diff --git a/doc/administrator/index.rst b/doc/administrator/index.rst index 4bedae479..7fe3bb03c 100644 --- a/doc/administrator/index.rst +++ b/doc/administrator/index.rst @@ -24,4 +24,4 @@ note that the docker setup is not officially supported. .. _ansible role: https://github.com/pretalx/ansible-pretalx .. _docker-compose setup: https://github.com/pretalx/pretalx-docker -.. _pretalx.com: https://pretalx.com +.. _pretalx.com: https://pretalx.com/p/about/ diff --git a/doc/changelog.rst b/doc/changelog.rst index 99a4421c9..8f44f3516 100644 --- a/doc/changelog.rst +++ b/doc/changelog.rst @@ -1,9 +1,8 @@ .. _changelog: Release Notes -============= - - :feature:`orga:sidebar` Renamed CfP to Call for Speakers for clarity +- :feature:`lang` pretalx now comes with new translations, in Dutch and Italian! - :feature:`orga,820` Restricted tracks now link to the page where you can create access codes for that track. - :announcement:`admin,1678` Due to its incomplete and complex nature, the ``import_schedule`` admin command has been removed. If you want to import a schedule, despite all the complexities, please use the pretalx-downstream plugin instead. - :feature:`orga,1672` The organiser area now has a search box located in the side bar, opened after clicking the event name. It searches all events the current user has full access to (that is, not a limited reviewer account) for events, sessions and speakers. @@ -36,7 +35,7 @@ Release Notes - :feature:`orga:schedule` The schedule editor page can now be printed – page breaks can still occur in odd places, but it's otherwise a very readable schedule (with your selection of rooms). - :feature:`dev` Plugins can now inject content into a page's HTML ```` tag with the ``pretalx.orga.signals.html_head`` signal. - :bug:`orga` Answers for URL questions were not included in JSON/CSV exports -- :announcement:`schedule` The primary URL of widget scripts and widget data has changed. The old URLs will continue until at least the last 2024 release. +- :announcement:`schedule` The primary URL of widget scripts and widget data has changed. The old URLs will continue to work until at least the last 2024 release. - :announcement:`schedule` The old v1 schedule widget, which has been deprecated for a long time, has been removed. - :feature:`orga` Tracks and session types in speaker information notes have a better interface, helpful for events with many of either of them. - :feature:`orga:review,1462` Reviewers can now remove their reviews (while they can still be edited). diff --git a/doc/developer/contributing.rst b/doc/developer/contributing.rst index afee1f537..a5cc43884 100644 --- a/doc/developer/contributing.rst +++ b/doc/developer/contributing.rst @@ -23,7 +23,7 @@ If you are not familiar with GitHub, the workflow is basically this: You register an account on GitHub, then you “fork” pretalx, and work on your copy of it until you're done. Then, you submit your changes as a Pull Request. We'll review the PR and help you make any changes required to get it merged. Have a -look at the `GitHub guides`_ and other documentation on git for further +look at the `GitHub documentation`_ and other documentation on git for further information. We have tagged some issues as small_, and they are probably a good place to @@ -136,7 +136,7 @@ you do, please note that these are the meanings we ascribe to them: .. _open an issue: https://github.com/pretalx/pretalx/issues/new .. _GitHub: https://github.com/pretalx/pretalx -.. _GitHub guides: https://guides.github.com/ +.. _GitHub documentation: https://docs.github.com/en/pull-requests .. _small: https://github.com/pretalx/pretalx/issues?q=is%3Aissue+is%3Aopen+label%3Asize%3Asmall .. _PEP8: https://legacy.python.org/dev/peps/pep-0008/ .. _Django project style guide: https://docs.djangoproject.com/en/dev/internals/contributing/writing-code/coding-style/ diff --git a/doc/developer/plugins/plugins.rst b/doc/developer/plugins/plugins.rst index 23eeec00a..4d47726ed 100644 --- a/doc/developer/plugins/plugins.rst +++ b/doc/developer/plugins/plugins.rst @@ -168,5 +168,5 @@ Which you can use in your code like this:: .. _Django application: https://docs.djangoproject.com/en/dev/ref/applications/ .. _signal dispatcher: https://docs.djangoproject.com/en/dev/topics/signals/ .. _namespace packages: http://legacy.python.org/dev/peps/pep-0420/ -.. _entry point: https://setuptools.readthedocs.io/en/latest/pkg_resources.html#locating-plugins +.. _entry point: https://setuptools.pypa.io/en/latest/pkg_resources.html#locating-plugins .. _cookiecutter: https://cookiecutter.readthedocs.io/en/latest/ diff --git a/doc/developer/setup.rst b/doc/developer/setup.rst index 2e6445cdc..ac4b15f1f 100644 --- a/doc/developer/setup.rst +++ b/doc/developer/setup.rst @@ -32,10 +32,6 @@ Please make sure you have the following dependencies installed: | git | ``git`` | +----------------------------------+------------------+ -If your operating system does not provide Python 3.9 or newer, you might need -to `compile it yourself`_ or install it from the `unstable` or `experimental` -repositories. - Some Python dependencies might also need a compiler during installation, the Debian package ``build-essential`` or something similar should suffice. @@ -210,5 +206,3 @@ Then, go to http://localhost:8081 for a version of the documentation that automatically re-builds when you save a changed source file. Please note that changes in the static files (stylesheets and JavaScript) will only be reflected after a restart. - -.. _compile it yourself: https://unix.stackexchange.com/a/332658/2013 diff --git a/doc/funding.rst b/doc/funding.rst index 52466e43f..56b3342ab 100644 --- a/doc/funding.rst +++ b/doc/funding.rst @@ -62,5 +62,5 @@ And, of course, if you'd rather :ref:`contribute ` your time, we'r .. _pretalx.com: https://pretalx.com .. _sponsorship: https://github.com/pretalx/pretalx/labels/sponsorship .. _long list: https://github.com/pretalx/pretalx/wiki/Events -.. _Patreon: https://patreon.com/rixx +.. _Patreon: https://www.patreon.com/rixx .. _other donation options: https://rixx.de/funding/ diff --git a/doc/maintainer/release.rst b/doc/maintainer/release.rst index 899b67719..7c1dab8ca 100644 --- a/doc/maintainer/release.rst +++ b/doc/maintainer/release.rst @@ -18,34 +18,32 @@ Boarding checks 10. Are there any ``@pytest.mark.xfail`` that you have to resolve? 11. Are the :ref:`changelog` well-phrased and complete? 12. Are there `open pull requests `_ that you should merge? +13. Are all tests passing in CI? +14. Have you written (and not pushed) a blog post? It should contain at least major features and all contributors involved in the release. System checks ------------- -1. Are you in the branch and commit you think you are in? -2. Are all tests passing? -3. Have you deployed the release-ready commit to an instance? Did the upgrade work? -4. Have you written (and not pushed) a blog post? It should contain at least major features and all contributors involved in the release. -5. Have you told people who may need to know about the release ahead of time? (Plugin developers, clients, self-hosting instances, etc.) +1. Deploy the release-ready commit to an instance. Check if the upgrade and the instance works. +2. Clone pretalx into a clean repo: ``git clone git@github.com:pretalx/pretalx pretalx-release && mkvirtualenv pretalx-release && pip install -e .[dev]`` +3. Run ``pytest`` **locally**. +5. Run ``check-manifest`` **locally**. Take-off and landing -------------------- -1. Clone pretalx into a clean repo: ``git clone git@github.com:pretalx/pretalx pretalx-release && mkvirtualenv pretalx-release && pip install -e .[dev]`` -2. Run ``check-manifest`` **locally**. -3. Bump version in ``src/pretalx/__init__.py``. -4. Add the release to the :ref:`changelog`. -5. Make a commit with the message ``Release vx.y.z`` -6. Tag the commit: ``git tag vx.y.z -m`` -7. Remove old build artefacts: ``rm -rf dist/ build/ pretalx.egg-info`` -8. Build a new release: ``python -m build -n`` -9. Upload the release: ``twine upload dist/pretalx-x.y.z.tar.gz`` -10. Push the release: ``git push && git push --tags`` -11. Install/update the package somewhere. -12. Add the release on `GitHub `_ (upload the archive you uploaded to PyPI, and add a link to the correct section of the :ref:`changelog`) -13. Push the blog post. -14. Upgrade `the docker repository `_ to the current commit **and tag the commit as vx.y.z**. -15. Increment version number to version+1.dev0 in ``src/pretalx/__init__.py``. -16. Update version numbers in update checker and deploy. -17. ``rm -rf pretalx-release && deactivate && rmvirtualenv pretalx-release`` -18. Update any plugins waiting for the new release. +1. Bump version in ``src/pretalx/__init__.py``. +2. Add the release to the :ref:`changelog`. +3. Make a release commit: ``RELEASE=vx.y.z && git commit -am "Release $RELEASE" && git tag $RELEASE -m "Release $RELEASE"`` +4. Build a new release: ``rm -rf dist/ build/ pretalx.egg-info && python -m build -n`` +5. Upload the release: ``twine upload dist/pretalx-x.y.z.tar.gz`` +6. Push the release: ``git push && git push --tags`` +7. Install/update the package somewhere. +8. Add the release on `GitHub `_ (upload the archive you uploaded to PyPI, and add a link to the correct section of the :ref:`changelog`) +9. Publish the blog post. +10. Upgrade `the docker repository `_ to the current commit **and tag the commit as vx.y.z**. +11. Increment version number to version+1.dev0 in ``src/pretalx/__init__.py``. +12. Update version numbers in update checker and deploy. +13. ``rm -rf pretalx-release && deactivate && rmvirtualenv pretalx-release`` +14. Update any plugins waiting for the new release. +15. Check if the docker image build was successful. diff --git a/src/pretalx/__init__.py b/src/pretalx/__init__.py index c60d91198..aa8cc539b 100644 --- a/src/pretalx/__init__.py +++ b/src/pretalx/__init__.py @@ -1 +1 @@ -__version__ = "2023.2.0.dev0" +__version__ = "2024.2.0.dev0" diff --git a/src/pretalx/common/forms/fields.py b/src/pretalx/common/forms/fields.py index 62f83b997..2ca060376 100644 --- a/src/pretalx/common/forms/fields.py +++ b/src/pretalx/common/forms/fields.py @@ -105,7 +105,6 @@ class ExtensionFileField(ExtensionFileInput, SizeFileInput, FileField): class ImageField(ExtensionFileInput, SizeFileInput, FileField): - # TODO: add better image field widget widget = ImageInput def __init__(self, *args, **kwargs): diff --git a/src/pretalx/common/views.py b/src/pretalx/common/views.py index 69f3cac52..9994393da 100644 --- a/src/pretalx/common/views.py +++ b/src/pretalx/common/views.py @@ -47,9 +47,6 @@ def is_form_bound(request, form_name, form_param="form"): def get_static(request, path, content_type): # pragma: no cover - """TODO: move to staticfiles usage as per https://gist.github.com/SmileyChris/8d472f2a67526e36f39f3c33520182bc - This would avoid potential directory traversal by … a malicious urlconfig, so not a huge attack vector. - """ path = settings.BASE_DIR / "pretalx/static" / path if not path.exists(): raise Http404() diff --git a/src/pretalx/locale/de_DE/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretalx/locale/de_DE/LC_MESSAGES/django.po index ed601952f..23b79105a 100644 --- a/src/pretalx/locale/de_DE/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretalx/locale/de_DE/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-02-12 13:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-10 00:14+0000\n" -"Last-Translator: Tobias Kunze \n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-12 13:41+0000\n" +"Last-Translator: Florian Mösch \n" "Language-Team: \n" "Language: de_DE\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -249,14 +249,12 @@ msgid "The speaker's profile picture" msgstr "Das Profilbild der Vortragenden" #: pretalx/agenda/templates/agenda/talk.html:37 -#, fuzzy msgid "Favourite this session" -msgstr "Zeichnet meine Veranstaltung nicht auf." +msgstr "Zu Favoriten hinzufügen" #: pretalx/agenda/templates/agenda/talk.html:38 -#, fuzzy msgid "Remove this session from your favourites" -msgstr "Reich selber für die Vortragenden ein" +msgstr "Aus Favoriten entfernen" #: pretalx/agenda/templates/agenda/talk.html:67 #: pretalx/cfp/templates/cfp/event/user_submission_confirm.html:18 @@ -332,6 +330,7 @@ msgstr "" #: pretalx/cfp/flow.py:397 pretalx/orga/forms/cfp.py:566 #: pretalx/orga/templates/orga/base.html:233 #: pretalx/orga/templates/orga/submission/content.html:147 +#: pretalx/orga/forms/cfp.py:561 msgid "Questions" msgstr "Fragen" @@ -399,13 +398,14 @@ msgstr "E-Mail der Vortragenden" #: pretalx/mail/models.py:227 pretalx/orga/forms/cfp.py:417 #: pretalx/orga/templates/orga/mails/outbox_list.html:39 #: pretalx/orga/templates/orga/mails/sent_list.html:17 -#: pretalx/person/models/information.py:43 +#: pretalx/person/models/information.py:43 pretalx/orga/forms/cfp.py:412 msgid "Subject" msgstr "Betreff" #: pretalx/cfp/forms/submissions.py:8 pretalx/mail/models.py:40 #: pretalx/mail/models.py:228 pretalx/orga/forms/cfp.py:418 #: pretalx/orga/forms/review.py:260 pretalx/person/models/information.py:44 +#: pretalx/orga/forms/cfp.py:413 msgid "Text" msgstr "Text" @@ -1731,18 +1731,16 @@ msgid "Question" msgstr "Frage" #: pretalx/common/models/log.py:116 -#, fuzzy msgid "Answer to question" -msgstr "Antwort auf die Frage '{q}'" +msgstr "Antwort auf die Frage" #: pretalx/common/models/log.py:119 pretalx/orga/templates/orga/base.html:219 msgid "CfP" msgstr "CfP" #: pretalx/common/models/log.py:122 -#, fuzzy msgid "Mail template" -msgstr "E-Mail-Vorlagen" +msgstr "E-Mail-Vorlage" #: pretalx/common/models/log.py:126 pretalx/event/models/organiser.py:157 #: pretalx/orga/templates/orga/settings/team_detail.html:20 @@ -1989,42 +1987,36 @@ msgid "This content will be shown publicly." msgstr "Diese Eingabe wird öffentlich sein." #: pretalx/common/plugins.py:9 -#, fuzzy msgctxt "Type of plugin" msgid "Features" -msgstr "Highlight" +msgstr "Features" #: pretalx/common/plugins.py:10 -#, fuzzy msgctxt "Type of plugin" msgid "Integrations" -msgstr "Einladung" +msgstr "Integrationen" #: pretalx/common/plugins.py:11 -#, fuzzy msgctxt "Type of plugin" msgid "Customizations" -msgstr "Eigene Domain" +msgstr "Anpassungen" #: pretalx/common/plugins.py:12 -#, fuzzy msgid "Exporters" -msgstr "Export" +msgstr "Exporter" #: pretalx/common/plugins.py:13 -#, fuzzy msgid "Recording integrations" -msgstr "ausstehende Einladung" +msgstr "Aufzeichnungen" #: pretalx/common/plugins.py:14 -#, fuzzy msgid "Languages" -msgstr "Sprache" +msgstr "Sprachen" #: pretalx/common/plugins.py:15 msgctxt "Type of plugin" msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Sonstiges" #: pretalx/common/templates/400.html:5 pretalx/common/templates/400.html:8 msgid "Bad request." @@ -2095,7 +2087,7 @@ msgstr "Registrieren" #: pretalx/common/templates/common/avatar.html:6 #: pretalx/orga/templates/orga/cfp/text.html:121 -#: pretalx/person/models/user.py:120 +#: pretalx/person/models/user.py:120 pretalx/person/models/user.py:119 msgid "Profile picture" msgstr "Profilbild" @@ -2153,9 +2145,8 @@ msgid "This change was performed by a member of the event orga." msgstr "Diese Aktion wurde von einem Veranstalter durchgeführt." #: pretalx/common/templates/common/logs.html:23 -#, fuzzy msgid "An organiser" -msgstr "Neuer Veranstalter" +msgstr "Ein Veranstalter" #: pretalx/common/templates/common/powered_by.html:33 #, python-format @@ -2279,14 +2270,12 @@ msgid "{date_from} – {date_to}" msgstr "{date_from} – {date_to}" #: pretalx/common/views.py:228 -#, fuzzy msgid "Sorry, you are not allowed to reorder this list." -msgstr "Du darfst Fragen leider nicht verschieben." +msgstr "Du darfst diese Liste leider nicht verändern." #: pretalx/common/views.py:232 -#, fuzzy msgid "The order has been updated." -msgstr "Die Abfolge der Räume wurde gespeichert." +msgstr "Die Reihenfolge wurde geändert." #: pretalx/event/forms.py:48 msgid "" @@ -2301,28 +2290,21 @@ msgid "Please pick at least one permission for this team!" msgstr "Bitte wähle mindestens eine Berechtigung für dieses Team aus!" #: pretalx/event/forms.py:93 -#, fuzzy -#| msgid "Email address" msgid "Email addresses" -msgstr "E-Mail-Adresse" +msgstr "E-Mail-Adressen" #: pretalx/event/forms.py:94 -#, fuzzy -#| msgid "Organiser email address" msgid "Enter one email address per line." -msgstr "Veranstalter-Adresse" +msgstr "Gib pro Zeile eine E-Mail-Adresse ein." #: pretalx/event/forms.py:113 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Please provide a valid email address." +#, python-format msgid "“%(email)s” is not a valid email address." -msgstr "Bitte gib eine gültige Mailadresse an." +msgstr "„%(email)s“ ist keine gültige E-Mail-Adresse." #: pretalx/event/forms.py:125 -#, fuzzy -#| msgid "Please provide a valid email address!" msgid "Please enter at least one email address!" -msgstr "Bitte gib eine gültige Mailadresse an!" +msgstr "Bitte gib mindestens eine gültige E-Mail-Adresse an!" #: pretalx/event/forms.py:162 msgid "Use languages" @@ -2452,7 +2434,8 @@ msgstr "Kurzform nicht zulässig – diese Kurzform ist reserviert: {value}." #: pretalx/orga/templates/orga/submission/speakers.html:18 #: pretalx/person/forms.py:44 pretalx/person/models/user.py:80 #: pretalx/schedule/models/room.py:23 pretalx/submission/models/review.py:264 -#: pretalx/submission/models/track.py:24 +#: pretalx/submission/models/track.py:24 pretalx/person/models/user.py:79 +#: pretalx/schedule/models/room.py:19 msgid "Name" msgstr "Name" @@ -2850,7 +2833,7 @@ msgstr "Die eindeutige ID der Einreichung" #: pretalx/mail/context.py:148 msgid "The proposal's public URL" -msgstr "Die öffentliche URL der Veranstaltung" +msgstr "Die öffentliche URL der Einreichung" #: pretalx/mail/context.py:155 msgid "The speaker's edit page for the proposal" @@ -2952,15 +2935,20 @@ msgid "" "- Your session “Title” will take place at {time} in Room 101.\n" "- Your session “Other Title” has been moved to {time2} in Room 102." msgstr "" +"- Dein Beitrag „Titel“ wird um {time} in Raum 101 stattfinden.\n" +"- Dein Beitrag „Anderer Titel“ wurde nach Raum 102 um {time2} verschoben." #: pretalx/mail/context.py:272 msgid "" "A list of all changes to the user's schedule in the current schedule version." msgstr "" +"Eine Liste aller Änderungen an den Beiträgen dieser Nutzer*in in der " +"aktuellen Programmversion." #: pretalx/mail/context.py:286 msgid "A list of time and place for this user's publicly visible sessions." msgstr "" +"Eine Liste aller Räume und Zeiten der öffentlichen Beiträge dieser Nutzer*in." #: pretalx/mail/default_templates.py:4 #, python-brace-format @@ -3065,18 +3053,7 @@ msgid "New schedule!" msgstr "Neues Programm!" #: pretalx/mail/default_templates.py:56 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Hi!\n" -#| "\n" -#| "We have released a new schedule version, and wanted to tell you:\n" -#| "\n" -#| "{notifications}\n" -#| "\n" -#| "We look forward to seeing you, and please contact us if there is any " -#| "problem with your session or assigned slot.\n" -#| "\n" -#| "The {event_name} organisers" +#, python-brace-format msgid "" "Hi!\n" "\n" @@ -3094,7 +3071,7 @@ msgstr "" "Wir haben eine neue Programmversion veröffentlicht und wollten Dir " "mitteilen:\n" "\n" -"{notifications}\n" +"{speaker_schedule_new}\n" "\n" "Wir freuen uns schon darauf, Dich zu sehen. Bitte melde Dich jederzeit bei " "uns, wenn es ein Problem mit Deinem Beitrag oder Deinem Vortragstermin " @@ -3172,6 +3149,7 @@ msgstr "" #: pretalx/mail/models.py:197 pretalx/orga/forms/cfp.py:416 #: pretalx/orga/templates/orga/mails/outbox_list.html:44 #: pretalx/orga/templates/orga/mails/sent_list.html:22 +#: pretalx/orga/forms/cfp.py:411 msgid "To" msgstr "An" @@ -3293,20 +3271,21 @@ msgid "Words" msgstr "Wörtern" #: pretalx/orga/forms/cfp.py:155 -#, fuzzy -#| msgid "always optional" msgid "Upload options" -msgstr "immer optional" +msgstr "Optionen hochladen" #: pretalx/orga/forms/cfp.py:157 msgid "" "You can upload question options here, one option per line. To use multiple " "languages, please upload a JSON file with a list of options:" msgstr "" +"Hier kannst du Antwortoptionen hochladen, eine Option pro Zeile. Um " +"mehrsprachige Optionen zu importieren, lad bitte eine JSON-Datei mit einer " +"Liste von Optionen hoch:" #: pretalx/orga/forms/cfp.py:165 msgid "Replace existing options" -msgstr "" +msgstr "Bestehende Optionen ersetzen" #: pretalx/orga/forms/cfp.py:167 msgid "" @@ -3315,20 +3294,22 @@ msgid "" "not check this, the uploaded options will be added to the existing ones, " "without adding duplicates." msgstr "" +"Sollen bestehende Optionen beim Upload ersetzt werden? Bitte beachte, dass " +"dabei alle bisherigen Antworten auf diese Frage GELÖSCHT werden! Wenn du " +"diese Option nicht auswählst, werden die hochgeladenen Optionen zu den " +"bestehenden hinzugefügt, abzüglich Duplikaten." #: pretalx/orga/forms/cfp.py:206 -#, fuzzy -#| msgid "Cannot parse JSON file." msgid "Could not read file." -msgstr "JSON-Datei nicht lesbar." +msgstr "Datei nicht lesbar." #: pretalx/orga/forms/cfp.py:211 msgid "JSON file does not contain a list." -msgstr "" +msgstr "Die JSON-Datei enthält keine Liste." #: pretalx/orga/forms/cfp.py:213 msgid "JSON file does not contain a list of objects." -msgstr "" +msgstr "Die JSON-Datei enthält keine Liste von Objekten." #: pretalx/orga/forms/cfp.py:228 msgid "" @@ -3337,27 +3318,27 @@ msgstr "Bitte wähle Frist aus, nach der diese Frage verpflichtend sein soll." #: pretalx/orga/forms/cfp.py:243 msgid "You cannot replace answer options without uploading new ones." -msgstr "" +msgstr "Du kannst Antwortoptionen nicht ersetzen, ohne neue hochzuladen." #: pretalx/orga/forms/cfp.py:337 msgid "You already have a session type by this name!" msgstr "Ihr habt schon einen Einreichungstyp dieses Namens!" #: pretalx/orga/forms/cfp.py:362 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "You can create an access code here." -msgstr "Hier findest du die aktuelle Version." +msgstr "Hier kannst du einen Zugangscode hinzufügen." -#: pretalx/orga/forms/cfp.py:371 +#: pretalx/orga/forms/cfp.py:371 pretalx/orga/forms/cfp.py:366 msgid "You already have a track by this name!" msgstr "Ihr habt schon einen Track dieses Namens!" -#: pretalx/orga/forms/cfp.py:422 +#: pretalx/orga/forms/cfp.py:422 pretalx/orga/forms/cfp.py:417 #, python-brace-format msgid "Access code for the {event} CfP" msgstr "Zugangscode für den „{event}“-CfP" -#: pretalx/orga/forms/cfp.py:426 +#: pretalx/orga/forms/cfp.py:426 pretalx/orga/forms/cfp.py:421 #, python-brace-format msgid "" "Hi!\n" @@ -3368,26 +3349,26 @@ msgstr "" "\n" "Das ist ein Zugangscode für den „{event}“-CfP." -#: pretalx/orga/forms/cfp.py:437 +#: pretalx/orga/forms/cfp.py:437 pretalx/orga/forms/cfp.py:432 #, python-brace-format msgid "It will allow you to submit a proposal to the “{track}” track." msgstr "Er erlaubt Dir, eine Einreichung zum „{track}“-Track einzureichen." -#: pretalx/orga/forms/cfp.py:443 +#: pretalx/orga/forms/cfp.py:443 pretalx/orga/forms/cfp.py:438 msgid "It will allow you to submit a proposal to our CfP." msgstr "Er erlaubt es Dir, an unserem CfP teilzunehmen." -#: pretalx/orga/forms/cfp.py:447 +#: pretalx/orga/forms/cfp.py:447 pretalx/orga/forms/cfp.py:442 #, python-brace-format msgid "This access code is valid until {date}." msgstr "Dieser Code ist bis {date} gültig." -#: pretalx/orga/forms/cfp.py:459 +#: pretalx/orga/forms/cfp.py:459 pretalx/orga/forms/cfp.py:454 #, python-brace-format msgid "The code can be redeemed multiple times ({num})." msgstr "Dieser Code kann mehrfach ({num}) eingelöst werden." -#: pretalx/orga/forms/cfp.py:464 +#: pretalx/orga/forms/cfp.py:464 pretalx/orga/forms/cfp.py:459 #, python-brace-format msgid "" "\n" @@ -3407,23 +3388,25 @@ msgstr "" "{name}" #: pretalx/orga/forms/cfp.py:492 pretalx/person/forms.py:379 +#: pretalx/orga/forms/cfp.py:487 msgid "all" msgstr "alle" -#: pretalx/orga/forms/cfp.py:493 +#: pretalx/orga/forms/cfp.py:493 pretalx/orga/forms/cfp.py:488 msgid "Accepted or confirmed speakers" msgstr "Angenommene oder zugesagte Vortragende" -#: pretalx/orga/forms/cfp.py:494 +#: pretalx/orga/forms/cfp.py:494 pretalx/orga/forms/cfp.py:489 msgid "Confirmed speakers" msgstr "Zugesagte Vortragende" #: pretalx/orga/forms/cfp.py:497 #: pretalx/orga/templates/orga/mails/_mail_editor.html:21 +#: pretalx/orga/forms/cfp.py:492 msgid "Recipients" msgstr "Empfänger" -#: pretalx/orga/forms/cfp.py:565 +#: pretalx/orga/forms/cfp.py:565 pretalx/orga/forms/cfp.py:560 msgid "If you select no question, all questions will be used." msgstr "Wenn Du keine Frage auswählst, werden alle Fragen verwendet." @@ -3857,6 +3840,8 @@ msgid "" "- First missing question\n" "- Second missing question" msgstr "" +"- Erste fehlende Frage\n" +"- Zweite fehlende Frage" #: pretalx/orga/forms/mails.py:60 msgid "The list of questions that the user has not answered, as bullet points" @@ -3873,33 +3858,29 @@ msgstr "" "Leerzeichen sind." #: pretalx/orga/forms/mails.py:114 -#, fuzzy -#| msgid "Unknown template key!" msgid "Unknown placeholder!" -msgstr "Unbekannter Platzhalter im Template!" +msgstr "Unbekannter Platzhalter!" #: pretalx/orga/forms/mails.py:132 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "You have an empty link in your email, labeled “%(value)s”!" +#, python-brace-format msgid "You have an empty link in your email, labeled “{text}”!" -msgstr "" -"In deiner E-Mail gibt es einen leeren Link mit Bezeichnung „%(value)s“!" +msgstr "In deiner E-Mail gibt es einen leeren Link mit Bezeichnung „{text}“!" #: pretalx/orga/forms/mails.py:187 msgid "An email needs to have at least one recipient." msgstr "Eine E-Mail braucht mindestens einen Adressaten." #: pretalx/orga/forms/mails.py:218 -#, fuzzy -#| msgid "Send mails" msgid "Send immediately" -msgstr "E-Mails verschicken" +msgstr "Sofort verschicken" #: pretalx/orga/forms/mails.py:221 msgid "" "If you check this, the emails will be sent immediately, instead of being put " "in the outbox." msgstr "" +"Mit dieser Option werden E-Mails direkt verschickt, statt zuerst in den " +"Postausgang gelegt zu werden." #: pretalx/orga/forms/mails.py:238 pretalx/orga/templates/orga/base.html:193 #: pretalx/orga/templates/orga/organiser/detail.html:34 @@ -3911,16 +3892,12 @@ msgid "Recipient groups" msgstr "Empfängergruppen" #: pretalx/orga/forms/mails.py:257 -#, fuzzy -#| msgid "Reviewer" msgid "Reviewers" msgstr "Reviewer" #: pretalx/orga/forms/mails.py:261 -#, fuzzy -#| msgid "Gather your team" msgid "Other teams" -msgstr "Lad das restliche Team ein" +msgstr "Andere Teams" #: pretalx/orga/forms/mails.py:304 #: pretalx/orga/templates/orga/cfp/submission_type_view.html:24 @@ -3941,15 +3918,11 @@ msgstr "" "Filtern erhalten sollen." #: pretalx/orga/forms/mails.py:315 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Select proposals that should receive the email regardless of the other " -#| "filters." msgid "" "Select speakers that should receive the email regardless of the other " "filters." msgstr "" -"Auswahl von Einreichungen, die diese Mail zusätzlich zu den augewählten " +"Auswahl von Vortragenden, die diese Mail unabhängig von den ausgewählten " "Filtern erhalten sollen." #: pretalx/orga/forms/mails.py:342 @@ -4263,12 +4236,12 @@ msgstr "" #: pretalx/orga/templates/orga/admin.html:29 msgid "Your pretalx version is:" -msgstr "" +msgstr "Deine pretalx Version ist:" #: pretalx/orga/templates/orga/admin.html:30 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You can check for updates here." -msgstr "Hier findest du die aktuelle Version." +msgstr "Hier kannst du nach Updates suchen." #: pretalx/orga/templates/orga/admin.html:35 #: pretalx/orga/templates/orga/base.html:181 @@ -4419,10 +4392,8 @@ msgstr "Einloggen" #: pretalx/orga/templates/orga/base.html:70 #: pretalx/orga/templates/orga/base.html:79 -#, fuzzy -#| msgid "New event" msgid "View event" -msgstr "Neue Veranstaltung erstellen" +msgstr "Veranstaltung ansehen" #: pretalx/orga/templates/orga/base.html:112 msgid "You're using pretalx as a superuser. This is not recommended." @@ -4449,10 +4420,8 @@ msgstr "" "werden. Diese Nachricht verschwindet, nachdem du auf sie geklickt hast." #: pretalx/orga/templates/orga/base.html:147 -#, fuzzy -#| msgid "Organiser area" msgid "Organiser account" -msgstr "Organisations-Bereich" +msgstr "Organisations-Account" #: pretalx/orga/templates/orga/base.html:172 #: pretalx/orga/templates/orga/event_list.html:5 @@ -4460,6 +4429,7 @@ msgid "Dashboard" msgstr "Dashboard" #: pretalx/orga/templates/orga/base.html:200 pretalx/person/models/user.py:87 +#: pretalx/person/models/user.py:86 msgid "E-mail" msgstr "E-Mail" @@ -4526,6 +4496,7 @@ msgid "Export reviews" msgstr "Reviews exportieren" #: pretalx/orga/templates/orga/base.html:327 pretalx/schedule/models/room.py:43 +#: pretalx/schedule/models/room.py:39 msgid "Speaker Information" msgstr "Informationen für Vortragende" @@ -4735,26 +4706,20 @@ msgstr "" "erlauben willst, markiere diese Frage nicht als benötigt." #: pretalx/orga/templates/orga/cfp/question_form.html:70 -#, fuzzy -#| msgid "Limit to proposal types" msgid "Limit to specific proposals" -msgstr "Auf Einreichungstypen beschränken" +msgstr "Auf bestimmte Einreichungen beschränken" #: pretalx/orga/templates/orga/cfp/question_form.html:83 -#, fuzzy -#| msgid "Invitation" msgid "Input validation" -msgstr "Einladung" +msgstr "Eingabeprüfung" #: pretalx/orga/templates/orga/cfp/question_form.html:106 msgid "Answer options" msgstr "Antwortoptionen" #: pretalx/orga/templates/orga/cfp/question_form.html:108 -#, fuzzy -#| msgid "Answer options" msgid "Upload answer options" -msgstr "Antwortoptionen" +msgstr "Antwortoptionen hochladen" #: pretalx/orga/templates/orga/cfp/question_form.html:160 msgid "Add a new option" @@ -4852,6 +4817,7 @@ msgstr "Standarddauer" #: pretalx/orga/templates/orga/cfp/submission_type_view.html:34 #: pretalx/orga/templates/orga/cfp/track_view.html:37 #: pretalx/submission/models/track.py:39 pretalx/submission/models/type.py:44 +#: pretalx/orga/templates/orga/cfp/track_view.html:34 msgid "Requires access code" msgstr "Zugangscode benötigt" @@ -4912,7 +4878,7 @@ msgstr "Text und Einsendeschluss" #: pretalx/orga/templates/orga/cfp/text.html:46 msgid "Some of your session types have different deadlines:" -msgstr "" +msgstr "Für einige Einreichungsarten gilt ein anderer Einsendeschluss:" #: pretalx/orga/templates/orga/cfp/text.html:67 msgid "Proposal information" @@ -4949,6 +4915,7 @@ msgstr "Zusammenfassung" #: pretalx/schedule/models/room.py:36 pretalx/submission/models/resource.py:32 #: pretalx/submission/models/submission.py:172 #: pretalx/submission/models/tag.py:17 pretalx/submission/models/track.py:27 +#: pretalx/schedule/models/room.py:32 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" @@ -5120,7 +5087,7 @@ msgstr "Zurück" #: pretalx/orga/templates/orga/event/wizard/basics.html:28 msgid "We recommend a short form of at most 30 characters." -msgstr "" +msgstr "Wir empfehlen, für die Kurzform höchstens 30 Zeichen zu verwenden." #: pretalx/orga/templates/orga/event/wizard/copy.html:6 msgid "" @@ -5205,14 +5172,12 @@ msgid "CfP open" msgstr "CfP läuft" #: pretalx/orga/templates/orga/includes/order_object.html:5 -#, fuzzy msgid "Move down" -msgstr "Raum nach unten verschieben" +msgstr "Nach unten verschieben" #: pretalx/orga/templates/orga/includes/order_object.html:12 -#, fuzzy msgid "Move up" -msgstr "Raum nach oben verschieben" +msgstr "Nach oben verschieben" #: pretalx/orga/templates/orga/includes/pagination.html:16 #, python-format @@ -5220,15 +5185,15 @@ msgid "Page %(page)s of %(of)s (%(count)s elements)" msgstr "Seite %(page)s von %(of)s (%(count)s Elemente)" #: pretalx/orga/templates/orga/includes/pagination.html:30 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgctxt "Shown at the bottom of lists, always > 1 elements." msgid "%(count)s elements" -msgstr "%(count)s Element" +msgstr "%(count)s Elemente" #: pretalx/orga/templates/orga/includes/pagination.html:40 msgctxt "Allows users to select how many lines/elements are shown in lists." msgid "Show per page:" -msgstr "" +msgstr "Pro Seite:" #: pretalx/orga/templates/orga/includes/pagination_size.html:8 #: pretalx/submission/models/review.py:277 @@ -5282,8 +5247,6 @@ msgstr "Dem Team beitreten" #: pretalx/orga/templates/orga/mails/_mail_editor.html:6 #: pretalx/orga/templates/orga/mails/_mail_editor.