diff --git a/doc/administrator/index.rst b/doc/administrator/index.rst index 4bedae479..7fe3bb03c 100644 --- a/doc/administrator/index.rst +++ b/doc/administrator/index.rst @@ -24,4 +24,4 @@ note that the docker setup is not officially supported. .. _ansible role: https://github.com/pretalx/ansible-pretalx .. _docker-compose setup: https://github.com/pretalx/pretalx-docker -.. _pretalx.com: https://pretalx.com +.. _pretalx.com: https://pretalx.com/p/about/ diff --git a/doc/changelog.rst b/doc/changelog.rst index 99a4421c9..8f44f3516 100644 --- a/doc/changelog.rst +++ b/doc/changelog.rst @@ -1,9 +1,8 @@ .. _changelog: Release Notes -============= - - :feature:`orga:sidebar` Renamed CfP to Call for Speakers for clarity +- :feature:`lang` pretalx now comes with new translations, in Dutch and Italian! - :feature:`orga,820` Restricted tracks now link to the page where you can create access codes for that track. - :announcement:`admin,1678` Due to its incomplete and complex nature, the ``import_schedule`` admin command has been removed. If you want to import a schedule, despite all the complexities, please use the pretalx-downstream plugin instead. - :feature:`orga,1672` The organiser area now has a search box located in the side bar, opened after clicking the event name. It searches all events the current user has full access to (that is, not a limited reviewer account) for events, sessions and speakers. @@ -36,7 +35,7 @@ Release Notes - :feature:`orga:schedule` The schedule editor page can now be printed – page breaks can still occur in odd places, but it's otherwise a very readable schedule (with your selection of rooms). - :feature:`dev` Plugins can now inject content into a page's HTML ``
`` tag with the ``pretalx.orga.signals.html_head`` signal. - :bug:`orga` Answers for URL questions were not included in JSON/CSV exports -- :announcement:`schedule` The primary URL of widget scripts and widget data has changed. The old URLs will continue until at least the last 2024 release. +- :announcement:`schedule` The primary URL of widget scripts and widget data has changed. The old URLs will continue to work until at least the last 2024 release. - :announcement:`schedule` The old v1 schedule widget, which has been deprecated for a long time, has been removed. - :feature:`orga` Tracks and session types in speaker information notes have a better interface, helpful for events with many of either of them. - :feature:`orga:review,1462` Reviewers can now remove their reviews (while they can still be edited). diff --git a/doc/developer/contributing.rst b/doc/developer/contributing.rst index afee1f537..a5cc43884 100644 --- a/doc/developer/contributing.rst +++ b/doc/developer/contributing.rst @@ -23,7 +23,7 @@ If you are not familiar with GitHub, the workflow is basically this: You register an account on GitHub, then you “fork” pretalx, and work on your copy of it until you're done. Then, you submit your changes as a Pull Request. We'll review the PR and help you make any changes required to get it merged. Have a -look at the `GitHub guides`_ and other documentation on git for further +look at the `GitHub documentation`_ and other documentation on git for further information. We have tagged some issues as small_, and they are probably a good place to @@ -136,7 +136,7 @@ you do, please note that these are the meanings we ascribe to them: .. _open an issue: https://github.com/pretalx/pretalx/issues/new .. _GitHub: https://github.com/pretalx/pretalx -.. _GitHub guides: https://guides.github.com/ +.. _GitHub documentation: https://docs.github.com/en/pull-requests .. _small: https://github.com/pretalx/pretalx/issues?q=is%3Aissue+is%3Aopen+label%3Asize%3Asmall .. _PEP8: https://legacy.python.org/dev/peps/pep-0008/ .. _Django project style guide: https://docs.djangoproject.com/en/dev/internals/contributing/writing-code/coding-style/ diff --git a/doc/developer/plugins/plugins.rst b/doc/developer/plugins/plugins.rst index 23eeec00a..4d47726ed 100644 --- a/doc/developer/plugins/plugins.rst +++ b/doc/developer/plugins/plugins.rst @@ -168,5 +168,5 @@ Which you can use in your code like this:: .. _Django application: https://docs.djangoproject.com/en/dev/ref/applications/ .. _signal dispatcher: https://docs.djangoproject.com/en/dev/topics/signals/ .. _namespace packages: http://legacy.python.org/dev/peps/pep-0420/ -.. _entry point: https://setuptools.readthedocs.io/en/latest/pkg_resources.html#locating-plugins +.. _entry point: https://setuptools.pypa.io/en/latest/pkg_resources.html#locating-plugins .. _cookiecutter: https://cookiecutter.readthedocs.io/en/latest/ diff --git a/doc/developer/setup.rst b/doc/developer/setup.rst index 2e6445cdc..ac4b15f1f 100644 --- a/doc/developer/setup.rst +++ b/doc/developer/setup.rst @@ -32,10 +32,6 @@ Please make sure you have the following dependencies installed: | git | ``git`` | +----------------------------------+------------------+ -If your operating system does not provide Python 3.9 or newer, you might need -to `compile it yourself`_ or install it from the `unstable` or `experimental` -repositories. - Some Python dependencies might also need a compiler during installation, the Debian package ``build-essential`` or something similar should suffice. @@ -210,5 +206,3 @@ Then, go to http://localhost:8081 for a version of the documentation that automatically re-builds when you save a changed source file. Please note that changes in the static files (stylesheets and JavaScript) will only be reflected after a restart. - -.. _compile it yourself: https://unix.stackexchange.com/a/332658/2013 diff --git a/doc/funding.rst b/doc/funding.rst index 52466e43f..56b3342ab 100644 --- a/doc/funding.rst +++ b/doc/funding.rst @@ -62,5 +62,5 @@ And, of course, if you'd rather :ref:`contributeIf you believe to have received this " "invitation by mistake, please contact the organiser directly." msgstr "" +"Als je de uitnodiging wilt accepteren met het account dat momenteel actief " +"is, gebruik dan de knop hieronder. Als je de uitnodiging wilt accepteren met " +"een ander account, kun je uitloggen" +"a> en inloggen met het andere account.
Als je denkt dat je deze "
+"uitnodiging per ongeluk hebt ontvangen, neem dan rechtstreeks contact op met "
+"de organisatie."
#: pretalx/orga/templates/orga/invitation.html:44
msgid "Join the team!"
-msgstr ""
+msgstr "Voeg je bij het team!"
#: pretalx/orga/templates/orga/mails/_mail_editor.html:6
#: pretalx/orga/templates/orga/mails/_mail_editor.html:13
msgid "Email editor"
-msgstr ""
+msgstr "E-mail redacteur"
#: pretalx/orga/templates/orga/mails/_mail_editor.html:26
#: pretalx/orga/templates/orga/schedule/room_form.html:23
msgid "Advanced settings"
-msgstr ""
+msgstr "Geavanceerde instellingen"
#: pretalx/orga/templates/orga/mails/_mail_editor.html:49
msgid "Placeholders"
-msgstr ""
+msgstr "Placeholders"
#: pretalx/orga/templates/orga/mails/_mail_editor.html:59
msgid "E-mail preview"
-msgstr ""
+msgstr "E-mail voorbeeld"
#: pretalx/orga/templates/orga/mails/_mail_editor.html:61
#, python-format
msgid "Roughly %(count)s emails will be generated."
-msgstr ""
+msgstr "Er worden ongeveer %(count)s e-mails gegenereerd."
#: pretalx/orga/templates/orga/mails/_mail_editor.html:68
msgid ""
"You have placeholders in your email that are either not valid or not valid "
"for every email!"
msgstr ""
+"Je hebt placeholders in je e-mail die niet geldig zijn of niet geldig zijn "
+"voor elke e-mail!"
#: pretalx/orga/templates/orga/mails/_mail_editor.html:72
#, python-brace-format
@@ -4994,53 +5243,56 @@ msgid ""
"example, if you are using {session_room}, but some proposals don't have a "
"room yet, only emails for proposals with a scheduled room will be created."
msgstr ""
+"E-mails met ongeldige placeholders worden niet aangemaakt! Als je "
+"bijvoorbeeld {session_room} gebruikt, maar sommige voorstellen zijn nog niet "
+"ingedeeld in een zaal, dan worden alleen e-mails gemaakt voor voorstellen "
+"met een ingeplande zaal."
#: pretalx/orga/templates/orga/mails/_mail_editor.html:94
msgid "Preview email"
-msgstr ""
+msgstr "Voorbeeld e-mail"
#: pretalx/orga/templates/orga/mails/_mail_editor.html:97
msgid "Send to outbox"
-msgstr ""
+msgstr "Verstuur naar outbox"
#: pretalx/orga/templates/orga/mails/_placeholder_group.html:16
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Type of plugin"
-#| msgid "Other"
msgid "Other"
msgstr "Anders"
#: pretalx/orga/templates/orga/mails/_placeholder_group.html:22
msgid "Unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "Onbeschikbaar"
#: pretalx/orga/templates/orga/mails/_placeholder_group.html:37
msgid "e.g."
-msgstr ""
+msgstr "Bijvoorbeeld"
#: pretalx/orga/templates/orga/mails/compose_choice.html:4
msgid "Send emails"
-msgstr ""
+msgstr "Verstuur e-mails"
#: pretalx/orga/templates/orga/mails/compose_choice.html:8
#: pretalx/orga/templates/orga/mails/compose_session_mail_form.html:7
msgid "Sessions, proposals, speakers"
-msgstr ""
+msgstr "Sessies, voorstellen, sprekers"
#: pretalx/orga/templates/orga/mails/compose_choice.html:11
msgid ""
"Send an email to speakers, authors, submitters, based on their proposal "
"status and other filters."
msgstr ""
+"Stuur een e-mail naar sprekers, auteurs, indieners op basis van hun "
+"voorstelstatus en andere filters."
#: pretalx/orga/templates/orga/mails/compose_choice.html:15
#: pretalx/orga/templates/orga/mails/compose_reviewer_mail_form.html:6
msgid "Reviewers and team members"
-msgstr ""
+msgstr "Beoordelaars en teamleden"
#: pretalx/orga/templates/orga/mails/compose_choice.html:18
msgid "Send an email to your reviewers or other team members."
-msgstr ""
+msgstr "Stuur een e-mail naar je beoordelaars of andere teamleden."
#: pretalx/orga/templates/orga/mails/compose_reviewer_mail_form.html:11
msgid ""
@@ -5048,11 +5300,14 @@ msgid ""
"are not placed in the outbox first. They also do not show up in the list of "
"sent mails."
msgstr ""
+"E-mails naar beoordelaars en andere teamleden worden altijd direct verzonden "
+"en komen niet eerst in de outbox terecht. Ze verschijnen ook niet in de "
+"lijst met verzonden e-mails."
#: pretalx/orga/templates/orga/mails/compose_session_mail_form.html:17
#, python-format
msgid "Recipients filtered by answers to question “%(question)s”."
-msgstr ""
+msgstr "Ontvangers gefilterd op antwoorden op de vraag \"%(question)s\"."
#: pretalx/orga/templates/orga/mails/compose_session_mail_form.html:22
#: pretalx/orga/templates/orga/mails/compose_session_mail_form.html:34
@@ -5061,33 +5316,33 @@ msgstr ""
#: pretalx/orga/templates/orga/speaker/list.html:32
#: pretalx/orga/templates/orga/submission/list.html:79
msgid "Remove filter"
-msgstr ""
+msgstr "Verwijder filter"
#: pretalx/orga/templates/orga/mails/compose_session_mail_form.html:29
#, python-format
msgid "Recipients filtered by search “%(search)s”."
-msgstr ""
+msgstr "Ontvangers gefilterd op zoekopdracht \"%(search)s\"."
#: pretalx/orga/templates/orga/mails/compose_session_mail_form.html:43
msgid "Optional"
-msgstr ""
+msgstr "Optioneel"
#: pretalx/orga/templates/orga/mails/confirm.html:5
msgid "Please confirm:"
-msgstr ""
+msgstr "Graag bevestigen:"
#: pretalx/orga/templates/orga/mails/outbox_form.html:9
#, python-format
msgid "This email was sent on %(timestamp)s."
-msgstr ""
+msgstr "Deze e-mail is verzonden op %(timestamp)s."
