diff --git a/scripts/locale/scenario_06_edgeofspace.de.po b/scripts/locale/scenario_06_edgeofspace.de.po index 1e031c15c..4ac040d26 100644 --- a/scripts/locale/scenario_06_edgeofspace.de.po +++ b/scripts/locale/scenario_06_edgeofspace.de.po @@ -644,7 +644,7 @@ msgstr "Haben Sie Raketen für uns übrig? (jeweils 2 Ruf)" #: scripts/scenario_06_edgeofspace.lua:1021 msgctxt "station-comms" msgid "You need to stay docked for that action." -msgstr "Für diese Aktion müssen sie angedockt bleiben." +msgstr "Für diese Aktion müssen Sie angedockt bleiben." #: scripts/scenario_06_edgeofspace.lua:910 msgctxt "ammo-comms" diff --git a/scripts/locale/scenario_08_atlantis.de.po b/scripts/locale/scenario_08_atlantis.de.po index 8cad111e9..c714395ec 100644 --- a/scripts/locale/scenario_08_atlantis.de.po +++ b/scripts/locale/scenario_08_atlantis.de.po @@ -464,10 +464,9 @@ msgstr "" "fort, was das Phänomen erklärt, das Sie dort erlebt haben.\n" "\n" "Es sieht so aus, als hätten sie erfolgreich einen funktionierenden Prototyp " -"eines Sprungantriebs entwickelt, aber die Dokumente müssen hier " -"verschlüsselt worden sein, denn sie gehen reden von Entfernungen von 2000U, " -"und gehen dann über zur Erwähnung einer undurchführbar großen Anzahl von " -"Truppen und Raketenlagern." +"eines Sprungantriebs entwickelt, aber die Dokumente müssen verschlüsselt " +"sein, denn sie reden von Entfernungen von 2000U, und gehen dann über zur " +"Erwähnung einer undurchführbar großen Anzahl von Truppen und Raketenlagern." #: scripts/scenario_08_atlantis.lua:709 msgctxt "station-incCall" diff --git a/scripts/locale/scenario_49_allies.de.po b/scripts/locale/scenario_49_allies.de.po index 8e958ef64..39e2069d6 100644 --- a/scripts/locale/scenario_49_allies.de.po +++ b/scripts/locale/scenario_49_allies.de.po @@ -1543,7 +1543,7 @@ msgstr "Wir könnten ein paar Minen gebrauchen. (" #: scripts/scenario_49_allies.lua:3646 msgctxt "ammo-comms" msgid "How about mines? (" -msgstr "Wie sieht es mit Minen aus?" +msgstr "Wie sieht es mit Minen aus? (" #: scripts/scenario_49_allies.lua:3656 msgctxt "ammo-comms" diff --git a/scripts/locale/scenario_50_gaps.de.po b/scripts/locale/scenario_50_gaps.de.po index 984ff4b54..fa3babafd 100644 --- a/scripts/locale/scenario_50_gaps.de.po +++ b/scripts/locale/scenario_50_gaps.de.po @@ -497,7 +497,7 @@ msgstr "" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:817 msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Repulsor and Tractor Beam Components" -msgstr "Repulsor- und Traktorstrahlkomponenten" +msgstr "Repulsor- und Traktorstrahl-Komponenten" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:832 msgctxt "stationGeneralInfo-comms" @@ -506,7 +506,7 @@ msgid "" "custom made" msgstr "" "Wir können alle Ihre Bedürfnisse in Bezug auf das Schieben und Ziehen mit " -"spezialisierten, maßgeschneiderten Ausrüstung erfüllen." +"spezialisierter, maßgeschneiderter Ausrüstung erfüllen." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:833 msgctxt "stationStory-comms" @@ -704,7 +704,7 @@ msgid "" msgstr "" "Wir bauen, reparieren und liefern Komponenten und Upgrades für " "automatisierte Einrichtungen, die für Schiffe entwickelt wurden, auf denen " -"keine medizinisches Fachpersonal verfügbar ist. Solche Geräte werden " +"kein medizinisches Fachpersonal verfügbar ist. Solche Geräte werden " "üblicherweise auch \"Autodocs\" genannt." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1179 @@ -1039,7 +1039,7 @@ msgstr "" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1588 msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Repulsor and tractor beam components" -msgstr "Repulsor- und Traktorstrahlkomponenten" +msgstr "Repulsor- und Traktorstrahl-Komponenten" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1603 msgctxt "stationGeneralInfo-comms" @@ -1120,7 +1120,7 @@ msgid "" "so we honor our fortune by naming the station after them" msgstr "" "Wir haben einige unserer kritischen industriellen Prozesse von einer Spezies " -"namens Tokra gelernt, daher ehren sie, indem wir die Station nach ihnen " +"namens Tokra gelernt, daher ehren wir sie, indem wir die Station nach ihnen " "benennen." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1676 @@ -1414,7 +1414,7 @@ msgstr "Wir brauchen wirklich ein paar Nukes (" #, lua-format msgctxt "ammo-comms" msgid "%s%d rep each)" -msgstr "je %s%d Ruf)" +msgstr "%sjeweils %d Ruf)" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2307 msgctxt "ammo-comms" @@ -1444,7 +1444,7 @@ msgstr "Wir könnten ein paar Minen gebrauchen. (" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2334 msgctxt "ammo-comms" msgid "How about mines? (" -msgstr "Wie sieht es mit Minen aus?" +msgstr "Wie sieht es mit Minen aus? (" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2336 msgctxt "ammo-comms" @@ -2493,7 +2493,7 @@ msgstr "Wie können wir behilflich sein?" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3271 msgctxt "shipAssist-comms" msgid "Defend a waypoint" -msgstr "Verteidige einen Wegpunkt." +msgstr "Verteidigen Sie einen Wegpunkt" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3273 msgctxt "shipAssist-comms" diff --git a/scripts/locale/scenario_51_deliverAmbassador.de.po b/scripts/locale/scenario_51_deliverAmbassador.de.po index b53170d79..4c657fd9a 100644 --- a/scripts/locale/scenario_51_deliverAmbassador.de.po +++ b/scripts/locale/scenario_51_deliverAmbassador.de.po @@ -138,6 +138,16 @@ msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Major military installation" msgstr "Große Militäreinrichtung" +#: scripts/scenario_51_deliverAmbassador.lua:134 +msgctxt "buttonGM" +msgid "+Spawn Ship(s)" +msgstr "+Spawne Shiff(e)" + +#: scripts/scenario_51_deliverAmbassador.lua:135 +msgctxt "buttonGM" +msgid "+Control Codes" +msgstr "+Kontrollcodes" + #: scripts/scenario_51_deliverAmbassador.lua:329 msgctxt "audio-incCall" msgid "" @@ -612,7 +622,7 @@ msgstr "Bitte füllen Sie unser EMPs wieder auf. (jeweils %d Ruf)" #, lua-format msgctxt "ammo-comms" msgid "Got any EMPs? (%d rep each)" -msgstr "Haben Sie EMPs fpr uns (jeweils %d Ruf)" +msgstr "Haben Sie EMPs für uns? (jeweils %d Ruf)" #: scripts/scenario_51_deliverAmbassador.lua:946 #, lua-format @@ -630,7 +640,7 @@ msgstr "Können Sie uns mit Nukes ausstatten? (jeweils %d Ruf)" #, lua-format msgctxt "ammo-comms" msgid "We really need some nukes. (%d rep each)" -msgstr "Wir benötigenb dringen weiter Nukes. (jeweils %d Ruf)" +msgstr "Wir benötigen dringend weitere Nukes. (jeweils %d Ruf)" #: scripts/scenario_51_deliverAmbassador.lua:951 #, lua-format @@ -715,7 +725,7 @@ msgstr "Zurück" #: scripts/scenario_51_deliverAmbassador.lua:991 msgctxt "station-comms" msgid "You need to stay docked for that action." -msgstr "Für diese Aktion müssen sie angedockt bleiben." +msgstr "Für diese Aktion müssen Sie angedockt bleiben." #: scripts/scenario_51_deliverAmbassador.lua:996 msgctxt "ammo-comms" @@ -759,7 +769,7 @@ msgid "" "We generously resupplied you with some weapon charges.\n" "Put them to good use." msgstr "" -"Wir waren so frei und Ihre Waffenvorräte etwas aufgefüllt.\n" +"Wir waren so frei und haben Ihre Waffenvorräte etwas aufgefüllt.\n" "Setzen Sie sie weise ein." #: scripts/scenario_51_deliverAmbassador.lua:1029 @@ -795,7 +805,7 @@ msgstr "" #: scripts/scenario_51_deliverAmbassador.lua:1038 msgctxt "stationAssist-comms" msgid "To which waypoint should we deliver your supplies?" -msgstr "An welchen Wegpunkt sollen wir das Transportschiff schicken." +msgstr "An welchen Wegpunkt sollen wir das Transportschiff schicken?" #: scripts/scenario_51_deliverAmbassador.lua:1040 #: scripts/scenario_51_deliverAmbassador.lua:1066 diff --git a/scripts/locale/scenario_53_escape.de.po b/scripts/locale/scenario_53_escape.de.po index d551b037e..e508d84a2 100644 --- a/scripts/locale/scenario_53_escape.de.po +++ b/scripts/locale/scenario_53_escape.de.po @@ -1373,7 +1373,7 @@ msgstr " Leer\n" #, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "Available Space: %i, Available Reputation: %i\n" -msgstr "Verfügbarer Platz: %i, Verfügbar Ruf: %i\n" +msgstr "Verfügbarer Platz: %i, Verfügbarer Ruf: %i\n" #: scripts/scenario_53_escape.lua:1811 scripts/scenario_53_escape.lua:2495 #: scripts/scenario_53_escape.lua:2691 scripts/scenario_53_escape.lua:2754 @@ -1877,7 +1877,7 @@ msgid "" " Homing" msgstr "" "\n" -" Homing" +" Zielsuchraketen" #: scripts/scenario_53_escape.lua:2165 msgctxt "ammo-comms" diff --git a/scripts/locale/scenario_55_defenderHunter.de.po b/scripts/locale/scenario_55_defenderHunter.de.po index 3a9f60c9f..18b17a78a 100644 --- a/scripts/locale/scenario_55_defenderHunter.de.po +++ b/scripts/locale/scenario_55_defenderHunter.de.po @@ -17,7 +17,6 @@ msgid "Defender Hunter" msgstr "Verteidiger/Jäger" # Scenario description -#, fuzzy msgid "" "Defend home station and hunt down enemies\n" "\n" @@ -42,20 +41,21 @@ msgstr "" "Verteidigt die Heimatstation und jagt Feinde\n" "\n" "Zunächst habt ihr die Aufgabe, eure Heimatstation zu verteidigen. Im Laufe " -"der Zeit werdet ihr mehr über die Angreifer erfahren, die dich belästigen, " -"und euch wird befohlen, die verantwortlichen Feinde zu finden und zu " -"zerstören. Es können verschiedene optionale Missionen während des Spiels " -"erfüllt werden, aber die feindlichen Angriffe werden weitergehen. Ihr müsst " -"euch entscheiden, was gerade wichtiger ist.\n" +"der Zeit werdet ihr mehr über eure Angreifer erfahren, und euch wird " +"befohlen, die verantwortlichen Feinde zu finden und zu zerstören. Es können " +"verschiedene optionale Missionen während des Spiels erfüllt werden, aber die " +"feindlichen Angriffe werden weitergehen. Ihr müsst euch entscheiden, was " +"gerade wichtiger ist.\n" "\n" "Entwickelt für eine beliebige Anzahl von kooperierenden Spielerschiffen. Die " "zufällige Generierung vieler Details macht jedes Spiel unterschiedlich, aber " -"die primären Ziele bleiben die gleichen. Variationen ohne Zeitbeschränkung " +"die primären Ziele bleiben die gleichen. Varianten ohne Zeitbeschränkung " "können eine Stunde oder länger dauern. Verschiedene optionale Missionen " "können von den Spielern gewählt werden oder werden nach dem Zufallsprinzip " -"ausgewählt. Der Sieg in einer zeitgesteuerten Jägervariante ist eine " -"ziemliche Herausforderung. Wie im Wellen-Szenario werden die Feinde mit der " -"Zeit stärker.\n" +"ausgewählt. Verschiedene Nebenmissionen können entweder selbst gewählt " +"werden oder werden zufällig ausgewählt. Der Sieg in einer zeitgesteuerten " +"Jägervariante ist eine ziemliche Herausforderung. Wie im \"Endlose-Wellen\"-" +"Szenario werden die Feinde mit der Zeit stärker.\n" "\n" "Version 10 - Jan2022" @@ -139,60 +139,51 @@ msgstr "Szenario endet in 30 Minuten" msgctxt "Time" msgid "35min" -msgstr "" +msgstr "35 Minuten" -#, fuzzy msgctxt "Time" msgid "Scenario ends in 35 minutes" -msgstr "Szenario endet in 30 Minuten" +msgstr "Szenario endet in 35 Minuten" -#, fuzzy msgctxt "Time" msgid "40min" -msgstr "30 Minuten" +msgstr "40 Minuten" -#, fuzzy msgctxt "Time" msgid "Scenario ends in 40 minutes" -msgstr "Szenario endet in 30 Minuten" +msgstr "Szenario endet in 40 Minuten" msgctxt "Time" msgid "45min" -msgstr "" +msgstr "45min" -#, fuzzy msgctxt "Time" msgid "Scenario ends in 45 minutes" -msgstr "Szenario endet in 30 Minuten" +msgstr "Szenario endet in 45 Minuten" -#, fuzzy msgctxt "Time" msgid "50min" -msgstr "30 Minuten" +msgstr "50 Minuten" -#, fuzzy msgctxt "Time" msgid "Scenario ends in 50 minutes" -msgstr "Szenario endet in 30 Minuten" +msgstr "Szenario endet in 50 Minuten" msgctxt "Time" msgid "55min" -msgstr "" +msgstr "55min" -#, fuzzy msgctxt "Time" msgid "Scenario ends in 55 minutes" -msgstr "Szenario endet in 30 Minuten" +msgstr "Szenario endet in 55 Minuten" -#, fuzzy msgctxt "Time" msgid "60min" -msgstr "30 Minuten" +msgstr "3060Minuten" -#, fuzzy msgctxt "Time" msgid "Scenario ends in 60 minutes" -msgstr "Szenario endet in 30 Minuten" +msgstr "Szenario endet in 60 Minuten" # Scenario setting msgctxt "setting" @@ -321,7 +312,7 @@ msgid "" "The Kraylors may be human navy enemies, but they make some mighty fine BBQ " "Mynock" msgstr "" -"Die Kraylors mögen zwar Feinde der menschlichen Marine sein, aber sie machen " +"Die Kraylors mögen zwar Feinde der menschlichen Navy sein, aber sie machen " "ein sehr gutes BBQ von Mynocks." #: scripts/scenario_55_defenderHunter.lua:174 @@ -569,6 +560,8 @@ msgstr "" msgctxt "stationServices-comms" msgid "We're out of the necessary materials and supplies for hull repair." msgstr "" +"Wir haben keine Materialien und Vorräte mehr, die für die Reparatur der " +"Schiffshülle benötigt werden." #: scripts/scenario_55_defenderHunter.lua:1876 msgctxt "stationServices-comms" @@ -1011,7 +1004,7 @@ msgstr " Leer\n" #, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "Available Space: %i, Available Reputation: %i\n" -msgstr "Verfügbarer Platz: %i, Verfügbar Ruf: %i\n" +msgstr "Verfügbarer Platz: %i, Verfügbarer Ruf: %i\n" #: scripts/scenario_55_defenderHunter.lua:2226 #: scripts/scenario_55_defenderHunter.lua:3384 @@ -1021,7 +1014,7 @@ msgstr "Verfügbarer Platz: %i, Verfügbar Ruf: %i\n" #, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "Buy one %s for %i reputation" -msgstr "Kaufen Sie 1 %s für %i Ruf" +msgstr "Kaufe 1 %s für %i Ruf" #: scripts/scenario_55_defenderHunter.lua:2227 #, lua-format @@ -1990,6 +1983,8 @@ msgid "" "\n" " %14s: %2i, %3i" msgstr "" +"\n" +" %14s: %2i, %3i" #: scripts/scenario_55_defenderHunter.lua:2949 msgctxt "stationServices-comms" @@ -2139,7 +2134,7 @@ msgstr "Sir, wie können wir helfen?" #: scripts/scenario_55_defenderHunter.lua:3236 msgctxt "shipAssist-comms" msgid "Defend a waypoint" -msgstr "Verteidige einen Wegpunkt." +msgstr "Verteidigen Sie einen Wegpunkt" #: scripts/scenario_55_defenderHunter.lua:3238 msgctxt "shipAssist-comms" @@ -2212,13 +2207,13 @@ msgstr "Schild %s: %d%%\n" #, lua-format msgctxt "shipAssist-comms" msgid "%s Missiles: %d/%d\n" -msgstr "%s: %d/%d\n" +msgstr "%s Raketen: %d/%d\n" #: scripts/scenario_55_defenderHunter.lua:3283 #, lua-format msgctxt "shipAssist-comms" msgid "Dock at %s" -msgstr "Dock bei %s." +msgstr "An %s andocken" #: scripts/scenario_55_defenderHunter.lua:3284 #, lua-format @@ -2305,10 +2300,10 @@ msgid "" "all.\n" "Stand down or prepare to donate your corpses toward our nutrition." msgstr "" -"Der Hive ist keiner Bedrohung ausgesetzt. Wer sich gegen einen von uns " -"stellt, stellt sich gegen uns alle.\n" -"Haltet euch zurück oder bereitet euch darauf vor, eure Leichen für unsere " -"Ernährung zu spenden." +"Der Schwarm duldet keine Drohungen. Feindseligkeit gegen eines von uns ist " +"Feindseligkeit gegen uns alle.\n" +"Halten Sie ihre Position und machen Sie sich bereit, Ihre Körper als Nahrung " +"zu spenden." #: scripts/scenario_55_defenderHunter.lua:3311 msgctxt "shipEnemy-comms" @@ -2325,7 +2320,7 @@ msgstr "" #: scripts/scenario_55_defenderHunter.lua:3313 msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "The hive has greater priorities than exterminating pests." -msgstr "Der Hive hat höhere Priorität als die Schädlingsbekämpfung." +msgstr "Der Schwarm hat Wichtigeres zu tun als Schädlingsbekämpfung." #: scripts/scenario_55_defenderHunter.lua:3315 msgctxt "shipEnemy-comms" @@ -2649,7 +2644,6 @@ msgstr "" "kalibrieren." #: scripts/scenario_55_defenderHunter.lua:4730 -#, fuzzy msgctxt "Paul-msgHelms" msgid "[Paul Straight] The ship is in range. I completed my scans. Thank you" msgstr "" @@ -2657,7 +2651,6 @@ msgstr "" "abgeschlossen. Ich danke Ihnen." #: scripts/scenario_55_defenderHunter.lua:4734 -#, fuzzy msgctxt "Paul-msgTactical" msgid "[Paul Straight] The ship is in range. I completed my scans. Thank you" msgstr "" @@ -2697,16 +2690,16 @@ msgstr "" "transportieren." #: scripts/scenario_55_defenderHunter.lua:4786 -#, fuzzy, lua-format +#, lua-format msgctxt "Paul-msgScience" msgid "Paul Straight has transported aboard %s" -msgstr "Paul Straight hat sich an Bord von %s transportiert." +msgstr "Paul Straight wurde an Bord von %s transportiert." #: scripts/scenario_55_defenderHunter.lua:4790 -#, fuzzy, lua-format +#, lua-format msgctxt "Paul-msgOperations" msgid "Paul Straight has transported aboard %s" -msgstr "Paul Straight hat sich an Bord von %s transportiert." +msgstr "Paul Straight wurde an Bord von %s transportiert." #: scripts/scenario_55_defenderHunter.lua:4793 #, lua-format @@ -2747,11 +2740,11 @@ msgstr "" #: scripts/scenario_55_defenderHunter.lua:4889 #: scripts/scenario_55_defenderHunter.lua:4910 #: scripts/scenario_55_defenderHunter.lua:4926 -#, fuzzy msgctxt "Paul-msgOperations" msgid "Lifesign telemetry from Paul Straight's equipment has ceased" msgstr "" -"Die Lebensdaten-Telemetrie von Paul Straight's Ausrüstung hat ausgesetzt." +"Die Telemetrie von Paul Straight's Ausrüstung übermittelt keine " +"Lebenszeichen mehr." #: scripts/scenario_55_defenderHunter.lua:4848 #, lua-format @@ -3018,16 +3011,15 @@ msgid "Object shows rapidly building energy" msgstr "Objekt zeigt sich schnell aufbauende Energie." #: scripts/scenario_55_defenderHunter.lua:5857 -#, fuzzy msgctxt "repairCrew-msgEngineer" msgid "Medical team has revived one of your repair crew" -msgstr "Das medizinische Team hat einen Ihrer Wartungstechniker wiederbelebt." +msgstr "" +"Das medizinische Team hat ein Mitglied Ihrer Reparaturcrew wiederbelebt." #: scripts/scenario_55_defenderHunter.lua:5861 -#, fuzzy msgctxt "repairCrew-msgEngineer+" msgid "Medical team has revived one of your repair crew" -msgstr "Das medizinische Team hat einen Ihrer Wartungstechniker wiederbelebt." +msgstr "Das medizinische Team hat ein Mitglied der Reparaturcrew wiederbelebt." #: scripts/scenario_55_defenderHunter.lua:5880 msgctxt "coolant-msgEngineer" @@ -3035,16 +3027,14 @@ msgid "Automated systems have recovered some coolant" msgstr "Automatische Systeme haben etwas Kühlmittel zurückgewonnen." #: scripts/scenario_55_defenderHunter.lua:5884 -#, fuzzy msgctxt "coolant-msgEngineer+" msgid "Automated systems have recovered some coolant" msgstr "Automatische Systeme haben etwas Kühlmittel zurückgewonnen." #: scripts/scenario_55_defenderHunter.lua:5948 -#, fuzzy msgctxt "repairCrew-msgEngineer" msgid "One of your repair crew has perished" -msgstr "Ein Mitglied Ihrer Reparaturmannschaft ist ums Leben gekommen." +msgstr "Ein Mitglied des Reparaturteams ist verstorben" #: scripts/scenario_55_defenderHunter.lua:5952 msgctxt "repairCrew-msgEngineer+" @@ -3057,7 +3047,6 @@ msgid "Damage has caused a loss of coolant" msgstr "Die Beschädigung hat zu einem Kühlmittelverlust geführt." #: scripts/scenario_55_defenderHunter.lua:5973 -#, fuzzy msgctxt "coolant-msgEngineer+" msgid "Damage has caused a loss of coolant" msgstr "Die Beschädigung hat zu einem Kühlmittelverlust geführt." @@ -3138,7 +3127,6 @@ msgid "Combat maneuver has been damaged" msgstr "Das Ausweichmanöver-System wurde beschädigt." #: scripts/scenario_55_defenderHunter.lua:6031 -#, fuzzy msgctxt "damage-msgTactical" msgid "Combat maneuver has been damaged" msgstr "Das Ausweichmanöver-System wurde beschädigt." @@ -3154,19 +3142,16 @@ msgid "Self destruct system has been damaged" msgstr "Die Selbstzerstörung wurde beschädigt." #: scripts/scenario_55_defenderHunter.lua:6053 -#, fuzzy msgctxt "coolant-buttonEngineer" msgid "Auto cool" msgstr "Automatische Kühlung" #: scripts/scenario_55_defenderHunter.lua:6060 -#, fuzzy msgctxt "coolant-buttonEngineer" msgid "Manual cool" msgstr "Manuelle Kühlung" #: scripts/scenario_55_defenderHunter.lua:6072 -#, fuzzy msgctxt "coolant-buttonEngineer+" msgid "Auto cool" msgstr "Automatische Kühlung" @@ -3185,13 +3170,13 @@ msgstr "Sammeln von Kühlmittel" #, lua-format msgctxt "coolant-tabEngineer" msgid "Deploying Collectors %i" -msgstr "Entsendung von Sammlern %i" +msgstr "Kollektoren hochfahren (%i)" #: scripts/scenario_55_defenderHunter.lua:6124 #, lua-format msgctxt "coolant-tabEngineer" msgid "Configuring Collectors %i" -msgstr "Sammler konfigurieren %i" +msgstr "Kollektoren konfigurieren (%i)" #: scripts/scenario_55_defenderHunter.lua:6184 #, lua-format @@ -3251,7 +3236,7 @@ msgstr "Leutnant" #: scripts/scenario_55_defenderHunter.lua:6209 msgctxt "msgMainscreen" msgid "Commander" -msgstr "Kommandant" +msgstr "Commander" #: scripts/scenario_55_defenderHunter.lua:6198 #: scripts/scenario_55_defenderHunter.lua:6211 @@ -3296,26 +3281,23 @@ msgstr "" "Rang nach der Zerstörung der Heimatbasis: %s" #: scripts/scenario_55_defenderHunter.lua:6248 -#, fuzzy, lua-format +#, lua-format msgctxt "homeStationHealth-tabRelay&Operations" msgid "%s %s:%i%% H:%i%%" msgstr "%s %s:%i%% H:%i%%" #: scripts/scenario_55_defenderHunter.lua:6314 -#, fuzzy msgctxt "coolant-buttonEngineer" msgid "Get Coolant" msgstr "Kühlmittel einholen" #: scripts/scenario_55_defenderHunter.lua:6322 -#, fuzzy msgctxt "coolant-buttonEngineer+" msgid "Get Coolant" msgstr "Kühlmittel einholen" # Scenario setting #: scripts/scenario_55_defenderHunter.lua:6372 -#, fuzzy msgctxt "buttonGM" msgid "Spawn Enemies" msgstr "Feinde" @@ -3329,8 +3311,8 @@ msgstr "Feinde" #~ "We train naval cadets in routine and specialized functions aboard space " #~ "vessels and coordinate naval activity throughout the sector" #~ msgstr "" -#~ "Wir bilden Marinekadetten für Routine- und Spezialaufgaben an Bord von " -#~ "Raumschiffen aus und koordinieren die Aktivitäten der Marine im gesamten " +#~ "Wir bilden Navykadetten für Routine- und Spezialaufgaben an Bord von " +#~ "Raumschiffen aus und koordinieren die Aktivitäten der Navy im gesamten " #~ "Sektor." #~ msgctxt "stationStory-comms" @@ -3600,7 +3582,9 @@ msgstr "Feinde" #~ "asteroids. Look out! Just kidding" #~ msgstr "" #~ "Wir untersuchen den Kosmos und kartieren stellare Phänomene. Wir " -#~ "verfolgen auch bewegliche Asteroiden. Passt auf! Nur ein Scherz ;)." +#~ "verfolgen auch die Bewegung von Asteroiden... Passt auf! \n" +#~ "...\n" +#~ "Nur ein Scherz ;)." #~ msgctxt "stationStory-comms" #~ msgid "" @@ -3609,7 +3593,7 @@ msgstr "Feinde" #~ msgstr "" #~ "Die Station wurde zu Ehren von Charles Hayden benannt, dessen " #~ "Wohltätigkeit die astrophysikalische Forschung und Ausbildung auf der " -#~ "Erde im frühen 20. Jahrhundert stark vorran brachte." +#~ "Erde im frühen 20. Jahrhundert stark voran brachte." #~ msgctxt "scienceDescription-station" #~ msgid "Autodoc components" @@ -3705,9 +3689,8 @@ msgstr "Feinde" #~ "docile by software generated illusion" #~ msgstr "" #~ "Die Station ist nach einem fiktiven Software-Ingenieur aus einem Film des " -#~ "späten 20. Jahrhunderts benannt, in dem die Menschheit unwissentlich von " -#~ "Außerirdischen erobert und durch softwaregenerierte Illusionen gefügig " -#~ "gehalten wird." +#~ "späten 20. Jahrhunderts benannt, in dem die Menschheit unwissentlich " +#~ "erobert und durch softwaregenerierte Illusionen gefügig gehalten wird." #~ msgctxt "scienceDescription-station" #~ msgid "Shield and Armor Research" @@ -3993,9 +3976,9 @@ msgstr "Feinde" #~ "entertainment and maintenance skills as well as build a community where " #~ "Skandars can relax" #~ msgstr "" -#~ "Die nomadischen Skandars haben sich in dieser Station niedergelassen, um " +#~ "Die nomadischen Skandare haben sich in dieser Station niedergelassen, um " #~ "ihre Unterhaltungs- und Wartungsfähigkeiten zu trainieren und eine " -#~ "Gemeinschaft aufzubauen, in der sich die Skandars entspannen können." +#~ "Gemeinschaft aufzubauen, in der sich die Skandare entspannen können." #~ msgctxt "stationGeneralInfo-comms" #~ msgid "We create androids and android components" @@ -4083,9 +4066,9 @@ msgstr "Feinde" #~ "vessel" #~ msgstr "" #~ "Wir befassen uns mit allen Aspekten des Baus und der Wartung von " -#~ "Marineschiffen. Viele der Marinemodelle werden direkt hier auf dieser " -#~ "Station