-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 17
/
2020-03-19-eclipse-got-quarkused.adoc.po
494 lines (423 loc) · 23.2 KB
/
2020-03-19-eclipse-got-quarkused.adoc.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 15:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Title =
#: _posts/2020-03-19-eclipse-got-quarkused.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Eclipse got Quarkused !"
msgstr "Eclipse被Quarkused了!"
#: _posts/2020-03-19-eclipse-got-quarkused.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"You have probably already heard about tooling for\n"
"https://marketplace.visualstudio.com/items?itemName=redhat.vscode-quarkus[Microsoft VSCode]\n"
"or https://plugins.jetbrains.com/plugin/13234-quarkus-tools[JetBrains IntelliJ]."
msgstr "您可能已经听说过 link:https://marketplace.visualstudio.com/items?itemName=redhat.vscode-quarkus[Microsoft VSCode] 或 link:https://plugins.jetbrains.com/plugin/13234-quarkus-tools[JetBrains IntelliJ] 的工具。"
#: _posts/2020-03-19-eclipse-got-quarkused.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"Last week the first version of Quarkus Tools for Eclipse was released.\n"
"It's free and open source and we encourage you to use it. Let's see how you can\n"
"get it and play with the features."
msgstr "上周,Quarkus Tools for Eclipse 发布了第一个版本。它是免费开源的,我们鼓励你使用它。让我们来看看如何获取它并使用其功能。"
#. type: Title ==
#: _posts/2020-03-19-eclipse-got-quarkused.adoc
#, no-wrap
msgid "Installation"
msgstr "安装"
#. type: Plain text
#: _posts/2020-03-19-eclipse-got-quarkused.adoc
#, fuzzy
msgid "There are several ways to get Quarkus Tools inside the Eclipse IDE."
msgstr "有几种方法可以在Eclipse IDE中获得Quarkus工具。"
#: _posts/2020-03-19-eclipse-got-quarkused.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"Quarkus Tools is part of https://tools.jboss.org[JBoss Tools]. So if you are\n"
"already a JBoss Tools user and if you updated to the latest\n"
"https://tools.jboss.org/downloads/jbosstools/2019-12/4.14.0.Final.html[version]\n"
"(4.14.0.Final) then you already have Quarkus Tools installed in your Eclipse IDE."
msgstr "Quarkus Tools 是 link:https://tools.jboss.org[JBoss Tools] 的一部分。因此,如果你已经是 JBoss Tools 用户,并且更新到了最新 link:https://tools.jboss.org/downloads/jbosstools/2019-12/4.14.0.Final.html[版本] (4.14.0.Final),那么你的 Eclipse IDE 中已经安装了 Quarkus Tools。"
#: _posts/2020-03-19-eclipse-got-quarkused.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"Quarkus Tools is also part of\n"
"https://developers.redhat.com/products/codeready-studio[Red Hat CodeReady Studio],\n"
"a Red Hat supported version of JBoss Tools. So if you are already using\n"
"CodeReady Studio and if you updated to the latest\n"
"https://developers.redhat.com/download-manager/file/codereadystudio-12.14.0.GA-installer-standalone.jar[version]\n"
"(12.14.0.GA) then you already have Quarkus Tools installed."
msgstr "Quarkus Tools 也是 link:https://developers.redhat.com/products/codeready-studio[Red Hat CodeReady Studio] 的一部分,后者是 Red Hat 支持的 JBoss Tools 版本。因此,如果你已经在使用 CodeReady Studio,并且更新到了最新 link:https://developers.redhat.com/download-manager/file/codereadystudio-12.14.0.GA-installer-standalone.jar[版本] (12.14.0.GA),那么你已经安装了 Quarkus Tools。"
#: _posts/2020-03-19-eclipse-got-quarkused.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"If you are not a JBoss Tools or Red Hat CodeReady Studio user, you can install\n"
"Quarkus Tools from your Eclise IDE. Let's see how."