#: pretalx/orga/templates/orga/mails/outbox_form.html:16
msgid "Mail Editor"
-msgstr ""
+msgstr "E-mail editor"
#: pretalx/orga/templates/orga/mails/outbox_form.html:107
msgid "Discard all from this template"
-msgstr ""
+msgstr "Gooi alles van deze sjabloon weg"
#: pretalx/orga/templates/orga/mails/outbox_form.html:110
msgid "Save and send"
@@ -5095,110 +5350,111 @@ msgstr "Opslaan en versturen"
#: pretalx/orga/templates/orga/mails/outbox_form.html:114
msgid "Copy to draft"
-msgstr ""
+msgstr "Kopieer naar concept"
#: pretalx/orga/templates/orga/mails/outbox_list.html:9
msgid "pending mail"
msgid_plural "pending mails"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "E-mail in behandeling"
+msgstr[1] "E-mails in behandeling"
#: pretalx/orga/templates/orga/mails/outbox_list.html:23
msgid "Send all on this page"
-msgstr ""
+msgstr "Verstuur alles van deze pagina"
#: pretalx/orga/templates/orga/mails/outbox_list.html:27
msgid "Send all"
-msgstr ""
+msgstr "Verstuur alles"
#: pretalx/orga/templates/orga/mails/outbox_list.html:30
msgid "Discard all"
-msgstr ""
+msgstr "Verwijder alles"
#: pretalx/orga/templates/orga/mails/outbox_list.html:40
#: pretalx/orga/templates/orga/mails/sent_list.html:18
msgid "Sort by subject (a-z)"
-msgstr ""
+msgstr "Sorteer op onderwerp (a-z)"
#: pretalx/orga/templates/orga/mails/outbox_list.html:41
#: pretalx/orga/templates/orga/mails/sent_list.html:19
msgid "Sort by subject (z-a)"
-msgstr ""
+msgstr "Sorteer op onderwerp (z-a)"
#: pretalx/orga/templates/orga/mails/outbox_list.html:45
#: pretalx/orga/templates/orga/mails/sent_list.html:23
msgid "Sort by recipient (a-z)"
-msgstr ""
+msgstr "Sorteer op ontvanger (a-z)"
#: pretalx/orga/templates/orga/mails/outbox_list.html:46
#: pretalx/orga/templates/orga/mails/sent_list.html:24
msgid "Sort by recipient (z-a)"
-msgstr ""
+msgstr "Sorteer op ontvanger (z-a)"
#: pretalx/orga/templates/orga/mails/outbox_list.html:73
#: pretalx/orga/templates/orga/mails/sent_list.html:55
msgid "Contains an attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Bevat een bijlage"
#: pretalx/orga/templates/orga/mails/outbox_list.html:77
#: pretalx/orga/templates/orga/mails/sent_list.html:59
msgid "Accept email"
-msgstr ""
+msgstr "Accepteer de e-mail"
#: pretalx/orga/templates/orga/mails/outbox_list.html:79
#: pretalx/orga/templates/orga/mails/sent_list.html:61
msgid "Reject email"
-msgstr ""
+msgstr "Wijs de e-mail af"
#: pretalx/orga/templates/orga/mails/outbox_list.html:81
#: pretalx/orga/templates/orga/mails/sent_list.html:63
msgid "Schedule update"
-msgstr ""
+msgstr "Plan de update in"
#: pretalx/orga/templates/orga/mails/outbox_list.html:83
#: pretalx/orga/templates/orga/mails/sent_list.html:65
#: pretalx/orga/templates/orga/mails/template_list.html:118
msgid "Unanswered questions reminder"
-msgstr ""
+msgstr "Herinnering voor onbeantwoorde vragen"
#: pretalx/orga/templates/orga/mails/outbox_list.html:94
#: pretalx/orga/templates/orga/submission/list.html:173
msgid "edit"
-msgstr ""
+msgstr "bewerk"
#: pretalx/orga/templates/orga/mails/send_draft_reminders.html:8
msgid "Send reminder to unsubmitted proposal drafts"
-msgstr ""
+msgstr "Herinnering versturen naar niet-ingediende concept voorstellen"
#: pretalx/orga/templates/orga/mails/send_draft_reminders.html:10
msgid ""
"These emails will be sent out immediately! They will not be saved to the "
"outbox or logged first, to protect the privacy of the draft authors."
msgstr ""
+"Deze e-mails worden onmiddellijk verzonden! Ze worden niet opgeslagen in de "
+"outbox of als eerste gelogd, om de privacy van de conceptauteurs te "
+"beschermen."
#: pretalx/orga/templates/orga/mails/sent_list.html:9
msgid "Sent Mails"
-msgstr ""
+msgstr "Verzonden e-mails"
#: pretalx/orga/templates/orga/mails/sent_list.html:28
msgid "Sent"
-msgstr ""
+msgstr "Verzonden"
#: pretalx/orga/templates/orga/mails/sent_list.html:29
msgid "Sort by sending time (most recent first)"
-msgstr ""
+msgstr "Sorteren op verzendtijd (meest recente eerst)"
#: pretalx/orga/templates/orga/mails/sent_list.html:30
msgid "Sort by sending time (earliest first)"
-msgstr ""
+msgstr "Sorteren op verzendtijd (eerste eerst)"
#: pretalx/orga/templates/orga/mails/template_form.html:5
#: pretalx/orga/templates/orga/mails/template_form.html:6
#: pretalx/orga/templates/orga/schedule/release.html:41
-#, fuzzy
-#| msgid "Mail template"
msgid "Email template"
-msgstr "Email sjabloon"
+msgstr "E-mail sjabloon"
#: pretalx/orga/templates/orga/mails/template_list.html:9
msgid ""
@@ -5207,20 +5463,27 @@ msgid ""
"to the \"Send Emails\" tab. Mails queued for sending are in the \"Outbox\" "
"tab."
msgstr ""
+"Je kunt de standaardsjablonen en je eigen sjablonen voor e-mails hier "
+"bewerken. Als je e-mails wilt verzenden naar sommige of al je sprekers, ga "
+"dan naar het tabblad \"E-mails verzenden\". E-mails die in de wachtrij staan "
+"voor verzending staan op het tabblad \"Postvak Uit\"."
#: pretalx/orga/templates/orga/mails/template_list.html:16
msgid ""
"There are different placeholders available depending on the template type. "
"They are explained in detail once you start editing a template."
msgstr ""
+"Er zijn verschillende placeholders beschikbaar, afhankelijk van het type "
+"sjabloon. Ze worden in detail uitgelegd zodra je begint met het bewerken van "
+"een sjabloon."
#: pretalx/orga/templates/orga/mails/template_list.html:27
msgid "New custom template"
-msgstr ""
+msgstr "Nieuw aangepaste sjabloon"
#: pretalx/orga/templates/orga/mails/template_list.html:36
msgid "Acknowledge Mail"
-msgstr ""
+msgstr "Kennisgeving e-mail"
#: pretalx/orga/templates/orga/mails/template_list.html:45
#: pretalx/orga/templates/orga/mails/template_list.html:65
@@ -5229,46 +5492,49 @@ msgstr ""
#: pretalx/orga/templates/orga/mails/template_list.html:127
#: pretalx/orga/templates/orga/mails/template_list.html:148
msgid "Edit template"
-msgstr ""
+msgstr "Bewerk sjabloon"
#: pretalx/orga/templates/orga/mails/template_list.html:56
msgid "Accept Mail"
-msgstr ""
+msgstr "Accepteer e-mail"
#: pretalx/orga/templates/orga/mails/template_list.html:76
msgid "Reject Mail"
-msgstr ""
+msgstr "Wijs e-mail af"
#: pretalx/orga/templates/orga/mails/template_list.html:97
#: pretalx/orga/templates/orga/schedule/release.html:41
msgid "New schedule version"
-msgstr ""
+msgstr "Nieuwe versie van het schema"
#: pretalx/orga/templates/orga/mails/template_list.html:139
msgid "Custom Mail"
-msgstr ""
+msgstr "Aangepaste e-mail"
#: pretalx/orga/templates/orga/mails/template_list.html:147
msgid "Delete template"
-msgstr ""
+msgstr "Verwijder sjabloon"
#: pretalx/orga/templates/orga/mails/template_list.html:149
msgid "Send mails"
-msgstr ""
+msgstr "Verstuur e-mails"
#: pretalx/orga/templates/orga/organiser/delete.html:5
msgid "Do you really want to delete this organiser?"
-msgstr ""
+msgstr "Wil je deze organisator echt verwijderen?"
#: pretalx/orga/templates/orga/organiser/delete.html:9
msgid ""
"ALL related data for ALL events, such as proposals, and speaker profiles, "
"and uploads, will also be deleted and cannot be restored."
msgstr ""
+"ALLE gerelateerde gegevens voor ALLE evenementen, zoals voorstellen, "
+"sprekersprofielen en uploads, worden verwijderd en kunnen niet meer worden "
+"hersteld."
#: pretalx/orga/templates/orga/organiser/detail.html:18
msgid "Delete organiser"
-msgstr ""
+msgstr "Verwijder de organisator"
#: pretalx/orga/templates/orga/organiser/detail.html:39
#: pretalx/orga/templates/orga/review/assignment.html:45
@@ -5278,48 +5544,48 @@ msgstr ""
#: pretalx/orga/templates/orga/settings/team_resend.html:7
#: pretalx/orga/templates/orga/settings/team_tracks.html:8
msgid "Team"
-msgstr ""
+msgstr "Team"
#: pretalx/orga/templates/orga/organiser/detail.html:40
#: pretalx/orga/templates/orga/review/assignment.html:46
#: pretalx/orga/templates/orga/settings/team_detail.html:11
msgid "Members"
-msgstr ""
+msgstr "Leden"
#: pretalx/orga/templates/orga/organiser/detail.html:41
msgid "All events"
-msgstr ""
+msgstr "Alle evenementen"
#: pretalx/orga/templates/orga/organiser/detail.html:42
msgid "Reviewer"
-msgstr ""
+msgstr "Beoordelaar"
#: pretalx/orga/templates/orga/organiser/detail.html:53
#: pretalx/orga/templates/orga/review/assignment.html:58
msgid "You are a member of this team"
-msgstr ""
+msgstr "Jij bent een lid van dit team"
#: pretalx/orga/templates/orga/organiser/detail.html:86
#: pretalx/orga/templates/orga/review/assignment.html:39
#: pretalx/orga/templates/orga/settings/team_detail.html:97
msgid "New team"
-msgstr ""
+msgstr "Nieuw team"
#: pretalx/orga/templates/orga/organiser/list.html:25
msgid "event"
msgid_plural "events"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "evenement"
+msgstr[1] "evenementen"
#: pretalx/orga/templates/orga/organiser/list.html:33
msgid "team"
msgid_plural "teams"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "team"
+msgstr[1] "teams"
#: pretalx/orga/templates/orga/organiser/list.html:45
msgid "There are no organisers you can edit."
-msgstr ""
+msgstr "Er zijn geen organisatoren die je kunt bewerken."
#: pretalx/orga/templates/orga/plugins.html:28
msgid "Disable"
@@ -5352,6 +5618,12 @@ msgid ""
"be either the reviewer's email address or their user code (e.g. \"34KJN\"). "
"You can find an example file here."
msgstr ""
+"Je kunt hier je beoordelingsopdrachten uploaden vanuit een JSON-bestand. U "
+"kunt de voorstelcodes (bijv. \"UX3N1\") als sleutels hebben en de "
+"gebruikersidentificatie als waarden, of andersom. Gebruikersidentificatie "
+"kan het e-mailadres van de beoordelaar zijn of hun gebruikerscode (bijv. "
+"\"34KJN\"). Je kunt een voorbeeldbestand hier "
+"vinden."
#: pretalx/orga/templates/orga/review/assignment-import.html:24
msgid "Import"
@@ -5359,11 +5631,11 @@ msgstr "Importeer"
#: pretalx/orga/templates/orga/review/assignment.html:18
msgid "Assign reviewer teams"
-msgstr ""
+msgstr "Teams van beoordelaars toewijzen"
#: pretalx/orga/templates/orga/review/assignment.html:21
msgid "Assign reviewers individually"
-msgstr ""
+msgstr "Beoordelaars individueel toewijzen"
#: pretalx/orga/templates/orga/review/assignment.html:27
msgid ""
@@ -5371,16 +5643,21 @@ msgid ""
"more granular assignments, you can also assign reviewers to proposals "
"individually."
msgstr ""
+"Beoordelaars kunnen worden toegewezen aan tracks door middel van een "
+"beoordelingsteams. Als je meer gedetailleerde toewijzingen nodig hebt, kun "
+"je ook beoordelaars individueel aan voorstellen toekennen."
#: pretalx/orga/templates/orga/review/assignment.html:33
msgid ""
"As teams can belong to multiple events, teams are managed in your organiser "
"settings."
msgstr ""
+"Omdat teams bij meerdere evenementen kunnen horen, worden teams beheerd in "
+"de instellingen van je organisatie."
