From 2ea711c18a6b8b43d17e392e520e0a8bea928806 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: funderburkjim Date: Wed, 3 Nov 2021 13:24:36 -0400 Subject: [PATCH] PW ls corrections. Ref: https://github.com/sanskrit-lexicon/PWK/issues/79 (change_05.txt) --- v02/pw/pw.txt | 2640 ++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 1320 insertions(+), 1320 deletions(-) diff --git a/v02/pw/pw.txt b/v02/pw/pw.txt index c813ca5..3e77dba 100644 --- a/v02/pw/pw.txt +++ b/v02/pw/pw.txt @@ -481,7 +481,7 @@ den Buddhisten). {#*akarmaRya#}¦ Adj.
— 1) {%Nichts zu leisten im Stande seiend%} R.2,64,33(34).
— 2) {%womit Nichts mehr zu machen ist , unrettbar verloren.%} -
— 3) {%einem Ritus nicht entsprechend%} Verz.d.Oxf.H.,a,7,8. +
— 3) {%einem Ritus nicht entsprechend%} Verz.d.Oxf.H.60,a,7,8. 1021002-1akarmaDArayaakarmaDAraya100 @@ -655,7 +655,7 @@ den Buddhisten). 1411002-3akAryakaraRaakAryakaraRa100 -{#akAryakaraRa#}¦ n. {%das Thun dessen , was man nicht thun sollte%} , Sr. 17. +{#akAryakaraRa#}¦ n. {%das Thun dessen , was man nicht thun sollte%} , Spr. 17. 1421002-3akAryakArinakAryakArin100 @@ -8352,7 +8352,7 @@ sechs zum Veda ( {#SikzA , vyAkaraRa , Candas , nirukta , kalpa#} und { 17921021-3atideSyaatideSya100 -{#atideSya#}¦ Adj. {%zu übertragen , auszudehnen auf%} NYĀYAM.7,2,1. Davon Nom.abstr. {#°tva#} n. S. 7. +{#atideSya#}¦ Adj. {%zu übertragen , auszudehnen auf%} NYĀYAM.7,2,1. Davon Nom.abstr. {#°tva#} n. S.7. 17931021-3atidezwavyaatidezwavya100 @@ -13248,7 +13248,7 @@ einer Temporal- oder Conditional-Partikel. 28801034-2aDimitraaDimitra100 -{#aDimitra#}¦ n. in der Astrol. {%gelegentlicher Freund%} VARĀH.BṚH.13,1. Davon Nom.abstr. {#°tA#} f. UTPALA. zu 22,3. +{#aDimitra#}¦ n. in der Astrol. {%gelegentlicher Freund%} VARĀH.BṚH.13,1. Davon Nom.abstr. {#°tA#} f. UTPALA zu 22,3. 28811034-2aDimuktiaDimukti100 @@ -13482,7 +13482,7 @@ einer Temporal- oder Conditional-Partikel. 29341035-1aDivedanaaDivedana100 -{#aDivedana#}¦ n. {%das Heirathen einer zweiten Frau bei Lebzeiten der ersten%} Verz.d.Oxf.H.85, a. 27. +{#aDivedana#}¦ n. {%das Heirathen einer zweiten Frau bei Lebzeiten der ersten%} Verz.d.Oxf.H.85,a.27. 29351035-1aDivedamaDiveda/m100 @@ -13726,7 +13726,7 @@ einer Temporal- oder Conditional-Partikel. 29871035-2aDfzwaa/Dfzwa100 {#a/Dfzwa#}¦ Adj.
— 1) {%unwiderstehlich , unbezwinglich%} 11,9.18,2. -
— 2) {%nicht keck , bescheiden , schüchtern%} PAÑCAT. III , 193. +
— 2) {%nicht keck , bescheiden , schüchtern%} PAÑCAT.III ,193. 29881035-2aDfzyaaDfzya100 @@ -18746,7 +18746,7 @@ abstr. {#°tA#} f. BHĀṢĀP.83. 41111048-2aniyAmakaaniyAmaka100 -{#aniyAmaka#}¦ Adj. {%nicht bestimmend.%} Davon Nom.abstr. {#°tva#} n. SARVAD. 16,14. +{#aniyAmaka#}¦ Adj. {%nicht bestimmend.%} Davon Nom.abstr. {#°tva#} n. SARVAD.16,14. 41121048-2aniyuktaaniyukta100 @@ -20380,7 +20380,7 @@ abstr. {#°tA#} f. BHĀṢĀP.83. 44581052-3anudGAtaanudGAta100 -{#anudGAta#}¦ m. {%kein Ruck , — Stoss%} ŚĀK.192. RAGH.2,72 (vgl. ed. Calc.). +{#anudGAta#}¦ m. {%kein Ruck , — Stoss%} ŚĀK.192. RAGH.2,72 (vgl. ed. Calc.). 44591052-3anudDataanudData100 @@ -21248,7 +21248,7 @@ abstr. {#°tA#} f. BHĀṢĀP.83.
