diff --git a/Patch104pZH/GameFilesEdited/Data/generals.str b/Patch104pZH/GameFilesEdited/Data/generals.str index 8e58bff3b..c0eb82480 100644 --- a/Patch104pZH/GameFilesEdited/Data/generals.str +++ b/Patch104pZH/GameFilesEdited/Data/generals.str @@ -2254,7 +2254,7 @@ END MSG:Test2 US: "And everywhere that Mary when, the lamb was sure to go" -DE: "And everywhere that Mary when, the lamb was sure to go." +DE: "And everywhere that Mary went, the lamb was sure to go." FR: "And everywhere that Mary when, the lamb was sure to go." ES: "And everywhere that Mary when, the lamb was sure to go." IT: "And everywhere that Mary when, the lamb was sure to go." @@ -3454,7 +3454,7 @@ END // can not continue because of discrepancies in the data between the diferent player machines GUI:DesyncText US: "C&C Generals Zero Hour has gone out of synch with the other game participants. It is possible that the other participants have modified their versions. C&C Generals Zero Hour cannot continue, however, you may add players to your Ignore List from your Communicator if you choose not to play with them in the future" -DE: "C&C Generäle - Die Stunde Null läuft nicht mehr synchron. Möglicherweise haben einige Mitspieler ihre Version des Spiels verändert. C&C Generäle - Die Stunde Null kann nicht fortgesetzt werden. Wenn du mit einigen Spielern nicht mehr spielen willst, trage sie in deine Ignorieren-Liste ein." +DE: "C&C Generäle - Die Stunde Null läuft nicht mehr synchron. Möglicherweise haben einige Mitspieler ihre Version des Spiels verändert. C&C Generäle - Die Stunde Null kann nicht fortgesetzt werden. Wenn du mit einigen Spielern nicht mehr spielen willst, trage sie in deine Ignorierliste ein." FR: "C&C Generals - Heure H n'est plus synchronisé avec les autres participants. Ces derniers ont peut-être modifié leur version. C&C Generals - Heure H ne peut continuer. Toutefois, vous pouvez ajouter des joueurs à votre liste Ignorer, à partir de votre Compad si vous ne souhaitez pas rejouer avec eux à l'avenir." ES: "C&C Generals Zero Hour ya no está sincronizado con los demás participantes de la partida. Es posible que los demás hayan modificado sus versiones. Sin embargo, C&C Generals Zero Hour no puede continuar; puedes añadir jugadores a tu lista de Ignorados desde el Comunicador si optas por no jugar con ellos en el futuro." IT: "C&C Generals Zero Hour ha perso la sincronizzazione con gli altri partecipanti. È possibile che questi ultimi abbiano modificato le loro versioni. C&C Generals Zero Hour non è in grado di continuare. Ricorda che puoi inserire dei giocatori nella Lista ignorati nel Comunicatore, se non desideri più giocare con loro in futuro." @@ -4014,7 +4014,7 @@ END // context: Button to use the selected map GUI:SelectAMap US: "SELECT MAP" -DE: "Karte wählen" +DE: "Karte Wähle" FR: "Choisir carte" ES: "Seleccionar Mapa" IT: "CAMBIA MAPPA" @@ -4030,7 +4030,7 @@ END // context: Button to go to the game selection screen GUI:SelectAGame US: "SELECT GAME" -DE: "Spiel wählen" +DE: "Spiel Wähle" FR: "Choisir Partie" ES: "Seleccionar Partida" IT: "SELEZIONA PARTITA" @@ -4224,7 +4224,7 @@ END GUI:Campaign US: "CAMPAIGN" DE: "Kampagne" -FR: "CAMPAGNE" +FR: "Campagne" ES: "CAMPAÑA" IT: "CAMPAGNA" KO: "캠페인" @@ -5175,7 +5175,7 @@ END //"Cast vote to remove player" TOOLTIP:Vote US: "Click to vote player out of game in order for you to continue" -DE: "Spieler aus dem Spiel wählen, um fortzufahren." +DE: "Spieler aus dem Spiel Wähle, um fortzufahren." FR: "Votez l'éviction d'un joueur pour pouvoir continuer." ES: "Clic para echar al jugador y que puedas continuar." IT: "Clicca per votare l'esclusione del giocatore dalla partita per continuare." @@ -5260,7 +5260,7 @@ END // context:Used to indicate map starting locations TOOLTIP:StartLocation US: "Starting position" -DE: "Startposition. Klicke, um diese als deine Startposition auf der Karte auszuwählen." +DE: "Startposition. Klicke, um diese als deine Startposition auf der Karte auszuWähle." FR: "Définissez votre point de départ. Pour cela, cliquez sur l'emplacement de la carte de votre choix." ES: "Posición inicial." IT: "Posizione iniziale." @@ -5743,7 +5743,7 @@ END TOOLTIP:BattleHonorCampaignUSA US: "USA Campaign Honor\nComplete the USA Campaign to earn this honor\nBeat the campaign on Hard difficulty to achieve the highest honor" DE: "Ehrenmedaille der WA\nDer Spieler hat die WA-Kampagne gemeistert. Meistere die Kampagne im höchsten Schwierigkeitsgrad, um die höchste Medaille zu erhalten." -FR: "Distinction de campagne USA\nTerminez la campagne des USA pour obtenir cette récompense. Gagnez au niveau difficile pour recevoir la plus haute distinction." +FR: "Distinction de Campagne USA\nTerminez la Campagne des USA pour obtenir cette récompense. Gagnez au niveau difficile pour recevoir la plus haute distinction." ES: "Medalla por la Campaña E.E.U.U.\nEl jugador ha completado la Campaña de E.E.U.U." IT: "Stella della campagna USA\nIl giocatore ha completato la campagna USA." KO: "미국 캠페인 훈장\n미국 캠페인을 완수하면 수여됩니다." @@ -5759,7 +5759,7 @@ END TOOLTIP:BattleHonorCampaignChina US: "China Campaign Honor\nComplete the China Campaign to earn this honor\nBeat the campaign on Hard difficulty to achieve the highest honor" DE: "AP Ehrenmedaille\nDer Spieler hat die AP-Kampagne gemeistert. Meistere die Kampagne im höchsten Schwierigkeitsgrad, um die höchste Medaille zu erhalten." -FR: "Distinction de campagne Chine\nTerminez la campagne de la Chine pour obtenir cette récompense. Gagnez au niveau difficile pour recevoir la plus haute distinction." +FR: "Distinction de Campagne Chine\nTerminez la Campagne de la Chine pour obtenir cette récompense. Gagnez au niveau difficile pour recevoir la plus haute distinction." ES: "Medalla por la Campaña China.