#: pretalx/orga/templates/orga/review/assignment.html:47
msgid "Limited to tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Beperkt tot tracks"
#: pretalx/orga/templates/orga/review/assignment.html:106
#, python-format
@@ -5389,6 +5666,9 @@ msgid ""
"proposals. You can change this in your review settings"
"a>."
msgstr ""
+"Beoordelaars kunnen alleen de aan hen toegewezen voorstellen zien en "
+"beoordelen. U kunt dit wijzigen in uw beoordelingsinstellingen."
#: pretalx/orga/templates/orga/review/assignment.html:111
#, python-format
@@ -5397,6 +5677,10 @@ msgid ""
"assigned reviews will appear highlighted, and they will be directed to them "
"first. You can change this in your review settings."
msgstr ""
+"Beoordelaars kunnen alle voorstellen bekijken en beoordelen, maar de "
+"aan hen toegewezen beoordelingen worden gemarkeerd weergegeven en ze worden "
+"er eerst naartoe geleid. U kunt dit wijzigen in uw beoordelingsinstellingen."
#: pretalx/orga/templates/orga/review/assignment.html:120
msgid ""
@@ -5427,12 +5711,11 @@ msgid "Import assignments"
msgstr "Toewijzingen importeren"
#: pretalx/orga/templates/orga/review/bulk.html:20
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "Click here to view the proposal form."
+#, python-format
msgid "Or review the missing proposal here."
msgid_plural "Or review the missing %(count)s proposals one-by-one."
-msgstr[0] "Klik hier om het voorstel formulier te bekijken."
-msgstr[1] "Klik hier om het voorstel formulier te bekijken."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: pretalx/orga/templates/orga/review/bulk.html:29
#: pretalx/orga/templates/orga/review/dashboard.html:36
@@ -5445,13 +5728,11 @@ msgstr "Je hebt geen voorstellen meer om te recenceren!"
#: pretalx/orga/templates/orga/submission/list.html:74
#, python-format
msgid "List filtered by answers to question \"%(question)s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Lijst gefilterd op antwoorden op de vraag \"%(question)s\"."
#: pretalx/orga/templates/orga/review/bulk.html:72
-#, fuzzy
-#| msgid "Comma"
msgid "Comment"
-msgstr "Komma"
+msgstr "Opmerking"
#: pretalx/orga/templates/orga/review/bulk.html:100
#: pretalx/orga/templates/orga/review/dashboard.html:321
@@ -5459,13 +5740,11 @@ msgid "You don't seem to have any proposals yet."
msgstr "Je hebt nog geen voorstellen."
#: pretalx/orga/templates/orga/review/dashboard.html:25
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "proposal is waiting for your review."
-#| msgid_plural "proposals are waiting for your review."
+#, python-format
msgid "%(count)s proposal is waiting for your review."
msgid_plural "%(count)s proposals are waiting for your review."
-msgstr[0] "Voorstel wacht op je recentie."
-msgstr[1] "Voorstellen wachten op je recentie."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: pretalx/orga/templates/orga/review/dashboard.html:31
msgid "Click here to get started!"
@@ -5474,7 +5753,7 @@ msgstr "Klik hier om van start te gaan!"
#: pretalx/orga/templates/orga/review/dashboard.html:34
#: pretalx/orga/templates/orga/submission/review.html:227
msgid "Or review all proposals at once."
-msgstr ""
+msgstr "Of beoordeel alle voorstellen tegelijk."
#: pretalx/orga/templates/orga/review/dashboard.html:38
msgid "Reviews are currently closed."
@@ -5512,59 +5791,59 @@ msgstr "Pas wijzigingen toe"
#: pretalx/orga/templates/orga/review/dashboard.html:184
msgid "Average"
-msgstr ""
+msgstr "Gemiddeld"
#: pretalx/orga/templates/orga/review/dashboard.html:186
#: pretalx/orga/templates/orga/review/dashboard.html:198
msgid "Sort by score (highest first)"
-msgstr ""
+msgstr "Sorteer op score (hoogste eerst)"
#: pretalx/orga/templates/orga/review/dashboard.html:187
#: pretalx/orga/templates/orga/review/dashboard.html:199
msgid "Sort by score (lowest first)"
-msgstr ""
+msgstr "Sorteer op score (laagste eerst)"
#: pretalx/orga/templates/orga/review/dashboard.html:209
msgid "Sort by review count (highest first)"
-msgstr ""
+msgstr "Sorteer op aantal beoordelingen (hoogste eerst)"
#: pretalx/orga/templates/orga/review/dashboard.html:210
msgid "Sort by review count (lowest first)"
-msgstr ""
+msgstr "Sorteer op aantal beoordelingen (laagste eerst)"
#: pretalx/orga/templates/orga/review/dashboard.html:219
#: pretalx/orga/templates/orga/submission/list.html:98
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type"
#: pretalx/orga/templates/orga/review/dashboard.html:226
msgid "Accept all"
-msgstr ""
+msgstr "Accepteer alles"
#: pretalx/orga/templates/orga/review/dashboard.html:230
msgid "Reject all"
-msgstr ""
+msgstr "Wijs alles af"
#: pretalx/orga/templates/orga/review/dashboard.html:232
msgid "Unset accept/reject vote for all"
-msgstr ""
+msgstr "Maak het onmogelijk om stemmen voor allen te accepteren of afwijzen"
#: pretalx/orga/templates/orga/review/dashboard.html:264
msgid "You have reviewed this proposal"
-msgstr ""
+msgstr "Je hebt dit voorstel beoordeeld"
#: pretalx/orga/templates/orga/review/dashboard.html:266
msgid "You cannot review this proposal"
-msgstr ""
+msgstr "Je kan dit voorstel niet beoordelen"
#: pretalx/orga/templates/orga/review/dashboard.html:269
msgid "You have been assigned to this proposal"
-msgstr ""
+msgstr "Je bent toegewezen aan dit voorstel"
#: pretalx/orga/templates/orga/review/dashboard.html:302
#: pretalx/orga/templates/orga/speaker/form.html:47
msgid "pending"
-msgstr ""
+msgstr "Concept"
#: pretalx/orga/templates/orga/review/dashboard.html:313
#: pretalx/orga/templates/orga/review/dashboard.html:335
@@ -5608,6 +5887,10 @@ msgid ""
"applications, while JSON exports are often used for integration with other "
"tools."
msgstr ""
+"Stel hier je eigen aangepaste export samen door alle gegevens die je nodig "
+"hebt en het exportformaat te selecteren. CSV-exports kunnen worden geopend "
+"met Excel en soortgelijke toepassingen, terwijl JSON-exports vaak worden "
+"gebruikt voor integratie met andere tools."
#: pretalx/orga/templates/orga/review/export.html:33
#: pretalx/orga/templates/orga/schedule/export.html:36
@@ -5648,22 +5931,26 @@ msgid ""
"access the organiser version in automatic integrations, you'll have to "
"provide your authentication token just like in the API, like this:"
msgstr ""
+"Sommige algemene exports zijn alleen toegankelijk voor organisatoren, of "
+"bevatten meer informatie als je ze opent met je organisatie account. Als je "
+"toegang wilt tot de organisatie versie in automatische integraties, moet je "
+"net als in de API je verificatietoken opgeven:"
#: pretalx/orga/templates/orga/review/export.html:79
#: pretalx/orga/templates/orga/schedule/export.html:147
#: pretalx/orga/templates/orga/speaker/export.html:126
msgid "Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Documentatie"
#: pretalx/orga/templates/orga/review/export.html:82
#: pretalx/orga/templates/orga/schedule/export.html:150
#: pretalx/orga/templates/orga/speaker/export.html:129
msgid "Go to API"
-msgstr ""
+msgstr "Ga naar de API"
#: pretalx/orga/templates/orga/review/regenerate_decision_mails.html:5
msgid "Regenerate notification emails"
-msgstr ""
+msgstr "Notificatie e-mails opnieuw genereren"
#: pretalx/orga/templates/orga/review/regenerate_decision_mails.html:7
#, python-format
@@ -5671,15 +5958,17 @@ msgid ""
"Do you really want to regenerate %(count)s acceptance and rejection emails? "
"They will be placed in the outbox and not sent out directly."
msgstr ""
+"Wil je echt de acceptatie- en afwijzingsmails van %(count)s opnieuw "
+"genereren? Ze worden in de outbox geplaatst en niet direct verzonden."
#: pretalx/orga/templates/orga/schedule/export.html:8
msgid "Export schedule data"
-msgstr ""
+msgstr "Exporteer schema data"
#: pretalx/orga/templates/orga/schedule/export.html:15
#: pretalx/orga/templates/orga/speaker/export.html:16
msgid "More exports"
-msgstr ""
+msgstr "Meer exports"
#: pretalx/orga/templates/orga/schedule/export.html:60
#: pretalx/orga/templates/orga/speaker/export.html:70
@@ -5688,6 +5977,9 @@ msgid ""
"looking for, you can also provide a custom plugin to export the data – "
"please ask your administrator to install the plugin."
msgstr ""
+"pretalx biedt een scala aan exports. Als geen van deze overeenkomt met wat "
+"je zoekt, kun je ook een aangepaste plugin leveren om de gegevens te "
+"exporteren - vraag je beheerder om de plugin te installeren."
#: pretalx/orga/templates/orga/schedule/export.html:65
#: pretalx/orga/templates/orga/speaker/export.html:75
@@ -5695,20 +5987,24 @@ msgid ""
"If you are looking for exports of proposals, sessions or schedule data, "
"please head here:"
msgstr ""
+"Ben je op zoek naar exports van voorstellen, sessies of schema gegevens, ga "
+"dan hierheen:"
#: pretalx/orga/templates/orga/schedule/export.html:69
msgid "Speaker exports"
-msgstr ""
+msgstr "Spreker exports"
#: pretalx/orga/templates/orga/schedule/export.html:72
msgid ""
"You haven't released a schedule yet – many of these data exporters only work "
"on a released schedule."
msgstr ""
+"Je hebt nog geen schema vrijgegeven - veel van deze data exporteurs werken "
+"alleen met een vrijgegeven planning/schema."
#: pretalx/orga/templates/orga/schedule/export.html:101
msgid "HTML Export"
-msgstr ""
+msgstr "HTML export"
#: pretalx/orga/templates/orga/schedule/export.html:104
msgid ""
@@ -5716,18 +6012,22 @@ msgid ""
"it to a normal file-serving web server like nginx. This is done "
"automatically on schedule release, but you can also trigger that action here."
msgstr ""
+"De evenementenschema's kunnen worden geëxporteerd naar een statische HTML-"
+"dump, zodat je ze kunt uploaden naar een normale bestandsserver zoals nginx. "
+"Dit gebeurt automatisch bij het vrijgeven van het schema, maar je kunt die "
+"actie ook hier activeren."
#: pretalx/orga/templates/orga/schedule/export.html:114
msgid "Download ZIP"
-msgstr ""
+msgstr "Download ZIP bestand"
#: pretalx/orga/templates/orga/schedule/export.html:120
msgid "Regenerate Export"
-msgstr ""
+msgstr "Regenereren export"
#: pretalx/orga/templates/orga/schedule/import.html:6
msgid "Import XML"
-msgstr ""
+msgstr "Importeer XML"
#: pretalx/orga/templates/orga/schedule/import.html:11
msgid ""
@@ -5735,6 +6035,9 @@ msgid ""
"sessions specified in the XML file. The format is expected to be the same as "
"the XML export provided."
msgstr ""
+"Upload een XML-bestand om een nieuw schema vrij te geven. Deze moet precies "
+"de sessies bevatten die in het XML-bestand staan. Er wordt verwacht dat het "
+"formaat hetzelfde is als de meegeleverde XML-export."
#: pretalx/orga/templates/orga/schedule/import.html:20
msgid "Upload"
@@ -5773,33 +6076,37 @@ msgid ""
"You can start planning your schedule once you have configured some rooms for "
"sessions to take place in."
msgstr ""
+"Je kunt beginnen met het plannen van je schema zodra je een aantal ruimtes "
+"hebt geconfigureerd voor sessies."