— b) {%das Hängen an , Anhänglichkeit.%}
— c) {%zusammenhängende Reihe , ununterbrochene Folge , Fortdauer , stete Wiederholung%} 293,11.306,20.308,20.325,16. GAUT.12,51. BENF.Chr.195,8. Ind.St.10,415.
— d) {%Folge , die Folgen%} 163,20. Spr.318.fg.4059.4525. -
— e) {%Grund , Motiv , Absicht%} MBH.3,298,28.( SĀV.6,28). Spr.2937. +
— e) {%Grund , Motiv , Absicht%} MBH.3,298,28. (SĀV.6,28). Spr.2937.
— f) {%Anhängsel , Alles was zu Einem gehört , Weib und Kind%} R.2,7,28.97,27.
— g) {%begleitende Krankheitsursache , — Affection.%}
— h) im Vedānta {%Erforderniss%} (deren vier) 253,24.28. @@ -22654,7 +22654,7 @@ abstr. {#°tA#} f. BHĀṢĀP.83. 49581058-3anusAraanusAra100 {#anusAra#}¦ m.
— 1) {%das Nachgehen , Folgen , Verfolgen%} , -
— 2) {%Gemässheit%} 209,18.( YĀJÑ.2,1).210,1. +
— 2) {%Gemässheit%} 209,18. (YĀJÑ.2,1). 210,1.
— 3) {%gesetzliche Vorschrift.%} @@ -23513,7 +23513,7 @@ d.i. {%zu Schlachten.%} Auch Sub. m. f. mit Ergänzung von 51461060-3antaHkaraRaantaHkaraRa100 -{#antaHkaraRa#}¦ n. {%das innere Organ%} 263,27.,29.266,17.287,33.289,12. {%Herz%} Spr.7642. {#°praboDa#} m. Titel einer Schrift. +{#antaHkaraRa#}¦ n. {%das innere Organ%} 263,27.29.266,17.287,33.289,12. {%Herz%} Spr.7642. {#°praboDa#} m. Titel einer Schrift. [Page1061-1] @@ -23678,7 +23678,7 @@ d.i. {%zu Schlachten.%} Auch Sub. m. f. mit Ergänzung von 51841061-2antaka°antaka3100 3. {#°antaka#}¦ Adj. -
— 1) {%auslautend auf%} TRIK.3,5,21.H.242. +
— 1) {%auslautend auf%} TRIK.3,5,21. H.242.
— 2) {%enthaltend%} TRIK.2,1,5. @@ -24949,7 +24949,7 @@ d.i. {%zu Schlachten.%} Auch Sub. m. f. mit Ergänzung von 54591064-3anteguru*anteguru100 -{#*anteguru#}¦ Adj. P.6,3,11,VĀRTT. +{#*anteguru#}¦ Adj. P.6,3,11, Vārtt. 54601064-3antevasAyinante'vasAyin100 @@ -25014,7 +25014,7 @@ d.i. {%zu Schlachten.%} Auch Sub. m. f. mit Ergänzung von 54711064-3antyapadaantyapada100 -{#antyapada#}¦ n. {%last root%} COLEBR.Alg. 363. +{#antyapada#}¦ n. {%last root%} COLEBR.Alg. 363. 54721064-3antyaBaantyaBa100 @@ -26193,7 +26193,7 @@ d.i. {%zu Schlachten.%} Auch Sub. m. f. mit Ergänzung von 57311068-1anvayAgataanvayAgata100 -{#anvayAgata#}¦ Adj. {%ererbt%} Spr.7652. PAÑCAT. ED. Bomb. 3,70,4. +{#anvayAgata#}¦ Adj. {%ererbt%} Spr.7652. PAÑCAT.ed.Bomb. 3,70,4. 57321068-1anvayArTaprakASikAanvayArTaprakASikA100 @@ -26203,7 +26203,7 @@ d.i. {%zu Schlachten.%} Auch Sub. m. f. mit Ergänzung von 57331068-1anvayinanvayin100 {#anvayin#}¦ Adj.
— 1) {%zur selben Familie gehörig.%} -
— 2) {%mit Etwas zusammenhängend , sich aus Etwas ergebend.%} Dazu Nom.abstr. {#°yitA#} f. Verz.d.Oxf.H.229 b. 20. {#°yitva#} n. 34. +
— 2) {%mit Etwas zusammenhängend , sich aus Etwas ergebend.%} Dazu Nom.abstr. {#°yitA#} f. Verz.d.Oxf.H.229,b,20. {#°yitva#} n. 34. 57341068-1anvartitaranvartita/r001 @@ -26528,7 +26528,7 @@ d.i. {%zu Schlachten.%} Auch Sub. m. f. mit Ergänzung von
— 2) {%Abnahme%} (Gegens. Zunahme) , {%Schmälerung , Verminderung , Verschlechterung.%}
— 3) {%Aufhebung%} [Page1069-1] -{%, Ungültigmachung%} MAHĀBH.3,113 a. +{%, Ungültigmachung%} MAHĀBH.3,113,a.
