forked from audacity/audacity
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathes.po
20928 lines (16398 loc) · 544 KB
/
es.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# Header entry was created by Lokalize.
#
# Antonio Paniagua Navarro <[email protected]>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Audacity 2.2.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-24 10:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-29 19:41+0100\n"
"Last-Translator: Antonio Paniagua Navarro <aplist en gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
msgstr "El archivo '%s' ya existe, ¿desea sobrescribirlo?"
#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/LangChoice.cpp
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp
msgid "Please choose an existing file."
msgstr "Seleccione un archivo existente."
#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AudioIO.cpp
#: src/AutoRecovery.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp
#: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/Generator.cpp
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp
#: src/export/ExportMP2.cpp src/menus/TrackMenus.cpp
#: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: lib-src/FileDialog/mac/FileDialogPrivate.mm
msgid "File type:"
msgstr "Tipo de archivo:"
#: lib-src/FileDialog/win/FileDialogPrivate.cpp
#, c-format
msgid "File dialog failed with error code %0lx."
msgstr "Fallo en el cuadro de diálogo de archivo con código de error %0lx."
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Nyquist Workbench..."
msgstr "Mesa de trabajo &Nyquist..."
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
msgstr "&Deshacer\tCtrl+Z"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Redo\tCtrl+Y"
msgstr "&Rehacer\tCtrl+Y"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
msgstr "Cor&tar\tCtrl+X"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Copy\tCtrl+C"
msgstr "&Copiar\tCtrl+C"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Paste\tCtrl+V"
msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Cle&ar\tCtrl+L"
msgstr "Limpi&ar\tCtrl+L"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Select A&ll\tCtrl+A"
msgstr "Seleccionar &todo\tCtrl+A"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Find...\tCtrl+F"
msgstr "&Buscar...\tCtrl+F"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Matching Paren\tF8"
msgstr "&Emparejar con precedente\tF8"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Top S-expr\tF9"
msgstr "S-expr &superior\tF9"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Higher S-expr\tF10"
msgstr "S-expr &más alta\tF10"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Previous S-expr\tF11"
msgstr "S-expr &anterior\tF11"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Next S-expr\tF12"
msgstr "S-expr &siguiente\tF12"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Go to"
msgstr "&Ir a"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Select &Font..."
msgstr "Seleccionar tipogr&fia..."
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Split &Vertically"
msgstr "Dividir &verticalmente"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Split &Horizontally"
msgstr "Dividir &horizontalmente"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Show S&cript"
msgstr "Mostrar s&cript"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Show &Output"
msgstr "M&ostrar salida"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Large Icons"
msgstr "Iconos &grandes"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Small Icons"
msgstr "Icono&s pequeños"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Toolbar"
msgstr "Barras de herramientas"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Go\tF5"
msgstr "&Ir\tF5"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Stop\tF6"
msgstr "&Detener\tF6"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&About"
msgstr "&Acerca de"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Script"
msgstr "Script"
#. i18n-hint noun
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Benchmark.cpp
#: src/effects/BassTreble.cpp
msgid "Output"
msgstr "Salida"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid "Load Nyquist script"
msgstr "Cargar secuencia Nyquist"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|All files|*"
msgstr ""
"Secuencia Nyquist (*.ny)|*.ny|Secuencia Lisp (*.lsp)|*.lsp|Todos los "
"archivos|*"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Script was not saved."
msgstr "No se guardó el script."
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/AudacityLogger.cpp
#: src/export/Export.cpp src/import/ImportPCM.cpp src/widgets/Warning.cpp
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid "Save Nyquist script"
msgstr "Guardar secuencia Nyquist"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Find dialog"
msgstr "Cuadro de diálogo de búsqueda"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Harvey Lubin (logo)"
msgstr "Harvey Lubin (logo)"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Tango Icon Gallery (toolbar icons)"
msgstr "Galería de iconos Tango (iconos de la barra de herramientas)"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Leland Lucius"
msgstr "Leland Lucius"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "(C) 2009 by Leland Lucius"
msgstr "(C) 2009 por Leland Lucius"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid ""
"External Audacity module which provides a simple IDE for writing effects."
msgstr ""
"Modulo externo de Audacity que proporciona un IDE sencillo para crear "
"efectos."
