From 3de89e55a3834305dc1eabfee4df39eabf3bac61 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: aBlueShadow Date: Sun, 20 Oct 2024 16:22:14 +0200 Subject: [PATCH] Add de translation for Shoreline scenario --- scripts/locale/scenario_57_shoreline.de.po | 3904 ++++++++++++++++++++ 1 file changed, 3904 insertions(+) create mode 100644 scripts/locale/scenario_57_shoreline.de.po diff --git a/scripts/locale/scenario_57_shoreline.de.po b/scripts/locale/scenario_57_shoreline.de.po new file mode 100644 index 000000000..3f00e2500 --- /dev/null +++ b/scripts/locale/scenario_57_shoreline.de.po @@ -0,0 +1,3904 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: \n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" +"Language: de_DE\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" + +# Scenario name +msgid "Shoreline Version 2" +msgstr "Küstenlinie" + +# Scenario description +msgid "" +"Waves of increasingly difficult enemies. Warp capable ship is strongly " +"suggested. At least one required mission and several optional missions. " +"Missions selected at random unless game master intervenes\n" +"\n" +"Maximum of 8 player ships supported by scenario. More player ships may " +"experience strange results\n" +"\n" +"Version 2" +msgstr "" +"Wellen von immer schwierigeren Gegnern. Ein warpfähiges Schiff wird dringend " +"empfohlen. Mindestens eine Hauptmission und mehrere optionale " +"Nebenmissionen. Die Missionen werden nach dem Zufallsprinzip ausgewählt, es " +"sei denn, die Spielleitung greift ein\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Maximal 8 Spielbare Schiffe werden vom Szenario unterstützt. Bei mehr können " +"seltsame Effekte auftreten\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Version 2" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:230 +#, lua-format +msgctxt "buttonGM" +msgid "Version %s" +msgstr "Version %s" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:231 +#, lua-format +msgctxt "msgGM" +msgid "" +"Scenario version %s\n" +" LUA version %s" +msgstr "" +"Scenario-Version %s\n" +" LUA-Version %s" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:235 +msgctxt "buttonGM" +msgid "+Required Missions" +msgstr "+Hauptmissionen" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:236 +msgctxt "buttonGM" +msgid "+Optional Missions" +msgstr "+Nebenmissionen" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:240 +msgctxt "buttonGM" +msgid "-From Required Miss" +msgstr "<- Zurück" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:243 +msgctxt "buttonGM" +msgid "Req Undercut" +msgstr "Haupt: Undercut" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:246 +msgctxt "buttonGM" +msgid "Req Stettor" +msgstr "Haupt: Stettor" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:249 +msgctxt "buttonGM" +msgid "Req Horizon" +msgstr "Haupt: Horizon" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:252 +msgctxt "buttonGM" +msgid "Req Sporisky" +msgstr "Haupt: Sporisky" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:257 +msgctxt "buttonGM" +msgid "-From Optional Miss" +msgstr "<- Zurück" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:260 +msgctxt "buttonGM" +msgid "Opt Beam Range" +msgstr "Neben: Laserreichw." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:263 +msgctxt "buttonGM" +msgid "Opt Impulse" +msgstr "Neben: Impuls" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:266 +msgctxt "buttonGM" +msgid "Opt Spin" +msgstr "Neben: Drehung" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:269 +msgctxt "buttonGM" +msgid "Opt Shield" +msgstr "Neben: Schilde" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:272 +msgctxt "buttonGM" +msgid "Opt Beam Damage" +msgstr "Neben: Laserschaden" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:372 +msgctxt "orders-comms" +msgid "" +"Defend bases in the area (human navy and independent) from enemy attack." +msgstr "" +"Verteidigen Sie die Basen im Einsatzgebiet (menschliche Navy und " +"Unabhängige) vor feindlichen Angriffen." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:910 scripts/scenario_57_shoreline.lua:3758 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:3799 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Ship building and maintenance facility" +msgstr "Schiffsbau- und Wartungseinrichtung" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:922 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "Human Navy headquarters. Loss of this station would be devastating" +msgstr "Hauptquartier der menschlichen Navy. Ein Verlust wäre verheerend." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:929 scripts/scenario_57_shoreline.lua:3836 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Warp engine components" +msgstr "Warpantrieb-Komponenten" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:941 scripts/scenario_57_shoreline.lua:3837 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "" +"We specialize in the esoteric components necessary to make warp drives " +"function properly" +msgstr "" +"Wir sind auf die besonderen Komponenten spezialisiert, die für das " +"ordnungsgemäße Funktionieren von Warp-Antrieben erforderlich sind." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:942 scripts/scenario_57_shoreline.lua:3838 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"Zefram Cochrane constructed the first warp drive in human history. We named " +"our station after him because of the specialized warp systems work we do" +msgstr "" +"Zefram Cochrane konstruierte den ersten Warpantrieb in der Geschichte der " +"Menschheit. Wir haben unsere Station nach ihm benannt, weil wir uns auf Warp-" +"Systeme spezialisiert haben." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:960 scripts/scenario_57_shoreline.lua:2541 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Energy Beam Components" +msgstr "Laser-Komponenten" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:971 scripts/scenario_57_shoreline.lua:2542 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "We manufacture energy beam components" +msgstr "Wir erforschen und fertigen Komponenten für Laser." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:972 scripts/scenario_57_shoreline.lua:2543 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"Station named after Guglielmo Marconi an Italian inventor from early 20th " +"century Earth who, along with Nicolo Tesla, claimed to have invented a death " +"ray or particle beam weapon" +msgstr "" +"Station benannt nach Guglielmo Marconi, einem italienischen Erfinder aus dem " +"frühen 20. Jahrhundert, der zusammen mit Nicolo Tesla behauptete, einen " +"Todesstrahl oder eine Teilchenstrahlwaffe erfunden zu haben." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:990 scripts/scenario_57_shoreline.lua:2691 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:3355 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Trading station" +msgstr "Handelsstation" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:1001 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:3356 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "Come to Muddvile for all your trade and commerce needs and desires" +msgstr "" +"Kommen Sie zu Muddvile für alle Ihre Bedürfnisse und Wünsche im Bereich " +"Handel und Gewerbe." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:1002 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:3357 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"Upon retirement, Harry Mudd started this commercial venture using his " +"leftover inventory and extensive connections obtained while he traveled the " +"stars as a salesman" +msgstr "" +"Nach seinem Eintritt in den Ruhestand gründete Harry Mudd dieses " +"kommerzielle Unternehmen, indem er sein Restinventar und seine " +"weitreichenden Kontakte nutzte, die er während seiner Zeit als reisender " +"Händler, durch die Sterne, erworben hatte." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:1015 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:3874 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Optical Components" +msgstr "Optik-Komponenten" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:1027 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:3875 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "" +"We make and supply optic components for various station and ship systems" +msgstr "" +"Wir fertigen und bieten optische Komponenten für verschiedene Stations- und " +"Schiffssysteme." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:1028 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:3876 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"This station continues the businesses from Earth based on the merging of " +"several companies including Leica from Switzerland, the lens manufacturer " +"and the Japanese advanced low carbon (ALCA) electronic and optic research " +"and development company" +msgstr "" +"Diese Station setzt die Geschäfte der Erde fort, die auf dem Zusammenschluss " +"mehrerer Unternehmen beruhen, darunter der Schweizer Objektivhersteller " +"Leica und das japanische Forschungs- und Entwicklungsunternehmen für " +"Elektronik und Optik Advanced Low Carbon (ALCA)." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:1046 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:1856 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:1913 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:1970 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:2027 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:4331 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:4411 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:4448 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:4487 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Mining station" +msgstr "Bergbaustation" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:1070 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:4626 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Mining and trade" +msgstr "Bergbau und Handel" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:1108 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:4663 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Mining and gambling" +msgstr "Bergbau und Glücksspiel" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:1147 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:1702 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:1821 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:4700 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:4774 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:4912 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:5088 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Resupply" +msgstr "Nachschub" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:1163 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:4223 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Shielded Circuitry Fabrication" +msgstr "Herstellung von abgeschirmten Schaltkreisen" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:1174 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:4224 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "" +"We specialize in circuitry shielded from external hacking suitable for ship " +"systems" +msgstr "" +"Wir sind auf Schaltkreise spezialisiert, die gegen externe Hackerangriffe " +"abgeschirmt und für Schiffssysteme geeignet sind." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:1175 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:4225 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"We started as an expansion from the lunar based chip manufacturer of Earth " +"legacy Intel electronic chips" +msgstr "" +"Wir begannen als Erweiterung des auf dem Mond ansässigen Chipherstellers, " +"der das Vermächtnis des ehemals auf der Erde ansässigen Chipherstellers " +"Intel weiterführte." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:1189 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:2994 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Shield and Armor Research" +msgstr "Schild- und Panzerforschung" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:1201 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:2995 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "The finest shield and armor manufacturer in the quadrant" +msgstr "Der beste Schild- und Panzerungshersteller im Quadranten." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:1202 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:2996 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"We named this station for the pioneering spirit of the 22nd century " +"Starfleet explorer, Captain Jonathan Archer" +msgstr "" +"Wir haben diese Station nach dem Pioniergeist des Sternenflottenforschers " +"des 22. Jahrhunderts, Captain Jonathan Archer, benannt." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:1219 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:3956 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Repulsor and Tractor Beam Components" +msgstr "Repulsor- und Traktorstrahlkomponenten" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:1232 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:3957 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "" +"We can meet all your pushing and pulling needs with specialized equipment " +"custom made" +msgstr "" +"Wir können alle Ihre Bedürfnisse in Bezug auf das Schieben und Ziehen mit " +"spezialisierter, maßgeschneiderter Ausrüstung erfüllen." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:1233 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:3958 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"The station name comes from a short story by the 20th century author " +"Clifford D. Simak as well as from the 19th century developer John Deere who " +"inspired a company that makes the Earth bound equivalents of our products" +msgstr "" +"Der Name der Station stammt aus einer Kurzgeschichte des Autors Clifford D. " +"Simak aus dem 20. Jahrhundert sowie von dem Entwickler John Deere aus dem " +"19. Jahrhundert, der ein Unternehmen inspirierte, das die entsprechenden " +"Produkte auf der Erde herstellt." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:1252 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:3103 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Advanced Material components" +msgstr "Fortschrittliche Materialkomponenten" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:1263 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:3104 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "" +"We fabricate several different kinds of materials critical to various space " +"industries like ship building, station construction and mineral extraction" +msgstr "" +"Wir stellen verschiedene Arten von Materialien her, die für verschiedene " +"Raumfahrtindustrien wie Schiffsbau, Stationsbau und Mineralienabbau wichtig " +"sind." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:1264 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:3105 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"We named our station after Dr. Cavor, the physicist that invented a barrier " +"material for gravity waves - Cavorite" +msgstr "" +"Wir haben unsere Station nach Dr. Cavor benannt, dem Physiker, der ein " +"Barrierematerial für Gravitationswellen erfunden hat - Cavorit." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:1293 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:3210 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:3433 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Transporter components" +msgstr "Transporter-Komponenten" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:1322 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:2395 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:4260 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Sensor components" +msgstr "Sensor-Komponenten" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:1333 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:4261 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "" +"We research and construct components for the most powerful and accurate " +"sensors used aboard ships along with the software to make them easy to use" +msgstr "" +"Wir erforschen und konstruieren Komponenten für die leistungsstärksten und " +"genauesten Sensoren, die an Bord von Schiffen eingesetzt werden, sowie die " +"Software, die ihre Verwendung erleichtert." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:1334 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:4262 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"The Veloquan company has its roots in the manufacturing of LIDAR sensors in " +"the early 21st century on Earth in the United States for autonomous ground-" +"based vehicles. They expanded research and manufacturing operations to " +"include various sensors for space vehicles. Veloquan was the result of " +"numerous mergers and acquisitions of several companies including Velodyne " +"and Quanergy" +msgstr "" +"Das Unternehmen Veloquan hat seine Wurzeln in der Herstellung von LIDAR-" +"Sensoren zu Beginn des 21. Jahrhunderts auf der Erde in den Vereinigten " +"Staaten für autonome bodengestützte Fahrzeuge. Das Unternehmen erweiterte " +"seine Forschungs- und Produktionsaktivitäten um verschiedene Sensoren für " +"Raumfahrzeuge. Veloquan ist das Ergebnis zahlreicher Fusionen und Übernahmen " +"mehrerer Unternehmen, darunter Velodyne und Quanergy." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:1352 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:3030 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Communication components" +msgstr "Kommunikations-Komponenten" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:1364 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:3031 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "" +"We provide a range of communication equipment and software for use aboard " +"ships" +msgstr "" +"Wir bieten eine Reihe von Kommunikationsgeräten und Software für den Einsatz " +"an Bord von Schiffen." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:1365 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:3032 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"The station is named after Reginald Barclay who established the first " +"transgalactic com link through the creative application of a quantum " +"singularity. Station personnel often refer to the station as the Broccoli " +"station" +msgstr "" +"Die Station ist nach Reginald Barclay benannt, der durch die kreative " +"Anwendung einer Quantensingularität die erste transgalaktische " +"Kommunikationsverbindung herstellte. Das Stationspersonal bezeichnet die " +"Station oft als Broccoli-Station." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:1382 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:2805 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:3993 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Autodoc components" +msgstr "Autodoc-Komponenten" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:1393 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "" +"We build and repair and provide components and upgrades for automated " +"facilities designed for ships where a doctor cannot be a crew member " +"(commonly called autodocs)" +msgstr "" +"Wir bauen, reparieren und liefern Komponenten und Upgrades für " +"automatisierte Einrichtungen, die für Schiffe entwickelt wurden, auf denen " +"keine medizinisches Fachpersonal verfügbar ist. Solche Geräte werden " +"üblicherweise auch \"Autodocs\" genannt." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:1394 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:2807 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"The station is named after Dr. Lipkin who pioneered some of the research and " +"application around robot assisted surgery in the area of partial nephrectomy " +"for renal tumors in the early 21st century on Earth" +msgstr "" +"Die Station ist nach Dr. Lipkin benannt, der Anfang des 21. Jahrhunderts auf " +"der Erde Pionierarbeit bei der Erforschung und Anwendung der " +"robotergestützten Chirurgie im Bereich der partiellen Nephrektomie bei " +"Nierentumoren geleistet hat." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:1409 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:3507 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:3544 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Load lifters and components" +msgstr "Lastenheber und Komponenten" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:1420 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:3545 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "We provide load lifters and components" +msgstr "Wir bieten Lastenheber und Komponenten." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:1421 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:3546 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"The station is named after Ellen Ripley who made creative and effective use " +"of one of our load lifters when defending her ship" +msgstr "" +"Die Station ist nach Ellen Ripley benannt, die bei der Verteidigung ihres " +"Schiffes einen unserer Lastenheber kreativ und effektiv eingesetzt hat." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:1439 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:3177 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:3396 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:3618 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Android components" +msgstr "Androidenkomponenten" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:1450 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:3178 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "Supplier of android components, programming and service" +msgstr "Anbieter von Androiden-Komponenten, Programmierung und Service." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:1451 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:3179 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"Named for Richard Deckard who inspired many of the sophisticated safety " +"security algorithms now required for all androids" +msgstr "" +"Benannt nach Richard Deckard, der viele der hochentwickelten " +"Sicherheitsalgorithmen inspiriert hat, die heute für alle Androiden " +"erforderlich sind." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:1467 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:3655 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Automated weapons systems" +msgstr "Automatisierte Waffensysteme" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:1479 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:3656 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "" +"We research and create automated weapons systems to improve ship combat " +"capability" +msgstr "" +"Wir erforschen und entwickeln automatisierte Waffensysteme zur Verbesserung " +"der Kampfkraft von Schiffen." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:1495 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:2958 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Battery and software engineering" +msgstr "Batterie- und Softwaretechnik" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:1507 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:2959 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "" +"We provide high quality high capacity batteries and specialized software for " +"all shipboard systems" +msgstr "" +"Wir bieten qualitativ hochwertige Hochleistungsbatterien und spezialisierte " +"Software für alle Schiffssysteme." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:1508 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:2960 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"The station is named after a fictional software engineer in a late 20th " +"century movie depicting humanity unknowingly conquered by aliens and kept " +"docile by software generated illusion" +msgstr "" +"Die Station ist nach einem fiktiven Software-Ingenieur aus einem Film des " +"späten 20. Jahrhunderts benannt, in dem die Menschheit unwissentlich erobert " +"und durch softwaregenerierte Illusionen gefügig gehalten wird." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:1521 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:4034 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Nanotechnology research" +msgstr "Nanotechnologie-Forschung" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:1533 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:4035 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "We provide nanites and software for a variety of ship-board systems" +msgstr "Wir bieten Naniten und Software für eine Vielzahl von Schiffssystemen." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:1534 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:4036 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"This station's name recognizes one of the first scientific researchers into " +"nanotechnology, physicist Richard Feynman" +msgstr "" +"Der Name dieser Station erinnert an einen der ersten wissenschaftlichen " +"Forscher auf dem Gebiet der Nanotechnologie, den Physiker Richard Feynman." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:1550 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:4075 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Medical Research" +msgstr "Medizinische Forschung" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:1563 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:4076 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "We research exotic diseases and other human medical conditions" +msgstr "" +"Wir erforschen exotische Krankheiten und andere medizinische Probleme des " +"Menschen." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:1564 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:4077 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"We continue the medical work started by William Worrall Mayo in the late " +"19th century on Earth" +msgstr "" +"Wir setzen die von William Worrall Mayo Ende des 19. Jahrhunderts begonnene " +"medizinische Arbeit auf der Erde fort." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:1571 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:4557 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Commerce and recreation" +msgstr "Handel und Erholung" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:1587 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:4986 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Biotech research" +msgstr "Biotechnologie-Forschung" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:1611 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Trading post" +msgstr "Handelsposten" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:1633 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:3688 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Logistics coordination" +msgstr "Logistische Koordination" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:1644 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:3689 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "" +"We support the stations and ships in the area with planning and " +"communication services" +msgstr "" +"Wir unterstützen die Stationen und Schiffe in diesem Gebiet mit Planungs- " +"und Kommunikationsdienstleistungen." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:1645 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:3690 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"We recognize the influence of Starfleet Captain James Tiberius Kirk in the " +"23rd century in our station name" +msgstr "" +"Wir erkennen in unserem Stationsnamen den Einfluss von Sternenflottenkapitän " +"James Tiberius Kirk im 23. Jahrhundert an." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:1652 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:4843 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Stress Psychology Research" +msgstr "Stresspsychologische Forschung" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:1676 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:2842 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Zero gravity sports and entertainment" +msgstr "Sport und Unterhaltung in der Schwerelosigkeit" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:1719 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:3322 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Casino and Gambling" +msgstr "Kasino und Glücksspiel" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:1743 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:3284 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Xenopsychology training" +msgstr "Xenopsychologie-Ausbildung" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:1754 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:3285 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "" +"We provide classes and simulation to help train diverse species in how to " +"relate to each other" +msgstr "" +"Wir bieten Kurse und Simulationen an, um den Umgang mit verschiedenen " +"Spezies zu schulen." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:1755 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:3286 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"A continuation of the research initially conducted by Dr. Gennady Komov in " +"the early 22nd century on Venus, supported by the application of these " +"principles" +msgstr "" +"Eine Fortsetzung der ursprünglich von Dr. Gennady Komov zu Beginn des 22. " +"Jahrhunderts auf der Venus durchgeführten Forschung, unterstützt durch die " +"Anwendung dieser Grundlagen." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:1773 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:4945 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Research Lab and Observatory" +msgstr "Forschungslabor und Observatorium" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:1797 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:4806 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Textiles and fashion" +msgstr "Textilien und Mode" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:1837 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:3470 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Diplomatic training" +msgstr "Diplomatische Ausbildung" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:1848 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:3471 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "" +"The premeire academy for leadership and diplomacy training in the region" +msgstr "" +"Die führende Akademie für die Ausbildung von Führungskräften und Diplomatie " +"in der Region." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:1849 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:3472 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"Established by the royal family so critical during the political upheaval era" +msgstr "" +"Gründung durch die königliche Familie, die in der Zeit des politischen " +"Umbruchs so wichtig war." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:2109 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:5019 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:5051 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Observatory" +msgstr "Observatorium" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:2125 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:2615 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:3140 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Impulse engine components" +msgstr "Impulsantrieb-Komponenten" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:2136 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:3141 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "We supply high quality impulse engines and parts for use aboard ships" +msgstr "" +"Wir bieten qualitativ hochwertige Impulsantriebe und Teile für den Einsatz " +"an Bord von Schiffen." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:2137 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:3142 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"This station was named after the fictional engineer, Cyrus Smith created by " +"19th century author Jules Verne" +msgstr "" +"Dieser Station wurde nach dem fiktiven Ingenieur Cyrus Smith benannt, " +"geschaffen vom Autor Jules Verne im 19. Jahrhundert." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:2155 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:3066 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Robotic research" +msgstr "Robotik-Forschung" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:2167 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:3067 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "We research and provide robotic systems and components" +msgstr "Wir erforschen und bieten Robotiksysteme und -komponenten." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:2168 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:3068 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"This station is named after Dr. Susan Calvin who pioneered robotic " +"behavioral research and programming" +msgstr "" +"Diese Station ist nach Dr. Susan Calvin benannt, die Pionierarbeit in der " +"Verhaltensforschung und Programmierung von Robotern geleistet hat." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:2239 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Training and Coordination" +msgstr "Ausbildung und Koordinierung" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:2240 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "" +"We train naval cadets in routine and specialized functions aboard space " +"vessels and coordinate naval activity throughout the sector" +msgstr "" +"Wir bilden Navykadetten für Routine- und Spezialaufgaben an Bord von " +"Raumschiffen aus und koordinieren die Aktivitäten der Navy im gesamten " +"Sektor." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:2241 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"The original station builders were fans of the late 20th century scientist " +"and author Isaac Asimov. The station was initially named Foundation, but was " +"later changed simply to Asimov. It started off as a stellar observatory, " +"then became a supply stop and as it has grown has become an educational and " +"coordination hub for the region" +msgstr "" +"Die ursprünglichen Erbauer der Station waren Fans des Wissenschaftlers und " +"Schriftstellers Isaac Asimov aus dem späten 20. Jahrhundet. Die Station hieß " +"zunächst Foundation, wurde aber später einfach in Asimov umbenannt. Sie " +"begann als Weltraum-Observatorium, wurde dann zu einer Versorgungsstation " +"und entwickelte sich zu einem Bildungs- und Koordinationszentrum für die " +"Region." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:2279 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Warp and Impulse engine manufacturing" +msgstr "Herstellung von Warp- und Impulsantrieben" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:2280 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "" +"We manufacture warp, impulse and jump engines for the human navy fleet as " +"well as other independent clients on a contract basis" +msgstr "" +"Wir stellen Warp-, Impuls- und Sprungtriebwerke für die menschliche Flotte " +"sowie für andere unabhängige Kunden auf Vertragsbasis her." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:2281 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"The station is named after the late 19th century astronaut as well as the " +"fictionlized stations that followed. The station initially constructed " +"entire space worthy vessels. In time, it transitioned into specializeing in " +"propulsion systems." +msgstr "" +"Die Station ist nach dem Astronauten aus dem späten 20. Jahrhundert benannt, " +"ebenso wie nach den fiktiven Stationen, die ihm folgten. Die Station baute " +"zunächst ganze weltraumtaugliche Schiffe. Mit der Zeit spezialisierte sie " +"sich auf Antriebssysteme." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:2315 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Warp drive components" +msgstr "Warpantriebs-Komponenten" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:2316 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "We provide warp drive engines and components" +msgstr "Wir bieten Warpantriebe und -komponenten." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:2317 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"This station is named after Chris Van Den Broeck who did some initial " +"research into the possibility of warp drive in the late 20th century on Earth" +msgstr "" +"Diese Station ist nach Chris Van Den Broeck benannt, der Ende des 20. " +"Jahrhunderts auf der Erde erste Forschungen über die Möglichkeit des Warp-" +"Antriebs anstellte." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:2355 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Shielded circuitry fabrication" +msgstr "Herstellung von abgeschirmten Schaltkreisen" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:2356 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "" +"We make a large variety of circuits for numerous ship systems shielded from " +"sensor detection and external control interference" +msgstr "" +"Wir stellen eine Vielzahl von Schaltkreisen für zahlreiche Schiffssysteme " +"her, die vor Sensorerfassung und externen Steuerungsstörungen geschützt sind." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:2357 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"Our station is named after the law which quantifies the amount of force with " +"which stationary electrically charged particals repel or attact each other - " +"a fundamental principle in the design of our circuits" +msgstr "" +"Unsere Station ist nach dem Gesetz benannt, das die Kraft angibt, mit der " +"sich ortsfeste, elektrisch geladene Teilchen abstoßen oder anziehen - ein " +"grundlegendes Prinzip bei der Entwicklung unserer Schaltungen." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:2396 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "We research and manufacture sensor components and systems" +msgstr "Wir erforschen und fertigen Sensor-Komponenten und -Systeme" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:2397 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"The station is named after Tony Heyes the inventor of some of the earliest " +"electromagnetic sensors in the mid 20th century on Earth in the United " +"Kingdom to assist blind human mobility" +msgstr "" +"Die Station ist nach Tony Heyes benannt, dem Erfinder einiger der frühesten " +"elektromagnetischen Sensoren, in der Mitte des 20. Jahrhunderts auf der Erde " +"im Vereinigten Königreich, um die Mobilität von Blinden zu unterstützen." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:2432 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Nanite supplier" +msgstr "Anbieter von Naniten" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:2433 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "We provide nanites for various organic and non-organic systems" +msgstr "" +"Wir bieten Naniten für verschiedene organische und nicht-organische Systeme" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:2434 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"This station is named after the nanotechnologist Hossam Haick from the early " +"21st century on Earth in Israel" +msgstr "" +"Diese Station ist nach dem Nanotechnologen Hossam Haick aus dem frühen 21. " +"Jahrhundert auf der Erde in Israel benannt." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:2472 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Energy beam components" +msgstr "Laserstrahl-Komponenten" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:2473 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "We research and manufacture energy beam components and systems" +msgstr "Wir erforschen und fertigen Komponenten und Systeme für Laser." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:2474 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"The station is named after Theodore Maiman who researched and built the " +"first laser in the mid 20th century on Earth" +msgstr "" +"Die Station ist nach Theodore Maiman benannt, der Mitte des 20. Jahrhunderts " +"den ersten Laser auf der Erde erforschte und baute." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:2504 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:4520 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Gambling and resupply" +msgstr "Glücksspiel und Nachschub" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:2505 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "The oldest station in the quadrant" +msgstr "Die älteste Station des Quadranten." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:2578 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Exobiology research" +msgstr "Exobiologische Forschung" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:2579 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "We study recently discovered life forms not native to Earth" +msgstr "" +"Wir untersuchen kürzlich entdeckte Lebensformen, die nicht auf der Erde " +"heimisch sind." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:2580 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"This station was named after one of the early exobiologists from mid 20th " +"century Earth, Dr. Stanley Miller" +msgstr "" +"Diese Station wurde nach einem der ersten Exobiologen aus der Mitte des 20. " +"Jahrhunderts, Dr. Stanley Miller, benannt." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:2616 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "We research and manufacture impulse engine components and systems" +msgstr "" +"Wir erforschen und fertigen Komponenten und Systeme für Impulsantriebe." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:2617 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"The station is named after Roger Shawyer who built the first prototype " +"impulse engine in the early 21st century" +msgstr "" +"Die Station ist nach Roger Shawyer benannt, der Anfang des 21. Jahrhunderts " +"den ersten Prototyp eines Impulstriebwerks baute." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:2654 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Energy and particle beam components" +msgstr "Energie- und Teilchenstrahlkomponenten" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:2655 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "We fabricate general and specialized components for ship beam systems" +msgstr "" +"Wir stellen allgemeine und spezialisierte Komponenten für Laserwaffen her." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:2656 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"This station was named after Archimedes who, according to legend, used a " +"series of adjustable focal length mirrors to focus sunlight on a Roman naval " +"fleet invading Syracuse, setting fire to it" +msgstr "" +"Diese Station wurde nach Archimedes benannt, der der Legende nach eine Reihe " +"von Spiegeln mit verstellbarer Brennweite benutzte, um das Sonnenlicht auf " +"eine römische Flotte zu richten, die in Syrakus einfiel, und diese in Brand " +"setzte." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:2692 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "" +"Only the largest market and trading location in twenty sectors. You can find " +"your heart's desire here" +msgstr "" +"Der größte Markt- und Handelsplatz in zwanzig Sektoren. Hier finden Sie " +"alles, was Ihr Herz begehrt." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:2693 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"Modeled after the early 21st century bazaar on Earth in Bangkok, Thailand. " +"Designed and built with trade and commerce in mind" +msgstr "" +"Gestaltet nach dem Vorbild des Basars auf der Erde im frühen 21. Jahrhundert " +"in Bangkok, Thailand. Entworfen und gebaut mit Blick auf Handel und Gewerbe." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:2731 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:4371 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Mining" +msgstr "Bergbau" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:2732 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "" +"We mine nearby asteroids for precious minerals and process them for sale" +msgstr "" +"Wir bauen nahe gelegene Asteroiden für wertvolle Mineralien ab, die wir dann " +"für den Verkauf aufbereiten." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:2733 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"This station's name is inspired by a large gold mine on Earth in Indonesia. " +"The station builders hoped to have a similar amount of minerals found " +"amongst these asteroids" +msgstr "" +"Der Name der Station ist inspiriert von einer großen Goldmine auf der Erde " +"in Indonesien. Die Erbauer der Station hofften, eine ähnliche Menge an " +"Mineralien in diesen Asteroiden zu finden." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:2768 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Observatory and stellar mapping" +msgstr "Observatorium und stellare Kartierung" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:2769 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "" +"We study the cosmos and map stellar phenomena. We also track moving " +"asteroids. Look out! Just kidding" +msgstr "" +"Wir untersuchen den Kosmos und kartieren stellare Phänomene. Wir verfolgen " +"auch die Bewegung von Asteroiden... Achtung!!\n" +"...\n" +"Nur ein Scherz ;)." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:2770 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"Station named in honor of Charles Hayden whose philanthropy continued " +"astrophysical research and education on Earth in the early 20th century" +msgstr "" +"Die Station wurde zu Ehren von Charles Hayden benannt, dessen Wohltätigkeit " +"die astrophysikalische Forschung und Ausbildung auf der Erde im frühen 20. " +"Jahrhundert stark vorran brachte." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:2843 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "Come take in a game or two or perhaps see a show" +msgstr "Besuchen Sie ein oder zwei Spiele oder vielleicht eine Show." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:2844 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"Named after Madison Square Gardens from 21st century Earth, this station was " +"designed to serve similar purposes in space - a venue for sports and " +"entertainment" +msgstr "" +"Benannt nach den Madison Square Gardens auf der Erde des 21. Jahrhunderts, " +"wurde diese Station für ähnliche Zwecke im Weltraum konzipiert - ein Ort für " +"Sport und Unterhaltung." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:2879 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Shield components and research" +msgstr "Schutzschildkomponenten und Forschung" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:2880 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "We research and fabricate components for ship shield systems" +msgstr "Wir erforschen und fertigen Komponenten für Schutzschildsysteme." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:2881 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"This station was named after the national research institution Rutherford " +"Appleton Laboratory in the United Kingdom which conducted some preliminary " +"research into the feasability of generating an energy shield in the late " +"20th century" +msgstr "" +"Diese Station wurde nach der nationalen Forschungseinrichtung Rutherford " +"Appleton Laboratory im Vereinigten Königreich benannt, die Ende des 20. " +"Jahrhunderts erste Forschungen über die Machbarkeit eines Energieschilds " +"durchführte." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:2916 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Shield and armor components and research" +msgstr "Schild- und Panzerungskomponenten und Forschung" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:2917 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "" +"We research and make general and specialized components for ship shield and " +"ship armor systems" +msgstr "" +"Wir erforschen und produzieren allgemeine und spezielle Komponenten für " +"Schutzschilde und Schiffspanzerungen." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:2918 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"This station was named after one of the earliest researchers in shield " +"technology, Alexander Toohie back when it was considered impractical to " +"construct shields due to the physics involved." +msgstr "" +"Diese Station wurde nach einem der ersten Forscher auf dem Gebiet der " +"Schildtechnologie, Alexander Toohie, benannt. Damals galt die Konstruktion " +"von Schilden noch als physikalisch unpraktisch." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:3211 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "" +"We provide transporters used aboard ships as well as the components for " +"repair and maintenance" +msgstr "" +"Wir liefern Transporter, die an Bord von Schiffen eingesetzt werden, sowie " +"die Komponenten für deren Reparatur und Wartung." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:3212 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"The station is named after the early 22nd century inventor of the " +"transporter, Dr. Emory Erickson. This station is proud to have received the " +"endorsement of Admiral Leonard McCoy" +msgstr "" +"Die Station ist nach dem Erfinder des Transporters, aus dem frühen 22. " +"Jahrhundert, Dr. Emory Erickson, benannt. Diese Station ist stolz darauf, " +"die Unterstützung von Admiral Leonard McCoy erhalten zu haben." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:3247 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Commerce and gambling" +msgstr "Handel und Glücksspiel" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:3248 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "Come play some games and shop. House take does not exceed 4 percent" +msgstr "" +"Besuchen Sie uns, um zu spielen und einzukaufen. Das Haus nimmt nicht mehr " +"als 4 Prozent." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:3397 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "Androids, their parts, maintenance and recylcling" +msgstr "Androiden, ihre Bauteile, Wartung und Wiederverwertung" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:3398 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"We named the station after the ground breaking android model produced by the " +"Tyrell corporation" +msgstr "" +"Wir haben die Station nach dem bahnbrechenden Androidenmodell des Tyrell-" +"Konzerns benannt." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:3434 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "" +"We research and fabricate high quality transporters and transporter " +"components for use aboard ships" +msgstr "" +"Wir erforschen und fertigen hochwertige Transporter und Transporter-" +"Komponenten für den Einsatz an Bord von Schiffen." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:3435 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"Miles O'Brien started this business after his experience as a transporter " +"chief" +msgstr "" +"Miles O'Brien gründete dieses Unternehmen nach seinen Erfahrungen als " +"Transporterchief." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:3508 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "We provide load lifters and components for various ship systems" +msgstr "" +"Wir bieten Lastenheber und Komponenten für verschiedene Schiffssysteme." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:3509 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"Owens started off in the moisture vaporator business on Tattooine then " +"branched out into load lifters based on acquisition of proprietary software " +"and protocols. The station name recognizes the tragic loss of our founder to " +"Imperial violence" +msgstr "" +"Owens begann mit dem Geschäft mit Feuchtigkeitszerstäubern auf Tattooine und " +"wandte sich dann auf der Grundlage des Erwerbs von proprietärer Software und " +"Protokollen den Lastenhebern zu. Der Name der Station erinnert an den " +"tragischen Verlust unseres Gründers durch imperiale Gewalt." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:3581 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Routine maintenance and entertainment" +msgstr "Routinemäßige Wartung und Unterhaltung" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:3582 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "" +"Stop by for repairs. Take in one of our juggling shows featuring the four-" +"armed Skandars" +msgstr "" +"Kommen Sie für Reparaturen vorbei. Sehen Sie sich eine unserer Jongliershows " +"mit den vierarmigen Skandaren an." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:3583 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"The nomadic Skandars have set up at this station to practice their " +"entertainment and maintenance skills as well as build a community where " +"Skandars can relax" +msgstr "" +"Die nomadischen Skandare haben sich in dieser Station niedergelassen, um " +"ihre Unterhaltungs- und Wartungsfähigkeiten zu trainieren und eine " +"Gemeinschaft aufzubauen, in der sich die Skandare entspannen können." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:3619 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "We create androids and android components" +msgstr "Wir erstellen Androiden und Androiden-Komponenten" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:3620 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"The station is named after Dr. Noonian Soong, the famous android researcher " +"and builder" +msgstr "" +"Die Station ist nach Dr. Noonian Soong benannt, dem berühmten " +"Androidenforscher und -bauer." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:3657 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"Lost the history memory bank. Recovery efforts only brought back the phrase, " +"'I'll be back'" +msgstr "" +"Die Geschichtsdatenbank ging verloren. Wiederherstellungsbemühungen brachten " +"nur die Phrase 'I'll be back' zurück." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:3725 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Advanced material components" +msgstr "Fortschrittliche Materialkomponenten" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:3726 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "" +"We create multiple types of advanced material components. Our most popular " +"products are our filaments" +msgstr "" +"Wir stellen verschiedene Arten von Komponenten aus hochentwickelten " +"Materialien her. Unsere beliebtesten Produkte sind unsere Filamente." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:3727 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"We learned several of our critical industrial processes from the Tokra race, " +"so we honor our fortune by naming the station after them" +msgstr "" +"Wir haben einige unserer kritischen industriellen Prozesse von einer Spezies " +"namens Tokra gelernt, daher ehren sie, indem wir die Station nach ihnen " +"benennen." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:3759 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "" +"We work on all aspects of naval ship building and maintenance. Many of the " +"naval models are researched, designed and built right here on this station. " +"Our design goals seek to make the space faring experience as simple as " +"possible given the tremendous capabilities of the modern naval vessel" +msgstr "" +"Wir befassen uns mit allen Aspekten des Baus und der Wartung von " +"Navyschiffen. Viele der Modelle werden direkt hier auf dieser Station " +"erforscht, entworfen und gebaut. Unser Ziel ist es, die Raumfahrt angesichts " +"der enormen Fähigkeiten moderner Schiffe so einfach wie möglich zu gestalten." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:3919 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Medical research" +msgstr "Medizinische Forschung" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:3920 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "We research and treat exotic medical conditions" +msgstr "Wir erforschen und behandeln exotische Krankheiten." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:3921 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"The station is named after the United States national medical research " +"center based in Bethesda, Maryland on earth which was established in the mid " +"20th century" +msgstr "" +"Die Station ist nach dem nationalen medizinischen Forschungszentrum der " +"Vereinigten Staaten in Bethesda, Maryland, benannt, das Mitte des 20. " +"Jahrhunderts gegründet wurde." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:3994 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "We provide components for automated medical machinery" +msgstr "Wir bieten Komponenten für automatisierte medizinische Geräte." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:3995 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"The station is the evolution of the company that started automated " +"pharmaceutical dispensing in the early 21st century on Earth in Finland" +msgstr "" +"Die Station ist die Weiterentwicklung des Unternehmens, das Anfang des 21. " +"Jahrhunderts mit der automatisierten Arzneimittelabgabe auf der Erde in " +"Finnland begann." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:4112 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Optical components" +msgstr "Optik-Komponenten" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:4113 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "" +"We fabricate optical lenses and related equipment as well as fiber optic " +"cabling and components" +msgstr "" +"Wir stellen optische Linsen und zugehörige Ausrüstung sowie Glasfaserkabel " +"und Komponenten her." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:4114 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"This station grew out of the Olympus company based on earth in the early " +"21st century. It merged with Infinera, then bought several software " +"comapnies before branching out into space based industry" +msgstr "" +"Diese Station ging Anfang des 21. Jahrhunderts aus dem auf der Erde " +"ansässigen Unternehmen Olympus hervor. Es fusionierte mit Infinera und " +"kaufte dann mehrere Softwareunternehmen, bevor es sich in der " +"Raumfahrtindustrie etablierte." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:4149 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Optic components" +msgstr "Optik-Komponenten" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:4150 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "We provide optic components for various ship systems" +msgstr "Wir bieten optische Komponenten für verschiedene Schiffssysteme." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:4151 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"This station is an outgrowth of the Panduit corporation started in the mid " +"20th century on Earth in the United States" +msgstr "" +"Diese Station ist aus dem Unternehmen Panduit hervorgegangen, das Mitte des " +"20. Jahrhunderts auf der Erde in den Vereinigten Staaten gegründet wurde." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:4190 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Repulsor and tractor beam components" +msgstr "Repulsor- und Traktorstrahlkomponenten" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:4191 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "" +"We make ship systems designed to push or pull other objects around in space" +msgstr "" +"Wir stellen Schiffssysteme her, die andere Objekte im Weltraum schieben oder " +"ziehen können." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:4192 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"Our station is named Shree after one of many tugboat manufacturers in the " +"early 21st century on Earth in India. Tugboats serve a similar purpose for " +"ocean-going vessels on earth as tractor and repulsor beams serve for space-" +"going vessels today" +msgstr "" +"Unsere Station ist nach einem der vielen Schlepperhersteller des frühen 21. " +"Jahrhunderts auf der Erde in Indien benannt: Shree. Schlepper erfüllen für " +"Hochseeschiffe auf der Erde einen ähnlichen Zweck wie heute Traktor- und " +"Repulsorstrahlen für Raumschiffe." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:4292 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Biotechnology research" +msgstr "Biotechnologie-Forschung" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:4293 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "Merging the organic and inorganic through research" +msgstr "Organisches und Anorganisches durch Forschung vereinen." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:4294 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"Continued from the Tandon school of engineering started on Earth in the " +"early 21st century" +msgstr "" +"Fortsetzung der Tandon School of Engineering, die Anfang des 21. " +"Jahrhunderts auf der Erde gegründet wurde." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:4372 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "We mine nearby asteroids for precious minerals" +msgstr "Wir bauen nahe gelegene Asteroiden für wertvolle Mineralien ab." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:4521 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "Relax and meet some interesting players" +msgstr "Entspannen Sie sich und treffen Sie einige interessante Spieler." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:4589 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Xenopsychology research" +msgstr "Xenopsychologische Forschung" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:4875 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Low gravity research" +msgstr "Niedrig-Schwerkraft Forschung" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:4913 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "Get your energy here! Grab a drink before you go!" +msgstr "" +"Holen Sie sich hier Ihre Energie! Und genehmigen Sie sich einen Drink bevor " +"Sie gehen!" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:6696 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:6697 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:6698 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:6703 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:6704 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:6705 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:6710 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:6711 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:6712 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:6717 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:6718 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:6719 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:6724 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:6725 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:6726 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:6731 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:6732 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:6733 +msgctxt "scienceDescription-artifact" +msgid "Unusual object" +msgstr "Ungewöhnliches Objekt" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:6696 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:6703 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:6710 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:6717 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:6724 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:6731 +msgctxt "scienceDescription-artifact" +msgid "Artifact with quantum biometric characteristics" +msgstr "Artefakt mit quanten-biometrischen Eigenschaften" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:6697 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:6704 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:6711 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:6718 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:6725 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:6732 +msgctxt "scienceDescription-artifact" +msgid "Artifact with embedded chroniton particles" +msgstr "Artefakt mit eingebetteten Chroniton-Partikeln" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:6698 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:6705 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:6712 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:6719 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:6726 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:6733 +msgctxt "scienceDescription-artifact" +msgid "Artifact bridging two parallel universes" +msgstr "Artefakt, welches zwei parallele Universen miteinander verbindet." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:6790 +msgctxt "scienceDescription-planet" +msgid "Lush planet with only mild seasonal variations" +msgstr "Üppiger Planet mit nur geringen jahreszeitlichen Schwankungen." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:6819 +msgctxt "inventory-buttonRelay" +msgid "Inventory" +msgstr "Inventar" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:6826 +msgctxt "inventory-buttonOperations" +msgid "Inventory" +msgstr "Inventar" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:6835 +#, lua-format +msgctxt "inventory-shipLog" +msgid "%s Current cargo:" +msgstr "%s Aktuelle Fracht" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:6840 +#, lua-format +msgctxt "inventory-shipLog" +msgid " %s: %i" +msgstr " %s: %i" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:6846 +msgctxt "inventory-shipLog" +msgid " Empty\n" +msgstr " Leer\n" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:6848 +#, lua-format +msgctxt "inventory-shipLog" +msgid "Available space: %i" +msgstr "Verfügbarer Platz: %i" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:6929 +msgctxt "coolant-buttonEngineer" +msgid "Get Coolant" +msgstr "Kühlmittel einholen" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:6934 +msgctxt "coolant-buttonEngineer+" +msgid "Get Coolant" +msgstr "Kühlmittel einholen" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:6978 +msgctxt "coolant-tabEngineer" +msgid "Gathering Coolant" +msgstr "Kühlmittel wird aufgenommen" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:6981 +#, lua-format +msgctxt "coolant-tabEngineer" +msgid "Deploying Collectors %i" +msgstr "Kollektoren hochfahren %i" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:6984 +#, lua-format +msgctxt "coolant-tabEngineer" +msgid "Configuring Collectors %i" +msgstr "Kollektoren konfigurieren (%i)" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7279 +msgctxt "station-comms" +msgid "We are under attack! No time for chatting!" +msgstr "Wir werden angegriffen! Keine Zeit zum Plaudern!" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7293 +msgctxt "station-comms" +msgid "" +"Good day, officer!\n" +"What can we do for you today?\n" +msgstr "" +"Guten Tag,\n" +"was können wir für Sie tun?\n" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7295 +msgctxt "station-comms" +msgid "Welcome to our lovely station.\n" +msgstr "Willkommen auf unserer schönen Station!\n" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7298 +msgctxt "station-comms" +msgid "" +"Forgive us if we seem a little distracted. We are carefully monitoring the " +"enemies nearby." +msgstr "" +"Verzeihen Sie uns, wenn wir ein wenig abgelenkt wirken. Wir beobachten " +"aufmerksam feindliche Aktivitäten in der Nähe." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7311 +msgctxt "ammo-comms" +msgid "I need ordnance restocked" +msgstr "Wir benötigen Munition für unsere Waffensysteme." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7312 +msgctxt "ammo-comms" +msgid "What type of ordnance?" +msgstr "Welche Art von Munition?" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7315 +#, lua-format +msgctxt "ammo-comms" +msgid "%s (%d rep each)" +msgstr "%s (jeweils %d Ruf)" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7324 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7856 +msgctxt "orders-comms" +msgid "What are my current orders?" +msgstr "Was sind meine aktuellen Aufträge?" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7327 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7859 +#, lua-format +msgctxt "orders-comms" +msgid "" +"\n" +" %i Minutes remain in game" +msgstr "" +"\n" +" %i Verbleibende Spielminuten" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7330 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7338 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7343 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7351 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7415 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7428 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7455 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7478 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7501 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7505 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7516 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7520 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7525 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7660 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7689 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7696 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7736 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7740 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7775 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7793 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7843 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7852 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7862 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7898 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7920 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7924 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7951 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7955 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8005 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8257 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8259 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8343 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8371 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8404 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8430 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8445 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8449 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8485 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8502 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8506 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8571 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8575 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8613 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8628 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8645 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8668 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8683 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8688 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8721 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8747 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8762 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8766 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8802 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8819 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8823 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8888 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8892 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8981 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8983 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:9067 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:9077 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:9092 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:9109 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:9132 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:9147 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:9218 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:9244 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:9259 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:9263 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:9299 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:9316 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:9320 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:9385 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:9389 +msgid "Back" +msgstr "Zurück" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7334 +msgctxt "station-comms" +msgid "Tell me more about your station" +msgstr "Erzählen Sie mir mehr über Ihre Station." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7335 +msgctxt "station-comms" +msgid "What would you like to know?" +msgstr "Was würden Sie gerne wissen?" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7336 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "General information" +msgstr "Allgemeine Informationen" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7341 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "Station history" +msgstr "Geschichte der Station" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7349 +msgctxt "gossip-comms" +msgid "Gossip" +msgstr "Klatsch und Tratsch" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7363 +msgctxt "trade-comms" +msgid "Buy, sell, trade" +msgstr "Kaufen, verkaufen, handeln" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7365 +#, lua-format +msgctxt "trade-comms" +msgid "" +"Station %s:\n" +"Goods or components available for sale: quantity, cost in reputation\n" +msgstr "" +"Station %s:\n" +"Zum Verkauf stehende Waren oder Komponenten: Menge, Kosten in Ruf\n" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7367 +#, lua-format +msgctxt "trade-comms" +msgid " %s: %i, %i\n" +msgstr " %s: %i, %i\n" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7370 +msgctxt "trade-comms" +msgid "Goods or components station will buy: price in reputation\n" +msgstr "Waren oder Komponenten, die die Station kaufen wird: Preis in Ruf\n" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7372 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7381 +#, lua-format +msgctxt "trade-comms" +msgid " %s: %i\n" +msgstr " %s: %i\n" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7375 +#, lua-format +msgctxt "trade-comms" +msgid "Current cargo aboard %s:\n" +msgstr "Aktuelle Fracht an Bord von %s:\n" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7385 +msgctxt "trade-comms" +msgid " Empty\n" +msgstr " Leer\n" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7387 +#, lua-format +msgctxt "trade-comms" +msgid "Available Space: %i, Available Reputation: %i\n" +msgstr "Verfügbarer Platz: %i, Verfügbarer Ruf: %i\n" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7390 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8455 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8512 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8534 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8581 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8772 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8829 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8851 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8898 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:9269 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:9326 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:9348 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:9395 +#, lua-format +msgctxt "trade-comms" +msgid "Buy one %s for %i reputation" +msgstr "Kaufe 1 %s für %i Ruf" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7391 +#, lua-format +msgctxt "trade-comms" +msgid "Type: %s, Quantity: %i, Rep: %i" +msgstr "Art: %s, Menge: %i, Ruf: %i" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7393 +msgctxt "trade-comms" +msgid "" +"\n" +"Insufficient cargo space for purchase" +msgstr "" +"\n" +"Unzureichender Laderaum für den Kauf" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7395 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7411 +msgctxt "needRep-comms" +msgid "" +"\n" +"Insufficient reputation for purchase" +msgstr "" +"\n" +"Unzureichender Ruf für den Kauf" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7397 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7441 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7464 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7487 +msgctxt "trade-comms" +msgid "" +"\n" +"Insufficient station inventory" +msgstr "" +"\n" +"Auf der Station ist nicht genug davon vorrätig" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7409 +msgctxt "trade-comms" +msgid "" +"\n" +"purchased" +msgstr "" +"\n" +"Gekauft" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7421 +#, lua-format +msgctxt "trade-comms" +msgid "Sell one %s for %i reputation" +msgstr "Verkaufe 1 %s für %i Ruf" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7422 +#, lua-format +msgctxt "trade-comms" +msgid "Type: %s, Reputation price: %i" +msgstr "Art: %s, Rufkosten: %i" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7425 +msgctxt "trade-comms" +msgid "" +"\n" +"One sold" +msgstr "" +"\n" +"1 verkauft" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7438 +#, lua-format +msgctxt "trade-comms" +msgid "Trade food for %s" +msgstr "Tausche Lebensmittel gegen %s" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7439 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7462 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7485 +#, lua-format +msgctxt "trade-comms" +msgid "Type: %s, Quantity: %i" +msgstr "Art: %s, Anzahl: %i" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7452 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7475 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7498 +msgctxt "trade-comms" +msgid "" +"\n" +"Traded" +msgstr "" +"\n" +"Getauscht" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7461 +#, lua-format +msgctxt "trade-comms" +msgid "Trade medicine for %s" +msgstr "Tausche Medizin gegen %s" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7484 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8422 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8739 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:9236 +#, lua-format +msgctxt "trade-comms" +msgid "Trade luxury for %s" +msgstr "Tausche Luxusgüter gegen %s" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7508 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8437 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8494 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8563 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8754 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8811 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8880 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:9251 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:9308 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:9377 +msgctxt "trade-comms" +msgid "Jettison cargo" +msgstr "Fracht abwerfen" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7509 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8438 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8495 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8564 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8755 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8812 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8881 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:9252 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:9309 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:9378 +msgctxt "trade-comms" +msgid "What would you like to jettison?" +msgstr "Was würden Sie gerne abwerfen?" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7515 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8444 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8501 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8570 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8761 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8818 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8887 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:9258 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:9315 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:9384 +#, lua-format +msgctxt "trade-comms" +msgid "One %s jettisoned" +msgstr "1 %s abgeworfen" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7523 +msgctxt "explainGoods-comms" +msgid "No tutorial covered goods or cargo. Explain" +msgstr "" +"Waren oder Fracht sind vom Tutorial nicht abgedeckt. Bitte um Erklärung." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7524 +msgctxt "explainGoods-comms" +msgid "" +"Different types of cargo or goods may be obtained from stations, freighters " +"or other sources. They go by one word descriptions such as dilithium, optic, " +"warp, etc. Certain mission goals may require a particular type or types of " +"cargo. Each player ship differs in cargo carrying capacity. Goods may be " +"obtained by spending reputation points or by trading other types of cargo " +"(typically food, medicine or luxury)" +msgstr "" +"Verschiedene Arten von Fracht oder Waren können von Stationen, Frachtern " +"oder anderen Quellen bezogen werden. Sie werden mit einem Wort beschrieben " +"und oft abgekürzt, z.B. \"dilithium\", \"optic\", \"warp\", usw. Bestimmte " +"Missionsziele können eine bestimmte Art oder Arten von Fracht erfordern. " +"Jedes Schiff unterscheidet sich in seiner Frachtkapazität. Waren können " +"durch die Ausgabe von Ruf-Punkten oder durch den Handel mit anderen Arten " +"von Fracht (typischerweise Lebensmittel, Medizin oder Luxusgüter) erworben " +"werden." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7548 +msgctxt "opt1BeamRangeUpgrade-comms" +msgid "Apply Marconi station beam range upgrade" +msgstr "Marconi-Upgrade (Laser-Reichweite) anwenden" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7550 +msgctxt "opt1BeamRangeUpgrade-comms" +msgid "You already have the upgrade" +msgstr "Sie haben dieses Upgrade bereits" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7564 +msgctxt "opt1BeamRangeUpgrade-comms" +msgid "Your beam range has been improved by 25 percent" +msgstr "Die Reichweite Ihrer Laser wurde um 25% erhöht." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7566 +msgctxt "opt1BeamRangeUpgrade-comms" +msgid "Your ship type does not support a beam weapon upgrade." +msgstr "Ihr Schiffstyp unterstützt kein Upgrade der Laser" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7572 +msgctxt "opt4ImpulseUpgrade-comms" +msgid "Apply Nikhil Morrison impulse engine upgrade" +msgstr "Morrison-Upgrade (Impulsantrieb) durchführen" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7574 +msgctxt "opt4ImpulseUpgrade-comms" +msgid "You already have the upgrade" +msgstr "Sie haben dieses Upgrade bereits" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7578 +msgctxt "opt4ImpulseUpgrade-comms" +msgid "Your impulse engine speed has been improved by 25 percent" +msgstr "Ihre Impulsgeschwindigkeit konnte um 25% erhöht werden." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7583 +msgctxt "opt3SpinUpgrade-comms" +msgid "Apply maneuver upgrade" +msgstr "Upgrade des Manövriersystems durchführen" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7585 +msgctxt "opt3SpinUpgrade-comms" +msgid "You already have the upgrade" +msgstr "Sie haben dieses Upgrade bereits" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7589 +msgctxt "opt3SpinUpgrade-comms" +msgid "Your spin speed has been doubled" +msgstr "Ihre Rotationsgeschwindigkeit wurde verdoppelt" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7594 +msgctxt "opt5ShieldsUpgrade-comms" +msgid "Apply Phillip Organa shield upgrade" +msgstr "Organa-Upgrade (Schilde) durchführen" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7596 +msgctxt "opt5ShieldsUpgrade-comms" +msgid "You already have the upgrade" +msgstr "Sie haben dieses Upgrade bereits" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7602 +msgctxt "opt5ShieldsUpgrade-comms" +msgid "Your shield capacity has been increased by 25 percent" +msgstr "Ihre Schildkapazität wurde um 25% erhöht." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7607 +msgctxt "opt2BeamDamUpgrade-comms" +msgid "Apply Nefatha beam damage upgrade" +msgstr "Nefatha-Upgrade (Laserschaden) durchführen" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7609 +msgctxt "opt2BeamDamUpgrade-comms" +msgid "You already have the upgrade" +msgstr "Sie haben dieses Upgrade bereits" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7623 +msgctxt "opt2BeamDamUpgrade-comms" +msgid "Your beam weapons damage has improved by 25 percent" +msgstr "Die Leistung Ihrer Laser wurde um 25% erhöht" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7625 +msgctxt "opt2BeamDamUpgrade-comms" +msgid "Your ship type does not support a beam weapon upgrade." +msgstr "Ihr Schiffstyp unterstützt kein Upgrade der Laser" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7643 +msgctxt "station-comms" +msgid "You need to stay docked for that action." +msgstr "Für diese Aktion müssen sie angedockt bleiben." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7647 +msgctxt "ammo-comms" +msgid "We do not deal in weapons of mass destruction." +msgstr "Wir handeln nicht mit Massenvernichtungswaffen." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7648 +msgctxt "ammo-comms" +msgid "We do not deal in weapons of mass disruption." +msgstr "Wir handeln nicht mit Massenstörungswaffen." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7649 +msgctxt "ammo-comms" +msgid "We do not deal in those weapons." +msgstr "Wir handeln nicht mit solchen Waffen." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7656 +msgctxt "ammo-comms" +msgid "All nukes are charged and primed for destruction." +msgstr "Alle Nukes sind geladen und bereit zu zerstören." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7658 +msgctxt "ammo-comms" +msgid "Sorry, sir, but you are as fully stocked as I can allow." +msgstr "" +"Es tut mir leid, aber sie haben bereits das zulässige Höchstlimit erreicht." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7666 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7681 +msgctxt "ammo-comms" +msgid "You are fully loaded and ready to explode things." +msgstr "Sie sind voll geladen und bereit, Dinge in die Luft zu jagen." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7668 +msgctxt "ammo-comms" +msgid "" +"We generously resupplied you with some weapon charges.\n" +"Put them to good use." +msgstr "" +"Wir haben Sie großzügig mit einigen Waffen ausgestattet.\n" +"Setzen Sie sie gut ein." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7671 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7686 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7692 +msgctxt "needRep-comms" +msgid "Not enough reputation." +msgstr "Nicht genug Ruf." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7676 +msgctxt "ammo-comms" +msgid "You can't afford as much as I'd like to give you" +msgstr "" +"Leider können sie sich nicht soviel leisten, auch wenn ich Ihnen gerne mehr " +"geben würde," + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7677 +msgctxt "ammo-comms" +msgid "Get just one" +msgstr "Geben Sie uns bitte wenigstens 1" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7683 +msgctxt "ammo-comms" +msgid "" +"We generously resupplied you with one weapon charge.\n" +"Put it to good use." +msgstr "" +"In Ordnung, wir geben ihnen großzügigerweise eine Waffenladung.\n" +"setzen sie sie weise ein." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7706 +msgctxt "station-comms" +msgid "" +"Good day, officer.\n" +"If you need supplies, please dock with us first." +msgstr "" +"Guten Tag, \n" +"wenn Sie Vorräte benötigen, docken Sie bitte bei uns an." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7708 +msgctxt "station-comms" +msgid "" +"Greetings.\n" +"If you want to do business, please dock with us first." +msgstr "" +"Guten Tag,\n" +"wenn Sie mit uns handeln wollen, docken Sie bitte bei uns an." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7711 +msgctxt "station-comms" +msgid "" +"\n" +"Be aware that if enemies in the area get much closer, we will be too busy to " +"conduct business with you." +msgstr "" +"\n" +"Seien Sie sich darüber im Klaren, dass wir zu beschäftigt sein werden, um " +"mit Ihnen Geschäfte zu machen, wenn die Feinde in der Gegend näher kommen." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7714 +msgctxt "station-comms" +msgid "I need information" +msgstr "Ich brauche Informationen." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7716 +msgctxt "station-comms" +msgid "What kind of information do you need?" +msgstr "Welche Art von Informationen benötigen Sie?" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7717 +msgctxt "helpfullWarning-comms" +msgid "See any enemies in your area?" +msgstr "Sehen Sie Feinde in Ihrer Umgebung?" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7727 +#, lua-format +msgctxt "helpfullWarning-comms" +msgid "Yes, we see %i enemies within 30U" +msgstr "Ja, wir sehen %i Feinde innerhalb von 30U." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7729 +msgctxt "helpfullWarning-comms" +msgid "Yes, we see one enemy within 30U" +msgstr "Ja, wir sehen einen Feind innerhalb von 30U" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7733 +msgctxt "helpfullWarning-comms" +msgid "No enemies within 30U" +msgstr "Keine Feinde im Umkreis von 30U" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7738 +msgctxt "helpfullWarning-comms" +msgid "Not really" +msgstr "Nicht wirklich." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7743 +msgctxt "ammo-comms" +msgid "What ordnance do you have available for restock?" +msgstr "Welche Munitionsarten haben Sie zum Auffüllen verfügbar?" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7749 +msgctxt "ammo-comms" +msgid "" +"\n" +" Nuke" +msgstr "" +"\n" +" Nuke" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7753 +msgctxt "ammo-comms" +msgid "" +"\n" +" EMP" +msgstr "" +"\n" +" EMP" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7757 +msgctxt "ammo-comms" +msgid "" +"\n" +" Homing" +msgstr "" +"\n" +" Zielsuchrakete" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7761 +msgctxt "ammo-comms" +msgid "" +"\n" +" Mine" +msgstr "" +"\n" +" Mine" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7765 +msgctxt "ammo-comms" +msgid "" +"\n" +" HVLI" +msgstr "" +"\n" +" HGBI" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7768 +msgctxt "ammo-comms" +msgid "We have no ordnance available for restock" +msgstr "Wir haben keine Munition zum Auffüllen verfügbar." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7770 +#, lua-format +msgctxt "ammo-comms" +msgid "We have the following type of ordnance available for restock:%s" +msgstr "Wir haben folgende Art von Munition zum Auffüllen verfügbar: %s" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7772 +#, lua-format +msgctxt "ammo-comms" +msgid "We have the following types of ordnance available for restock:%s" +msgstr "Wir haben folgende Arten von Munition zum Auffüllen verfügbar: %s" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7786 +msgctxt "trade-comms" +msgid "What goods do you have available for sale or trade?" +msgstr "Welche Waren bieten Sie zum Verkauf oder Tausch an?" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7788 +#, lua-format +msgctxt "trade-comms" +msgid "" +"Station %s:\n" +"Goods or components available: quantity, cost in reputation" +msgstr "" +"Station %s:\n" +"Verfügbare Waren oder Komponenten: Menge, Ruf-Kosten" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7790 +#, lua-format +msgctxt "trade-comms" +msgid "" +"\n" +" %14s: %2i, %3i" +msgstr "" +"\n" +" %14s: %2i, %3i" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7796 +msgctxt "trade-comms" +msgid "Where can I find particular goods?" +msgstr "Wo kann ich bestimmte Waren finden?" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7798 +msgctxt "trade-comms" +msgid "" +"Friendly stations often have food or medicine or both. Neutral stations may " +"trade their goods for food, medicine or luxury." +msgstr "" +"Freundliche Stationen haben oft Lebensmittel, Medizin oder beides. Neutrale " +"Stationen können ihre Waren gegen Lebensmittel, Medizin oder Luxusgüter " +"eintauschen." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7842 +#, lua-format +msgctxt "trade-comms" +msgid "Station %s in sector %s has %s for %i reputation" +msgstr "Station %s in Sektor %s bietet %s für %i Ruf." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7847 +msgctxt "trade-comms" +msgid "" +"\n" +"\n" +"What goods are you interested in?\n" +"I've heard about these:" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"An welchen Waren sind Sie interessiert?\n" +"Ich habe von diesen hier gehört:" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7849 +msgctxt "trade-comms" +msgid " Beyond that, I have no knowledge of specific stations" +msgstr "Darüber hinaus habe ich keine Kenntnis von bestimmten Stationen." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7902 +#, lua-format +msgctxt "stationAssist-comms" +msgid "Can you send a supply drop? (%d rep)" +msgstr "Können Sie eine Versorgungslieferung schicken? (%d Ruf)" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7904 +msgctxt "stationAssist-comms" +msgid "You need to set a waypoint before you can request backup." +msgstr "" +"Sie müssen einen Wegpunkt setzen, bevor Sie Unterstützung anfordern können." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7906 +msgctxt "stationAssist-comms" +msgid "To which waypoint should we deliver your supplies?" +msgstr "Zu welchem Wegpunkt sollen wir Ihre Versorgungslieferung schicken?" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7908 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7934 +#, lua-format +msgctxt "stationAssist-comms" +msgid "WP %d" +msgstr "WP %d" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7916 +#, lua-format +msgctxt "stationAssist-comms" +msgid "We have dispatched a supply ship toward WP %d" +msgstr "Wir haben ein Versorgungsschiff nach WP %d entsandt." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7918 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7949 +msgctxt "needRep-comms" +msgid "Not enough reputation!" +msgstr "Nicht genug Ruf!" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7928 +#, lua-format +msgctxt "stationAssist-comms" +msgid "Please send reinforcements! (%d rep)" +msgstr "Bitte schicken Sie Verstärkung! (%d Ruf)" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7930 +msgctxt "stationAssist-comms" +msgid "You need to set a waypoint before you can request reinforcements." +msgstr "" +"Sie müssen einen Wegpunkt setzen, bevor Sie Verstärkung anfordern können." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7932 +msgctxt "stationAssist-comms" +msgid "To which waypoint should we dispatch the reinforcements?" +msgstr "Zu welchem Wegpunkt sollen wir die Verstärkung schicken?" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7947 +#, lua-format +msgctxt "stationAssist-comms" +msgid "We have dispatched %s to assist at WP %d" +msgstr "Wir haben %s zur Unterstützung bei WP %d entsandt." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7988 +#, lua-format +msgctxt "upgradeSensors-comms" +msgid "Provide %s, %s and %s for sensor upgrade" +msgstr "Geben: \"%s\", \"%s\" und \"%s\" für Sensoren-Upgrade" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8002 +#, lua-format +msgctxt "upgradeSensors-comms" +msgid "Our upgraded sensors found an enemy base in sector %s" +msgstr "" +"Unsere verbesserten Sensoren haben eine feindliche Basis in Sektor %s geortet" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8022 +#, lua-format +msgctxt "blackHoleresearch-comms" +msgid "Provide %s and %s for black hole research" +msgstr "Geben: %s und %s für die Forschung zu schwarzen Löchern" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8026 +msgctxt "blackHoleresearch-comms" +msgid "" +"With the materials you supplied, we installed special sensors on your ship. " +msgstr "" +"Mit den Materialien, die Sie uns gegeben haben konnten wir spezielle " +"Sensorsysteme auf ihrem Schiff installieren." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8027 +msgctxt "blackHoleresearch-comms" +msgid "We need you to get close to the black hole and run sensor sweeps. " +msgstr "" +"Sie müssen nahe an das schwarze Loch herankommen, um Sensorabtastungen " +"durchführen zu können." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8028 +msgctxt "blackHoleresearch-comms" +msgid "Your science console will have the controls when your ship is in range." +msgstr "" +"Auf der Wissenschafts-Konsole werden die entsprechenden Bedienelemente " +"erscheinen, sobald das Schiff in Reichweite ist." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8029 +#, lua-format +msgctxt "blackHoleresearch-comms" +msgid "" +"\n" +"The mobile black hole was last seen in sector %s" +msgstr "" +"\n" +"Das mobile Schwarze Loch wurde zuletzt in Sektor %s gesehen" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8056 +#, lua-format +msgctxt "opt2BeamDamResearch-comms" +msgid "Provide %s, %s and %s for beam damage research" +msgstr "Geben: \"%s\", \"%s\" und \"%s\" für Laserschadensforschung" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8061 +msgctxt "opt2BeamDamResearch-comms" +msgid "" +"Thanks. We completed our beam damage research. We transmitted our results to " +"Vaiken. The next time you dock at Vaiken, you can upgrade your beam weapon " +"damage." +msgstr "" +"Danke. Wir haben unsere Laserforschung abgeschlossen. Wir haben unsere " +"Ergebnisse nach Vaiken übermittelt. Wenn Sie das nächste Mal an Vaiken " +"andocken, können Sie Ihre Laserwaffen verbessern." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8087 +#, lua-format +msgctxt "opt1BeamRangeResearch-comms" +msgid "Provide %s, %s and %s for beam research project" +msgstr "Geben: \"%s\", \"%s\" und \"%s\" für Laserforschungsprojekt" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8092 +msgctxt "opt1BeamRangeResearch-comms" +msgid "" +"With the goods you provided, we completed our advanced beam weapons " +"prototype. We transmitted our research results to Vaiken. The next time you " +"dock at Vaiken, you can have the range of your beam weapons upgraded." +msgstr "" +"Mit den von Ihnen gelieferten Materialien haben wir den Prototyp unserer " +"verbesserten Laserwaffe fertiggestellt. Wir haben unsere " +"Forschungsergebnisse nach Vaiken übermittelt. Wenn Sie das nächste Mal in " +"Vaiken andocken, können Sie die Reichweite Ihrer Laserwaffen verbessern " +"lassen." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8110 +#, lua-format +msgctxt "opt4ImpulseResearch-comms" +msgid "Provide %s and %s for impulse engine research project" +msgstr "Geben: %s und %s für Impuls-Forschungsprojekt" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8114 +msgctxt "opt4ImpulseResearch-comms" +msgid "" +"[Nikhil Morrison] With the goods you provided, I completed the impulse " +"engine research. I transmitted the research results to Vaiken. The next time " +"you dock at Vaiken, you can have the speed of your impulse engines improved." +msgstr "" +"[Nikhil Morrison] Mit den von Ihnen gelieferten Materialien habe ich die " +"Forschung am Impulsantrieb abgeschlossen. Ich habe die Forschungsergebnisse " +"nach Vaiken übermittelt. Wenn Sie das nächste Mal in Vaiken andocken, können " +"Sie die Geschwindigkeit Ihres Impulsantriebs verbessern lassen." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8136 +#, lua-format +msgctxt "opt3SpinResearch-comms" +msgid "Provide %s, %s and %s for maneuver research project" +msgstr "Geben: \"%s\", \"%s\" und \"%s\" für Manövriertriebwerks-Projekt" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8141 +msgctxt "opt3SpinResearch-comms" +msgid "" +"[Maneuver technician] With the goods you provided, we completed the maneuver " +"research and transmitted the research results to Vaiken. The next time you " +"dock at Vaiken, you can have your ship's maneuver speed improved." +msgstr "" +"Danke. Wir haben unsere Laserforschung abgeschlossen. Wir haben unsere " +"Ergebnisse nach Vaiken übermittelt. Wenn Sie das nächste Mal an Vaiken " +"andocken, können Sie Ihre Laserwaffen verbessern." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8178 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8695 +msgctxt "shipAssist-comms" +msgid "Sir, how can we assist?" +msgstr "Wie können wir behilflich sein?" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8180 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8476 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8693 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8793 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:9290 +msgctxt "shipAssist-comms" +msgid "What do you want?" +msgstr "Was wollen Sie?" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8182 +msgctxt "shipAssist-comms" +msgid "Hello?" +msgstr "Hallo?" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8184 +msgctxt "shipAssist-comms" +msgid "Greetings" +msgstr "Guten Tag" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8203 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8927 +msgctxt "Undercut2-comms" +msgid "I need to talk to Charles Undercut" +msgstr "Ich muss mit Charles Undercut sprechen" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8204 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8928 +msgctxt "Undercut2-comms" +msgid "[Charles Undercut] Haven't you destroyed my life enough?" +msgstr "[Charles Undercut] Haben Sie mein Leben nicht schon genug zerstört?" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8205 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8929 +msgctxt "Undercut2-comms" +msgid "We need the information you obtained about enemies in this region" +msgstr "Wir benötigen Ihre Informationen zu Feinden in dieser Region." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8206 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8930 +msgctxt "Undercut2-comms" +msgid "" +"That will cost you something more than just pretty words. Got any luxury, " +"gold or platinum goods?" +msgstr "" +"Das wird Sie mehr als nur nette Worte kosten. Haben Sie zufällig Luxusgüter, " +"Gold, oder Platin?" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8209 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8933 +msgctxt "Undercut2-comms" +msgid "Trade luxury for information" +msgstr "Luxusgüter für Informationen bieten" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8219 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8235 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8251 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8943 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8959 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8975 +#, lua-format +msgctxt "Undercut2-shipLog" +msgid "enemy base identified in sector %s" +msgstr "feindliche Basis in Sektor %s identifiziert." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8220 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8236 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8252 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8944 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8960 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8976 +#, lua-format +msgctxt "Undercut2-comms" +msgid "I found an enemy base in sector %s" +msgstr "Ich habe eine feindliche Basis in Sector %s gefunden" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8225 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8949 +msgctxt "Undercut2-comms" +msgid "Trade gold for information" +msgstr "Gold für Informationen bieten" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8241 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8965 +msgctxt "Undercut2-comms" +msgid "Trade platinum for information" +msgstr "Platin für Informationen bieten" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8272 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8996 +msgctxt "Undercut2-comms" +msgid "We need you to hand over Annette Sporisky" +msgstr "Sie müssen uns Annette Sporisky ausliefern." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8273 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8997 +msgctxt "Undercut2-comms" +msgid "" +"Why should we? Despite what you may have heard, she is not related to this " +"freighter's owner. " +msgstr "" +"Warum sollten wir? Entgegen dem, was Sie vielleicht gehört haben, ist sie " +"nicht mit dem Besitzer des Frachters verwandt. " + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8274 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8998 +msgctxt "Undercut2-comms" +msgid "" +"However, she's obviously valuable. I'll hand her over for something I can " +"trade, " +msgstr "" +"Aber sie ist offensichtlich wertvoll. Für eine Ware mit der ich Handeln " +"kann, würde ich sie ausliefern." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8275 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8999 +msgctxt "Undercut2-comms" +msgid "one of the following types of goods: " +msgstr "die folgende Art von Waren:" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8306 +msgctxt "trade-comms" +msgid " or " +msgstr "oder" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8310 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8321 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8332 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:9034 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:9045 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:9056 +#, lua-format +msgctxt "Undercut2-comms" +msgid "Trade %s for Annette Sporisky" +msgstr "Handel: %s für die Auslieferung von Annette Sporisky" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8314 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8325 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8336 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:9038 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:9049 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:9060 +msgctxt "Undercut2-comms" +msgid "Annette Sporisky aboard" +msgstr "Annette Sporisky an Bord" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8315 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8326 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8337 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8429 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8746 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:9039 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:9050 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:9061 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:9243 +msgctxt "trade-comms" +msgid "Traded" +msgstr "Getauscht" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8359 +msgctxt "friendlyFreighter-comms" +msgid "How's your family?" +msgstr "Wie geht es der Familie?" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8359 +msgctxt "friendlyFreighter-comms" +msgid "Pretty good." +msgstr "Ziemlich gut." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8359 +msgctxt "friendlyFreighter-comms" +msgid "All healthy." +msgstr "Alle soweit gesund." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8359 +msgctxt "friendlyFreighter-comms" +msgid "I love 'em, but they bug me." +msgstr "Ich liebe sie, aber Sie rauben mir auch den letzten Nerv." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8360 +msgctxt "friendlyFreighter-comms" +msgid "How's business?" +msgstr "Wie laufen die Geschäfte?" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8360 +msgctxt "friendlyFreighter-comms" +msgid "Not bad." +msgstr "Nicht schlecht." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8360 +msgctxt "friendlyFreighter-comms" +msgid "I'm making a fortune out here." +msgstr "Ich mache hier draußen ein Vermögen!" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8360 +msgctxt "friendlyFreighter-comms" +msgid "Could be better." +msgstr "Könnte besser sein." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8360 +msgctxt "trade-comms" +msgid "The pirates make it hard." +msgstr "Die Piraten machen es mir schwer." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8361 +msgctxt "friendlyFreighter-comms" +msgid "Made any interesting contacts?" +msgstr "Irgendwelche interessanten Kontakte gemacht?" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8361 +msgctxt "friendlyFreighter-comms" +msgid "Made a couple." +msgstr "Ein paar." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8361 +msgctxt "friendlyFreighter-comms" +msgid "Not this week." +msgstr "Nicht diese Woche." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8361 +msgctxt "friendlyFreighter-comms" +msgid "Met the friendliest alien the other day. Purchased all my cargo." +msgstr "" +"Ich habe die freundlichsten Aliens aller Zeiten getroffen. Haben mein " +"komplettes Lager leergekauft." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8362 +msgctxt "friendlyFreighter-comms" +msgid "What have you been up to?" +msgstr "Was habt ihr so gemacht in letzter Zeit?" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8362 +msgctxt "friendlyFreighter-comms" +msgid "Oh, the usual." +msgstr "Das Übliche." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8362 +msgctxt "friendlyFreighter-comms" +msgid "About 2 meters." +msgstr "Etwa 2 Meter." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8362 +msgctxt "friendlyFreighter-comms" +msgid "Not much." +msgstr "Nicht viel." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8362 +msgctxt "trade-comms" +msgid "Trying to stay alive, mostly." +msgstr "Haupsächlich versuchen, am Leben zu bleiben." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8383 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8700 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:9197 +msgctxt "trade-comms" +msgid "Do you have cargo you might sell?" +msgstr "Haben Sie Fracht, die Sie verkaufen könnten?" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8385 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8702 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:9199 +msgctxt "trade-comms" +msgid "We've got " +msgstr "Wir haben " + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8389 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8706 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:9203 +msgctxt "trade-comms" +msgid ", " +msgstr ", " + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8397 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8714 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:9211 +msgctxt "trade-comms" +msgid "nothing" +msgstr "nichts" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8402 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8719 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:9216 +msgctxt "trade-comms" +msgid "Where are you headed?" +msgstr "Wohin sind Sie unterwegs?" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8466 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8523 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8545 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8592 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8783 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8840 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8862 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8909 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:9280 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:9337 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:9359 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:9406 +msgctxt "trade-comms" +msgid "Purchased" +msgstr "Gekauft" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8468 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8525 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8547 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8594 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8785 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8842 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8864 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8911 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:9282 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:9339 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:9361 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:9408 +msgctxt "needRep-comms" +msgid "Insufficient reputation for purchase" +msgstr "Unzureichender Ruf für den Kauf" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8479 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8796 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:9293 +#, lua-format +msgctxt "trade-comms" +msgid "Where are you headed? (cost: %f reputation)" +msgstr "Wohin sind Sie unterwegs? (Kosten: %f Ruf)" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8481 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8798 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:9295 +msgctxt "needRep-comms" +msgid "Insufficient reputation" +msgstr "Ruf nicht ausreichend" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8555 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8872 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:9369 +msgctxt "trade-comms" +msgid "Why are you bothering me?" +msgstr "Warum belästigen Sie mich?" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8610 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:9074 +msgctxt "shipAssist-comms" +msgid "Defend a waypoint" +msgstr "Verteidigen Sie einen Wegpunkt" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8612 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:9076 +msgctxt "shipAssist-comms" +msgid "No waypoints set. Please set a waypoint first." +msgstr "Keine Wegpunkte gesetzt. Bitte setzen Sie zuerst einen Wegpunkt." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8615 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:9079 +msgctxt "shipAssist-comms" +msgid "Which waypoint should we defend?" +msgstr "Welchen Wegpunkt sollen wir verteidigen?" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8617 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:9081 +#, lua-format +msgctxt "shipAssist-comms" +msgid "Defend WP %d" +msgstr "Verteidigen Sie WP %d." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8627 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:9091 +#, lua-format +msgctxt "shipAssist-comms" +msgid "We are heading to assist at WP %d." +msgstr "Wir sind auf dem Weg zur Unterstützung bei WP %d." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8634 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:9098 +msgctxt "shipAssist-comms" +msgid "Assist me" +msgstr "Unterstützen Sie uns." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8635 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:9099 +msgctxt "shipAssist-comms" +msgid "Heading toward you to assist." +msgstr "Ich mache mich auf den Weg, um Ihnen zu helfen." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8648 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:9112 +msgctxt "shipAssist-comms" +msgid "Report status" +msgstr "Statusbericht" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8649 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:9113 +#, lua-format +msgctxt "shipAssist-comms" +msgid "Hull: %d%%\n" +msgstr "Hülle: %d%%\n" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8652 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:9116 +#, lua-format +msgctxt "shipAssist-comms" +msgid "Shield: %d%%\n" +msgstr "Schild: %d%%\n" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8654 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:9118 +#, lua-format +msgctxt "shipAssist-comms" +msgid "Front Shield: %d%%\n" +msgstr "Frontschilde: %d%%\n" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8655 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:9119 +#, lua-format +msgctxt "shipAssist-comms" +msgid "Rear Shield: %d%%\n" +msgstr "Heckschilde: %d%%\n" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8658 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:9122 +#, lua-format +msgctxt "shipAssist-comms" +msgid "Shield %s: %d%%\n" +msgstr "Schild %s: %d%%\n" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8664 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:9128 +#, lua-format +msgctxt "shipAssist-comms" +msgid "%s Missiles: %d/%d\n" +msgstr "%s Raketen: %d/%d\n" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8672 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:9136 +#, lua-format +msgctxt "shipAssist-comms" +msgid "Dock at %s" +msgstr "An %s andocken" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8673 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:9137 +#, lua-format +msgctxt "shipAssist-comms" +msgid "Docking at %s." +msgstr "Wir docken bei %s an." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8699 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:9196 +msgctxt "trade-comms" +msgid "Yes?" +msgstr "Ja?" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:9030 +msgctxt "Undercut2-comms" +msgid " or " +msgstr " oder " + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:9157 +msgctxt "shipEnemy-comms" +msgid "We will see to your destruction!" +msgstr "Wir werden für eure Vernichtung sorgen!" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:9158 +msgctxt "shipEnemy-comms" +msgid "Your bloodline will end here!" +msgstr "Ihre Blutlinie wird hier enden!" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:9159 +msgctxt "shipEnemy-comms" +msgid "Your feeble threats are meaningless." +msgstr "Ihre schwächlichen Drohungen sind bedeutungslos." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:9161 +msgctxt "shipEnemy-comms" +msgid "" +"Ktzzzsss.\n" +"You will DIEEee weaklingsss!" +msgstr "" +"Ktzzzsss.\n" +"Ihr werdet sterrrben, Schwächchchchlinge!!" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:9163 +msgctxt "shipEnemy-comms" +msgid "" +"We wish you no harm, but will harm you if we must.\n" +"End of transmission." +msgstr "" +"Wir wollen Ihnen keinen Schaden zufügen, aber wir werden es tun, wenn wir " +"müssen.\n" +"Ende der Nachricht." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:9165 +msgctxt "shipEnemy-comms" +msgid "Stay out of our way, or your death will amuse us extremely!" +msgstr "Gehen Sie uns aus dem Weg, oder Ihr Tod wird uns sehr amüsieren!" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:9167 +msgctxt "shipEnemy-comms" +msgid "" +"One zero one.\n" +"No binary communication detected.\n" +"Switching to universal speech.\n" +"Generating appropriate response for target from human language archives.\n" +":Do not cross us:\n" +"Communication halted." +msgstr "" +"Eins Null Eins.\n" +"Nichtbinäre Kommunikation erkannt. Wechsle zu universeller Sprache.\n" +"Generiere angemessene Antwort aus menschlichen Archiven.\n" +"\n" +":Kommen Sie uns nicht in die Quere.:\n" +"\n" +"Verbindung beendet." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:9168 +msgctxt "shipEnemy-comms" +msgid "EXECUTE: SELFDESTRUCT" +msgstr "FÜHRE AUS: SELBSTZERSTÖRUNG" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:9169 +msgctxt "shipEnemy-comms" +msgid "Rogue command received. Targeting source." +msgstr "Abtrünnigen Befehl empfangen. Greife Quelle an." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:9170 +msgctxt "shipEnemy-comms" +msgid "External command ignored." +msgstr "Externer Befehl wird ignoriert." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:9172 +msgctxt "shipEnemy-comms" +msgid "" +"The hive suffers no threats. Opposition to any of us is opposition to us " +"all.\n" +"Stand down or prepare to donate your corpses toward our nutrition." +msgstr "" +"Der Schwarm duldet keine Drohungen. Feindseligkeit gegen eines von uns ist " +"Feindseligkeit gegen uns alle.\n" +"Halten Sie ihre Position und machen Sie sich bereit, Ihre Körper als Nahrung " +"zu spenden." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:9173 +msgctxt "shipEnemy-comms" +msgid "" +msgstr "" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:9174 +msgctxt "shipEnemy-comms" +msgid "We do not need permission to pluck apart such an insignificant threat." +msgstr "" +"Wir brauchen keine Erlaubnis, um eine so unbedeutende Bedrohung zu " +"zerpflücken." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:9175 +msgctxt "shipEnemy-comms" +msgid "The hive has greater priorities than exterminating pests." +msgstr "Der Schwarm hat wichtigeres zu tun als Schädlingsbekämpfung." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:9177 +msgctxt "shipEnemy-comms" +msgid "Mind your own business!" +msgstr "Kümmern Sie sich um Ihren eigenen Kram!" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:9419 +msgctxt "ship-comms" +msgid "" +"Sorry, we have no time to chat with you.\n" +"We are on an important mission." +msgstr "" +"Leider haben wir keine Zeit, mit Ihnen zu plaudern.\n" +"Wir sind auf einer wichtigen Mission." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:9421 +msgctxt "ship-comms" +msgid "" +"We have nothing for you.\n" +"Good day." +msgstr "" +"Wir können Ihnen nichts anbieten.\n" +"Einen schönen Tag noch." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:9797 +#, lua-format +msgctxt "helpfullWarning-shipLog" +msgid "[%s, Sector %s] There are enemies nearby" +msgstr "[%s, Sector %s] Feindaktivitäten in der Nähe" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:9840 +#, lua-format +msgctxt "msgMainscreen" +msgid "Stations: %i\t survived: %i\t destroyed: %i" +msgstr "Stationen: %i\t überlebt: %i\t zerstört: %i" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:9841 +#, lua-format +msgctxt "msgMainscreen" +msgid "" +"\n" +"Friendly Stations: %i\t survived: %i\t destroyed: %i" +msgstr "" +"\n" +"Befreundete Stationen: %i\t überlebt: %i\t zerstört: %i" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:9842 +#, lua-format +msgctxt "msgMainscreen" +msgid "" +"\n" +"Neutral Stations: %i\t survived: %i\t destroyed: %i" +msgstr "" +"\n" +"Neutrale Stationen: %i\t überlebt: %i\t zerstört: %i" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:9843 +#, lua-format +msgctxt "msgMainscreen" +msgid "" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Required missions completed: %i" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Hauptmissionen abgeschlossen: %i" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:9845 +msgctxt "msgMainscreen" +msgid "" +"\n" +"Human Navy headquarters station Vaiken destroyed" +msgstr "" +"\n" +"Station Vaiken, Hauptquartier der menschlichen Navy, wurde zerstört." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:9849 +msgctxt "msgMainscreen" +msgid "Ensign" +msgstr "Fähnrich" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:9851 +msgctxt "msgMainscreen" +msgid "Lieutenant" +msgstr "Lieutenant" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:9853 +msgctxt "msgMainscreen" +msgid "Commander" +msgstr "Commander" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:9855 +msgctxt "msgMainscreen" +msgid "Captain" +msgstr "Captain" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:9857 +msgctxt "msgMainscreen" +msgid "Admiral" +msgstr "Admiral" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:9859 +#, lua-format +msgctxt "msgMainscreen" +msgid "" +"\n" +"Earned rank: %s" +msgstr "" +"\n" +"Verdienter Rang: %s" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:9861 +msgctxt "msgMainscreen" +msgid "Not enough data from ship to gather statistics" +msgstr "Nicht genügend Daten des Schiffes für eine Statistik verfügbar" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:9922 +msgctxt "Undercut1Orders-shipLog" +msgid "" +"[Vaiken] As a naval operative, Charles Undercut discovered information about " +"enemies in this region. Unfortunately, he was fired for his poor performance " +"as a maintenance technician by his commanding officer before he could file a " +"report. We need his information." +msgstr "" +"[Vaiken] Als Navy-Agent erfuhr Charles Undercut Informationen über Feinde in " +"dieser Region. Leider wurde er wegen seiner schlechten Leistungen als " +"Wartungstechniker von seinem befehlshabenden Offizier entlassen, bevor er " +"einen Bericht einreichen konnte. Wir benötigen seine Informationen." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:9924 +#, lua-format +msgctxt "Undercut1Orders-shipLog" +msgid "" +"%s His last known location was station %s. Go find him and get that " +"information" +msgstr "" +"%s Sein letzter bekannter Aufenthaltsort war auf Station %s. Finden Sie ihn, " +"um diese Informationen zu erhalten." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:9926 +#, lua-format +msgctxt "Undercut1Orders-shipLog" +msgid "" +"%s His last known location was station %s in sector %s. Go find him and get " +"that information" +msgstr "" +"%s Sein letzter bekannter Aufenthaltsort war auf Station %s in Sektor %s. " +"Finden Sie ihn, um diese Informationen zu erhalten." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:9935 +#, lua-format +msgctxt "Undercut1Orders-comms" +msgid "" +"\n" +"Find Charles Undercut last reported at station %s who has information on " +"enemy activity" +msgstr "" +"\n" +"Finden Sie Charles Undercut, der zuletzt auf Station %s gesehen wurde und " +"Informationen über feindliche Aktivitäten hat" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:9937 +#, lua-format +msgctxt "Undercut1Orders-comms" +msgid "" +"\n" +"Find Charles Undercut last reported at station %s in sector %s who has " +"information on enemy activity" +msgstr "" +"\n" +"Finden Sie Charles Undercut, der zuletzt auf Station %s in Sektor %s gesehen " +"wurde und Informationen über feindliche Aktivitäten hat" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:9972 +#, lua-format +msgctxt "Undercut1-shipLog" +msgid "" +"[%s] We haven't seen Charles Undercut in a while. He took a job as a " +"maintenance technician aboard %s" +msgstr "" +"[%s] Wir haben Charles Undercut schon eine Weile nicht mehr gesehen. Er hat " +"jetzt einen Job als Wartungstechniker an Bord von %s" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:9973 +#, lua-format +msgctxt "Undercut1-shipLog" +msgid "" +".\n" +"Last we heard, that ship was working in the %s sector. He was desperate for " +"a job." +msgstr "" +".\n" +"Das letzte, was wir gehört haben, war, dass das Schiff in Sektor %s " +"unterwegs war. Er war verzweifelt auf der Suche nach einem Job." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:10071 +#, lua-format +msgctxt "Undercut1-shipLog" +msgid "" +"[%s] we need help. Our maintenance technician says you might be interested. " +msgstr "" +"[%s] wir brauchen Hilfe. Unser Wartungstechniker meint, dass Sie vielleicht " +"Interesse daran haben." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:10072 +#, lua-format +msgctxt "Undercut1-shipLog" +msgid "We are in sector %s. Hurry." +msgstr "Wir sind in Sektor %s. Bitte beeilen Sie sich!" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:10079 +#, lua-format +msgctxt "Undercut1Orders-comms" +msgid "" +"\n" +"Destroy enemy base in sector %s" +msgstr "" +"\n" +"Zerstören Sie die feindliche Basis in Sektor %s" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:10158 +msgctxt "StettorOrders-shipLog" +msgid "" +"[Vaiken] Jing Stettor's research on advanced sensor technology produced a " +"breakthrough. To facilitate rapid deployment, we need you to gather the " +"following:\n" +msgstr "" +"[Vaiken] Jing Stettors Forschungen auf dem Gebiet der neuartigen " +"Sensortechnologie haben einen Durchbruch erzielt. Um einen schnellen Einsatz " +"zu ermöglichen, benötigen wir von Ihnen Folgendes: \n" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:10163 +#, lua-format +msgctxt "StettorOrders-shipLog" +msgid "and take these items to station %s" +msgstr "Transportieren Sie diese Gegenstände bitte zu Station \"%s\"" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:10164 +#, lua-format +msgctxt "StettorOrders-comms" +msgid "" +"\n" +"Gather the following:\n" +"%s\n" +"%s\n" +"%s\n" +"and take to station %s" +msgstr "" +"\n" +"Holen Sie folgendes:\n" +"%s\n" +"%s\n" +"%s\n" +"und bringen Sie es zur Station %s" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:10166 +#, lua-format +msgctxt "StettorOrders-shipLog" +msgid "and take these items to station %s in sector %s" +msgstr "" +"Transportieren Sie diese Gegenstände bitte zu Station \"%s\" in Sektor %s" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:10167 +#, lua-format +msgctxt "StettorOrders-comms" +msgid "" +"\n" +"Gather the following:\n" +"%s\n" +"%s\n" +"%s\n" +"and take to station %s in sector %s" +msgstr "" +"\n" +"Holen sie folgendes:\n" +"%s\n" +"%s\n" +"%s\n" +"und bringen Sie es zur Station %s in Sektor %s" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:10187 +#, lua-format +msgctxt "StettorOrders-comms" +msgid "" +"\n" +"Destroy enemy base in sector %s" +msgstr "" +"\n" +"Zerstören Sie die feindliche Basis in Sektor %s" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:10236 +#, lua-format +msgctxt "Sporisky-shipLog" +msgid "[Vaiken] Intelligence observed a spy for the enemy at station %s" +msgstr "" +"[Vaiken] Der Geheimdienst hat eine feindliche Spionin auf der Station %s " +"beobachtet" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:10238 +#, lua-format +msgctxt "Sporisky-shipLog" +msgid "%s in sector %s" +msgstr "%s (in Sektor %s)" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:10240 +#, lua-format +msgctxt "SporiskyOrders-shipLog" +msgid "%s. Go find out what you can about this spy." +msgstr "%s. Finden Sie soviel wie möglich über diese Spionin heraus." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:10242 +#, lua-format +msgctxt "SporiskyOrders-comms" +msgid "" +"\n" +"Investigate spy reported at station %s in sector %s" +msgstr "" +"\n" +"Gehen Sie den Meldungen zu der Spionin auf Station %s in Sektor %s nach" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:10244 +#, lua-format +msgctxt "SporiskyOrders-comms" +msgid "" +"\n" +"Investigate spy reported at station %s" +msgstr "" +"\n" +"Gehen Sie den Meldungen zu der Spionin auf Station %s nach" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:10288 +#, lua-format +msgctxt "Sporisky-shipLog" +msgid "" +"[%s] The girl you're looking for is Annette Sporisky. She boarded a " +"freighter owned by her family: %s" +msgstr "" +"[%s] Die Frau, die Sie suchen, ist Annette Sporisky. Sie ist an Bord eines " +"Frachters gegangen, der ihrer Familie gehört: %s" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:10289 +#, lua-format +msgctxt "Sporisky-shipLog" +msgid "" +".\n" +"Last we heard, that ship was working in the %s sector." +msgstr "" +".\n" +"Als wir das letzte Mal davon gehört haben, war das Schiff in Sektor %s " +"unterwegs." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:10295 +#, lua-format +msgctxt "SporiskyOrders-comms" +msgid "" +"\n" +"Get the spy Annette Sporisky from transport %s and bring her to Vaiken " +"station for questioning" +msgstr "" +"\n" +"Holen Sie die Spionin Annette Sporisky aus dem Transportschiff %s und " +"bringen Sie sie zum Verhör auf die Station Vaiken." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:10329 +msgctxt "Sporisky-shipLog" +msgid "Annette Sporisky transferred to Vaiken station" +msgstr "Annette Sporisky wurde zu Station Vaiken transportiert" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:10331 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:10342 +#, lua-format +msgctxt "Sporisky-shipLog" +msgid "Spy identified enemy base in sector %s" +msgstr "Spionin in feindlicher Basis in Sektor %s identifiziert" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:10332 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:10343 +#, lua-format +msgctxt "SporiskyOrders-comms" +msgid "" +"\n" +"Destroy enemy base in sector %s" +msgstr "" +"\n" +"Zerstören Sie die feindliche Basis in Sektor %s" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:10345 +msgctxt "Sporisky-shipLog" +msgid "The enemy base identified has already been destroyed" +msgstr "Die identifizierte Basis wurde bereits zerstört." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:10394 +#, lua-format +msgctxt "blackHoleOrders-shipLog" +msgid "" +"[Emory] After years or research, we are near a breakthrough on our mobile " +"black hole research. We need some assistance for the next phase. Please " +"bring us some %s and %s type goods." +msgstr "" +"[Emory] Nach jahrelanger Forschung stehen wir kurz vor einem Durchbruch in " +"unserer Forschung über mobile schwarze Löcher. Wir brauchen Unterstützung " +"für die nächste Phase. Bitte bringen Sie uns einige Materialien der Art " +"\"%s\" und \"%s\"." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:10395 +#, lua-format +msgctxt "blackHoleOrders-comms" +msgid "" +"\n" +"Bring %s and %s to station Emory" +msgstr "" +"\n" +"Bringen Sie %s und %s zur Station Emory" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:10420 +msgctxt "blackHoleOrders-comms" +msgid "Gather sensor data from black hole by close approach" +msgstr "" +"Sammeln Sie durch einen nahen Vorbeiflug Sensordaten vom Schwarzen Loch" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:10441 +msgctxt "blackHole-msgScience" +msgid "" +"When the ship gets close enough, a button to initiate black hole scan will " +"become available. Click it to start scanning the black hole. The ship must " +"remain within scanning distance for a full 30 seconds to complete the scan." +msgstr "" +"Wenn das Schiff nahe genug herankommt, wird eine Schaltfläche zum Starten " +"des Scans des Schwarzen Lochs verfügbar. Klicken Sie darauf, um den Scan zu " +"starten. Das Schiff muss für volle 30 Sekunden in Scan-Distanz bleiben, um " +"den Scan abzuschließen." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:10445 +msgctxt "blackHole-msgOperations" +msgid "" +"When the ship gets close enough, a button to initiate black hole scan will " +"become available. Click it to start scanning the black hole. The ship must " +"remain within scanning distance for a full 30 seconds to complete the scan." +msgstr "" +"Wenn das Schiff nahe genug herankommt, wird eine Schaltfläche zum Starten " +"des Scans des Schwarzen Lochs verfügbar. Klicken Sie darauf, um den Scan zu " +"starten. Das Schiff muss für volle 30 Sekunden in Scan-Distanz bleiben, um " +"den Scan abzuschließen." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:10456 +msgctxt "blackHole-tabHelms&Tact&Science&Ops" +msgid "Grawp in range" +msgstr "Grawp in Reichweite" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:10468 +msgctxt "blackHole-shipLog" +msgid "[Scan technician] Black hole scan 50 percent complete" +msgstr "" +"[Scan-Technikerin] Scan des schwarzen Lochs zu 50 Prozent abgeschlossen" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:10473 +msgctxt "blackHole-shipLog" +msgid "[Scan technician] Black hole scan complete" +msgstr "" +"[Scan-Technikerin] Scan des schwarzen Lochs zu 50 Prozent abgeschlossen" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:10504 +#, lua-format +msgctxt "blackHole-shipLog" +msgid "" +"[Emory] With the scan data provided by %s, we can complete our research on " +"mobile black holes. Thank you. Your assistance is greatly appreciated." +msgstr "" +"[Emory] Mit den von %s bereitgestellten Scandaten können wir unsere " +"Forschungen über mobile schwarze Löcher abschließen. Vielen Dank. Wir wissen " +"Ihre Hilfe sehr zu schätzen." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:10512 +#, lua-format +msgctxt "blackHole-tabHelms&Tact&Science&Ops" +msgid "Grawp in range: %i" +msgstr "Grawp in Reichweite: %i" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:10517 +msgctxt "blackHole-buttonScience" +msgid "Scan black hole" +msgstr "Schwarzes Loch scannen" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:10522 +msgctxt "blackHole-buttonOperations" +msgid "Scan black hole" +msgstr "Schwarzes Loch scannen" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:10527 +msgctxt "blackHole-tabHelms&Tact&Science&Ops" +msgid "Grawp out of range" +msgstr "Grawp außerhalb der Reichweite" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:10537 +msgctxt "blackHole-shipLog" +msgid "[Scan technician] Black hole scan aborted before completion" +msgstr "[Scan-Technikerin] Scan des schwarzen Lochs wurde abgebrochen" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:10565 +msgctxt "blackHole-shipLog" +msgid "[Scan technician] Black hole scan started" +msgstr "[Scan-Technikerin] Beginne Scan des schwarzen Lochs" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:10604 +#, lua-format +msgctxt "opt1BeamRangeOrders-comms" +msgid "" +"\n" +"Optional: Gather and bring goods to station Marconi: %s, %s, %s" +msgstr "" +"\n" +"Optional: Sammeln Sie folgenden Güter und bringen Sie sie zur Station " +"Marconi: \"%s\", \"%s\", \"%s\"" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:10605 +#, lua-format +msgctxt "opt1BeamRangeOrders-shipLog" +msgid "" +"[Station Marconi] Please bring us some components and materials for a " +"project we are working on: %s, %s, %s" +msgstr "" +"[Station Marconi] Bitte bringen Sie uns einige Bauteile und Materialien für " +"ein Projekt, an dem wir arbeiten: \"%s\", \"%s\", \"%s\"" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:10607 +msgctxt "opt1BeamRangeOrders-shipLog" +msgid ". The project relates to improving the range of beam weapons" +msgstr ". Das Projekt dient dazu, die Reichweite der Laserwaffen zu verbessern" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:10680 +#, lua-format +msgctxt "opt2BeamDamOrders-comms" +msgid "" +"\n" +"Optional: Gather and bring goods to station Nefatha: %s, %s, %s" +msgstr "" +"\n" +"Optional: Sammeln und bringen Sie folgende Güter zur Station Nefatha: " +"\"%s\", \"%s\", \"%s\"" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:10681 +#, lua-format +msgctxt "opt2BeamDamOrders-shipLog" +msgid "" +"[Station Nefatha] Please bring us some components and materials for a " +"weapons project we are working on: %s, %s, %s" +msgstr "" +"[Station Nefatha] Bitte bringen Sie uns folgende Komponenten, um uns bei " +"einem Waffenprojekt zu helfen, an dem wir gerade arbeiten: \"%s\", \"%s\", " +"\"%s\"" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:10683 +msgctxt "opt2BeamDam-shipLog" +msgid "" +". The project relates to increasing the amount of damage that a beam weapon " +"inflicts on the target" +msgstr "" +". Das Projekt beschäftigt sich mit der Erhöhung des Schadens, den eine " +"Laserwaffe dem Ziel zufügt." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:10785 +#, lua-format +msgctxt "opt3SpinOrders-comms" +msgid "" +"\n" +"Optional: Bring %s, %s and %s to station %s in sector %s" +msgstr "" +"\n" +"Optional: Bringen Sie \"%s\", \"%s\" und \"%s\" zu Station %s in Sektor %s" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:10786 +#, lua-format +msgctxt "opt3SpinOrders-shipLog" +msgid "" +"[Station %s, sector %s] Please bring us some goods to help us with a " +"project: %s, %s, %s" +msgstr "" +"[Station %s, Sektor %s] Bitte bringen Sie uns einige Güter, um uns bei einem " +"Projekt zu helfen: \"%s\", \"%s\", \"%s\"" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:10788 +msgctxt "opt3SpinOrders-shipLog" +msgid ". The project relates to improved ship maneuverability" +msgstr "" +". Das Projekt dient der Verbesserung der Manövrierfähigkeit von Schiffen." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:10864 +#, lua-format +msgctxt "opt4ImpulseOrders-comms" +msgid "" +"\n" +"Optional: Get Nikhil Morrison from station %s in sector %s" +msgstr "" +"\n" +"Optional: Holen Sie Nikhil Morrison von Station %s im Sektor %s" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:10865 +#, lua-format +msgctxt "opt4ImpulseOrders-shipLog" +msgid "" +"[Station %s] Research scientist Nikhil Morrison is close to a breakthrough " +"on his project, but needs some assistance. Dock with us if you wish to help." +msgstr "" +"[Station %s] Der Forscher Nikhil Morrison steht kurz vor einem Durchbruch, " +"benötigt aber etwas Unterstützung. Docken Sie bei uns an, wenn Sie helfen " +"möchten." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:10882 +msgctxt "opt4Impulse-shipLog" +msgid "Nikhil Morrison is aboard" +msgstr "Nikhil Morrison ist an Bord" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:10883 +#, lua-format +msgctxt "Opt4ImpulseOrders-shipLog" +msgid "" +"He requests that you get %s and %s type goods and take him to station Cyrus" +msgstr "" +"Er bittet Sie, Waren vom Typ %s und %s zu besorgen und ihn zur Station Cyrus " +"zu bringen." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:10885 +msgctxt "opt4Impulse-shipLog" +msgid "He says his project relates to increasing ship impulse speeds" +msgstr "" +". Er sagt dass sein Projekt darauf abzielt, die Geschwindigkeit von " +"Impulsantrieben zu erhöhen" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:10887 +#, lua-format +msgctxt "opt4ImpulseOrders-comms" +msgid "" +"\n" +"Optional: Get %s and %s and transport Nikhil Morrison to station Cyrus" +msgstr "" +"\n" +"Optional: Besorgen Sie %s und %s, und transportieren Sie Nikhil Morrison zur " +"Station Cyrus" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:10932 +#, lua-format +msgctxt "opt5ShieldsOrders-comms" +msgid "" +"\n" +"Optional: Retrieve artifact with quantum biometric characteristics and bring " +"to station Organa in sector %s" +msgstr "" +"\n" +"Optional: Artefakt mit quantenbiometrischen Merkmalen sichern und zu Station " +"Organa im Sektor %s bringen" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:10933 +#, lua-format +msgctxt "opt5ShieldsOrders-shipLog" +msgid "" +"[Station Organa, sector %s] Research scientist Phillip Solo of the royal " +"research academy finished the theoretical research portion of his " +"dissertation. He needs an artifact with quantum biometric characteristics to " +"apply his research. Please retrieve an artifact with quantum biometric " +"characteristics and bring it to Organa station" +msgstr "" +"[Station Organa, Sektor %s] Der Forscher Phillip Solo von der königlichen " +"Forschungsakademie hat den Theorieteil seiner Dissertation abgeschlossen. Er " +"benötigt ein Artefakt mit quantenbiometrischen Merkmalen, um seine Forschung " +"in der Praxis zu testen. Bitte besorgen Sie ein Artefakt mit " +"quantenbiometrischen Merkmalen und bringen Sie es zur Station Organa" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:10935 +#, lua-format +msgctxt "opt5Shields-shipLog" +msgid ". Possible items to examine have been located in %s, %s and %s" +msgstr "" +". Mögliche zu untersuchende Objekte wurden in \"%s\", %s und %s geortet" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:10986 +#, lua-format +msgctxt "opt5Shields-shipLog" +msgid "" +"[Station Organa] We just received a report that an artifact with quantum " +"biometric characteristics may have been observed in sector %s" +msgstr "" +"[Station Organa] Wir haben soeben die Meldung erhalten, dass in Sektor %s " +"möglicherweise ein Artefakt mit quantenbiometrischen Merkmalen beobachtet " +"wurde" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:10988 +msgctxt "opt5Shields-shipLog" +msgid "Solo's research may have application for ship shield systems" +msgstr "Solos Forschungen könnte auf Schildsysteme angewendet werden" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:11013 +msgctxt "opt5Shields-shipLog" +msgid "Artifact is aboard" +msgstr "Artefakt ist an Bord" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:11017 +msgctxt "opt5Shields-shipLog" +msgid "" +"[Phillip Organa] Thanks for the artifact. I completed my research. Next time " +"you dock with Vaiken, you can improve your shield effectiveness." +msgstr "" +"[Phillip Organa] Danke für das Artefakt. Ich habe meine Forschung " +"abgeschlossen. Wenn Sie das nächste Mal an Vaiken andocken, können Sie die " +"Effektivität Ihrer Schilde verbessern." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:11040 +msgctxt "Vaiken-shipLog" +msgid "Shields:" +msgstr "Schilde:" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:11050 +#, lua-format +msgctxt "Vaiken-shipLog" +msgid " %i:%i/%i" +msgstr " %i:%i/%i" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:11052 +#, lua-format +msgctxt "Vaiken-shipLog" +msgid "Shield %i is critical " +msgstr "Schild %i kritisch" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:11066 +msgctxt "Vaiken-shipLog" +msgid "[Vaiken] Station shields have been damaged. " +msgstr "[Vaiken] Stationsschilde beschädigt " + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:11068 +msgctxt "Vaiken-shipLog" +msgid "[Vaiken] " +msgstr "[Vaiken] " + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:11070 +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:11072 +#, lua-format +msgctxt "Vaiken-shipLog" +msgid "[Vaiken] Hull damage: %i out of %i" +msgstr "[Vaiken] Hüllenschaden: %i von %i" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:11089 +msgctxt "Vaiken-shipLog" +msgid "[Vaiken] Station has been damaged" +msgstr "[Vaiken] Station wurde beschädigt" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:11168 +msgctxt "-tabRelay&Operations" +msgid "Game Timer" +msgstr "Spieltimer" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:11172 +#, lua-format +msgctxt "-tabRelay&Operations" +msgid "%s %i" +msgstr "%s %i" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:11174 +#, lua-format +msgctxt "-tabRelay&Operations" +msgid "%s %i:%.2i" +msgstr "%s %i:%.2i" + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:11193 +msgctxt "clueOrders-shipLog" +msgid "" +"Intelligence has analyzed all the enemy activity in this area and has " +"determined that there must be three enemy bases. Find these bases and " +"destroy them." +msgstr "" +"Unser Geheimdienst hat alle feindlichen Aktivitäten in diesem Gebiet " +"analysiert und festgestellt, dass es drei feindliche Stützpunkte geben muss. " +"Finden Sie diese Stützpunkte und zerstören Sie sie." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:11205 +msgctxt "clueOrders-shipLog" +msgid " You have already destroyed two of them." +msgstr "Sie haben bereits zwei davon zerstört." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:11207 +msgctxt "clueOrders-shipLog" +msgid " You have already destroyed one of them." +msgstr "Sie haben bereits einen davon zerstört." + +#: scripts/scenario_57_shoreline.lua:11209 +msgctxt "clueOrders-comms" +msgid "" +"Defend bases in the area (human navy and independent) from enemy attack and " +"destroy three enemy bases." +msgstr "" +"Verteidigen Sie die Basen im Gebiet (menschliche Navy und Unabhängige) gegen " +"feindliche Angriffe und zerstören Sie drei feindliche Basen."