— 4) {%das Vorgreifen , Anticipation%} NYĀYAM.5,1,23.27,31. Chr.232,3. @@ -26934,9 +26934,9 @@ d.i. {%zu Schlachten.%} Auch Sub. m. f. mit Ergänzung von {#apawu#}¦
— 1) Adj.
— a) {%nicht scharf , — stechend%} , von Strahlen 219,26 -
— b) {%untauglich , unfähig%} Spr. +
— b) {%untauglich , unfähig%} [Page1070-1] -7002. +Spr. 7002.
— c) {%*krank.%}
— 2) *m. {%Mutterblutfluss%} GAL. @@ -28185,7 +28185,7 @@ Werkes. 61761073-1aparIkzitaaparIkzita100 -{#aparIkzita#}¦ Adj. {%unüberlegt , unbesonnen%} (von Sachen und Personen). {#°kAraka#} n. Titel das 5ten Buches im PAÑCAT. nach der ed. Bomb. ; {#°karaRIya#} und {#°karita#} n. (wohl {#°kAritva#}) bei Kos. +{#aparIkzita#}¦ Adj. {%unüberlegt , unbesonnen%} (von Sachen und Personen). {#°kAraka#} n. Titel das 5ten Buches im PAÑCAT. nach der ed.Bomb. ; {#°karaRIya#} und {#°karita#} n. (wohl {#°kAritva#}) bei KOS. 61771073-1aparItaa/parIta100 @@ -28935,7 +28935,7 @@ Werkes. {#apaharaRa#}¦ n.
— 1) {%das Forttragen , Entwenden.%}
— 2) {%das Weiterbefördern%} (eines Flüchtlings) MṚCCH.111,9. -
— 3) {%das Entfernen , Vertreiben , zu Nichte Machen.%} {#SramApa°#} {%der Müdigkeit%} KĀD. II , 36,18. +
— 3) {%das Entfernen , Vertreiben , zu Nichte Machen.%} {#SramApa°#} {%der Müdigkeit%} KĀD. II,36,18. 63391074-3apaharasapaharas100 @@ -28959,7 +28959,7 @@ Werkes. 63431074-3apaharzaapaharza100 -{#apaharza#}¦ Adj. {%keine Freude verrathend%} (Blick) KĀD. II , 60,19. +{#apaharza#}¦ Adj. {%keine Freude verrathend%} (Blick) KĀD. II,60,19. 63441074-3apahala*apahala000 @@ -29446,7 +29446,7 @@ Werkes. 64491075-3apArayantapArayant100 {#apArayant#}¦ Adj. {%nicht vermögend , — könnend%} KĀD.259,24. [Page1076-1] -II , 42,14. +II,42,14. 64501076-1apArRaapArRa100 @@ -29479,7 +29479,7 @@ II , 42,14. 64561076-1apAlaapAla100 {#apAla#}¦ -
— 1) Adj. (f. {#A#}) {%ohne Hüter , — Hirten%} R.ed. Bomb. 2,14,54. BHAṬṬ.5,66. +
— 1) Adj. (f. {#A#}) {%ohne Hüter , — Hirten%} R.ed.Bomb. 2,14,54. BHAṬṬ.5,66.
— 2) f. {#A/#} N.pr. einer Tochter Atri's. @@ -29544,7 +29544,7 @@ II , 42,14. 64711076-1apAzaRqaapAzaRqa100 -{#apAzaRqa#}¦ Adj. {%nicht ketzerisch%} BHĀG.P.5,26,22. ( {#apAzARqa#} BHĀG.P.ed.BURN., {#apAKaRqa#} BHĀG.P.ed.Bomb. ). +{#apAzaRqa#}¦ Adj. {%nicht ketzerisch%} BHĀG.P.5,26,22. ( {#apAzARqa#} BHĀG.P.ed.BURN. {#apAKaRqa#} BHĀG.P.ed.Bomb. ). 64721076-1apAzwiapAzwi100 @@ -29820,12 +29820,12 @@ II , 42,14. 65301076-3apuRyaBAjapuRyaBAj100 -{#apuRyaBAj#}¦ Adj. {%unglückselig%} KĀD. II , 82,2. +{#apuRyaBAj#}¦ Adj. {%unglückselig%} KĀD. II,82,2. [Page1077-1] 65311077-1apuRyavantapuRyavant100 -{#apuRyavant#}¦ Adj. dass. KĀD. II , 89,9.123,13. +{#apuRyavant#}¦ Adj. dass. KĀD. II,89,9.123,13. 65321077-1aputraa/putra1100 @@ -29872,7 +29872,7 @@ II , 42,14. 65421077-1apunaruktaapunarukta100 {#apunarukta#}¦ -
— 1) Adj. {%nie zu viel , wovon man nicht genug haben kann%} KĀD. II , 69,8.127,1.142,22. +
— 1) Adj. {%nie zu viel , wovon man nicht genug haben kann%} KĀD. II,69,8.127,1.142,22.
