forked from audacity/audacity
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathuk.po
18473 lines (14668 loc) · 575 KB
/
uk.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# Ukrasinian translation of audacity.po.
# Copyright (C) 2018 Audacity Team
# This file is distributed under the same license as the audacity package.
#
# Translators:
# Audacity Team <[email protected]>, 2007.
# Yuri Chornoivan <[email protected]>, 2010-2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Audacity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-24 10:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-24 14:40+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <[email protected]>\n"
"Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11"
" ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 >"
" 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n %"
" 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
msgstr "Файл «%s» вже існує, ви справді хочете його переписати?"
#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/LangChoice.cpp
msgid "Confirm"
msgstr "Підтвердити"
#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp
msgid "Please choose an existing file."
msgstr "Будь ласка, виберіть наявний файл."
#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AudioIO.cpp
#: src/AutoRecovery.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp
#: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/Generator.cpp
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp
#: src/export/ExportMP2.cpp src/menus/TrackMenus.cpp
#: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
#: lib-src/FileDialog/mac/FileDialogPrivate.mm
msgid "File type:"
msgstr "Тип файлів:"
#: lib-src/FileDialog/win/FileDialogPrivate.cpp
#, c-format
msgid "File dialog failed with error code %0lx."
msgstr ""
"Діалогове вікно для роботи з файлами повідомило про помилку з кодом %0lx."
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Nyquist Workbench..."
msgstr "С&тенд Nyquist…"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
msgstr "&Скасувати\tCtrl+Z"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Redo\tCtrl+Y"
msgstr "&Повторити\tCtrl+Y"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
msgstr "Ви&різати\tCtrl+X"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Copy\tCtrl+C"
msgstr "&Копіювати\tCtrl+C"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Paste\tCtrl+V"
msgstr "Вст&авити\tCtrl+V"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Cle&ar\tCtrl+L"
msgstr "Сп&орожнити\tCtrl+L"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Select A&ll\tCtrl+A"
msgstr "Поз&начити все\tCtrl+A"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Find...\tCtrl+F"
msgstr "Зна&йти…\tCtrl+F"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Matching Paren\tF8"
msgstr "В&ідповідна дужка\tF8"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Top S-expr\tF9"
msgstr "&Найвищий S-вираз\tF9"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Higher S-expr\tF10"
msgstr "В&ищий S-вираз\tF10"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Previous S-expr\tF11"
msgstr "&Попередній S-вираз\tF11"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Next S-expr\tF12"
msgstr "Нас&тупний S-вираз\tF12"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Go to"
msgstr "&Перейти до"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Select &Font..."
msgstr "Вибрати &шрифт…"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Split &Vertically"
msgstr "Розділити &вертикально"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Split &Horizontally"
msgstr "Розділити &горизонтально"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Show S&cript"
msgstr "Показати с&крипт"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Show &Output"
msgstr "Показати &виведені дані"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Large Icons"
msgstr "&Великі піктограми"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Small Icons"
msgstr "&Малі піктограми"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Toolbar"
msgstr "Панель інструментів"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Go\tF5"
msgstr "Пере&хід\tF5"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Stop\tF6"
msgstr "З&упинити\tF6"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&About"
msgstr "Пр&о програму"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Script"
msgstr "Скрипт"
#. i18n-hint noun
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Benchmark.cpp
#: src/effects/BassTreble.cpp
msgid "Output"
msgstr "Виведення"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid "Load Nyquist script"
msgstr "Завантажити скрипт Nyquist"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|All files|*"
msgstr "скрипти Nyquist (*.ny)|*.ny|скрипти Lisp (*.lsp)|*.lsp|усі файли|*"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Script was not saved."
msgstr "Скрипти не збережено."
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/AudacityLogger.cpp
#: src/export/Export.cpp src/import/ImportPCM.cpp src/widgets/Warning.cpp
msgid "Warning"
msgstr "Попередження"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid "Save Nyquist script"
msgstr "Збереження скрипту Nyquist"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Find dialog"
msgstr "Діалогове вікно пошуку"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Harvey Lubin (logo)"
msgstr "Harvey Lubin (логотип)"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Tango Icon Gallery (toolbar icons)"
msgstr "Галерея піктограм Tango (піктограми панелі інструментів)"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Leland Lucius"
msgstr "Leland Lucius"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "(C) 2009 by Leland Lucius"
msgstr "© Leland Lucius, 2009"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid ""
"External Audacity module which provides a simple IDE for writing effects."
msgstr ""
"Зовнішній модуль Audacity, який забезпечує роботу простого комплексного "
"середовища розробки для створення ефектів."