msgstr "如果你不是 JBoss Tools 或 Red Hat CodeReady Studio 的用户,你可以从 Eclise IDE 安装 Quarkus Tools。让我们看看如何安装。"
#. type: Plain text
#: _posts/2020-03-19-eclipse-got-quarkused.adoc
#, fuzzy
msgid "Launch your Eclipse IDE and select the `Help -> Eclipse Marketplace...` menu:"
msgstr "启动你的Eclipse IDE,选择 `Help → Eclipse Marketplace…` 菜单。"
#. type: Plain text
#: _posts/2020-03-19-eclipse-got-quarkused.adoc
#, fuzzy
msgid "In the `Find` textbox, enter _quarkus_ and press the `ENTER` key:"
msgstr "在 `Find` 文本框中,输入 _quarkus_ 并按下 `ENTER` 键。"
#. type: Plain text
#: _posts/2020-03-19-eclipse-got-quarkused.adoc
#, fuzzy
msgid "Click the `Install` button to start the installation:"
msgstr "点击 `Install` 按钮,开始安装。"
#: _posts/2020-03-19-eclipse-got-quarkused.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"When presenting the Review licenses dialog, select the `I accept the terms of\n"
"the license agreements` checkbox and click the `Finish` button:"
msgstr "在显示 \"审查许可证 \"对话框时,选择 `I accept the terms of the license agreements` 复选框并单击 `Finish` 按钮:"
#. type: Plain text
#: _posts/2020-03-19-eclipse-got-quarkused.adoc
#, fuzzy
msgid "When presenting the Unsigned content dialog, click the `OK` button. Restart the IDE at the end of the installation procedure. Quarkus Tools is now installed in your IDE."
msgstr "当呈现未签名的内容对话框时,点击 `OK` 按钮。在安装程序结束时重新启动IDE。Quarkus Tools现在已经安装在你的IDE中。"
#. type: Title ==
#: _posts/2020-03-19-eclipse-got-quarkused.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Create your first Quarkus project"
msgstr "创建你的第一个Quarkus项目"
#: _posts/2020-03-19-eclipse-got-quarkused.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"Quarkus Tools has a wizard based on https://code.quarkus.io. In order to launch\n"
"it, first enter Ctrl+N to get the list of available wizards:"
msgstr "Quarkus Tools 有一个基于 https://code.quarkus.io 的向导。要启动该向导,首先输入 Ctrl+N 查看可用向导列表:"
#. type: Plain text
#: _posts/2020-03-19-eclipse-got-quarkused.adoc
#, fuzzy
msgid "In the filter text box, enter the `qu` characters to filter the list of wizards:"
msgstr "在过滤文本框中,输入 `qu` 字符,以过滤向导的列表。"
#. type: Plain text
#: _posts/2020-03-19-eclipse-got-quarkused.adoc
#, fuzzy
msgid "Select the *Quarkus Project* wizard and click the *Next* button:"
msgstr "选择 *Quarkus项目* 向导并点击 *下一步* 按钮。"
#: _posts/2020-03-19-eclipse-got-quarkused.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"The *Project type* combo allows you to choose between Maven or Gradle tool used to\n"
"manage your project. We'll go with Maven for this tutorial."
