From d400b8b1bfd17cfcd9bc7851e29b9df59ad35274 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Tue, 10 Dec 2024 10:52:16 +0000 Subject: [PATCH] Translate po/stellarium/stellarium.pot in nl 100% translated source file: 'po/stellarium/stellarium.pot' on 'nl'. --- po/stellarium/nl.po | 3032 ++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 1533 insertions(+), 1499 deletions(-) diff --git a/po/stellarium/nl.po b/po/stellarium/nl.po index da3b0270efdd2..73027b2104eaf 100644 --- a/po/stellarium/nl.po +++ b/po/stellarium/nl.po @@ -14,18 +14,18 @@ # Dirk Devlies , 2022 # Alexander V. Wolf , 2023 # Erwin Dondorp, 2024 -# Alex Rijckaert, 2024 # Harry Mensch, 2024 # alex , 2024 +# Alex Rijckaert, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: stellarium@googlegroups.com\n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-01 16:14+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2024-12-09 15:32+0700\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-05 14:25+0000\n" -"Last-Translator: alex , 2024\n" +"Last-Translator: Alex Rijckaert, 2024\n" "Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/stellarium/teams/80998/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -37,15 +37,15 @@ msgstr "" #: src/core/modules/CustomObject.cpp:81 src/core/modules/Asterism.cpp:194 #: src/core/modules/Constellation.cpp:290 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:232 src/core/modules/Nebula.cpp:250 -#: src/core/modules/Nebula.cpp:252 src/core/modules/Planet.cpp:596 -#: src/core/modules/Planet.cpp:599 src/core/modules/StarWrapper.cpp:49 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:252 src/core/modules/Planet.cpp:586 +#: src/core/modules/Planet.cpp:589 src/core/modules/StarWrapper.cpp:49 #: src/core/modules/StarWrapper.cpp:270 src/core/modules/StarWrapper.cpp:272 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:906 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2394 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2970 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3002 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3307 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7456 -#: src/gui/ObsListDialog.cpp:292 src/ui_configurationDialog.h:1847 +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:292 src/ui_configurationDialog.h:1863 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:341 -#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeClient.cpp:140 +#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeClient.cpp:145 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:516 #: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:144 plugins/Novae/src/Nova.cpp:150 #: plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:125 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:189 @@ -71,34 +71,36 @@ msgstr "Markering" msgid "asterism" msgstr "asterisme" -#: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:95 -#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:131 src/core/modules/StarMgr.cpp:461 +#: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:96 +#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:126 src/core/modules/StarMgr.cpp:461 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2007 -#: src/core/modules/SpecialMarkersMgr.cpp:310 +#: src/core/modules/SpecialMarkersMgr.cpp:311 #: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:883 #: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:89 src/core/modules/NebulaMgr.cpp:405 #: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:406 src/core/modules/SolarSystem.cpp:347 -#: src/core/modules/MilkyWay.cpp:107 src/core/modules/ZodiacalLight.cpp:112 +#: src/core/modules/MilkyWay.cpp:108 src/core/modules/ZodiacalLight.cpp:113 #: src/core/modules/ToastMgr.cpp:62 src/core/modules/HipsMgr.cpp:156 -#: src/core/StelApp.cpp:681 src/core/StelCore.cpp:296 +#: src/core/StelApp.cpp:681 src/core/StelCore.cpp:297 #: src/core/StelSkyLayerMgr.cpp:83 src/core/StelSkyLayerMgr.cpp:84 #: src/StelMainView.cpp:950 msgid "Display Options" msgstr "Opties weergeven" -#: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:96 src/ui_configurationDialog.h:1917 +#: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:97 src/ui_viewDialog.h:4468 +#: src/ui_configurationDialog.h:1941 msgid "Asterism lines" msgstr "Asterismelijnen" -#: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:97 src/ui_configurationDialog.h:1918 +#: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:98 src/ui_viewDialog.h:4499 +#: src/ui_configurationDialog.h:1942 msgid "Asterism labels" msgstr "Asterismelabels" -#: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:98 +#: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:99 msgid "Toggle single asterism selection mode" msgstr "Enkele asterisme mode selecteren" -#: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:99 +#: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:100 src/ui_viewDialog.h:4495 msgid "Ray helpers" msgstr "Hulplijnen" @@ -106,42 +108,44 @@ msgstr "Hulplijnen" msgid "constellation" msgstr "sterrenbeeld" -#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:132 +#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:127 src/ui_viewDialog.h:4485 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:319 msgid "Constellation lines" msgstr "Sterrenbeeldlijnen" -#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:133 src/ui_configurationDialog.h:1908 +#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:128 src/ui_viewDialog.h:4525 +#: src/ui_configurationDialog.h:1932 msgid "Constellation art" msgstr "Sterrenbeeldenkunst" -#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:134 +#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:129 src/ui_viewDialog.h:4481 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:324 msgid "Constellation labels" msgstr "Sterrenbeeldlabels" -#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:135 src/ui_configurationDialog.h:1907 +#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:130 src/ui_viewDialog.h:4521 +#: src/ui_configurationDialog.h:1931 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:337 msgid "Constellation boundaries" msgstr "Sterrenbeeldgrenzen" -#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:136 src/ui_configurationDialog.h:2053 +#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:131 src/ui_viewDialog.h:4529 msgid "Select single constellation" msgstr "Enkel sterrenbeeld selecteren" -#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:137 +#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:132 msgid "Remove selection of constellations" msgstr "Geselecteerde sterrenbeelden verwijderen" -#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:138 +#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:133 msgid "Select all constellations" msgstr "Selecteer alle sterrenbeelden" -#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:140 +#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:135 msgid "Reload the sky culture" msgstr "Hemelcultuur herladen" -#: src/core/modules/StarMgr.cpp:462 src/ui_viewDialog.h:3546 +#: src/core/modules/StarMgr.cpp:462 src/ui_viewDialog.h:3560 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:644 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:254 msgid "Stars" @@ -159,7 +163,7 @@ msgstr "De magnitude limiet voor sterren verhogen" msgid "Reduce the magnitude limit for stars" msgstr "De magnitude limiet voor sterren verlagen" -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:738 src/ui_viewDialog.h:4357 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:738 src/ui_viewDialog.h:4378 msgid "Meridian" msgstr "Meridiaan" @@ -187,7 +191,7 @@ msgstr "Uurhoek" msgid "Precession Circle" msgstr "Precessiecirkel" -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:771 src/ui_viewDialog.h:4016 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:771 src/ui_viewDialog.h:4037 msgid "Horizon" msgstr "Horizon" @@ -200,7 +204,7 @@ msgid "Supergalactic Equator" msgstr "Supergalactische evenaar" #. TRANSLATORS: Full term is "opposition/conjunction longitude" -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:784 src/ui_viewDialog.h:4361 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:784 src/ui_viewDialog.h:4382 msgid "O./C. longitude" msgstr "O./C.-lengtegraad" @@ -209,7 +213,7 @@ msgid "Quadrature" msgstr "Kwadratuur" #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:792 -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2031 src/ui_viewDialog.h:3973 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2031 src/ui_viewDialog.h:3994 msgid "Prime Vertical" msgstr "Primaire verticaal" @@ -219,8 +223,8 @@ msgstr "Primaire verticaal" #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:844 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1752 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2146 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2417 #: src/gui/AstroCalcChart.cpp:82 src/gui/AstroCalcChart.cpp:420 -#: src/ui_viewDialog.h:4282 plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:364 -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1542 +#: src/ui_viewDialog.h:4303 plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:364 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1543 msgid "Altitude" msgstr "Hoogte" @@ -248,7 +252,7 @@ msgstr "Halfschaduw" msgid "Invariable Plane" msgstr "Invariabel vlak" -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:825 src/ui_viewDialog.h:4001 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:825 src/ui_viewDialog.h:4022 msgid "Projected Solar Equator" msgstr "Geprojecteerde zonne-equator" @@ -325,7 +329,7 @@ msgstr "ASP" #. TRANSLATORS: Center of the umbra #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1583 -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2966 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2992 msgid "C.U." msgstr "C.K." @@ -340,8 +344,8 @@ msgid "Antapex" msgstr "Antapex" #. TRANSLATORS: Unit of measure for speed - kilometers per second -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1602 src/core/modules/Planet.cpp:737 -#: src/core/modules/Planet.cpp:1031 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8343 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1602 src/core/modules/Planet.cpp:727 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1021 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8343 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:362 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:405 #: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:580 @@ -358,11 +362,11 @@ msgstr "Rasters en lijnen" msgid "Equatorial grid" msgstr "Equatoriaal raster" -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2010 src/ui_viewDialog.h:3961 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2010 src/ui_viewDialog.h:3982 msgid "Fixed Equatorial grid" msgstr "Vast equatoriaal raster" -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2011 src/ui_viewDialog.h:4393 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2011 src/ui_viewDialog.h:4414 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:366 msgid "Azimuthal grid" msgstr "Azimutaal raster" @@ -416,25 +420,25 @@ msgstr "Equatoriaal J2000 raster" msgid "Ecliptic J2000 grid" msgstr "Ecliptica J2000 raster" -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2023 src/ui_configurationDialog.h:1916 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2023 src/ui_configurationDialog.h:1940 msgid "Ecliptic grid" msgstr "Eclipticaraster" -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2024 src/ui_viewDialog.h:3913 -#: src/ui_configurationDialog.h:1906 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2024 src/ui_viewDialog.h:3934 +#: src/ui_configurationDialog.h:1930 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:423 msgid "Galactic grid" msgstr "Galactisch raster" -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2025 src/ui_viewDialog.h:3993 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2025 src/ui_viewDialog.h:4014 msgid "Galactic equator" msgstr "Galactische evenaar" -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2026 src/ui_viewDialog.h:4270 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2026 src/ui_viewDialog.h:4291 msgid "Supergalactic grid" msgstr "Supergalactisch raster" -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2027 src/ui_viewDialog.h:4078 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2027 src/ui_viewDialog.h:4099 msgid "Supergalactic equator" msgstr "Supergalactische evenaar" @@ -491,15 +495,15 @@ msgstr "Ecliptica J2000 polen" msgid "Ecliptic poles" msgstr "Ecliptica polen" -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2042 src/ui_viewDialog.h:4231 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2042 src/ui_viewDialog.h:4252 msgid "Galactic poles" msgstr "Galactische polen" -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2043 src/ui_viewDialog.h:4166 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2043 src/ui_viewDialog.h:4187 msgid "Galactic center and anticenter" msgstr "Galactisch (anti)centrum" -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2044 src/ui_viewDialog.h:4024 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2044 src/ui_viewDialog.h:4045 msgid "Supergalactic poles" msgstr "Supergalactische polen" @@ -519,7 +523,7 @@ msgstr "Zonnewende J2000 punten" msgid "Solstice points" msgstr "Zonnewende punten" -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2049 src/ui_viewDialog.h:4286 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2049 src/ui_viewDialog.h:4307 msgid "Antisolar point" msgstr "Antisolair punt" @@ -527,119 +531,119 @@ msgstr "Antisolair punt" msgid "The center of the Earth's umbra" msgstr "Het centrum van de kernschaduw van de aarde" -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2051 src/ui_viewDialog.h:4332 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2051 src/ui_viewDialog.h:4353 msgid "Apex points" msgstr "Apex punten" -#: src/core/modules/SpecialMarkersMgr.cpp:311 +#: src/core/modules/SpecialMarkersMgr.cpp:312 msgid "FOV Center marker" msgstr "FOV middelpunt markering" -#: src/core/modules/SpecialMarkersMgr.cpp:312 +#: src/core/modules/SpecialMarkersMgr.cpp:313 msgid "Circular marker of FOV" msgstr "Cirkelmarkering voor FOV" -#: src/core/modules/SpecialMarkersMgr.cpp:313 +#: src/core/modules/SpecialMarkersMgr.cpp:314 msgid "Rectangular marker of FOV" msgstr "Rechthoekige markering voor FOV" -#: src/core/modules/SpecialMarkersMgr.cpp:314 src/ui_viewDialog.h:3974 -#: src/ui_configurationDialog.h:1926 +#: src/core/modules/SpecialMarkersMgr.cpp:315 src/ui_viewDialog.h:3995 +#: src/ui_configurationDialog.h:1950 msgid "Compass marks" msgstr "Kompasstreken" #. TRANSLATORS: North -#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:283 src/core/modules/Planet.cpp:1155 +#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:283 src/core/modules/Planet.cpp:1145 msgctxt "compass direction" msgid "N" msgstr "N" #. TRANSLATORS: South -#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:285 src/core/modules/Planet.cpp:1147 +#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:285 src/core/modules/Planet.cpp:1137 msgctxt "compass direction" msgid "S" msgstr "Z" #. TRANSLATORS: East -#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:287 src/core/modules/Planet.cpp:1159 +#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:287 src/core/modules/Planet.cpp:1149 msgctxt "compass direction" msgid "E" msgstr "O" #. TRANSLATORS: West -#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:289 src/core/modules/Planet.cpp:1151 +#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:289 src/core/modules/Planet.cpp:1141 msgctxt "compass direction" msgid "W" msgstr "W" #. TRANSLATORS: Northeast -#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:291 src/core/modules/Planet.cpp:1157 +#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:291 src/core/modules/Planet.cpp:1147 msgctxt "compass direction" msgid "NE" msgstr "NO" #. TRANSLATORS: Southeast -#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:293 src/core/modules/Planet.cpp:1161 +#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:293 src/core/modules/Planet.cpp:1151 msgctxt "compass direction" msgid "SE" msgstr "ZO" #. TRANSLATORS: Southwest -#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:295 src/core/modules/Planet.cpp:1149 +#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:295 src/core/modules/Planet.cpp:1139 msgctxt "compass direction" msgid "SW" msgstr "ZW" #. TRANSLATORS: Northwest -#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:297 src/core/modules/Planet.cpp:1153 +#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:297 src/core/modules/Planet.cpp:1143 msgctxt "compass direction" msgid "NW" msgstr "NW" #. TRANSLATORS: North-northeast -#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:299 src/core/modules/Planet.cpp:1156 +#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:299 src/core/modules/Planet.cpp:1146 msgctxt "compass direction" msgid "NNE" msgstr "NNO" #. TRANSLATORS: East-northeast -#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:301 src/core/modules/Planet.cpp:1158 +#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:301 src/core/modules/Planet.cpp:1148 msgctxt "compass direction" msgid "ENE" msgstr "ONO" #. TRANSLATORS: East-southeast -#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:303 src/core/modules/Planet.cpp:1160 +#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:303 src/core/modules/Planet.cpp:1150 msgctxt "compass direction" msgid "ESE" msgstr "OZO" #. TRANSLATORS: South-southeast -#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:305 src/core/modules/Planet.cpp:1162 +#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:305 src/core/modules/Planet.cpp:1152 msgctxt "compass direction" msgid "SSE" msgstr "ZZO" #. TRANSLATORS: South-southwest -#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:307 src/core/modules/Planet.cpp:1148 +#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:307 src/core/modules/Planet.cpp:1138 msgctxt "compass direction" msgid "SSW" msgstr "ZZW" #. TRANSLATORS: West-southwest -#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:309 src/core/modules/Planet.cpp:1150 +#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:309 src/core/modules/Planet.cpp:1140 msgctxt "compass direction" msgid "WSW" msgstr "WZW" #. TRANSLATORS: West-northwest -#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:311 src/core/modules/Planet.cpp:1152 +#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:311 src/core/modules/Planet.cpp:1142 msgctxt "compass direction" msgid "WNW" msgstr "WNW" #. TRANSLATORS: North-northwest -#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:313 src/core/modules/Planet.cpp:1154 +#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:313 src/core/modules/Planet.cpp:1144 msgctxt "compass direction" msgid "NNW" msgstr "NNW" @@ -741,7 +745,7 @@ msgid "NbW" msgstr "NdW" #: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:438 src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:762 -#: src/gui/ViewDialog.cpp:658 +#: src/gui/ViewDialog.cpp:662 msgid "Loading..." msgstr "Laden..." @@ -772,8 +776,8 @@ msgstr "Atmosfeer" msgid "Fog" msgstr "Mist" -#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:886 src/ui_viewDialog.h:4370 -#: src/ui_configurationDialog.h:1922 +#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:886 src/ui_viewDialog.h:4391 +#: src/ui_configurationDialog.h:1946 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:343 msgid "Cardinal points" msgstr "Windstreken" @@ -798,7 +802,7 @@ msgstr "Grond" msgid "Landscape illumination" msgstr "Landschapsverlichting" -#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:892 src/ui_viewDialog.h:4425 +#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:892 src/ui_viewDialog.h:4446 msgid "Landscape labels" msgstr "Landschapslabels" @@ -843,7 +847,7 @@ msgstr "Auteur" #. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - meter #: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1533 src/gui/StelGuiItems.cpp:873 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:435 -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1188 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1189 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesFilterDialog.cpp:134 msgctxt "distance" msgid "m" @@ -931,20 +935,20 @@ msgstr "geologische term" msgid "Linear size" msgstr "Lineaire grootte" -#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:247 src/core/modules/Planet.cpp:826 +#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:247 src/core/modules/Planet.cpp:816 msgid "Diameter" msgstr "Diameter" #. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - kilometers -#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:248 src/core/modules/Planet.cpp:688 -#: src/core/modules/Planet.cpp:709 src/core/modules/Planet.cpp:827 -#: src/core/modules/Planet.cpp:1358 src/core/modules/Comet.cpp:194 +#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:248 src/core/modules/Planet.cpp:678 +#: src/core/modules/Planet.cpp:699 src/core/modules/Planet.cpp:817 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1348 src/core/modules/Comet.cpp:194 #: src/core/modules/Comet.cpp:204 src/gui/StelGuiItems.cpp:901 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3121 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3637 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8278 plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2966 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8278 plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2992 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:358 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:401 -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1197 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1198 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesFilterDialog.cpp:133 msgctxt "distance" msgid "km" @@ -1853,17 +1857,17 @@ msgstr "door" msgid "Airmasses" msgstr "Luchtmassa's" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:237 src/core/modules/Planet.cpp:572 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:237 src/core/modules/Planet.cpp:562 #: src/core/modules/StarWrapper.cpp:256 msgid "Additional names: " msgstr "Bijkomende namen:" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:243 src/core/modules/Planet.cpp:579 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:243 src/core/modules/Planet.cpp:569 #: src/core/modules/StarWrapper.cpp:262 msgid "Additional catalog numbers: " msgstr "Extra cataloog nummers:" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:261 src/core/modules/Planet.cpp:837 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:261 src/core/modules/Planet.cpp:827 #: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:211 src/core/modules/StarWrapper.cpp:54 #: src/core/modules/StarWrapper.cpp:286 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:134 #: plugins/MissingStars/src/MissingStar.cpp:143 @@ -1898,7 +1902,7 @@ msgstr "\"" msgid "Contrast index" msgstr "Contrast index" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:301 src/ui_configurationDialog.h:1860 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:301 src/ui_configurationDialog.h:1876 msgid "Size" msgstr "Grootte" @@ -1920,11 +1924,11 @@ msgstr "ly" #. TRANSLATORS: distance #: src/core/modules/Nebula.cpp:347 src/core/modules/Nebula.cpp:393 -#: src/core/modules/Planet.cpp:721 src/core/modules/Planet.cpp:727 +#: src/core/modules/Planet.cpp:711 src/core/modules/Planet.cpp:717 #: src/core/modules/StarWrapper.cpp:321 src/core/modules/StarWrapper.cpp:323 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:941 src/gui/AstroCalcChart.cpp:94 #: src/gui/AstroCalcChart.cpp:104 src/gui/AstroCalcChart.cpp:430 -#: src/gui/AstroCalcChart.cpp:456 src/ui_configurationDialog.h:1832 +#: src/gui/AstroCalcChart.cpp:456 src/ui_configurationDialog.h:1848 #: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:160 plugins/Novae/src/Nova.cpp:165 #: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:335 #: plugins/MissingStars/src/MissingStar.cpp:158 @@ -2279,8 +2283,8 @@ msgstr "Opgelet!" msgid "DSO catalog version mismatch" msgstr "Versie van de DSO catalogus is niet juist" -#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:1488 src/core/SimbadSearcher.cpp:175 -#: src/core/SimbadSearcher.cpp:177 +#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:1488 src/core/SimbadSearcher.cpp:180 +#: src/core/SimbadSearcher.cpp:182 #: plugins/OnlineQueries/src/HipOnlineQuery.cpp:93 msgid "Found" msgstr "Gevonden" @@ -2300,7 +2304,7 @@ msgstr "Zie logbestand voor instructies." #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=planet&FORMAT=tle #. TRANSLATORS: CelesTrak supplemental source [Planet TLEs]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/supplemental/planet.txt -#: src/core/modules/Planet.cpp:130 plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3391 +#: src/core/modules/Planet.cpp:130 plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3417 msgid "planet" msgstr "planeet" @@ -2352,43 +2356,43 @@ msgstr "sednoid" msgid "interstellar object" msgstr "interstellair object" -#: src/core/modules/Planet.cpp:547 src/core/modules/Comet.cpp:185 +#: src/core/modules/Planet.cpp:537 src/core/modules/Comet.cpp:185 #: src/core/modules/StarWrapper.cpp:280 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:131 #: plugins/MissingStars/src/MissingStar.cpp:138 msgid "Absolute Magnitude" msgstr "Absolute magnitude" -#: src/core/modules/Planet.cpp:550 +#: src/core/modules/Planet.cpp:540 msgid "Mean Opposition Magnitude" msgstr "Gemiddelde oppositie magnitude" -#: src/core/modules/Planet.cpp:586 +#: src/core/modules/Planet.cpp:576 msgctxt "type of comet" msgid "non-periodic" msgstr "niet-periodiek" -#: src/core/modules/Planet.cpp:591 +#: src/core/modules/Planet.cpp:581 msgctxt "type of comet" msgid "short-period" msgstr "korte periode" -#: src/core/modules/Planet.cpp:593 +#: src/core/modules/Planet.cpp:583 msgctxt "type of comet" msgid "periodic" msgstr "periodiek" #. TRANSLATORS: Ecliptical rectangular coordinates -#: src/core/modules/Planet.cpp:651 src/core/modules/Planet.cpp:653 +#: src/core/modules/Planet.cpp:641 src/core/modules/Planet.cpp:643 msgctxt "coordinates" msgid "Ecliptical" msgstr "Ecliptica" -#: src/core/modules/Planet.cpp:662 src/core/modules/Planet.cpp:663 +#: src/core/modules/Planet.cpp:652 src/core/modules/Planet.cpp:653 msgid "Hourly motion" msgstr "Beweging per uur" -#: src/core/modules/Planet.cpp:662 src/core/modules/Planet.cpp:1208 -#: src/core/modules/Planet.cpp:1217 src/core/modules/StarWrapper.cpp:338 +#: src/core/modules/Planet.cpp:652 src/core/modules/Planet.cpp:1198 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1207 src/core/modules/StarWrapper.cpp:338 #: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:204 #: plugins/MissingStars/src/MissingStar.cpp:172 msgctxt "into the direction of" @@ -2396,7 +2400,7 @@ msgid "towards" msgstr "naar" #. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - astronomical unit -#: src/core/modules/Planet.cpp:677 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:887 +#: src/core/modules/Planet.cpp:667 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:887 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1200 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1498 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1766 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1923 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8303 src/gui/AstroCalcChart.cpp:430 @@ -2409,270 +2413,270 @@ msgid "AU" msgstr "AU" #. TRANSLATORS: Distance measured in terms of the speed of light -#: src/core/modules/Planet.cpp:679 +#: src/core/modules/Planet.cpp:669 msgid "Light time" msgstr "In lichttijd" #. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - millions of kilometers #. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - milliones kilometers #. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - millions kilometers -#: src/core/modules/Planet.cpp:695 src/core/modules/Planet.cpp:716 +#: src/core/modules/Planet.cpp:685 src/core/modules/Planet.cpp:706 #: src/core/modules/Comet.cpp:196 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8280 msgctxt "distance" msgid "M km" msgstr "M km" -#: src/core/modules/Planet.cpp:699 src/core/modules/Planet.cpp:701 +#: src/core/modules/Planet.cpp:689 src/core/modules/Planet.cpp:691 msgid "Distance from Sun" msgstr "Afstand vanaf de zon" -#: src/core/modules/Planet.cpp:744 +#: src/core/modules/Planet.cpp:734 msgid "Orbital velocity" msgstr "Omloopsnelheid" -#: src/core/modules/Planet.cpp:747 +#: src/core/modules/Planet.cpp:737 msgid "Heliocentric velocity" msgstr "Heliocentrische snelheid" -#: src/core/modules/Planet.cpp:762 +#: src/core/modules/Planet.cpp:752 #, qt-format msgid "NOTE: elements for epoch %1 probably outdated. Consider updating data!" msgstr "" "OPMERKING: elementen voor tijdperk %1 zijn waarschijnlijk verouderd. " "Overweeg om de gegevens bij te werken!" -#: src/core/modules/Planet.cpp:794 +#: src/core/modules/Planet.cpp:784 msgid "with rings" msgstr "met ringen" -#: src/core/modules/Planet.cpp:811 +#: src/core/modules/Planet.cpp:801 msgid "scaled up to" msgstr "opgeschaald naar" -#: src/core/modules/Planet.cpp:821 +#: src/core/modules/Planet.cpp:811 msgid "Apparent diameter" msgstr "Schijnbare diameter" -#: src/core/modules/Planet.cpp:826 +#: src/core/modules/Planet.cpp:816 msgid "Equatorial diameter" msgstr "Diameter evenaar" -#: src/core/modules/Planet.cpp:890 src/core/modules/Planet.cpp:891 -#: src/core/modules/Planet.cpp:899 src/gui/AstroCalcChart.cpp:95 +#: src/core/modules/Planet.cpp:880 src/core/modules/Planet.cpp:881 +#: src/core/modules/Planet.cpp:889 src/gui/AstroCalcChart.cpp:95 #: src/gui/AstroCalcChart.cpp:105 src/gui/AstroCalcChart.cpp:432 -#: src/gui/AstroCalcChart.cpp:458 src/ui_configurationDialog.h:1871 +#: src/gui/AstroCalcChart.cpp:458 src/ui_configurationDialog.h:1887 msgid "Elongation" msgstr "Elongatie" -#: src/core/modules/Planet.cpp:892 src/core/modules/Planet.cpp:901 +#: src/core/modules/Planet.cpp:882 src/core/modules/Planet.cpp:891 #: src/gui/AstroCalcChart.cpp:98 src/gui/AstroCalcChart.cpp:108 #: src/gui/AstroCalcChart.cpp:441 src/gui/AstroCalcChart.cpp:467 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:410 msgid "Phase angle" msgstr "Fasehoek" -#: src/core/modules/Planet.cpp:894 src/core/modules/Planet.cpp:903 +#: src/core/modules/Planet.cpp:884 src/core/modules/Planet.cpp:893 msgid "Illuminated" msgstr "Verlicht" -#: src/core/modules/Planet.cpp:900 +#: src/core/modules/Planet.cpp:890 #: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:323 msgid "Elong. in Ecl.Long." msgstr "Elongatie in Ecl. lengte" -#: src/core/modules/Planet.cpp:915 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8513 +#: src/core/modules/Planet.cpp:905 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8513 #: src/gui/AstroCalcChart.cpp:475 msgid "Angular distance" msgstr "Hoekafstand" #. TRANSLATORS: Unit of measure for period - days -#: src/core/modules/Planet.cpp:933 src/core/modules/StarWrapper.cpp:362 +#: src/core/modules/Planet.cpp:923 src/core/modules/StarWrapper.cpp:362 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8314 msgctxt "duration" msgid "days" msgstr "dagen" -#: src/core/modules/Planet.cpp:942 +#: src/core/modules/Planet.cpp:932 msgid "Sidereal period" msgstr "Siderische periode" -#: src/core/modules/Planet.cpp:951 +#: src/core/modules/Planet.cpp:941 msgid "Synodic period" msgstr "Synodische periode" #. TRANSLATORS: Unit of measure for speed - meters per second -#: src/core/modules/Planet.cpp:1033 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1023 msgctxt "speed" msgid "m/s" msgstr "m/s" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1048 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1038 msgid "Sidereal day" msgstr "Sterrendag" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1050 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1040 msgid "Mean solar day" msgstr "Gemiddelde zonnedag" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1056 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1046 msgid "The period of rotation is chaotic" msgstr "De rotatieperiode is chaotisch" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1062 src/core/modules/Planet.cpp:1064 -#: src/core/modules/Planet.cpp:1070 src/core/modules/Planet.cpp:1072 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1052 src/core/modules/Planet.cpp:1054 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1060 src/core/modules/Planet.cpp:1062 msgid "Equatorial rotation velocity" msgstr "Rotatie snelheid evenaar" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1098 src/core/modules/Planet.cpp:1510 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1088 src/core/modules/Planet.cpp:1500 msgctxt "Moon phase" msgid "New Moon" msgstr "Nieuwe maan" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1100 src/core/modules/Planet.cpp:1512 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1090 src/core/modules/Planet.cpp:1502 msgctxt "Moon phase" msgid "Waxing Crescent" msgstr "Wassende halve maan" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1102 src/core/modules/Planet.cpp:1514 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1092 src/core/modules/Planet.cpp:1504 msgctxt "Moon phase" msgid "First Quarter" msgstr "Eerste kwartier" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1104 src/core/modules/Planet.cpp:1516 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1094 src/core/modules/Planet.cpp:1506 msgctxt "Moon phase" msgid "Waxing Gibbous" msgstr "Wassende maan" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1106 src/core/modules/Planet.cpp:1518 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1096 src/core/modules/Planet.cpp:1508 msgctxt "Moon phase" msgid "Full Moon" msgstr "Volle maan" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1108 src/core/modules/Planet.cpp:1520 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1098 src/core/modules/Planet.cpp:1510 msgctxt "Moon phase" msgid "Waning Gibbous" msgstr "Afnemende maan" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1110 src/core/modules/Planet.cpp:1522 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1100 src/core/modules/Planet.cpp:1512 msgctxt "Moon phase" msgid "Third Quarter" msgstr "Derde kwartier" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1112 src/core/modules/Planet.cpp:1524 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1102 src/core/modules/Planet.cpp:1514 msgctxt "Moon phase" msgid "Waning Crescent" msgstr "Afnemende halve maan" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1120 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1110 msgid "Moon age" msgstr "Maanleeftijd" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1120 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1110 msgid "days old" msgstr "dagen oud" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1140 src/core/modules/Planet.cpp:1143 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1130 src/core/modules/Planet.cpp:1133 msgid "Position angle of bright limb" msgstr "Positiehoek van verlichte deel" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1207 src/core/modules/Planet.cpp:1216 -#: src/core/modules/Planet.cpp:1252 src/core/modules/Planet.cpp:1259 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1197 src/core/modules/Planet.cpp:1206 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1242 src/core/modules/Planet.cpp:1249 msgid "Position Angle of axis" msgstr "Positiehoek as" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1208 src/core/modules/Planet.cpp:1209 -#: src/core/modules/Planet.cpp:1217 src/core/modules/Planet.cpp:1218 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1198 src/core/modules/Planet.cpp:1199 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1207 src/core/modules/Planet.cpp:1208 msgid "Libration" msgstr "Libratie" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1210 src/core/modules/Planet.cpp:1219 -#: src/core/modules/Planet.cpp:1254 src/core/modules/Planet.cpp:1261 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1200 src/core/modules/Planet.cpp:1209 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1244 src/core/modules/Planet.cpp:1251 msgid "Subsolar point" msgstr "Subsolair punt" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1211 src/core/modules/Planet.cpp:1220 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1201 src/core/modules/Planet.cpp:1210 msgid "Colongitude" msgstr "Colongitude" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1253 src/core/modules/Planet.cpp:1260 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1243 src/core/modules/Planet.cpp:1250 msgid "Center point" msgstr "Middelpunt" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1284 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1274 msgid "Eclipse magnitude" msgstr "Eclips magnitude" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1287 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1277 msgid "Eclipse obscuration" msgstr "Eclips verduistering" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1289 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1279 msgid "Crescent angle" msgstr "Sikkelhoek" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1317 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1307 msgid "Moon/Sun diameter ratio" msgstr "Verhouding maan/zon diameters" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1320 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1310 msgctxt "type of solar eclipse" msgid "(annular)" msgstr "(ringvormig)" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1322 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1312 msgctxt "type of solar eclipse" msgid "(total)" msgstr "(totaal)" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1333 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1323 msgid "Central eclipse duration" msgstr "Duur van centrale verduistering" #. TRANSLATORS: Short for "minutes". -#: src/core/modules/Planet.cpp:1335 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1325 #: plugins/Observability/src/Observability.cpp:153 msgid "m" msgstr "m" #. TRANSLATORS: Short for "seconds". -#: src/core/modules/Planet.cpp:1337 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1327 #: plugins/Observability/src/Observability.cpp:155 msgid "s" msgstr "s" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1338 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1328 msgid "Center of solar eclipse (Lat./Long.)" msgstr "Midden van de zonsverduistering (Lat.Long.)" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1348 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1338 msgid "Shadow center point is" msgstr "Schaduwmiddelpunt is" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1350 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1340 msgid "km towards azimuth" msgstr "km naar azimut" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1353 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1343 msgid "Width of antumbra" msgstr "Breedte van de antumbra" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1355 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1345 msgid "Width of umbra" msgstr "Breedte van de kernschaduw" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1373 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1363 msgid "Penumbral eclipse magnitude" msgstr "Magnitude halfschaduw verduistering" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1376 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1366 msgid "Umbral eclipse magnitude" msgstr "Magnitude kernschaduw verduistering" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1383 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1373 msgid "Albedo" msgstr "Albedo" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1386 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:236 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1376 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:236 #: src/core/modules/Comet.cpp:244 msgid "Discovered" msgstr "Ontdekt" @@ -2728,7 +2732,7 @@ msgstr "Planeetsporen" msgid "Planet trails reset" msgstr "Planeetsporen terugzetten" -#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:354 src/ui_viewDialog.h:3648 +#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:354 src/ui_viewDialog.h:3669 msgid "Planet markers" msgstr "Planeet markeringen" @@ -2756,7 +2760,7 @@ msgstr "Zon vergroten" msgid "Native planet names (from starlore)" msgstr "Inheemse planeetnamen (uit hemelculturen)" -#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:361 src/ui_viewDialog.h:3665 +#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:361 src/ui_viewDialog.h:3686 msgid "Mark minor bodies" msgstr "Kleine hemellichamen markeren" @@ -2789,7 +2793,7 @@ msgid "variable star" msgstr "veranderlijke ster" #: src/core/modules/StarWrapper.cpp:304 -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1226 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1233 msgid "Magnitude range" msgstr "Magnitude bereik" @@ -2853,11 +2857,11 @@ msgstr "Positiehoek" msgid "Separation" msgstr "Separatie" -#: src/core/modules/MilkyWay.cpp:108 +#: src/core/modules/MilkyWay.cpp:109 msgid "Milky Way" msgstr "Melkweg" -#: src/core/modules/ZodiacalLight.cpp:113 +#: src/core/modules/ZodiacalLight.cpp:114 msgid "Zodiacal Light" msgstr "Zodiakaal licht" @@ -3157,7 +3161,7 @@ msgstr "Scripting initialiseren..." msgid "Initializing color scheme..." msgstr "Kleurschema initialiseren..." -#: src/core/StelApp.cpp:681 src/ui_configurationDialog.h:1950 +#: src/core/StelApp.cpp:681 src/ui_configurationDialog.h:1974 msgid "Night mode" msgstr "Nachtmodus" @@ -3173,7 +3177,7 @@ msgstr "Kan de Spout zender niet creëren. Zie log voor details." msgid "Loading plugin" msgstr "Plug-in laden" -#: src/core/StelCore.cpp:294 src/gui/StelGui.cpp:254 +#: src/core/StelCore.cpp:295 src/gui/StelGui.cpp:254 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1746 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2392 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2416 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2968 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2997 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5632 @@ -3182,280 +3186,280 @@ msgstr "Plug-in laden" msgid "Date and Time" msgstr "Datum en tijd" -#: src/core/StelCore.cpp:295 src/core/StelMovementMgr.cpp:193 +#: src/core/StelCore.cpp:296 src/core/StelMovementMgr.cpp:193 msgid "Movement and Selection" msgstr "Beweging en selectie" -#: src/core/StelCore.cpp:298 +#: src/core/StelCore.cpp:299 msgid "Increase time speed" msgstr "Tijd versnellen" -#: src/core/StelCore.cpp:299 +#: src/core/StelCore.cpp:300 msgid "Decrease time speed" msgstr "Tijd vertragen" -#: src/core/StelCore.cpp:300 +#: src/core/StelCore.cpp:301 msgid "Increase time speed (a little)" msgstr "Tijd iets versnellen" -#: src/core/StelCore.cpp:301 +#: src/core/StelCore.cpp:302 msgid "Decrease time speed (a little)" msgstr "Tijd iets vertragen" -#: src/core/StelCore.cpp:302 +#: src/core/StelCore.cpp:303 msgid "Set normal time rate" msgstr "Normaal tijdverloop instellen" -#: src/core/StelCore.cpp:303 +#: src/core/StelCore.cpp:304 msgid "Set time rate to zero" msgstr "Tijd stoppen" -#: src/core/StelCore.cpp:304 +#: src/core/StelCore.cpp:305 msgid "Set reverse time direction" msgstr "Tijd omkeren" -#: src/core/StelCore.cpp:305 +#: src/core/StelCore.cpp:306 msgid "Set time to now" msgstr "Tijd op nu instellen" -#: src/core/StelCore.cpp:306 +#: src/core/StelCore.cpp:307 msgid "Add 1 solar minute" msgstr "1 zonneminuut toevoegen" -#: src/core/StelCore.cpp:307 +#: src/core/StelCore.cpp:308 msgid "Add 1 solar hour" msgstr "1 zonne-uur toevoegen" -#: src/core/StelCore.cpp:308 +#: src/core/StelCore.cpp:309 msgid "Add 1 solar day" msgstr "1 zonnedag toevoegen" -#: src/core/StelCore.cpp:309 +#: src/core/StelCore.cpp:310 msgid "Add 7 solar days" msgstr "7 zonnedagen toevoegen" -#: src/core/StelCore.cpp:310 +#: src/core/StelCore.cpp:311 msgid "Subtract 1 solar minute" msgstr "1 zonneminuut aftrekken" -#: src/core/StelCore.cpp:311 +#: src/core/StelCore.cpp:312 msgid "Subtract 1 solar hour" msgstr "1 zonne-uur aftrekken" -#: src/core/StelCore.cpp:312 +#: src/core/StelCore.cpp:313 msgid "Subtract 1 solar day" msgstr "1 zonnedag aftrekken" -#: src/core/StelCore.cpp:313 +#: src/core/StelCore.cpp:314 msgid "Subtract 7 solar days" msgstr "7 zonnedagen aftrekken" -#: src/core/StelCore.cpp:314 +#: src/core/StelCore.cpp:315 msgid "Add 1 sidereal day" msgstr "1 siderische dag toevoegen" -#: src/core/StelCore.cpp:315 +#: src/core/StelCore.cpp:316 msgid "Add 7 sidereal days" msgstr "7 siderische dagen toevoegen" -#: src/core/StelCore.cpp:316 +#: src/core/StelCore.cpp:317 msgid "Add 1 sidereal year" msgstr "1 siderisch jaar toevoegen" -#: src/core/StelCore.cpp:317 +#: src/core/StelCore.cpp:318 msgid "Add 100 sidereal years" msgstr "100 siderische jaren toevoegen" -#: src/core/StelCore.cpp:318 +#: src/core/StelCore.cpp:319 msgid "Add 1 synodic month" msgstr "1 synodische maand toevoegen" -#: src/core/StelCore.cpp:319 +#: src/core/StelCore.cpp:320 msgid "Add 1 saros" msgstr "1 saros toevoegen" -#: src/core/StelCore.cpp:320 +#: src/core/StelCore.cpp:321 msgid "Add 1 draconic month" msgstr "1 draconische maand toevoegen" -#: src/core/StelCore.cpp:321 +#: src/core/StelCore.cpp:322 msgid "Add 1 draconic year" msgstr "1 draconisch jaar toevoegen" -#: src/core/StelCore.cpp:322 +#: src/core/StelCore.cpp:323 msgid "Add 1 anomalistic month" msgstr "1 anomalistische maand toevoegen" -#: src/core/StelCore.cpp:323 +#: src/core/StelCore.cpp:324 msgid "Add 1 anomalistic year" msgstr "1 anomalistisch jaar toevoegen" -#: src/core/StelCore.cpp:324 +#: src/core/StelCore.cpp:325 msgid "Add 100 anomalistic years" msgstr "100 anomalistische jaren toevoegen" -#: src/core/StelCore.cpp:325 +#: src/core/StelCore.cpp:326 msgid "Add 1 mean tropical month" msgstr "1 gemiddelde tropische maand toevoegen" -#: src/core/StelCore.cpp:326 +#: src/core/StelCore.cpp:327 msgid "Add 1 mean tropical year" msgstr "1 gemiddeld tropisch jaar toevoegen" -#: src/core/StelCore.cpp:327 +#: src/core/StelCore.cpp:328 msgid "Add 100 mean tropical years" msgstr "100 gemiddelde tropische jaren toevoegen" -#: src/core/StelCore.cpp:328 +#: src/core/StelCore.cpp:329 msgid "Add 1 tropical year" msgstr "1 tropisch jaar toevoegen" -#: src/core/StelCore.cpp:329 +#: src/core/StelCore.cpp:330 msgid "Add 1 Julian year" msgstr "1 Juliaans jaar toevoegen" -#: src/core/StelCore.cpp:330 +#: src/core/StelCore.cpp:331 msgid "Add 1 Julian century" msgstr "1 Juliaanse eeuw toevoegen" -#: src/core/StelCore.cpp:331 +#: src/core/StelCore.cpp:332 msgid "Add 1 Gaussian year" msgstr "1 Gaussiaans jaar toevoegen" -#: src/core/StelCore.cpp:332 +#: src/core/StelCore.cpp:333 msgid "Add 1 calendar month" msgstr "Voeg 1 kalendermaand toe" -#: src/core/StelCore.cpp:333 +#: src/core/StelCore.cpp:334 msgid "Add 1 calendar year" msgstr "Voeg 1 kalenderjaar toe" -#: src/core/StelCore.cpp:334 +#: src/core/StelCore.cpp:335 msgid "Add 10 calendar years" msgstr "Voeg 10 kalenderjaren toe" -#: src/core/StelCore.cpp:335 +#: src/core/StelCore.cpp:336 msgid "Add 100 calendar years" msgstr "Voeg 100 kalenderjaren toe" -#: src/core/StelCore.cpp:336 +#: src/core/StelCore.cpp:337 msgid "Add 1 Great year" msgstr "Voeg 1 Geweldig jaar toe" -#: src/core/StelCore.cpp:337 +#: src/core/StelCore.cpp:338 msgid "Subtract 1 sidereal day" msgstr "1 siderische dag aftrekken" -#: src/core/StelCore.cpp:338 +#: src/core/StelCore.cpp:339 msgid "Subtract 7 sidereal days" msgstr "7 siderische dagen aftrekken" -#: src/core/StelCore.cpp:339 +#: src/core/StelCore.cpp:340 msgid "Subtract 1 sidereal year" msgstr "1 siderisch jaar aftrekken" -#: src/core/StelCore.cpp:340 +#: src/core/StelCore.cpp:341 msgid "Subtract 100 sidereal years" msgstr "100 siderische jaren aftrekken" -#: src/core/StelCore.cpp:341 +#: src/core/StelCore.cpp:342 msgid "Subtract 1 synodic month" msgstr "1 synodisch jaar aftrekken" -#: src/core/StelCore.cpp:342 +#: src/core/StelCore.cpp:343 msgid "Subtract 1 saros" msgstr "1 saros aftrekken" -#: src/core/StelCore.cpp:343 +#: src/core/StelCore.cpp:344 msgid "Subtract 1 draconic month" msgstr "1 draconitische maand aftrekken" -#: src/core/StelCore.cpp:344 +#: src/core/StelCore.cpp:345 msgid "Subtract 1 draconic year" msgstr "1 draconitisch jaar aftrekken" -#: src/core/StelCore.cpp:345 +#: src/core/StelCore.cpp:346 msgid "Subtract 1 anomalistic month" msgstr "1 anomalistische maand aftrekken" -#: src/core/StelCore.cpp:346 +#: src/core/StelCore.cpp:347 msgid "Subtract 1 anomalistic year" msgstr "1 anomalistisch jaar aftrekken" -#: src/core/StelCore.cpp:347 +#: src/core/StelCore.cpp:348 msgid "Subtract 100 anomalistic years" msgstr "100 anomalistische jaren aftrekken" -#: src/core/StelCore.cpp:348 +#: src/core/StelCore.cpp:349 msgid "Subtract 1 mean tropical month" msgstr "1 gemiddelde tropische maand aftrekken" -#: src/core/StelCore.cpp:349 +#: src/core/StelCore.cpp:350 msgid "Subtract 1 mean tropical year" msgstr "1 gemiddeld tropisch jaar aftrekken" -#: src/core/StelCore.cpp:350 +#: src/core/StelCore.cpp:351 msgid "Subtract 100 mean tropical years" msgstr "100 gemiddelde tropische jaren aftrekken" -#: src/core/StelCore.cpp:351 +#: src/core/StelCore.cpp:352 msgid "Subtract 1 tropical year" msgstr "1 tropische jaar aftrekken" -#: src/core/StelCore.cpp:352 +#: src/core/StelCore.cpp:353 msgid "Subtract 1 Julian year" msgstr "1 Juliaans jaar aftrekken" -#: src/core/StelCore.cpp:353 +#: src/core/StelCore.cpp:354 msgid "Subtract 1 Julian century" msgstr "1 Juliaanse eeuw aftrekken" -#: src/core/StelCore.cpp:354 +#: src/core/StelCore.cpp:355 msgid "Subtract 1 Gaussian year" msgstr "1 Gaussiaans jaar aftrekken" -#: src/core/StelCore.cpp:355 +#: src/core/StelCore.cpp:356 msgid "Subtract 1 calendar month" msgstr "Trek 1 kalendermaand af" -#: src/core/StelCore.cpp:356 +#: src/core/StelCore.cpp:357 msgid "Subtract 1 calendar year" msgstr "Trek 1 kalenderjaar af" -#: src/core/StelCore.cpp:357 +#: src/core/StelCore.cpp:358 msgid "Subtract 10 calendar years" msgstr "Trek 10 kalenderjaren af" -#: src/core/StelCore.cpp:358 +#: src/core/StelCore.cpp:359 msgid "Subtract 100 calendar years" msgstr "Trek 100 kalenderjaren af" -#: src/core/StelCore.cpp:359 +#: src/core/StelCore.cpp:360 msgid "Subtract 1 Great year" msgstr "Trek 1 Geweldig jaar af" -#: src/core/StelCore.cpp:361 +#: src/core/StelCore.cpp:362 msgid "Set home planet to selected planet" msgstr "De geselecteerde planeet instellen als de standaard planeet" -#: src/core/StelCore.cpp:362 +#: src/core/StelCore.cpp:363 msgid "Go to home" msgstr "Ga naar de startpositie" -#: src/core/StelCore.cpp:364 +#: src/core/StelCore.cpp:365 msgid "Flip scene horizontally" msgstr "Horizontaal spiegelen" -#: src/core/StelCore.cpp:365 +#: src/core/StelCore.cpp:366 msgid "Flip scene vertically" msgstr "Verticaal spiegelen" -#: src/core/StelCore.cpp:2539 +#: src/core/StelCore.cpp:2551 msgid "Correction is disabled. Use only if you know what you are doing!" msgstr "" "Correctie is uitgeschakeld. Gebruik dit alleen als je weet wat je doet!" -#: src/core/StelCore.cpp:2542 +#: src/core/StelCore.cpp:2554 #, qt-format msgid "" "This historical formula was obtained by C. Schoch in 1931 and was used by G." @@ -3467,7 +3471,7 @@ msgstr "" "Confirmed door Ancient Solar Eclipses (%1). Kijk %2hier%3 voor meer " "informatie." -#: src/core/StelCore.cpp:2545 +#: src/core/StelCore.cpp:2557 #, qt-format msgid "" "This empirical equation was published by G. M. Clemence in the article " @@ -3476,7 +3480,7 @@ msgstr "" "Deze empirische vergelijking is gepubliceerd door G. M. Clemence in het " "artikel On the system of astronomical constants (%1)." -#: src/core/StelCore.cpp:2548 +#: src/core/StelCore.cpp:2560 #, qt-format msgid "" "This formula is based on a study of post-1650 observations of the Sun, the " @@ -3489,7 +3493,7 @@ msgstr "" "in zijn Astronomical Formulae for Calculators. Deze formule werd " "ook gebruikt in het PC-programma SunTracker Pro." -#: src/core/StelCore.cpp:2552 +#: src/core/StelCore.cpp:2564 msgid "" "This is a slightly modified version of the IAU (1952) formula which was " "adopted in the Astronomical Ephemeris and in the Canon of Solar" @@ -3499,7 +3503,7 @@ msgstr "" "is gebruikt in de Astronomical Ephemeris en in de Canon of " "Solar Eclipses door Mucke en Meeus (1983)." -#: src/core/StelCore.cpp:2556 +#: src/core/StelCore.cpp:2568 msgid "" "The tables of Tuckerman (1962, 1964) list the positions of the Sun, the Moon" " and the planets at 5- and 10-day intervals from 601 BCE to 1649 CE. The " @@ -3511,7 +3515,7 @@ msgstr "" "In de syzygytabellen van Goldstine (1973) wordt impliciet dezelfde relatie " "gebruikt." -#: src/core/StelCore.cpp:2560 +#: src/core/StelCore.cpp:2572 #, qt-format msgid "" "This equation was published by P. M. Muller and F. R. Stephenson in the " @@ -3522,7 +3526,7 @@ msgstr "" "het artikel The accelerations of the earth and moon from early " "astronomical observations (%1)." -#: src/core/StelCore.cpp:2563 +#: src/core/StelCore.cpp:2575 #, qt-format msgid "" "This equation was published by F. R. Stephenson in the article Pre-" @@ -3531,7 +3535,7 @@ msgstr "" "Deze vergelijking is gepubliceerd door F. R. Stephenson in het artikel " "Pre-Telescopic Astronomical Observations (%1)." -#: src/core/StelCore.cpp:2566 +#: src/core/StelCore.cpp:2578 #, qt-format msgid "" "This 12th-order polynomial equation (outdated and superseded by Schmadel & " @@ -3545,7 +3549,7 @@ msgstr "" "E.T.-U.T. in the period 1800-1975 (%1), als aanpassing op gegevens " "gepubliceerd door Brouwer (1952)." -#: src/core/StelCore.cpp:2569 +#: src/core/StelCore.cpp:2581 msgid "" "This algorithm was adopted in P. Bretagnon & L. Simon's Planetary " "Programs and Tables from -4000 to +2800 (1986) and in the PC " @@ -3555,7 +3559,7 @@ msgstr "" "from -4000 to +2800 (1986) van P. Bretagnon en L. Simon, en in het PC-" "planetariumprogramma RedShift." -#: src/core/StelCore.cpp:2572 +#: src/core/StelCore.cpp:2584 #, qt-format msgid "" "This formula was published by F. R. Stephenson and L. V. Morrison in the " @@ -3566,7 +3570,7 @@ msgstr "" "artikel Long-term changes in the rotation of the earth - 700 B.C. to " "A.D. 1980 (%1)." -#: src/core/StelCore.cpp:2575 +#: src/core/StelCore.cpp:2587 #, qt-format msgid "" "This algorithm was published by F. R. Stephenson and M. A. Houlden in the " @@ -3577,7 +3581,7 @@ msgstr "" "boek \"Atlas of Historical Eclipse Maps\" (%1). Het wordt gebruikt " "in het PC planetarium programma \"Guide 7\"." -#: src/core/StelCore.cpp:2578 +#: src/core/StelCore.cpp:2590 msgid "" "This algorithm was given by F. Espenak in his Fifty Year Canon of Solar " "Eclipses: 1986-2035 (1987) and in his Fifty Year Canon of Lunar " @@ -3587,7 +3591,7 @@ msgstr "" "Solar Eclipses: 1986-2035 (1987) en in zijn Fifty Year Canon of " "Lunar Eclipses: 1986-2035 (1989)." -#: src/core/StelCore.cpp:2581 +#: src/core/StelCore.cpp:2593 #, qt-format msgid "" "This formula was obtained by K.M. Borkowski (%1) from an analysis of 31 " @@ -3596,7 +3600,7 @@ msgstr "" "K.M. Borowski (%1) verkreeg deze formule na analyse van 31 waarnemingen van " "zonsverduisteringen tussen 2137 v.Chr. en 1715 n.Chr." -#: src/core/StelCore.cpp:2584 +#: src/core/StelCore.cpp:2596 #, qt-format msgid "" "This 12th-order polynomial equation was published by L. D. Schmadel and G. " @@ -3609,7 +3613,7 @@ msgstr "" "to E.T. for the Period 1800-1988 (%1) als aanpassing aan waarden " "gegeven door Stephenson & Morrison (1984)." -#: src/core/StelCore.cpp:2587 +#: src/core/StelCore.cpp:2599 msgid "" "This formula was adopted by M. Chapront-Touze & J. Chapront in the shortened" " version of the ELP 2000-85 lunar theory in their Lunar Tables and " @@ -3619,7 +3623,7 @@ msgstr "" "verkorte versie van de \"ELP 2000-85\"-maantheorie in hun Lunar Tables " "and Programs from 4000 B.C. to A.D. 8000 (1991)." -#: src/core/StelCore.cpp:2590 +#: src/core/StelCore.cpp:2602 #, qt-format msgid "" "This equation was published by F. R. Stephenson and L. V. Morrison in the " @@ -3630,7 +3634,7 @@ msgstr "" " het artikel Long-Term Fluctuations in the Earth's Rotation: 700 BC to " "AD 1990 (%1)." -#: src/core/StelCore.cpp:2593 +#: src/core/StelCore.cpp:2605 #, qt-format msgid "" "F. R. Stephenson published this formula in his book Historical Eclipses " @@ -3639,7 +3643,7 @@ msgstr "" "F. R. Stephenson publiceerde deze formule in zijn boek Historical " "Eclipses and Earth's Rotation (%1)." -#: src/core/StelCore.cpp:2596 +#: src/core/StelCore.cpp:2608 msgid "" "From J. Meeus, Astronomical Algorithms (2nd ed., 1998), and widely " "used. Table for 1620..2000, and includes a variant of Chapront, Chapront-" @@ -3649,7 +3653,7 @@ msgstr "" "algemeen gebruikt. Tabel voor 1620..2000, inclusief een variant van " "Chapront, Chapront-Touze & Francou (1997) voor jaartallen buiten 1620..2000." -#: src/core/StelCore.cpp:2599 +#: src/core/StelCore.cpp:2611 #, qt-format msgid "" "The JPL Solar System Dynamics Group of the NASA Jet Propulsion Laboratory " @@ -3659,7 +3663,7 @@ msgstr "" "laboratorium gebruikt deze formule in hun interactieve website %1JPL " "Horizons%2." -#: src/core/StelCore.cpp:2602 +#: src/core/StelCore.cpp:2614 #, qt-format msgid "" "This polynome was published by J. Meeus and L. Simons in article " @@ -3668,7 +3672,7 @@ msgstr "" "Dit polynoom werd gepubliceerd door J. Meeus en L. Simons in het artikel " "Polynomial approximations to Delta T, 1620-2000 AD (%1)." -#: src/core/StelCore.cpp:2605 +#: src/core/StelCore.cpp:2617 msgid "" "The fourth edition of O. Montenbruck & T. Pfleger's Astronomy on the " "Personal Computer (2000) provides simple 3rd-order polynomial data fits" @@ -3678,7 +3682,7 @@ msgstr "" "Montenbruck en T. Pfleger geeft eenvoudige 3e-graads polynomiale gegevens, " "passend voor het recente verleden." -#: src/core/StelCore.cpp:2608 +#: src/core/StelCore.cpp:2620 msgid "" "E. M. Reingold & N. Dershowitz present this polynomial data fit in " "Calendrical Calculations (4th ed. 2018) and in their " @@ -3690,7 +3694,7 @@ msgstr "" "Calendrical Tabulations. Het is gebaseerd op Astronomical " "Algorithms (1991) van Jean Meeus." -#: src/core/StelCore.cpp:2611 +#: src/core/StelCore.cpp:2623 #, qt-format msgid "" "This important solution was published by L. V. Morrison and F. R. Stephenson" @@ -3701,7 +3705,7 @@ msgstr "" "Stephenson in het artikel Historical values of the Earth's clock error " "%1T and the calculation of eclipses (%2) met addendum in (%3)." -#: src/core/StelCore.cpp:2614 +#: src/core/StelCore.cpp:2626 #, qt-format msgid "" "From the Length of Day (LOD; as determined by Stephenson & Morrison (%2)), " @@ -3715,7 +3719,7 @@ msgstr "" "periodiciteit beschreven door Stephenson (%2). Zie voor meer informatie " "%3hier%4." -#: src/core/StelCore.cpp:2617 +#: src/core/StelCore.cpp:2629 #, qt-format msgid "" "This solution by F. Espenak and J. Meeus, based on Morrison & Stephenson " @@ -3733,7 +3737,7 @@ msgstr "" "formule wordt ook gebruikt in het zonne-, maan- en planeet-efemeride " "programma SOLEX." -#: src/core/StelCore.cpp:2620 +#: src/core/StelCore.cpp:2632 msgid "" "This solution is modified from F. Espenak and J. Meeus, based on Morrison & " "Stephenson (2004) and a polynomial fit through tabulated values for " @@ -3745,15 +3749,15 @@ msgstr "" "waarden voor 1600-2000. De waarden voor 2015-2033 zijn geïnterpoleerd uit " "waarnemingen en voorspellingen van het IERS Rapid Service/Prediction Center." -#: src/core/StelCore.cpp:2620 +#: src/core/StelCore.cpp:2632 msgid "Used by default." msgstr "Wordt standaard gebruikt." -#: src/core/StelCore.cpp:2623 +#: src/core/StelCore.cpp:2635 msgid "PATCHED VERSION WITHOUT ADDITIONAL LUNAR ACCELERATION." msgstr "AANGEPASTE VERSIE, ZONDER BIJKOMENDE VERSNELLING VOOR DE MAAN." -#: src/core/StelCore.cpp:2623 +#: src/core/StelCore.cpp:2635 msgid "" "This solution by F. Espenak and J. Meeus, based on Morrison & Stephenson " "(2004) and a polynomial fit through tabulated values for 1600-2000." @@ -3762,7 +3766,7 @@ msgstr "" "Stephenson (2004) en op een polynomiale fit van tabellarische waarden tussen" " 1600-2000." -#: src/core/StelCore.cpp:2626 +#: src/core/StelCore.cpp:2638 #, qt-format msgid "" "This solution by B. Banjevic, based on Stephenson & Morrison (1984), was " @@ -3773,7 +3777,7 @@ msgstr "" " werd gepubliceerd in het artikel Ancient eclipses and dating the fall " "of Babylon (%1)." -#: src/core/StelCore.cpp:2629 +#: src/core/StelCore.cpp:2641 #, qt-format msgid "" "This solution by S. Islam, M. Sadiq and M. S. Qureshi, based on Meeus & " @@ -3785,7 +3789,7 @@ msgstr "" " Polynomial Approximation of Delta T (%1) en werd opnieuw bekeken door " "Sana Islam in 2013." -#: src/core/StelCore.cpp:2632 +#: src/core/StelCore.cpp:2644 #, qt-format msgid "" "This polynomial approximation with 0.6 seconds of accuracy by M. Khalid, " @@ -3796,7 +3800,7 @@ msgstr "" "Mariam Sultana en Faheem Zaidi werd gepubliceerd in Delta T: Polynomial " "Approximation of Time Period 1620-2013 (%1)." -#: src/core/StelCore.cpp:2635 +#: src/core/StelCore.cpp:2647 #, qt-format msgid "" "This solution by F. R. Stephenson, L. V. Morrison and C. Y. Hohenkerk (2016)" @@ -3815,7 +3819,7 @@ msgstr "" "(gemodelleerd met een spline fit) worden waarden bij benadering beschreven " "door een parabool." -#: src/core/StelCore.cpp:2638 +#: src/core/StelCore.cpp:2650 #, qt-format msgid "" "This solution by G. Henriksson was published in the article The " @@ -3826,7 +3830,7 @@ msgstr "" "Acceleration of the Moon and the Universe - the Mass of the Graviton " "(%1) en is gebaseerd de C. Schoch's formule (1931)." -#: src/core/StelCore.cpp:2641 +#: src/core/StelCore.cpp:2653 #, qt-format msgid "" "This is a quadratic formula for calculation of %1T with coefficients defined" @@ -3835,7 +3839,7 @@ msgstr "" "Dit is een kwadratische formule voor de berekening van %1T, met " "coëfficiënten bepaald door de gebruiker." -#: src/core/StelCore.cpp:2644 src/core/SimbadSearcher.cpp:173 +#: src/core/StelCore.cpp:2656 src/core/SimbadSearcher.cpp:178 #: src/gui/ObsListDialog.cpp:85 src/gui/ObsListDialog.cpp:962 #: src/gui/ObsListDialog.cpp:986 src/gui/ObsListDialog.cpp:1035 #: src/gui/ObsListDialog.cpp:1051 src/gui/ObsListDialog.cpp:1092 @@ -3846,7 +3850,7 @@ msgstr "" msgid "Error" msgstr "Fout" -#: src/core/StelCore.cpp:2652 +#: src/core/StelCore.cpp:2664 #, qt-format msgid "" "The solution's value of %1 for %2 (secular acceleration of the Moon) " @@ -3855,16 +3859,16 @@ msgstr "" "De oplossingswaarde van %1 voor %2 (seculaire versnelling van de Maan) " "vereist een aanpassing, zie de handleiding voor details." -#: src/core/StelCore.cpp:2696 +#: src/core/StelCore.cpp:2708 msgid "with zero values outside this range" msgstr "met nul-waarden buiten dit gebied" -#: src/core/StelCore.cpp:2699 +#: src/core/StelCore.cpp:2711 msgid "with a typical 1-second accuracy and zero values outside this range" msgstr "" "met een typische 1 seconde nauwkeurigheid en nul-waarden buiten dit gebied" -#: src/core/StelCore.cpp:2702 +#: src/core/StelCore.cpp:2714 msgid "" "with a mean error of less than one second, max. error 1.9s, and values for " "the limit years outside this range" @@ -3872,16 +3876,16 @@ msgstr "" "met de gemiddelde fout van minder dan een seconde, max. fout 1.9s, en " "waarden voor de gelimiteerde jaren buiten dit gebied" -#: src/core/StelCore.cpp:2709 +#: src/core/StelCore.cpp:2721 msgid "with values for the limit years outside this range" msgstr "met waarden voor de gelimiteerde jaren buiten dit gebied" -#: src/core/StelCore.cpp:2719 +#: src/core/StelCore.cpp:2731 #, qt-format msgid "Valid range of usage: between years %1 and %2, %3." msgstr "Geldige gebruiksinterval: tussen jaar %1 en %2, %3." -#: src/core/StelCore.cpp:2721 +#: src/core/StelCore.cpp:2733 #, qt-format msgid "Valid range of usage: between years %1 and %2." msgstr "Geldige gebruiksinterval: tussen jaar %1 en %2." @@ -4454,11 +4458,11 @@ msgstr "" "Afbeeldingen worden geleverd onder Free Art License die het recht verleent " "om vrij te kopiëren, te verspreiden en te transformeren." -#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:294 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1330 +#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:294 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1353 #: src/scripting/StelScriptMgr.cpp:652 #: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:100 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:627 -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:776 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:777 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:258 #: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:256 #: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:116 @@ -4574,12 +4578,12 @@ msgstr "Zichtveld" msgid "Set predefined FOV" msgstr "Kies standaard FOV" -#: src/core/StelMovementMgr.cpp:286 +#: src/core/StelMovementMgr.cpp:287 msgctxt "mount mode" msgid "Equatorial mount" msgstr "Equatoriale montering" -#: src/core/StelMovementMgr.cpp:288 +#: src/core/StelMovementMgr.cpp:289 msgctxt "mount mode" msgid "Alt-azimuth mount" msgstr "Alt-azimut montering" @@ -4593,12 +4597,12 @@ msgstr "Netwerkfout" msgid "Error parsing position" msgstr "Fout tijdens lezen van positie" -#: src/core/SimbadSearcher.cpp:171 +#: src/core/SimbadSearcher.cpp:176 #: plugins/OnlineQueries/src/HipOnlineQuery.cpp:89 msgid "Querying" msgstr "Opvragen" -#: src/core/SimbadSearcher.cpp:175 src/core/SimbadSearcher.cpp:177 +#: src/core/SimbadSearcher.cpp:180 src/core/SimbadSearcher.cpp:182 #: plugins/OnlineQueries/src/HipOnlineQuery.cpp:93 msgid "Not found" msgstr "Niet gevonden" @@ -4893,46 +4897,46 @@ msgstr "Foutmeldingen en functie-aanvragen kun je {hier} doen." msgid "Further information can be found in the {developer documentation}." msgstr "Meer informatie kun je vinden in de {ontwikkelaars documentatie}." -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:129 src/ui_configurationDialog.h:1744 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:128 src/ui_configurationDialog.h:1752 msgid "Plugins" msgstr "Plug-ins" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:770 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:787 msgid "Select screenshot directory" msgstr "Schermafbeelding map selecteren" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:800 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:817 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:592 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:598 msgctxt "millimeters" msgid "mm" msgstr "mm" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:815 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:832 msgid "Dots per Inch (for image metadata)." msgstr "DPI (beeld metadata)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:816 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:833 msgid "Current designated print size" msgstr "Huidig aangewezen afdrukformaat" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1247 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1270 #, qt-format msgid "Startup FOV: %1%2" msgstr "Gezichtsveld bij opstarten: %1 %2" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1255 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1278 #, qt-format msgid "Startup direction of view Az/Alt: %1/%2" msgstr "Hor/Vert kijkrichting bij opstarten: %1/%2" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1324 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1347 #: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:128 msgid "Acknowledgments" msgstr "Dankbetuigingen" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1326 -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:777 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1349 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:778 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:259 #: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:297 #: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:138 @@ -4940,15 +4944,15 @@ msgstr "Dankbetuigingen" msgid "Authors" msgstr "Auteurs" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1327 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1350 msgid "Contact" msgstr "Contact" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1329 src/gui/HelpDialog.cpp:515 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1352 src/gui/HelpDialog.cpp:515 #: src/scripting/StelScriptMgr.cpp:657 #: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:99 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:626 -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:775 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:776 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:257 #: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:255 #: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:115 @@ -4971,20 +4975,20 @@ msgstr "Contact" msgid "Version" msgstr "Versie" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1334 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1357 msgctxt "license" msgid "unknown" msgstr "onbekend" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1442 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1465 msgid "Running script: " msgstr "Draaiend script: " -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1449 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1472 msgid "Running script: [none]" msgstr "Draaiend script: [geen]" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1514 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1537 msgid "" "Finished downloading new star catalogs!\n" "Restart Stellarium to display them." @@ -4992,16 +4996,16 @@ msgstr "" "Klaar met het downloaden van nieuwe ster catalogi!\n" "Herstart Stellarium om ze weer te geven." -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1518 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1541 msgid "All available star catalogs have been installed." msgstr "Alle beschikbare sterrencatalogi werden geïnstalleerd." -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1523 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1546 #, qt-format msgid "Get catalog %1 of %2" msgstr "Catalogus %1 van %2 ophalen" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1530 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1553 #, qt-format msgid "" "Downloading %1...\n" @@ -5010,7 +5014,7 @@ msgstr "" "Downloaden %1...\n" "(U kunt dit venster sluiten.)