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Nyquist Effect Workbench"
msgstr "Mesa de trabajo de efectos Nyquist"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "No matches found"
msgstr "No se han encontrado coincidencias"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Code has been modified. Are you sure?"
msgstr "El código ha sido modificado. ¿Está seguro?"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Untitled"
msgstr "Sin nombre"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Nyquist Effect Workbench - "
msgstr "Mesa de trabajo de efectos Nyquist -"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/PluginManager.cpp
#: src/prefs/ModulePrefs.cpp
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "New script"
msgstr "Nuevo script"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Open script"
msgstr "Abrir script"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Benchmark.cpp
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Save script"
msgstr "Guardar script"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Save As"
msgstr "Guardar como"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Save script as..."
msgstr "Guardar script como..."
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copiar al portapapeles"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp
#: src/toolbars/EditToolBar.cpp
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Cut to clipboard"
msgstr "Cortar al portapapeles"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp
#: src/toolbars/EditToolBar.cpp
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Pegar desde el portapapeles"
#. i18n-hint verb; to empty or erase
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Benchmark.cpp
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Clear selection"
msgstr "Limpiar selección"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar todo"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Select all text"
msgstr "Seleccionar todo el texto"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp
#: src/widgets/KeyView.cpp
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Undo last change"
msgstr "Deshacer el último cambio"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp
#: src/widgets/KeyView.cpp
msgid "Redo"
msgstr "Rehacer"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Redo previous change"
msgstr "Rehacer el cambio anterior"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Find"
msgstr "Buscar"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Find text"
msgstr "Buscar texto"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Match"
msgstr "Emparejar"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Go to matching paren"
msgstr "Ir a la pareja precedente"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Top"
msgstr "Superior"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Go to top S-expr"
msgstr "Ir a la S-expr superior"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Go to higher S-expr"
msgstr "Ir a la S-expr más alta"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Go to previous S-expr"
msgstr "Ir a la S-expr anterior"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Go to next S-expr"
msgstr "Ir a la S-expr siguiente"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Contrast.cpp
#: src/effects/ToneGen.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp
msgid "Start"
msgstr "Comentar"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Start script"
msgstr "Comenzar secuencia"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Effect.cpp
#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/widgets/ProgressDialog.cpp
msgid "Stop"
msgstr "Detener"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Stop script"
msgstr "Detener secuencia"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Check Online"
msgstr "Comprobar desde Internet"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "system administration"
msgstr "administrador del sistema"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "developer"
msgstr "desarrollador"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "co-founder and developer"
msgstr "cofundador y desarrollador"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "documentation and support"
msgstr "documentación y ayuda"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "quality assurance"
msgstr "control de calidad"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "documentation and support, French"
msgstr "documentación y asistencia, Francés"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "accessibility advisor"
msgstr "asesor de accesibilidad"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "graphic artist"
msgstr "artista gráfico"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "composer"
msgstr "compositor"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "tester"
msgstr "probador"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Nyquist plug-ins"
msgstr "Complementos Nyquist"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "web developer"
msgstr "desarrollador web"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "graphics"
msgstr "diseño gráfico"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "incorporating"
msgstr "incorporando"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "About Audacity"
msgstr "Acerca de Audacity"
#. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a button.
#: src/AboutDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
#: src/widgets/ErrorDialog.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid ""
"Audacity is a free program written by a worldwide team of [[https://www."
"audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is [[https://www."
"audacityteam.org/download|available]] for Windows, Mac, and GNU/Linux (and "
"other Unix-like systems)."
msgstr ""
"Audacity es una aplicación libre, escrita por un equipo de [[https://www."
"audacityteam.org/about/credits|desarrolladores voluntarios]]. Audacity está "
"[[https://www.audacityteam.org/download|disponible]]para Windows, Mac y GNU/"
"Linux (y otros sistemas operativos tipo Unix)."
#: src/AboutDialog.cpp
msgid ""
"If you find a bug or have a suggestion for us, please write, in English, to "
"our [[https://forum.audacityteam.org/|forum]]. For help, view the tips and "
"tricks on our [[https://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit our [[https://"
"forum.audacityteam.org/|forum]]."
msgstr ""
"Si encuentra algún error o tiene alguna sugerencia escríbanos a nuestro "
"[[https://forum.audacityteam.org/|foro]]. Para obtener ayuda consulte los "
"consejos y trucos de nuestro [[https://wiki.audacityteam.org/|wiki]] o "
"visite nuestro [[https://forum.audacityteam.org/|foro]]."
