You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
Problem in automatic translation of word 'and' between authors in citations in Spanish.
Before an author's name beginning by 'i' or 'hi' the conjunction 'y' ["and"] should be replaced by 'e'.
Ex. **Blanco y Hidalgo, 2002.
**Vega y Ibañez, 2010.
should be written:
Blanco e Hidalgo, 2002.
Vega e Ibañez, 2010.
The text was updated successfully, but these errors were encountered:
@fbennett@cormacrelf@jgm Is this something we could incorporate into processors as an edge case versus complexifying the structure of locale files? @adam3smith Is this convention typically followed in citations?
Using "y" before an I sound reads as wrong in Spanish as e.g. "a" before a vowel in English, so I'd be surprised if this were ever used. Would be great to adjust in processors. The logic, unfortunately, goes (just as it does in English) by the spoken sound so it's not trivial:
Generally "e" is used before "I" and "Hi" but it is not used when the I is part of a spoken diphthong (e.g. Hierba - spoken "Yerba") and it is used before Y when spoken as an I ("Taller e Yglesias"). It might be possible to write something that gets this right consistently, but just do I and Hi would give you 90%.
Problem in automatic translation of word 'and' between authors in citations in Spanish.
Before an author's name beginning by 'i' or 'hi' the conjunction 'y' ["and"] should be replaced by 'e'.
Ex.
**Blanco y Hidalgo, 2002.
**Vega y Ibañez, 2010.
should be written:
Blanco e Hidalgo, 2002.
Vega e Ibañez, 2010.
The text was updated successfully, but these errors were encountered: