-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Hitomi-ep064.srt
1026 lines (799 loc) · 14 KB
/
Hitomi-ep064.srt
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1
00:00:12,387 --> 00:00:14,638
CHAPTER 11
Summer Without Grandpa
Episode 64
2
00:01:32,008 --> 00:01:33,092
Here
3
00:01:33,593 --> 00:01:34,384
What is it?
4
00:01:34,385 --> 00:01:35,385
For your Grandpa
5
00:01:35,386 --> 00:01:36,470
I forgot to give it him
6
00:01:36,471 --> 00:01:37,846
Give it to him yourself
7
00:01:37,847 --> 00:01:39,389
I don't have time
8
00:01:39,390 --> 00:01:41,183
Here... Take it.
9
00:01:42,227 --> 00:01:43,519
I'll leave the
rest to you
10
00:01:44,854 --> 00:01:46,271
Did Momoko leave?
11
00:01:47,440 --> 00:01:49,399
What a complicated
parent-child relationship
12
00:01:55,824 --> 00:01:58,367
A towel? It's a towel.
13
00:02:12,048 --> 00:02:14,591
Momoko ended up fighting
with Katsutaro again
14
00:02:14,592 --> 00:02:17,094
when she came to visit him
in the hospital.
15
00:02:24,060 --> 00:02:25,102
What?
16
00:02:44,122 --> 00:02:47,958
I said, the surgery
didn't take that long.
17
00:02:48,668 --> 00:02:50,335
Don't scare me like that.
18
00:02:51,129 --> 00:02:53,172
I was so worried that
I left in the middle of
19
00:02:53,173 --> 00:02:55,007
a meeting, and
ran over here.
20
00:02:55,842 --> 00:02:58,427
You keep saying "moo, moo.'
Are you a cow?
21
00:03:02,348 --> 00:03:03,682
Go on back to work
22
00:03:03,683 --> 00:03:05,267
You're busy aren't you?
23
00:03:06,436 --> 00:03:07,311
Dad
24
00:03:07,770 --> 00:03:08,687
What?
25
00:03:08,688 --> 00:03:10,314
Maybe you should take
this chance to lose
26
00:03:10,315 --> 00:03:12,357
some weight.. From this
angle, you look just like
27
00:03:12,358 --> 00:03:13,942
a raccoon dog figurine.
28
00:03:15,236 --> 00:03:16,361
Mom!
29
00:03:17,530 --> 00:03:19,323
Why that little
30
00:03:25,705 --> 00:03:27,122
You're back
31
00:03:27,582 --> 00:03:29,166
I'm sorry I left in the
middle of the meeting.
32
00:03:29,167 --> 00:03:30,417
How did it go
after I left?
33
00:03:30,418 --> 00:03:32,169
We didn't make any
progress at all
34
00:03:32,170 --> 00:03:33,879
Everything's the
same as before
35
00:03:34,464 --> 00:03:36,757
Without you, no
decisions get made
36
00:03:37,258 --> 00:03:38,967
The branch manager
asked sarcastically if
37
00:03:38,968 --> 00:03:40,844
our motivation was all gone.
38
00:03:41,304 --> 00:03:41,803
He did? I'm sorry.
39
00:03:41,846 --> 00:03:43,889
He did? I'm sorry.
40
00:03:45,016 --> 00:03:47,184
Shall we continue the
rest of the day then?
41
00:03:47,685 --> 00:03:49,061
Can you stay overtime?
42
00:03:49,062 --> 00:03:51,021
Tomorrow will be
soon enough...
43
00:03:51,856 --> 00:03:54,191
You can't ask the employees
to work overtime for your
44
00:03:54,192 --> 00:03:55,734
own convenience
45
00:03:57,695 --> 00:04:00,614
I know you're busy with
a lot of things, but
46
00:04:00,615 --> 00:04:01,573
do your best
47
00:04:01,616 --> 00:04:02,532
do your best
48
00:04:03,201 --> 00:04:03,992
I will.
49
00:04:04,702 --> 00:04:06,411
I'm going back
to Sapporo
50
00:04:09,749 --> 00:04:11,291
Good night.
51
00:04:19,050 --> 00:04:20,801
It's okay with us
Let's do it
52
00:04:21,386 --> 00:04:22,552
Let's do it.
53
00:04:23,012 --> 00:04:25,847
Let's do it tomorrow
You can all go home
54
00:04:26,349 --> 00:04:28,809
Good work.
All right, good work.