— 2) n. (NYĀYAS.5,2,15) und {#°rukti#} f. {%keine unnütze Wiederholung.%} @@ -30817,7 +30817,7 @@ II , 42,14. 67531079-2apratipattiapratipatti100 {#apratipatti#}¦ f. -
— 1) {%das Nichtkennenlernen.%} {#SabdA nAm#} MAHĀBH. Einl. 18 a. +
— 1) {%das Nichtkennenlernen.%} {#SabdA nAm#} MAHĀBH. Einl. 18,a.
— 2) {%das Nichtverstehen , Nichtbegreifen%} NYĀYAS.1,1,60.5,2,19.
— 3) {%Unentschlossenheit , Verblüfftheit , Rathlosigkeit%} DAŚAR.4,12. SĀH.D.175,33,21. KĀD.180,1. @@ -30851,7 +30851,7 @@ II , 42,14. 67611079-2apratibadDaapratibadDa100 -{#apratibadDa#}¦ Adj. {%nicht fern gehalten , zum Gefolge gehörend%} KĀD. II , 102,20. +{#apratibadDa#}¦ Adj. {%nicht fern gehalten , zum Gefolge gehörend%} KĀD. II,102,20. 67621079-2apratibanDaapratibanDa1100 @@ -30911,7 +30911,7 @@ II , 42,14. [Page1079-3] 67751079-3apratimuktaapratimukta100 -{#apratimukta#}¦ Adj. {%nicht beurlaubt%} KĀD. II , 48,5. +{#apratimukta#}¦ Adj. {%nicht beurlaubt%} KĀD. II,48,5. 67761079-3apratiyatnapUrvaapratiyatnapUrva100 @@ -31195,7 +31195,7 @@ II , 42,14. 68401080-2apratyakzitaapratyakzita100 -{#apratyakzita#}¦ Adj. {%nicht mit eigenen Augen geschaut%} KĀD. II , 111,15. +{#apratyakzita#}¦ Adj. {%nicht mit eigenen Augen geschaut%} KĀD. II,111,15. 68411080-2apratyaBiGAraRaapratyaBiGAraRa100 @@ -31372,7 +31372,7 @@ II , 42,14. 68811080-3apraBAtaapraBAta100 -{#apraBAta#}¦ Adj. (f. {#A#}) {%noch nicht hell geworden , — dem Tageslicht gewichen%} KĀD. II , 67,8. +{#apraBAta#}¦ Adj. (f. {#A#}) {%noch nicht hell geworden , — dem Tageslicht gewichen%} KĀD. II,67,8. 68821080-3apraBAvaapraBAva100 @@ -31532,7 +31532,7 @@ II , 42,14. 69191081-2aprayogaaprayoga100 -{#aprayoga#}¦ m. {%Ungebräuchlichkeit%} MAHĀBH. Einl. 16 a. +{#aprayoga#}¦ m. {%Ungebräuchlichkeit%} MAHĀBH. Einl. 16,a. 69201081-2aprayojakaaprayojaka1100 @@ -31576,7 +31576,7 @@ II , 42,14. 69301081-2apravIRaapravIRa100 -{#apravIRa#}¦ Adj. {%ungeschickt , untüchtig%} MAHĀBH. Einl. 17 a. Comm. zu AV.PRĀT.4,107. +{#apravIRa#}¦ Adj. {%ungeschickt , untüchtig%} MAHĀBH. Einl. 17,a. Comm. zu AV.PRĀT.4,107. 69311081-2apravItAa/pravItA100 @@ -31713,7 +31713,7 @@ II , 42,14. 69591081-3aprahataaprahata100 {#aprahata#}¦ Adj.
— 1) {%*unbearbeitet , unbebaut.%} -
— 2) {%nicht abgedroschen , — plattgetreten%} KĀD. II , 98,1. +
— 2) {%nicht abgedroschen , — plattgetreten%} KĀD. II,98,1. 69601081-3aprahana/prahan100 @@ -32083,7 +32083,7 @@ II , 42,14. 70461082-3apsumati*apsumati000 -{#*apsumati#}¦ P.6,3,1,VĀRTT.6. +{#*apsumati#}¦ P.6,3,1, Vārtt. 6. 70471082-3apsumantapsuma/nt100 @@ -32789,7 +32789,7 @@ II , 42,14. 72021084-2aBaktaa/Bakta100 {#a/Bakta#}¦ Adj.
