-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 89
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
The same word is not unified in "Simplified Chinese". #276
Comments
Let's do it via crowdin :) |
This needs to be a translation specification or automatic transformation of the text, at least one translation reference. Instead of manually modifying every translation in Crowdin. |
There is no automation. |
At least of that kind, I believe. But it should be possible to search for the wrong character and make suggestions / alterations? |
Like, yeah, it could be unified for sure. I don't understand the precise meaning of the word(s) of course. |
The four words "账号", "帐号", "账户", and "帐户" all mean "account" in Chinese. Among them, the radical with the word "贝" represents money. General bank accounts are used more often. |
《现代汉语词典》v7 and《新华字典》v12 indicates that "帐" is an ancient usage that has been discarded, and modern methods should use "账". |
In the Minecraft game and the official launcher, "账户" is used in Simplified Chinese, "帳户" in Traditional Chinese (Hong Kong SAR), and "帳號" in Traditional Chinese (Taiwan). |
If using Simplified Chinese characters, "帳户" is "帐户","帳號" is "帐号". |
My |
In the translation document, the translation of "account" uses the words "账" and "帐". Similar to mixing tmp and temp in English. It is hoped that the translation of this word can be unified in the Chinese document.
The text was updated successfully, but these errors were encountered: