From 0e68b48315bb15e6b08da8c31cdac2185591fdf3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Gonzalo=20Garramu=C3=B1o?= Date: Tue, 10 Sep 2024 21:42:34 -0300 Subject: [PATCH] Updated translations and tooltip in Save Movie/Image Annotations option. --- bin/python/po_translate.py | 2 +- src/lib/mrvWidgets/mrvSaveImageOptionsUI.fl | 7 +- src/lib/mrvWidgets/mrvSaveMovieOptionsUI.fl | 14 +- src/po/de.po | 430 +++++++------ src/po/en.po | 317 +++++----- src/po/es.po | 400 +++++++------ src/po/fr.po | 411 +++++++------ src/po/hi_IN.po | 630 ++++++++++---------- src/po/it.po | 350 ++++++----- src/po/messages.pot | 18 +- src/po/pt.po | 377 +++++++----- src/po/zh-CN.po | 282 +++++---- 12 files changed, 1829 insertions(+), 1409 deletions(-) diff --git a/bin/python/po_translate.py b/bin/python/po_translate.py index c5f4f4282..a5f3cfbcd 100644 --- a/bin/python/po_translate.py +++ b/bin/python/po_translate.py @@ -200,7 +200,7 @@ def __init__(self, po_file, lang, use_google = True, use_tokenizer = True): return model_name = f"Helsinki-NLP/opus-mt-en-{self.helsinki}" - print('Load model',model_name) + print('Load model',model_name,'for',self.code) if use_tokenizer: self.tokenizer = MarianTokenizer.from_pretrained(model_name, diff --git a/src/lib/mrvWidgets/mrvSaveImageOptionsUI.fl b/src/lib/mrvWidgets/mrvSaveImageOptionsUI.fl index 243ac2752..6e2de4d5a 100644 --- a/src/lib/mrvWidgets/mrvSaveImageOptionsUI.fl +++ b/src/lib/mrvWidgets/mrvSaveImageOptionsUI.fl @@ -75,7 +75,12 @@ o->value(0);} {} label {Save Annotations} callback {auto settings = mrv::App::app->settings(); settings->setValue("SaveImage/Annotations", static_cast(o->value()));} - tooltip {Save Annotations burned into the movie or sequence.} xywh {192 49 25 25} down_box DOWN_BOX + tooltip {Save Annotations burned into the movie or sequence. +It also allows saving OpenEXRs from an 8-bit movie and changing OpenEXR's pixel type. + +Furthermore, it allows saving A/B or Tiled comparisons. + +However, it is limited to the size of your screen.} xywh {192 49 25 25} down_box DOWN_BOX code0 {auto settings = mrv::App::app->settings();} code1 {int value = settings->getValue("SaveImage/Annotations");} code2 {o->value(value);} diff --git a/src/lib/mrvWidgets/mrvSaveMovieOptionsUI.fl b/src/lib/mrvWidgets/mrvSaveMovieOptionsUI.fl index 052448695..86d7838d1 100644 --- a/src/lib/mrvWidgets/mrvSaveMovieOptionsUI.fl +++ b/src/lib/mrvWidgets/mrvSaveMovieOptionsUI.fl @@ -45,14 +45,19 @@ class SaveMovieOptionsUI {open xywh {834 81 465 613} type Double align 0 hide modal } { Fl_Group {} { - label {Common Settings} + label {Common Settings} open xywh {34 38 390 44} box ROUNDED_FRAME color 56 } { Fl_Check_Button Annotations { label {Save Annotations} callback {auto settings = mrv::App::app->settings(); -settings->setValue("SaveMovie/Annotations", static_cast(o->value()));} - tooltip {Save Annotations burned into the movie or sequence. It also allows saving OpenEXRs from an 8-bit movie and changing OpenEXR's pixel type.} xywh {160 48 25 18} down_box DOWN_BOX +settings->setValue("SaveMovie/Annotations", static_cast(o->value()));} selected + tooltip {Save Annotations burned into the movie or sequence. +It also allows saving OpenEXRs from an 8-bit movie and changing OpenEXR's pixel type. + +Furthermore, it allows saving A/B or Tiled comparisons. + +However, it is limited to the size of your screen.} xywh {160 48 20 20} down_box DOWN_BOX code0 {auto settings = mrv::App::app->settings();} code1 {int value = settings->getValue("SaveMovie/Annotations");} code2 {o->value(value);} @@ -493,8 +498,7 @@ Hardware encoding is only supported on newer MacBook Pro with M1 or newer chips. H264, Prores, VP9 and AV1 are supported or soon will be. )")); -uiHelpWindow->show();} {selected - } +uiHelpWindow->show();} {} } Function {help_pixel_format_cb()} {} { code {uiHelpWindow->label(_("Pixel Format Help")); diff --git a/src/po/de.po b/src/po/de.po index c7e5ec770..3153ae566 100644 --- a/src/po/de.po +++ b/src/po/de.po @@ -16,10 +16,12 @@ msgid "" "\n" "USD module.\n" "\n" -"Contains all classes and enums related to USD (Universal Scene Description). \n" +"Contains all classes and enums related to USD (Universal Scene " +"Description). \n" msgstr "" "\n" -"USD-Modul. Enthlt alle Klassen und Enums im Zusammenhang mit USD (Universal Scene Description).\n" +"USD-Modul. Enthlt alle Klassen und Enums im Zusammenhang mit USD (Universal " +"Scene Description).\n" msgid "Renderer Name" msgstr "Name des Renderers" @@ -67,7 +69,8 @@ msgid "" "Contains all classes and enums related to UI (User Interface). \n" msgstr "" "\n" -"UI-Modul. Enthlt alle Klassen und Enums im Zusammenhang mit UI (User Interface).\n" +"UI-Modul. Enthlt alle Klassen und Enums im Zusammenhang mit UI (User " +"Interface).\n" msgid "Refresh menus." msgstr "Mens aktualisieren." @@ -79,7 +82,8 @@ msgid "" "Contains all functions related to the timeline control.\n" msgstr "" "\n" -"Timeline-Modul. Enthlt alle Funktionen im Zusammenhang mit der Timeline-Steuerung.\n" +"Timeline-Modul. Enthlt alle Funktionen im Zusammenhang mit der Timeline-" +"Steuerung.\n" msgid "Play forwards." msgstr "Spielt nach vorne." @@ -106,12 +110,10 @@ msgid "Set the selected time range of the timeline." msgstr "Legen Sie den ausgewhlten Zeitbereich der Zeitlinie fest." msgid "Set the in time of the selected time range of the timeline." -msgstr "" -"Stellen Sie die Zeit in dem ausgewhlten Zeitbereich der Zeitlinie ein." +msgstr "Stellen Sie die Zeit in dem ausgewhlten Zeitbereich der Zeitlinie ein." msgid "Set the in frame of the selected time range of the timeline." -msgstr "" -"Stellen Sie den Rahmen des ausgewhlten Zeitbereichs der Zeitlinie ein." +msgstr "Stellen Sie den Rahmen des ausgewhlten Zeitbereichs der Zeitlinie ein." msgid "Set the in seconds of the selected time range of the timeline." msgstr "" @@ -268,7 +270,8 @@ msgid "" "Used to manage everything related to sessions.\n" msgstr "" "\n" -"Sitzungsmodul. Wird verwendet, um alles zu verwalten, was mit Sitzungen zusammenhngt.\n" +"Sitzungsmodul. Wird verwendet, um alles zu verwalten, was mit Sitzungen " +"zusammenhngt.\n" msgid "Returns the current session metadata." msgstr "Gibt die aktuellen Sitzungs-Metadaten zurck." @@ -301,8 +304,8 @@ msgid "Duplicated Python plugin {0} in {1} and {2}." msgstr "Dupliziertes Python-Plugin {0} in {1} und {2}." msgid "" -"Expected a tuple containing a Python function and a string with menu options" -" in it." +"Expected a tuple containing a Python function and a string with menu options " +"in it." msgstr "" "Erwartete ein Tupel, das eine Python-Funktion und einen String mit " "Menoptionen enthlt." @@ -347,7 +350,8 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Wrterbuch der Meneintrge mit Rckrufen, wie z.B.: def menus(self): menus = { \"Nem Menu/Hello\" : self.run } return menus\n" +"Wrterbuch der Meneintrge mit Rckrufen, wie z.B.: def menus(self): menus = " +"{ \"Nem Menu/Hello\" : self.run } return menus\n" msgid "" "\n" @@ -386,7 +390,8 @@ msgid "" " Dictionary of menu entries as keys with callbacks as values.\n" "\n" "\n" -" :return: A dictionary of menu entries and their corresponding callbacks.\n" +" :return: A dictionary of menu entries and their corresponding " +"callbacks.\n" " :rtype: dict\n" "\n" " \"\"\"\n" @@ -415,7 +420,8 @@ msgstr "" "\n" " def active(self):\n" " \"\"\"\n" -" Optionale Methode, um zurückzugeben, ob das Plugin aktiv ist oder nicht.\n" +" Optionale Methode, um zurückzugeben, ob das Plugin aktiv ist oder " +"nicht.\n" "\n" " :return: True, wenn das Plugin aktiv ist, sonst False.\n" " :rtype: bool\n" @@ -426,7 +432,8 @@ msgstr "" " \"\"\"\n" " Wörterbuch von Menüeinträgen als Schlüssel mit Callbacks als Werte.\n" "\n" -" :return: Ein Wörterbuch von Menüeinträgen und deren zugehörigen Callbacks.\n" +" :return: Ein Wörterbuch von Menüeinträgen und deren zugehörigen " +"Callbacks.\n" " :rtype: dict\n" " \"\"\"\n" " menus = {\"Neues Menü/Hallo\": self.run}\n" @@ -458,7 +465,8 @@ msgid "" "Contains all functions and classes related to the playlists.\n" msgstr "" "\n" -"Playlist-Modul. Enthlt alle Funktionen und Klassen im Zusammenhang mit den Wiedergabelisten.\n" +"Playlist-Modul. Enthlt alle Funktionen und Klassen im Zusammenhang mit den " +"Wiedergabelisten.\n" msgid "List playlist items." msgstr "Wiedergabelisten-Elemente auflisten." @@ -483,19 +491,25 @@ msgstr "nicht untersttzte Operanden-Typ(en) fr {0}: RationalTime und {1}" msgid "" "\n" -"The RationalTime class represents a measure of time of :math:`rt.value/rt.rate` seconds.\n" +"The RationalTime class represents a measure of time of :math:`rt.value/rt." +"rate` seconds.\n" "It can be rescaled into another :class:`~RationalTime`'s rate.\n" msgstr "" "\n" -"Die RationalTime-Klasse stellt ein Ma fr die Zeit von :math:`rt.value/rt.rate` Sekunden dar. Sie kann in eine andere Rate von :class:`~RationalTime` umskaliert werden.\n" +"Die RationalTime-Klasse stellt ein Ma fr die Zeit von :math:`rt.value/rt." +"rate` Sekunden dar. Sie kann in eine andere Rate von :class:`~RationalTime` " +"umskaliert werden.\n" msgid "" "\n" -"Returns true if the time is invalid. The time is considered invalid if the value or the rate are a NaN value\n" +"Returns true if the time is invalid. The time is considered invalid if the " +"value or the rate are a NaN value\n" "or if the rate is less than or equal to zero.\n" msgstr "" "\n" -"Gibt true zurck, wenn die Zeit ungltig ist. Die Zeit gilt als ungltig, wenn der Wert oder die Rate ein NaN-Wert ist oder wenn die Rate kleiner oder gleich Null ist.\n" +"Gibt true zurck, wenn die Zeit ungltig ist. Die Zeit gilt als ungltig, wenn " +"der Wert oder die Rate ein NaN-Wert ist oder wenn die Rate kleiner oder " +"gleich Null ist.\n" msgid "Returns the time value for time converted to new_rate." msgstr "Gibt den Zeitwert fr die in new_rate konvertierte Zeit zurck." @@ -504,43 +518,53 @@ msgid "Returns the time for time converted to new_rate." msgstr "Gibt die Zeit fr die in new_rate konvertierte Zeit zurck." msgid "Returns the time value for \"self\" converted to new_rate." -msgstr "Gibt den Zeitwert fr \"self\" zurck, der in new_rate konvertiert wurde." +msgstr "" +"Gibt den Zeitwert fr \"self\" zurck, der in new_rate konvertiert wurde." msgid "" "\n" -"Compute the duration of samples from first to last (excluding last). This is not the same as distance.\n" +"Compute the duration of samples from first to last (excluding last). This is " +"not the same as distance.\n" "\n" -"For example, the duration of a clip from frame 10 to frame 15 is 5 frames. Result will be in the rate of start_time.\n" +"For example, the duration of a clip from frame 10 to frame 15 is 5 frames. " +"Result will be in the rate of start_time.\n" msgstr "" "\n" -"Berechnen Sie die Dauer der Samples vom ersten bis zum letzten (ohne letzte). Dies ist nicht die gleiche Distanz. Zum Beispiel ist die Dauer eines Clips von Frame 10 auf Frame 15 5 Frames. Ergebnis wird in der Rate von start_time sein.\n" +"Berechnen Sie die Dauer der Samples vom ersten bis zum letzten (ohne " +"letzte). Dies ist nicht die gleiche Distanz. Zum Beispiel ist die Dauer " +"eines Clips von Frame 10 auf Frame 15 5 Frames. Ergebnis wird in der Rate " +"von start_time sein.\n" msgid "" "\n" -"Compute the duration of samples from first to last (including last). This is not the same as distance.\n" +"Compute the duration of samples from first to last (including last). This is " +"not the same as distance.\n" "\n" -"For example, the duration of a clip from frame 10 to frame 15 is 6 frames. Result will be in the rate of start_time.\n" +"For example, the duration of a clip from frame 10 to frame 15 is 6 frames. " +"Result will be in the rate of start_time.\n" msgstr "" "\n" -"Berechnen Sie die Dauer der Samples vom ersten bis zum letzten (einschließlich des letzten). Dies ist nicht dasselbe wie die Entfernung.\n" +"Berechnen Sie die Dauer der Samples vom ersten bis zum letzten " +"(einschließlich des letzten). Dies ist nicht dasselbe wie die Entfernung.\n" "\n" -"Zum Beispiel beträgt die Dauer eines Clips von Frame 10 bis Frame 15 6 Frames. Das Ergebnis wird in der Rate der start_time angegeben.\n" +"Zum Beispiel beträgt die Dauer eines Clips von Frame 10 bis Frame 15 6 " +"Frames. Das Ergebnis wird in der Rate der start_time angegeben.\n" msgid "Returns true if the rate is valid for use with timecode." msgstr "" "Gibt true zurck, wenn die Rate fr die Verwendung mit Timecode gltig ist." msgid "" -"Returns the first valid timecode rate that has the least difference from the" -" given value." +"Returns the first valid timecode rate that has the least difference from the " +"given value." msgstr "" "Gibt die erste gltige Timecode-Rate zurck, die den geringsten Unterschied " "zum angegebenen Wert hat." msgid "Turn a frame number and rate into a :class:`~RationalTime` object." msgstr "" -"Verwandeln Sie eine Framenummer und raten Sie in ein " -":class:`~RationalTime`-Objekt." +"Verwandeln Sie eine Framenummer und raten Sie in ein :class:`~RationalTime`-" +"Objekt." msgid "Returns the frame number based on the current rate." msgstr "Gibt die Framenummer basierend auf der aktuellen Rate zurck." @@ -552,11 +576,10 @@ msgid "Convert to timecode (``HH:MM:SS;FRAME``)" msgstr "Umrechnen in Zeitcode (``HH:MM:SS;FRAME``)" msgid "" -"Convert a timecode string (``HH:MM:SS;FRAME``) into a " -":class:`~RationalTime`." +"Convert a timecode string (``HH:MM:SS;FRAME``) into a :class:`~RationalTime`." msgstr "" -"Konvertieren Sie einen Timecode-String (```HH:MM:SS;FRAME```) in eine " -":class:`~RationalTime`." +"Konvertieren Sie einen Timecode-String (```HH:MM:SS;FRAME```) in eine :class:" +"`~RationalTime`." msgid "" "Convert a time with microseconds string (``HH:MM:ss`` where ``ss`` is an " @@ -568,12 +591,17 @@ msgstr "" msgid "" "\n" -"The TimeRange class represents a range in time. It encodes the start time and the duration,\n" -"meaning that :meth:`end_time_inclusive` (last portion of a sample in the time range) and\n" +"The TimeRange class represents a range in time. It encodes the start time " +"and the duration,\n" +"meaning that :meth:`end_time_inclusive` (last portion of a sample in the " +"time range) and\n" ":meth:`end_time_exclusive` can be computed.\n" msgstr "" "\n" -"Die TimeRange Klasse stellt einen Zeitbereich dar. Sie kodiert die Startzeit und die Dauer, was bedeutet, dass :meth:`end_time_inclusive` (letzter Teil einer Probe im Zeitbereich) und :meth:`end_time_exclusive` berechnet werden knnen.\n" +"Die TimeRange Klasse stellt einen Zeitbereich dar. Sie kodiert die Startzeit " +"und die Dauer, was bedeutet, dass :meth:`end_time_inclusive` (letzter Teil " +"einer Probe im Zeitbereich) und :meth:`end_time_exclusive` berechnet werden " +"knnen.\n" msgid "" "\n" @@ -585,10 +613,14 @@ msgid "" "If the time range starts at (0, 24) with duration (10.5, 24):\n" "(10, 24)\n" "\n" -"In other words, the last frame with data, even if the last frame is fractional.\n" +"In other words, the last frame with data, even if the last frame is " +"fractional.\n" msgstr "" "\n" -"The time of the last sample containing data in the time range. If the time range starts at (0, 24) with duration (10, 24), this will be (9, 24) If the time range starts at (0, 24) with duration (10.5, 24): (10, 24) In other words, the last frame with data, even if the last frame is fractional.\n" +"The time of the last sample containing data in the time range. If the time " +"range starts at (0, 24) with duration (10, 24), this will be (9, 24) If the " +"time range starts at (0, 24) with duration (10.5, 24): (10, 24) In other " +"words, the last frame with data, even if the last frame is fractional.\n" msgid "" "\n" @@ -603,14 +635,15 @@ msgstr "" "\n" "Zeit des ersten Samples außerhalb des Zeitbereichs.\n" "\n" -"Wenn der Start-Frame 10 ist und die Dauer 5 beträgt, dann ist end_time_exclusive 15,\n" +"Wenn der Start-Frame 10 ist und die Dauer 5 beträgt, dann ist " +"end_time_exclusive 15,\n" "da die letzte Zeit mit Daten in diesem Bereich 14 ist.\n" "\n" -"Wenn der Start-Frame 10 ist und die Dauer 5,5 beträgt, dann ist end_time_exclusive\n" +"Wenn der Start-Frame 10 ist und die Dauer 5,5 beträgt, dann ist " +"end_time_exclusive\n" "15,5, da die letzte Zeit mit Daten in diesem Bereich 15 ist.\n" -msgid "" -"Construct a new :class:`~TimeRange` that is this one extended by other." +msgid "Construct a new :class:`~TimeRange` that is this one extended by other." msgstr "" "Konstruieren Sie eine neue :class:`~TimeRange` das ist diese um andere " "erweitert." @@ -621,7 +654,8 @@ msgid "" ":attr:`start_time`/:attr:`end_time_exclusive` and bound arguments.\n" msgstr "" "\n" -"Klemme 'andere' (:Klasse:`~RationalTime`) nach :attr:`start_time`/:attr:`end_time_exclusive` und gebundenen Argumenten.\n" +"Klemme 'andere' (:Klasse:`~RationalTime`) nach :attr:`start_time`/:attr:" +"`end_time_exclusive` und gebundenen Argumenten.\n" msgid "" "\n" @@ -629,7 +663,8 @@ msgid "" ":attr:`start_time`/:attr:`end_time_exclusive` and bound arguments.\n" msgstr "" "\n" -"Klemme 'andere' (:Klasse:`~TimeRange`) nach :attr:`start_time`/:attr:`end_time_exclusive` und gebundenen Argumenten.\n" +"Klemme 'andere' (:Klasse:`~TimeRange`) nach :attr:`start_time`/:attr:" +"`end_time_exclusive` und gebundenen Argumenten.\n" msgid "" "\n" @@ -644,7 +679,8 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Der Anfang von `dieser` geht vor `anderes`. `anderes` geht dem Ende von `dieser` voraus.\n" +"Der Anfang von `dieser` geht vor `anderes`. `anderes` geht dem Ende von " +"`dieser` voraus.\n" msgid "" "\n" @@ -683,8 +719,10 @@ msgstr "" msgid "" "\n" -"The start of `this` strictly precedes end of `other` by a value >= `epsilon_s`.\n" -"The end of `this` strictly antecedes start of `other` by a value >= `epsilon_s`.\n" +"The start of `this` strictly precedes end of `other` by a value >= " +"`epsilon_s`.\n" +"The end of `this` strictly antecedes start of `other` by a value >= " +"`epsilon_s`.\n" "::\n" "\n" " [ this ]\n" @@ -693,8 +731,10 @@ msgid "" "The converse would be ``other.overlaps(this)``\n" msgstr "" "\n" -"Der Anfang von `this` liegt strikt vor dem Ende von `other` um einen Wert >= `epsilon_s`.\n" -"Das Ende von `this` liegt strikt vor dem Anfang von `other` um einen Wert >= `epsilon_s`.\n" +"Der Anfang von `this` liegt strikt vor dem Ende von `other` um einen Wert >= " +"`epsilon_s`.\n" +"Das Ende von `this` liegt strikt vor dem Anfang von `other` um einen Wert >= " +"`epsilon_s`.\n" "::\n" "\n" " [ this ]\n" @@ -764,7 +804,8 @@ msgstr "" msgid "" "\n" "The start of `this` strictly equals the start of `other`.\n" -"The end of `this` strictly precedes the end of `other` by a value >= `epsilon_s`.\n" +"The end of `this` strictly precedes the end of `other` by a value >= " +"`epsilon_s`.\n" "::\n" "\n" " [ this ]\n" @@ -774,7 +815,8 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Der Anfang von `this` entspricht genau dem Anfang von `other`.\n" -"Das Ende von `this` liegt strikt vor dem Ende von `other` um einen Wert >= `epsilon_s`.\n" +"Das Ende von `this` liegt strikt vor dem Ende von `other` um einen Wert >= " +"`epsilon_s`.\n" "::\n" "\n" " [ this ]\n" @@ -805,7 +847,8 @@ msgstr "" msgid "" "\n" -"The start of `this` strictly antecedes the start of `other` by a value >= `epsilon_s`.\n" +"The start of `this` strictly antecedes the start of `other` by a value >= " +"`epsilon_s`.\n" "The end of `this` strictly equals the end of `other`.\n" "::\n" "\n" @@ -815,7 +858,8 @@ msgid "" "The converse would be ``other.finishes(this)``\n" msgstr "" "\n" -"Der Anfang von `this` liegt strikt vor dem Anfang von `other` um einen Wert >= `epsilon_s`.\n" +"Der Anfang von `this` liegt strikt vor dem Anfang von `other` um einen Wert " +">= `epsilon_s`.\n" "Das Ende von `this` entspricht genau dem Ende von `other`.\n" "::\n" "\n" @@ -826,8 +870,10 @@ msgstr "" msgid "" "\n" -"The start of `this` precedes or equals the end of `other` by a value >= `epsilon_s`.\n" -"The end of `this` antecedes or equals the start of `other` by a value >= `epsilon_s`.\n" +"The start of `this` precedes or equals the end of `other` by a value >= " +"`epsilon_s`.\n" +"The end of `this` antecedes or equals the start of `other` by a value >= " +"`epsilon_s`.\n" "::\n" "\n" " [ this ] OR [ other ]\n" @@ -836,8 +882,10 @@ msgid "" "The converse would be ``other.finishes(this)``\n" msgstr "" "\n" -"Der Anfang von `this` liegt vor oder entspricht dem Ende von `other` um einen Wert >= `epsilon_s`.\n" -"Das Ende von `this` liegt vor oder entspricht dem Anfang von `other` um einen Wert >= `epsilon_s`.\n" +"Der Anfang von `this` liegt vor oder entspricht dem Ende von `other` um " +"einen Wert >= `epsilon_s`.\n" +"Das Ende von `this` liegt vor oder entspricht dem Anfang von `other` um " +"einen Wert >= `epsilon_s`.\n" "::\n" "\n" " [ this ] ODER [ other ]\n" @@ -847,25 +895,34 @@ msgstr "" msgid "" "\n" -"Creates a :class:`~TimeRange` from start and end :class:`~RationalTime`\\s (exclusive).\n" +"Creates a :class:`~TimeRange` from start and end :class:`~RationalTime`\\s " +"(exclusive).\n" "\n" -"For example, if start_time is 1 and end_time is 10, the returned will have a duration of 9.\n" +"For example, if start_time is 1 and end_time is 10, the returned will have a " +"duration of 9.\n" msgstr "" "\n" -"Erstellt einen :class:`~TimeRange`-Objekt, das von einem angegebenen Anfangswert bis zu einem (nicht inklusiven) Endwert in :class:`~RationalTime`-Einheiten reicht.\n" +"Erstellt einen :class:`~TimeRange`-Objekt, das von einem angegebenen " +"Anfangswert bis zu einem (nicht inklusiven) Endwert in :class:" +"`~RationalTime`-Einheiten reicht.\n" "\n" -"Beispiel: Wenn start_time 1 und end_time 10 ist, beträgt die Dauer des resultierenden Zeitbereichs 9 Einheiten.\n" +"Beispiel: Wenn start_time 1 und end_time 10 ist, beträgt die Dauer des " +"resultierenden Zeitbereichs 9 Einheiten.\n" msgid "" "\n" -"Creates a :class:`~TimeRange` from start and end :class:`~RationalTime`\\s (inclusive).\n" +"Creates a :class:`~TimeRange` from start and end :class:`~RationalTime`\\s " +"(inclusive).\n" "\n" -"For example, if start_time is 1 and end_time is 10, the returned will have a duration of 10.\n" +"For example, if start_time is 1 and end_time is 10, the returned will have a " +"duration of 10.\n" msgstr "" "\n" -"Erstellt einen :class:`~TimeRange` aus Start- und End-:class:`~RationalTime`\\s (inklusive).\n" +"Erstellt einen :class:`~TimeRange` aus Start- und End-:class:" +"`~RationalTime`\\s (inklusive).\n" "\n" -"Beispiel: Wenn start_time 1 ist und end_time 10, hat der Rückgabewert eine Dauer von 10.\n" +"Beispiel: Wenn start_time 1 ist und end_time 10, hat der Rückgabewert eine " +"Dauer von 10.\n" msgid "" "\n" @@ -922,7 +979,8 @@ msgid "" "Contains all classes and enums related to image controls. \n" msgstr "" "\n" -"Bildmodul. Enthlt alle Klassen und Enums im Zusammenhang mit Bildsteuerungen.\n" +"Bildmodul. Enthlt alle Klassen und Enums im Zusammenhang mit " +"Bildsteuerungen.\n" msgid "Red Channel." msgstr "Roter Kanal." @@ -1318,10 +1376,12 @@ msgid "" "\n" "Command module.\n" "\n" -"Used to run main commands and get arguments and set the display, image, compare, LUT options.\n" +"Used to run main commands and get arguments and set the display, image, " +"compare, LUT options.\n" msgstr "" "\n" -"Befehlsmodul. Wird verwendet, um Hauptbefehle auszufhren und Argumente zu erhalten und die Anzeige, Bild, vergleichen, LUT-Optionen einzustellen.\n" +"Befehlsmodul. Wird verwendet, um Hauptbefehle auszufhren und Argumente zu " +"erhalten und die Anzeige, Bild, vergleichen, LUT-Optionen einzustellen.\n" msgid "" "Get command-line arguments passed as single quoted string to -pythonArgs." @@ -1442,7 +1502,8 @@ msgid "" "Contains all functions and classes related to the annotationss.\n" msgstr "" "\n" -"Annotations-Modul. Enthlt alle Funktionen und Klassen im Zusammenhang mit den Annotationen.\n" +"Annotations-Modul. Enthlt alle Funktionen und Klassen im Zusammenhang mit " +"den Annotationen.\n" msgid "Add notes annotations to current clip at a certain time." msgstr "Anmerkungen zu aktuellen Clips zu einer bestimmten Zeit hinzufgen." @@ -1452,8 +1513,7 @@ msgstr "Anmerkungen zu aktuellen Clips an einem bestimmten Frame hinzufgen." msgid "Add notes annotations to current clip at certain seconds." msgstr "" -"Fgen Sie Notizen Anmerkungen zum aktuellen Clip an bestimmten Sekunden " -"hinzu." +"Fgen Sie Notizen Anmerkungen zum aktuellen Clip an bestimmten Sekunden hinzu." msgid "Open with Audio" msgstr "Mit Audio ffnen" @@ -1547,8 +1607,8 @@ msgid "Python Script to run and exit." msgstr "Python Script zum Ausfhren und Beenden." msgid "" -"Python Arguments to pass to the Python script as a single quoted string like" -" \"arg1 'arg2 asd' arg3\", stored in cmd.argv." +"Python Arguments to pass to the Python script as a single quoted string like " +"\"arg1 'arg2 asd' arg3\", stored in cmd.argv." msgstr "" "Python Argumente, als einzelne zitierte Zeichenkette wie \"arg1 'arg2 asd' " "arg3\" auf das Python-Skript zu bertragen, gespeichert in cmd.argv." @@ -1804,7 +1864,13 @@ msgstr "USD" msgid "Renderer" msgstr "" -"Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer" +"Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/" +"Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/" +"Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/" +"Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/" +"Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/" +"Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/" +"Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer/Renderer" msgid "Complexity" msgstr "Komplexitt" @@ -1919,8 +1985,8 @@ msgid "" "movies that have Color Space as 'unknown', at the cost of some performance." msgstr "" "Wenn diese Einstellung eingeschaltet ist, wird die Farbgenauigkeit bei der " -"Dekodierung von YUV420_P8-Filmen gewhlt, die Farbraum als 'unbekannt' haben," -" auf Kosten einiger Leistung." +"Dekodierung von YUV420_P8-Filmen gewhlt, die Farbraum als 'unbekannt' haben, " +"auf Kosten einiger Leistung." msgid "FFmpeg I/O threads" msgstr "FFmpeg I/O Fden" @@ -1931,8 +1997,8 @@ msgid "" "any like that, you should set them to 1, press Enter and reload the movie " "file." msgstr "" -"This value controls the number of threads that FFmpeg uses. For most movies," -" it should be left at 0. Some movies will show black frames. For any like " +"This value controls the number of threads that FFmpeg uses. For most movies, " +"it should be left at 0. Some movies will show black frames. For any like " "that, you should set them to 1, press Enter and reload the movie file." msgid "Default Settings" @@ -2330,13 +2396,13 @@ msgstr "Audio Stream #%d" msgid "FourCC" msgstr "" -"Vier-Kapital-Kapital-Kapital-Kapital-Kapital-Kapital-Kapital-Kapital-" +"Vier-Kapital-Kapital-Kapital-Kapital-Kapital-Kapital-Kapital-Kapital-Kapital-" "Kapital-Kapital-Kapital-Kapital-Kapital-Kapital-Kapital-Kapital-Kapital-" "Kapital-Kapital-Kapital-Kapital-Kapital-Kapital-Kapital-Kapital-Kapital-" "Kapital-Kapital-Kapital-Kapital-Kapital-Kapital-Kapital-Kapital-Kapital-" "Kapital-Kapital-Kapital-Kapital-Kapital-Kapital-Kapital-Kapital-Kapital-" "Kapital-Kapital-Kapital-Kapital-Kapital-Kapital-Kapital-Kapital-Kapital-" -"Kapital-Kapital-Kapital-Kapital" +"Kapital-Kapital-Kapital" msgid "Four letter ID" msgstr "Vier-Buchstaben-ID" @@ -2845,8 +2911,7 @@ msgid "ProRes profiles need a .mov movie extension. Changing it to .mov." msgstr "ProRes-Profile benötigen eine.mov-Filmerweiterung. Ändern auf.mov." msgid "" -"VP9 profile needs a .mp4, .mkv or .webm movie extension. Changing it to " -".mp4" +"VP9 profile needs a .mp4, .mkv or .webm movie extension. Changing it to .mp4" msgstr "" "VP9 Profil bentigt eine.mp4,.mkv oder.webm Film-Erweiterung. ndern Sie es " "auf.mp4" @@ -2858,8 +2923,7 @@ msgstr "" msgid "" "GoPro Cineform profile needs a .mkv movie extension. Changing it to .mkv" msgstr "" -"GoPro Cineform Profil bentigt eine.mkv Film-Erweiterung. ndern Sie es " -"auf.mkv" +"GoPro Cineform Profil bentigt eine.mkv Film-Erweiterung. ndern Sie es auf.mkv" msgid "HAP profile needs a .mov extension. Changing it to .mov" msgstr "HAP-Profil bentigt eine.mov-Erweiterung. ndern auf.mov" @@ -2913,8 +2977,7 @@ msgid "Saving Pictures without Audio % - %" msgstr "Speichern von Bildern ohne Audio % - % " msgid "Audio only in timeline, but not trying to save audio." -msgstr "" -"Audio nur in der Zeitleiste, aber nicht versuchen, Audio zu speichern." +msgstr "Audio nur in der Zeitleiste, aber nicht versuchen, Audio zu speichern." msgid "{0}: Invalid OpenGL format and type" msgstr "{0}: Ungltiges OpenGL-Format und Typ" @@ -3216,8 +3279,11 @@ msgid "" "Corruption in hotkeys preferences. Hotkey '{0}' for {1} will not be " "available. Already used in {2}." msgstr "" -"Korruption in Hotkeys-Einstellungen. Hotkey '{0}' fr {1} ist nicht verfgbar." -" Bereits in {2} verwendet." +"Korruption in Hotkeys-Einstellungen. Hotkey '{0}' fr {1} ist nicht verfgbar. " +"Bereits in {2} verwendet." + +msgid "Allows you to select different image channels or layers." +msgstr "Ermglicht es Ihnen, verschiedene Bildkanle oder Ebenen auszuwhlen." msgid "Reduce gain 1/4 stop (divide by sqrt(sqrt(2)))." msgstr "Reduzieren Sie den Gewinn 1/4 Stop (Teilen durch sqrt(sqrt(2)))." @@ -3226,8 +3292,7 @@ msgid "Increase gain 1/4 stop (multiply by sqrt(sqrt(2)))." msgstr "Erhhen Sie Gewinn 1/4 Stop (multiplizieren durch sqrt(sqrt(2)))." msgid "Allows you to adjust the gain or exposure of the image." -msgstr "" -"Ermglicht Ihnen, die Verstrkung oder Belichtung des Bildes anzupassen." +msgstr "Ermglicht Ihnen, die Verstrkung oder Belichtung des Bildes anzupassen." msgid "Allows you to adjust the saturation of the image." msgstr "Ermöglicht Ihnen, die Sättigung des Bildes anzupassen." @@ -3236,8 +3301,8 @@ msgid "" "Allows you to adjust gamma curve for display.\n" "Value is: pow( 2, 1/x )." msgstr "" -"Ermöglicht die Anpassung der Gammakurve für die Anzeige. Wert ist: pow( 2, " -"1/x )." +"Ermöglicht die Anpassung der Gammakurve für die Anzeige. Wert ist: pow( 2, 1/" +"x )." msgid "Scrubbing Tool" msgstr "Scrubbing-Werkzeug" @@ -3532,8 +3597,8 @@ msgid "Unknown action mode in " msgstr "Unbekannter Aktionsmodus im" msgid "" -"Cannot create an annotation here for all frames. A current frame annotation" -" already exists." +"Cannot create an annotation here for all frames. A current frame annotation " +"already exists." msgstr "" "Hier kann fr alle Frames keine Annotation erstellt werden. Eine aktuelle " "Frame-Annotation existiert bereits." @@ -4094,11 +4159,11 @@ msgid "Detail mode" msgstr "Detailmodus" msgid "" -"Could not create directory '%s'. You may not have permission to perform this" -" operation." +"Could not create directory '%s'. You may not have permission to perform this " +"operation." msgstr "" -"Das Verzeichnis %s kann nicht erstellt werden. Sie haben mglicherweise keine" -" Berechtigung, diese Operation durchzufhren." +"Das Verzeichnis %s kann nicht erstellt werden. Sie haben mglicherweise keine " +"Berechtigung, diese Operation durchzufhren." msgid "An error ocurred while trying to delete '%s'. %s" msgstr "Beim Versuch, %s zu lschen, ist ein Fehler aufgetreten. %s" @@ -4536,12 +4601,23 @@ msgid "Save Annotations" msgstr "Anmerkungen speichern" msgid "" -"Save Annotations burned into the movie or sequence. It also allows saving " -"OpenEXRs from an 8-bit movie and changing OpenEXR's pixel type." +"Save Annotations burned into the movie or sequence.\n" +"It also allows saving OpenEXRs from an 8-bit movie and changing OpenEXR's " +"pixel type.\n" +"\n" +"Furthermore, it allows saving A/B or Tiled comparisons.\n" +"\n" +"However, it is limited to the size of your screen." msgstr "" -"Speichern Sie Anmerkungen in den Film oder die Sequenz verbrannt. Es " -"ermglicht auch das Speichern von OpenEXRs aus einem 8-Bit-Film und ndern " -"OpenEXR Pixel-Typ." +"Speichern Sie Anmerkungen, die in den Film oder die Sequenz eingebrannt " +"wurden.\n" +"Es ermöglicht auch das Speichern von OpenEXRs aus einem 8-Bit-Film und das " +"Ändern des Pixeltyps von OpenEXR.\n" +"\n" +"Darüber hinaus ermöglicht es das Speichern von A/B- oder Kachel-" +"Vergleichen.\n" +"\n" +"Allerdings ist es auf die Größe Ihres Bildschirms beschränkt." msgid "Video Options" msgstr "Video-Optionen" @@ -4769,7 +4845,8 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -" Das Pixelformat gibt an, wie das Video in der Datei kodiert wird. Jeder Codec und jedes Profil unterstützt eine Reihe von Pixelformaten. \n" +" Das Pixelformat gibt an, wie das Video in der Datei kodiert wird. Jeder " +"Codec und jedes Profil unterstützt eine Reihe von Pixelformaten. \n" " Es werden zwei Haupttypen von Pixelformaten unterstützt:\n" "\n" " - YUV (Luminanz, Cr, Cb)\n" @@ -4780,7 +4857,8 @@ msgstr "" " wie BGRA.\n" "\n" " Das andere Element des Codecs ist das „P“, das anzeigt, dass die\n" -" Kanäle in planarer Reihenfolge gespeichert sind, anstatt dass jede Komponente\n" +" Kanäle in planarer Reihenfolge gespeichert sind, anstatt dass jede " +"Komponente\n" " verschachtelt ist.\n" "\n" " Schließlich gibt die Zahl im Namen des Pixelformats die\n" @@ -4817,7 +4895,9 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -" Die Vorgabeeinstellung ermöglicht Ihnen das Speichern und Übergeben von Flags an FFmpeg (die von mrv2 verwendete Video-Engine), um neben dem Pixelformat auch die Qualität und Größe des Videos einfach zu steuern.\n" +" Die Vorgabeeinstellung ermöglicht Ihnen das Speichern und Übergeben von " +"Flags an FFmpeg (die von mrv2 verwendete Video-Engine), um neben dem " +"Pixelformat auch die Qualität und Größe des Videos einfach zu steuern.\n" " \n" " Bei der Auswahl der Qualität sollten Sie diese Reihenfolge einhalten:\n" " - Profil\n" @@ -4825,11 +4905,14 @@ msgstr "" " - Vorgabe\n" "\n" " Die Vorgabedateien werden im Verzeichnis „presets/“ der \n" -" mrv2-Installation gespeichert, Sie können das Verzeichnis jedoch mithilfe der Umgebungsvariable $STUDIOPATH/presets konfigurieren.\n" +" mrv2-Installation gespeichert, Sie können das Verzeichnis jedoch mithilfe " +"der Umgebungsvariable $STUDIOPATH/presets konfigurieren.\n" "\n" -" Die Benennung der Dateien erfolgt nach dem Namen der Datei profile-preset.pst.\n" +" Die Benennung der Dateien erfolgt nach dem Namen der Datei profile-preset." +"pst.\n" "\n" -" Das Format ist sehr einfach, mit Kommentaren und durch Doppelpunkte getrennten Optionen.\n" +" Das Format ist sehr einfach, mit Kommentaren und durch Doppelpunkte " +"getrennten Optionen.\n" " " msgid "Advanced Settings Help" @@ -5038,20 +5121,24 @@ msgid "" " Y = 0.2126 R + 0.7152 G + 0.0722 B\n" "Y' (Lumma) is the weighted pixel value according to:\n" " Y' = ( R + G + B ) / 3.0\n" -"L (Lightness) is the human perception of luminance of the image which is non linear.\n" +"L (Lightness) is the human perception of luminance of the image which is non " +"linear.\n" "According to CIE No.15.2:\n" " L = (116 * Y ^ 1/3 - 16) / 100\n" -"A pixel of Y = 0.18 (L = 0.5) will appear about half as bright as Y = L = 1.0 (white)." +"A pixel of Y = 0.18 (L = 0.5) will appear about half as bright as Y = L = " +"1.0 (white)." msgstr "" "Helligkeitsberechnung wechseln.\n" "Y (Luminanz) ist der Pixelwert gemäß Rec709:\n" " Y = 0,2126 R + 0,7152 G + 0,0722 B\n" "Y' (Lumma) ist der gewichtete Pixelwert gemäß:\n" " Y' = ( R + G + B ) / 3,0\n" -"L (Helligkeit) ist die menschliche Wahrnehmung der Luminanz des Bildes, die nicht linear ist.\n" +"L (Helligkeit) ist die menschliche Wahrnehmung der Luminanz des Bildes, die " +"nicht linear ist.\n" "Laut CIE Nr. 15.2:\n" " L = (116 * Y ^ 1/3 - 16) / 100\n" -"Ein Pixel mit Y = 0,18 (L = 0,5) erscheint etwa halb so hell wie Y = L = 1,0 (weiß)." +"Ein Pixel mit Y = 0,18 (L = 0,5) erscheint etwa halb so hell wie Y = L = 1,0 " +"(weiß)." msgid "Luminance of image pixel under mouse." msgstr "Luminanz des Bildpixels unter der Maus." @@ -5194,9 +5281,6 @@ msgstr "TopBar" msgid "Layers" msgstr "Ebenen" -msgid "Allows you to select different image channels or layers." -msgstr "Ermglicht es Ihnen, verschiedene Bildkanle oder Ebenen auszuwhlen." - msgid "Exposure, Saturation, and Gamma" msgstr "Exposition, Sättigung und Gamma" @@ -5237,8 +5321,8 @@ msgid "" "Allows you to adjust gamma curve for display.\n" "Value is: pow( 2, 1/x );" msgstr "" -"Ermglicht die Anpassung der Gammakurve fr die Anzeige. Wert ist: pow( 2, 1/x" -" );" +"Ermglicht die Anpassung der Gammakurve fr die Anzeige. Wert ist: pow( 2, 1/" +"x );" msgid "ICS, View, Look" msgstr "ICS, Sicht, Blick" @@ -5330,9 +5414,6 @@ msgstr "Float" msgid "Save Image Options" msgstr "Bild-Optionen speichern" -msgid "Save Annotations burned into the movie or sequence." -msgstr "Speichern Annotationen in den Film oder die Sequenz verbrannt." - msgid "OpenEXR Options" msgstr "OpenEXR-Optionen" @@ -5466,12 +5547,10 @@ msgid "Large" msgstr "Gro" msgid "59.94" -msgstr "" -"59.94............................................................................................................................................................................................................................................................." +msgstr "59.94............................................................................................................................................................................................................................................................." msgid "29.97" -msgstr "" -"29.97.............................................................................................................................................................................................................................................................." +msgstr "29.97.............................................................................................................................................................................................................................................................." msgid "14.985" msgstr "14,985" @@ -5553,8 +5632,8 @@ msgid "" "When selected, mrv2's window will always show up on top of other windows on " "the desktop." msgstr "" -"Wenn ausgewhlt, wird das Fenster von mrv2 immer auf anderen Fenstern auf dem" -" Desktop angezeigt." +"Wenn ausgewhlt, wird das Fenster von mrv2 immer auf anderen Fenstern auf dem " +"Desktop angezeigt." msgid "Secondary on Top" msgstr "Sekundarbereich an der Spitze" @@ -5564,7 +5643,8 @@ msgstr "Einheitliche Instanz" msgid "" "When selected, only a single mrv2 instance is allowed.