— 1) {%nicht zugetheilt.%} -
— 2) {%keinen Theil von Etwas bildend , nicht zu Etwas gehörig%} MAHĀBH.6,57 a. Davon Nom.abstr. {#°tva#} n. P.7,2,43, Sch. +
— 2) {%keinen Theil von Etwas bildend , nicht zu Etwas gehörig%} MAHĀBH.6,57,a. Davon Nom.abstr. {#°tva#} n. P.7,2,43, Sch.
— 3) {%nicht zugethan , — ergeben%} Spr.4469,6806. mit Loc. der Person BHĀG.P.6,10,29. @@ -33734,7 +33734,7 @@ II , 42,14. {#aBinaya#}¦
— 1) {%Pantomime ; theatralische Darstellung.%}
— 2) v.l. für {#aDibala#} und {#aBibala#}. -
— Fehlerhaft für {#aBinava#} (so ed. Bomb.) PAÑCAT.127,22. +
— Fehlerhaft für {#aBinava#} (so ed.Bomb.) PAÑCAT.127,22. 73951086-3aBinavaaBinava100 @@ -34379,7 +34379,7 @@ II , 42,14. 75311088-2aBimuKIkaraRaaBimuKIkaraRa100 -{#aBimuKIkaraRa#}¦ n. {%das Sichzuwenden zu Jmd%} PRATĀPAR.25 b. 9. +{#aBimuKIkaraRa#}¦ n. {%das Sichzuwenden zu Jmd%} PRATĀPAR.25,b,9. 75321088-2aBimeTikAaBime/TikA100 @@ -34497,7 +34497,7 @@ II , 42,14. 75561088-3aBiruciaBiruci100 -{#aBiruci#}¦ f. {%Gefallen an%} (Loc. oder im Comp. vorangehend) KĀD. II , 140,23. +{#aBiruci#}¦ f. {%Gefallen an%} (Loc. oder im Comp. vorangehend) KĀD. II,140,23. 75571088-3aBirucitaaBirucita100 @@ -34509,7 +34509,7 @@ II , 42,14. 75591088-3aBirutaaBiruta100 -{#aBiruta#}¦ n. {%Gesang%} R.GORR.1,9,15 (R.ed.SCHL.,17). {%Geschrei%} 6,70,19. +{#aBiruta#}¦ n. {%Gesang%} R.GORR.1,9,15 (R.ed.SCHL.17). {%Geschrei%} 6,70,19. 75601088-3aBirUpaaBi/rUpa100 @@ -34636,7 +34636,7 @@ II , 42,14. 75871089-1aBivarDanaaBivarDana100 -{#aBivarDana#}¦ n. {%das Verstärken , Vermehren%} KĀD. II , 56,16. +{#aBivarDana#}¦ n. {%das Verstärken , Vermehren%} KĀD. II,56,16. 75881089-1aBivarzaaBivarza100 @@ -35786,7 +35786,7 @@ zu TS.1,142,12 und zu NYĀYAM.5,1,31) {%Bedeckung.%} 78361091-3aBftyAtmanaBftyAtman100 -{#aBftyAtman#}¦ Adj. {%sich nicht als Diener benehmend , ungehorsam gegen%} (Loc.) KĀD. II , 54,20. +{#aBftyAtman#}¦ Adj. {%sich nicht als Diener benehmend , ungehorsam gegen%} (Loc.) KĀD. II,54,20. 78371091-3aBettaraBettar100 @@ -36184,7 +36184,7 @@ zu NYĀYAM.1,3,7. 79211092-3aByAgamaaByAgama100 {#aByAgama#}¦ m. -
— 1) {%Annäherung%} KĀD. II , 33,6. +
— 1) {%Annäherung%} KĀD. II,33,6.
— 2) {%Besuch.%}
— 3) {%das Theilhaftigwerden%} NYĀYAS.3,2,41.
— 4) {%*Nähe.%} @@ -36616,7 +36616,7 @@ und Wiederholung) {%gesprochen werdend%} TĀṆḌYA-BR.14,9,30. {#aBra/#}¦
— 1) m. (selten) und n. {%trübes Wetter ; Gewölk , Gewitterwolke , Wolke.%}
— 2) n. {%Luftraum%} ŚIŚ.9,3. -
— 3) n. Bez. {%der Null%} GAṆIT.1,21. ĀRYABH.S.58Z.4 v.u. +
— 3) n. Bez. {%der Null%} GAṆIT.1,21. ĀRYABH.S.58,Z.4 v.u.
— 4) n. {%Staub.%} (?)
— 5) n. {%Talk%} Mat.med.76.