\nEl jugador ha completado la Campaña de China." IT: "Stella della campagna cinese\nIl giocatore ha completato la campagna cinese." KO: "중국 캠페인 훈장\n중국 캠페인을 완수하면 수여됩니다." @@ -5775,7 +5775,7 @@ END TOOLTIP:BattleHonorCampaignGLA US: "GLA Campaign Honor\nComplete the GLA Campaign to earn this honor\nBeat the campaign on Hard difficulty to achieve the highest honor" DE: "Ehrenmedaille der IBG\nDer Spieler hat die IBG-Kampagne gemeistert. Meistere die Kampagne im höchsten Schwierigkeitsgrad, um die höchste Medaille zu erhalten." -FR: "Distinction de campagne GLA\nTerminez la campagne de la GLA pour obtenir cette récompense. Gagnez au niveau difficile pour recevoir la plus haute distinction." +FR: "Distinction de Campagne GLA\nTerminez la Campagne de la GLA pour obtenir cette récompense. Gagnez au niveau difficile pour recevoir la plus haute distinction." ES: "Medalla por la Campaña GLA\nEl jugador ha completado la Campaña del GLA." IT: "Stella della campagna ELG\nIl giocatore ha completato la campagna ELG." KO: "GLA 캠페인 훈장\nGLA 캠페인을 완수하면 수여됩니다." @@ -5952,7 +5952,7 @@ END // context: Used on the stat screen when displaying a user's own stats online, Set locale button prompts to set their locale GUI:SetLocale US: "SET LOCALE" -DE: "Land wählen" +DE: "Land Wähle" FR: "Définir Pays" ES: "FIJAR PAÍS" IT: "IMPOSTA NAZIONE" @@ -6529,7 +6529,7 @@ END // context: Ladder selection boxes GUI:ChooseLadder US: "CHOOSE A LADDER" -DE: "RANGLISTE WÄHLEN" +DE: "RANGLISTE Wähle" FR: "Choisir un classement" ES: "Elegir tabla" IT: "Scegli classifica" @@ -7679,7 +7679,7 @@ END // context: Player has been disconnected from a Buddy server. GUI:GPDisconnected US: "You have been disconnected from the buddy server. Would you like to reconnect?" -DE: "Die Verbindung zum Buddy-Server wurde getrennt. Erneut anwählen?" +DE: "Die Verbindung zum Buddy-Server wurde getrennt. Erneut anWähle?" FR: "Vous avez été déconnecté du serveur amis. Voulez-vous vous reconnecter ?" ES: "Te han desconectado del servidor de colegas. ¿Quieres volver a conectarte?" IT: "Sei stato scollegato dal server. Vuoi collegarti di nuovo?" @@ -10191,7 +10191,7 @@ END WOL:CouldNotCreateChannel US: "Could not create channel" -DE: "Channel konnte nicht erstellt werden." +DE: "Channel konnte nicht Erstelle werden." FR: "Création du canal impossible." ES: "No se puede crear el canal." IT: "Impossibile creare il canale." @@ -10236,7 +10236,7 @@ END WOL:CreatingChannel US: "Creating channel" -DE: "Erstellt Channel" +DE: "Erstelle Channel" FR: "Création du canal..." ES: "Creando canal" IT: "Creazione canale" @@ -11136,7 +11136,7 @@ END // (CRC is a checksum term frecuently used in computers) LAN:ErrorCRCMismatch US: "Game has detected a mismatch. This means the multiplayer game has lost synchronization data between the players. It is possible that your opponent has modified his version and you may want to include him on your Ignore List" -DE: "Fehler! Die Daten der einzelnen Spieler sind nicht mehr synchron! Möglicherweise hat dein Gegner seine Version des Spiels bearbeitet. Wenn du willst, kannst du ihn auf deine Ignorieren-Liste setzen." +DE: "Fehler! Die Daten der einzelnen Spieler sind nicht mehr synchron! Möglicherweise hat dein Gegner seine Version des Spiels bearbeitet. Wenn du willst, kannst du ihn auf deine Ignorierliste setzen." FR: "Le jeu a détecté une incompatibilité. La partie multijoueur a perdu les données de synchronisation entre les joueurs. Il se peut que votre adversaire ait modifié sa version. Vous pouvez l'inclure dans votre liste Ignorer." ES: "El juego ha detectado un error en la búsqueda. La partida multijugador ha perdido los datos de sincronización entre jugadores. Es posible que tu rival haya modificado su versión y puede que quieras incluirlo en tu lista de Ignorados." IT: "Il gioco ha rilevato un errore di sincronizzazione nei dati della partita multigiocatore. È possibile che il tuo avversario abbia modificato la sua versione. Se vuoi, puoi inserirlo nella Lista ignorati." @@ -11677,7 +11677,7 @@ END // context: Clears text from the txt entry field. TOOLTIP:ClearButton US: "Clear the chat text window" -DE: "Text im Chat-Fenster löschen." +DE: "Text im Chatfenster löschen." FR: "Effacer votre texte." ES: "Fix me, I'm not very descriptive." IT: "Cancella il testo nella finestra di chat." @@ -12959,7 +12959,7 @@ END // context: Help text for the 'Stop Object' command. GUI:StopObjectDescription US: "Stop the selected object(s)" -DE: "Halte die gewählten(n) Einheit(en) an." +DE: "Halte die gewählte(n) Einheit(en) an." FR: "Pour arrêter l'objet sélectionné." ES: "Detiene los objetos seleccionados." IT: "Ferma l'elemento/gli elementi selezionato/i." @@ -13289,7 +13289,7 @@ END // context: Command unselect everything GUI:SelectNone US: "Select None" -DE: "Nichts wählen" +DE: "Nichts Wähle" FR: "Tout désélectionner" ES: "No seleccionar nada" IT: "Selezione nulla" @@ -13305,7 +13305,7 @@ END // context: Command select all units GUI:SelectAll US: "Select All" -DE: "Alle wählen" +DE: "Alle Wähle" FR: "Tout sélectionner" ES: "Seleccionar todas" IT: "Seleziona tutti" @@ -13417,7 +13417,7 @@ END // context: Help text for 'Next Worker' command GUI:SelectNextWorkerDescription US: "Select the next Worker" -DE: "Wähle den nächsten Arbeitsbot." +DE: "Wähle Sie den nächsten Arbeitsboot." FR: "Pour sélectionner l'Ouvrier suivant." ES: "Selecciona el siguiente trabajador." IT: "Seleziona l'operaio successivo." @@ -13433,7 +13433,7 @@ END // context: Command select previous worker GUI:SelectPrevWorker US: "Previous Worker" -DE: "Vorheriger Arbeitsbot" +DE: "Vorheriger Arbeitsboot" FR: "Ouvrier précédent" ES: "Trabajador anterior" IT: "Operaio precedente" @@ -13449,7 +13449,7 @@ END // context: Help text for 'Previous Worker' command GUI:SelectPrevWorkerDescription US: "Select the previous Worker" -DE: "Wähle den vorherigen Arbeitsbot." +DE: "Wähle Sie den vorherigen Arbeitsboot." FR: "Pour sélectionner l'Ouvrier précédent." ES: "Selecciona el trabajador anterior." IT: "Seleziona l'operaio precedente." @@ -13481,7 +13481,7 @@ END // context: Help text for 'Type Select' command GUI:TypeSelectDescription US: "Selects units by type. Double left click a unit to select all of the same type" -DE: "Doppelklicke auf eine Einheit, um alle Einheiten dieses Typs auszuwählen." +DE: "Doppelklicke auf eine Einheit, um alle Einheiten dieses Typs auszuWähle." FR: "Pour sélectionner toutes les unités du même type en faisant un double clic sur l'une d'elles." ES: "Selecciona unidades por tipo. Doble clic sobre una unidad para seleccionar todas las del mismo tipo." IT: "Seleziona le unità per tipo. Doppio clic sinistro su un'unità per selezionare tutte quelle dello stesso tipo." @@ -13819,7 +13819,7 @@ END // context: Command to Select Team X GUI:SelectTeam0 US: "Select Team 0" -DE: "Team 0 wählen" +DE: "Team 0 Wähle" FR: "Sélectionner équipe 0" ES: "Seleccionar equipo 0" IT: "Seleziona squadra 0" @@ -13851,7 +13851,7 @@ END // context: Command to Select Team X GUI:SelectTeam1 US: "Select Team 1" -DE: "Team 1 wählen" +DE: "Team 1 Wähle" FR: "Sélectionner équipe 1" ES: "Seleccionar equipo 1" IT: "Seleziona squadra 1" @@ -13883,7 +13883,7 @@ END // context: Command to Select Team X GUI:SelectTeam2 US: "Select Team 2" -DE: "Team 2 wählen" +DE: "Team 2 Wähle" FR: "Sélectionner équipe 2" ES: "Seleccionar equipo 2" IT: "Seleziona squadra 2" @@ -13915,7 +13915,7 @@ END // context: Command to Select Team X GUI:SelectTeam3 US: "Select Team 3" -DE: "Team 3 wählen" +DE: "Team 3 Wähle" FR: "Sélectionner équipe 3" ES: "Seleccionar equipo 3" IT: "Seleziona squadra 3" @@ -13947,7 +13947,7 @@ END // context: Command to Select Team X GUI:SelectTeam4 US: "Select Team 4" -DE: "Team 4 wählen" +DE: "Team 4 Wähle" FR: "Sélectionner équipe 4" ES: "Seleccionar equipo 4" IT: "Seleziona squadra 4" @@ -13979,7 +13979,7 @@ END // context: Command to Select Team X GUI:SelectTeam5 US: "Select Team 5" -DE: "Team 5 wählen" +DE: "Team 5 Wähle" FR: "Sélectionner équipe 5" ES: "Seleccionar equipo 5" IT: "Seleziona squadra 5" @@ -14011,7 +14011,7 @@ END // context: Command to Select Team X GUI:SelectTeam6 US: "Select Team 6" -DE: "Team 6 wählen" +DE: "Team 6 Wähle" FR: "Sélectionner équipe 6" ES: "Seleccionar equipo 6" IT: "Seleziona squadra 6" @@ -14043,7 +14043,7 @@ END // context: Command to Select Team X GUI:SelectTeam7 US: "Select Team 7" -DE: "Team 7 wählen" +DE: "Team 7 Wähle" FR: "Sélectionner équipe 7" ES: "Seleccionar equipo 7" IT: "Seleziona squadra 7" @@ -14075,7 +14075,7 @@ END // context: Command to Select Team X GUI:SelectTeam8 US: "Select Team 8" -DE: "Team 8 wählen" +DE: "Team 8 Wähle" FR: "Sélectionner équipe 8" ES: "Seleccionar equipo 8" IT: "Seleziona squadra 8" @@ -14107,7 +14107,7 @@ END // context: Command to Select Team X GUI:SelectTeam9 US: "Select Team 9" -DE: "Team 9 wählen" +DE: "Team 9 Wähle" FR: "Sélectionner équipe 9" ES: "Seleccionar equipo 9" IT: "Seleziona squadra 9" @@ -15949,7 +15949,7 @@ END CONTROLBAR:Boss_UpgradeGLAArmTheMob US: "Arm the Mob: &O" -DE: "Cyborg-Trupp bewaffnen: &O" +DE: "Cyborg-Trupp bewaffnung: &O" FR: "Armer les émeutiers: &R" ES: "Armar las Turbas: &T" IT: "Arma la folla: &F" @@ -20325,7 +20325,7 @@ END CONTROLBAR:IdleWorker US: "Idle Worker" -DE: "Untätiger Arbeitsbot" +DE: "Untätiger Arbeitsboot" FR: "Ouvrier inactif" ES: "Trabajador inactivo" IT: "Operaio inattivo" @@ -21028,7 +21028,7 @@ END UPGRADE:ArmTheMob US: "Arm The Mob" -DE: "Cyborg-Trupp bewaffnen" +DE: "Cyborg-Trupp bewaffnung" FR: "Armer les Emeutiers" ES: "Armar la turba" IT: "Arma la folla" @@ -23344,7 +23344,7 @@ END OBJECT:JunkCar US: "Junk Car" -DE: "Autowrack(s)" +DE: "Autowracks" FR: "Tacot(s)" ES: "Camión de la basura" IT: "Rottame" @@ -23437,7 +23437,7 @@ END // context: Street sewer cover OBJECT:ManHoleCover US: "ManHole Cover" -DE: "Gullydeckel" +DE: "Gullideckel" FR: "Bouche d'égout" ES: "Boca de alcantarilla" IT: "Coperchio di tombino" @@ -24357,7 +24357,7 @@ END OBJECT:Rubble US: "Rubble" -DE: "Kies" +DE: "Haufen Dreck" FR: "Gravats" ES: "Escombros" IT: "Macerie" @@ -24719,7 +24719,7 @@ END OBJECT:Slide US: "Slide" -DE: "Rutschbahn" +DE: "Rutsche" FR: "Toboggan" ES: "Rampa" IT: "Scivolo" @@ -26978,7 +26978,7 @@ END // context: Placeholder - DO NOT TRANSLATE!!! SCRIPT:CHI02AudioHolder19 US: "<'EVA' speaking>\n'That should give you a clear path to their base. Let's finish this, General.'" -DE: "<'EVA' spricht>\n'Das sollte Ihnen einen klaren Weg zu ihrer Basis geben. Bringen wir das zu Ende, General.'" +DE: "<'EVA' spricht>\n'Das sollte Ihnen einen klaren Weg zu Ihrer Basis geben. Bringen wir das zu Ende, General.'" FR: "<'EVA' parlant>\n'Cela devrait vous donner un chemin clair vers leur base. Finissons-en, Général.'" ES: "<'EVA' speaking>\n'That should give you a clear path to their base. Let's finish this, General.'" IT: "<'EVA' speaking>\n'That should give you a clear path to their base. Let's finish this, General.'" @@ -27453,7 +27453,7 @@ END MAP:GLA02MonkeyReminder US: "You will not reach our goal if you spend all your money" -DE: "Wenn Sie das ganze Geld ausgeben, erreichen Sie ihr Einsatzziel nie!" +DE: "Wenn Sie das ganze Geld ausgeben, erreichen Sie Ihr Einsatzziel nie!" FR: "Vous n'atteindrez pas notre objectif si vous dépensez tout votre argent." ES: "No alcanzarás tu meta si te gastas todo el dinero." IT: "Non raggiungerai l'obiettivo spendendo tutto il denaro." @@ -27546,7 +27546,7 @@ END MAP:GLA06BunkerRetaken US: "The Americans have retaken our bunker. Take it back now" -DE: "Die Westliche Allianz hat unseren Bunker eingenommen. Holen Sie ihn sich zurück." +DE: "Die Westliche Allianz hat unseren Bunker eingenommen. Holen Sie ihn zurück." FR: "Les Américains ont pris notre Bunker. Reprenez-le maintenant !" ES: "Los americanos han vuelto a tomar nuestro búnker. ¡Recupéralo ya!" IT: "Gli USA hanno riconquistato il nostro bunker. Riprendetelo!" @@ -27866,7 +27866,7 @@ END SCRIPT:TrainingCommand US: "You have liberated a USA Command Center. Here you can use