\n" -"If you try to open several mrv2s with different images, all these images will be sent to the already open mrv2." +"If you try to open several mrv2s with different images, all these images " +"will be sent to the already open mrv2." msgstr "" "Bei Auswahl ist nur eine einzelne mrv2-Instanz erlaubt. Wenn Sie versuchen, " "mehrere mrv2s mit unterschiedlichen Bildern zu ffnen, werden alle diese " @@ -5631,8 +5711,7 @@ msgid "Topbar" msgstr "Oberleiste" msgid "" -"When selected, mrv2 will start with its channel, gain, gamma toolbar " -"visible." +"When selected, mrv2 will start with its channel, gain, gamma toolbar visible." msgstr "" "Wenn ausgewhlt, startet mrv2 mit seinem Kanal, Gain, Gamma-Symbolleiste " "sichtbar." @@ -5672,8 +5751,7 @@ msgstr "" msgid "Only One Panel" msgstr "Nur ein Panel" -msgid "" -"When selected, mrv2 will start with the only one panel option selected." +msgid "When selected, mrv2 will start with the only one panel option selected." msgstr "Wenn ausgewhlt, startet mrv2 mit der einzigen gewhlten Paneloption." msgid "View Window" @@ -5706,8 +5784,8 @@ msgstr "Sicherheitsbereiche" msgid "When mrv2 starts, the safe area display will be active by default." msgstr "" -"Wenn mrv2 gestartet wird, wird die Anzeige des sicheren Bereichs standardmig" -" aktiv." +"Wenn mrv2 gestartet wird, wird die Anzeige des sicheren Bereichs standardmig " +"aktiv." msgid "OCIO in Top Bar" msgstr "OCIO in der oberen Leiste" @@ -5825,8 +5903,7 @@ msgid "Text Overlay" msgstr "Textberlagerung" msgid "Selects the color of text overlays printed over the current image." -msgstr "" -"Whlt die Farbe der ber das aktuelle Bild gedruckten Text-Overlays aus." +msgstr "Whlt die Farbe der ber das aktuelle Bild gedruckten Text-Overlays aus." msgid "Selects the color of the selection rectangle over the current image." msgstr "Whlt die Farbe des Auswahl-Rechtecks ber dem aktuellen Bild aus." @@ -5863,14 +5940,14 @@ msgid "Fixed Position" msgstr "Behobene Position" msgid "" -"When this option is set, mrv2 will open in the position you set here (except" -" if the window goes out of the Desktop). If Always Save on Exit is on, the " +"When this option is set, mrv2 will open in the position you set here (except " +"if the window goes out of the Desktop). If Always Save on Exit is on, the " "values are recakculated upon exiting the program." msgstr "" -"Wenn diese Option gesetzt ist, ffnet sich mrv2 in der Position, die Sie hier" -" gesetzt haben (auer wenn das Fenster aus dem Desktop austritt). Wenn beim " -"Beenden immer Speichern eingeschaltet ist, werden die Werte beim Beenden des" -" Programms reakkuliert." +"Wenn diese Option gesetzt ist, ffnet sich mrv2 in der Position, die Sie hier " +"gesetzt haben (auer wenn das Fenster aus dem Desktop austritt). Wenn beim " +"Beenden immer Speichern eingeschaltet ist, werden die Werte beim Beenden des " +"Programms reakkuliert." msgid "X:" msgstr "X:" @@ -5905,8 +5982,8 @@ msgid "" "Fixed Size depending what you want to save." msgstr "" "Fills the Fixed Position and Fixed Size values with the current values of " -"the viewer. Remember to also check the boxes for Fixed Position and/or Fixed" -" Size depending what you want to save." +"the viewer. Remember to also check the boxes for Fixed Position and/or Fixed " +"Size depending what you want to save." msgid "Render" msgstr "Render" @@ -5957,8 +6034,8 @@ msgid "Remove EDLs in Temporary Folder on Exit" msgstr "EDLs im temporren Ordner beim Beenden entfernen" msgid "" -"When selected, temporary EDLs (Playlists) will be removed from the temporary" -" folder." +"When selected, temporary EDLs (Playlists) will be removed from the temporary " +"folder." msgstr "" "Wenn ausgewhlt, werden temporre EDLs (Playlists) aus dem temporren Ordner " "entfernt." @@ -6022,9 +6099,9 @@ msgid "Scrub Sensitivity" msgstr "Scrub Sensitivitt" msgid "" -"This setting controls the sensitivity of scrubbing (SHIFT and then the mouse" -" right and left). Smaller values make the mouse move jump more frames while" -" higher values does the opposite." +"This setting controls the sensitivity of scrubbing (SHIFT and then the mouse " +"right and left). Smaller values make the mouse move jump more frames while " +"higher values does the opposite." msgstr "" "Diese Einstellung steuert die Empfindlichkeit des Scheuerns (SHIFT und dann " "die Maus rechts und links). Kleinere Werte lassen die Maus bewegen springen " @@ -6084,8 +6161,8 @@ msgid "Use Default Display and View" msgstr "Standardanzeige und Ansicht verwenden" msgid "" -"When this option is on, and your config.ocio has a default display and view," -" it will be used to be set as default." +"When this option is on, and your config.ocio has a default display and view, " +"it will be used to be set as default." msgstr "" "Wenn diese Option aktiviert ist und Ihre config.ocio eine Standardanzeige " "und Ansicht hat, wird sie als Standardeinstellung verwendet." @@ -6097,8 +6174,8 @@ msgid "" "When this option is off, OCIO files with active_views: and active_displays: " "are not taken into account." msgstr "" -"Wenn diese Option deaktiviert ist, werden OCIO-Dateien mit active_views: und" -" active_displays: nicht bercksichtigt." +"Wenn diese Option deaktiviert ist, werden OCIO-Dateien mit active_views: und " +"active_displays: nicht bercksichtigt." msgid "OCIO Defaults" msgstr "OCIO-Standards" @@ -6116,11 +6193,10 @@ msgid "16-bits" msgstr "16 Bit" msgid "" -"The name of the OCIO default image color space for 16-bit images (cin, tiff," -" etc.)" -msgstr "" -"Der Name des OCIO Standardbild-Farbraums für 16-Bit-Bilder (Zinn, Tiff, " +"The name of the OCIO default image color space for 16-bit images (cin, tiff, " "etc.)" +msgstr "" +"Der Name des OCIO Standardbild-Farbraums für 16-Bit-Bilder (Zinn, Tiff, etc.)" msgid "32-bits" msgstr "32 Bit" @@ -6135,8 +6211,7 @@ msgstr "" msgid "half" msgstr "Hlfte" -msgid "" -"The name of the OCIO default image color space for OpenEXR half images." +msgid "The name of the OCIO default image color space for OpenEXR half images." msgstr "Der Name des OCIO Standardbildfarbraums für OpenEXR Halbbilder." msgid "float" @@ -6173,8 +6248,8 @@ msgid "" msgstr "" "Regelmiger Ausdruck fr Clip-Versionen. Muss drei Dinge gruppieren (Prfix, " "Nummer und Suffix). Wenn er auf seinem Standardwert (_v) bleibt, wird " -"automatisch ein regulrer Ausdruck erstellt, um mit _v definierten Verisionen" -" im Namen der Datei, des Verzeichnisses oder beides zu entsprechen. Zum " +"automatisch ein regulrer Ausdruck erstellt, um mit _v definierten Verisionen " +"im Namen der Datei, des Verzeichnisses oder beides zu entsprechen. Zum " "Beispiel: gizmo_v001001.001.exr" msgid "Maximum Images Apart" @@ -6249,9 +6324,9 @@ msgid "" "works in 8-bits. Automatic selects the accuracy baed on image depth." msgstr "" "Farbpuffer knnen Float, Half Float, Fast oder Automatic sein. Float bewahrt " -"alle Float-Informationen, Half Float bewahrt die meisten Float-Informationen" -" und Fast arbeitet in 8-Bits. Automatisch whlt die Genauigkeit auf Bildtiefe" -" baed." +"alle Float-Informationen, Half Float bewahrt die meisten Float-Informationen " +"und Fast arbeitet in 8-Bits. Automatisch whlt die Genauigkeit auf Bildtiefe " +"baed." msgid "Blit Viewports" msgstr "Blit Viewports" @@ -6306,8 +6381,7 @@ msgid "Use ComfyUI Pipe" msgstr "ComfyUI Pipe verwenden" msgid "" -"This setting opens a pipe to communicate with ComfyUI's " -"mrv2_save_exr_node.py" +"This setting opens a pipe to communicate with ComfyUI's mrv2_save_exr_node.py" msgstr "" "Diese Einstellung ffnet eine Pipe, um mit ComfyUIs mrv2_save_exr_node.py zu " "kommunizieren." @@ -6330,8 +6404,7 @@ msgstr "Passt an, wie sich Log Window im Fehlerfall verhlt." msgid "Check for Updates" msgstr "Nach Updates suchen" -msgid "" -"Allows you to automatically download updates of mrv2 when it starts up." +msgid "Allows you to automatically download updates of mrv2 when it starts up." msgstr "" "Ermglicht es Ihnen, Updates von mrv2 automatisch herunterzuladen, wenn es " "startet." @@ -6349,8 +6422,8 @@ msgid "" "Accept settings but don't save. They will get saved when exiting the " "program." msgstr "" -"Einstellungen akzeptieren, aber nicht speichern. Sie werden beim Beenden des" -" Programms gespeichert." +"Einstellungen akzeptieren, aber nicht speichern. Sie werden beim Beenden des " +"Programms gespeichert." msgid "Module" msgstr "Modul" @@ -6431,12 +6504,12 @@ msgstr "Klicken Sie, um das ausgewhlte Preset zu lschen." msgid "" "Select, Add or Delete an OCIO Preset that stores: config filename, Input " -"Color Space, View, Look, LUT settings and Defaults for 8-bits, 16-bits, " -"32-bits, half and float images. " +"Color Space, View, Look, LUT settings and Defaults for 8-bits, 16-bits, 32-" +"bits, half and float images. " msgstr "" "Whlen, hinzufgen oder lschen Sie einen OCIO Preset, der speichert: config " -"filename, Input Color Space, View, Look, LUT-Einstellungen und Defaults fr " -"8-Bits, 16-Bits, 32-Bits, Halb- und Float-Bilder." +"filename, Input Color Space, View, Look, LUT-Einstellungen und Defaults fr 8-" +"Bits, 16-Bits, 32-Bits, Halb- und Float-Bilder." msgid "Summary" msgstr "Zusammenfassung" @@ -7134,6 +7207,9 @@ msgstr "Hotkeys-Fenster umschalten" msgid "Toggle About Window" msgstr "Fenster umschalten" +#~ msgid "Save Annotations burned into the movie or sequence." +#~ msgstr "Speichern Annotationen in den Film oder die Sequenz verbrannt." + #~ msgid "Page Size: {0} x {1}" #~ msgstr "Seitengröße: {0} x {1}" diff --git a/src/po/en.po b/src/po/en.po index 3ba34d858..9651a1c35 100644 --- a/src/po/en.po +++ b/src/po/en.po @@ -19,12 +19,14 @@ msgid "" "\n" "USD module.\n" "\n" -"Contains all classes and enums related to USD (Universal Scene Description). \n" +"Contains all classes and enums related to USD (Universal Scene " +"Description). \n" msgstr "" "\n" "USD module.\n" "\n" -"Contains all classes and enums related to USD (Universal Scene Description). \n" +"Contains all classes and enums related to USD (Universal Scene " +"Description). \n" msgid "Renderer Name" msgstr "Renderer Name" @@ -308,11 +310,11 @@ msgid "Duplicated Python plugin {0} in {1} and {2}." msgstr "Duplicated Python plugin {0} in {1} and {2}." msgid "" -"Expected a tuple containing a Python function and a string with menu options" -" in it." +"Expected a tuple containing a Python function and a string with menu options " +"in it." msgstr "" -"Expected a tuple containing a Python function and a string with menu options" -" in it." +"Expected a tuple containing a Python function and a string with menu options " +"in it." msgid "" "Expected a handle to a Python function or to a tuple containing a Python " @@ -400,7 +402,8 @@ msgid "" " Dictionary of menu entries as keys with callbacks as values.\n" "\n" "\n" -" :return: A dictionary of menu entries and their corresponding callbacks.\n" +" :return: A dictionary of menu entries and their corresponding " +"callbacks.\n" " :rtype: dict\n" "\n" " \"\"\"\n" @@ -444,7 +447,8 @@ msgstr "" " Dictionary of menu entries as keys with callbacks as values.\n" "\n" "\n" -" :return: A dictionary of menu entries and their corresponding callbacks.\n" +" :return: A dictionary of menu entries and their corresponding " +"callbacks.\n" " :rtype: dict\n" "\n" " \"\"\"\n" @@ -504,20 +508,24 @@ msgstr "unsupported operand type(s) for {0}: RationalTime and {1}" msgid "" "\n" -"The RationalTime class represents a measure of time of :math:`rt.value/rt.rate` seconds.\n" +"The RationalTime class represents a measure of time of :math:`rt.value/rt." +"rate` seconds.\n" "It can be rescaled into another :class:`~RationalTime`'s rate.\n" msgstr "" "\n" -"The RationalTime class represents a measure of time of :math:`rt.value/rt.rate` seconds.\n" +"The RationalTime class represents a measure of time of :math:`rt.value/rt." +"rate` seconds.\n" "It can be rescaled into another :class:`~RationalTime`'s rate.\n" msgid "" "\n" -"Returns true if the time is invalid. The time is considered invalid if the value or the rate are a NaN value\n" +"Returns true if the time is invalid. The time is considered invalid if the " +"value or the rate are a NaN value\n" "or if the rate is less than or equal to zero.\n" msgstr "" "\n" -"Returns true if the time is invalid. The time is considered invalid if the value or the rate are a NaN value\n" +"Returns true if the time is invalid. The time is considered invalid if the " +"value or the rate are a NaN value\n" "or if the rate is less than or equal to zero.\n" msgid "Returns the time value for time converted to new_rate." @@ -531,35 +539,43 @@ msgstr "Returns the time value for \"self\" converted to new_rate." msgid "" "\n" -"Compute the duration of samples from first to last (excluding last). This is not the same as distance.\n" +"Compute the duration of samples from first to last (excluding last). This is " +"not the same as distance.\n" "\n" -"For example, the duration of a clip from frame 10 to frame 15 is 5 frames. Result will be in the rate of start_time.\n" +"For example, the duration of a clip from frame 10 to frame 15 is 5 frames. " +"Result will be in the rate of start_time.\n" msgstr "" "\n" -"Compute the duration of samples from first to last (excluding last). This is not the same as distance.\n" +"Compute the duration of samples from first to last (excluding last). This is " +"not the same as distance.\n" "\n" -"For example, the duration of a clip from frame 10 to frame 15 is 5 frames. Result will be in the rate of start_time.\n" +"For example, the duration of a clip from frame 10 to frame 15 is 5 frames. " +"Result will be in the rate of start_time.\n" msgid "" "\n" -"Compute the duration of samples from first to last (including last). This is not the same as distance.\n" +"Compute the duration of samples from first to last (including last). This is " +"not the same as distance.\n" "\n" -"For example, the duration of a clip from frame 10 to frame 15 is 6 frames. Result will be in the rate of start_time.\n" +"For example, the duration of a clip from frame 10 to frame 15 is 6 frames. " +"Result will be in the rate of start_time.\n" msgstr "" "\n" -"Compute the duration of samples from first to last (including last). This is not the same as distance.\n" +"Compute the duration of samples from first to last (including last). This is " +"not the same as distance.\n" "\n" -"For example, the duration of a clip from frame 10 to frame 15 is 6 frames. Result will be in the rate of start_time.\n" +"For example, the duration of a clip from frame 10 to frame 15 is 6 frames. " +"Result will be in the rate of start_time.\n" msgid "Returns true if the rate is valid for use with timecode." msgstr "Returns true if the rate is valid for use with timecode." msgid "" -"Returns the first valid timecode rate that has the least difference from the" -" given value." +"Returns the first valid timecode rate that has the least difference from the " +"given value." msgstr "" -"Returns the first valid timecode rate that has the least difference from the" -" given value." +"Returns the first valid timecode rate that has the least difference from the " +"given value." msgid "Turn a frame number and rate into a :class:`~RationalTime` object." msgstr "Turn a frame number and rate into a :class:`~RationalTime` object." @@ -574,11 +590,9 @@ msgid "Convert to timecode (``HH:MM:SS;FRAME``)" msgstr "Convert to timecode (``HH:MM:SS;FRAME``)" msgid "" -"Convert a timecode string (``HH:MM:SS;FRAME``) into a " -":class:`~RationalTime`." +"Convert a timecode string (``HH:MM:SS;FRAME``) into a :class:`~RationalTime`." msgstr "" -"Convert a timecode string (``HH:MM:SS;FRAME``) into a " -":class:`~RationalTime`." +"Convert a timecode string (``HH:MM:SS;FRAME``) into a :class:`~RationalTime`." msgid "" "Convert a time with microseconds string (``HH:MM:ss`` where ``ss`` is an " @@ -589,13 +603,17 @@ msgstr "" msgid "" "\n" -"The TimeRange class represents a range in time. It encodes the start time and the duration,\n" -"meaning that :meth:`end_time_inclusive` (last portion of a sample in the time range) and\n" +"The TimeRange class represents a range in time. It encodes the start time " +"and the duration,\n" +"meaning that :meth:`end_time_inclusive` (last portion of a sample in the " +"time range) and\n" ":meth:`end_time_exclusive` can be computed.\n" msgstr "" "\n" -"The TimeRange class represents a range in time. It encodes the start time and the duration,\n" -"meaning that :meth:`end_time_inclusive` (last portion of a sample in the time range) and\n" +"The TimeRange class represents a range in time. It encodes the start time " +"and the duration,\n" +"meaning that :meth:`end_time_inclusive` (last portion of a sample in the " +"time range) and\n" ":meth:`end_time_exclusive` can be computed.\n" msgid "" @@ -608,7 +626,8 @@ msgid "" "If the time range starts at (0, 24) with duration (10.5, 24):\n" "(10, 24)\n" "\n" -"In other words, the last frame with data, even if the last frame is fractional.\n" +"In other words, the last frame with data, even if the last frame is " +"fractional.\n" msgstr "" "\n" "The time of the last sample containing data in the time range.\n" @@ -619,7 +638,8 @@ msgstr "" "If the time range starts at (0, 24) with duration (10.5, 24):\n" "(10, 24)\n" "\n" -"In other words, the last frame with data, even if the last frame is fractional.\n" +"In other words, the last frame with data, even if the last frame is " +"fractional.\n" msgid "" "\n" @@ -640,8 +660,7 @@ msgstr "" "If start frame is 10 and duration is 5.5, then end_time_exclusive is\n" "15.5, because the last time with data in this range is 15.\n" -msgid "" -"Construct a new :class:`~TimeRange` that is this one extended by other." +msgid "Construct a new :class:`~TimeRange` that is this one extended by other." msgstr "" "Construct a new :class:`~TimeRange` that is this one extended by other." @@ -730,8 +749,10 @@ msgstr "" msgid "" "\n" -"The start of `this` strictly precedes end of `other` by a value >= `epsilon_s`.\n" -"The end of `this` strictly antecedes start of `other` by a value >= `epsilon_s`.\n" +"The start of `this` strictly precedes end of `other` by a value >= " +"`epsilon_s`.\n" +"The end of `this` strictly antecedes start of `other` by a value >= " +"`epsilon_s`.\n" "::\n" "\n" " [ this ]\n" @@ -740,8 +761,10 @@ msgid "" "The converse would be ``other.overlaps(this)``\n" msgstr "" "\n" -"The start of `this` strictly precedes end of `other` by a value >= `epsilon_s`.\n" -"The end of `this` strictly antecedes start of `other` by a value >= `epsilon_s`.\n" +"The start of `this` strictly precedes end of `other` by a value >= " +"`epsilon_s`.\n" +"The end of `this` strictly antecedes start of `other` by a value >= " +"`epsilon_s`.\n" "::\n" "\n" " [ this ]\n" @@ -811,7 +834,8 @@ msgstr "" msgid "" "\n" "The start of `this` strictly equals the start of `other`.\n" -"The end of `this` strictly precedes the end of `other` by a value >= `epsilon_s`.\n" +"The end of `this` strictly precedes the end of `other` by a value >= " +"`epsilon_s`.\n" "::\n" "\n" " [ this ]\n" @@ -821,7 +845,8 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "The start of `this` strictly equals the start of `other`.\n" -"The end of `this` strictly precedes the end of `other` by a value >= `epsilon_s`.\n" +"The end of `this` strictly precedes the end of `other` by a value >= " +"`epsilon_s`.\n" "::\n" "\n" " [ this ]\n" @@ -852,7 +877,8 @@ msgstr "" msgid "" "\n" -"The start of `this` strictly antecedes the start of `other` by a value >= `epsilon_s`.\n" +"The start of `this` strictly antecedes the start of `other` by a value >= " +"`epsilon_s`.\n" "The end of `this` strictly equals the end of `other`.\n" "::\n" "\n" @@ -862,7 +888,8 @@ msgid "" "The converse would be ``other.finishes(this)``\n" msgstr "" "\n" -"The start of `this` strictly antecedes the start of `other` by a value >= `epsilon_s`.\n" +"The start of `this` strictly antecedes the start of `other` by a value >= " +"`epsilon_s`.\n" "The end of `this` strictly equals the end of `other`.\n" "::\n" "\n" @@ -873,8 +900,10 @@ msgstr "" msgid "" "\n" -"The start of `this` precedes or equals the end of `other` by a value >= `epsilon_s`.\n" -"The end of `this` antecedes or equals the start of `other` by a value >= `epsilon_s`.\n" +"The start of `this` precedes or equals the end of `other` by a value >= " +"`epsilon_s`.\n" +"The end of `this` antecedes or equals the start of `other` by a value >= " +"`epsilon_s`.\n" "::\n" "\n" " [ this ] OR [ other ]\n" @@ -883,8 +912,10 @@ msgid "" "The converse would be ``other.finishes(this)``\n" msgstr "" "\n" -"The start of `this` precedes or equals the end of `other` by a value >= `epsilon_s`.\n" -"The end of `this` antecedes or equals the start of `other` by a value >= `epsilon_s`.\n" +"The start of `this` precedes or equals the end of `other` by a value >= " +"`epsilon_s`.\n" +"The end of `this` antecedes or equals the start of `other` by a value >= " +"`epsilon_s`.\n" "::\n" "\n" " [ this ] OR [ other ]\n" @@ -894,25 +925,33 @@ msgstr "" msgid "" "\n" -"Creates a :class:`~TimeRange` from start and end :class:`~RationalTime`\\s (exclusive).\n" +"Creates a :class:`~TimeRange` from start and end :class:`~RationalTime`\\s " +"(exclusive).\n" "\n" -"For example, if start_time is 1 and end_time is 10, the returned will have a duration of 9.\n" +"For example, if start_time is 1 and end_time is 10, the returned will have a " +"duration of 9.\n" msgstr "" "\n" -"Creates a :class:`~TimeRange` from start and end :class:`~RationalTime`\\s (exclusive).\n" +"Creates a :class:`~TimeRange` from start and end :class:`~RationalTime`\\s " +"(exclusive).\n" "\n" -"For example, if start_time is 1 and end_time is 10, the returned will have a duration of 9.\n" +"For example, if start_time is 1 and end_time is 10, the returned will have a " +"duration of 9.\n" msgid "" "\n" -"Creates a :class:`~TimeRange` from start and end :class:`~RationalTime`\\s (inclusive).\n" +"Creates a :class:`~TimeRange` from start and end :class:`~RationalTime`\\s " +"(inclusive).\n" "\n" -"For example, if start_time is 1 and end_time is 10, the returned will have a duration of 10.\n" +"For example, if start_time is 1 and end_time is 10, the returned will have a " +"duration of 10.\n" msgstr "" "\n" -"Creates a :class:`~TimeRange` from start and end :class:`~RationalTime`\\s (inclusive).\n" +"Creates a :class:`~TimeRange` from start and end :class:`~RationalTime`\\s " +"(inclusive).\n" "\n" -"For example, if start_time is 1 and end_time is 10, the returned will have a duration of 10.\n" +"For example, if start_time is 1 and end_time is 10, the returned will have a " +"duration of 10.\n" msgid "" "\n" @@ -1371,12 +1410,14 @@ msgid "" "\n" "Command module.\n" "\n" -"Used to run main commands and get arguments and set the display, image, compare, LUT options.\n" +"Used to run main commands and get arguments and set the display, image, " +"compare, LUT options.\n" msgstr "" "\n" "Command module.\n" "\n" -"Used to run main commands and get arguments and set the display, image, compare, LUT options.\n" +"Used to run main commands and get arguments and set the display, image, " +"compare, LUT options.\n" msgid "" "Get command-line arguments passed as single quoted string to -pythonArgs." @@ -1597,11 +1638,11 @@ msgid "Python Script to run and exit." msgstr "Python Script to run and exit." msgid "" -"Python Arguments to pass to the Python script as a single quoted string like" -" \"arg1 'arg2 asd' arg3\", stored in cmd.argv." +"Python Arguments to pass to the Python script as a single quoted string like " +"\"arg1 'arg2 asd' arg3\", stored in cmd.argv." msgstr "" -"Python Arguments to pass to the Python script as a single quoted string like" -" \"arg1 'arg2 asd' arg3\", stored in cmd.argv." +"Python Arguments to pass to the Python script as a single quoted string like " +"\"arg1 'arg2 asd' arg3\", stored in cmd.argv." msgid "Reset settings to defaults." msgstr "Reset settings to defaults." @@ -2870,15 +2911,12 @@ msgid "ProRes profiles need a .mov movie extension. Changing it to .mov." msgstr "ProRes profiles need a .mov movie extension. Changing it to .mov." msgid "" -"VP9 profile needs a .mp4, .mkv or .webm movie extension. Changing it to " -".mp4" +"VP9 profile needs a .mp4, .mkv or .webm movie extension. Changing it to .mp4" msgstr "" -"VP9 profile needs a .mp4, .mkv or .webm movie extension. Changing it to " -".mp4" +"VP9 profile needs a .mp4, .mkv or .webm movie extension. Changing it to .mp4" msgid "AV1 profile needs a .mp4 or .mkv movie extension. Changing it to .mp4" -msgstr "" -"AV1 profile needs a .mp4 or .mkv movie extension. Changing it to .mp4" +msgstr "AV1 profile needs a .mp4 or .mkv movie extension. Changing it to .mp4" msgid "" "GoPro Cineform profile needs a .mkv movie extension. Changing it to .mkv" @@ -3242,6 +3280,9 @@ msgstr "" "Corruption in hotkeys preferences. Hotkey '{0}' for {1} will not be " "available. Already used in {2}." +msgid "Allows you to select different image channels or layers." +msgstr "Allows you to select different image channels or layers." + msgid "Reduce gain 1/4 stop (divide by sqrt(sqrt(2)))." msgstr "Reduce gain 1/4 stop (divide by sqrt(sqrt(2)))." @@ -3554,11 +3595,11 @@ msgid "Unknown action mode in " msgstr "Unknown action mode in " msgid "" -"Cannot create an annotation here for all frames. A current frame annotation" -" already exists." +"Cannot create an annotation here for all frames. A current frame annotation " +"already exists." msgstr "" -"Cannot create an annotation here for all frames. A current frame annotation" -" already exists." +"Cannot create an annotation here for all frames. A current frame annotation " +"already exists." msgid "" "Cannot create an annotation here for current frame. An all frames " @@ -4116,11 +4157,11 @@ msgid "Detail mode" msgstr "Detail mode" msgid "" -"Could not create directory '%s'. You may not have permission to perform this" -" operation." +"Could not create directory '%s'. You may not have permission to perform this " +"operation." msgstr "" -"Could not create directory '%s'. You may not have permission to perform this" -" operation." +"Could not create directory '%s'. You may not have permission to perform this " +"operation." msgid "An error ocurred while trying to delete '%s'. %s" msgstr "An error ocurred while trying to delete '%s'. %s" @@ -4558,11 +4599,21 @@ msgid "Save Annotations" msgstr "Save Annotations" msgid "" -"Save Annotations burned into the movie or sequence. It also allows saving " -"OpenEXRs from an 8-bit movie and changing OpenEXR's pixel type." +"Save Annotations burned into the movie or sequence.\n" +"It also allows saving OpenEXRs from an 8-bit movie and changing OpenEXR's " +"pixel type.\n" +"\n" +"Furthermore, it allows saving A/B or Tiled comparisons.\n" +"\n" +"However, it is limited to the size of your screen." msgstr "" -"Save Annotations burned into the movie or sequence. It also allows saving " -"OpenEXRs from an 8-bit movie and changing OpenEXR's pixel type." +"Save Annotations burned into the movie or sequence.\n" +"It also allows saving OpenEXRs from an 8-bit movie and changing OpenEXR's " +"pixel type.\n" +"\n" +"Furthermore, it allows saving A/B or Tiled comparisons.\n" +"\n" +"However, it is limited to the size of your screen." msgid "Video Options" msgstr "Video Options" @@ -5063,20 +5114,24 @@ msgid "" " Y = 0.2126 R + 0.7152 G + 0.0722 B\n" "Y' (Lumma) is the weighted pixel value according to:\n" " Y' = ( R + G + B ) / 3.0\n" -"L (Lightness) is the human perception of luminance of the image which is non linear.\n" +"L (Lightness) is the human perception of luminance of the image which is non " +"linear.\n" "According to CIE No.15.2:\n" " L = (116 * Y ^ 1/3 - 16) / 100\n" -"A pixel of Y = 0.18 (L = 0.5) will appear about half as bright as Y = L = 1.0 (white)." +"A pixel of Y = 0.18 (L = 0.5) will appear about half as bright as Y = L = " +"1.0 (white)." msgstr "" "Switch brightness calculation.\n" "Y (Luminance) is the pixel value according to Rec709:\n" " Y = 0.2126 R + 0.7152 G + 0.0722 B\n" "Y' (Lumma) is the weighted pixel value according to:\n" " Y' = ( R + G + B ) / 3.0\n" -"L (Lightness) is the human perception of luminance of the image which is non linear.\n" +"L (Lightness) is the human perception of luminance of the image which is non " +"linear.\n" "According to CIE No.15.2:\n" " L = (116 * Y ^ 1/3 - 16) / 100\n" -"A pixel of Y = 0.18 (L = 0.5) will appear about half as bright as Y = L = 1.0 (white)." +"A pixel of Y = 0.18 (L = 0.5) will appear about half as bright as Y = L = " +"1.0 (white)." msgid "Luminance of image pixel under mouse." msgstr "Luminance of image pixel under mouse." @@ -5219,9 +5274,6 @@ msgstr "TopBar" msgid "Layers" msgstr "Layers" -msgid "Allows you to select different image channels or layers." -msgstr "Allows you to select different image channels or layers." - msgid "Exposure, Saturation, and Gamma" msgstr "Exposure, Saturation, and Gamma" @@ -5355,9 +5407,6 @@ msgstr "Float" msgid "Save Image Options" msgstr "Save Image Options" -msgid "Save Annotations burned into the movie or sequence." -msgstr "Save Annotations burned into the movie or sequence." - msgid "OpenEXR Options" msgstr "OpenEXR Options" @@ -5587,10 +5636,12 @@ msgstr "Single Instance" msgid "" "When selected, only a single mrv2 instance is allowed.\n" -"If you try to open several mrv2s with different images, all these images will be sent to the already open mrv2." +"If you try to open several mrv2s with different images, all these images " +"will be sent to the already open mrv2." msgstr "" "When selected, only a single mrv2 instance is allowed.\n" -"If you try to open several mrv2s with different images, all these images will be sent to the already open mrv2." +"If you try to open several mrv2s with different images, all these images " +"will be sent to the already open mrv2." msgid "Auto Refit Image" msgstr "Auto Refit Image" @@ -5651,11 +5702,9 @@ msgid "Topbar" msgstr "Topbar" msgid "" -"When selected, mrv2 will start with its channel, gain, gamma toolbar " -"visible." +"When selected, mrv2 will start with its channel, gain, gamma toolbar visible." msgstr "" -"When selected, mrv2 will start with its channel, gain, gamma toolbar " -"visible." +"When selected, mrv2 will start with its channel, gain, gamma toolbar visible." msgid "Pixel Toolbar" msgstr "Pixel Toolbar" @@ -5686,14 +5735,12 @@ msgid "Tool Dock" msgstr "Tool Dock" msgid "When selected, mrv2 will start with the action tool dock already open." -msgstr "" -"When selected, mrv2 will start with the action tool dock already open." +msgstr "When selected, mrv2 will start with the action tool dock already open." msgid "Only One Panel" msgstr "Only One Panel" -msgid "" -"When selected, mrv2 will start with the only one panel option selected." +msgid "When selected, mrv2 will start with the only one panel option selected." msgstr "" "When selected, mrv2 will start with the only one panel option selected." @@ -5874,12 +5921,12 @@ msgid "Fixed Position" msgstr "Fixed Position" msgid "" -"When this option is set, mrv2 will open in the position you set here (except" -" if the window goes out of the Desktop). If Always Save on Exit is on, the " +"When this option is set, mrv2 will open in the position you set here (except " +"if the window goes out of the Desktop). If Always Save on Exit is on, the " "values are recakculated upon exiting the program." msgstr "" -"When this option is set, mrv2 will open in the position you set here (except" -" if the window goes out of the Desktop). If Always Save on Exit is on, the " +"When this option is set, mrv2 will open in the position you set here (except " +"if the window goes out of the Desktop). If Always Save on Exit is on, the " "values are recakculated upon exiting the program." msgid "X:" @@ -5967,11 +6014,11 @@ msgid "Remove EDLs in Temporary Folder on Exit" msgstr "Remove EDLs in Temporary Folder on Exit" msgid "" -"When selected, temporary EDLs (Playlists) will be removed from the temporary" -" folder." +"When selected, temporary EDLs (Playlists) will be removed from the temporary " +"folder." msgstr "" -"When selected, temporary EDLs (Playlists) will be removed from the temporary" -" folder." +"When selected, temporary EDLs (Playlists) will be removed from the temporary " +"folder." msgid "Playback" msgstr "Playback" @@ -6029,13 +6076,13 @@ msgid "Scrub Sensitivity" msgstr "Scrub Sensitivity" msgid "" -"This setting controls the sensitivity of scrubbing (SHIFT and then the mouse" -" right and left). Smaller values make the mouse move jump more frames while" -" higher values does the opposite." +"This setting controls the sensitivity of scrubbing (SHIFT and then the mouse " +"right and left). Smaller values make the mouse move jump more frames while " +"higher values does the opposite." msgstr "" -"This setting controls the sensitivity of scrubbing (SHIFT and then the mouse" -" right and left). Smaller values make the mouse move jump more frames while" -" higher values does the opposite." +"This setting controls the sensitivity of scrubbing (SHIFT and then the mouse " +"right and left). Smaller values make the mouse move jump more frames while " +"higher values does the opposite." msgid "Default View" msgstr "Default View" @@ -6090,11 +6137,11 @@ msgid "Use Default Display and View" msgstr "Use Default Display and View" msgid "" -"When this option is on, and your config.ocio has a default display and view," -" it will be used to be set as default." +"When this option is on, and your config.ocio has a default display and view, " +"it will be used to be set as default." msgstr "" -"When this option is on, and your config.ocio has a default display and view," -" it will be used to be set as default." +"When this option is on, and your config.ocio has a default display and view, " +"it will be used to be set as default." msgid "Use Active Views and Active Displays" msgstr "Use Active Views and Active Displays" @@ -6123,11 +6170,11 @@ msgid "16-bits" msgstr "16-bits" msgid "" -"The name of the OCIO default image color space for 16-bit images (cin, tiff," -" etc.)" +"The name of the OCIO default image color space for 16-bit images (cin, tiff, " +"etc.)" msgstr "" -"The name of the OCIO default image color space for 16-bit images (cin, tiff," -" etc.)" +"The name of the OCIO default image color space for 16-bit images (cin, tiff, " +"etc.)" msgid "32-bits" msgstr "32-bits" @@ -6142,8 +6189,7 @@ msgstr "" msgid "half" msgstr "half" -msgid "" -"The name of the OCIO default image color space for OpenEXR half images." +msgid "The name of the OCIO default image color space for OpenEXR half images." msgstr "" "The name of the OCIO default image color space for OpenEXR half images." @@ -6291,8 +6337,7 @@ msgid "API" msgstr "API" msgid "Audio API to use for platforms that support multiple APIs (Linux only)" -msgstr "" -"Audio API to use for platforms that support multiple APIs (Linux only)" +msgstr "Audio API to use for platforms that support multiple APIs (Linux only)" msgid "Output Device" msgstr "Output Device" @@ -6314,11 +6359,9 @@ msgid "Use ComfyUI Pipe" msgstr "Use ComfyUI Pipe" msgid "" -"This setting opens a pipe to communicate with ComfyUI's " -"mrv2_save_exr_node.py" +"This setting opens a pipe to communicate with ComfyUI's mrv2_save_exr_node.py" msgstr "" -"This setting opens a pipe to communicate with ComfyUI's " -"mrv2_save_exr_node.py" +"This setting opens a pipe to communicate with ComfyUI's mrv2_save_exr_node.py" msgid "Errors" msgstr "Errors" @@ -6338,8 +6381,7 @@ msgstr "Adjusts how Log Window behaves in case of error." msgid "Check for Updates" msgstr "Check for Updates" -msgid "" -"Allows you to automatically download updates of mrv2 when it starts up." +msgid "Allows you to automatically download updates of mrv2 when it starts up." msgstr "" "Allows you to automatically download updates of mrv2 when it starts up." @@ -6436,12 +6478,12 @@ msgstr "Click to delete the selected preset." msgid "" "Select, Add or Delete an OCIO Preset that stores: config filename, Input " -"Color Space, View, Look, LUT settings and Defaults for 8-bits, 16-bits, " -"32-bits, half and float images. " +"Color Space, View, Look, LUT settings and Defaults for 8-bits, 16-bits, 32-" +"bits, half and float images. " msgstr "" "Select, Add or Delete an OCIO Preset that stores: config filename, Input " -"Color Space, View, Look, LUT settings and Defaults for 8-bits, 16-bits, " -"32-bits, half and float images. " +"Color Space, View, Look, LUT settings and Defaults for 8-bits, 16-bits, 32-" +"bits, half and float images. " msgid "Summary" msgstr "Summary" @@ -7139,6 +7181,9 @@ msgstr "Toggle Hotkeys Window" msgid "Toggle About Window" msgstr "Toggle About Window" +#~ msgid "Save Annotations burned into the movie or sequence." +#~ msgstr "Save Annotations burned into the movie or sequence." + #~ msgid "Page Size: {0} x {1}" #~ msgstr "Page Size: {0} x {1}" diff --git a/src/po/es.po b/src/po/es.po index e30e133cc..c7bf05f68 100644 --- a/src/po/es.po +++ b/src/po/es.po @@ -20,12 +20,14 @@ msgid "" "\n" "USD module.\n" "\n" -"Contains all classes and enums related to USD (Universal Scene Description). \n" +"Contains all classes and enums related to USD (Universal Scene " +"Description). \n" msgstr "" "\n" "Módulo de USD.\n" "\n" -"Contiene todas las classes y enums relativas a USD (Univesal Scene Description). \n" +"Contiene todas las classes y enums relativas a USD (Univesal Scene " +"Description). \n" msgid "Renderer Name" msgstr "Nombre de Renderer" @@ -142,8 +144,8 @@ msgstr "" msgid "Set the out seconds of the selected time range of the timeline." msgstr "" -"Setea los segundos de salida del rango de tiempo seleccionado en la línea de" -" tiempo." +"Setea los segundos de salida del rango de tiempo seleccionado en la línea de " +"tiempo." msgid "Current time in timeline." msgstr "Tiempo actual en la línea de tiempo." @@ -322,26 +324,26 @@ msgid "Duplicated Python plugin {0} in {1} and {2}." msgstr "Plugin de Python duplicado {0} en {1} y {2}." msgid "" -"Expected a tuple containing a Python function and a string with menu options" -" in it." +"Expected a tuple containing a Python function and a string with menu options " +"in it." msgstr "" -"Se esperaba un tuple conteniendo una función de Python y ona cadena de texto" -" con opciones de menú, como __divider__" +"Se esperaba un tuple conteniendo una función de Python y ona cadena de texto " +"con opciones de menú, como __divider__" msgid "" "Expected a handle to a Python function or to a tuple containing a Python " "function and a string with menu options in it." msgstr "" -"Se esperaba un identificador para una función de Python o para una tupla que" -" contiene una función de Python y una cadena de texto con opciones de menú, " +"Se esperaba un identificador para una función de Python o para una tupla que " +"contiene una función de Python y una cadena de texto con opciones de menú, " "como __divider__." msgid "" "Please override the menus method by returning a valid dict of key menus, " "values methods." msgstr "" -"Por favor reemplace el método menus returnando un diccionario de clave menus" -" y valores métodos." +"Por favor reemplace el método menus returnando un diccionario de clave menus " +"y valores métodos." msgid "" "\n" @@ -414,7 +416,8 @@ msgid "" " Dictionary of menu entries as keys with callbacks as values.\n" "\n" "\n" -" :return: A dictionary of menu entries and their corresponding callbacks.\n" +" :return: A dictionary of menu entries and their corresponding " +"callbacks.\n" " :rtype: dict\n" "\n" " \"\"\"\n" @@ -455,10 +458,12 @@ msgstr "" "\n" " def menus(self):\n" " \"\"\"\n" -" Diccionario de entradas de menúes como llaves con llamadas como valores.\n" +" Diccionario de entradas de menúes como llaves con llamadas como " +"valores.\n" "\n" "\n" -" :return: Un diccionario de entradas de menúes y sus llamadas correspondientes.