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1537 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1560 #, qt-format msgid "" "Download size: %1MB\n" @@ -5021,7 +5025,7 @@ msgstr "" "Aantal sterren: %2 miljoen\n" "Magnitudebereik: %3 - %4" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1583 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1624 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1606 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1647 #, qt-format msgid "" "Error downloading %1:\n" @@ -5030,11 +5034,11 @@ msgstr "" "Fout bij het downloaden van %1:\n" "%2" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1677 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1700 msgid "Verifying file integrity..." msgstr "Bestandsintegriteit verifiëren..." -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1681 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1704 #, qt-format msgid "" "Error downloading %1:\n" @@ -5043,23 +5047,23 @@ msgstr "" "Fout bij het downloaden van %1:\n" "Bestand is corrupt." -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1765 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1777 -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1789 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1801 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1788 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1800 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1812 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1824 msgid "Available" msgstr "Beschikbaar" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1767 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1779 -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1791 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1803 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1790 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1802 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1814 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1826 msgid "Not Available" msgstr "Niet beschikbaar" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1841 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1869 msgid "Annual proper motion (stars) or hourly motion (solar system objects)" msgstr "" "Jaarlijkse eigen beweging (sterren) of beweging per uur (zonnestelsel " "objecten)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1842 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1870 msgid "" "Show time of rising, transit and setting of celestial object. The rising and" " setting events are defined with the upper limb of the celestial body." @@ -5068,210 +5072,210 @@ msgstr "" "ondergang zijn gebaseerd op de bovenkant van het object." #. TRANSLATORS: Full phrase is "Algorithm of DeltaT" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1883 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1911 msgid "Algorithm of" msgstr "Algoritme van" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1894 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1922 msgid "Without correction" msgstr "Zonder correctie" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1895 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1923 msgid "Schoch (1931)" msgstr "Schoch (1931)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1896 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1924 msgid "Clemence (1948)" msgstr "Clemence (1948)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1897 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1925 msgid "IAU (1952)" msgstr "IAU (1952)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1898 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1926 msgid "Astronomical Ephemeris (1960)" msgstr "Astronomical Ephemeris (1960)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1899 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1927 msgid "Tuckerman (1962, 1964) & Goldstine (1973)" msgstr "Tuckerman (1962, 1964) en Goldstine (1973)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1900 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1928 msgid "Muller & Stephenson (1975)" msgstr "Muller & Stephenson (1975)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1901 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1929 msgid "Stephenson (1978)" msgstr "Stephenson (1978)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1902 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1930 msgid "Schmadel & Zech (1979)" msgstr "Schmadel & Zech (1979)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1903 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1931 msgid "Morrison & Stephenson (1982)" msgstr "Morrison & Stephenson (1982)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1904 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1932 msgid "Stephenson & Morrison (1984)" msgstr "Stephenson & Morrison (1984)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1905 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1933 msgid "Stephenson & Houlden (1986)" msgstr "Stephenson & Houlden (1986)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1906 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1934 msgid "Espenak (1987, 1989)" msgstr "Espenak (1987, 1989)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1907 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1935 msgid "Borkowski (1988)" msgstr "Borkowski (1988)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1908 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1936 msgid "Schmadel & Zech (1988)" msgstr "Schmadel & Zech (1988)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1909 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1937 msgid "Chapront-Touze & Chapront (1991)" msgstr "Chapront-Touze en Chapront (1991)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1910 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1938 msgid "Stephenson & Morrison (1995)" msgstr "Stephenson en Morrison (1995)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1911 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1939 msgid "Stephenson (1997)" msgstr "Stephenson (1997)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1913 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1941 msgid "Meeus (1998) (with Chapront, Chapront-Touze & Francou (1997))" msgstr "Meeus (1998) (met Chapront, Chapront-Touze & Francou (1997))" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1914 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1942 msgid "JPL Horizons" msgstr "JPL Horizons" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1915 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1943 msgid "Meeus & Simons (2000)" msgstr "Meeus & Simons (2000)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1916 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1944 msgid "Montenbruck & Pfleger (2000)" msgstr "Montenbruck & Pfleger (2000)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1917 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1945 msgid "Reingold & Dershowitz (2002, 2007, 2018)" msgstr "Reingold & Dershowitz (2002, 2007, 2018)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1918 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1946 msgid "Morrison & Stephenson (2004, 2005)" msgstr "Morrison & Stephenson (2004, 2005)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1919 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1947 msgid "Espenak & Meeus (2006, 2014)" msgstr "Espenak & Meeus (2006, 2014)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1922 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1950 msgid "Espenak & Meeus (2006, 2014) no extra moon acceleration" msgstr "Espenak & Meeus (2006, 2014) geen extra maanversnelling" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1925 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1953 msgid "Modified Espenak & Meeus (2006, 2014, 2023)" msgstr "Gewijzigd Espenak & Meeus (2006, 2014, 2023)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1926 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1954 msgid "Reijs (2006)" msgstr "Reijs (2006)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1927 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1955 msgid "Banjevic (2006)" msgstr "Banjevic (2006)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1928 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1956 msgid "Islam, Sadiq & Qureshi (2008, 2013)" msgstr "Islam, Sadiq & Qureshi (2008, 2013)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1929 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1957 msgid "Khalid, Sultana & Zaidi (2014)" msgstr "Khalid, Sultana & Zaidi (2014)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1930 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1958 msgid "Stephenson, Morrison & Hohenkerk (2016, 2021)" msgstr "Stephenson, Morrison & Hohenkerk (2016, 2021)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1931 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1959 msgid "Henriksson (2017)" msgstr "Henriksson (2017)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1932 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1960 #, qt-format msgid "Custom equation of %1T" msgstr "Aangepaste vergelijking voor %1T" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1988 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2025 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2016 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2054 #: src/gui/StelGuiItems.cpp:795 src/gui/LocationDialog.cpp:560 msgid "System default" msgstr "Systeemstandaard" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1989 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2017 msgid "yyyy-mm-dd (ISO 8601)" msgstr "jjjj-mm-dd (ISO 8601)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1990 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2018 msgid "dd-mm-yyyy" msgstr "dd-mm-jjjj" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1991 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2019 msgid "mm-dd-yyyy" msgstr "mm-dd-jjjj" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1992 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2020 msgid "ww, yyyy-mm-dd" msgstr "ww, jjjj-mm-dd" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1993 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2021 msgid "ww, dd-mm-yyyy" msgstr "ww, dd-mm-jjjj" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1994 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2022 msgid "ww, mm-dd-yyyy" msgstr "ww, mm-dd-jjjj" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2026 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2055 msgid "12-hour format" msgstr "12-uur format" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2027 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2056 msgid "24-hour format" msgstr "24-uur format" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2055 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2085 msgctxt "disabled" msgid "None" msgstr "Geen" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2056 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2086 msgid "5/6/5 bits" msgstr "5/6/5 bits" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2057 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2087 msgid "6/6/6 bits" msgstr "6/6/6 bits" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2058 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2088 msgid "8/8/8 bits" msgstr "8/8/8 bits" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2059 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2089 msgid "10/10/10 bits" msgstr "10/10/10 bits" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2071 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2101 msgid "Unsupported" msgstr "Niet-ondersteund" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2073 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2103 msgid "Unsupported in low-graphics mode" msgstr "Niet ondersteund in lage grafische modus" @@ -5596,7 +5600,7 @@ msgstr "OSX ontwikkelaar: %1" #: src/gui/HelpDialog.cpp:564 #: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:102 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:629 -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:779 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:780 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:264 #: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:258 #: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:140 @@ -5669,8 +5673,8 @@ msgstr "" msgid "Windows" msgstr "Vensters" -#: src/gui/StelGui.cpp:250 src/ui_configurationDialog.h:1730 -#: src/ui_configurationDialog.h:1792 +#: src/gui/StelGui.cpp:250 src/ui_configurationDialog.h:1738 +#: src/ui_configurationDialog.h:1808 msgid "Selected object information" msgstr "Informatie over geselecteerd object" @@ -5870,20 +5874,20 @@ msgstr "Beelden per seconde" msgid "Are you sure? This will delete your customized data." msgstr "Weet je het zeker? Je zal je eigen instellingen verliezen." -#: src/gui/ViewDialog.cpp:711 +#: src/gui/ViewDialog.cpp:715 msgid "properties" msgstr "eigenschappen" -#: src/gui/ViewDialog.cpp:732 +#: src/gui/ViewDialog.cpp:736 msgid "Deep Sky" msgstr "Deepsky" -#: src/gui/ViewDialog.cpp:733 +#: src/gui/ViewDialog.cpp:737 #: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:239 msgid "Solar System" msgstr "Zonnestelsel" -#: src/gui/ViewDialog.cpp:964 +#: src/gui/ViewDialog.cpp:968 msgid "" "Uses a polygonal 3D model for some selected subplanetary objects (small " "moons, asteroids, comets) instead of a spherical approximation" @@ -5892,7 +5896,7 @@ msgstr "" "objecten (kleine manen, asteroïden, kometen) in plaats van een bolvormige " "benadering" -#: src/gui/ViewDialog.cpp:965 +#: src/gui/ViewDialog.cpp:969 msgid "" "Use a "shadow map" to simulate self-shadows of non-convex solar " "system objects. May reduce shadow penumbra quality on some objects." @@ -5901,93 +5905,93 @@ msgstr "" "zonnestelselobjecten te simuleren. Kan de schaduw kwaliteit van sommige " "objecten verminderen." -#: src/gui/ViewDialog.cpp:1000 +#: src/gui/ViewDialog.cpp:1004 msgid "Abbreviated" msgstr "Afgekort" -#: src/gui/ViewDialog.cpp:1001 +#: src/gui/ViewDialog.cpp:1005 msgid "Native" msgstr "Eigen" -#: src/gui/ViewDialog.cpp:1002 +#: src/gui/ViewDialog.cpp:1006 msgid "Translated" msgstr "Vertaald" -#: src/gui/ViewDialog.cpp:1184 +#: src/gui/ViewDialog.cpp:1188 msgid "No shooting stars" msgstr "Geen vallende sterren" -#: src/gui/ViewDialog.cpp:1186 +#: src/gui/ViewDialog.cpp:1190 msgid "Normal rate" msgstr "Normale frequentie" -#: src/gui/ViewDialog.cpp:1188 +#: src/gui/ViewDialog.cpp:1192 msgid "Standard Orionids rate" msgstr "Standaard Orioniden frequentie" -#: src/gui/ViewDialog.cpp:1190 +#: src/gui/ViewDialog.cpp:1194 msgid "Standard Perseids rate" msgstr "Normale Perseïden frequentie" -#: src/gui/ViewDialog.cpp:1192 +#: src/gui/ViewDialog.cpp:1196 msgid "Standard Geminids rate" msgstr "Standaard Geminiden frequentie" -#: src/gui/ViewDialog.cpp:1194 +#: src/gui/ViewDialog.cpp:1198 msgid "Exceptional Perseid rate" msgstr "Uitzonderlijke Perseïden frequentie" -#: src/gui/ViewDialog.cpp:1196 +#: src/gui/ViewDialog.cpp:1200 msgid "Meteor storm rate" msgstr "Meteorenstorm frequentie" -#: src/gui/ViewDialog.cpp:1198 +#: src/gui/ViewDialog.cpp:1202 msgid "Exceptional Draconid rate" msgstr "Uitzonderlijke Draconiden frequentie" -#: src/gui/ViewDialog.cpp:1200 +#: src/gui/ViewDialog.cpp:1204 msgid "Exceptional Leonid rate" msgstr "Buitengewoon Leoniden frequentie" -#: src/gui/ViewDialog.cpp:1202 +#: src/gui/ViewDialog.cpp:1206 msgid "Very high rate (1966 Leonids)" msgstr "Zeer hoge frequentie (1966 Leoniden)" -#: src/gui/ViewDialog.cpp:1204 +#: src/gui/ViewDialog.cpp:1208 msgid "Highest rate ever (1833 Leonids)" msgstr "Hoogste frequentie ooit (1833 Leoniden)" -#: src/gui/ViewDialog.cpp:1267 +#: src/gui/ViewDialog.cpp:1271 msgctxt "magnitude algorithm" msgid "G. Müller (1893)" msgstr "G. Müller (1893)" -#: src/gui/ViewDialog.cpp:1268 +#: src/gui/ViewDialog.cpp:1272 msgctxt "magnitude algorithm" msgid "Astronomical Almanac (1984)" msgstr "Astronomical Almanach (1984)" -#: src/gui/ViewDialog.cpp:1269 +#: src/gui/ViewDialog.cpp:1273 msgctxt "magnitude algorithm" msgid "Explanatory Supplement (1992)" msgstr "Explanatory Supplement (1992)" -#: src/gui/ViewDialog.cpp:1270 +#: src/gui/ViewDialog.cpp:1274 msgctxt "magnitude algorithm" msgid "Explanatory Supplement (2013)" msgstr "Explanatory Supplement (2013)" -#: src/gui/ViewDialog.cpp:1271 +#: src/gui/ViewDialog.cpp:1275 msgctxt "magnitude algorithm" msgid "Mallama & Hilton (2018)" msgstr "Mallama & Hilton (2018)" -#: src/gui/ViewDialog.cpp:1272 +#: src/gui/ViewDialog.cpp:1276 msgctxt "magnitude algorithm" msgid "Generic" msgstr "Generisch" -#: src/gui/ViewDialog.cpp:1294 +#: src/gui/ViewDialog.cpp:1299 msgid "" "The algorithm was used in the Astronomical Almanac (1984 and later)" " and gives V (instrumental) magnitudes (allegedly from D.L. Harris)." @@ -5996,7 +6000,7 @@ msgstr "" "later) en geeft V (instrumentale) magnitudes (naar verluidt van D.L. " "Harris)." -#: src/gui/ViewDialog.cpp:1295 +#: src/gui/ViewDialog.cpp:1300 msgid "" "The algorithm is based on visual observations 1877-1891 by G. Müller and was" " still republished in the Explanatory Supplement to the Astronomical " @@ -6006,7 +6010,7 @@ msgstr "" "gepubliceerd in Explanatory Supplement to the Astronomical " "Ephemeris (1961)." -#: src/gui/ViewDialog.cpp:1296 +#: src/gui/ViewDialog.cpp:1301 msgid "" "The algorithm was published in the 2nd edition of the Explanatory " "Supplement to the Astronomical Almanac (1992)." @@ -6014,7 +6018,7 @@ msgstr "" "Algoritme gepubliceerd in de 2de editie van Explanatory Supplement to " "the Astronomical Almanac (1992)." -#: src/gui/ViewDialog.cpp:1297 +#: src/gui/ViewDialog.cpp:1302 msgid "" "The algorithm was published in the 3rd edition of the Explanatory " "Supplement to the Astronomical Almanac (2013)." @@ -6022,7 +6026,7 @@ msgstr "" "Het algoritme werd gepubliceerd in 3e editie van het Explanatory " "Supplement to the Astronomical Almanac (2013)." -#: src/gui/ViewDialog.cpp:1298 +#: src/gui/ViewDialog.cpp:1303 msgid "" "The algorithm was published by A. Mallama & J. L. Hilton: Computing " "apparent planetary magnitudes for the Astronomical Almanac. " @@ -6032,7 +6036,7 @@ msgstr "" "apparent planetary magnitudes for the Astronomical Almanac. " "Astronomy&Computing 25 (2018) 10-24." -#: src/gui/ViewDialog.cpp:1301 +#: src/gui/ViewDialog.cpp:1306 msgid "Visual magnitude based on phase angle and albedo." msgstr "Zichtbare magnitude gebaseerd op fasehoek en albedo." @@ -6320,7 +6324,7 @@ msgstr "Declinatie" #: src/gui/SearchDialog.cpp:309 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:842 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1750 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2418 #: src/gui/AstroCalcChart.cpp:90 src/gui/AstroCalcChart.cpp:422 -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1543 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1544 msgid "Azimuth" msgstr "Azimut" @@ -6428,7 +6432,7 @@ msgid "Valid range years:" msgstr "Geldig bereik in jaren:" #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:601 -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1187 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1188 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesFilterDialog.cpp:136 msgid "Valid range" msgstr "Geldig bereik" @@ -6460,7 +6464,7 @@ msgstr "Selecteer het object om de grafiek 'azimut t.o.v. tijd' te plotten." #. TRANSLATORS: name of object #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:838 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:934 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1745 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2141 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7428 src/ui_configurationDialog.h:1867 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7428 src/ui_configurationDialog.h:1883 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:517 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/StoredPointsDialog.cpp:103 #: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:360 @@ -6546,7 +6550,7 @@ msgstr "Elong." msgid "Symbol" msgstr "Symbool" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1009 src/ui_viewDialog.h:3496 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1009 src/ui_viewDialog.h:3510 msgid "Solar system objects" msgstr "Zonnestelsel objecten" @@ -6615,7 +6619,7 @@ msgstr "Afstand tot de zon op het moment van de berekening" msgid "Heliocentric ecliptic positions of the major planets" msgstr "Heliocentrische ecliptische posities van de hoofdplaneten" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1696 src/ui_viewDialog.h:3617 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1696 src/ui_viewDialog.h:3638 #: src/ui_astroCalcDialog.h:2250 msgid "Major planets" msgstr "Hoofdplaneten" @@ -6689,7 +6693,7 @@ msgstr "Hoekafstand tot de Maan bij meridiaandoorgang" msgid "Save calculated data as..." msgstr "Berekeningen opslaan ..." -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2386 src/ui_configurationDialog.h:1852 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2386 src/ui_configurationDialog.h:1868 #: src/ui_astroCalcDialog.h:2200 msgid "Risings, Transits, and Settings" msgstr "Opkomst, doorgang en ondergang" @@ -7540,7 +7544,7 @@ msgstr "Heldere nevels (<%1 mag)" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5015 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7278 -#: src/translations.h:289 src/ui_viewDialog.h:3822 +#: src/translations.h:289 src/ui_viewDialog.h:3843 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:603 msgid "Dark nebulae" msgstr "Donkere nevels" @@ -7657,8 +7661,8 @@ msgstr "Declinatie t.o.v. tijd" #. TRANSLATORS: hours. #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5496 src/gui/AstroCalcChart.cpp:445 #: src/gui/AstroCalcChart.cpp:471 -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:902 -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1195 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:903 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1196 #: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:173 #: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:168 #: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:165 @@ -7855,24 +7859,24 @@ msgstr "Gedurende de nacht" msgid "Bright stars" msgstr "Heldere sterren" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7277 src/ui_viewDialog.h:3821 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7277 src/ui_viewDialog.h:3842 msgid "Bright nebulae" msgstr "Heldere nevels" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7279 src/ui_viewDialog.h:3825 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7279 src/ui_viewDialog.h:3846 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:543 msgid "Galaxies" msgstr "Sterrenstelsels" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7280 src/translations.h:281 -#: src/ui_viewDialog.h:3828 src/ui_dsoColorsDialog.h:547 +#: src/ui_viewDialog.h:3849 src/ui_dsoColorsDialog.h:547 msgid "Open star clusters" msgstr "Open sterclusters" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7289 src/translations.h:287 -#: src/ui_viewDialog.h:3820 src/ui_dsoColorsDialog.h:536 +#: src/ui_viewDialog.h:3841 src/ui_dsoColorsDialog.h:536 msgid "Planetary nebulae" msgstr "Planetaire nevels" @@ -7905,19 +7909,19 @@ msgstr "Supernova restant kandidaten" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7297 src/translations.h:315 -#: src/ui_viewDialog.h:3827 src/ui_dsoColorsDialog.h:529 +#: src/ui_viewDialog.h:3848 src/ui_dsoColorsDialog.h:529 msgid "Supernova remnants" msgstr "Supernova restanten" #. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7298 src/translations.h:343 -#: src/ui_viewDialog.h:3824 src/ui_dsoColorsDialog.h:635 +#: src/ui_viewDialog.h:3845 src/ui_dsoColorsDialog.h:635 msgid "Clusters of galaxies" msgstr "Clusters van sterrenstelsels" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7300 src/translations.h:283 -#: src/ui_viewDialog.h:3830 src/ui_dsoColorsDialog.h:522 +#: src/ui_viewDialog.h:3851 src/ui_dsoColorsDialog.h:522 msgid "Globular star clusters" msgstr "Bolvormige sterclusters" @@ -7929,13 +7933,13 @@ msgstr "Regio's van de hemel" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7302 src/translations.h:297 -#: src/ui_viewDialog.h:3819 src/ui_dsoColorsDialog.h:513 +#: src/ui_viewDialog.h:3840 src/ui_dsoColorsDialog.h:513 msgid "Active galaxies" msgstr "Actieve sterrenstelsels" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7303 src/translations.h:301 -#: src/ui_viewDialog.h:3826 src/ui_dsoColorsDialog.h:594 +#: src/ui_viewDialog.h:3847 src/ui_dsoColorsDialog.h:594 msgid "Interacting galaxies" msgstr "Interagerende sterrenstelsels" @@ -7991,7 +7995,7 @@ msgctxt "IAU Constellation" msgid "Const." msgstr "Const." -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7575 src/ui_viewDialog.h:3858 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7575 src/ui_viewDialog.h:3879 #: src/ui_astroCalcDialog.h:2448 msgid "Limit angular size:" msgstr "Hoekgrootte limiet:" @@ -8051,12 +8055,12 @@ msgid "Angular distance between the Moon and celestial object" msgstr "Hoekafstand tussen Maan en object" #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8663 -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1618 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1619 msgid "CSV (Comma delimited)" msgstr "CSV (gescheiden door komma's)" #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8666 -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1619 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1620 msgid "Microsoft Excel Open XML Spreadsheet" msgstr "Microsoft Excel Open XML Spreadsheet" @@ -8245,11 +8249,11 @@ msgstr "Object benaming" msgid "Object name" msgstr "Objectnaam" -#: src/gui/ObsListDialog.cpp:296 src/ui_configurationDialog.h:1856 +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:296 src/ui_configurationDialog.h:1872 msgid "Constellation" msgstr "Sterrenbeeld" -#: src/gui/ObsListDialog.cpp:299 src/ui_viewDialog.h:3506 +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:299 src/ui_viewDialog.h:3520 #: src/ui_obsListDialog.h:420 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:480 msgid "Landscape" @@ -8334,7 +8338,7 @@ msgstr "Bestandsformaat is verkeerd!" msgid "Cannot open JSON output file. Will not delete." msgstr "Kan JSON uitvoerbestand niet openen. Wordt niet verwijderd." -#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1175 src/ui_configurationDialog.h:1728 +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1175 src/ui_configurationDialog.h:1736 msgid "Information" msgstr "Informatie" @@ -8354,7 +8358,7 @@ msgstr "Naam leegmaken" msgid "List name already exists" msgstr "Naam van de lijst bestaat reeds" -#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1384 src/ui_configurationDialog.h:1902 +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1384 src/ui_configurationDialog.h:1926 #: src/ui_obsListDialog.h:361 msgid "Observing lists" msgstr "Observatielijsten" @@ -8422,7 +8426,7 @@ msgstr "" "Bortle klasse %1: %2\n" "Naked-eye limiting magnitude: %3" -#: src/scripting/StelScriptMgr.cpp:521 src/ui_configurationDialog.h:1742 +#: src/scripting/StelScriptMgr.cpp:521 src/ui_configurationDialog.h:1750 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:533 msgid "Scripts" msgstr "Scripts" @@ -9189,12 +9193,12 @@ msgid "Protoplanetary Nebulae" msgstr "Protoplanetaire nevels" #. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/translations.h:347 src/ui_viewDialog.h:3810 +#: src/translations.h:347 src/ui_viewDialog.h:3831 msgid "Messier Catalogue" msgstr "Messier catalogus" #. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/translations.h:349 src/ui_viewDialog.h:3816 +#: src/translations.h:349 src/ui_viewDialog.h:3837 msgid "Caldwell Catalogue" msgstr "Caldwell catalogus" @@ -9324,17 +9328,17 @@ msgid "James Dunlop's southern deep sky catalogue" msgstr "Zuidelijke deep-sky catalogus van James Dunlop" #. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/translations.h:401 src/ui_viewDialog.h:3813 +#: src/translations.h:401 src/ui_viewDialog.h:3834 msgid "Trumpler Catalogue" msgstr "Trumpler catalogus" #. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/translations.h:403 src/ui_viewDialog.h:3749 +#: src/translations.h:403 src/ui_viewDialog.h:3770 msgid "Stock Catalogue" msgstr "Stock catalogus" #. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/translations.h:405 src/ui_viewDialog.h:3752 +#: src/translations.h:405 src/ui_viewDialog.h:3773 msgid "Ruprecht Catalogue" msgstr "Ruprecht catalogus" @@ -10070,7 +10074,7 @@ msgstr "Map" msgid "&Choose" msgstr "&Kiezen" -#: src/translations.h:633 src/ui_configurationDialog.h:1892 +#: src/translations.h:633 src/ui_configurationDialog.h:1908 #: src/ui_obsListDialog.h:365 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:608 msgid "Cancel" @@ -10104,7 +10108,8 @@ msgstr "&Openen" msgid "&Save" msgstr "Op&slaan" -#: src/translations.h:641 +#: src/translations.h:641 src/ui_configurationDialog.h:1761 +#: src/ui_configurationDialog.h:2062 msgid "Save" msgstr "Opslaan" @@ -11987,7 +11992,7 @@ msgstr "Log" msgid "Config" msgstr "Configuratie" -#: src/ui_helpDialogGui.h:249 src/ui_configurationDialog.h:2073 +#: src/ui_helpDialogGui.h:249 src/ui_configurationDialog.h:2077 msgid "Edit keyboard shortcuts..." msgstr "Toetsenbordsneltoetsen bewerken..." @@ -12337,71 +12342,71 @@ msgstr "Recente zoekacties" msgid "Max items to display:" msgstr "Aantal te onthouden zoekacties:" -#: src/ui_searchDialogGui.h:883 src/ui_viewDialog.h:4401 -#: src/ui_viewDialog.h:4446 src/ui_configurationDialog.h:2128 -#: src/ui_configurationDialog.h:2139 +#: src/ui_searchDialogGui.h:883 src/ui_viewDialog.h:4422 +#: src/ui_viewDialog.h:4467 src/ui_configurationDialog.h:2141 +#: src/ui_configurationDialog.h:2152 #: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:304 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:418 msgid "Options" msgstr "Opties" -#: src/ui_viewDialog.h:3487 +#: src/ui_viewDialog.h:3501 msgid "View" msgstr "Beeld" -#: src/ui_viewDialog.h:3492 src/ui_viewDialog.h:3513 +#: src/ui_viewDialog.h:3506 src/ui_viewDialog.h:3527 msgid "Sky" msgstr "Hemel" -#: src/ui_viewDialog.h:3494 +#: src/ui_viewDialog.h:3508 msgctxt "Solar system objects" msgid "SSO" msgstr "ZSO" -#: src/ui_viewDialog.h:3499 +#: src/ui_viewDialog.h:3513 msgctxt "Deep-Sky Objects" msgid "DSO" msgstr "DSO" -#: src/ui_viewDialog.h:3501 +#: src/ui_viewDialog.h:3515 msgid "Deep-Sky Objects" msgstr "Deepsky objecten" -#: src/ui_viewDialog.h:3504 +#: src/ui_viewDialog.h:3518 msgid "Markings" msgstr "Markeringen" -#: src/ui_viewDialog.h:3508 +#: src/ui_viewDialog.h:3522 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:230 msgid "Sky Culture" msgstr "Sterrenbeeldencultuur" -#: src/ui_viewDialog.h:3510 +#: src/ui_viewDialog.h:3524 msgid "Surveys" msgstr "Overzichten" -#: src/ui_viewDialog.h:3516 src/ui_viewDialog.h:3519 +#: src/ui_viewDialog.h:3530 src/ui_viewDialog.h:3533 msgid "The zenithal hourly rate for the sporadic meteors" msgstr "Het zenitaall aantal sporadische meteoren per uur (ZHR)" -#: src/ui_viewDialog.h:3522 +#: src/ui_viewDialog.h:3536 msgid "Settings for sporadic meteors" msgstr "Instellingen voor sporadische meteoren" -#: src/ui_viewDialog.h:3524 +#: src/ui_viewDialog.h:3538 msgctxt "Zenithal Hourly Rate" msgid "Shooting stars:" msgstr "Vallende sterren:" -#: src/ui_viewDialog.h:3525 +#: src/ui_viewDialog.h:3539 msgid "Solar altitude for Twilight Finder:" msgstr "Zonshoogte bij schemering:" -#: src/ui_viewDialog.h:3526 +#: src/ui_viewDialog.h:3540 msgid "Atmosphere visualization" msgstr "Atmosferische visualisatie" -#: src/ui_viewDialog.h:3528 +#: src/ui_viewDialog.h:3542 msgid "" "Atmosphere settings: visual model, pressure, temperature, extinction " "coefficient, etc." @@ -12409,102 +12414,97 @@ msgstr "" "Atmosferische instellingen: model, druk, temperatuur, uitdovingscoëfficiënt," " ..." -#: src/ui_viewDialog.h:3531 +#: src/ui_viewDialog.h:3545 msgid "Open skylight details (color tweaks for the atmosphere)" msgstr "" "Opent dialoog om de weergave van licht door de atmosfeer aan te passen" -#: src/ui_viewDialog.h:3534 +#: src/ui_viewDialog.h:3548 msgid "Open tone mapping details." msgstr "Open de kleurinstellingen" -#: src/ui_viewDialog.h:3537 +#: src/ui_viewDialog.h:3551 msgid "" "Changing saturation from totally unsaturated (0.00) to default (1.00) value." msgstr "" "De verzadiging wijzigen van totaal onverzadigd (0.00) naar de standaard " "(1.00) waarde." -#: src/ui_viewDialog.h:3539 +#: src/ui_viewDialog.h:3553 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:475 msgid "Light pollution:" msgstr "Lichtvervuiling:" -#: src/ui_viewDialog.h:3540 +#: src/ui_viewDialog.h:3554 msgid "Zodiacal Light brightness:" msgstr "Zodiakale lichthelderheid:" -#: src/ui_viewDialog.h:3541 +#: src/ui_viewDialog.h:3555 msgid "Milky Way brightness/saturation:" msgstr "Melkweg helderheid/verzadiging:" -#: src/ui_viewDialog.h:3543 +#: src/ui_viewDialog.h:3557 msgid "Dim faint stars when a very bright object is visible" msgstr "Dimt zwakke sterren als een zeer helder object in beeld is" -#: src/ui_viewDialog.h:3545 +#: src/ui_viewDialog.h:3559 msgid "Dynamic eye adaptation" msgstr "Dynamische oogaanpassing" -#: src/ui_viewDialog.h:3547 +#: src/ui_viewDialog.h:3561 +#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:268 +msgid "Absolute scale:" +msgstr "Absolute schaal:" + +#: src/ui_viewDialog.h:3563 +msgid "Twinkle amount (magnitudes) along horizon (less in zenith)" +msgstr "Twinkelsterkte (magnitudes) langs horizon (minder in zenit)" + +#: src/ui_viewDialog.h:3565 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:274 msgid "Twinkle:" msgstr "Fonkelen:" -#: src/ui_viewDialog.h:3549 -msgid "Show stars with pointed rays" -msgstr "Sterren met puntige stralen weergeven (\"asterisme\" effect)" +#: src/ui_viewDialog.h:3566 src/ui_viewDialog.h:3607 src/ui_viewDialog.h:3852 +#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:290 +msgid "Labels and Markers" +msgstr "Labels en markeringen" -#: src/ui_viewDialog.h:3551 -#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:287 -msgid "Spiky stars" -msgstr "Sterdecoraties" +#: src/ui_viewDialog.h:3568 +msgid "Show all available proper names" +msgstr "Toon alle beschikbare eigennamen" -#: src/ui_viewDialog.h:3553 +#: src/ui_viewDialog.h:3570 +#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:295 +msgid "Show additional star names" +msgstr "Toon bijkomende namen voor sterren" + +#: src/ui_viewDialog.h:3572 msgid "" "Use designations of stars instead of their common names for screen labels" msgstr "" "Gebruik aanduidingen van sterren in plaats van hun gebruikelijke namen voor " "schermlabels" -#: src/ui_viewDialog.h:3555 src/ui_viewDialog.h:3835 +#: src/ui_viewDialog.h:3574 src/ui_viewDialog.h:3856 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:298 msgid "Use designations for screen labels" msgstr "Aanduidingen voor schermlabels gebruiken" -#: src/ui_viewDialog.h:3556 -#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:268 -msgid "Absolute scale:" -msgstr "Absolute schaal:" - -#: src/ui_viewDialog.h:3558 -msgid "Show all available proper names" -msgstr "Toon alle beschikbare eigennamen" - -#: src/ui_viewDialog.h:3560 -#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:295 -msgid "Show additional star names" -msgstr "Toon bijkomende namen voor sterren" - -#: src/ui_viewDialog.h:3561 src/ui_viewDialog.h:3586 src/ui_viewDialog.h:3831 -#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:290 -msgid "Labels and Markers" -msgstr "Labels en markeringen" - -#: src/ui_viewDialog.h:3563 +#: src/ui_viewDialog.h:3576 msgid "Limit the magnitude of stars" msgstr "De magnitude van sterren begrenzen" -#: src/ui_viewDialog.h:3565 src/ui_viewDialog.h:3608 src/ui_viewDialog.h:3865 +#: src/ui_viewDialog.h:3578 src/ui_viewDialog.h:3629 src/ui_viewDialog.h:3886 msgid "Limit magnitude:" msgstr "Magnitude limiet:" -#: src/ui_viewDialog.h:3566 +#: src/ui_viewDialog.h:3579 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:262 msgid "Relative scale:" msgstr "Relatieve schaal:" -#: src/ui_viewDialog.h:3568 +#: src/ui_viewDialog.h:3581 msgid "" "Show traditional designations of double stars if proper name, Bayer or " "Flamsteed designations do not exist for the star." @@ -12512,12 +12512,12 @@ msgstr "" "Toon de traditionele aanduiding van dubbelsterren indien eigennaam, Bayer of" " Flamsteed aanduiding ontbreken." -#: src/ui_viewDialog.h:3570 +#: src/ui_viewDialog.h:3583 msgctxt "double stars" msgid "Dbl. stars" msgstr "dubbelsterren" -#: src/ui_viewDialog.h:3572 +#: src/ui_viewDialog.h:3585 msgid "" "Show designations of variable stars if proper name, Bayer or Flamsteed " "designations, or designation of double star do not exist for the star." @@ -12525,12 +12525,12 @@ msgstr "" "Toon