many of your special abilities. To choose technologies and special weapons click on the flashing General button" -DE: "Du hast die WA-Kommandozentrale befreit. In der Zentrale kannst du deine Spezialfähigkeiten einsetzen. Klicke auf die blinkende General-Schaltfläche, wenn du eine Technologie oder eine Spezialwaffe auswählen möchtest." +DE: "Du hast die WA-Kommandozentrale befreit. In der Zentrale kannst du deine Spezialfähigkeiten einsetzen. Klicke auf die blinkende General-Schaltfläche, wenn du eine Technologie oder eine Spezialwaffe ausWähle möchtest." FR: "Vous avez libéré un Poste de commandement US. Vous pouvez y utiliser nombre de vos capacités spéciales. Pour sélectionner des technologies et des armes spéciales, cliquez sur le bouton Général scintillant." ES: "Has liberado el Centro de mando de E.E.U.U. Aquí puedes usar muchas de tus capacidades especiales. Para escoger tecnologías y armas especiales haz clic en el botón parpadeante General." IT: "Hai liberato un Centro comando USA: qui puoi sfruttare le abilità speciali. Per selezionare tecnologie e armi speciali, clicca sul pulsante con le tre stelle." @@ -29449,7 +29449,7 @@ END // context: Appears when you mouse over the Black Napalm Upgrade on the Chinese War Factory CONTROLBAR:TooltipChinaUpgradeBlackNapalm US: "+25% damage to all flame weapons" -DE: "Flammen-Waffen verursachen 25% mehr Schaden." +DE: "Flammenwaffen verursachen 25% mehr Schaden." FR: "+ 25 % de dégâts pour les armes incendiaires." ES: "+25% de daños para todas las armas de fuego." IT: "+25% di danno per tutte le armi incendiarie." @@ -29513,7 +29513,7 @@ END // context: Appears when you mouse over the Nuclear Tanks Upgrade on the Chinese Nuclear Missile Silo CONTROLBAR:TooltipUpgradeChinaNuclearTanks US: "Improves Overlord and Battlemaster speed" -DE: "Overlord- und Battlemaster-Panzer werden schneller." +DE: "Emperor Overlord und Battlemaster-Panzer werden schneller." FR: "Empereurs et Maîtres de guerre plus rapides." ES: "Mejora la velocidad a Overlord y Battlemaster" IT: "Velocità di Overlord e Battlemaster migliorata." @@ -30249,7 +30249,7 @@ END // context: Appears when you mouse over the Hack the Internet cameo on the Chinese Hacker CONTROLBAR:ToolTipChinaFireHackerInternetHack US: "Hack into the Internet to steal money" -DE: "Hackt dich in das Internet, um Geld zu stehlen." +DE: "Hackt das Internet, um Geld zu stehlen." FR: "Pirate l'Internet pour voler de l'argent." ES: "Piratea por internet para robar dinero." IT: "Penetra in Internet per rubare denaro." @@ -33383,7 +33383,7 @@ END // context: We were unable to connect to the master server list when trying to host GUI:GSFailedToHost US: "Could not host the game" -DE: "Spiel konnte nicht erstellt werden." +DE: "Spiel konnte nicht Erstelle werden." FR: "Impossible d'héberger la partie." ES: "No se pudo albergar la partida." IT: "Impossibile ospitare la partita." @@ -34278,7 +34278,7 @@ END // context: Failed login attempt GUI:GSDisconReason19 US: "Server error - cannot create account" -DE: "Server-Fehler - Account kann nicht erstellt werden." +DE: "Server-Fehler - Account kann nicht Erstelle werden." FR: "Erreur du serveur : impossible de créer le compte." ES: "Error de servidor - no se puede crear cuenta." IT: "Errore del server, impossibile creare l'account." @@ -35087,7 +35087,7 @@ END // context: Difficulty Popup GUI:SelectDifficulty US: "SELECT DIFFICULTY" -DE: "Schwierigkeitsgrad wählen:" +DE: "Schwierigkeitsgrad Wähle:" FR: "Niveau de difficulté" ES: "Selecciona Dificultad" IT: "Seleziona la difficoltà" @@ -35975,7 +35975,7 @@ END LOAD:GLA04_3 US: "- While Astana burns, loot the city for supplies" -DE: "– Plündern Sie die brennende Stadt Tarmah" +DE: "– Plündern Sie die brennende Stadt Tarma" FR: "- Une fois Astana en feu, piller la ville" ES: "Saquea la ciudad en busca de suministros" IT: "- Devastate la città in cerca di rifornimenti." @@ -36316,7 +36316,7 @@ END TOOLTIP:BattleHonorCampaignUSADisabled US: "USA Campaign Honor\nComplete the USA Campaign to earn this honor\nBeat the campaign on Hard difficulty to achieve the highest honor" DE: "Ehrenmedaille der Westlichen Allianz\nMeistere die WA-Kampagne. Meistere die Kampagne im höchsten Schwierigkeitsgrad, um die höchste Medaille zu erhalten." -FR: "Distinction de campagne USA\nTerminez la campagne des USA pour obtenir cette récompense.\nGagnez au niveau difficile pour recevoir la plus haute distinction." +FR: "Distinction de Campagne USA\nTerminez la Campagne des USA pour obtenir cette récompense.\nGagnez au niveau difficile pour recevoir la plus haute distinction." ES: "Medalla (campaña EE.UU.)\nCompleta la campaña de EE.UU. para ganarla.\nComplétala en dificultad Brutal para obtener los mayores honores." IT: "Stella della campagna USA\nCompleta la campagna USA per ottenere questa onorificenza.\nSupera la campagna a livello Brutale per fregiarti della medaglia più prestigiosa." KO: "미국 캠페인 훈장\n미국 캠페인을 완수하면 수여됩니다." @@ -36332,7 +36332,7 @@ END TOOLTIP:BattleHonorCampaignChinaDisabled US: "China Campaign Honor\nComplete the China Campaign to earn this honor\nBeat the campaign on Hard difficulty to achieve the highest honor" DE: "Ehrenmedaille des Asiatischen Pakts\nMeistere die AP-Kampagne. Meistere die Kampagne im höchsten Schwierigkeitsgrad, um die höchste Medaille zu erhalten" -FR: "Distinction de campagne Chine\nTerminez la campagne de la Chine pour obtenir cette récompense.\nGagnez au niveau difficile pour recevoir la plus haute distinction." +FR: "Distinction de Campagne Chine\nTerminez la Campagne de la Chine pour obtenir cette récompense.\nGagnez au niveau difficile pour recevoir la plus haute distinction." ES: "Medalla (campaña China)\nCompleta la campaña de China para ganarla.\nComplétala en dificultad Brutal para obtener los mayores honores." IT: "Stella della campagna cinese\nCompleta la campagna cinese per ottenere questa onorificenza.