\n" +" :return: Un diccionario de entradas de menúes y sus llamadas " +"correspondientes.\n" " :rtype: dict\n" "\n" " \"\"\"\n" @@ -493,7 +498,8 @@ msgstr "" "\n" "Mòdulo de lista de reproducción.\n" "\n" -"Contiene todas las clases y enums relacionados con las listas dereproducción.\n" +"Contiene todas las clases y enums relacionados con las listas " +"dereproducción.\n" msgid "List playlist items." msgstr "Lista de items de lista de reproducción." @@ -518,20 +524,24 @@ msgstr "tipo(s) de operaciones no soportadas para {0}: RationalTime y {1}" msgid "" "\n" -"The RationalTime class represents a measure of time of :math:`rt.value/rt.rate` seconds.\n" +"The RationalTime class represents a measure of time of :math:`rt.value/rt." +"rate` seconds.\n" "It can be rescaled into another :class:`~RationalTime`'s rate.\n" msgstr "" "\n" -"La clase RationalTime representa una medida de tiempo de :math:`rt.value/rt.rate` segundos.\n" +"La clase RationalTime representa una medida de tiempo de :math:`rt.value/rt." +"rate` segundos.\n" "Puede ser re-escalada a otra razón de :class:`~RationalTime`.\n" msgid "" "\n" -"Returns true if the time is invalid. The time is considered invalid if the value or the rate are a NaN value\n" +"Returns true if the time is invalid. The time is considered invalid if the " +"value or the rate are a NaN value\n" "or if the rate is less than or equal to zero.\n" msgstr "" "\n" -"Returna verdadero si el tiempo no es válido. El tiempo es considerado inválido si el valor o la razón son valoers NaN\n" +"Returna verdadero si el tiempo no es válido. El tiempo es considerado " +"inválido si el valor o la razón son valoers NaN\n" "o si la razón es menor o igual a cero.\n" msgid "Returns the time value for time converted to new_rate." @@ -548,40 +558,47 @@ msgstr "" msgid "" "\n" -"Compute the duration of samples from first to last (excluding last). This is not the same as distance.\n" +"Compute the duration of samples from first to last (excluding last). This is " +"not the same as distance.\n" "\n" -"For example, the duration of a clip from frame 10 to frame 15 is 5 frames. Result will be in the rate of start_time.\n" +"For example, the duration of a clip from frame 10 to frame 15 is 5 frames. " +"Result will be in the rate of start_time.\n" msgstr "" "\n" -"Compute la duración de las muestrasde primero al último (exceptuando el último). Esto no es lo mismo que la distancia.\n" +"Compute la duración de las muestrasde primero al último (exceptuando el " +"último). Esto no es lo mismo que la distancia.\n" "\n" -"Por ejemplo, la duración de un clip de cuadro 10 a cuadro 15 es 5 cuadros. El resultado estará en la razón de start_time.\n" +"Por ejemplo, la duración de un clip de cuadro 10 a cuadro 15 es 5 cuadros. " +"El resultado estará en la razón de start_time.\n" msgid "" "\n" -"Compute the duration of samples from first to last (including last). This is not the same as distance.\n" +"Compute the duration of samples from first to last (including last). This is " +"not the same as distance.\n" "\n" -"For example, the duration of a clip from frame 10 to frame 15 is 6 frames. Result will be in the rate of start_time.\n" +"For example, the duration of a clip from frame 10 to frame 15 is 6 frames. " +"Result will be in the rate of start_time.\n" msgstr "" "\n" -"Compute la duración de las muestrasde primero al último (incluyendo el último). Esto no es lo mismo que la distancia.\n" +"Compute la duración de las muestrasde primero al último (incluyendo el " +"último). Esto no es lo mismo que la distancia.\n" "\n" -"Por ejemplo, la duración de un clip de cuadro 10 a cuadro 15 es 6 cuadros. El resultado estará en la razón de start_time.\n" +"Por ejemplo, la duración de un clip de cuadro 10 a cuadro 15 es 6 cuadros. " +"El resultado estará en la razón de start_time.\n" msgid "Returns true if the rate is valid for use with timecode." msgstr "Retorna verdadero si la razón es válida para usar con timecode." msgid "" -"Returns the first valid timecode rate that has the least difference from the" -" given value." +"Returns the first valid timecode rate that has the least difference from the " +"given value." msgstr "" "Returna la razón del primer timecode válido que tiene la menor diferencia " "del valor dado." msgid "Turn a frame number and rate into a :class:`~RationalTime` object." msgstr "" -"Convertir un número de cuadro y una razón a un objeto " -":class:`~RationalTime`." +"Convertir un número de cuadro y una razón a un objeto :class:`~RationalTime`." msgid "Returns the frame number based on the current rate." msgstr "Retorna el número de cuadro basado en la razón actual" @@ -593,28 +610,31 @@ msgid "Convert to timecode (``HH:MM:SS;FRAME``)" msgstr "Convierta a timecode (``HH:MM:SS;FRAME``)" msgid "" -"Convert a timecode string (``HH:MM:SS;FRAME``) into a " -":class:`~RationalTime`." +"Convert a timecode string (``HH:MM:SS;FRAME``) into a :class:`~RationalTime`." msgstr "" -"Convierta un texto con timecode (``HH:MM:SS;FRAME``) a " -":class:`~RationalTime`." +"Convierta un texto con timecode (``HH:MM:SS;FRAME``) a :class:" +"`~RationalTime`." msgid "" "Convert a time with microseconds string (``HH:MM:ss`` where ``ss`` is an " "integer or a decimal number) into a :class:`~RationalTime`." msgstr "" -"Convierta un tiempo con texto en microsegundos (``HH:MM:ss`` donde ``ss`` es" -" un entero or número decimal) en un :class:`~RationalTime`." +"Convierta un tiempo con texto en microsegundos (``HH:MM:ss`` donde ``ss`` es " +"un entero or número decimal) en un :class:`~RationalTime`." msgid "" "\n" -"The TimeRange class represents a range in time. It encodes the start time and the duration,\n" -"meaning that :meth:`end_time_inclusive` (last portion of a sample in the time range) and\n" +"The TimeRange class represents a range in time. It encodes the start time " +"and the duration,\n" +"meaning that :meth:`end_time_inclusive` (last portion of a sample in the " +"time range) and\n" ":meth:`end_time_exclusive` can be computed.\n" msgstr "" "\n" -"La clase TimeRange representa un rango de tiempo. Codifica el tiempo de comienzo (start_time) y la duración,\n" -"significando que :meth:`end_time_inclusive` (última porción de una muestra en el rango de tiempo) y que\n" +"La clase TimeRange representa un rango de tiempo. Codifica el tiempo de " +"comienzo (start_time) y la duración,\n" +"significando que :meth:`end_time_inclusive` (última porción de una muestra " +"en el rango de tiempo) y que\n" ":meth:`end_time_exclusive` puede ser calculado.\n" msgid "" @@ -627,7 +647,8 @@ msgid "" "If the time range starts at (0, 24) with duration (10.5, 24):\n" "(10, 24)\n" "\n" -"In other words, the last frame with data, even if the last frame is fractional.\n" +"In other words, the last frame with data, even if the last frame is " +"fractional.\n" msgstr "" "\n" "El tiempo de la última muestra contiene datos en el rango de tiempo.\n" @@ -638,7 +659,8 @@ msgstr "" "Si el rango de tiempo comienza a (0, 24) con duraciòn (10.5, 24):\n" "(10, 24)\n" "\n" -"En otras palabras, el último cuadro con datos, incluso si el ultimo cuadro es fraccional.\n" +"En otras palabras, el último cuadro con datos, incluso si el ultimo cuadro " +"es fraccional.\n" msgid "" "\n" @@ -653,16 +675,16 @@ msgstr "" "\n" "Tiempo de la primera muestra fuera del rango de tiempo.\n" "\n" -"Si el cuadro de comienzo ( start frame ) es 10 y la duración es 5, entonces end_time_exclusive es 15,\n" +"Si el cuadro de comienzo ( start frame ) es 10 y la duración es 5, entonces " +"end_time_exclusive es 15,\n" "porque el último tiempo con datos en este rango es 14.\n" "\n" -"Si el cuadro de comienzo ( start frame ) es 10 y la duración es 5.5, entonces end_time_exclusive es\n" +"Si el cuadro de comienzo ( start frame ) es 10 y la duración es 5.5, " +"entonces end_time_exclusive es\n" "15.5, porque el último tiempo con datos en este rango es 15.\n" -msgid "" -"Construct a new :class:`~TimeRange` that is this one extended by other." -msgstr "" -"Contruya un nuevo :class:`~TimeRange` que es este extendido por other." +msgid "Construct a new :class:`~TimeRange` that is this one extended by other." +msgstr "Contruya un nuevo :class:`~TimeRange` que es este extendido por other." msgid "" "\n" @@ -749,8 +771,10 @@ msgstr "" msgid "" "\n" -"The start of `this` strictly precedes end of `other` by a value >= `epsilon_s`.\n" -"The end of `this` strictly antecedes start of `other` by a value >= `epsilon_s`.\n" +"The start of `this` strictly precedes end of `other` by a value >= " +"`epsilon_s`.\n" +"The end of `this` strictly antecedes start of `other` by a value >= " +"`epsilon_s`.\n" "::\n" "\n" " [ this ]\n" @@ -759,8 +783,10 @@ msgid "" "The converse would be ``other.overlaps(this)``\n" msgstr "" "\n" -"El comienzo de `esto` estríctamente precede el final de `other` por un valor >= `epsilon_s`.\n" -"El final de `esto` estríctamente antecede el comienzo de `other` por un valor >= `epsilon_s`.\n" +"El comienzo de `esto` estríctamente precede el final de `other` por un valor " +">= `epsilon_s`.\n" +"El final de `esto` estríctamente antecede el comienzo de `other` por un " +"valor >= `epsilon_s`.\n" "::\n" "\n" " [ esto ]\n" @@ -779,7 +805,8 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"The final de `esto` estríctamente precede a `other` por un valor >= `epsilon_s`.\n" +"The final de `esto` estríctamente precede a `other` por un valor >= " +"`epsilon_s`.\n" "::\n" "\n" " other\n" @@ -830,7 +857,8 @@ msgstr "" msgid "" "\n" "The start of `this` strictly equals the start of `other`.\n" -"The end of `this` strictly precedes the end of `other` by a value >= `epsilon_s`.\n" +"The end of `this` strictly precedes the end of `other` by a value >= " +"`epsilon_s`.\n" "::\n" "\n" " [ this ]\n" @@ -840,7 +868,8 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "El comienzo de `esto` estríctamente iguala el comienzo de `other`.\n" -"El final de `esto` estríctamente precede el final de `other` por un valor >= `epsilon_s`.\n" +"El final de `esto` estríctamente precede el final de `other` por un valor >= " +"`epsilon_s`.\n" "::\n" "\n" " [ esto ]\n" @@ -871,7 +900,8 @@ msgstr "" msgid "" "\n" -"The start of `this` strictly antecedes the start of `other` by a value >= `epsilon_s`.\n" +"The start of `this` strictly antecedes the start of `other` by a value >= " +"`epsilon_s`.\n" "The end of `this` strictly equals the end of `other`.\n" "::\n" "\n" @@ -881,7 +911,8 @@ msgid "" "The converse would be ``other.finishes(this)``\n" msgstr "" "\n" -"El comienzo de `esto` estríctamente antecede el comienzo de `other` por un valor >= `epsilon_s`.\n" +"El comienzo de `esto` estríctamente antecede el comienzo de `other` por un " +"valor >= `epsilon_s`.\n" "El final de `esto` estríctamente iguala el final de `other`.\n" "::\n" "\n" @@ -892,8 +923,10 @@ msgstr "" msgid "" "\n" -"The start of `this` precedes or equals the end of `other` by a value >= `epsilon_s`.\n" -"The end of `this` antecedes or equals the start of `other` by a value >= `epsilon_s`.\n" +"The start of `this` precedes or equals the end of `other` by a value >= " +"`epsilon_s`.\n" +"The end of `this` antecedes or equals the start of `other` by a value >= " +"`epsilon_s`.\n" "::\n" "\n" " [ this ] OR [ other ]\n" @@ -902,8 +935,10 @@ msgid "" "The converse would be ``other.finishes(this)``\n" msgstr "" "\n" -"El comienzo de `esto` precede o iguala el final de `other` por un valor >= `epsilon_s`.\n" -"El final de `esto` antecede o iguala el comienzo de `other` por un valor >= `epsilon_s`.\n" +"El comienzo de `esto` precede o iguala el final de `other` por un valor >= " +"`epsilon_s`.\n" +"El final de `esto` antecede o iguala el comienzo de `other` por un valor >= " +"`epsilon_s`.\n" "::\n" "\n" " [ esto ] O [ other ]\n" @@ -912,25 +947,33 @@ msgstr "" msgid "" "\n" -"Creates a :class:`~TimeRange` from start and end :class:`~RationalTime`\\s (exclusive).\n" +"Creates a :class:`~TimeRange` from start and end :class:`~RationalTime`\\s " +"(exclusive).\n" "\n" -"For example, if start_time is 1 and end_time is 10, the returned will have a duration of 9.\n" +"For example, if start_time is 1 and end_time is 10, the returned will have a " +"duration of 9.\n" msgstr "" "\n" -"Crea un :class:`~TimeRange` de start y end :class:`~RationalTime`\\s (exclusivo).\n" +"Crea un :class:`~TimeRange` de start y end :class:`~RationalTime`\\s " +"(exclusivo).\n" "\n" -"Por ejemplo, si start_time es 1 y end_time es 10, la duración retornada será de 9.\n" +"Por ejemplo, si start_time es 1 y end_time es 10, la duración retornada será " +"de 9.\n" msgid "" "\n" -"Creates a :class:`~TimeRange` from start and end :class:`~RationalTime`\\s (inclusive).\n" +"Creates a :class:`~TimeRange` from start and end :class:`~RationalTime`\\s " +"(inclusive).\n" "\n" -"For example, if start_time is 1 and end_time is 10, the returned will have a duration of 10.\n" +"For example, if start_time is 1 and end_time is 10, the returned will have a " +"duration of 10.\n" msgstr "" "\n" -"Crea un :class:`~TimeRange` de start y end :class:`~RationalTime`\\s (inclusivo).\n" +"Crea un :class:`~TimeRange` de start y end :class:`~RationalTime`\\s " +"(inclusivo).\n" "\n" -"Por ejemplo, si start_time es 1 y end_time es 10, la duración retornada será de 10.\n" +"Por ejemplo, si start_time es 1 y end_time es 10, la duración retornada será " +"de 10.\n" msgid "" "\n" @@ -1390,12 +1433,14 @@ msgid "" "\n" "Command module.\n" "\n" -"Used to run main commands and get arguments and set the display, image, compare, LUT options.\n" +"Used to run main commands and get arguments and set the display, image, " +"compare, LUT options.\n" msgstr "" "\n" "Módulo de commandos.\n" "\n" -"Usado para correr los comandos principales y obtener los argumentos y setear las opciones de display, image, compare y LUT.\n" +"Usado para correr los comandos principales y obtener los argumentos y setear " +"las opciones de display, image, compare y LUT.\n" msgid "" "Get command-line arguments passed as single quoted string to -pythonArgs." @@ -1619,8 +1664,8 @@ msgid "Python Script to run and exit." msgstr "Script de Python para ejecutar y salir." msgid "" -"Python Arguments to pass to the Python script as a single quoted string like" -" \"arg1 'arg2 asd' arg3\", stored in cmd.argv." +"Python Arguments to pass to the Python script as a single quoted string like " +"\"arg1 'arg2 asd' arg3\", stored in cmd.argv." msgstr "" "Argumentos de Python para pasar al script de Python como un texto con " "comillas similar a:\"arg1 'arg2 asd' arg3\", stored in cmd.argv." @@ -2073,8 +2118,8 @@ msgid "" "Focal Length of the Projection. Use Shift + left mouse button to change or " "the mousewheel." msgstr "" -"Distancia Focal de la Proyección. Use Shift + botón izquierdo del ratón para" -" cambiar o la rueda del ratón." +"Distancia Focal de la Proyección. Use Shift + botón izquierdo del ratón para " +"cambiar o la rueda del ratón." msgid "Rotation" msgstr "Rotación" @@ -2542,7 +2587,8 @@ msgid "" msgstr "" "Limpiparabrisas entre los archivos A y B\n" "\n" -"Use la tecla Opción + botón izquierdo del ratón para mover el limpiaparabrisas en X o en Y." +"Use la tecla Opción + botón izquierdo del ratón para mover el " +"limpiaparabrisas en X o en Y." msgid "" "Wipe between the A and B files\n" @@ -2551,7 +2597,8 @@ msgid "" msgstr "" "Limpiparabrisas entre los archivos A y B\n" "\n" -"Use la tecla Alt + botón izquierdo del ratón para mover el limpiaparabrisas en X o en Y." +"Use la tecla Alt + botón izquierdo del ratón para mover el limpiaparabrisas " +"en X o en Y." msgid "Overlay the A and B files with optional transparencyy" msgstr "Superponer los archivos A y B con transparencia opcional" @@ -2573,23 +2620,23 @@ msgstr "Limpiaparabrisas" msgid "Use the Option key + left mouse button to move the wipe in X." msgstr "" -"Use la tecla Opción + el botón izquierdo del ratón para mover la comparación" -" en X." +"Use la tecla Opción + el botón izquierdo del ratón para mover la comparación " +"en X." msgid "Use the Alt key + left mouse button to move the wipe in X." msgstr "" -"Use la tecla Alt + el botón izquierdo del ratón para mover la comparación en" -" X." +"Use la tecla Alt + el botón izquierdo del ratón para mover la comparación en " +"X." msgid "Use the Option key + left mouse button to move the wipe in Y." msgstr "" -"Use la tecla Opción + el botón izquierdo del ratón para mover la comparación" -" en Y." +"Use la tecla Opción + el botón izquierdo del ratón para mover la comparación " +"en Y." msgid "Use the Alt key + left mouse button to move the wipe in Y." msgstr "" -"Use la tecla Alt + el botón izquierdo del ratón para mover la comparación en" -" Y." +"Use la tecla Alt + el botón izquierdo del ratón para mover la comparación en " +"Y." msgid "Wipe Rotation. Use Shift + left mouse button along X to rotate wipe." msgstr "" @@ -2732,8 +2779,7 @@ msgstr "Previo:" msgid "" "Selects the number of fading frames previous to the frame of the annotation." msgstr "" -"Selecciona el número de cuadros de fundido previos al cuadro de la " -"anotación." +"Selecciona el número de cuadros de fundido previos al cuadro de la anotación." msgid "Next:" msgstr "Próximo:" @@ -2877,8 +2923,8 @@ msgid "" "No versioning in this clip. Please create an image or directory named with " "a versioning string." msgstr "" -"Sin versión en este clip. Por favor crée una imagen o carpeta con un nombre" -" con versión." +"Sin versión en este clip. Por favor crée una imagen o carpeta con un nombre " +"con versión." msgid "Example: gizmo_v003.0001.exr" msgstr "Ejemplo: gizmo_v003.0001.exr" @@ -2919,26 +2965,22 @@ msgstr "" "a.mov." msgid "" -"VP9 profile needs a .mp4, .mkv or .webm movie extension. Changing it to " -".mp4" +"VP9 profile needs a .mp4, .mkv or .webm movie extension. Changing it to .mp4" msgstr "" -"Perfil VP9 necesita una extensión de película .mp4, .mkv o .webm. Cambiando" -" a .mp4." +"Perfil VP9 necesita una extensión de película .mp4, .mkv o .webm. Cambiando " +"a .mp4." msgid "AV1 profile needs a .mp4 or .mkv movie extension. Changing it to .mp4" msgstr "" -"Perfil AV1 necesita una extension de película .mp4 o .mkv. Cambiando a " -".mp4." +"Perfil AV1 necesita una extension de película .mp4 o .mkv. Cambiando a .mp4." msgid "" "GoPro Cineform profile needs a .mkv movie extension. Changing it to .mkv" msgstr "" -"Perfil AV1 necesita una extension de película .mp4 o .mkv. Cambiando a " -".mp4." +"Perfil AV1 necesita una extension de película .mp4 o .mkv. Cambiando a .mp4." msgid "HAP profile needs a .mov extension. Changing it to .mov" -msgstr "" -"Perfil HAP necesita una extension de película .mov. Cambiando a .mov." +msgstr "Perfil HAP necesita una extension de película .mov. Cambiando a .mov." msgid "New file {0} already exist! Cannot overwrite it." msgstr "El archivo {0} ya existe. Por seguridad, no lo sobreescribiré." @@ -3293,6 +3335,9 @@ msgstr "" "Corrupción de hotkeys en preferencias. Hotkey {0} para {1} no estará " "disponible. Ya usada en {2}." +msgid "Allows you to select different image channels or layers." +msgstr "Permite seleccionar diferente canales de la imagen o capas." + msgid "Reduce gain 1/4 stop (divide by sqrt(sqrt(2)))." msgstr "Reducir ganancia 1/4 stop (dividir por sqrt(sqrt(2)))." @@ -3309,8 +3354,8 @@ msgid "" "Allows you to adjust gamma curve for display.\n" "Value is: pow( 2, 1/x )." msgstr "" -"Permite ajustar la curva gamma para la visualización. El valor es: pow( 2, " -"1/x )." +"Permite ajustar la curva gamma para la visualización. El valor es: pow( 2, 1/" +"x )." msgid "Scrubbing Tool" msgstr "Herramienta de Fregado" @@ -3607,8 +3652,8 @@ msgid "Unknown action mode in " msgstr "Modo de acción desconocido en " msgid "" -"Cannot create an annotation here for all frames. A current frame annotation" -" already exists." +"Cannot create an annotation here for all frames. A current frame annotation " +"already exists." msgstr "" "No puedo crear una anotación aquí para todos los cuadros. Una anotación " "para el cuadro ya existe." @@ -3617,8 +3662,8 @@ msgid "" "Cannot create an annotation here for current frame. An all frames " "annotation already exists." msgstr "" -"No puedo crear una anotación aquí para el cuadro actual. Una anotación para" -" todos los cuadros ya existe." +"No puedo crear una anotación aquí para el cuadro actual. Una anotación para " +"todos los cuadros ya existe." msgid "Play" msgstr "Reproducir" @@ -4069,8 +4114,8 @@ msgid "" "In '{0}' expected a function a tuple containing a Python function and a " "string with menu options in it." msgstr "" -"En '{0}' experaba un tuple conteniendo una función de Python y una cadena de" -" texto con opciones de menú en ella." +"En '{0}' experaba un tuple conteniendo una función de Python y una cadena de " +"texto con opciones de menú en ella." msgid "Help/Documentation" msgstr "Ayuda/Documentación" @@ -4169,8 +4214,8 @@ msgid "Detail mode" msgstr "Modo Detallado" msgid "" -"Could not create directory '%s'. You may not have permission to perform this" -" operation." +"Could not create directory '%s'. You may not have permission to perform this " +"operation." msgstr "" "No pude crear carpeta '%s'. Puedes no tener permisos para esta operación." @@ -4610,11 +4655,21 @@ msgid "Save Annotations" msgstr "Grabar Anotaciones" msgid "" -"Save Annotations burned into the movie or sequence. It also allows saving " -"OpenEXRs from an 8-bit movie and changing OpenEXR's pixel type." +"Save Annotations burned into the movie or sequence.\n" +"It also allows saving OpenEXRs from an 8-bit movie and changing OpenEXR's " +"pixel type.\n" +"\n" +"Furthermore, it allows saving A/B or Tiled comparisons.\n" +"\n" +"However, it is limited to the size of your screen." msgstr "" -"Grabar Anotaciones en una película o secuencia. Tambien permite grabar " -"OpenEXRs de una película de 8-bits y cambiar el tipo de pixel de OpenEXR." +"Guarda las anotaciones integradas en la película o secuencia.\n" +"También permite guardar OpenEXRs de una película de 8 bits y cambiar el tipo " +"de píxel de OpenEXR.\n" +"\n" +"Además, permite guardar comparaciones A/B o en mosaico.\n" +"\n" +"Sin embargo, está limitado al tamaño de tu pantalla." msgid "Video Options" msgstr "Opciones de Vídeo" @@ -5107,10 +5162,12 @@ msgid "" " Y = 0.2126 R + 0.7152 G + 0.0722 B\n" "Y' (Lumma) is the weighted pixel value according to:\n" " Y' = ( R + G + B ) / 3.0\n" -"L (Lightness) is the human perception of luminance of the image which is non linear.\n" +"L (Lightness) is the human perception of luminance of the image which is non " +"linear.\n" "According to CIE No.15.2:\n" " L = (116 * Y ^ 1/3 - 16) / 100\n" -"A pixel of Y = 0.18 (L = 0.5) will appear about half as bright as Y = L = 1.0 (white)." +"A pixel of Y = 0.18 (L = 0.5) will appear about half as bright as Y = L = " +"1.0 (white)." msgstr "" "Intercambie cálculo de brillo.\n" "Y (Luminance) es el cálculo del pixel de acuerdo a Rec709:\n" @@ -5120,7 +5177,8 @@ msgstr "" "L (Lightness) es la percepción de luminancia de la imagen que no es lineal.\n" "De acuerdo a CIE No.15.2:\n" " L = (116 * Y ^ 1/3 - 16) / 100\n" -"Un pixel de Y = 0.18 (L = 0.5) aparecerá como la mitad de brillo de Y = L = 1.0 (white)." +"Un pixel de Y = 0.18 (L = 0.5) aparecerá como la mitad de brillo de Y = L = " +"1.0 (white)." msgid "Luminance of image pixel under mouse." msgstr "Luminancia del pixel de la imagen bajo el ratón." @@ -5263,9 +5321,6 @@ msgstr "TopBar" msgid "Layers" msgstr "Capas" -msgid "Allows you to select different image channels or layers." -msgstr "Permite seleccionar diferente canales de la imagen o capas." - msgid "Exposure, Saturation, and Gamma" msgstr "Exposición, Saturación y Gama" @@ -5401,9 +5456,6 @@ msgstr "Coma flotante" msgid "Save Image Options" msgstr "Opciones de Grabar Imagen" -msgid "Save Annotations burned into the movie or sequence." -msgstr "Grabar anotaciones fijas en la película o secuencia." - msgid "OpenEXR Options" msgstr "Opciones de OpenEXR" @@ -5622,8 +5674,8 @@ msgid "" "When selected, mrv2's window will always show up on top of other windows on " "the desktop." msgstr "" -"Al seleccionarlo, la ventana de mrv2 se mostrará arriba de otras ventanas en" -" el escritorio." +"Al seleccionarlo, la ventana de mrv2 se mostrará arriba de otras ventanas en " +"el escritorio." msgid "Secondary on Top" msgstr "Flotar Vista Secundaria" @@ -5633,10 +5685,12 @@ msgstr "Una Instancia" msgid "" "When selected, only a single mrv2 instance is allowed.\n" -"If you try to open several mrv2s with different images, all these images will be sent to the already open mrv2." +"If you try to open several mrv2s with different images, all these images " +"will be sent to the already open mrv2." msgstr "" "Cuando está seleccionado, solo una instancia de mrv2 será permitida.\n" -"Si intentas abrir varios mrv2s con imágenes diferentes, todas estas imágenes serán enviadas al ya abierto mrv2." +"Si intentas abrir varios mrv2s con imágenes diferentes, todas estas imágenes " +"serán enviadas al ya abierto mrv2." msgid "Auto Refit Image" msgstr "Auto Rencuadrar la Imagen" @@ -5671,8 +5725,7 @@ msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla Completa" msgid "When selected, mrv2 will start in full screen mode." -msgstr "" -"Cuando esté seleccionado, mrv2 comenzará en modo de pantalla completa." +msgstr "Cuando esté seleccionado, mrv2 comenzará en modo de pantalla completa." msgid "Presentation" msgstr "Presentación" @@ -5699,11 +5752,10 @@ msgid "Topbar" msgstr "Barra Superior" msgid "" -"When selected, mrv2 will start with its channel, gain, gamma toolbar " -"visible." +"When selected, mrv2 will start with its channel, gain, gamma toolbar visible." msgstr "" -"Al seleccionarlo, mrv2 comenzará con su barra superior de canales, ganancia," -" lut y gama visible." +"Al seleccionarlo, mrv2 comenzará con su barra superior de canales, ganancia, " +"lut y gama visible." msgid "Pixel Toolbar" msgstr "Barra de Pixel" @@ -5727,8 +5779,8 @@ msgid "" "This is a macOS setting only. When selected the menus will appear on the " "system toolbar instead of the mrv2 toolbar." msgstr "" -"Este es un seteo de macOS. Cuando es seleccionado, los menues aparecerán en" -" la barra del sistema en vez de la de mrv2." +"Este es un seteo de macOS. Cuando es seleccionado, los menues aparecerán en " +"la barra del sistema en vez de la de mrv2." msgid "Tool Dock" msgstr "Herramientas" @@ -5740,8 +5792,7 @@ msgstr "" msgid "Only One Panel" msgstr "Un Solo Panel" -msgid "" -"When selected, mrv2 will start with the only one panel option selected." +msgid "When selected, mrv2 will start with the only one panel option selected." msgstr "" "Cuando seleccionado, mrv2 comenzará con la opción de un solo panel " "seleccionado." @@ -5776,8 +5827,7 @@ msgstr "Áreas Seguras" msgid "When mrv2 starts, the safe area display will be active by default." msgstr "" -"Cuando mrv2 comience, el display de las areas seguras estará activo " -"estándar." +"Cuando mrv2 comience, el display de las areas seguras estará activo estándar." msgid "OCIO in Top Bar" msgstr "OCIO En Barra Superior" @@ -5929,8 +5979,8 @@ msgid "Fixed Position" msgstr "Posición Fija" msgid "" -"When this option is set, mrv2 will open in the position you set here (except" -" if the window goes out of the Desktop). If Always Save on Exit is on, the " +"When this option is set, mrv2 will open in the position you set here (except " +"if the window goes out of the Desktop). If Always Save on Exit is on, the " "values are recakculated upon exiting the program." msgstr "" "Cuando esta opción está seteada, mrv2 se abrirá en la posición que seteas " @@ -5952,8 +6002,8 @@ msgid "" "H. If Always Save on Exit is on, the values are recalculated upon exiting " "the program." msgstr "" -"When this option esta activa mrv2 se abrirá siempre al tamaño seteado en W y" -" H. Si Siempre Grabe al Salir está activo, los valores son recalculados al " +"When this option esta activa mrv2 se abrirá siempre al tamaño seteado en W y " +"H. Si Siempre Grabe al Salir está activo, los valores son recalculados al " "salir del programa." msgid "W:" @@ -5971,8 +6021,8 @@ msgid "" "Fixed Size depending what you want to save." msgstr "" "Rellena los valores de Posición Fija y Tamaño Fijo con los valores actuales " -"del reproductor. Recuerde también activar las Casillas para Posición Fija " -"y/o Tamaño Fijo dependiendo de qué quiera grabar." +"del reproductor. Recuerde también activar las Casillas para Posición Fija y/" +"o Tamaño Fijo dependiendo de qué quiera grabar." msgid "Render" msgstr "Render" @@ -6023,8 +6073,8 @@ msgid "Remove EDLs in Temporary Folder on Exit" msgstr "Remover EDLs en Carpeta Temporaria al Salir" msgid "" -"When selected, temporary EDLs (Playlists) will be removed from the temporary" -" folder." +"When selected, temporary EDLs (Playlists) will be removed from the temporary " +"folder." msgstr "" "Cuando esta seleccionado, EDLs temporarios (Listas de Reproducción) seran " "removidas de la carpeta termporaria." @@ -6088,9 +6138,9 @@ msgid "Scrub Sensitivity" msgstr "Sensitividad de Fregado" msgid "" -"This setting controls the sensitivity of scrubbing (SHIFT and then the mouse" -" right and left). Smaller values make the mouse move jump more frames while" -" higher values does the opposite." +"This setting controls the sensitivity of scrubbing (SHIFT and then the mouse " +"right and left). Smaller values make the mouse move jump more frames while " +"higher values does the opposite." msgstr "" "Este seteo controla la sensibilidad de fregado (left mouse dragright and " "left). Valores menores hacen que el ratón salte más cuadros mientras que " @@ -6136,8 +6186,8 @@ msgid "" "This is the path to your config.ocio file. It can be set with the " "environment variable OCIO, which takes precedence over any saved setting." msgstr "" -"Este es el camino al archivo config.ocio. Puede ser seteado con la variable" -" de entorno OCIO, que toma precedencia sobre cualquier seteo grabado." +"Este es el camino al archivo config.ocio. Puede ser seteado con la variable " +"de entorno OCIO, que toma precedencia sobre cualquier seteo grabado." msgid "Built-in Configs" msgstr "Configs Incorporadas" @@ -6149,8 +6199,8 @@ msgid "Use Default Display and View" msgstr "Use Display / Vista por defecto" msgid "" -"When this option is on, and your config.ocio has a default display and view," -" it will be used to be set as default." +"When this option is on, and your config.ocio has a default display and view, " +"it will be used to be set as default." msgstr "" "Cuando esta opción está activada, y tu config.ocio tiene un display y " "vistapor defector, será usado al comenzar." @@ -6182,8 +6232,8 @@ msgid "16-bits" msgstr "16-bits" msgid "" -"The name of the OCIO default image color space for 16-bit images (cin, tiff," -" etc.)" +"The name of the OCIO default image color space for 16-bit images (cin, tiff, " +"etc.)" msgstr "" "El nombre del espacio de color por defecto de la imagen OCIO para imágenes " "de 16 bits (cin, tiff, etc.)" @@ -6201,8 +6251,7 @@ msgstr "" msgid "half" msgstr "half" -msgid "" -"The name of the OCIO default image color space for OpenEXR half images." +msgid "The name of the OCIO default image color space for OpenEXR half images." msgstr "" "El nombre del espacio de color de la imagen OCIO por defecto para las " "imágenes de OpenEXR medio." @@ -6239,11 +6288,11 @@ msgid "" "with _v in the name of the file, directory or both. For example: " "gizmo_v001.0001.exr" msgstr "" -"Expresión regular usada para distinguir versiones del clip. Debe tener tres" -" groupos (prefijo, número y sufijo). Si se deja en su valor estándar (_v), " +"Expresión regular usada para distinguir versiones del clip. Debe tener tres " +"groupos (prefijo, número y sufijo). Si se deja en su valor estándar (_v), " "automáticamente se creará una para encontrar versiones que definidas con _v " -"en el nombre del archivo, la carpeta o ambos. Por ejemplo: " -"gizmo_v001.0001.exr" +"en el nombre del archivo, la carpeta o ambos. Por ejemplo: gizmo_v001.0001." +"exr" msgid "Maximum Images Apart" msgstr "Máximas Imágenes Aparte" @@ -6252,8 +6301,8 @@ msgid "" "When searching for a version, this value is the maximum version apart from " "each other when searching the first or last version." msgstr "" -"Cuando se buscar una nueva versión del clip, este valor es la máxima versión" -" aparte de la otra. " +"Cuando se buscar una nueva versión del clip, este valor es la máxima versión " +"aparte de la otra. " msgid "Missing Frame" msgstr "Cuadro Faltante" @@ -6329,8 +6378,8 @@ msgid "" "Viewports can be drawn with blitting or with OpenGL shaders. Depending on " "graphics card and OS one can perform better then the other." msgstr "" -"Las vistas pueden ser dibujada con blitting (transferencia) o con shaders de" -" OpenGL. Dependiendo en tu tarjeta gráfica y sistema operativo una u otra " +"Las vistas pueden ser dibujada con blitting (transferencia) o con shaders de " +"OpenGL. Dependiendo en tu tarjeta gráfica y sistema operativo una u otra " "puede desempeñarse mejor que la otra." msgid "Blit Timeline" @@ -6378,8 +6427,7 @@ msgid "Use ComfyUI Pipe" msgstr "Usar la Conexión ComfyUI" msgid "" -"This setting opens a pipe to communicate with ComfyUI's " -"mrv2_save_exr_node.py" +"This setting opens a pipe to communicate with ComfyUI's mrv2_save_exr_node.py" msgstr "" "Este seteo abre una tubería para comunicarse con el node de ComfyUI " "mrv2_save_exr_node.py" @@ -6402,8 +6450,7 @@ msgstr "Ajusta cómo se comporta la Bitácore en caso de error." msgid "Check for Updates" msgstr "Actualizaciones" -msgid "" -"Allows you to automatically download updates of mrv2 when it starts up." +msgid "Allows you to automatically download updates of mrv2 when it starts up." msgstr "Permite automaticamente bajar actualizaciones de mrv2 al comenzar." msgid "Reset settings to the default." @@ -6499,12 +6546,12 @@ msgstr "Cliquée para borrar el preseteo seleccionado." msgid "" "Select, Add or Delete an OCIO Preset that stores: config filename, Input " -"Color Space, View, Look, LUT settings and Defaults for 8-bits, 16-bits, " -"32-bits, half and float images. " +"Color Space, View, Look, LUT settings and Defaults for 8-bits, 16-bits, 32-" +"bits, half and float images. " msgstr "" "Seleccione, Agregue o Borre un Preseteo OCIO que guarda: archivo de config, " -"Espacio de Color de Entrada, Vista, Look, seteos LUT y valores estándar para" -" imágenes de 8-bits, 16-bits, 32-bits, half y float." +"Espacio de Color de Entrada, Vista, Look, seteos LUT y valores estándar para " +"imágenes de 8-bits, 16-bits, 32-bits, half y float." msgid "Summary" msgstr "Resumen" @@ -7202,6 +7249,9 @@ msgstr "Alternar Ventana de Teclas de Manejo" msgid "Toggle About Window" msgstr "Alternar Ventana de Acerca de mrv2" +#~ msgid "Save Annotations burned into the movie or sequence." +#~ msgstr "Grabar anotaciones fijas en la película o secuencia." + #~ msgid "Page Size: {0} x {1}" #~ msgstr "Información de Imagen: {0} {1}" diff --git a/src/po/fr.po b/src/po/fr.po index f967fb03b..a5878ba48 100644 --- a/src/po/fr.po +++ b/src/po/fr.po @@ -18,10 +18,12 @@ msgid "" "\n" "USD module.\n" "\n" -"Contains all classes and enums related to USD (Universal Scene Description). \n" +"Contains all classes and enums related to USD (Universal Scene " +"Description). \n" msgstr "" "\n" -"Module USD. Contient toutes les classes et énumérations liées à USD (Universal Scene Description).\n" +"Module USD. Contient toutes les classes et énumérations liées à USD " +"(Universal Scene Description).\n" msgid "Renderer Name" msgstr "Nom du donneur" @@ -69,7 +71,8 @@ msgid "" "Contains all classes and enums related to UI (User Interface). \n" msgstr "" "\n" -"Module d'interface utilisateur. Contient toutes les classes et énumérations liées à l'interface utilisateur.\n" +"Module d'interface utilisateur. Contient toutes les classes et énumérations " +"liées à l'interface utilisateur.\n" msgid "Refresh menus." msgstr "Rafraîchir les menus." @@ -81,7 +84,8 @@ msgid "" "Contains all functions related to the timeline control.\n" msgstr "" "\n" -"Module chronologie. Contient toutes les fonctions liées au contrôle chronologique.\n" +"Module chronologie. Contient toutes les fonctions liées au contrôle " +"chronologique.\n" msgid "Play forwards." msgstr "Jouez à l'avant." @@ -299,8 +303,8 @@ msgid "Duplicated Python plugin {0} in {1} and {2}." msgstr "Plugin Python en double {0} dans {1} et {2}." msgid "" -"Expected a tuple containing a Python function and a string with menu options" -" in it." +"Expected a tuple containing a Python function and a string with menu options " +"in it." msgstr "" "On attendait une tuple contenant une fonction Python et une chaîne avec des " "options de menu." @@ -345,7 +349,8 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Dictionnaire des entrées de menu avec callbacks, comme: def menus(self): menus = { \"Nem Menu/Hello\" : self.run } menus de retour\n" +"Dictionnaire des entrées de menu avec callbacks, comme: def menus(self): " +"menus = { \"Nem Menu/Hello\" : self.run } menus de retour\n" msgid "" "\n" @@ -384,7 +389,8 @@ msgid "" " Dictionary of menu entries as keys with callbacks as values.\n" "\n" "\n" -" :return: A dictionary of menu entries and their corresponding callbacks.\n" +" :return: A dictionary of menu entries and their corresponding " +"callbacks.\n" " :rtype: dict\n" "\n" " \"\"\"\n" @@ -425,10 +431,12 @@ msgstr "" "\n" " def menus(self):\n" " \"\"\"\n" -" Dictionnaire des entrées de menu comme clés avec des rappels comme valeurs.\n" +" Dictionnaire des entrées de menu comme clés avec des rappels comme " +"valeurs.\n" "\n" "\n" -" :return: Un dictionnaire des entrées de menu et de leurs rappels correspondants.\n" +" :return: Un dictionnaire des entrées de menu et de leurs rappels " +"correspondants.\n" " :rtype: dict\n" "\n" " \"\"\"\n" @@ -461,7 +469,8 @@ msgid "" "Contains all functions and classes related to the playlists.\n" msgstr "" "\n" -"Module Liste de lecture. Contient toutes les fonctions et classes liées aux listes de lecture.\n" +"Module Liste de lecture. Contient toutes les fonctions et classes liées aux " +"listes de lecture.\n" msgid "List playlist items." msgstr "Listez les éléments de la liste de lecture." @@ -486,19 +495,25 @@ msgstr "type(s) d'opérande non supporté(s) pour {0}: RationalTime et {1}" msgid "" "\n" -"The RationalTime class represents a measure of time of :math:`rt.value/rt.rate` seconds.\n" +"The RationalTime class represents a measure of time of :math:`rt.value/rt." +"rate` seconds.\n" "It can be rescaled into another :class:`~RationalTime`'s rate.\n" msgstr "" "\n" -"La classe RationalTime représente une mesure du temps de :math:`rt.value/rt.rate` secondes. Elle peut être redimensionnée en un autre :class:`~RationalTime`.\n" +"La classe RationalTime représente une mesure du temps de :math:`rt.value/rt." +"rate` secondes. Elle peut être redimensionnée en un autre :class:" +"`~RationalTime`.\n" msgid "" "\n" -"Returns true if the time is invalid. The time is considered invalid if the value or the rate are a NaN value\n" +"Returns true if the time is invalid. The time is considered invalid if the " +"value or the rate are a NaN value\n" "or if the rate is less than or equal to zero.