msgstr "*项目类型* 组合允许您选择用于管理项目的 Maven 或 Gradle 工具。本教程将使用 Maven。"
#. type: Plain text
#: _posts/2020-03-19-eclipse-got-quarkused.adoc
#, fuzzy
msgid "Enter a project name (we will use code-with-quarkus) and click the *Next* button:"
msgstr "输入项目名称(我们将使用code-with-quarkus),然后点击 *下一步* 按钮。"
#: _posts/2020-03-19-eclipse-got-quarkused.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"This dialog allows you to choose various parameters for you project, like the project\n"
"coordinates (group id, artifact id and version) along with the base REST endpoint information.\n"
"We'll use the default so click on the *Next* button:"
msgstr "该对话框允许您为项目选择各种参数,如项目坐标(组 ID、工件 ID 和版本)以及基本 REST 端点信息。我们将使用默认值,因此请单击 \" *下一步* \"按钮:"
#: _posts/2020-03-19-eclipse-got-quarkused.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"This dialog allows to select which Quarkus extensions you want to add to your project.\n"
"The extensions are grouped by categories, so first select a specific category in\n"
"the left table. We will choose the *Web* one:"
msgstr "在此对话框中可以选择要添加到项目中的 Quarkus 扩展。扩展按类别分组,因此首先要在左侧表格中选择一个特定类别。我们将 *选择网络* 类别:"
#: _posts/2020-03-19-eclipse-got-quarkused.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"You should have noticed that the middle table has been updated. In order to add an extension,\n"
"double click on the extension in the middle table. We will add *RESTEasy JAX-RS* and\n"
"*RESTEasy Qute* (a templating engine):"
msgstr "你应该已经注意到,中间的表格已经更新。要添加扩展,请双击中间表格中的扩展。我们将添加 *RESTEasy JAX-RS* 和 *RESTEasy Qute* (模板引擎):"
#: _posts/2020-03-19-eclipse-got-quarkused.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"You should have noticed that the extensions that you double clicked on are now being added\n"
"to the right table. If you want to remove an extension from the list of selected ones,\n"
"double click again either in the center table or in the right table."
msgstr "你应该已经注意到,双击的扩展名已添加到右侧表格中。如果想从所选扩展名列表中删除某个扩展名,请再次双击中间表格或右边表格。"
#: _posts/2020-03-19-eclipse-got-quarkused.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"We are now all set so click on the *Finish* button to launch the project creation.\n"
"The project creation job is then launched, dependencies are being retrieved and\n"
"after a while, the new project will appear in the *Project Explorer* window:"
msgstr "现在一切就绪,点击 \" *完成* \"按钮启动项目创建。项目创建任务启动后,依赖关系将被检索,一段时间后,新项目将出现在 \" *项目浏览器* \"窗口中:"
#. type: Plain text
#: _posts/2020-03-19-eclipse-got-quarkused.adoc
#, fuzzy
msgid "We have successfully created our first Quarkus project. Let's see now how we can launch this application and debug it."
msgstr "我们已经成功创建了我们的第一个Quarkus项目。现在让我们看看如何启动这个应用程序并对其进行调试。"
#. type: Title ==
#: _posts/2020-03-19-eclipse-got-quarkused.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Running the Quarkus application"
msgstr "运行Quarkus应用程序"
#: _posts/2020-03-19-eclipse-got-quarkused.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"Running a Quarkus application can be done from the workbench Run configurations.\n"
"Select the *Run -> Run Configurations...* menu to display the dialog allowing to create a Run configuration."
msgstr "运行 Quarkus 应用程序可通过工作台运行配置完成。选择运行 *→* 运行配置...菜单,显示创建运行配置的对话框。"
#. type: Plain text
#: _posts/2020-03-19-eclipse-got-quarkused.adoc
#, fuzzy
msgid "Scroll down until the *Quarkus Application* is visible and select it:"
msgstr "向下滚动,直到看到 *Quarkus应用程序* ,并选择它。"
#. type: Plain text
#: _posts/2020-03-19-eclipse-got-quarkused.adoc
#, fuzzy
msgid "Click on the *New configuration* button (top left):"
msgstr "点击 *新配置* 按钮(左上角)。"
#: _posts/2020-03-19-eclipse-got-quarkused.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"A workspace project needs to be associated with the configuration so click on the *Browse*\n"
"button to see the project selection dialog:"
msgstr "需要将工作区项目与配置关联起来,因此请单击 \" *浏览* \"按钮查看项目选择对话框:"
#: _posts/2020-03-19-eclipse-got-quarkused.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"As the workspace contains a single project, it is automatically selected and we can click\n"
"on the *OK* button:"
msgstr "由于工作区只包含一个项目,它将被自动选中,我们可以点击 \" *确定* \"按钮:"
#: _posts/2020-03-19-eclipse-got-quarkused.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"The configuration is now ready to be used. So let's start our Quarkus application by clicking\n"
"on the *Run* button:"
msgstr "配置现在可以使用了。点击 *运行* 按钮,启动我们的 Quarkus 应用程序:"
#. type: Plain text
#: _posts/2020-03-19-eclipse-got-quarkused.adoc
#, fuzzy
msgid "You should see a new Console being displayed."