de aanduiding van variabele sterren indien eigennaam, Bayer of " "Flamsteed aanduiding of de aanduiding als dubbelster ontbreken." -#: src/ui_viewDialog.h:3574 +#: src/ui_viewDialog.h:3587 msgctxt "variable stars" msgid "Var. stars" msgstr "variabele sterren" -#: src/ui_viewDialog.h:3576 +#: src/ui_viewDialog.h:3589 msgid "" "Show designations from Hipparcos catalog (HIP) if available and star doesn't" " have other traditional designations." @@ -12538,55 +12538,76 @@ msgstr "" "Toon de Hipparcos catalogus (HIP) aanduiding indien beschikbaar en de ster " "heeft geen andere traditionele aanduidingen." -#: src/ui_viewDialog.h:3578 +#: src/ui_viewDialog.h:3592 +msgid "Show stars with pointed rays" +msgstr "Sterren met puntige stralen weergeven (\"asterisme\" effect)" + +#: src/ui_viewDialog.h:3594 +#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:287 +msgid "Spiky stars" +msgstr "Sterdecoraties" + +#: src/ui_viewDialog.h:3596 +msgid "" +"Twinkle is caused by atmospheric turbulence. This option forces its display " +"regardless of atmosphere (for artistic purpose)." +msgstr "" +"Twinkeling wordt veroorzaakt door atmosferische turbulentie. Deze optie " +"forceert de weergave ongeacht de atmosfeer (voor artistieke doeleinden)." + +#: src/ui_viewDialog.h:3598 +msgid "even without atmosphere" +msgstr "zelfs zonder atmosfeer" + +#: src/ui_viewDialog.h:3599 msgid "Projection" msgstr "Projectie" -#: src/ui_viewDialog.h:3579 +#: src/ui_viewDialog.h:3600 msgid "Current FoV" msgstr "Huidige FoV" -#: src/ui_viewDialog.h:3580 +#: src/ui_viewDialog.h:3601 msgid "Vertical viewport offset" msgstr "Verticale kijkvenster offset" -#: src/ui_viewDialog.h:3581 +#: src/ui_viewDialog.h:3602 msgid "Custom FoV limit" msgstr "Eigen FOV limiet" -#: src/ui_viewDialog.h:3583 +#: src/ui_viewDialog.h:3604 msgid "Additional custom limitation (e.g. for planetarium use)" msgstr "Bijkomende beperkingen (bv. voor gebruik in planetarium)" -#: src/ui_viewDialog.h:3585 +#: src/ui_viewDialog.h:3606 msgid "Solar System objects" msgstr "Zonnestelselobjecten" -#: src/ui_viewDialog.h:3588 +#: src/ui_viewDialog.h:3609 msgid "Color of planet labels" msgstr "Kleur van planeetlabels" -#: src/ui_viewDialog.h:3591 +#: src/ui_viewDialog.h:3612 msgid "Planets magnitude algorithm" msgstr "Magnitude algoritme voor planeten" -#: src/ui_viewDialog.h:3593 +#: src/ui_viewDialog.h:3614 msgid "Planets magnitude algorithm:" msgstr "Planeten magnitude algoritme:" -#: src/ui_viewDialog.h:3595 +#: src/ui_viewDialog.h:3616 msgid "Color of trails" msgstr "Kleur van sporen" -#: src/ui_viewDialog.h:3597 +#: src/ui_viewDialog.h:3618 msgid "Show trails" msgstr "Sporen weergeven" -#: src/ui_viewDialog.h:3599 +#: src/ui_viewDialog.h:3620 msgid "Trails thickness in pixels" msgstr "Lijndikte van sporen in pixels" -#: src/ui_viewDialog.h:3602 +#: src/ui_viewDialog.h:3623 #, c-format msgid "" "Astronomical Almanac (default) has 2% enlargement, Danjon (1951) uses a " @@ -12595,51 +12616,51 @@ msgstr "" "Astronomical Almanac (standaard) specifieert 2% vergroting, Danjon (1951) " "gebruikt een licht afwijkend model" -#: src/ui_viewDialog.h:3604 +#: src/ui_viewDialog.h:3625 msgid "Earth shadow enlargement after Danjon" msgstr "Aardschaduw vergroting (volgens Danjon)" -#: src/ui_viewDialog.h:3606 +#: src/ui_viewDialog.h:3627 msgid "Limit the magnitude of solar system objects" msgstr "De magnitude van zonnestelsel objecten begrenzen" -#: src/ui_viewDialog.h:3609 +#: src/ui_viewDialog.h:3630 msgid "Show orbits" msgstr "Banen weergeven" -#: src/ui_viewDialog.h:3611 +#: src/ui_viewDialog.h:3632 msgid "Show orbit even if object is off screen" msgstr "Baan weergeven, zelfs als het object buiten het scherm is" -#: src/ui_viewDialog.h:3613 +#: src/ui_viewDialog.h:3634 msgid "permanently" msgstr "permanent" -#: src/ui_viewDialog.h:3615 +#: src/ui_viewDialog.h:3636 msgid "Show orbits of major planets" msgstr "Banen van belangrijke planeten weergeven" -#: src/ui_viewDialog.h:3619 +#: src/ui_viewDialog.h:3640 msgid "Configure colors of orbit lines" msgstr "Kleuren voor baanlijnen configureren" -#: src/ui_viewDialog.h:3622 +#: src/ui_viewDialog.h:3643 msgid "Orbits thickness in pixels" msgstr "Lijndikte omloopbanen in pixels" -#: src/ui_viewDialog.h:3625 +#: src/ui_viewDialog.h:3646 msgid "Color of nomenclature labels" msgstr "Kleur voor de naamgeving labels" -#: src/ui_viewDialog.h:3629 +#: src/ui_viewDialog.h:3650 msgid "Show hints and labels for planetary features" msgstr "Hints en labels voor planetaire kenmerken weergeven" -#: src/ui_viewDialog.h:3631 +#: src/ui_viewDialog.h:3652 msgid "Show planetary nomenclature" msgstr "Planetaire terminologie weergeven" -#: src/ui_viewDialog.h:3633 +#: src/ui_viewDialog.h:3654 msgid "" "Deactivate this option if you want to see the trails for all Solar system " "bodies." @@ -12647,75 +12668,75 @@ msgstr "" "Deactiveer deze optie als u de sporen van alle zonnestelsellichamen wilt " "zien." -#: src/ui_viewDialog.h:3635 +#: src/ui_viewDialog.h:3656 msgid "Only for N latest selected objects:" msgstr "Alleen voor de laatste N objecten:" -#: src/ui_viewDialog.h:3637 +#: src/ui_viewDialog.h:3658 msgid "Hide orbits of minor bodies." msgstr "Verberg banen van kleinere lichamen." -#: src/ui_viewDialog.h:3639 +#: src/ui_viewDialog.h:3660 msgid "Only orbits of major planets..." msgstr "Alleen banen van grote planeten..." -#: src/ui_viewDialog.h:3641 +#: src/ui_viewDialog.h:3662 msgid "Show orbit only for selected SSO" msgstr "Alleen de baan tonen van het geselecteerde ZSO" -#: src/ui_viewDialog.h:3643 +#: src/ui_viewDialog.h:3664 msgid "Only orbit for selected object..." msgstr "Alleen de baan voor het geselecteerde object..." -#: src/ui_viewDialog.h:3645 +#: src/ui_viewDialog.h:3666 msgid "Also show moons of selected object or planets." msgstr "Geef ook manen van geselecteerde objecten of planeten weer." -#: src/ui_viewDialog.h:3647 +#: src/ui_viewDialog.h:3668 msgid "... and moons" msgstr "... en manen" -#: src/ui_viewDialog.h:3650 +#: src/ui_viewDialog.h:3671 msgid "Toggle permanent drawing of Sun's corona when atmosphere is disabled" msgstr "Zonnecorona aan/uitzetten indien atmosfeer is uitgezet" -#: src/ui_viewDialog.h:3652 +#: src/ui_viewDialog.h:3673 msgid "Sun's corona" msgstr "Corona van de Zon" -#: src/ui_viewDialog.h:3654 +#: src/ui_viewDialog.h:3675 msgid "Toggle drawing halo around the Moon" msgstr "Halo rond Maan" -#: src/ui_viewDialog.h:3656 +#: src/ui_viewDialog.h:3677 msgid "Moon's halo" msgstr "Maanhalo" -#: src/ui_viewDialog.h:3657 src/ui_astroCalcDialog.h:2271 +#: src/ui_viewDialog.h:3678 src/ui_astroCalcDialog.h:2271 msgid "Show:" msgstr "Toon:" -#: src/ui_viewDialog.h:3659 +#: src/ui_viewDialog.h:3680 msgid "Toggle drawing Sun's glare" msgstr "Zonnegloed aan/uitzetten" -#: src/ui_viewDialog.h:3661 +#: src/ui_viewDialog.h:3682 msgid "Sun's glare" msgstr "Zonnegloed" -#: src/ui_viewDialog.h:3663 +#: src/ui_viewDialog.h:3684 msgid "Show tiny circles for minor bodies regardless of magnitude" msgstr "Kleine hemellichamen altijd markeren" -#: src/ui_viewDialog.h:3667 +#: src/ui_viewDialog.h:3688 msgid "Draw markers for objects with magnitude brighter than this" msgstr "Markeer objecten met helderheid meer dan" -#: src/ui_viewDialog.h:3672 +#: src/ui_viewDialog.h:3693 msgid "Use more accurate 3D models (where available)" msgstr "Gebruik meer accurate 3D modellen (waar beschikbaar)" -#: src/ui_viewDialog.h:3674 +#: src/ui_viewDialog.h:3695 msgid "" "Activate this option to simulate the effect of real speed of light " "(recommended)." @@ -12723,148 +12744,148 @@ msgstr "" "Activateer deze optie om het effect van de werkelijke snelheid van licht te " "simuleren (aanbevolen)." -#: src/ui_viewDialog.h:3676 +#: src/ui_viewDialog.h:3697 msgid "Simulate light speed" msgstr "Lichtsnelheid simuleren" -#: src/ui_viewDialog.h:3678 +#: src/ui_viewDialog.h:3699 msgid "Jupiter's Great Red Spot..." msgstr "Grote Rode Vlek van Jupiter..." -#: src/ui_viewDialog.h:3680 +#: src/ui_viewDialog.h:3701 msgid "GRS details..." msgstr "GRS details..." -#: src/ui_viewDialog.h:3681 +#: src/ui_viewDialog.h:3702 msgid "Solar System Editor..." msgstr "Zonnestelsel editor..." -#: src/ui_viewDialog.h:3682 +#: src/ui_viewDialog.h:3703 msgctxt "scale" msgid "Planets" msgstr "Planeten" -#: src/ui_viewDialog.h:3683 +#: src/ui_viewDialog.h:3704 msgctxt "scale" msgid "Minor bodies" msgstr "Kleinere zonnestelselobjecten" -#: src/ui_viewDialog.h:3685 +#: src/ui_viewDialog.h:3706 msgid "Scale factor" msgstr "Schaalfactor" -#: src/ui_viewDialog.h:3687 +#: src/ui_viewDialog.h:3708 msgctxt "scale" msgid "Sun" msgstr "Zon" -#: src/ui_viewDialog.h:3688 +#: src/ui_viewDialog.h:3709 msgid "Scale:" msgstr "Schaal:" -#: src/ui_viewDialog.h:3689 +#: src/ui_viewDialog.h:3710 msgctxt "scale" msgid "Moon" msgstr "Maan" -#: src/ui_viewDialog.h:3690 +#: src/ui_viewDialog.h:3711 msgid "Hide nomenclature on the celestial body of observer" msgstr "Naamgeving van het hemellichaam voor waarnemer verbergen" -#: src/ui_viewDialog.h:3692 +#: src/ui_viewDialog.h:3713 msgid "Label only features along the terminator" msgstr "Markeer uitsluitend plaatsen nabij de terminator" -#: src/ui_viewDialog.h:3694 +#: src/ui_viewDialog.h:3715 msgid "Only for Solar elevation" msgstr "Beperk tot zonshoogte" -#: src/ui_viewDialog.h:3696 +#: src/ui_viewDialog.h:3717 msgid "Minimum Solar altitude" msgstr "Minimale zonshoogte" -#: src/ui_viewDialog.h:3698 src/ui_scriptConsole.h:403 +#: src/ui_viewDialog.h:3719 src/ui_scriptConsole.h:403 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:331 msgid "..." msgstr "..." -#: src/ui_viewDialog.h:3700 +#: src/ui_viewDialog.h:3721 msgid "Maximum Solar altitude" msgstr "Maximale zonshoogte" -#: src/ui_viewDialog.h:3703 +#: src/ui_viewDialog.h:3724 msgid "Mark impact features with ellipses" msgstr "Markeer impactkenmerken met ellipsen" -#: src/ui_viewDialog.h:3705 +#: src/ui_viewDialog.h:3726 msgid "Outline craters" msgstr "Kraters omlijnen" -#: src/ui_viewDialog.h:3707 +#: src/ui_viewDialog.h:3728 msgid "Show special nomenclature points only" msgstr "Alleen speciale nomenclatuurpunten tonen" -#: src/ui_viewDialog.h:3709 +#: src/ui_viewDialog.h:3730 msgid "Special points only" msgstr "Uitsluitend bijzondere locaties" -#: src/ui_viewDialog.h:3713 +#: src/ui_viewDialog.h:3734 msgid "Simulate self-shadowing" msgstr "Eigen-schaduwen simuleren" -#: src/ui_viewDialog.h:3714 +#: src/ui_viewDialog.h:3735 msgid "Display objects from catalogs" msgstr "Objecten uit catalogi weergeven" -#: src/ui_viewDialog.h:3715 +#: src/ui_viewDialog.h:3736 msgid "Quick selection:" msgstr "Snelle selectie:" -#: src/ui_viewDialog.h:3717 +#: src/ui_viewDialog.h:3738 msgid "Select all catalogs" msgstr "Selecteer alle catalogi" -#: src/ui_viewDialog.h:3719 +#: src/ui_viewDialog.h:3740 msgid "select all" msgstr "alles selecteren" -#: src/ui_viewDialog.h:3721 +#: src/ui_viewDialog.h:3742 msgid "Select standard catalogs (NGC/IC and M)" msgstr "Kies standaard catalogi (NGC/IC en M)" -#: src/ui_viewDialog.h:3723 +#: src/ui_viewDialog.h:3744 msgid "select standard" msgstr "selecteer standaard" -#: src/ui_viewDialog.h:3724 +#: src/ui_viewDialog.h:3745 msgid "select preference" msgstr "kies voorkeur" -#: src/ui_viewDialog.h:3725 +#: src/ui_viewDialog.h:3746 msgid "store preference" msgstr "voorkeur opslaan" -#: src/ui_viewDialog.h:3727 +#: src/ui_viewDialog.h:3748 msgid "Deselect all catalogs" msgstr "Maak selectie van alle catalogi ongedaan" -#: src/ui_viewDialog.h:3729 +#: src/ui_viewDialog.h:3750 msgid "select none" msgstr "selecteer niets" -#: src/ui_viewDialog.h:3731 +#: src/ui_viewDialog.h:3752 msgid "Atlas of Peculiar Galaxies (Arp, 1966)" msgstr "Atlas of Peculiar Galaxies (Arp, 1966)" -#: src/ui_viewDialog.h:3734 +#: src/ui_viewDialog.h:3755 msgid "The Uppsala General Catalogue of Galaxies" msgstr "De Uppsala General catalogus van sterrenstelsels" -#: src/ui_viewDialog.h:3737 +#: src/ui_viewDialog.h:3758 msgid "Lynds' Catalogue of Bright Nebulae (Lynds, 1965)" msgstr "Lynds' Catalogue of Bright Nebulae (Lynds, 1965)" -#: src/ui_viewDialog.h:3740 +#: src/ui_viewDialog.h:3761 msgid "" "A catalogue of Hα-emission regions in the southern Milky Way (Rodgers+, " "1960)" @@ -12872,19 +12893,19 @@ msgstr "" "A catalogue of Hα-emission regions in the southern Milky Way (Rodgers+, " "1960)" -#: src/ui_viewDialog.h:3743 +#: src/ui_viewDialog.h:3764 msgid "Catalogue of HII Regions (Sharpless, 1959)" msgstr "Catalogue of HII Regions (Sharpless, 1959)" -#: src/ui_viewDialog.h:3746 +#: src/ui_viewDialog.h:3767 msgid "New General Catalogue of Nebulae and Clusters of Stars" msgstr "New General Catalogue of Nebulae and Clusters of Stars" -#: src/ui_viewDialog.h:3755 +#: src/ui_viewDialog.h:3776 msgid "A Catalog of Rich Clusters of Galaxies (Abell+, 1989)" msgstr "A Catalog of Rich Clusters of Galaxies (Abell+, 1989)" -#: src/ui_viewDialog.h:3758 +#: src/ui_viewDialog.h:3779 msgid "" "A Catalogue of Star Clusters shown on Franklin-Adams Chart Plates (Melotte, " "1915)" @@ -12892,23 +12913,23 @@ msgstr "" "A Catalogue of Star Clusters shown on Franklin-Adams Chart Plates (Melotte, " "1915)" -#: src/ui_viewDialog.h:3761 +#: src/ui_viewDialog.h:3782 msgid "The Catalogue of Interacting Galaxies (Vorontsov-Velyaminov+, 2001)" msgstr "The Catalogue of Interacting Galaxies (Vorontsov-Velyaminov+, 2001)" -#: src/ui_viewDialog.h:3764 +#: src/ui_viewDialog.h:3785 msgid "Catalogue of Reflection Nebulae (van den Bergh, 1966)" msgstr "Catalogus van reflectie nevels (van den Bergh, 1966)" -#: src/ui_viewDialog.h:3767 +#: src/ui_viewDialog.h:3788 msgid "The Catalogue of Galactic Planetary Nebulae (Kohoutek, 2001)" msgstr "The Catalogue of Galactic Planetary Nebulae (Kohoutek, 2001)" -#: src/ui_viewDialog.h:3770 +#: src/ui_viewDialog.h:3791 msgid "Catalog of Open Galactic Clusters (Collinder, 1931)" msgstr "Catalog of Open Galactic Clusters (Collinder, 1931)" -#: src/ui_viewDialog.h:3773 +#: src/ui_viewDialog.h:3794 msgid "" "Catalogue of southern stars embedded in nebulosity (van den Bergh and " "Herbst, 1975)" @@ -12916,56 +12937,56 @@ msgstr "" "Catalogus van in nevels gehulde zuidelijke sterren (van den Bergh en Herbst," " 1975)" -#: src/ui_viewDialog.h:3776 +#: src/ui_viewDialog.h:3797 msgid "Hickson Compact Group (Hickson+, 1982)" msgstr "Hickson Compact Group (Hickson+, 1982)" -#: src/ui_viewDialog.h:3779 +#: src/ui_viewDialog.h:3800 msgid "" "The Strasbourg-ESO Catalogue of Galactic Planetary Nebulae (Acker+, 1992)" msgstr "" "The Strasbourg-ESO Catalogue of Galactic Planetary Nebulae (Acker+, 1992)" -#: src/ui_viewDialog.h:3782 +#: src/ui_viewDialog.h:3803 msgid "" "Catalogue and distances of optically visible H II regions (Dickel+, 1969)" msgstr "" "Catalogus en afstanden van optisch zichtbare H II-regio's (Dickel+, 1969)" -#: src/ui_viewDialog.h:3785 +#: src/ui_viewDialog.h:3806 msgid "ESO/Uppsala Survey of the ESO(B) Atlas (Lauberts, 1982)" msgstr "ESO/Uppsala Meting van de ESO(B) Atlas (Lauberts, 1982)" -#: src/ui_viewDialog.h:3788 +#: src/ui_viewDialog.h:3809 msgid "A catalogue of Galactic supernova remnants (Green, 2014)" msgstr "A catalogue of Galactic supernova remnants (Green, 2014)" -#: src/ui_viewDialog.h:3791 +#: src/ui_viewDialog.h:3812 msgid "Lynds' Catalogue of Dark Nebulae (Lynds, 1962)" msgstr "Lynds' Catalogue of Dark Nebulae (Lynds, 1962)" -#: src/ui_viewDialog.h:3794 +#: src/ui_viewDialog.h:3815 msgid "Barnard's Catalogue of 349 Dark Objects in the Sky (Barnard, 1927)" msgstr "Barnard's Catalogue of 349 Dark Objects in the Sky (Barnard, 1927)" -#: src/ui_viewDialog.h:3797 +#: src/ui_viewDialog.h:3818 msgid "Index Catalogue of Nebulae and Clusters of Stars" msgstr "Index Catalogue of Nebulae and Clusters of Stars" -#: src/ui_viewDialog.h:3799 +#: src/ui_viewDialog.h:3820 msgctxt "other catalogs" msgid "Other" msgstr "Andere" -#: src/ui_viewDialog.h:3801 +#: src/ui_viewDialog.h:3822 msgid "Principal Galaxy Catalog" msgstr "Principal Galaxy Catalog" -#: src/ui_viewDialog.h:3804 +#: src/ui_viewDialog.h:3825 msgid "Catalog of bright diffuse Galactic nebulae (Cederblad, 1946)" msgstr "Catalog of bright diffuse Galactic nebulae (Cederblad, 1946)" -#: src/ui_viewDialog.h:3807 +#: src/ui_viewDialog.h:3828 msgid "" "van den Bergh-Hagen Catalogue (Uniform survey of clusters in the Southern " "Milky Way; van den Bergh and Hagen, 1975)" @@ -12973,19 +12994,19 @@ msgstr "" "van den Bergh-Hagen catalogus (Uniform onderzoek van clusters in de " "zuidelijke Melkweg; van den Bergh en Hagen, 1975)" -#: src/ui_viewDialog.h:3818 +#: src/ui_viewDialog.h:3839 msgid "Filter by type" msgstr "Filteren op type" -#: src/ui_viewDialog.h:3823 src/ui_dsoColorsDialog.h:580 +#: src/ui_viewDialog.h:3844 src/ui_dsoColorsDialog.h:580 msgid "Hydrogen regions" msgstr "Waterstofregio's" -#: src/ui_viewDialog.h:3829 +#: src/ui_viewDialog.h:3850 msgid "Other" msgstr "Overige" -#: src/ui_viewDialog.h:3833 +#: src/ui_viewDialog.h:3854 msgid "" "Use designations of deep-sky objects instead of their common names for " "screen labels" @@ -12993,36 +13014,36 @@ msgstr "" "Gebruik aanduidingen van deepsky objecten in plaats van hun gebruikelijke " "namen voor schermlabels" -#: src/ui_viewDialog.h:3836 +#: src/ui_viewDialog.h:3857 msgid "Use additional names of DSO" msgstr "Aanvullende namen van DSO gebruiken" -#: src/ui_viewDialog.h:3837 +#: src/ui_viewDialog.h:3858 msgid "Use outlines for big deep-sky objects" msgstr "Omlijning gebruiken voor deepsky objecten" -#: src/ui_viewDialog.h:3839 +#: src/ui_viewDialog.h:3860 msgid "Use hints proportional to angular size of deep-sky objects" msgstr "Gebruik proportionele hints voor de hoekgrootte van deepsky objecten" -#: src/ui_viewDialog.h:3841 +#: src/ui_viewDialog.h:3862 msgid "Use proportional hints" msgstr "Proportionele hints gebruiken" -#: src/ui_viewDialog.h:3842 plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1244 +#: src/ui_viewDialog.h:3863 plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1251 msgid "Labels" msgstr "Labels" -#: src/ui_viewDialog.h:3844 src/ui_viewDialog.h:3847 -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1541 +#: src/ui_viewDialog.h:3865 src/ui_viewDialog.h:3868 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1542 msgid "Brightness" msgstr "Helderheid" -#: src/ui_viewDialog.h:3849 +#: src/ui_viewDialog.h:3870 msgid "Hints" msgstr "Tips" -#: src/ui_viewDialog.h:3851 +#: src/ui_viewDialog.h:3872 msgid "" "Use surface brightness of deep-sky objects for scale of the visibility of " "their markers and labels." @@ -13030,130 +13051,130 @@ msgstr "" "Gebruik oppervlaktehelderheid van deepsky objecten voor de mate van " "zichtbaarheid van hun markeringen en labels." -#: src/ui_viewDialog.h:3853 +#: src/ui_viewDialog.h:3874 msgid "Use surface brightness" msgstr "Oppervlaktehelderheid gebruiken" -#: src/ui_viewDialog.h:3854 +#: src/ui_viewDialog.h:3875 msgid "Configure colors of markers" msgstr "Kleuren voor markeringen configureren" -#: src/ui_viewDialog.h:3860 +#: src/ui_viewDialog.h:3881 msgid "Maximum angular size in arcminutes for visible DSO" msgstr "Maximale hoekgrootte in boogminuten voor zichtbare DSO" -#: src/ui_viewDialog.h:3863 +#: src/ui_viewDialog.h:3884 msgid "Limit magnitude (for unaided/binocular observers) of deep-sky objects." msgstr "" "Magnitude limiet (voor waarnemers zonder/met verrekijker ) van deepsky " "objecten." -#: src/ui_viewDialog.h:3867 +#: src/ui_viewDialog.h:3888 msgid "Minimal angular size in arcminutes for visible DSO" msgstr "Minimale hoekgrootte in arc-minuten voor zichtbaar DSO" -#: src/ui_viewDialog.h:3869 +#: src/ui_viewDialog.h:3890 msgid "Celestial Sphere" msgstr "Hemelgewelf" -#: src/ui_viewDialog.h:3871 src/ui_viewDialog.h:3880 src/ui_viewDialog.h:3943 -#: src/ui_viewDialog.h:3951 src/ui_viewDialog.h:3995 src/ui_viewDialog.h:4006 -#: src/ui_viewDialog.h:4033 src/ui_viewDialog.h:4071 src/ui_viewDialog.h:4116 -#: src/ui_viewDialog.h:4160 src/ui_viewDialog.h:4220 src/ui_viewDialog.h:4276 -#: src/ui_viewDialog.h:4288 src/ui_viewDialog.h:4299 src/ui_viewDialog.h:4315 +#: src/ui_viewDialog.h:3892 src/ui_viewDialog.h:3901 src/ui_viewDialog.h:3964 +#: src/ui_viewDialog.h:3972 src/ui_viewDialog.h:4016 src/ui_viewDialog.h:4027 +#: src/ui_viewDialog.h:4054 src/ui_viewDialog.h:4092 src/ui_viewDialog.h:4137 +#: src/ui_viewDialog.h:4181 src/ui_viewDialog.h:4241 src/ui_viewDialog.h:4297 +#: src/ui_viewDialog.h:4309 src/ui_viewDialog.h:4320 src/ui_viewDialog.h:4336 msgid "Show partitions" msgstr "Verdelingen weergeven" -#: src/ui_viewDialog.h:3875 +#: src/ui_viewDialog.h:3896 msgid "Show ecliptic line of J2000.0 (VSOP87A fundamental plane)." msgstr "Ecliptica lijn van J2000.0 weergeven (VSOP87A fundamenteel vlak)." -#: src/ui_viewDialog.h:3877 +#: src/ui_viewDialog.h:3898 msgid "Ecliptic (J2000)" msgstr "Ecliptica (J2000)" -#: src/ui_viewDialog.h:3878 +#: src/ui_viewDialog.h:3899 msgid "Zenith and Nadir" msgstr "Zenit en Nadir" -#: src/ui_viewDialog.h:3884 +#: src/ui_viewDialog.h:3905 msgid "Show ecliptic poles of J2000.0" msgstr "Ecliptica polen van J2000.0 weergeven" -#: src/ui_viewDialog.h:3886 +#: src/ui_viewDialog.h:3907 msgid "Ecliptic poles (J2000)" msgstr "Ecliptica polen (J2000)" -#: src/ui_viewDialog.h:3888 +#: src/ui_viewDialog.h:3909 msgid "Show colures (great circles through poles and solstices/equinoxes)." msgstr "" "Kleuren weergeven (grote cirkels door de polen en zonnewenden/equinoxen)." -#: src/ui_viewDialog.h:3890 +#: src/ui_viewDialog.h:3911 msgid "Colures" msgstr "Colures" -#: src/ui_viewDialog.h:3892 +#: src/ui_viewDialog.h:3913 msgid "Show celestial equator of current planet and date." msgstr "Hemelevenaar en gegevens van de huidige planeet weergeven." -#: src/ui_viewDialog.h:3894 +#: src/ui_viewDialog.h:3915 msgid "Equator (of date)" msgstr "Evenaar (van datum)" -#: src/ui_viewDialog.h:3896 src/ui_viewDialog.h:3904 src/ui_viewDialog.h:3916 -#: src/ui_viewDialog.h:3924 src/ui_viewDialog.h:3955 src/ui_viewDialog.h:3963 -#: src/ui_viewDialog.h:4021 src/ui_viewDialog.h:4029 src/ui_viewDialog.h:4045 -#: src/ui_viewDialog.h:4059 src/ui_viewDialog.h:4067 src/ui_viewDialog.h:4209 -#: src/ui_viewDialog.h:4340 src/ui_viewDialog.h:4344 src/ui_viewDialog.h:4384 +#: src/ui_viewDialog.h:3917 src/ui_viewDialog.h:3925 src/ui_viewDialog.h:3937 +#: src/ui_viewDialog.h:3945 src/ui_viewDialog.h:3976 src/ui_viewDialog.h:3984 +#: src/ui_viewDialog.h:4042 src/ui_viewDialog.h:4050 src/ui_viewDialog.h:4066 +#: src/ui_viewDialog.h:4080 src/ui_viewDialog.h:4088 src/ui_viewDialog.h:4230 +#: src/ui_viewDialog.h:4361 src/ui_viewDialog.h:4365 src/ui_viewDialog.h:4405 msgid "Label partitions" msgstr "Label onderverdelingen" -#: src/ui_viewDialog.h:3900 +#: src/ui_viewDialog.h:3921 msgid "Show fixed celestial equator (hour angles) of current planet." msgstr "Toon vaste hemelevenaar (uurhoeken) van de huidige planeet." -#: src/ui_viewDialog.h:3902 +#: src/ui_viewDialog.h:3923 msgid "Fixed Equator" msgstr "Vaste evenaar" -#: src/ui_viewDialog.h:3908 +#: src/ui_viewDialog.h:3929 msgid "Color of ecliptic poles (of date)" msgstr "Kleur van ecliptica polen (van datum)" -#: src/ui_viewDialog.h:3911 +#: src/ui_viewDialog.h:3932 msgid "Galactic Coordinates, System II (IAU 1958)." msgstr "Galactisch coördinaten, system II (IAU 1958)." -#: src/ui_viewDialog.h:3914 +#: src/ui_viewDialog.h:3935 msgid "Equinoxes (J2000)" msgstr "Equinoxen (J2000)" -#: src/ui_viewDialog.h:3920 src/ui_viewDialog.h:3967 +#: src/ui_viewDialog.h:3941 src/ui_viewDialog.h:3988 msgid "Show circles" msgstr "Cirkels tonen" -#: src/ui_viewDialog.h:3928 src/ui_viewDialog.h:4041 src/ui_viewDialog.h:4085 -#: src/ui_viewDialog.h:4112 src/ui_viewDialog.h:4123 src/ui_viewDialog.h:4134 -#: src/ui_viewDialog.h:4141 src/ui_viewDialog.h:4228 src/ui_viewDialog.h:4240 -#: src/ui_viewDialog.h:4244 src/ui_viewDialog.h:4252 src/ui_viewDialog.h:4322 -#: src/ui_viewDialog.h:4348 +#: src/ui_viewDialog.h:3949 src/ui_viewDialog.h:4062 src/ui_viewDialog.h:4106 +#: src/ui_viewDialog.h:4133 src/ui_viewDialog.h:4144 src/ui_viewDialog.h:4155 +#: src/ui_viewDialog.h:4162 src/ui_viewDialog.h:4249 src/ui_viewDialog.h:4261 +#: src/ui_viewDialog.h:4265 src/ui_viewDialog.h:4273 src/ui_viewDialog.h:4343 +#: src/ui_viewDialog.h:4369 msgid "Show line" msgstr "Lijn tonen" -#: src/ui_viewDialog.h:3932 +#: src/ui_viewDialog.h:3953 msgid "Color of equator (J2000.0)" msgstr "Kleur van evenaar (J2000.0)" -#: src/ui_viewDialog.h:3935 +#: src/ui_viewDialog.h:3956 msgid "Show celestial poles of J2000.0." msgstr "Hemelpolen van J2000.0 weergeven." -#: src/ui_viewDialog.h:3937 +#: src/ui_viewDialog.h:3958 msgid "Celestial poles (J2000)" msgstr "Hemelpolen J2000.0" -#: src/ui_viewDialog.h:3939 +#: src/ui_viewDialog.h:3960 msgid "" "These circles delimit stars which stay always above (respectively below) the" " mathematical horizon." @@ -13161,133 +13182,133 @@ msgstr "" "Deze cirkels begrenzen sterren die altijd boven (respectievelijk onder) de " "wiskundige horizon blijven." -#: src/ui_viewDialog.h:3941 +#: src/ui_viewDialog.h:3962 msgid "Circumpolar circles" msgstr "Circumpolaire cirkels" -#: src/ui_viewDialog.h:3947 +#: src/ui_viewDialog.h:3968 msgid "Color of umbra circle" msgstr "Kleur van de kernschaduwcirkel" -#: src/ui_viewDialog.h:3959 +#: src/ui_viewDialog.h:3980 msgid "" "Fixed equatorial coordinates (hour angle/declination) of current planet." msgstr "" "Vaste equatoriale coördinaten (uurhoek/declinatie) van de huidige planeet." -#: src/ui_viewDialog.h:3971 +#: src/ui_viewDialog.h:3992 msgid "Show Prime (East-West) Vertical." msgstr "Primaire (Oost-West) verticaal." -#: src/ui_viewDialog.h:3976 +#: src/ui_viewDialog.h:3997 msgid "The line thickness for grids and lines" msgstr "Lijndikte voor rasters en lijnen" -#: src/ui_viewDialog.h:3978 +#: src/ui_viewDialog.h:3999 msgid "Thickness: " msgstr "Dikte:" -#: src/ui_viewDialog.h:3979 +#: src/ui_viewDialog.h:4000 msgid "lines" msgstr "lijnen" -#: src/ui_viewDialog.h:3981 src/ui_viewDialog.h:4416 src/ui_viewDialog.h:4448 -#: src/ui_viewDialog.h:4461 src/ui_viewDialog.h:4464 src/ui_viewDialog.h:4482 +#: src/ui_viewDialog.h:4002 src/ui_viewDialog.h:4437 src/ui_viewDialog.h:4473 +#: src/ui_viewDialog.h:4501 src/ui_viewDialog.h:4504 src/ui_viewDialog.h:4516 msgid "Thickness of line in pixels" msgstr "Lijndikte in pixels" -#: src/ui_viewDialog.h:3984 +#: src/ui_viewDialog.h:4005 msgid "The line thickness for circle partitions" msgstr "De lijndikte voor de cirkelverdelingen" -#: src/ui_viewDialog.h:3986 +#: src/ui_viewDialog.h:4007 msgid "partitions" msgstr "verdelingen" -#: src/ui_viewDialog.h:3988 +#: src/ui_viewDialog.h:4009 msgid "Thickness of partitions in pixels" msgstr "Dikte in pixels van de verdelingen" -#: src/ui_viewDialog.h:3991 +#: src/ui_viewDialog.h:4012 msgid "Show Galactic equator line." msgstr "Galactische evenaar lijn weergeven." -#: src/ui_viewDialog.h:3999 +#: src/ui_viewDialog.h:4020 msgid "Solar equator projected into space." msgstr "Zonne-equator geprojecteerd in de ruimte." -#: src/ui_viewDialog.h:4003 +#: src/ui_viewDialog.h:4024 msgid "Color of supergalactic equator" msgstr "Kleur van de supergalactische evenaar" -#: src/ui_viewDialog.h:4010 +#: src/ui_viewDialog.h:4031 msgid "Show marker of center for field of view (FOV)" msgstr "De midden markering van het gezichtsveld (FOV) tonen" -#: src/ui_viewDialog.h:4012 +#: src/ui_viewDialog.h:4033 msgid "Center of FOV" msgstr "Midden van FOV" -#: src/ui_viewDialog.h:4014 +#: src/ui_viewDialog.h:4035 msgid "Show mathematical horizon line." msgstr "De wiskundige horizonlijn weergeven." -#: src/ui_viewDialog.h:4018 +#: src/ui_viewDialog.h:4039 msgid "Color of the supergalactic grid" msgstr "Kleur van het supergalactische raster" -#: src/ui_viewDialog.h:4026 +#: src/ui_viewDialog.h:4047 msgid "Color of the equinox points (J2000.0)" msgstr "Kleur van equinox punten" -#: src/ui_viewDialog.h:4037 +#: src/ui_viewDialog.h:4058 msgid "Color of the projected Solar equator line" msgstr "Kleur van de geprojecteerde zonne-equator" -#: src/ui_viewDialog.h:4049 +#: src/ui_viewDialog.h:4070 msgid "Color of precession circles" msgstr "Kleur van precessiecirkels" -#: src/ui_viewDialog.h:4052 +#: src/ui_viewDialog.h:4073 msgid "Ecliptical coordinates for current date. Displayed on Earth only." msgstr "" "Ecliptische coördinaten van de huidige datum. Wordt allen op Aarde " "weergegeven." -#: src/ui_viewDialog.h:4054 +#: src/ui_viewDialog.h:4075 msgid "Ecliptic grid (of date)" msgstr "Eclipticaraster (van datum)" -#: src/ui_viewDialog.h:4056 +#: src/ui_viewDialog.h:4077 msgid "Color of the celestial poles (J2000.0)" msgstr "Kleur van hemelpolen (J2000.0)" -#: src/ui_viewDialog.h:4063 +#: src/ui_viewDialog.h:4084 msgid "Ecliptical coordinates for J2000.0." msgstr "Ecliptische coördinaten voor J2000.0." -#: src/ui_viewDialog.h:4065 +#: src/ui_viewDialog.h:4086 msgid "Ecliptic grid (J2000)" msgstr "Eclipticaraster (J2000)" -#: src/ui_viewDialog.h:4074 +#: src/ui_viewDialog.h:4095 msgid "Equinoxes (of date)" msgstr "Equinoxen (van datum)" -#: src/ui_viewDialog.h:4076 +#: src/ui_viewDialog.h:4097 msgid "Show equator of de Vaucouleurs' Supergalactic coordinates (1976)." msgstr "" "De evenaar van de Vaucouleurs supergalactische coördinaten weergeven (1976)" -#: src/ui_viewDialog.h:4080 +#: src/ui_viewDialog.h:4101 msgid "Color of the solstice points (J2000.0)" msgstr "Kleur van zonnewende punten (J2000.0)" -#: src/ui_viewDialog.h:4089 +#: src/ui_viewDialog.h:4110 msgid "Color of altitude line" msgstr "Kleur van de hoogtelijn" -#: src/ui_viewDialog.h:4093 +#: src/ui_viewDialog.h:4114 msgid "" "This circle represents the size of Earth's central, deep shadow in the " "distance of the Moon. Will not show when Moon scaling is enabled!" @@ -13296,149 +13317,149 @@ msgstr "" "Aarde in de afstand van de Maan. Wordt niet getoond als de schaal van de " "Maan is ingeschakeld!" -#: src/ui_viewDialog.h:4095 +#: src/ui_viewDialog.h:4116 msgid "Earth umbra" msgstr "Aardschaduw" -#: src/ui_viewDialog.h:4097 +#: src/ui_viewDialog.h:4118 msgid "Show center point of Earth's shadow in the distance of the Moon." msgstr "Toon midden van de aardschaduw op maanafstand." -#: src/ui_viewDialog.h:4101 +#: src/ui_viewDialog.h:4122 msgid "Color of fixed equator" msgstr "Kleur van de vaste evenaar" -#: src/ui_viewDialog.h:4105 +#: src/ui_viewDialog.h:4126 msgid "Color of ecliptic (of date)" msgstr "Kleur van de ecliptica (van datum)" -#: src/ui_viewDialog.h:4108 +#: src/ui_viewDialog.h:4129 msgid "" "A plane perpendicular to the angular momentum vector of the Solar system." msgstr "" "Een vlak dat loodrecht staat op de hoekmomentvector van het zonnestelsel." -#: src/ui_viewDialog.h:4110 +#: src/ui_viewDialog.h:4131 msgid "Invariable plane of the Solar system" msgstr "Invariabel vlak van het zonnestelsel / van Laplace" -#: src/ui_viewDialog.h:4120 +#: src/ui_viewDialog.h:4141 msgid "Color of the equatorial grid (of date)" msgstr "Kleur van het equatoriale raster (van datum)" -#: src/ui_viewDialog.h:4127 +#: src/ui_viewDialog.h:4148 msgid "Color of equator (of date)" msgstr "Kleur van de evenaar (van datum)" -#: src/ui_viewDialog.h:4130 +#: src/ui_viewDialog.h:4151 msgid "Color of antisolar point" msgstr "Kleur van het antisolair punt" -#: src/ui_viewDialog.h:4138 +#: src/ui_viewDialog.h:4159 msgid "Color of colures" msgstr "Kleur van colures" -#: src/ui_viewDialog.h:4145 +#: src/ui_viewDialog.h:4166 msgid "Color of the equinox points (of date)" msgstr "Kleur van equinox punten (van datum)" -#: src/ui_viewDialog.h:4148 +#: src/ui_viewDialog.h:4169 msgid "Color of Apex and Antapex points" msgstr "Kleur van Apex en Antapex punten" -#: src/ui_viewDialog.h:4151 +#: src/ui_viewDialog.h:4172 msgid "Color of the quadrature circle" msgstr "Kleur van de kwadratuurcirkel" -#: src/ui_viewDialog.h:4154 +#: src/ui_viewDialog.h:4175 msgid "Color of Zenith and Nadir" msgstr "Kleur van Zenit en Nadir" -#: src/ui_viewDialog.h:4157 +#: src/ui_viewDialog.h:4178 msgid "Color of the galactic grid" msgstr "Kleur van galactische raster" -#: src/ui_viewDialog.h:4164 +#: src/ui_viewDialog.h:4185 msgid "Color of celestial poles (of date)" msgstr "Kleur van hemelpolen (van datum)" -#: src/ui_viewDialog.h:4168 +#: src/ui_viewDialog.h:4189 msgid "Color of the ecliptical grid (of date)" msgstr "Kleur van het ecliptica raster (van datum)" -#: src/ui_viewDialog.h:4171 +#: src/ui_viewDialog.h:4192 msgid "Color of the azimuthal grid" msgstr "Kleur van het azimutraster" -#: src/ui_viewDialog.h:4174 +#: src/ui_viewDialog.h:4195 msgid "Color of circumpolar circles" msgstr "Kleur van circumpolaire cirkels" -#: src/ui_viewDialog.h:4177 +#: src/ui_viewDialog.h:4198 msgid "Color of supergalactic poles" msgstr "Kleur van supergalactische polen" -#: src/ui_viewDialog.h:4180 +#: src/ui_viewDialog.h:4201 msgid "Color of the opposition/conjunction longitude line" msgstr "Kleur van oppositie/conjunctie lengtegraad" -#: src/ui_viewDialog.h:4183 +#: src/ui_viewDialog.h:4204 msgid "Width of rectangle, in degrees" msgstr "Breedte van de rechthoek, in graden" -#: src/ui_viewDialog.h:4186 +#: src/ui_viewDialog.h:4207 msgid "Field of view in degrees" msgstr "Gezichtsveld in graden" -#: src/ui_viewDialog.h:4189 +#: src/ui_viewDialog.h:4210 msgid "Show circular marker of field of view (FOV)" msgstr "Cirkelvormig gezichtsveld (FOV) van het beeld tonen" -#: src/ui_viewDialog.h:4191 +#: src/ui_viewDialog.h:4212 msgid "Circular FOV" msgstr "Cirkelvormig FOV" -#: src/ui_viewDialog.h:4193 +#: src/ui_viewDialog.h:4214 msgid "Rotation angle of rectangle, in degrees" msgstr "Rotatie hoek van de rechthoek, in graden" -#: src/ui_viewDialog.h:4196 +#: src/ui_viewDialog.h:4217 msgid "Height of rectangle, in degrees" msgstr "Hoogte van de rechthoek, in graden" -#: src/ui_viewDialog.h:4199 +#: src/ui_viewDialog.h:4220 msgid "Show rectangular marker of field of view (FOV)" msgstr "De rechthoekige markering van het gezichtsveld (FOV) tonen" -#: src/ui_viewDialog.h:4201 +#: src/ui_viewDialog.h:4222 msgid "Rectangular FOV" msgstr "Rechthoekig FOV" -#: src/ui_viewDialog.h:4203 +#: src/ui_viewDialog.h:4224 msgid "Color of circular marker of FOV" msgstr "Kleur van de cirkelvormige markering van het FOV" -#: src/ui_viewDialog.h:4206 +#: src/ui_viewDialog.h:4227 msgid "Color of rectangular marker of FOV" msgstr "Kleur van de rechthoekige markering van het FOV" -#: src/ui_viewDialog.h:4213 +#: src/ui_viewDialog.h:4234 msgid "Color of the equatorial grid (J2000.0)" msgstr "Kleur van het equatoriale raster" -#: src/ui_viewDialog.h:4216 +#: src/ui_viewDialog.h:4237 msgid "Color of the invariable plane of the Solar system" msgstr "Kleur van het invariabel vlak" -#: src/ui_viewDialog.h:4224 +#: src/ui_viewDialog.h:4245 msgid "Color of the solstice points (of date)" msgstr "Kleur van zonnewende punten (van datum)" -#: src/ui_viewDialog.h:4233 +#: src/ui_viewDialog.h:4254 msgid "Color of ecliptic (J2000.0)" msgstr "Kleur van de ecliptica (J2000.0)" -#: src/ui_viewDialog.h:4236 +#: src/ui_viewDialog.h:4257 msgid "" "This circle represents the outermost rim of Earth's shadow in the distance " "of the Moon. Will not show when Moon scaling is enabled!" @@ -13447,39 +13468,39 @@ msgstr "" "afstand van de Maan voor. Wordt niet getoond wanneer de schaal van de Maan " "is ingeschakeld!" -#: src/ui_viewDialog.h:4238 +#: src/ui_viewDialog.h:4259 msgid "Earth penumbra" msgstr "Aarde bijschaduw" -#: src/ui_viewDialog.h:4248 +#: src/ui_viewDialog.h:4269 msgid "Show celestial poles of current planet and date." msgstr "Hemelpolen en gegevens van de huidige planeet weergeven." -#: src/ui_viewDialog.h:4250 +#: src/ui_viewDialog.h:4271 msgid "Celestial poles (of date)" msgstr "Hemelpolen (van datum)" -#: src/ui_viewDialog.h:4256 +#: src/ui_viewDialog.h:4277 msgid "Color of galactic poles" msgstr "Kleur van galactische polen" -#: src/ui_viewDialog.h:4259 +#: src/ui_viewDialog.h:4280 msgid "Color of penumbra circle" msgstr "Kleur van de bijschaduwcirkel" -#: src/ui_viewDialog.h:4262 +#: src/ui_viewDialog.h:4283 msgid "Solstices (of date)" msgstr "Zonnewenden (van datum)" -#: src/ui_viewDialog.h:4264 +#: src/ui_viewDialog.h:4285 msgid "Show celestial