\n" msgstr "" "\n" -"Returns true if the time is invalid. The time is considered invalid if the value or the rate are a NaN value or if the rate is less than or equal to zero.\n" +"Returns true if the time is invalid. The time is considered invalid if the " +"value or the rate are a NaN value or if the rate is less than or equal to " +"zero.\n" msgid "Returns the time value for time converted to new_rate." msgstr "Retourne la valeur du temps pour le temps converti en new_rate." @@ -511,37 +526,44 @@ msgstr "Retourne la valeur temporelle de \"self\" convertie en new_rate." msgid "" "\n" -"Compute the duration of samples from first to last (excluding last). This is not the same as distance.\n" +"Compute the duration of samples from first to last (excluding last). This is " +"not the same as distance.\n" "\n" -"For example, the duration of a clip from frame 10 to frame 15 is 5 frames. Result will be in the rate of start_time.\n" +"For example, the duration of a clip from frame 10 to frame 15 is 5 frames. " +"Result will be in the rate of start_time.\n" msgstr "" "\n" -"Compute the duration of samples from first to last (excluding last). This is not the same as distance. For example, the duration of a clip from frame 10 to frame 15 is 5 frames. Result will be in the rate of start_time.\n" +"Compute the duration of samples from first to last (excluding last). This is " +"not the same as distance. For example, the duration of a clip from frame 10 " +"to frame 15 is 5 frames. Result will be in the rate of start_time.\n" msgid "" "\n" -"Compute the duration of samples from first to last (including last). This is not the same as distance.\n" +"Compute the duration of samples from first to last (including last). This is " +"not the same as distance.\n" "\n" -"For example, the duration of a clip from frame 10 to frame 15 is 6 frames. Result will be in the rate of start_time.\n" +"For example, the duration of a clip from frame 10 to frame 15 is 6 frames. " +"Result will be in the rate of start_time.\n" msgstr "" "\n" -"Compute the duration of samples from first to last (including last). This is not the same as distance. For example, the duration of a clip from frame 10 to frame 15 is 6 frames. Result will be in the rate of start_time.\n" +"Compute the duration of samples from first to last (including last). This is " +"not the same as distance. For example, the duration of a clip from frame 10 " +"to frame 15 is 6 frames. Result will be in the rate of start_time.\n" msgid "Returns true if the rate is valid for use with timecode." msgstr "" "Renvoie true si le taux est valide pour l'utilisation avec le code de temps." msgid "" -"Returns the first valid timecode rate that has the least difference from the" -" given value." +"Returns the first valid timecode rate that has the least difference from the " +"given value." msgstr "" "Retourne le premier taux de code-temps valide qui a la moindre différence " "par rapport à la valeur donnée." msgid "Turn a frame number and rate into a :class:`~RationalTime` object." msgstr "" -"Transformer un numéro de cadre et le taux en un objet " -":class:`~RationalTime`." +"Transformer un numéro de cadre et le taux en un objet :class:`~RationalTime`." msgid "Returns the frame number based on the current rate." msgstr "Retourne le numéro de cadre en fonction du taux actuel." @@ -553,11 +575,10 @@ msgid "Convert to timecode (``HH:MM:SS;FRAME``)" msgstr "Convertir en code-temps (``HH:MM:SS;FRAME``)" msgid "" -"Convert a timecode string (``HH:MM:SS;FRAME``) into a " -":class:`~RationalTime`." +"Convert a timecode string (``HH:MM:SS;FRAME``) into a :class:`~RationalTime`." msgstr "" -"Convertir une chaîne de code-temps (``HH:MM:SS;FRAME``) en " -":class:`~RationalTime`." +"Convertir une chaîne de code-temps (``HH:MM:SS;FRAME``) en :class:" +"`~RationalTime`." msgid "" "Convert a time with microseconds string (``HH:MM:ss`` where ``ss`` is an " @@ -568,12 +589,17 @@ msgstr "" msgid "" "\n" -"The TimeRange class represents a range in time. It encodes the start time and the duration,\n" -"meaning that :meth:`end_time_inclusive` (last portion of a sample in the time range) and\n" +"The TimeRange class represents a range in time. It encodes the start time " +"and the duration,\n" +"meaning that :meth:`end_time_inclusive` (last portion of a sample in the " +"time range) and\n" ":meth:`end_time_exclusive` can be computed.\n" msgstr "" "\n" -"La classe TimeRange représente une plage de temps. Elle code l'heure de début et la durée, ce qui signifie que :meth:`end_time_inclusive` (dernière partie d'un échantillon dans la plage de temps) et :meth:`end_time_exclusive` peuvent être calculés.\n" +"La classe TimeRange représente une plage de temps. Elle code l'heure de " +"début et la durée, ce qui signifie que :meth:`end_time_inclusive` (dernière " +"partie d'un échantillon dans la plage de temps) et :meth:" +"`end_time_exclusive` peuvent être calculés.\n" msgid "" "\n" @@ -585,10 +611,14 @@ msgid "" "If the time range starts at (0, 24) with duration (10.5, 24):\n" "(10, 24)\n" "\n" -"In other words, the last frame with data, even if the last frame is fractional.\n" +"In other words, the last frame with data, even if the last frame is " +"fractional.\n" msgstr "" "\n" -"The time of the last sample containing data in the time range. If the time range starts at (0, 24) with duration (10, 24), this will be (9, 24) If the time range starts at (0, 24) with duration (10.5, 24): (10, 24) In other words, the last frame with data, even if the last frame is fractional.\n" +"The time of the last sample containing data in the time range. If the time " +"range starts at (0, 24) with duration (10, 24), this will be (9, 24) If the " +"time range starts at (0, 24) with duration (10.5, 24): (10, 24) In other " +"words, the last frame with data, even if the last frame is fractional.\n" msgid "" "\n" @@ -601,10 +631,13 @@ msgid "" "15.5, because the last time with data in this range is 15.\n" msgstr "" "\n" -"Time of the first sample outside the time range. If start frame is 10 and duration is 5, then end_time_exclusive is 15, because the last time with data in this range is 14. If start frame is 10 and duration is 5.5, then end_time_exclusive is 15.5, because the last time with data in this range is 15.\n" +"Time of the first sample outside the time range. If start frame is 10 and " +"duration is 5, then end_time_exclusive is 15, because the last time with " +"data in this range is 14. If start frame is 10 and duration is 5.5, then " +"end_time_exclusive is 15.5, because the last time with data in this range is " +"15.\n" -msgid "" -"Construct a new :class:`~TimeRange` that is this one extended by other." +msgid "Construct a new :class:`~TimeRange` that is this one extended by other." msgstr "" "Construire un nouveau :class:`~TimeRange` qui est celui-ci étendu par un " "autre." @@ -615,7 +648,8 @@ msgid "" ":attr:`start_time`/:attr:`end_time_exclusive` and bound arguments.\n" msgstr "" "\n" -"Clamp «autre» (:classe:`~RationalTime`) selon :attr:`start_time`/:attr:`end_time_exclusive` et arguments liés.\n" +"Clamp «autre» (:classe:`~RationalTime`) selon :attr:`start_time`/:attr:" +"`end_time_exclusive` et arguments liés.\n" msgid "" "\n" @@ -623,7 +657,8 @@ msgid "" ":attr:`start_time`/:attr:`end_time_exclusive` and bound arguments.\n" msgstr "" "\n" -"Clamp «autre» (:classe:`~TimeRange`) selon :attr:`start_time`/:attr:`end_time_exclusive` et arguments liés.\n" +"Clamp «autre» (:classe:`~TimeRange`) selon :attr:`start_time`/:attr:" +"`end_time_exclusive` et arguments liés.\n" msgid "" "\n" @@ -692,8 +727,10 @@ msgstr "" msgid "" "\n" -"The start of `this` strictly precedes end of `other` by a value >= `epsilon_s`.\n" -"The end of `this` strictly antecedes start of `other` by a value >= `epsilon_s`.\n" +"The start of `this` strictly precedes end of `other` by a value >= " +"`epsilon_s`.\n" +"The end of `this` strictly antecedes start of `other` by a value >= " +"`epsilon_s`.\n" "::\n" "\n" " [ this ]\n" @@ -702,8 +739,10 @@ msgid "" "The converse would be ``other.overlaps(this)``\n" msgstr "" "\n" -"Le début de `this` précède strictement la fin de `other` d'une valeur >= `epsilon_s`.\n" -"La fin de `this` précède strictement le début de `other` d'une valeur >= `epsilon_s`.\n" +"Le début de `this` précède strictement la fin de `other` d'une valeur >= " +"`epsilon_s`.\n" +"La fin de `this` précède strictement le début de `other` d'une valeur >= " +"`epsilon_s`.\n" "::\n" "\n" " [ ceci ]\n" @@ -773,7 +812,8 @@ msgstr "" msgid "" "\n" "The start of `this` strictly equals the start of `other`.\n" -"The end of `this` strictly precedes the end of `other` by a value >= `epsilon_s`.\n" +"The end of `this` strictly precedes the end of `other` by a value >= " +"`epsilon_s`.\n" "::\n" "\n" " [ this ]\n" @@ -783,7 +823,8 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Le début de `this` est strictement égal au début de `other`.\n" -"La fin de `this` précède strictement la fin de `other` d'une valeur >= `epsilon_s`.\n" +"La fin de `this` précède strictement la fin de `other` d'une valeur >= " +"`epsilon_s`.\n" "::\n" "\n" " [ this ]\n" @@ -813,7 +854,8 @@ msgstr "" msgid "" "\n" -"The start of `this` strictly antecedes the start of `other` by a value >= `epsilon_s`.\n" +"The start of `this` strictly antecedes the start of `other` by a value >= " +"`epsilon_s`.\n" "The end of `this` strictly equals the end of `other`.\n" "::\n" "\n" @@ -823,7 +865,8 @@ msgid "" "The converse would be ``other.finishes(this)``\n" msgstr "" "\n" -"Le début de `this` précède strictement le début de `other` par une valeur >= `epsilon_s`.\n" +"Le début de `this` précède strictement le début de `other` par une valeur >= " +"`epsilon_s`.\n" "La fin de `this` est strictement égale à la fin de `other`.\n" "::\n" "\n" @@ -834,8 +877,10 @@ msgstr "" msgid "" "\n" -"The start of `this` precedes or equals the end of `other` by a value >= `epsilon_s`.\n" -"The end of `this` antecedes or equals the start of `other` by a value >= `epsilon_s`.\n" +"The start of `this` precedes or equals the end of `other` by a value >= " +"`epsilon_s`.\n" +"The end of `this` antecedes or equals the start of `other` by a value >= " +"`epsilon_s`.\n" "::\n" "\n" " [ this ] OR [ other ]\n" @@ -844,8 +889,10 @@ msgid "" "The converse would be ``other.finishes(this)``\n" msgstr "" "\n" -"Le début de `this` précède ou est égal à la fin de `other` par une valeur >= `epsilon_s`.\n" -"La fin de `this` est antérieure ou égale au début de `other` par une valeur >= `epsilon_s`.\n" +"Le début de `this` précède ou est égal à la fin de `other` par une valeur >= " +"`epsilon_s`.\n" +"La fin de `this` est antérieure ou égale au début de `other` par une valeur " +">= `epsilon_s`.\n" "::\n" "\n" " [ this ] OU [ other ]\n" @@ -855,25 +902,33 @@ msgstr "" msgid "" "\n" -"Creates a :class:`~TimeRange` from start and end :class:`~RationalTime`\\s (exclusive).\n" +"Creates a :class:`~TimeRange` from start and end :class:`~RationalTime`\\s " +"(exclusive).\n" "\n" -"For example, if start_time is 1 and end_time is 10, the returned will have a duration of 9.\n" +"For example, if start_time is 1 and end_time is 10, the returned will have a " +"duration of 9.\n" msgstr "" "\n" -"Crée un :class:`~TimeRange` du début et de la fin :class:`~RationalTime`\\s (exclusif).\n" +"Crée un :class:`~TimeRange` du début et de la fin :class:`~RationalTime`\\s " +"(exclusif).\n" "\n" -"Par exemple, si start_time est 1 et end_time est 10, le retour aura une durée de 9.\n" +"Par exemple, si start_time est 1 et end_time est 10, le retour aura une " +"durée de 9.\n" msgid "" "\n" -"Creates a :class:`~TimeRange` from start and end :class:`~RationalTime`\\s (inclusive).\n" +"Creates a :class:`~TimeRange` from start and end :class:`~RationalTime`\\s " +"(inclusive).\n" "\n" -"For example, if start_time is 1 and end_time is 10, the returned will have a duration of 10.\n" +"For example, if start_time is 1 and end_time is 10, the returned will have a " +"duration of 10.\n" msgstr "" "\n" -"Crée un :class:`~TimeRange` du début et de la fin :class:`~RationalTime`\\s (inclus).\n" +"Crée un :class:`~TimeRange` du début et de la fin :class:`~RationalTime`\\s " +"(inclus).\n" "\n" -"Par exemple, si start_time est 1 et end_time est 10, le retour aura une durée de 10.\n" +"Par exemple, si start_time est 1 et end_time est 10, le retour aura une " +"durée de 10.\n" msgid "" "\n" @@ -930,7 +985,8 @@ msgid "" "Contains all classes and enums related to image controls. \n" msgstr "" "\n" -"Module image. Contient toutes les classes et énumérations liées aux commandes d'image.\n" +"Module image. Contient toutes les classes et énumérations liées aux " +"commandes d'image.\n" msgid "Red Channel." msgstr "Chaîne Rouge." @@ -1253,8 +1309,7 @@ msgstr "" "État de lecture :classe:`mrv2.timeline.Replaybacks` des médias de fichiers." msgid "Loop state :class:`mrv2.timeline.Loop` of the File Media." -msgstr "" -"État de la boucle :classe:`mrv2.timeline.Loop` des médias de fichiers." +msgstr "État de la boucle :classe:`mrv2.timeline.Loop` des médias de fichiers." msgid "Current time :class:`mrv2.RationalTime` of the File Media." msgstr "Heure actuelle :class:`mrv2.RationalTime` des médias fichiers." @@ -1329,10 +1384,13 @@ msgid "" "\n" "Command module.\n" "\n" -"Used to run main commands and get arguments and set the display, image, compare, LUT options.\n" +"Used to run main commands and get arguments and set the display, image, " +"compare, LUT options.\n" msgstr "" "\n" -"Module de commande. Utilisé pour exécuter les commandes principales et obtenir des arguments et définir l'affichage, l'image, comparer, LUT options.\n" +"Module de commande. Utilisé pour exécuter les commandes principales et " +"obtenir des arguments et définir l'affichage, l'image, comparer, LUT " +"options.\n" msgid "" "Get command-line arguments passed as single quoted string to -pythonArgs." @@ -1453,7 +1511,8 @@ msgid "" "Contains all functions and classes related to the annotationss.\n" msgstr "" "\n" -"Module annotations. Contient toutes les fonctions et classes liées aux annotations.\n" +"Module annotations. Contient toutes les fonctions et classes liées aux " +"annotations.\n" msgid "Add notes annotations to current clip at a certain time." msgstr "Ajouter des annotations de notes au clip actuel à un certain moment." @@ -1529,8 +1588,8 @@ msgstr "Cherchez le temps donné, en format valeur/fps. Exemple : 50/30." msgid "Set the in/out points range in start/end/fps format, like 23/120/24." msgstr "" -"Définissez la plage de points entrants/sortis au format start/end/fps, comme" -" 23/120/24." +"Définissez la plage de points entrants/sortis au format start/end/fps, comme " +"23/120/24." msgid "OpenColorIO input color space." msgstr "Espace de couleur d'entrée OpenColorIO." @@ -1554,8 +1613,8 @@ msgid "Python Script to run and exit." msgstr "Python Script à exécuter et à sortir." msgid "" -"Python Arguments to pass to the Python script as a single quoted string like" -" \"arg1 'arg2 asd' arg3\", stored in cmd.argv." +"Python Arguments to pass to the Python script as a single quoted string like " +"\"arg1 'arg2 asd' arg3\", stored in cmd.argv." msgstr "" "Arguments de Python pour passer au script de Python comme une chaîne de " "caractères citée comme \"arg1 'arg2 asd' arg3\", stockée dans cmd.argv." @@ -1926,8 +1985,8 @@ msgid "" "movies that have Color Space as 'unknown', at the cost of some performance." msgstr "" "Lorsque ce paramètre est activé, la précision des couleurs est choisie lors " -"du décodage des films YUV420_P8 qui ont l'espace couleur comme 'inconnu', au" -" prix d'une certaine performance." +"du décodage des films YUV420_P8 qui ont l'espace couleur comme 'inconnu', au " +"prix d'une certaine performance." msgid "FFmpeg I/O threads" msgstr "FFmpeg I/O fils" @@ -1939,8 +1998,8 @@ msgid "" "file." msgstr "" "Cette valeur contrôle le nombre de threads que FFmpeg utilise. Pour la " -"plupart des films, elle doit être laissée à 0. Certains films montreront des" -" images noires. Pour d'autres, vous devriez les définir à 1, appuyez sur " +"plupart des films, elle doit être laissée à 0. Certains films montreront des " +"images noires. Pour d'autres, vous devriez les définir à 1, appuyez sur " "Entrée et recharger le fichier de film." msgid "Default Settings" @@ -2475,16 +2534,16 @@ msgid "" "\n" "Use the Option key + left mouse button to move the wipe in X or in Y" msgstr "" -"Essuyage entre les fichiers A et B Utilisez la touche Option + bouton gauche" -" de la souris pour déplacer l'essuyage dans X ou dans Y" +"Essuyage entre les fichiers A et B Utilisez la touche Option + bouton gauche " +"de la souris pour déplacer l'essuyage dans X ou dans Y" msgid "" "Wipe between the A and B files\n" "\n" "Use the Alt key + left mouse button to move the wipe in X or in Y." msgstr "" -"Essuyage entre les fichiers A et B Utilisez la touche Alt + bouton gauche de" -" la souris pour déplacer l'essuyage dans X ou dans Y." +"Essuyage entre les fichiers A et B Utilisez la touche Alt + bouton gauche de " +"la souris pour déplacer l'essuyage dans X ou dans Y." msgid "Overlay the A and B files with optional transparencyy" msgstr "Surcharger les fichiers A et B avec transparence facultative" @@ -2848,8 +2907,7 @@ msgid "ProRes profiles need a .mov movie extension. Changing it to .mov." msgstr "Les profils ProRes ont besoin d'une extension de film.mov." msgid "" -"VP9 profile needs a .mp4, .mkv or .webm movie extension. Changing it to " -".mp4" +"VP9 profile needs a .mp4, .mkv or .webm movie extension. Changing it to .mp4" msgstr "Le profil VP9 a besoin d'une extension de film.mp4,.mkv ou.webm." msgid "AV1 profile needs a .mp4 or .mkv movie extension. Changing it to .mp4" @@ -3220,6 +3278,9 @@ msgstr "" "La corruption dans les préférences des hot-keys. La touche « {0} » pour {1} " "ne sera pas disponible. Déjà utilisée dans {2}." +msgid "Allows you to select different image channels or layers." +msgstr "Permet de sélectionner différents canaux d'image ou calques." + msgid "Reduce gain 1/4 stop (divide by sqrt(sqrt(2)))." msgstr "Réduire le gain de 1/4 d'arrêt (diviser par sqrt(sqrt(2)))." @@ -3236,8 +3297,8 @@ msgid "" "Allows you to adjust gamma curve for display.\n" "Value is: pow( 2, 1/x )." msgstr "" -"Permet d'ajuster la courbe gamma pour l'affichage. La valeur est : pow( 2, " -"1/x )." +"Permet d'ajuster la courbe gamma pour l'affichage. La valeur est : pow( 2, 1/" +"x )." msgid "Scrubbing Tool" msgstr "Outil de frottement" @@ -3534,8 +3595,8 @@ msgid "Unknown action mode in " msgstr "Mode d'action inconnu dans" msgid "" -"Cannot create an annotation here for all frames. A current frame annotation" -" already exists." +"Cannot create an annotation here for all frames. A current frame annotation " +"already exists." msgstr "" "Impossible de créer une annotation ici pour tous les cadres. Une annotation " "actuelle existe déjà." @@ -3659,8 +3720,7 @@ msgid "View/Tool Bars/Toggle Pixel Bar" msgstr "Affichage/Barres d'outils/Commutation de la barre des pixels" msgid "View/Tool Bars/Toggle Timeline Bar" -msgstr "" -"Affichage/Barres d'outils/Commutation de la barre de la ligne de temps" +msgstr "Affichage/Barres d'outils/Commutation de la barre de la ligne de temps" msgid "View/Tool Bars/Toggle Status Bar" msgstr "Affichage/Barres d'outils/Commutation de la barre d'état" @@ -3997,8 +4057,8 @@ msgid "" "In '{0}' expected a function a tuple containing a Python function and a " "string with menu options in it." msgstr "" -"Dans '{0}' s'attendait à une fonction un tuple contenant une fonction Python" -" et une chaîne avec des options de menu." +"Dans '{0}' s'attendait à une fonction un tuple contenant une fonction Python " +"et une chaîne avec des options de menu." msgid "Help/Documentation" msgstr "Aide/Documentation" @@ -4097,8 +4157,8 @@ msgid "Detail mode" msgstr "Mode de détail" msgid "" -"Could not create directory '%s'. You may not have permission to perform this" -" operation." +"Could not create directory '%s'. You may not have permission to perform this " +"operation." msgstr "" "Impossible de créer le répertoire « %s ». Vous n'avez peut-être pas la " "permission d'effectuer cette opération." @@ -4540,12 +4600,21 @@ msgid "Save Annotations" msgstr "Enregistrer les annotations" msgid "" -"Save Annotations burned into the movie or sequence. It also allows saving " -"OpenEXRs from an 8-bit movie and changing OpenEXR's pixel type." +"Save Annotations burned into the movie or sequence.\n" +"It also allows saving OpenEXRs from an 8-bit movie and changing OpenEXR's " +"pixel type.\n" +"\n" +"Furthermore, it allows saving A/B or Tiled comparisons.\n" +"\n" +"However, it is limited to the size of your screen." msgstr "" -"Enregistrer les annotations gravées dans le film ou la séquence. Il permet " -"également d'enregistrer OpenEXRs à partir d'un film à 8 bits et de changer " -"le type de pixel d'OpenEXR." +"Enregistrez les annotations intégrées dans le film ou la séquence.\n" +"Il permet également d'enregistrer des OpenEXR à partir d'un film 8 bits et " +"de modifier le type de pixel de l'OpenEXR.\n" +"\n" +"De plus, il permet d'enregistrer des comparaisons A/B ou en mosaïque.\n" +"\n" +"Cependant, cela est limité à la taille de votre écran." msgid "Video Options" msgstr "Options vidéo" @@ -4734,7 +4803,8 @@ msgstr "" " informatiques. Optimal pour les revues vidéo.\n" " HAP - Codec RGB/A optimisé pour une lecture rapide avec\n" " décodage CPU. Il ne compresse pas très bien.\n" -" Il nécessite des préréglages hap-alpha* pour enregistrer le canal alpha.\n" +" Il nécessite des préréglages hap-alpha* pour enregistrer le canal " +"alpha.\n" "\n" " L'encodage matériel est uniquement supporté sur les MacBook\n" " Pro plus récents avec puces M1 ou plus récentes. H264, Prores, VP9 et\n" @@ -4770,7 +4840,8 @@ msgid "" msgstr "" "\n" " Le format de pixel spécifie comment la vidéo est encodée dans le\n" -" fichier. Chaque codec et profil possède un certain nombre de formats de pixels \n" +" fichier. Chaque codec et profil possède un certain nombre de formats de " +"pixels \n" " qu'il prend en charge.\n" " Il existe deux principaux types de formats de pixels pris en charge :\n" "\n" @@ -4819,19 +4890,24 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -" Le paramètre Préréglage vous permet de stocker et de transmettre des indicateurs à FFmpeg (le moteur vidéo utilisé par mrv2) pour contrôler facilement la qualité et la taille de la vidéo en plus du format de pixel.\n" +" Le paramètre Préréglage vous permet de stocker et de transmettre des " +"indicateurs à FFmpeg (le moteur vidéo utilisé par mrv2) pour contrôler " +"facilement la qualité et la taille de la vidéo en plus du format de pixel.\n" "\n" " Lorsque vous choisissez la qualité, vous devez définir cet ordre :\n" " - Profil\n" " - Format de pixel\n" " - Préréglage\n" "\n" -" Les fichiers de préréglage sont stockés dans le répertoire presets/ de l'installation \n" -" de mrv2, mais vous pouvez configurer le répertoire en utilisant la variable d'environnement $STUDIOPATH/presets.\n" +" Les fichiers de préréglage sont stockés dans le répertoire presets/ de " +"l'installation \n" +" de mrv2, mais vous pouvez configurer le répertoire en utilisant la variable " +"d'environnement $STUDIOPATH/presets.\n" "\n" " Le nom des fichiers est le nom du fichier profile-preset.pst.\n" "\n" -" Le format est très simple, avec des commentaires et des options séparées par des deux points.\n" +" Le format est très simple, avec des commentaires et des options séparées " +"par des deux points.\n" " " msgid "Advanced Settings Help" @@ -5007,8 +5083,8 @@ msgstr "Échantillon 8 bits de pixel d'image sous la souris." msgid "" "Switch pixel color space information display for the pixel under the cursor." msgstr "" -"Changer l'affichage des informations de l'espace de couleur du pixel sous le" -" curseur." +"Changer l'affichage des informations de l'espace de couleur du pixel sous le " +"curseur." msgid "Hue value of image pixel under mouse." msgstr "Valeur de teinte du pixel de l'image sous la souris." @@ -5039,20 +5115,24 @@ msgid "" " Y = 0.2126 R + 0.7152 G + 0.0722 B\n" "Y' (Lumma) is the weighted pixel value according to:\n" " Y' = ( R + G + B ) / 3.0\n" -"L (Lightness) is the human perception of luminance of the image which is non linear.\n" +"L (Lightness) is the human perception of luminance of the image which is non " +"linear.\n" "According to CIE No.15.2:\n" " L = (116 * Y ^ 1/3 - 16) / 100\n" -"A pixel of Y = 0.18 (L = 0.5) will appear about half as bright as Y = L = 1.0 (white)." +"A pixel of Y = 0.18 (L = 0.5) will appear about half as bright as Y = L = " +"1.0 (white)." msgstr "" "Calcul de la luminosité du commutateur.\n" "Y (Luminance) est la valeur du pixel selon la Rec709 :\n" " Y = 0,2126 R + 0,7152 G + 0,0722 B\n" "Y' (Lumma) est la valeur du pixel pondérée selon :\n" " Y' = ( R + G + B ) / 3,0\n" -"L (Lightness) est la perception humaine de la luminance de l'image qui n'est pas linéaire.\n" +"L (Lightness) est la perception humaine de la luminance de l'image qui n'est " +"pas linéaire.\n" "Selon la norme CIE n°15.2 :\n" " L = (116 * Y ^ 1/3 - 16) / 100\n" -"Un pixel de Y = 0,18 (L = 0,5) apparaîtra environ deux fois moins brillant que Y = L = 1,0 (blanc)." +"Un pixel de Y = 0,18 (L = 0,5) apparaîtra environ deux fois moins brillant " +"que Y = L = 1,0 (blanc)." msgid "Luminance of image pixel under mouse." msgstr "Luminance du pixel de l'image sous la souris." @@ -5197,9 +5277,6 @@ msgstr "Barre supérieure" msgid "Layers" msgstr "Calques" -msgid "Allows you to select different image channels or layers." -msgstr "Permet de sélectionner différents canaux d'image ou calques." - msgid "Exposure, Saturation, and Gamma" msgstr "Exposition, saturation et gamma" @@ -5225,8 +5302,7 @@ msgstr "" msgid "Toggle Saturation between current and previous setting." msgstr "" -"Commutation de la saturation entre le réglage actuel et le réglage " -"précédent." +"Commutation de la saturation entre le réglage actuel et le réglage précédent." msgid "Saturation Input" msgstr "Saturation" @@ -5244,8 +5320,8 @@ msgid "" "Allows you to adjust gamma curve for display.\n" "Value is: pow( 2, 1/x );" msgstr "" -"Permet de régler la courbe gamma pour l'affichage. La valeur est : pow( 2, " -"1/x );" +"Permet de régler la courbe gamma pour l'affichage. La valeur est : pow( 2, 1/" +"x );" msgid "ICS, View, Look" msgstr "ICS, vue, regarde" @@ -5337,9 +5413,6 @@ msgstr "Flux flottants" msgid "Save Image Options" msgstr "Enregistrer les options d'image" -msgid "Save Annotations burned into the movie or sequence." -msgstr "Enregistrer les annotations brûlées dans le film ou la séquence." - msgid "OpenEXR Options" msgstr "Options OpenEXR" @@ -5558,8 +5631,8 @@ msgid "" "When selected, mrv2's window will always show up on top of other windows on " "the desktop." msgstr "" -"Une fois sélectionnée, la fenêtre de mrv2 apparaîtra toujours sur les autres" -" fenêtres du bureau." +"Une fois sélectionnée, la fenêtre de mrv2 apparaîtra toujours sur les autres " +"fenêtres du bureau." msgid "Secondary on Top" msgstr "Secondaire en haut" @@ -5569,7 +5642,8 @@ msgstr "Instance unique" msgid "" "When selected, only a single mrv2 instance is allowed.\n" -"If you try to open several mrv2s with different images, all these images will be sent to the already open mrv2." +"If you try to open several mrv2s with different images, all these images " +"will be sent to the already open mrv2." msgstr "" "Une fois sélectionnée, seule une seule instance mrv2 est autorisée. Si vous " "essayez d'ouvrir plusieurs mrv2s avec des images différentes, toutes ces " @@ -5583,9 +5657,9 @@ msgid "" "This effectly means the video will be resized automatically based on the " "size of the window." msgstr "" -"Une fois sélectionné, mrv2 appliquera une opération d'image adaptée à chaque" -" vidéo lue. Cela signifie que la vidéo sera redimensionnée automatiquement " -"en fonction de la taille de la fenêtre." +"Une fois sélectionné, mrv2 appliquera une opération d'image adaptée à chaque " +"vidéo lue. Cela signifie que la vidéo sera redimensionnée automatiquement en " +"fonction de la taille de la fenêtre." msgid "Raise on Enter" msgstr "Lever à l'entrée" @@ -5594,8 +5668,8 @@ msgid "" "When selected, mrv2 will raise the window to the front once you enter the " "view window." msgstr "" -"Lorsqu'il est sélectionné, mrv2 soulève la fenêtre vers l'avant une fois que" -" vous entrez la fenêtre de vue." +"Lorsqu'il est sélectionné, mrv2 soulève la fenêtre vers l'avant une fois que " +"vous entrez la fenêtre de vue." msgid "Normal" msgstr "Normal" @@ -5636,8 +5710,7 @@ msgid "Topbar" msgstr "Barre supérieure" msgid "" -"When selected, mrv2 will start with its channel, gain, gamma toolbar " -"visible." +"When selected, mrv2 will start with its channel, gain, gamma toolbar visible." msgstr "" "Une fois sélectionné, mrv2 commencera par son canal, gain, barre d'outils " "gamma visible." @@ -5681,8 +5754,7 @@ msgstr "" msgid "Only One Panel" msgstr "Un seul groupe d'experts" -msgid "" -"When selected, mrv2 will start with the only one panel option selected." +msgid "When selected, mrv2 will start with the only one panel option selected." msgstr "" "Une fois sélectionné, mrv2 commencera avec la seule option de panneau " "sélectionnée." @@ -5791,8 +5863,8 @@ msgid "" "If selected, the natlve file chooser will be used. If unselected, mrv2's " "standard file chooser will be used." msgstr "" -"S'il est sélectionné, le choix du fichier natlve sera utilisé. Si le fichier" -" n'est pas sélectionné, le choix du fichier standard de mrv2 sera utilisé." +"S'il est sélectionné, le choix du fichier natlve sera utilisé. Si le fichier " +"n'est pas sélectionné, le choix du fichier standard de mrv2 sera utilisé." msgid "Fonts" msgstr "Polices" @@ -5842,8 +5914,7 @@ msgstr "" "actuelle." msgid "Selects the color of the selection rectangle over the current image." -msgstr "" -"Sélectionne la couleur du rectangle de sélection sur l'image actuelle." +msgstr "Sélectionne la couleur du rectangle de sélection sur l'image actuelle." msgid "Selects the color of HUD overlays." msgstr "Sélectionne la couleur des superpositions HUD." @@ -5870,15 +5941,15 @@ msgid "" "When this option is set, mrv2 will save its position and size upon exiting " "the program." msgstr "" -"Lorsque cette option est définie, mrv2 enregistrera sa position et sa taille" -" lors de la sortie du programme." +"Lorsque cette option est définie, mrv2 enregistrera sa position et sa taille " +"lors de la sortie du programme." msgid "Fixed Position" msgstr "Position fixe" msgid "" -"When this option is set, mrv2 will open in the position you set here (except" -" if the window goes out of the Desktop). If Always Save on Exit is on, the " +"When this option is set, mrv2 will open in the position you set here (except " +"if the window goes out of the Desktop). If Always Save on Exit is on, the " "values are recakculated upon exiting the program." msgstr "" "Lorsque cette option est définie, mrv2 s'ouvrira dans la position que vous " @@ -5919,8 +5990,8 @@ msgid "" "Fixed Size depending what you want to save." msgstr "" "Fills the Fixed Position and Fixed Size values with the current values of " -"the viewer. Remember to also check the boxes for Fixed Position and/or Fixed" -" Size depending what you want to save." +"the viewer. Remember to also check the boxes for Fixed Position and/or Fixed " +"Size depending what you want to save." msgid "Render" msgstr "Rendre" @@ -5941,8 +6012,7 @@ msgid "Preview Thumbnails above Timeline" msgstr "Aperçu des miniatures ci-dessus Chronologie" msgid "Preview Thumbnails in a rectangle above Timeline" -msgstr "" -"Aperçu des miniatures dans un rectangle au-dessus de la ligne de temps" +msgstr "Aperçu des miniatures dans un rectangle au-dessus de la ligne de temps" msgid "Preview Thumbnails on Panels" msgstr "Aperçu des miniatures sur les panneaux" @@ -5972,8 +6042,8 @@ msgid "Remove EDLs in Temporary Folder on Exit" msgstr "Supprimer les EDL dans le dossier temporaire à la sortie" msgid "" -"When selected, temporary EDLs (Playlists) will be removed from the temporary" -" folder." +"When selected, temporary EDLs (Playlists) will be removed from the temporary " +"folder." msgstr "" "Une fois sélectionnés, les EDL temporaires (Playlists) seront supprimés du " "dossier temporaire." @@ -5994,8 +6064,8 @@ msgid "" "Start playback when scrubbing so that audio can be heard. Scrubbing can be " "less smooth." msgstr "" -"Commencez la lecture lors du nettoyage afin que l'audio puisse être entendu." -" Le frottement peut être moins lisse." +"Commencez la lecture lors du nettoyage afin que l'audio puisse être entendu. " +"Le frottement peut être moins lisse." msgid "Single Click Playback" msgstr "Un seul clic de lecture" @@ -6037,9 +6107,9 @@ msgid "Scrub Sensitivity" msgstr "Scrub Sensibilité" msgid "" -"This setting controls the sensitivity of scrubbing (SHIFT and then the mouse" -" right and left). Smaller values make the mouse move jump more frames while" -" higher values does the opposite." +"This setting controls the sensitivity of scrubbing (SHIFT and then the mouse " +"right and left). Smaller values make the mouse move jump more frames while " +"higher values does the opposite." msgstr "" "Ce réglage contrôle la sensibilité du nettoyage (SHIFT puis la souris à " "droite et à gauche). Des valeurs plus petites font que la souris se déplace " @@ -6099,11 +6169,11 @@ msgid "Use Default Display and View" msgstr "Utiliser l'affichage et la vue par défaut" msgid "" -"When this option is on, and your config.ocio has a default display and view," -" it will be used to be set as default." +"When this option is on, and your config.ocio has a default display and view, " +"it will be used to be set as default." msgstr "" -"Lorsque cette option est activée, et que votre config.ocio a un affichage et" -" une vue par défaut, elle sera utilisée pour être définie par défaut." +"Lorsque cette option est activée, et que votre config.ocio a un affichage et " +"une vue par défaut, elle sera utilisée pour être définie par défaut." msgid "Use Active Views and Active Displays" msgstr "Utiliser les Vues actives et les Affichages actifs" @@ -6112,8 +6182,8 @@ msgid "" "When this option is off, OCIO files with active_views: and active_displays: " "are not taken into account." msgstr "" -"Lorsque cette option est désactivée, les fichiers OCIO avec active_views: et" -" active_displays: ne sont pas pris en compte." +"Lorsque cette option est désactivée, les fichiers OCIO avec active_views: et " +"active_displays: ne sont pas pris en compte." msgid "OCIO Defaults" msgstr "Défauts OCIO" @@ -6132,8 +6202,8 @@ msgid "16-bits" msgstr "16 bits" msgid "" -"The name of the OCIO default image color space for 16-bit images (cin, tiff," -" etc.)" +"The name of the OCIO default image color space for 16-bit images (cin, tiff, " +"etc.)" msgstr "" "Le nom de l'espace de couleur d'image OCIO par défaut pour les images 16 " "bits (cin, tiff, etc.)" @@ -6145,14 +6215,13 @@ msgid "" "The name of the OCIO default image color space for 32-bit int images " "(openexr integers, etc.)" msgstr "" -"Le nom de l'espace de couleur d'image OCIO par défaut pour les images int 32" -" bits (openexr entiers, etc.)" +"Le nom de l'espace de couleur d'image OCIO par défaut pour les images int 32 " +"bits (openexr entiers, etc.)" msgid "half" msgstr "moitié" -msgid "" -"The name of the OCIO default image color space for OpenEXR half images." +msgid "The name of the OCIO default image color space for OpenEXR half images." msgstr "" "Le nom de l'espace de couleur d'image par défaut OCIO pour les images demi " "OpenEXR." @@ -6256,8 +6325,8 @@ msgid "" "Turns on and off Monitor's Vsync. VSync off can display movies faster, at " "the cost of potential tearing in the image." msgstr "" -"Active et désactive le Vsync de Moniteur. VSync peut afficher des films plus" -" rapidement, au prix d'un déchirement potentiel de l'image." +"Active et désactive le Vsync de Moniteur. VSync peut afficher des films plus " +"rapidement, au prix d'un déchirement potentiel de l'image." msgid "Color Buffers' Accuracy" msgstr "Exactitude des tampons de couleur" @@ -6306,8 +6375,8 @@ msgstr "API" msgid "Audio API to use for platforms that support multiple APIs (Linux only)" msgstr "" -"Audio API à utiliser pour les plates-formes qui prennent en charge plusieurs" -" API (Linux seulement)" +"Audio API à utiliser pour les plates-formes qui prennent en charge plusieurs " +"API (Linux seulement)" msgid "Output Device" msgstr "Dispositif de sortie" @@ -6329,8 +6398,7 @@ msgid "Use ComfyUI Pipe" msgstr "Utiliser le tuyau ComfyUI" msgid "" -"This setting opens a pipe to communicate with ComfyUI's " -"mrv2_save_exr_node.py" +"This setting opens a pipe to communicate with ComfyUI's mrv2_save_exr_node.py" msgstr "" "Ce réglage ouvre un tuyau pour communiquer avec le mrv2_save_exr_node.py de " "ComfyUI" @@ -6353,8 +6421,7 @@ msgstr "Ajuste le comportement de Log Window en cas d'erreur." msgid "Check for Updates" msgstr "Vérifier les mises à jour" -msgid "" -"Allows you to automatically download updates of mrv2 when it starts up." +msgid "Allows you to automatically download updates of mrv2 when it starts up." msgstr "" "Vous permet de télécharger automatiquement les mises à jour de mrv2 " "lorsqu'il démarre." @@ -6366,8 +6433,7 @@ msgid "Revert" msgstr "Refuser" msgid "Revert settings to last saved preferences." -msgstr "" -"Renouveler les paramètres pour les dernières préférences enregistrées." +msgstr "Renouveler les paramètres pour les dernières préférences enregistrées." msgid "" "Accept settings but don't save. They will get saved when exiting the " @@ -6454,8 +6520,8 @@ msgstr "Cliquez pour supprimer le préréglage sélectionné." msgid "" "Select, Add or Delete an OCIO Preset that stores: config filename, Input " -"Color Space, View, Look, LUT settings and Defaults for 8-bits, 16-bits, " -"32-bits, half and float images. " +"Color Space, View, Look, LUT settings and Defaults for 8-bits, 16-bits, 32-" +"bits, half and float images. " msgstr "" "Sélectionnez, Ajoutez ou Supprimez un preset OCIO qui stocke : nom de " "fichier de configuration, espace de couleur d'entrée, vue, look, paramètres " @@ -7166,6 +7232,9 @@ msgstr "Activer la fenêtre des touches d'amorçage" msgid "Toggle About Window" msgstr "Commutation à propos de la fenêtre" +#~ msgid "Save Annotations burned into the movie or sequence." +#~ msgstr "Enregistrer les annotations brûlées dans le film ou la séquence." + #~ msgid "Page Size: {0} x {1}" #~ msgstr "Taille de la page : {0} x {1}" diff --git a/src/po/hi_IN.po b/src/po/hi_IN.po index 17f378e7b..2df6e458b 100644 --- a/src/po/hi_IN.po +++ b/src/po/hi_IN.po @@ -18,10 +18,12 @@ msgid "" "\n" "USD module.\n" "\n" -"Contains all classes and enums related to USD (Universal Scene Description). \n" +"Contains all classes and enums related to USD (Universal Scene " +"Description). \n" msgstr "" "\n" -"यूएसडी मॉड्यूल. अमेरिकाडी से संबंधित सभी वर्ग और ई-मैक्स्स (प्रयोगात्मक दृश्य वर्णन) से संबंधित हैं.\n" +"यूएसडी मॉड्यूल. अमेरिकाडी से संबंधित सभी वर्ग और ई-मैक्स्स (प्रयोगात्मक दृश्य वर्णन) से संबंधित " +"हैं.