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Nyquist Effect Workbench"
msgstr "Стенд ефектів Nyquist"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "No matches found"
msgstr "Відповідників не знайдено"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Code has been modified. Are you sure?"
msgstr "До коду внесено зміни. Ви справді цього хочете?"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Untitled"
msgstr "Без назви"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Nyquist Effect Workbench - "
msgstr "Стенд ефектів Nyquist – "
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/PluginManager.cpp
#: src/prefs/ModulePrefs.cpp
msgid "New"
msgstr "Новий"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "New script"
msgstr "Новий скрипт"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Open"
msgstr "Відкрити"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Open script"
msgstr "Відкрити скрипт"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Benchmark.cpp
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Save script"
msgstr "Зберегти скрипт"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Save As"
msgstr "Зберегти як"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Save script as..."
msgstr "Зберегти скрипт як…"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp
msgid "Copy"
msgstr "Копіювати"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Скопіювати до буфера"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp
#: src/toolbars/EditToolBar.cpp
msgid "Cut"
msgstr "Вирізати"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Cut to clipboard"
msgstr "Вирізати до буфера"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp
#: src/toolbars/EditToolBar.cpp
msgid "Paste"
msgstr "Вставити"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Вставити з буфера"
#. i18n-hint verb; to empty or erase
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Benchmark.cpp
msgid "Clear"
msgstr "Спорожнити"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Clear selection"
msgstr "Спорожнити позначене"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Select All"
msgstr "Позначити все"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Select all text"
msgstr "Позначити увесь текст"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp
#: src/widgets/KeyView.cpp
msgid "Undo"
msgstr "Скасувати"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Undo last change"
msgstr "Скасувати останню зміну"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp
#: src/widgets/KeyView.cpp
msgid "Redo"
msgstr "Повторити"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Redo previous change"
msgstr "Повторити попередню зміну"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Find"
msgstr "Знайти"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Find text"
msgstr "Знайти текст"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Match"
msgstr "Відповідник"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Go to matching paren"
msgstr "Перейти до відповідної дужки"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Top"
msgstr "Нагору"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Go to top S-expr"
msgstr "Перейти до найвищого S-виразу"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Up"
msgstr "Вище"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Go to higher S-expr"
msgstr "Перейти до вищого S-виразу"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Previous"
msgstr "Попередній"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Go to previous S-expr"
msgstr "Перейти до попереднього S-виразу"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Next"
msgstr "Наступний"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Go to next S-expr"
msgstr "Перейти до наступного S-виразу"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Contrast.cpp
#: src/effects/ToneGen.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp
msgid "Start"
msgstr "Початок"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Start script"
msgstr "Запустити скрипт"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Effect.cpp
#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/widgets/ProgressDialog.cpp
msgid "Stop"
msgstr "Зупинити"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Stop script"
msgstr "Зупинити скрипт"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Check Online"
msgstr "У інтернеті"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "system administration"
msgstr "адміністрування системи"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "developer"
msgstr "розробник"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "co-founder and developer"
msgstr "співзасновник проекту, розробник"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "documentation and support"
msgstr "документація і супровід"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "quality assurance"
msgstr "контроль якості"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "documentation and support, French"
msgstr "документація і супровід, французька"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "accessibility advisor"
msgstr "поради з доступності"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "graphic artist"
msgstr "художник"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "composer"
msgstr "композитор"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "tester"
msgstr "тестувальник"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Nyquist plug-ins"
msgstr "додатки Nyquist"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "web developer"
msgstr "веброзробник"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "graphics"
msgstr "графіка"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "incorporating"
msgstr "включно з"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "About Audacity"
msgstr "Про Audacity"
#. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a button.
#: src/AboutDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
#: src/widgets/ErrorDialog.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp
msgid "OK"
msgstr "Гаразд"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid ""
"Audacity is a free program written by a worldwide team of [[https://www."
"audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is [[https://www."
"audacityteam.org/download|available]] for Windows, Mac, and GNU/Linux (and "
"other Unix-like systems)."
msgstr ""
"Audacity — вільна програма, створена командою [[https://www.audacityteam.org/"
"about/credits|добровольців]] з усього світу. Audacity [[https://www."
"audacityteam.org/download|можна користуватися]] у Windows, Mac OS X, GNU/"
"Linux та інших подібних до Unix системах."