55
00:04:29,769 --> 00:04:31,228
Good night
56
00:05:02,385 --> 00:05:03,468
Hitomi!
57
00:05:03,469 --> 00:05:04,970
Shall I give you a hand?
58
00:05:04,971 --> 00:05:07,597
No. it's okay. I'm sorry
dinner's so late.
59
00:05:07,598 --> 00:05:09,099
Go, and finish
your homework
60
00:05:12,020 --> 00:05:13,353
Good evening!
61
00:05:14,647 --> 00:05:15,689
Mom?
62
00:05:16,649 --> 00:05:18,567
I thought I'd help
you with dinner
63
00:05:19,444 --> 00:05:20,485
I bought croquettes.
64
00:05:20,945 --> 00:05:21,903
Thanks
65
00:05:22,405 --> 00:05:24,281
Were you drinking?
66
00:05:24,866 --> 00:05:26,533
Just a little.
I had two beers
67
00:05:28,578 --> 00:05:29,953
It's hot
68
00:05:33,082 --> 00:05:34,333
Do something.
69
00:05:34,792 --> 00:05:36,209
But what?
70
00:05:36,210 --> 00:05:38,670
About your attitude
toward Grandpa.
71
00:05:38,671 --> 00:05:41,340
I'm sorry I lied,
but since you made the effort
72
00:05:41,341 --> 00:05:45,635
to visit him, couldn't you be a
little nicer?
73
00:05:45,636 --> 00:05:47,679
I intended to, but that
old man started calling
74
00:05:47,680 --> 00:05:50,098
****
75
00:05:50,683 --> 00:05:52,434
He was just embarrassed
76
00:05:53,686 --> 00:05:55,979
I'd better say hello
to Mom first.
77
00:05:58,399 --> 00:06:00,859
Mom.. Dad's in the
hospital. Please
78
00:06:00,860 --> 00:06:03,862
watch over Hitomi and
the children.
79
00:06:04,530 --> 00:06:06,156
I'll do my best, too
80
00:06:06,824 --> 00:06:09,201
I don't really care what
happens to Dad
81
00:06:18,169 --> 00:06:19,378
Where are the
children?
82
00:06:20,171 --> 00:06:21,171
They're upstairs
83
00:06:21,631 --> 00:06:23,548
Get them to help you
prepare dinner
84
00:06:24,133 --> 00:06:25,133
It's okay
85
00:06:25,134 --> 00:06:27,094
They're working on their
summer vacation homework
86
00:06:27,637 --> 00:06:29,221
They can do that
after dinner
87
00:06:29,222 --> 00:06:30,639
Don't spoil them
88
00:06:31,099 --> 00:06:34,351
I don't remember spoiling you
when you were growing up.
89
00:06:34,894 --> 00:06:37,979
I'm not spoiling them.
90
00:06:39,148 --> 00:06:40,357
I'm going to call them
91
00:06:41,567 --> 00:06:43,527
Don't say anything too forceful.
92
00:06:44,821 --> 00:06:47,322
They can help when they
finish their homework
93
00:06:51,160 --> 00:06:54,663
Good evening.
It's Hitomi's mom.
94
00:06:56,582 --> 00:06:57,833
I'm coming in
95
00:07:13,766 --> 00:07:16,059
Hitomi's mom.
96
00:07:16,561 --> 00:07:19,187
Why are you playing
instead of helping out?
97
00:07:19,730 --> 00:07:20,730
We're not playing..
98
00:07:20,731 --> 00:07:22,858
We were helping Shota
with his project
99
00:07:22,859 --> 00:07:24,776
This runs with
rubberbands
100
00:07:25,278 --> 00:07:28,029
How nice.. But you're already
done with it, aren't you?
101
00:07:28,030 --> 00:07:29,531
More or less.
102
00:07:29,532 --> 00:07:31,575
Then come downstairs
and help out.
103
00:07:31,576 --> 00:07:33,243
While Dad is away, you
have to look after
104
00:07:33,244 --> 00:07:35,829
the house, don't you?
Get your act together
105
00:07:36,497 --> 00:07:37,831
Go downstairs!
106
00:07:39,000 --> 00:07:40,125
Hurry up!
107
00:07:42,295 --> 00:07:43,795
I don't like her attitude
108
00:07:44,422 --> 00:07:45,964
Ignore her
109
00:07:45,965 --> 00:07:47,299
Let's do it again
110
00:07:56,934 --> 00:07:59,186
Is there something that I
can help with after this?
111
00:08:02,356 --> 00:08:04,774
I'm going to wash
the dishes.
