Replies: 2 comments 6 replies
-
Aklusman, Did you ever get a response to your question on the English translation of the Divine Office? I have a copy of the 1967 OP office from Ireland. I was thinking I'd like to make the same changes you are suggesting. Some of the "English" translation is the Latin. Let me know how you are progressing on the changes. I'd be happy to contribute. Best, |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
3 replies
-
Just 2 remarks.
|
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
3 replies
Sign up for free
to join this conversation on GitHub.
Already have an account?
Sign in to comment
-
I was wondering what English translation was to be used for the Dominican Office (and Mass).
Was the idea to take the English from 1967? Is there any worry or concern with regards to the copyright? It looks like the Psalms, Canticle of Habakuk, and some excerpts from the Psalms use the Grail translation, scriptural passages from not Tobit/Judith are from the RSV.
I just wanted to be clear on this before I go too far in resolving some of the OP office's issues. Thank you!
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
All reactions