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "Mail Editor" msgid "Email editor" msgstr "E-Mail-Editor" @@ -5293,10 +5256,8 @@ msgid "Advanced settings" msgstr "Erweiterte Einstellungen" #: pretalx/orga/templates/orga/mails/_mail_editor.html:49 -#, fuzzy -#| msgid "Available placeholders:" msgid "Placeholders" -msgstr "Verfügbare Platzhalter:" +msgstr "Platzhalter" #: pretalx/orga/templates/orga/mails/_mail_editor.html:59 msgid "E-mail preview" @@ -5336,49 +5297,42 @@ msgid "Send to outbox" msgstr "In den Postausgang schicken" #: pretalx/orga/templates/orga/mails/_placeholder_group.html:16 -#, fuzzy -#| msgid "Gather your team" msgid "Other" -msgstr "Lad das restliche Team ein" +msgstr "Sonstige" #: pretalx/orga/templates/orga/mails/_placeholder_group.html:22 -#, fuzzy msgid "Unavailable" -msgstr "pretalx-Update verfügbar" +msgstr "Nicht verfügbar" #: pretalx/orga/templates/orga/mails/_placeholder_group.html:37 msgid "e.g." -msgstr "" +msgstr "z.B." #: pretalx/orga/templates/orga/mails/compose_choice.html:4 -#, fuzzy -#| msgid "Send mails" msgid "Send emails" msgstr "E-Mails verschicken" #: pretalx/orga/templates/orga/mails/compose_choice.html:8 #: pretalx/orga/templates/orga/mails/compose_session_mail_form.html:7 -#, fuzzy -#| msgid "Assign proposals to reviewers" msgid "Sessions, proposals, speakers" -msgstr "Reviewern Einreichungen zuweisen" +msgstr "Vorträge, Einreichungen, Vortragende" #: pretalx/orga/templates/orga/mails/compose_choice.html:11 msgid "" "Send an email to speakers, authors, submitters, based on their proposal " "status and other filters." msgstr "" +"Schicke eine E-Mail an Vortragende und Einreichende, abhängig von ihrem " +"Einreichungsstatus und anderen Filtern." #: pretalx/orga/templates/orga/mails/compose_choice.html:15 #: pretalx/orga/templates/orga/mails/compose_reviewer_mail_form.html:6 -#, fuzzy -#| msgid "Remove team member" msgid "Reviewers and team members" -msgstr "Team-Mitglied entfernen" +msgstr "Reviewer und Team-Mitglieder" #: pretalx/orga/templates/orga/mails/compose_choice.html:18 msgid "Send an email to your reviewers or other team members." -msgstr "" +msgstr "Schicke eine E-Mail an Reviewer oder andere Team-Mitglieder." #: pretalx/orga/templates/orga/mails/compose_reviewer_mail_form.html:11 msgid "" @@ -5386,12 +5340,14 @@ msgid "" "are not placed in the outbox first. They also do not show up in the list of " "sent mails." msgstr "" +"E-Mails an Reviewer und andere Team-Mitglieder werden immer direkt " +"verschickt und nicht im Postausgang abgelegt. Sie werden auch nicht in der " +"Liste der verschickten E-Mails angezeigt." #: pretalx/orga/templates/orga/mails/compose_session_mail_form.html:17 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "List filtered by answers to question \"%(question)s\"." +#, python-format msgid "Recipients filtered by answers to question “%(question)s”." -msgstr "Liste gefiltert nach Antworten zur Frage \"%(question)s\"." +msgstr "Empfänger gefiltert nach Antworten auf die Frage \"%(question)s\"." #: pretalx/orga/templates/orga/mails/compose_session_mail_form.html:22 #: pretalx/orga/templates/orga/mails/compose_session_mail_form.html:34 @@ -5405,12 +5361,9 @@ msgstr "Filter entfernen" #: pretalx/orga/templates/orga/mails/compose_session_mail_form.html:29 #, python-format msgid "Recipients filtered by search “%(search)s”." -msgstr "" +msgstr "Empfänger gefiltert nach der Suche „%(search)s“." #: pretalx/orga/templates/orga/mails/compose_session_mail_form.html:43 -#, fuzzy -#| msgctxt "form" -#| msgid "Optional" msgid "Optional" msgstr "Optional" @@ -5539,9 +5492,8 @@ msgstr "Nach Zeit sortieren (älteste zuerst)" #: pretalx/orga/templates/orga/mails/template_form.html:5 #: pretalx/orga/templates/orga/mails/template_form.html:6 #: pretalx/orga/templates/orga/schedule/release.html:41 -#, fuzzy msgid "Email template" -msgstr "E-Mail-Vorlagen" +msgstr "E-Mail-Vorlage" #: pretalx/orga/templates/orga/mails/template_list.html:9 msgid "" @@ -5741,10 +5693,8 @@ msgstr "" "Veranstalter-Einstellungen konfiguriert." #: pretalx/orga/templates/orga/review/assignment.html:47 -#, fuzzy -#| msgid "Limit to tracks" msgid "Limited to tracks" -msgstr "Auf bestimmte Tracks beschränken" +msgstr "Auf bestimmte Tracks beschränkt" #: pretalx/orga/templates/orga/review/assignment.html:106 #, python-format @@ -5797,12 +5747,11 @@ msgid "Import assignments" msgstr "Zuweisungen importieren" #: pretalx/orga/templates/orga/review/bulk.html:20 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "After reviewing the proposal" +#, python-format msgid "Or review the missing proposal here." msgid_plural "Or review the missing %(count)s proposals one-by-one." -msgstr[0] "Nach Bewertung der Einreichung" -msgstr[1] "Nach Bewertung der Einreichung" +msgstr[0] "Oder bewerte die fehlende Einreichung hier." +msgstr[1] "Oder bewerte die fehlenden %(count)s Eeinreichungen hier." #: pretalx/orga/templates/orga/review/bulk.html:29 #: pretalx/orga/templates/orga/review/dashboard.html:36 @@ -5818,10 +5767,8 @@ msgid "List filtered by answers to question \"%(question)s\"." msgstr "Liste gefiltert nach Antworten zur Frage \"%(question)s\"." #: pretalx/orga/templates/orga/review/bulk.html:72 -#, fuzzy -#| msgid "Comma" msgid "Comment" -msgstr "Komma" +msgstr "Kommentar" #: pretalx/orga/templates/orga/review/bulk.html:100 #: pretalx/orga/templates/orga/review/dashboard.html:321 @@ -5829,13 +5776,11 @@ msgid "You don't seem to have any proposals yet." msgstr "Ihr habt noch keine Einreichungen." #: pretalx/orga/templates/orga/review/dashboard.html:25 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "proposal is waiting for your review." -#| msgid_plural "proposals are waiting for your review." +#, python-format msgid "%(count)s proposal is waiting for your review." msgid_plural "%(count)s proposals are waiting for your review." -msgstr[0] "Einreichung wartet auf dein Review." -msgstr[1] "Einreichungen warten auf deine Reviews." +msgstr[0] "Eine Einreichung wartet auf deine Bewertung." +msgstr[1] "%(count)s Einreichungen warten auf deine Bewertung." #: pretalx/orga/templates/orga/review/dashboard.html:31 msgid "Click here to get started!" @@ -5843,10 +5788,8 @@ msgstr "Klick hier, um loszulegen!" #: pretalx/orga/templates/orga/review/dashboard.html:34 #: pretalx/orga/templates/orga/submission/review.html:227 -#, fuzzy -#| msgid "After reviewing the proposal" msgid "Or review all proposals at once." -msgstr "Nach Bewertung der Einreichung" +msgstr "Oder bewerte alle Einreichungen auf einmal." #: pretalx/orga/templates/orga/review/dashboard.html:38 msgid "Reviews are currently closed." @@ -6206,11 +6149,7 @@ msgid "This will be the very first schedule release." msgstr "Das wird die erste Programmversion sein." #: pretalx/orga/templates/orga/schedule/release.html:31 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "When releasing this new schedule, %(notifications)s notifications " -#| "emails will be generated and placed in the outbox, to tell " -#| "speakers about their session slots." +#, python-format msgid "" "When releasing this new schedule, one notifications email " "can be generated and placed in the outbox, to tell speakers about their " @@ -6220,13 +6159,13 @@ msgid_plural "" "strong> can be generated and placed in the outbox, to tell speakers about " "their session slots." msgstr[0] "" -"Beim Veröffentlichen dieser Programmversion werden %(notifications)s " -"Benachrichtigungn generiert und in den Postausgang gelegt, in denen " +"Beim Veröffentlichen dieser Programmversion wird eine " +"Benachrichtigung generiert und in den Postausgang gelegt, in der " "die Vortragenden über ihre Programmpunkte informiert werden." msgstr[1] "" -"Beim Veröffentlichen dieser Programmversion werden %(notifications)s " -"Benachrichtigungn generiert und in den Postausgang gelegt, in denen " -"die Vortragenden über ihre Programmpunkte informiert werden." +"Beim Veröffentlichen dieser Programmversion werden %(count)s " +"Benachrichtigungen generiert und in den Postausgang gelegt, in " +"denen die Vortragenden über ihre Programmpunkte informiert werden." #: pretalx/orga/templates/orga/schedule/release.html:43 msgid "" @@ -6237,10 +6176,7 @@ msgstr "" "Vortragende erstellen." #: pretalx/orga/templates/orga/schedule/release.html:50 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "%(unconfirmed)s sessions are still unconfirmed and will " -#| "not show up on the public schedule." +#, python-format msgid "" "One session is still unconfirmed and will not show up on " "the public schedule." @@ -6248,36 +6184,30 @@ msgid_plural "" "%(count)s sessions are still unconfirmed and will not show " "up on the public schedule." msgstr[0] "" -"%(unconfirmed)s Programmpunkte sind noch nicht bestätigt " -"und werden nicht im öffentlichen Programm angezeigt werden." +"Ein Programmpunkt ist noch nicht bestätigt und wird nicht " +"im öffentlichen Programm angezeigt werden." msgstr[1] "" -"%(unconfirmed)s Programmpunkte sind noch nicht bestätigt " -"und werden nicht im öffentlichen Programm angezeigt werden." +"%(count)s Programmpunkte sind noch nicht bestätigt und " +"werden nicht im öffentlichen Programm angezeigt werden." #: pretalx/orga/templates/orga/schedule/release.html:56 msgid "See all unconfirmed sessions." msgstr "Alle noch nicht bestätigten Vorträge sehen." #: pretalx/orga/templates/orga/schedule/release.html:59 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "%(unscheduled)s sessions have not yet been scheduled." +#, python-format msgid "One session has not yet been scheduled." msgid_plural "%(count)s sessions have not yet been scheduled." -msgstr[0] "" -"%(unscheduled)s Programmpunkte wurden noch nicht geplant." -msgstr[1] "" -"%(unscheduled)s Programmpunkte wurden noch nicht geplant." +msgstr[0] "Ein Programmpunkt wurde noch nicht geplant." +msgstr[1] "%(count)s Programmpunkte wurden noch nicht geplant." #: pretalx/orga/templates/orga/schedule/release.html:66 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "%(no_track)s sessions have not yet been assigned a track." +#, python-format msgid "One session has not yet been assigned a track." msgid_plural "" "%(count)s sessions have not yet been assigned a track." -msgstr[0] "%(no_track)s Vorträge haben noch keinen Track." -msgstr[1] "%(no_track)s Vorträge haben noch keinen Track." +msgstr[0] "Ein Programmpunkt hat noch keinen Track." +msgstr[1] "%(count)s Programmpunkte haben noch keinen Track." #: pretalx/orga/templates/orga/schedule/release.html:82 msgid "Warnings" @@ -6296,10 +6226,8 @@ msgstr "" "erscheinen." #: pretalx/orga/templates/orga/schedule/release.html:101 -#, fuzzy -#| msgid "You can change your log in data here." msgid "You can include a comment here." -msgstr "Du kannst deine Login-Daten hier anpassen." +msgstr "Du kannst hier einen Kommentar einfügen." #: pretalx/orga/templates/orga/schedule/release.html:124 msgid "Release" @@ -6318,7 +6246,7 @@ msgstr[0] "Raum" msgstr[1] "Räume" #: pretalx/orga/templates/orga/schedule/room_list.html:20 -#: pretalx/schedule/models/room.py:51 +#: pretalx/schedule/models/room.py:51 pretalx/schedule/models/room.py:47 msgid "Capacity" msgstr "Kapazität" @@ -6485,10 +6413,8 @@ msgid "Add member" msgstr "Mitglied hinzufügen" #: pretalx/orga/templates/orga/settings/team_detail.html:75 -#, fuzzy -#| msgid "Remove team member" msgid "Add multiple team members?" -msgstr "Team-Mitglied entfernen" +msgstr "Mehrere Team-Mitglieder hinzufügen?" #: pretalx/orga/templates/orga/settings/team_detail.html:94 msgid "Permissions" @@ -6629,10 +6555,8 @@ msgstr "" #: pretalx/orga/templates/orga/speaker/form.html:29 #: pretalx/orga/templates/orga/submission/base.html:82 #: pretalx/orga/templates/orga/submission/list.html:39 -#, fuzzy -#| msgid "Send mails" msgid "Send email" -msgstr "E-Mails verschicken" +msgstr "E-Mail verschicken" #: pretalx/orga/templates/orga/speaker/form.html:89 msgid "Emails" @@ -6757,10 +6681,8 @@ msgid "Public link" msgstr "Öffentlicher Link" #: pretalx/orga/templates/orga/submission/base.html:94 -#, fuzzy -#| msgid "Not public" msgid "not public yet" -msgstr "Nicht öffentlich" +msgstr "Noch nicht öffentlich" #: pretalx/orga/templates/orga/submission/base.html:99 msgid "Secret public link" @@ -6803,9 +6725,8 @@ msgstr[0] "Session" msgstr[1] "Sessions" #: pretalx/orga/templates/orga/submission/list.html:49 -#, fuzzy msgid "Add new session or proposal" -msgstr "Einreichung hinzufügen" +msgstr "Vortrag oder Einreichung hinzufügen" #: pretalx/orga/templates/orga/submission/list.html:92 msgid "Sort by title (a-z)" @@ -6876,9 +6797,8 @@ msgid "Review progress" msgstr "Review-Fortschritt" #: pretalx/orga/templates/orga/submission/review.html:213 -#, fuzzy msgid "Delete review" -msgstr "Veranstaltung löschen" +msgstr "Bewertung löschen" #: pretalx/orga/templates/orga/submission/review.html:219 msgid "Go to random next unreviewed proposal, mark this one as skipped" @@ -6903,9 +6823,8 @@ msgid "Save and next" msgstr "Speichern und zur nächsten" #: pretalx/orga/templates/orga/submission/review_delete.html:5 -#, fuzzy msgid "Do you really want to delete your review?" -msgstr "Möchtest du diese Veranstaltung wirklich löschen?" +msgstr "Möchtest du deine Bewertung wirklich löschen?" #: pretalx/orga/templates/orga/submission/speakers.html:13 msgid "" @@ -7105,6 +7024,8 @@ msgid "" "You cannot change the question options and upload a question option file at " "the same time." msgstr "" +"Du kannst nicht gleichzeitig die Frageoptionen bearbeiten und neue Optionen " +"hochladen." #: pretalx/orga/views/cfp.py:319 msgid "The question has been deleted." @@ -7164,19 +7085,19 @@ msgstr "" "Der Track hat schon eine oder mehrere Einreichungen und kann nicht gelöscht " "werden." -#: pretalx/orga/views/cfp.py:635 +#: pretalx/orga/views/cfp.py:635 pretalx/orga/views/cfp.py:629 msgid "The access code has been saved." msgstr "Der Zugangscode wurde gespeichert." -#: pretalx/orga/views/cfp.py:664 +#: pretalx/orga/views/cfp.py:664 pretalx/orga/views/cfp.py:658 msgid "The access code has been sent." msgstr "Der Zugangscode wurde verschickt." -#: pretalx/orga/views/cfp.py:693 +#: pretalx/orga/views/cfp.py:693 pretalx/orga/views/cfp.py:687 msgid "The access code has been deleted." msgstr "Der Zugangscode wurde gelöscht." -#: pretalx/orga/views/cfp.py:698 +#: pretalx/orga/views/cfp.py:698 pretalx/orga/views/cfp.py:692 msgid "" "This access code has been used for a proposal and cannot be deleted. To " "disable it, you can set its validity date to the past." @@ -7421,11 +7342,8 @@ msgid "The mail has been copied, you can edit it now." msgstr "Die E-Mail wurde kopiert, du kannst sie jetzt editieren." #: pretalx/orga/views/mails.py:332 -#, fuzzy -#| msgid "There are no proposals or sessions matching this selection." msgid "There are no recipients matching this selection." -msgstr "" -"Es gibt keine Einreichungen oder Vorträge, auf die diese Filter zutreffen." +msgstr "Es gibt keine Empfänger, auf die diese Auswahl zutrifft." #: pretalx/orga/views/mails.py:342 msgid "This value will be replaced based on dynamic parameters." @@ -7455,10 +7373,8 @@ msgid "The invitation has been sent." msgstr "Die Einladung wurde verschickt." #: pretalx/orga/views/organiser.py:79 -#, fuzzy -#| msgid "The invitation has been sent." msgid "The invitations have been sent." -msgstr "Die Einladung wurde verschickt." +msgstr "Die Einladungen wurden verschickt." #: pretalx/orga/views/organiser.py:90 msgid "The team has been created." @@ -7532,19 +7448,16 @@ msgid "There have been errors with your input." msgstr "Oh :( Wir konnten deine Änderungen leider nicht speichern." #: pretalx/orga/views/review.py:430 -#, fuzzy -#| msgid "Your changes have been saved." msgid "Your reviews have been saved." -msgstr "Deine Änderungen wurden gespeichert." +msgstr "Deine Bewertungen wurden gespeichert." #: pretalx/orga/views/review.py:654 msgid "Nice, you have no proposals left to review!" msgstr "Yay, du hast keine Einreichungen mehr zu bewerten!" #: pretalx/orga/views/review.py:667 -#, fuzzy msgid "The review has been deleted." -msgstr "Der Tag wurde gelöscht." +msgstr "Die Bewertung wurde gelöscht." #: pretalx/orga/views/review.py:695 #, python-brace-format @@ -7672,6 +7585,8 @@ msgid "" "There may be pending emails for this proposal that are now incorrect or " "outdated." msgstr "" +"Zu dieser Einreichung könnten noch nicht verschickte E-Mails im Postausgang " +"liegen, die jetzt inkorrekt oder veraltet sind." #: pretalx/orga/views/submission.py:306 msgid "Please provide a valid email address!" @@ -7852,7 +7767,7 @@ msgstr "Bitte versuch den Upload klein zu halten, am besten unter 16 MB." msgid "The speaker has arrived" msgstr "Diese(r) Vortragende ist angekommen" -#: pretalx/person/models/user.py:82 +#: pretalx/person/models/user.py:82 pretalx/person/models/user.py:81 msgid "" "Please enter the name you wish to be displayed publicly. This name will be " "used for all events you are participating in on this server." @@ -7861,7 +7776,7 @@ msgstr "" "alle Veranstaltungen verwendet, für die Du auf dieser Website Vorträge " "einreichst." -#: pretalx/person/models/user.py:89 +#: pretalx/person/models/user.py:89 pretalx/person/models/user.py:88 msgid "" "Your email address will be used for password resets and notification about " "your event/proposals." @@ -7869,19 +7784,19 @@ msgstr "" "Deine Adresse wird nur fürs Zurücksetzen von Passwörtern und " "Benachrichtigungen über deine Einreichungen/Veranstaltungen verwendet." -#: pretalx/person/models/user.py:110 +#: pretalx/person/models/user.py:110 pretalx/person/models/user.py:109 msgid "Preferred language" msgstr "Standardsprache" -#: pretalx/person/models/user.py:121 +#: pretalx/person/models/user.py:121 pretalx/person/models/user.py:120 msgid "If possible, upload an image that is least 120 pixels wide." msgstr "Wenn möglich, wähle ein Bild, das mindestens 120 Pixel breit ist." -#: pretalx/person/models/user.py:126 +#: pretalx/person/models/user.py:126 pretalx/person/models/user.py:125 msgid "Retrieve profile picture via gravatar" msgstr "Profilbild von Gravatar holen" -#: pretalx/person/models/user.py:128 +#: pretalx/person/models/user.py:128 pretalx/person/models/user.py:127 msgid "" "If you have registered with an email address that has a gravatar account, we " "can retrieve your profile picture from there." @@ -7890,10 +7805,11 @@ msgstr "" "Benutzung ist, können wir dein Profilbild von dort holen." #: pretalx/person/models/user.py:139 pretalx/person/models/user.py:158 +#: pretalx/person/models/user.py:138 pretalx/person/models/user.py:157 msgid "Unnamed user" msgstr "Unbenannter Nutzer" -#: pretalx/person/models/user.py:408 +#: pretalx/person/models/user.py:408 pretalx/person/models/user.py:403 #, python-brace-format msgid "" "Hi {name},\n" @@ -7921,7 +7837,7 @@ msgstr "" "Grüße,\n" "der pretalx-Roboter" -#: pretalx/person/models/user.py:423 +#: pretalx/person/models/user.py:423 pretalx/person/models/user.py:418 msgid "Password recovery" msgstr "Passwortwiederherstellung" @@ -7984,23 +7900,23 @@ msgstr "" #: pretalx/schedule/forms.py:222 #, python-brace-format msgid "The current, automatically generated GUID is: {guid}." -msgstr "" +msgstr "Die aktuelle, automatisch generierte GUID ist: {guid}." -#: pretalx/schedule/models/room.py:27 +#: pretalx/schedule/models/room.py:27 pretalx/schedule/models/room.py:23 msgid "GUID" msgstr "GUID" -#: pretalx/schedule/models/room.py:29 +#: pretalx/schedule/models/room.py:29 pretalx/schedule/models/room.py:32 msgid "Unique identifier (UUID) to help external tools identify the room." msgstr "" "Eindeutiger Bezeichner (UUID), der externen Anwendungen hilft, diesen Raum " "zu identifizieren." -#: pretalx/schedule/models/room.py:37 +#: pretalx/schedule/models/room.py:37 pretalx/schedule/models/room.py:33 msgid "A description for attendees, for example directions." msgstr "Eine Beschreibung, z.B. eine Wegbeschreibung." -#: pretalx/schedule/models/room.py:45 +#: pretalx/schedule/models/room.py:45 pretalx/schedule/models/room.py:41 msgid "" "Information relevant for speakers scheduled in this room, for example room " "size, special directions, available adaptors for video input …" @@ -8008,7 +7924,7 @@ msgstr "" "Informationen für Vortragende in diesem Raum, z.B. die Raumgröße, " "Wegbeschreibung, Adapter für den Beamer, …" -#: pretalx/schedule/models/room.py:52 +#: pretalx/schedule/models/room.py:52 pretalx/schedule/models/room.py:48 msgid "How many people can fit in the room?" msgstr "Wie viele Personen passen in den Raum?" @@ -8661,10 +8577,9 @@ msgstr "{name} ({duration} Stunden)" msgid "{name} ({duration} minutes)" msgstr "{name} ({duration} Minuten)" -#, fuzzy -#~| msgid "Schedule" -#~ msgid "Scheduling" -#~ msgstr "Programm" +#: pretalx/orga/templates/orga/mails/_placeholder_group.html:10 +msgid "Scheduling" +msgstr "Programm" #~ msgid "Search for events" #~ msgstr "Suche Veranstaltungen" @@ -9719,3 +9634,10 @@ msgstr "{name} ({duration} Minuten)" #~ msgid "Mail templates" #~ msgstr "E-Mail-Vorlagen" + +#~ msgid "" +#~ " - Use the command \"import_schedule /path/to/schedule.xml\" if you want " +#~ "to import an event." +#~ msgstr "" +#~ " - Den Befehl \"import_schedule /path/to/schedule.xml\" nutzen, wenn du " +#~ "mit einem importierten Event beginnen möchtest." diff --git a/src/pretalx/locale/de_Formal/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretalx/locale/de_Formal/LC_MESSAGES/django.po index e25cb8a29..479b0f4b7 100644 --- a/src/pretalx/locale/de_Formal/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretalx/locale/de_Formal/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-02-12 13:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-30 13:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-12 13:41+0000\n" "Last-Translator: Tobias Kunze \n" "Language-Team: \n" "Language: de_Formal\n" @@ -248,16 +248,12 @@ msgid "The speaker's profile picture" msgstr "Das Profilbild der Vortragenden" #: pretalx/agenda/templates/agenda/talk.html:37 -#, fuzzy -#| msgid "Don't record this session." msgid "Favourite this session" -msgstr "Zeichnet meine Veranstaltung nicht auf." +msgstr "Zu Favoriten hinzufügen" #: pretalx/agenda/templates/agenda/talk.html:38 -#, fuzzy -#| msgid "Submit sessions for your speakers" msgid "Remove this session from your favourites" -msgstr "Reichen Sie selber für die Vortragenden ein" +msgstr "Aus Favoriten entfernen" #: pretalx/agenda/templates/agenda/talk.html:67 #: pretalx/cfp/templates/cfp/event/user_submission_confirm.html:18 @@ -333,6 +329,7 @@ msgstr "" #: pretalx/cfp/flow.py:397 pretalx/orga/forms/cfp.py:566 #: pretalx/orga/templates/orga/base.html:233 #: pretalx/orga/templates/orga/submission/content.html:147 +#: pretalx/orga/forms/cfp.py:561 msgid "Questions" msgstr "Fragen" @@ -400,13 +397,14 @@ msgstr "E-Mail der Vortragenden" #: pretalx/mail/models.py:227 pretalx/orga/forms/cfp.py:417 #: pretalx/orga/templates/orga/mails/outbox_list.html:39 #: pretalx/orga/templates/orga/mails/sent_list.html:17 -#: pretalx/person/models/information.py:43 +#: pretalx/person/models/information.py:43 pretalx/orga/forms/cfp.py:412 msgid "Subject" msgstr "Betreff" #: pretalx/cfp/forms/submissions.py:8 pretalx/mail/models.py:40 #: pretalx/mail/models.py:228 pretalx/orga/forms/cfp.py:418 #: pretalx/orga/forms/review.py:260 pretalx/person/models/information.py:44 +#: pretalx/orga/forms/cfp.py:413 msgid "Text" msgstr "Text" @@ -1736,20 +1734,16 @@ msgid "Question" msgstr "Frage" #: pretalx/common/models/log.py:116 -#, fuzzy -#| msgid "Answer to the question '{q}'" msgid "Answer to question" -msgstr "Antwort auf die Frage '{q}'" +msgstr "Antwort auf die Frage" #: pretalx/common/models/log.py:119 pretalx/orga/templates/orga/base.html:219 msgid "CfP" msgstr "CfP" #: pretalx/common/models/log.py:122 -#, fuzzy -#| msgid "Mail templates" msgid "Mail template" -msgstr "E-Mail-Vorlagen" +msgstr "E-Mail-Vorlage" #: pretalx/common/models/log.py:126 pretalx/event/models/organiser.py:157 #: pretalx/orga/templates/orga/settings/team_detail.html:20 @@ -1998,48 +1992,36 @@ msgid "This content will be shown publicly." msgstr "Diese Eingabe wird öffentlich sein." #: pretalx/common/plugins.py:9 -#, fuzzy -#| msgid "Featured" msgctxt "Type of plugin" msgid "Features" -msgstr "Highlight" +msgstr "Features" #: pretalx/common/plugins.py:10 -#, fuzzy -#| msgid "Invitation" msgctxt "Type of plugin" msgid "Integrations" -msgstr "Einladung" +msgstr "Integrationen" #: pretalx/common/plugins.py:11 -#, fuzzy -#| msgid "Custom domain" msgctxt "Type of plugin" msgid "Customizations" -msgstr "Eigene Domain" +msgstr "Anpassungen" #: pretalx/common/plugins.py:12 -#, fuzzy -#| msgid "Export" msgid "Exporters" -msgstr "Export" +msgstr "Exporter" #: pretalx/common/plugins.py:13 -#, fuzzy -#| msgid "pending Invitation" msgid "Recording integrations" -msgstr "ausstehende Einladung" +msgstr "Aufzeichnungen" #: pretalx/common/plugins.py:14 -#, fuzzy -#| msgid "Language" msgid "Languages" -msgstr "Sprache" +msgstr "Sprachen" #: pretalx/common/plugins.py:15 msgctxt "Type of plugin" msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Sonstiges" #: pretalx/common/templates/400.html:5 pretalx/common/templates/400.html:8 msgid "Bad request." @@ -2111,7 +2093,7 @@ msgstr "Registrieren" #: pretalx/common/templates/common/avatar.html:6 #: pretalx/orga/templates/orga/cfp/text.html:121 -#: pretalx/person/models/user.py:120 +#: pretalx/person/models/user.py:120 pretalx/person/models/user.py:119 msgid "Profile picture" msgstr "Profilbild" @@ -2169,10 +2151,8 @@ msgid "This change was performed by a member of the event orga." msgstr "Diese Aktion wurde von einem Orga-Mitglied durchgeführt." #: pretalx/common/templates/common/logs.html:23 -#, fuzzy -#| msgid "New organiser" msgid "An organiser" -msgstr "Neuer Veranstalter" +msgstr "Ein Veranstalter" #: pretalx/common/templates/common/powered_by.html:33 #, python-format @@ -2296,16 +2276,12 @@ msgid "{date_from} – {date_to}" msgstr "{date_from} – {date_to}" #: pretalx/common/views.py:228 -#, fuzzy -#| msgid "Sorry, you are not allowed to reorder questions." msgid "Sorry, you are not allowed to reorder this list." -msgstr "Sie dürfen Fragen leider nicht verschieben." +msgstr "Sie dürfen diese Liste leider nicht verändern." #: pretalx/common/views.py:232 -#, fuzzy -#| msgid "The order of rooms has been updated." msgid "The order has been updated." -msgstr "Die Abfolge der Räume wurde gespeichert." +msgstr "Die Reihenfolge wurde geändert." #: pretalx/event/forms.py:48 msgid "" @@ -2320,28 +2296,21 @@ msgid "Please pick at least one permission for this team!" msgstr "Bitte wählen Sie mindestens eine Berechtigung für dieses Team aus!" #: pretalx/event/forms.py:93 -#, fuzzy -#| msgid "Email address" msgid "Email addresses" -msgstr "E-Mail-Adresse" +msgstr "E-Mail-Adressen" #: pretalx/event/forms.py:94 -#, fuzzy -#| msgid "Organiser email address" msgid "Enter one email address per line." -msgstr "Veranstalter-Adresse" +msgstr "Geben Sie pro Zeile eine E-Mail-Adresse ein." #: pretalx/event/forms.py:113 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Please provide a valid email address." +#, python-format msgid "“%(email)s” is not a valid email address." -msgstr "Bitte geben Sie eine gültige Mailadresse an." +msgstr "„%(email)s“ ist keine gültige E-Mail-Adresse." #: pretalx/event/forms.py:125 -#, fuzzy -#| msgid "Please provide a valid email address!" msgid "Please enter at least one email address!" -msgstr "Bitte geben Sie eine gültige Mailadresse an!" +msgstr "Bitte geben Sie mindestens eine gültige E-Mail-Adresse an!" #: pretalx/event/forms.py:162 msgid "Use languages" @@ -2471,7 +2440,8 @@ msgstr "Kurzform nicht zulässig – diese Kurzform ist reserviert: {value}." #: pretalx/orga/templates/orga/submission/speakers.html:18 #: pretalx/person/forms.py:44 pretalx/person/models/user.py:80 #: pretalx/schedule/models/room.py:23 pretalx/submission/models/review.py:264 -#: pretalx/submission/models/track.py:24 +#: pretalx/submission/models/track.py:24 pretalx/person/models/user.py:79 +#: pretalx/schedule/models/room.py:19 msgid "Name" msgstr "Name" @@ -2971,15 +2941,20 @@ msgid "" "- Your session “Title” will take place at {time} in Room 101.\n" "- Your session “Other Title” has been moved to {time2} in Room 102." msgstr "" +"- Ihr Beitrag „Titel“ wird um {time} in Raum 101 stattfinden.\n" +"- Ihr Beitrag „Anderer Titel“ wurde nach Raum 102 um {time2} verschoben." #: pretalx/mail/context.py:272 msgid "" "A list of all changes to the user's schedule in the current schedule version." msgstr "" +"Eine Liste aller Änderungen an den Beiträgen dieser Nutzer*in in der " +"aktuellen Programmversion." #: pretalx/mail/context.py:286 msgid "A list of time and place for this user's publicly visible sessions." msgstr "" +"Eine Liste aller Räume und Zeiten der öffentlichen Beiträge dieser Nutzer*in." #: pretalx/mail/default_templates.py:4 #, python-brace-format @@ -3084,18 +3059,7 @@ msgid "New schedule!" msgstr "Neues Programm!" #: pretalx/mail/default_templates.py:56 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Hi!\n" -#| "\n" -#| "We have released a new schedule version, and wanted to tell you:\n" -#| "\n" -#| "{notifications}\n" -#| "\n" -#| "We look forward to seeing you, and please contact us if there is any " -#| "problem with your session or assigned slot.\n" -#| "\n" -#| "The {event_name} organisers" +#, python-brace-format msgid "" "Hi!\n" "\n" @@ -3113,7 +3077,7 @@ msgstr "" "Wir haben eine neue Programmversion veröffentlicht und wollten Ihnen " "mitteilen:\n" "\n" -"{notifications}\n" +"{speaker_schedule_new}\n" "\n" "Wir freuen uns schon darauf, Sie zu sehen. Bitte melden Sie sich jederzeit " "bei uns, wenn es ein Problem mit Ihrem Beitrag oder Ihrem Vortragstermin " @@ -3191,6 +3155,7 @@ msgstr "" #: pretalx/mail/models.py:197 pretalx/orga/forms/cfp.py:416 #: pretalx/orga/templates/orga/mails/outbox_list.html:44 #: pretalx/orga/templates/orga/mails/sent_list.html:22 +#: pretalx/orga/forms/cfp.py:411 msgid "To" msgstr "An" @@ -3312,20 +3277,21 @@ msgid "Words" msgstr "Wörtern" #: pretalx/orga/forms/cfp.py:155 -#, fuzzy -#| msgid "always optional" msgid "Upload options" -msgstr "immer optional" +msgstr "Optionen hochladen" #: pretalx/orga/forms/cfp.py:157 msgid "" "You can upload question options here, one option per line. To use multiple " "languages, please upload a JSON file with a list of options:" msgstr "" +"Hier können Sie Antwortoptionen hochladen, eine Option pro Zeile. Um " +"mehrsprachige Optionen zu importieren, laden Sie bitte eine JSON-Datei mit " +"einer Liste von Optionen hoch:" #: pretalx/orga/forms/cfp.py:165 msgid "Replace existing options" -msgstr "" +msgstr "Bestehende Optionen ersetzen" #: pretalx/orga/forms/cfp.py:167 msgid "" @@ -3334,20 +3300,22 @@ msgid "" "not check this, the uploaded options will be added to the existing ones, " "without adding duplicates." msgstr "" +"Sollen bestehende Optionen beim Upload ersetzt werden? Bitte beachten Sie, " +"dass dabei alle bisherigen Antworten auf diese Frage GELÖSCHT werden! Wenn " +"Sie diese Option nicht auswählen, werden die hochgeladenen Optionen zu den " +"bestehenden hinzugefügt, abzüglich Duplikaten." #: pretalx/orga/forms/cfp.py:206 -#, fuzzy -#| msgid "Cannot parse JSON file." msgid "Could not read file." -msgstr "JSON-Datei nicht lesbar." +msgstr "Datei nicht lesbar." #: pretalx/orga/forms/cfp.py:211 msgid "JSON file does not contain a list." -msgstr "" +msgstr "Die JSON-Datei enthält keine Liste." #: pretalx/orga/forms/cfp.py:213 msgid "JSON file does not contain a list of objects." -msgstr "" +msgstr "Die JSON-Datei enthält keine Liste von Objekten." #: pretalx/orga/forms/cfp.py:228 msgid "" @@ -3357,29 +3325,27 @@ msgstr "" #: pretalx/orga/forms/cfp.py:243 msgid "You cannot replace answer options without uploading new ones." -msgstr "" +msgstr "Sie können Antwortoptionen nicht ersetzen, ohne neue hochzuladen." #: pretalx/orga/forms/cfp.py:337 msgid "You already have a session type by this name!" msgstr "Sie haben schon einen Einreichungstyp dieses Namens!" #: pretalx/orga/forms/cfp.py:362 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "You can find the current version here." +#, python-brace-format msgid "You can create an access code here." -msgstr "Hier finden Sie die aktuelle Version." +msgstr "Hier können Sie einen Zugangscode hinzufügen." -#: pretalx/orga/forms/cfp.py:371 +#: pretalx/orga/forms/cfp.py:371 pretalx/orga/forms/cfp.py:366 msgid "You already have a track by this name!" msgstr "Sie haben schon einen Track dieses Namens!" -#: pretalx/orga/forms/cfp.py:422 +#: pretalx/orga/forms/cfp.py:422 pretalx/orga/forms/cfp.py:417 #, python-brace-format msgid "Access code for the {event} CfP" msgstr "Zugangscode für den „{event}“-CfP" -#: pretalx/orga/forms/cfp.py:426 +#: pretalx/orga/forms/cfp.py:426 pretalx/orga/forms/cfp.py:421 #, python-brace-format msgid "" "Hi!