msgstr "你应该看到一个新的控制台正在显示。"
#. type: Plain text
#: _posts/2020-03-19-eclipse-got-quarkused.adoc
#, fuzzy
msgid "The application is being built and after a while, it will be started:"
msgstr "应用程序正在建立,一段时间后,它将被启动。"
#. type: Title ==
#: _posts/2020-03-19-eclipse-got-quarkused.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Debugging the Quarkus application"
msgstr "调试Quarkus应用程序"
#: _posts/2020-03-19-eclipse-got-quarkused.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"Debugging a Quarkus application is just a simple as launching the previous configuration\n"
"we've just created in Debug.\n"
"You just need to open the **Run -> Debug Configurations...**. menu and click on the *Debug* button."
msgstr "调试 Quarkus 应用程序非常简单,只需在调试中启动我们刚刚创建的配置即可。你只需打开 *运行→调试配置....* 菜单,然后点击 *调试* 按钮即可。"
#: _posts/2020-03-19-eclipse-got-quarkused.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"It will start the Quarkus application like in the previous paragraph but also connect\n"
"a remote JVM debug configuration to your running Quarkus application. So if you have set breakpoints\n"
"in your application source files, the execution will automatically stops there."
msgstr "它会像上一段所述那样启动 Quarkus 应用程序,但同时也会将远程 JVM 调试配置连接到正在运行的 Quarkus 应用程序。因此,如果你在应用程序源文件中设置了断点,执行就会自动停止。"
#. type: Title ==
#: _posts/2020-03-19-eclipse-got-quarkused.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "application.properties content assist"
msgstr "应用程序.属性内容协助"
#: _posts/2020-03-19-eclipse-got-quarkused.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"Every Quarkus application is configured through a configuration called\n"
"**application.properties**."
msgstr "每个 Quarkus 应用程序都通过名为 *application.properties* 的配置进行配置。"
#: _posts/2020-03-19-eclipse-got-quarkused.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"The content of this configuration file is dependent of the set of Quarkus\n"
"extensions that your application is using. Some settings are mandatory, some others\n"
"are not and the possible values are specific to the nature of the setting:\n"
"boolean, integer, limited set of values (enumerations)."
msgstr "该配置文件的内容取决于应用程序使用的 Quarkus 扩展集。有些设置是强制性的,有些则不是,而且可能的值是根据设置的性质而定的:布尔值、整数值、有限值集(枚举)。"
#: _posts/2020-03-19-eclipse-got-quarkused.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"So, as a developer, you need to look at various guides and documentations\n"
"(the core Quarkus and the extension specific ones)"
msgstr "因此,作为开发人员,您需要查看各种指南和文档(Quarkus 核心文档和特定扩展文档)"
#. type: Plain text
#: _posts/2020-03-19-eclipse-got-quarkused.adoc
#, fuzzy
msgid "So Quarkus Tools provides content assist on those specific files that:"
msgstr "所以Quarkus工具对那些特定的文件提供了内容协助。"
#. type: Plain text
#: _posts/2020-03-19-eclipse-got-quarkused.adoc
#, fuzzy
msgid "validates the content of the application.properties files"
msgstr "验证application.properties文件的内容。"
#. type: Plain text
#: _posts/2020-03-19-eclipse-got-quarkused.adoc
#, fuzzy
msgid "provides you with the possible setting names and values"
msgstr "为你提供了可能的设置名称和值"
#. type: Plain text
#: _posts/2020-03-19-eclipse-got-quarkused.adoc
#, fuzzy
msgid "Let's see it in action."