equator of J2000.0." msgstr "Hemelevenaar van J2000.0 weergeven." -#: src/ui_viewDialog.h:4266 +#: src/ui_viewDialog.h:4287 msgid "Equator (J2000)" msgstr "Evenaar (J2000)" -#: src/ui_viewDialog.h:4268 +#: src/ui_viewDialog.h:4289 msgid "" "Show de Vaucouleurs' Supergalactic coordinates (1976), defined by the " "distribution of nearby galaxies." @@ -13487,66 +13508,66 @@ msgstr "" "Vaucouleurs supergalactische coördinaten weergeven (1976), gedefinieerd door" " de distributie van nabije sterrenstelsels." -#: src/ui_viewDialog.h:4272 +#: src/ui_viewDialog.h:4293 msgid "Show ecliptic poles of current date." msgstr "Ecliptica polen van huidige datum weergeven." -#: src/ui_viewDialog.h:4274 +#: src/ui_viewDialog.h:4295 msgid "Ecliptic poles (of date)" msgstr "Ecliptica polen (van datum)" -#: src/ui_viewDialog.h:4280 +#: src/ui_viewDialog.h:4301 msgid "" "Show a vertical line (with optional altitude marks) in the screen center." msgstr "" "Toon een verticale lijn (met eventueel hoogte markeringen) in het midden van" " het scherm." -#: src/ui_viewDialog.h:4284 +#: src/ui_viewDialog.h:4305 msgid "Color of the ecliptic poles (J2000.0)" msgstr "Kleur van ecliptica polen (J2000.0)" -#: src/ui_viewDialog.h:4292 +#: src/ui_viewDialog.h:4313 msgid "Color of the ecliptical grid (J2000.0)" msgstr "Kleur van het ecliptica raster" -#: src/ui_viewDialog.h:4295 +#: src/ui_viewDialog.h:4316 msgid "A circle 90° from the Sun marking quadrature" msgstr "Een cirkel op 90 graden hoekafstand tot de Zon" -#: src/ui_viewDialog.h:4297 +#: src/ui_viewDialog.h:4318 msgid "Quadrature circle" msgstr "Kwadratuurcirkel" -#: src/ui_viewDialog.h:4303 +#: src/ui_viewDialog.h:4324 msgid "Equatorial coordinates of J2000.0." msgstr "Equatoriale coördinaten van J2000.0." -#: src/ui_viewDialog.h:4305 +#: src/ui_viewDialog.h:4326 msgid "Equatorial grid (J2000)" msgstr "Equatoriaal raster (J2000)" -#: src/ui_viewDialog.h:4307 +#: src/ui_viewDialog.h:4328 msgid "Show ecliptic line of current date." msgstr "Ecliptica lijn van huidige gegevens weergeven." -#: src/ui_viewDialog.h:4309 +#: src/ui_viewDialog.h:4330 msgid "Ecliptic (of date)" msgstr "Ecliptica (van datum)" -#: src/ui_viewDialog.h:4311 +#: src/ui_viewDialog.h:4332 msgid "Mark Solar positions along the Ecliptic" msgstr "Zonsposities markeren langs het ecliptica" -#: src/ui_viewDialog.h:4313 +#: src/ui_viewDialog.h:4334 msgid "with Solar Dates" msgstr "inclusief zonnedata" -#: src/ui_viewDialog.h:4319 +#: src/ui_viewDialog.h:4340 msgid "Color of galactic equator" msgstr "Kleur van de galactische evenaar" -#: src/ui_viewDialog.h:4326 +#: src/ui_viewDialog.h:4347 msgid "" "Instantaneous circles of earth's axis on its motion around ecliptical poles." " Displayed on Earth only." @@ -13554,11 +13575,11 @@ msgstr "" "Reactie cirkels van de as van de Aarde op zijn beweging rond ecliptica " "polen. Wordt alleen op Aarde weergegeven." -#: src/ui_viewDialog.h:4328 +#: src/ui_viewDialog.h:4349 msgid "Precession circles" msgstr "Precessiecirkels" -#: src/ui_viewDialog.h:4330 +#: src/ui_viewDialog.h:4351 msgid "" "Apex and Antapex indicate where the observer's planet is heading to or " "receding from, respectively." @@ -13566,23 +13587,23 @@ msgstr "" "Apex en Antapex indicatie waar de geobserveerde planeet zich respectievelijk" " naar toe of vanaf beweegt." -#: src/ui_viewDialog.h:4334 +#: src/ui_viewDialog.h:4355 msgid "Color of marker of center of FOV" msgstr "Kleur van de middenmarkering van het FOV" -#: src/ui_viewDialog.h:4337 +#: src/ui_viewDialog.h:4358 msgid "Color of meridian" msgstr "Kleur van de meridiaan" -#: src/ui_viewDialog.h:4352 +#: src/ui_viewDialog.h:4373 msgid "Color of horizon" msgstr "Kleur van de horizon" -#: src/ui_viewDialog.h:4355 +#: src/ui_viewDialog.h:4376 msgid "Show meridian line." msgstr "Meridiaan lijn weergeven." -#: src/ui_viewDialog.h:4359 +#: src/ui_viewDialog.h:4380 msgid "" "Opposition/conjunction longitude line - the line of ecliptic longitude which" " passes through both ecliptic poles, the Sun and opposition point." @@ -13590,294 +13611,290 @@ msgstr "" "Oppositie/conjunctie lengtegraad lijn - de ecliptische lengtegraad lijn die " "door beide ecliptica polen gaat, de zon en oppositie punt." -#: src/ui_viewDialog.h:4362 +#: src/ui_viewDialog.h:4383 msgid "Solstices (J2000)" msgstr "Zonnewenden (J2000)" -#: src/ui_viewDialog.h:4364 +#: src/ui_viewDialog.h:4385 msgid "Equatorial coordinates of current date and planet." msgstr "Equatoriale coördinaten van huidige datum en planeet." -#: src/ui_viewDialog.h:4366 +#: src/ui_viewDialog.h:4387 msgid "Equatorial grid (of date)" msgstr "Equatoriaal raster (van datum)" -#: src/ui_viewDialog.h:4368 +#: src/ui_viewDialog.h:4389 msgid "Labels for the cardinal directions (4-wind compass rose)." msgstr "Labels voor de kardinale richtingen (4-windse kompasroos)." -#: src/ui_viewDialog.h:4372 +#: src/ui_viewDialog.h:4393 msgid "" "Labels for the intercardinal (or ordinal) directions (8-wind compass rose)." msgstr "Labels voor de ordinale richtingen (8-windse kompasroos)." -#: src/ui_viewDialog.h:4375 +#: src/ui_viewDialog.h:4396 msgid "" "Labels for the secondary intercardinal directions (16-wind compass rose)." msgstr "Labels voor de halfwindse richtingen (16-windse kompasroos)." -#: src/ui_viewDialog.h:4378 +#: src/ui_viewDialog.h:4399 msgid "" "Labels for the tertiary intercardinal directions (32-wind compass rose)." msgstr "Labels voor de tertiaire windrichtingen (32-wind windroos)." -#: src/ui_viewDialog.h:4381 +#: src/ui_viewDialog.h:4402 msgid "Color of cardinal points" msgstr "Kleur van kardinale punten" -#: src/ui_viewDialog.h:4388 +#: src/ui_viewDialog.h:4409 msgid "Color of Prime Vertical" msgstr "Kleur van de primaire verticaal" -#: src/ui_viewDialog.h:4391 +#: src/ui_viewDialog.h:4412 msgid "Altitudes and azimuth (counted from North towards East)." msgstr "Hoogtes en azimut (berekend van noord naar west)" -#: src/ui_viewDialog.h:4395 +#: src/ui_viewDialog.h:4416 msgid "Color of galactic center and anticenter" msgstr "Kleur van galactisch (anti)centrum" -#: src/ui_viewDialog.h:4398 +#: src/ui_viewDialog.h:4419 msgid "Color of compass marks" msgstr "Kleur van de kompasmarkeringen" -#: src/ui_viewDialog.h:4400 +#: src/ui_viewDialog.h:4421 msgid "Add/remove landscapes..." msgstr "Landschappen installeren/verwijderen..." -#: src/ui_viewDialog.h:4403 +#: src/ui_viewDialog.h:4424 msgid "Use minimal brightness as may be specified in landscape.ini" msgstr "" "Minimale helderheid gebruiken zoals mogelijk gespecificeerd in de " "landscape.ini" -#: src/ui_viewDialog.h:4405 +#: src/ui_viewDialog.h:4426 msgid "from landscape, if given" msgstr "van landschap, indien gegeven" -#: src/ui_viewDialog.h:4407 +#: src/ui_viewDialog.h:4428 msgid "Show illumination layer (bright windows, light pollution, etc.)" msgstr "" "Verlichtingslaag weergeven (heldere vensters, lichte vervuiling, enz.)" -#: src/ui_viewDialog.h:4409 +#: src/ui_viewDialog.h:4430 msgid "Show illumination " msgstr "Verlichting weergeven" -#: src/ui_viewDialog.h:4410 +#: src/ui_viewDialog.h:4431 msgid "Transparency:" msgstr "Transparantie:" -#: src/ui_viewDialog.h:4412 +#: src/ui_viewDialog.h:4433 msgid "Draw horizon polyline if one is defined." msgstr "Teken de horizon polylijn als er een is gedefinieerd." -#: src/ui_viewDialog.h:4414 +#: src/ui_viewDialog.h:4435 msgid "Draw only polygon" msgstr "Teken alleen de veelhoek" -#: src/ui_viewDialog.h:4419 +#: src/ui_viewDialog.h:4440 msgid "Use minimal brightness to leave landscape visible also in darkness" msgstr "" "Minimale helderheid gebruiken om het landschap zichtbaar te laten zijn ook " "in het donker" -#: src/ui_viewDialog.h:4421 +#: src/ui_viewDialog.h:4442 msgid "Minimal brightness:" msgstr "Minimum helderheid:" -#: src/ui_viewDialog.h:4423 +#: src/ui_viewDialog.h:4444 msgid "" "Value range 0..1 (landscape is black at night - landscape is fully bright)" msgstr "" "Waarde bereik 0..1 (landschap is 's nachts zwart - landschape is volledig " "helder)" -#: src/ui_viewDialog.h:4427 +#: src/ui_viewDialog.h:4448 msgid "Font size" msgstr "Lettergrootte" -#: src/ui_viewDialog.h:4430 +#: src/ui_viewDialog.h:4451 msgid "Text angle" msgstr "Teksthoek" -#: src/ui_viewDialog.h:4433 +#: src/ui_viewDialog.h:4454 msgid "Color for landscape labels" msgstr "Kleur van labels" -#: src/ui_viewDialog.h:4436 +#: src/ui_viewDialog.h:4457 msgid "Color for polygon line" msgstr "Kleur van de polygoon" -#: src/ui_viewDialog.h:4439 +#: src/ui_viewDialog.h:4460 msgid "Show fog" msgstr "Mist weergeven" -#: src/ui_viewDialog.h:4440 +#: src/ui_viewDialog.h:4461 msgid "Show ground" msgstr "Grond weergeven" -#: src/ui_viewDialog.h:4442 +#: src/ui_viewDialog.h:4463 msgid "Set the planet and location as specified for the selected landscape" msgstr "" "Stel de planeet en locatie in zoals gespecificeerd voor het geselecteerde " "landschap" -#: src/ui_viewDialog.h:4444 +#: src/ui_viewDialog.h:4465 msgid "Location from landscape" msgstr "Locatie in landschapsstijl" -#: src/ui_viewDialog.h:4445 +#: src/ui_viewDialog.h:4466 msgid "Use this landscape as default" msgstr "Dit landschap als standaard gebruiken" -#: src/ui_viewDialog.h:4451 -msgid "Color of asterism lines" -msgstr "Kleur van asterismelijnen" +#: src/ui_viewDialog.h:4470 +msgid "Asterisms font size" +msgstr "Lettergrootte asterismen" -#: src/ui_viewDialog.h:4454 -msgid "Color of constellation lines" -msgstr "Kleur van sterrenbeeldlijnen" +#: src/ui_viewDialog.h:4476 +msgid "Color of constellation boundaries" +msgstr "Kleur van sterrenbeeldengrenzen" -#: src/ui_viewDialog.h:4457 +#: src/ui_viewDialog.h:4479 msgid "Color of constellation names" msgstr "Kleur van sterrenbeeldnamen" -#: src/ui_viewDialog.h:4459 -msgid "Show labels" -msgstr "Labels weergeven" - -#: src/ui_viewDialog.h:4467 -msgid "Select if you want names abbreviated, original or translated" -msgstr "Selecteer of u de namen wilt inkorten, origineel of vertaald" +#: src/ui_viewDialog.h:4483 +msgid "Constellations font size" +msgstr "Lettergrootte sterrenbeelden" -#: src/ui_viewDialog.h:4471 +#: src/ui_viewDialog.h:4487 msgid "Color of ray helpers" msgstr "Kleur van hulplijnen" -#: src/ui_viewDialog.h:4473 -msgid "Asterisms font size" -msgstr "Lettergrootte asterismen" - -#: src/ui_viewDialog.h:4475 -msgid "Color of constellation boundaries" -msgstr "Kleur van sterrenbeeldengrenzen" - -#: src/ui_viewDialog.h:4478 -msgid "Show boundaries of constellations" -msgstr "Sterrenbeeldgrenzen weergeven" +#: src/ui_viewDialog.h:4490 +msgid "Color of constellation lines" +msgstr "Kleur van sterrenbeeldlijnen" -#: src/ui_viewDialog.h:4480 -msgid "Show boundaries" -msgstr "Grenzen weergeven" +#: src/ui_viewDialog.h:4493 +msgid "Color of asterism lines" +msgstr "Kleur van asterismelijnen" -#: src/ui_viewDialog.h:4485 +#: src/ui_viewDialog.h:4497 msgid "Color of asterism names" msgstr "Kleur van asterismenamen" -#: src/ui_viewDialog.h:4487 -msgid "Show asterism labels" -msgstr "Asterismelabels weergeven" +#: src/ui_viewDialog.h:4507 +msgid "Select if you want names abbreviated, original or translated" +msgstr "Selecteer of u de namen wilt inkorten, origineel of vertaald" -#: src/ui_viewDialog.h:4489 +#: src/ui_viewDialog.h:4511 msgid "Use native names for planets from current culture" msgstr "Voor planeten eigen namen gebruiken uit de huidige cultuur" -#: src/ui_viewDialog.h:4491 +#: src/ui_viewDialog.h:4513 msgid "Use native names for planets" msgstr "Eigen namen gebruiken" -#: src/ui_viewDialog.h:4492 -msgid "Show art in brightness" -msgstr "Kunst weergeven in helderheid" +#: src/ui_viewDialog.h:4514 +msgid "Constellations name style" +msgstr "Sterrenbeelden naamstijl" -#: src/ui_viewDialog.h:4493 -msgid "Show constellation lines" -msgstr "Sterrenbeeldlijnen weergeven" +#: src/ui_viewDialog.h:4519 +msgid "Show boundaries of constellations" +msgstr "Sterrenbeeldgrenzen weergeven" -#: src/ui_viewDialog.h:4494 -msgid "Show asterism lines" -msgstr "Asterismelijnen weergeven" +#: src/ui_viewDialog.h:4523 +msgid "Brightness for constellation art" +msgstr "Helderheid voor sterrenbeeldkunst" -#: src/ui_viewDialog.h:4495 -msgid "Show ray helpers" -msgstr "Hulplijnen weergeven" +#: src/ui_viewDialog.h:4527 +msgid "Click on star to show its constellation" +msgstr "Klik op een ster om het sterrenbeeld te tonen" -#: src/ui_viewDialog.h:4496 -msgid "Constellations font size" -msgstr "Lettergrootte sterrenbeelden" +#: src/ui_viewDialog.h:4531 +msgid "Only one at a time" +msgstr "Slechts één tegelijk" -#: src/ui_viewDialog.h:4497 +#: src/ui_viewDialog.h:4533 +msgid "Isolated" +msgstr "Geïsoleerd" + +#: src/ui_viewDialog.h:4534 msgid "Use this sky culture as default" msgstr "Deze hemelcultuur als standaard gebruiken" -#: src/ui_configurationDialog.h:1721 +#: src/ui_configurationDialog.h:1729 msgid "Configuration" msgstr "Configuratie" -#: src/ui_configurationDialog.h:1726 +#: src/ui_configurationDialog.h:1734 msgid "Main" msgstr "Hoofd" -#: src/ui_configurationDialog.h:1733 +#: src/ui_configurationDialog.h:1741 msgctxt "Additional settings for Graphical User Interface" msgid "Extras" msgstr "Extra's" -#: src/ui_configurationDialog.h:1735 +#: src/ui_configurationDialog.h:1743 msgid "Additional settings for Graphical User Interface" msgstr "Aanvullende instellingen voor grafische gebruikersinterface" -#: src/ui_configurationDialog.h:1738 -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1540 +#: src/ui_configurationDialog.h:1746 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1541 #: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:443 msgid "Time" msgstr "Tijd" -#: src/ui_configurationDialog.h:1740 +#: src/ui_configurationDialog.h:1748 msgid "Tools" msgstr "Opties" -#: src/ui_configurationDialog.h:1747 +#: src/ui_configurationDialog.h:1755 msgid "Language settings" msgstr "Taalinstellingen" -#: src/ui_configurationDialog.h:1748 +#: src/ui_configurationDialog.h:1756 +msgid "Sky Culture Language" +msgstr "Hemelcultuur taal" + +#: src/ui_configurationDialog.h:1757 msgid "Program Language" msgstr "Programmataal" -#: src/ui_configurationDialog.h:1749 -msgid "Sky Culture Language" -msgstr "Hemelcultuur taal" +#: src/ui_configurationDialog.h:1759 +msgid "Store language settings" +msgstr "Taalinstellingen opslaan" -#: src/ui_configurationDialog.h:1751 +#: src/ui_configurationDialog.h:1763 msgid "See User Guide for adding ephemeris data." msgstr "" "Zie de Gebruikershandleiding voor het toevoegen van ephemeridengegevens." -#: src/ui_configurationDialog.h:1753 +#: src/ui_configurationDialog.h:1765 msgid "Ephemeris settings" msgstr "Efemeriden instellingen" -#: src/ui_configurationDialog.h:1754 src/ui_configurationDialog.h:1764 -#: src/ui_configurationDialog.h:1769 src/ui_configurationDialog.h:1770 +#: src/ui_configurationDialog.h:1766 src/ui_configurationDialog.h:1776 +#: src/ui_configurationDialog.h:1781 src/ui_configurationDialog.h:1782 msgid "Not installed" msgstr "Niet geïnstalleerd" -#: src/ui_configurationDialog.h:1755 +#: src/ui_configurationDialog.h:1767 msgid "Use DE430 (high accuracy)" msgstr "DE430 gebruiken, hoge nauwkeurigheid" -#: src/ui_configurationDialog.h:1757 +#: src/ui_configurationDialog.h:1769 msgid "DE440 provides highest accuracy, only for years 1550...2650." msgstr "" "DE440 biedt de hoogste nauwkeurigheid, alleen voor de jaren 1550...2650." -#: src/ui_configurationDialog.h:1759 +#: src/ui_configurationDialog.h:1771 msgid "Use DE440 (high accuracy)" msgstr "DE440 gebruiken (hoge nauwkeurigheid)" -#: src/ui_configurationDialog.h:1761 +#: src/ui_configurationDialog.h:1773 msgid "" "DE431 provides position data for years -13000...+17000. For special " "applications only." @@ -13885,11 +13902,11 @@ msgstr "" "DE431 biedt positie gegevens van de jaren -13000...+17000. Alleen voor " "speciale applicaties." -#: src/ui_configurationDialog.h:1763 +#: src/ui_configurationDialog.h:1775 msgid "Use DE431 (long-time data)" msgstr "DE431 gebruiken (long-time gegevens)" -#: src/ui_configurationDialog.h:1766 +#: src/ui_configurationDialog.h:1778 msgid "" "DE441 provides position data for years -13000...+17000. For special " "applications only." @@ -13897,11 +13914,11 @@ msgstr "" "DE441 biedt positiegegevens voor jaren -13000...+17000. Alleen voor speciale" " toepassingen." -#: src/ui_configurationDialog.h:1768 +#: src/ui_configurationDialog.h:1780 msgid "Use DE441 (long-time data)" msgstr "DE441 gebruiken (over lange periodes)" -#: src/ui_configurationDialog.h:1772 +#: src/ui_configurationDialog.h:1784 msgid "" "Using VSOP87 is recommended for years -4000...+8000 only, but delivers " "useful positions outside this range." @@ -13909,22 +13926,22 @@ msgstr "" "Het gebruik van VSOP87 is aanbevolen voor de jaren -4000...+8000, maar biedt" " bruikbare posities buiten deze periode." -#: src/ui_configurationDialog.h:1774 +#: src/ui_configurationDialog.h:1786 msgid "" "VSOP87/ELP2000-82B is used when these are not installed or not activated." msgstr "" "VSOP87/ELP2000-82B wordt gebruikt wanneer bovenstaande niet zijn " "geïnstalleerd of geactiveerd." -#: src/ui_configurationDialog.h:1775 +#: src/ui_configurationDialog.h:1787 msgid "Default options" msgstr "Standaard opties" -#: src/ui_configurationDialog.h:1776 +#: src/ui_configurationDialog.h:1788 msgid "Save view" msgstr "Beeldinstellingen opslaan" -#: src/ui_configurationDialog.h:1778 +#: src/ui_configurationDialog.h:1790 msgid "" "Save the settings you've changed this session to be the same the next time " "you start Stellarium" @@ -13932,8 +13949,8 @@ msgstr "" "Sla de instellingen op, die u deze sessie gewijzigd heeft, zodat ze " "hetzelfde zijn als u de volgende keer Stellarium opstart" -#: src/ui_configurationDialog.h:1780 -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1258 +#: src/ui_configurationDialog.h:1792 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1265 #: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:206 #: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:504 #: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:209 @@ -13948,13 +13965,25 @@ msgstr "" msgid "Save settings" msgstr "Instellingen opslaan" -#: src/ui_configurationDialog.h:1782 +#: src/ui_configurationDialog.h:1794 +msgid "" +"Store changes immediately. This makes pressing \"Save settings\" no longer " +"necessary, the button is then disabled." +msgstr "" +"Sla wijzigingen onmiddellijk op. Hierdoor is het niet langer nodig om op " +"\"Instellingen opslaan\" te drukken, de knop is dan uitgeschakeld." + +#: src/ui_configurationDialog.h:1796 +msgid "Immediate Save" +msgstr "Onmiddellijk opslaan" + +#: src/ui_configurationDialog.h:1798 msgid "Restore the default settings that came with Stellarium" msgstr "Standaard instellingen van Stellarium terugzetten" -#: src/ui_configurationDialog.h:1784 +#: src/ui_configurationDialog.h:1800 #: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:314 -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1257 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1264 #: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:228 #: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:205 #: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:503 @@ -13974,7 +14003,7 @@ msgstr "Standaard instellingen van Stellarium terugzetten" msgid "Restore defaults" msgstr "Standaard instellingen terugzetten" -#: src/ui_configurationDialog.h:1785 +#: src/ui_configurationDialog.h:1801 msgid "" "Save either the current FOV and direction of view or all the current options" " for use at next startup. Restoring default settings requires a restart of " @@ -13984,332 +14013,345 @@ msgstr "" "gebruik bij de volgende start. Het herstellen van de standaardinstellingen " "vereist een herstart van Stellarium." -#: src/ui_configurationDialog.h:1787 +#: src/ui_configurationDialog.h:1803 msgid "The vertical field (height) of your view when Stellarium starts" msgstr "De verticale (hoogte) gezichtsveld wanneer Stellarium opstart" -#: src/ui_configurationDialog.h:1790 +#: src/ui_configurationDialog.h:1806 msgid "The direction you're looking when Stellarium starts" msgstr "De richting waar u kijkt als Stellarium opstart" -#: src/ui_configurationDialog.h:1794 +#: src/ui_configurationDialog.h:1810 msgid "Display user customized information" msgstr "Toont aangepaste informatie" -#: src/ui_configurationDialog.h:1796 +#: src/ui_configurationDialog.h:1812 msgctxt "info group name" msgid "Customized" msgstr "Aangepast" -#: src/ui_configurationDialog.h:1798 +#: src/ui_configurationDialog.h:1814 msgid "Display all information available" msgstr "Alle beschikbare informatie tonen" -#: src/ui_configurationDialog.h:1800 +#: src/ui_configurationDialog.h:1816 msgctxt "info group name" msgid "All available" msgstr "Alles" -#: src/ui_configurationDialog.h:1802 +#: src/ui_configurationDialog.h:1818 msgid "Display no information" msgstr "Geen informatie tonen" -#: src/ui_configurationDialog.h:1804 +#: src/ui_configurationDialog.h:1820 msgctxt "info group name" msgid "None" msgstr "Geen" -#: src/ui_configurationDialog.h:1806 +#: src/ui_configurationDialog.h:1822 msgid "Display less information" msgstr "Minder informatie tonen" -#: src/ui_configurationDialog.h:1808 +#: src/ui_configurationDialog.h:1824 msgctxt "info group name" msgid "Short" msgstr "Kort" -#: src/ui_configurationDialog.h:1810 +#: src/ui_configurationDialog.h:1826 msgid "Display a preconfigured set of information" msgstr "Toont een voorgeconfigureerde reeks informatie" -#: src/ui_configurationDialog.h:1812 +#: src/ui_configurationDialog.h:1828 msgctxt "info group name" msgid "Default" msgstr "Standaard" -#: src/ui_configurationDialog.h:1813 +#: src/ui_configurationDialog.h:1829 msgid "Displayed fields" msgstr "Weergegeven velden" -#: src/ui_configurationDialog.h:1815 +#: src/ui_configurationDialog.h:1831 msgctxt "hour angle" msgid "Equatorial coordinates, equinox of date" msgstr "Equatoriale coördinaten, equinox van datum" -#: src/ui_configurationDialog.h:1817 +#: src/ui_configurationDialog.h:1833 #: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:197 msgid "Hour angle/Declination" msgstr "Uurhoek/declinatie" -#: src/ui_configurationDialog.h:1819 +#: src/ui_configurationDialog.h:1835 msgid "Ecliptic coordinates, equinox of date (only for Earth)" msgstr "Ecliptische coördinaten, equinox van datum (alleen voor de Aarde)" -#: src/ui_configurationDialog.h:1821 +#: src/ui_configurationDialog.h:1837 msgid "Ecliptic coordinates (of date)" msgstr "Ecliptische coördinaten (van datum)" -#: src/ui_configurationDialog.h:1823 +#: src/ui_configurationDialog.h:1839 msgid "Equatorial coordinates, equinox of J2000.0" msgstr "Equatoriale coördinaten, equinox van J2000.0" -#: src/ui_configurationDialog.h:1825 +#: src/ui_configurationDialog.h:1841 msgid "Right ascension/Declination (J2000)" msgstr "Rechte klimming/declinatie (J2000)" -#: src/ui_configurationDialog.h:1826 +#: src/ui_configurationDialog.h:1842 msgid "Absolute magnitude" msgstr "Absolute magnitude" -#: src/ui_configurationDialog.h:1827 +#: src/ui_configurationDialog.h:1843 msgid "Supergalactic coordinates" msgstr "Supergalactische coördinaten" -#: src/ui_configurationDialog.h:1829 +#: src/ui_configurationDialog.h:1845 msgid "Ecliptic coordinates, equinox J2000.0" msgstr "Ecliptische coördinaten, equinox J2000.0" -#: src/ui_configurationDialog.h:1831 +#: src/ui_configurationDialog.h:1847 msgid "Ecliptic coordinates (J2000)" msgstr "Ecliptische coördinaten (J2000)" -#: src/ui_configurationDialog.h:1833 +#: src/ui_configurationDialog.h:1849 msgid "Velocity" msgstr "Snelheid" -#: src/ui_configurationDialog.h:1835 +#: src/ui_configurationDialog.h:1851 msgctxt "right ascension" msgid "Equatorial coordinates, equinox of date" msgstr "Equatoriale coördinaten, equinox van datum" -#: src/ui_configurationDialog.h:1837 +#: src/ui_configurationDialog.h:1853 msgid "Right ascension/Declination (of date)" msgstr "Rechte klimming/declinatie (van datum)" -#: src/ui_configurationDialog.h:1838 +#: src/ui_configurationDialog.h:1854 msgid "Sidereal time" msgstr "Gemiddelde sterrentijd" -#: src/ui_configurationDialog.h:1842 +#: src/ui_configurationDialog.h:1858 msgid "Proper Motion" msgstr "Eigen beweging" -#: src/ui_configurationDialog.h:1843 +#: src/ui_configurationDialog.h:1859 msgid "Galactic coordinates" msgstr "Galactische coördinaten" -#: src/ui_configurationDialog.h:1845 +#: src/ui_configurationDialog.h:1861 msgid "The type of the object (star, planet, etc.)" msgstr "Het type object (ster, planeet, enz.)" -#: src/ui_configurationDialog.h:1848 +#: src/ui_configurationDialog.h:1864 msgid "Additional coordinates (from plugins)" msgstr "Aanvullende coördinaten (uit plug-ins)" -#: src/ui_configurationDialog.h:1854 +#: src/ui_configurationDialog.h:1870 #: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:270 msgid "3-letter IAU constellation abbreviation" msgstr "IAU sterrenbeeldafkorting van 3 letters" -#: src/ui_configurationDialog.h:1858 +#: src/ui_configurationDialog.h:1874 msgid "Angular or physical size" msgstr "Hoek of fysische grootte" -#: src/ui_configurationDialog.h:1861 +#: src/ui_configurationDialog.h:1877 msgid "Visual magnitude" msgstr "Visuele magnitude" -#: src/ui_configurationDialog.h:1863 +#: src/ui_configurationDialog.h:1879 msgid "Horizontal coordinates" msgstr "Horizontale coördinaten" -#: src/ui_configurationDialog.h:1865 +#: src/ui_configurationDialog.h:1881 msgid "Azimuth/Altitude" msgstr "Azimut/Hoogte" -#: src/ui_configurationDialog.h:1866 +#: src/ui_configurationDialog.h:1882 msgid "Catalog number(s)" msgstr "Catalogusnummer(s)" -#: src/ui_configurationDialog.h:1869 +#: src/ui_configurationDialog.h:1885 msgid "Elongation and phase angle" msgstr "Elongatie en fase hoek" -#: src/ui_configurationDialog.h:1873 +#: src/ui_configurationDialog.h:1889 msgid "Spectral class, nebula type, etc." msgstr "Spectraalklasse, nevel type, enz." -#: src/ui_configurationDialog.h:1875 +#: src/ui_configurationDialog.h:1891 msgid "Additional information" msgstr "Aanvullende informatie" -#: src/ui_configurationDialog.h:1877 +#: src/ui_configurationDialog.h:1893 msgid "Show Solar and Lunar positions if observed from Earth" msgstr "Toon posities van Zon en Maan indien zichtbaar vanop Aarde" -#: src/ui_configurationDialog.h:1879 +#: src/ui_configurationDialog.h:1895 msgid "Solar and Lunar position" msgstr "Positie van Zon en Maan" -#: src/ui_configurationDialog.h:1880 +#: src/ui_configurationDialog.h:1896 msgid "Star catalog updates" msgstr "Sterrencatalogus updates" -#: src/ui_configurationDialog.h:1882 +#: src/ui_configurationDialog.h:1898 msgid "Click here to start downloading" msgstr "Klik hier om het downloaden te starten" -#: src/ui_configurationDialog.h:1884 +#: src/ui_configurationDialog.h:1900 msgid "Download this file to view even more stars" msgstr "Download dit bestand om nog meer sterren te zien" -#: src/ui_configurationDialog.h:1886 +#: src/ui_configurationDialog.h:1902 msgid "Restart the download" msgstr "Download herstarten" -#: src/ui_configurationDialog.h:1888 +#: src/ui_configurationDialog.h:1904 msgid "Retry" msgstr "Opnieuw proberen" -#: src/ui_configurationDialog.h:1890 +#: src/ui_configurationDialog.h:1906 msgid "Stop the download. You can always restart it later" msgstr "Download stoppen. U kunt het altijd later herstarten" -#: src/ui_configurationDialog.h:1893 +#: src/ui_configurationDialog.h:1909 msgid "Additional information settings" msgstr "Aanvullende informatie-instellingen" -#: src/ui_configurationDialog.h:1894 -msgid "Use short notation for unit of measurement of surface brightness" -msgstr "" -"Korte notatie gebruiken voor de maateenheid voor oppervlaktehelderheid" +#: src/ui_configurationDialog.h:1910 +msgid "Short notation for units of surface brightness" +msgstr "Korte notatie voor eenheden van oppervlaktehelderheid" -#: src/ui_configurationDialog.h:1895 -msgid "Use unit of measurement mag/arcsec^2 for surface brightness" -msgstr "" -"Korte notatie gebruiken voor de maateenheid g/arcsec^2 voor " -"oppervlaktehelderheid" +#: src/ui_configurationDialog.h:1911 +msgid "Use mag/arcsec^2 for surface brightness" +msgstr "Gebruik mag/arcsec^2 voor oppervlaktehelderheid" -#: src/ui_configurationDialog.h:1896 -msgid "Use formatting output for coordinates and time" -msgstr "Gebruikt een geformatteerde uitgifte voor coördinaten en tijd" +#: src/ui_configurationDialog.h:1912 +msgid "Tabular output for coordinates and time" +msgstr "Uitvoer in tabelvorm voor coördinaten en tijd" -#: src/ui_configurationDialog.h:1897 -msgid "Use designations for celestial coordinate systems" -msgstr "Aanduidingen gebruiken voor hemelcoördinatenstelsels" +#: src/ui_configurationDialog.h:1914 +msgid "Use decimal degrees for coordinates" +msgstr "Decimale graden gebruiken voor coördinaten" -#: src/ui_configurationDialog.h:1898 +#: src/ui_configurationDialog.h:1916 +msgid "Use decimal degrees" +msgstr "Decimale graden gebruiken" + +#: src/ui_configurationDialog.h:1918 +msgid "Activate this option to calculate azimuth from south towards west." +msgstr "Deze optie activeert de azimutberekening van zuid naar west." + +#: src/ui_configurationDialog.h:1920 +msgid "Azimuth from South" +msgstr "Azimut vanaf zuid" + +#: src/ui_configurationDialog.h:1921 +msgid "Designations for celestial coordinate systems" +msgstr "Benamingen voor celestiale coördinatenstelsels" + +#: src/ui_configurationDialog.h:1922 msgid "Show additional buttons" msgstr "Extra knoppen tonen" -#: src/ui_configurationDialog.h:1900 +#: src/ui_configurationDialog.h:1924 msgid "Enable a feature to store favorite views." msgstr "Een functie inschakelen om favoriete afbeeldingen op te slaan." -#: src/ui_configurationDialog.h:1904 +#: src/ui_configurationDialog.h:1928 msgid "A button to toggle galactic grid" msgstr "De galactisch raster toets wel/niet weergeven" -#: src/ui_configurationDialog.h:1910 +#: src/ui_configurationDialog.h:1934 msgid "A button to toggle equatorial J2000 grid" msgstr "De equatoriale J2000 raster toets wel/niet weergeven" -#: src/ui_configurationDialog.h:1912 +#: src/ui_configurationDialog.h:1936 msgid "ICRS grid" msgstr "ICRS raster" -#: src/ui_configurationDialog.h:1914 +#: src/ui_configurationDialog.h:1938 msgid "A button to toggle ecliptic grid of date" msgstr "De ecliptica raster toets wel/niet weergeven" -#: src/ui_configurationDialog.h:1920 src/ui_configurationDialog.h:1924 -#: src/ui_configurationDialog.h:1948 src/ui_configurationDialog.h:1952 -#: src/ui_configurationDialog.h:1956 src/ui_configurationDialog.h:1960 +#: src/ui_configurationDialog.h:1944 src/ui_configurationDialog.h:1948 +#: src/ui_configurationDialog.h:1972 src/ui_configurationDialog.h:1976 +#: src/ui_configurationDialog.h:1980 src/ui_configurationDialog.h:1984 msgid "Show button in addition to keyboard shortcut?" msgstr "Knop naast sneltoets weergeven ?" -#: src/ui_configurationDialog.h:1928 +#: src/ui_configurationDialog.h:1952 msgid "Toggle display of nebula images." msgstr "Schakelen tussen weergaven van nevelafbeeldingen." -#: src/ui_configurationDialog.h:1930 +#: src/ui_configurationDialog.h:1954 msgid "Nebula background" msgstr "Nevelachtergronden" -#: src/ui_configurationDialog.h:1932 +#: src/ui_configurationDialog.h:1956 msgid "Toggle vertical and horizontal image flip buttons." msgstr "Verticale en horizontale spiegeltoetsen wel/niet weergeven." -#: src/ui_configurationDialog.h:1934 +#: src/ui_configurationDialog.h:1958 msgid "Flip buttons" msgstr "Flip knoppen" -#: src/ui_configurationDialog.h:1936 +#: src/ui_configurationDialog.h:1960 msgid "Toggle display of the button for the Digitized Sky Survey." msgstr "De toets voor het 'Digitized Sky Survey' wel/niet weergeven." -#: src/ui_configurationDialog.h:1938 +#: src/ui_configurationDialog.h:1962 msgid "DSS survey" msgstr "DSS opmetigen" -#: src/ui_configurationDialog.h:1940 +#: src/ui_configurationDialog.h:1964 msgid "" "Toggle display of the button for the HiPS Surveys. Select a survey in the " "View settings." msgstr "De toets voor de 'HiPS overzichten' wel/niet weergeven." -#: src/ui_configurationDialog.h:1942 +#: src/ui_configurationDialog.h:1966 msgid "HiPS Surveys" msgstr "HiPS opmetingen" -#: src/ui_configurationDialog.h:1944 +#: src/ui_configurationDialog.h:1968 msgid "Toggle the usage of background under GUI buttons" msgstr "Wisselt het gebruik van achtergrond onder de GUI toetsen" -#: src/ui_configurationDialog.h:1946 +#: src/ui_configurationDialog.h:1970 msgid "Use buttons background" msgstr "Knopachtergronden gebruiken" -#: src/ui_configurationDialog.h:1954 +#: src/ui_configurationDialog.h:1978 msgid "Centering button" msgstr "Centreringknop" -#: src/ui_configurationDialog.h:1958 +#: src/ui_configurationDialog.h:1982 msgid "Fullscreen button" msgstr "Volledig scherm knop" -#: src/ui_configurationDialog.h:1962 +#: src/ui_configurationDialog.h:1986 msgid "Quit button" msgstr "Afsluitknop" -#: src/ui_configurationDialog.h:1963 +#: src/ui_configurationDialog.h:1987 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:192 msgid "Startup date and time" msgstr "Opstart datum en tijd" -#: src/ui_configurationDialog.h:1964 +#: src/ui_configurationDialog.h:1988 msgid "Stop clock when starting" msgstr "Stop de timer bij het starten" -#: src/ui_configurationDialog.h:1966 +#: src/ui_configurationDialog.h:1990 msgid "Use a specific date and time when Stellarium starts up" msgstr "Een specifieke datum en tijd gebruiken wanneer Stellarium opstart" -#: src/ui_configurationDialog.h:1968 +#: src/ui_configurationDialog.h:1992 msgid "Other:" msgstr "Overige:" -#: src/ui_configurationDialog.h:1970 +#: src/ui_configurationDialog.h:1994 msgid "" "Sets the simulation time to the next instance of this time of day when " "Stellarium starts" @@ -14317,27 +14359,27 @@ msgstr "" "Simulatie tijd instellen voor de volgende keer dat Stellarium wordt " "opgestart" -#: src/ui_configurationDialog.h:1972 +#: src/ui_configurationDialog.h:1996 msgid "System date at:" msgstr "Systeemdatum op:" -#: src/ui_configurationDialog.h:1974 +#: src/ui_configurationDialog.h:1998 msgid "Use current local date and time" msgstr "Lokale datum en tijd gebruiken" -#: src/ui_configurationDialog.h:1976 +#: src/ui_configurationDialog.h:2000 msgid "use current" msgstr "gebruik huidige" -#: src/ui_configurationDialog.h:1978 +#: src/ui_configurationDialog.h:2002 msgid "Starts Stellarium at system clock date and time" msgstr "Stellarium opstarten op systeemklokdatum en -tijd" -#: src/ui_configurationDialog.h:1980 +#: src/ui_configurationDialog.h:2004 msgid "System date and time" msgstr "Systeemdatum en -tijd" -#: src/ui_configurationDialog.h:1982 +#: src/ui_configurationDialog.h:2006 msgid "" "These settings control the way time and date are displayed in the bottom " "bar." @@ -14345,68 +14387,109 @@ msgstr "" "Deze instellingen regelen de manier waarop de tijd en datum worden " "weergegeven op de statusbalk." -#: src/ui_configurationDialog.h:1984 +#: src/ui_configurationDialog.h:2008 msgid "Display formats of date and time" msgstr "Weergave format van datum en tijd" -#: src/ui_configurationDialog.h:1985 +#: src/ui_configurationDialog.h:2009 msgid "and time:" msgstr "en tijd:" -#: src/ui_configurationDialog.h:1986 +#: src/ui_configurationDialog.h:2010 msgid "Time correction" msgstr "Tijdcorrectie" -#: src/ui_configurationDialog.h:1989 +#: src/ui_configurationDialog.h:2013 msgid "Edit equation" msgstr "Vergelijking bewerken" -#: src/ui_configurationDialog.h:1991 +#: src/ui_configurationDialog.h:2015 msgid "Planetarium options" msgstr "Planetariumopties" -#: src/ui_configurationDialog.h:1992 +#: src/ui_configurationDialog.h:2017 src/ui_configurationDialog.h:2019 +msgid "Info text color at daylight" +msgstr "Kleur info-tekst bij daglicht" + +#: src/ui_configurationDialog.h:2021 +msgid "Hides the mouse cursor when inactive" +msgstr "Muisaanwijzer verbergen indien niet actief" + +#: src/ui_configurationDialog.h:2023 +msgid "Mouse cursor timeout:" +msgstr "Muiscursor time-out:" + +#: src/ui_configurationDialog.h:2025 +msgid "seconds" +msgstr "seconden" + +#: src/ui_configurationDialog.h:2028 +msgid "Info text color for