#: pretalx/orga/templates/orga/schedule/index.html:66
msgid "Configure rooms"
-msgstr ""
+msgstr "Maak zalen aan"
#: pretalx/orga/templates/orga/schedule/quick.html:14
msgid "Schedule session"
-msgstr ""
+msgstr "Sessie plannen"
#: pretalx/orga/templates/orga/schedule/release.html:11
msgid "Release new schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Publiceer een nieuw schema"
#: pretalx/orga/templates/orga/schedule/release.html:15
msgid ""
"There are still warnings about the release of this schedule. Please review "
"them carefully!"
msgstr ""
+"Er zijn nog steeds waarschuwingen over de publicatie van dit schema. Lees ze "
+"zorgvuldig door!"
#: pretalx/orga/templates/orga/schedule/release.html:23
#, python-format
msgid "The previous schedule (%(prev)s) was released %(since)s ago."
-msgstr ""
+msgstr "De vorige schema (%(prev)s) is %(since)s geleden gepubliceerd."
#: pretalx/orga/templates/orga/schedule/release.html:27
msgid "This will be the very first schedule release."
-msgstr ""
+msgstr "Dit is het eerste schema dat wordt uitgebracht."
#: pretalx/orga/templates/orga/schedule/release.html:31
#, python-format
@@ -5812,13 +6119,21 @@ msgid_plural ""
"strong> can be generated and placed in the outbox, to tell speakers about "
"their session slots."
msgstr[0] ""
+"Bij het vrijgeven van dit nieuwe schema kan een notificatie-e-mail "
+"strong> worden gegenereerd en in de outbox worden geplaatst om sprekers te "
+"informeren over hun sessieslots."
msgstr[1] ""
+"Wanneer dit nieuwe schema wordt vrijgegeven, kunnen %(count)s "
+"notifications e-mails worden gegenereerd en in de outbox worden "
+"geplaatst om sprekers te informeren over hun sessieslots."
#: pretalx/orga/templates/orga/schedule/release.html:43
msgid ""
"This schedule release would result in no notification emails"
"strong> for speakers."
msgstr ""
+"Publicatie van dit schema zal niet leiden tot notificatie e-mails"
+"strong> voor sprekers."
#: pretalx/orga/templates/orga/schedule/release.html:50
#, python-format
@@ -5829,34 +6144,31 @@ msgid_plural ""
"%(count)s sessions are still unconfirmed and will not show "
"up on the public schedule."
msgstr[0] ""
+"Eén sessie is nog niet bevestigd en zal niet op de openbare "
+"agenda verschijnen."
msgstr[1] ""
+"%(count)s sessies zijn nog niet bevestigd en worden niet "
+"weergegeven in het openbare schema."
#: pretalx/orga/templates/orga/schedule/release.html:56
msgid "See all unconfirmed sessions."
-msgstr ""
+msgstr "Bekijk alle onbevestigde sessies."
#: pretalx/orga/templates/orga/schedule/release.html:59
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid ""
-#| "%(unscheduled)s sessions have not yet been scheduled."
+#, python-format
msgid "One session has not yet been scheduled."
msgid_plural "%(count)s sessions have not yet been scheduled."
-msgstr[0] ""
-"%(unscheduled)s sessies zijn nog niet geprogrameerd."
-msgstr[1] ""
-"%(unscheduled)s sessies zijn nog niet geprogrameerd."
+msgstr[0] "Een sessie is nog niet geprogrammeerd."
+msgstr[1] "%(count)s sessies zijn nog niet geprogrammeerd."
#: pretalx/orga/templates/orga/schedule/release.html:66
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid ""
-#| "%(no_track)s sessions have not yet been assigned a track."
+#, python-format
msgid "One session has not yet been assigned a track."
msgid_plural ""
"%(count)s sessions have not yet been assigned a track."
-msgstr[0] ""
-"%(no_track)s sessies hebben nog geen yet track toegewezen."
+msgstr[0] "Eén sessie heeft nog geen slot toegewezen gekregen."
msgstr[1] ""
-"%(no_track)s sessies hebben nog geen yet track toegewezen."
+"%(count)s sessies hebben nog geen slot toegewezen gekregen."
#: pretalx/orga/templates/orga/schedule/release.html:82
msgid "Warnings"
@@ -5875,10 +6187,8 @@ msgstr ""
"RSS feed."
#: pretalx/orga/templates/orga/schedule/release.html:101
-#, fuzzy
-#| msgid "You can change your log in data here."
msgid "You can include a comment here."
-msgstr "Je kan hier je login gegevens aanpassen."
+msgstr "Je kan hier een opmerking plaatsen."
#: pretalx/orga/templates/orga/schedule/release.html:124
msgid "Release"
@@ -5968,7 +6278,7 @@ msgstr ""
#: pretalx/orga/templates/orga/settings/review.html:39
msgid "Review scoring"
-msgstr ""
+msgstr "Beoordelingsscore"
#: pretalx/orga/templates/orga/settings/review.html:42
msgid ""
@@ -5977,32 +6287,36 @@ msgid ""
"this total score can be weighted. Currently, the total score is calculated "
"as:"
msgstr ""
+"Je kunt beoordelaars vragen om één of meerdere scores te geven. Als je "
+"meerdere scores vraagt, worden deze opgeteld tot een uiteindelijke "
+"totaalscore. Als je wilt, kan deze totaalscore worden gewogen. Momenteel "
+"wordt de totaalscore als volgt berekend:"
#: pretalx/orga/templates/orga/settings/review.html:60
msgid "Review Score category"
-msgstr ""
+msgstr "Beoordelingsscore categorie"
#: pretalx/orga/templates/orga/settings/review.html:65
msgid "Delete score category"
-msgstr ""
+msgstr "Scorecategorie verwijderen"
#: pretalx/orga/templates/orga/settings/review.html:88
#: pretalx/orga/templates/orga/settings/review.html:102
#: pretalx/orga/templates/orga/settings/review.html:138
msgid "Scores"
-msgstr ""
+msgstr "Scores"
#: pretalx/orga/templates/orga/settings/review.html:117
msgid "Score Category"
-msgstr ""
+msgstr "Score categorie"
#: pretalx/orga/templates/orga/settings/review.html:152
msgid "Add another score category"
-msgstr ""
+msgstr "Voeg nog een score categorie toe"
#: pretalx/orga/templates/orga/settings/review.html:159
msgid "Review phases"
-msgstr ""
+msgstr "Beoordelingsfases"
#: pretalx/orga/templates/orga/settings/review.html:161
msgid ""
@@ -6011,64 +6325,69 @@ msgid ""
"review phase is over. But you could for example add another review and "
"selection phase after that, if you require additional review rounds."
msgstr ""
+"Met beoordelingsfasen kan je je beoordelingsproces structureren. Standaard "
+"zijn er twee beoordelingsfasen: De beoordeling zelf en het selectieproces "
+"zodra de beoordelingsfase voorbij is. Maar je kunt bijvoorbeeld daarna nog "
+"een beoordelings- en selectiefase toevoegen, als je extra beoordelingsrondes "
+"nodig hebt."
#: pretalx/orga/templates/orga/settings/review.html:176
#: pretalx/orga/templates/orga/settings/review.html:217
msgid "Review Phase"
-msgstr ""
+msgstr "Beoordelingsfase"
#: pretalx/orga/templates/orga/settings/review.html:182
msgid "Activate phase"
-msgstr ""
+msgstr "Activatiefase"
#: pretalx/orga/templates/orga/settings/review.html:188
msgid "Phase is active"
-msgstr ""
+msgstr "Deze fase is actief"
#: pretalx/orga/templates/orga/settings/review.html:195
msgid "Delete phase"
-msgstr ""
+msgstr "Verwijder fase"
#: pretalx/orga/templates/orga/settings/review.html:242
msgid "Add another phase"
-msgstr ""
+msgstr "Voeg nog een fase toe"
#: pretalx/orga/templates/orga/settings/team_delete.html:10
msgid "Do you really want to go through with this deletion?"
-msgstr ""
+msgstr "Wil je echt doorgaan met deze verwijdering?"
#: pretalx/orga/templates/orga/settings/team_detail.html:38
msgid "Remove team member"
-msgstr ""
+msgstr "Verwijder teamlid"
#: pretalx/orga/templates/orga/settings/team_detail.html:48
msgid "pending Invitation"
-msgstr ""
+msgstr "in afwachting van uitnodiging"
#: pretalx/orga/templates/orga/settings/team_detail.html:61
msgid "Resend invite"
-msgstr ""
+msgstr "Stuur uitnodiging nogmaals"
#: pretalx/orga/templates/orga/settings/team_detail.html:74
msgid "Add member"
-msgstr ""
+msgstr "Voeg lid toe"
#: pretalx/orga/templates/orga/settings/team_detail.html:75
msgid "Add multiple team members?"
-msgstr ""
+msgstr "Meerdere teamleden toevoegen?"
#: pretalx/orga/templates/orga/settings/team_detail.html:94
msgid "Permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Rechten"
#: pretalx/orga/templates/orga/settings/team_resend.html:10
msgid "Do you want to resend the email to:"
-msgstr ""
+msgstr "Wil je de e-mail opnieuw verzenden naar:"
#: pretalx/orga/templates/orga/settings/team_reset_password.html:7
#: pretalx/orga/templates/orga/speaker/reset_password.html:7
msgid "Password reset:"
-msgstr ""
+msgstr "Wachtwoord opnieuw instellen:"
#: pretalx/orga/templates/orga/settings/team_reset_password.html:10
#: pretalx/orga/templates/orga/speaker/reset_password.html:10
@@ -6110,10 +6429,13 @@ msgid ""
"your homepage, instead of using this page. If you want to disable the "
"schedule on here entirely, please activate the setting below."
msgstr ""
+"Je kunt een pretalx agenda widget instellen om je evenementenkalender op je "
+"homepage te laten zien, in plaats van op deze pagina. Als je de agenda hier "
+"helemaal wilt uitschakelen, activeer dan de instelling hieronder."
#: pretalx/orga/templates/orga/settings/widget.html:31
msgid "Widget generation"
-msgstr ""
+msgstr "Widgets aanmaken"
#: pretalx/orga/templates/orga/settings/widget.html:33
msgid ""
@@ -6121,45 +6443,56 @@ msgid ""
"website. This way, your attendees can see your schedule without leaving your "
"website, and you can style the schedule to fit right in with your website."
msgstr ""
+"De pretalx agenda widget is een manier om je agenda in te sluiten in je "
+"evenement website. Op deze manier kunnen je bezoekers je agenda zien zonder "
+"je website te verlaten, en je kunt de agenda zo stylen dat hij bij je "
+"website past."
#: pretalx/orga/templates/orga/settings/widget.html:40
msgid ""
"Using this form, you can generate code to copy and paste to your website "
"source."
msgstr ""
+"Met dit formulier kunt u een code genereren die u kunt kopiëren en in de "
+"broncode van uw website kunt plakken."
#: pretalx/orga/templates/orga/settings/widget.html:50
msgid "Generate widget"
-msgstr ""
+msgstr "Widget genereren"
#: pretalx/orga/templates/orga/settings/widget.html:56
msgid ""
"To embed the widget into your website, copy the following code to the "
"<head>
section of your website:"
msgstr ""
+"Kopieer de volgende code naar de <head>
sectie van je "
+"website om de widget in te sluiten in je website:"
#: pretalx/orga/templates/orga/settings/widget.html:63
msgid ""
"Then, copy the following code to the place of your website where you want "
"the widget to show up:"
msgstr ""
+"Kopieer vervolgens de volgende code naar de plaats op je website waar je de "
+"widget wilt weergeven:"
#: pretalx/orga/templates/orga/settings/widget.html:81
#, python-format
msgid ""
"Please look at our documentation for more "
"information."
-msgstr ""
+msgstr "Lees onze documentatie voor meer informatie."
#: pretalx/orga/templates/orga/settings/widget.html:90
msgid "Widget preview"
-msgstr ""
+msgstr "Widget voorbeeld"
#: pretalx/orga/templates/orga/settings/widget.html:92
msgid ""
"This is roughly what your widget will look like if you choose the grid "
"format:"
msgstr ""
+"Dit is ongeveer hoe je widget eruit zal zien als je de rasterindeling kiest:"
#: pretalx/orga/templates/orga/speaker/export.html:8
msgid "Export speaker data"
@@ -6174,6 +6507,8 @@ msgid ""
"You can either create exactly the export you need in the \"Custom\" tab, or "
"use these pre-built exports:"
msgstr ""
+"Je kunt precies de export maken die je nodig hebt op het tabblad \"Aangepast"
+"\" of je kunt deze kant-en-klare exports gebruiken:"
#: pretalx/orga/templates/orga/speaker/form.html:29
#: pretalx/orga/templates/orga/submission/base.html:82
@@ -6247,6 +6582,9 @@ msgid ""
"have no permissions to change this proposal will be shown the anonymised "
"proposal content."
msgstr ""
+"Als een beoordelingsfase met anonimisering actief is, krijgen alle "
+"beoordelaars die geen rechten hebben om dit voorstel te wijzigen de inhoud "
+"van het geanonimiseerde voorstel te zien."