#. i18n-hint: The translation of "translator_credits" will appear
#. * in the credits in the About Audacity window. Use this to add
#. * your own name(s) to the credits.
#. *
#. * For example: "English translation by Dominic Mazzoni."
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"Traducción al Español por Antonio Paniagua Navarro. <br>Aportaciones de "
"Rafael Barranco-Droege y Francisco Vila."
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "<h3>Audacity "
msgstr "<h3>Audacity "
#: src/AboutDialog.cpp
msgid ""
"Audacity the free, open source, cross-platform software for recording and "
"editing sounds."
msgstr ""
"Audacity es software libre, de código abierto, multiplataforma para "
"grabación y edición de sonido."
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "DarkAudacity Customisation"
msgstr "Apariencia DarkAudacity"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Audacity Team Members"
msgstr "Miembros del equipo de Audacity"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Emeritus:"
msgstr "Eméritos:"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Distinguished Audacity Team members, not currently active"
msgstr ""
"Miembros destacados del equipo de Audacity que actualmente no están en activo"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Contributors"
msgstr "Colaboradores"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Website and Graphics"
msgstr "Sitio web y diseño gráfico"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Translators"
msgstr "Traductores"
#: src/AboutDialog.cpp src/prefs/LibraryPrefs.cpp
msgid "Libraries"
msgstr "Bibliotecas"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Audacity includes code from the following projects:"
msgstr "Audacity incluye código fuente de los siguientes proyectos:"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Special thanks:"
msgstr "Agradecimientos especiales:"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Audacity website: "
msgstr "Sitio web de Audacity:"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid ""
"<p><br> <b>Audacity<sup>®</sup></b> software is copyright "
"© 1999-2018 Audacity Team.<br>"
msgstr ""
"<p><br> <b>Audacity<sup>®</sup></b> software es copyright "
"© 1999-2018 de Audacity Team.<br>"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid ""
" The name <b>Audacity</b> is a registered trademark of Dominic "
"Mazzoni.<br><br>"
msgstr ""
" El nombre <b>Audacity</b> es una marca registrada de Dominic "
"Mazzoni.<br><br>"
#: src/AboutDialog.cpp src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp plug-ins/beat.ny
msgid "Audacity"
msgstr "Audacity"
#. i18n-hint: Information about when audacity was compiled
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Build Information"
msgstr "Información de compilación"
#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/prefs/ModulePrefs.cpp
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/prefs/ModulePrefs.cpp
msgid "Disabled"
msgstr "Deshabilitado"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "File Format Support"
msgstr "Formatos de archivo compatibles"
#. i18n-hint: This is what the library (libmad) does - imports MP3 files
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "MP3 Importing"
msgstr "Importación de MP3"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Ogg Vorbis Import and Export"
msgstr "Importación y exportación de Ogg Vorbis"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "ID3 tag support"
msgstr "Compatibilidad con etiquetas ID3"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "FLAC import and export"
msgstr "Importación y exportación de FLAC"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "MP2 export"
msgstr "Exportación a MP2"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Import via QuickTime"
msgstr "Importación mediante QuickTime"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "FFmpeg Import/Export"
msgstr "Importación/exportación FFmpeg"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Import via GStreamer"
msgstr "Importación mediante GStreamer"
#. i18n-hint: Libraries that are essential to audacity
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Core Libraries"
msgstr "Bibliotecas principales"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Sample rate conversion"
msgstr "Conversión de frecuencia de muestreo"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Audio playback and recording"
msgstr "Reproducción y grabación de audio"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Cross-platform GUI library"
msgstr "Librería de entorno gráfico multiplataforma"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Features"
msgstr "Características"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Dark Theme Extras"
msgstr "Extras del tema Oscuro"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Plug-in support"
msgstr "Complementos compatibles"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Sound card mixer support"
msgstr "Compatibilidad con mezclador de tarjeta de sonido"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Pitch and Tempo Change support"
msgstr "Compatibilidad con cambio de tono y ritmo"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Extreme Pitch and Tempo Change support"
msgstr "Compatibilidad con cambio extremo de tono y ritmo"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Program build date: "
msgstr "Fecha de compilación del programa: "
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Commit Id:"
msgstr "Commit Id:"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Build type:"
msgstr "Tipo de compilación:"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Debug build"
msgstr "Compilación de depuración"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Release build"
msgstr "Compilación final"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Compiler:"
msgstr "Compilador: "
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Installation Prefix: "
msgstr "Prefijo de instalación: "
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Settings folder: "
msgstr "Carpeta de configuración: "
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "GPL License"
msgstr "Licencia GPL"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Timeline actions disabled during recording"
msgstr "Acciones de la línea de tiempo deshabilitadas durante la grabación"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset"
msgstr "Haga clic y arrastre para ajustar, doble clic para restablecer"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Record/Play head"
msgstr "Grabación/Cabezal de reproducción"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Timeline"
msgstr "Línea de tiempo"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Click or drag to begin Seek"
msgstr "Haga clic y arrastre para comenzar a buscar"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Click or drag to begin Scrub"
msgstr "Haga clic y arrastre para comenzar la reproducción por desplazamiento"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek."