\nSupera la campagna a livello Brutale per fregiarti della medaglia più prestigiosa." KO: "중국 캠페인 훈장\n중국 캠페인을 완수하면 수여됩니다." @@ -36348,7 +36348,7 @@ END TOOLTIP:BattleHonorCampaignGLADisabled US: "GLA Campaign Honor\nComplete the GLA Campaign to earn this honor\nBeat the campaign on Hard difficulty to achieve the highest honor" DE: "Ehrenmedaille der IBG\nMeistere die IBG-Kampagne. Meistere die Kampagne im höchsten Schwierigkeitsgrad, um die höchste Medaille zu erhalten" -FR: "Distinction de campagne GLA\nTerminez la campagne de la GLA pour obtenir cette récompense.\nGagnez au niveau difficile pour recevoir la plus haute distinction." +FR: "Distinction de Campagne GLA\nTerminez la Campagne de la GLA pour obtenir cette récompense.\nGagnez au niveau difficile pour recevoir la plus haute distinction." ES: "Medalla (campaña GLA)\nCompleta la campaña del GLA para ganarla.\nComplétala en dificultad Brutal para obtener los mayores honores." IT: "Stella della campagna ELG\nCompleta la campagna dell'ELG per ottenere questa onorificenza.\nSupera la campagna a livello Brutale per fregiarti della medaglia più prestigiosa." KO: "GLA 캠페인 훈장\n해당 플레이어는 GLA 캠페인을 완수했습니다." @@ -37846,7 +37846,7 @@ END // comment: this is additional tutorial text to explain General's abilities MAP:TrainingGenerals US: "Left click on the generals button in the lower right corner of your screen to choose a new ability for your General. As you are promoted your General will gain access to new abilities. Some abilities will allow you to create new special units, while others will give you special powers that are used from your Command Center" -DE: "Linksklicke auf die General-Schaltfläche in der rechten unteren Bildschirmecke, um eine neue Fähigkeit für deinen General auszuwählen. Nach jeder Beförderung stehen deinem General neue Fähigkeiten zur Verfügung. Diese ermöglichen beispielsweise den Bau neuer Einheiten oder den Einsatz von Spezialfähigkeiten." +DE: "Linksklicke auf die General-Schaltfläche in der rechten unteren Bildschirmecke, um eine neue Fähigkeit für deinen General auszuWähle. Nach jeder Beförderung stehen deinem General neue Fähigkeiten zur Verfügung. Diese ermöglichen beispielsweise den Bau neuer Einheiten oder den Einsatz von Spezialfähigkeiten." FR: "Cliquez sur l'étoile scintillante dans le coin inférieur droit pour choisir une nouvelle capacité pour votre général. Chaque fois que vous êtes promu, votre général accède à de nouvelles capacités. Certaines peuvent lui permettre de créer des unités spéciales tandis que d'autres lui confèrent des pouvoirs spéciaux, utilisables depuis le Poste de commandement." ES: "Clic izquierdo en el botón \"generales\" en la esquina inferior derecha de la pantalla para escoger una capacidad nueva para tu General. Conforme asciendas, el General accede a nuevas capacidades. Algunas te permitirán crear unidades especiales nuevas, mientras que otras te darán poderes especiales que podrás usar desde el Centro de mando." IT: "Clicca col pulsante sinistro sul pulsante dei generali, in basso a destra sullo schermo, per scegliere una nuova abilità per il Generale. Quando viene promosso, il Generale accede a nuove abilità. Alcune permettono di creare unità speciali, mentre altre garantiscono capacità particolari che potranno essere usate dal Centro comando." @@ -38928,7 +38928,7 @@ END MAP:CHI04Hint2Text US: "HINT:\nUse Hackers to generate additional income" -DE: "TIPP:\nVerbessern Sie ihr Einkommen mit Cyborg-Hackern." +DE: "TIPP:\nVerbessern Sie Ihr Einkommen mit Cyborg-Hackern." FR: "ASTUCE :\nFaites appel aux Technopirates pour générer des revenus supplémentaires." ES: "PISTA:\nUsa los Hackers para generar ganancias adicionales." IT: "SUGGERIMENTO:\nUsate gli Hacker per generare degli introiti aggiuntivi." @@ -39241,7 +39241,7 @@ END // context: Used to popup the status of a buddy. %hs is replaced by the Buddy's name Buddy:StagingNotification US: "%hs is setting up a game" -DE: "%hs erstellt ein Spiel." +DE: "%hs Erstelle ein Spiel." FR: "%hs configure une partie." ES: "%hs está configurando una partida." IT: "%hs sta impostando una partita." @@ -39567,7 +39567,7 @@ END // context: Help text for the 'Scatter' command. GUI:ScatterDescription US: "Scatter selected object(s)" -DE: "Gewählte(s) Objekt(e) verteilen." +DE: "Ausgewählte(s) Objekt(e) verteilen." FR: "Disperse l'objet ou les objets sélectionné(s)." ES: "Dispersar objetos seleccionados." IT: "Disperdi le unità selezionate." @@ -40077,7 +40077,7 @@ END MAP:TrainingGLAHole US: "GLA buildings have deep underground areas that allow their workers to remain protected. After destroying a GLA building a hole will be left behind. Workers hidden in this hole will eventually rebuild the structure. Attack the hole to remove the GLA threat" -DE: "IBG-Gebäude verfügen über unterirdische Bunker zum Schutz der Arbeitsbots. Nach der Zerstörung eines IBG-Gebäudes bleibt ein tiefes Loch zurück. Die dort versteckten Arbeitsbots bauen das Gebäude später wieder auf. Greife das Loch an, um dies zu verhindern!" +DE: "IBG-Gebäude verfügen über unterirdische Bunker zum Schutz der Arbeitsboots. Nach der Zerstörung eines IBG-Gebäudes bleibt ein tiefes Loch zurück. Die dort versteckten Arbeitsboots bauen das Gebäude später wieder auf. Greife das Loch an, um dies zu verhindern!" FR: "Les bâtiments de la GLA possèdent de grandes zones souterraines qui permettent à ses travailleurs d'être protégés. Après la destruction d'un de ces bâtiments, il restera un trou. Les travailleurs cachés dans ce trou seront à même de reconstruire la structure. Attaquez le trou pour enrayer la menace de la GLA." ES: "Los edificios del GLA tienen profundos subterráneos que permiten a sus trabajadores permanecer protegidos. Después de destruir un edificio del GLA se quedará un hueco en la parte trasera. Los trabajadores que se ocultan en estos huecos reconstruirán la estrucutra. Ataca los huecos para acabar con la amenaza del