#: pretalx/orga/templates/orga/submission/anonymise.html:24
msgid "Original"
@@ -6258,11 +6596,11 @@ msgstr "Anoniem"
#: pretalx/orga/templates/orga/submission/anonymise.html:48
msgid "Save and go to next unanonymised"
-msgstr ""
+msgstr "Opslaan en naar volgende on-geanonimiseerd voorstel"
#: pretalx/orga/templates/orga/submission/anonymise.html:56
msgid "Replace selection with █"
-msgstr ""
+msgstr "Vervang selectie door"
#: pretalx/orga/templates/orga/submission/answer_list.html:18
msgid "No questions have been answered at the moment."
@@ -6292,17 +6630,15 @@ msgstr "Er zijn nu geen wijzigingen om door te voeren."
#: pretalx/orga/templates/orga/submission/base.html:54
msgid "Anonymisation"
-msgstr ""
+msgstr "Anonimisering"
#: pretalx/orga/templates/orga/submission/base.html:92
msgid "Public link"
msgstr "Publieke link"
#: pretalx/orga/templates/orga/submission/base.html:94
-#, fuzzy
-#| msgid "not live"
msgid "not public yet"
-msgstr "niet actief"
+msgstr "nog niet openbaar"
#: pretalx/orga/templates/orga/submission/base.html:99
msgid "Secret public link"
@@ -6542,49 +6878,52 @@ msgid ""
"installation. Update checks are performed on a daily basis if your cronjob "
"is set up properly."
msgstr ""
+"Er is nog geen updatecontrole uitgevoerd sinds de laatste update van deze "
+"installatie. Updatecontroles worden dagelijks uitgevoerd als je cronjob goed "
+"is ingesteld."
#: pretalx/orga/templates/orga/update.html:22
#: pretalx/orga/templates/orga/update.html:42
#: pretalx/orga/templates/orga/update.html:55
msgid "Check for updates now"
-msgstr ""
+msgstr "Controleer updates nu"
#: pretalx/orga/templates/orga/update.html:28
msgid "The last update check was not successful."
-msgstr ""
+msgstr "De laatste updatecontrole was niet succesvol."
#: pretalx/orga/templates/orga/update.html:30
msgid "The pretalx.com server returned an error code."
-msgstr ""
+msgstr "De pretalx.com server heeft een foutcode teruggestuurd."
#: pretalx/orga/templates/orga/update.html:32
msgid "The pretalx.com server could not be reached."
-msgstr ""
+msgstr "De pretalx.com server kon niet worden bereikt."
#: pretalx/orga/templates/orga/update.html:34
msgid "This installation appears to be a development installation."
-msgstr ""
+msgstr "Deze installatie lijkt een ontwikkelingsinstallatie te zijn."
#: pretalx/orga/templates/orga/update.html:50
#, python-format
msgid "Last updated: %(date)s"
-msgstr ""
+msgstr "Laatst bijgewerkt: %(date)s"
#: pretalx/orga/templates/orga/update.html:63
msgid "Component"
-msgstr ""
+msgstr "Onderdeel"
#: pretalx/orga/templates/orga/update.html:64
msgid "Installed version"
-msgstr ""
+msgstr "Geïnstalleerde versie"
#: pretalx/orga/templates/orga/update.html:65
msgid "Latest version"
-msgstr ""
+msgstr "Laatste versie"
#: pretalx/orga/templates/orga/update.html:81
msgid "Update check settings"
-msgstr ""
+msgstr "Controle-instellingen bijwerken"
#: pretalx/orga/templates/orga/user.html:6
#: pretalx/orga/templates/orga/user.html:11
@@ -6607,10 +6946,14 @@ msgid ""
"and will show in English instead. You can help translating at github.com/"
"pretalx/pretalx."
msgstr ""
+"Deze vertaling wordt niet onderhouden door het pretalx team. We kunnen niet "
+"instaan voor de juistheid en het kan zijn dat nieuwe of recent gewijzigde "
+"functies niet vertaald zijn en in plaats daarvan in het Engels worden "
+"weergegeven. Je kunt helpen vertalen op github.com/pretalx/pretalx."
#: pretalx/orga/templates/orga/widgets/multi_languages_widget.html:10
msgid "Unofficial translation"
-msgstr ""
+msgstr "Onofficiële vertaling"
#: pretalx/orga/views/admin.py:59
msgid "Your changes have not been saved, see below for errors."
@@ -6633,6 +6976,8 @@ msgid ""
"You cannot change the question options and upload a question option file at "
"the same time."
msgstr ""
+"Je kunt de vraagopties niet wijzigen en tegelijkertijd een bestand met "
+"vraagopties uploaden."
#: pretalx/orga/views/cfp.py:319
msgid "The question has been deleted."
@@ -6643,80 +6988,91 @@ msgid ""
"You cannot delete a question that has already been answered. We have "
"deactivated the question instead."
msgstr ""
+"Je kunt een vraag die al beantwoord is niet verwijderen. In plaats daarvan "
+"hebben we de vraag gedeactiveerd."
#: pretalx/orga/views/cfp.py:386
msgid "Could not send mails, error in configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Kan geen mails versturen vanwege een fout in de configuratie."
#: pretalx/orga/views/cfp.py:476
msgid "The Session Type has been made default."
-msgstr ""
+msgstr "Dit sessietype is standaard gemaakt."
#: pretalx/orga/views/cfp.py:496
msgid ""
"You cannot delete the only session type. Try creating another one first!"
msgstr ""
+"Je kunt het enige sessietype niet verwijderen. Probeer eerst een andere aan "
+"te maken!"
#: pretalx/orga/views/cfp.py:503
msgid ""
"You cannot delete the default session type. Make another type default first!"
msgstr ""
+"Je kunt het standaard sessietype niet verwijderen. Maak eerst een ander type "
+"standaard!"
#: pretalx/orga/views/cfp.py:514
msgid "The Session Type has been deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Het sessietype is verwijderd."
#: pretalx/orga/views/cfp.py:521
msgid "This Session Type is in use in a proposal and cannot be deleted."
msgstr ""
+"Dit sessietype is gebruikt in een voorstel en kan niet worden verwijderd."
#: pretalx/orga/views/cfp.py:560
msgid "The track has been saved."
-msgstr ""
+msgstr "De track is opgeslagen."
#: pretalx/orga/views/cfp.py:582
msgid "The track has been deleted."
-msgstr ""
+msgstr "De track is verwijderd."
#: pretalx/orga/views/cfp.py:586
msgid "This track is in use in a proposal and cannot be deleted."
msgstr ""
+"Deze track wordt gebruikt in een voorstel en kan niet worden verwijderd."
#: pretalx/orga/views/cfp.py:635
msgid "The access code has been saved."
-msgstr ""
+msgstr "De toegangscode is opgeslagen."
#: pretalx/orga/views/cfp.py:664
msgid "The access code has been sent."
-msgstr ""
+msgstr "De toegangscode is verstuurd."
#: pretalx/orga/views/cfp.py:693
msgid "The access code has been deleted."
-msgstr ""
+msgstr "De toegangscode is verwijderd."
#: pretalx/orga/views/cfp.py:698
msgid ""
"This access code has been used for a proposal and cannot be deleted. To "
"disable it, you can set its validity date to the past."
msgstr ""
+"Deze toegangscode is gebruikt voor een voorstel en kan niet worden "
+"verwijderd. Om de code uit te schakelen, kun je de geldigheidsdatum in het "
+"verleden instellen."
#: pretalx/orga/views/dashboard.py:141
msgid "until the CfP ends"
-msgstr ""
+msgstr "tot de Call for Proposal eindigt"
#: pretalx/orga/views/dashboard.py:153
msgid "unsubmitted proposal draft"
msgid_plural "unsubmitted proposal drafts"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Concept van een niet-ingediend voorstel"
+msgstr[1] "Concepten van niet-ingediend voorstellen"
#: pretalx/orga/views/dashboard.py:160
msgid "Send reminder"
-msgstr ""
+msgstr "Stuur herinnering"
#: pretalx/orga/views/dashboard.py:187
msgid "Active reviewers"
-msgstr ""
+msgstr "Actieve beoordelaars"
#: pretalx/orga/views/dashboard.py:208
msgid "proposal is waiting for your review."
@@ -6727,93 +7083,98 @@ msgstr[1] "Voorstellen wachten op je recentie."
#: pretalx/orga/views/dashboard.py:247
msgid "day until event start"
msgid_plural "days until event start"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "dag tot het evenement begint"
+msgstr[1] "dagen tot het evenement begint"
#: pretalx/orga/views/dashboard.py:258
msgid "day since event end"
msgid_plural "days since event end"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "dag tot het evenement eindigt"
+msgstr[1] "dagen tot het evenement eindigt"
#: pretalx/orga/views/dashboard.py:267
#, python-brace-format
msgid "Day {number}"
-msgstr ""
+msgstr "Dag {number}"
#: pretalx/orga/views/dashboard.py:268
#, python-brace-format
msgid "of {total_days} days"
-msgstr ""
+msgstr "van {total_days} dagen"
#: pretalx/orga/views/dashboard.py:279
msgid "current schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Huidig schema"
#: pretalx/orga/views/dashboard.py:297
msgid "unconfirmed"
-msgstr ""
+msgstr "Onbevestigd"
#: pretalx/orga/views/dashboard.py:330
msgid "speaker"
msgid_plural "speakers"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "spreker"
+msgstr[1] "sprekers"
#: pretalx/orga/views/dashboard.py:358
msgid "sent email"
msgid_plural "sent emails"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Verstuurde e-mail"
+msgstr[1] "Verstuurde e-mails"
#: pretalx/orga/views/event.py:107
msgid "The event settings have been saved."
-msgstr ""
+msgstr "De instellingen van het evenement zijn opgeslagen."
#: pretalx/orga/views/event.py:127
msgid "The CfP doesn't have a full text yet."
-msgstr ""
+msgstr "De Call for Proposal heeft nog geen volledige tekst."
#: pretalx/orga/views/event.py:137
msgid "The event doesn't have a landing page text yet."
-msgstr ""
+msgstr "Het evenement heeft nog geen landingspaginatekst."
#: pretalx/orga/views/event.py:150
msgid ""
"You want submitters to choose the tracks for their proposals, but you do not "
"offer tracks for selection. Add at least one track!"
msgstr ""
+"Je wilt dat indieners de tracks voor hun voorstellen kiezen, maar je biedt "
+"geen tracks aan om uit te kiezen. Voeg ten minste één track toe!"
#: pretalx/orga/views/event.py:158
msgid "You have configured only one session type so far."
-msgstr ""
+msgstr "Je hebt tot nu toe slechts één sessietype geconfigureerd."
#: pretalx/orga/views/event.py:178
msgid "This event was already live."
-msgstr ""
+msgstr "Dit evenement was al live."
#: pretalx/orga/views/event.py:200
msgid "This event is now public."
-msgstr ""
+msgstr "Dit evenement is nu openbaar."
#: pretalx/orga/views/event.py:206
msgid "This event was already hidden."
-msgstr ""
+msgstr "Dit evenement was al verborgen."
#: pretalx/orga/views/event.py:216
msgid "This event is now hidden."
-msgstr ""
+msgstr "Dit evenement is nu verborgen."
#: pretalx/orga/views/event.py:424
#, python-format
msgid "An error occurred while contacting the SMTP server: %s"
msgstr ""
+"Er is een fout opgetreden tijdens het contact maken met de SMTP-server: %s"
#: pretalx/orga/views/event.py:433
msgid ""
"Yay, your changes have been saved and the connection attempt to your SMTP "
"server was successful."
msgstr ""
+"Yay, je wijzigingen zijn opgeslagen en de verbindingspoging met je SMTP-"
+"server was succesvol."
#: pretalx/orga/views/event.py:441
msgid ""
@@ -6821,24 +7182,31 @@ msgid ""
"the \"use custom SMTP server\" checkbox, otherwise your SMTP server will not "
"be used."
msgstr ""
+"We hebben contact kunnen maken met de SMTP-server die je hebt "
+"geconfigureerd. Vergeet niet het selectievakje \"aangepaste SMTP-server "
+"gebruiken\" in te schakelen, anders wordt je SMTP-server niet gebruikt."