msgstr "让我们看看它的行动。"
#. type: Plain text
#: _posts/2020-03-19-eclipse-got-quarkused.adoc
#, fuzzy
msgid "Go to *src/main/resources/application.properties* in the project and double click the file to open an editor:"
msgstr "在项目中进入 *src/main/resources/application.properties* ,双击该文件以打开一个编辑器。"
#. type: Plain text
#: _posts/2020-03-19-eclipse-got-quarkused.adoc
#, fuzzy
msgid "Go the third line of the file and invoke code completion (Ctrl + Space):"
msgstr "转到文件的第三行,调用代码自动完成(Ctrl + Space)。"
#: _posts/2020-03-19-eclipse-got-quarkused.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"For each setting, a documentation is displayed when you mouse over the setting.\n"
"Let try to add **quarkus.http.port** to the file and mouse over this name:"
msgstr "当鼠标移到每个设置上时,都会显示相关文档。请尝试在文件中添加 *quarkus.http.port* ,并将鼠标移至该名称上:"
#. type: Plain text
#: _posts/2020-03-19-eclipse-got-quarkused.adoc
#, fuzzy
msgid "If we enter a wrong value (false instead of a numeric value), then the error will be highlighted:"
msgstr "如果我们输入一个错误的值(false而不是一个数值),那么错误将被突出显示。"
#. type: Title ==
#: _posts/2020-03-19-eclipse-got-quarkused.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Access application from the source code endpoint"
msgstr "从源代码端点访问应用程序"
#: _posts/2020-03-19-eclipse-got-quarkused.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"If your Quarkus application is started, when you navigate into one of the\n"
"application source code endpoints, the URL for that endpoint will be computed\n"
"and presented into the source code as a *code lens* which is simply an additional\n"
"comment virtually added into the source code. Let's see how this works."
msgstr "如果启动了 Quarkus 应用程序,当您导航到其中一个应用程序源代码端点时,将计算出该端点的 URL,并将其作为 *代码透镜* 显示到源代码中,而 *代码透镜* 只是在源代码中添加的一个附加注释。让我们看看它是如何工作的。"
#. type: Plain text
#: _posts/2020-03-19-eclipse-got-quarkused.adoc
#, fuzzy
msgid "Make sure your Quarkus application is started (see <<run-application>>)"
msgstr "确保你的Quarkus应用程序已经启动(见 link:#run-application[[run-application]] )。"
#. type: Plain text
#: _posts/2020-03-19-eclipse-got-quarkused.adoc
#, fuzzy
msgid "Go to *src/main/java/org/acme/ExmapleResource.java* in the project and double click the file to open an editor:"
msgstr "进入项目中的 *src/main/java/org/acme/ExmapleResource.java* ,双击该文件以打开编辑器。"
#: _posts/2020-03-19-eclipse-got-quarkused.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"You should have noticed that an URL is now present the line above the `hello` method\n"
"definition. If you mouve the mouse over this URL, you will see that this URL is clickable.\n"
"Click the URL and this will open a browser window:"
msgstr "你应该已经注意到,在 `hello` 方法定义的上面一行出现了一个 URL。如果将鼠标移到该 URL 上,你会发现该 URL 是可以点击的。点击 URL,就会打开一个浏览器窗口:"
#: _posts/2020-03-19-eclipse-got-quarkused.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"Please note that if you change your resource or endpoint path configuration, the\n"
"URL will be dynamically updated: in this scenario, I changed the resource path\n"
"from `hello` to `hello1` (on line 8):"
msgstr "请注意,如果更改资源或端点路径配置,URL 将动态更新:在本例中,我将资源路径从 `hello` 更改为 `hello1` (第 8 行):"
#. type: Title ==
#: _posts/2020-03-19-eclipse-got-quarkused.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Language support for Kubernetes, Openshift, S2i and Docker properties"
msgstr "对Kubernetes、Openshift、S2i和Docker属性的语言支持"
#: _posts/2020-03-19-eclipse-got-quarkused.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"There is now completion, hover, documentation and validation for kubernetes.*,\n"
"openshift.*, s2i.*, docker.* properties coming from the https://quarkus.io/guides/kubernetes#enable-kubernetes-support[Kubernetes Quarkus extension]."
