From 9e5840b1a3ca36fe2d022e2c032a5d43e1e68be0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Mon, 18 Sep 2023 08:54:22 +0000 Subject: [PATCH] Translate mail.pot in gl 100% translated source file: 'mail.pot' on 'gl'. --- .../locale/gl/LC_MESSAGES/groupware/mail.pot | 100 ++++++++++++------ 1 file changed, 65 insertions(+), 35 deletions(-) diff --git a/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/groupware/mail.pot b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/groupware/mail.pot index 287b378f818..0c5dbaa12b4 100644 --- a/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/groupware/mail.pot +++ b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/groupware/mail.pot @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-16 10:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-11 14:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-02 18:16+0000\n" "Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada , 2023\n" "Language-Team: Galician (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/gl/)\n" @@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "" "Correo pode mover unha mensaxe a un cartafol diferente cando se marca como " "non desexado." -#: ../../groupware/mail.rst:61 +#: ../../groupware/mail.rst:61 ../../groupware/mail.rst:87 msgid "Visit Account settings" msgstr "Vaia a Axustes da conta" @@ -207,22 +207,52 @@ msgstr "" "orixinal se está almacenado na súa caixa de correo persoal *Enviado*." #: ../../groupware/mail.rst:81 +msgid "Automatic trash deletion" +msgstr "Eliminación automática do lixo" + +#: ../../groupware/mail.rst:85 +msgid "" +"The Mail app can automatically delete messages in the trash folder after a " +"certain number of days." +msgstr "" +"A aplicación de correo pode eliminar automaticamente mensaxes do cartafol do" +" lixo após un determinado número de días." + +#: ../../groupware/mail.rst:88 +msgid "Go to Automatic trash deletion" +msgstr "Ir é eliminación automática do lixo" + +#: ../../groupware/mail.rst:89 +msgid "Enter the number of days after which messages should be deleted" +msgstr "Introduza o número de días após os que se debe eliminar as mensaxes" + +#: ../../groupware/mail.rst:91 +msgid "Disable trash retention by leaving the field empty or setting it to 0." +msgstr "" +"Desactivar a retención de lixo deixando o campo baleiro ou axustándoo a 0." + +#: ../../groupware/mail.rst:93 +msgid "Only mails deleted after enabling trash retention will be processed." +msgstr "" +"Só se procesarán os correos eliminados após activar a retención do lixo." + +#: ../../groupware/mail.rst:98 msgid "Compose messages" msgstr "Redactar mensaxes" -#: ../../groupware/mail.rst:83 +#: ../../groupware/mail.rst:100 msgid "Click new message on the top left of your screen" msgstr "Prema en Nova mensaxe na parte superior esquerda da pantalla" -#: ../../groupware/mail.rst:84 +#: ../../groupware/mail.rst:101 msgid "Start writing your message" msgstr "Comece a escribir a súa mensaxe" -#: ../../groupware/mail.rst:87 +#: ../../groupware/mail.rst:104 msgid "Minimize the composer modal" msgstr "Minimizar o modal de composición" -#: ../../groupware/mail.rst:91 +#: ../../groupware/mail.rst:108 msgid "" "The composer modal can be minimized while writing a new message, editing an " "existing draft or editing a message from the outbox. Simply click the " @@ -235,7 +265,7 @@ msgstr "" " no botón de minimizar na parte superior dereita do modal ou prema en " "calquera lugar fóra do modal." -#: ../../groupware/mail.rst:95 +#: ../../groupware/mail.rst:112 msgid "" "You can resume your minimized message by clicking anywhere on the indicator " "on the bottom right of your screen." @@ -243,7 +273,7 @@ msgstr "" "Pode retomar a súa mensaxe minimizada premendo en calquera lugar do " "indicador na parte inferior dereita da pantalla." -#: ../../groupware/mail.rst:99 +#: ../../groupware/mail.rst:116 msgid "" "Press the close button on the modal or the indicator in the bottom right " "corner to stop editing a message. A draft will be saved automatically into " @@ -253,39 +283,39 @@ msgstr "" "para deixar de editar unha mensaxe. Gardarase automaticamente un borrador na" " súa caixa de borradores." -#: ../../groupware/mail.rst:103 +#: ../../groupware/mail.rst:120 msgid "Mailbox actions" msgstr "Accións na caixa de correo" -#: ../../groupware/mail.rst:106 +#: ../../groupware/mail.rst:123 msgid "Add a mailbox" msgstr "Engadir unha caixa de correo" -#: ../../groupware/mail.rst:107 +#: ../../groupware/mail.rst:124 msgid "Open the action menu of an account" msgstr "Abra o menú de accións dunha conta" -#: ../../groupware/mail.rst:108 +#: ../../groupware/mail.rst:125 msgid "Click add mailbox" msgstr "Prema en Engadir unha caixa de correo" -#: ../../groupware/mail.rst:111 +#: ../../groupware/mail.rst:128 msgid "Add a submailbox" msgstr "Engadir unha caixa de correo secundaria" -#: ../../groupware/mail.rst:112 +#: ../../groupware/mail.rst:129 msgid "Open the action menu of a mailbox" msgstr "Abra o menú de accións dunha caixa de correo" -#: ../../groupware/mail.rst:113 +#: ../../groupware/mail.rst:130 msgid "Click add submailbox" msgstr "Prema en Engadir unha caixa de correo secundaria" -#: ../../groupware/mail.rst:116 +#: ../../groupware/mail.rst:133 msgid "Shared mailbox" msgstr "Caixa de correo compartida" -#: ../../groupware/mail.rst:117 +#: ../../groupware/mail.rst:134 msgid "" "If a mailbox was shared with you with some specific rights, that mailbox " "will show as a new mailbox with a shared icon as below:" @@ -294,15 +324,15 @@ msgstr "" "específicos, esa caixa de correo amosarase como unha caixa de correo nova " "cunha icona compartida como se indica a continuación:" -#: ../../groupware/mail.rst:122 +#: ../../groupware/mail.rst:139 msgid "Envelope actions" msgstr "Accións de sobre" -#: ../../groupware/mail.rst:125 +#: ../../groupware/mail.rst:142 msgid "Create an event" msgstr "Crear un evento" -#: ../../groupware/mail.rst:126 +#: ../../groupware/mail.rst:143 msgid "" "Create an event for a certain message/thread directly via mail app 1. Open " "action menu of an envelope 2. Click *more actions* 3. Click *create event*" @@ -313,11 +343,11 @@ msgstr "" "2. Prema en *Máis accións*\n" "3. Prema en *Crear evento*" -#: ../../groupware/mail.rst:132 +#: ../../groupware/mail.rst:149 msgid "Create a task" msgstr "Crear unha tarefa" -#: ../../groupware/mail.rst:136 +#: ../../groupware/mail.rst:153 msgid "" "Create an task for a certain message/thread directly via mail app 1. Open " "action menu of an envelope 2. Click *more actions* 3. Click *create task*" @@ -328,7 +358,7 @@ msgstr "" "2. Prema en *Máis accións*\n" "3. Prema en *Crear tarefa*" -#: ../../groupware/mail.rst:141 +#: ../../groupware/mail.rst:158 msgid "" "Tasks are stored in supported calendars. If there is no compatible calendar " "you can create a new one with the :ref:`calendar app`." @@ -337,31 +367,31 @@ msgstr "" "compatíbel, pode crear un novo coa :ref:`aplicación de calendario`." -#: ../../groupware/mail.rst:144 +#: ../../groupware/mail.rst:161 msgid "Edit tags" msgstr "Editar etiquetas" -#: ../../groupware/mail.rst:145 +#: ../../groupware/mail.rst:162 msgid "Open action menu of an envelope" msgstr "Abra o menú de accións dun sobre" -#: ../../groupware/mail.rst:146 +#: ../../groupware/mail.rst:163 msgid "Click *Edit tags*" msgstr "Prema en *Editar etiquetas*" -#: ../../groupware/mail.rst:147 +#: ../../groupware/mail.rst:164 msgid "On the tags modal, set/unset tags" msgstr "No modal de etiquetas, active/desactive as etiquetas" -#: ../../groupware/mail.rst:151 +#: ../../groupware/mail.rst:168 msgid "Message actions" msgstr "Accións de mensaxes" -#: ../../groupware/mail.rst:154 +#: ../../groupware/mail.rst:171 msgid "Unsubscribe from a mailing list" msgstr "Cancelar a subscrición dunha lista de correo" -#: ../../groupware/mail.rst:158 +#: ../../groupware/mail.rst:175 msgid "" "Some mailing lists and newsletters allow to be unsubscribed easily. If the " "Mail app detects messages from such a sender, it will show an *Unsubscribe* " @@ -373,11 +403,11 @@ msgstr "" "un botón *Cancelar a subscrición* xunto á información do remitente. Prema e " "confirme para cancelar a subscrición a esa lista." -#: ../../groupware/mail.rst:161 +#: ../../groupware/mail.rst:178 msgid "Snooze" msgstr "Adiar" -#: ../../groupware/mail.rst:165 +#: ../../groupware/mail.rst:182 msgid "" "Snoozing a message or thread moves it into a dedicated mailbox until the " "selected snooze date is reached and the message or thread is moved back to " @@ -387,14 +417,14 @@ msgstr "" "que se acade a data de adiamento seleccionada e a mensaxe ou fío movese de " "novo á caixa de correo orixinal." -#: ../../groupware/mail.rst:167 +#: ../../groupware/mail.rst:184 msgid "Open action menu of an envelope or thread" msgstr "Abra o menú de accións dun sobre ou fío" -#: ../../groupware/mail.rst:168 +#: ../../groupware/mail.rst:185 msgid "Click *Snooze*" msgstr "Prema en *Adiar*" -#: ../../groupware/mail.rst:169 +#: ../../groupware/mail.rst:186 msgid "Select how long the message or thread should be snoozed" msgstr "Seleccione canto tempo debe adiarse a mensaxe ou o fío"