— 6) n. {%*Gold.%} @@ -36814,7 +36814,7 @@ und Wiederholung) {%gesprochen werdend%} TĀṆḌYA-BR.14,9,30. 80581094-2aBvaa/Bva107 -{#a/Bva#}¦ {#aBva^#} (AV.) und {#aBva^#} (ŚAT.BR.). +{#a/Bva#}¦ {#aBva^#} (AV.) und {#aBva^#} (ŚAT.BR.).
— 1) Adj. {%ungeheuer , unheimlich.%}
— 2) n.
— a) {%ungeheure Grösse , — Macht.%} @@ -36970,7 +36970,7 @@ und Wiederholung) {%gesprochen werdend%} TĀṆḌYA-BR.14,9,30.
— 1) Adj.
— a) {%ohne geistiges Vermögen%} SARVAD.35,7.fgg.
— b) {%unverständig.%} 5 -
— c) {%nicht aufgelegt , — guter Dinge%} KĀD. II , 66,23. +
— c) {%nicht aufgelegt , — guter Dinge%} KĀD. II,66,23.
— 2) n. = {#°yogavivaraRa#}. @@ -38285,7 +38285,7 @@ und Wiederholung) {%gesprochen werdend%} TĀṆḌYA-BR.14,9,30. 83611098-1amftakaraamftakara100 -{#amftakara#}¦ m. {%der Mond%} KĀD. II , 134,21. +{#amftakara#}¦ m. {%der Mond%} KĀD. II,134,21. 83621098-1amftakalparasaamftakalparasa100 @@ -38293,7 +38293,7 @@ und Wiederholung) {%gesprochen werdend%} TĀṆḌYA-BR.14,9,30. 83631098-1amftakiraRaamftakiraRa100 -{#amftakiraRa#}¦ m. {%der Mond%} KĀD. II , 87,1. +{#amftakiraRa#}¦ m. {%der Mond%} KĀD. II,87,1. 83641098-1amftakumBaamftakumBa100 @@ -38842,7 +38842,7 @@ und Wiederholung) {%gesprochen werdend%} TĀṆḌYA-BR.14,9,30. 84851099-2amoGanandinIamoGanandinI100 -{#amoGanandinI#}¦ f. Titel einer Śikṣā Ind.St.14,160. {#amoGAna°#} Procc.A.S.B. 1875 S. 76. +{#amoGanandinI#}¦ f. Titel einer Śikṣā Ind.St.14,160. {#amoGAna°#} Procc.A.S.B.1875, S. 76. 84861099-2amoGapatanaamoGapatana100 @@ -38959,7 +38959,7 @@ und Wiederholung) {%gesprochen werdend%} TĀṆḌYA-BR.14,9,30.
— 8) n. {%*Safran.%}
— 9) n. {%*Talk.%}
— 10) n. {%*Ambra.%} -
— 11) m. Pl. N.pr. eines Volkes VARĀH.BṚH.S.14,27. Sg. eines Landes Verz.d.Oxf.H.39,a, 33. +
— 11) m. Pl. N.pr. eines Volkes VARĀH.BṚH.S.14,27. Sg. eines Landes Verz.d.Oxf.H.39,a,33. 85111099-3ambaraKaRqaambaraKaRqa100 @@ -39737,7 +39737,7 @@ auch ĀŚV.ŚR.2,18,13. 86721101-2amlaloRikAamlaloRikA100 -{#amlaloRikA#}¦ und {#amlaloRI#} f. {%Oxalis_corniculata Lin.%} Mat.med. 124. +{#amlaloRikA#}¦ und {#amlaloRI#} f. {%Oxalis_corniculata Lin.%} Mat.med. 124. 86731101-2amlavatI*amlavatI100 @@ -40034,7 +40034,7 @@ auch ĀŚV.ŚR.2,18,13. 87361102-1ayaTAsTitaayaTAsTita100 -{#ayaTAsTita#}¦ Adj. {%in Unordnung gerathen%} KĀD. II , 68,4.123,2. +{#ayaTAsTita#}¦ Adj. {%in Unordnung gerathen%} KĀD. II,68,4.123,2. 87371102-1ayaTezwaayaTezwa100 @@ -40539,7 +40539,7 @@ auch ĀŚV.ŚR.2,18,13. 88481103-2ayutahomaayutahoma100 -{#ayutahoma#}¦ m. {%ein best. Opfer%} Verz.d.Oxf.H.35,a, 19. +{#ayutahoma#}¦ m. {%ein best. Opfer%} Verz.d.Oxf.H.35,a,19. 88491103-2ayutAjitayutAjit100 @@ -41277,7 +41277,7 @@ Buch des MBH. 89961105-2aratniaratni/1100 1. {#aratni/#}¦ m.
— 1) {%Elbogen.%} f. BHĀG.P. -
— 2) {%Elle , die Entfernung vom Ellbogen bis zur Spitze des kleinen Fingers%} , = 2 Prādeśa oder 24 Aṅgula ŚULBAS.1,16. +
— 2) {%Elle , die Entfernung vom Ellbogen bis zur Spitze des kleinen Fingers%} , = 2 Prādeśa oder 24 Aṅgula ŚULBAS.1,16.