\n" @@ -3390,26 +3356,26 @@ msgstr "" "\n" "Das ist ein Zugangscode für den „{event}“-CfP." -#: pretalx/orga/forms/cfp.py:437 +#: pretalx/orga/forms/cfp.py:437 pretalx/orga/forms/cfp.py:432 #, python-brace-format msgid "It will allow you to submit a proposal to the “{track}” track." msgstr "Er erlaubt Ihnen, eine Einreichung zum „{track}“-Track einzureichen." -#: pretalx/orga/forms/cfp.py:443 +#: pretalx/orga/forms/cfp.py:443 pretalx/orga/forms/cfp.py:438 msgid "It will allow you to submit a proposal to our CfP." msgstr "Er erlaubt es Ihnen, an unserem CfP teilzunehmen." -#: pretalx/orga/forms/cfp.py:447 +#: pretalx/orga/forms/cfp.py:447 pretalx/orga/forms/cfp.py:442 #, python-brace-format msgid "This access code is valid until {date}." msgstr "Dieser Code ist bis {date} gültig." -#: pretalx/orga/forms/cfp.py:459 +#: pretalx/orga/forms/cfp.py:459 pretalx/orga/forms/cfp.py:454 #, python-brace-format msgid "The code can be redeemed multiple times ({num})." msgstr "Dieser Code kann mehrfach ({num}) eingelöst werden." -#: pretalx/orga/forms/cfp.py:464 +#: pretalx/orga/forms/cfp.py:464 pretalx/orga/forms/cfp.py:459 #, python-brace-format msgid "" "\n" @@ -3429,23 +3395,25 @@ msgstr "" "{name}" #: pretalx/orga/forms/cfp.py:492 pretalx/person/forms.py:379 +#: pretalx/orga/forms/cfp.py:487 msgid "all" msgstr "alle" -#: pretalx/orga/forms/cfp.py:493 +#: pretalx/orga/forms/cfp.py:493 pretalx/orga/forms/cfp.py:488 msgid "Accepted or confirmed speakers" msgstr "Angenommene oder zugesagte Vortragende" -#: pretalx/orga/forms/cfp.py:494 +#: pretalx/orga/forms/cfp.py:494 pretalx/orga/forms/cfp.py:489 msgid "Confirmed speakers" msgstr "Zugesagte Vortragende" #: pretalx/orga/forms/cfp.py:497 #: pretalx/orga/templates/orga/mails/_mail_editor.html:21 +#: pretalx/orga/forms/cfp.py:492 msgid "Recipients" msgstr "Empfänger" -#: pretalx/orga/forms/cfp.py:565 +#: pretalx/orga/forms/cfp.py:565 pretalx/orga/forms/cfp.py:560 msgid "If you select no question, all questions will be used." msgstr "Wenn Sie keine Frage auswählen, werden alle Fragen verwendet." @@ -3880,6 +3848,8 @@ msgid "" "- First missing question\n" "- Second missing question" msgstr "" +"- Erste fehlende Frage\n" +"- Zweite fehlende Frage" #: pretalx/orga/forms/mails.py:60 msgid "The list of questions that the user has not answered, as bullet points" @@ -3896,32 +3866,29 @@ msgstr "" "sind." #: pretalx/orga/forms/mails.py:114 -#, fuzzy -#| msgid "Unknown template key!" msgid "Unknown placeholder!" -msgstr "Unbekannter Platzhalter im Template!" +msgstr "Unbekannter Platzhalter!" #: pretalx/orga/forms/mails.py:132 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "You have an empty link in your email, labeled “%(value)s”!" +#, python-brace-format msgid "You have an empty link in your email, labeled “{text}”!" -msgstr "In Ihrer E-Mail gibt es einen leeren Link mit Bezeichnung „%(value)s“!" +msgstr "In Ihrer E-Mail gibt es einen leeren Link mit Bezeichnung „{text}“!" #: pretalx/orga/forms/mails.py:187 msgid "An email needs to have at least one recipient." msgstr "Eine E-Mail braucht mindestens einen Adressaten." #: pretalx/orga/forms/mails.py:218 -#, fuzzy -#| msgid "Send mails" msgid "Send immediately" -msgstr "E-Mails verschicken" +msgstr "Sofort verschicken" #: pretalx/orga/forms/mails.py:221 msgid "" "If you check this, the emails will be sent immediately, instead of being put " "in the outbox." msgstr "" +"Mit dieser Option werden E-Mails direkt verschickt, statt zuerst in den " +"Postausgang gelegt zu werden." #: pretalx/orga/forms/mails.py:238 pretalx/orga/templates/orga/base.html:193 #: pretalx/orga/templates/orga/organiser/detail.html:34 @@ -3933,16 +3900,12 @@ msgid "Recipient groups" msgstr "Empfängergruppen" #: pretalx/orga/forms/mails.py:257 -#, fuzzy -#| msgid "Reviewer" msgid "Reviewers" msgstr "Reviewer" #: pretalx/orga/forms/mails.py:261 -#, fuzzy -#| msgid "Gather your team" msgid "Other teams" -msgstr "Laden Sie das restliche Team ein" +msgstr "Andere Teams" #: pretalx/orga/forms/mails.py:304 #: pretalx/orga/templates/orga/cfp/submission_type_view.html:24 @@ -3963,15 +3926,11 @@ msgstr "" "Filtern erhalten sollen." #: pretalx/orga/forms/mails.py:315 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Select proposals that should receive the email regardless of the other " -#| "filters." msgid "" "Select speakers that should receive the email regardless of the other " "filters." msgstr "" -"Auswahl von Einreichungen, die diese Mail zusätzlich zu den augewählten " +"Auswahl von Vortragenden, die diese Mail unabhängig von den ausgewählten " "Filtern erhalten sollen." #: pretalx/orga/forms/mails.py:342 @@ -4287,14 +4246,12 @@ msgstr "" #: pretalx/orga/templates/orga/admin.html:29 msgid "Your pretalx version is:" -msgstr "" +msgstr "Ihre pretalx-Version ist:" #: pretalx/orga/templates/orga/admin.html:30 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "You can find the current version here." +#, python-format msgid "You can check for updates here." -msgstr "Hier finden Sie die aktuelle Version." +msgstr "Hier können Sie nach Updates suchen." #: pretalx/orga/templates/orga/admin.html:35 #: pretalx/orga/templates/orga/base.html:181 @@ -4445,10 +4402,8 @@ msgstr "Einloggen" #: pretalx/orga/templates/orga/base.html:70 #: pretalx/orga/templates/orga/base.html:79 -#, fuzzy -#| msgid "New event" msgid "View event" -msgstr "Neue Veranstaltung erstellen" +msgstr "Veranstaltung ansehen" #: pretalx/orga/templates/orga/base.html:112 msgid "You're using pretalx as a superuser. This is not recommended." @@ -4477,10 +4432,8 @@ msgstr "" "geklickt haben." #: pretalx/orga/templates/orga/base.html:147 -#, fuzzy -#| msgid "Organiser area" msgid "Organiser account" -msgstr "Organisations-Bereich" +msgstr "Organisations-Account" #: pretalx/orga/templates/orga/base.html:172 #: pretalx/orga/templates/orga/event_list.html:5 @@ -4488,6 +4441,7 @@ msgid "Dashboard" msgstr "Dashboard" #: pretalx/orga/templates/orga/base.html:200 pretalx/person/models/user.py:87 +#: pretalx/person/models/user.py:86 msgid "E-mail" msgstr "E-Mail" @@ -4554,6 +4508,7 @@ msgid "Export reviews" msgstr "Reviews exportieren" #: pretalx/orga/templates/orga/base.html:327 pretalx/schedule/models/room.py:43 +#: pretalx/schedule/models/room.py:39 msgid "Speaker Information" msgstr "Informationen für Vortragende" @@ -4763,26 +4718,20 @@ msgstr "" "erlauben wollen, markieren Sie diese Frage nicht als benötigt." #: pretalx/orga/templates/orga/cfp/question_form.html:70 -#, fuzzy -#| msgid "Limit to proposal types" msgid "Limit to specific proposals" -msgstr "Auf Einreichungstypen beschränken" +msgstr "Auf bestimmte Einreichungen beschränken" #: pretalx/orga/templates/orga/cfp/question_form.html:83 -#, fuzzy -#| msgid "Invitation" msgid "Input validation" -msgstr "Einladung" +msgstr "Eingabeprüfung" #: pretalx/orga/templates/orga/cfp/question_form.html:106 msgid "Answer options" msgstr "Antwortoptionen" #: pretalx/orga/templates/orga/cfp/question_form.html:108 -#, fuzzy -#| msgid "Answer options" msgid "Upload answer options" -msgstr "Antwortoptionen" +msgstr "Antwortoptionen hochladen" #: pretalx/orga/templates/orga/cfp/question_form.html:160 msgid "Add a new option" @@ -4880,6 +4829,7 @@ msgstr "Standarddauer" #: pretalx/orga/templates/orga/cfp/submission_type_view.html:34 #: pretalx/orga/templates/orga/cfp/track_view.html:37 #: pretalx/submission/models/track.py:39 pretalx/submission/models/type.py:44 +#: pretalx/orga/templates/orga/cfp/track_view.html:34 msgid "Requires access code" msgstr "Zugangscode benötigt" @@ -4940,7 +4890,7 @@ msgstr "Text und Einsendeschluss" #: pretalx/orga/templates/orga/cfp/text.html:46 msgid "Some of your session types have different deadlines:" -msgstr "" +msgstr "Für einige Einreichungsarten gilt ein anderer Einsendeschluss:" #: pretalx/orga/templates/orga/cfp/text.html:67 msgid "Proposal information" @@ -4977,6 +4927,7 @@ msgstr "Zusammenfassung" #: pretalx/schedule/models/room.py:36 pretalx/submission/models/resource.py:32 #: pretalx/submission/models/submission.py:172 #: pretalx/submission/models/tag.py:17 pretalx/submission/models/track.py:27 +#: pretalx/schedule/models/room.py:32 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" @@ -5148,7 +5099,7 @@ msgstr "Zurück" #: pretalx/orga/templates/orga/event/wizard/basics.html:28 msgid "We recommend a short form of at most 30 characters." -msgstr "" +msgstr "Wir empfehlen, für die Kurzform höchstens 30 Zeichen zu verwenden." #: pretalx/orga/templates/orga/event/wizard/copy.html:6 msgid "" @@ -5236,16 +5187,12 @@ msgid "CfP open" msgstr "CfP läuft" #: pretalx/orga/templates/orga/includes/order_object.html:5 -#, fuzzy -#| msgid "Move room down" msgid "Move down" -msgstr "Raum nach unten verschieben" +msgstr "Nach unten verschieben" #: pretalx/orga/templates/orga/includes/order_object.html:12 -#, fuzzy -#| msgid "Move room up" msgid "Move up" -msgstr "Raum nach oben verschieben" +msgstr "Nach oben verschieben" #: pretalx/orga/templates/orga/includes/pagination.html:16 #, python-format @@ -5253,17 +5200,15 @@ msgid "Page %(page)s of %(of)s (%(count)s elements)" msgstr "Seite %(page)s von %(of)s (%(count)s Elemente)" #: pretalx/orga/templates/orga/includes/pagination.html:30 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "%(count)s element" -#| msgid_plural "%(count)s elements" +#, python-format msgctxt "Shown at the bottom of lists, always > 1 elements." msgid "%(count)s elements" -msgstr "%(count)s Element" +msgstr "%(count)s Elemente" #: pretalx/orga/templates/orga/includes/pagination.html:40 msgctxt "Allows users to select how many lines/elements are shown in lists." msgid "Show per page:" -msgstr "" +msgstr "Pro Seite:" #: pretalx/orga/templates/orga/includes/pagination_size.html:8 #: pretalx/submission/models/review.py:277 @@ -5318,8 +5263,6 @@ msgstr "Dem Team beitreten" #: pretalx/orga/templates/orga/mails/_mail_editor.html:6 #: pretalx/orga/templates/orga/mails/_mail_editor.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "Mail Editor" msgid "Email editor" msgstr "E-Mail-Editor" @@ -5329,10 +5272,8 @@ msgid "Advanced settings" msgstr "Erweiterte Einstellungen" #: pretalx/orga/templates/orga/mails/_mail_editor.html:49 -#, fuzzy -#| msgid "Available placeholders:" msgid "Placeholders" -msgstr "Verfügbare Platzhalter:" +msgstr "Platzhalter" #: pretalx/orga/templates/orga/mails/_mail_editor.html:59 msgid "E-mail preview" @@ -5372,50 +5313,42 @@ msgid "Send to outbox" msgstr "In den Postausgang schicken" #: pretalx/orga/templates/orga/mails/_placeholder_group.html:16 -#, fuzzy -#| msgid "Gather your team" msgid "Other" -msgstr "Laden Sie das restliche Team ein" +msgstr "Sonstige" #: pretalx/orga/templates/orga/mails/_placeholder_group.html:22 -#, fuzzy -#| msgid "pretalx update available" msgid "Unavailable" -msgstr "pretalx-Update verfügbar" +msgstr "Nicht verfügbar" #: pretalx/orga/templates/orga/mails/_placeholder_group.html:37 msgid "e.g." -msgstr "" +msgstr "z.B." #: pretalx/orga/templates/orga/mails/compose_choice.html:4 -#, fuzzy -#| msgid "Send mails" msgid "Send emails" msgstr "E-Mails verschicken" #: pretalx/orga/templates/orga/mails/compose_choice.html:8 #: pretalx/orga/templates/orga/mails/compose_session_mail_form.html:7 -#, fuzzy -#| msgid "Assign proposals to reviewers" msgid "Sessions, proposals, speakers" -msgstr "Reviewern Einreichungen zuweisen" +msgstr "Vorträge, Einreichungen, Vortragende" #: pretalx/orga/templates/orga/mails/compose_choice.html:11 msgid "" "Send an email to speakers, authors, submitters, based on their proposal " "status and other filters." msgstr "" +"Schicken Sie eine E-Mail an Vortragende und Einreichende, abhängig von ihrem " +"Einreichungsstatus und anderen Filtern." #: pretalx/orga/templates/orga/mails/compose_choice.html:15 #: pretalx/orga/templates/orga/mails/compose_reviewer_mail_form.html:6 -#, fuzzy -#| msgid "Remove team member" msgid "Reviewers and team members" -msgstr "Team-Mitglied entfernen" +msgstr "Reviewer und Team-Mitglieder" #: pretalx/orga/templates/orga/mails/compose_choice.html:18 msgid "Send an email to your reviewers or other team members." -msgstr "" +msgstr "Schicke eine E-Mail an Reviewer oder andere Team-Mitglieder." #: pretalx/orga/templates/orga/mails/compose_reviewer_mail_form.html:11 msgid "" @@ -5423,12 +5356,14 @@ msgid "" "are not placed in the outbox first. They also do not show up in the list of " "sent mails." msgstr "" +"E-Mails an Reviewer und andere Team-Mitglieder werden immer direkt " +"verschickt und nicht im Postausgang abgelegt. Sie werden auch nicht in der " +"Liste der verschickten E-Mails angezeigt." #: pretalx/orga/templates/orga/mails/compose_session_mail_form.html:17 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "List filtered by answers to question \"%(question)s\"." +#, python-format msgid "Recipients filtered by answers to question “%(question)s”." -msgstr "Liste gefiltert nach Antworten zur Frage \"%(question)s\"." +msgstr "Empfänger gefiltert nach Antworten auf die Frage „%(question)s“." #: pretalx/orga/templates/orga/mails/compose_session_mail_form.html:22 #: pretalx/orga/templates/orga/mails/compose_session_mail_form.html:34 @@ -5442,12 +5377,9 @@ msgstr "Filter entfernen" #: pretalx/orga/templates/orga/mails/compose_session_mail_form.html:29 #, python-format msgid "Recipients filtered by search “%(search)s”." -msgstr "" +msgstr "Empfänger gefiltert nach der Suche „%(search)s“." #: pretalx/orga/templates/orga/mails/compose_session_mail_form.html:43 -#, fuzzy -#| msgctxt "form" -#| msgid "Optional" msgid "Optional" msgstr "Optional" @@ -5576,10 +5508,8 @@ msgstr "Nach Zeit sortieren (älteste zuerst)" #: pretalx/orga/templates/orga/mails/template_form.html:5 #: pretalx/orga/templates/orga/mails/template_form.html:6 #: pretalx/orga/templates/orga/schedule/release.html:41 -#, fuzzy -#| msgid "Mail templates" msgid "Email template" -msgstr "E-Mail-Vorlagen" +msgstr "E-Mail-Vorlage" #: pretalx/orga/templates/orga/mails/template_list.html:9 msgid "" @@ -5779,10 +5709,8 @@ msgstr "" "Veranstalter-Einstellungen konfiguriert." #: pretalx/orga/templates/orga/review/assignment.html:47 -#, fuzzy -#| msgid "Limit to tracks" msgid "Limited to tracks" -msgstr "Auf bestimmte Tracks beschränken" +msgstr "Auf bestimmte Tracks beschränkt" #: pretalx/orga/templates/orga/review/assignment.html:106 #, python-format @@ -5835,12 +5763,11 @@ msgid "Import assignments" msgstr "Einteilung importieren" #: pretalx/orga/templates/orga/review/bulk.html:20 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "After reviewing the proposal" +#, python-format msgid "Or review the missing proposal here." msgid_plural "Or review the missing %(count)s proposals one-by-one." -msgstr[0] "Nach Bewertung der Einreichung" -msgstr[1] "Nach Bewertung der Einreichung" +msgstr[0] "Oder bewerte die fehlende Einreichung hier." +msgstr[1] "Oder bewerte die fehlenden %(count)s Eeinreichungen hier." #: pretalx/orga/templates/orga/review/bulk.html:29 #: pretalx/orga/templates/orga/review/dashboard.html:36 @@ -5856,10 +5783,8 @@ msgid "List filtered by answers to question \"%(question)s\"." msgstr "Liste gefiltert nach Antworten zur Frage \"%(question)s\"." #: pretalx/orga/templates/orga/review/bulk.html:72 -#, fuzzy -#| msgid "Comma" msgid "Comment" -msgstr "Komma" +msgstr "Kommentar" #: pretalx/orga/templates/orga/review/bulk.html:100 #: pretalx/orga/templates/orga/review/dashboard.html:321 @@ -5867,13 +5792,11 @@ msgid "You don't seem to have any proposals yet." msgstr "Sie haben noch keine Einreichungen." #: pretalx/orga/templates/orga/review/dashboard.html:25 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "proposal is waiting for your review." -#| msgid_plural "proposals are waiting for your review." +#, python-format msgid "%(count)s proposal is waiting for your review." msgid_plural "%(count)s proposals are waiting for your review." -msgstr[0] "Einreichung wartet auf Ihre Bewertung." -msgstr[1] "Einreichungen warten auf Ihre Bewertung." +msgstr[0] "Eine Einreichung wartet auf Ihre Bewertung." +msgstr[1] "%(count)s Einreichungen warten auf Ihre Bewertung." #: pretalx/orga/templates/orga/review/dashboard.html:31 msgid "Click here to get started!" @@ -5881,10 +5804,8 @@ msgstr "Klick hier, um loszulegen!" #: pretalx/orga/templates/orga/review/dashboard.html:34 #: pretalx/orga/templates/orga/submission/review.html:227 -#, fuzzy -#| msgid "After reviewing the proposal" msgid "Or review all proposals at once." -msgstr "Nach Bewertung der Einreichung" +msgstr "Oder bewerten Sie alle Einreichungen auf einmal." #: pretalx/orga/templates/orga/review/dashboard.html:38 msgid "Reviews are currently closed." @@ -6245,11 +6166,7 @@ msgid "This will be the very first schedule release." msgstr "Das wird die erste Programmversion sein." #: pretalx/orga/templates/orga/schedule/release.html:31 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "When releasing this new schedule, %(notifications)s notifications " -#| "emails will be generated and placed in the outbox, to tell " -#| "speakers about their session slots." +#, python-format msgid "" "When releasing this new schedule, one notifications email " "can be generated and placed in the outbox, to tell speakers about their " @@ -6259,11 +6176,11 @@ msgid_plural "" "strong> can be generated and placed in the outbox, to tell speakers about " "their session slots." msgstr[0] "" -"Beim Veröffentlichen dieser Programmversion werden %(notifications)s " -"Benachrichtigungn generiert und in den Postausgang gelegt, in denen " +"Beim Veröffentlichen dieser Programmversion wird eine " +"Benachrichtigung generiert und in den Postausgang gelegt, in der " "die Vortragenden über ihre Programmpunkte informiert werden." msgstr[1] "" -"Beim Veröffentlichen dieser Programmversion werden %(notifications)s " +"Beim Veröffentlichen dieser Programmversion werden %(count)s " "Benachrichtigungn generiert und in den Postausgang gelegt, in denen " "die Vortragenden über ihre Programmpunkte informiert werden." @@ -6276,10 +6193,7 @@ msgstr "" "Vortragende erstellen." #: pretalx/orga/templates/orga/schedule/release.html:50 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "%(unconfirmed)s sessions are still unconfirmed and will " -#| "not show up on the public schedule." +#, python-format msgid "" "One session is still unconfirmed and will not show up on " "the public schedule." @@ -6287,36 +6201,30 @@ msgid_plural "" "%(count)s sessions are still unconfirmed and will not show " "up on the public schedule." msgstr[0] "" -"%(unconfirmed)s Programmpunkte sind noch nicht bestätigt " -"und werden nicht im öffentlichen Programm angezeigt werden." +"Ein Programmpunkt ist noch nicht bestätigt und wird nicht " +"im öffentlichen Programm angezeigt werden." msgstr[1] "" -"%(unconfirmed)s Programmpunkte sind noch nicht bestätigt " -"und werden nicht im öffentlichen Programm angezeigt werden." +"%(count)s Programmpunkte sind noch nicht bestätigt und " +"werden nicht im öffentlichen Programm angezeigt werden." #: pretalx/orga/templates/orga/schedule/release.html:56 msgid "See all unconfirmed sessions." msgstr "Alle noch nicht bestätigten Vorträge sehen." #: pretalx/orga/templates/orga/schedule/release.html:59 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "%(unscheduled)s sessions have not yet been scheduled." +#, python-format msgid "One session has not yet been scheduled." msgid_plural "%(count)s sessions have not yet been scheduled." -msgstr[0] "" -"%(unscheduled)s Programmpunkte wurden noch nicht geplant." -msgstr[1] "" -"%(unscheduled)s Programmpunkte wurden noch nicht geplant." +msgstr[0] "Ein Programmpunkt wurde noch nicht geplant." +msgstr[1] "%(count)s Programmpunkte wurden noch nicht geplant." #: pretalx/orga/templates/orga/schedule/release.html:66 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "%(no_track)s sessions have not yet been assigned a track." +#, python-format msgid "One session has not yet been assigned a track." msgid_plural "" "%(count)s sessions have not yet been assigned a track." -msgstr[0] "%(no_track)s Vorträge haben noch keinen Track." -msgstr[1] "%(no_track)s Vorträge haben noch keinen Track." +msgstr[0] "Ein Programmpunkt hat noch keinen Track." +msgstr[1] "%(count)s Programmpunkte haben noch keinen Track." #: pretalx/orga/templates/orga/schedule/release.html:82 msgid "Warnings" @@ -6335,10 +6243,8 @@ msgstr "" "erscheinen." #: pretalx/orga/templates/orga/schedule/release.html:101 -#, fuzzy -#| msgid "You can change your log in data here." msgid "You can include a comment here." -msgstr "Sie können Ihre Login-Daten hier anpassen." +msgstr "Sie können hier einen Kommentar einfügen." #: pretalx/orga/templates/orga/schedule/release.html:124 msgid "Release" @@ -6357,7 +6263,7 @@ msgstr[0] "Raum" msgstr[1] "Räume" #: pretalx/orga/templates/orga/schedule/room_list.html:20 -#: pretalx/schedule/models/room.py:51 +#: pretalx/schedule/models/room.py:51 pretalx/schedule/models/room.py:47 msgid "Capacity" msgstr "Kapazität" @@ -6526,10 +6432,8 @@ msgid "Add member" msgstr "Mitglied hinzufügen" #: pretalx/orga/templates/orga/settings/team_detail.html:75 -#, fuzzy -#| msgid "Remove team member" msgid "Add multiple team members?" -msgstr "Team-Mitglied entfernen" +msgstr "Mehrere Team-Mitglieder hinzufügen?" #: pretalx/orga/templates/orga/settings/team_detail.html:94 msgid "Permissions" @@ -6670,10 +6574,8 @@ msgstr "" #: pretalx/orga/templates/orga/speaker/form.html:29 #: pretalx/orga/templates/orga/submission/base.html:82 #: pretalx/orga/templates/orga/submission/list.html:39 -#, fuzzy -#| msgid "Send mails" msgid "Send email" -msgstr "E-Mails verschicken" +msgstr "E-Mail verschicken" #: pretalx/orga/templates/orga/speaker/form.html:89 msgid "Emails" @@ -6798,10 +6700,8 @@ msgid "Public link" msgstr "Öffentlicher Link" #: pretalx/orga/templates/orga/submission/base.html:94 -#, fuzzy -#| msgid "Not public" msgid "not public yet" -msgstr "Nicht öffentlich" +msgstr "Noch nicht öffentlich" #: pretalx/orga/templates/orga/submission/base.html:99 msgid "Secret public link" @@ -6844,10 +6744,8 @@ msgstr[0] "Vortrag" msgstr[1] "Vorträge" #: pretalx/orga/templates/orga/submission/list.html:49 -#, fuzzy -#| msgid "Add new proposal" msgid "Add new session or proposal" -msgstr "Einreichung hinzufügen" +msgstr "Vortrag oder Einreichung hinzufügen" #: pretalx/orga/templates/orga/submission/list.html:92 msgid "Sort by title (a-z)" @@ -6919,10 +6817,8 @@ msgid "Review progress" msgstr "Review-Fortschritt" #: pretalx/orga/templates/orga/submission/review.html:213 -#, fuzzy -#| msgid "Delete event" msgid "Delete review" -msgstr "Veranstaltung löschen" +msgstr "Bewertung löschen" #: pretalx/orga/templates/orga/submission/review.html:219 msgid "Go to random next unreviewed proposal, mark this one as skipped" @@ -6947,10 +6843,8 @@ msgid "Save and next" msgstr "Speichern und zur nächsten" #: pretalx/orga/templates/orga/submission/review_delete.html:5 -#, fuzzy -#| msgid "Do you really want to delete this event?" msgid "Do you really want to delete your review?" -msgstr "Möchten Sie diese Veranstaltung wirklich löschen?" +msgstr "Möchten Sie Ihre Bewertung wirklich löschen?" #: pretalx/orga/templates/orga/submission/speakers.html:13 msgid "" @@ -7150,6 +7044,8 @@ msgid "" "You cannot change the question options and upload a question option file at " "the same time." msgstr "" +"Sie können nicht gleichzeitig die Frageoptionen bearbeiten und neue Optionen " +"hochladen." #: pretalx/orga/views/cfp.py:319 msgid "The question has been deleted." @@ -7209,19 +7105,19 @@ msgstr "" "Der Track hat schon eine oder mehrere Einreichungen und kann nicht gelöscht " "werden." -#: pretalx/orga/views/cfp.py:635 +#: pretalx/orga/views/cfp.py:635 pretalx/orga/views/cfp.py:629 msgid "The access code has been saved." msgstr "Der Zugangscode wurde gespeichert." -#: pretalx/orga/views/cfp.py:664 +#: pretalx/orga/views/cfp.py:664 pretalx/orga/views/cfp.py:658 msgid "The access code has been sent." msgstr "Der Zugangscode wurde verschickt." -#: pretalx/orga/views/cfp.py:693 +#: pretalx/orga/views/cfp.py:693 pretalx/orga/views/cfp.py:687 msgid "The access code has been deleted." msgstr "Der Zugangscode wurde gelöscht." -#: pretalx/orga/views/cfp.py:698 +#: pretalx/orga/views/cfp.py:698 pretalx/orga/views/cfp.py:692 msgid "" "This access code has been used for a proposal and cannot be deleted. To " "disable it, you can set its validity date to the past." @@ -7466,11 +7362,8 @@ msgid "The mail has been copied, you can edit it now." msgstr "Die E-Mail wurde kopiert, Sie können sie jetzt editieren." #: pretalx/orga/views/mails.py:332 -#, fuzzy -#| msgid "There are no proposals or sessions matching this selection." msgid "There are no recipients matching this selection." -msgstr "" -"Es gibt keine Einreichungen oder Vorträge, auf die diese Filter zutreffen." +msgstr "Es gibt keine Empfänger, auf die diese Auswahl zutrifft." #: pretalx/orga/views/mails.py:342 msgid "This value will be replaced based on dynamic parameters." @@ -7500,10 +7393,8 @@ msgid "The invitation has been sent." msgstr "Die Einladung wurde verschickt." #: pretalx/orga/views/organiser.py:79 -#, fuzzy -#| msgid "The invitation has been sent." msgid "The invitations have been sent." -msgstr "Die Einladung wurde verschickt." +msgstr "Die Einladungen wurden verschickt." #: pretalx/orga/views/organiser.py:90 msgid "The team has been created." @@ -7577,20 +7468,16 @@ msgid "There have been errors with your input." msgstr "Oh :( Wir konnten Ihre Änderungen leider nicht speichern." #: pretalx/orga/views/review.py:430 -#, fuzzy -#| msgid "Your changes have been saved." msgid "Your reviews have been saved." -msgstr "Ihre Änderungen wurden gespeichert." +msgstr "Ihre Bewertungen wurden gespeichert." #: pretalx/orga/views/review.py:654 msgid "Nice, you have no proposals left to review!" msgstr "Sie haben keine Einreichungen mehr zu bewerten!" #: pretalx/orga/views/review.py:667 -#, fuzzy -#| msgid "The tag has been deleted." msgid "The review has been deleted." -msgstr "Der Tag wurde gelöscht." +msgstr "Die Bewertung wurde gelöscht." #: pretalx/orga/views/review.py:695 #, python-brace-format @@ -7719,6 +7606,8 @@ msgid "" "There may be pending emails for this proposal that are now incorrect or " "outdated." msgstr "" +"Zu dieser Einreichung könnten noch nicht verschickte E-Mails im Postausgang " +"liegen, die jetzt inkorrekt oder veraltet sind." #: pretalx/orga/views/submission.py:306 msgid "Please provide a valid email address!" @@ -7899,7 +7788,7 @@ msgstr "Bitte versuchen Sie den Upload klein zu halten, am besten unter 16 MB." msgid "The speaker has arrived" msgstr "Diese(r) Vortragende ist angekommen" -#: pretalx/person/models/user.py:82 +#: pretalx/person/models/user.py:82 pretalx/person/models/user.py:81 msgid "" "Please enter the name you wish to be displayed publicly. This name will be " "used for all events you are participating in on this server." @@ -7908,7 +7797,7 @@ msgstr "" "wird für alle Veranstaltungen verwendet, für die Sie auf dieser Website " "Vorträge einreichen." -#: pretalx/person/models/user.py:89 +#: pretalx/person/models/user.py:89 pretalx/person/models/user.py:88 msgid "" "Your email address will be used for password resets and notification about " "your event/proposals." @@ -7916,20 +7805,20 @@ msgstr "" "Ihre Adresse wird nur fürs Zurücksetzen von Passwörtern und " "Benachrichtigungen über Ihre Einreichungen/Veranstaltungen verwendet." -#: pretalx/person/models/user.py:110 +#: pretalx/person/models/user.py:110 pretalx/person/models/user.py:109 msgid "Preferred language" msgstr "Standardsprache" -#: pretalx/person/models/user.py:121 +#: pretalx/person/models/user.py:121 pretalx/person/models/user.py:120 msgid "If possible, upload an image that is least 120 pixels wide." msgstr "" "Wenn möglich, wählen Sie bitte ein Bild, das mindestens 120 Pixel breit ist." -#: pretalx/person/models/user.py:126 +#: pretalx/person/models/user.py:126 pretalx/person/models/user.py:125 msgid "Retrieve profile picture via gravatar" msgstr "Profilbild von Gravatar holen" -#: pretalx/person/models/user.py:128 +#: pretalx/person/models/user.py:128 pretalx/person/models/user.py:127 msgid "" "If you have registered with an email address that has a gravatar account, we " "can retrieve your profile picture from there." @@ -7938,10 +7827,11 @@ msgstr "" "Benutzung ist, können wir Ihr Profilbild von dort holen." #: pretalx/person/models/user.py:139 pretalx/person/models/user.py:158 +#: pretalx/person/models/user.py:138 pretalx/person/models/user.py:157 msgid "Unnamed user" msgstr "Unbenannter Nutzer" -#: pretalx/person/models/user.py:408 +#: pretalx/person/models/user.py:408 pretalx/person/models/user.py:403 #, python-brace-format msgid "" "Hi {name},\n" @@ -7970,7 +7860,7 @@ msgstr "" "Grüße,\n" "der pretalx-Roboter" -#: pretalx/person/models/user.py:423 +#: pretalx/person/models/user.py:423 pretalx/person/models/user.py:418 msgid "Password recovery" msgstr "Passwortwiederherstellung" @@ -8033,23 +7923,23 @@ msgstr "" #: pretalx/schedule/forms.py:222 #, python-brace-format msgid "The current, automatically generated GUID is: {guid}." -msgstr "" +msgstr "Die aktuelle, automatisch generierte GUID ist: {guid}." -#: pretalx/schedule/models/room.py:27 +#: pretalx/schedule/models/room.py:27 pretalx/schedule/models/room.py:23 msgid "GUID" msgstr "GUID" -#: pretalx/schedule/models/room.py:29 +#: pretalx/schedule/models/room.py:29 pretalx/schedule/models/room.py:25 msgid "Unique identifier (UUID) to help external tools identify the room." msgstr "" "Eindeutiger Bezeichner (UUID), der externen Anwendungen hilft, diesen Raum " "zu identifizieren." -#: pretalx/schedule/models/room.py:37 +#: pretalx/schedule/models/room.py:37 pretalx/schedule/models/room.py:33 msgid "A description for attendees, for example directions." msgstr "Eine Beschreibung, z.B. eine Wegbeschreibung." -#: pretalx/schedule/models/room.py:45 +#: pretalx/schedule/models/room.py:45 pretalx/schedule/models/room.py:41 msgid "" "Information relevant for speakers scheduled in this room, for example room " "size, special directions, available adaptors for video input …" @@ -8057,7 +7947,7 @@ msgstr "" "Informationen für Vortragende in diesem Raum, z.B. die Raumgröße, " "Wegbeschreibung, Adapter für den Beamer, …" -#: pretalx/schedule/models/room.py:52 +#: pretalx/schedule/models/room.py:52 pretalx/schedule/models/room.py:48 msgid "How many people can fit in the room?" msgstr "Wie viele Personen passen in den Raum?" @@ -8123,7 +8013,7 @@ msgstr "Tschechisch" #: pretalx/settings.py:388 msgid "Greek" -msgstr "" +msgstr "Griechisch" #: pretalx/settings.py:394 msgid "Spanish" @@ -8713,10 +8603,9 @@ msgstr "{name} ({duration} Stunden)" msgid "{name} ({duration} minutes)" msgstr "{name} ({duration} Minuten)" -#, fuzzy -#~| msgid "Schedule" -#~ msgid "Scheduling" -#~ msgstr "Programm" +#: pretalx/orga/templates/orga/mails/_placeholder_group.html:10 +msgid "Scheduling" +msgstr "Programm" #~ msgid "Search for events" #~ msgstr "Veranstaltungen suchen" @@ -8774,83 +8663,67 @@ msgstr "{name} ({duration} Minuten)" #~ msgstr "Leerlassen für Einreichungen aller Einreichungstypen." #, fuzzy -#~| msgid "Proposal title" #~ msgid "Page title" #~ msgstr "Titel" #, fuzzy -#~| msgid "Content" #~ msgid "Page content" #~ msgstr "Inhalt" #, fuzzy -#~| msgid "The team has been created." #~ msgid "The page has been created." #~ msgstr "Das Team wurde erstellt." #, fuzzy -#~| msgid "The CfP has been modified." #~ msgid "The page has been modified." #~ msgstr "Der CfP wurde geändert." #, fuzzy -#~| msgid "The tag has been deleted." #~ msgid "The page has been deleted." #~ msgstr "Der Tag wurde gelöscht." #, fuzzy -#~| msgid "Delete phase" #~ msgid "Delete a page" #~ msgstr "Phase löschen" #, fuzzy, python-format -#~| msgid "Do you really want to delete this question?" #~ msgid "Are you sure you want to delete the page %(name)s?" #~ msgstr "Möchten Sie diese Frage wirklich löschen?" #, fuzzy -#~| msgid "Full history" #~ msgid "Page history" #~ msgstr "Kompletter Verlauf" #, fuzzy -#~| msgid "You don't have any proposals yet." #~ msgid "You haven't created any pages yet." #~ msgstr "Sie haben noch keine Einreichungen." #, fuzzy -#~| msgid "Create a new event" #~ msgid "Create a new page" #~ msgstr "Darf neue Veranstaltung erstellen" #, fuzzy -#~| msgid "This page does not exist." #~ msgid "The requested page does not exist." #~ msgstr "Diese Seite gibt es nicht." #, fuzzy -#~| msgid "The order of rooms has been updated." #~ msgid "The order of pages has been updated." #~ msgstr "Die Abfolge der Räume wurde gespeichert." #, fuzzy -#~| msgid "You already have a tag by this name!" #~ msgid "You already have a page on that URL." #~ msgstr "Ein Tag mit diesem Namen liegt bereits vor!" #, fuzzy -#~| msgid "The tag has been deleted." #~ msgid "The selected page has been deleted." #~ msgstr "Der Tag wurde gelöscht." #, fuzzy -#~| msgid "Oh :( We had trouble saving your input. See below for details." #~ msgid "We could not save your changes. See below for details." #~ msgstr "" #~ "Oh :( Wir konnten Ihre Änderungen leider nicht speichern - unten mehr." #, fuzzy -#~| msgid "The team has been created." #~ msgid "The new page has been created." #~ msgstr "Das Team wurde erstellt." @@ -9780,3 +9653,10 @@ msgstr "{name} ({duration} Minuten)" #~ msgid "No user account matches the entered credentials." #~ msgstr "Die eingegebenen Benutzerdaten sind nicht bekannt." + +#~ msgid "" +#~ " - Use the command \"import_schedule /path/to/schedule.xml\" if you want " +#~ "to import an event." +#~ msgstr "" +#~ " - Den Befehl \"import_schedule /path/to/schedule.xml\" nutzen, wenn Sie " +#~ "mit einem importierten Event beginnen möchten." diff --git a/src/pretalx/locale/it/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretalx/locale/it/LC_MESSAGES/django.po index b842f19b7..d41477b4d 100644 --- a/src/pretalx/locale/it/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretalx/locale/it/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-02-12 13:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-01-01 15:12+0000\n" -"Last-Translator: Floriana Sciumbata \n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-12 13:45+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Campus \n" "Language-Team: none\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2106,7 +2106,7 @@ msgstr "Il mio profilo" #: pretalx/common/templates/common/base.html:111 msgid "Organiser area" -msgstr "Area organizzatore" +msgstr "Organiser area" #: pretalx/common/templates/common/base.html:117 msgid "Logout" diff --git a/src/pretalx/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretalx/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po index f7cd037b0..936ab09a7 100644 --- a/src/pretalx/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretalx/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,9 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-02-12 13:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-01-28 16:24+0000\n" -"Last-Translator: Remco Poortinga - van Wijnen \n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-16 10:47+0000\n" +"Last-Translator: Tobias Kunze \n" "Language-Team: none\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -431,8 +430,11 @@ msgstr "" "Hallo!