112
00:08:05,443 --> 00:08:07,319
Shall I do the ironing?
113
00:08:08,279 --> 00:08:09,362
OK thanks.
114
00:08:09,780 --> 00:08:11,031
Is the laundry upstairs?
115
00:08:11,032 --> 00:08:13,783
OK, children... after we're
finished eating, we're going
116
00:08:13,784 --> 00:08:15,160
to do the ironing.
117
00:08:18,247 --> 00:08:19,664
Hurry, and eat.
118
00:08:25,213 --> 00:08:27,631
It's stiil wrinkled
over there.
119
00:08:27,632 --> 00:08:29,966
You have to stretch
this out like this
120
00:08:29,967 --> 00:08:31,551
Aunty. Aunty!
121
00:08:31,552 --> 00:08:32,802
Put some strength into
from your shoulder!
122
00:08:32,803 --> 00:08:33,929
Aunty!
123
00:08:33,930 --> 00:08:35,263
Are you talking
to me?
124
00:08:35,264 --> 00:08:37,390
Shota's still
practicing...
125
00:08:37,725 --> 00:08:39,518
That's why we're
doing this.
126
00:08:39,519 --> 00:08:40,810
It's going to burn
127
00:08:40,811 --> 00:08:42,854
Dad said he can just
do it gradually
128
00:08:42,855 --> 00:08:46,816
Dad's dad
129
00:08:46,817 --> 00:08:48,902
And I'm me.
130
00:08:49,820 --> 00:08:51,696
I don't understand
what you're saying.
131
00:08:52,198 --> 00:08:54,241
Just do it properly!
132
00:08:55,034 --> 00:08:56,618
Stretch it out first ...
133
00:08:58,663 --> 00:09:00,163
Not like that
134
00:09:00,623 --> 00:09:01,540
Aunty!
135
00:09:07,004 --> 00:09:07,921
Hitomi!
136
00:09:09,131 --> 00:09:10,507
Shota looks like he's
going to cry
137
00:09:11,801 --> 00:09:13,677
Can't you do something
about her?
138
00:09:21,811 --> 00:09:25,480
I'm not trying to
pick on them.
139
00:09:26,607 --> 00:09:28,191
Since they're on summer
vacation, I'm
140
00:09:28,192 --> 00:09:31,528
trying to make sure they
don't get lazy.
141
00:09:31,529 --> 00:09:33,488
I'm only doing it for
their own sake
142
00:09:34,031 --> 00:09:39,202
I understand, but it's
a delicate problem...
143
00:09:40,037 --> 00:09:42,872
It's difficult until you
can win their trust.
144
00:09:43,708 --> 00:09:44,791
Trust?
145
00:09:45,751 --> 00:09:50,505
I remember when I first
came to live here...
146
00:09:50,506 --> 00:09:52,924
If I said one thing even
a little harsh, they
147
00:09:52,925 --> 00:09:54,884
would rebel against me
148
00:09:56,429 --> 00:10:00,223
On top of that, you and
Grandpa don't get along
149
00:10:01,684 --> 00:10:03,226
What does that have
to do with it?
150
00:10:03,728 --> 00:10:06,229
Those kids really
love Grandpa
151
00:10:07,064 --> 00:10:09,774
Maybe they don't want to
get along with you
152
00:10:09,775 --> 00:10:11,776
since you're always fighting
with Grandpa
153
00:10:17,575 --> 00:10:18,575
All right
154
00:10:20,578 --> 00:10:23,747
I'm leaving. You can tell
them Aunty's leaving.
155
00:10:24,415 --> 00:10:26,499
Hey, wait a minute.
156
00:10:28,294 --> 00:10:29,878
I agree with you.
157
00:10:30,421 --> 00:10:34,591
What did I expect? They've
already seen the way
158
00:10:34,592 --> 00:10:39,596
I fight with Dad... I'll be more
careful from now on.
159
00:10:41,307 --> 00:10:43,016
If I want to be of help
to you, I'll have to
160
00:10:43,017 --> 00:10:45,060
get along with
those kids.
161
00:10:46,979 --> 00:10:49,689
Maybe I'll stop somewhere
and have one more drink
162
00:10:49,690 --> 00:10:50,982
before I go home
163
00:10:51,776 --> 00:10:52,692
See you.
164
00:10:53,986 --> 00:10:55,320
Thanks for everything.
165
00:10:55,946 --> 00:10:57,113
Good night.
166
00:11:02,620 --> 00:11:03,411
Hitomi!