overwrite" +msgstr "Kleur info-tekst bij overschrijven" + +#: src/ui_configurationDialog.h:2031 +msgid "Set one color for text in info panel for all objects" +msgstr "Één kleur instellen voor tekst op informatiepaneel voor alle objecten" + +#: src/ui_configurationDialog.h:2033 +msgid "Overwrite text color" +msgstr "Tekstkleur overschrijven" + +#: src/ui_configurationDialog.h:2035 +msgid "Mask out everything outside a central circle in the main view" +msgstr "Alles verbergen buiten een centrale cirkel in het hoofdscherm" + +#: src/ui_configurationDialog.h:2037 +msgid "Disc viewport" +msgstr "Schijfvormig kijkvenster" + +#: src/ui_configurationDialog.h:2038 +msgid "Additional threads for solar system" +msgstr "Aantal threads voor zonnestelsel" + +#: src/ui_configurationDialog.h:2040 +msgid "" +"A few additional threads may improve speed with many solar system objects. " +"Observe what works best on your multicore system." +msgstr "" +"Een klein aantal bijkomende threads op een multi-core systeem kunnen de " +"verwerkingssnelheid verhogen indien er veel zonnestelselobjecten aanwezig " +"zijn. Aanpassen in functie van systeemperformantie." + +#: src/ui_configurationDialog.h:2042 msgid "Font size: Screen" msgstr "Lettergrootte: scherm" -#: src/ui_configurationDialog.h:1994 +#: src/ui_configurationDialog.h:2044 msgid "Base font size for on-screen text" msgstr "Standaard lettergrootte voor schermtekst" -#: src/ui_configurationDialog.h:1997 +#: src/ui_configurationDialog.h:2047 msgid "Graphical user interface" msgstr "Grafische gebruikers interfase" -#: src/ui_configurationDialog.h:1999 +#: src/ui_configurationDialog.h:2049 msgctxt "abbreviation" msgid "GUI" msgstr "GUI" -#: src/ui_configurationDialog.h:2001 +#: src/ui_configurationDialog.h:2051 msgid "Base font size for dialogs" msgstr "Basis lettergrootte voor dialogen" -#: src/ui_configurationDialog.h:2004 +#: src/ui_configurationDialog.h:2054 msgid "Pre-select fonts for a particular writing system" msgstr "Voorgeselecteerde lettertypes voor een particulier schrijfsysteem" -#: src/ui_configurationDialog.h:2007 +#: src/ui_configurationDialog.h:2057 msgid "Application font" -msgstr "Applicatie lettertype" - -#: src/ui_configurationDialog.h:2010 -msgid "Info text color for overwrite" -msgstr "Kleur info-tekst bij overschrijven" - -#: src/ui_configurationDialog.h:2013 -msgid "Set one color for text in info panel for all objects" -msgstr "Één kleur instellen voor tekst op informatiepaneel voor alle objecten" - -#: src/ui_configurationDialog.h:2015 -msgid "Overwrite text color" -msgstr "Tekstkleur overschrijven" +msgstr "Applicatie lettertype" + +#: src/ui_configurationDialog.h:2060 +msgid "Store font settings" +msgstr "Lettertype-instellingen opslaan" -#: src/ui_configurationDialog.h:2017 +#: src/ui_configurationDialog.h:2064 msgid "" "When enabled, the \"auto zoom out\" key will also set the initial viewing " "direction" @@ -14414,93 +14497,81 @@ msgstr "" "Wanneer ingeschakeld, zal de \"automatische uitzoomen\" toets ook de " "initiële kijkrichting instellen" -#: src/ui_configurationDialog.h:2019 +#: src/ui_configurationDialog.h:2066 msgid "Auto-direction at zoom out" msgstr "Auto-richting bij het uitzoomen" -#: src/ui_configurationDialog.h:2021 -msgid "Mask out everything outside a central circle in the main view" -msgstr "Alles verbergen buiten een centrale cirkel in het hoofdscherm" +#: src/ui_configurationDialog.h:2068 +msgid "Align labels with the screen center" +msgstr "Extra informatie-instellingen" -#: src/ui_configurationDialog.h:2023 -msgid "Disc viewport" -msgstr "Schijfvormig kijkvenster" +#: src/ui_configurationDialog.h:2070 +msgid "Gravity labels" +msgstr "Zwaartekrachtlabels" -#: src/ui_configurationDialog.h:2025 -msgid "Allow mouse to pan (drag)" -msgstr "Muis toestaan te pannen (sleep)" +#: src/ui_configurationDialog.h:2071 +msgid "Dithering" +msgstr "Rasteren" -#: src/ui_configurationDialog.h:2027 -msgid "Enable mouse navigation" -msgstr "Muisnavigatie inschakelen" +#: src/ui_configurationDialog.h:2073 +msgid "Allow keyboard to pan and zoom" +msgstr "Toetsenbord toestaan te pannen en te zoomen" + +#: src/ui_configurationDialog.h:2075 +msgid "Enable keyboard navigation" +msgstr "Toetsenbordnavigatie inschakelen" -#: src/ui_configurationDialog.h:2029 +#: src/ui_configurationDialog.h:2080 msgid "" -"Spheric mirror distortion is used when projecting Stellarium onto a spheric " -"mirror for low-cost planetarium systems." +"Kinetic scrolling means dragging text panels directly instead of dragging " +"window handles." msgstr "" -"Bolvormige spiegelvervorming wordt gebruikt wanneer Stellarium op een " -"bolvormige spiegel wordt geprojecteerd voor goedkope planetariumsystemen." +"Kinetisch scrollen betekent tekstpanelen direct verslepen in plaats van " +"vensterhandvatten verslepen." -#: src/ui_configurationDialog.h:2031 -msgid "Spheric mirror distortion" -msgstr "Bolvormige spiegelvervorming" +#: src/ui_configurationDialog.h:2082 +msgid "Use kinetic scrolling" +msgstr "Kinetisch scrollen gebruiken" -#: src/ui_configurationDialog.h:2033 +#: src/ui_configurationDialog.h:2084 msgid "Flash a short message when toggling mount mode." msgstr "Kort bericht weergeven als de montering wordt gewisseld." -#: src/ui_configurationDialog.h:2035 +#: src/ui_configurationDialog.h:2086 msgid "Indication for mount mode" msgstr "Indicatie voor de montering" -#: src/ui_configurationDialog.h:2037 -msgid "Hides the mouse cursor when inactive" -msgstr "Muisaanwijzer verbergen indien niet actief" - -#: src/ui_configurationDialog.h:2039 -msgid "Mouse cursor timeout:" -msgstr "Muiscursor time-out:" - -#: src/ui_configurationDialog.h:2041 -msgid "seconds" -msgstr "seconden" - -#: src/ui_configurationDialog.h:2044 -msgid "Allow mouse to zoom (mousewheel)" -msgstr "Muis toestaan te zoomen (muiswiel)" - -#: src/ui_configurationDialog.h:2046 -msgid "Enable mouse zooming" -msgstr "Stel muis zoom in" - -#: src/ui_configurationDialog.h:2048 src/ui_configurationDialog.h:2051 -msgid "Hide other constellations when you click one" -msgstr "Andere sterrenbeelden verbergen als je op één ervan klikt" - -#: src/ui_configurationDialog.h:2054 -msgid "Dithering" -msgstr "Rasteren" - -#: src/ui_configurationDialog.h:2056 +#: src/ui_configurationDialog.h:2088 msgid "Force date/time tab and focus on day input when activating date panel" msgstr "" "Datum/tijd tabblad afdwingen en focus op de daginvoer bij het activeren van " "het datumpaneel" -#: src/ui_configurationDialog.h:2058 +#: src/ui_configurationDialog.h:2090 msgid "Set keyboard focus to day input" msgstr "Toetsenbord focus op daginvoer instellen" -#: src/ui_configurationDialog.h:2059 +#: src/ui_configurationDialog.h:2092 +msgid "" +"Spheric mirror distortion is used when projecting Stellarium onto a spheric " +"mirror for low-cost planetarium systems." +msgstr "" +"Bolvormige spiegelvervorming wordt gebruikt wanneer Stellarium op een " +"bolvormige spiegel wordt geprojecteerd voor goedkope planetariumsystemen." + +#: src/ui_configurationDialog.h:2094 +msgid "Spheric mirror distortion" +msgstr "Bolvormige spiegelvervorming" + +#: src/ui_configurationDialog.h:2095 msgid "Framerate intent:" msgstr "Beoogde Framerate:" -#: src/ui_configurationDialog.h:2060 +#: src/ui_configurationDialog.h:2096 msgid "min:" msgstr "min:" -#: src/ui_configurationDialog.h:2062 +#: src/ui_configurationDialog.h:2098 msgid "" "Minimum intended FPS between user interaction. Set very low to conserve " "energy or save CPU use." @@ -14508,74 +14579,31 @@ msgstr "" "Minimaal beoogde FPS tussen gebruikersinteractie. Zeer laag ingesteld om " "energie te besparen of CPU-gebruik te besparen." -#: src/ui_configurationDialog.h:2064 +#: src/ui_configurationDialog.h:2100 msgid "max:" msgstr "max:" -#: src/ui_configurationDialog.h:2066 +#: src/ui_configurationDialog.h:2102 msgid "Maximum allowed FPS. 1000 just means \"as fast as possible\". " msgstr "Maximaal toegestane FPS. 1000 betekent gewoon \"zo snel mogelijk\". " -#: src/ui_configurationDialog.h:2069 -msgid "Allow keyboard to pan and zoom" -msgstr "Toetsenbord toestaan te pannen en te zoomen" - -#: src/ui_configurationDialog.h:2071 -msgid "Enable keyboard navigation" -msgstr "Toetsenbordnavigatie inschakelen" - -#: src/ui_configurationDialog.h:2076 -msgid "" -"Activate to view as seen from surface of the planet (recommended). If " -"switched off, display planetocentric view." -msgstr "" -"Activeren voor een beeld zoals gezien vanaf het oppervlak van de planeet " -"(aanbevolen). Uitgeschakeld geeft een planetocentrische weergave." - -#: src/ui_configurationDialog.h:2078 -msgid "Topocentric coordinates" -msgstr "Topocentrische coördinaten" - -#: src/ui_configurationDialog.h:2080 -msgid "" -"Kinetic scrolling means dragging text panels directly instead of dragging " -"window handles." -msgstr "" -"Kinetisch scrollen betekent tekstpanelen direct verslepen in plaats van " -"vensterhandvatten verslepen." - -#: src/ui_configurationDialog.h:2082 -msgid "Use kinetic scrolling" -msgstr "Kinetisch scrollen gebruiken" - -#: src/ui_configurationDialog.h:2084 src/ui_configurationDialog.h:2086 -msgid "Info text color at daylight" -msgstr "Kleur info-tekst bij daglicht" - -#: src/ui_configurationDialog.h:2088 -msgid "Align labels with the screen center" -msgstr "Extra informatie-instellingen" - -#: src/ui_configurationDialog.h:2090 -msgid "Gravity labels" -msgstr "Zwaartekrachtlabels" +#: src/ui_configurationDialog.h:2105 +msgid "Allow mouse to zoom (mousewheel)" +msgstr "Muis toestaan te zoomen (muiswiel)" -#: src/ui_configurationDialog.h:2091 -msgid "Include " -msgstr "Inclusief" +#: src/ui_configurationDialog.h:2107 +msgid "Enable mouse zooming" +msgstr "Stel muis zoom in" -#: src/ui_configurationDialog.h:2093 -msgid "" -"Nutation is a small wobble of Earth's axis, amounting to a few arcseconds." -msgstr "" -"Nutatie is een kleine wiebeling van de Aardas, in de grote van enkel arc-" -"seconden." +#: src/ui_configurationDialog.h:2109 +msgid "Allow mouse to pan (drag)" +msgstr "Muis toestaan te pannen (sleep)" -#: src/ui_configurationDialog.h:2095 -msgid "nutation" -msgstr "nutatie" +#: src/ui_configurationDialog.h:2111 +msgid "Enable mouse navigation" +msgstr "Muisnavigatie inschakelen" -#: src/ui_configurationDialog.h:2097 +#: src/ui_configurationDialog.h:2113 msgid "" "Annual aberration is an annual wobble in positions, amounting to max. about " "20 arcseconds for observers on Earth." @@ -14583,72 +14611,70 @@ msgstr "" "De jaarlijkse aberratie is een jaarlijkse schommeling in posities, maximaal " "ongeveer 20 boogseconden voor waarnemers op Aarde." -#: src/ui_configurationDialog.h:2099 -msgid "aberration" -msgstr "aberratie" +#: src/ui_configurationDialog.h:2115 +msgid "Aberration" +msgstr "Aberratie" -#: src/ui_configurationDialog.h:2101 +#: src/ui_configurationDialog.h:2117 msgid "Exaggerate aberration (for didactic explanations)" msgstr "Aberratie overdrijven (didactisch)" -#: src/ui_configurationDialog.h:2104 -msgid "Activate this option to calculate azimuth from south towards west." -msgstr "Deze optie activeert de azimutberekening van zuid naar west." - -#: src/ui_configurationDialog.h:2106 -msgid "Azimuth from South" -msgstr "Azimut vanaf zuid" - -#: src/ui_configurationDialog.h:2108 -msgid "Use decimal degrees for coordinates" -msgstr "Decimale graden gebruiken voor coördinaten" - -#: src/ui_configurationDialog.h:2110 -msgid "Use decimal degrees" -msgstr "Decimale graden gebruiken" +#: src/ui_configurationDialog.h:2120 +msgid "" +"Activate to view as seen from surface of the planet (recommended). If " +"switched off, display planetocentric view." +msgstr "" +"Activeren voor een beeld zoals gezien vanaf het oppervlak van de planeet " +"(aanbevolen). Uitgeschakeld geeft een planetocentrische weergave." -#: src/ui_configurationDialog.h:2111 -msgid "Additional threads for solar system" -msgstr "Aantal threads voor zonnestelsel" +#: src/ui_configurationDialog.h:2122 +msgid "Topocentric coordinates" +msgstr "Topocentrische coördinaten" -#: src/ui_configurationDialog.h:2113 +#: src/ui_configurationDialog.h:2124 msgid "" -"A few additional threads may improve speed with many solar system objects. " -"Observe what works best on your multicore system." +"Nutation is a small wobble of Earth's axis, amounting to a few arcseconds." msgstr "" -"Een klein aantal bijkomende threads op een multi-core systeem kunnen de " -"verwerkingssnelheid verhogen indien er veel zonnestelselobjecten aanwezig " -"zijn. Aanpassen in functie van systeemperformantie." +"Nutatie is een kleine wiebeling van de Aardas, in de grote van enkel arc-" +"seconden." -#: src/ui_configurationDialog.h:2115 +#: src/ui_configurationDialog.h:2126 +msgid "Nutation" +msgstr "Nutatie" + +#: src/ui_configurationDialog.h:2127 +msgid "Include " +msgstr "Inclusief" + +#: src/ui_configurationDialog.h:2128 msgid "Screenshots" msgstr "Schermafbeeldingen" -#: src/ui_configurationDialog.h:2116 +#: src/ui_configurationDialog.h:2129 msgid "Screenshot Directory" msgstr "Schermafbeelding map" -#: src/ui_configurationDialog.h:2119 +#: src/ui_configurationDialog.h:2132 msgid "Rules for screenshot file naming" msgstr "Regels voor de naamgeving van schermafbeeldingen" -#: src/ui_configurationDialog.h:2121 +#: src/ui_configurationDialog.h:2134 msgid "File format" msgstr "Bestandformaat" -#: src/ui_configurationDialog.h:2122 +#: src/ui_configurationDialog.h:2135 msgid "Invert colors" msgstr "Kleuren inverteren" -#: src/ui_configurationDialog.h:2123 +#: src/ui_configurationDialog.h:2136 msgid "Custom size" msgstr "Aangepaste grootte" -#: src/ui_configurationDialog.h:2124 +#: src/ui_configurationDialog.h:2137 msgid "dpi" msgstr "DPI" -#: src/ui_configurationDialog.h:2126 +#: src/ui_configurationDialog.h:2139 msgid "" "Dots per Inch (for printing size computation in image metadata). Native " "print size in inches is then pixelSize/dpi." @@ -14657,23 +14683,23 @@ msgstr "" "afbeeldingsmetadata). Oorspronkelijke afdrukgrootte in inches is dan " "pixelSize/dpi." -#: src/ui_configurationDialog.h:2130 src/ui_scriptConsole.h:387 +#: src/ui_configurationDialog.h:2143 src/ui_scriptConsole.h:387 msgid "Close window when script runs" msgstr "Venster sluiten als het script draait" -#: src/ui_configurationDialog.h:2132 +#: src/ui_configurationDialog.h:2145 msgid "Run the selected script" msgstr "Geselecteerd script uitvoeren" -#: src/ui_configurationDialog.h:2136 +#: src/ui_configurationDialog.h:2149 msgid "Stop a running script" msgstr "Draaiend script stoppen" -#: src/ui_configurationDialog.h:2140 +#: src/ui_configurationDialog.h:2153 msgid "Load at startup" msgstr "Laden bij opstarten" -#: src/ui_configurationDialog.h:2141 +#: src/ui_configurationDialog.h:2154 msgid "configure" msgstr "configureren" @@ -14923,7 +14949,7 @@ msgid "Allow scripts to store output to arbitrary directories" msgstr "Scripts toestaan uitvoer op te slaan in willekeurige mappen" #: src/ui_scriptConsole.h:397 -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1259 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1266 #: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:207 #: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:495 #: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:210 @@ -15043,7 +15069,7 @@ msgid "Export ephemeris..." msgstr "Ephemeriden exporteren..." #: src/ui_astroCalcDialog.h:2254 src/ui_astroCalcDialog.h:2381 -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1372 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1379 msgid "Calculations require time, please be patient" msgstr "Berekening vraagt tijd, even geduld" @@ -15568,8 +15594,8 @@ msgstr "Efemeriden lijndikte:" #: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:174 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1996 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:599 -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1198 -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1248 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1199 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1255 msgctxt "pixels" msgid "px" msgstr "px" @@ -15595,7 +15621,7 @@ msgid "Save list" msgstr "Lijst opslaan" #: src/ui_obsListDialog.h:366 -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1337 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1344 #: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:156 msgid "Description:" msgstr "Beschrijving:" @@ -16484,7 +16510,7 @@ msgstr "Laat vastklikken aan geselecteerd object toe" #: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:316 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1571 -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1377 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1384 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:420 #: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:240 #: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:208 @@ -16578,8 +16604,8 @@ msgstr "&Rotatie resetten" #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:118 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:135 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:152 -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:940 -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:947 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:941 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:948 msgid "Warning!" msgstr "Opgelet!" @@ -16610,7 +16636,7 @@ msgid "Telrad sight" msgstr "Telradbeeld" #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1496 -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:174 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:175 #: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:206 #: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:120 plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:173 #: plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:171 @@ -16725,7 +16751,7 @@ msgstr "Maximale belichting" #. TRANSLATORS: duration #. TRANSLATORS: seconds. #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2014 -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1192 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1193 #: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:223 msgctxt "time" msgid "s" @@ -17573,7 +17599,7 @@ msgstr "Verrekijker" #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1539 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1549 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1564 -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1288 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1295 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:559 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:203 msgid "Name:" @@ -17698,9 +17724,9 @@ msgstr "" "Doorgaan zonder headset?" #: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:79 -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:171 -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:275 -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1349 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:172 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:276 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1356 msgid "Satellites" msgstr "Satellieten" @@ -17712,111 +17738,111 @@ msgstr "" "Voorspelling van de posities van kunstmanen in een baan om de Aarde " "gebaseerd op NORAD TLE gegevens" -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:172 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:173 msgid "Artificial satellites" msgstr "Kunstmanen" -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:173 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:174 msgid "Satellite labels" msgstr "Satellietlabels" -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:201 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:202 msgid "" "The old satellites.json file is no longer compatible - using default file" msgstr "" "Het oude satellieten.json bestand is niet langer compatibel - het standaard " "bestand word gebruikt" -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:276 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:277 msgid "Show satellites from the group" msgstr "Toon satellieten uit groep" -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:277 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:278 msgid "Hide satellites from the group" msgstr "Verberg satellieten uit groep" #. TRANSLATORS: Satellite description. "Hubble" is a person's name. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1423 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1425 msgid "The Hubble Space Telescope" msgstr "De Hubble Space Telescope" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1425 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1427 msgid "The International Space Station" msgstr "Het Internationaal Ruimtestation" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1427 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1429 msgid "The Chandra X-ray Observatory" msgstr "Het Chandra X-ray Observatory" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1429 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1431 msgid "X-ray Multi-Mirror Mission" msgstr "X-ray Multi-Mirror Mission" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1431 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1433 msgid "Reuven Ramaty High Energy Solar Spectroscopic Imager" msgstr "Reuven Ramaty High Energy Solar Spectroscopic Imager" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1433 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1435 msgid "International Gamma-Ray Astrophysics Laboratory" msgstr "International Gamma-Ray Astrophysics Laboratory" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1435 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1437 msgid "The Microvariability and Oscillations of Stars telescope" msgstr "De microvariatibiliteit en oscillaties van de sterren telescoop" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1437 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1439 msgid "Neil Gehrels Swift Observatory (Swift Gamma-Ray Burst Explorer)" msgstr "Neil Gehrels Swift Observatory (Swift Gamma-Ray Burst Explorer)" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1439 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1441 msgid "Astro‐Rivelatore Gamma a Immagini Leggero" msgstr "Astro‐Rivelatore Gamma a Immagini Leggero" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1441 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1443 msgid "Fermi Gamma-ray Space Telescope" msgstr "Fermi Gamma-ray Space Telescope" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1443 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1445 msgid "Wide-field Infrared Survey Explorer" msgstr "Wide-field Infrared Survey Explorer" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1445 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1447 msgid "Interplanetary Kite-craft Accelerated by Radiation Of the Sun" msgstr "Interplanetary Kite-craft Accelerated by Radiation Of the Sun" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1447 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1449 msgid "The russian space radio telescope RadioAstron" msgstr "De Russische ruimteradiotelescoop RadioAstron" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1449 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1451 msgid "Nuclear Spectroscopic Telescope Array" msgstr "Nuclear Spectroscopic Telescope Array" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1451 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1453 msgid "Near Earth Object Surveillance Satellite" msgstr "Near Earth Object Surveillance Satellite" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1453 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1455 msgid "The Interface Region Imaging Spectrograph" msgstr "De Interface Regio Imaging Spectrograph" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1455 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1457 msgid "" "The Spectroscopic Planet Observatory for Recognition of Interaction of " "Atmosphere" @@ -17825,89 +17851,89 @@ msgstr "" "de atmosfeer" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1457 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1459 msgid "The Dark Matter Particle Explorer" msgstr "De Dark Matter Particle Explorer" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1459 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1461 msgid "Hard X-ray Modulation Telescope" msgstr "Hard X-ray Modulation Telescope" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1461 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1463 msgid "Arcsecond Space Telescope Enabling Research in Astrophysics" msgstr "Arcsecond Space Telescope Enabling Research in Astrophysics" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1463 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1465 msgid "Transiting Exoplanet Survey Satellite" msgstr "Transiting Exoplanet Survey Satellite" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1465 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1467 msgid "Spectrum-X-Gamma" msgstr "Spectrum-X-Gamma" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1467 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1469 msgid "Characterising Exoplanets Satellite" msgstr "Characterising Exoplanets Satellite" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1469 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1471 msgid "Tiangong space station (Chinese large modular space station)" msgstr "Tiangong ruimtestation (China)" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1471 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1473 msgid "Imaging X-ray Polarimetry Explorer" msgstr "Imaging X-ray Polarimetry Explorer" #. TRANSLATORS: Satellite description. "James Webb" is a person's name. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1473 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1475 msgid "James Webb Space Telescope" msgstr "James Webb Space Telescope" #. TRANSLATORS: The full phrase is 'Loading TLE %VALUE%/%MAX%' in progress bar -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2316 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2328 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:152 msgid "Loading TLE" msgstr "Laden TLE" #. TRANSLATORS: Satellite group: Communication satellites -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3298 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3324 msgid "communications" msgstr "communicaties" #. TRANSLATORS: Satellite group: Navigation satellites -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3300 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3326 msgid "navigation" msgstr "navigatie" #. TRANSLATORS: Satellite group: Scientific satellites -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3302 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3328 msgid "scientific" msgstr "wetenschappelijk" #. TRANSLATORS: Satellite group: Earth Resources satellites -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3304 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3330 msgid "earth resources" msgstr "aardonderzoek" #. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites in geostationary orbit -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3306 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3332 msgid "geostationary" msgstr "geostationair" #. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites that are no longer functioning -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3308 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3334 msgid "non-operational" msgstr "niet operationeel" #. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the space #. observatories -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3310 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3336 msgid "observatory" msgstr "observatorium" @@ -17915,7 +17941,7 @@ msgstr "observatorium" #. System (IRNSS) is an autonomous regional satellite navigation system being #. developed by the Indian Space Research Organisation (ISRO) which would be #. under complete control of the Indian government. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3312 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3338 msgid "irnss" msgstr "IRNSS" @@ -17923,51 +17949,51 @@ msgstr "IRNSS" #. a proposed three-satellite regional time transfer system and Satellite #. Based Augmentation System for the Global Positioning System, that would be #. receivable within Japan. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3314 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3340 msgid "qzss" msgstr "QZSS" #. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the COSMOS satellites -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3316 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3342 msgid "cosmos" msgstr "Kosmos" #. TRANSLATORS: Satellite group: Debris of satellites -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3318 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3344 msgid "debris" msgstr "puin" #. TRANSLATORS: Satellite group: Crewed satellites -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3320 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3346 msgid "crewed" msgstr "bemand" #. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites of ISS resupply missions -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3322 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3348 msgid "resupply" msgstr "herbevoorrading" #. TRANSLATORS: Satellite group: are known to broadcast TV signals -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3324 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3350 msgid "tv" msgstr "TV" #. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the GONETS satellites -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3326 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3352 msgid "gonets" msgstr "Gonets" #. TRANSLATORS: Satellite group: Last 30 Days' Launches #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Last 30 Days' Launches]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/tle-new.txt -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3332 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3358 msgid "tle-new" msgstr "nieuw" #. TRANSLATORS: Satellite group: Last 30 Days' Launches #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Last 30 Days' Launches]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=last-30-days&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3335 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3361 msgid "last-30-days" msgstr "laatste 30 dagen" @@ -17976,7 +18002,7 @@ msgstr "laatste 30 dagen" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/stations.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Space Stations]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=stations&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3339 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3365 msgid "stations" msgstr "ruimtestations" @@ -17985,7 +18011,7 @@ msgstr "ruimtestations" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/visual.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [100 (or so) Brightest]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=visual&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3343 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3369 msgid "visual" msgstr "zichtbaar" @@ -17994,7 +18020,7 @@ msgstr "zichtbaar" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/active.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Active Satellites]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=active&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3347 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3373 msgid "active" msgstr "actief" @@ -18003,7 +18029,7 @@ msgstr "actief" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/analyst.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Analyst Satellites]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=analyst&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3351 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3377 msgid "analyst" msgstr "analyst" @@ -18012,7 +18038,7 @@ msgstr "analyst" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/weather.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Weather]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=weather&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3358 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3384 msgid "weather" msgstr "weer" @@ -18021,7 +18047,7 @@ msgstr "weer" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/noaa.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [NOAA]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=noaa&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3362 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3388 msgid "noaa" msgstr "NOAA" @@ -18030,7 +18056,7 @@ msgstr "NOAA" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/goes.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [GOES]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=goes&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3366 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3392 msgid "goes" msgstr "GOES" @@ -18039,7 +18065,7 @@ msgstr "GOES" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/resource.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Earth Resources]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=resource&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3370 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3396 msgid "resource" msgstr "Aardobservatie" @@ -18048,7 +18074,7 @@ msgstr "Aardobservatie" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/sarsat.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Search & Rescue (SARSAT)]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=sarsat&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3374 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3400 msgid "sarsat" msgstr "SARSAT" @@ -18057,7 +18083,7 @@ msgstr "SARSAT" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/dmc.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Disaster Monitoring]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=dmc&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3378 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3404 msgid "dmc" msgstr "DMC" @@ -18069,7 +18095,7 @@ msgstr "DMC" #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Tracking and Data Relay Satellite System #. (TDRSS)]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=tdrss&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3382 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3408 msgid "tdrss" msgstr "TDRSS" @@ -18078,7 +18104,7 @@ msgstr "TDRSS" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/argos.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [ARGOS Data Collection System]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=argos&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3386 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3412 msgid "argos" msgstr "ARGOS" @@ -18088,7 +18114,7 @@ msgstr "ARGOS" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/spire.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Spire]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=spire&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3395 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3421 msgid "spire" msgstr "Spire" @@ -18097,7 +18123,7 @@ msgstr "Spire" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/geo.