#: src/AboutDialog.cpp
msgid ""
"If you find a bug or have a suggestion for us, please write, in English, to "
"our [[https://forum.audacityteam.org/|forum]]. For help, view the tips and "
"tricks on our [[https://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit our [[https://"
"forum.audacityteam.org/|forum]]."
msgstr ""
"Якщо ви знайдете помилку або у вас виникне пропозиція, надішліть ваше "
"повідомлення, англійською, на [[https://forum.audacityteam.org/|нашому "
"форумі]]. Додаткові відомості, підказки і настанови можна знайти на нашій "
"[[https://wiki.audacityteam.org/|вікі]] або на нашому [[https://forum."
"audacityteam.org|форумі]]."
#. i18n-hint: The translation of "translator_credits" will appear
#. * in the credits in the About Audacity window. Use this to add
#. * your own name(s) to the credits.
#. *
#. * For example: "English translation by Dominic Mazzoni."
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"Переклад українською:<br />\n"
"<a href=\"mailto:[email protected]\">Максим Дзюманенко</a>,<br />\n"
"<a href=\"mailto:[email protected]\">Андрій Лагуш</a>,<br />\n"
"<a href=\"mailto:[email protected]\">Юрій Чорноіван</a>"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "<h3>Audacity "
msgstr "<h3>Audacity "
#: src/AboutDialog.cpp
msgid ""
"Audacity the free, open source, cross-platform software for recording and "
"editing sounds."
msgstr ""
"Audacity — вільне програмне забезпечення з відкритим кодом, здатне працювати "
"на багатьох програмних платформах і призначене для запису і редагування "
"звукових даних."
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Credits"
msgstr "Подяки"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "DarkAudacity Customisation"
msgstr "Налаштовування DarkAudacity"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Audacity Team Members"
msgstr "Учасники команди Audacity"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Emeritus:"
msgstr "Заслужені колишні учасники:"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Distinguished Audacity Team members, not currently active"
msgstr ""
"Визначні учасники команди розробників Audacity, які припинили участь у "
"проекті"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Contributors"
msgstr "Учасники розробки"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Website and Graphics"
msgstr "Сайт та графіка"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Translators"
msgstr "Перекладачі"
#: src/AboutDialog.cpp src/prefs/LibraryPrefs.cpp
msgid "Libraries"
msgstr "Бібліотеки"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Audacity includes code from the following projects:"
msgstr "У Audacity міститься код з таких проектів:"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Special thanks:"
msgstr "Особливі подяки:"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Audacity website: "
msgstr "Сайт Audacity: "
#: src/AboutDialog.cpp
msgid ""
"<p><br> <b>Audacity<sup>®</sup></b> software is copyright "
"© 1999-2018 Audacity Team.<br>"
msgstr ""
"<p><br> Авторські права на програму <b>Audacity<sup>®</"
"sup></b> належать Команді розробників Audacity Team, 1999–2018.<br>"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid ""
" The name <b>Audacity</b> is a registered trademark of Dominic "
"Mazzoni.<br><br>"
msgstr ""
" Назва продукту <b>Audacity</b> є зареєстрованою торговельною "
"маркою Домініка Маццоні (Dominic Mazzoni).<br><br>"
#: src/AboutDialog.cpp src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp plug-ins/beat.ny
msgid "Audacity"
msgstr "Audacity"
#. i18n-hint: Information about when audacity was compiled
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Build Information"
msgstr "Інформація про випуск"
#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/prefs/ModulePrefs.cpp
msgid "Enabled"
msgstr "Увімкнено"
#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/prefs/ModulePrefs.cpp
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "File Format Support"
msgstr "Підтримка форматів файлів"
#. i18n-hint: This is what the library (libmad) does - imports MP3 files
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "MP3 Importing"
msgstr "Імпортування MP3"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Ogg Vorbis Import and Export"
msgstr "Імпорт та експорт файлів Ogg Vorbis"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "ID3 tag support"
msgstr "Підтримка міток ID3"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "FLAC import and export"
msgstr "Імпорт та експорт файлів FLAC"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "MP2 export"
msgstr "Експорт MP2"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Import via QuickTime"
msgstr "Імпорт за допомогою QuickTime"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "FFmpeg Import/Export"
msgstr "Імпортування/Експортування даних FFmpeg"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Import via GStreamer"
msgstr "Імпорт за допомогою GStreamer"
#. i18n-hint: Libraries that are essential to audacity
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Core Libraries"
msgstr "Головні бібліотеки"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Sample rate conversion"
msgstr "Зміна частоти дискретизації"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Audio playback and recording"
msgstr "Відтворення аудіо та запис"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Cross-platform GUI library"
msgstr "Бібліотека для побудови графічних інтерфейсів на різних платформах"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Features"
msgstr "Можливості"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Dark Theme Extras"
msgstr "Розширення темної теми"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Plug-in support"