#: pretalx/orga/views/event.py:447
msgid "Yay! We saved your changes."
-msgstr ""
+msgstr "Joepie! We hebben je wijzigingen opgeslagen."
#: pretalx/orga/views/event.py:478
msgid ""
"There was a problem with your authentication. Please contact the organiser "
"for further help."
msgstr ""
+"Er is een probleem opgetreden met je verificatie. Neem contact op met de "
+"organisatie voor verdere hulp."
#: pretalx/orga/views/event.py:495
msgid "You are now part of the team!"
-msgstr ""
+msgstr "Je maakt nu deel uit van het team!"
#: pretalx/orga/views/event.py:548
msgid "Oh :( We had trouble saving your input. See below for details."
msgstr ""
+"We hadden problemen om je invoer op te slaan. Zie hieronder voor meer "
+"informatie."
#: pretalx/orga/views/event.py:608
#, python-brace-format
@@ -6846,98 +7214,105 @@ msgid ""
"Please consider including your event's year in the slug, e.g. "
"myevent{number}."
msgstr ""
+"Overweeg het jaar van je evenement op te nemen in de URL, bijv. "
+"mijnevenement{number}."
#: pretalx/orga/views/event.py:617
msgid "Did you really mean to make your event take place in the past?"
msgstr ""
+"Is het je bedoeling het evenement in het verleden te laten plaatsvinden?"
#: pretalx/orga/views/event.py:671
#, python-brace-format
msgid "Team {event.name}"
-msgstr ""
+msgstr "Team {event.name}"
#: pretalx/orga/views/event.py:726
msgid "The widget settings have been saved."
-msgstr ""
+msgstr "De widgetinstellingen zijn opgeslagen."
#: pretalx/orga/views/mails.py:95
#, python-brace-format
msgid "Do you really want to send {count} mails?"
-msgstr ""
+msgstr "Wil je echt {count} e-mails versturen?"
#: pretalx/orga/views/mails.py:107 pretalx/orga/views/mails.py:175
msgid ""
"This mail either does not exist or cannot be discarded because it was sent "
"already."
msgstr ""
+"Deze mail bestaat niet of kan niet worden verwijderd omdat hij al is "
+"verzonden."
#: pretalx/orga/views/mails.py:112
msgid "This mail had been sent already."
-msgstr ""
+msgstr "Deze e-mail is al verstuurd."
#: pretalx/orga/views/mails.py:115
msgid "The mail has been sent."
-msgstr ""
+msgstr "De e-mail is verstuurd."
#: pretalx/orga/views/mails.py:134
#, python-brace-format
msgid "{count} mails have been sent."
-msgstr ""
+msgstr "{count} e-mails zijn verzonden."
#: pretalx/orga/views/mails.py:162
#, python-brace-format
msgid "Do you really want to delete this mail?"
msgid_plural "Do you really want to purge {count} mails?"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Wil je deze e-mail echt verwijderen?"
+msgstr[1] "Wil je deze {count} e-mails echt verwijderen?"
#: pretalx/orga/views/mails.py:187
#, python-brace-format
msgid "The mail has been discarded."
msgid_plural "{count} mails have been discarded."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "De e-mail is verwijderd."
+msgstr[1] "{count} e-mails zijn verwijderd."
#: pretalx/orga/views/mails.py:206
#, python-brace-format
msgid "Do you really want to purge {count} mails?"
-msgstr ""
+msgstr "Wil je echt {count} e-mails verwijderen?"
#: pretalx/orga/views/mails.py:220
#, python-brace-format
msgid "{count} mails have been purged."
-msgstr ""
+msgstr "{count} e-mails zijn verwijderd."
#: pretalx/orga/views/mails.py:247
msgid "The email has been sent."
-msgstr ""
+msgstr "De e-mail is verstuurd."
#: pretalx/orga/views/mails.py:252
msgid ""
"The email has been saved. When you send it, the updated text will be used."
msgstr ""
+"De e-mail is opgeslagen. Wanneer je de e-mail verzendt, wordt de bijgewerkte "
+"tekst gebruikt."
#: pretalx/orga/views/mails.py:269
msgid "The mail has been copied, you can edit it now."
-msgstr ""
+msgstr "De e-mail is gekopieerd, je kunt hem nu bewerken."
#: pretalx/orga/views/mails.py:332
msgid "There are no recipients matching this selection."
-msgstr ""
+msgstr "Er zijn geen ontvangers die aan deze selectie voldoen."
#: pretalx/orga/views/mails.py:342
msgid "This value will be replaced based on dynamic parameters."
-msgstr ""
+msgstr "Deze waarde wordt vervangen op basis van dynamische parameters."
#: pretalx/orga/views/mails.py:355
#, python-brace-format
msgid "Subject: {subject}"
-msgstr ""
+msgstr "Onderwerp: {subject}"
#: pretalx/orga/views/mails.py:369 pretalx/orga/views/mails.py:429
#, python-brace-format
msgid "{count} emails have been sent."
-msgstr ""
+msgstr "{count} e-mails zijn verstuurd."
#: pretalx/orga/views/mails.py:376 pretalx/orga/views/schedule.py:251
#, python-brace-format
@@ -6945,58 +7320,61 @@ msgid ""
"{count} emails have been saved to the outbox – you can make individual "
"changes there or just send them all."
msgstr ""
+"{count} e-mails zijn opgeslagen in de outbox. Je kunt daar individuele "
+"wijzigingen aanbrengen of ze gewoon allemaal versturen."
#: pretalx/orga/views/organiser.py:77
msgid "The invitation has been sent."
-msgstr ""
+msgstr "De uitnodiging is verstuurd."
#: pretalx/orga/views/organiser.py:79
-#, fuzzy
-#| msgid "The invitation was sent!"
msgid "The invitations have been sent."
-msgstr "De uitnodiging is verstuurd!"
+msgstr "De uitnodigingen zijn verstuurd."
#: pretalx/orga/views/organiser.py:90
msgid "The team has been created."
-msgstr ""
+msgstr "Het team is aangemaakt."
#: pretalx/orga/views/organiser.py:93
msgid "The settings have been saved."
-msgstr ""
+msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
#: pretalx/orga/views/organiser.py:120
msgid "The member was removed from the team."
-msgstr ""
+msgstr "Het teamlid is verwijderd van het team."
#: pretalx/orga/views/organiser.py:123
msgid "The team was removed."
-msgstr ""
+msgstr "Het team is verwijderd."
#: pretalx/orga/views/organiser.py:153
msgid "The team invitation was retracted."
-msgstr ""
+msgstr "De team uitnodiging is ingetrokken."
#: pretalx/orga/views/organiser.py:164
msgid "The team invitation was sent again."
-msgstr ""
+msgstr "De uitnodiging van het team is opnieuw gestuurd."
#: pretalx/orga/views/organiser.py:192 pretalx/orga/views/speaker.py:255
msgid "The password was reset and the user was notified."
msgstr ""
+"Het wachtwoord is opnieuw ingesteld en de gebruiker is op de hoogte gebracht."
#: pretalx/orga/views/organiser.py:198 pretalx/orga/views/speaker.py:261
msgid ""
"The password reset email could not be sent, so the password was not reset."
msgstr ""
+"De e-mail om het wachtwoord te resetten kon niet worden verzonden, dus het "
+"wachtwoord is niet gereset."
#: pretalx/orga/views/organiser.py:225 pretalx/orga/views/review.py:774
#: pretalx/orga/views/schedule.py:607
msgid "Saved!"
-msgstr ""
+msgstr "Opgeslagen!"
#: pretalx/orga/views/person.py:66
msgid "You are now an administrator instead of a superuser."
-msgstr ""
+msgstr "Je bent nu een beheerder in plaats van een superuser."
#: pretalx/orga/views/review.py:304
#, python-brace-format
@@ -7004,102 +7382,111 @@ msgid ""
"Success! {accepted} proposals were accepted, {rejected} proposals were "
"rejected."
msgstr ""
+"Succes! {accepted} voorstellen werden geaccepteerd, {rejected} voorstellen "
+"werden afgewezen."
#: pretalx/orga/views/review.py:309
#, python-brace-format
msgid "We were unable to change the state of {count} proposals."
-msgstr ""
+msgstr "We konden de status van {count} voorstellen niet wijzigen."
#: pretalx/orga/views/review.py:316
#, python-brace-format
msgid "We were unable to change the state of all {count} proposals."
-msgstr ""
+msgstr "We konden de status van alle {count} voorstellen niet wijzigen."
#: pretalx/orga/views/review.py:425 pretalx/orga/views/review.py:602
#: pretalx/orga/views/review.py:605
msgid "There have been errors with your input."
-msgstr ""
+msgstr "Er zijn fouten gemaakt met je invoer."
#: pretalx/orga/views/review.py:430
-#, fuzzy
-#| msgid "Your changes have been saved."
msgid "Your reviews have been saved."
-msgstr "Je wijzigingen zijn opgeslagen."
+msgstr "Je beoordelingen zijn opgeslagen."
#: pretalx/orga/views/review.py:654
msgid "Nice, you have no proposals left to review!"
-msgstr ""
+msgstr "Mooi, je hebt geen voorstellen meer om te beoordelen!"
#: pretalx/orga/views/review.py:667
msgid "The review has been deleted."
-msgstr ""
+msgstr "De beoordeling is verwijderd."
#: pretalx/orga/views/review.py:695
#, python-brace-format
msgid "{count} emails were generated and placed in the outbox."
-msgstr ""
+msgstr "{count} e-mails zijn gegenereerd en in de outbox geplaatst."
#: pretalx/orga/views/review.py:791
msgid "The reviewers were assigned successfully."
-msgstr ""
+msgstr "De beoordelaars werden met succes toegewezen."
#: pretalx/orga/views/review.py:809 pretalx/orga/views/schedule.py:113
#: pretalx/orga/views/speaker.py:362
msgid "No data to be exported"
-msgstr ""
+msgstr "Er zijn geen gegevens die geëxporteerd moeten worden"
#: pretalx/orga/views/schedule.py:126
msgid "A new export is being generated and will be available soon."
-msgstr ""
+msgstr "Er wordt een nieuwe export gemaakt die binnenkort beschikbaar zal zijn."
#: pretalx/orga/views/schedule.py:133
msgid ""
"A new export will be generated on the next scheduled opportunity – please "
"contact your administrator for details."
msgstr ""
+"Bij de volgende geplande gelegenheid wordt een nieuwe export gegenereerd - "
+"neem contact op met je beheerder voor meer informatie."
#: pretalx/orga/views/schedule.py:151
#, python-brace-format
msgid ""
"Could not find the current export, please try to regenerate it. ({error})"
msgstr ""
+"Kon de huidige export niet vinden, probeer deze opnieuw te genereren. "
+"({error})"
#: pretalx/orga/views/schedule.py:190
msgid "You have to provide a new, unique schedule version!"
-msgstr ""
+msgstr "Je moet een nieuwe, unieke schemaversie leveren!"
#: pretalx/orga/views/schedule.py:201
msgid "Nice, your schedule has been released!"
-msgstr ""
+msgstr "Je schema is gepubliceerd!"
#: pretalx/orga/views/schedule.py:217
msgid ""
"Reset successful – start editing the schedule from your selected version!"
msgstr ""
+"Reset succesvol - begin met het bewerken van het schema van de geselecteerde "
+"versie!"
#: pretalx/orga/views/schedule.py:222
msgid "Error retrieving the schedule version to reset to."
-msgstr ""
+msgstr "Fout bij het ophalen van de schemaversie die moet worden teruggezet."
#: pretalx/orga/views/schedule.py:258
msgid "You can only regenerate mails after the first schedule was released."
msgstr ""
+"Je kunt e-mails alleen opnieuw versturen nadat het eerste schema is "
+"vrijgegeven."
#: pretalx/orga/views/schedule.py:537
msgid "The session has been scheduled."
-msgstr ""
+msgstr "De sessie is ingepland."
#: pretalx/orga/views/schedule.py:561
msgid "Room deleted. Hopefully nobody was still in there …"
-msgstr ""
+msgstr "Zaal verwijderd. Hopelijk zat er niemand meer in…"
#: pretalx/orga/views/schedule.py:567
msgid "There is or was a session scheduled in this room. It cannot be deleted."
msgstr ""
+"Er is/was een sessie gepland in deze zaal. Deze kan niet worden verwijderd."
#: pretalx/orga/views/speaker.py:337
msgid "The information has been deleted."
-msgstr ""
+msgstr "De informatie is verwijderd."