erforscht, entworfen und gebaut. Unser Ziel ist es, die Raumfahrt " -#~ "angesichts der enormen Fähigkeiten moderner Marineschiffe so einfach wie " +#~ "Navyschiffen. Viele der Modelle werden direkt hier auf dieser Station " +#~ "erforscht, entworfen und gebaut. Unser Ziel ist es, die Raumfahrt " +#~ "angesichts der enormen Fähigkeiten moderner Schiffe so einfach wie " #~ "möglich zu gestalten." #~ msgctxt "scienceDescription-station" @@ -4154,7 +4137,7 @@ msgstr "Feinde" #~ msgctxt "scienceDescription-station" #~ msgid "Repulsor and Tractor Beam Components" -#~ msgstr "Repulsor- und Traktorstrahlkomponenten" +#~ msgstr "Repulsor- und Traktorstrahl-Komponenten" #~ msgctxt "stationGeneralInfo-comms" #~ msgid "" @@ -4162,7 +4145,7 @@ msgstr "Feinde" #~ "custom made" #~ msgstr "" #~ "Wir können alle Ihre Bedürfnisse in Bezug auf das Schieben und Ziehen mit " -#~ "spezialisierten, maßgeschneiderten Ausrüstung erfüllen." +#~ "spezialisierter, maßgeschneiderter Ausrüstung erfüllen." #~ msgctxt "stationStory-comms" #~ msgid "" @@ -4266,7 +4249,7 @@ msgstr "Feinde" #~ msgctxt "scienceDescription-station" #~ msgid "Repulsor and tractor beam components" -#~ msgstr "Repulsor- und Traktorstrahlkomponenten" +#~ msgstr "Repulsor- und Traktorstrahl-Komponenten" #~ msgctxt "stationGeneralInfo-comms" #~ msgid "" diff --git a/scripts/locale/scenario_56_carrierTurret.de.po b/scripts/locale/scenario_56_carrierTurret.de.po index 50e519ba9..fb57c557f 100644 --- a/scripts/locale/scenario_56_carrierTurret.de.po +++ b/scripts/locale/scenario_56_carrierTurret.de.po @@ -490,7 +490,7 @@ msgstr "" #: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1438 msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Repulsor and Tractor Beam Components" -msgstr "Repulsor- und Traktorstrahlkomponenten" +msgstr "Repulsor- und Traktorstrahl-Komponenten" #: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1453 msgctxt "stationGeneralInfo-comms" @@ -499,7 +499,7 @@ msgid "" "custom made" msgstr "" "Wir können alle Ihre Bedürfnisse in Bezug auf das Schieben und Ziehen mit " -"spezialisierten, maßgeschneiderten Ausrüstung erfüllen." +"spezialisierter, maßgeschneiderter Ausrüstung erfüllen." #: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1454 msgctxt "stationStory-comms" @@ -616,7 +616,7 @@ msgid "" "asteroids. Look out! Just kidding" msgstr "" "Wir untersuchen den Kosmos und kartieren stellare Phänomene. Wir verfolgen " -"auch bewegliche Asteroiden... Passt auf! \n" +"auch die Bewegung von Asteroiden... Passt auf! \n" "...\n" "Nur ein Scherz ;)." @@ -701,7 +701,7 @@ msgid "" msgstr "" "Wir bauen, reparieren und liefern Komponenten und Upgrades für " "automatisierte Einrichtungen, die für Schiffe entwickelt wurden, auf denen " -"keine medizinisches Fachpersonal verfügbar ist. Solche Geräte werden " +"kein medizinisches Fachpersonal verfügbar ist. Solche Geräte werden " "üblicherweise auch \"Autodocs\" genannt." #: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1800 @@ -1038,7 +1038,7 @@ msgstr "" #: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2209 msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Repulsor and tractor beam components" -msgstr "Repulsor- und Traktorstrahlkomponenten" +msgstr "Repulsor- und Traktorstrahl-Komponenten" #: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2224 msgctxt "stationGeneralInfo-comms" @@ -1119,7 +1119,7 @@ msgid "" "so we honor our fortune by naming the station after them" msgstr "" "Wir haben einige unserer kritischen industriellen Prozesse von einer Spezies " -"namens Tokra gelernt, daher ehren sie, indem wir die Station nach ihnen " +"namens Tokra gelernt, daher ehren wir sie, indem wir die Station nach ihnen " "benennen." #: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2297 @@ -1491,7 +1491,7 @@ msgstr "Zurück" #, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "Recruit repair crew member for %i reputation" -msgstr "Rekrutiere einen Wartungspersonal für %i Ruf." +msgstr "Rekrutiere Wartungspersonal für %i Ruf." #: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2920 #: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2936 @@ -1573,7 +1573,7 @@ msgstr " Leer\n" #, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "Available Space: %i, Available Reputation: %i\n" -msgstr "Verfügbarer Platz: %i, Verfügbar Ruf: %i\n" +msgstr "Verfügbarer Platz: %i, Verfügbarer Ruf: %i\n" #: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3208 #: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4159 @@ -1583,7 +1583,7 @@ msgstr "Verfügbarer Platz: %i, Verfügbar Ruf: %i\n" #, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "Buy one %s for %i reputation" -msgstr "Kaufen Sie 1 %s für %i Ruf" +msgstr "Kaufe 1 %s für %i Ruf" #: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3209 #, lua-format @@ -1983,7 +1983,7 @@ msgstr "und tauscht gegen Lebensmittel (food)" #: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3918 msgctxt "trade-comms" msgid " or luxury" -msgstr "oder Luxusgüter (luxury)" +msgstr " oder Luxusgüter (luxury)" #: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3920 msgctxt "trade-comms" @@ -2126,7 +2126,7 @@ msgstr "Deine Blutlinie wird hier enden!" #: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4077 msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "Your feeble threats are meaningless." -msgstr "Ihre schwächlichen Drohungen sind Bedeutungslos." +msgstr "Ihre schwächlichen Drohungen sind bedeutungslos." #: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4079 msgctxt "shipEnemy-comms" diff --git a/scripts/locale/scenario_57_shoreline.de.po b/scripts/locale/scenario_57_shoreline.de.po index 3f00e2500..a1df3af7d 100644 --- a/scripts/locale/scenario_57_shoreline.de.po +++ b/scripts/locale/scenario_57_shoreline.de.po @@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "" #: scripts/scenario_57_shoreline.lua:3956 msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Repulsor and Tractor Beam Components" -msgstr "Repulsor- und Traktorstrahlkomponenten" +msgstr "Repulsor- und Traktorstrahl-Komponenten" #: scripts/scenario_57_shoreline.lua:1232 #: scripts/scenario_57_shoreline.lua:3957 @@ -471,7 +471,7 @@ msgid "" msgstr "" "Wir bauen, reparieren und liefern Komponenten und Upgrades für " "automatisierte Einrichtungen, die für Schiffe entwickelt wurden, auf denen " -"keine medizinisches Fachpersonal verfügbar ist. Solche Geräte werden " +"kein medizinisches Fachpersonal verfügbar ist. Solche Geräte werden " "üblicherweise auch \"Autodocs\" genannt." #: scripts/scenario_57_shoreline.lua:1394 @@ -1317,7 +1317,7 @@ msgid "" "so we honor our fortune by naming the station after them" msgstr "" "Wir haben einige unserer kritischen industriellen Prozesse von einer Spezies " -"namens Tokra gelernt, daher ehren sie, indem wir die Station nach ihnen " +"namens Tokra gelernt, daher ehren wir sie, indem wir die Station nach ihnen " "benennen." #: scripts/scenario_57_shoreline.lua:3759 @@ -1417,7 +1417,7 @@ msgstr "" #: scripts/scenario_57_shoreline.lua:4190 msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Repulsor and tractor beam components" -msgstr "Repulsor- und Traktorstrahlkomponenten" +msgstr "Repulsor- und Traktorstrahl-Komponenten" #: scripts/scenario_57_shoreline.lua:4191 msgctxt "stationGeneralInfo-comms" @@ -2097,7 +2097,7 @@ msgstr "Ihr Schiffstyp unterstützt kein Upgrade der Laser" #: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7643 msgctxt "station-comms" msgid "You need to stay docked for that action." -msgstr "Für diese Aktion müssen sie angedockt bleiben." +msgstr "Für diese Aktion müssen Sie angedockt bleiben." #: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7647 msgctxt "ammo-comms" diff --git a/scripts/locale/scenario_58_race.de.po b/scripts/locale/scenario_58_race.de.po index 584674c82..1ccbb05a5 100644 --- a/scripts/locale/scenario_58_race.de.po +++ b/scripts/locale/scenario_58_race.de.po @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Nein" msgctxt "Hazards" msgid "No hazards will appear at the race point markers to impede the race" msgstr "" -"Keine Hindernisse und Gefahren werden bei den Streckenmarkieren auftauchen" +"Keine Hindernisse und Gefahren werden bei den Streckenmarkierungen auftauchen" msgctxt "Hazards" msgid "Yes" @@ -128,7 +128,8 @@ msgstr "Ja" msgctxt "Hazards" msgid "Hazards will appear at the race point markers to impeded the race" -msgstr "Hindernisse und Gefahren werden bei den Streckenmarkieren auftauchen" +msgstr "" +"Hindernisse und Gefahren werden bei den Streckenmarkierungen auftauchen" # Scenario setting msgctxt "setting" @@ -475,12 +476,16 @@ msgid "Tenth" msgstr "Zehnter Platz" #: scripts/scenario_58_race.lua:715 -#, fuzzy, lua-format +#, lua-format +#| msgctxt "trade-comms" +#| msgid " %s: %i\n" msgctxt "msgGM" msgid "" "%s\n" " %s:%s" -msgstr " %s: %i\n" +msgstr "" +"%s\n" +" %s:%s" #: scripts/scenario_58_race.lua:723 msgctxt "buttonGM" @@ -563,7 +568,7 @@ msgstr "Schild- und Panzerungsforschung" #: scripts/scenario_58_race.lua:827 msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Repulsor and Tractor Beam Components" -msgstr "Repulsor- und Traktorstrahlkomponenten" +msgstr "Repulsor- und Traktorstrahl-Komponenten" #: scripts/scenario_58_race.lua:835 msgctxt "scienceDescription-station" @@ -598,7 +603,7 @@ msgstr "Lastenheber und Komponenten" #: scripts/scenario_58_race.lua:871 msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Android components" -msgstr "Android-Komponenten" +msgstr "Androidenkomponenten" #: scripts/scenario_58_race.lua:877 msgctxt "scienceDescription-station" @@ -754,8 +759,8 @@ msgid "" "Forgive us if we seem a little distracted. We are carefully monitoring the " "enemies nearby." msgstr "" -"Verzeiht uns, wenn wir ein wenig abgelenkt wirken. Wir beobachten aufmerksam " -"die Feinde in der Nähe." +"Verzeihen Sie uns, wenn wir ein wenig abgelenkt wirken. Wir beobachten " +"aufmerksam feindliche Aktivitäten in der Nähe." #: scripts/scenario_58_race.lua:1642 msgctxt "ammo-comms" @@ -771,12 +776,12 @@ msgstr "Welche Art von Munition?" #, lua-format msgctxt "ammo-comms" msgid "%s (%d rep each)" -msgstr "je %s%d Ruf)" +msgstr "%s (jeweils %d Ruf)" #: scripts/scenario_58_race.lua:1654 scripts/scenario_58_race.lua:2345 msgctxt "orders-comms" msgid "What are my current orders?" -msgstr "Was sind unseren derzeitigen Befehle?" +msgstr "Was sind unsere derzeitigen Befehle?" #: scripts/scenario_58_race.lua:1657 scripts/scenario_58_race.lua:2348 #, lua-format @@ -822,13 +827,11 @@ msgid "Back" msgstr "Zurück" #: scripts/scenario_58_race.lua:1667 scripts/scenario_58_race.lua:2306 -#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "Do you upgrade spaceships?" msgstr "Rüsten Sie Raumschiffe auf?" #: scripts/scenario_58_race.lua:1669 scripts/scenario_58_race.lua:2308 -#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "" "We can upgrade your jump drive maximum range for nanites or robotic goods" @@ -837,7 +840,7 @@ msgstr "" "ihres Sprungantriebs verbessern" #: scripts/scenario_58_race.lua:1671 scripts/scenario_58_race.lua:2310 -#, fuzzy, lua-format +#, lua-format msgctxt "upgrade-comms" msgid "" "We can increase the speed of your impulse engines by %.2f percent for " @@ -847,7 +850,7 @@ msgstr "" "Ihres Impulsantriebs um %.2f Prozent erhöhen" #: scripts/scenario_58_race.lua:1673 scripts/scenario_58_race.lua:2312 -#, fuzzy, lua-format +#, lua-format msgctxt "upgrade-comms" msgid "We can increase the speed your rotate speed by %.2f percent for %s" msgstr "" @@ -855,15 +858,15 @@ msgstr "" "%s überlassen" #: scripts/scenario_58_race.lua:1675 scripts/scenario_58_race.lua:2314 -#, fuzzy, lua-format +#, lua-format msgctxt "upgrade-comms" msgid "We can increase the range of your beam weapons by %.2f percent for %s" msgstr "" -"Wir können Ihre Waffenreichweite %.2f erhöhen, wenn Sie