\n" msgid "Renderer Name" msgstr "रेंडरर नाम" @@ -297,23 +299,22 @@ msgid "Duplicated Python plugin {0} in {1} and {2}." msgstr "दोहरी पाइथन प्लगिन {0} को {1} और {2} में." msgid "" -"Expected a tuple containing a Python function and a string with menu options" -" in it." +"Expected a tuple containing a Python function and a string with menu options " +"in it." msgstr "किसी पायथन फंक्शन तथा मेन्यू विकल्प के साथ एक वाक्यांश वांछित है." msgid "" "Expected a handle to a Python function or to a tuple containing a Python " "function and a string with menu options in it." msgstr "" -"पायथन फंक्शन या टीपील में पायथन फंक्शन तथा मेन्यू विकल्प के साथ एक वाक्यांश " -"वांछित है." +"पायथन फंक्शन या टीपील में पायथन फंक्शन तथा मेन्यू विकल्प के साथ एक वाक्यांश वांछित है." msgid "" "Please override the menus method by returning a valid dict of key menus, " "values methods." msgstr "" -"कृपया मेन्यू विधि को कुंजी मेन्यू के वैध हस्ताक्षर, मूल्य पद्धति में वापस " -"लाने के द्वारा ओवरराइड करें." +"कृपया मेन्यू विधि को कुंजी मेन्यू के वैध हस्ताक्षर, मूल्य पद्धति में वापस लाने के द्वारा ओवरराइड " +"करें." msgid "" "\n" @@ -327,8 +328,7 @@ msgstr "" msgid "" "Whether a plugin is active or not. If not overriden, the default is True." -msgstr "" -"क्या प्लगिन सक्रिय है या नहीं. यदि ओवरराइड नहीं है, तयशुदा रूप से सही है." +msgstr "क्या प्लगिन सक्रिय है या नहीं. यदि ओवरराइड नहीं है, तयशुदा रूप से सही है." msgid "" "\n" @@ -384,7 +384,8 @@ msgid "" " Dictionary of menu entries as keys with callbacks as values.\n" "\n" "\n" -" :return: A dictionary of menu entries and their corresponding callbacks.\n" +" :return: A dictionary of menu entries and their corresponding " +"callbacks.\n" " :rtype: dict\n" "\n" " \"\"\"\n" @@ -425,7 +426,8 @@ msgstr "" "\n" " def menus(self):\n" " \"\"\"\n" -" मेनू प्रविष्टियों का एक डिक्शनरी जो कुंजियों के रूप में होती है और कॉलबैक्स के रूप में मानों के साथ होती है।\n" +" मेनू प्रविष्टियों का एक डिक्शनरी जो कुंजियों के रूप में होती है और कॉलबैक्स के रूप में " +"मानों के साथ होती है।\n" "\n" "\n" " :return: मेनू प्रविष्टियों और उनके संबंधित कॉलबैक्स का एक डिक्शनरी।\n" @@ -486,7 +488,8 @@ msgstr "{0} के लिए असमर्थित TLS प्रकार: msgid "" "\n" -"The RationalTime class represents a measure of time of :math:`rt.value/rt.rate` seconds.\n" +"The RationalTime class represents a measure of time of :math:`rt.value/rt." +"rate` seconds.\n" "It can be rescaled into another :class:`~RationalTime`'s rate.\n" msgstr "" "\n" @@ -494,11 +497,14 @@ msgstr "" msgid "" "\n" -"Returns true if the time is invalid. The time is considered invalid if the value or the rate are a NaN value\n" +"Returns true if the time is invalid. The time is considered invalid if the " +"value or the rate are a NaN value\n" "or if the rate is less than or equal to zero.\n" msgstr "" "\n" -"Returns true if the time is invalid. The time is considered invalid if the value or the rate are a NaN value or if the rate is less than or equal to zero.\n" +"Returns true if the time is invalid. The time is considered invalid if the " +"value or the rate are a NaN value or if the rate is less than or equal to " +"zero.\n" msgid "Returns the time value for time converted to new_rate." msgstr "समय मूल्य को नया_ रंग में बदलता है." @@ -511,32 +517,40 @@ msgstr "\" स्वयं\" के लिए समय मूल्य लौ msgid "" "\n" -"Compute the duration of samples from first to last (excluding last). This is not the same as distance.\n" +"Compute the duration of samples from first to last (excluding last). This is " +"not the same as distance.\n" "\n" -"For example, the duration of a clip from frame 10 to frame 15 is 5 frames. Result will be in the rate of start_time.\n" +"For example, the duration of a clip from frame 10 to frame 15 is 5 frames. " +"Result will be in the rate of start_time.\n" msgstr "" "\n" -"सैंपलों की अवधि को पहले से लेकर अंतिम (अंतिम को छोड़कर) की गणना करें। यह दूरी के समान नहीं है।\n" +"सैंपलों की अवधि को पहले से लेकर अंतिम (अंतिम को छोड़कर) की गणना करें। यह दूरी के समान नहीं " +"है।\n" "\n" -"उदाहरण के लिए, फ्रेम 10 से फ्रेम 15 तक के क्लिप की अवधि 5 फ्रेम है। परिणाम start_time की दर में होगा।\n" +"उदाहरण के लिए, फ्रेम 10 से फ्रेम 15 तक के क्लिप की अवधि 5 फ्रेम है। परिणाम start_time " +"की दर में होगा।\n" msgid "" "\n" -"Compute the duration of samples from first to last (including last). This is not the same as distance.\n" +"Compute the duration of samples from first to last (including last). This is " +"not the same as distance.\n" "\n" -"For example, the duration of a clip from frame 10 to frame 15 is 6 frames. Result will be in the rate of start_time.\n" +"For example, the duration of a clip from frame 10 to frame 15 is 6 frames. " +"Result will be in the rate of start_time.\n" msgstr "" "\n" -"सैंपलों की अवधि को पहले से लेकर अंतिम (अंतिम को शामिल करते हुए) की गणना करें। यह दूरी के समान नहीं है।\n" +"सैंपलों की अवधि को पहले से लेकर अंतिम (अंतिम को शामिल करते हुए) की गणना करें। यह दूरी के " +"समान नहीं है।\n" "\n" -"उदाहरण के लिए, फ्रेम 10 से फ्रेम 15 तक के क्लिप की अवधि 6 फ्रेम है। परिणाम start_time की दर में होगा।\n" +"उदाहरण के लिए, फ्रेम 10 से फ्रेम 15 तक के क्लिप की अवधि 6 फ्रेम है। परिणाम start_time " +"की दर में होगा।\n" msgid "Returns true if the rate is valid for use with timecode." msgstr "समयकोड के साथ उपयोग के लिए सही पलटता है यदि दर वैध है." msgid "" -"Returns the first valid timecode rate that has the least difference from the" -" given value." +"Returns the first valid timecode rate that has the least difference from the " +"given value." msgstr "प्रथम वैध समयकोड दर बताता है जो दिए गए मूल्य से कम से कम अलग है." msgid "Turn a frame number and rate into a :class:`~RationalTime` object." @@ -552,28 +566,30 @@ msgid "Convert to timecode (``HH:MM:SS;FRAME``)" msgstr "समयकोड में बदलें (USHH:MS; FSUSUD)" msgid "" -"Convert a timecode string (``HH:MM:SS;FRAME``) into a " -":class:`~RationalTime`." +"Convert a timecode string (``HH:MM:SS;FRAME``) into a :class:`~RationalTime`." msgstr "" -"समयकोड स्ट्रिंग (``HH:MM:SS;FRAME``) को :class:`~RationalTime` में परिवर्तित" -" करें।" +"समयकोड स्ट्रिंग (``HH:MM:SS;FRAME``) को :class:`~RationalTime` में परिवर्तित करें।" msgid "" "Convert a time with microseconds string (``HH:MM:ss`` where ``ss`` is an " "integer or a decimal number) into a :class:`~RationalTime`." msgstr "" -"सूक्ष्मसेकंड के साथ समय स्ट्रिंग (``HH:MM:ss`` जहाँ ``ss`` एक पूर्णांक या " -"दशमलव संख्या है) को :class:`~RationalTime` में परिवर्तित करें।" +"सूक्ष्मसेकंड के साथ समय स्ट्रिंग (``HH:MM:ss`` जहाँ ``ss`` एक पूर्णांक या दशमलव संख्या है) " +"को :class:`~RationalTime` में परिवर्तित करें।" msgid "" "\n" -"The TimeRange class represents a range in time. It encodes the start time and the duration,\n" -"meaning that :meth:`end_time_inclusive` (last portion of a sample in the time range) and\n" +"The TimeRange class represents a range in time. It encodes the start time " +"and the duration,\n" +"meaning that :meth:`end_time_inclusive` (last portion of a sample in the " +"time range) and\n" ":meth:`end_time_exclusive` can be computed.\n" msgstr "" "\n" -"TimeRange क्लास समय की एक सीमा का प्रतिनिधित्व करता है। यह प्रारंभिक समय और अवधि को एन्कोड करता है,\n" -"जिसका मतलब है कि :meth:`end_time_inclusive` (समय सीमा में एक सैंपल का अंतिम भाग) और\n" +"TimeRange क्लास समय की एक सीमा का प्रतिनिधित्व करता है। यह प्रारंभिक समय और अवधि " +"को एन्कोड करता है,\n" +"जिसका मतलब है कि :meth:`end_time_inclusive` (समय सीमा में एक सैंपल का अंतिम भाग) " +"और\n" ":meth:`end_time_exclusive` की गणना की जा सकती है।\n" msgid "" @@ -586,7 +602,8 @@ msgid "" "If the time range starts at (0, 24) with duration (10.5, 24):\n" "(10, 24)\n" "\n" -"In other words, the last frame with data, even if the last frame is fractional.\n" +"In other words, the last frame with data, even if the last frame is " +"fractional.\n" msgstr "" "\n" "समय सीमा में डेटा वाला अंतिम सैंपल का समय।\n" @@ -618,11 +635,10 @@ msgstr "" "यदि प्रारंभिक फ्रेम 10 है और अवधि 5.5 है, तो end_time_exclusive 15.5 होगा,\n" "क्योंकि इस सीमा में डेटा के साथ अंतिम समय 15 है।\n" -msgid "" -"Construct a new :class:`~TimeRange` that is this one extended by other." +msgid "Construct a new :class:`~TimeRange` that is this one extended by other." msgstr "" -"एक नया :class:`~TimeRange` बनाएं जो कि इस एक को अन्य द्वारा विस्तारित किया " -"गया हो।" +"एक नया :class:`~TimeRange` बनाएं जो कि इस एक को अन्य द्वारा विस्तारित किया गया " +"हो।" msgid "" "\n" @@ -630,7 +646,8 @@ msgid "" ":attr:`start_time`/:attr:`end_time_exclusive` and bound arguments.\n" msgstr "" "\n" -"'other' (:class:`~RationalTime`) को :attr:`start_time`/:attr:`end_time_exclusive` और बाउंड आर्ग्यूमेंट्स के अनुसार क्लैंप करें।\n" +"'other' (:class:`~RationalTime`) को :attr:`start_time`/:attr:" +"`end_time_exclusive` और बाउंड आर्ग्यूमेंट्स के अनुसार क्लैंप करें।\n" msgid "" "\n" @@ -638,7 +655,8 @@ msgid "" ":attr:`start_time`/:attr:`end_time_exclusive` and bound arguments.\n" msgstr "" "\n" -"'other' (:class:`~TimeRange`) को :attr:`start_time`/:attr:`end_time_exclusive` और बाउंड आर्ग्यूमेंट्स के अनुसार क्लैंप करें।\n" +"'other' (:class:`~TimeRange`) को :attr:`start_time`/:attr:" +"`end_time_exclusive` और बाउंड आर्ग्यूमेंट्स के अनुसार क्लैंप करें।\n" msgid "" "\n" @@ -707,8 +725,10 @@ msgstr "" msgid "" "\n" -"The start of `this` strictly precedes end of `other` by a value >= `epsilon_s`.\n" -"The end of `this` strictly antecedes start of `other` by a value >= `epsilon_s`.\n" +"The start of `this` strictly precedes end of `other` by a value >= " +"`epsilon_s`.\n" +"The end of `this` strictly antecedes start of `other` by a value >= " +"`epsilon_s`.\n" "::\n" "\n" " [ this ]\n" @@ -717,8 +737,10 @@ msgid "" "The converse would be ``other.overlaps(this)``\n" msgstr "" "\n" -"`this` की शुरुआत `other` के अंत से एक मान >= `epsilon_s` द्वारा स्पष्ट रूप से पहले होती है।\n" -"`this` का अंत `other` की शुरुआत से एक मान >= `epsilon_s` द्वारा स्पष्ट रूप से पहले होता है।\n" +"`this` की शुरुआत `other` के अंत से एक मान >= `epsilon_s` द्वारा स्पष्ट रूप से पहले होती " +"है।\n" +"`this` का अंत `other` की शुरुआत से एक मान >= `epsilon_s` द्वारा स्पष्ट रूप से पहले " +"होता है।\n" "::\n" "\n" " [ this ]\n" @@ -788,7 +810,8 @@ msgstr "" msgid "" "\n" "The start of `this` strictly equals the start of `other`.\n" -"The end of `this` strictly precedes the end of `other` by a value >= `epsilon_s`.\n" +"The end of `this` strictly precedes the end of `other` by a value >= " +"`epsilon_s`.\n" "::\n" "\n" " [ this ]\n" @@ -798,7 +821,8 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "`this` की शुरुआत `other` की शुरुआत के समान होती है।\n" -"`this` का अंत `other` के अंत से एक मान >= `epsilon_s` द्वारा स्पष्ट रूप से पहले होता है।\n" +"`this` का अंत `other` के अंत से एक मान >= `epsilon_s` द्वारा स्पष्ट रूप से पहले होता " +"है।\n" "::\n" "\n" " [ this ]\n" @@ -829,7 +853,8 @@ msgstr "" msgid "" "\n" -"The start of `this` strictly antecedes the start of `other` by a value >= `epsilon_s`.\n" +"The start of `this` strictly antecedes the start of `other` by a value >= " +"`epsilon_s`.\n" "The end of `this` strictly equals the end of `other`.\n" "::\n" "\n" @@ -839,7 +864,8 @@ msgid "" "The converse would be ``other.finishes(this)``\n" msgstr "" "\n" -"`this` की शुरुआत `other` की शुरुआत से एक मान >= `epsilon_s` द्वारा स्पष्ट रूप से पहले होती है।\n" +"`this` की शुरुआत `other` की शुरुआत से एक मान >= `epsilon_s` द्वारा स्पष्ट रूप से पहले " +"होती है।\n" "`this` का अंत `other` के अंत के समान होता है।\n" "::\n" "\n" @@ -850,8 +876,10 @@ msgstr "" msgid "" "\n" -"The start of `this` precedes or equals the end of `other` by a value >= `epsilon_s`.\n" -"The end of `this` antecedes or equals the start of `other` by a value >= `epsilon_s`.\n" +"The start of `this` precedes or equals the end of `other` by a value >= " +"`epsilon_s`.\n" +"The end of `this` antecedes or equals the start of `other` by a value >= " +"`epsilon_s`.\n" "::\n" "\n" " [ this ] OR [ other ]\n" @@ -860,8 +888,10 @@ msgid "" "The converse would be ``other.finishes(this)``\n" msgstr "" "\n" -"`this` की शुरुआत `other` के अंत से एक मान >= `epsilon_s` द्वारा पहले या समान होती है।\n" -"`this` का अंत `other` की शुरुआत से एक मान >= `epsilon_s` द्वारा पहले या समान होता है।\n" +"`this` की शुरुआत `other` के अंत से एक मान >= `epsilon_s` द्वारा पहले या समान होती " +"है।\n" +"`this` का अंत `other` की शुरुआत से एक मान >= `epsilon_s` द्वारा पहले या समान होता " +"है।\n" "::\n" "\n" " [ this ] OR [ other ]\n" @@ -871,25 +901,33 @@ msgstr "" msgid "" "\n" -"Creates a :class:`~TimeRange` from start and end :class:`~RationalTime`\\s (exclusive).\n" +"Creates a :class:`~TimeRange` from start and end :class:`~RationalTime`\\s " +"(exclusive).\n" "\n" -"For example, if start_time is 1 and end_time is 10, the returned will have a duration of 9.\n" +"For example, if start_time is 1 and end_time is 10, the returned will have a " +"duration of 9.\n" msgstr "" "\n" -"एक :class:`~TimeRange` बनाता है जो प्रारंभ और अंत :class:`~RationalTime`\\s (विशेष रूप से) से होता है।\n" +"एक :class:`~TimeRange` बनाता है जो प्रारंभ और अंत :class:`~RationalTime`\\s " +"(विशेष रूप से) से होता है।\n" "\n" -"उदाहरण के लिए, यदि start_time 1 है और end_time 10 है, तो प्राप्त परिणाम की अवधि 9 होगी।\n" +"उदाहरण के लिए, यदि start_time 1 है और end_time 10 है, तो प्राप्त परिणाम की अवधि 9 " +"होगी।\n" msgid "" "\n" -"Creates a :class:`~TimeRange` from start and end :class:`~RationalTime`\\s (inclusive).\n" +"Creates a :class:`~TimeRange` from start and end :class:`~RationalTime`\\s " +"(inclusive).\n" "\n" -"For example, if start_time is 1 and end_time is 10, the returned will have a duration of 10.\n" +"For example, if start_time is 1 and end_time is 10, the returned will have a " +"duration of 10.\n" msgstr "" "\n" -"एक :class:`~TimeRange` बनाता है जो प्रारंभ और अंत :class:`~RationalTime`\\s (समावेशी) से होता है।\n" +"एक :class:`~TimeRange` बनाता है जो प्रारंभ और अंत :class:`~RationalTime`\\s " +"(समावेशी) से होता है।\n" "\n" -"उदाहरण के लिए, यदि start_time 1 है और end_time 10 है, तो प्राप्त परिणाम की अवधि 10 होगी।\n" +"उदाहरण के लिए, यदि start_time 1 है और end_time 10 है, तो प्राप्त परिणाम की अवधि " +"10 होगी।\n" msgid "" "\n" @@ -977,8 +1015,7 @@ msgstr "एक अंश जोड़ें: `mrv2.math.Vector3f`." msgid "Change a :class:`mrv2.math.Vector3f` of brightness to image." msgstr "" -"एक को बदलें:क्लास: `mrv2.math.Vector3f` इससे छवि के लिए चमकीलापन का प्रमाण " -"दें." +"एक को बदलें:क्लास: `mrv2.math.Vector3f` इससे छवि के लिए चमकीलापन का प्रमाण दें." msgid "Change a :class:`mrv2.math.Vector3f` of contrast to image." msgstr "एक को बदलें:क्लास: `mrv2.math.Vector3f` इस छवि के कंट्रास्ट के लिए." @@ -1344,16 +1381,16 @@ msgid "" "\n" "Command module.\n" "\n" -"Used to run main commands and get arguments and set the display, image, compare, LUT options.\n" +"Used to run main commands and get arguments and set the display, image, " +"compare, LUT options.\n" msgstr "" "\n" -"कमांड मॉड्यूल. मुख्य कमांड चलाने और तर्क पाने के लिए प्रयोग में आता है, छवि से तुलना करें, LUTF विकल्प.\n" +"कमांड मॉड्यूल. मुख्य कमांड चलाने और तर्क पाने के लिए प्रयोग में आता है, छवि से तुलना करें, " +"LUTF विकल्प.\n" msgid "" "Get command-line arguments passed as single quoted string to -pythonArgs." -msgstr "" -"कमांड लाइन आर्गुमेंट पास करें जैसा कि उद्धृत वाक्यांश - आईक्वेंगर को उद्धृत " -"किया गया है." +msgstr "कमांड लाइन आर्गुमेंट पास करें जैसा कि उद्धृत वाक्यांश - आईक्वेंगर को उद्धृत किया गया है." msgid "Open file with optional audio." msgstr "फ़ाइल को वैकल्पिक ऑडियो के साथ खोलें." @@ -1415,9 +1452,7 @@ msgstr "mrv2 का संस्करण प्राप्त करें." msgid "" "Call Fl::check to update the GUI and return the number of seconds that " "elapsed." -msgstr "" -"काल फ्लॉप: जीयूआई को अद्यतन करने के लिए चेक करें तथा सेकण्डों की संख्या वापस" -" करें." +msgstr "काल फ्लॉप: जीयूआई को अद्यतन करने के लिए चेक करें तथा सेकण्डों की संख्या वापस करें." msgid "Returns true if audio is muted." msgstr "यदि ऑडियो मौन हो तो सही वापस आता है." @@ -1543,8 +1578,7 @@ msgid "Seek to the given time, in value/fps format. Example: 50/30." msgstr "दिए गए समय की खोज करें, मूल्य/fpe फॉर्मेट में. उदाहरण: 50/30." msgid "Set the in/out points range in start/end/fps format, like 23/120/24." -msgstr "" -"प्रारंभ/ आउट बिन्दुओं में अनुक्रम सीमा सेट करें, जैसे कि 2/120/24 में." +msgstr "प्रारंभ/ आउट बिन्दुओं में अनुक्रम सीमा सेट करें, जैसे कि 2/120/24 में." msgid "OpenColorIO input color space." msgstr "कलरआई इनपुट रंग जगह खोलें." @@ -1568,12 +1602,11 @@ msgid "Python Script to run and exit." msgstr "चलाने के लिए पायथन स्क्रिप्ट." msgid "" -"Python Arguments to pass to the Python script as a single quoted string like" -" \"arg1 'arg2 asd' arg3\", stored in cmd.argv." +"Python Arguments to pass to the Python script as a single quoted string like " +"\"arg1 'arg2 asd' arg3\", stored in cmd.argv." msgstr "" -"पायथन स्क्रिप्ट को पास करने के लिए फंक्शन आर्गुमेंट्स एक एकल के रूप में " -"उद्धृत वाक्यांश \"arg1' ag1' ag3\" जैसे कि 'arg3\" को, सेमीवी में भंडारित " -"किया गया है." +"पायथन स्क्रिप्ट को पास करने के लिए फंक्शन आर्गुमेंट्स एक एकल के रूप में उद्धृत वाक्यांश \"arg1' " +"ag1' ag3\" जैसे कि 'arg3\" को, सेमीवी में भंडारित किया गया है." msgid "Reset settings to defaults." msgstr "डिफ़ॉल्ट में सेटिंग फिर सेट करें." @@ -1582,14 +1615,11 @@ msgid "Reset hotkeys to defaults." msgstr "डिफ़ॉल्ट में गर्मकीस रीसेट करें." msgid "Start a server. Use -port to specify a port number." -msgstr "" -"सर्वर प्रारंभ करें. पोर्ट क्रमांक निर्दिष्ट करने के लिए -पोर्ट का प्रयोग " -"करें." +msgstr "सर्वर प्रारंभ करें. पोर्ट क्रमांक निर्दिष्ट करने के लिए -पोर्ट का प्रयोग करें." msgid "Connect to a server at . Use -port to specify a port number." msgstr "" -" सर्वर से कनेक्ट करें. एक पोर्ट नंबर निर्दिष्ट करने के लिए -port का " -"प्रयोग करें." +" सर्वर से कनेक्ट करें. एक पोर्ट नंबर निर्दिष्ट करने के लिए -port का प्रयोग करें." msgid "" "Port number for the server to listen to or for the client to connect to." @@ -1680,8 +1710,8 @@ msgid "" "Port to connect to. Make sure your firewall and router allows read/write " "through it." msgstr "" -"कनेक्ट करने के लिए पोर्ट. कृपया सुनिश्चित करें कि आपका फायरवाल तथा राउटर " -"इसके माध्यम से पढ़ने/ लिखें." +"कनेक्ट करने के लिए पोर्ट. कृपया सुनिश्चित करें कि आपका फायरवाल तथा राउटर इसके माध्यम से " +"पढ़ने/ लिखें." msgid "Connect" msgstr "कनेक्ट" @@ -1762,12 +1792,11 @@ msgid "" "Type in your python code here. Select an area to execute just a portion of " "it. Press Keypad Enter to run it." msgstr "" -"अपने पायथन कोड में टाइप करें. इसके सिर्फ एक क्षेत्र को चलाने के लिए चुनें. " -"इसे चलाने के लिए कुंजी पैड को दबाएँ." +"अपने पायथन कोड में टाइप करें. इसके सिर्फ एक क्षेत्र को चलाने के लिए चुनें. इसे चलाने के लिए " +"कुंजी पैड को दबाएँ." msgid "Python file {0} already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"पायथन फ़ाइल {0} पहले से ही मौजूद है. क्या आप इसके ऊपर लिखना चाहते हैं?" +msgstr "पायथन फ़ाइल {0} पहले से ही मौजूद है. क्या आप इसके ऊपर लिखना चाहते हैं?" msgid "No" msgstr "No" @@ -1941,9 +1970,8 @@ msgid "" "When this setting is on, color accuracy is chosen when decoding YUV420_P8 " "movies that have Color Space as 'unknown', at the cost of some performance." msgstr "" -"जब यह सेटिंग चालू किया जाता है, रंग सटीकता चुना जाता है जब माफ कर दिया जाता " -"है YUV420_P8 फिल्म जिसमें रंग जगह है 'अज्ञात' के रूप में, कुछ प्रदर्शन की " -"कीमत पर." +"जब यह सेटिंग चालू किया जाता है, रंग सटीकता चुना जाता है जब माफ कर दिया जाता है " +"YUV420_P8 फिल्म जिसमें रंग जगह है 'अज्ञात' के रूप में, कुछ प्रदर्शन की कीमत पर." msgid "FFmpeg I/O threads" msgstr "एफ़एफएमपी आई/लड़ियाँ" @@ -1954,10 +1982,9 @@ msgid "" "any like that, you should set them to 1, press Enter and reload the movie " "file." msgstr "" -"यह मूल्य उस लड़ी की संख्या को नियंत्रित करता है जो FFpe प्रयोग करती है. " -"अधिकांश फिल्मों के लिए, इसे 0 पर छोड़ दिया जाना चाहिए. कुछ फिल्मों में काला " -"फ्रेम दिखाई देगा. किसी भी तरह के लिए, आपको उन्हें 1 दबाएँ और फिल्म फ़ाइल को " -"फिर से लोड करना चाहिए." +"यह मूल्य उस लड़ी की संख्या को नियंत्रित करता है जो FFpe प्रयोग करती है. अधिकांश फिल्मों के " +"लिए, इसे 0 पर छोड़ दिया जाना चाहिए. कुछ फिल्मों में काला फ्रेम दिखाई देगा. किसी भी तरह " +"के लिए, आपको उन्हें 1 दबाएँ और फिल्म फ़ाइल को फिर से लोड करना चाहिए." msgid "Default Settings" msgstr "डिफ़ॉल्ट विन्यास" @@ -1966,8 +1993,8 @@ msgid "" "This will reset all your settings to their default. Are you sure you want " "to continue?" msgstr "" -"यह आपकी सभी सेटिंग को डिफ़ॉल्ट रूप में रीसेट करेगा. क्या आप सुनिश्चित हैं कि" -" आप जारी रखना चाहते हैं?" +"यह आपकी सभी सेटिंग को डिफ़ॉल्ट रूप में रीसेट करेगा. क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप जारी रखना " +"चाहते हैं?" msgid "Drop a clip here to create a playlist." msgstr "गीत- सूची बनाने के लिए क्लिप यहाँ डालें." @@ -2022,8 +2049,8 @@ msgid "" "Focal Length of the Projection. Use Shift + left mouse button to change or " "the mousewheel." msgstr "" -"परियोजना की फोकल लंबाई. शिफ़्ट + बायाँ माउस बटन का उपयोग बदलने या माउस व्हील" -" को बदलने के लिए करें." +"परियोजना की फोकल लंबाई. शिफ़्ट + बायाँ माउस बटन का उपयोग बदलने या माउस व्हील को " +"बदलने के लिए करें." msgid "Rotation" msgstr "परिक्रमण" @@ -2034,14 +2061,11 @@ msgstr "इसके जरिए घुमाने के बजाए मध msgid "" "Rotation in X of the projection. Use middle mouse button to move around." msgstr "" -"प्रस्थिति पट्टी के X पर घुमाव. चारों ओर ले जाने के लिए मध्य माउस बटन का " -"प्रयोग करें." +"प्रस्थिति पट्टी के X पर घुमाव. चारों ओर ले जाने के लिए मध्य माउस बटन का प्रयोग करें." msgid "" "Rotation in Y of the projection. Use middle mouse button to move around." -msgstr "" -"प्रस्थिति पट्टी के Y में घुमाव. चारों ओर ले जाने के लिए मध्य माउस बटन का " -"प्रयोग करें." +msgstr "प्रस्थिति पट्टी के Y में घुमाव. चारों ओर ले जाने के लिए मध्य माउस बटन का प्रयोग करें." msgid "Subdivisions" msgstr "उप- विभाजन" @@ -2488,9 +2512,7 @@ msgid "" "Wipe between the A and B files\n" "\n" "Use the Option key + left mouse button to move the wipe in X or in Y" -msgstr "" -"एक्स में या Y में मिटाने के लिए विकल्प कुंजी + बायाँ माउस बटन का इस्तेमाल " -"करें" +msgstr "एक्स में या Y में मिटाने के लिए विकल्प कुंजी + बायाँ माउस बटन का इस्तेमाल करें" msgid "" "Wipe between the A and B files\n" @@ -2517,8 +2539,7 @@ msgid "Wipe" msgstr "पट्टी पोंछना प्रभाव" msgid "Use the Option key + left mouse button to move the wipe in X." -msgstr "" -"एक्स में मिटाने के लिए विकल्प कुंजी + बायाँ माउस बटन का इस्तेमाल करें." +msgstr "एक्स में मिटाने के लिए विकल्प कुंजी + बायाँ माउस बटन का इस्तेमाल करें." msgid "Use the Alt key + left mouse button to move the wipe in X." msgstr "एक्स में मिटाने के लिए ऑल्ट कुंजी + बायाँ माउस बटन का उपयोग करें." @@ -2530,16 +2551,13 @@ msgid "Use the Alt key + left mouse button to move the wipe in Y." msgstr "ऑल्ट कुंजी + Y में मिटाने के लिए बायाँ माउस बटन का उपयोग करें." msgid "Wipe Rotation. Use Shift + left mouse button along X to rotate wipe." -msgstr "" -"घुमाव पोंछना है. विंडो को घुमाने के लिए शिफ्ट + बायाँ माउस बटन का प्रयोग " -"करें." +msgstr "घुमाव पोंछना है. विंडो को घुमाने के लिए शिफ्ट + बायाँ माउस बटन का प्रयोग करें." msgid "Overlay" msgstr "सीमा: (S)" msgid "Use the Option key + left mouse button to change transparency." -msgstr "" -"पारदर्शिता को बदलने के लिए विकल्प कुंजी + बायाँ माउस बटन का उपयोग करें." +msgstr "पारदर्शिता को बदलने के लिए विकल्प कुंजी + बायाँ माउस बटन का उपयोग करें." msgid "Use the Alt key + left mouse button to change transparency." msgstr "पारदर्शिता बदलने के लिए आल्ट कुंजी + बायाँ माउस बटन का उपयोग करें." @@ -2638,9 +2656,7 @@ msgid "Laser" msgstr "Laser" msgid "Makes the following annotation dissapear a second after drawn." -msgstr "" -"निम्नलिखित एनोटेशन आरेखित करता है निकाले जाने के बाद एक दूसरे को समेट लेता " -"है." +msgstr "निम्नलिखित एनोटेशन आरेखित करता है निकाले जाने के बाद एक दूसरे को समेट लेता है." msgid "Color:" msgstr "रंगः" @@ -2806,8 +2822,7 @@ msgid "" "No versioning in this clip. Please create an image or directory named with " "a versioning string." msgstr "" -"इस क्लिप में कोई संस्करण नहीं है. कृपया संस्करणिंग स्ट्रिंग के साथ एक छवि या" -" निर्देशिका बनाएँ." +"इस क्लिप में कोई संस्करण नहीं है. कृपया संस्करणिंग स्ट्रिंग के साथ एक छवि या निर्देशिका बनाएँ." msgid "Example: gizmo_v003.0001.exr" msgstr "उदाहरण: Azz_ v0000.0001.exr" @@ -2844,31 +2859,29 @@ msgstr "{0} में छवि सहेज रहा है" msgid "ProRes profiles need a .mov movie extension. Changing it to .mov." msgstr "" -"प्रोग्रेसिव प्रोफ़ाइल को एक एम्व फिल्म विस्तार की आवश्यकता है. इसे परिवर्तित" -" करने के लिए इसे परिवर्तित करें." +"प्रोग्रेसिव प्रोफ़ाइल को एक एम्व फिल्म विस्तार की आवश्यकता है. इसे परिवर्तित करने के लिए " +"इसे परिवर्तित करें." msgid "" -"VP9 profile needs a .mp4, .mkv or .webm movie extension. Changing it to " -".mp4" +"VP9 profile needs a .mp4, .mkv or .webm movie extension. Changing it to .mp4" msgstr "" -"VP9 प्रोफ़ाइल को एक.एमपी4, mkv या. webmm फिल्म विस्तार की जरूरत है. इसे " -"बदलने के लिए बदलें" +"VP9 प्रोफ़ाइल को एक.एमपी4, mkv या. webmm फिल्म विस्तार की जरूरत है. इसे बदलने के लिए " +"बदलें" msgid "AV1 profile needs a .mp4 or .mkv movie extension. Changing it to .mp4" msgstr "" -"AV1 प्रोफ़ाइल को एक _BAR_एमपी4 या.mkv फिल्म विस्तार की जरूरत है _BAR_ इसे " -"बदलने के लिए बदलें" +"AV1 प्रोफ़ाइल को एक _BAR_एमपी4 या.mkv फिल्म विस्तार की जरूरत है _BAR_ इसे बदलने के " +"लिए बदलें" msgid "" "GoPro Cineform profile needs a .mkv movie extension. Changing it to .mkv" msgstr "" -"जाओप्रोफ़ॉर्मेशन प्रोफ़ाइल को एक.mkv फिल्म विस्तार की जरूरत है. इसे.mkv पर " -"परिवर्तित करने के लिए" +"जाओप्रोफ़ॉर्मेशन प्रोफ़ाइल को एक.mkv फिल्म विस्तार की जरूरत है. इसे.mkv पर परिवर्तित करने " +"के लिए" msgid "HAP profile needs a .mov extension. Changing it to .mov" msgstr "" -"HAP प्रोफाइल एक.mov विस्तार की जरूरत है. इसे में परिवर्तित करने के लिए इसे " -"परिवर्तित करें." +"HAP प्रोफाइल एक.mov विस्तार की जरूरत है. इसे में परिवर्तित करने के लिए इसे परिवर्तित करें." msgid "New file {0} already exist! Cannot overwrite it." msgstr "नया फ़ाइल {0} पहले से मौजूद है! इसपर लिख नहीं सकता" @@ -2887,8 +2900,7 @@ msgstr "छवि जानकारी: {0} {1}" msgid "" "Image too big for options.annotations. Will scale to the viewport size." -msgstr "" -"विकल्प के लिए छवि बहुत बड़ा.अनुपलट. व्यूपोर्ट आकार में स्केल किया जाएगा." +msgstr "विकल्प के लिए छवि बहुत बड़ा.अनुपलट. व्यूपोर्ट आकार में स्केल किया जाएगा." msgid "Viewport Size: {0} - X={1}, Y={2}" msgstr "दृश्य आकार: {0} - X={1}, Y={2}" @@ -2941,8 +2953,7 @@ msgstr "{0} सहेजने में असमर्थ." msgid "" "FFmpeg YUV to RGB Conversion is on in Settings Panel. mrv2 will play back " "movies slower." -msgstr "" -"FFGGROS ROMOS परिवर्तन के लिए सेटिंग फलक में है. mrv2 फिल्म धीमी खेलेगा." +msgstr "FFGGROS ROMOS परिवर्तन के लिए सेटिंग फलक में है. mrv2 फिल्म धीमी खेलेगा." msgid "Could not open color theme from \"{0}\"." msgstr "\"{0}\" से रंग प्रसंग खोल नहीं सका." @@ -3017,8 +3028,7 @@ msgid "Could not split '{0}' into display and view." msgstr "'{0}' को प्रदर्शक व दृश्य में विभाजित नहीं कर सका." msgid "No default view for display '{0}'. Does display exist?" -msgstr "" -"'{0}' प्रदर्शित करने के लिए कोई डिफ़ॉल्ट दृश्य नहीं. क्या प्रदर्शक मौजूद है?" +msgstr "'{0}' प्रदर्शित करने के लिए कोई डिफ़ॉल्ट दृश्य नहीं. क्या प्रदर्शक मौजूद है?" msgid "Setting OCIO Preset '{0}'." msgstr "ओसीआईओ '{0}' सेट किया जा रहा है." @@ -3069,8 +3079,8 @@ msgid "" "Need to reboot mrv2 to change language to {0}. Are you sure you want to " "continue?" msgstr "" -"{0} में भाषा को बदलने के लिए mrv2 की आवश्यकता है क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप" -" जारी रखना चाहते हैं?" +"{0} में भाषा को बदलने के लिए mrv2 की आवश्यकता है क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप जारी रखना " +"चाहते हैं?" msgid "Set Language to {0}, Numbers to {1}" msgstr "भाषा {0} के लिए, संख्या {1} पर सेट करें" @@ -3214,15 +3224,18 @@ msgid "" "Hotkey \"%s\" already used in \"%s\".\n" "Do you want to override it?" msgstr "" -"\"%s\" को \"%s\" में पहले से ही प्रयोग किया जा रहा है. क्या आप इसे ओवरराइड " -"करना चाहते हैं?" +"\"%s\" को \"%s\" में पहले से ही प्रयोग किया जा रहा है. क्या आप इसे ओवरराइड करना चाहते " +"हैं?" msgid "" "Corruption in hotkeys preferences. Hotkey '{0}' for {1} will not be " "available. Already used in {2}." msgstr "" -"गर्मकी वरीयताएँ में भ्रष्टाचार. {1} के लिए हॉटकी '{0}' उपलब्ध नहीं होगा. " -"पहले से ही {2} में इस्तेमाल किया जा चुका है." +"गर्मकी वरीयताएँ में भ्रष्टाचार. {1} के लिए हॉटकी '{0}' उपलब्ध नहीं होगा. पहले से ही {2} " +"में इस्तेमाल किया जा चुका है." + +msgid "Allows you to select different image channels or layers." +msgstr "आपको भिन्न छवि चैनल या परतों को चुनने देता है." msgid "Reduce gain 1/4 stop (divide by sqrt(sqrt(2)))." msgstr "Asctt( squququg) द्वारा प्राप्त किए गए अंश को कम करें." @@ -3239,8 +3252,7 @@ msgstr "यहाँ पर छवि के संतृप्ति समा msgid "" "Allows you to adjust gamma curve for display.\n" "Value is: pow( 2, 1/x )." -msgstr "" -"प्रदर्शन के लिए गामा वक्र को समायोजित करने देता है. मान है: po( 2, 1/ x)." +msgstr "प्रदर्शन के लिए गामा वक्र को समायोजित करने देता है. मान है: po( 2, 1/ x)." msgid "Scrubbing Tool" msgstr "स्क्रैचिंग औज़ार" @@ -3465,8 +3477,8 @@ msgid "" "You have EDLs in the current session. These will not be saved in the " "session file. Do you want to continue?" msgstr "" -"आपके पास वर्तमान सत्र में ईएलडीएल है. ये सत्र फ़ाइल में सहेजा नहीं जाएगा. " -"क्या आप जारी रखना चाहते हैं?" +"आपके पास वर्तमान सत्र में ईएलडीएल है. ये सत्र फ़ाइल में सहेजा नहीं जाएगा. क्या आप जारी " +"रखना चाहते हैं?" msgid "Edit Text Annotation" msgstr "पाठ व्याख्या संपादित करें" @@ -3535,18 +3547,16 @@ msgid "Unknown action mode in " msgstr "अज्ञात क्रिया विधि इंच" msgid "" -"Cannot create an annotation here for all frames. A current frame annotation" -" already exists." +"Cannot create an annotation here for all frames. A current frame annotation " +"already exists." msgstr "" -"सभी फ्रेमों के लिए यहाँ एक एनोटेशन बना नहीं सकता. एक वर्तमान फ्रेम व्याख्या " -"पहले से ही मौजूद है." +"सभी फ्रेमों के लिए यहाँ एक एनोटेशन बना नहीं सकता. एक वर्तमान फ्रेम व्याख्या पहले से ही " +"मौजूद है." msgid "" "Cannot create an annotation here for current frame. An all frames " "annotation already exists." -msgstr "" -"वर्तमान फ्रेम के लिए यहाँ एक एनोटेशन बना नहीं सकता. सभी फ्रेम पहले से ही " -"मौजूद है." +msgstr "वर्तमान फ्रेम के लिए यहाँ एक एनोटेशन बना नहीं सकता. सभी फ्रेम पहले से ही मौजूद है." msgid "Play" msgstr "बजाएँ" @@ -3989,16 +3999,14 @@ msgstr "सिंक/स्वीकारें/ऑडियो" msgid "" "In '{0}' expected a function as a value or a tuple containing a Python " "function and a string with menu options in it." -msgstr "" -"'{0}' में एक फंक्शन या टीप के रूप में वांछित है जिसमें पायथन फंक्शन तथा " -"मेन्यू विकल्प हैं." +msgstr "'{0}' में एक फंक्शन या टीप के रूप में वांछित है जिसमें पायथन फंक्शन तथा मेन्यू विकल्प हैं." msgid "" "In '{0}' expected a function a tuple containing a Python function and a " "string with menu options in it." msgstr "" -"'{0}' में एक फंक्शन Tuple की उम्मीद है जिसमें पायथन फंक्शन है तथा इसमें " -"मेन्यू विकल्प के साथ वाक्यांश." +"'{0}' में एक फंक्शन Tuple की उम्मीद है जिसमें पायथन फंक्शन है तथा इसमें मेन्यू विकल्प के साथ " +"वाक्यांश." msgid "Help/Documentation" msgstr "मदद/दस्तावेज़ीकरण" @@ -4097,11 +4105,10 @@ msgid "Detail mode" msgstr "विवरण विधि" msgid "" -"Could not create directory '%s'. You may not have permission to perform this" -" operation." +"Could not create directory '%s'. You may not have permission to perform this " +"operation." msgstr "" -"'%s' निर्देशिका निर्मित नहीं कर सका. आपके पास इस संक्रिया को चलाने की अनुमति" -" नहीं है." +"'%s' निर्देशिका निर्मित नहीं कर सका. आपके पास इस संक्रिया को चलाने की अनुमति नहीं है." msgid "An error ocurred while trying to delete '%s'. %s" msgstr "'%s' को मिटाने की कोशिश में एक त्रुटि हुई. %s" @@ -4539,11 +4546,21 @@ msgid "Save Annotations" msgstr "व्याख्याएँ सहेजें" msgid "" -"Save Annotations burned into the movie or sequence. It also allows saving " -"OpenEXRs from an 8-bit movie and changing OpenEXR's pixel type." +"Save Annotations burned into the movie or sequence.\n" +"It also allows saving OpenEXRs from an 8-bit movie and changing OpenEXR's " +"pixel type.\n" +"\n" +"Furthermore, it allows saving A/B or Tiled comparisons.\n" +"\n" +"However, it is limited to the size of your screen." msgstr "" -"एनोटेशन को फिल्म या अनुक्रम में जला दिया. यह भी एक 8- बिट फिल्म से ओपनएक्सआर" -" को सहेजने देता है और ओपनएक्सआर के पिक्सेल प्रकार को परिवर्तित करता है." +"फिल्म या सीक्वेंस में अंकित एनोटेशन्स को सेव करें।\n" +"यह 8-बिट फिल्म से OpenEXRs को सेव करने और OpenEXR के पिक्सल प्रकार को बदलने की अनुमति " +"भी देता है।\n" +"\n" +"इसके अलावा, यह A/B या टाइल्ड तुलना को सेव करने की भी अनुमति देता है।\n" +"\n" +"हालांकि, यह आपकी स्क्रीन के आकार तक सीमित है।" msgid "Video Options" msgstr "वीडियो विकल्प" @@ -4700,29 +4717,38 @@ msgstr "" " अक्सर मास्टरिंग और अंतिम \n" " वितरण के लिए उपयोग किया जाता है।\n" " ProRes_4444 - ProRes का सबसे उच्च गुणवत्ता वाला स्वरूप, \n" -" पूर्ण 4:4:4 रंग सैंपलिंग (प्रत्येक पिक्सेल के लिए रंग जानकारी) प्रदान करता है।\n" -" सबसे अधिक विवरण और रंग सटीकता को बनाए रखता है, उच्च-स्तरीय वर्कफ़्लो के लिए आदर्श \n" +" पूर्ण 4:4:4 रंग सैंपलिंग (प्रत्येक पिक्सेल के लिए रंग जानकारी) प्रदान करता " +"है।\n" +" सबसे अधिक विवरण और रंग सटीकता को बनाए रखता है, उच्च-स्तरीय वर्कफ़्लो " +"के लिए आदर्श \n" " जैसे कि रंग ग्रेडिंग और दृश्य प्रभाव।\n" -" पारदर्शिता के साथ ग्राफिक्स को कंपोज़ करने के लिए एल्पा चैनलों का समर्थन करता है।\n" +" पारदर्शिता के साथ ग्राफिक्स को कंपोज़ करने के लिए एल्पा चैनलों का समर्थन " +"करता है।\n" " ProRes_XQ - ProRes 4444 का सबसे उच्च गुणवत्ता वाला संस्करण, \n" " उच्च-गति-रेंज (HDR) इमेजरी के लिए डिज़ाइन किया गया।\n" " VP9 - Google द्वारा विकसित कोडेक। उच्च संपीड़न \n" " अनुपात।\n" -" यह डिस्क स्थान बनाम गुणवत्ता को संतुलित करने के लिए विभिन्न पिक्सेल स्वरूपों की एक श्रृंखला का समर्थन करता है।\n" +" यह डिस्क स्थान बनाम गुणवत्ता को संतुलित करने के लिए विभिन्न पिक्सेल स्वरूपों की एक " +"श्रृंखला का समर्थन करता है।\n" " वेब या ऑनलाइन समीक्षा के लिए उच्च-स्तरीय वितरण के लिए अच्छा है।\n" -" Cineform - GoPro द्वारा विकसित कोडेक, जो ProRes के साथ सुविधाओं में प्रतिस्पर्धा करता है, HDR को छोड़कर।\n" +" Cineform - GoPro द्वारा विकसित कोडेक, जो ProRes के साथ सुविधाओं में प्रतिस्पर्धा " +"करता है, HDR को छोड़कर।\n" " इसे 2021 में समाप्त कर दिया गया था, लेकिन अधिकांश \n" " पैकेज इसका समर्थन कर सकते हैं।\n" " यह ProRes या VP9 की तुलना में उतना संकुचित नहीं करता है।\n" -" यह पारदर्शिता के साथ ग्राफिक्स को कंपोज़ करने के लिए एल्पा चैनलों का समर्थन करता है।\n" -" AV1 - नई पीढ़ी का कोडेक जो Google, Netflix और Amazon से समर्थन प्राप्त कर रहा है। समान गुणवत्ता के लिए VP9 \n" -" या H264 की तुलना में बेहतर संपीड़न करता है लेकिन अधिक कंप्यूटर संसाधनों की आवश्यकता होती है।\n" +" यह पारदर्शिता के साथ ग्राफिक्स को कंपोज़ करने के लिए एल्पा चैनलों का समर्थन " +"करता है।\n" +" AV1 - नई पीढ़ी का कोडेक जो Google, Netflix और Amazon से समर्थन प्राप्त कर रहा " +"है। समान गुणवत्ता के लिए VP9 \n" +" या H264 की तुलना में बेहतर संपीड़न करता है लेकिन अधिक कंप्यूटर संसाधनों की " +"आवश्यकता होती है।\n" " वीडियो समीक्षाओं के लिए आदर्श।\n" " HAP - RGB/A कोडेक जो तेज़ प्लेबैक के लिए ऑप्टिमाइज़ किया गया है\n" " CPU डिकोडिंग के साथ। यह उतना अच्छा संकुचित नहीं करता है।\n" " इसे एल्पा चैनल को सहेजने के लिए hap-alpha* प्रीसेट की आवश्यकता होती है।\n" "\n" -" हार्डवेयर एन्कोडिंग केवल नए MacBook Pro के साथ M1 या नए चिप्स पर समर्थित है। H264, Prores, VP9 और\n" +" हार्डवेयर एन्कोडिंग केवल नए MacBook Pro के साथ M1 या नए चिप्स पर समर्थित है। H264, " +"Prores, VP9 और\n" " AV1 समर्थित हैं या जल्द ही होंगे।\n" " " @@ -4754,7 +4780,8 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -" पिक्सेल प्रारूप निर्दिष्ट करता है कि वीडियो को फ़ाइल में कैसे एनकोड किया जाता है। प्रत्येक कोडेक और प्रोफ़ाइल में कई पिक्सेल प्रारूप होते हैं जिन्हें वह समर्थन करता है।\n" +" पिक्सेल प्रारूप निर्दिष्ट करता है कि वीडियो को फ़ाइल में कैसे एनकोड किया जाता है। प्रत्येक " +"कोडेक और प्रोफ़ाइल में कई पिक्सेल प्रारूप होते हैं जिन्हें वह समर्थन करता है।\n" " दो मुख्य प्रकार के पिक्सेल प्रारूप समर्थित हैं:\n" "\n" " - YUV (ल्यूमिनेंस, Cr, Cb)\n" @@ -4768,7 +4795,8 @@ msgstr "" " चैनल प्रत्येक घटक\n" " इंटरलीव्ड के बजाय प्लानर ऑर्डर में संग्रहीत हैं।\n" "\n" -" अंत में, पिक्सेल प्रारूप नाम में संख्या पिक्सेल प्रारूप द्वारा उपयोग किए जाने वाले बिट्स की संख्या को इंगित करती है एनकोड करें। \n" +" अंत में, पिक्सेल प्रारूप नाम में संख्या पिक्सेल प्रारूप द्वारा उपयोग किए जाने वाले बिट्स की " +"संख्या को इंगित करती है एनकोड करें। \n" " इसके लिए सामान्य मान 8, 10, 12 और 16 हैं।\n" "\n" " " @@ -4801,14 +4829,17 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -" प्रीसेट सेटिंग आपको FFmpeg (वीडियो इंजन जिसका mrv2 उपयोग करता है) में फ़्लैग स्टोर करने और पास करने की अनुमति देती है ताकि पिक्सेल फ़ॉर्मेट के अलावा वीडियो की गुणवत्ता और आकार को आसानी से नियंत्रित किया जा सके।\n" +" प्रीसेट सेटिंग आपको FFmpeg (वीडियो इंजन जिसका mrv2 उपयोग करता है) में फ़्लैग स्टोर करने " +"और पास करने की अनुमति देती है ताकि पिक्सेल फ़ॉर्मेट के अलावा वीडियो की गुणवत्ता और आकार " +"को आसानी से नियंत्रित किया जा सके।\n" "\n" " गुणवत्ता चुनते समय आपको इस क्रम में सेट करना चाहिए:\n" " - प्रोफ़ाइल\n" " - पिक्सेल फ़ॉर्मेट\n" " - प्रीसेट\n" "\n" -" प्रीसेट फ़ाइलें mrv2 इंस्टॉल की presets/ निर्देशिका में संग्रहीत हैं लेकिन आप पर्यावरण चर $STUDIOPATH/presets का उपयोग करके निर्देशिका को कॉन्फ़िगर कर सकते हैं।\n" +" प्रीसेट फ़ाइलें mrv2 इंस्टॉल की presets/ निर्देशिका में संग्रहीत हैं लेकिन आप पर्यावरण चर " +"$STUDIOPATH/presets का उपयोग करके निर्देशिका को कॉन्फ़िगर कर सकते हैं।\n" "\n" " फ़ाइलों का नामकरण प्रोफ़ाइल-preset.pst का नाम है।\n" "\n" @@ -4834,7 +4865,8 @@ msgstr "" "\n" "\n" " उन्नत सेटिंग्स आपको मूवी फ़ाइल में \n" -" मेटाडेटा संग्रहीत करने की अनुमति देती है ताकि यह निर्धारित किया जा सके कि इसे कहाँ और कैसे बनाया गया था। यह इंगित करने के लिए उपयोगी है, \n" +" मेटाडेटा संग्रहीत करने की अनुमति देती है ताकि यह निर्धारित किया जा सके कि इसे कहाँ और " +"कैसे बनाया गया था। यह इंगित करने के लिए उपयोगी है, \n" " उदाहरण के लिए, यदि 8-बिट छवियों का एक सेट \n" " sRGB या Rec709 था।\n" "\n" @@ -4966,8 +4998,7 @@ msgid "" "Switch RGBA display between floating point, hexadecimal (0..0xff) and " "decimal (0..255)." msgstr "" -"फ्लोटिंग पाइंट, हेक्साडेसीमल (0.. 0xf) तथा दशमलव के बीच आरजीबीए प्रदर्शन " -"स्विच करें." +"फ्लोटिंग पाइंट, हेक्साडेसीमल (0.. 0xf) तथा दशमलव के बीच आरजीबीए प्रदर्शन स्विच करें." msgid "Red value of image pixel under mouse." msgstr "माउस के अंतर्गत छवि पिक्सेल का पुनः आकार." @@ -4986,8 +5017,7 @@ msgstr "माउस के अंतर्गत छवि पिक्से msgid "" "Switch pixel color space information display for the pixel under the cursor." -msgstr "" -"संकेतक के नीचे पिक्सेल के लिए पिक्सेल के रंग जगह सूचना प्रदर्शक बदलें." +msgstr "संकेतक के नीचे पिक्सेल के लिए पिक्सेल के रंग जगह सूचना प्रदर्शक बदलें." msgid "Hue value of image pixel under mouse." msgstr "माउस के अंतर्गत छवि पिक्सेल का वर्ण मूल्य." @@ -5019,10 +5049,12 @@ msgid "" " Y = 0.2126 R + 0.7152 G + 0.0722 B\n" "Y' (Lumma) is the weighted pixel value according to:\n" " Y' = ( R + G + B ) / 3.0\n" -"L (Lightness) is the human perception of luminance of the image which is non linear.\n" +"L (Lightness) is the human perception of luminance of the image which is non " +"linear.\n" "According to CIE No.15.2:\n" " L = (116 * Y ^ 1/3 - 16) / 100\n" -"A pixel of Y = 0.18 (L = 0.5) will appear about half as bright as Y = L = 1.0 (white)." +"A pixel of Y = 0.18 (L = 0.5) will appear about half as bright as Y = L = " +"1.0 (white)." msgstr "" "स्विच चमक गणना.\n" "Y (ल्यूमिनेंस) Rec709 के अनुसार पिक्सेल मान है:\n" @@ -5175,9 +5207,6 @@ msgstr "शीर्ष पट्टी" msgid "Layers" msgstr "परतें" -msgid "Allows you to select different image channels or layers." -msgstr "आपको भिन्न छवि चैनल या परतों को चुनने देता है." - msgid "Exposure, Saturation, and Gamma" msgstr "प्रदर्शन, संतृप्ति, और गामा" @@ -5217,8 +5246,7 @@ msgstr "गामा इनपुट" msgid "" "Allows you to adjust gamma curve for display.