msgstr "现在,Kubernetes *、openshift* 、s2i *、docker* .属性可以通过 link:https://quarkus.io/guides/kubernetes#enable-kubernetes-support[Kubernetes Quarkus 扩展] 完成、悬停、文档和验证。"
#. type: Title ==
#: _posts/2020-03-19-eclipse-got-quarkused.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Language support for MicroProfile REST Client properties"
msgstr "对MicroProfile REST客户端属性的语言支持"
#: _posts/2020-03-19-eclipse-got-quarkused.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"Likewise, there is now completion, hover, documentation and validation for the\n"
"MicroProfile properties from REST Client."
msgstr "同样,现在也有完成度、悬停、文档和来自REST客户端的MicroProfile属性的验证。"
#. type: Plain text
#: _posts/2020-03-19-eclipse-got-quarkused.adoc
#, fuzzy
msgid "Create a `MyServiceClient.java` file in the org.acme package with the following content:"
msgstr "在org.acme包中创建一个 `MyServiceClient.java` ,内容如下。"
#: _posts/2020-03-19-eclipse-got-quarkused.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"Switch back to the `application.properties` file editor and enter `or` and ask\n"
"for code assist (Ctrl + ENTER):"
msgstr "切换回 `application.properties` 文件编辑器,输入 `or` 并请求代码协助(Ctrl + ENTER):"
#. type: Plain text
#: _posts/2020-03-19-eclipse-got-quarkused.adoc
#, fuzzy
msgid "You can change the configuration key for the client by changing the line:"
msgstr "你可以通过改变行来改变客户端的配置密钥。"
#. type: Plain text
#: _posts/2020-03-19-eclipse-got-quarkused.adoc
#, fuzzy
msgid "to"
msgstr "至"
#. type: Plain text
#: _posts/2020-03-19-eclipse-got-quarkused.adoc
#, fuzzy
msgid "and the code assist will be adjusted accordingly:"
msgstr "而代码辅助将被相应地调整。"
#. type: Title ==
#: _posts/2020-03-19-eclipse-got-quarkused.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Moving Forward"
msgstr "向前迈进"
#: _posts/2020-03-19-eclipse-got-quarkused.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"This wraps up the major features in this very first release. If you have any questions,\n"
"suggestions or feedback, by all means please https://issues.redhat.com/secure/CreateIssueDetails!init.jspa?pid=10020&issuetype=1&summary=Summary&components=12333057[open an issue]."
msgstr "第一个版本的主要功能到此为止。如果您有任何问题、建议或反馈,请随时 link:https://issues.redhat.com/secure/CreateIssueDetails!init.jspa?pid=10020&issuetype=1&summary=Summary&components=12333057[提交问题] 。"
#. type: Plain text
#: _posts/2020-03-19-eclipse-got-quarkused.adoc
#, fuzzy
msgid "For future releases we are aiming to improve language support for MicroProfile properties."
msgstr "对于未来的版本,我们的目标是改善对MicroProfile属性的语言支持。"
#. type: Plain text
#: _posts/2020-03-19-eclipse-got-quarkused.adoc
#, fuzzy
msgid "Thank you for reading and stay tuned for the next release!"
msgstr "谢谢您的阅读,请继续关注下一次发布。"
#. type: Title ==
#: _posts/2020-03-19-eclipse-got-quarkused.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Links"
msgstr "链接"
#. type: Plain text
#: _posts/2020-03-19-eclipse-got-quarkused.adoc
#, fuzzy
msgid "GitHub repository: https://github.com/jbosstools/jbosstools-quarkus"
msgstr "GitHub 存储库: https://github.com/jbosstools/jbosstools-quarkus "
#. type: Plain text
#: _posts/2020-03-19-eclipse-got-quarkused.adoc
#, fuzzy
msgid "Open an issue: https://issues.redhat.com/secure/CreateIssueDetails!init.jspa?pid=10020&issuetype=1&summary=Summary&components=12333057"
msgstr "打开问题 link:https://issues.redhat.com/secure/CreateIssueDetails!init.jspa?pid=10020&issuetype=1&summary=Summary&components=12333057[:https://issues.redhat.com/secure/CreateIssueDetails!init.jspa?pid=10020&issuetype=1&summary=Summary&components=12333057]"