uns dafür %s " +"Wir können Ihre Laser-Reichweite um %.2f erhöhen, wenn Sie uns dafür %s " "überlassen" #: scripts/scenario_58_race.lua:1677 scripts/scenario_58_race.lua:2316 -#, fuzzy, lua-format +#, lua-format msgctxt "upgrade-comms" msgid "We can add a homing missile tube to your ship for %s" msgstr "" @@ -871,7 +874,7 @@ msgstr "" "Schiff einbauen" #: scripts/scenario_58_race.lua:1681 scripts/scenario_58_race.lua:2320 -#, fuzzy, lua-format +#, lua-format msgctxt "upgrade-comms" msgid "We can upgrade your shields by %.2f percent for %s" msgstr "" @@ -879,7 +882,7 @@ msgstr "" "überlassen" #: scripts/scenario_58_race.lua:1683 scripts/scenario_58_race.lua:2322 -#, fuzzy, lua-format +#, lua-format msgctxt "upgrade-comms" msgid "We can upgrade your energy capacity by 25 percent for %s" msgstr "" @@ -887,7 +890,6 @@ msgstr "" "vergrößern" #: scripts/scenario_58_race.lua:1685 scripts/scenario_58_race.lua:2324 -#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "We don't upgrade spaceships" msgstr "Wir rüsten keine Schiffe auf" @@ -934,7 +936,7 @@ msgid "" msgstr "" "%s\n" "\n" -"Sie können sich eine Broschüre auf dem Couchtisch ansehen oder mit der " +"Du kannst dir eine Broschüre auf dem Couchtisch ansehen oder mit der " "Kartographin reden" #: scripts/scenario_58_race.lua:1700 @@ -1006,8 +1008,8 @@ msgstr "Mit der Kartographin reden" msgctxt "cartographyOffice-comms" msgid "Hi, would you like for me to locate a station or some goods for you?" msgstr "" -"Hallo, soll ich eine etwas über eine Station oder über Handelsgüter in " -"Erfahrung bringen?" +"Hallo, soll ich etwas über eine Station oder über Handelsgüter in Erfahrung " +"bringen?" #: scripts/scenario_58_race.lua:1748 msgctxt "cartographyOffice-comms" @@ -1048,7 +1050,7 @@ msgstr "Mir ist leider nichts über die Stationen in der Nähe bekannt" #: scripts/scenario_58_race.lua:1778 msgctxt "cartographyOffice-comms" msgid "Locate goods" -msgstr "Handelsgüter Lokalisieren" +msgstr "Handelsgüter lokalisieren" #: scripts/scenario_58_race.lua:1779 msgctxt "cartographyOffice-comms" @@ -1091,7 +1093,7 @@ msgstr " Leer\n" #, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "Available Space: %i, Available Reputation: %i\n" -msgstr "Verfügbarer Platz: %i, Verfügbar Ruf: %i\n" +msgstr "Verfügbarer Platz: %i, Verfügbarer Ruf: %i\n" #: scripts/scenario_58_race.lua:1859 scripts/scenario_58_race.lua:2634 #: scripts/scenario_58_race.lua:2675 scripts/scenario_58_race.lua:2701 @@ -1182,7 +1184,7 @@ msgstr "Tausche Medizin gegen %s" #: scripts/scenario_58_race.lua:1996 msgctxt "upgrade-comms" msgid "Provide nanites for jump drive upgrade" -msgstr "" +msgstr "Naniten für Upgrade des Sprungantriebs liefern" #: scripts/scenario_58_race.lua:1998 scripts/scenario_58_race.lua:2017 #: scripts/scenario_58_race.lua:2049 scripts/scenario_58_race.lua:2062 @@ -1191,110 +1193,112 @@ msgstr "" #: scripts/scenario_58_race.lua:2216 scripts/scenario_58_race.lua:2233 msgctxt "upgrade-comms" msgid "You already have the upgrade" -msgstr "" +msgstr "Sie haben dieses Upgrade bereits" #: scripts/scenario_58_race.lua:2008 scripts/scenario_58_race.lua:2027 msgctxt "upgrade-comms" msgid "Your jump drive has been upgraded" -msgstr "" +msgstr "Ihr Sprungantrieb wurde aufgerüstet" #: scripts/scenario_58_race.lua:2015 msgctxt "upgrade-comms" msgid "Provide robotic goods for jump drive upgrade" -msgstr "" +msgstr "Robotik-Komponenten für Upgrade des Sprungantriebs liefern" #: scripts/scenario_58_race.lua:2047 #, lua-format msgctxt "upgrade-comms" msgid "Provide tritanium for %.2f percent impulse engine speed upgrade" -msgstr "" +msgstr "Tritanium für %.2f-prozentige Verbesserung des Impulsantriebs liefern" #: scripts/scenario_58_race.lua:2055 scripts/scenario_58_race.lua:2068 msgctxt "upgrade-comms" msgid "Your impulse engine speed has been upgraded" -msgstr "" +msgstr "Ihr Impulsantrieb wurde aufgerüstet" #: scripts/scenario_58_race.lua:2060 #, lua-format msgctxt "upgrade-comms" msgid "Provide dilithium for %f percent impulse engine speed upgrade" msgstr "" +"Dilithium für eine %f-prozentige Verbesserung des Impulsantriebs liefern" #: scripts/scenario_58_race.lua:2083 #, lua-format msgctxt "upgrade-comms" msgid "Provide %s for %.2f percent maneuver speed upgrade" msgstr "" +"%s für eine %.2f-prozentige Verbesserung der Manövrierfähigkeit liefern" #: scripts/scenario_58_race.lua:2091 msgctxt "upgrade-comms" msgid "Your spin speed has been upgraded" -msgstr "" +msgstr "Ihre Drehgeschwindigkeit wurde verbessert" #: scripts/scenario_58_race.lua:2106 #, lua-format msgctxt "upgrade-comms" msgid "Provide %s for %.2f percent beam range upgrade" -msgstr "" +msgstr "%s für eine %.2f-prozentige Verbesserung der Laser-Reichweite liefern" #: scripts/scenario_58_race.lua:2122 msgctxt "upgrade-comms" msgid "Your beam range has been upgraded" -msgstr "" +msgstr "Ihre Laser-Reichweite wurde verbessert" #: scripts/scenario_58_race.lua:2124 msgctxt "upgrade-comms" msgid "Your ship does not support a beam weapon upgrade" -msgstr "" +msgstr "Bei Ihrem Schiff ist ein Laserupgrade leider nicht möglich" #: scripts/scenario_58_race.lua:2140 #, lua-format msgctxt "upgrade-comms" msgid "Provide %s for additional homing missile tube" -msgstr "" +msgstr "%s für den Einbau eines zusätzlichen Raketenschachts liefern" #: scripts/scenario_58_race.lua:2153 msgctxt "upgrade-comms" msgid "You now have an additional homing missile tube" -msgstr "" +msgstr "Sie besitzen nun einen zusätzlichen Raketenschacht" #: scripts/scenario_58_race.lua:2191 #, lua-format msgctxt "upgrade-comms" msgid "Provide %s for 25 percent energy capacity upgrade" -msgstr "" +msgstr "%s für eine 25-prozentige Verbesserung der Energiespeicher liefern" #: scripts/scenario_58_race.lua:2199 msgctxt "upgrade-comms" msgid "You now have upgraded energy capacity" -msgstr "" +msgstr "Ihre Energiespeicher wurden aufgerüstet" #: scripts/scenario_58_race.lua:2214 #, lua-format msgctxt "upgrade-comms" msgid "Provide %s for %.2f percent front shield upgrade" -msgstr "" +msgstr "%s für eine %.2f-prozentige Verbesserung der Frontschilde liefern" #: scripts/scenario_58_race.lua:2227 msgctxt "upgrade-comms" msgid "You now have an upgraded front shield" -msgstr "" +msgstr "Ihre Frontschilde wurden verbessert" #: scripts/scenario_58_race.lua:2231 #, lua-format msgctxt "upgrade-comms" msgid "Provide %s for %.2f percent rear shield upgrade" -msgstr "" +msgstr "%s für eine %.2f-prozentige Verbesserung der Heckschilde liefern" #: scripts/scenario_58_race.lua:2240 msgctxt "upgrade-comms" msgid "You now have an upgraded rear shield" -msgstr "" +msgstr "Ihre Heckschilde wurden verbessert" #: scripts/scenario_58_race.lua:2258 msgctxt "station-comms" msgid "You need to stay docked for that action." -msgstr "Für diese Aktion müssen sie angedockt bleiben." +msgstr "Für diese Aktion müssen Sie angedockt bleiben." #: scripts/scenario_58_race.lua:2262 msgctxt "ammo-comms" @@ -1338,7 +1342,7 @@ msgid "" "We generously resupplied you with some weapon charges.\n" "Put them to good use." msgstr "" -"Wir waren so frei und Ihre Waffenvorräte etwas aufgefüllt.\n" +"Wir waren so frei und haben Ihre Waffenvorräte etwas aufgefüllt.\n" "Setzen Sie sie weise ein." #: scripts/scenario_58_race.lua:2296 @@ -1579,7 +1583,7 @@ msgstr "Ihre Blutlinie wird hier enden!" #: scripts/scenario_58_race.lua:2547 msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "Your feeble threats are meaningless." -msgstr "Ihre schwächlichen Drohungen sind Bedeutungslos." +msgstr "Ihre schwächlichen Drohungen sind bedeutungslos." #: scripts/scenario_58_race.lua:2549 msgctxt "shipEnemy-comms" @@ -1680,7 +1684,7 @@ msgstr "Kümmern Sie sich um Ihre eigenen Angelegenheiten!" #: scripts/scenario_58_race.lua:2579 msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "I belong to " -msgstr "" +msgstr "Ich gehöre zu" #: scripts/scenario_58_race.lua:2588 msgctxt "trade-comms" @@ -1897,92 +1901,93 @@ msgid "" "Start race on time at waypoint 1\n" "Race Length: %f units" msgstr "" +"Starte Rennen bei Wegpunkt 1\n" +"Länge des Rennens: %f U" #: scripts/scenario_58_race.lua:3354 msgctxt "raceOrders-shipLog" msgid "Race starts in 10 minutes. Be at waypoint 1 on time or forfeit" msgstr "" +"Rennen beginnt in 10 Minuten. Seien Sie rechtzeitig bei Wegpunkt 1, um nicht " +"disqualifiziert zu werden" #: scripts/scenario_58_race.lua:3355 #, lua-format msgctxt "raceOrders-shipLog" msgid "Today's race length: %.1f units" -msgstr "" +msgstr "Heutige Länge des Rennens: %.1f U" #: scripts/scenario_58_race.lua:3363 #, lua-format msgctxt "race-" msgid "Race Start Countdown: %.2f" -msgstr "" +msgstr "Countdown bis zum Start: %.2f" #: scripts/scenario_58_race.lua:3375 msgctxt "race-shipLog" msgid "Ready..." -msgstr "" +msgstr "Auf die Plätze..." #: scripts/scenario_58_race.lua:3379 msgctxt "race-shipLog" msgid "Set..." -msgstr "" +msgstr "Fertig..." #: scripts/scenario_58_race.lua:3391 msgctxt "raceOrders-comms" msgid "Complete race. Win if possible." -msgstr "" +msgstr "Schließen Sie das Rennen ab (am besten indem Sie gewinnen)" #: scripts/scenario_58_race.lua:3404 msgctxt "raceOrders-shipLog" msgid "Go!" -msgstr "" +msgstr "Los!" #: scripts/scenario_58_race.lua:3425 #, lua-format msgctxt "race-" msgid "Race Run Time %.2f" -msgstr "" +msgstr "Bisherige Laufzeit %.2f" #: scripts/scenario_58_race.lua:3449 msgctxt "race-" msgid "The race has begun!" -msgstr "" +msgstr "Rennen gestartet!" #: scripts/scenario_58_race.lua:3454 -#, fuzzy, lua-format +#, lua-format msgctxt "race-" msgid "" "With %i racers, we have the following points awarded for final race place:" msgstr "" -"%s\n" -"\n" "Mit %i teilnehmenden Schiffen werden die Punkte für die Endplatzierung wie " "folgt vergeben:" #: scripts/scenario_58_race.lua:3456 -#, fuzzy, lua-format +#, lua-format msgctxt "race-" msgid "" "With %i racers remaining from the original %i registrants, we have the " "following points awarded for final race place:" msgstr "" -"%s\n" -"\n" "Mit %i von ursprünglich %i teilnehmenden Schiffen werden die Punkte für die " "Endplatzierung wie folgt vergeben:" #: scripts/scenario_58_race.lua:3488 -#, fuzzy msgctxt "race-msgMainscreen" msgid "Race aborted. Nobody made it to the starting line" msgstr "Rennen abgebrochen. Niemand ist an der Startlinie erschienen" #: scripts/scenario_58_race.lua:3516 -#, fuzzy, lua-format +#, lua-format +#| msgctxt "-tabHelms&Tactical&Singlepilot" +#| msgid "%s in %s" msgctxt "race-tabHelms&Tactical&Singlepilot" msgid "%s in %s" msgstr "%s in %s" #: scripts/scenario_58_race.lua:3537 -#, fuzzy, lua-format +#, lua-format msgctxt "race-shipLog" msgid "" "Waypoint 2 met. Go to waypoint 3. Leg took %f seconds. You have completed %i " @@ -1992,7 +1997,7 @@ msgstr "" "in %f Sekunden zurückgelegt. %i %s erfolgreich abgeschlossen." #: scripts/scenario_58_race.lua:3548 -#, fuzzy, lua-format +#, lua-format msgctxt "race-shipLog" msgid "" "Waypoint 3 met. Go to waypoint 4. Leg took %f seconds. You have completed %i " @@ -2002,23 +2007,23 @@ msgstr "" "in %f Sekunden zurückgelegt. %i %s erfolgreich abgeschlossen." #: scripts/scenario_58_race.lua:3559 -#, fuzzy, lua-format +#, lua-format msgctxt "race-shipLog" msgid "" "Waypoint 4 met. Go to waypoint 1. Leg took %f seconds. You have completed %i " "%s." msgstr "" -"Wegpunkt 4 erreicht. Fliegen Sie zu Wegpunkt 5. Der letzte Abschnitt wurde " +"Wegpunkt 4 erreicht. Fliegen Sie zu Wegpunkt 1. Der letzte Abschnitt wurde " "in %f Sekunden zurückgelegt. %i %s erfolgreich abgeschlossen." #: scripts/scenario_58_race.lua:3567 -#, fuzzy, lua-format +#, lua-format msgctxt "race-shipLog" msgid "Completed race. Race time in seconds: %f" msgstr "Rennen beendet. Zeit in Sekunden: %f" #: scripts/scenario_58_race.lua:3575 -#, fuzzy, lua-format +#, lua-format msgctxt "race-shipLog" msgid "" "Waypoint 1 met. Go to waypoint 2. Leg took %f seconds. You have completed %i "