\n" "Value is: pow( 2, 1/x );" -msgstr "" -"प्रदर्शन के लिए गामा वक्र समायोजित करने देता है. मान है: po( 2, 1/ x);" +msgstr "प्रदर्शन के लिए गामा वक्र समायोजित करने देता है. मान है: po( 2, 1/ x);" msgid "ICS, View, Look" msgstr "ICS, दृश्य, रूप" @@ -5310,9 +5338,6 @@ msgstr "फ्लोटिंग पाइंट" msgid "Save Image Options" msgstr "छवि विकल्प सहेजें" -msgid "Save Annotations burned into the movie or sequence." -msgstr "उदाहरण के लिए, एक उदाहरण पर ध्यान दीजिए ।" - msgid "OpenEXR Options" msgstr "ओपनईएक्सआर विकल्प" @@ -5515,8 +5540,8 @@ msgid "" "This will reset all your preferences to their default values. Are you sure " "you want to continue?" msgstr "" -"यह आपकी सभी पसंद को उनके डिफ़ॉल्ट मान में रीसेट करेगा. क्या आप सुनिश्चित हैं" -" कि आप जारी रखना चाहते हैं?" +"यह आपकी सभी पसंद को उनके डिफ़ॉल्ट मान में रीसेट करेगा. क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप जारी " +"रखना चाहते हैं?" msgid "User Interface" msgstr "प्रयोक्ता अंतरफलक" @@ -5531,8 +5556,7 @@ msgid "" "When selected, mrv2's window will always show up on top of other windows on " "the desktop." msgstr "" -"जब चुना जाता है, mrv2 का विंडो हमेशा डेस्कटॉप पर अन्य विंडो के शीर्ष पर " -"दिखाई देता है." +"जब चुना जाता है, mrv2 का विंडो हमेशा डेस्कटॉप पर अन्य विंडो के शीर्ष पर दिखाई देता है." msgid "Secondary on Top" msgstr "ऊपरी पर द्वितीयक" @@ -5542,11 +5566,11 @@ msgstr "एकल उदाहरण" msgid "" "When selected, only a single mrv2 instance is allowed.\n" -"If you try to open several mrv2s with different images, all these images will be sent to the already open mrv2." +"If you try to open several mrv2s with different images, all these images " +"will be sent to the already open mrv2." msgstr "" -"जब चुना जाता है, केवल एक mrrv2 उदाहरण स्वीकार्य है. यदि आप भिन्न छवियों से " -"कई mrv2 खोलने की कोशिश करते हैं, इन सभी छवियों को पहले से ही खुला mvv2 में " -"भेजा जाएगा." +"जब चुना जाता है, केवल एक mrrv2 उदाहरण स्वीकार्य है. यदि आप भिन्न छवियों से कई mrv2 " +"खोलने की कोशिश करते हैं, इन सभी छवियों को पहले से ही खुला mvv2 में भेजा जाएगा." msgid "Auto Refit Image" msgstr "छवि स्वचलित फिर से लोड करें" @@ -5556,9 +5580,8 @@ msgid "" "This effectly means the video will be resized automatically based on the " "size of the window." msgstr "" -"जब चुना जाता है, mrv2 प्रत्येक वीडियो लोड पर फिट छवि ऑपरेशन लागू करेगा. इसका" -" अर्थ है कि वीडियो का आकार स्वचालित रूप से विंडो के आकार पर आधारित किया " -"जाएगा." +"जब चुना जाता है, mrv2 प्रत्येक वीडियो लोड पर फिट छवि ऑपरेशन लागू करेगा. इसका अर्थ है " +"कि वीडियो का आकार स्वचालित रूप से विंडो के आकार पर आधारित किया जाएगा." msgid "Raise on Enter" msgstr "एंटर चालू करें" @@ -5566,9 +5589,7 @@ msgstr "एंटर चालू करें" msgid "" "When selected, mrv2 will raise the window to the front once you enter the " "view window." -msgstr "" -"जब चुना जाता है, mrv2 विंडो को सामने ले जाता है जब आप दृश्य विंडो में प्रवेश" -" करते हैं." +msgstr "जब चुना जाता है, mrv2 विंडो को सामने ले जाता है जब आप दृश्य विंडो में प्रवेश करते हैं." msgid "Normal" msgstr "सामान्य" @@ -5607,11 +5628,9 @@ msgid "Topbar" msgstr "शीर्षबार" msgid "" -"When selected, mrv2 will start with its channel, gain, gamma toolbar " -"visible." +"When selected, mrv2 will start with its channel, gain, gamma toolbar visible." msgstr "" -"जब चयनित होता है, mrv2 इसके चैनल से शुरू होगा, प्राप्त करने के लिए गामा " -"औज़ार दृश्य." +"जब चयनित होता है, mrv2 इसके चैनल से शुरू होगा, प्राप्त करने के लिए गामा औज़ार दृश्य." msgid "Pixel Toolbar" msgstr "पिक्सेल औज़ार पट्टी" @@ -5635,8 +5654,8 @@ msgid "" "This is a macOS setting only. When selected the menus will appear on the " "system toolbar instead of the mrv2 toolbar." msgstr "" -"यह एक एमआईएस सेटिंग है. जब चयनित मेन्यू औज़ार पट्टियों के बजाय तंत्र औज़ार " -"पट्टियों पर प्रकट होगा." +"यह एक एमआईएस सेटिंग है. जब चयनित मेन्यू औज़ार पट्टियों के बजाय तंत्र औज़ार पट्टियों पर प्रकट " +"होगा." msgid "Tool Dock" msgstr "औजार डॉक" @@ -5647,8 +5666,7 @@ msgstr "जब चयनित होता है, mrv2 कार्रवा msgid "Only One Panel" msgstr "सिर्फ एक फलक" -msgid "" -"When selected, mrv2 will start with the only one panel option selected." +msgid "When selected, mrv2 will start with the only one panel option selected." msgstr "जब चयनित होता है, mrv2 सिर्फ एक फलक से शुरू होगा जो चुना गया है." msgid "View Window" @@ -5679,9 +5697,7 @@ msgid "Safe Areas" msgstr "सुरक्षित क्षेत्र" msgid "When mrv2 starts, the safe area display will be active by default." -msgstr "" -"जब एमrv2 शुरू होता है, सुरक्षित क्षेत्र प्रदर्शित डिफ़ॉल्ट द्वारा सक्रिय " -"किया जाएगा." +msgstr "जब एमrv2 शुरू होता है, सुरक्षित क्षेत्र प्रदर्शित डिफ़ॉल्ट द्वारा सक्रिय किया जाएगा." msgid "OCIO in Top Bar" msgstr "ऊपरी बार में ओआईओ" @@ -5690,8 +5706,7 @@ msgid "" "When mrv2 starts, OCIO should start in the top bar instead of color " "adjustments." msgstr "" -"जब mrv2 शुरू होता है, OCIO को रंग समायोजन के बजाए शीर्ष बार में प्रारंभ होना" -" चाहिए." +"जब mrv2 शुरू होता है, OCIO को रंग समायोजन के बजाए शीर्ष बार में प्रारंभ होना चाहिए." msgid "Zoom Speed" msgstr "ज़ूम गति" @@ -5703,8 +5718,7 @@ msgid "" "This area specifies which elements should be shown as a HUD overlay on the " "view screen." msgstr "" -"यह क्षेत्र निर्दिष्ट करता है कि कौन से तत्वों को दृश्य स्क्रीन पर HUDR के " -"रूप में दिखाया जाए." +"यह क्षेत्र निर्दिष्ट करता है कि कौन से तत्वों को दृश्य स्क्रीन पर HUDR के रूप में दिखाया जाए." msgid "Frame" msgstr "फ्रेम" @@ -5730,8 +5744,7 @@ msgstr "यात्रियों के लिए एक क्लिक क msgid "" "When using mrv2's file chooser, a single click on a folder will open it." msgstr "" -"जब mrv2 का फ़ाइल चयनक इस्तेमाल किया जाता है, एक फ़ोल्डर पर एक क्लिक इसे खोल " -"देगा." +"जब mrv2 का फ़ाइल चयनक इस्तेमाल किया जाता है, एक फ़ोल्डर पर एक क्लिक इसे खोल देगा." msgid "Thumbnails Active" msgstr "लघु छवि सक्रिय" @@ -5743,8 +5756,7 @@ msgid "USD Thumbnails" msgstr "यूएसडी लघु छवि" msgid "Show Thumbnails for USD files (can be slow if they are big)" -msgstr "" -"यूएसडी फ़ाइलों के लिए लघु छवि दिखाएँ (यदि वे बड़े हैं तो धीमा हो सकता है)" +msgstr "यूएसडी फ़ाइलों के लिए लघु छवि दिखाएँ (यदि वे बड़े हैं तो धीमा हो सकता है)" msgid "Use Native File Chooser" msgstr "नेटिव फ़ाइल चयनक इस्तेमाल करें" @@ -5753,8 +5765,8 @@ msgid "" "If selected, the natlve file chooser will be used. If unselected, mrv2's " "standard file chooser will be used." msgstr "" -"यदि चयनित किया जाता है,lv फ़ाइल चयनक इस्तेमाल किया जाएगा. यदि नहीं चुना गया " -"है, mrv2 का मानक फ़ाइल चयनक इस्तेमाल किया जाएगा." +"यदि चयनित किया जाता है,lv फ़ाइल चयनक इस्तेमाल किया जाएगा. यदि नहीं चुना गया है, " +"mrv2 का मानक फ़ाइल चयनक इस्तेमाल किया जाएगा." msgid "Fonts" msgstr "फ़ॉन्ट्स" @@ -5824,20 +5836,19 @@ msgid "" "When this option is set, mrv2 will save its position and size upon exiting " "the program." msgstr "" -"जब यह विकल्प सेट किया जाता है, mrv2 प्रोग्राम से बाहर होने पर अपनी स्थिति " -"तथा आकार सहेजेगा." +"जब यह विकल्प सेट किया जाता है, mrv2 प्रोग्राम से बाहर होने पर अपनी स्थिति तथा आकार " +"सहेजेगा." msgid "Fixed Position" msgstr "स्थिर स्थिति" msgid "" -"When this option is set, mrv2 will open in the position you set here (except" -" if the window goes out of the Desktop). If Always Save on Exit is on, the " +"When this option is set, mrv2 will open in the position you set here (except " +"if the window goes out of the Desktop). If Always Save on Exit is on, the " "values are recakculated upon exiting the program." msgstr "" -"जब यह विकल्प सेट किया जाता है, mrv2 स्थिति में खोलेगा (यदि विंडो डेस्कटॉप से" -" बाहर जाता है). यदि बाहर निकलने पर हमेशा सहेजें तो मान फिर से प्रारंभ हो " -"जाता है." +"जब यह विकल्प सेट किया जाता है, mrv2 स्थिति में खोलेगा (यदि विंडो डेस्कटॉप से बाहर जाता " +"है). यदि बाहर निकलने पर हमेशा सहेजें तो मान फिर से प्रारंभ हो जाता है." msgid "X:" msgstr "X:" @@ -5853,9 +5864,9 @@ msgid "" "H. If Always Save on Exit is on, the values are recalculated upon exiting " "the program." msgstr "" -"जब यह विकल्प चालू होगा, mrv2 उस आकार के लिए हमेशा खुला रहेगा जो आपने डबल्यू " -"और एच. में सेट किया है यदि हमेशा बाहर होने पर सहेजें, मूल्य प्रोग्राम से " -"बाहर होने पर फिर से गणना किया जाता है." +"जब यह विकल्प चालू होगा, mrv2 उस आकार के लिए हमेशा खुला रहेगा जो आपने डबल्यू और एच. में " +"सेट किया है यदि हमेशा बाहर होने पर सहेजें, मूल्य प्रोग्राम से बाहर होने पर फिर से गणना " +"किया जाता है." msgid "W:" msgstr "W:" @@ -5872,8 +5883,8 @@ msgid "" "Fixed Size depending what you want to save." msgstr "" "Fills the Fixed Position and Fixed Size values with the current values of " -"the viewer. Remember to also check the boxes for Fixed Position and/or Fixed" -" Size depending what you want to save." +"the viewer. Remember to also check the boxes for Fixed Position and/or Fixed " +"Size depending what you want to save." msgid "Render" msgstr "रेंडर" @@ -5924,10 +5935,9 @@ msgid "Remove EDLs in Temporary Folder on Exit" msgstr "बाहर होने पर अस्थाई फ़ोल्डर में EDL को मिटाएँ" msgid "" -"When selected, temporary EDLs (Playlists) will be removed from the temporary" -" folder." -msgstr "" -"जब चुना जाता है, अस्थायी EDL (Playlist) अस्थायी फ़ोल्डर से हटा दिया जाएगा." +"When selected, temporary EDLs (Playlists) will be removed from the temporary " +"folder." +msgstr "जब चुना जाता है, अस्थायी EDL (Playlist) अस्थायी फ़ोल्डर से हटा दिया जाएगा." msgid "Playback" msgstr "प्लेबैक" @@ -5945,16 +5955,14 @@ msgid "" "Start playback when scrubbing so that audio can be heard. Scrubbing can be " "less smooth." msgstr "" -"प्लेबैक को रोकने के दौरान प्रारंभ करें ताकि ऑडियो सुना जा सके. स्क्रैबिंग कम" -" नरम हो सकता है." +"प्लेबैक को रोकने के दौरान प्रारंभ करें ताकि ऑडियो सुना जा सके. स्क्रैबिंग कम नरम हो सकता है." msgid "Single Click Playback" msgstr "एकल क्लिकबैक" msgid "" "Start Playback when single clicking the left mouse button on the view window" -msgstr "" -"जब एकल माउस बटन को दृश्य विंडो में क्लिक करते हो तो प्लेबैक प्रारंभ करें" +msgstr "जब एकल माउस बटन को दृश्य विंडो में क्लिक करते हो तो प्लेबैक प्रारंभ करें" msgid "Auto Hide Pixel Bar" msgstr "पिक्सेल पट्टी स्वतः छुपाएँ" @@ -5963,8 +5971,8 @@ msgid "" "The Pixel Bar can slow down playback at high resolutions. When this option " "is on, the pixel toolbar will be hidden automatically." msgstr "" -"पिक्सेल पट्टी उच्च रेज़ोल्यूशन्स में प्लेबैक को धीमा कर सकता है. जब यह " -"विकल्प चालू होगा, पिक्सेल औज़ार- पट्टी स्वचलित छुपाई जाएगी." +"पिक्सेल पट्टी उच्च रेज़ोल्यूशन्स में प्लेबैक को धीमा कर सकता है. जब यह विकल्प चालू होगा, " +"पिक्सेल औज़ार- पट्टी स्वचलित छुपाई जाएगी." msgid "Sequences" msgstr "अनुक्रम" @@ -5973,9 +5981,7 @@ msgid "Speed" msgstr "गति" msgid "Frames Per Second value for sequences that don't have embedded speed." -msgstr "" -"फ्रेम पर निर्भर करता है कि अनुक्रमों के लिए दूसरा मूल्य है जो एम्बेडेड गति " -"नहीं है." +msgstr "फ्रेम पर निर्भर करता है कि अनुक्रमों के लिए दूसरा मूल्य है जो एम्बेडेड गति नहीं है." msgid "Looping Mode" msgstr "लूपिंग मोड" @@ -5987,13 +5993,12 @@ msgid "Scrub Sensitivity" msgstr "छवियाँ सक्षम करें (S)" msgid "" -"This setting controls the sensitivity of scrubbing (SHIFT and then the mouse" -" right and left). Smaller values make the mouse move jump more frames while" -" higher values does the opposite." +"This setting controls the sensitivity of scrubbing (SHIFT and then the mouse " +"right and left). Smaller values make the mouse move jump more frames while " +"higher values does the opposite." msgstr "" -"यह सेटिंग क्लीबिंग (SHIT और उसके बाद माउस दाहिने और बाएँ की ओर) को नियंत्रित" -" करता है. छोटे मान माउस को अधिक फ्रेम बनाता है जबकि उच्चतर मान विपरीत होता " -"है." +"यह सेटिंग क्लीबिंग (SHIT और उसके बाद माउस दाहिने और बाएँ की ओर) को नियंत्रित करता है. " +"छोटे मान माउस को अधिक फ्रेम बनाता है जबकि उच्चतर मान विपरीत होता है." msgid "Default View" msgstr "डिफ़ॉल्ट दृश्य" @@ -6035,8 +6040,8 @@ msgid "" "This is the path to your config.ocio file. It can be set with the " "environment variable OCIO, which takes precedence over any saved setting." msgstr "" -"यह आपके कॉन्फ़िग फ़ाइल का पथ है. यह एनवायरनमेंट वेरिएबल ओआईओ के साथ सेट किया" -" जा सकता है, जो किसी भी सहेजे गए विन्यास से ज़्यादा उपयुक्‍त बनाता है." +"यह आपके कॉन्फ़िग फ़ाइल का पथ है. यह एनवायरनमेंट वेरिएबल ओआईओ के साथ सेट किया जा सकता " +"है, जो किसी भी सहेजे गए विन्यास से ज़्यादा उपयुक्‍त बनाता है." msgid "Built-in Configs" msgstr "अंतर्निर्मित कॉन्फ़िग्स" @@ -6048,11 +6053,11 @@ msgid "Use Default Display and View" msgstr "डिफ़ॉल्ट प्रदर्शन व दृश्य इस्तेमाल करें" msgid "" -"When this option is on, and your config.ocio has a default display and view," -" it will be used to be set as default." +"When this option is on, and your config.ocio has a default display and view, " +"it will be used to be set as default." msgstr "" -"जब यह विकल्प चालू होगा, आपके कॉन्फ़िग फ़ाइल को डिफ़ॉल्ट रूप में प्रदर्शित " -"तथा देखें, यह डिफ़ॉल्ट रूप में नियत किया जाएगा." +"जब यह विकल्प चालू होगा, आपके कॉन्फ़िग फ़ाइल को डिफ़ॉल्ट रूप में प्रदर्शित तथा देखें, यह " +"डिफ़ॉल्ट रूप में नियत किया जाएगा." msgid "Use Active Views and Active Displays" msgstr "सक्रिय दृश्य तथा सक्रिय प्रदर्शनों का प्रयोग करें" @@ -6061,8 +6066,8 @@ msgid "" "When this option is off, OCIO files with active_views: and active_displays: " "are not taken into account." msgstr "" -"जब इस विकल्प को बन्द किया जाता है, OCO फ़ाइलें सक्रिय_ दृश्य के साथ बंद हो " -"जाता है. तथा सक्रिय_hosts: हिसाब में नहीं लिया जाता है." +"जब इस विकल्प को बन्द किया जाता है, OCO फ़ाइलें सक्रिय_ दृश्य के साथ बंद हो जाता है. तथा " +"सक्रिय_hosts: हिसाब में नहीं लिया जाता है." msgid "OCIO Defaults" msgstr "OCOO डिफ़ॉल्ट" @@ -6073,15 +6078,14 @@ msgstr "8- बिट" msgid "" "The name of the OCIO default image color space for 8 bit images (jpg, bmp, " "etc)." -msgstr "" -"ओसीआई छवि रंग जगह का नाम 8 बिट छवियों के लिए (सामान्य, एमम्प इत्यादि)." +msgstr "ओसीआई छवि रंग जगह का नाम 8 बिट छवियों के लिए (सामान्य, एमम्प इत्यादि)." msgid "16-bits" msgstr "16-बिट" msgid "" -"The name of the OCIO default image color space for 16-bit images (cin, tiff," -" etc.)" +"The name of the OCIO default image color space for 16-bit images (cin, tiff, " +"etc.)" msgstr "OCOIO छवि रंग जगह का नाम जो 16 बिट छवियों के लिए होता है (स्की, आदि.)" msgid "32-bits" @@ -6095,8 +6099,7 @@ msgstr "OCIO छवि रंग जगह का नाम जो 32- बिट msgid "half" msgstr "आधा" -msgid "" -"The name of the OCIO default image color space for OpenEXR half images." +msgid "The name of the OCIO default image color space for OpenEXR half images." msgstr "ओसीआईओ डिफ़ॉल्ट छवि रंग जगह ओपनईएक्सआर छवियों के लिए." msgid "float" @@ -6105,8 +6108,7 @@ msgstr "फ्लोटिंग पाइंट" msgid "" "The name of the OCIO default image color space for half and float images " "(OpenEXR, hdr, dpx, etc.)" -msgstr "" -"OCOIO छवि रंग जगह का नाम आधे तथा फ्लोट छवियों के लिए (ओएक्सआर, hdr, आदि)." +msgstr "OCOIO छवि रंग जगह का नाम आधे तथा फ्लोट छवियों के लिए (ओएक्सआर, hdr, आदि)." msgid "Default Look" msgstr "डिफ़ॉल्ट रूप" @@ -6143,8 +6145,7 @@ msgid "" "When searching for a version, this value is the maximum version apart from " "each other when searching the first or last version." msgstr "" -"संस्करण के लिए खोज रहा है, यह मान एक दूसरे से अलग है जब पहली या अंतिम " -"संस्करण खोज रहा है." +"संस्करण के लिए खोज रहा है, यह मान एक दूसरे से अलग है जब पहली या अंतिम संस्करण खोज रहा है." msgid "Missing Frame" msgstr "फ्रेम गुम है" @@ -6156,8 +6157,8 @@ msgid "" "Use Up and Down arrows to move the selected line up and down. Double click " "to change item. Click on an empty area to unselect." msgstr "" -"चुने गए पंक्तियों को ऊपर और नीचे ले जाने के लिये उपर और निचे तीर हटाएँ. " -"वस्तू बदलने के लिये दो बार क्लिक करें. खाली जगहपर माउस का बटण दबाये." +"चुने गए पंक्तियों को ऊपर और नीचे ले जाने के लिये उपर और निचे तीर हटाएँ. वस्तू बदलने के लिये " +"दो बार क्लिक करें. खाली जगहपर माउस का बटण दबाये." msgid "Add Paths" msgstr "पथ जोड़ें" @@ -6196,8 +6197,8 @@ msgid "" "Turns on and off Monitor's Vsync. VSync off can display movies faster, at " "the cost of potential tearing in the image." msgstr "" -"मॉनीटर व बंद बारी है. वीसिंक बंद फिल्म तेजी से दिखा सकते हैं, छवि में " -"संभावित चीरने की कीमत पर." +"मॉनीटर व बंद बारी है. वीसिंक बंद फिल्म तेजी से दिखा सकते हैं, छवि में संभावित चीरने की " +"कीमत पर." msgid "Color Buffers' Accuracy" msgstr "रंग बफर्स शुद्धता" @@ -6207,9 +6208,9 @@ msgid "" "all float information, Half Float preserves most float information and Fast " "works in 8-bits. Automatic selects the accuracy baed on image depth." msgstr "" -"रंग बफर फ्लोट, आधा फ्लोट, तेज या स्वचालित हो सकता है. फ्लोट सभी फ्लोट " -"जानकारी बनाए रखता है, आधा फ्लोट जानकारी बनाए रखता है तथा 8- बिट में तीव्र " -"कार्य करता है. स्वचालित सटीकता को निर्धारित करता है छवि गहराई पर." +"रंग बफर फ्लोट, आधा फ्लोट, तेज या स्वचालित हो सकता है. फ्लोट सभी फ्लोट जानकारी बनाए " +"रखता है, आधा फ्लोट जानकारी बनाए रखता है तथा 8- बिट में तीव्र कार्य करता है. स्वचालित " +"सटीकता को निर्धारित करता है छवि गहराई पर." msgid "Blit Viewports" msgstr "विन्यास (S)" @@ -6218,8 +6219,8 @@ msgid "" "Viewports can be drawn with blitting or with OpenGL shaders. Depending on " "graphics card and OS one can perform better then the other." msgstr "" -"दृश्य शुरु करने या ओपनजीएल shader के साथ बनाया जा सकता है. ग्राफ़िक्स कार्ड " -"और ओएस पर निर्भर किया जा सकता है तब दूसरा बेहतर कर सकता है." +"दृश्य शुरु करने या ओपनजीएल shader के साथ बनाया जा सकता है. ग्राफ़िक्स कार्ड और ओएस पर " +"निर्भर किया जा सकता है तब दूसरा बेहतर कर सकता है." msgid "Blit Timeline" msgstr "ब्लिट टाइम-लाइन" @@ -6228,24 +6229,22 @@ msgid "" "Timeline can be drawn with blitting or with OpenGL shaders. Depending on " "graphics card and OS one can perform better then the other." msgstr "" -"टाइमलाइन्स को ओपनजीएल shader के साथ या ओपनजीएल shader के साथ बनाया जा सकता " -"है. ग्राफ़िक्स कार्ड और ओएस पर निर्भर किया जा सकता है तो दूसरे को बेहतर कर " -"सकता है." +"टाइमलाइन्स को ओपनजीएल shader के साथ या ओपनजीएल shader के साथ बनाया जा सकता है. " +"ग्राफ़िक्स कार्ड और ओएस पर निर्भर किया जा सकता है तो दूसरे को बेहतर कर सकता है." msgid "" "For changes to take effect, you will need to re-open any movies already " "playing or reload mrv2." msgstr "" -"परिवर्तनों को प्रभाव में लाने के लिए, आपको पहले से ही किसी भी फिल्म को फिर " -"से खोलना होगा या mrv2 को फिर से लोड करना होगा." +"परिवर्तनों को प्रभाव में लाने के लिए, आपको पहले से ही किसी भी फिल्म को फिर से खोलना " +"होगा या mrv2 को फिर से लोड करना होगा." msgid "API" msgstr "API" msgid "Audio API to use for platforms that support multiple APIs (Linux only)" msgstr "" -"प्लेटफ़ॉर्म के लिए उपयोग में ऑडियो एपीआई जो कई एपीआई्स (सिर्फ लिनक्स) का " -"समर्थन करता है" +"प्लेटफ़ॉर्म के लिए उपयोग में ऑडियो एपीआई जो कई एपीआई्स (सिर्फ लिनक्स) का समर्थन करता है" msgid "Output Device" msgstr "आउटपुट उपकरण" @@ -6260,18 +6259,15 @@ msgid "" "Here are the current settings to interact with ComfyUI. It requires " "installation of mrv2's comfyUI nodes." msgstr "" -"यहाँ कॉमफयूआई के साथ व्यवहार करने के लिए वर्तमान सेटिंग हैं. यह mrv2 के Brv2" -" नोड्स की स्थापना की आवश्यकता है." +"यहाँ कॉमफयूआई के साथ व्यवहार करने के लिए वर्तमान सेटिंग हैं. यह mrv2 के Brv2 नोड्स की " +"स्थापना की आवश्यकता है." msgid "Use ComfyUI Pipe" msgstr "कॉमफयू वीआई पाइप इस्तेमाल करें" msgid "" -"This setting opens a pipe to communicate with ComfyUI's " -"mrv2_save_exr_node.py" -msgstr "" -"यह सेटिंग कॉमफयूयू से संपर्क करने के लिए एक पाइप खोलती है मैं हूँ " -"mrv2_und_und." +"This setting opens a pipe to communicate with ComfyUI's mrv2_save_exr_node.py" +msgstr "यह सेटिंग कॉमफयूयू से संपर्क करने के लिए एक पाइप खोलती है मैं हूँ mrv2_und_und." msgid "Errors" msgstr "त्रुटियाँ" @@ -6286,17 +6282,14 @@ msgid "On Error" msgstr "त्रुटि पर" msgid "Adjusts how Log Window behaves in case of error." -msgstr "" -"त्रुटि के मामले में लॉग विंडो बर्ताव कैसे दिखाता है यह एडजस्ट करता है." +msgstr "त्रुटि के मामले में लॉग विंडो बर्ताव कैसे दिखाता है यह एडजस्ट करता है." msgid "Check for Updates" msgstr "अद्यतन के लिए जाँचें" -msgid "" -"Allows you to automatically download updates of mrv2 when it starts up." +msgid "Allows you to automatically download updates of mrv2 when it starts up." msgstr "" -"जब यह चालू होता है तो आपको एमरवी2 की अद्यतनों को स्वचालित डाउनलोड करने देता " -"है." +"जब यह चालू होता है तो आपको एमरवी2 की अद्यतनों को स्वचालित डाउनलोड करने देता है." msgid "Reset settings to the default." msgstr "डिफ़ॉल्ट में सेटिंग फिर सेट करें." @@ -6310,9 +6303,7 @@ msgstr "अंतिम सहेजे वरीयता में सेट msgid "" "Accept settings but don't save. They will get saved when exiting the " "program." -msgstr "" -"विन्यास स्वीकारें, लेकिन सहेज नहीं सकते. प्रोग्राम से बाहर निकलने पर वे " -"सहेजा जाएगा." +msgstr "विन्यास स्वीकारें, लेकिन सहेज नहीं सकते. प्रोग्राम से बाहर निकलने पर वे सहेजा जाएगा." msgid "Module" msgstr "मोड्यूल" @@ -6391,12 +6382,12 @@ msgstr "चुने गए प्रीसेट को मिटाने क msgid "" "Select, Add or Delete an OCIO Preset that stores: config filename, Input " -"Color Space, View, Look, LUT settings and Defaults for 8-bits, 16-bits, " -"32-bits, half and float images. " +"Color Space, View, Look, LUT settings and Defaults for 8-bits, 16-bits, 32-" +"bits, half and float images. " msgstr "" -"चुनें, या जोड़ें एक ओसीआईव्यू जिस भंडार को भंडारित करते हैं: कॉन्फ़िग फ़ाइल " -"नाम, इनपुट रंग स्पेस, दृश्य, Lbbits तथा 8 बिट के लिए डिफ़ॉल्ट तथा 8 बिट के " -"लिए डिफ़ॉल्ट, 32- बिट तथा डिफ़ॉल्ट छवि को मिटाएँ." +"चुनें, या जोड़ें एक ओसीआईव्यू जिस भंडार को भंडारित करते हैं: कॉन्फ़िग फ़ाइल नाम, इनपुट रंग " +"स्पेस, दृश्य, Lbbits तथा 8 बिट के लिए डिफ़ॉल्ट तथा 8 बिट के लिए डिफ़ॉल्ट, 32- बिट तथा " +"डिफ़ॉल्ट छवि को मिटाएँ." msgid "Summary" msgstr "सारांश" @@ -7094,6 +7085,9 @@ msgstr "यदि आप विंडो को बन्द करना चा msgid "Toggle About Window" msgstr "विंडो के बारे में टॉगल करें" +#~ msgid "Save Annotations burned into the movie or sequence." +#~ msgstr "उदाहरण के लिए, एक उदाहरण पर ध्यान दीजिए ।" + #~ msgid "Page Size: {0} x {1}" #~ msgstr "पृष्ठ आकार: {0} x {1}" diff --git a/src/po/it.po b/src/po/it.po index e43d643e4..5428a5298 100644 --- a/src/po/it.po +++ b/src/po/it.po @@ -18,10 +18,12 @@ msgid "" "\n" "USD module.\n" "\n" -"Contains all classes and enums related to USD (Universal Scene Description). \n" +"Contains all classes and enums related to USD (Universal Scene " +"Description). \n" msgstr "" "\n" -"Modulo USD. Contiene tutte le classi e enum relativi al USD (Descrizione della scena universale).\n" +"Modulo USD. Contiene tutte le classi e enum relativi al USD (Descrizione " +"della scena universale).\n" msgid "Renderer Name" msgstr "Nome del prestatore" @@ -69,7 +71,8 @@ msgid "" "Contains all classes and enums related to UI (User Interface). \n" msgstr "" "\n" -"Modulo UI. Contiene tutte le classi e enum relativi all'UI (Interfaccia utente).\n" +"Modulo UI. Contiene tutte le classi e enum relativi all'UI (Interfaccia " +"utente).\n" msgid "Refresh menus." msgstr "Aggiorna i menu." @@ -112,8 +115,7 @@ msgstr "Imposta il tempo in cui la time range selezionata della timeline." msgid "Set the in frame of the selected time range of the timeline." msgstr "" -"Imposta l'inquadratura dell' intervallo temporale selezionato della " -"timeline." +"Imposta l'inquadratura dell' intervallo temporale selezionato della timeline." msgid "Set the in seconds of the selected time range of the timeline." msgstr "" @@ -306,8 +308,8 @@ msgid "Duplicated Python plugin {0} in {1} and {2}." msgstr "Complemento Python duplicato {0} in {1} e {2}." msgid "" -"Expected a tuple containing a Python function and a string with menu options" -" in it." +"Expected a tuple containing a Python function and a string with menu options " +"in it." msgstr "" "Atteso un tuple contenente una funzione Python e una stringa con le opzioni " "del menu in esso." @@ -351,7 +353,8 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Dizionario di voci di menu con callback, come: def menus(self): menus = { \"Nem Menu/Hello\" : self.run } menu di ritorno\n" +"Dizionario di voci di menu con callback, come: def menus(self): menus = " +"{ \"Nem Menu/Hello\" : self.run } menu di ritorno\n" msgid "" "\n" @@ -390,7 +393,8 @@ msgid "" " Dictionary of menu entries as keys with callbacks as values.\n" "\n" "\n" -" :return: A dictionary of menu entries and their corresponding callbacks.\n" +" :return: A dictionary of menu entries and their corresponding " +"callbacks.\n" " :rtype: dict\n" "\n" " \"\"\"\n" @@ -431,10 +435,12 @@ msgstr "" "\n" " def menus(self):\n" " \"\"\"\n" -" Dizionario delle voci di menu come chiavi con i callback come valori.\n" +" Dizionario delle voci di menu come chiavi con i callback come " +"valori.\n" "\n" "\n" -" :return: Un dizionario di voci di menu e i loro corrispondenti callback.\n" +" :return: Un dizionario di voci di menu e i loro corrispondenti " +"callback.\n" " :rtype: dict\n" "\n" " \"\"\"\n" @@ -467,7 +473,8 @@ msgid "" "Contains all functions and classes related to the playlists.\n" msgstr "" "\n" -"Modulo playlist. Contiene tutte le funzioni e le classi relative alle playlist.\n" +"Modulo playlist. Contiene tutte le funzioni e le classi relative alle " +"playlist.\n" msgid "List playlist items." msgstr "Elenca gli elementi della playlist." @@ -492,19 +499,25 @@ msgstr "tipo/i operandi non supportati per {0}: RationalTime e {1}" msgid "" "\n" -"The RationalTime class represents a measure of time of :math:`rt.value/rt.rate` seconds.\n" +"The RationalTime class represents a measure of time of :math:`rt.value/rt." +"rate` seconds.\n" "It can be rescaled into another :class:`~RationalTime`'s rate.\n" msgstr "" "\n" -"La classe RationalTime rappresenta una misura del tempo di :math:`rt.value/rt.rate` secondi. Può essere ridimensionata in un altro :class:`~RationalTime`.\n" +"La classe RationalTime rappresenta una misura del tempo di :math:`rt.value/" +"rt.rate` secondi. Può essere ridimensionata in un altro :class:" +"`~RationalTime`.\n" msgid "" "\n" -"Returns true if the time is invalid. The time is considered invalid if the value or the rate are a NaN value\n" +"Returns true if the time is invalid. The time is considered invalid if the " +"value or the rate are a NaN value\n" "or if the rate is less than or equal to zero.\n" msgstr "" "\n" -"Returns true if the time is invalid. The time is considered invalid if the value or the rate are a NaN value or if the rate is less than or equal to zero.\n" +"Returns true if the time is invalid. The time is considered invalid if the " +"value or the rate are a NaN value or if the rate is less than or equal to " +"zero.\n" msgid "Returns the time value for time converted to new_rate." msgstr "Restituisce il valore del tempo per il tempo convertito in new_rate." @@ -517,36 +530,46 @@ msgstr "Restituisce il valore del tempo per \"self\" convertito in new_rate." msgid "" "\n" -"Compute the duration of samples from first to last (excluding last). This is not the same as distance.\n" +"Compute the duration of samples from first to last (excluding last). This is " +"not the same as distance.\n" "\n" -"For example, the duration of a clip from frame 10 to frame 15 is 5 frames. Result will be in the rate of start_time.\n" +"For example, the duration of a clip from frame 10 to frame 15 is 5 frames. " +"Result will be in the rate of start_time.\n" msgstr "" "\n" -"Calcola la durata dei campioni dal primo all'ultimo (escluso l'ultimo). Questo non è lo stesso che la distanza. Ad esempio, la durata di un clip dal fotogramma 10 al fotogramma 15 è di 5 fotogrammi. Il risultato sarà nella velocità di start_time.\n" +"Calcola la durata dei campioni dal primo all'ultimo (escluso l'ultimo). " +"Questo non è lo stesso che la distanza. Ad esempio, la durata di un clip dal " +"fotogramma 10 al fotogramma 15 è di 5 fotogrammi. Il risultato sarà nella " +"velocità di start_time.\n" msgid "" "\n" -"Compute the duration of samples from first to last (including last). This is not the same as distance.\n" +"Compute the duration of samples from first to last (including last). This is " +"not the same as distance.\n" "\n" -"For example, the duration of a clip from frame 10 to frame 15 is 6 frames. Result will be in the rate of start_time.\n" +"For example, the duration of a clip from frame 10 to frame 15 is 6 frames. " +"Result will be in the rate of start_time.\n" msgstr "" "\n" -"Calcola la durata dei campioni dal primo all'ultimo (incluso l'ultimo). Questo non è lo stesso che la distanza. Ad esempio, la durata di un clip dal fotogramma 10 al fotogramma 15 è di 6 fotogrammi. Il risultato sarà nella velocità di start_time.\n" +"Calcola la durata dei campioni dal primo all'ultimo (incluso l'ultimo). " +"Questo non è lo stesso che la distanza. Ad esempio, la durata di un clip dal " +"fotogramma 10 al fotogramma 15 è di 6 fotogrammi. Il risultato sarà nella " +"velocità di start_time.\n" msgid "Returns true if the rate is valid for use with timecode." msgstr "Restituisce true se la tariffa è valida per l'uso con timecode." msgid "" -"Returns the first valid timecode rate that has the least difference from the" -" given value." +"Returns the first valid timecode rate that has the least difference from the " +"given value." msgstr "" "Restituisce la prima frequenza di timecode valida che ha la minima " "differenza rispetto al valore dato." msgid "Turn a frame number and rate into a :class:`~RationalTime` object." msgstr "" -"Trasformare un numero di fotogrammi e la velocità in un oggetto " -":class:`~RationalTime`." +"Trasformare un numero di fotogrammi e la velocità in un oggetto :class:" +"`~RationalTime`." msgid "Returns the frame number based on the current rate." msgstr "Restituisce il numero di fotogramma in base al tasso corrente." @@ -558,11 +581,10 @@ msgid "Convert to timecode (``HH:MM:SS;FRAME``)" msgstr "Convertire in timecode (``HH:MM:SS;FRAME``)" msgid "" -"Convert a timecode string (``HH:MM:SS;FRAME``) into a " -":class:`~RationalTime`." +"Convert a timecode string (``HH:MM:SS;FRAME``) into a :class:`~RationalTime`." msgstr "" -"Converti una stringa di codice temporale (``HH:MM:SS;FRAME``) in una stringa" -" :class:`~RationalTime`." +"Converti una stringa di codice temporale (``HH:MM:SS;FRAME``) in una " +"stringa :class:`~RationalTime`." msgid "" "Convert a time with microseconds string (``HH:MM:ss`` where ``ss`` is an " @@ -573,13 +595,18 @@ msgstr "" msgid "" "\n" -"The TimeRange class represents a range in time. It encodes the start time and the duration,\n" -"meaning that :meth:`end_time_inclusive` (last portion of a sample in the time range) and\n" +"The TimeRange class represents a range in time. It encodes the start time " +"and the duration,\n" +"meaning that :meth:`end_time_inclusive` (last portion of a sample in the " +"time range) and\n" ":meth:`end_time_exclusive` can be computed.\n" msgstr "" "\n" -"La classe TimeRange rappresenta un intervallo temporale. Codifica l'ora di inizio e la durata,\n" -"il che significa che :meth:`end_time_inclusive` (ultima porzione di un campione nell'intervallo temporale) e :meth:`end_time_exclusive` possono essere calcolati.\n" +"La classe TimeRange rappresenta un intervallo temporale. Codifica l'ora di " +"inizio e la durata,\n" +"il che significa che :meth:`end_time_inclusive` (ultima porzione di un " +"campione nell'intervallo temporale) e :meth:`end_time_exclusive` possono " +"essere calcolati.\n" msgid "" "\n" @@ -591,18 +618,21 @@ msgid "" "If the time range starts at (0, 24) with duration (10.5, 24):\n" "(10, 24)\n" "\n" -"In other words, the last frame with data, even if the last frame is fractional.\n" +"In other words, the last frame with data, even if the last frame is " +"fractional.\n" msgstr "" "\n" "Il tempo dell'ultimo campione contenente dati nell'intervallo di tempo.\n" "\n" -"Se l'intervallo di tempo inizia a (0, 24) con una durata di (10, 24), questo sarà\n" +"Se l'intervallo di tempo inizia a (0, 24) con una durata di (10, 24), questo " +"sarà\n" "(9, 24)\n" "\n" "Se l'intervallo di tempo inizia a (0, 24) con una durata di (10.5, 24):\n" "(10, 24)\n" "\n" -"In altre parole, l'ultimo fotogramma con dati, anche se l'ultimo fotogramma è frazionato.\n" +"In altre parole, l'ultimo fotogramma con dati, anche se l'ultimo fotogramma " +"è frazionato.\n" msgid "" "\n" @@ -623,8 +653,7 @@ msgstr "" "Se il frame iniziale è 10 e la durata è 5.5, allora end_time_exclusive è\n" "15.5, perché l'ultimo tempo con dati in questo intervallo è 15.\n" -msgid "" -"Construct a new :class:`~TimeRange` that is this one extended by other." +msgid "Construct a new :class:`~TimeRange` that is this one extended by other." msgstr "" "Costruire un nuovo :class:`~TimeRange` che è questo esteso da un altro." @@ -713,8 +742,10 @@ msgstr "" msgid "" "\n" -"The start of `this` strictly precedes end of `other` by a value >= `epsilon_s`.\n" -"The end of `this` strictly antecedes start of `other` by a value >= `epsilon_s`.\n" +"The start of `this` strictly precedes end of `other` by a value >= " +"`epsilon_s`.\n" +"The end of `this` strictly antecedes start of `other` by a value >= " +"`epsilon_s`.\n" "::\n" "\n" " [ this ]\n" @@ -723,8 +754,10 @@ msgid "" "The converse would be ``other.overlaps(this)``\n" msgstr "" "\n" -"L'inizio di `this` precede strettamente la fine di `other` di un valore >= `epsilon_s`.\n" -"La fine di `this` precede strettamente l'inizio di `other` di un valore >= `epsilon_s`.\n" +"L'inizio di `this` precede strettamente la fine di `other` di un valore >= " +"`epsilon_s`.\n" +"La fine di `this` precede strettamente l'inizio di `other` di un valore >= " +"`epsilon_s`.\n" "::\n" "\n" " [ this ]\n" @@ -794,7 +827,8 @@ msgstr "" msgid "" "\n" "The start of `this` strictly equals the start of `other`.\n" -"The end of `this` strictly precedes the end of `other` by a value >= `epsilon_s`.\n" +"The end of `this` strictly precedes the end of `other` by a value >= " +"`epsilon_s`.\n" "::\n" "\n" " [ this ]\n" @@ -804,7 +838,8 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "L'inizio di `this` è strettamente uguale all'inizio di `other`.\n" -"La fine di `this` precede strettamente la fine di `other` di un valore >= `epsilon_s`.\n" +"La fine di `this` precede strettamente la fine di `other` di un valore >= " +"`epsilon_s`.\n" "::\n" "\n" " [ this ]\n" @@ -835,7 +870,8 @@ msgstr "" msgid "" "\n" -"The start of `this` strictly antecedes the start of `other` by a value >= `epsilon_s`.\n" +"The start of `this` strictly antecedes the start of `other` by a value >= " +"`epsilon_s`.\n" "The end of `this` strictly equals the end of `other`.\n" "::\n" "\n" @@ -845,7 +881,8 @@ msgid "" "The converse would be ``other.finishes(this)``\n" msgstr "" "\n" -"L'inizio di `this` precede strettamente l'inizio di `other` di un valore >= `epsilon_s`.\n" +"L'inizio di `this` precede strettamente l'inizio di `other` di un valore >= " +"`epsilon_s`.\n" "La fine di `this` è strettamente uguale alla fine di `other`.\n" "::\n" "\n" @@ -856,8 +893,10 @@ msgstr "" msgid "" "\n" -"The start of `this` precedes or equals the end of `other` by a value >= `epsilon_s`.\n" -"The end of `this` antecedes or equals the start of `other` by a value >= `epsilon_s`.\n" +"The start of `this` precedes or equals the end of `other` by a value >= " +"`epsilon_s`.\n" +"The end of `this` antecedes or equals the start of `other` by a value >= " +"`epsilon_s`.\n" "::\n" "\n" " [ this ] OR [ other ]\n" @@ -866,8 +905,10 @@ msgid "" "The converse would be ``other.finishes(this)``\n" msgstr "" "\n" -"L'inizio di `this` precede o è uguale alla fine di `other` di un valore >= `epsilon_s`.\n" -"La fine di `this` precede o è uguale all'inizio di `other` di un valore >= `epsilon_s`.\n" +"L'inizio di `this` precede o è uguale alla fine di `other` di un valore >= " +"`epsilon_s`.\n" +"La fine di `this` precede o è uguale all'inizio di `other` di un valore >= " +"`epsilon_s`.\n" "::\n" "\n" " [ this ] O [ other ]\n" @@ -877,25 +918,33 @@ msgstr "" msgid "" "\n" -"Creates a :class:`~TimeRange` from start and end :class:`~RationalTime`\\s (exclusive).\n" +"Creates a :class:`~TimeRange` from start and end :class:`~RationalTime`\\s " +"(exclusive).\n" "\n" -"For example, if start_time is 1 and end_time is 10, the returned will have a duration of 9.\n" +"For example, if start_time is 1 and end_time is 10, the returned will have a " +"duration of 9.\n" msgstr "" "\n" -"Crea un :class:`~TimeRange` dall'inizio e dalla fine :class:`~RationalTime`\\s (esclusivo).\n" +"Crea un :class:`~TimeRange` dall'inizio e dalla fine :class:" +"`~RationalTime`\\s (esclusivo).\n" "\n" -"Per esempio, se start_time è 1 e end_time è 10, il ritorno avrà una durata di 9.\n" +"Per esempio, se start_time è 1 e end_time è 10, il ritorno avrà una durata " +"di 9.\n" msgid "" "\n" -"Creates a :class:`~TimeRange` from start and end :class:`~RationalTime`\\s (inclusive).\n" +"Creates a :class:`~TimeRange` from start and end :class:`~RationalTime`\\s " +"(inclusive).\n" "\n" -"For example, if start_time is 1 and end_time is 10, the returned will have a duration of 10.\n" +"For example, if start_time is 1 and end_time is 10, the returned will have a " +"duration of 10.\n" msgstr "" "\n" -"Crea un :class:`~TimeRange` dall'inizio e dalla fine :class:`~RationalTime`\\s (incluso).\n" +"Crea un :class:`~TimeRange` dall'inizio e dalla fine :class:" +"`~RationalTime`\\s (incluso).\n" "\n" -"Per esempio, se start_time è 1 e end_time è 10, il ritorno avrà una durata di 10.\n" +"Per esempio, se start_time è 1 e end_time è 10, il ritorno avrà una durata " +"di 10.\n" msgid "" "\n" @@ -952,7 +1001,8 @@ msgid "" "Contains all classes and enums related to image controls. \n" msgstr "" "\n" -"Modulo immagine. Contiene tutte le classi e enum relativi ai controlli immagine.\n" +"Modulo immagine. Contiene tutte le classi e enum relativi ai controlli " +"immagine.\n" msgid "Red Channel." msgstr "Canale Rosso." @@ -1350,10 +1400,12 @@ msgid "" "\n" "Command module.\n" "\n" -"Used to run main commands and get arguments and set the display, image, compare, LUT options.\n" +"Used to run main commands and get arguments and set the display, image, " +"compare, LUT options.\n" msgstr "" "\n" -"Modulo di comando. Usato per eseguire comandi principali e ottenere argomenti e impostare il display, immagine, confrontare, LUT opzioni.\n" +"Modulo di comando. Usato per eseguire comandi principali e ottenere " +"argomenti e impostare il display, immagine, confrontare, LUT opzioni.\n" msgid "" "Get command-line arguments passed as single quoted string to -pythonArgs." @@ -1474,16 +1526,15 @@ msgid "" "Contains all functions and classes related to the annotationss.\n" msgstr "" "\n" -"Modulo annotazioni. Contiene tutte le funzioni e le classi relative alle annotazioni.\n" +"Modulo annotazioni. Contiene tutte le funzioni e le classi relative alle " +"annotazioni.