GLA." IT: "Le strutture dell'ELG dispongono di zone sotterranee che proteggono chi si trova al loro interno. Dopo aver distrutto una struttura dell'ELG, rimarrà un buco nel terreno: è possibile che i terroristi nascosti al suo interno ricostruiscano la struttura. Attaccate anche il rifugio per eliminare la minaccia dell'ELG." @@ -40558,7 +40558,7 @@ END OBJECT:HubeiProvince US: "Three Gorges Dam" -DE: "Turbinen Damm" +DE: "Drei-Schluchten-Damm" FR: "Barrage des 3 Gorges" ES: "Hubei" IT: "Diga delle Tre Gole" @@ -42113,7 +42113,7 @@ END // context: Minor title on the map select screens GUI:SelectAMapLowerCase US: "Select Map" -DE: "Karte auswählen" +DE: "Karte ausWähle" FR: "Sélectionnez une carte" ES: "Elige Mapa" IT: "Seleziona mappa" @@ -45003,7 +45003,7 @@ END GUI:InternetDisconnectionMenuBody2 US: "It is possible that the person is attempting to reconnect so you may choose to wait until this player's timer has elapsed. When the timer counts down to 0 that person will be removed from the game and the battle will continue" -DE: "Es kann sein, dass die betreffende Person versucht, die Verbindung wieder herzustellen. Aus diesem Grund solltest Du warten bis der Countdown abgelaufen ist. In diesem Fall wird der Spieler automatisch entfernt und das Spiel wird fortgesetzt." +DE: "Es kann sein, dass die betreffende Person versucht die Verbindung wieder herzustellen. Aus diesem Grund solltest Du warten, bis der Countdown abgelaufen ist. In diesem Fall wird der Spieler automatisch entfernt und das Spiel wird fortgesetzt." FR: "Il est possible que la personne soit en train d'essayer de se reconnecter, vous pouvez donc choisir d'attendre que son compte à rebours soit terminé. Quand le compte à rebours sera terminé, cette personne sera exclue de la partie et la bataille pourra continuer." ES: "Es posible que algún jugador este intentando reconectar, así que puedes elegir esperar hasta que el tiempo ’s de este jugador concluya. Cuando el contador llegue a 0, esa persona será desconectada de la partida y la batalla continuará." IT: "E' possibile che il giocatore stia cercando di riconnettersi, quindi puoi attentere che abbia esaurito il tempo disponibile. Quando il timer raggiunge lo 0, il giocatore verrà automaticamente rimosso dal gioco e la partita continuerà." @@ -46140,7 +46140,7 @@ END TOOLTIP:BattleHonorCampaignChallenge US: "Challenge Campaign Honor\nComplete the Generals Challenge campaign to earn this honor\nBeat the campaign on Hard difficulty to earn the highest honor" DE: "Herausforderungsorden\nMeistere die Generalsherausforderung, um diesen Orden zu erhalten. Meistere sie im höchsten Schwierigkeitsgrad, um die höchste Medaille zu erhalten." -FR: "Distinction de campagne Défi\nTerminez la campagne Défi de Generals pour remporter cette récompense.\nTerminez la campagne en mode difficile pour remporter la plus haute distinction." +FR: "Distinction de Campagne Défi\nTerminez la Campagne Défi de Generals pour remporter cette récompense.\nTerminez la Campagne en mode difficile pour remporter la plus haute distinction." ES: "Medalla (campaña de reto)\nEl jugador ha terminado la campaña del Reto de los generales\nComplétala en dificultad Brutal para obtener los mayores honores." IT: "Medaglia della Sfida\nCompleta la Sfida Generals per ottenere questa onorificenza.\nSupera la campagna a livello Brutale per fregiarti della medaglia più prestigiosa." KO: "캠페인 도전 훈장\n모든 난이도에서 제너럴 챌린지 캠페인을 완료하면 금, 은, 동 훈장 중 하나를 획득할 수 있습니다." @@ -46215,7 +46215,7 @@ END TOOLTIP:BattleHonorCampaignChallengeDisabled US: "Challenge Campaign Honor\nComplete the Generals Challenge campaign to earn this honor\nBeat the campaign on Hard difficulty to earn the highest honor" DE: "Herausforderungsorden\nMeistere die Generalsherausforderung, um diesen Orden zu erhalten. Meistere sie im höchsten Schwierigkeitsgrad, um die höchste Medaille zu erhalten." -FR: "Distinction de campagne Défi\nTerminez la campagne Défi de Generals pour remporter cette récompense.\nTerminez la campagne en mode difficile pour remporter la plus haute distinction." +FR: "Distinction de Campagne Défi\nTerminez la Campagne Défi de Generals pour remporter cette récompense.\nTerminez la Campagne en mode difficile pour remporter la plus haute distinction." ES: "Medalla (campaña de reto)\nTermina la campaña del Reto de los generales para ganarla\nComplétala en dificultad Brutal para obtener los mayores honores." IT: "Medaglia della Sfida\nCompleta la Sfida Generals per ottenere questa onorificenza.\nSupera la campagna a livello Brutale per fregiarti della medaglia più prestigiosa." KO: "캠페인 도전 훈장\n모든 난이도에서 제너럴 챌린지 캠페인을 완료하면 금, 은, 동 훈장 중 하나를 획득할 수 있습니다." @@ -46759,7 +46759,7 @@ END GUI:SelectAllAircraft US: "Select All Aircraft" -DE: "Alle Flugzeuge wählen" +DE: "Alle Flugzeuge Wähle" FR: "Toute aviation" ES: "Seleccionar la aviación" IT: "Seleziona tutti gli aerei" @@ -48818,7 +48818,7 @@ END CONTROLBAR:SelectAircraftCarriersFromShortcut US: "Select Aircraft Carriers" -DE: "Flugzeugträger auswählen" +DE: "Flugzeugträger ausWähle" FR: "Sélectionner Porte-avions" ES: "Seleccionar portaaviones" IT: "Seleziona le Portaerei" @@ -49148,7 +49148,7 @@ END UPGRADE:Fanaticism US: "Patriotism" -DE: "Fanatismus" +DE: "Patriotismus" FR: "Fanatisme" ES: "Patriotismo" IT: "Patriottismo" @@ -50287,7 +50287,7 @@ END HELP:SpectreGunship-01 US: "HINT:\nSelect an area for the Spectre Gunship to attack,\nthen manually target enemies" -DE: "TIPP:\nBestimmen Sie das Zielgebiet des Spectres und wählen\nSie die Gegner manuell aus." +DE: "TIPP:\nBestimmen Sie das Zielgebiet des Spectres und Wähle\nSie die Gegner manuell aus." FR: "ASTUCE :\nSélectionnez la zone que le Spectre doit attaquer,\npuis visez manuellement les ennemis." ES: "PISTA:\nSelecciona zona de ataque para el Spectre\ny luego apunta a los enemigos manualmente." IT: "SUGGERIMENTO:\nSelezionate una zona per l'attacco della Cannoniera Spectre,\nquindi indicate manualmente i bersagli." @@ -56125,7 +56125,7 @@ END CONTROLBAR:TooltipUpgradeChinaNeutronShells US: "Upgrades Nuke Cannon to fire Neutron Shells\nNeutron Shells will kill infantry in vehicles and buildings." -DE: "Nukleargeschütze werden mit Neutronengranaten ausgestattet.