— 3) {%Winkel , Ecke.%} @@ -41369,7 +41369,7 @@ Buch des MBH. {#*araraka#}¦
— 1) m.
— a) N.pr. eines Mannes gaṇa {#gargAdi#}. -
— b) Pl. {%die Nachkommen der Ararakā%} MAHĀBH.6,48 b. +
— b) Pl. {%die Nachkommen der Ararakā%} MAHĀBH.6,48,b.
— 2) f. {#A#} ein Frauenname ebend. Ind.St.13,389.fg. @@ -41718,7 +41718,7 @@ Buch des MBH. 90911106-2arinandanaarinandana100 -{#arinandana#}¦ Adj. {%Feinde erfreuend , so v.a. der Feinde Schadenfreude erweckend%} HIT. II , 6. +{#arinandana#}¦ Adj. {%Feinde erfreuend , so v.a. der Feinde Schadenfreude erweckend%} HIT. II,6. 90921106-2ariMdamaariMdama100 @@ -42789,7 +42789,7 @@ Buch des MBH. 93121108-3argalitaargalita100 -{#argalita#}¦ Adj. {%verriegelt , verschlossen%} KĀD. II , 82,17. +{#argalita#}¦ Adj. {%verriegelt , verschlossen%} KĀD. II,82,17. 93131108-3argalIya*argalIya100 @@ -43336,8 +43336,8 @@ Buch des MBH. 94031110-2arTakaarTaka100 {#arTaka#}¦ -
— 1) m. {%Bedeutung%} AK.3,3,32 d. -
— 2) am Ende eines adj. Comp. {%die Bedeutung von — habend%} AK.2,8,2,62,3,2,59,3,32 b. +
— 1) m. {%Bedeutung%} AK.3,3,32,d. +
— 2) am Ende eines adj. Comp. {%die Bedeutung von — habend%} AK.2,8,2,62,3,2,59,3,32,b. 94041110-2arTakaraarTakara100 @@ -43435,7 +43435,7 @@ Buch des MBH. 94241110-3arTaGnaarTaGna100 {#arTaGna#}¦ Adj. (f. {#I#}) -
— 1) {%Schaden bringend%} Verz.d.Oxf.H.216 b. 24. +
— 1) {%Schaden bringend%} Verz.d.Oxf.H.216,b,24.
— 2) {%verschwenderisch.%} @@ -43681,7 +43681,7 @@ Buch des MBH.
— Mit {#*prati#} {%herausfordern.%}
— Mit {#sam#}
— 1) {%bereit machen.%} -
— 2) {%abschliessen , beendigen%} AK. am Schluss. +
— 2) {%abschliessen , beendigen%} AK. am Schluss.
— 3) {%Etwas mit Etwas%} (Instr.) {%in Verbindung setzen ; grammatisch construiren.%}
— 4) {%urtheilen , bei sich denken.%}
— 5) {%inne werden , wahrnehmen , hinter Etwas kommen.%} @@ -44579,7 +44579,7 @@ Buch des MBH. 96601113-3arDapraharikAarDapraharikA000 -{#arDapraharikA#}¦ oder {#°hArikA#} f. (?) Verz.d.Oxf.H.86,a, 43. +{#arDapraharikA#}¦ oder {#°hArikA#} f. (?) Verz.d.Oxf.H.86,a,43. 96611113-3arDabfgalaarDabfgala/100 @@ -45044,7 +45044,7 @@ Buch des MBH. 97721114-3arDonaarDona100 -{#arDona#}¦ Adj. (f. {#A#}) {%um eine halbe (Mora) geringer%} ṚV.PRĀT.1,7( 17). +{#arDona#}¦ Adj. (f. {#A#}) {%um eine halbe (Mora) geringer%} ṚV.PRĀT.1,7 (17). 97731114-3arDorukaarDoruka100 @@ -45536,7 +45536,7 @@ Buch des MBH.
— 4) {%einer Sache%} (Acc.) {%fähig sein.%} Mit Infin. {%Vermögen , können.%}
Caus. {#arhayati#} {%Jmd Ehre erweisen , mit Etwas%} (instr.) {%beehren , -beschenken.%}
— Mit {#ati#} {%besonders werth sein.%} -
— Mit {#aBi#}, {#aByarhita#} Partic. Caus. {%sehr hoch geehrt%} KĀD.234,22. {%höher geehrt%} II , 72,5. {%würdiger , höher in Ansehen stehend , grösseres Gewicht habend als (Abl.%}) ŚAṂK.zu.BĀDAR.2,2,1. +
— Mit {#aBi#}, {#aByarhita#} Partic. Caus. {%sehr hoch geehrt%} KĀD.234,22. {%höher geehrt%} II,72,5. {%würdiger , höher in Ansehen stehend , grösseres Gewicht habend als (Abl.%}) ŚAṂK.zu.BĀDAR.2,2,1.