\n" msgid "Add notes annotations to current clip at a certain time." -msgstr "" -"Aggiungere annotazioni di note alla clip corrente in un certo momento." +msgstr "Aggiungere annotazioni di note alla clip corrente in un certo momento." msgid "Add notes annotations to current clip at a certain frame." msgstr "" -"Aggiungere annotazioni di note alla clip corrente in una determinata " -"cornice." +"Aggiungere annotazioni di note alla clip corrente in una determinata cornice." msgid "Add notes annotations to current clip at certain seconds." msgstr "" @@ -1579,8 +1630,8 @@ msgid "Python Script to run and exit." msgstr "Script Python da eseguire ed uscire." msgid "" -"Python Arguments to pass to the Python script as a single quoted string like" -" \"arg1 'arg2 asd' arg3\", stored in cmd.argv." +"Python Arguments to pass to the Python script as a single quoted string like " +"\"arg1 'arg2 asd' arg3\", stored in cmd.argv." msgstr "" "Argumenti di Python da passare allo script di Python come una singola " "stringa citata come \"arg1 'arg2 asd' arg3\", memorizzata in cmd.argv." @@ -1989,8 +2040,8 @@ msgstr "Crea una timeline dalla clip selezionata." msgid "" "Save current EDL to a permanent location, making paths relative if possible." msgstr "" -"Salva EDL corrente in una posizione permanente, rendendo i percorsi relativi" -" se possibile." +"Salva EDL corrente in una posizione permanente, rendendo i percorsi relativi " +"se possibile." msgid "Close current EDL." msgstr "Chiudi EDL corrente." @@ -2550,8 +2601,8 @@ msgstr "" msgid "Wipe Rotation. Use Shift + left mouse button along X to rotate wipe." msgstr "" -"Pulire la rotazione. Utilizzare Shift + tasto sinistro del mouse lungo X per" -" ruotare la cancellazione." +"Pulire la rotazione. Utilizzare Shift + tasto sinistro del mouse lungo X per " +"ruotare la cancellazione." msgid "Overlay" msgstr "Sovrapposizione" @@ -2873,14 +2924,13 @@ msgid "ProRes profiles need a .mov movie extension. Changing it to .mov." msgstr "I profili ProRes necessitano di un'estensione del film.mov." msgid "" -"VP9 profile needs a .mp4, .mkv or .webm movie extension. Changing it to " -".mp4" +"VP9 profile needs a .mp4, .mkv or .webm movie extension. Changing it to .mp4" msgstr "Il profilo VP9 ha bisogno di un'estensione.mp4,.mkv o.webm." msgid "AV1 profile needs a .mp4 or .mkv movie extension. Changing it to .mp4" msgstr "" -"Il profilo AV1 ha bisogno di un'estensione di film.mp4 o.mkv. Cambiandolo " -"in.mp4" +"Il profilo AV1 ha bisogno di un'estensione di film.mp4 o.mkv. Cambiandolo in." +"mp4" msgid "" "GoPro Cineform profile needs a .mkv movie extension. Changing it to .mkv" @@ -2917,8 +2967,8 @@ msgstr "Dimensione viewport: {0} - X={1}, Y={2}" msgid "Writer plugin did not get output info. Defaulting to {0}" msgstr "" -"Il plugin scrittore non ha ottenuto le informazioni di output. Predefinito a" -" {0}" +"Il plugin scrittore non ha ottenuto le informazioni di output. Predefinito a " +"{0}" msgid "Output info: {0} {1}" msgstr "Informazioni sull'uscita: {0} {1}" @@ -2989,8 +3039,7 @@ msgid "Loading hotkeys from \"{0}{1}.prefs\"." msgstr "Caricamento di tasti di avviamento da \"{0}{1}.prefs\"." msgid "Reseting hotkeys to default." -msgstr "" -"Reimpostazione delle tasti di accensione per impostazione predefinita." +msgstr "Reimpostazione delle tasti di accensione per impostazione predefinita." msgid "Path mappings have been saved to \"{0}{1}\"." msgstr "Le mappature dei percorsi sono state salvate in \"{0}{1}\"." @@ -3248,6 +3297,9 @@ msgstr "" "La corruzione nelle preferenze dei tasti di avvio. Il tasto di avvio '{0}' " "per {1} non sarà disponibile. Già usato in {2}." +msgid "Allows you to select different image channels or layers." +msgstr "Consente di selezionare diversi canali di immagine o livelli." + msgid "Reduce gain 1/4 stop (divide by sqrt(sqrt(2)))." msgstr "Ridurre il guadagno 1/4 stop (dividere di sqrt(sqrt(2)))." @@ -3290,8 +3342,8 @@ msgstr "Strumento freccia" msgid "Text Tool. Right click to edit previously stamped text." msgstr "" -"Strumento di testo. Fare clic destro per modificare il testo precedentemente" -" stampato." +"Strumento di testo. Fare clic destro per modificare il testo precedentemente " +"stampato." msgid "Go to the beginning of the sequence." msgstr "Vai all'inizio della sequenza." @@ -3562,8 +3614,8 @@ msgid "Unknown action mode in " msgstr "Modalità di azione sconosciuta in" msgid "" -"Cannot create an annotation here for all frames. A current frame annotation" -" already exists." +"Cannot create an annotation here for all frames. A current frame annotation " +"already exists." msgstr "" "Impossibile creare un' annotazione qui per tutti i fotogrammi. Un' " "annotazione attuale esiste già." @@ -4124,8 +4176,8 @@ msgid "Detail mode" msgstr "Modalità dettaglio" msgid "" -"Could not create directory '%s'. You may not have permission to perform this" -" operation." +"Could not create directory '%s'. You may not have permission to perform this " +"operation." msgstr "" "Impossibile creare la directory «%s». È possibile che non abbia il permesso " "di eseguire questa operazione." @@ -4566,11 +4618,21 @@ msgid "Save Annotations" msgstr "Salva le annotazioni" msgid "" -"Save Annotations burned into the movie or sequence. It also allows saving " -"OpenEXRs from an 8-bit movie and changing OpenEXR's pixel type." +"Save Annotations burned into the movie or sequence.\n" +"It also allows saving OpenEXRs from an 8-bit movie and changing OpenEXR's " +"pixel type.\n" +"\n" +"Furthermore, it allows saving A/B or Tiled comparisons.\n" +"\n" +"However, it is limited to the size of your screen." msgstr "" -"Save Annotations burned into the movie or sequence. It also allows saving " -"OpenEXRs from an 8-bit movie and changing OpenEXR's pixel type." +"Salva le annotazioni integrate nel filmato o nella sequenza.\n" +"Consente anche di salvare OpenEXR da un filmato a 8 bit e di cambiare il " +"tipo di pixel di OpenEXR.\n" +"\n" +"Inoltre, consente di salvare confronti A/B o a griglia.\n" +"\n" +"Tuttavia, è limitato alla dimensione dello schermo." msgid "Video Options" msgstr "Opzioni video" @@ -4853,7 +4915,9 @@ msgstr "" " - Formato pixel\n" " - Preset\n" "\n" -" I file preset sono memorizzati nella directory presets/ dell'installazione di mrv2, ma è possibile configurare la directory utilizzando la variabile d'ambiente $STUDIOPATH/presets.\n" +" I file preset sono memorizzati nella directory presets/ dell'installazione " +"di mrv2, ma è possibile configurare la directory utilizzando la variabile " +"d'ambiente $STUDIOPATH/presets.\n" "\n" " La denominazione dei file è il nome del profile-preset.pst.\n" "\n" @@ -5066,14 +5130,16 @@ msgid "" " Y = 0.2126 R + 0.7152 G + 0.0722 B\n" "Y' (Lumma) is the weighted pixel value according to:\n" " Y' = ( R + G + B ) / 3.0\n" -"L (Lightness) is the human perception of luminance of the image which is non linear.\n" +"L (Lightness) is the human perception of luminance of the image which is non " +"linear.\n" "According to CIE No.15.2:\n" " L = (116 * Y ^ 1/3 - 16) / 100\n" -"A pixel of Y = 0.18 (L = 0.5) will appear about half as bright as Y = L = 1.0 (white)." +"A pixel of Y = 0.18 (L = 0.5) will appear about half as bright as Y = L = " +"1.0 (white)." msgstr "" -"Switch brightness calculation. Y (Luminance) is the pixel value according to" -" Rec709: Y = 0.2126 R + 0.7152 G + 0.0722 B Y' (Lumma) is the weighted pixel" -" value according to: Y' = ( R + G + B ) / 3.0 L (Lightness) is the human " +"Switch brightness calculation. Y (Luminance) is the pixel value according to " +"Rec709: Y = 0.2126 R + 0.7152 G + 0.0722 B Y' (Lumma) is the weighted pixel " +"value according to: Y' = ( R + G + B ) / 3.0 L (Lightness) is the human " "perception of luminance of the image which is non linear. According to CIE " "No.15.2: L = (116 * Y ^ 1/3 - 16) / 100 A pixel of Y = 0.18 (L = 0.5) will " "appear about half as bright as Y = L = 1.0 (white)." @@ -5220,9 +5286,6 @@ msgstr "Barra superiore" msgid "Layers" msgstr "Livelli" -msgid "Allows you to select different image channels or layers." -msgstr "Consente di selezionare diversi canali di immagine o livelli." - msgid "Exposure, Saturation, and Gamma" msgstr "Esposizione, saturazione e gamma" @@ -5360,9 +5423,6 @@ msgstr "Punto di fluttuazione" msgid "Save Image Options" msgstr "Salva le opzioni immagine" -msgid "Save Annotations burned into the movie or sequence." -msgstr "Salva le annotazioni bruciate nel film o nella sequenza." - msgid "OpenEXR Options" msgstr "Opzioni OpenEXR" @@ -5592,7 +5652,8 @@ msgstr "Istituto unico" msgid "" "When selected, only a single mrv2 instance is allowed.\n" -"If you try to open several mrv2s with different images, all these images will be sent to the already open mrv2." +"If you try to open several mrv2s with different images, all these images " +"will be sent to the already open mrv2." msgstr "" "Quando selezionato, solo una singola istanza mrv2 è consentita. Se si tenta " "di aprire diversi mrv2 con immagini diverse, tutte queste immagini saranno " @@ -5659,8 +5720,7 @@ msgid "Topbar" msgstr "Barra superiore" msgid "" -"When selected, mrv2 will start with its channel, gain, gamma toolbar " -"visible." +"When selected, mrv2 will start with its channel, gain, gamma toolbar visible." msgstr "" "Quando selezionato, mrv2 inizierà con il suo canale, guadagno, barra degli " "strumenti gamma visibile." @@ -5704,8 +5764,7 @@ msgstr "" msgid "Only One Panel" msgstr "Solo un pannello" -msgid "" -"When selected, mrv2 will start with the only one panel option selected." +msgid "When selected, mrv2 will start with the only one panel option selected." msgstr "" "Quando selezionato, mrv2 inizierà con l'unica opzione del pannello " "selezionata." @@ -5896,8 +5955,8 @@ msgid "Fixed Position" msgstr "Posizione fissa" msgid "" -"When this option is set, mrv2 will open in the position you set here (except" -" if the window goes out of the Desktop). If Always Save on Exit is on, the " +"When this option is set, mrv2 will open in the position you set here (except " +"if the window goes out of the Desktop). If Always Save on Exit is on, the " "values are recakculated upon exiting the program." msgstr "" "Quando questa opzione è impostata, mrv2 si aprirà nella posizione impostata " @@ -5937,8 +5996,8 @@ msgid "" "Fixed Size depending what you want to save." msgstr "" "Fills the Fixed Position and Fixed Size values with the current values of " -"the viewer. Remember to also check the boxes for Fixed Position and/or Fixed" -" Size depending what you want to save." +"the viewer. Remember to also check the boxes for Fixed Position and/or Fixed " +"Size depending what you want to save." msgid "Render" msgstr "Render" @@ -5990,11 +6049,11 @@ msgid "Remove EDLs in Temporary Folder on Exit" msgstr "Rimuovere EDL in cartella temporanea all'uscita" msgid "" -"When selected, temporary EDLs (Playlists) will be removed from the temporary" -" folder." +"When selected, temporary EDLs (Playlists) will be removed from the temporary " +"folder." msgstr "" -"Una volta selezionati, gli EDL temporanei (Playlists) verranno rimossi dalla" -" cartella temporanea." +"Una volta selezionati, gli EDL temporanei (Playlists) verranno rimossi dalla " +"cartella temporanea." msgid "Playback" msgstr "Riproduzione" @@ -6021,8 +6080,8 @@ msgstr "Riproduzione singola clic" msgid "" "Start Playback when single clicking the left mouse button on the view window" msgstr "" -"Inizia la riproduzione quando fai clic sul pulsante sinistro del mouse sulla" -" finestra di visualizzazione" +"Inizia la riproduzione quando fai clic sul pulsante sinistro del mouse sulla " +"finestra di visualizzazione" msgid "Auto Hide Pixel Bar" msgstr "Nascondi automaticamente la barra dei pixel" @@ -6055,9 +6114,9 @@ msgid "Scrub Sensitivity" msgstr "Sensibilità allo spruzzo" msgid "" -"This setting controls the sensitivity of scrubbing (SHIFT and then the mouse" -" right and left). Smaller values make the mouse move jump more frames while" -" higher values does the opposite." +"This setting controls the sensitivity of scrubbing (SHIFT and then the mouse " +"right and left). Smaller values make the mouse move jump more frames while " +"higher values does the opposite." msgstr "" "Questa impostazione controlla la sensibilità del lavaggio (SHIFT e poi il " "mouse a destra e a sinistra). Valori più piccoli fanno il mouse muovere " @@ -6104,8 +6163,7 @@ msgid "" "environment variable OCIO, which takes precedence over any saved setting." msgstr "" "Questo è il percorso verso il file config.ocio. Può essere impostato con la " -"variabile ambiente OCIO, che ha precedenza su qualsiasi impostazione " -"salvata." +"variabile ambiente OCIO, che ha precedenza su qualsiasi impostazione salvata." msgid "Built-in Configs" msgstr "Confezioni incorporate" @@ -6117,8 +6175,8 @@ msgid "Use Default Display and View" msgstr "Usa la visualizzazione e la visualizzazione predefinite" msgid "" -"When this option is on, and your config.ocio has a default display and view," -" it will be used to be set as default." +"When this option is on, and your config.ocio has a default display and view, " +"it will be used to be set as default." msgstr "" "Quando questa opzione è accesa, e il vostro config.ocio ha una " "visualizzazione e una vista predefinite, sarà usato per essere impostato " @@ -6144,18 +6202,18 @@ msgid "" "The name of the OCIO default image color space for 8 bit images (jpg, bmp, " "etc)." msgstr "" -"Il nome dello spazio di colore predefinito dell'immagine OCIO per immagini a" -" 8 bit (jpg, bmp, ecc)." +"Il nome dello spazio di colore predefinito dell'immagine OCIO per immagini a " +"8 bit (jpg, bmp, ecc)." msgid "16-bits" msgstr "16 pezzetti" msgid "" -"The name of the OCIO default image color space for 16-bit images (cin, tiff," -" etc.)" +"The name of the OCIO default image color space for 16-bit images (cin, tiff, " +"etc.)" msgstr "" -"Il nome dello spazio di colore predefinito dell'immagine OCIO per immagini a" -" 16 bit (cin, tiff, ecc.)" +"Il nome dello spazio di colore predefinito dell'immagine OCIO per immagini a " +"16 bit (cin, tiff, ecc.)" msgid "32-bits" msgstr "32-bit" @@ -6170,8 +6228,7 @@ msgstr "" msgid "half" msgstr "metà" -msgid "" -"The name of the OCIO default image color space for OpenEXR half images." +msgid "The name of the OCIO default image color space for OpenEXR half images." msgstr "" "Il nome dello spazio di colore predefinito dell'immagine OCIO per le " "immagini mezza OpenEXR." @@ -6235,8 +6292,8 @@ msgid "" "to change item. Click on an empty area to unselect." msgstr "" "Utilizzare le frecce su e giù per spostare la linea selezionata su e giù. " -"Fare doppio clic per modificare l' elemento. Fare clic su un' area vuota per" -" non selezionare." +"Fare doppio clic per modificare l' elemento. Fare clic su un' area vuota per " +"non selezionare." msgid "Add Paths" msgstr "Aggiungi percorsi" @@ -6324,8 +6381,7 @@ msgid "API" msgstr "API" msgid "Audio API to use for platforms that support multiple APIs (Linux only)" -msgstr "" -"API audio da usare per piattaforme che supportano più API (solo Linux)" +msgstr "API audio da usare per piattaforme che supportano più API (solo Linux)" msgid "Output Device" msgstr "Dispositivo di uscita" @@ -6347,11 +6403,10 @@ msgid "Use ComfyUI Pipe" msgstr "Utilizzare il tubo ComfyUI" msgid "" -"This setting opens a pipe to communicate with ComfyUI's " -"mrv2_save_exr_node.py" +"This setting opens a pipe to communicate with ComfyUI's mrv2_save_exr_node.py" msgstr "" -"Questa impostazione apre un tubo per comunicare con mrv2_save_exr_node.py di" -" ComfyUI" +"Questa impostazione apre un tubo per comunicare con mrv2_save_exr_node.py di " +"ComfyUI" msgid "Errors" msgstr "Errori" @@ -6371,8 +6426,7 @@ msgstr "Aggiusta come si comporta Log Window in caso di errore." msgid "Check for Updates" msgstr "Controlla gli aggiornamenti" -msgid "" -"Allows you to automatically download updates of mrv2 when it starts up." +msgid "Allows you to automatically download updates of mrv2 when it starts up." msgstr "" "Consente di scaricare automaticamente gli aggiornamenti di mrv2 quando si " "avvia." @@ -6463,16 +6517,15 @@ msgid "Click to switch to a stored preset." msgstr "Fare clic per passare a un preset memorizzato." msgid "Click to add a new preset with the current settings." -msgstr "" -"Fare clic per aggiungere un nuovo preset con le impostazioni correnti." +msgstr "Fare clic per aggiungere un nuovo preset con le impostazioni correnti." msgid "Click to delete the selected preset." msgstr "Fare clic per eliminare il preset selezionato." msgid "" "Select, Add or Delete an OCIO Preset that stores: config filename, Input " -"Color Space, View, Look, LUT settings and Defaults for 8-bits, 16-bits, " -"32-bits, half and float images. " +"Color Space, View, Look, LUT settings and Defaults for 8-bits, 16-bits, 32-" +"bits, half and float images. " msgstr "" "Selezionare, Aggiungere o Eliminare un preset OCIO che memorizzi: nome del " "file di configurazione, spazio di colore di ingresso, visualizzazione, " @@ -7176,6 +7229,9 @@ msgstr "Finestra di commutazione di tasti di avviamento" msgid "Toggle About Window" msgstr "Commuta la finestra" +#~ msgid "Save Annotations burned into the movie or sequence." +#~ msgstr "Salva le annotazioni bruciate nel film o nella sequenza." + #~ msgid "Page Size: {0} x {1}" #~ msgstr "Dimensione pagina: {0} x {1}" diff --git a/src/po/messages.pot b/src/po/messages.pot index b801e634b..333de7c31 100644 --- a/src/po/messages.pot +++ b/src/po/messages.pot @@ -2946,6 +2946,9 @@ msgid "" "available. Already used in {2}." msgstr "" +msgid "Allows you to select different image channels or layers." +msgstr "" + msgid "Reduce gain 1/4 stop (divide by sqrt(sqrt(2)))." msgstr "" @@ -4248,8 +4251,13 @@ msgid "Save Annotations" msgstr "" msgid "" -"Save Annotations burned into the movie or sequence. It also allows saving " -"OpenEXRs from an 8-bit movie and changing OpenEXR's pixel type." +"Save Annotations burned into the movie or sequence.\n" +"It also allows saving OpenEXRs from an 8-bit movie and changing OpenEXR's " +"pixel type.\n" +"\n" +"Furthermore, it allows saving A/B or Tiled comparisons.\n" +"\n" +"However, it is limited to the size of your screen." msgstr "" msgid "Video Options" @@ -4778,9 +4786,6 @@ msgstr "" msgid "Layers" msgstr "" -msgid "Allows you to select different image channels or layers." -msgstr "" - msgid "Exposure, Saturation, and Gamma" msgstr "" @@ -4912,9 +4917,6 @@ msgstr "" msgid "Save Image Options" msgstr "" -msgid "Save Annotations burned into the movie or sequence." -msgstr "" - msgid "OpenEXR Options" msgstr "" diff --git a/src/po/pt.po b/src/po/pt.po index f0f511df2..5195d7931 100644 --- a/src/po/pt.po +++ b/src/po/pt.po @@ -18,10 +18,12 @@ msgid "" "\n" "USD module.\n" "\n" -"Contains all classes and enums related to USD (Universal Scene Description). \n" +"Contains all classes and enums related to USD (Universal Scene " +"Description). \n" msgstr "" "\n" -"Modulo USD. Contiene todas as classes e enums relacionados ao USD (Descrio Universal da Cena).\n" +"Modulo USD. Contiene todas as classes e enums relacionados ao USD (Descrio " +"Universal da Cena).\n" msgid "Renderer Name" msgstr "Nome do remetente" @@ -69,7 +71,8 @@ msgid "" "Contains all classes and enums related to UI (User Interface). \n" msgstr "" "\n" -"Mdulo UI. Contm todas as classes e enums relacionados UI (Interface de usurio).\n" +"Mdulo UI. Contm todas as classes e enums relacionados UI (Interface de " +"usurio).\n" msgid "Refresh menus." msgstr "Actualizar menus." @@ -81,7 +84,8 @@ msgid "" "Contains all functions related to the timeline control.\n" msgstr "" "\n" -"Mdulo da linha de tempo. Contm todas as funes relacionadas com o controle da linha de tempo.\n" +"Mdulo da linha de tempo. Contm todas as funes relacionadas com o controle da " +"linha de tempo.\n" msgid "Play forwards." msgstr "Jogue para a frente." @@ -114,8 +118,7 @@ msgid "Set the in frame of the selected time range of the timeline." msgstr "Defina o quadro do intervalo de tempo selecionado da linha de tempo." msgid "Set the in seconds of the selected time range of the timeline." -msgstr "" -"Defina em segundos o intervalo de tempo selecionado da linha de tempo." +msgstr "Defina em segundos o intervalo de tempo selecionado da linha de tempo." msgid "Set the out time of the selected time range of the timeline." msgstr "" @@ -302,8 +305,8 @@ msgid "Duplicated Python plugin {0} in {1} and {2}." msgstr "Complemento Python duplicado {0} em {1} e {2}." msgid "" -"Expected a tuple containing a Python function and a string with menu options" -" in it." +"Expected a tuple containing a Python function and a string with menu options " +"in it." msgstr "" "Esperava um tuple contendo uma funo Python e uma string com opes de menu " "nela." @@ -390,7 +393,8 @@ msgid "" " Dictionary of menu entries as keys with callbacks as values.\n" "\n" "\n" -" :return: A dictionary of menu entries and their corresponding callbacks.\n" +" :return: A dictionary of menu entries and their corresponding " +"callbacks.\n" " :rtype: dict\n" "\n" " \"\"\"\n" @@ -431,10 +435,12 @@ msgstr "" "\n" " def menus(self):\n" " \"\"\"\n" -" Dicionário de entradas de menu como chaves com callbacks como valores.\n" +" Dicionário de entradas de menu como chaves com callbacks como " +"valores.\n" "\n" "\n" -" :return: Um dicionário de entradas de menu e seus respectivos callbacks.\n" +" :return: Um dicionário de entradas de menu e seus respectivos " +"callbacks.\n" " :rtype: dict\n" "\n" " \"\"\"\n" @@ -467,7 +473,8 @@ msgid "" "Contains all functions and classes related to the playlists.\n" msgstr "" "\n" -"Mdulo Lista de Reproduo. Contm todas as funes e classes relacionadas com as listas de reproduo.\n" +"Mdulo Lista de Reproduo. Contm todas as funes e classes relacionadas com as " +"listas de reproduo.\n" msgid "List playlist items." msgstr "Listar os itens da lista de reproduo." @@ -492,19 +499,24 @@ msgstr "Tipo(s) de pera no suportados para {0}: RationalTime e {1}" msgid "" "\n" -"The RationalTime class represents a measure of time of :math:`rt.value/rt.rate` seconds.\n" +"The RationalTime class represents a measure of time of :math:`rt.value/rt." +"rate` seconds.\n" "It can be rescaled into another :class:`~RationalTime`'s rate.\n" msgstr "" "\n" -"A classe RationalTime representa uma medida do tempo de :math:`rt.value/rt.rate` segundos. Pode ser redimensionada para outra :class:`~RationalTime` taxa.\n" +"A classe RationalTime representa uma medida do tempo de :math:`rt.value/rt." +"rate` segundos. Pode ser redimensionada para outra :class:`~RationalTime` " +"taxa.\n" msgid "" "\n" -"Returns true if the time is invalid. The time is considered invalid if the value or the rate are a NaN value\n" +"Returns true if the time is invalid. The time is considered invalid if the " +"value or the rate are a NaN value\n" "or if the rate is less than or equal to zero.\n" msgstr "" "\n" -"Devolve true se o tempo invlido. O tempo considerado invlido se o valor ou a taxa so um valor NaN ou se a taxa inferior ou igual a zero.\n" +"Devolve true se o tempo invlido. O tempo considerado invlido se o valor ou " +"a taxa so um valor NaN ou se a taxa inferior ou igual a zero.\n" msgid "Returns the time value for time converted to new_rate." msgstr "Devolve o valor de tempo para o tempo convertido para new_rate." @@ -517,28 +529,36 @@ msgstr "Devolve o valor de tempo para \"self\" convertido para new_rate." msgid "" "\n" -"Compute the duration of samples from first to last (excluding last). This is not the same as distance.\n" +"Compute the duration of samples from first to last (excluding last). This is " +"not the same as distance.\n" "\n" -"For example, the duration of a clip from frame 10 to frame 15 is 5 frames. Result will be in the rate of start_time.\n" +"For example, the duration of a clip from frame 10 to frame 15 is 5 frames. " +"Result will be in the rate of start_time.\n" msgstr "" "\n" -"Calcule a durao das amostras do primeiro ao ltimo (excluindo o ltimo). Isto no o mesmo que a distncia. Por exemplo, a durao de um clipe do quadro 10 para o quadro 15 de 5 quadros. O resultado ser na taxa de start_time.\n" +"Calcule a durao das amostras do primeiro ao ltimo (excluindo o ltimo). Isto " +"no o mesmo que a distncia. Por exemplo, a durao de um clipe do quadro 10 " +"para o quadro 15 de 5 quadros. O resultado ser na taxa de start_time.\n" msgid "" "\n" -"Compute the duration of samples from first to last (including last). This is not the same as distance.\n" +"Compute the duration of samples from first to last (including last). This is " +"not the same as distance.\n" "\n" -"For example, the duration of a clip from frame 10 to frame 15 is 6 frames. Result will be in the rate of start_time.\n" +"For example, the duration of a clip from frame 10 to frame 15 is 6 frames. " +"Result will be in the rate of start_time.\n" msgstr "" "\n" -"Calcule a durao das amostras do primeiro ao ltimo (incluindo o ltimo). Isto no o mesmo que a distncia. Por exemplo, a durao de um clipe do quadro 10 para o quadro 15 de 6 quadros. O resultado ser na taxa de start_time.\n" +"Calcule a durao das amostras do primeiro ao ltimo (incluindo o ltimo). Isto " +"no o mesmo que a distncia. Por exemplo, a durao de um clipe do quadro 10 " +"para o quadro 15 de 6 quadros. O resultado ser na taxa de start_time.\n" msgid "Returns true if the rate is valid for use with timecode." msgstr "Devolve true se a taxa for vlida para uso com o tempocode." msgid "" -"Returns the first valid timecode rate that has the least difference from the" -" given value." +"Returns the first valid timecode rate that has the least difference from the " +"given value." msgstr "" "Retorna a primeira taxa de cdigo de tempo vlida que tem a menor diferena do " "valor dado." @@ -556,11 +576,10 @@ msgid "Convert to timecode (``HH:MM:SS;FRAME``)" msgstr "Converter para cdigo de tempo (``HH:MM:SS;FRAME``)" msgid "" -"Convert a timecode string (``HH:MM:SS;FRAME``) into a " -":class:`~RationalTime`." +"Convert a timecode string (``HH:MM:SS;FRAME``) into a :class:`~RationalTime`." msgstr "" -"Converta uma cadeia de cdigo de tempo (``HH:MM:SS;FRAME``) em uma " -":class:`~RationalTime`." +"Converta uma cadeia de cdigo de tempo (``HH:MM:SS;FRAME``) em uma :class:" +"`~RationalTime`." msgid "" "Convert a time with microseconds string (``HH:MM:ss`` where ``ss`` is an " @@ -571,13 +590,17 @@ msgstr "" msgid "" "\n" -"The TimeRange class represents a range in time. It encodes the start time and the duration,\n" -"meaning that :meth:`end_time_inclusive` (last portion of a sample in the time range) and\n" +"The TimeRange class represents a range in time. It encodes the start time " +"and the duration,\n" +"meaning that :meth:`end_time_inclusive` (last portion of a sample in the " +"time range) and\n" ":meth:`end_time_exclusive` can be computed.\n" msgstr "" "\n" -"A classe TimeRange representa um intervalo de tempo. Ela codifica o tempo de início e a duração,\n" -"significando que :meth:`end_time_inclusive` (última parte de uma amostra no intervalo de tempo) e\n" +"A classe TimeRange representa um intervalo de tempo. Ela codifica o tempo de " +"início e a duração,\n" +"significando que :meth:`end_time_inclusive` (última parte de uma amostra no " +"intervalo de tempo) e\n" ":meth:`end_time_exclusive` podem ser computados.\n" msgid "" @@ -590,7 +613,8 @@ msgid "" "If the time range starts at (0, 24) with duration (10.5, 24):\n" "(10, 24)\n" "\n" -"In other words, the last frame with data, even if the last frame is fractional.\n" +"In other words, the last frame with data, even if the last frame is " +"fractional.\n" msgstr "" "\n" "O tempo da última amostra contendo dados no intervalo de tempo.\n" @@ -601,7 +625,8 @@ msgstr "" "Se o intervalo de tempo começa em (0, 24) com duração (10.5, 24):\n" "(10, 24)\n" "\n" -"Em outras palavras, o último quadro com dados, mesmo que o último quadro seja fracionário.\n" +"Em outras palavras, o último quadro com dados, mesmo que o último quadro " +"seja fracionário.\n" msgid "" "\n" @@ -622,8 +647,7 @@ msgstr "" "Se o quadro inicial é 10 e a duração é 5.5, então end_time_exclusive é\n" "15.5, porque o último tempo com dados neste intervalo é 15.\n" -msgid "" -"Construct a new :class:`~TimeRange` that is this one extended by other." +msgid "Construct a new :class:`~TimeRange` that is this one extended by other." msgstr "Construir um novo :class:`~TimeRange` que este extendido por outro." msgid "" @@ -641,7 +665,8 @@ msgid "" ":attr:`start_time`/:attr:`end_time_exclusive` and bound arguments.\n" msgstr "" "\n" -"Limite 'outros' (:classe:`~TimeRange`) de acordo com:attr:`start_time`/:attr:`end_time_exclusive` e argumentos vinculados.\n" +"Limite 'outros' (:classe:`~TimeRange`) de acordo com:attr:`start_time`/:attr:" +"`end_time_exclusive` e argumentos vinculados.\n" msgid "" "\n" @@ -710,8 +735,10 @@ msgstr "" msgid "" "\n" -"The start of `this` strictly precedes end of `other` by a value >= `epsilon_s`.\n" -"The end of `this` strictly antecedes start of `other` by a value >= `epsilon_s`.\n" +"The start of `this` strictly precedes end of `other` by a value >= " +"`epsilon_s`.\n" +"The end of `this` strictly antecedes start of `other` by a value >= " +"`epsilon_s`.\n" "::\n" "\n" " [ this ]\n" @@ -720,8 +747,10 @@ msgid "" "The converse would be ``other.overlaps(this)``\n" msgstr "" "\n" -"O início de `this` precede estritamente o final de `other` por um valor >= `epsilon_s`.\n" -"O final de `this` precede estritamente o início de `other` por um valor >= `epsilon_s`.\n" +"O início de `this` precede estritamente o final de `other` por um valor >= " +"`epsilon_s`.\n" +"O final de `this` precede estritamente o início de `other` por um valor >= " +"`epsilon_s`.\n" "::\n" "\n" " [ this ]\n" @@ -790,7 +819,8 @@ msgstr "" msgid "" "\n" "The start of `this` strictly equals the start of `other`.\n" -"The end of `this` strictly precedes the end of `other` by a value >= `epsilon_s`.\n" +"The end of `this` strictly precedes the end of `other` by a value >= " +"`epsilon_s`.\n" "::\n" "\n" " [ this ]\n" @@ -800,7 +830,8 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "O início de `this` é estritamente igual ao início de `other`.\n" -"O fim de `this` é estritamente anterior ao fim de `other` por um valor >= `epsilon_s`.\n" +"O fim de `this` é estritamente anterior ao fim de `other` por um valor >= " +"`epsilon_s`.\n" "::\n" "\n" " [ this ]\n" @@ -830,7 +861,8 @@ msgstr "" msgid "" "\n" -"The start of `this` strictly antecedes the start of `other` by a value >= `epsilon_s`.\n" +"The start of `this` strictly antecedes the start of `other` by a value >= " +"`epsilon_s`.\n" "The end of `this` strictly equals the end of `other`.\n" "::\n" "\n" @@ -840,7 +872,8 @@ msgid "" "The converse would be ``other.finishes(this)``\n" msgstr "" "\n" -"O início de `this` antecipa estritamente o início de `other` por um valor >= `epsilon_s`.\n" +"O início de `this` antecipa estritamente o início de `other` por um valor >= " +"`epsilon_s`.\n" "O fim de `this` é estritamente igual ao fim de `other`.\n" "::\n" "\n" @@ -851,8 +884,10 @@ msgstr "" msgid "" "\n" -"The start of `this` precedes or equals the end of `other` by a value >= `epsilon_s`.\n" -"The end of `this` antecedes or equals the start of `other` by a value >= `epsilon_s`.\n" +"The start of `this` precedes or equals the end of `other` by a value >= " +"`epsilon_s`.\n" +"The end of `this` antecedes or equals the start of `other` by a value >= " +"`epsilon_s`.\n" "::\n" "\n" " [ this ] OR [ other ]\n" @@ -861,8 +896,10 @@ msgid "" "The converse would be ``other.finishes(this)``\n" msgstr "" "\n" -"O início de `this` precede ou é igual ao fim de `other` por um valor >= `epsilon_s`.\n" -"O fim de `this` antecipa ou é igual ao início de `other` por um valor >= `epsilon_s`.\n" +"O início de `this` precede ou é igual ao fim de `other` por um valor >= " +"`epsilon_s`.\n" +"O fim de `this` antecipa ou é igual ao início de `other` por um valor >= " +"`epsilon_s`.\n" "::\n" "\n" " [ this ] OU [ other ]\n" @@ -872,25 +909,32 @@ msgstr "" msgid "" "\n" -"Creates a :class:`~TimeRange` from start and end :class:`~RationalTime`\\s (exclusive).\n" +"Creates a :class:`~TimeRange` from start and end :class:`~RationalTime`\\s " +"(exclusive).\n" "\n" -"For example, if start_time is 1 and end_time is 10, the returned will have a duration of 9.\n" +"For example, if start_time is 1 and end_time is 10, the returned will have a " +"duration of 9.\n" msgstr "" "\n" -"Criar um :class:`~TimeRange` a partir de :class:`~RationalTime`\\s de início e fim (exclusivo).\n" +"Criar um :class:`~TimeRange` a partir de :class:`~RationalTime`\\s de início " +"e fim (exclusivo).\n" "\n" "Por exemplo, se start_time é 1 e end_time é 10, a duração retornada será 9.\n" msgid "" "\n" -"Creates a :class:`~TimeRange` from start and end :class:`~RationalTime`\\s (inclusive).\n" +"Creates a :class:`~TimeRange` from start and end :class:`~RationalTime`\\s " +"(inclusive).\n" "\n" -"For example, if start_time is 1 and end_time is 10, the returned will have a duration of 10.\n" +"For example, if start_time is 1 and end_time is 10, the returned will have a " +"duration of 10.\n" msgstr "" "\n" -"Cria um :class:`~TimeRange` do incio e do fim :class:`~RationalTime`\\s (inclusive).\n" +"Cria um :class:`~TimeRange` do incio e do fim :class:`~RationalTime`\\s " +"(inclusive).\n" "\n" -"Por exemplo, se o start_time for 1 e o end_time 10, o retorno ter uma durao de 10.\n" +"Por exemplo, se o start_time for 1 e o end_time 10, o retorno ter uma durao " +"de 10.\n" msgid "" "\n" @@ -947,7 +991,8 @@ msgid "" "Contains all classes and enums related to image controls. \n" msgstr "" "\n" -"Mdulo de imagem. Contm todas as classes e enums relacionados aos controles de imagem.\n" +"Mdulo de imagem. Contm todas as classes e enums relacionados aos controles " +"de imagem.\n" msgid "Red Channel." msgstr "Canal Vermelho." @@ -1344,10 +1389,12 @@ msgid "" "\n" "Command module.\n" "\n" -"Used to run main commands and get arguments and set the display, image, compare, LUT options.\n" +"Used to run main commands and get arguments and set the display, image, " +"compare, LUT options.\n" msgstr "" "\n" -"Mdulo de comandos. Usado para executar comandos principais e obter argumentos e definir a exibio, imagem, comparar, LUT opes.\n" +"Mdulo de comandos. Usado para executar comandos principais e obter " +"argumentos e definir a exibio, imagem, comparar, LUT opes.\n" msgid "" "Get command-line arguments passed as single quoted string to -pythonArgs." @@ -1468,7 +1515,8 @@ msgid "" "Contains all functions and classes related to the annotationss.\n" msgstr "" "\n" -"Mdulo de anotaes. Contm todas as funes e classes relacionadas com as anotaes.\n" +"Mdulo de anotaes. Contm todas as funes e classes relacionadas com as " +"anotaes.\n" msgid "Add notes annotations to current clip at a certain time." msgstr "Adicionar anotaes de notas ao clipe atual em um determinado momento." @@ -1569,11 +1617,11 @@ msgid "Python Script to run and exit." msgstr "Python Script para executar e sair." msgid "" -"Python Arguments to pass to the Python script as a single quoted string like" -" \"arg1 'arg2 asd' arg3\", stored in cmd.argv." +"Python Arguments to pass to the Python script as a single quoted string like " +"\"arg1 'arg2 asd' arg3\", stored in cmd.argv." msgstr "" -"Argumentos de Python para passar para o script de Python como uma nica corda" -" citada como \"arg1 'arg2 asd' arg3\", armazenada em cmd.argv." +"Argumentos de Python para passar para o script de Python como uma nica corda " +"citada como \"arg1 'arg2 asd' arg3\", armazenada em cmd.argv." msgid "Reset settings to defaults." msgstr "Reiniciar as configuraes para valores padro." @@ -1963,8 +2011,8 @@ msgid "" "This will reset all your settings to their default. Are you sure you want " "to continue?" msgstr "" -"Isto ir redefinir todas as suas configuraes para o seu padro. Tem certeza de" -" que deseja continuar?" +"Isto ir redefinir todas as suas configuraes para o seu padro. Tem certeza de " +"que deseja continuar?" msgid "Drop a clip here to create a playlist." msgstr "Largue um clipe aqui para criar uma lista de reproduo." @@ -2021,8 +2069,8 @@ msgid "" "Focal Length of the Projection. Use Shift + left mouse button to change or " "the mousewheel." msgstr "" -"Comprimento focal da projeo. Use Shift + boto esquerdo do mouse para alterar" -" ou a roda do mouse." +"Comprimento focal da projeo. Use Shift + boto esquerdo do mouse para alterar " +"ou a roda do mouse." msgid "Rotation" msgstr "Rotao" @@ -2484,16 +2532,16 @@ msgid "" "\n" "Use the Option key + left mouse button to move the wipe in X or in Y" msgstr "" -"Limpar entre os arquivos A e B Use a tecla Opo + boto esquerdo do mouse para" -" mover o limpar em X ou em Y" +"Limpar entre os arquivos A e B Use a tecla Opo + boto esquerdo do mouse para " +"mover o limpar em X ou em Y" msgid "" "Wipe between the A and B files\n" "\n" "Use the Alt key + left mouse button to move the wipe in X or in Y." msgstr "" -"Limpar entre os arquivos A e B Use a tecla Alt + boto esquerdo do mouse para" -" mover o limpar em X ou em Y." +"Limpar entre os arquivos A e B Use a tecla Alt + boto esquerdo do mouse para " +"mover o limpar em X ou em Y." msgid "Overlay the A and B files with optional transparencyy" msgstr "Superposio dos arquivos A e B com transparncia opcional" @@ -2670,8 +2718,7 @@ msgstr "Prximo:" msgid "" "Selects the number of fading frames following the frame of the annotation." -msgstr "" -"Seleciona o nmero de quadros desvanecidos seguindo o quadro da anotao." +msgstr "Seleciona o nmero de quadros desvanecidos seguindo o quadro da anotao." msgid "Frames" msgstr "Quadros" @@ -2803,8 +2850,8 @@ msgid "" "No versioning in this clip. Please create an image or directory named with " "a versioning string." msgstr "" -"Nenhuma verso neste clipe. Por favor, crie uma imagem ou diretrio com o nome" -" de uma string de verso." +"Nenhuma verso neste clipe. Por favor, crie uma imagem ou diretrio com o nome " +"de uma string de verso." msgid "Example: gizmo_v003.0001.exr" msgstr "Exemplo: gizmo_v003.001.exr" @@ -2840,15 +2887,13 @@ msgid "Saving pictures to {0}." msgstr "Salvar imagens para {0}." msgid "ProRes profiles need a .mov movie extension. Changing it to .mov." -msgstr "" -"Perfis ProRes precisam de uma extensão de filme.mov. Mudá-lo para.mov." +msgstr "Perfis ProRes precisam de uma extensão de filme.mov. Mudá-lo para.mov." msgid "" -"VP9 profile needs a .mp4, .mkv or .webm movie extension. Changing it to " -".mp4" +"VP9 profile needs a .mp4, .mkv or .webm movie extension. Changing it to .mp4" msgstr "" -"O perfil VP9 precisa de uma extenso de filme.mp4,.mkv ou.webm. Mud-lo " -"para.mp4" +"O perfil VP9 precisa de uma extenso de filme.mp4,.mkv ou.webm. Mud-lo para." +"mp4" msgid "AV1 profile needs a .mp4 or .mkv movie extension. Changing it to .mp4" msgstr "" @@ -2857,8 +2902,8 @@ msgstr "" msgid "" "GoPro Cineform profile needs a .mkv movie extension. Changing it to .mkv" msgstr "" -"O perfil do Cineform GoPro precisa de uma extenso do filme.mkv. Mud-lo " -"para.mkv" +"O perfil do Cineform GoPro precisa de uma extenso do filme.mkv. Mud-lo para." +"mkv" msgid "HAP profile needs a .mov extension. Changing it to .mov" msgstr "O perfil HAP precisa de uma extenso.mov. Mud-lo para.mov" @@ -3063,8 +3108,8 @@ msgid "" "Need to reboot mrv2 to change language to {0}. Are you sure you want to " "continue?" msgstr "" -"Precisa reiniciar o mrv2 para mudar a linguagem para {0}. Tem certeza de que" -" deseja continuar?" +"Precisa reiniciar o mrv2 para mudar a linguagem para {0}. Tem certeza de que " +"deseja continuar?" msgid "Set Language to {0}, Numbers to {1}" msgstr "Definir a linguagem para {0}, os nmeros para {1}" @@ -3216,6 +3261,9 @@ msgstr "" "Corrupo nas preferncias de teclas de atalho. A tecla de atalho '{0}' para " "{1} no estar disponvel. J est usada em {2}." +msgid "Allows you to select different image channels or layers." +msgstr "Permite selecionar diferentes canais de imagem ou camadas." + msgid "Reduce gain 1/4 stop (divide by sqrt(sqrt(2)))." msgstr "Reduzir o ganho 1/4 parada (dividir por sqrt(sqrt(2)))." @@ -3528,11 +3576,11 @@ msgid "Unknown action mode in " msgstr "Modo de ao desconhecido em" msgid "" -"Cannot create an annotation here for all frames. A current frame annotation" -" already exists." +"Cannot create an annotation here for all frames. A current frame annotation " +"already exists." msgstr "" -"No possvel criar uma anotao aqui para todos os quadros. J existe uma anotao" -" actual." +"No possvel criar uma anotao aqui para todos os quadros. J existe uma anotao " +"actual." msgid "" "Cannot create an annotation here for current frame. An all frames " @@ -4090,11 +4138,11 @@ msgid "Detail mode" msgstr "Modo de detalhe" msgid "" -"Could not create directory '%s'. You may not have permission to perform this" -" operation." +"Could not create directory '%s'. You may not have permission to perform this " +"operation." msgstr "" -"No foi possvel criar o diretrio %s. Poder no ter permisso para executar esta" -" operao." +"No foi possvel criar o diretrio %s. Poder no ter permisso para executar esta " +"operao." msgid "An error ocurred while trying to delete '%s'. %s" msgstr "Um erro ocorreu ao tentar excluir \"%s\". %s" @@ -4532,11 +4580,21 @@ msgid "Save Annotations" msgstr "Salvar anotaes" msgid "" -"Save Annotations burned into the movie or sequence. It also allows saving " -"OpenEXRs from an 8-bit movie and changing OpenEXR's pixel type." +"Save Annotations burned into the movie or sequence.