\n" "\n" "Ik wil je graag uitnodigen om een spreker te zijn in de sessie\n" +"\n" " “{title}”\n" +"\n" "op {event}. Volg deze link om mee te doen:\n" +"\n" " {url}\n" "\n" "Ik heb er zin in!\n" @@ -1775,6 +1777,20 @@ msgid "" "at https://github.com/pretalx/pretalx/issues/new or via an\n" "email to support@pretalx.com!\n" msgstr "" +"Hallo,\n" +"\n" +"we hopen dat je blij met Pretalx als het Call for Proposal systeem voor je " +"evenement.\n" +"Deze links kunnen je helpen als je de komende dagen of weken aan de slag " +"gaat met Pretalx:\n" +"\n" +"- Het dashboard van je evenement: {event_dashboard}\n" +"- De lijst met de ingediende voorstellen: {event_submissions}\n" +"- De planner: {event_schedule}\n" +"\n" +"Als er iets is dat je mist, laat het ons dan weten\n" +"op https://github.com/pretalx/pretalx/issues/new\n" +"of via een email naar support@pretalx.com!\n" #: pretalx/common/models/settings.py:108 #, python-brace-format @@ -1825,6 +1841,20 @@ msgid "" "at https://github.com/pretalx/pretalx/issues/new or via an\n" "email to support@pretalx.com!\n" msgstr "" +"Hallo,\n" +"\n" +"gefeliciteerd, je evenement is voorbij! Hopelijk was het een succes. \n" +"Hier vind je een aantal statistieken die je interessant kunnen zijn:\n" +"\n" +"- Er waren {submission_count} voorstellen,\n" +"- Hiervan heb je er {talk_count} geselecteerd als sessie.\n" +"- Hiervan werden er {review_count} sessies beoordeeld.\n" +"- Er zijn in totaal {schedule_count} planningsschema's online gezet.\n" +"- Gedurende het evenement zijn er {mail_count} mailings verstuurd.\n" +"\n" +"Als er iets is dat je mist, laat het ons weten\n" +"op https://github.com/pretalx/pretalx/issues/new or stuur\n" +"een email naar support@pretalx.com!\n" #: pretalx/common/phrases.py:46 #: pretalx/orga/templates/orga/cfp/question_view.html:67 @@ -2085,7 +2115,7 @@ msgstr "Neem contact op" #: pretalx/common/templates/common/base.html:156 msgid "Imprint" -msgstr "" +msgstr "Opdruk" #: pretalx/common/templates/common/logs.html:17 msgid "This change was performed by a member of the event orga." @@ -2139,7 +2169,7 @@ msgstr "" #: pretalx/common/templates/common/user_api_token.html:31 msgid "Invalidate and regenerate" -msgstr "Maak ongeldig en creeer een nieuwe" +msgstr "Maak ongeldig en creëer een nieuwe" #: pretalx/common/templatetags/copyable.py:13 msgid "Copy" @@ -2185,6 +2215,25 @@ msgid "" "Best regards,\n" "your pretalx developers" msgstr "" +"Hallo!\n" +"\n" +"Er is een update beschikbaar for Pretalx of voor 1 van de plugins die je " +"hebt geïnstalleerd op {base_url}.\n" +"Klik op deze link om meer informatie te krijgen:\n" +"\n" +" {url} \n" +"\n" +"Je kunt altijd informatie over de nieuwste updates vinden in de changelog:\n" +"\n" +" https://docs.pretalx.org/changelog.html\n" +"\n" +"Grotere updates worden ook aangekondigd met upgrade notes op de pretalx.com " +"blog:\n" +"\n" +" https://pretalx.com/p/news\n" +"\n" +"Met vriendelijke groeten,\n" +"je Pretalx programmeurs" #: pretalx/common/update_check.py:143 pretalx/common/update_check.py:150 msgid "Plugin: {}" @@ -2197,7 +2246,7 @@ msgstr "{date_from} – {date_to}" #: pretalx/common/views.py:228 msgid "Sorry, you are not allowed to reorder this list." -msgstr "Sorry, jij mag deze lijst niet herordenen." +msgstr "Sorry, je mag deze lijst niet herordenen." #: pretalx/common/views.py:232 msgid "The order has been updated." @@ -2208,50 +2257,49 @@ msgid "" "Please either pick some events for this team, or grant access to all your " "events!" msgstr "" +"Kies een aantal evenementen voor dit team of geef toegang tot al je " +"evenementen!" #: pretalx/event/forms.py:62 msgid "Please pick at least one permission for this team!" -msgstr "" +msgstr "Kies minstens één toestemming voor dit team!" #: pretalx/event/forms.py:93 -#, fuzzy -#| msgid "Email address" msgid "Email addresses" -msgstr "Email adres" +msgstr "E-mailadressen" #: pretalx/event/forms.py:94 msgid "Enter one email address per line." -msgstr "" +msgstr "Vul één e-mailadres in per regel." #: pretalx/event/forms.py:113 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Please provide a valid email address." +#, python-format msgid "“%(email)s” is not a valid email address." -msgstr "Geef een geldig email adres op." +msgstr "" #: pretalx/event/forms.py:125 -#, fuzzy -#| msgid "Please provide a valid email address." msgid "Please enter at least one email address!" -msgstr "Geef een geldig email adres op." +msgstr "Geef een geldig e-mailadres op!" #: pretalx/event/forms.py:162 msgid "Use languages" -msgstr "" +msgstr "Gebruikte talen" #: pretalx/event/forms.py:163 msgid "Choose all languages that your event should be available in." -msgstr "" +msgstr "Kies alle talen waarin je evenement beschikbaar in moet zijn." #: pretalx/event/forms.py:170 msgid "Organiser" -msgstr "" +msgstr "Organisatie" #: pretalx/event/forms.py:184 msgid "" "The organiser running the event can copy settings from previous events and " "share team permissions across all or multiple events." msgstr "" +"De organisator van het evenement kan instellingen van vorige evenementen " +"kopiëren en teamrechten delen voor alle of meerdere evenementen." #: pretalx/event/forms.py:200 msgid "" @@ -2260,16 +2308,21 @@ msgid "" "kind of abbreviation with less than 30 characters that can be easily " "remembered." msgstr "" +"Dit is het adres waar je evenement beschikbaar zal zijn. Het moet kort zijn, " +"alleen kleine letters en cijfers bevatten en uniek zijn. We raden een " +"afkorting aan van minder dan 30 tekens die gemakkelijk te onthouden is." #: pretalx/event/forms.py:206 msgid "You cannot change the slug later on!" -msgstr "" +msgstr "Je kunt het pad in je URL later niet meer veranderen!" #: pretalx/event/forms.py:216 msgid "" "This short name is already taken, please choose another one (or ask the " "owner of that event to add you to their team)." msgstr "" +"Deze korte naam is al bezet, kies alsjeblieft een andere (of vraag de " +"eigenaar van dat evenement om je toe te voegen aan hun team)." #: pretalx/event/forms.py:235 msgid "" @@ -2277,67 +2330,76 @@ msgid "" "deadlines to individual session types, which will take precedence over this " "deadline." msgstr "" +"De standaard deadline voor de Call for Proposals. Je kunt bijkomende " +"deadlines toekennen aan individuele sessietypes, die dan voorrang krijgen op " +"deze deadline." #: pretalx/event/forms.py:249 pretalx/orga/forms/event.py:222 msgid "The event end cannot be before the start." msgstr "" +"De einddatum van het evenement kan niet plaatsvinden voor de begindatum." #: pretalx/event/forms.py:266 pretalx/event/models/event.py:215 msgid "Main event colour" -msgstr "" +msgstr "Hoofdkleur van het evenement" #: pretalx/event/forms.py:268 pretalx/event/models/event.py:217 msgid "" "Provide a hex value like #00ff00 if you want to style pretalx in your " "event's colour scheme." msgstr "" +"Geef een hexadecimale waarde op zoals #00ff00 als je pretalx wilt stylen in " +"het kleurenschema van je evenement." #: pretalx/event/forms.py:273 pretalx/orga/forms/event.py:114 msgid "Frontpage header pattern" -msgstr "" +msgstr "Patroon van de header op de homepage" #: pretalx/event/forms.py:275 msgid "" "Choose how the frontpage header banner will be styled. Pattern source: heropatterns.com, CC BY 4.0." msgstr "" +"Kies hoe de header van de voorpagina wordt vormgegeven. Patroon bron: heropatterns.com, CC BY 4.0." #: pretalx/event/forms.py:278 pretalx/orga/forms/event.py:120 msgid "Plain" -msgstr "" +msgstr "Eenvoudig" #: pretalx/event/forms.py:279 pretalx/orga/forms/event.py:121 msgid "Circuits" -msgstr "" +msgstr "Kringen" #: pretalx/event/forms.py:280 pretalx/orga/forms/event.py:122 msgid "Circles" -msgstr "" +msgstr "Cirkels" #: pretalx/event/forms.py:281 pretalx/orga/forms/event.py:123 msgid "Signal" -msgstr "" +msgstr "Signaal" #: pretalx/event/forms.py:282 pretalx/orga/forms/event.py:124 msgid "Topography" -msgstr "" +msgstr "Topografie" #: pretalx/event/forms.py:283 pretalx/orga/forms/event.py:125 msgid "Graph Paper" -msgstr "" +msgstr "Grafiekpapier" #: pretalx/event/forms.py:317 msgid "Copy configuration from" -msgstr "" +msgstr "Kopieer de configuratie van het formulier" #: pretalx/event/forms.py:320 msgid "Do not copy" -msgstr "" +msgstr "Niet kopiëren" #: pretalx/event/models/event.py:59 #, python-brace-format msgid "Invalid event slug – this slug is reserved: {value}." msgstr "" +"Ongeldige evenement pad - dit pad in het domein is al gereserveerd : {value}." #: pretalx/event/models/event.py:160 pretalx/event/models/organiser.py:24 #: pretalx/orga/templates/orga/admin.html:51 @@ -2349,73 +2411,81 @@ msgstr "" #: pretalx/schedule/models/room.py:23 pretalx/submission/models/review.py:264 #: pretalx/submission/models/track.py:24 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Naam" #: pretalx/event/models/event.py:169 pretalx/event/models/event.py:175 #: pretalx/event/models/organiser.py:33 msgid "The slug may only contain letters, numbers, dots and dashes." msgstr "" +"Dit pad in het domein kan alleen letters, nummers, punten en schuine " +"streepjes bevatten." #: pretalx/event/models/event.py:174 pretalx/event/models/organiser.py:37 msgid "Short form" -msgstr "" +msgstr "Kort formulier" #: pretalx/event/models/event.py:183 msgid "Event is public" -msgstr "" +msgstr "Het evenement is openbaar" #: pretalx/event/models/event.py:184 msgid "Event start date" -msgstr "" +msgstr "Startdatum van het evenement" #: pretalx/event/models/event.py:185 msgid "Event end date" -msgstr "" +msgstr "Einddatum van het evenement" #: pretalx/event/models/event.py:191 msgid "" "All event dates will be localised and interpreted to be in this timezone." msgstr "" +"Alle evenement data worden gelokaliseerd en geïnterpreteerd in deze tijdzone." #: pretalx/event/models/event.py:195 msgid "Organiser email address" -msgstr "" +msgstr "Organisatie e-mailadres" #: pretalx/event/models/event.py:196 msgid "Will be used as Reply-To in emails." -msgstr "" +msgstr "Wordt gebruikt als Reply-To in e-mails." #: pretalx/event/models/event.py:199 msgid "Custom domain" -msgstr "" +msgstr "Aangepast domein" #: pretalx/event/models/event.py:200 msgid "Enter a custom domain, such as https://my.event.example.org" -msgstr "" +msgstr "Voeg een aangepast domein toe zoals: https://my.event.example.org" #: pretalx/event/models/event.py:224 msgid "Custom Event CSS" -msgstr "" +msgstr "Pas de CSS van het evenement aan" #: pretalx/event/models/event.py:226 msgid "" "Upload a custom CSS file if changing the primary colour is not sufficient " "for you." msgstr "" +"Upload een aangepast CSS-bestand als het wijzigen van de primaire kleur niet " +"voldoende voor je is." #: pretalx/event/models/event.py:233 msgid "Logo" -msgstr "" +msgstr "Logo" #: pretalx/event/models/event.py:235 msgid "" "If you provide a logo image, your event's name will not be shown in the " "event header. The logo will be scaled down to a height of 150px." msgstr "" +"Als je een logoafbeelding opgeeft, wordt de naam van je evenement niet in de " +"kopregel van het evenement weergegeven. Het logo wordt verkleind tot een " +"hoogte van 150px." #: pretalx/event/models/event.py:243 msgid "Header image" -msgstr "" +msgstr "Header beeld" #: pretalx/event/models/event.py:245 msgid "" @@ -2424,37 +2494,46 @@ msgid "" "aligned, so when the window shrinks, the center parts will continue to be " "displayed, and not stretched." msgstr "" +"Als je een header afbeelding opgeeft, wordt deze weergegeven in plaats van " +"de kleur en/of het header patroon van je evenement bovenaan alle pagina's " +"van het evenement. De afbeelding wordt in het midden uitgelijnd, dus als het " +"venster krimpt, blijven de middelste delen weergegeven en worden ze niet " +"uitgerekt." #: pretalx/event/models/event.py:256 msgid "Default language" -msgstr "" +msgstr "Standaard taal" #: pretalx/event/models/event.py:294 msgid "Landing page text" -msgstr "" +msgstr "Landingspagina tekst" #: pretalx/event/models/event.py:296 msgid "" "This text will be shown on the landing page, alongside with links to the CfP " "and schedule, if appropriate." msgstr "" +"Deze tekst wordt getoond op de landingspagina, samen met link naar de Call " +"for Proposal formulier en de planning, indien van toepassing." #: pretalx/event/models/event.py:304 msgid "Featured sessions text" -msgstr "" +msgstr "Uitgelichte sessie tekst" #: pretalx/event/models/event.py:306 msgid "" "This text will be shown at the top of the featured sessions page instead of " "the default text." msgstr "" +"Deze tekst wordt bovenaan de pagina met uitgelichte sessies getoond in " +"plaats van de standaardtekst." #: pretalx/event/models/event.py:313 pretalx/orga/templates/orga/admin.html:73 #: pretalx/orga/templates/orga/base.html:206 #: pretalx/orga/templates/orga/plugins.html:4 #: pretalx/orga/templates/orga/plugins.html:6 msgid "Plugins" -msgstr "" +msgstr "Plugins" #: pretalx/event/models/event.py:609 pretalx/event/models/event.py:931 #: pretalx/event/stages.py:68 pretalx/orga/templates/orga/base.html:197 @@ -2463,22 +2542,22 @@ msgstr "" #: pretalx/orga/templates/orga/base.html:307 #: pretalx/orga/templates/orga/submission/review.html:185 msgid "Review" -msgstr "" +msgstr "Beoordeling" #: pretalx/event/models/event.py:617 msgid "Selection" -msgstr "" +msgstr "Selectie" #: pretalx/event/models/event.py:630 #: pretalx/orga/templates/orga/review/dashboard.html:72 #: pretalx/orga/templates/orga/submission/review.html:176 #: pretalx/submission/models/review.py:133 msgid "Score" -msgstr "" +msgstr "Score" #: pretalx/event/models/event.py:640 msgid "Maybe" -msgstr "" +msgstr "Misschien" #: pretalx/event/models/event.py:645 pretalx/orga/forms/review.py:354 #: pretalx/orga/templates/orga/cfp/access_code_delete.html:15 @@ -2499,68 +2578,72 @@ msgstr "" #: pretalx/submission/models/question.py:418 #: pretalx/submission/models/submission.py:875 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #: pretalx/event/models/event.py:1071 msgid "News from your content system" -msgstr "" +msgstr "Nieuws van je content systeem" #: pretalx/event/models/organiser.py:39 msgid "" "Should be short, only contain lowercase letters and numbers, and must be " "unique, as it is used in URLs." msgstr "" +"Moet kort zijn, alleen kleine letters en cijfers bevatten en moet uniek " +"zijn, omdat het in URL's wordt gebruikt." #: pretalx/event/models/organiser.py:81 msgid "Team name" -msgstr "" +msgstr "Team naam" #: pretalx/event/models/organiser.py:83 msgid "Team members" -msgstr "" +msgstr "Teamleden" #: pretalx/event/models/organiser.py:88 msgid "" "Apply permissions to all events by this organiser (including newly created " "ones)" msgstr "" +"Machtigingen toepassen op alle evenementen van deze organisator (inclusief " +"nieuw aangemaakte)" #: pretalx/event/models/organiser.py:92 msgid "Limit permissions to these events" -msgstr "" +msgstr "Beperk de machtigingen voor deze evenementen" #: pretalx/event/models/organiser.py:95 pretalx/person/models/information.py:33 #: pretalx/submission/models/review.py:22 msgid "Limit to tracks" -msgstr "" +msgstr "Beperken tot tracks" #: pretalx/event/models/organiser.py:98 msgid "Can create events" -msgstr "" +msgstr "Mogelijkheid om evenementen te creëren" #: pretalx/event/models/organiser.py:101 msgid "Can change teams and permissions" -msgstr "" +msgstr "Mogelijkheid om teams en toegang te veranderen" #: pretalx/event/models/organiser.py:104 msgid "Can change organiser settings" -msgstr "" +msgstr "Mogelijkheid om organisatie instellingen te veranderen" #: pretalx/event/models/organiser.py:107 msgid "Can change event settings" -msgstr "" +msgstr "Mogelijkheid om evenement instellingen te wijzigen" #: pretalx/event/models/organiser.py:110 msgid "Can work with and change proposals" -msgstr "" +msgstr "Kunnen werken met en wijzigen van voorstellen" #: pretalx/event/models/organiser.py:112 msgid "Is a reviewer" -msgstr "" +msgstr "Is een beoordelaar" #: pretalx/event/models/organiser.py:114 msgid "Always hide speaker names" -msgstr "" +msgstr "Altijd spreker namen verbergen" #: pretalx/event/models/organiser.py:116 msgid "" @@ -2568,16 +2651,19 @@ msgid "" "setting will override the event settings and always hide speaker " "names for this team." msgstr "" +"Normaal gesproken wordt anonimisering geconfigureerd in de instellingen voor " +"de gebeurtenisbeoordeling. Deze instelling zal de evenement intellingen overschrijven en de namen van de sprekers voor dit team altijd verbergen." #: pretalx/event/models/organiser.py:126 #, python-brace-format msgid "{name} on {orga}" -msgstr "" +msgstr "{name} op {orga}" #: pretalx/event/models/organiser.py:166 #, python-brace-format msgid "Invite to team {team} for {email}" -msgstr "" +msgstr "Uitnodigen voor het team {team} met {email}" #: pretalx/event/models/organiser.py:180 #, python-brace-format @@ -2591,171 +2677,179 @@ msgid "" "See you there,\n" "The {organiser} team" msgstr "" +"Hallo!\n" +"Je bent uitgenodigd voor het {name} evenement organisatie team. Klik hier om " +"de uitnodiging te accepteren:\n" +"\n" +"{invitation_link}\n" +"\n" +"Tot ziens,\n" +"Het {organiser} team" #: pretalx/event/models/organiser.py:192 msgid "You have been invited to an organiser team" -msgstr "" +msgstr "Je bent uitgenodigd voor een organisatieteam" #: pretalx/event/stages.py:41 msgid "Preparation" -msgstr "" +msgstr "Voorbereiding" #: pretalx/event/stages.py:45 msgid "Configure the event" -msgstr "" +msgstr "Configureer het evenement" #: pretalx/event/stages.py:46 msgid "Gather your team" -msgstr "" +msgstr "Verzamel je team" #: pretalx/event/stages.py:47 msgid "Write a CfP" -msgstr "" +msgstr "Schrijf een Call for Proposal" #: pretalx/event/stages.py:49 msgid "Customize mail templates" -msgstr "" +msgstr "Pas e-mail sjablonen aan" #: pretalx/event/stages.py:55 msgid "CfP is open" -msgstr "" +msgstr "De Call for Poposal staat open" #: pretalx/event/stages.py:59 msgid "Monitor proposals" -msgstr "" +msgstr "Voorstellen controleren" #: pretalx/event/stages.py:61 msgid "Submit sessions for your speakers" -msgstr "" +msgstr "Sessies voor uw sprekers indienen" #: pretalx/event/stages.py:64 msgid "Invite reviewers" -msgstr "" +msgstr "Nodig beoordelaars uit" #: pretalx/event/stages.py:72 msgid "Let reviewers do their work" -msgstr "" +msgstr "Laat de beoordelaars aan het werk gaan" #: pretalx/event/stages.py:74 msgid "Accept or reject proposals" -msgstr "" +msgstr "Voorstellen accepteren of afwijzen" #: pretalx/event/stages.py:77 msgid "Build your first schedule" -msgstr "" +msgstr "Stel je eerste schema samen" #: pretalx/event/stages.py:86 msgid "Release schedules as needed" -msgstr "" +msgstr "Schema's vrijgeven als dat nodig is" #: pretalx/event/stages.py:90 msgid "Inform your speakers about the infrastructure" -msgstr "" +msgstr "Informeer je sprekers over de organisatie" #: pretalx/event/stages.py:96 #: pretalx/orga/templates/orga/mails/_placeholder_group.html:14 msgid "Event" -msgstr "" +msgstr "Evenement" #: pretalx/event/stages.py:100 msgid "Provide a point of contact for the speakers" -msgstr "" +msgstr "Zorg voor een contactpersoon voor de sprekers" #: pretalx/event/stages.py:101 msgid "Enjoy the event!" -msgstr "" +msgstr "Geniet van het evenement!" #: pretalx/event/stages.py:105 msgid "Wrapup" -msgstr "" +msgstr "Samenvatting" #: pretalx/event/stages.py:109 msgid "Monitor incoming feedback" -msgstr "" +msgstr "Inkomende feedback controleren" #: pretalx/event/stages.py:110 msgid "Embed session recordings if available" -msgstr "" +msgstr "Opnames van sessies embedden, indien beschikbaar" #: pretalx/event/stages.py:111 msgid "Release next event date?" -msgstr "" +msgstr "Volgende evenementdatum vrijgeven?" #: pretalx/mail/context.py:84 msgid "The event's full name" -msgstr "" +msgstr "De volledige naam van het evenement" #: pretalx/mail/context.py:91 msgid "The event's short form, used in URLs" -msgstr "" +msgstr "Het korte formulier van het evenement, gebruikt in URL's" #: pretalx/mail/context.py:98 msgid "The event's public base URL" -msgstr "" +msgstr "Het openbare basis domein van het evenement" #: pretalx/mail/context.py:105 msgid "The event's public schedule URL" -msgstr "" +msgstr "De openbare agenda URL" #: pretalx/mail/context.py:112 msgid "The event's public CfP URL" -msgstr "" +msgstr "De openbare Call for Proposal URL" #: pretalx/mail/context.py:119 msgid "URL to a user's list of proposals" -msgstr "" +msgstr "URL naar de lijst met voorstellen van een gebruiker" #: pretalx/mail/context.py:134 msgid "The general CfP deadline" -msgstr "" +msgstr "De algemene Call for Proposal deadline" #: pretalx/mail/context.py:141 msgid "The proposal's unique ID" -msgstr "" +msgstr "Het unieke ID van een voorstel" #: pretalx/mail/context.py:148 msgid "The proposal's public URL" -msgstr "" +msgstr "De openbare URL van een voorstel" #: pretalx/mail/context.py:155 msgid "The speaker's edit page for the proposal" -msgstr "" +msgstr "De bewerk-pagina van de spreker voor het voorstel" #: pretalx/mail/context.py:162 msgid "Link to confirm a proposal after it has been accepted." -msgstr "" +msgstr "Link om een voorstel te bevestigen nadat het is geaccepteerd." #: pretalx/mail/context.py:169 msgid "Link to withdraw the proposal" -msgstr "" +msgstr "Link om het voorstel in te trekken" #: pretalx/mail/context.py:175 msgid "This Is a Proposal Title" -msgstr "" +msgstr "Dit is een voorstel titel" #: pretalx/mail/context.py:176 msgid "The proposal's title" -msgstr "" +msgstr "De titel van het voorstel" #: pretalx/mail/context.py:183 msgid "The name(s) of all speakers in this proposal." -msgstr "" +msgstr "De naam/namen van alle sprekers in dit voorstel." #: pretalx/mail/context.py:189 msgid "Session Type A" -msgstr "" +msgstr "Sessie Type A" #: pretalx/mail/context.py:190 msgid "The proposal's session type" -msgstr "" +msgstr "Sessie type van het voorstel" #: pretalx/mail/context.py:196 msgid "Track A" -msgstr "" +msgstr "Track A" #: pretalx/mail/context.py:197 msgid "The track the proposal belongs to" -msgstr "" +msgstr "De track waar het voorstel bij hoort" #: pretalx/mail/context.py:204 msgid "" @@ -2765,46 +2859,51 @@ msgid "" "\n" "Second review, containing heavy criticism!" msgstr "" +"Eerste beoordeling, akkoord met het voorstel.\n" +"\n" +"--------- \n" +"\n" +"Tweede beoordeling, met zware kritiek!" #: pretalx/mail/context.py:206 msgid "All review texts for this proposal" -msgstr "" +msgstr "Alle beoordelingsteksten voor dit voorstel" #: pretalx/mail/context.py:213 msgid "The session's start date" -msgstr "" +msgstr "Startdatum van de sessie" #: pretalx/mail/context.py:220 msgid "The session's start time" -msgstr "" +msgstr "Starttijd van de sessie" #: pretalx/mail/context.py:227 msgid "The session's end date" -msgstr "" +msgstr "Einddatum van de sessie" #: pretalx/mail/context.py:234 msgid "The session's end time" -msgstr "" +msgstr "Eindtijd van de sessie" #: pretalx/mail/context.py:240 msgid "Room 101" -msgstr "" +msgstr "Zaal 101" #: pretalx/mail/context.py:241 msgid "The session's room" -msgstr "" +msgstr "De sessiezaal" #: pretalx/mail/context.py:247 msgid "Jane Doe" -msgstr "" +msgstr "Jane Doe" #: pretalx/mail/context.py:248 msgid "The addressed user's full name" -msgstr "" +msgstr "De volledige naam van de geadresseerde gebruiker" #: pretalx/mail/context.py:255 msgid "The addressed user's email address" -msgstr "" +msgstr "Het e-mailadres van de geadresseerde gebruiker" #: pretalx/mail/context.py:268 pretalx/mail/context.py:283 #, python-brace-format @@ -2812,20 +2911,26 @@ msgid "" "- Your session “Title” will take place at {time} in Room 101.\n" "- Your session “Other Title” has been moved to {time2} in Room 102." msgstr "" +"- Je sessie \"Title\" vindt plaats op {time} in Zaal 101.\n" +"- Je sessie \"Other Title\" is verplaatst naar {time2} in Zaal 102." #: pretalx/mail/context.py:272 msgid "" "A list of all changes to the user's schedule in the current schedule version." msgstr "" +"Een lijst met alle wijzigingen in het schema van de gebruiker in de huidige " +"versie van de agenda." #: pretalx/mail/context.py:286 msgid "A list of time and place for this user's publicly visible sessions." msgstr "" +"Een lijst met tijd en plaats voor de gepubliceerde sessies van deze " +"gebruiker." #: pretalx/mail/default_templates.py:4 #, python-brace-format msgid "Your proposal: {submission_title}" -msgstr "" +msgstr "Je voorstel: {submission_title}" #: pretalx/mail/default_templates.py:8 #, python-brace-format @@ -2841,6 +2946,19 @@ msgid "" "\n" "The {event_name} organisers" msgstr "" +"Hallo!\n" +"\n" +"We hebben je voorstel met de titel \"{submission_title}\" voor {event_name} " +"goed ontvangen.\n" +"We nemen contact met je op zodra alle voorstellen door hebben kunnen nemen " +"en beoordelen.\n" +"Tot die tijd kan je je voorstel inzien en eventueel nog bewerken op deze " +"pagina:\n" +"{submission_url}.\n" +"\n" +"Mocht je nog vragen hebben, voel je vrij om contact met ons op te nemen!\n" +"\n" +"De {event_name} organisatie" #: pretalx/mail/default_templates.py:23 #, python-brace-format @@ -2863,6 +2981,24 @@ msgid "" "See you there!\n" "The {event_name} organisers" msgstr "" +"Hallo!\n" +"\n" +"We zijn blij je te kunnen vertellen dat we je voorstel met de titel \"" +"{submission_title}\"\n" +"voor {event_name} hebben geaccepteerd. Klik op deze link om je aanwezigheid " +"te bevestigen:\n" +"\n" +" {confirmation_link}\n" +"\n" +"We kijken ernaar uit je te zien op {event_name} - Neem contact met ons op " +"als je\n" +"vragen hebt! We zullen voor het evenement nogmaals contact met je opnemen " +"om\n" +"de details af te stemmen over de plaats in het schema en de technische en\n" +"organisatorische details van de zaal.\n" +"\n" +"Tot ziens!\n" +"De {event_name} organisatie" #: pretalx/mail/default_templates.py:42 #, python-brace-format @@ -2876,10 +3012,20 @@ msgid "" "\n" "The {event_name} organisers" msgstr "" +"Hallo!\n" +"\n" +"Het spijt ons zeer maar we hebben je ingediende voorstel met de titel:\n" +"\"{submission_title}\" voor {event_name} niet geaccepteerd. Er waren erg " +"veel erg\n" +"goede voorstellen, dus we moesten keuzes maken. We hopen je wel als " +"bezoeker\n" +"te verwelkomen op {event_name}!\n" +"\n" +"De {event_name} organisatie" #: pretalx/mail/default_templates.py:53 msgid "New schedule!" -msgstr "" +msgstr "Nieuw schema!" #: pretalx/mail/default_templates.py:56 #, python-brace-format @@ -2895,10 +3041,20 @@ msgid "" "\n" "The {event_name} organisers" msgstr "" +"Hallo!\n" +"\n" +"Hierbij informeren we je graag dat we een nieuw schema online hebben gezet:\n" +"\n" +"{speaker_schedule_new}\n" +"\n" +"We kijken ernaar uit om je te zien, en neem alsjeblieft contact met ons op " +"als er een probleem is met je sessie of toegewezen slot.\n" +"\n" +"De {event_name} organisatie" #: pretalx/mail/default_templates.py:69 msgid "We have some questions about your proposal" -msgstr "" +msgstr "We hebben een aantal vragen over je voorstel" #: pretalx/mail/default_templates.py:73 #, python-brace-format @@ -2916,20 +3072,34 @@ msgid "" "\n" "The {event_name} organisers" msgstr "" +"Hallo!\n" +"\n" +"We hebben een aantal vragen over jezelf en je voorstel die we\n" +"graag beantwoord zien:\n" +"\n" +"{questions}\n" +"\n" +"Je kan ze beantwoorden op deze pagina {url}.\n" +"\n" +"Aarzel niet om contact met ons op te nemen als je vragen hebt!\n" +"\n" +"De {event_name} organisatie" #: pretalx/mail/models.py:46 pretalx/mail/models.py:210 msgid "Reply-To" -msgstr "" +msgstr "Antwoord-op" #: pretalx/mail/models.py:48 msgid "" "Change the Reply-To address if you do not want to use the default organiser " "address" msgstr "" +"Wijzig het Reply-To adres als je het standaard adres van de organisator niet " +"wilt gebruiken" #: pretalx/mail/models.py:55 pretalx/mail/models.py:224 msgid "BCC" -msgstr "" +msgstr "BCC" #: pretalx/mail/models.py:57 msgid "" @@ -2988,6 +3158,13 @@ msgid "" "any IP addresses and we will not know who you are or where to find your " "instance. You can disable this behavior here at any time." msgstr "" +"Tijdens de update controle, zal pretalx een anonieme, unieke installatie ID, " +"de huidige versie van pretalx en je geïnstalleerde plugins en het aantal " +"actieve en inactieve gebeurtenissen in je installatie rapporteren aan " +"servers beheerd door de pretalx ontwikkelaars. We slaan alleen anonieme " +"gegevens op, nooit IP-adressen en we zullen niet weten wie je bent of waar " +"we je instantie kunnen vinden. Je kunt dit gedrag hier op elk moment " +"uitschakelen." #: pretalx/orga/forms/admin.py:28 msgid "E-mail notifications" @@ -2999,6 +3176,9 @@ msgid "" "available. This address will not be transmitted to pretalx.com, the emails " "will be sent by your server locally." msgstr "" +"We zullen je op dit adres op de hoogte stellen als we ontdekken dat er een " +"nieuwe update beschikbaar is. Dit adres wordt niet doorgegeven aan " +"pretalx.com, de e-mails worden lokaal door je server verzonden." #: pretalx/orga/forms/cfp.py:29 msgid "Use tracks" @@ -3062,20 +3242,20 @@ msgid "Words" msgstr "Woorden" #: pretalx/orga/forms/cfp.py:155 -#, fuzzy -#| msgid "Upload" msgid "Upload options" -msgstr "Upload" +msgstr "Upload opties" #: pretalx/orga/forms/cfp.py:157 msgid "" "You can upload question options here, one option per line. To use multiple " "languages, please upload a JSON file with a list of options:" msgstr "" +"Je kunt hier vraagopties uploaden, één optie per regel. Als je meerdere " +"talen wilt gebruiken, upload dan een JSON-bestand met een lijst met opties:" #: pretalx/orga/forms/cfp.py:165 msgid "Replace existing options" -msgstr "" +msgstr "Vervang bestaande opties" #: pretalx/orga/forms/cfp.py:167 msgid "" @@ -3084,18 +3264,22 @@ msgid "" "not check this, the uploaded options will be added to the existing ones, " "without adding duplicates." msgstr "" +"Als je nieuwe opties uploadt, wil je de bestaande dan vervangen? Houd er " +"rekening mee dat hierdoor alle bestaande antwoorden op deze vraag worden " +"VERWIJDERD! Als je dit niet aanvinkt, worden de geüploade opties toegevoegd " +"aan de bestaande, zonder dat er dubbelingen worden toegevoegd." #: pretalx/orga/forms/cfp.py:206 msgid "Could not read file." -msgstr "" +msgstr "Kan het bestand niet lezen." #: pretalx/orga/forms/cfp.py:211 msgid "JSON file does not contain a list." -msgstr "" +msgstr "JSON bestand bestaat niet uit een lijst." #: pretalx/orga/forms/cfp.py:213 msgid "JSON file does not contain a list of objects." -msgstr "" +msgstr "JSON bestand bestaat niet uit een lijst van objecten." #: pretalx/orga/forms/cfp.py:228 msgid "" @@ -3104,17 +3288,17 @@ msgstr "Stel een deadline in waarna de vraag verplicht wordt." #: pretalx/orga/forms/cfp.py:243 msgid "You cannot replace answer options without uploading new ones." -msgstr "" +msgstr "Je kunt antwoordopties niet vervangen zonder nieuwe te uploaden." #: pretalx/orga/forms/cfp.py:337 msgid "You already have a session type by this name!" msgstr "Je hebt al een sessie type met deze naam!" #: pretalx/orga/forms/cfp.py:362 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "You can find the page here." +#, python-brace-format msgid "You can create an access code here." -msgstr "Je kunt de pagina hier vinden." +msgstr "" +"Je kunt een toegangscode aanvragen op deze pagina ." #: pretalx/orga/forms/cfp.py:371 msgid "You already have a track by this name!" @@ -3140,20 +3324,21 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "It will allow you to submit a proposal to the “{track}” track." msgstr "" +"Het zal je toestaan om je voorstel in te dienen voor de “{track}” track." #: pretalx/orga/forms/cfp.py:443 msgid "It will allow you to submit a proposal to our CfP." -msgstr "" +msgstr "Hiermee kun je een voorstel indienen voor onze Call for Proposal." #: pretalx/orga/forms/cfp.py:447 #, python-brace-format msgid "This access code is valid until {date}." -msgstr "" +msgstr "Deze toegangscode is geldig tot {date}." #: pretalx/orga/forms/cfp.py:459 #, python-brace-format msgid "The code can be redeemed multiple times ({num})." -msgstr "" +msgstr "Deze code kan meerdere keren worden gebruikt({num})." #: pretalx/orga/forms/cfp.py:464 #, python-brace-format @@ -3166,31 +3351,38 @@ msgid "" "I'm looking forward to your proposal!\n" "{name}" msgstr "" +"\n" +"Klik op deze URL om de code te gebruiken:\n" +"\n" +" {url}\n" +"\n" +"We kijken uit naar je voorstel!\n" +"{name}" #: pretalx/orga/forms/cfp.py:492 pretalx/person/forms.py:379 msgid "all" -msgstr "" +msgstr "allen" #: pretalx/orga/forms/cfp.py:493 msgid "Accepted or confirmed speakers" -msgstr "" +msgstr "Geaccepteerde of bevestigde sprekers" #: pretalx/orga/forms/cfp.py:494 msgid "Confirmed speakers" -msgstr "" +msgstr "Bevestigde sprekers" #: pretalx/orga/forms/cfp.py:497 #: pretalx/orga/templates/orga/mails/_mail_editor.html:21 msgid "Recipients" -msgstr "" +msgstr "Ontvangers" #: pretalx/orga/forms/cfp.py:565 msgid "If you select no question, all questions will be used." -msgstr "" +msgstr "Als je geen vraag selecteert, zullen alle vragen gebruikt worden." #: pretalx/orga/forms/event.py:36 msgid "Active languages" -msgstr "" +msgstr "Actieve talen" #: pretalx/orga/forms/event.py:40 msgid "" @@ -3199,81 +3391,92 @@ msgid "" "language a user selects, it will be shown in your event's default language " "instead." msgstr "" +"Gebruikers kunnen pretalx in deze talen gebruiken, en jij kunt alle teksten " +"in deze talen aanbieden. Als je geen tekst aanlevert in de taal die een " +"gebruiker selecteert, zal deze worden getoond in de standaard taal van je " +"evenement." #: pretalx/orga/forms/event.py:46 msgid "Content languages" -msgstr "" +msgstr "Inhoud talen" #: pretalx/orga/forms/event.py:49 msgid "Users will be able to submit proposals in these languages." -msgstr "" +msgstr "Gebruikers kunnen voorstellen in deze talen indienen." #: pretalx/orga/forms/event.py:55 msgid "You can type in your CSS instead of uploading it, too." -msgstr "" +msgstr "Je kan ook je CSS invoeren in plaats van het up te loaden." #: pretalx/orga/forms/event.py:58 msgid "Imprint URL" -msgstr "" +msgstr "URL opdruk" #: pretalx/orga/forms/event.py:60 msgid "" "This should point e.g. to a part of your website that has your contact " "details and legal information." msgstr "" +"Deze moet bijvoorbeeld verwijzen naar een deel van uw website met uw " +"contactgegevens en juridische informatie." #: pretalx/orga/forms/event.py:65 msgid "Show schedule publicly" -msgstr "" +msgstr "Toon het gepubliceerde schema" #: pretalx/orga/forms/event.py:67 msgid "" "Unset to hide your schedule, e.g. if you want to use the HTML export " "exclusively." msgstr "" +"Niet ingesteld om je agenda te verbergen, bijvoorbeeld als je alleen de HTML-" +"export wilt gebruiken." #: pretalx/orga/forms/event.py:72 pretalx/orga/forms/event.py:571 msgid "Schedule display format" -msgstr "" +msgstr "Weergave-indeling schema" #: pretalx/orga/forms/event.py:74 pretalx/orga/forms/event.py:573 msgid "Grid" -msgstr "" +msgstr "Rooster" #: pretalx/orga/forms/event.py:75 pretalx/orga/forms/event.py:574 msgid "List" -msgstr "" +msgstr "Lijst" #: pretalx/orga/forms/event.py:80 msgid "Show featured sessions" -msgstr "" +msgstr "Toon uitgelichte sessies" #: pretalx/orga/forms/event.py:82 pretalx/submission/models/review.py:292 #: pretalx/submission/models/review.py:313 msgid "Never" -msgstr "" +msgstr "Nooit" #: pretalx/orga/forms/event.py:83 msgid "Until the first schedule is released" -msgstr "" +msgstr "Tot het eerste schema wordt gepubliceerd" #: pretalx/orga/forms/event.py:84 pretalx/submission/models/review.py:291 msgid "Always" -msgstr "" +msgstr "Altijd" #: pretalx/orga/forms/event.py:87 msgid "" "Marking sessions as 'featured' is a good way to show them before the first " "schedule release, or to highlight them once the schedule is visible." msgstr "" +"Het bestempelen van sessies met \"uitgelicht\" is een goede manier om ze te " +"laten zien voordat het schema voor het eerst wordt gepubliceerd, of om ze " +"uit te lichten zodra het schema zichtbaar is." #: pretalx/orga/forms/event.py:92 msgid "Enable anonymous feedback" -msgstr "" +msgstr "Anonieme feedback toestaan" #: pretalx/orga/forms/event.py:94 msgid "Attendees will be able to send in feedback after a session is over." -msgstr "" +msgstr "Bezoekers kunnen feedback insturen na afloop van de sessie." #: pretalx/orga/forms/event.py:99 msgid "Generate HTML export on schedule release" @@ -3605,10 +3808,14 @@ msgid "" "- First missing question\n" "- Second missing question" msgstr "" +"- Eerste missende vraag\n" +"- Tweede missende vraag" #: pretalx/orga/forms/mails.py:60 msgid "The list of questions that the user has not answered, as bullet points" msgstr "" +"De lijst met vragen die de gebruiker niet heeft beantwoord, als " +"opsommingstekens" #: pretalx/orga/forms/mails.py:107 msgid "" @@ -3619,15 +3826,13 @@ msgstr "" "hebt, en dat er geen spaties in de {} blokken staan." #: pretalx/orga/forms/mails.py:114 -#, fuzzy -#| msgid "Unknown template key!" msgid "Unknown placeholder!" -msgstr "Onbekende sjabloon key!" +msgstr "Onbekende placeholder!" #: pretalx/orga/forms/mails.py:132 #, python-brace-format msgid "You have an empty link in your email, labeled “{text}”!" -msgstr "" +msgstr "Je hebt een lege link in je e-mail, met de label “{text}”!" #: pretalx/orga/forms/mails.py:187 msgid "An email needs to have at least one recipient." @@ -3765,120 +3970,125 @@ msgid "" "Select to remove all current assignments and replace them with the import. " "Otherwise, the import will be an addition to the current assignments." msgstr "" +"Selecteer om alle huidige opdrachten te verwijderen en te vervangen door de " +"import. Anders zal de import een toevoeging zijn aan de huidige opdrachten." #: pretalx/orga/forms/review.py:377 msgid "Unknown user: {}" -msgstr "" +msgstr "Onbekende gebruiker: {}" #: pretalx/orga/forms/review.py:385 msgid "Unknown proposal: {}" -msgstr "" +msgstr "Onbekend voorstel: {}" #: pretalx/orga/forms/review.py:392 pretalx/orga/forms/review.py:400 msgid "Cannot parse JSON file." -msgstr "" +msgstr "Kan JSON bestand niet parsen." #: pretalx/orga/forms/schedule.py:15 msgid "Notify speakers of changes" -msgstr "" +msgstr "Informeer sprekers over veranderingen" #: pretalx/orga/forms/schedule.py:30 msgid "We released a new schedule version!" -msgstr "" +msgstr "We hebben een nieuw schema gepubliceerd!" #: pretalx/orga/forms/schedule.py:37 msgid "This schedule version was used already, please choose a different one." msgstr "" +"Deze versie van het schema is al een keer gebruikt, kies een andere versie." #: pretalx/orga/forms/schedule.py:53 pretalx/orga/forms/speaker.py:12 #: pretalx/orga/templates/orga/speaker/information_list.html:30 msgid "Target group" -msgstr "" +msgstr "Doelgroep" #: pretalx/orga/forms/schedule.py:84 msgid "Speaker IDs" -msgstr "" +msgstr "Spreker ID's" #: pretalx/orga/forms/schedule.py:86 msgid "The unique ID of a speaker is used in the speaker URL and in exports" msgstr "" +"De unieke ID van een spreker wordt gebruikt in de spreker URL en in exports" #: pretalx/orga/forms/schedule.py:91 msgid "Speaker names" -msgstr "" +msgstr "Sprekers namen" #: pretalx/orga/forms/schedule.py:95 pretalx/orga/forms/submission.py:98 msgid "Room" -msgstr "" +msgstr "Zaal" #: pretalx/orga/forms/schedule.py:96 msgid "The room this talk is scheduled in, if any" -msgstr "" +msgstr "De zaal waarin de sessie gepland staat, indien van toepassing" #: pretalx/orga/forms/schedule.py:100 pretalx/orga/forms/submission.py:103 msgid "Start" -msgstr "" +msgstr "Begin" #: pretalx/orga/forms/schedule.py:101 msgid "When the talk starts, if it is currently scheduled" -msgstr "" +msgstr "Wanneer de sessie begint, als het ingepland is" #: pretalx/orga/forms/schedule.py:105 pretalx/orga/forms/submission.py:113 msgid "End" -msgstr "" +msgstr "Einde" #: pretalx/orga/forms/schedule.py:106 msgid "When the talk ends, if it is currently scheduled" -msgstr "" +msgstr "Wanneer de sessie eindigt, zoals het nu gepland staat" #: pretalx/orga/forms/schedule.py:110 msgid "Median score" -msgstr "" +msgstr "Middelmatige score" #: pretalx/orga/forms/schedule.py:111 msgid "Median review score, if there have been reviews yet" -msgstr "" +msgstr "Middelmatige beoordelingsscore, als er al beoordelingen zijn geweest" #: pretalx/orga/forms/schedule.py:115 msgid "Average (mean) score" -msgstr "" +msgstr "Gemiddelde score" #: pretalx/orga/forms/schedule.py:116 msgid "Average review score, if there have been reviews yet" -msgstr "" +msgstr "Gemiddelde beoordelingsscore, als er al beoordelingen zijn geweest" #: pretalx/orga/forms/schedule.py:122 msgid "Resources provided by the speaker, either as links or as uploaded files" msgstr "" +"Bronnen aangeleverd door de spreker, als links of als geüploade bestanden" #: pretalx/orga/forms/schedule.py:211 pretalx/orga/forms/schedule.py:215 #: pretalx/orga/templates/orga/base.html:353 msgid "Rooms" -msgstr "" +msgstr "Zalen" #: pretalx/orga/forms/speaker.py:14 pretalx/person/models/information.py:24 msgid "All submitters" -msgstr "" +msgstr "Alle indieners" #: pretalx/orga/forms/speaker.py:15 msgid "With accepted proposals" -msgstr "" +msgstr "Met geaccepteerde voorstellen" #: pretalx/orga/forms/speaker.py:16 msgid "With confirmed proposals" -msgstr "" +msgstr "Met bevestigde voorstellen" #: pretalx/orga/forms/speaker.py:17 msgid "With rejected proposals" -msgstr "" +msgstr "Met afgewezen voorstellen" #: pretalx/orga/forms/speaker.py:30 msgid "Proposal IDs" -msgstr "" +msgstr "Voorstel ID's" #: pretalx/orga/forms/speaker.py:37 msgid "Proposal titles" -msgstr "" +msgstr "Voorstel titels" #: pretalx/orga/forms/speaker.py:41 #: pretalx/orga/templates/orga/cfp/text.html:115 @@ -3886,47 +4096,49 @@ msgstr "" #: pretalx/orga/templates/orga/submission/speakers.html:33 #: pretalx/person/models/profile.py:31 msgid "Biography" -msgstr "" +msgstr "Biografie" #: pretalx/orga/forms/speaker.py:45 msgid "Picture" -msgstr "" +msgstr "Foto" #: pretalx/orga/forms/speaker.py:46 msgid "The link to the speaker's profile picture" -msgstr "" +msgstr "De link naar de spreker profiel foto" #: pretalx/orga/forms/submission.py:74 msgid "" "The email address of the speaker holding the session. They will be invited " "to create an account." msgstr "" +"Het e-mailadres van de spreker die de sessie houdt. Ze worden uitgenodigd om " +"een account aan te maken." #: pretalx/orga/forms/submission.py:79 msgid "Speaker name" -msgstr "" +msgstr "Spreker naam" #: pretalx/orga/forms/submission.py:81 msgid "The name of the speaker that should be displayed publicly." -msgstr "" +msgstr "De naam van de spreker zoals deze openbaar getoond wordt." #: pretalx/orga/forms/submission.py:87 #: pretalx/submission/models/submission.py:153 msgid "Proposal state" -msgstr "" +msgstr "Voorstel status" #: pretalx/orga/forms/submission.py:144 #: pretalx/submission/forms/submission.py:136 msgid "Leave empty to use the default duration for the session type." -msgstr "" +msgstr "Leeg laten om de standaardduur voor het sessietype te gebruiken." #: pretalx/orga/forms/submission.py:155 msgid "The end time has to be after the start time." -msgstr "" +msgstr "De eindtijd moet na de starttijd liggen." #: pretalx/orga/forms/submission.py:277 msgid "Mark the new state as 'pending'?" -msgstr "" +msgstr "Markeer de nieuw status als 'in afwachting'?" #: pretalx/orga/forms/submission.py:279 #: pretalx/orga/templates/orga/review/dashboard.html:332 @@ -3935,38 +4147,47 @@ msgid "" "right away. You can always apply pending changes for some or all proposals " "in one go once you're ready to make your decisions public." msgstr "" +"Als je statuswijzigingen als in behandeling markeert, zijn ze niet meteen " +"zichtbaar voor sprekers. Je kunt altijd in afwachting zijnde wijzigingen " +"voor sommige of alle voorstellen in één keer toepassen als je klaar bent om " +"je beslissingen openbaar te maken." #: pretalx/orga/phrases.py:15 msgid "I think this session is well-suited to this conference, because ..." -msgstr "" +msgstr "Ik denk dat deze sessie goed op dit evenement past, omdat ..." #: pretalx/orga/phrases.py:16 msgid "I think this session might fit the conference better, if ..." -msgstr "" +msgstr "Ik denk dat deze sessie beter op ons evenement past als ..." #: pretalx/orga/phrases.py:17 msgid "I think this session sounds like a perfect fit for Day 2, since ..." -msgstr "" +msgstr "Ik denk dat deze sessie perfect op de tweede dag past, omdat ..." #: pretalx/orga/phrases.py:18 msgid "I think this session might be improved by adding ..." msgstr "" +"Ik denk dat deze sessie verbetert kan worden door het volgende toe te voegen " +"..." #: pretalx/orga/phrases.py:19 msgid "I have heard a similar session by this speaker, and I think ..." msgstr "" +"Ik heb een soortgelijke sessie van deze sprekers al eens gehoord. Ik denk ..." #: pretalx/orga/phrases.py:20 msgid "In my opinion, this session will appeal to ..." -msgstr "" +msgstr "Volgens mij spreekt deze sessie de volgende mensen aan ..." #: pretalx/orga/phrases.py:21 msgid "While I think the session is a great fit, it might be improved by ..." msgstr "" +"Ook al denk ik dat deze sessie erg goed past, kan het verbeterd worden door " +"..." #: pretalx/orga/templates/orga/admin.html:15 msgid "Administrator information" -msgstr "" +msgstr "Administrator informatie" #: pretalx/orga/templates/orga/admin.html:19 msgid "" @@ -3974,175 +4195,178 @@ msgid "" "and set the DEBUG variable to False if this page is in any way reachable " "from the internet." msgstr "" +"Je draait pretalx in ontwikkelingsmodus. STOP nu en zet de " +"DEBUG variabele op False als deze pagina op enigerlei wijze bereikbaar is " +"vanaf het internet." #: pretalx/orga/templates/orga/admin.html:29 msgid "Your pretalx version is:" -msgstr "" +msgstr "Je pretalx versie is:" #: pretalx/orga/templates/orga/admin.html:30 #, python-format msgid "You can check for updates here." -msgstr "" +msgstr "Check hier voor updates." #: pretalx/orga/templates/orga/admin.html:35 #: pretalx/orga/templates/orga/base.html:181 #: pretalx/orga/templates/orga/organiser/detail.html:10 #: pretalx/orga/templates/orga/settings/form.html:24 msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Instellingen" #: pretalx/orga/templates/orga/admin.html:39 msgid "Settings have been loaded from:" -msgstr "" +msgstr "Instellingen worden geladen van:" #: pretalx/orga/templates/orga/admin.html:44 msgid "" "No settings files were found, all settings are either set to their default " "value or have been read from environment variables." msgstr "" +"Er zijn geen instellingenbestanden gevonden, alle instellingen zijn " +"ingesteld op hun standaardwaarde of zijn ingelezen uit omgevingsvariabelen." #: pretalx/orga/templates/orga/admin.html:48 msgid "Database" -msgstr "" +msgstr "Database" #: pretalx/orga/templates/orga/admin.html:50 msgid "Driver" -msgstr "" +msgstr "Besturingssysteem" #: pretalx/orga/templates/orga/admin.html:54 msgid "Files" -msgstr "" +msgstr "Bestanden" #: pretalx/orga/templates/orga/admin.html:56 msgid "Log" -msgstr "" +msgstr "Logboek" #: pretalx/orga/templates/orga/admin.html:57 msgid "Static files" -msgstr "" +msgstr "Statische bestanden" #: pretalx/orga/templates/orga/admin.html:58 msgid "Media files" -msgstr "" +msgstr "Media bestanden" #: pretalx/orga/templates/orga/admin.html:61 #: pretalx/orga/templates/orga/base.html:366 msgid "Mails" -msgstr "" +msgstr "Mailings" #: pretalx/orga/templates/orga/admin.html:63 msgid "Host" -msgstr "" +msgstr "Gastheer" #: pretalx/orga/templates/orga/admin.html:65 #: pretalx/orga/templates/orga/mails/_placeholder_group.html:12 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Gebruiker" #: pretalx/orga/templates/orga/admin.html:66 msgid "An email password has been set." -msgstr "" +msgstr "Er is een wachtwoord voor e-mail ingesteld." #: pretalx/orga/templates/orga/admin.html:66 msgid "No email password has been set." -msgstr "" +msgstr "Er is geen wachtwoord voor e-mail ingesteld." #: pretalx/orga/templates/orga/admin.html:70 msgid "System" -msgstr "" +msgstr "Systeem" #: pretalx/orga/templates/orga/admin.html:72 msgid "Executable" -msgstr "" +msgstr "Uitvoerbaar" #: pretalx/orga/templates/orga/admin.html:74 msgid "On errors, emails will be sent to:" -msgstr "" +msgstr "Bij fouten worden er e-mails gestuurd naar:" #: pretalx/orga/templates/orga/admin.html:78 msgid "On errors, no emails will be sent." -msgstr "" +msgstr "Bij fouten worden er geen e-mails verstuurd." #: pretalx/orga/templates/orga/admin.html:84 msgid "No redis server has been configured." -msgstr "" +msgstr "Er is geen redis server geconfigureerd." #: pretalx/orga/templates/orga/admin.html:86 msgid "Redis is used as cache backend:" -msgstr "" +msgstr "Redis wordt gebruikt als caching backend:" #: pretalx/orga/templates/orga/admin.html:91 msgid "No celery workers have been configured." -msgstr "" +msgstr "Er zijn geen celery-werkers geconfigureerd." #: pretalx/orga/templates/orga/admin.html:94 msgid "Broker" -msgstr "" +msgstr "Tussenpersoon" #: pretalx/orga/templates/orga/admin.html:95 msgid "Backend" -msgstr "" +msgstr "Back-end" #: pretalx/orga/templates/orga/admin.html:96 msgid "Current queue length" -msgstr "" +msgstr "Huidige rij lengte" #: pretalx/orga/templates/orga/admin.html:100 #: pretalx/orga/templates/orga/submission/base.html:87 msgid "Links" -msgstr "" +msgstr "Links" #: pretalx/orga/templates/orga/admin.html:102 msgid "pretalx website" -msgstr "" +msgstr "pretalx website" #: pretalx/orga/templates/orga/admin.html:103 msgid "pretalx documentation" -msgstr "" +msgstr "pretalx documentatie" #: pretalx/orga/templates/orga/admin.html:105 msgid "Configuration reference" -msgstr "" +msgstr "Referentie configuratie" #: pretalx/orga/templates/orga/admin.html:106 msgid "Installation guide" -msgstr "" +msgstr "Installatie gids" #: pretalx/orga/templates/orga/admin.html:107 msgid "Upgrade/maintenance guide" -msgstr "" +msgstr "Upgrade- en onderhoudsgids" #: pretalx/orga/templates/orga/admin.html:110 msgid "Release notes" -msgstr "" +msgstr "Release notities" #: pretalx/orga/templates/orga/admin.html:111 msgid "pretalx blog (release announcements, features)" -msgstr "" +msgstr "pretalx blog (release aankondigingen, nieuwe features, etc.)" #: pretalx/orga/templates/orga/auth/base.html:23 #: pretalx/orga/templates/orga/base.html:57 msgid "The eventyay logo" -msgstr "" +msgstr "Het eventyay logo" #: pretalx/orga/templates/orga/auth/login.html:4 msgid "Sign in" -msgstr "" +msgstr "Inloggen" #: pretalx/orga/templates/orga/base.html:70 #: pretalx/orga/templates/orga/base.html:79 -#, fuzzy -#| msgid "Delete event" msgid "View event" -msgstr "Verwijder evenement" +msgstr "Bekijk evenement" #: pretalx/orga/templates/orga/base.html:112 msgid "You're using pretalx as a superuser. This is not recommended." -msgstr "" +msgstr "Je gebruikt pretalx als superuser. Dit wordt niet aanbevolen." #: pretalx/orga/templates/orga/base.html:116 msgid "Please click here to switch to an administrator account." -msgstr "" +msgstr "Klik hier om over te schakelen naar een beheerdersaccount." #: pretalx/orga/templates/orga/base.html:123 msgid "" @@ -4152,17 +4376,21 @@ msgid "" "disable this feature or enter your email address to get notified via email " "if a new update arrives. This message will disappear once you clicked it." msgstr "" +"Vanaf versie 1.1.0 controleert pretalx automatisch op updates op de " +"achtergrond. Tijdens deze controle worden anonieme gegevens verzonden naar " +"servers van de pretalx ontwikkelaars. Klik op dit bericht om meer te weten " +"te komen, deze functie uit te schakelen of je e-mailadres in te voeren om " +"per e-mail op de hoogte te worden gesteld als er een nieuwe update is. Dit " +"bericht verdwijnt zodra je erop hebt geklikt." #: pretalx/orga/templates/orga/base.html:147 -#, fuzzy -#| msgid "Organiser area" msgid "Organiser account" -msgstr "Organisatie ruimte" +msgstr "Organisatie account" #: pretalx/orga/templates/orga/base.html:172 #: pretalx/orga/templates/orga/event_list.html:5 msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Dashboard" #: pretalx/orga/templates/orga/base.html:200 pretalx/person/models/user.py:87 msgid "E-mail" @@ -4444,21 +4672,19 @@ msgstr "" #: pretalx/orga/templates/orga/cfp/question_form.html:70 msgid "Limit to specific proposals" -msgstr "" +msgstr "Beperken tot specifieke voorstellen" #: pretalx/orga/templates/orga/cfp/question_form.html:83 msgid "Input validation" -msgstr "" +msgstr "Invoervalidatie" #: pretalx/orga/templates/orga/cfp/question_form.html:106 msgid "Answer options" msgstr "Antwoord opties" #: pretalx/orga/templates/orga/cfp/question_form.html:108 -#, fuzzy -#| msgid "Answer options" msgid "Upload answer options" -msgstr "Antwoord opties" +msgstr "Antwoord opties toevoegen" #: pretalx/orga/templates/orga/cfp/question_form.html:160 msgid "Add a new option" @@ -4509,10 +4735,8 @@ msgid "active" msgstr "actief" #: pretalx/orga/templates/orga/cfp/question_view.html:34 -#, fuzzy -#| msgid "Answer" msgid "Answers" -msgstr "Antwoord" +msgstr "Antwoorden" #: pretalx/orga/templates/orga/cfp/question_view.html:53 msgid "This question's availability depends on a deadline." @@ -4615,7 +4839,7 @@ msgstr "Tekst en deadline" #: pretalx/orga/templates/orga/cfp/text.html:46 msgid "Some of your session types have different deadlines:" -msgstr "" +msgstr "Sommige van je sessie types hebben verschillende deadlines:" #: pretalx/orga/templates/orga/cfp/text.html:67 msgid "Proposal information" @@ -4776,48 +5000,52 @@ msgid "" "Your event is currently only visible to you and your team. By going live, it " "will be publicly visible." msgstr "" +"Je evenement is momenteel alleen zichtbaar voor jou en je team. Door het " +"online te zetten, wordt het publiekelijk zichtbaar." #: pretalx/orga/templates/orga/event/live.html:20 msgid "Your event may not be ready for release yet!" -msgstr "" +msgstr "Je evenement lijkt nog niet klaar om gepubliceerd te worden!" #: pretalx/orga/templates/orga/event/live.html:22 #: pretalx/orga/templates/orga/event/live.html:30 msgid "Fix me" -msgstr "" +msgstr "Herstel mij" #: pretalx/orga/templates/orga/event/live.html:28 msgid "There may be easy ways to improve your event before its release!" msgstr "" +"Er zijn misschien eenvoudige manieren om je evenement te verbeteren voordat " +"het wordt gepubliceerd!" #: pretalx/orga/templates/orga/event/live.html:41 msgid "Go offline" -msgstr "" +msgstr "Ga offline" #: pretalx/orga/templates/orga/event/wizard/base.html:9 #: pretalx/orga/templates/orga/event/wizard/basics.html:15 msgid "New event" -msgstr "" +msgstr "Nieuw evenement" #: pretalx/orga/templates/orga/event/wizard/base.html:10 #: pretalx/orga/templates/orga/event/wizard/basics.html:16 #, python-format msgid "Step %(current)s of %(total)s" -msgstr "" +msgstr "Stap %(current)s van %(total)s" #: pretalx/orga/templates/orga/event/wizard/base.html:21 #: pretalx/orga/templates/orga/event/wizard/basics.html:35 msgid "Next step" -msgstr "" +msgstr "Volgende stap" #: pretalx/orga/templates/orga/event/wizard/base.html:23 #: pretalx/orga/templates/orga/event/wizard/basics.html:37 msgid "Previous step" -msgstr "" +msgstr "Vorige stap" #: pretalx/orga/templates/orga/event/wizard/basics.html:28 msgid "We recommend a short form of at most 30 characters." -msgstr "" +msgstr "We bevelen een kort formulier aan van minimaal 30 karakters." #: pretalx/orga/templates/orga/event/wizard/copy.html:6 msgid "" @@ -4825,17 +5053,24 @@ msgid "" "session types, and email templates. Please check those settings once the " "event has been created!" msgstr "" +"Je kunt hier instellingen van vorige evenementen kopiëren, zoals " +"mailinstellingen, sessietypes en e-mailsjablonen. Controleer deze " +"instellingen zodra het evenement is aangemaakt!" #: pretalx/orga/templates/orga/event/wizard/display.html:19 msgid "" "Choose your inital customisations here – you can always change them later, " "or enhance them with custom CSS." msgstr "" +"Kies hier je eerste aanpassingen - je kunt ze later altijd nog wijzigen of " +"verbeteren met aangepaste CSS." #: pretalx/orga/templates/orga/event/wizard/initial.html:6 msgid "" "The event creation assistant will help you to get started with a new event." msgstr "" +"De assistent voor het aanmaken van evenementen helpt je op weg met een nieuw " +"evenement." #: pretalx/orga/templates/orga/event/wizard/timeline.html:17 msgid "" @@ -4843,18 +5078,21 @@ msgid "" "deadlines (e.g. if you accept workshop proposals later than your talk " "proposals)." msgstr "" +"Hoe ziet je tijdlijn eruit? Je kunt later sessietypes met verschillende " +"deadlines toevoegen (bijvoorbeeld als je workshopvoorstellen later " +"accepteert dan je lezingvoorstellen)." #: pretalx/orga/templates/orga/event_list.html:12 msgid "Your upcoming events" -msgstr "" +msgstr "Je aankomende evenementen" #: pretalx/orga/templates/orga/event_list.html:16 msgid "No events" -msgstr "" +msgstr "Geen evenementen" #: pretalx/orga/templates/orga/event_list.html:18 msgid "Please ask an organiser to invite you to an event." -msgstr "" +msgstr "Vraag een organisator om je uit te nodigen voor een evenement." #: pretalx/orga/templates/orga/event_list.html:32 #: pretalx/orga/templates/orga/event_list.html:68 @@ -4862,79 +5100,79 @@ msgstr "" #: pretalx/orga/views/dashboard.py:314 msgid "proposal" msgid_plural "proposals" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Voorstel" +msgstr[1] "Voorstellen" #: pretalx/orga/templates/orga/event_list.html:38 #: pretalx/orga/templates/orga/event_list.html:74 msgid "No proposals yet" -msgstr "" +msgstr "Nog geen voorstellen" #: pretalx/orga/templates/orga/event_list.html:42 #: pretalx/orga/templates/orga/event_list.html:79 msgid "Live" -msgstr "" +msgstr "Live" #: pretalx/orga/templates/orga/event_list.html:44 #: pretalx/orga/templates/orga/event_list.html:82 msgid "Not public" -msgstr "" +msgstr "Niet openbaar" #: pretalx/orga/templates/orga/event_list.html:51 msgid "Create a new event" -msgstr "" +msgstr "Maak een nieuw evenement aan" #: pretalx/orga/templates/orga/event_list.html:56 msgid "Your most recent events" -msgstr "" +msgstr "Je meest recente evenementen" #: pretalx/orga/templates/orga/event_list.html:79 msgid "CfP open" -msgstr "" +msgstr "Call for Proposals staat open" #: pretalx/orga/templates/orga/includes/order_object.html:5 msgid "Move down" -msgstr "" +msgstr "Verplaats naar beneden" #: pretalx/orga/templates/orga/includes/order_object.html:12 msgid "Move up" -msgstr "" +msgstr "Verplaats naar boven" #: pretalx/orga/templates/orga/includes/pagination.html:16 #, python-format msgid "Page %(page)s of %(of)s (%(count)s elements)" -msgstr "" +msgstr "Pagina %(page)s van %(of)s (%(count)s elementen)" #: pretalx/orga/templates/orga/includes/pagination.html:30 #, python-format msgctxt "Shown at the bottom of lists, always > 1 elements." msgid "%(count)s elements" -msgstr "" +msgstr "%(count)s elementen" #: pretalx/orga/templates/orga/includes/pagination.html:40 msgctxt "Allows users to select how many lines/elements are shown in lists." msgid "Show per page:" -msgstr "" +msgstr "Toon per pagina:" #: pretalx/orga/templates/orga/includes/pagination_size.html:8 #: pretalx/submission/models/review.py:277 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Allen" #: pretalx/orga/templates/orga/invitation.html:5 msgid "Invitation" -msgstr "" +msgstr "Uitnodiging" #: pretalx/orga/templates/orga/invitation.html:8 #, python-format msgid "Invitation to the %(organiser)s team \"%(name)s\"" -msgstr "" +msgstr "Uitnodiging voor het %(organiser)s team \"%(name)s\"" #: pretalx/orga/templates/orga/invitation.html:16 #: pretalx/orga/templates/orga/invitation.html:33 #, python-format msgid "You have been invited to join the organiser team %(name)s." -msgstr "" +msgstr "Je bent uitgenodigd om deel te nemen aan het organisatie team %(name)s." #: pretalx/orga/templates/orga/invitation.html:21 #, python-format @@ -4943,6 +5181,9 @@ msgid "" "href=\"%(domain)s\">%(domain)s, please log in now. Otherwise, create a " "new account to join the team!" msgstr "" +"Als je al een account hebt als spreker of als organisator op %(domain)s, log dan nu in. Maak anders een nieuw account " +"aan om bij het team te komen!" #: pretalx/orga/templates/orga/invitation.html:36 #, python-format @@ -4953,39 +5194,47 @@ msgid "" "in with the other account.