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Active Geosynchronous]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=geo&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3402 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3428 msgid "geo" msgstr "geo" @@ -18106,7 +18132,7 @@ msgstr "geo" #. https://celestrak.org/satcat/gpz.php #. TRANSLATORS: CelesTrak source [GEO Protected Zone]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?SPECIAL=gpz&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3406 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3432 msgid "gpz" msgstr "GPZ" @@ -18115,7 +18141,7 @@ msgstr "GPZ" #. https://celestrak.org/satcat/gpz-plus.php #. TRANSLATORS: CelesTrak source [GEO Protected Zone Plus]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?SPECIAL=gpz-plus&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3410 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3436 msgid "gpz-plus" msgstr "GPZ+" @@ -18127,7 +18153,7 @@ msgstr "GPZ+" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=intelsat&FORMAT=tle #. TRANSLATORS: CelesTrak supplemental source [INTELSAT TLEs]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/supplemental/intelsat.txt -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3415 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3441 msgid "intelsat" msgstr "Intelsat" @@ -18138,7 +18164,7 @@ msgstr "Intelsat" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=ses&FORMAT=tle #. TRANSLATORS: CelesTrak supplemental source [SES TLEs]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/supplemental/ses.txt -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3420 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3446 msgid "ses" msgstr "SAS" @@ -18148,7 +18174,7 @@ msgstr "SAS" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/iridium.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Iridium]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=iridium&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3424 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3450 msgid "iridium" msgstr "Iridium" @@ -18158,7 +18184,7 @@ msgstr "Iridium" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/iridium-NEXT.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Iridium NEXT]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=iridium-NEXT&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3428 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3454 msgid "iridium-NEXT" msgstr "Iridium-NEXT" @@ -18170,7 +18196,7 @@ msgstr "Iridium-NEXT" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=starlink&FORMAT=tle #. TRANSLATORS: CelesTrak supplemental source [Starlink TLEs]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/supplemental/starlink.txt -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3433 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3459 msgid "starlink" msgstr "Starlink" @@ -18182,7 +18208,7 @@ msgstr "Starlink" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=oneweb&FORMAT=tle #. TRANSLATORS: CelesTrak supplemental source [OneWeb TLEs]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/supplemental/oneweb.txt -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3438 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3464 msgid "oneweb" msgstr "OneWeb" @@ -18194,7 +18220,7 @@ msgstr "OneWeb" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=orbcomm&FORMAT=tle #. TRANSLATORS: CelesTrak supplemental source [ORBCOMM TLEs]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/supplemental/orbcomm.txt -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3443 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3469 msgid "orbcomm" msgstr "Orbcomm" @@ -18204,7 +18230,7 @@ msgstr "Orbcomm" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/globalstar.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Globalstar]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=globalstar&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3447 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3473 msgid "globalstar" msgstr "Globalstar" @@ -18213,7 +18239,7 @@ msgstr "Globalstar" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/swarm.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Swarm]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=swarm&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3451 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3477 msgid "swarm" msgstr "SWARM" @@ -18222,7 +18248,7 @@ msgstr "SWARM" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/amateur.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Amateur Radio]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=amateur&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3455 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3481 msgid "amateur" msgstr "amateur" @@ -18231,7 +18257,7 @@ msgstr "amateur" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/x-comm.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Experimental]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=x-comm&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3459 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3485 msgid "x-comm" msgstr "experimentele comm" @@ -18240,7 +18266,7 @@ msgstr "experimentele comm" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/other-comm.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Other Comm]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=other-comm&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3463 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3489 msgid "other-comm" msgstr "andere comm" @@ -18250,7 +18276,7 @@ msgstr "andere comm" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/satnogs.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [SatNOGS]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=satnogs&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3467 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3493 msgid "satnogs" msgstr "SatNOGS" @@ -18260,7 +18286,7 @@ msgstr "SatNOGS" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gorizont.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Gorizont]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=gorizont&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3471 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3497 msgid "gorizont" msgstr "Gorizont" @@ -18269,7 +18295,7 @@ msgstr "Gorizont" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/raduga.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Raduga]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=raduga&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3475 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3501 msgid "raduga" msgstr "Raduga" @@ -18279,7 +18305,7 @@ msgstr "Raduga" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/molniya.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Molniya]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=molniya&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3479 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3505 msgid "molniya" msgstr "Molniya" @@ -18288,7 +18314,7 @@ msgstr "Molniya" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gnss.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [GNSS]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=gnss&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3486 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3512 msgid "gnss" msgstr "GNSS" @@ -18296,7 +18322,7 @@ msgstr "GNSS" #. (the Global Positioning System) #. TRANSLATORS: CelesTrak supplemental source [GPS TLEs]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/supplemental/gps.txt -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3489 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3515 msgid "gps" msgstr "GPS" @@ -18306,7 +18332,7 @@ msgstr "GPS" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gps-ops.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [GPS Operational]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=gps-ops&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3493 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3519 msgid "gps-ops" msgstr "GPS ops" @@ -18314,7 +18340,7 @@ msgstr "GPS ops" #. constellation (GLObal NAvigation Satellite System) #. TRANSLATORS: CelesTrak supplemental source [GLONASS TLEs]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/supplemental/glonass.txt -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3496 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3522 msgid "glonass" msgstr "GLONASS" @@ -18324,7 +18350,7 @@ msgstr "GLONASS" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/glo-ops.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak supplemental source [GLONASS Operational]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=glo-ops&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3500 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3526 msgid "glo-ops" msgstr "GLONASS ops" @@ -18334,7 +18360,7 @@ msgstr "GLONASS ops" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/galileo.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Galileo]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=galileo&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3504 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3530 msgid "galileo" msgstr "Galileo" @@ -18344,7 +18370,7 @@ msgstr "Galileo" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/beidou.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Beidou]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=beidou&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3508 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3534 msgid "beidou" msgstr "BeiDou" @@ -18355,7 +18381,7 @@ msgstr "BeiDou" #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Satellite-Based Augmentation System #. (WAAS/EGNOS/MSAS)]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=sbas&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3512 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3538 msgid "sbas" msgstr "SBAS" @@ -18364,7 +18390,7 @@ msgstr "SBAS" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/nnss.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Navy Navigation Satellite System (NNSS)]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=nnss&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3516 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3542 msgid "nnss" msgstr "NNSS" @@ -18373,7 +18399,7 @@ msgstr "NNSS" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/musson.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Russian LEO Navigation]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=musson&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3520 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3546 msgid "musson" msgstr "Musson" @@ -18382,7 +18408,7 @@ msgstr "Musson" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/science.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Space & Earth Science]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=science&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3527 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3553 msgid "science" msgstr "wetenschappelijk" @@ -18391,7 +18417,7 @@ msgstr "wetenschappelijk" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/geodetic.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Geodetic]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=geodetic&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3531 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3557 msgid "geodetic" msgstr "landmeetkundig" @@ -18400,7 +18426,7 @@ msgstr "landmeetkundig" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/engineering.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Engineering]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=engineering&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3535 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3561 msgid "engineering" msgstr "engineering" @@ -18409,7 +18435,7 @@ msgstr "engineering" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/education.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Education]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=education&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3539 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3565 msgid "education" msgstr "educatie" @@ -18418,7 +18444,7 @@ msgstr "educatie" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/military.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Miscellaneous Military]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=military&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3546 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3572 msgid "military" msgstr "militair" @@ -18427,7 +18453,7 @@ msgstr "militair" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/radar.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Radar Calibration]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=radar&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3550 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3576 msgid "radar" msgstr "radar" @@ -18436,7 +18462,7 @@ msgstr "radar" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/cubesat.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [CubeSats]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=cubesat&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3554 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3580 msgid "cubesat" msgstr "CubeSat" @@ -18445,100 +18471,100 @@ msgstr "CubeSat" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/other.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Other]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=other&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3558 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3584 msgid "other" msgstr "andere" #. TRANSLATORS: Satellite group: Meteosat #. TRANSLATORS: CelesTrak supplemental source [METEOSAT TLEs]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/supplemental/meteosat.txt -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3565 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3591 msgid "meteosat" msgstr "Meteosat" #. TRANSLATORS: Satellite group: Telesat #. TRANSLATORS: CelesTrak supplemental source [Telesat TLEs]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/supplemental/telesat.txt -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3569 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3595 msgid "telesat" msgstr "Telesat" #. TRANSLATORS: Satellite group: ISS Segments #. TRANSLATORS: CelesTrak supplemental source [ISS TLEs]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/supplemental/iss.txt -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3572 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3598 msgid "iss" msgstr "ISS" #. TRANSLATORS: Satellite group: CPF #. TRANSLATORS: CelesTrak supplemental source [CPF TLEs]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/supplemental/cpf.txt -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3575 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3601 msgid "cpf" msgstr "CPF" #. TRANSLATORS: Satellite name: International Space Station -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3579 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3605 msgid "ISS (ZARYA)" msgstr "ISS (ZARYA)" #. TRANSLATORS: Satellite name: International Space Station -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3581 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3607 msgid "ISS (NAUKA)" msgstr "ISS (NAUKA)" #. TRANSLATORS: Satellite name: International Space Station -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3583 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3609 msgid "ISS" msgstr "ISS" #. TRANSLATORS: Satellite name: Hubble Space Telescope -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3585 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3611 msgid "HST" msgstr "HST" #. TRANSLATORS: Satellite name: Spektr-R Space Observatory (or RadioAstron) -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3587 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3613 msgid "SPEKTR-R" msgstr "SPEKTR-R" #. TRANSLATORS: Satellite name: Spektr-RG Space Observatory -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3589 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3615 msgid "SPEKTR-RG" msgstr "SPEKTR-RG" #. TRANSLATORS: Satellite name: International Gamma-Ray Astrophysics #. Laboratory (INTEGRAL) -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3591 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3617 msgid "INTEGRAL" msgstr "INTEGRAAL" #. TRANSLATORS: Satellite name: China's first space station name -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3593 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3619 msgid "TIANGONG 1" msgstr "TIANGONG 1" #. TRANSLATORS: Satellite name: name of China's space station module -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3595 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3621 msgid "TIANHE" msgstr "TIANHE" #. TRANSLATORS: Satellite name: China's space station name (with name of base #. module) -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3597 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3623 msgid "TIANGONG (TIANHE)" msgstr "TIANGONG (TIANHE)" #. TRANSLATORS: An uplink (UL or U/L) is the link from a ground station to a #. satellite -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3602 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3628 msgctxt "comms" msgid "uplink" msgstr "uplink" #. TRANSLATORS: A downlink (DL) is the link from a satellite to a ground #. station -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3604 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3630 msgctxt "comms" msgid "downlink" msgstr "downlink" @@ -18547,7 +18573,7 @@ msgstr "downlink" #. which emit one or more signals (normally on a fixed frequency) whose #. purpose is twofold: station-keeping information (telemetry) and locates the #. satellite (determines its azimuth and elevation) in the sky -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3606 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3632 msgctxt "comms" msgid "beacon" msgstr "baken" @@ -18555,65 +18581,65 @@ msgstr "baken" #. TRANSLATORS: Telemetry is the collection of measurements or other data at #. satellites and their automatic transmission to receiving equipment #. (telecommunication) for monitoring -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3608 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3634 msgctxt "comms" msgid "telemetry" msgstr "telemetrie" #. TRANSLATORS: The channel for transmission of video data -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3610 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3636 msgctxt "comms" msgid "video" msgstr "video" #. TRANSLATORS: The broadband is wide bandwidth data transmission which #. transports multiple signals at a wide range of frequencies -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3612 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3638 msgctxt "comms" msgid "broadband" msgstr "breedband" #. TRANSLATORS: The channel for transmission of commands -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3614 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3640 msgctxt "comms" msgid "command" msgstr "commando" #. TRANSLATORS: Meteorological is a service on the satellite for transmitting #. meteorological data to a ground station -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3616 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3642 msgctxt "comms" msgid "meteorological" msgstr "meteorologisch" #. TRANSLATORS: Maritime is a service on the satellite -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3618 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3644 msgctxt "comms" msgid "maritime" msgstr "maritiem" #. TRANSLATORS: Mobile is a service on the satellite -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3620 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3646 msgctxt "comms" msgid "mobile" msgstr "mobiel" #. TRANSLATORS: Mobile telephony is a service on the satellite -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3622 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3648 msgctxt "comms" msgid "mobile telephony" msgstr "mobiele telefonie" #. TRANSLATORS: A repeater is an electronic device that receives a signal and #. retransmits it. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3624 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3650 msgctxt "comms" msgid "repeater" msgstr "repeater" #. TRANSLATORS: The digital repeater (or digipiter) is used in channels that #. transmit data by binary digital signals -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3626 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3652 msgctxt "comms" msgid "digipeater" msgstr "[aktieve satellieten]" @@ -18621,23 +18647,23 @@ msgstr "[aktieve satellieten]" #. TRANSLATORS: A radio band is a small frequency band (a contiguous section #. of the range of the radio spectrum) in which channels are usually used or #. set aside for the same purpose. S-band for example. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3628 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3654 msgctxt "comms" msgid "-band" msgstr "-band" -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3629 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3655 msgctxt "comms" msgid "crew voice" msgstr "voice" -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3630 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3656 msgctxt "comms" msgid "imaging" msgstr "beeldvorming" #. TRANSLATORS: Some mode of communication via radio channel -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3632 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3658 msgctxt "comms" msgid "mode" msgstr "modus" @@ -18831,11 +18857,11 @@ msgstr "onbekend" msgid "artificial satellite" msgstr "kunstmaan" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:774 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:775 msgid "Stellarium Satellites Plugin" msgstr "Stellarium satellieten plug-in" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:785 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:786 msgid "" "The Satellites plugin predicts the positions of artificial satellites in " "Earth orbit." @@ -18843,18 +18869,18 @@ msgstr "" "De Satellieten plug-in voorspelt de posities van kunstmanen in een baan rond" " de Aarde." -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:787 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:788 msgid "Notes for users" msgstr "Notities van gebruikers" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:788 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:789 msgid "" "Satellites and their orbits are only shown when the observer is on Earth." msgstr "" "Satellieten en hun banen worden alleen weergegeven als de waarnemer zich op " "Aarde bevindt." -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:789 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:790 msgid "" "Predicted positions are only good for a fairly short time (on the order of " "days, weeks or perhaps a month into the past and future). Expect high " @@ -18865,7 +18891,7 @@ msgstr "" "Wordt er gekeken naar gegevens buiten dit bereik dan kunnen erg vreemde " "waarden verwacht worden." -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:790 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:791 msgid "" "Orbital elements go out of date pretty quickly (over mere weeks, sometimes " "days). To get useful data out, you need to update the TLE data regularly." @@ -18876,7 +18902,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The translated names of the button and the tab are filled in #. automatically. You can check the original names in Stellarium. File names #. are not translated. -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:792 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:793 #, qt-format msgid "" "Clicking the \"%1\" button in the \"%2\" tab of this dialog will revert to " @@ -18888,14 +18914,14 @@ msgstr "" "upt als %4. Het wordt opgeslagen in de gebruikers gegevensmap, onder " "\"modules/Satellites/\"." -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:795 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:796 msgid "" "The value of perigee and apogee altitudes compute for mean Earth radius." msgstr "" "De waarde van perigeum en apogeum hoogten, bereken voor gemiddelde straal " "van de Aarde." -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:796 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:797 msgid "" "The Satellites plugin is still under development. Some features are " "incomplete, missing or buggy." @@ -18903,11 +18929,11 @@ msgstr "" "De satellieten plug-in is nog in ontwikkeling. Sommige functies zijn " "incompleet, ontbreken of onbetrouwbaar." -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:800 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:801 msgid "Altitude classifications for geocentric orbits" msgstr "Classificatie volgens hoogte voor geocentrische banen" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:801 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:802 msgid "" "Low Earth orbit (LEO): geocentric orbits with altitudes of apogee below 4400" " km, inclination of orbits in range 0-180 degrees and eccentricity below " @@ -18916,7 +18942,7 @@ msgstr "" "Low Earth orbit (LEO): geocentrische banen met apogeum onder 4400 km, " "inclinatie in bereik 0-180 graden en eccentriciteit onder 0.25." -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:802 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:803 msgid "" "Medium Earth orbit (MEO): geocentric orbits with altitude of apogee at least" " 4400 km, inclination of orbits in range 0-180 degrees, eccentricity below " @@ -18926,7 +18952,7 @@ msgstr "" "4400 km, inclinatie in bereik 0-180 graden, eccentriciteit onder 0.25 en " "periode van minstens 1100 minuten." -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:803 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:804 msgid "" "Geosynchronous orbit (GSO) and geostationary orbit (GEO) are orbits with " "inclination of orbits below 25 degrees, eccentricity below 0.25 and period " @@ -18938,7 +18964,7 @@ msgstr "" "1100-2000 minuten (banen die overeenkomen met de sidereale rotatieperiode " "van de Aarde). " -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:804 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:805 msgid "" "Highly elliptical orbit (HEO): geocentric orbits with altitudes of perigee " "below 70000 km, inclination of orbits in range 0-180 degrees, eccentricity " @@ -18948,7 +18974,7 @@ msgstr "" "km, inclinatie 0-180 graden, eccentriciteit tenminste 0.25 periode onder " "14000 minuten." -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:805 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:806 msgid "" "High geosynchronous orbit (HGSO): geocentric orbits above the altitude of " "geosynchronous orbit: inclination of orbits in range 25-180 degrees, " @@ -18958,7 +18984,7 @@ msgstr "" "geosynchrone banen: inclinatie 25-180 graden, eccentriciteit onder 0.25 en " "periode in bereik van 1100-2000 minuten." -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:807 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:808 msgid "" "High Earth orbit (HEO or HEO/E): a geocentric orbit with an altitude " "entirely above that of a geosynchronous orbit (35786 kilometres). The " @@ -18971,11 +18997,11 @@ msgstr "" "in dergelijke banen een schijnbare retrograde (achterwaartse) beweging " "hebben." -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:810 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:811 msgid "Inclination classifications for geocentric orbits" msgstr "Inclinatieclassificaties voor geocentrische banen" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:811 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:812 msgid "" "Equatorial orbit: an orbit whose inclination in reference to the equatorial " "plane is (or very close to) 0 degrees." @@ -18983,7 +19009,7 @@ msgstr "" "Equatoriale baan: een baan waarvan de inclinatie ten opzichte van het " "equatoriaal vlak 0 graden (of zeer klein) bedraagt." -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:812 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:813 msgid "" "Polar orbit: a satellite that passes above or nearly above both poles of the" " planet on each revolution. Therefore it has an inclination of (or very " @@ -18993,7 +19019,7 @@ msgstr "" "beide polen van de planeet passeert. Het heeft dus een inclinatie " "(hellingshoek) van (of zeer dicht bij) 90 graden." -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:813 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:814 msgid "" "Polar sun-synchronous orbit (PSSO): A nearly polar orbit that passes the " "equator at the same local time on every pass. Useful for image-taking " @@ -19009,11 +19035,11 @@ msgstr "" "graden." #. TRANSLATORS: Title of a section in the About tab of the Satellites window -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:817 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:818 msgid "Communication links" msgstr "Communicatieverbindingen" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:818 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:819 msgid "" "Many satellites having transmitters (transceivers and transponders) with " "many modes for telemetry and data packets. You should to know which " @@ -19023,96 +19049,96 @@ msgstr "" "modi voor telemetrie en gegevenspakketten. Je moet weten welke demodulator " "je nodig hebt om telemetrie en pakketten te decoderen:" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:820 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:821 msgid "Automatic Picture Transmission" msgstr "Automatische beeldtransmissie" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:821 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:822 msgid "Low Resolution Picture Transmission" msgstr "Beeldtransmissie met lage resolutie" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:822 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:823 msgid "High Resolution Picture Transmission" msgstr "Beeldoverdracht met hoge resolutie" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:823 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:824 msgid "Advanced High Resolution Picture Transmission" msgstr "Geavanceerde beeldtransmissie met hoge resolutie" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:824 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:825 msgid "Amateur Radio adaptation of X.25 packet protocol" msgstr "Radioamateur aanpassing van X.25 pakketprotocol" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:825 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:826 msgid "Continuous Wave, Morse Code" msgstr "Continue golf, morsecode" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:826 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:827 msgid "Amplitude Modulation" msgstr "Amplitudemodulatie" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:827 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:828 msgid "Frequency Modulation" msgstr "Frequentie Modulatie" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:828 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:829 msgid "Data Under Voice" msgstr "Data onder spraak" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:829 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:830 msgid "Frequency Shift Keying" msgstr "Frequentieverschuiving Keying" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:830 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:831 msgid "Gaussian Frequency Shift Keying" msgstr "Gaussiaanse frequentieverschuiving Keying" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:831 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:832 msgid "Gaussian Minimum Shift Keying" msgstr "Gaussiaanse Minimumverschuiving Keying" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:832 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:833 msgid "Audio Frequency Shift Keying" msgstr "Audio Frequentieverschuiving Keying" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:833 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:834 msgid "Amplitude-shift Keying" msgstr "Amplitudeverschuiving Keying" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:834 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:835 msgid "Phase-shift Keying" msgstr "Faseverschuiving Keying" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:835 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:836 msgid "Binary Phase-shift Keying" msgstr "Binaire Faseverschuiving Keying" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:836 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:837 msgid "Quadrature Phase-shift Keying" msgstr "Kwadratuur Faseverschuiving Keying" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:837 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:838 msgid "Offset Quadrature Phase-shift Keying" msgstr "Offset Kwadratuur Faseverschuiving Keying" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:838 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:839 msgid "Differential Phase-shift Keying" msgstr "Differentiële Faseverschuiving Keying" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:839 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:840 msgid "Binary Offset Carrier" msgstr "Binaire offsetdrager" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:840 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:841 msgid "Multiplexed Binary Offset Carrier" msgstr "Meervoudige Binaire Offsetdrager" #. TRANSLATORS: Title of a section in the About tab of the Satellites window -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:844 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:845 msgid "TLE data updates" msgstr "TLE-gegevens updates" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:845 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:846 msgid "" "The Satellites plugin can automatically download TLE data from Internet " "sources, and by default the plugin will do this if the existing data is more" @@ -19122,7 +19148,7 @@ msgstr "" "Internet bronnen, en standaard doet de plug-in dat als de bestaande gegevens" " meer dan 72 uur oud zijn." -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:846 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:847 #, qt-format msgid "" "If you disable Internet updates, you may update from a file on your " @@ -19133,7 +19159,7 @@ msgstr "" "bestand op uw computer. Dan moet dit bestand hetzelfde format hebben als de " "Celestrak updates (zie %1 voor een voorbeeld)." -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:847 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:848 msgid "" "Note: if the name of a satellite in update data has anything in " "square brackets at the end, it will be removed before the data is used." @@ -19142,11 +19168,11 @@ msgstr "" "satelliet-naam tussen vierkante haken staat, verwijderd voordat de gegevens " "worden gebruikt." -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:850 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:851 msgid "Adding new satellites" msgstr "Nieuwe satellieten toevoegen" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:851 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:852 msgid "" "Make sure the satellite(s) you wish to add are included in one of the URLs " "listed in the Sources tab of the satellites configuration dialog." @@ -19154,7 +19180,7 @@ msgstr "" "Controleer of de satelliet(en) die u wilt toevoegen voorkomen in een van de " "URL's vermeld in de Bronnen tab van het satellieten configuratie scherm." -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:852 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:853 msgid "" "Go to the Satellites tab, and click the '+' button. Select the satellite(s)" " you wish to add and select the 'add' button." @@ -19162,11 +19188,11 @@ msgstr "" "Ga naar de Satellieten tab, en klik op de '+' toets. Selecteer de " "satelliet(en) die u wilt toevoegen en klik op de 'Toevoegen' toets." -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:854 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:855 msgid "Technical notes" msgstr "Technische notities" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:855 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:856 msgid "" "Positions are calculated using the SGP4 & SDP4 methods, using NORAD TLE data" " as the input." @@ -19174,7 +19200,7 @@ msgstr "" "Posities worden berekend met behulp van de SGP4- en SDP4-methoden, met NORAD" " TLE-gegevens als invoer." -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:856 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:857 msgid "" "The orbital calculation code is written by Jose Luis Canales according to " "the revised Spacetrack Report #3 (including Spacetrack Report #6)" @@ -19182,7 +19208,7 @@ msgstr "" "De baanberekeningscode is geschreven door Jose Luis Canales volgens de " "herziene Spacetrack Report #3 (inclusief Spacetrack Report #6)." -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:857 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:858 msgid "" "To calculate an approximate visual magnitude of satellites we use the radar " "cross-section (RCS) and standard magnitudes from Mike McCants' database " @@ -19196,7 +19222,7 @@ msgstr "" "CelesTrack database; de standaardmagnituden uit de database van het MMT-9 " "observatorium (Kazan Federale Universiteit)" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:858 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:859 msgid "" "Formula to calculate an approximate visual magnitude of satellites from the " "standard magnitude may be found at Mike McCants website" @@ -19204,7 +19230,7 @@ msgstr "" "Formules om de geschatte visuele magnitude van satellieten te berekenen uit " "de standaard magnitude kan worden gevonden op de Mike McCants website" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:859 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:860 msgid "" "We use a spherical shape of satellite to calculate an approximate visual " "magnitude from RCS values." @@ -19212,13 +19238,13 @@ msgstr "" "We gebruiken een bolvormige satelliet om een geschatte visuele magnitude te " "berekenen op basis van RCS-waarden." -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:860 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:861 msgid "For modelling Starlink magnitudes we use Anthony Mallama's formula" msgstr "" "Om Starlink magnitudes te modelleren gebruiken we formules van Anthony " "Mallama" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:879 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:880 #: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:152 #: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:147 #: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:144 @@ -19228,7 +19254,7 @@ msgstr "" msgid "Next update" msgstr "Volgende update" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:884 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:885 #: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:158 #: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:153 #: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:150 @@ -19238,8 +19264,8 @@ msgstr "Volgende update" msgid "Internet updates disabled" msgstr "Internet updates uitgeschakeld" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:886 -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:910 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:887 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:911 #: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:160 #: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:206 #: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:155 @@ -19254,7 +19280,7 @@ msgstr "Internet updates uitgeschakeld" msgid "Updating now..." msgstr "Nu updaten..." -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:891 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:892 #: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:162 #: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:157 #: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:154 @@ -19264,7 +19290,7 @@ msgid "< 1 minute" msgstr "< 1 minuut" #. TRANSLATORS: minutes. -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:896 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:897 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesFilterDialog.cpp:135 #: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:167 #: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:162 @@ -19276,7 +19302,7 @@ msgctxt "time" msgid "m" msgstr "m" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:913 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:914 #: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:209 #: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:204 #: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:225 @@ -19286,30 +19312,30 @@ msgstr "m" msgid "Update error" msgstr "Updatefout" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:923 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:924 #, qt-format msgid "Updated %1/%2 satellite(s); %3 added; %4 removed" msgstr "%1/%2 satelliet(en) vernieuwd; %3 toegevoegd; %4 verwijderd" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:925 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:926 #, qt-format msgid "Updated %1/%2 satellite(s); %3 added; %4 missing" msgstr "%1/%2 satelliet(en) vernieuwd; %3 toegevoegd; %4 afwezig" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:940 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:941 msgid "Empty string - not saving" msgstr "Lege text - wordt niet opgeslagen" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:947 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:948 msgid "Invalid URL - not saving" msgstr "Ongeldige URL - wordt niet opgeslagen" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1014 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1015 msgid "[new source]" msgstr "[nieuwe bron]" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1100 -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1207 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1101 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1215 #: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:195 #: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:204 #: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:190 @@ -19324,7 +19350,7 @@ msgstr "[nieuwe bron]" msgid "Update now" msgstr "Nu updaten" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1102 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1103 #: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:197 #: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:192 #: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:189 @@ -19333,156 +19359,156 @@ msgstr "Nu updaten" msgid "Update from files" msgstr "Update vanuit bestanden" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1130 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1131 msgid "[orbit calculation error]" msgstr "[baanberekeningsfout]" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1131 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1132 msgid "[atmospheric entry]" msgstr "[atmosferische intrede]" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1132 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1133 msgid "[all newly added]" msgstr "{alle toegevoegde nieuwe]" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1133 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1134 msgid "[all not displayed]" msgstr "[alle niet weergegeven]" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1134 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1135 msgid "[all displayed]" msgstr "[alle weergegeven]" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1135 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1136 msgid "[all communications]" msgstr "[communicatie]" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1136 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1137 msgid "[small satellites]" msgstr "[kleine satellieten]" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1137 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1138 msgid "[medium satellites]" msgstr "[middelgrote satellieten]" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1138 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1139 msgid "[large satellites]" msgstr "[grote satellieten]" #. TRANSLATORS: LEO = Low Earth orbit -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1140 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1141 msgid "[LEO satellites]" msgstr "[LEO satellieten]" #. TRANSLATORS: GEO = Geosynchronous equatorial orbit (Geostationary orbit) -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1142 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1143 msgid "[GEO/GSO satellites]" msgstr "[GEO/GSO satellieten]" #. TRANSLATORS: MEO = Medium Earth orbit -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1144 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1145 msgid "[MEO satellites]" msgstr "[MEO satellieten]" #. TRANSLATORS: HEO = Highly elliptical orbit -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1146 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1147 msgid "[HEO satellites]" msgstr "[HEO satellieten]" #. TRANSLATORS: HGEO = High geosynchronous orbit -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1148 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1149 msgid "[HGSO satellites]" msgstr "[HGSO satellieten]" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1149 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1150 msgid "[polar orbit satellites]" msgstr "[polaire baan]" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1150 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1151 msgid "[equatorial orbit satellites]" msgstr "[equatoriale baan]" #. TRANSLATORS: PSSO = Polar sun synchronous orbit -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1152 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1153 msgid "[PSSO satellites]" msgstr "[PSSO satellieten]" #. TRANSLATORS: HEO/E = High Earth orbit -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1154 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1155 msgid "[HEO/E satellites]" msgstr "[HEO/E satellieten]" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1155 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1156 msgid "[outdated TLE]" msgstr "[verouderde TLE]" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1156 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1157 msgid "[custom filter]" msgstr "[aangepaste filter]" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1157 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1158 msgid "[all user defined]" msgstr "[niet actualiseren]" #. TRANSLATORS: Satellite group [SATCAT Operational Status]: Active status #. does not require power or communications (e.g., geodetic satellites); #. Active is any satellite with an operational status of +, P, B, S, or X. -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1160 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1161 msgid "[active satellites]" msgstr "[actieve satellieten]" #. TRANSLATORS: Satellite group [SATCAT Operational Status]: Satellites that #. are fully functioning -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1162 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1163 msgid "[operational satellites]" msgstr "[operatinoele satellieten]" #. TRANSLATORS: Satellite group [SATCAT Operational Status]: Satellites that #. are no longer functioning -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1164 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1165 msgid "[non-operational satellites]" msgstr "[niet-operationele satellieten]" #. TRANSLATORS: Satellite group [SATCAT Operational Status]: Satellites that #. are partially fulfilling primary mission or secondary mission(s) -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1166 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1167 msgid "[partially operational satellites]" msgstr "[gedeeltelijk operationele satellieten]" #. TRANSLATORS: Satellite group [SATCAT Operational Status]: Previously #. operational satellite put into reserve status -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1168 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1169 msgid "[backup / standby satellites]" msgstr "[backup / standby satellieten]" #. TRANSLATORS: Satellite group [SATCAT Operational Status]: New satellite #. awaiting full activation -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1170 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1171 msgid "[spare satellites]" msgstr "[reserve satellieten]" #. TRANSLATORS: Satellite group [SATCAT Operational Status]: Satellites with #. extended mission(s) -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1172 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1173 msgid "[extended mission]" msgstr "[uitgebreide missie]" #. TRANSLATORS: Satellite group [SATCAT Operational Status]: Satellites that #. are decayed -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1174 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1175 msgid "[decayed satellites]" msgstr "[uitgevallen satellieten]" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1176 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1177 msgid "[all]" msgstr "[alle]" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1188 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1189 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesFilterDialog.h:263 msgid "RCS" msgstr "RCS" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1189 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1190 msgid "" "Radar cross-section (RCS) is a measure of how detectable an object is with a" " radar. A larger RCS indicates that an object is more easily detected." @@ -19491,7 +19517,7 @@ msgstr "" "met een radar. Een grote RCS identificeert dat een object makkelijk " "detecteerbaar is." -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1190 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1191 msgid "" "The standard magnitude of a satellite is defined as its apparent magnitude " "when at half-phase and at a distance 1000 km from the observer." @@ -19500,53 +19526,53 @@ msgstr "" "schijnbare magnitude wanneer deze zich in een halve-fase bevindt en op een " "afstand van 1000 km van de waarnemer." -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1203 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1204 msgid "" "Display satellites and their orbits within selected range of altitudes only." msgstr "" "Toont satellieten en hun banen binnen een geselecteerd bereik van hoogtes." -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1205 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1206 msgid "Altitude of imagined satellite" msgstr "Hoogte van imaginaire satelliet" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1206 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1207 msgid "Number of segments: number of segments used to draw the line" msgstr "Aantal segmenten gebruikt om de lijn te tekenen" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1207 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1208 msgid "Segment length: duration of a single segment in seconds" msgstr "Segmentlengte: duur van één segment in seconden" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1208 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1209 msgid "Fade length: number of segments used to draw each end of the line" msgstr "" "Vervagingslengte: aantal segmenten dat wordt gebruikt om elk uiteinde van de" " lijn te tekenen" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1209 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1210 msgid "Orbit line thickness" msgstr "Dikte van de baanlijn" #. TRANSLATORS: Displayed in the satellite group selection box. -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1243 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1244 msgid "New group..." msgstr "Nieuwe groep..." -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1519 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1520 msgid "Select TLE Update File" msgstr "TLE update bestand selecteren" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1544 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1545 msgid "Satellite" msgstr "Satelliet" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1632 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1633 msgid "Save predicted Iridium flares as..." msgstr "Voorspelde Iridium-uitbarstingen opslaan als..." -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1678 -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1680 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1679 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1681 msgid "Predicted Iridium flares" msgstr "Voorspelde Iridiumflitsen" @@ -19642,22 +19668,32 @@ msgstr "Niets verwijderd" msgid "Please select a line first!" msgstr "Kies eerst een lijn!" -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1202 -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1203 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1208 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1209 msgid "Satellites Configuration" msgstr "Satellieten configuratie" -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1204 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1210 msgid "Updates" msgstr "Updates" -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1205 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1211 +msgid "On update, add all new satellites from the selected source(s)" +msgstr "" +"Bij het bijwerken, voeg alle nieuwe satellieten van de geselecteerde " +"bron(nen) toe" + +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1212 +msgid "Update satellite data from Internet sources" +msgstr "Satellietgegevens updaten vanuit Internetbronnen" + +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1213 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:532 #: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:426 msgid "Update frequency:" msgstr "Update frequentie:" -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1206 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1214 #: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:201 #: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:204 #: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:258 @@ -19666,17 +19702,7 @@ msgstr "Update frequentie:" msgid "Last update:" msgstr "Laatste update:" -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1208 -msgid "On update, add all new satellites from the selected source(s)" -msgstr "" -"Bij het bijwerken, voeg alle nieuwe satellieten van de geselecteerde " -"bron(nen) toe" - -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1209 -msgid "Update satellite data from Internet sources" -msgstr "Satellietgegevens updaten vanuit Internetbronnen" - -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1210 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1216 msgid "" "On update, remove the satellites that are no longer listed in the update " "sources" @@ -19684,36 +19710,40 @@ msgstr "" "Aan het updaten, alle satellieten verwijderen die niet meer voorkomen in de " "update bron(nen)" -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1211 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1217 +msgid "On update, mark all newly added satellites as displayed" +msgstr "Markeer bij update alle nieuw toegevoegde satellieten als weergegeven" + +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1218 msgid "Visualisation settings" msgstr "Visualisatie instellingen" -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1212 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1219 msgid "Orbit lines" msgstr "Baanlijnen" -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1222 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1229 msgid "Show Earth's umbra" msgstr "Toon de kernschaduw van de Aarde" -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1224 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1231 msgid "The color of Earth's umbra circle" msgstr "Kleur van de kernschaduwcirkel van de Aarde" -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1227 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1234 msgid "Altitude range" msgstr "Hoogtebereik" -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1228 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1235 msgid "Show Earth's penumbra" msgstr "Toon de halfschaduw van de Aarde" -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1230 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1237 msgid "The color of Earth's penumbra circle" msgstr "De kleur van de halfcirkel van de Aarde" -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1233 -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1237 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1240 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1244 msgid "" "Distance to the center of umbra from Earth's surface (height of imagined " "satellite above a spherical Earth)" @@ -19721,81 +19751,81 @@ msgstr "" "Afstand tot het middelpunt van de kernschaduw vanaf het aardoppervlak " "(hoogte van de verbeelde satelliet boven een bolvormige Aarde)" -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1235 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1242 msgid "Show umbra/penumbra at altitude:" msgstr "Toon kern/bijschaduw op hoogte:" -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1239 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1246 msgid "Show satellites as markers" msgstr "Toon satellieten met een icoontje" -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1241 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1248 msgid "Color of satellite markers in transit through the Sun or the Moon" msgstr "Kleur voor satellieten in overgang voor Zon of Maan" -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1243 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1250 msgid "Hide invisible satellites" msgstr "Verberg onzichtbare satellieten" -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1246 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1253 msgid "Font size for labels" msgstr "Lettergrootte voor labels" -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1250 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1257 msgid "Use special color for all invisible satellites" msgstr "Gebruik een speciale kleur voor alle onzichtbare satellieten" -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1252 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1259 msgid "Set color for invisible satellites" msgstr "Kleur instellen voor onzichtbare satellieten" -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1254 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1261 msgid "Color of markers, labels and orbits for invisible satellites" msgstr "Kleur van markeringen, labels en banen van onzichtbare satellieten" -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1261 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1268 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesFilterDialog.h:256 msgid "Settings of custom filter" msgstr "Instellingen van de aangepaste filter" -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1263 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1270 msgid "Search ..." msgstr "Zoeken ..." -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1265 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1272 msgid "Double-click a satellite to start tracking it." msgstr "Dubbelklik op een satelliet om het te volgen." -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1268 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1275 msgid "Add more satellites" msgstr "Meer satellieten toevoegen" -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1271 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1278 msgid "Remove the selected satellites" msgstr "Geselecteerde satellieten verwijderen" -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1274 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1281 msgid "Edit communication data for the selected satellite" msgstr "Bewerk communicatiegegevens voor de geselecteerde satelliet" -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1277 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1284 msgid "Select all satellites in list" msgstr "Selecteer alle satellieten in de lijst" -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1280 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1287 msgid "Change markers color for selected satellites" msgstr "Markeerkleur voor geselecteerde satellieten wijzigen" -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1283 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1290 msgid "Change orbits color for selected satellites" msgstr "Baankleur voor geselecteerde satellieten wijzigen" -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1286 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1293 msgid "Change info color for selected satellites" msgstr "Info-kleur voor geselecteerde satellieten wijzigen" -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1290 -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1294 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1297 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1301 msgid "" "The Satellite Catalog Number (also known as NORAD (North American Aerospace " "Defense) Catalog Number, NORAD ID)" @@ -19803,102 +19833,102 @@ msgstr "" "Het satelliet catalogusnummer (ook bekend als NORAD (North American " "Aerospace Defense) catalogusnummer, NORAD ID)" -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1292 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1299 msgid "Catalog number:" msgstr "Catalogusnummer:" -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1297 -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1301 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1304 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1308 msgid "The International Designator, also known as COSPAR ID" msgstr "International Designator, ook gekend als COSPAR ID" -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1299 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1306 msgid "I.D.:" msgstr "ID:" -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1303 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1310 msgid "Standard magnitude:" msgstr "Standaard magnitude:" -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1305 -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1309 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1312 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1316 msgid "Perigee altitude in kilometers" msgstr "Perigeumhoogte in kilometers" -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1307 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1314 msgid "Perigee:" msgstr "Perigeum" -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1312 -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1316 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1319 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1323 msgid "Apogee altitude in kilometers" msgstr "Apogeumhoogte in kilometers" -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1314 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1321 msgid "Apogee:" msgstr "Apogeum" -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1319 -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1323 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1326 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1330 msgid "Orbital period in minutes" msgstr "Omloopperiode in minuten" -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1321 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1328 msgid "Period:" msgstr "Periode:" -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1326 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1333 msgid "Display orbit line(s) for the selected satellite(s)" msgstr "Banen van de geselecteerde satelliet(en) weergeven" -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1328 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1335 msgid "Orbit" msgstr "Baan" -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1330 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1337 msgid "Display the selected satellite(s)" msgstr "Geselecteerde satelliet(en) weergeven" -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1332 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1339 msgid "Displayed" msgstr "Zichtbaar" -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1334 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1341 msgid "Do not update TLE of selected satellite(s)" msgstr "TLE van de geselecteerde satellieten niet actualiseren" -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1336 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1343 msgid "Do not update" msgstr "Niet actualiseren" -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1338 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1345 msgid "(add personal notes here)" msgstr "(eigen notities)" -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1339 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1346 msgid "Groups:" msgstr "Groepen:" -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1340 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1347 msgid "TLE set:" msgstr "TLE set:" -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1341 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1348 msgid "Epoch of the TLE:" msgstr "Epoch van de TLE:" -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1343 -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1347 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1350 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1354 msgid "" "The valid time range for epoch of TLE in days, used in filtering of " "satellites" msgstr "Tijdspanne waarin de TLE aanvaardbaar is, in dagen" -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1345 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1352 msgid "Age:" msgstr "Tijdspanne:" -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1350 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1357 msgid "" "Satellites in the marked source lists will be automatically added on the " "next update if they are not already in the collection. Unmarked entries will" @@ -19909,43 +19939,43 @@ msgstr "" "items worden ook opgehaald om alleen eerder opgenomen satellieten bij te " "werken." -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1355 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1362 msgid "Add new source" msgstr "Nieuwe bron toevoegen" -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1358 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1365 msgid "Edit selected source" msgstr "Bewerk geselecteerde bron" -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1361 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1368 msgid "Save source" msgstr "Sla bron op" -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1364 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1371 msgid "Remove selected source" msgstr "Geselecteerde bron verwijderen" -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1367 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1374 msgid "Reset sources list to it defaults" msgstr "Bronnenlijst terugzetten naar standaardwaarden" -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1369 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1376 msgid "Sources" msgstr "Bronnen" -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1370 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1377 msgid "Flare prediction (days):" msgstr "Uitbarsting voorspelling (dagen)" -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1374 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1381 msgid "Predict Iridium flares" msgstr "Iridium-flitsen voorspellen" -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1375 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1382 msgid "Save predictions..." msgstr "Uitbarstingen opslaan..." -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1376 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1383 msgid "Iridium flares" msgstr "Iridium flitsen" @@ -20143,11 +20173,11 @@ msgstr "" "De Sky-Watcher SynScan AZ GOTO montering gebruikt in een aantal " "telescoopmodellen." -#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeClient.cpp:152 +#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeClient.cpp:157 msgid "QUICK!" msgstr "SNEL!" -#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeClient.cpp:152 +#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeClient.cpp:157 msgid "This Telescope does not support Abort command!" msgstr "Deze telescoop ondersteunt het commando Afbreken niet!" @@ -20196,14 +20226,14 @@ msgstr "Apparaten vernieuwen" msgid "Devices:" msgstr "Apparaten:" -#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_INDIControlWidget.h:160 -msgid "Max" -msgstr "Max" - -#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_INDIControlWidget.h:161 +#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_INDIControlWidget.h:176 msgid "Min" msgstr "Min" +#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_INDIControlWidget.h:177 +msgid "Max" +msgstr "Max" + #: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOM.cpp:144 msgid "" "Can't slew a telescope which is parked. Unpark before performing any goto " @@ -20256,7 +20286,11 @@ msgstr "" msgid "Use Stellarium settings" msgstr "Gebruik instellingen van Stellarium" -#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:159 +#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:168 +msgid "ASCOM disabled!" +msgstr "ASCOM uitgeschakeld!" + +#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:169 msgid "" "Disabled due to apparent incompatibility. Please use the Qt5-based build of " "Stellarium." @@ -20264,7 +20298,7 @@ msgstr "" "Uitgeschakeld vanwege kennelijke incompatibiliteit. Gebruik de op Qt5 " "gebaseerde build van Stellarium." -#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:186 +#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:196 msgid "" "The approximate time it takes for the signals from the telescope to reach " "Stellarium. Increase this value if the reticle is skipping." @@ -20272,7 +20306,7 @@ msgstr "" "De geschatte tijd die het kost voordat de signalen van de telescoop " "Stellarium bereiken. Verhoog deze waarde als het dradenkruis vibreert." -#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:190 +#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:200 msgid "" "Refresh rate of the RTS2 telescope. Delay before sending next telescope " "status request. The default value of 0.5 second works fine with most setups." @@ -20281,11 +20315,11 @@ msgstr "" "volgende telescoopstatus vraag. De standaard waarde van 0.5 seconde werkt " "fijn voor de meeste set-ups." -#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:262 +#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:274 msgid "Add New Telescope" msgstr "Nieuwe telescoop toevoegen" -#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:272 +#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:284 msgid "Configure Telescope" msgstr "Telescoop configureren"