msgstr ""
"Clic y mover para reproducción por desplazamiento. Clic y arrastrar para "
"buscar."
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Move to Seek"
msgstr "Mover para buscar"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Move to Scrub"
msgstr "Mover para reproducir por desplazamiento"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking."
msgstr "Arrastre para buscar. Suelte para detener la búsqueda."
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub."
msgstr ""
"Arrastre para buscar. Suelte y desplace para reproducir por desplazamiento."
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Move to Scrub. Drag to Seek."
msgstr "Mover para reproducir por desplazamiento. Arrastrar para buscar."
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Quick-Play disabled"
msgstr "Reproducción rápida deshabilitada"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Quick-Play enabled"
msgstr "Reproducción rápida habilitada"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Click to unpin"
msgstr "Haga clic para detener el bloqueo de cabezal"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Click to pin"
msgstr "Haga clic para bloquear cabezal"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Disable Quick-Play"
msgstr "Deshabilitar reproducción rápida"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Enable Quick-Play"
msgstr "Habilitar reproducción rápida"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Disable dragging selection"
msgstr "Deshabilitar arrastre de selección"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Enable dragging selection"
msgstr "Permite arrastra la parte seleccionada"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Disable Timeline Tooltips"
msgstr "Deshabilitar los consejos en la línea de tiempo"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Enable Timeline Tooltips"
msgstr "Habilitar los consejos en la línea de tiempo"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Do not scroll while playing"
msgstr "No realizar scroll mientras se reproduce"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Update display while playing"
msgstr "Actualizar pantalla mientras se reproduce"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Lock Play Region"
msgstr "Bloquear región de reproducción"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Unlock Play Region"
msgstr "Desbloquear región de reproducción"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Disable Scrub Ruler"
msgstr "Desactivar la regla de reproducción por desplazamiento"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Enable Scrub Ruler"
msgstr "Habilitar la regla de reproducción por desplazamiento"
#: src/AudacityApp.cpp
#, c-format
msgid ""
"%s could not be found.\n"
"\n"
"It has been removed from the list of recent files."
msgstr ""
"No se ha encontrado %s.\n"
"\n"
"Ha sido eliminado de la lista de archivos recientes."
#: src/AudacityApp.cpp
#, c-format
msgid ""
"One or more external audio files could not be found.\n"
"It is possible they were moved, deleted, or the drive they were on was "
"unmounted.\n"
"Silence is being substituted for the affected audio.\n"
"The first detected missing file is:\n"
"%s\n"
"There may be additional missing files.\n"
"Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view a list of locations "
"of the missing files."
msgstr ""
"Al menos un archivo de audio externo no ha podido ser encontrado.\n"
"Puede que haya sido movido, borrado o que la unidad que lo contiene no haya "
"sido montada.\n"
"El audio afectado será sustituido por silencio.\n"
"El primer archivo perdido es:\n"
"%s\n"
"Puede haber aún más archivos perdidos.\n"
"Seleccione Ayuda > Diagnósticos > Comprobar dependencias para ver la "
"ubicación original de los archivos perdidos."