If you believe to have received this " "invitation by mistake, please contact the organiser directly." msgstr "" +"Als je de uitnodiging wilt accepteren met het account dat momenteel actief " +"is, gebruik dan de knop hieronder. Als je de uitnodiging wilt accepteren met " +"een ander account, kun je uitloggen en inloggen met het andere account.

Als je denkt dat je deze " +"uitnodiging per ongeluk hebt ontvangen, neem dan rechtstreeks contact op met " +"de organisatie." #: pretalx/orga/templates/orga/invitation.html:44 msgid "Join the team!" -msgstr "" +msgstr "Voeg je bij het team!" #: pretalx/orga/templates/orga/mails/_mail_editor.html:6 #: pretalx/orga/templates/orga/mails/_mail_editor.html:13 msgid "Email editor" -msgstr "" +msgstr "E-mail redacteur" #: pretalx/orga/templates/orga/mails/_mail_editor.html:26 #: pretalx/orga/templates/orga/schedule/room_form.html:23 msgid "Advanced settings" -msgstr "" +msgstr "Geavanceerde instellingen" #: pretalx/orga/templates/orga/mails/_mail_editor.html:49 msgid "Placeholders" -msgstr "" +msgstr "Placeholders" #: pretalx/orga/templates/orga/mails/_mail_editor.html:59 msgid "E-mail preview" -msgstr "" +msgstr "E-mail voorbeeld" #: pretalx/orga/templates/orga/mails/_mail_editor.html:61 #, python-format msgid "Roughly %(count)s emails will be generated." -msgstr "" +msgstr "Er worden ongeveer %(count)s e-mails gegenereerd." #: pretalx/orga/templates/orga/mails/_mail_editor.html:68 msgid "" "You have placeholders in your email that are either not valid or not valid " "for every email!" msgstr "" +"Je hebt placeholders in je e-mail die niet geldig zijn of niet geldig zijn " +"voor elke e-mail!" #: pretalx/orga/templates/orga/mails/_mail_editor.html:72 #, python-brace-format @@ -4994,53 +5243,56 @@ msgid "" "example, if you are using {session_room}, but some proposals don't have a " "room yet, only emails for proposals with a scheduled room will be created." msgstr "" +"E-mails met ongeldige placeholders worden niet aangemaakt! Als je " +"bijvoorbeeld {session_room} gebruikt, maar sommige voorstellen zijn nog niet " +"ingedeeld in een zaal, dan worden alleen e-mails gemaakt voor voorstellen " +"met een ingeplande zaal." #: pretalx/orga/templates/orga/mails/_mail_editor.html:94 msgid "Preview email" -msgstr "" +msgstr "Voorbeeld e-mail" #: pretalx/orga/templates/orga/mails/_mail_editor.html:97 msgid "Send to outbox" -msgstr "" +msgstr "Verstuur naar outbox" #: pretalx/orga/templates/orga/mails/_placeholder_group.html:16 -#, fuzzy -#| msgctxt "Type of plugin" -#| msgid "Other" msgid "Other" msgstr "Anders" #: pretalx/orga/templates/orga/mails/_placeholder_group.html:22 msgid "Unavailable" -msgstr "" +msgstr "Onbeschikbaar" #: pretalx/orga/templates/orga/mails/_placeholder_group.html:37 msgid "e.g." -msgstr "" +msgstr "Bijvoorbeeld" #: pretalx/orga/templates/orga/mails/compose_choice.html:4 msgid "Send emails" -msgstr "" +msgstr "Verstuur e-mails" #: pretalx/orga/templates/orga/mails/compose_choice.html:8 #: pretalx/orga/templates/orga/mails/compose_session_mail_form.html:7 msgid "Sessions, proposals, speakers" -msgstr "" +msgstr "Sessies, voorstellen, sprekers" #: pretalx/orga/templates/orga/mails/compose_choice.html:11 msgid "" "Send an email to speakers, authors, submitters, based on their proposal " "status and other filters." msgstr "" +"Stuur een e-mail naar sprekers, auteurs, indieners op basis van hun " +"voorstelstatus en andere filters." #: pretalx/orga/templates/orga/mails/compose_choice.html:15 #: pretalx/orga/templates/orga/mails/compose_reviewer_mail_form.html:6 msgid "Reviewers and team members" -msgstr "" +msgstr "Beoordelaars en teamleden" #: pretalx/orga/templates/orga/mails/compose_choice.html:18 msgid "Send an email to your reviewers or other team members." -msgstr "" +msgstr "Stuur een e-mail naar je beoordelaars of andere teamleden." #: pretalx/orga/templates/orga/mails/compose_reviewer_mail_form.html:11 msgid "" @@ -5048,11 +5300,14 @@ msgid "" "are not placed in the outbox first. They also do not show up in the list of " "sent mails." msgstr "" +"E-mails naar beoordelaars en andere teamleden worden altijd direct verzonden " +"en komen niet eerst in de outbox terecht. Ze verschijnen ook niet in de " +"lijst met verzonden e-mails." #: pretalx/orga/templates/orga/mails/compose_session_mail_form.html:17 #, python-format msgid "Recipients filtered by answers to question “%(question)s”." -msgstr "" +msgstr "Ontvangers gefilterd op antwoorden op de vraag \"%(question)s\"." #: pretalx/orga/templates/orga/mails/compose_session_mail_form.html:22 #: pretalx/orga/templates/orga/mails/compose_session_mail_form.html:34 @@ -5061,33 +5316,33 @@ msgstr "" #: pretalx/orga/templates/orga/speaker/list.html:32 #: pretalx/orga/templates/orga/submission/list.html:79 msgid "Remove filter" -msgstr "" +msgstr "Verwijder filter" #: pretalx/orga/templates/orga/mails/compose_session_mail_form.html:29 #, python-format msgid "Recipients filtered by search “%(search)s”." -msgstr "" +msgstr "Ontvangers gefilterd op zoekopdracht \"%(search)s\"." #: pretalx/orga/templates/orga/mails/compose_session_mail_form.html:43 msgid "Optional" -msgstr "" +msgstr "Optioneel" #: pretalx/orga/templates/orga/mails/confirm.html:5 msgid "Please confirm:" -msgstr "" +msgstr "Graag bevestigen:" #: pretalx/orga/templates/orga/mails/outbox_form.html:9 #, python-format msgid "This email was sent on %(timestamp)s." -msgstr "" +msgstr "Deze e-mail is verzonden op %(timestamp)s." #: pretalx/orga/templates/orga/mails/outbox_form.html:16 msgid "Mail Editor" -msgstr "" +msgstr "E-mail editor" #: pretalx/orga/templates/orga/mails/outbox_form.html:107 msgid "Discard all from this template" -msgstr "" +msgstr "Gooi alles van deze sjabloon weg" #: pretalx/orga/templates/orga/mails/outbox_form.html:110 msgid "Save and send" @@ -5095,110 +5350,111 @@ msgstr "Opslaan en versturen" #: pretalx/orga/templates/orga/mails/outbox_form.html:114 msgid "Copy to draft" -msgstr "" +msgstr "Kopieer naar concept" #: pretalx/orga/templates/orga/mails/outbox_list.html:9 msgid "pending mail" msgid_plural "pending mails" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "E-mail in behandeling" +msgstr[1] "E-mails in behandeling" #: pretalx/orga/templates/orga/mails/outbox_list.html:23 msgid "Send all on this page" -msgstr "" +msgstr "Verstuur alles van deze pagina" #: pretalx/orga/templates/orga/mails/outbox_list.html:27 msgid "Send all" -msgstr "" +msgstr "Verstuur alles" #: pretalx/orga/templates/orga/mails/outbox_list.html:30 msgid "Discard all" -msgstr "" +msgstr "Verwijder alles" #: pretalx/orga/templates/orga/mails/outbox_list.html:40 #: pretalx/orga/templates/orga/mails/sent_list.html:18 msgid "Sort by subject (a-z)" -msgstr "" +msgstr "Sorteer op onderwerp (a-z)" #: pretalx/orga/templates/orga/mails/outbox_list.html:41 #: pretalx/orga/templates/orga/mails/sent_list.html:19 msgid "Sort by subject (z-a)" -msgstr "" +msgstr "Sorteer op onderwerp (z-a)" #: pretalx/orga/templates/orga/mails/outbox_list.html:45 #: pretalx/orga/templates/orga/mails/sent_list.html:23 msgid "Sort by recipient (a-z)" -msgstr "" +msgstr "Sorteer op ontvanger (a-z)" #: pretalx/orga/templates/orga/mails/outbox_list.html:46 #: pretalx/orga/templates/orga/mails/sent_list.html:24 msgid "Sort by recipient (z-a)" -msgstr "" +msgstr "Sorteer op ontvanger (z-a)" #: pretalx/orga/templates/orga/mails/outbox_list.html:73 #: pretalx/orga/templates/orga/mails/sent_list.html:55 msgid "Contains an attachment" -msgstr "" +msgstr "Bevat een bijlage" #: pretalx/orga/templates/orga/mails/outbox_list.html:77 #: pretalx/orga/templates/orga/mails/sent_list.html:59 msgid "Accept email" -msgstr "" +msgstr "Accepteer de e-mail" #: pretalx/orga/templates/orga/mails/outbox_list.html:79 #: pretalx/orga/templates/orga/mails/sent_list.html:61 msgid "Reject email" -msgstr "" +msgstr "Wijs de e-mail af" #: pretalx/orga/templates/orga/mails/outbox_list.html:81 #: pretalx/orga/templates/orga/mails/sent_list.html:63 msgid "Schedule update" -msgstr "" +msgstr "Plan de update in" #: pretalx/orga/templates/orga/mails/outbox_list.html:83 #: pretalx/orga/templates/orga/mails/sent_list.html:65 #: pretalx/orga/templates/orga/mails/template_list.html:118 msgid "Unanswered questions reminder" -msgstr "" +msgstr "Herinnering voor onbeantwoorde vragen" #: pretalx/orga/templates/orga/mails/outbox_list.html:94 #: pretalx/orga/templates/orga/submission/list.html:173 msgid "edit" -msgstr "" +msgstr "bewerk" #: pretalx/orga/templates/orga/mails/send_draft_reminders.html:8 msgid "Send reminder to unsubmitted proposal drafts" -msgstr "" +msgstr "Herinnering versturen naar niet-ingediende concept voorstellen" #: pretalx/orga/templates/orga/mails/send_draft_reminders.html:10 msgid "" "These emails will be sent out immediately! They will not be saved to the " "outbox or logged first, to protect the privacy of the draft authors." msgstr "" +"Deze e-mails worden onmiddellijk verzonden! Ze worden niet opgeslagen in de " +"outbox of als eerste gelogd, om de privacy van de conceptauteurs te " +"beschermen." #: pretalx/orga/templates/orga/mails/sent_list.html:9 msgid "Sent Mails" -msgstr "" +msgstr "Verzonden e-mails" #: pretalx/orga/templates/orga/mails/sent_list.html:28 msgid "Sent" -msgstr "" +msgstr "Verzonden" #: pretalx/orga/templates/orga/mails/sent_list.html:29 msgid "Sort by sending time (most recent first)" -msgstr "" +msgstr "Sorteren op verzendtijd (meest recente eerst)" #: pretalx/orga/templates/orga/mails/sent_list.html:30 msgid "Sort by sending time (earliest first)" -msgstr "" +msgstr "Sorteren op verzendtijd (eerste eerst)" #: pretalx/orga/templates/orga/mails/template_form.html:5 #: pretalx/orga/templates/orga/mails/template_form.html:6 #: pretalx/orga/templates/orga/schedule/release.html:41 -#, fuzzy -#| msgid "Mail template" msgid "Email template" -msgstr "Email sjabloon" +msgstr "E-mail sjabloon" #: pretalx/orga/templates/orga/mails/template_list.html:9 msgid "" @@ -5207,20 +5463,27 @@ msgid "" "to the \"Send Emails\" tab. Mails queued for sending are in the \"Outbox\" " "tab." msgstr "" +"Je kunt de standaardsjablonen en je eigen sjablonen voor e-mails hier " +"bewerken. Als je e-mails wilt verzenden naar sommige of al je sprekers, ga " +"dan naar het tabblad \"E-mails verzenden\". E-mails die in de wachtrij staan " +"voor verzending staan op het tabblad \"Postvak Uit\"." #: pretalx/orga/templates/orga/mails/template_list.html:16 msgid "" "There are different placeholders available depending on the template type. " "They are explained in detail once you start editing a template." msgstr "" +"Er zijn verschillende placeholders beschikbaar, afhankelijk van het type " +"sjabloon. Ze worden in detail uitgelegd zodra je begint met het bewerken van " +"een sjabloon." #: pretalx/orga/templates/orga/mails/template_list.html:27 msgid "New custom template" -msgstr "" +msgstr "Nieuw aangepaste sjabloon" #: pretalx/orga/templates/orga/mails/template_list.html:36 msgid "Acknowledge Mail" -msgstr "" +msgstr "Kennisgeving e-mail" #: pretalx/orga/templates/orga/mails/template_list.html:45 #: pretalx/orga/templates/orga/mails/template_list.html:65 @@ -5229,46 +5492,49 @@ msgstr "" #: pretalx/orga/templates/orga/mails/template_list.html:127 #: pretalx/orga/templates/orga/mails/template_list.html:148 msgid "Edit template" -msgstr "" +msgstr "Bewerk sjabloon" #: pretalx/orga/templates/orga/mails/template_list.html:56 msgid "Accept Mail" -msgstr "" +msgstr "Accepteer e-mail" #: pretalx/orga/templates/orga/mails/template_list.html:76 msgid "Reject Mail" -msgstr "" +msgstr "Wijs e-mail af" #: pretalx/orga/templates/orga/mails/template_list.html:97 #: pretalx/orga/templates/orga/schedule/release.html:41 msgid "New schedule version" -msgstr "" +msgstr "Nieuwe versie van het schema" #: pretalx/orga/templates/orga/mails/template_list.html:139 msgid "Custom Mail" -msgstr "" +msgstr "Aangepaste e-mail" #: pretalx/orga/templates/orga/mails/template_list.html:147 msgid "Delete template" -msgstr "" +msgstr "Verwijder sjabloon" #: pretalx/orga/templates/orga/mails/template_list.html:149 msgid "Send mails" -msgstr "" +msgstr "Verstuur e-mails" #: pretalx/orga/templates/orga/organiser/delete.html:5 msgid "Do you really want to delete this organiser?" -msgstr "" +msgstr "Wil je deze organisator echt verwijderen?" #: pretalx/orga/templates/orga/organiser/delete.html:9 msgid "" "ALL related data for ALL events, such as proposals, and speaker profiles, " "and uploads, will also be deleted and cannot be restored." msgstr "" +"ALLE gerelateerde gegevens voor ALLE evenementen, zoals voorstellen, " +"sprekersprofielen en uploads, worden verwijderd en kunnen niet meer worden " +"hersteld." #: pretalx/orga/templates/orga/organiser/detail.html:18 msgid "Delete organiser" -msgstr "" +msgstr "Verwijder de organisator" #: pretalx/orga/templates/orga/organiser/detail.html:39 #: pretalx/orga/templates/orga/review/assignment.html:45 @@ -5278,48 +5544,48 @@ msgstr "" #: pretalx/orga/templates/orga/settings/team_resend.html:7 #: pretalx/orga/templates/orga/settings/team_tracks.html:8 msgid "Team" -msgstr "" +msgstr "Team" #: pretalx/orga/templates/orga/organiser/detail.html:40 #: pretalx/orga/templates/orga/review/assignment.html:46 #: pretalx/orga/templates/orga/settings/team_detail.html:11 msgid "Members" -msgstr "" +msgstr "Leden" #: pretalx/orga/templates/orga/organiser/detail.html:41 msgid "All events" -msgstr "" +msgstr "Alle evenementen" #: pretalx/orga/templates/orga/organiser/detail.html:42 msgid "Reviewer" -msgstr "" +msgstr "Beoordelaar" #: pretalx/orga/templates/orga/organiser/detail.html:53 #: pretalx/orga/templates/orga/review/assignment.html:58 msgid "You are a member of this team" -msgstr "" +msgstr "Jij bent een lid van dit team" #: pretalx/orga/templates/orga/organiser/detail.html:86 #: pretalx/orga/templates/orga/review/assignment.html:39 #: pretalx/orga/templates/orga/settings/team_detail.html:97 msgid "New team" -msgstr "" +msgstr "Nieuw team" #: pretalx/orga/templates/orga/organiser/list.html:25 msgid "event" msgid_plural "events" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "evenement" +msgstr[1] "evenementen" #: pretalx/orga/templates/orga/organiser/list.html:33 msgid "team" msgid_plural "teams" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "team" +msgstr[1] "teams" #: pretalx/orga/templates/orga/organiser/list.html:45 msgid "There are no organisers you can edit." -msgstr "" +msgstr "Er zijn geen organisatoren die je kunt bewerken." #: pretalx/orga/templates/orga/plugins.html:28 msgid "Disable" @@ -5352,6 +5618,12 @@ msgid "" "be either the reviewer's email address or their user code (e.g. \"34KJN\"). " "You can find an example file here." msgstr "" +"Je kunt hier je beoordelingsopdrachten uploaden vanuit een JSON-bestand. U " +"kunt de voorstelcodes (bijv. \"UX3N1\") als sleutels hebben en de " +"gebruikersidentificatie als waarden, of andersom. Gebruikersidentificatie " +"kan het e-mailadres van de beoordelaar zijn of hun gebruikerscode (bijv. " +"\"34KJN\"). Je kunt een voorbeeldbestand hier " +"vinden." #: pretalx/orga/templates/orga/review/assignment-import.html:24 msgid "Import" @@ -5359,11 +5631,11 @@ msgstr "Importeer" #: pretalx/orga/templates/orga/review/assignment.html:18 msgid "Assign reviewer teams" -msgstr "" +msgstr "Teams van beoordelaars toewijzen" #: pretalx/orga/templates/orga/review/assignment.html:21 msgid "Assign reviewers individually" -msgstr "" +msgstr "Beoordelaars individueel toewijzen" #: pretalx/orga/templates/orga/review/assignment.html:27 msgid "" @@ -5371,16 +5643,21 @@ msgid "" "more granular assignments, you can also assign reviewers to proposals " "individually." msgstr "" +"Beoordelaars kunnen worden toegewezen aan tracks door middel van een " +"beoordelingsteams. Als je meer gedetailleerde toewijzingen nodig hebt, kun " +"je ook beoordelaars individueel aan voorstellen toekennen." #: pretalx/orga/templates/orga/review/assignment.html:33 msgid "" "As teams can belong to multiple events, teams are managed in your organiser " "settings." msgstr "" +"Omdat teams bij meerdere evenementen kunnen horen, worden teams beheerd in " +"de instellingen van je organisatie." #: pretalx/orga/templates/orga/review/assignment.html:47 msgid "Limited to tracks" -msgstr "" +msgstr "Beperkt tot tracks" #: pretalx/orga/templates/orga/review/assignment.html:106 #, python-format @@ -5389,6 +5666,9 @@ msgid "" "proposals. You can change this in your review settings." msgstr "" +"Beoordelaars kunnen alleen de aan hen toegewezen voorstellen zien en " +"beoordelen. U kunt dit wijzigen in uw beoordelingsinstellingen." #: pretalx/orga/templates/orga/review/assignment.html:111 #, python-format @@ -5397,6 +5677,10 @@ msgid "" "assigned reviews will appear highlighted, and they will be directed to them " "first. You can change this in your review settings." msgstr "" +"Beoordelaars kunnen alle voorstellen bekijken en beoordelen, maar de " +"aan hen toegewezen beoordelingen worden gemarkeerd weergegeven en ze worden " +"er eerst naartoe geleid. U kunt dit wijzigen in uw beoordelingsinstellingen." #: pretalx/orga/templates/orga/review/assignment.html:120 msgid "" @@ -5427,12 +5711,11 @@ msgid "Import assignments" msgstr "Toewijzingen importeren" #: pretalx/orga/templates/orga/review/bulk.html:20 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Click here to view the proposal form." +#, python-format msgid "Or review the missing proposal here." msgid_plural "Or review the missing %(count)s proposals one-by-one." -msgstr[0] "Klik hier om het voorstel formulier te bekijken." -msgstr[1] "Klik hier om het voorstel formulier te bekijken." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: pretalx/orga/templates/orga/review/bulk.html:29 #: pretalx/orga/templates/orga/review/dashboard.html:36 @@ -5445,13 +5728,11 @@ msgstr "Je hebt geen voorstellen meer om te recenceren!" #: pretalx/orga/templates/orga/submission/list.html:74 #, python-format msgid "List filtered by answers to question \"%(question)s\"." -msgstr "" +msgstr "Lijst gefilterd op antwoorden op de vraag \"%(question)s\"." #: pretalx/orga/templates/orga/review/bulk.html:72 -#, fuzzy -#| msgid "Comma" msgid "Comment" -msgstr "Komma" +msgstr "Opmerking" #: pretalx/orga/templates/orga/review/bulk.html:100 #: pretalx/orga/templates/orga/review/dashboard.html:321 @@ -5459,13 +5740,11 @@ msgid "You don't seem to have any proposals yet." msgstr "Je hebt nog geen voorstellen." #: pretalx/orga/templates/orga/review/dashboard.html:25 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "proposal is waiting for your review." -#| msgid_plural "proposals are waiting for your review." +#, python-format msgid "%(count)s proposal is waiting for your review." msgid_plural "%(count)s proposals are waiting for your review." -msgstr[0] "Voorstel wacht op je recentie." -msgstr[1] "Voorstellen wachten op je recentie." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: pretalx/orga/templates/orga/review/dashboard.html:31 msgid "Click here to get started!" @@ -5474,7 +5753,7 @@ msgstr "Klik hier om van start te gaan!" #: pretalx/orga/templates/orga/review/dashboard.html:34 #: pretalx/orga/templates/orga/submission/review.html:227 msgid "Or review all proposals at once." -msgstr "" +msgstr "Of beoordeel alle voorstellen tegelijk." #: pretalx/orga/templates/orga/review/dashboard.html:38 msgid "Reviews are currently closed." @@ -5512,59 +5791,59 @@ msgstr "Pas wijzigingen toe" #: pretalx/orga/templates/orga/review/dashboard.html:184 msgid "Average" -msgstr "" +msgstr "Gemiddeld" #: pretalx/orga/templates/orga/review/dashboard.html:186 #: pretalx/orga/templates/orga/review/dashboard.html:198 msgid "Sort by score (highest first)" -msgstr "" +msgstr "Sorteer op score (hoogste eerst)" #: pretalx/orga/templates/orga/review/dashboard.html:187 #: pretalx/orga/templates/orga/review/dashboard.html:199 msgid "Sort by score (lowest first)" -msgstr "" +msgstr "Sorteer op score (laagste eerst)" #: pretalx/orga/templates/orga/review/dashboard.html:209 msgid "Sort by review count (highest first)" -msgstr "" +msgstr "Sorteer op aantal beoordelingen (hoogste eerst)" #: pretalx/orga/templates/orga/review/dashboard.html:210 msgid "Sort by review count (lowest first)" -msgstr "" +msgstr "Sorteer op aantal beoordelingen (laagste eerst)" #: pretalx/orga/templates/orga/review/dashboard.html:219 #: pretalx/orga/templates/orga/submission/list.html:98 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Type" #: pretalx/orga/templates/orga/review/dashboard.html:226 msgid "Accept all" -msgstr "" +msgstr "Accepteer alles" #: pretalx/orga/templates/orga/review/dashboard.html:230 msgid "Reject all" -msgstr "" +msgstr "Wijs alles af" #: pretalx/orga/templates/orga/review/dashboard.html:232 msgid "Unset accept/reject vote for all" -msgstr "" +msgstr "Maak het onmogelijk om stemmen voor allen te accepteren of afwijzen" #: pretalx/orga/templates/orga/review/dashboard.html:264 msgid "You have reviewed this proposal" -msgstr "" +msgstr "Je hebt dit voorstel beoordeeld" #: pretalx/orga/templates/orga/review/dashboard.html:266 msgid "You cannot review this proposal" -msgstr "" +msgstr "Je kan dit voorstel niet beoordelen" #: pretalx/orga/templates/orga/review/dashboard.html:269 msgid "You have been assigned to this proposal" -msgstr "" +msgstr "Je bent toegewezen aan dit voorstel" #: pretalx/orga/templates/orga/review/dashboard.html:302 #: pretalx/orga/templates/orga/speaker/form.html:47 msgid "pending" -msgstr "" +msgstr "Concept" #: pretalx/orga/templates/orga/review/dashboard.html:313 #: pretalx/orga/templates/orga/review/dashboard.html:335 @@ -5608,6 +5887,10 @@ msgid "" "applications, while JSON exports are often used for integration with other " "tools." msgstr "" +"Stel hier je eigen aangepaste export samen door alle gegevens die je nodig " +"hebt en het exportformaat te selecteren. CSV-exports kunnen worden geopend " +"met Excel en soortgelijke toepassingen, terwijl JSON-exports vaak worden " +"gebruikt voor integratie met andere tools." #: pretalx/orga/templates/orga/review/export.html:33 #: pretalx/orga/templates/orga/schedule/export.html:36 @@ -5648,22 +5931,26 @@ msgid "" "access the organiser version in automatic integrations, you'll have to " "provide your authentication token just like in the API, like this:" msgstr "" +"Sommige algemene exports zijn alleen toegankelijk voor organisatoren, of " +"bevatten meer informatie als je ze opent met je organisatie account. Als je " +"toegang wilt tot de organisatie versie in automatische integraties, moet je " +"net als in de API je verificatietoken opgeven:" #: pretalx/orga/templates/orga/review/export.html:79 #: pretalx/orga/templates/orga/schedule/export.html:147 #: pretalx/orga/templates/orga/speaker/export.html:126 msgid "Documentation" -msgstr "" +msgstr "Documentatie" #: pretalx/orga/templates/orga/review/export.html:82 #: pretalx/orga/templates/orga/schedule/export.html:150 #: pretalx/orga/templates/orga/speaker/export.html:129 msgid "Go to API" -msgstr "" +msgstr "Ga naar de API" #: pretalx/orga/templates/orga/review/regenerate_decision_mails.html:5 msgid "Regenerate notification emails" -msgstr "" +msgstr "Notificatie e-mails opnieuw genereren" #: pretalx/orga/templates/orga/review/regenerate_decision_mails.html:7 #, python-format @@ -5671,15 +5958,17 @@ msgid "" "Do you really want to regenerate %(count)s acceptance and rejection emails? " "They will be placed in the outbox and not sent out directly." msgstr "" +"Wil je echt de acceptatie- en afwijzingsmails van %(count)s opnieuw " +"genereren? Ze worden in de outbox geplaatst en niet direct verzonden." #: pretalx/orga/templates/orga/schedule/export.html:8 msgid "Export schedule data" -msgstr "" +msgstr "Exporteer schema data" #: pretalx/orga/templates/orga/schedule/export.html:15 #: pretalx/orga/templates/orga/speaker/export.html:16 msgid "More exports" -msgstr "" +msgstr "Meer exports" #: pretalx/orga/templates/orga/schedule/export.html:60 #: pretalx/orga/templates/orga/speaker/export.html:70 @@ -5688,6 +5977,9 @@ msgid "" "looking for, you can also provide a custom plugin to export the data – " "please ask your administrator to install the plugin." msgstr "" +"pretalx biedt een scala aan exports. Als geen van deze overeenkomt met wat " +"je zoekt, kun je ook een aangepaste plugin leveren om de gegevens te " +"exporteren - vraag je beheerder om de plugin te installeren." #: pretalx/orga/templates/orga/schedule/export.html:65 #: pretalx/orga/templates/orga/speaker/export.html:75 @@ -5695,20 +5987,24 @@ msgid "" "If you are looking for exports of proposals, sessions or schedule data, " "please head here:" msgstr "" +"Ben je op zoek naar exports van voorstellen, sessies of schema gegevens, ga " +"dan hierheen:" #: pretalx/orga/templates/orga/schedule/export.html:69 msgid "Speaker exports" -msgstr "" +msgstr "Spreker exports" #: pretalx/orga/templates/orga/schedule/export.html:72 msgid "" "You haven't released a schedule yet – many of these data exporters only work " "on a released schedule." msgstr "" +"Je hebt nog geen schema vrijgegeven - veel van deze data exporteurs werken " +"alleen met een vrijgegeven planning/schema." #: pretalx/orga/templates/orga/schedule/export.html:101 msgid "HTML Export" -msgstr "" +msgstr "HTML export" #: pretalx/orga/templates/orga/schedule/export.html:104 msgid "" @@ -5716,18 +6012,22 @@ msgid "" "it to a normal file-serving web server like nginx. This is done " "automatically on schedule release, but you can also trigger that action here." msgstr "" +"De evenementenschema's kunnen worden geëxporteerd naar een statische HTML-" +"dump, zodat je ze kunt uploaden naar een normale bestandsserver zoals nginx. " +"Dit gebeurt automatisch bij het vrijgeven van het schema, maar je kunt die " +"actie ook hier activeren." #: pretalx/orga/templates/orga/schedule/export.html:114 msgid "Download ZIP" -msgstr "" +msgstr "Download ZIP bestand" #: pretalx/orga/templates/orga/schedule/export.html:120 msgid "Regenerate Export" -msgstr "" +msgstr "Regenereren export" #: pretalx/orga/templates/orga/schedule/import.html:6 msgid "Import XML" -msgstr "" +msgstr "Importeer XML" #: pretalx/orga/templates/orga/schedule/import.html:11 msgid "" @@ -5735,6 +6035,9 @@ msgid "" "sessions specified in the XML file. The format is expected to be the same as " "the XML export provided." msgstr "" +"Upload een XML-bestand om een nieuw schema vrij te geven. Deze moet precies " +"de sessies bevatten die in het XML-bestand staan. Er wordt verwacht dat het " +"formaat hetzelfde is als de meegeleverde XML-export." #: pretalx/orga/templates/orga/schedule/import.html:20 msgid "Upload" @@ -5773,33 +6076,37 @@ msgid "" "You can start planning your schedule once you have configured some rooms for " "sessions to take place in." msgstr "" +"Je kunt beginnen met het plannen van je schema zodra je een aantal ruimtes " +"hebt geconfigureerd voor sessies." #: pretalx/orga/templates/orga/schedule/index.html:66 msgid "Configure rooms" -msgstr "" +msgstr "Maak zalen aan" #: pretalx/orga/templates/orga/schedule/quick.html:14 msgid "Schedule session" -msgstr "" +msgstr "Sessie plannen" #: pretalx/orga/templates/orga/schedule/release.html:11 msgid "Release new schedule" -msgstr "" +msgstr "Publiceer een nieuw schema" #: pretalx/orga/templates/orga/schedule/release.html:15 msgid "" "There are still warnings about the release of this schedule. Please review " "them carefully!" msgstr "" +"Er zijn nog steeds waarschuwingen over de publicatie van dit schema. Lees ze " +"zorgvuldig door!" #: pretalx/orga/templates/orga/schedule/release.html:23 #, python-format msgid "The previous schedule (%(prev)s) was released %(since)s ago." -msgstr "" +msgstr "De vorige schema (%(prev)s) is %(since)s geleden gepubliceerd." #: pretalx/orga/templates/orga/schedule/release.html:27 msgid "This will be the very first schedule release." -msgstr "" +msgstr "Dit is het eerste schema dat wordt uitgebracht." #: pretalx/orga/templates/orga/schedule/release.html:31 #, python-format @@ -5812,13 +6119,21 @@ msgid_plural "" "strong> can be generated and placed in the outbox, to tell speakers about " "their session slots." msgstr[0] "" +"Bij het vrijgeven van dit nieuwe schema kan een notificatie-e-mail worden gegenereerd en in de outbox worden geplaatst om sprekers te " +"informeren over hun sessieslots." msgstr[1] "" +"Wanneer dit nieuwe schema wordt vrijgegeven, kunnen %(count)s " +"notifications e-mails worden gegenereerd en in de outbox worden " +"geplaatst om sprekers te informeren over hun sessieslots." #: pretalx/orga/templates/orga/schedule/release.html:43 msgid "" "This schedule release would result in no notification emails for speakers." msgstr "" +"Publicatie van dit schema zal niet leiden tot notificatie e-mails voor sprekers." #: pretalx/orga/templates/orga/schedule/release.html:50 #, python-format @@ -5829,34 +6144,31 @@ msgid_plural "" "%(count)s sessions are still unconfirmed and will not show " "up on the public schedule." msgstr[0] "" +"Eén sessie is nog niet bevestigd en zal niet op de openbare " +"agenda verschijnen." msgstr[1] "" +"%(count)s sessies zijn nog niet bevestigd en worden niet " +"weergegeven in het openbare schema." #: pretalx/orga/templates/orga/schedule/release.html:56 msgid "See all unconfirmed sessions." -msgstr "" +msgstr "Bekijk alle onbevestigde sessies." #: pretalx/orga/templates/orga/schedule/release.html:59 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "%(unscheduled)s sessions have not yet been scheduled." +#, python-format msgid "One session has not yet been scheduled." msgid_plural "%(count)s sessions have not yet been scheduled." -msgstr[0] "" -"%(unscheduled)s sessies zijn nog niet geprogrameerd." -msgstr[1] "" -"%(unscheduled)s sessies zijn nog niet geprogrameerd." +msgstr[0] "Een sessie is nog niet geprogrammeerd." +msgstr[1] "%(count)s sessies zijn nog niet geprogrammeerd." #: pretalx/orga/templates/orga/schedule/release.html:66 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "%(no_track)s sessions have not yet been assigned a track." +#, python-format msgid "One session has not yet been assigned a track." msgid_plural "" "%(count)s sessions have not yet been assigned a track." -msgstr[0] "" -"%(no_track)s sessies hebben nog geen yet track toegewezen." +msgstr[0] "Eén sessie heeft nog geen slot toegewezen gekregen." msgstr[1] "" -"%(no_track)s sessies hebben nog geen yet track toegewezen." +"%(count)s sessies hebben nog geen slot toegewezen gekregen." #: pretalx/orga/templates/orga/schedule/release.html:82 msgid "Warnings" @@ -5875,10 +6187,8 @@ msgstr "" "RSS feed." #: pretalx/orga/templates/orga/schedule/release.html:101 -#, fuzzy -#| msgid "You can change your log in data here." msgid "You can include a comment here." -msgstr "Je kan hier je login gegevens aanpassen." +msgstr "Je kan hier een opmerking plaatsen." #: pretalx/orga/templates/orga/schedule/release.html:124 msgid "Release" @@ -5968,7 +6278,7 @@ msgstr "" #: pretalx/orga/templates/orga/settings/review.html:39 msgid "Review scoring" -msgstr "" +msgstr "Beoordelingsscore" #: pretalx/orga/templates/orga/settings/review.html:42 msgid "" @@ -5977,32 +6287,36 @@ msgid "" "this total score can be weighted. Currently, the total score is calculated " "as:" msgstr "" +"Je kunt beoordelaars vragen om één of meerdere scores te geven. Als je " +"meerdere scores vraagt, worden deze opgeteld tot een uiteindelijke " +"totaalscore. Als je wilt, kan deze totaalscore worden gewogen. Momenteel " +"wordt de totaalscore als volgt berekend:" #: pretalx/orga/templates/orga/settings/review.html:60 msgid "Review Score category" -msgstr "" +msgstr "Beoordelingsscore categorie" #: pretalx/orga/templates/orga/settings/review.html:65 msgid "Delete score category" -msgstr "" +msgstr "Scorecategorie verwijderen" #: pretalx/orga/templates/orga/settings/review.html:88 #: pretalx/orga/templates/orga/settings/review.html:102 #: pretalx/orga/templates/orga/settings/review.html:138 msgid "Scores" -msgstr "" +msgstr "Scores" #: pretalx/orga/templates/orga/settings/review.html:117 msgid "Score Category" -msgstr "" +msgstr "Score categorie" #: pretalx/orga/templates/orga/settings/review.html:152 msgid "Add another score category" -msgstr "" +msgstr "Voeg nog een score categorie toe" #: pretalx/orga/templates/orga/settings/review.html:159 msgid "Review phases" -msgstr "" +msgstr "Beoordelingsfases" #: pretalx/orga/templates/orga/settings/review.html:161 msgid "" @@ -6011,64 +6325,69 @@ msgid "" "review phase is over. But you could for example add another review and " "selection phase after that, if you require additional review rounds." msgstr "" +"Met beoordelingsfasen kan je je beoordelingsproces structureren. Standaard " +"zijn er twee beoordelingsfasen: De beoordeling zelf en het selectieproces " +"zodra de beoordelingsfase voorbij is. Maar je kunt bijvoorbeeld daarna nog " +"een beoordelings- en selectiefase toevoegen, als je extra beoordelingsrondes " +"nodig hebt." #: pretalx/orga/templates/orga/settings/review.html:176 #: pretalx/orga/templates/orga/settings/review.html:217 msgid "Review Phase" -msgstr "" +msgstr "Beoordelingsfase" #: pretalx/orga/templates/orga/settings/review.html:182 msgid "Activate phase" -msgstr "" +msgstr "Activatiefase" #: pretalx/orga/templates/orga/settings/review.html:188 msgid "Phase is active" -msgstr "" +msgstr "Deze fase is actief" #: pretalx/orga/templates/orga/settings/review.html:195 msgid "Delete phase" -msgstr "" +msgstr "Verwijder fase" #: pretalx/orga/templates/orga/settings/review.html:242 msgid "Add another phase" -msgstr "" +msgstr "Voeg nog een fase toe" #: pretalx/orga/templates/orga/settings/team_delete.html:10 msgid "Do you really want to go through with this deletion?" -msgstr "" +msgstr "Wil je echt doorgaan met deze verwijdering?" #: pretalx/orga/templates/orga/settings/team_detail.html:38 msgid "Remove team member" -msgstr "" +msgstr "Verwijder teamlid" #: pretalx/orga/templates/orga/settings/team_detail.html:48 msgid "pending Invitation" -msgstr "" +msgstr "in afwachting van uitnodiging" #: pretalx/orga/templates/orga/settings/team_detail.html:61 msgid "Resend invite" -msgstr "" +msgstr "Stuur uitnodiging nogmaals" #: pretalx/orga/templates/orga/settings/team_detail.html:74 msgid "Add member" -msgstr "" +msgstr "Voeg lid toe" #: pretalx/orga/templates/orga/settings/team_detail.html:75 msgid "Add multiple team members?" -msgstr "" +msgstr "Meerdere teamleden toevoegen?" #: pretalx/orga/templates/orga/settings/team_detail.html:94 msgid "Permissions" -msgstr "" +msgstr "Rechten" #: pretalx/orga/templates/orga/settings/team_resend.html:10 msgid "Do you want to resend the email to:" -msgstr "" +msgstr "Wil je de e-mail opnieuw verzenden naar:" #: pretalx/orga/templates/orga/settings/team_reset_password.html:7 #: pretalx/orga/templates/orga/speaker/reset_password.html:7 msgid "Password reset:" -msgstr "" +msgstr "Wachtwoord opnieuw instellen:" #: pretalx/orga/templates/orga/settings/team_reset_password.html:10 #: pretalx/orga/templates/orga/speaker/reset_password.html:10 @@ -6110,10 +6429,13 @@ msgid "" "your homepage, instead of using this page. If you want to disable the " "schedule on here entirely, please activate the setting below." msgstr "" +"Je kunt een pretalx agenda widget instellen om je evenementenkalender op je " +"homepage te laten zien, in plaats van op deze pagina. Als je de agenda hier " +"helemaal wilt uitschakelen, activeer dan de instelling hieronder." #: pretalx/orga/templates/orga/settings/widget.html:31 msgid "Widget generation" -msgstr "" +msgstr "Widgets aanmaken" #: pretalx/orga/templates/orga/settings/widget.html:33 msgid "" @@ -6121,45 +6443,56 @@ msgid "" "website. This way, your attendees can see your schedule without leaving your " "website, and you can style the schedule to fit right in with your website." msgstr "" +"De pretalx agenda widget is een manier om je agenda in te sluiten in je " +"evenement website. Op deze manier kunnen je bezoekers je agenda zien zonder " +"je website te verlaten, en je kunt de agenda zo stylen dat hij bij je " +"website past." #: pretalx/orga/templates/orga/settings/widget.html:40 msgid "" "Using this form, you can generate code to copy and paste to your website " "source." msgstr "" +"Met dit formulier kunt u een code genereren die u kunt kopiëren en in de " +"broncode van uw website kunt plakken." #: pretalx/orga/templates/orga/settings/widget.html:50 msgid "Generate widget" -msgstr "" +msgstr "Widget genereren" #: pretalx/orga/templates/orga/settings/widget.html:56 msgid "" "To embed the widget into your website, copy the following code to the " "<head> section of your website:" msgstr "" +"Kopieer de volgende code naar de <head> sectie van je " +"website om de widget in te sluiten in je website:" #: pretalx/orga/templates/orga/settings/widget.html:63 msgid "" "Then, copy the following code to the place of your website where you want " "the widget to show up:" msgstr "" +"Kopieer vervolgens de volgende code naar de plaats op je website waar je de " +"widget wilt weergeven:" #: pretalx/orga/templates/orga/settings/widget.html:81 #, python-format msgid "" "Please look at our documentation for more " "information." -msgstr "" +msgstr "Lees onze documentatie voor meer informatie." #: pretalx/orga/templates/orga/settings/widget.html:90 msgid "Widget preview" -msgstr "" +msgstr "Widget voorbeeld" #: pretalx/orga/templates/orga/settings/widget.html:92 msgid "" "This is roughly what your widget will look like if you choose the grid " "format:" msgstr "" +"Dit is ongeveer hoe je widget eruit zal zien als je de rasterindeling kiest:" #: pretalx/orga/templates/orga/speaker/export.html:8 msgid "Export speaker data" @@ -6174,6 +6507,8 @@ msgid "" "You can either create exactly the export you need in the \"Custom\" tab, or " "use these pre-built exports:" msgstr "" +"Je kunt precies de export maken die je nodig hebt op het tabblad \"Aangepast" +"\" of je kunt deze kant-en-klare exports gebruiken:" #: pretalx/orga/templates/orga/speaker/form.html:29 #: pretalx/orga/templates/orga/submission/base.html:82 @@ -6247,6 +6582,9 @@ msgid "" "have no permissions to change this proposal will be shown the anonymised " "proposal content." msgstr "" +"Als een beoordelingsfase met anonimisering actief is, krijgen alle " +"beoordelaars die geen rechten hebben om dit voorstel te wijzigen de inhoud " +"van het geanonimiseerde voorstel te zien." #: pretalx/orga/templates/orga/submission/anonymise.html:24 msgid "Original" @@ -6258,11 +6596,11 @@ msgstr "Anoniem" #: pretalx/orga/templates/orga/submission/anonymise.html:48 msgid "Save and go to next unanonymised" -msgstr "" +msgstr "Opslaan en naar volgende on-geanonimiseerd voorstel" #: pretalx/orga/templates/orga/submission/anonymise.html:56 msgid "Replace selection with █" -msgstr "" +msgstr "Vervang selectie door" #: pretalx/orga/templates/orga/submission/answer_list.html:18 msgid "No questions have been answered at the moment." @@ -6292,17 +6630,15 @@ msgstr "Er zijn nu geen wijzigingen om door te voeren." #: pretalx/orga/templates/orga/submission/base.html:54 msgid "Anonymisation" -msgstr "" +msgstr "Anonimisering" #: pretalx/orga/templates/orga/submission/base.html:92 msgid "Public link" msgstr "Publieke link" #: pretalx/orga/templates/orga/submission/base.html:94 -#, fuzzy -#| msgid "not live" msgid "not public yet" -msgstr "niet actief" +msgstr "nog niet openbaar" #: pretalx/orga/templates/orga/submission/base.html:99 msgid "Secret public link" @@ -6542,49 +6878,52 @@ msgid "" "installation. Update checks are performed on a daily basis if your cronjob " "is set up properly." msgstr "" +"Er is nog geen updatecontrole uitgevoerd sinds de laatste update van deze " +"installatie. Updatecontroles worden dagelijks uitgevoerd als je cronjob goed " +"is ingesteld." #: pretalx/orga/templates/orga/update.html:22 #: pretalx/orga/templates/orga/update.html:42 #: pretalx/orga/templates/orga/update.html:55 msgid "Check for updates now" -msgstr "" +msgstr "Controleer updates nu" #: pretalx/orga/templates/orga/update.html:28 msgid "The last update check was not successful." -msgstr "" +msgstr "De laatste updatecontrole was niet succesvol." #: pretalx/orga/templates/orga/update.html:30 msgid "The pretalx.com server returned an error code." -msgstr "" +msgstr "De pretalx.com server heeft een foutcode teruggestuurd." #: pretalx/orga/templates/orga/update.html:32 msgid "The pretalx.com server could not be reached." -msgstr "" +msgstr "De pretalx.com server kon niet worden bereikt." #: pretalx/orga/templates/orga/update.html:34 msgid "This installation appears to be a development installation." -msgstr "" +msgstr "Deze installatie lijkt een ontwikkelingsinstallatie te zijn." #: pretalx/orga/templates/orga/update.html:50 #, python-format msgid "Last updated: %(date)s" -msgstr "" +msgstr "Laatst bijgewerkt: %(date)s" #: pretalx/orga/templates/orga/update.html:63 msgid "Component" -msgstr "" +msgstr "Onderdeel" #: pretalx/orga/templates/orga/update.html:64 msgid "Installed version" -msgstr "" +msgstr "Geïnstalleerde versie" #: pretalx/orga/templates/orga/update.html:65 msgid "Latest version" -msgstr "" +msgstr "Laatste versie" #: pretalx/orga/templates/orga/update.html:81 msgid "Update check settings" -msgstr "" +msgstr "Controle-instellingen bijwerken" #: pretalx/orga/templates/orga/user.html:6 #: pretalx/orga/templates/orga/user.html:11 @@ -6607,10 +6946,14 @@ msgid "" "and will show in English instead. You can help translating at github.com/" "pretalx/pretalx." msgstr "" +"Deze vertaling wordt niet onderhouden door het pretalx team. We kunnen niet " +"instaan voor de juistheid en het kan zijn dat nieuwe of recent gewijzigde " +"functies niet vertaald zijn en in plaats daarvan in het Engels worden " +"weergegeven. Je kunt helpen vertalen op github.com/pretalx/pretalx." #: pretalx/orga/templates/orga/widgets/multi_languages_widget.html:10 msgid "Unofficial translation" -msgstr "" +msgstr "Onofficiële vertaling" #: pretalx/orga/views/admin.py:59 msgid "Your changes have not been saved, see below for errors." @@ -6633,6 +6976,8 @@ msgid "" "You cannot change the question options and upload a question option file at " "the same time." msgstr "" +"Je kunt de vraagopties niet wijzigen en tegelijkertijd een bestand met " +"vraagopties uploaden." #: pretalx/orga/views/cfp.py:319 msgid "The question has been deleted." @@ -6643,80 +6988,91 @@ msgid "" "You cannot delete a question that has already been answered. We have " "deactivated the question instead." msgstr "" +"Je kunt een vraag die al beantwoord is niet verwijderen. In plaats daarvan " +"hebben we de vraag gedeactiveerd." #: pretalx/orga/views/cfp.py:386 msgid "Could not send mails, error in configuration." -msgstr "" +msgstr "Kan geen mails versturen vanwege een fout in de configuratie." #: pretalx/orga/views/cfp.py:476 msgid "The Session Type has been made default." -msgstr "" +msgstr "Dit sessietype is standaard gemaakt." #: pretalx/orga/views/cfp.py:496 msgid "" "You cannot delete the only session type. Try creating another one first!" msgstr "" +"Je kunt het enige sessietype niet verwijderen. Probeer eerst een andere aan " +"te maken!" #: pretalx/orga/views/cfp.py:503 msgid "" "You cannot delete the default session type. Make another type default first!" msgstr "" +"Je kunt het standaard sessietype niet verwijderen. Maak eerst een ander type " +"standaard!" #: pretalx/orga/views/cfp.py:514 msgid "The Session Type has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Het sessietype is verwijderd." #: pretalx/orga/views/cfp.py:521 msgid "This Session Type is in use in a proposal and cannot be deleted." msgstr "" +"Dit sessietype is gebruikt in een voorstel en kan niet worden verwijderd." #: pretalx/orga/views/cfp.py:560 msgid "The track has been saved." -msgstr "" +msgstr "De track is opgeslagen." #: pretalx/orga/views/cfp.py:582 msgid "The track has been deleted." -msgstr "" +msgstr "De track is verwijderd." #: pretalx/orga/views/cfp.py:586 msgid "This track is in use in a proposal and cannot be deleted." msgstr "" +"Deze track wordt gebruikt in een voorstel en kan niet worden verwijderd." #: pretalx/orga/views/cfp.py:635 msgid "The access code has been saved." -msgstr "" +msgstr "De toegangscode is opgeslagen." #: pretalx/orga/views/cfp.py:664 msgid "The access code has been sent." -msgstr "" +msgstr "De toegangscode is verstuurd." #: pretalx/orga/views/cfp.py:693 msgid "The access code has been deleted." -msgstr "" +msgstr "De toegangscode is verwijderd." #: pretalx/orga/views/cfp.py:698 msgid "" "This access code has been used for a proposal and cannot be deleted. To " "disable it, you can set its validity date to the past." msgstr "" +"Deze toegangscode is gebruikt voor een voorstel en kan niet worden " +"verwijderd. Om de code uit te schakelen, kun je de geldigheidsdatum in het " +"verleden instellen." #: pretalx/orga/views/dashboard.py:141 msgid "until the CfP ends" -msgstr "" +msgstr "tot de Call for Proposal eindigt" #: pretalx/orga/views/dashboard.py:153 msgid "unsubmitted proposal draft" msgid_plural "unsubmitted proposal drafts" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Concept van een niet-ingediend voorstel" +msgstr[1] "Concepten van niet-ingediend voorstellen" #: pretalx/orga/views/dashboard.py:160 msgid "Send reminder" -msgstr "" +msgstr "Stuur herinnering" #: pretalx/orga/views/dashboard.py:187 msgid "Active reviewers" -msgstr "" +msgstr "Actieve beoordelaars" #: pretalx/orga/views/dashboard.py:208 msgid "proposal is waiting for your review." @@ -6727,93 +7083,98 @@ msgstr[1] "Voorstellen wachten op je recentie." #: pretalx/orga/views/dashboard.py:247 msgid "day until event start" msgid_plural "days until event start" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "dag tot het evenement begint" +msgstr[1] "dagen tot het evenement begint" #: pretalx/orga/views/dashboard.py:258 msgid "day since event end" msgid_plural "days since event end" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "dag tot het evenement eindigt" +msgstr[1] "dagen tot het evenement eindigt" #: pretalx/orga/views/dashboard.py:267 #, python-brace-format msgid "Day {number}" -msgstr "" +msgstr "Dag {number}" #: pretalx/orga/views/dashboard.py:268 #, python-brace-format msgid "of {total_days} days" -msgstr "" +msgstr "van {total_days} dagen" #: pretalx/orga/views/dashboard.py:279 msgid "current schedule" -msgstr "" +msgstr "Huidig schema" #: pretalx/orga/views/dashboard.py:297 msgid "unconfirmed" -msgstr "" +msgstr "Onbevestigd" #: pretalx/orga/views/dashboard.py:330 msgid "speaker" msgid_plural "speakers" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "spreker" +msgstr[1] "sprekers" #: pretalx/orga/views/dashboard.py:358 msgid "sent email" msgid_plural "sent emails" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Verstuurde e-mail" +msgstr[1] "Verstuurde e-mails" #: pretalx/orga/views/event.py:107 msgid "The event settings have been saved." -msgstr "" +msgstr "De instellingen van het evenement zijn opgeslagen." #: pretalx/orga/views/event.py:127 msgid "The CfP doesn't have a full text yet." -msgstr "" +msgstr "De Call for Proposal heeft nog geen volledige tekst." #: pretalx/orga/views/event.py:137 msgid "The event doesn't have a landing page text yet." -msgstr "" +msgstr "Het evenement heeft nog geen landingspaginatekst." #: pretalx/orga/views/event.py:150 msgid "" "You want submitters to choose the tracks for their proposals, but you do not " "offer tracks for selection. Add at least one track!" msgstr "" +"Je wilt dat indieners de tracks voor hun voorstellen kiezen, maar je biedt " +"geen tracks aan om uit te kiezen. Voeg ten minste één track toe!" #: pretalx/orga/views/event.py:158 msgid "You have configured only one session type so far." -msgstr "" +msgstr "Je hebt tot nu toe slechts één sessietype geconfigureerd." #: pretalx/orga/views/event.py:178 msgid "This event was already live." -msgstr "" +msgstr "Dit evenement was al live." #: pretalx/orga/views/event.py:200 msgid "This event is now public." -msgstr "" +msgstr "Dit evenement is nu openbaar." #: pretalx/orga/views/event.py:206 msgid "This event was already hidden." -msgstr "" +msgstr "Dit evenement was al verborgen." #: pretalx/orga/views/event.py:216 msgid "This event is now hidden." -msgstr "" +msgstr "Dit evenement is nu verborgen." #: pretalx/orga/views/event.py:424 #, python-format msgid "An error occurred while contacting the SMTP server: %s" msgstr "" +"Er is een fout opgetreden tijdens het contact maken met de SMTP-server: %s" #: pretalx/orga/views/event.py:433 msgid "" "Yay, your changes have been saved and the connection attempt to your SMTP " "server was successful." msgstr "" +"Yay, je wijzigingen zijn opgeslagen en de verbindingspoging met je SMTP-" +"server was succesvol." #: pretalx/orga/views/event.py:441 msgid "" @@ -6821,24 +7182,31 @@ msgid "" "the \"use custom SMTP server\" checkbox, otherwise your SMTP server will not " "be used." msgstr "" +"We hebben contact kunnen maken met de SMTP-server die je hebt " +"geconfigureerd. Vergeet niet het selectievakje \"aangepaste SMTP-server " +"gebruiken\" in te schakelen, anders wordt je SMTP-server niet gebruikt." #: pretalx/orga/views/event.py:447 msgid "Yay! We saved your changes." -msgstr "" +msgstr "Joepie! We hebben je wijzigingen opgeslagen." #: pretalx/orga/views/event.py:478 msgid "" "There was a problem with your authentication. Please contact the organiser " "for further help." msgstr "" +"Er is een probleem opgetreden met je verificatie. Neem contact op met de " +"organisatie voor verdere hulp." #: pretalx/orga/views/event.py:495 msgid "You are now part of the team!" -msgstr "" +msgstr "Je maakt nu deel uit van het team!" #: pretalx/orga/views/event.py:548 msgid "Oh :( We had trouble saving your input. See below for details." msgstr "" +"We hadden problemen om je invoer op te slaan. Zie hieronder voor meer " +"informatie." #: pretalx/orga/views/event.py:608 #, python-brace-format @@ -6846,98 +7214,105 @@ msgid "" "Please consider including your event's year in the slug, e.g. " "myevent{number}." msgstr "" +"Overweeg het jaar van je evenement op te nemen in de URL, bijv. " +"mijnevenement{number}." #: pretalx/orga/views/event.py:617 msgid "Did you really mean to make your event take place in the past?" msgstr "" +"Is het je bedoeling het evenement in het verleden te laten plaatsvinden?" #: pretalx/orga/views/event.py:671 #, python-brace-format msgid "Team {event.name}" -msgstr "" +msgstr "Team {event.name}" #: pretalx/orga/views/event.py:726 msgid "The widget settings have been saved." -msgstr "" +msgstr "De widgetinstellingen zijn opgeslagen." #: pretalx/orga/views/mails.py:95 #, python-brace-format msgid "Do you really want to send {count} mails?" -msgstr "" +msgstr "Wil je echt {count} e-mails versturen?" #: pretalx/orga/views/mails.py:107 pretalx/orga/views/mails.py:175 msgid "" "This mail either does not exist or cannot be discarded because it was sent " "already." msgstr "" +"Deze mail bestaat niet of kan niet worden verwijderd omdat hij al is " +"verzonden." #: pretalx/orga/views/mails.py:112 msgid "This mail had been sent already." -msgstr "" +msgstr "Deze e-mail is al verstuurd." #: pretalx/orga/views/mails.py:115 msgid "The mail has been sent." -msgstr "" +msgstr "De e-mail is verstuurd." #: pretalx/orga/views/mails.py:134 #, python-brace-format msgid "{count} mails have been sent." -msgstr "" +msgstr "{count} e-mails zijn verzonden." #: pretalx/orga/views/mails.py:162 #, python-brace-format msgid "Do you really want to delete this mail?" msgid_plural "Do you really want to purge {count} mails?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Wil je deze e-mail echt verwijderen?" +msgstr[1] "Wil je deze {count} e-mails echt verwijderen?" #: pretalx/orga/views/mails.py:187 #, python-brace-format msgid "The mail has been discarded." msgid_plural "{count} mails have been discarded." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "De e-mail is verwijderd." +msgstr[1] "{count} e-mails zijn verwijderd." #: pretalx/orga/views/mails.py:206 #, python-brace-format msgid "Do you really want to purge {count} mails?" -msgstr "" +msgstr "Wil je echt {count} e-mails verwijderen?" #: pretalx/orga/views/mails.py:220 #, python-brace-format msgid "{count} mails have been purged." -msgstr "" +msgstr "{count} e-mails zijn verwijderd." #: pretalx/orga/views/mails.py:247 msgid "The email has been sent." -msgstr "" +msgstr "De e-mail is verstuurd." #: pretalx/orga/views/mails.py:252 msgid "" "The email has been saved. When you send it, the updated text will be used." msgstr "" +"De e-mail is opgeslagen. Wanneer je de e-mail verzendt, wordt de bijgewerkte " +"tekst gebruikt." #: pretalx/orga/views/mails.py:269 msgid "The mail has been copied, you can edit it now." -msgstr "" +msgstr "De e-mail is gekopieerd, je kunt hem nu bewerken." #: pretalx/orga/views/mails.py:332 msgid "There are no recipients matching this selection." -msgstr "" +msgstr "Er zijn geen ontvangers die aan deze selectie voldoen." #: pretalx/orga/views/mails.py:342 msgid "This value will be replaced based on dynamic parameters." -msgstr "" +msgstr "Deze waarde wordt vervangen op basis van dynamische parameters." #: pretalx/orga/views/mails.py:355 #, python-brace-format msgid "Subject: {subject}" -msgstr "" +msgstr "Onderwerp: {subject}" #: pretalx/orga/views/mails.py:369 pretalx/orga/views/mails.py:429 #, python-brace-format msgid "{count} emails have been sent." -msgstr "" +msgstr "{count} e-mails zijn verstuurd." #: pretalx/orga/views/mails.py:376 pretalx/orga/views/schedule.py:251 #, python-brace-format @@ -6945,58 +7320,61 @@ msgid "" "{count} emails have been saved to the outbox – you can make individual " "changes there or just send them all." msgstr "" +"{count} e-mails zijn opgeslagen in de outbox. Je kunt daar individuele " +"wijzigingen aanbrengen of ze gewoon allemaal versturen." #: pretalx/orga/views/organiser.py:77 msgid "The invitation has been sent." -msgstr "" +msgstr "De uitnodiging is verstuurd." #: pretalx/orga/views/organiser.py:79 -#, fuzzy -#| msgid "The invitation was sent!" msgid "The invitations have been sent." -msgstr "De uitnodiging is verstuurd!" +msgstr "De uitnodigingen zijn verstuurd." #: pretalx/orga/views/organiser.py:90 msgid "The team has been created." -msgstr "" +msgstr "Het team is aangemaakt." #: pretalx/orga/views/organiser.py:93 msgid "The settings have been saved." -msgstr "" +msgstr "De instellingen zijn opgeslagen." #: pretalx/orga/views/organiser.py:120 msgid "The member was removed from the team." -msgstr "" +msgstr "Het teamlid is verwijderd van het team." #: pretalx/orga/views/organiser.py:123 msgid "The team was removed." -msgstr "" +msgstr "Het team is verwijderd." #: pretalx/orga/views/organiser.py:153 msgid "The team invitation was retracted." -msgstr "" +msgstr "De team uitnodiging is ingetrokken." #: pretalx/orga/views/organiser.py:164 msgid "The team invitation was sent again." -msgstr "" +msgstr "De uitnodiging van het team is opnieuw gestuurd." #: pretalx/orga/views/organiser.py:192 pretalx/orga/views/speaker.py:255 msgid "The password was reset and the user was notified." msgstr "" +"Het wachtwoord is opnieuw ingesteld en de gebruiker is op de hoogte gebracht." #: pretalx/orga/views/organiser.py:198 pretalx/orga/views/speaker.py:261 msgid "" "The password reset email could not be sent, so the password was not reset." msgstr "" +"De e-mail om het wachtwoord te resetten kon niet worden verzonden, dus het " +"wachtwoord is niet gereset." #: pretalx/orga/views/organiser.py:225 pretalx/orga/views/review.py:774 #: pretalx/orga/views/schedule.py:607 msgid "Saved!" -msgstr "" +msgstr "Opgeslagen!" #: pretalx/orga/views/person.py:66 msgid "You are now an administrator instead of a superuser." -msgstr "" +msgstr "Je bent nu een beheerder in plaats van een superuser." #: pretalx/orga/views/review.py:304 #, python-brace-format @@ -7004,102 +7382,111 @@ msgid "" "Success! {accepted} proposals were accepted, {rejected} proposals were " "rejected." msgstr "" +"Succes! {accepted} voorstellen werden geaccepteerd, {rejected} voorstellen " +"werden afgewezen." #: pretalx/orga/views/review.py:309 #, python-brace-format msgid "We were unable to change the state of {count} proposals." -msgstr "" +msgstr "We konden de status van {count} voorstellen niet wijzigen." #: pretalx/orga/views/review.py:316 #, python-brace-format msgid "We were unable to change the state of all {count} proposals." -msgstr "" +msgstr "We konden de status van alle {count} voorstellen niet wijzigen." #: pretalx/orga/views/review.py:425 pretalx/orga/views/review.py:602 #: pretalx/orga/views/review.py:605 msgid "There have been errors with your input." -msgstr "" +msgstr "Er zijn fouten gemaakt met je invoer." #: pretalx/orga/views/review.py:430 -#, fuzzy -#| msgid "Your changes have been saved." msgid "Your reviews have been saved." -msgstr "Je wijzigingen zijn opgeslagen." +msgstr "Je beoordelingen zijn opgeslagen." #: pretalx/orga/views/review.py:654 msgid "Nice, you have no proposals left to review!" -msgstr "" +msgstr "Mooi, je hebt geen voorstellen meer om te beoordelen!" #: pretalx/orga/views/review.py:667 msgid "The review has been deleted." -msgstr "" +msgstr "De beoordeling is verwijderd." #: pretalx/orga/views/review.py:695 #, python-brace-format msgid "{count} emails were generated and placed in the outbox." -msgstr "" +msgstr "{count} e-mails zijn gegenereerd en in de outbox geplaatst." #: pretalx/orga/views/review.py:791 msgid "The reviewers were assigned successfully." -msgstr "" +msgstr "De beoordelaars werden met succes toegewezen." #: pretalx/orga/views/review.py:809 pretalx/orga/views/schedule.py:113 #: pretalx/orga/views/speaker.py:362 msgid "No data to be exported" -msgstr "" +msgstr "Er zijn geen gegevens die geëxporteerd moeten worden" #: pretalx/orga/views/schedule.py:126 msgid "A new export is being generated and will be available soon." -msgstr "" +msgstr "Er wordt een nieuwe export gemaakt die binnenkort beschikbaar zal zijn." #: pretalx/orga/views/schedule.py:133 msgid "" "A new export will be generated on the next scheduled opportunity – please " "contact your administrator for details." msgstr "" +"Bij de volgende geplande gelegenheid wordt een nieuwe export gegenereerd - " +"neem contact op met je beheerder voor meer informatie." #: pretalx/orga/views/schedule.py:151 #, python-brace-format msgid "" "Could not find the current export, please try to regenerate it. ({error})" msgstr "" +"Kon de huidige export niet vinden, probeer deze opnieuw te genereren. " +"({error})" #: pretalx/orga/views/schedule.py:190 msgid "You have to provide a new, unique schedule version!" -msgstr "" +msgstr "Je moet een nieuwe, unieke schemaversie leveren!" #: pretalx/orga/views/schedule.py:201 msgid "Nice, your schedule has been released!" -msgstr "" +msgstr "Je schema is gepubliceerd!" #: pretalx/orga/views/schedule.py:217 msgid "" "Reset successful – start editing the schedule from your selected version!" msgstr "" +"Reset succesvol - begin met het bewerken van het schema van de geselecteerde " +"versie!" #: pretalx/orga/views/schedule.py:222 msgid "Error retrieving the schedule version to reset to." -msgstr "" +msgstr "Fout bij het ophalen van de schemaversie die moet worden teruggezet." #: pretalx/orga/views/schedule.py:258 msgid "You can only regenerate mails after the first schedule was released." msgstr "" +"Je kunt e-mails alleen opnieuw versturen nadat het eerste schema is " +"vrijgegeven." #: pretalx/orga/views/schedule.py:537 msgid "The session has been scheduled." -msgstr "" +msgstr "De sessie is ingepland." #: pretalx/orga/views/schedule.py:561 msgid "Room deleted. Hopefully nobody was still in there …" -msgstr "" +msgstr "Zaal verwijderd. Hopelijk zat er niemand meer in…" #: pretalx/orga/views/schedule.py:567 msgid "There is or was a session scheduled in this room. It cannot be deleted." msgstr "" +"Er is/was een sessie gepland in deze zaal. Deze kan niet worden verwijderd." #: pretalx/orga/views/speaker.py:337 msgid "The information has been deleted." -msgstr "" +msgstr "De informatie is verwijderd." #: pretalx/orga/views/submission.py:85 #, python-brace-format @@ -7119,6 +7506,20 @@ msgid "" "\n" "The {event} orga crew" msgstr "" +"Hallo!