#: pretalx/orga/views/submission.py:85
#, python-brace-format
@@ -7119,6 +7506,20 @@ msgid ""
"\n"
"The {event} orga crew"
msgstr ""
+"Hallo!\n"
+"\n"
+"Je bent aangewezen als spreker voor het voorstel van de call for proposal "
+"van het\n"
+"evenement {event}, met de titel “{title}”. We hebben een account voor je "
+"aangemaakt.\n"
+"Klik op deze link om je wachtwoord aan te maken .\n"
+"\n"
+"{invitation_link}\n"
+"\n"
+"Hierna kan je gebruikersprofiel bewerken en de status van je ingediende "
+"voorstel zien.\n"
+"\n"
+"De {event} organisatie"
#: pretalx/orga/views/submission.py:105
#, python-brace-format
@@ -7393,152 +7794,161 @@ msgstr ""
#: pretalx/schedule/forms.py:212
msgid "Room I"
-msgstr ""
+msgstr "Zaal I"
#: pretalx/schedule/forms.py:214
msgid ""
"Description, e.g.: Our main meeting place, Room I, enter from the right."
msgstr ""
+"Beschrijving, bijv: Onze belangrijkste ontmoetingsplaats, Zaal I, ga van "
+"rechts naar binnen."
#: pretalx/schedule/forms.py:217
msgid "Information for speakers, e.g.: Projector has only HDMI input."
msgstr ""
+"Informatie voor sprekers, bijv: het scherm heeft alleen een HDMI-ingang."
#: pretalx/schedule/forms.py:222
#, python-brace-format
msgid "The current, automatically generated GUID is: {guid}."
-msgstr ""
+msgstr "De huidige, automatisch gegenereerde GUID is: {guid}."
#: pretalx/schedule/models/room.py:27
msgid "GUID"
-msgstr ""
+msgstr "GUID"
#: pretalx/schedule/models/room.py:29
msgid "Unique identifier (UUID) to help external tools identify the room."
msgstr ""
+"Unieke identifier (UUID) om externe tools te helpen de zaal te identificeren."
#: pretalx/schedule/models/room.py:37
msgid "A description for attendees, for example directions."
-msgstr ""
+msgstr "Een beschrijving voor aanwezigen, bijvoorbeeld een routebeschrijving."
#: pretalx/schedule/models/room.py:45
msgid ""
"Information relevant for speakers scheduled in this room, for example room "
"size, special directions, available adaptors for video input …"
msgstr ""
+"Informatie die relevant is voor sprekers die in deze ruimte zijn gepland, "
+"bijvoorbeeld grootte van de zaal, speciale aanwijzingen, beschikbare "
+"adapters voor video-ingang, etc…"
#: pretalx/schedule/models/room.py:52
msgid "How many people can fit in the room?"
-msgstr ""
+msgstr "Hoeveel mensen kunnen er in de zaal?"
#: pretalx/schedule/models/schedule.py:42
msgid "This text will be shown in the public changelog and the RSS feed."
-msgstr ""
+msgstr "Deze tekst wordt getoond in de openbare changelog en de RSS feed."
#: pretalx/schedule/models/schedule.py:366
#, python-brace-format
msgid "Room {room_name} is not available at the scheduled time."
-msgstr ""
+msgstr "Zaal {room_name} is niet beschikbaar op de geplande tijd."
#: pretalx/schedule/models/schedule.py:390
msgid "Another session in the same room overlaps with this one."
-msgstr ""
+msgstr "Een andere sessie in dezelfde ruimte overlapt met deze."
#: pretalx/schedule/models/schedule.py:422
#, python-brace-format
msgid "{speaker} is not available at the scheduled time."
-msgstr ""
+msgstr "{speaker} is niet beschikbaar op de geplande tijd."
#: pretalx/schedule/models/schedule.py:448
#, python-brace-format
msgid "{speaker} is scheduled for another session at the same time."
-msgstr ""
+msgstr "{speaker} is gepland voor een andere sessie op hetzelfde tijdstip."
#: pretalx/schedule/templates/schedule/speaker_notification.txt:2
#, python-format
msgid "- Your session “%(title)s” will take place at %(start)s in %(location)s"
-msgstr ""
+msgstr "- Je sessie “%(title)s” staat gepland om %(start)s in %(location)s"
#: pretalx/schedule/templates/schedule/speaker_notification.txt:3
#, python-format
msgid "- Your session “%(title)s” has been moved to %(start)s in %(location)s"
-msgstr ""
+msgstr "- Je sessie “%(title)s” is verplaatst naar %(start)s in %(location)s"
#: pretalx/settings.py:355
msgid "English"
-msgstr ""
+msgstr "Engels"
#: pretalx/settings.py:361
msgid "German"
-msgstr ""
+msgstr "Duits"
#: pretalx/settings.py:368
msgid "German (formal)"
-msgstr ""
+msgstr "Duits (zakelijk)"
#: pretalx/settings.py:376
msgid "Arabic"
-msgstr ""
+msgstr "Arabisch"
#: pretalx/settings.py:382
msgid "Czech"
-msgstr ""
+msgstr "Tsjechisch"
#: pretalx/settings.py:388
msgid "Greek"
-msgstr ""
+msgstr "Grieks"
#: pretalx/settings.py:394
msgid "Spanish"
-msgstr ""
+msgstr "Spaans"
#: pretalx/settings.py:400
msgid "French"
-msgstr ""
+msgstr "Frans"
#: pretalx/settings.py:407
msgid "Japanese"
-msgstr ""
+msgstr "Japans"
#: pretalx/settings.py:414
msgid "Brasilian Portuguese"
-msgstr ""
+msgstr "Braziliaans Portugees"
#: pretalx/settings.py:421
msgid "Portuguese"
-msgstr ""
+msgstr "Portugees"
#: pretalx/settings.py:428
msgid "Traditional Chinese (Taiwan)"
-msgstr ""
+msgstr "Traditioneel Chinees (Taiwanees)"
#: pretalx/settings.py:435
msgid "Simplified Chinese"
-msgstr ""
+msgstr "Eenvoudig Chinees"
#: pretalx/submission/exporters.py:18
msgid "Answered speaker questions"
-msgstr ""
+msgstr "Beantwoorde sprekersvragen"
#: pretalx/submission/exporters.py:63
msgid "Answered session questions"
-msgstr ""
+msgstr "Beantwoorde sessievragen"
#: pretalx/submission/forms/feedback.py:14
msgid "All speakers"
-msgstr ""
+msgstr "Alle sprekers"
#: pretalx/submission/forms/resource.py:26
msgid "Please either provide a link or upload a file, you cannot do both!"
msgstr ""
+"Stuur een link naar een bestand of upload een bestand, je kunt niet beide "
+"doen!"
#: pretalx/submission/forms/resource.py:29
msgid "Please provide a link or upload a file!"
-msgstr ""
+msgstr "Stuur een link of upload een bestand!"
#: pretalx/submission/forms/submission.py:18
msgid "Additional Speaker"
-msgstr ""
+msgstr "Extra spreker"
#: pretalx/submission/forms/submission.py:20
msgid ""
@@ -7546,38 +7956,44 @@ msgid ""
"invite them to create an account. If you have more than one co-speaker, you "
"can add more speakers after finishing the proposal process."
msgstr ""
+"Als je een mede-spreker hebt, voeg dan hier het e-mailadres toe en we zullen "
+"de mede-spreker uitnodigen om een account aan te maken. Als je meer dan één "
+"mede-spreker hebt, kun je meer sprekers toevoegen nadat je het "
+"voorstelproces hebt voltooid."
#: pretalx/submission/forms/submission.py:27
#: pretalx/submission/models/submission.py:220
msgid "Use this if you want an illustration to go with your proposal."
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik dit als je een illustratie bij je voorstel wilt."
#: pretalx/submission/forms/submission.py:159
msgid ""
"Please contact the organisers if you want to change how often you're "
"presenting this proposal."
msgstr ""
+"Neem contact op met de organisatie als je wilt veranderen hoe vaak je het "
+"voorstel presenteert."
#: pretalx/submission/forms/submission.py:253
msgid "Proposal states"
-msgstr ""
+msgstr "Het voorstel luidt als volgt"
#: pretalx/submission/forms/submission.py:265
msgid "exclude pending"
-msgstr ""
+msgstr "in afwachting van uitsluiting"
#: pretalx/submission/forms/submission.py:385
#, python-brace-format
msgid "Pending {state}"
-msgstr ""
+msgstr "In afwachting van {state}"
#: pretalx/submission/forms/tag.py:21
msgid "You already have a tag by this name!"
-msgstr ""
+msgstr "Je hebt al een tag met deze naam!"
#: pretalx/submission/models/access_code.py:20
msgid "Access code"
-msgstr ""
+msgstr "Toegangscode"
#: pretalx/submission/models/access_code.py:30
msgid ""
@@ -7767,31 +8183,35 @@ msgstr ""
#: pretalx/submission/models/question.py:197
msgid "Minimum allowed text in characters or words (set in CfP settings)."
msgstr ""
+"Minimaal toegestane tekst in tekens of woorden (ingesteld in de CfP-"
+"instellingen)."
#: pretalx/submission/models/question.py:203
msgid "Maximum text length"
-msgstr ""
+msgstr "Maximale tekst lengte"
#: pretalx/submission/models/question.py:205
msgid ""
"Maximum allowed text length in characters or words (set in CfP settings)."
msgstr ""
+"Maximaal toegestane tekstlengte in tekens of woorden (ingesteld in de CfP-"
+"instellingen)."
#: pretalx/submission/models/question.py:213
#: pretalx/submission/models/question.py:225
#: pretalx/submission/models/question.py:235
msgid "Minimum value"
-msgstr ""
+msgstr "Minimum waarde"
#: pretalx/submission/models/question.py:220
#: pretalx/submission/models/question.py:230
#: pretalx/submission/models/question.py:238
msgid "Maximum value"
-msgstr ""
+msgstr "Maximale waarde"
#: pretalx/submission/models/question.py:242
msgid "Publish answers"
-msgstr ""
+msgstr "Publiceer antwoorden"
#: pretalx/submission/models/question.py:244
msgid ""
@@ -7799,30 +8219,39 @@ msgid ""
"note that you cannot make a question public after the first answers have "
"been given, to allow speakers explicit consent before publishing information."
msgstr ""
+"Antwoorden worden getoond op de sessie- of sprekerspagina's. Houd er "
+"rekening mee dat je een vraag niet openbaar kunt maken nadat de eerste "
+"antwoorden zijn gegeven, zodat sprekers expliciet toestemming kunnen geven "
+"voordat informatie wordt gepubliceerd."
#: pretalx/submission/models/question.py:249
msgid "Show answers to reviewers"
-msgstr ""
+msgstr "Laat antwoorden zien aan de beoordelaars"
#: pretalx/submission/models/question.py:251
msgid ""
"Should answers to this question be shown to reviewers? This is helpful if "
"you want to collect personal information, but use anonymous reviews."
msgstr ""
+"Moeten antwoorden op deze vraag worden getoond aan beoordelaars? Dit is "
+"handig als je persoonlijke informatie wilt verzamelen, maar anonieme "
+"beoordelingen wilt gebruiken."
#: pretalx/submission/models/review.py:24
msgid "Leave empty to use this category for all tracks."
-msgstr ""
+msgstr "Laat leeg om deze categorie voor alle tracks te gebruiken."
#: pretalx/submission/models/review.py:28
msgid "Independent score"
-msgstr ""
+msgstr "Onafhankelijke score"
#: pretalx/submission/models/review.py:30
msgid ""
"Independent scores are not part of the total score. Instead they are shown "
"in a separate column in the review dashboard."
msgstr ""
+"Onafhankelijke scores maken geen deel uit van de totaalscore. In plaats "
+"daarvan worden ze getoond in een aparte kolom in het beoordelingsdashboard."
#: pretalx/submission/models/review.py:50
msgid "You need to keep at least one non-independent score category!"
@@ -7878,145 +8307,158 @@ msgstr ""
#: pretalx/submission/models/review.py:306
msgid "Reviewers can accept and reject proposals"
-msgstr ""
+msgstr "Beoordelaars kunnen voorstellen accepteren en afwijzen"
#: pretalx/submission/models/review.py:310
msgid "Reviewers can tag proposals"
-msgstr ""
+msgstr "Beoordelaars kunnen voorstellen taggen"
#: pretalx/submission/models/review.py:314
msgid "Add and remove existing tags"
-msgstr ""
+msgstr "Bestaande tags toevoegen en verwijderen"
#: pretalx/submission/models/review.py:315
msgid "Add, remove and create tags"
-msgstr ""
+msgstr "Tags toevoegen, verwijderen en aanmaken"
#: pretalx/submission/models/review.py:320
msgid "Speakers can modify their proposals before acceptance"
-msgstr ""
+msgstr "Sprekers kunnen hun voorstellen wijzigen voordat ze worden geaccepteerd"
#: pretalx/submission/models/review.py:322
msgid ""
"By default, modification of proposals is locked after the CfP ends, and is "
"re-enabled once the proposal was accepted."
msgstr ""
+"Standaard wordt het wijzigen van voorstellen geblokkeerd na afloop van het "
+"CfP en weer ingeschakeld zodra het voorstel is geaccepteerd."