msgstr "Підтримка додатків"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Sound card mixer support"
msgstr "Підтримка мікшування звуковою картою"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Pitch and Tempo Change support"
msgstr "Підтримка зміни кроку і темпу"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Extreme Pitch and Tempo Change support"
msgstr "Підтримка екстремальної зміни такту і темпу"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Program build date: "
msgstr "Дата компіляції програми: "
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Commit Id:"
msgstr "Ід. внеску:"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Build type:"
msgstr "Тип випуску:"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Debug build"
msgstr "Випуск для перевірки"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Release build"
msgstr "Остаточна версія"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Compiler:"
msgstr "Компілятор:"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Installation Prefix: "
msgstr "Шлях встановлення: "
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Settings folder: "
msgstr "Тека з параметрами: "
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "GPL License"
msgstr "Ліцензія GPL"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Timeline actions disabled during recording"
msgstr "Дії з монтажним столом вимкнено на час запису"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset"
msgstr "Клацніть і перетягніть для коригування, двічі клацніть, щоб скинути"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Record/Play head"
msgstr "Початок запису/відтворення"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Timeline"
msgstr "Монтажний стіл"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Click or drag to begin Seek"
msgstr "Клацання або перетягування — почати позиціювання"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Click or drag to begin Scrub"
msgstr "Клацання або перетягування — почати прокручування"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek."
msgstr ""
"Клацання з пересуванням — прокручування, клацання з перетягуванням — "
"позиціювання."
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Move to Seek"
msgstr "Пересування — позиціювання"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Move to Scrub"
msgstr "Пересування — прокручування"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking."
msgstr ""
"Перетягування для позиціювання. Відпускання для припинення позиціювання."
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub."
msgstr ""
"Перетягування — позиціювання. Відпускання і пересування — прокручування."
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Move to Scrub. Drag to Seek."
msgstr "Пересування — прокручування, перетягування — позиціювання"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Quick-Play disabled"
msgstr "Швидке відтворення вимкнено"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Quick-Play enabled"
msgstr "Швидке відтворення увімкнено"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Click to unpin"
msgstr "Клацніть для відшпилення"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Click to pin"
msgstr "Клацніть, щоб пришпилити"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Disable Quick-Play"
msgstr "Вимкнути швидке відтворення"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Enable Quick-Play"
msgstr "Увімкнути швидке відтворення"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Disable dragging selection"
msgstr "Вимкнути перетягувальне позначення"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Enable dragging selection"
msgstr "Увімкнути перетягувальне позначення"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Disable Timeline Tooltips"
msgstr "Вимкнути підказки монтажного столу"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Enable Timeline Tooltips"
msgstr "Увімкнути підказки монтажного столу"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Do not scroll while playing"
msgstr "Не гортати під час відтворення"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Update display while playing"
msgstr "Оновлювати відображення під час відтворення"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Lock Play Region"
msgstr "Заблокувати область відтворення"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Unlock Play Region"
msgstr "Розблокувати область відтворення"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Disable Scrub Ruler"
msgstr "Вимкнути лінійку прокручування"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Enable Scrub Ruler"
msgstr "Увімкнути лінійку прокручування"
#: src/AudacityApp.cpp
#, c-format
msgid ""
"%s could not be found.\n"
"\n"
"It has been removed from the list of recent files."
msgstr ""
"Не вдалося знайти %s.\n"
"\n"
"Його вилучено зі списку нещодавніх файлів."
#: src/AudacityApp.cpp
#, c-format
msgid ""
"One or more external audio files could not be found.\n"
"It is possible they were moved, deleted, or the drive they were on was "
"unmounted.\n"
"Silence is being substituted for the affected audio.\n"
"The first detected missing file is:\n"
"%s\n"
"There may be additional missing files.\n"
"Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view a list of locations "
"of the missing files."
msgstr ""
"Не вдалося знайти один або декілька зовнішніх звукових файлів.\n"
"Ймовірно, ці файли пересунуто, вилучено або збережено на носії, який зараз "
"не з’єднано з системою.\n"
"Звукові дані файлів, які не знайдено, буде замінено тишею.\n"
"Першою виявлено нестачу цього файла:\n"
"%s\n"
"Може не вистачати інших файлів. Скористайтеся пунктом меню «Довідка -> "
"Діагностика -> Перевірити залежності», щоб переглянути дані щодо "
"розташування файлів."