\n" +"It also allows saving OpenEXRs from an 8-bit movie and changing OpenEXR's " +"pixel type.\n" +"\n" +"Furthermore, it allows saving A/B or Tiled comparisons.\n" +"\n" +"However, it is limited to the size of your screen." msgstr "" -"Salvar anotaes queimadas no filme ou sequncia. Tambm permite salvar OpenEXRs" -" de um filme de 8 bits e mudar o tipo de pixel do OpenEXR." +"Salve anotações incorporadas no filme ou sequência.\n" +"Também permite salvar OpenEXRs de um filme de 8 bits e alterar o tipo de " +"pixel do OpenEXR.\n" +"\n" +"Além disso, permite salvar comparações A/B ou em mosaico.\n" +"\n" +"No entanto, está limitado ao tamanho da sua tela." msgid "Video Options" msgstr "Opes de vdeo" @@ -5031,20 +5089,24 @@ msgid "" " Y = 0.2126 R + 0.7152 G + 0.0722 B\n" "Y' (Lumma) is the weighted pixel value according to:\n" " Y' = ( R + G + B ) / 3.0\n" -"L (Lightness) is the human perception of luminance of the image which is non linear.\n" +"L (Lightness) is the human perception of luminance of the image which is non " +"linear.\n" "According to CIE No.15.2:\n" " L = (116 * Y ^ 1/3 - 16) / 100\n" -"A pixel of Y = 0.18 (L = 0.5) will appear about half as bright as Y = L = 1.0 (white)." +"A pixel of Y = 0.18 (L = 0.5) will appear about half as bright as Y = L = " +"1.0 (white)." msgstr "" "Alternar o cálculo do brilho.\n" "Y (Luminância) é o valor do pixel de acordo com o Rec709:\n" " Y = 0,2126 R + 0,7152 G + 0,0722 B\n" "Y' (Lumma) é o valor ponderado do pixel de acordo com:\n" " Y' = ( R + G + B ) / 3,0\n" -"L (Claridade) é a percepção humana da luminância da imagem, que é não linear.\n" +"L (Claridade) é a percepção humana da luminância da imagem, que é não " +"linear.\n" "De acordo com a CIE No.15.2:\n" " L = (116 * Y ^ 1/3 - 16) / 100\n" -"Um pixel de Y = 0,18 (L = 0,5) parecerá aproximadamente metade tão brilhante quanto Y = L = 1,0 (branco)." +"Um pixel de Y = 0,18 (L = 0,5) parecerá aproximadamente metade tão brilhante " +"quanto Y = L = 1,0 (branco)." msgid "Luminance of image pixel under mouse." msgstr "Luminncia do pixel da imagem sob o mouse." @@ -5187,9 +5249,6 @@ msgstr "Barra superior" msgid "Layers" msgstr "Camadas" -msgid "Allows you to select different image channels or layers." -msgstr "Permite selecionar diferentes canais de imagem ou camadas." - msgid "Exposure, Saturation, and Gamma" msgstr "Exposio, Saturao e Gama" @@ -5323,9 +5382,6 @@ msgstr "Ponto de flutuação" msgid "Save Image Options" msgstr "Gravar Opes de Imagem" -msgid "Save Annotations burned into the movie or sequence." -msgstr "Salvar anotaes queimadas no filme ou sequncia." - msgid "OpenEXR Options" msgstr "Opes OpenEXR" @@ -5555,7 +5611,8 @@ msgstr "Instncia nica" msgid "" "When selected, only a single mrv2 instance is allowed.\n" -"If you try to open several mrv2s with different images, all these images will be sent to the already open mrv2." +"If you try to open several mrv2s with different images, all these images " +"will be sent to the already open mrv2." msgstr "" "Quando selecionado, apenas uma nica instncia mrv2 permitida. Se voc tentar " "abrir vrios mrv2s com imagens diferentes, todas estas imagens sero enviadas " @@ -5622,11 +5679,10 @@ msgid "Topbar" msgstr "Barra superior" msgid "" -"When selected, mrv2 will start with its channel, gain, gamma toolbar " -"visible." +"When selected, mrv2 will start with its channel, gain, gamma toolbar visible." msgstr "" -"Quando selecionado, o mrv2 comear com seu canal, ganho, barra de ferramentas" -" gama visvel." +"Quando selecionado, o mrv2 comear com seu canal, ganho, barra de ferramentas " +"gama visvel." msgid "Pixel Toolbar" msgstr "Barra do Pixel" @@ -5652,8 +5708,8 @@ msgid "" "This is a macOS setting only. When selected the menus will appear on the " "system toolbar instead of the mrv2 toolbar." msgstr "" -"Esta apenas uma configurao macOS. Quando selecionado, os menus aparecero na" -" barra de ferramentas do sistema em vez da barra de ferramentas mrv2." +"Esta apenas uma configurao macOS. Quando selecionado, os menus aparecero na " +"barra de ferramentas do sistema em vez da barra de ferramentas mrv2." msgid "Tool Dock" msgstr "Dock da Ferramenta" @@ -5665,8 +5721,7 @@ msgstr "" msgid "Only One Panel" msgstr "Apenas um painel" -msgid "" -"When selected, mrv2 will start with the only one panel option selected." +msgid "When selected, mrv2 will start with the only one panel option selected." msgstr "" "Quando selecionado, o mrv2 comear com a nica opo de painel selecionada." @@ -5686,8 +5741,7 @@ msgid "Crop" msgstr "Cultivo" msgid "Allows you to select a standard cropping area around image." -msgstr "" -"Permite que voc selecione uma rea de recorte padro em torno da imagem." +msgstr "Permite que voc selecione uma rea de recorte padro em torno da imagem." msgid "Auto Frame" msgstr "Quadro Automtico" @@ -5804,8 +5858,8 @@ msgstr "Recarregar o Tema" msgid "" "Reload color theme from mrv2.colors file again to refresh change in colors" msgstr "" -"Recarregar o tema de cores do arquivo mrv2.colors novamente para atualizar a" -" mudana de cores" +"Recarregar o tema de cores do arquivo mrv2.colors novamente para atualizar a " +"mudana de cores" msgid "Selects the background color of areas outside the current image." msgstr "Seleciona a cor de fundo das reas fora da imagem atual." @@ -5852,8 +5906,8 @@ msgid "Fixed Position" msgstr "Posio fixa" msgid "" -"When this option is set, mrv2 will open in the position you set here (except" -" if the window goes out of the Desktop). If Always Save on Exit is on, the " +"When this option is set, mrv2 will open in the position you set here (except " +"if the window goes out of the Desktop). If Always Save on Exit is on, the " "values are recakculated upon exiting the program." msgstr "" "Quando esta opo estiver definida, o mrv2 abrir- se- na posio que voc " @@ -5945,8 +5999,8 @@ msgid "Remove EDLs in Temporary Folder on Exit" msgstr "Remover EDLs na pasta temporria na sada" msgid "" -"When selected, temporary EDLs (Playlists) will be removed from the temporary" -" folder." +"When selected, temporary EDLs (Playlists) will be removed from the temporary " +"folder." msgstr "" "Quando selecionado, os EDLs temporrios (Listas de Reproduo) sero removidos " "da pasta temporria." @@ -5967,16 +6021,15 @@ msgid "" "Start playback when scrubbing so that audio can be heard. Scrubbing can be " "less smooth." msgstr "" -"Comece a reproduo ao limpar para que o udio possa ser ouvido. A esfregadeira" -" pode ser menos suave." +"Comece a reproduo ao limpar para que o udio possa ser ouvido. A esfregadeira " +"pode ser menos suave." msgid "Single Click Playback" msgstr "Reproduo de Single ClickName" msgid "" "Start Playback when single clicking the left mouse button on the view window" -msgstr "" -"Iniciar a reproduo quando clicar um s boto do mouse na janela da vista" +msgstr "Iniciar a reproduo quando clicar um s boto do mouse na janela da vista" msgid "Auto Hide Pixel Bar" msgstr "Ocultar automaticamente a barra de pixels" @@ -5985,9 +6038,8 @@ msgid "" "The Pixel Bar can slow down playback at high resolutions. When this option " "is on, the pixel toolbar will be hidden automatically." msgstr "" -"A Barra de pixels pode atrasar a reproduo em altas resolues. Quando esta opo" -" estiver ligada, a barra de ferramentas de pixels ser oculta " -"automaticamente." +"A Barra de pixels pode atrasar a reproduo em altas resolues. Quando esta opo " +"estiver ligada, a barra de ferramentas de pixels ser oculta automaticamente." msgid "Sequences" msgstr "Sequncias" @@ -6009,13 +6061,13 @@ msgid "Scrub Sensitivity" msgstr "Sensibilidade ao Esfregar" msgid "" -"This setting controls the sensitivity of scrubbing (SHIFT and then the mouse" -" right and left). Smaller values make the mouse move jump more frames while" -" higher values does the opposite." +"This setting controls the sensitivity of scrubbing (SHIFT and then the mouse " +"right and left). Smaller values make the mouse move jump more frames while " +"higher values does the opposite." msgstr "" "Esta configurao controla a sensibilidade da limpeza (SHIFT e, em seguida, o " -"mouse direita e esquerda). Valores menores fazem com que o mouse mova pule" -" mais molduras enquanto valores mais elevados fazem o oposto." +"mouse direita e esquerda). Valores menores fazem com que o mouse mova pule " +"mais molduras enquanto valores mais elevados fazem o oposto." msgid "Default View" msgstr "Visualizao padro" @@ -6057,8 +6109,8 @@ msgid "" "This is the path to your config.ocio file. It can be set with the " "environment variable OCIO, which takes precedence over any saved setting." msgstr "" -"Este o caminho para o ficheiro config.ocio. Pode ser definido com a varivel" -" ambiente OCIO, que tem prioridade sobre qualquer configurao salva." +"Este o caminho para o ficheiro config.ocio. Pode ser definido com a varivel " +"ambiente OCIO, que tem prioridade sobre qualquer configurao salva." msgid "Built-in Configs" msgstr "Condies incorporadas" @@ -6070,11 +6122,11 @@ msgid "Use Default Display and View" msgstr "Usar Apresentação e Visualização padrão" msgid "" -"When this option is on, and your config.ocio has a default display and view," -" it will be used to be set as default." +"When this option is on, and your config.ocio has a default display and view, " +"it will be used to be set as default." msgstr "" -"Quando esta opção estiver ligada, e o seu config.ocio tiver uma visualização" -" e visualização padrão, será usado para ser definido como padrão." +"Quando esta opção estiver ligada, e o seu config.ocio tiver uma visualização " +"e visualização padrão, será usado para ser definido como padrão." msgid "Use Active Views and Active Displays" msgstr "Usar Visualizaes Ativas e Displays Ativos" @@ -6096,15 +6148,15 @@ msgid "" "The name of the OCIO default image color space for 8 bit images (jpg, bmp, " "etc)." msgstr "" -"O nome do espaço de cores padrão da imagem OCIO para imagens de 8 bits (jpg," -" bmp, etc)." +"O nome do espaço de cores padrão da imagem OCIO para imagens de 8 bits (jpg, " +"bmp, etc)." msgid "16-bits" msgstr "16 bits" msgid "" -"The name of the OCIO default image color space for 16-bit images (cin, tiff," -" etc.)" +"The name of the OCIO default image color space for 16-bit images (cin, tiff, " +"etc.)" msgstr "" "O nome do espaço de cores padrão da imagem OCIO para imagens de 16 bits " "(cin, tiff, etc.)" @@ -6122,11 +6174,10 @@ msgstr "" msgid "half" msgstr "metade" -msgid "" -"The name of the OCIO default image color space for OpenEXR half images." +msgid "The name of the OCIO default image color space for OpenEXR half images." msgstr "" -"O nome do espaço de cores padrão da imagem OCIO para a metade das imagens do" -" OpenEXR." +"O nome do espaço de cores padrão da imagem OCIO para a metade das imagens do " +"OpenEXR." msgid "float" msgstr "Ponto flutuante" @@ -6268,16 +6319,15 @@ msgid "" "For changes to take effect, you will need to re-open any movies already " "playing or reload mrv2." msgstr "" -"Para que as alteraes entrem em vigor, voc precisar reabrir todos os filmes j" -" reproduzidos ou recarregar mrv2." +"Para que as alteraes entrem em vigor, voc precisar reabrir todos os filmes j " +"reproduzidos ou recarregar mrv2." msgid "API" msgstr "API" msgid "Audio API to use for platforms that support multiple APIs (Linux only)" msgstr "" -"API de udio para usar para plataformas que suportam vrias APIs (apenas " -"Linux)" +"API de udio para usar para plataformas que suportam vrias APIs (apenas Linux)" msgid "Output Device" msgstr "Dispositivo de sada" @@ -6299,8 +6349,7 @@ msgid "Use ComfyUI Pipe" msgstr "Usar Tubo ComfyUI" msgid "" -"This setting opens a pipe to communicate with ComfyUI's " -"mrv2_save_exr_node.py" +"This setting opens a pipe to communicate with ComfyUI's mrv2_save_exr_node.py" msgstr "" "Esta configurao abre um tubo para se comunicar com o mrv2_save_exr_node.py " "do ComfyUI" @@ -6324,8 +6373,7 @@ msgstr "Ajusta como a Janela de Registro se comporta em caso de erro." msgid "Check for Updates" msgstr "Verificar as Atualizaes" -msgid "" -"Allows you to automatically download updates of mrv2 when it starts up." +msgid "Allows you to automatically download updates of mrv2 when it starts up." msgstr "" "Permite que voc baixe automaticamente as atualizaes do mrv2 quando ele " "comear." @@ -6422,12 +6470,12 @@ msgstr "Clique para apagar o predefinido selecionado." msgid "" "Select, Add or Delete an OCIO Preset that stores: config filename, Input " -"Color Space, View, Look, LUT settings and Defaults for 8-bits, 16-bits, " -"32-bits, half and float images. " +"Color Space, View, Look, LUT settings and Defaults for 8-bits, 16-bits, 32-" +"bits, half and float images. " msgstr "" "Select, Add or Delete an OCIO Preset that stores: config filename, Input " -"Color Space, View, Look, LUT settings and Defaults for 8-bits, 16-bits, " -"32-bits, half and float images." +"Color Space, View, Look, LUT settings and Defaults for 8-bits, 16-bits, 32-" +"bits, half and float images." msgid "Summary" msgstr "Resumo" @@ -7125,6 +7173,9 @@ msgstr "Alternar a janela de teclas instantneas" msgid "Toggle About Window" msgstr "Alternar Sobre a Janela" +#~ msgid "Save Annotations burned into the movie or sequence." +#~ msgstr "Salvar anotaes queimadas no filme ou sequncia." + #~ msgid "Page Size: {0} x {1}" #~ msgstr "Tamanho da página: {0} x {1}" diff --git a/src/po/zh-CN.po b/src/po/zh-CN.po index 683eb89e0..8002f29d8 100644 --- a/src/po/zh-CN.po +++ b/src/po/zh-CN.po @@ -17,7 +17,8 @@ msgid "" "\n" "USD module.\n" "\n" -"Contains all classes and enums related to USD (Universal Scene Description). \n" +"Contains all classes and enums related to USD (Universal Scene " +"Description). \n" msgstr "" "\n" "USD 模块。\n" @@ -306,8 +307,8 @@ msgid "Duplicated Python plugin {0} in {1} and {2}." msgstr "复制的Python插件 {0} in {1} {2}" msgid "" -"Expected a tuple containing a Python function and a string with menu options" -" in it." +"Expected a tuple containing a Python function and a string with menu options " +"in it." msgstr "需要一个tuple, 包含py函数和string菜单选项" msgid "" @@ -391,7 +392,8 @@ msgid "" " Dictionary of menu entries as keys with callbacks as values.\n" "\n" "\n" -" :return: A dictionary of menu entries and their corresponding callbacks.\n" +" :return: A dictionary of menu entries and their corresponding " +"callbacks.\n" " :rtype: dict\n" "\n" " \"\"\"\n" @@ -495,20 +497,24 @@ msgstr "不支持的操作类型 {0}: RationalTime 和{1}" msgid "" "\n" -"The RationalTime class represents a measure of time of :math:`rt.value/rt.rate` seconds.\n" +"The RationalTime class represents a measure of time of :math:`rt.value/rt." +"rate` seconds.\n" "It can be rescaled into another :class:`~RationalTime`'s rate.\n" msgstr "" "\n" -"The RationalTime class represents a measure of time of :math:`rt.value/rt.rate` seconds.\n" +"The RationalTime class represents a measure of time of :math:`rt.value/rt." +"rate` seconds.\n" "It can be rescaled into another :class:`~RationalTime`'s rate.\n" msgid "" "\n" -"Returns true if the time is invalid. The time is considered invalid if the value or the rate are a NaN value\n" +"Returns true if the time is invalid. The time is considered invalid if the " +"value or the rate are a NaN value\n" "or if the rate is less than or equal to zero.\n" msgstr "" "\n" -"Returns true if the time is invalid. The time is considered invalid if the value or the rate are a NaN value\n" +"Returns true if the time is invalid. The time is considered invalid if the " +"value or the rate are a NaN value\n" "or if the rate is less than or equal to zero.\n" msgid "Returns the time value for time converted to new_rate." @@ -522,32 +528,40 @@ msgstr "返回从\"self\"转换为new_rate的时间值" msgid "" "\n" -"Compute the duration of samples from first to last (excluding last). This is not the same as distance.\n" +"Compute the duration of samples from first to last (excluding last). This is " +"not the same as distance.\n" "\n" -"For example, the duration of a clip from frame 10 to frame 15 is 5 frames. Result will be in the rate of start_time.\n" +"For example, the duration of a clip from frame 10 to frame 15 is 5 frames. " +"Result will be in the rate of start_time.\n" msgstr "" "\n" -"Compute the duration of samples from first to last (excluding last). This is not the same as distance.\n" +"Compute the duration of samples from first to last (excluding last). This is " +"not the same as distance.\n" "\n" -"For example, the duration of a clip from frame 10 to frame 15 is 5 frames. Result will be in the rate of start_time.\n" +"For example, the duration of a clip from frame 10 to frame 15 is 5 frames. " +"Result will be in the rate of start_time.\n" msgid "" "\n" -"Compute the duration of samples from first to last (including last). This is not the same as distance.\n" +"Compute the duration of samples from first to last (including last). This is " +"not the same as distance.\n" "\n" -"For example, the duration of a clip from frame 10 to frame 15 is 6 frames. Result will be in the rate of start_time.\n" +"For example, the duration of a clip from frame 10 to frame 15 is 6 frames. " +"Result will be in the rate of start_time.\n" msgstr "" "\n" -"Compute the duration of samples from first to last (including last). This is not the same as distance.\n" +"Compute the duration of samples from first to last (including last). This is " +"not the same as distance.\n" "\n" -"For example, the duration of a clip from frame 10 to frame 15 is 6 frames. Result will be in the rate of start_time.\n" +"For example, the duration of a clip from frame 10 to frame 15 is 6 frames. " +"Result will be in the rate of start_time.\n" msgid "Returns true if the rate is valid for use with timecode." msgstr "返回true, 如果rate是有效的时间编码率" msgid "" -"Returns the first valid timecode rate that has the least difference from the" -" given value." +"Returns the first valid timecode rate that has the least difference from the " +"given value." msgstr "返回第一个与给定值最小差的有效时间编码率。" msgid "Turn a frame number and rate into a :class:`~RationalTime` object." @@ -563,19 +577,22 @@ msgid "Convert to timecode (``HH:MM:SS;FRAME``)" msgstr "转换为时间码(``HH:MM:SS;帧``)" msgid "" -"Convert a timecode string (``HH:MM:SS;FRAME``) into a " -":class:`~RationalTime`." +"Convert a timecode string (``HH:MM:SS;FRAME``) into a :class:`~RationalTime`." msgstr "将时间码字符串(``HH:MM:SS;帧``)转换为:class:`~RationalTime`。" msgid "" "Convert a time with microseconds string (``HH:MM:ss`` where ``ss`` is an " "integer or a decimal number) into a :class:`~RationalTime`." -msgstr "将带有微秒字符串的时间(``HH:MM:ss``,其中``ss``是整数或十进制数)转换为:class:`~RationalTime`。" +msgstr "" +"将带有微秒字符串的时间(``HH:MM:ss``,其中``ss``是整数或十进制数)转换为:" +"class:`~RationalTime`。" msgid "" "\n" -"The TimeRange class represents a range in time. It encodes the start time and the duration,\n" -"meaning that :meth:`end_time_inclusive` (last portion of a sample in the time range) and\n" +"The TimeRange class represents a range in time. It encodes the start time " +"and the duration,\n" +"meaning that :meth:`end_time_inclusive` (last portion of a sample in the " +"time range) and\n" ":meth:`end_time_exclusive` can be computed.\n" msgstr "" "\n" @@ -593,7 +610,8 @@ msgid "" "If the time range starts at (0, 24) with duration (10.5, 24):\n" "(10, 24)\n" "\n" -"In other words, the last frame with data, even if the last frame is fractional.\n" +"In other words, the last frame with data, even if the last frame is " +"fractional.\n" msgstr "" "\n" "时间范围内包含数据的最后一个样本的时间。\n" @@ -625,8 +643,7 @@ msgstr "" "如果起始帧为 10 且持续时间为 5.5,则 end_time_exclusive 为\n" "15.5,因为此范围内数据的最后一次时间为 15。\n" -msgid "" -"Construct a new :class:`~TimeRange` that is this one extended by other." +msgid "Construct a new :class:`~TimeRange` that is this one extended by other." msgstr "构造一个新的:class:`~TimeRange`,它是这个被其他扩展的。" msgid "" @@ -636,7 +653,8 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "根据\n" -":attr:`start_time`/:attr:`end_time_exclusive` 和绑定参数限制‘其他’(:class:`~RationalTime`)。\n" +":attr:`start_time`/:attr:`end_time_exclusive` 和绑定参数限制‘其他’(:class:" +"`~RationalTime`)。\n" msgid "" "\n" @@ -645,7 +663,8 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "根据\n" -":attr:`start_time`/:attr:`end_time_exclusive` 和绑定参数限制‘其他’(:class:`~TimeRange`)。\n" +":attr:`start_time`/:attr:`end_time_exclusive` 和绑定参数限制‘其他’(:class:" +"`~TimeRange`)。\n" msgid "" "\n" @@ -714,8 +733,10 @@ msgstr "" msgid "" "\n" -"The start of `this` strictly precedes end of `other` by a value >= `epsilon_s`.\n" -"The end of `this` strictly antecedes start of `other` by a value >= `epsilon_s`.\n" +"The start of `this` strictly precedes end of `other` by a value >= " +"`epsilon_s`.\n" +"The end of `this` strictly antecedes start of `other` by a value >= " +"`epsilon_s`.\n" "::\n" "\n" " [ this ]\n" @@ -794,7 +815,8 @@ msgstr "" msgid "" "\n" "The start of `this` strictly equals the start of `other`.\n" -"The end of `this` strictly precedes the end of `other` by a value >= `epsilon_s`.\n" +"The end of `this` strictly precedes the end of `other` by a value >= " +"`epsilon_s`.\n" "::\n" "\n" " [ this ]\n" @@ -835,7 +857,8 @@ msgstr "" msgid "" "\n" -"The start of `this` strictly antecedes the start of `other` by a value >= `epsilon_s`.\n" +"The start of `this` strictly antecedes the start of `other` by a value >= " +"`epsilon_s`.\n" "The end of `this` strictly equals the end of `other`.\n" "::\n" "\n" @@ -856,8 +879,10 @@ msgstr "" msgid "" "\n" -"The start of `this` precedes or equals the end of `other` by a value >= `epsilon_s`.\n" -"The end of `this` antecedes or equals the start of `other` by a value >= `epsilon_s`.\n" +"The start of `this` precedes or equals the end of `other` by a value >= " +"`epsilon_s`.\n" +"The end of `this` antecedes or equals the start of `other` by a value >= " +"`epsilon_s`.\n" "::\n" "\n" " [ this ] OR [ other ]\n" @@ -877,20 +902,25 @@ msgstr "" msgid "" "\n" -"Creates a :class:`~TimeRange` from start and end :class:`~RationalTime`\\s (exclusive).\n" +"Creates a :class:`~TimeRange` from start and end :class:`~RationalTime`\\s " +"(exclusive).\n" "\n" -"For example, if start_time is 1 and end_time is 10, the returned will have a duration of 9.\n" +"For example, if start_time is 1 and end_time is 10, the returned will have a " +"duration of 9.\n" msgstr "" "\n" -"从开始和结束 :class:`~RationalTime`\\s(不包括)创建一个 :class:`~TimeRange`。\n" +"从开始和结束 :class:`~RationalTime`\\s(不包括)创建一个 :class:" +"`~TimeRange`。\n" "\n" "例如,如果 start_time 为 1 且 end_time 为 10,则返回的持续时间为 9。\n" msgid "" "\n" -"Creates a :class:`~TimeRange` from start and end :class:`~RationalTime`\\s (inclusive).\n" +"Creates a :class:`~TimeRange` from start and end :class:`~RationalTime`\\s " +"(inclusive).\n" "\n" -"For example, if start_time is 1 and end_time is 10, the returned will have a duration of 10.\n" +"For example, if start_time is 1 and end_time is 10, the returned will have a " +"duration of 10.\n" msgstr "" "\n" "从开始和结束 :class:`~RationalTime`\\s(含)创建一个 :class:`~TimeRange`。\n" @@ -1354,12 +1384,14 @@ msgid "" "\n" "Command module.\n" "\n" -"Used to run main commands and get arguments and set the display, image, compare, LUT options.\n" +"Used to run main commands and get arguments and set the display, image, " +"compare, LUT options.\n" msgstr "" "\n" "Command module.\n" "\n" -"Used to run main commands and get arguments and set the display, image, compare, LUT options.\n" +"Used to run main commands and get arguments and set the display, image, " +"compare, LUT options.\n" msgid "" "Get command-line arguments passed as single quoted string to -pythonArgs." @@ -1579,11 +1611,11 @@ msgid "Python Script to run and exit." msgstr "运行和退出 Python 脚本" msgid "" -"Python Arguments to pass to the Python script as a single quoted string like" -" \"arg1 'arg2 asd' arg3\", stored in cmd.argv." +"Python Arguments to pass to the Python script as a single quoted string like " +"\"arg1 'arg2 asd' arg3\", stored in cmd.argv." msgstr "" -"Python Arguments to pass to the Python script as a single quoted string like" -" \"arg1 'arg2 asd' arg3\", stored in cmd.argv." +"Python Arguments to pass to the Python script as a single quoted string like " +"\"arg1 'arg2 asd' arg3\", stored in cmd.argv." msgid "Reset settings to defaults." msgstr "重置设置为默认值" @@ -1952,7 +1984,8 @@ msgid "" "any like that, you should set them to 1, press Enter and reload the movie " "file." msgstr "" -"此值控制 FFmpeg 使用的线程数。 对于大多数影片来说, 它应该保留在 0 。 有些影片会显示黑帧,这时应该设置为 1, 按 Enter 键重载影片" +"此值控制 FFmpeg 使用的线程数。 对于大多数影片来说, 它应该保留在 0 。 有些影片" +"会显示黑帧,这时应该设置为 1, 按 Enter 键重载影片" msgid "Default Settings" msgstr "默认设置" @@ -2475,7 +2508,9 @@ msgid "" "Wipe between the A and B files\n" "\n" "Use the Option key + left mouse button to move the wipe in X or in Y" -msgstr "在 A 和 B 文件之间擦拭 使用 Option键 + 鼠标左键 + 鼠标左键来移动 X 或 Y 中的擦拭" +msgstr "" +"在 A 和 B 文件之间擦拭 使用 Option键 + 鼠标左键 + 鼠标左键来移动 X 或 Y 中的" +"擦拭" msgid "" "Wipe between the A and B files\n" @@ -2823,8 +2858,7 @@ msgid "ProRes profiles need a .mov movie extension. Changing it to .mov." msgstr "ProRes 配置需要.mov 的格式扩展。 将其修改为.mov 。" msgid "" -"VP9 profile needs a .mp4, .mkv or .webm movie extension. Changing it to " -".mp4" +"VP9 profile needs a .mp4, .mkv or .webm movie extension. Changing it to .mp4" msgstr "VP9 配置需要一个.mp4,.mkv 或.webm 的格式扩展。 将其修改为. mp4" msgid "AV1 profile needs a .mp4 or .mkv movie extension. Changing it to .mp4" @@ -3182,6 +3216,9 @@ msgid "" "available. Already used in {2}." msgstr "热键偏好损坏。 无法为 {1} 提供热键 '{0}'。 已经在 {2} 中使用 。" +msgid "Allows you to select different image channels or layers." +msgstr "允许选择不同的图像通道或层。" + msgid "Reduce gain 1/4 stop (divide by sqrt(sqrt(2)))." msgstr "Reduce gain 1/4 stop (divide by sqrt(sqrt(2)))." @@ -3490,8 +3527,8 @@ msgid "Unknown action mode in " msgstr "未知行为模式 " msgid "" -"Cannot create an annotation here for all frames. A current frame annotation" -" already exists." +"Cannot create an annotation here for all frames. A current frame annotation " +"already exists." msgstr "无法在此创建所有帧的注释。 当前帧注释已经存在 。" msgid "" @@ -4048,8 +4085,8 @@ msgid "Detail mode" msgstr "详细细节模式" msgid "" -"Could not create directory '%s'. You may not have permission to perform this" -" operation." +"Could not create directory '%s'. You may not have permission to perform this " +"operation." msgstr "无法创建目录 “%s ” 。 您可能没有执行此操作的权限 。" msgid "An error ocurred while trying to delete '%s'. %s" @@ -4489,11 +4526,20 @@ msgid "Save Annotations" msgstr "保存注释" msgid "" -"Save Annotations burned into the movie or sequence. It also allows saving " -"OpenEXRs from an 8-bit movie and changing OpenEXR's pixel type." +"Save Annotations burned into the movie or sequence.\n" +"It also allows saving OpenEXRs from an 8-bit movie and changing OpenEXR's " +"pixel type.\n" +"\n" +"Furthermore, it allows saving A/B or Tiled comparisons.\n" +"\n" +"However, it is limited to the size of your screen." msgstr "" -"Save Annotations burned into the movie or sequence. It also allows saving " -"OpenEXRs from an 8-bit movie and changing OpenEXR's pixel type." +"保存嵌入到电影或序列中的注释。\n" +"还可以保存8位电影的OpenEXR文件,并更改OpenEXR的像素类型。\n" +"\n" +"此外,还可以保存A/B或平铺比较。\n" +"\n" +"但是,它受限于屏幕的大小。" msgid "Video Options" msgstr "视频选项" @@ -4982,10 +5028,12 @@ msgid "" " Y = 0.2126 R + 0.7152 G + 0.0722 B\n" "Y' (Lumma) is the weighted pixel value according to:\n" " Y' = ( R + G + B ) / 3.0\n" -"L (Lightness) is the human perception of luminance of the image which is non linear.\n" +"L (Lightness) is the human perception of luminance of the image which is non " +"linear.\n" "According to CIE No.15.2:\n" " L = (116 * Y ^ 1/3 - 16) / 100\n" -"A pixel of Y = 0.18 (L = 0.5) will appear about half as bright as Y = L = 1.0 (white)." +"A pixel of Y = 0.18 (L = 0.5) will appear about half as bright as Y = L = " +"1.0 (white)." msgstr "" "切换亮度计算。\n" "Y(亮度)是根据 Rec709 计算的像素值:\n" @@ -5138,9 +5186,6 @@ msgstr "顶栏" msgid "Layers" msgstr "层" -msgid "Allows you to select different image channels or layers." -msgstr "允许选择不同的图像通道或层。" - msgid "Exposure, Saturation, and Gamma" msgstr "曝光、饱和度和伽玛" @@ -5272,9 +5317,6 @@ msgstr "Float" msgid "Save Image Options" msgstr "保存图像选项" -msgid "Save Annotations burned into the movie or sequence." -msgstr "将注释保存到影片或序列中。" - msgid "OpenEXR Options" msgstr "OpenEXR 选项" @@ -5500,8 +5542,11 @@ msgstr "单一实例" msgid "" "When selected, only a single mrv2 instance is allowed.\n" -"If you try to open several mrv2s with different images, all these images will be sent to the already open mrv2." -msgstr "选中时, 仅允许单个的 mrv2 实例。 如果您尝试用不同的图像打开多个 mrv2, 所有这些图像都会被发送到已经打开的 mrv2 中 。" +"If you try to open several mrv2s with different images, all these images " +"will be sent to the already open mrv2." +msgstr "" +"选中时, 仅允许单个的 mrv2 实例。 如果您尝试用不同的图像打开多个 mrv2, 所有这" +"些图像都会被发送到已经打开的 mrv2 中 。" msgid "Auto Refit Image" msgstr "自动缩放图像" @@ -5510,7 +5555,9 @@ msgid "" "When selected, mrv2 will apply a fit image operation on each video played. " "This effectly means the video will be resized automatically based on the " "size of the window." -msgstr "当选中时, mrv2 将在播放的每段视频上应用适合的图像缩放。 这意味着视频将根据窗口大小自动调整大小 。" +msgstr "" +"当选中时, mrv2 将在播放的每段视频上应用适合的图像缩放。 这意味着视频将根据窗" +"口大小自动调整大小 。" msgid "Raise on Enter" msgstr "进入时唤起" @@ -5557,8 +5604,7 @@ msgid "Topbar" msgstr "顶栏" msgid "" -"When selected, mrv2 will start with its channel, gain, gamma toolbar " -"visible." +"When selected, mrv2 will start with its channel, gain, gamma toolbar visible." msgstr "选中时, mrv2 将从通道开始, gain Gamma 工具栏可见 。" msgid "Pixel Toolbar" @@ -5582,7 +5628,9 @@ msgstr "macOS 菜单" msgid "" "This is a macOS setting only. When selected the menus will appear on the " "system toolbar instead of the mrv2 toolbar." -msgstr "这只是一个 macOS 设置。 当选中时, 菜单将出现在系统工具栏上, 而不是在 mrv2 工具栏上 。" +msgstr "" +"这只是一个 macOS 设置。 当选中时, 菜单将出现在系统工具栏上, 而不是在 mrv2 工" +"具栏上 。" msgid "Tool Dock" msgstr "Tool Dock" @@ -5593,8 +5641,7 @@ msgstr "选中时, mrv2 将从Tool dock打开开始 。" msgid "Only One Panel" msgstr "只有一个面板" -msgid "" -"When selected, mrv2 will start with the only one panel option selected." +msgid "When selected, mrv2 will start with the only one panel option selected." msgstr "选中时, mrv2 将使用唯一选中的一个面板选项开始 。" msgid "View Window" @@ -5689,7 +5736,9 @@ msgstr "使用本地文件选择器" msgid "" "If selected, the natlve file chooser will be used. If unselected, mrv2's " "standard file chooser will be used." -msgstr "如果选中的话, 将使用 natlve 文件选择器。 如果未选中, 将使用 mrv2 的标准文件选择器 。" +msgstr "" +"如果选中的话, 将使用 natlve 文件选择器。 如果未选中, 将使用 mrv2 的标准文件选" +"择器 。" msgid "Fonts" msgstr "字体" @@ -5764,10 +5813,12 @@ msgid "Fixed Position" msgstr "固定位置" msgid "" -"When this option is set, mrv2 will open in the position you set here (except" -" if the window goes out of the Desktop). If Always Save on Exit is on, the " +"When this option is set, mrv2 will open in the position you set here (except " +"if the window goes out of the Desktop). If Always Save on Exit is on, the " "values are recakculated upon exiting the program." -msgstr "当设置此选项时, 将按您设置的位置打开 mrv2 ( 除非窗口退出桌面 ) 。 如果总是在退出时保存开启, 则退出程序时会重新刷新" +msgstr "" +"当设置此选项时, 将按您设置的位置打开 mrv2 ( 除非窗口退出桌面 ) 。 如果总是在" +"退出时保存开启, 则退出程序时会重新刷新" msgid "X:" msgstr "X:" @@ -5782,7 +5833,9 @@ msgid "" "When this option is on, mrv2 will always open to the size you set in W and " "H. If Always Save on Exit is on, the values are recalculated upon exiting " "the program." -msgstr "当此选项启用时, mrv2 总是会打开您在 W 和 H 中设定的大小。 如果总是在退出时保存, 退出程序时会重新刷新" +msgstr "" +"当此选项启用时, mrv2 总是会打开您在 W 和 H 中设定的大小。 如果总是在退出时保" +"存, 退出程序时会重新刷新" msgid "W:" msgstr "W :" @@ -5797,7 +5850,9 @@ msgid "" "Fills the Fixed Position and and Fixed Size values with the current values " "of the viewer. Remember to also check the boxes for Fixed Position and/or " "Fixed Size depending what you want to save." -msgstr "以当前值填充固定位置和固定大小值。 记住要检查固定位置和/ 或固定大小的框, 取决于您要保存的内容 。" +msgstr "" +"以当前值填充固定位置和固定大小值。 记住要检查固定位置和/ 或固定大小的框, 取决" +"于您要保存的内容 。" msgid "Render" msgstr "渲染" @@ -5848,8 +5903,8 @@ msgid "Remove EDLs in Temporary Folder on Exit" msgstr "退出时删除临时文件夹中的 EDL" msgid "" -"When selected, temporary EDLs (Playlists) will be removed from the temporary" -" folder." +"When selected, temporary EDLs (Playlists) will be removed from the temporary " +"folder." msgstr "选中时, 临时 EDL( 播放列表) 将从临时文件夹中删除 。" msgid "Playback" @@ -5905,10 +5960,12 @@ msgid "Scrub Sensitivity" msgstr "Scrub Sensitivity" msgid "" -"This setting controls the sensitivity of scrubbing (SHIFT and then the mouse" -" right and left). Smaller values make the mouse move jump more frames while" -" higher values does the opposite." -msgstr "此设置控制了scrubbing的灵敏度( SHIFT+鼠标左右键) 。 小值会使鼠标移动更多的帧, 而高值则相反 。" +"This setting controls the sensitivity of scrubbing (SHIFT and then the mouse " +"right and left). Smaller values make the mouse move jump more frames while " +"higher values does the opposite." +msgstr "" +"此设置控制了scrubbing的灵敏度( SHIFT+鼠标左右键) 。 小值会使鼠标移动更多的" +"帧, 而高值则相反 。" msgid "Default View" msgstr "默认视图" @@ -5949,7 +6006,9 @@ msgstr "OCIO 配置文件" msgid "" "This is the path to your config.ocio file. It can be set with the " "environment variable OCIO, which takes precedence over any saved setting." -msgstr "这是您配置的 ocio 文件的路径。 它可以设置为环境变量OCIO, 环境变量OCIO 优先于任何保存的设置 。" +msgstr "" +"这是您配置的 ocio 文件的路径。 它可以设置为环境变量OCIO, 环境变量OCIO 优先于" +"任何保存的设置 。" msgid "Built-in Configs" msgstr "内建配置" @@ -5961,9 +6020,10 @@ msgid "Use Default Display and View" msgstr "使用默认显示和视图" msgid "" -"When this option is on, and your config.ocio has a default display and view," -" it will be used to be set as default." -msgstr "当此选项打开时, 您的 config. ocio 有默认显示和视图时, 它将被设置为默认 。" +"When this option is on, and your config.ocio has a default display and view, " +"it will be used to be set as default." +msgstr "" +"当此选项打开时, 您的 config. ocio 有默认显示和视图时, 它将被设置为默认 。" msgid "Use Active Views and Active Displays" msgstr "使用活动视图和活动显示" @@ -5988,8 +6048,8 @@ msgid "16-bits" msgstr "16 位" msgid "" -"The name of the OCIO default image color space for 16-bit images (cin, tiff," -" etc.)" +"The name of the OCIO default image color space for 16-bit images (cin, tiff, " +"etc.)" msgstr "16位图像( cin、 tiff 等) OCIO 默认图像颜色空间的名称" msgid "32-bits" @@ -6003,8 +6063,7 @@ msgstr "OCIO 32 位整数图像( Openexr 整数等) 的默认图像色彩空间 msgid "half" msgstr "half" -msgid "" -"The name of the OCIO default image color space for OpenEXR half images." +msgid "The name of the OCIO default image color space for OpenEXR half images." msgstr "OpenEXR 半图像的 OCIO 默认图像颜色空间的名称 。" msgid "float" @@ -6037,8 +6096,9 @@ msgid "" "with _v in the name of the file, directory or both. For example: " "gizmo_v001.0001.exr" msgstr "" -"用于匹配片段版本的正则表达式。 必须将三件( 前缀、 数字和后缀) 组合为三件( 前缀、 数字和后缀)。 如果保留在默认值 (_v) 上, " -"它将自动创建一个正则表达式, 以匹配文件、 目录或两者名称中定义的 _ verisions。 例如 : gizmo_ v001.0001. exr 。" +"用于匹配片段版本的正则表达式。 必须将三件( 前缀、 数字和后缀) 组合为三件( 前" +"缀、 数字和后缀)。 如果保留在默认值 (_v) 上, 它将自动创建一个正则表达式, 以匹" +"配文件、 目录或两者名称中定义的 _ verisions。 例如 : gizmo_ v001.0001. exr 。" msgid "Maximum Images Apart" msgstr "最大图像版本差" @@ -6057,7 +6117,9 @@ msgstr "路径映射" msgid "" "Use Up and Down arrows to move the selected line up and down. Double click " "to change item. Click on an empty area to unselect." -msgstr "使用向上和向下箭头向上和向下移动选定行。双击以修改项目。单击空区域以取消选择。" +msgstr "" +"使用向上和向下箭头向上和向下移动选定行。双击以修改项目。单击空区域以取消选" +"择。" msgid "Add Paths" msgstr "添加路径" @@ -6105,7 +6167,8 @@ msgid "" "all float information, Half Float preserves most float information and Fast " "works in 8-bits. Automatic selects the accuracy baed on image depth." msgstr "" -"颜色缓冲器可以是浮点、 半浮点、 快速或自动。 浮点保存所有浮点信息, 半浮点保存大多数浮点信息, 快速工作为 8 位。 自动选择图像深度的精度 。" +"颜色缓冲器可以是浮点、 半浮点、 快速或自动。 浮点保存所有浮点信息, 半浮点保存" +"大多数浮点信息, 快速工作为 8 位。 自动选择图像深度的精度 。" msgid "Blit Viewports" msgstr "Blit 视图" @@ -6113,7 +6176,9 @@ msgstr "Blit 视图" msgid "" "Viewports can be drawn with blitting or with OpenGL shaders. Depending on " "graphics card and OS one can perform better then the other." -msgstr "可以通过闪烁或 OpenGL 遮光镜来绘制视图。 取决于图形卡和操作系统, 一个可以表现得比另一个更好 。" +msgstr "" +"可以通过闪烁或 OpenGL 遮光镜来绘制视图。 取决于图形卡和操作系统, 一个可以表现" +"得比另一个更好 。" msgid "Blit Timeline" msgstr "Blit 时间线" @@ -6121,7 +6186,9 @@ msgstr "Blit 时间线" msgid "" "Timeline can be drawn with blitting or with OpenGL shaders. Depending on " "graphics card and OS one can perform better then the other." -msgstr "时间线可以通过闪烁或 OpenGL 遮光镜来绘制。 取决于图形卡和操作系统, 一个可以表现得比另一个更好 。" +msgstr "" +"时间线可以通过闪烁或 OpenGL 遮光镜来绘制。 取决于图形卡和操作系统, 一个可以表" +"现得比另一个更好 。" msgid "" "For changes to take effect, you will need to re-open any movies already " @@ -6152,8 +6219,7 @@ msgid "Use ComfyUI Pipe" msgstr "使用ComfyUI 管道" msgid "" -"This setting opens a pipe to communicate with ComfyUI's " -"mrv2_save_exr_node.py" +"This setting opens a pipe to communicate with ComfyUI's mrv2_save_exr_node.py" msgstr "此设置打开管道, 以便与 ComfyUI 的 drv2_ save_ exr_ node 进行通讯 。" msgid "Errors" @@ -6174,8 +6240,7 @@ msgstr "调整日志窗口发生错误时的行为 。" msgid "Check for Updates" msgstr "检查更新" -msgid "" -"Allows you to automatically download updates of mrv2 when it starts up." +msgid "Allows you to automatically download updates of mrv2 when it starts up." msgstr "允许您在 mrv2 启动时自动下载更新 。" msgid "Reset settings to the default." @@ -6269,11 +6334,11 @@ msgstr "单击可删除选中的预设" msgid "" "Select, Add or Delete an OCIO Preset that stores: config filename, Input " -"Color Space, View, Look, LUT settings and Defaults for 8-bits, 16-bits, " -"32-bits, half and float images. " +"Color Space, View, Look, LUT settings and Defaults for 8-bits, 16-bits, 32-" +"bits, half and float images. " msgstr "" -"选择、添加或删除 OCIO 预设存储点: 配置文件名、 输入颜色空间、 视图、 查看、 LUT 设置以及 8 位、 16 位、 32 位、 一半 " -"和浮点图像的默认值" +"选择、添加或删除 OCIO 预设存储点: 配置文件名、 输入颜色空间、 视图、 查看、 " +"LUT 设置以及 8 位、 16 位、 32 位、 一半 和浮点图像的默认值" msgid "Summary" msgstr "摘要" @@ -6971,6 +7036,9 @@ msgstr "开关热键窗口" msgid "Toggle About Window" msgstr "开关关于窗口" +#~ msgid "Save Annotations burned into the movie or sequence." +#~ msgstr "将注释保存到影片或序列中。" + #~ msgid "Page Size: {0} x {1}" #~ msgstr "页面大小 : {0} x {1}"