\nNeutronengranaten neutralisieren Cyborgs in Fahrzeugen and Gebäuden." +DE: "Nukleargeschütze werden mit Neutronengranaten ausgestattet.\nNeutronengranaten neutralisieren Cyborgs in Fahrzeugen und Gebäuden." FR: "Le Nuclécanon peut tirer des Obus à neutrons.\nLes Obus à neutrons tuent les unités d'infanterie dans les véhicules et les bâtiments." ES: "Mejora el cañón nuclear para que dispare proyectiles de neutrones.\nÉstos matan a la infantería en vehículos y edificios." IT: "Aggiorna il Cannone nucleare per sparare Proiettili ai neutroni.\nI Proiettili ai neutroni uccidono la fanteria nei veicoli e nelle strutture." @@ -56153,9 +56153,11 @@ AR: "ﻢﻄﺤﺘﻟا ﺪﻨﻋ نوﺮﺗﻮﯿﻧ رﺎﺠﻔﻧإ مﺎﻐ UK: "Спрацьовування міни ініціює нейтронний вибух" END +// Alias CONTROLBAR:Tank_TooltipUpgradeChinaFusionReactors + CONTROLBAR:TooltipUpgradeChinaFusionReactors US: "Improves Emperor and Battlemaster speed" -DE: "Emperor Overlord- und Battlemaster-Panzer werden schneller." +DE: "Verbessert die Geschwindigkeit von Emperor Overlord und Battlemaster-Panzer." FR: "Accroît la vitesse des Chars Despote, Empereurs et Maîtres de guerre." ES: "Mejora la velocidad a Emperor, Overlord y Battlemaster." IT: "Velocità di Battlemaster, Overlord ed Emperor migliorata." @@ -57092,7 +57094,7 @@ END GUI:GeneralsChallenge US: "CHOOSE YOUR GENERAL" -DE: "WÄHLEN SIE EINE ARMEE" +DE: "Wähle SIE EINE ARMEE" FR: "Choisissez votre Général" ES: "ELIGE TU GENERAL" IT: "SCEGLI IL TUO GENERALE" @@ -58539,7 +58541,7 @@ END GUI:BioDefeatedEntry_Pos8 US: "TBD" -DE: "Sie hatten nur Glück, General. Noch mal schlagen Sie mich nicht." +DE: "Sie hatten nur Glück, General. Nochmal schlagen Sie mich nicht." FR: "Inconnu" ES: "TBD" IT: "TBD" @@ -59394,7 +59396,7 @@ END ACADEMY:BuildMorePeons US: "If you ask any other Generals they'll confirm a simple rule: The grunts make the army. In order to build your base you'll need to put your Dozers or Workers to work. These guys are key to your future success so don't forget them!" -DE: "Alle Generäle sollten eine einfache Regel beherzigen: Die unteren Ränge sind das Rückgrat einer Armee. Ohne Bulldozer und Arbeitsbots kannst du keinen Stützpunkt errichten. Diese Einheiten legen den Grundstein für deine zukünftigen Triumphe. Vergiss das nie!" +DE: "Alle Generäle sollten eine einfache Regel beherzigen: Die unteren Ränge sind das Rückgrat einer Armee. Ohne Bulldozer und Arbeitsboote kannst du keinen Stützpunkt errichten. Diese Einheiten legen den Grundstein für deine zukünftigen Triumphe. Vergiss das nie!" FR: "N'importe quel général vous le confirmera : sans troufions, une armée n'est rien. Pour construire votre base, vous devez faire travailler vos Ouvriers ou vos Engins de chantier. Ils sont la clé du succès, alors ne les oubliez pas !" ES: "Si preguntas a otro general, te confirmará una sencilla regla: Los soldados son la base del ejército. Para construir tu base necesitas poner a trabajar a tus excavadoras o trabajadores. Estos chicos son la clave de tu futuro éxito... ¡así que no los olvides!" IT: "Chiedi a un qualsiasi generale, ti confermerà una regola basilare: sono i soldati semplici a fare l'esercito. Per creare la tua base, devi utilizzare Bulldozer e Operai: sono loro la chiave del tuo successo, non dimenticarlo mai!" @@ -59484,7 +59486,7 @@ END ACADEMY:TryDragSelectingUnits US: "Manipulating your army is one of the trickiest things a General must learn. While you can click on each individual unit, it's usually faster to \"lasso\" a group of units. Simply click and drag the box around the units. They will now be in your control. If you click on another area the units will move to this spot" -DE: "Die Befehligung einer Armee ist nicht ganz einfach. Du kannst alle Einheiten per Mausklick einzeln auswählen. Allerdings ist dies relativ mühsam. Klicke daher mit der linken Maustaste und ziehe einen Auswahlrahmen um die gewünschten Einheiten. Diese warten nun auf deine Befehle. Klicke jetzt auf einen beliebigen Punkt der Karte, um deine Truppen in Bewegung zu setzen." +DE: "Die Befehligung einer Armee ist nicht ganz einfach. Du kannst alle Einheiten per Mausklick einzeln ausWähle. Allerdings ist dies relativ mühsam. Klicke daher mit der linken Maustaste und ziehe einen Auswahlrahmen um die gewünschten Einheiten. Diese warten nun auf deine Befehle. Klicke jetzt auf einen beliebigen Punkt der Karte, um deine Truppen in Bewegung zu setzen." FR: "Diriger une armée est la tâche la plus complexe dont doit s'acquitter un général. Il est possible de sélectionner les unités une par une, mais bien plus rapide de les sélectionner par groupe. Pour cela, cliquez et faites glisser le curseur de votre souris pour dessiner un rectangle de sélection autour des unités. Relâchez le bouton et ces unités attendront vos ordres. Cliquez ensuite à un autre endroit pour les y envoyer." ES: "Una de las cosas más delicadas que debe aprender un general es a manipular su ejército. Aunque puedes hacer clic en cada unidad, normalmente es más rápido \"echar el lazo\" a un grupo. Haz clic y arrastra un recuadro en torno a las unidades, que pasarán a estar bajo tu control. Si haces clic en otra zona, las unidades irán allí" IT: "La gestione del proprio esercito è il compito più difficile per ogni generale. Anche se puoi selezionare ogni singola unità, è di solito più comodo \"circondare\" un gruppo di unità, tenendo premuto il pulsante e disegnando un riquadro di selezione. Così tutte le unità saranno pronte all'azione. Un clic su un punto qualsiasi lo imposterà come destinazione." @@ -59694,7 +59696,7 @@ END ACADEMY:UseSelectionHotkeys US: "General, hotkeys are a great way to enhance your