#: src/AudacityApp.cpp
msgid "Files Missing"
msgstr "Не вистачає файлів"
#: src/AudacityApp.cpp
#, c-format
msgid "Language \"%s\" is unknown"
msgstr "Невідома мова «%s»"
#: src/AudacityApp.cpp
msgid "Master Gain Control"
msgstr "Загальний регулятор гучності"
#: src/AudacityApp.cpp
msgid "Report generated to:"
msgstr "Звіт створено тут:"
#: src/AudacityApp.cpp
msgid "Audacity Support Data"
msgstr "Дані щодо супроводу Audacity"
#: src/AudacityApp.cpp
msgid "Block size must be within 256 to 100000000\n"
msgstr "Розмір блоку має належати діапазону від 256 до 100000000\n"
#: src/AudacityApp.cpp
msgid "File decoded successfully\n"
msgstr "Файл успішно декодовано\n"
#: src/AudacityApp.cpp
msgid "Decoding failed\n"
msgstr "Помилка під час декодування\n"
#: src/AudacityApp.cpp
msgid "Audacity is starting up..."
msgstr "Триває запуск Audacity…"
#. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project
#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp
msgid "&New"
msgstr "&Створити"
#. i18n-hint: (verb)
#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp
msgid "&Open..."
msgstr "&Відкрити…"
#: src/AudacityApp.cpp
msgid "Open &Recent..."
msgstr "Відкрити &недавні…"
#: src/AudacityApp.cpp src/menus/HelpMenus.cpp
msgid "&About Audacity..."
msgstr "&Про Audacity…"
#: src/AudacityApp.cpp
msgid "&Preferences..."
msgstr "&Параметри…"
#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp
msgid "&File"
msgstr "&Файл"
#: src/AudacityApp.cpp
msgid ""
"Audacity could not find a safe place to store temporary files.\n"
"Audacity needs a place where automatic cleanup programs won't delete the "
"temporary files.\n"
"Please enter an appropriate directory in the preferences dialog."
msgstr ""
"Програмі не вдалося знайти безпечне місце для зберігання тимчасових файлів.\n"
"Audacity потрібне місце, де програми для автоматичного вилучення файлів не "
"пошкодять тимчасові файли.\n"
"Вкажіть відповідний каталог у діалоговому вікні уподобань."
#: src/AudacityApp.cpp
msgid ""
"Audacity could not find a place to store temporary files.\n"
"Please enter an appropriate directory in the preferences dialog."
msgstr ""
"Програмі не вдається знайти каталог для зберігання тимчасових файлів.\n"
"Вкажіть відповідний каталог у діалоговому вікні уподобань."
#: src/AudacityApp.cpp
msgid ""
"Audacity is now going to exit. Please launch Audacity again to use the new "
"temporary directory."
msgstr ""
"Audacity готується до завершення. Повторно завантажте програму для "
"використання нової теки тимчасових файлів."
#: src/AudacityApp.cpp
msgid ""
"Running two copies of Audacity simultaneously may cause\n"
"data loss or cause your system to crash.\n"
"\n"
msgstr ""
"Запуск двох копій Audacity одночасно може призвести\n"
"до втрати даних або краху системи.\n"
"\n"
#: src/AudacityApp.cpp
msgid ""
"Audacity was not able to lock the temporary files directory.\n"
"This folder may be in use by another copy of Audacity.\n"
msgstr ""
"Audacity не може заблокувати теку з тимчасовими файлами.\n"
"Можливо цю теку вже використовує інша копія Audacity.\n"
#: src/AudacityApp.cpp
msgid "Do you still want to start Audacity?"
msgstr "Досі бажаєте запустити Audacity?"
#: src/AudacityApp.cpp
msgid "Error Locking Temporary Folder"
msgstr "Помилка при блокуванні теки тимчасових фалів"
#: src/AudacityApp.cpp
msgid "The system has detected that another copy of Audacity is running.\n"
msgstr "Система визначила, що вже запущено іншу копію Audacity.\n"
#: src/AudacityApp.cpp
msgid ""
"Use the New or Open commands in the currently running Audacity\n"
"process to open multiple projects simultaneously.\n"
msgstr ""
"Щоб відкрити одночасно декілька проектів використовуйте\n"
"команди «Створити» або «Відкрити» у копії\n"
"Audacity, що зараз виконується.\n"