\n" +"\n" +"Je bent aangewezen als spreker voor het voorstel van de call for proposal " +"van het\n" +"evenement {event}, met de titel “{title}”. We hebben een account voor je " +"aangemaakt.\n" +"Klik op deze link om je wachtwoord aan te maken .\n" +"\n" +"{invitation_link}\n" +"\n" +"Hierna kan je gebruikersprofiel bewerken en de status van je ingediende " +"voorstel zien.\n" +"\n" +"De {event} organisatie" #: pretalx/orga/views/submission.py:105 #, python-brace-format @@ -7393,152 +7794,161 @@ msgstr "" #: pretalx/schedule/forms.py:212 msgid "Room I" -msgstr "" +msgstr "Zaal I" #: pretalx/schedule/forms.py:214 msgid "" "Description, e.g.: Our main meeting place, Room I, enter from the right." msgstr "" +"Beschrijving, bijv: Onze belangrijkste ontmoetingsplaats, Zaal I, ga van " +"rechts naar binnen." #: pretalx/schedule/forms.py:217 msgid "Information for speakers, e.g.: Projector has only HDMI input." msgstr "" +"Informatie voor sprekers, bijv: het scherm heeft alleen een HDMI-ingang." #: pretalx/schedule/forms.py:222 #, python-brace-format msgid "The current, automatically generated GUID is: {guid}." -msgstr "" +msgstr "De huidige, automatisch gegenereerde GUID is: {guid}." #: pretalx/schedule/models/room.py:27 msgid "GUID" -msgstr "" +msgstr "GUID" #: pretalx/schedule/models/room.py:29 msgid "Unique identifier (UUID) to help external tools identify the room." msgstr "" +"Unieke identifier (UUID) om externe tools te helpen de zaal te identificeren." #: pretalx/schedule/models/room.py:37 msgid "A description for attendees, for example directions." -msgstr "" +msgstr "Een beschrijving voor aanwezigen, bijvoorbeeld een routebeschrijving." #: pretalx/schedule/models/room.py:45 msgid "" "Information relevant for speakers scheduled in this room, for example room " "size, special directions, available adaptors for video input …" msgstr "" +"Informatie die relevant is voor sprekers die in deze ruimte zijn gepland, " +"bijvoorbeeld grootte van de zaal, speciale aanwijzingen, beschikbare " +"adapters voor video-ingang, etc…" #: pretalx/schedule/models/room.py:52 msgid "How many people can fit in the room?" -msgstr "" +msgstr "Hoeveel mensen kunnen er in de zaal?" #: pretalx/schedule/models/schedule.py:42 msgid "This text will be shown in the public changelog and the RSS feed." -msgstr "" +msgstr "Deze tekst wordt getoond in de openbare changelog en de RSS feed." #: pretalx/schedule/models/schedule.py:366 #, python-brace-format msgid "Room {room_name} is not available at the scheduled time." -msgstr "" +msgstr "Zaal {room_name} is niet beschikbaar op de geplande tijd." #: pretalx/schedule/models/schedule.py:390 msgid "Another session in the same room overlaps with this one." -msgstr "" +msgstr "Een andere sessie in dezelfde ruimte overlapt met deze." #: pretalx/schedule/models/schedule.py:422 #, python-brace-format msgid "{speaker} is not available at the scheduled time." -msgstr "" +msgstr "{speaker} is niet beschikbaar op de geplande tijd." #: pretalx/schedule/models/schedule.py:448 #, python-brace-format msgid "{speaker} is scheduled for another session at the same time." -msgstr "" +msgstr "{speaker} is gepland voor een andere sessie op hetzelfde tijdstip." #: pretalx/schedule/templates/schedule/speaker_notification.txt:2 #, python-format msgid "- Your session “%(title)s” will take place at %(start)s in %(location)s" -msgstr "" +msgstr "- Je sessie “%(title)s” staat gepland om %(start)s in %(location)s" #: pretalx/schedule/templates/schedule/speaker_notification.txt:3 #, python-format msgid "- Your session “%(title)s” has been moved to %(start)s in %(location)s" -msgstr "" +msgstr "- Je sessie “%(title)s” is verplaatst naar %(start)s in %(location)s" #: pretalx/settings.py:355 msgid "English" -msgstr "" +msgstr "Engels" #: pretalx/settings.py:361 msgid "German" -msgstr "" +msgstr "Duits" #: pretalx/settings.py:368 msgid "German (formal)" -msgstr "" +msgstr "Duits (zakelijk)" #: pretalx/settings.py:376 msgid "Arabic" -msgstr "" +msgstr "Arabisch" #: pretalx/settings.py:382 msgid "Czech" -msgstr "" +msgstr "Tsjechisch" #: pretalx/settings.py:388 msgid "Greek" -msgstr "" +msgstr "Grieks" #: pretalx/settings.py:394 msgid "Spanish" -msgstr "" +msgstr "Spaans" #: pretalx/settings.py:400 msgid "French" -msgstr "" +msgstr "Frans" #: pretalx/settings.py:407 msgid "Japanese" -msgstr "" +msgstr "Japans" #: pretalx/settings.py:414 msgid "Brasilian Portuguese" -msgstr "" +msgstr "Braziliaans Portugees" #: pretalx/settings.py:421 msgid "Portuguese" -msgstr "" +msgstr "Portugees" #: pretalx/settings.py:428 msgid "Traditional Chinese (Taiwan)" -msgstr "" +msgstr "Traditioneel Chinees (Taiwanees)" #: pretalx/settings.py:435 msgid "Simplified Chinese" -msgstr "" +msgstr "Eenvoudig Chinees" #: pretalx/submission/exporters.py:18 msgid "Answered speaker questions" -msgstr "" +msgstr "Beantwoorde sprekersvragen" #: pretalx/submission/exporters.py:63 msgid "Answered session questions" -msgstr "" +msgstr "Beantwoorde sessievragen" #: pretalx/submission/forms/feedback.py:14 msgid "All speakers" -msgstr "" +msgstr "Alle sprekers" #: pretalx/submission/forms/resource.py:26 msgid "Please either provide a link or upload a file, you cannot do both!" msgstr "" +"Stuur een link naar een bestand of upload een bestand, je kunt niet beide " +"doen!" #: pretalx/submission/forms/resource.py:29 msgid "Please provide a link or upload a file!" -msgstr "" +msgstr "Stuur een link of upload een bestand!" #: pretalx/submission/forms/submission.py:18 msgid "Additional Speaker" -msgstr "" +msgstr "Extra spreker" #: pretalx/submission/forms/submission.py:20 msgid "" @@ -7546,38 +7956,44 @@ msgid "" "invite them to create an account. If you have more than one co-speaker, you " "can add more speakers after finishing the proposal process." msgstr "" +"Als je een mede-spreker hebt, voeg dan hier het e-mailadres toe en we zullen " +"de mede-spreker uitnodigen om een account aan te maken. Als je meer dan één " +"mede-spreker hebt, kun je meer sprekers toevoegen nadat je het " +"voorstelproces hebt voltooid." #: pretalx/submission/forms/submission.py:27 #: pretalx/submission/models/submission.py:220 msgid "Use this if you want an illustration to go with your proposal." -msgstr "" +msgstr "Gebruik dit als je een illustratie bij je voorstel wilt." #: pretalx/submission/forms/submission.py:159 msgid "" "Please contact the organisers if you want to change how often you're " "presenting this proposal." msgstr "" +"Neem contact op met de organisatie als je wilt veranderen hoe vaak je het " +"voorstel presenteert." #: pretalx/submission/forms/submission.py:253 msgid "Proposal states" -msgstr "" +msgstr "Het voorstel luidt als volgt" #: pretalx/submission/forms/submission.py:265 msgid "exclude pending" -msgstr "" +msgstr "in afwachting van uitsluiting" #: pretalx/submission/forms/submission.py:385 #, python-brace-format msgid "Pending {state}" -msgstr "" +msgstr "In afwachting van {state}" #: pretalx/submission/forms/tag.py:21 msgid "You already have a tag by this name!" -msgstr "" +msgstr "Je hebt al een tag met deze naam!" #: pretalx/submission/models/access_code.py:20 msgid "Access code" -msgstr "" +msgstr "Toegangscode" #: pretalx/submission/models/access_code.py:30 msgid "" @@ -7767,31 +8183,35 @@ msgstr "" #: pretalx/submission/models/question.py:197 msgid "Minimum allowed text in characters or words (set in CfP settings)." msgstr "" +"Minimaal toegestane tekst in tekens of woorden (ingesteld in de CfP-" +"instellingen)." #: pretalx/submission/models/question.py:203 msgid "Maximum text length" -msgstr "" +msgstr "Maximale tekst lengte" #: pretalx/submission/models/question.py:205 msgid "" "Maximum allowed text length in characters or words (set in CfP settings)." msgstr "" +"Maximaal toegestane tekstlengte in tekens of woorden (ingesteld in de CfP-" +"instellingen)." #: pretalx/submission/models/question.py:213 #: pretalx/submission/models/question.py:225 #: pretalx/submission/models/question.py:235 msgid "Minimum value" -msgstr "" +msgstr "Minimum waarde" #: pretalx/submission/models/question.py:220 #: pretalx/submission/models/question.py:230 #: pretalx/submission/models/question.py:238 msgid "Maximum value" -msgstr "" +msgstr "Maximale waarde" #: pretalx/submission/models/question.py:242 msgid "Publish answers" -msgstr "" +msgstr "Publiceer antwoorden" #: pretalx/submission/models/question.py:244 msgid "" @@ -7799,30 +8219,39 @@ msgid "" "note that you cannot make a question public after the first answers have " "been given, to allow speakers explicit consent before publishing information." msgstr "" +"Antwoorden worden getoond op de sessie- of sprekerspagina's. Houd er " +"rekening mee dat je een vraag niet openbaar kunt maken nadat de eerste " +"antwoorden zijn gegeven, zodat sprekers expliciet toestemming kunnen geven " +"voordat informatie wordt gepubliceerd." #: pretalx/submission/models/question.py:249 msgid "Show answers to reviewers" -msgstr "" +msgstr "Laat antwoorden zien aan de beoordelaars" #: pretalx/submission/models/question.py:251 msgid "" "Should answers to this question be shown to reviewers? This is helpful if " "you want to collect personal information, but use anonymous reviews." msgstr "" +"Moeten antwoorden op deze vraag worden getoond aan beoordelaars? Dit is " +"handig als je persoonlijke informatie wilt verzamelen, maar anonieme " +"beoordelingen wilt gebruiken." #: pretalx/submission/models/review.py:24 msgid "Leave empty to use this category for all tracks." -msgstr "" +msgstr "Laat leeg om deze categorie voor alle tracks te gebruiken." #: pretalx/submission/models/review.py:28 msgid "Independent score" -msgstr "" +msgstr "Onafhankelijke score" #: pretalx/submission/models/review.py:30 msgid "" "Independent scores are not part of the total score. Instead they are shown " "in a separate column in the review dashboard." msgstr "" +"Onafhankelijke scores maken geen deel uit van de totaalscore. In plaats " +"daarvan worden ze getoond in een aparte kolom in het beoordelingsdashboard." #: pretalx/submission/models/review.py:50 msgid "You need to keep at least one non-independent score category!" @@ -7878,145 +8307,158 @@ msgstr "" #: pretalx/submission/models/review.py:306 msgid "Reviewers can accept and reject proposals" -msgstr "" +msgstr "Beoordelaars kunnen voorstellen accepteren en afwijzen" #: pretalx/submission/models/review.py:310 msgid "Reviewers can tag proposals" -msgstr "" +msgstr "Beoordelaars kunnen voorstellen taggen" #: pretalx/submission/models/review.py:314 msgid "Add and remove existing tags" -msgstr "" +msgstr "Bestaande tags toevoegen en verwijderen" #: pretalx/submission/models/review.py:315 msgid "Add, remove and create tags" -msgstr "" +msgstr "Tags toevoegen, verwijderen en aanmaken" #: pretalx/submission/models/review.py:320 msgid "Speakers can modify their proposals before acceptance" -msgstr "" +msgstr "Sprekers kunnen hun voorstellen wijzigen voordat ze worden geaccepteerd" #: pretalx/submission/models/review.py:322 msgid "" "By default, modification of proposals is locked after the CfP ends, and is " "re-enabled once the proposal was accepted." msgstr "" +"Standaard wordt het wijzigen van voorstellen geblokkeerd na afloop van het " +"CfP en weer ingeschakeld zodra het voorstel is geaccepteerd." #: pretalx/submission/models/submission.py:56 msgid "draft" -msgstr "" +msgstr "concept" #: pretalx/submission/models/submission.py:161 msgid "Pending proposal state" -msgstr "" +msgstr "In afwachting van het voorstel" #: pretalx/submission/models/submission.py:180 msgid "These notes are meant for the organiser and won't be made public." msgstr "" +"Deze aantekeningen zijn bedoeld voor de organisator en worden niet openbaar " +"gemaakt." #: pretalx/submission/models/submission.py:186 msgid "Internal notes" -msgstr "" +msgstr "Interne notities" #: pretalx/submission/models/submission.py:188 msgid "" "Internal notes for other organisers/reviewers. Not visible to the speakers " "or the public." msgstr "" +"Interne notities voor andere organisatoren/beoordelaars. Niet zichtbaar voor " +"de sprekers of het publiek." #: pretalx/submission/models/submission.py:195 msgid "The duration in minutes." -msgstr "" +msgstr "De tijd in minuten." #: pretalx/submission/models/submission.py:200 msgid "How many times this session will take place." -msgstr "" +msgstr "Hoe vaak deze sessie zal plaatsvinden." #: pretalx/submission/models/submission.py:210 msgid "Show this session in public list of featured sessions." -msgstr "" +msgstr "Toon deze sessie in de publieke lijst van uitgelichte sessies." #: pretalx/submission/models/submission.py:213 msgid "Don't record this session." -msgstr "" +msgstr "Neem deze sessie niet op." #: pretalx/submission/models/submission.py:235 msgid "Assigned reviewers" -msgstr "" +msgstr "Toegekende beoordelaars" #: pretalx/submission/models/submission.py:398 msgctxt "" "used in talk confirm/accept/reject/...-errors, like \"... must be accepted " "OR foo OR bar ...\"" msgid " or " -msgstr "" +msgstr " of " #: pretalx/submission/models/submission.py:406 #, python-brace-format msgid "Proposal must be {src_states} not {state} to be {new_state}." -msgstr "" +msgstr "Voorstel moet {src_states} niet {state} zijn om {new_state} te zijn." #: pretalx/submission/models/submission.py:475 #, python-brace-format msgid "New proposal: {title}" -msgstr "" +msgstr "Nieuw voorstel: {title}" #: pretalx/submission/models/tag.py:29 msgid "Show tag publicly" -msgstr "" +msgstr "Tag publiekelijk tonen" #: pretalx/submission/models/tag.py:31 msgid "" "Tags are currently only in use for organisers and reviewers. They will be " "visible publicly in a future release of pretalx." msgstr "" +"Tags zijn momenteel alleen in gebruik voor organisatoren en beoordelaars. Ze " +"zullen publiekelijk zichtbaar zijn in een toekomstige versie van pretalx." #: pretalx/submission/models/track.py:41 msgid "" "This track will only be shown to submitters with a matching access code." msgstr "" +"Deze track wordt alleen getoond aan indieners met een passende toegangscode." #: pretalx/submission/models/type.py:29 msgid "name" -msgstr "" +msgstr "naam" #: pretalx/submission/models/type.py:32 msgid "default duration" -msgstr "" +msgstr "standaard duur" #: pretalx/submission/models/type.py:33 msgid "Default duration in minutes" -msgstr "" +msgstr "Standaard tijd in minuten" #: pretalx/submission/models/type.py:40 msgid "" "If you want a different deadline than the global deadline for this session " "type, enter it here." msgstr "" +"Als je een andere deadline wilt dan de globale deadline voor dit sessietype, " +"voer die dan hier in." #: pretalx/submission/models/type.py:46 msgid "" "This session type will only be shown to submitters with a matching access " "code." msgstr "" +"Dit sessietype wordt alleen getoond aan indieners met een passende " +"toegangscode." #: pretalx/submission/models/type.py:62 #, python-brace-format msgid "{name} ({duration} days)" -msgstr "" +msgstr "{name} ({duration} dagen)" #: pretalx/submission/models/type.py:67 #, python-brace-format msgid "{name} ({duration} hours)" -msgstr "" +msgstr "{name} ({duration} uren)" #: pretalx/submission/models/type.py:71 #, python-brace-format msgid "{name} ({duration} minutes)" -msgstr "" +msgstr "{name} ({duration} minuten)" msgid "minutes" -msgstr "" +msgstr "minuten" msgid "Hidden rooms" -msgstr "" +msgstr "Verborgen zalen" diff --git a/src/pretalx/mail/context.py b/src/pretalx/mail/context.py index 6654152b2..913662646 100644 --- a/src/pretalx/mail/context.py +++ b/src/pretalx/mail/context.py @@ -255,10 +255,8 @@ def base_placeholders(sender, **kwargs): _("The addressed user's email address"), ), *placeholder_aliases( - [ - "speaker_schedule_new", - "notifications", - ], # TODO: remove alias in 2026, maybe + # TODO: remove alias in 2026, maybe + ["speaker_schedule_new", "notifications"], ["user", "event"], lambda user, event: render_notifications( get_current_notifications(user, event), diff --git a/src/pretalx/orga/forms/event.py b/src/pretalx/orga/forms/event.py index ad8e5d253..967ec896c 100644 --- a/src/pretalx/orga/forms/event.py +++ b/src/pretalx/orga/forms/event.py @@ -69,7 +69,7 @@ class EventForm(ReadOnlyFlag, I18nHelpText, JsonSubfieldMixin, I18nModelForm): required=False, ) schedule = forms.ChoiceField( - label=_("Schedule display format"), # TODO show small preview / icons + label=_("Schedule display format"), choices=( ("grid", _("Grid")), ("list", _("List")), diff --git a/src/pretalx/orga/views/cfp.py b/src/pretalx/orga/views/cfp.py index 2195eea90..fe352b6eb 100644 --- a/src/pretalx/orga/views/cfp.py +++ b/src/pretalx/orga/views/cfp.py @@ -512,9 +512,7 @@ def post(self, request, *args, **kwargs): orga=True, ) messages.success(request, _("The Session Type has been deleted.")) - except ( - ProtectedError - ): # TODO: show which/how many submissions are concerned + except ProtectedError: messages.error( request, _( @@ -580,7 +578,7 @@ def post(self, request, *args, **kwargs): "pretalx.track.delete", person=self.request.user, orga=True ) messages.success(request, _("The track has been deleted.")) - except ProtectedError: # TODO: show which/how many submissions are concerned + except ProtectedError: messages.error( request, _("This track is in use in a proposal and cannot be deleted."), diff --git a/src/pretalx/orga/views/review.py b/src/pretalx/orga/views/review.py index d956575fd..3d6610675 100644 --- a/src/pretalx/orga/views/review.py +++ b/src/pretalx/orga/views/review.py @@ -61,10 +61,6 @@ def filter_range(self, queryset): def get_queryset(self): aggregate_method = self.request.event.review_settings["aggregate_method"] - # TODO remove mean fallback once we drop Python 3.7 - statistics_method = ( - statistics.median if aggregate_method == "median" else statistics.fmean - ) queryset = ( self._get_base_queryset(for_review=True) .filter(state__in=self.usable_states) @@ -111,7 +107,7 @@ def get_queryset(self): if score.category_id in independent_ids: mapping[score.category_id].append(score.value) mapping = { - key: round(statistics_method(value), 1) + key: round(statistics.fmean(value), 1) for key, value in mapping.items() } result = [] diff --git a/src/pretalx/orga/views/schedule.py b/src/pretalx/orga/views/schedule.py index 9dbe25307..7bc8c1d88 100644 --- a/src/pretalx/orga/views/schedule.py +++ b/src/pretalx/orga/views/schedule.py @@ -560,7 +560,7 @@ def dispatch(self, request, event, pk): messages.success( self.request, _("Room deleted. Hopefully nobody was still in there …") ) - except ProtectedError: # TODO: show which/how many talks are concerned + except ProtectedError: messages.error( request, _( diff --git a/src/pretalx/schedule/exporters.py b/src/pretalx/schedule/exporters.py index 951911c9d..6d4b15601 100644 --- a/src/pretalx/schedule/exporters.py +++ b/src/pretalx/schedule/exporters.py @@ -167,7 +167,6 @@ def get_data(self, **kwargs): "timeslot_duration": "00:05", "time_zone_name": self.event.timezone, "colors": {"primary": self.event.primary_color or "#3aa57c"}, - # "url": self.event.urls.base.full(), # TODO this should be the URL of the conference website itself, but we do not have a field for this value yet "rooms": [ { "name": str(room.name), diff --git a/src/pretalx/settings.py b/src/pretalx/settings.py index b46f6eb45..64145873d 100644 --- a/src/pretalx/settings.py +++ b/src/pretalx/settings.py @@ -376,66 +376,78 @@ def merge_csp(*options, config=None): "name": _("Arabic"), "natural_name": "اَلْعَرَبِيَّةُ", "official": False, - "percentage": 80, + "percentage": 77, }, "cs": { "name": _("Czech"), "natural_name": "Čeština", "official": False, - "percentage": 99, + "percentage": 95, }, "el": { "name": _("Greek"), "natural_name": "Ελληνικά", "official": False, - "percentage": 100, + "percentage": 95, }, "es": { "name": _("Spanish"), "natural_name": "Español", "official": False, - "percentage": 88, + "percentage": 85, }, "fr": { "name": _("French"), "natural_name": "Français", "official": False, - "percentage": 86, + "percentage": 85, "path": "fr_FR", }, + "it": { + "name": _("Italian"), + "natural_name": "Italiano", + "official": False, + "percentage": 96, + }, "ja-jp": { "name": _("Japanese"), "natural_name": "日本語", "official": False, - "percentage": 76, + "percentage": 74, "public_code": "jp", }, + "nl": { + "name": _("Dutch"), + "natural_name": "Nederlands", + "official": False, + "percentage": 92, + }, "pt-br": { "name": _("Brasilian Portuguese"), "natural_name": "Português brasileiro", "official": False, - "percentage": 87, + "percentage": 94, "public_code": "pt", }, "pt-pt": { "name": _("Portuguese"), "natural_name": "Português", "official": False, - "percentage": 94, + "percentage": 91, "public_code": "pt", }, "zh-hant": { "name": _("Traditional Chinese (Taiwan)"), "natural_name": "漢語", "official": False, - "percentage": 73, + "percentage": 70, "public_code": "zh", }, "zh-hans": { "name": _("Simplified Chinese"), "natural_name": "简体中文", "official": False, - "percentage": 94, + "percentage": 90, "public_code": "zh", }, } diff --git a/src/pretalx/static/orga/js/typeahead.js b/src/pretalx/static/orga/js/typeahead.js index fb7eabf1a..434479fc9 100644 --- a/src/pretalx/static/orga/js/typeahead.js +++ b/src/pretalx/static/orga/js/typeahead.js @@ -49,11 +49,11 @@ $(() => { $content.append( $("").addClass("search-title").append( $("").addClass("fa fa-fw " + icon) - ).append(" ").append($("").text(res.name).html()) + ).append(" ").append($("").text(res.name)) ) } else if (res.type === "submission" || res.type === "speaker") { $content.append( - $("").addClass("search-title").append($("

").text(res.name).html()) + $("").addClass("search-title").append($("").text(res.name)) ).append( $("").addClass("search-detail").append( $("").addClass("fa fa-calendar fa-fw") @@ -61,7 +61,7 @@ $(() => { ) } else if (res.type === "event") { $content.append( - $("").addClass("search-title").append($("
").text(res.name).html()) + $("").addClass("search-title").append($("").text(res.name)) ).append( $("").addClass("search-detail").append( $("").addClass("fa fa-users fa-fw") diff --git a/src/pretalx/static/orga/scss/_layout.scss b/src/pretalx/static/orga/scss/_layout.scss index 8ee409fa3..c2873b191 100644 --- a/src/pretalx/static/orga/scss/_layout.scss +++ b/src/pretalx/static/orga/scss/_layout.scss @@ -235,7 +235,7 @@ aside.sidebar { background: $gray-lightest; } } - .search-title, + .search-title > span, .search-detail { display: inline-block; text-overflow: ellipsis; diff --git a/src/pretalx/static/vendored/fullcalendar/it.global.min.js b/src/pretalx/static/vendored/fullcalendar/it.global.min.js new file mode 100644 index 000000000..f7f498858 --- /dev/null +++ b/src/pretalx/static/vendored/fullcalendar/it.global.min.js @@ -0,0 +1,6 @@ +/*! +FullCalendar Core v6.1.5 +Docs & License: https://fullcalendar.io +(c) 2023 Adam Shaw +*/ +!function(e){"use strict";var t={code:"it",week:{dow:1,doy:4},buttonText:{prev:"Prec",next:"Succ",today:"Oggi",year:"Anno",month:"Mese",week:"Settimana",day:"Giorno",list:"Agenda"},weekText:"Sm",allDayText:"Tutto il giorno",moreLinkText:e=>"+altri "+e,noEventsText:"Non ci sono eventi da visualizzare"};FullCalendar.globalLocales.push(t)}(); \ No newline at end of file diff --git a/src/pretalx/static/vendored/fullcalendar/nl.global.min.js b/src/pretalx/static/vendored/fullcalendar/nl.global.min.js new file mode 100644 index 000000000..87a14008d --- /dev/null +++ b/src/pretalx/static/vendored/fullcalendar/nl.global.min.js @@ -0,0 +1,6 @@ +/*! +FullCalendar Core v6.1.5 +Docs & License: https://fullcalendar.io +(c) 2023 Adam Shaw +*/ +!function(e){"use strict";FullCalendar.globalLocales.push({code:"nl",week:{dow:1,doy:4},buttonText:{prev:"Vorige",next:"Volgende",today:"Vandaag",year:"Jaar",month:"Maand",week:"Week",day:"Dag",list:"Agenda"},allDayText:"Hele dag",moreLinkText:"extra",noEventsText:"Geen evenementen om te laten zien"})}(); \ No newline at end of file diff --git a/src/pretalx/submission/models/submission.py b/src/pretalx/submission/models/submission.py index eb714105c..5ff53d28a 100644 --- a/src/pretalx/submission/models/submission.py +++ b/src/pretalx/submission/models/submission.py @@ -769,11 +769,7 @@ def median_score(self): @cached_property def mean_score(self): scores = [r.score for r in self.reviews.all() if r.score is not None] - # TODO drop this distinction when we drop Python 3.7 - mean_function = ( - statistics.fmean if hasattr(statistics, "fmean") else statistics.mean - ) - return round(mean_function(scores), 1) if scores else None + return round(statistics.fmean(scores), 1) if scores else None @cached_property def score_categories(self):