167
00:11:03,996 --> 00:11:05,205
You come too, please.
168
00:11:14,423 --> 00:11:17,467
It's not easy
for me, either.
169
00:11:19,470 --> 00:11:22,972
Things aren't going well
at work, and the branch
170
00:11:22,973 --> 00:11:26,142
manager is always
on my case
171
00:11:27,603 --> 00:11:28,937
It must be rough
172
00:11:29,313 --> 00:11:30,647
It sure is!
173
00:11:31,190 --> 00:11:33,566
It's not easy trying to
sell cosmetics that we
174
00:11:33,567 --> 00:11:36,152
sold only in Hokkaido,
here in Tokyo
175
00:11:36,153 --> 00:11:37,821
Things like that take
time, don't they?
176
00:11:37,822 --> 00:11:42,033
To top it off, I skipped out
in the middle of an
177
00:11:42,034 --> 00:11:44,994
important meeting to solve
that problem, to go to
178
00:11:44,995 --> 00:11:46,830
the hospital!
179
00:11:47,415 --> 00:11:50,208
And what does that old man say?
He asked me if
180
00:11:50,209 --> 00:11:51,710
I was a cow!
181
00:11:52,420 --> 00:11:53,962
What's this about a cow?
182
00:11:54,505 --> 00:11:56,423
Mom kept saying, "moo moo"
So Grandpa
183
00:11:56,424 --> 00:11:58,049
asked her if she
was a cow
184
00:11:58,467 --> 00:11:59,509
I get it!
185
00:12:00,136 --> 00:12:01,553
It's not funny!
186
00:12:02,471 --> 00:12:03,596
I'm sorry
187
00:12:05,766 --> 00:12:07,851
He made it sound like he
didn't want me to come
188
00:12:07,852 --> 00:12:10,603
anymore, and when I got
back to the office,
189
00:12:10,604 --> 00:12:13,356
the branch manager got
on my case again
190
00:12:13,357 --> 00:12:15,525
And when I went to the
house, the children
191
00:12:15,526 --> 00:12:17,777
didn't like me either
192
00:12:18,362 --> 00:12:20,238
It's painful for me
193
00:12:21,115 --> 00:12:22,824
I'm going to drink a lot tonight
194
00:12:23,617 --> 00:12:25,493
You already had
enough, Mom!
195
00:12:26,120 --> 00:12:27,620
Stop
196
00:12:36,380 --> 00:12:38,757
Why are you such a
good little girl?
197
00:12:39,258 --> 00:12:40,884
What do you mean
by that?
198
00:12:41,844 --> 00:12:43,887
You take care of the
house, look after
199
00:12:43,888 --> 00:12:46,848
the children, and your
grandpa, too
200
00:12:48,851 --> 00:12:50,477
What about your dancing?
201
00:12:51,103 --> 00:12:53,104
Isn't that why you
came to Tokyo?
202
00:12:53,981 --> 00:12:55,148
I'm dancing!
203
00:12:55,149 --> 00:12:56,274
I'm going to school
204
00:12:56,275 --> 00:12:57,525
School is just for now
205
00:12:57,526 --> 00:12:59,402
What about the future?
206
00:12:59,987 --> 00:13:01,613
What's your goal?
207
00:13:03,741 --> 00:13:05,074
Mmm, well...
208
00:13:05,576 --> 00:13:07,577
Decide on your goal
209
00:13:07,578 --> 00:13:10,747
If you don't have a goal, you
can't go full speed ahead.
210
00:13:14,543 --> 00:13:17,128
Just do what you
want to do
211
00:13:18,297 --> 00:13:21,883
Just throw everything
else away
212
00:13:22,593 --> 00:13:28,264
I threw everything away when
I ran off with your dad
213
00:13:30,017 --> 00:13:33,937
Thanks to that, I'm still having
a big fight with Dad
214
00:13:45,199 --> 00:13:48,117
I told you... you had
too much to drink
215
00:13:52,414 --> 00:13:55,792
But... I don't
regret any of it.
216
00:13:57,378 --> 00:14:00,213
I did what I wanted to do
217
00:14:01,590 --> 00:14:03,132
And I had you
218
00:14:07,179 --> 00:14:08,179
Hitomi..
219
00:14:09,306 --> 00:14:11,099
It's your life
220
00:14:13,018 --> 00:14:16,896
Decide what you want to do
with your dancing
221
00:14:22,903 --> 00:14:24,320
She's hopeless
222
00:14:24,321 --> 00:14:26,155
Trying to pick a fight