#: src/AudacityApp.cpp
msgid "Files Missing"
msgstr "Archivos perdidos"
#: src/AudacityApp.cpp
#, c-format
msgid "Language \"%s\" is unknown"
msgstr "No se conoce el idioma \"%s\""
#: src/AudacityApp.cpp
msgid "Master Gain Control"
msgstr "Control maestro de ganancia"
#: src/AudacityApp.cpp
msgid "Report generated to:"
msgstr "Informe generado a:"
#: src/AudacityApp.cpp
msgid "Audacity Support Data"
msgstr "Datos de asistencia de Audacity"
#: src/AudacityApp.cpp
msgid "Block size must be within 256 to 100000000\n"
msgstr "El tamaño de bloque debe estar entre 256 y 100000000\n"
#: src/AudacityApp.cpp
msgid "File decoded successfully\n"
msgstr "Archivo decodificado correctamente\n"
#: src/AudacityApp.cpp
msgid "Decoding failed\n"
msgstr "Fallo en la decodificación\n"
#: src/AudacityApp.cpp
msgid "Audacity is starting up..."
msgstr "Iniciando Audacity ..."
#. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project
#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp
msgid "&New"
msgstr "&Nuevo"
#. i18n-hint: (verb)
#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp
msgid "&Open..."
msgstr "&Abrir..."
#: src/AudacityApp.cpp
msgid "Open &Recent..."
msgstr "Abrir &reciente..."
#: src/AudacityApp.cpp src/menus/HelpMenus.cpp
msgid "&About Audacity..."
msgstr "&Acerca de Audacity..."
#: src/AudacityApp.cpp
msgid "&Preferences..."
msgstr "&Preferencias..."
#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp
msgid "&File"
msgstr "&Archivo"
#: src/AudacityApp.cpp
msgid ""
"Audacity could not find a safe place to store temporary files.\n"
"Audacity needs a place where automatic cleanup programs won't delete the "
"temporary files.\n"
"Please enter an appropriate directory in the preferences dialog."
msgstr ""
"Audacity no puede encontrar un lugar donde almacenar los archivos "
"temporales.\n"
"Se necesita un lugar donde las aplicaciones de limpieza automática no borren "
"los archivos temporales.\n"
"Indique una carpeta apropiada en la ventana de preferencias."
#: src/AudacityApp.cpp
msgid ""
"Audacity could not find a place to store temporary files.\n"
"Please enter an appropriate directory in the preferences dialog."
msgstr ""
"Audacity no puede encontrar un lugar donde almacenar los archivos "
"temporales.\n"
"Indique una carpeta apropiada en la ventana de preferencias."
#: src/AudacityApp.cpp
msgid ""
"Audacity is now going to exit. Please launch Audacity again to use the new "
"temporary directory."
msgstr ""
"Audacity se cerrará. Ejecute Audacity de nuevo para usar la nueva carpeta "
"temporal."
#: src/AudacityApp.cpp
msgid ""
"Running two copies of Audacity simultaneously may cause\n"
"data loss or cause your system to crash.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ejecutar dos copias de Audacity simultáneamente puede provocar pérdidas de "
"datos o provocar un bloqueo del sistema.\n"
"\n"
#: src/AudacityApp.cpp
msgid ""
"Audacity was not able to lock the temporary files directory.\n"
"This folder may be in use by another copy of Audacity.\n"
msgstr ""
"Audacity no ha podido bloquear la carpeta de archivos temporales.\n"
"Esta carpeta puede estar siendo utilizada por otra copia de Audacity.\n"
#: src/AudacityApp.cpp
msgid "Do you still want to start Audacity?"
msgstr "¿Aún desea ejecutar Audacity?"
#: src/AudacityApp.cpp
msgid "Error Locking Temporary Folder"
msgstr "Error al bloquear la carpeta temporal"
#: src/AudacityApp.cpp
msgid "The system has detected that another copy of Audacity is running.\n"
msgstr ""
"El sistema ha detectado que ya se está ejecutando otra copia de Audacity.\n"
#: src/AudacityApp.cpp
msgid ""
"Use the New or Open commands in the currently running Audacity\n"
"process to open multiple projects simultaneously.\n"
msgstr ""
"Utilice la opción Nuevo o Abrir en la copia de Audacity que ya se está \n"
"ejecutando para abrir múltiples proyectos simultáneamente.\n"
#: src/AudacityApp.cpp
msgid "Audacity is already running"
msgstr "Audacity ya se está ejecutando"
#. i18n-hint: This controls the number of bytes that Audacity will
#. * use when writing files to the disk
#: src/AudacityApp.cpp
msgid "set max disk block size in bytes"
msgstr "establecer el tamaño máximo de bloque de disco en bytes"