#: pretalx/submission/models/submission.py:56
msgid "draft"
-msgstr ""
+msgstr "concept"
#: pretalx/submission/models/submission.py:161
msgid "Pending proposal state"
-msgstr ""
+msgstr "In afwachting van het voorstel"
#: pretalx/submission/models/submission.py:180
msgid "These notes are meant for the organiser and won't be made public."
msgstr ""
+"Deze aantekeningen zijn bedoeld voor de organisator en worden niet openbaar "
+"gemaakt."
#: pretalx/submission/models/submission.py:186
msgid "Internal notes"
-msgstr ""
+msgstr "Interne notities"
#: pretalx/submission/models/submission.py:188
msgid ""
"Internal notes for other organisers/reviewers. Not visible to the speakers "
"or the public."
msgstr ""
+"Interne notities voor andere organisatoren/beoordelaars. Niet zichtbaar voor "
+"de sprekers of het publiek."
#: pretalx/submission/models/submission.py:195
msgid "The duration in minutes."
-msgstr ""
+msgstr "De tijd in minuten."
#: pretalx/submission/models/submission.py:200
msgid "How many times this session will take place."
-msgstr ""
+msgstr "Hoe vaak deze sessie zal plaatsvinden."
#: pretalx/submission/models/submission.py:210
msgid "Show this session in public list of featured sessions."
-msgstr ""
+msgstr "Toon deze sessie in de publieke lijst van uitgelichte sessies."
#: pretalx/submission/models/submission.py:213
msgid "Don't record this session."
-msgstr ""
+msgstr "Neem deze sessie niet op."
#: pretalx/submission/models/submission.py:235
msgid "Assigned reviewers"
-msgstr ""
+msgstr "Toegekende beoordelaars"
#: pretalx/submission/models/submission.py:398
msgctxt ""
"used in talk confirm/accept/reject/...-errors, like \"... must be accepted "
"OR foo OR bar ...\""
msgid " or "
-msgstr ""
+msgstr " of "
#: pretalx/submission/models/submission.py:406
#, python-brace-format
msgid "Proposal must be {src_states} not {state} to be {new_state}."
-msgstr ""
+msgstr "Voorstel moet {src_states} niet {state} zijn om {new_state} te zijn."
#: pretalx/submission/models/submission.py:475
#, python-brace-format
msgid "New proposal: {title}"
-msgstr ""
+msgstr "Nieuw voorstel: {title}"
#: pretalx/submission/models/tag.py:29
msgid "Show tag publicly"
-msgstr ""
+msgstr "Tag publiekelijk tonen"
#: pretalx/submission/models/tag.py:31
msgid ""
"Tags are currently only in use for organisers and reviewers. They will be "
"visible publicly in a future release of pretalx."
msgstr ""
+"Tags zijn momenteel alleen in gebruik voor organisatoren en beoordelaars. Ze "
+"zullen publiekelijk zichtbaar zijn in een toekomstige versie van pretalx."
#: pretalx/submission/models/track.py:41
msgid ""
"This track will only be shown to submitters with a matching access code."
msgstr ""
+"Deze track wordt alleen getoond aan indieners met een passende toegangscode."
#: pretalx/submission/models/type.py:29
msgid "name"
-msgstr ""
+msgstr "naam"
#: pretalx/submission/models/type.py:32
msgid "default duration"
-msgstr ""
+msgstr "standaard duur"
#: pretalx/submission/models/type.py:33
msgid "Default duration in minutes"
-msgstr ""
+msgstr "Standaard tijd in minuten"
#: pretalx/submission/models/type.py:40
msgid ""
"If you want a different deadline than the global deadline for this session "
"type, enter it here."
msgstr ""
+"Als je een andere deadline wilt dan de globale deadline voor dit sessietype, "
+"voer die dan hier in."
#: pretalx/submission/models/type.py:46
msgid ""
"This session type will only be shown to submitters with a matching access "
"code."
msgstr ""
+"Dit sessietype wordt alleen getoond aan indieners met een passende "
+"toegangscode."
#: pretalx/submission/models/type.py:62
#, python-brace-format
msgid "{name} ({duration} days)"
-msgstr ""
+msgstr "{name} ({duration} dagen)"
#: pretalx/submission/models/type.py:67
#, python-brace-format
msgid "{name} ({duration} hours)"
-msgstr ""
+msgstr "{name} ({duration} uren)"
#: pretalx/submission/models/type.py:71
#, python-brace-format
msgid "{name} ({duration} minutes)"
-msgstr ""
+msgstr "{name} ({duration} minuten)"
msgid "minutes"
-msgstr ""
+msgstr "minuten"
msgid "Hidden rooms"
-msgstr ""
+msgstr "Verborgen zalen"
diff --git a/src/pretalx/mail/context.py b/src/pretalx/mail/context.py
index 6654152b2..913662646 100644
--- a/src/pretalx/mail/context.py
+++ b/src/pretalx/mail/context.py
@@ -255,10 +255,8 @@ def base_placeholders(sender, **kwargs):
_("The addressed user's email address"),
),
*placeholder_aliases(
- [
- "speaker_schedule_new",
- "notifications",
- ], # TODO: remove alias in 2026, maybe
+ # TODO: remove alias in 2026, maybe
+ ["speaker_schedule_new", "notifications"],
["user", "event"],
lambda user, event: render_notifications(
get_current_notifications(user, event),
diff --git a/src/pretalx/orga/forms/event.py b/src/pretalx/orga/forms/event.py
index ad8e5d253..967ec896c 100644
--- a/src/pretalx/orga/forms/event.py
+++ b/src/pretalx/orga/forms/event.py
@@ -69,7 +69,7 @@ class EventForm(ReadOnlyFlag, I18nHelpText, JsonSubfieldMixin, I18nModelForm):
required=False,
)
schedule = forms.ChoiceField(
- label=_("Schedule display format"), # TODO show small preview / icons
+ label=_("Schedule display format"),
choices=(
("grid", _("Grid")),
("list", _("List")),
diff --git a/src/pretalx/orga/views/cfp.py b/src/pretalx/orga/views/cfp.py
index 2195eea90..fe352b6eb 100644
--- a/src/pretalx/orga/views/cfp.py
+++ b/src/pretalx/orga/views/cfp.py
@@ -512,9 +512,7 @@ def post(self, request, *args, **kwargs):
orga=True,
)
messages.success(request, _("The Session Type has been deleted."))
- except (
- ProtectedError
- ): # TODO: show which/how many submissions are concerned
+ except ProtectedError:
messages.error(
request,
_(
@@ -580,7 +578,7 @@ def post(self, request, *args, **kwargs):
"pretalx.track.delete", person=self.request.user, orga=True
)
messages.success(request, _("The track has been deleted."))
- except ProtectedError: # TODO: show which/how many submissions are concerned
+ except ProtectedError:
messages.error(
request,
_("This track is in use in a proposal and cannot be deleted."),
diff --git a/src/pretalx/orga/views/review.py b/src/pretalx/orga/views/review.py
index d956575fd..3d6610675 100644
--- a/src/pretalx/orga/views/review.py
+++ b/src/pretalx/orga/views/review.py
@@ -61,10 +61,6 @@ def filter_range(self, queryset):
def get_queryset(self):
aggregate_method = self.request.event.review_settings["aggregate_method"]
- # TODO remove mean fallback once we drop Python 3.7
- statistics_method = (
- statistics.median if aggregate_method == "median" else statistics.fmean
- )
queryset = (
self._get_base_queryset(for_review=True)
.filter(state__in=self.usable_states)
@@ -111,7 +107,7 @@ def get_queryset(self):
if score.category_id in independent_ids:
mapping[score.category_id].append(score.value)
mapping = {
- key: round(statistics_method(value), 1)
+ key: round(statistics.fmean(value), 1)
for key, value in mapping.items()
}
result = []
diff --git a/src/pretalx/orga/views/schedule.py b/src/pretalx/orga/views/schedule.py
index 9dbe25307..7bc8c1d88 100644
--- a/src/pretalx/orga/views/schedule.py
+++ b/src/pretalx/orga/views/schedule.py
@@ -560,7 +560,7 @@ def dispatch(self, request, event, pk):
messages.success(
self.request, _("Room deleted. Hopefully nobody was still in there …")
)
- except ProtectedError: # TODO: show which/how many talks are concerned
+ except ProtectedError:
messages.error(
request,
_(
diff --git a/src/pretalx/schedule/exporters.py b/src/pretalx/schedule/exporters.py
index 951911c9d..6d4b15601 100644
--- a/src/pretalx/schedule/exporters.py
+++ b/src/pretalx/schedule/exporters.py
@@ -167,7 +167,6 @@ def get_data(self, **kwargs):
"timeslot_duration": "00:05",
"time_zone_name": self.event.timezone,
"colors": {"primary": self.event.primary_color or "#3aa57c"},
- # "url": self.event.urls.base.full(), # TODO this should be the URL of the conference website itself, but we do not have a field for this value yet
"rooms": [
{
"name": str(room.name),
diff --git a/src/pretalx/settings.py b/src/pretalx/settings.py
index b46f6eb45..64145873d 100644
--- a/src/pretalx/settings.py
+++ b/src/pretalx/settings.py
@@ -376,66 +376,78 @@ def merge_csp(*options, config=None):
"name": _("Arabic"),
"natural_name": "اَلْعَرَبِيَّةُ",
"official": False,
- "percentage": 80,
+ "percentage": 77,
},
"cs": {
"name": _("Czech"),
"natural_name": "Čeština",
"official": False,
- "percentage": 99,
+ "percentage": 95,
},
"el": {
"name": _("Greek"),
"natural_name": "Ελληνικά",
"official": False,
- "percentage": 100,
+ "percentage": 95,
},
"es": {
"name": _("Spanish"),
"natural_name": "Español",
"official": False,
- "percentage": 88,
+ "percentage": 85,
},
"fr": {
"name": _("French"),
"natural_name": "Français",
"official": False,
- "percentage": 86,
+ "percentage": 85,
"path": "fr_FR",
},
+ "it": {
+ "name": _("Italian"),
+ "natural_name": "Italiano",
+ "official": False,
+ "percentage": 96,
+ },
"ja-jp": {
"name": _("Japanese"),
"natural_name": "日本語",
"official": False,
- "percentage": 76,
+ "percentage": 74,
"public_code": "jp",
},
+ "nl": {
+ "name": _("Dutch"),
+ "natural_name": "Nederlands",
+ "official": False,
+ "percentage": 92,
+ },
"pt-br": {
"name": _("Brasilian Portuguese"),
"natural_name": "Português brasileiro",
"official": False,
- "percentage": 87,
+ "percentage": 94,
"public_code": "pt",
},
"pt-pt": {
"name": _("Portuguese"),
"natural_name": "Português",
"official": False,
- "percentage": 94,
+ "percentage": 91,
"public_code": "pt",
},
"zh-hant": {
"name": _("Traditional Chinese (Taiwan)"),
"natural_name": "漢語",
"official": False,
- "percentage": 73,
+ "percentage": 70,
"public_code": "zh",
},
"zh-hans": {
"name": _("Simplified Chinese"),
"natural_name": "简体中文",
"official": False,
- "percentage": 94,
+ "percentage": 90,
"public_code": "zh",
},
}
diff --git a/src/pretalx/static/orga/js/typeahead.js b/src/pretalx/static/orga/js/typeahead.js
index fb7eabf1a..434479fc9 100644
--- a/src/pretalx/static/orga/js/typeahead.js
+++ b/src/pretalx/static/orga/js/typeahead.js
@@ -49,11 +49,11 @@ $(() => {
$content.append(
$("").addClass("search-title").append(
$("").addClass("fa fa-fw " + icon)
- ).append(" ").append($("").text(res.name).html())
+ ).append(" ").append($("").text(res.name))
)
} else if (res.type === "submission" || res.type === "speaker") {
$content.append(
- $("").addClass("search-title").append($("