control of your forces. \"E\" will select all of the same unit types on the view screen. If you tap \"E\" twice quickly it will select all the same type across the entire battlefield. \"Q\" will select all your combat units on the map. \"W\" will select all your air units on the map. Give them a try, they'll help you out" -DE: "Schnelltasten erleichtern die Befehligung deiner Streitkräfte ungemein. Mit \"E\"' kannst du alle Einheiten eines Typs auf dem Bildschirm auswählen. Willst du alle Einheiten auf dem Schlachtfeld auswählen, drücke die Taste zweimal. Mit \"Q\" wählst du alle Einheiten auf der Karte aus. \"W\" wählt alle Lufteinheiten auf der Karte aus. Versuche es." +DE: "Schnelltasten erleichtern die Befehligung deiner Streitkräfte ungemein. Mit \"E\"' kannst du alle Einheiten eines Typs auf dem Bildschirm ausWähle. Willst du alle Einheiten auf dem Schlachtfeld ausWähle, drücke die Taste zweimal. Mit \"Q\" wählst du alle Einheiten auf der Karte aus. \"W\" wählt alle Lufteinheiten auf der Karte aus. Versuche es." FR: "Général, utilisez les raccourcis clavier pour contrôler plus efficacement vos troupes. \"E\" permet de sélectionner toutes les unités d'un certain type présentes à l'écran. Appuyez sur \"E\" deux fois de suite pour sélectionner toutes les unités d'un certain type sur le champ de bataille. \"Q\" permet de sélectionner toutes les unités de combat sur la carte. Ces raccourcis sont une aide précieuse, alors utilisez-les sans réserve." ES: "General, las teclas directas son un buen modo de aumentar el control de tus fuerzas. \"E\" seleccionará todas las unidades del mismo tipo de la pantalla de vista. Si pulsas \"E\" rápidamente dos veces, seleccionarás todas las del mismo tipo del campo de batalla. \"Q\" seleccionará todas tus unidades de combate en el mapa. Pruébalas: te servirán de ayuda." IT: "I comandi da tastiera sono un ottimo metodo per migliorare la tua capacità di controllo sulle truppe. \"E\" seleziona tutte le unità dello stesso tipo presenti sullo schermo: premendo due volte rapidamente \"E\" selezionerai tutte le unità di quel tipo presenti sul campo di battaglia. \"Q\" seleziona tutte le unità da combattimento sulla mappa. Prova a usarli, ti saranno utili." @@ -60249,7 +60251,7 @@ END DIALOGEVENT:EvaChina_GPSScramblerLaunchedSubtitle US: "*Warning. A GPS Scrambler has been activated" -DE: "*Warning. A GPS Scrambler has been activated" +DE: "*Warning: A GPS Scrambler has been activated" FR: "*Warning. A GPS Scrambler has been activated" ES: "\nAviso: Se ha activado un codificador GPS." IT: "\nAttenzione: Interferenza GPS attivata." @@ -60819,7 +60821,7 @@ END DIALOGEVENT:EvaChina_SneakAttackLaunchedSubtitle US: "*Warning. A Sneak Attack has been detected" -DE: "*Warning. A Sneak Attack has been detected" +DE: "*Warning: A Sneak Attack has been detected" FR: "*Warning. A Sneak Attack has been detected" ES: "\nAviso: se ha detectado un ataque furtivo." IT: "\nAttenzione: rilevato Attacco furtivo." @@ -61314,7 +61316,7 @@ END DIALOGEVENT:EvaGLA_IncomingDaisyCutterSubtitle US: "*Be on alert. A Daisy Cutter bomb may be approaching" -DE: "*Be on alert. A Daisy Cutter bomb may be approaching" +DE: "*Be on alert, A Daisy Cutter bomb may be approaching" FR: "*Be on alert. A Daisy Cutter bomb may be approaching" ES: "\nAlerta, posible bomba de fragmentación aproximándose." IT: "\nFate attenzione, potrebbe essere in arrivo una bomba taglia-margherite." @@ -61329,7 +61331,7 @@ END DIALOGEVENT:EvaGLA_IncomingEmpPulseSubtitle US: "*Be on alert. An EMP Pulse bomb may be approaching" -DE: "*Be on alert. An EMP Pulse bomb may be approaching" +DE: "*Be on alert, An EMP Pulse bomb may be approaching" FR: "*Be on alert. An EMP Pulse bomb may be approaching" ES: "\nAlerta, posible bomba de IEM aproximándose." IT: "\nFate attenzione, potrebbe essere in arrivo una bomba a impulso EMP." @@ -61344,7 +61346,7 @@ END DIALOGEVENT:EvaGLA_IncomingFuelAirBombSubtitle US: "*Be on alert. A fuel-Air bomb may be approaching" -DE: "*Be on alert. A fuel-Air bomb may be approaching" +DE: "*Be on alert, A fuel-Air bomb may be approaching" FR: "*Be on alert. A fuel-Air bomb may be approaching" ES: "\nAlerta, posible bomba incendiaria aproximándose." IT: "\nFate attenzione, potrebbe essere in arrivo una bomba a benzina." @@ -62244,7 +62246,7 @@ END DIALOGEVENT:EvaUSA_GPSScramblerLaunchedSubtitle US: "*Warning. GPS Scrambler Detected" -DE: "*Warning. GPS Scrambler Detected" +DE: "*Warning: GPS Scrambler Detected" FR: "*Warning. GPS Scrambler Detected" ES: "\nAviso: detectado codificador GPS." IT: "\nAttenzione: rilevata Interferenza GPS." @@ -97879,7 +97881,7 @@ END // unused CONTROLBAR:Tank_TooltipUpgradeChinaNuclearTanks US: "+25% Emperor and Battlemaster speed" -DE: "Battlemaster und Overlords sind 25% schneller." +DE: "Emperor Overlord und Battlemaster-Panzer sind 25% schneller." FR: "Accroît de 25 % la vitesse des Chars Despote et Empereurs." ES: "+25% velocidad a Emperor y Battlemaster." IT: "+25% alla velocità di Emperor e Battlemaster." @@ -99411,7 +99413,7 @@ END GUI:FastForwardInstructions US: "Press F to toggle Fast Forward" -DE: "Drücke F, um den Schnellen Vorlauf einzuschalten." +DE: "Drücke F, um den schnellen Vorlauf einzuschalten." FR: "Appuyez sur F pour passer en Avance rapide." ES: "Pulsa F para activar el Avance Rápido." IT: "Premi F per attivare/disattivare l'avanti veloce." @@ -101220,7 +101222,7 @@ END // context: Tooltip displayed when the user mouses over the Streak 3 battle honor icon TOOLTIP:BattleHonorStreak3Disabled US: "" -DE: "Siegesmedaille\nFür diese Auszeichnung musst du 3 Spiele in Folge gewinnen." +DE: "" FR: "" ES: "" IT: "" @@ -101236,7 +101238,7 @@ END // context: Tooltip displayed when the user mouses over the Blitz battle honor icon TOOLTIP:BattleHonorBlitz10Disabled US: "" -DE: "Blitzkrieg-Orden\nGewinne in 10 Minuten (oder schneller) gegen Computergegner!" +DE: "" FR: "" ES: "" IT: ""