— Mit {#pra#} Med. {%sich auszeichnen.%}
— Mit {#sam#} Caus. {%Jmd Ehre erweisen.%} @@ -47059,7 +47059,7 @@ Lesart. 101821120-1avakarRayavakarRay500 -{#avakarRay#}¦ {#°yati#} {%Etwas in den Wind schlagen%} KĀD. II , 115,4. +{#avakarRay#}¦ {#°yati#} {%Etwas in den Wind schlagen%} KĀD. II,115,4. 101831120-1avakartaavakarta100 @@ -48060,7 +48060,7 @@ Lesart. 104011122-2avaDiavaDi/100 {#avaDi/#}¦ m.
— 1) {%*Aufmerksamkeit.%} -
— 2) {%Grenze , Grenzpunkt%} ŚAT.BR.8,7,2,12. {%das Non plus ultra%} PRASANNAR.57,17. BĀLAR.253,13. KĀD.139,12. II , 42,14. {%First , Termin%} BHĀVAPR.3,17. MEGH.84. {#°avaDi#} Acc. und {#avaDes#} (nach einem Gen. Oer am Ende eines Comp.) Abl. Adv. {%bis.%} {#mAsatrayAvaDi#}. Adv. {%drei Monate lang.%} +
— 2) {%Grenze , Grenzpunkt%} ŚAT.BR.8,7,2,12. {%das Non plus ultra%} PRASANNAR.57,17. BĀLAR.253,13. KĀD.139,12. II,42,14. {%First , Termin%} BHĀVAPR.3,17. MEGH.84. {#°avaDi#} Acc. und {#avaDes#} (nach einem Gen. Oer am Ende eines Comp.) Abl. Adv. {%bis.%} {#mAsatrayAvaDi#}. Adv. {%drei Monate lang.%}
— 3) {%Umgegend%} P.4,2,124.
— 4) {%*Höhle.%}
— 5) {%*Zeit.%} @@ -48330,7 +48330,7 @@ Lesart. 104571123-1avantinagarIavantinagarI100 -{#avantinagarI#}¦ f. {%die Stadt Ujjayinī%} KĀD. II , 102,11. +{#avantinagarI#}¦ f. {%die Stadt Ujjayinī%} KĀD. II,102,11. 104581123-1avantipuraavantipura100 @@ -48350,7 +48350,7 @@ Lesart. 104611123-1avantimAtaravantimAtar100 -{#avantimAtar#}¦ und {#°mAtfkA#} f. Pl. {%die göttlichen Mütter der Avanti%} KĀD. II , 102,12.106,7. +{#avantimAtar#}¦ und {#°mAtfkA#} f. Pl. {%die göttlichen Mütter der Avanti%} KĀD. II,102,12. 106,7. 104621123-1avantivatIavantivatI100 @@ -48370,7 +48370,7 @@ Lesart. 104661123-1avantisenaavantisena100 -{#avantisena#}¦ m. ein Mannsname KĀD. II , 103,14. +{#avantisena#}¦ m. ein Mannsname KĀD. II,103,14. 104671123-1avantisoma*avantisoma100 @@ -48521,7 +48521,7 @@ Lesart. 104981123-2avaboDanIyaavaboDanIya100 -{#avaboDanIya#}¦ Adj. {%zu erkennen an%} (Instr.) KĀD. II , 53,24. +{#avaboDanIya#}¦ Adj. {%zu erkennen an%} (Instr.) KĀD. II,53,24. 104991123-2avabravaavabrava000 @@ -49015,7 +49015,7 @@ Lesart. 105991124-3avaroDin°avaroDin100 -{#°avaroDin#}¦ Adj. {%einschliessend , verdeckend%} KĀD. II , 88,24. +{#°avaroDin#}¦ Adj. {%einschliessend , verdeckend%} KĀD. II,88,24. 106001124-3avaropaRaavaropaRa100 @@ -49754,7 +49754,7 @@ Lesart. {#avaseka#}¦ m.
— 1) {%Begiessung , Guss.%}
— 2) {%Einspritzung%} (eines Klystiers) SUŚR.2,201,10. -
— 3) {%Blutentziehung%} (durch Blutegel) SUŚR.1,41,21.( Chr.217,29). +
— 3) {%Blutentziehung%} (durch Blutegel) SUŚR.1,41,21. (Chr.217,29). 107501126-3avasekima*avasekima100 @@ -49864,7 +49864,7 @@ Lesart. 107681126-3avasTAtavyaavasTAtavya100 -{#avasTAtavya#}¦ n. impers. {%zu verbleiben , sich auf zuhalten%} KĀD. II , 31,6. +{#avasTAtavya#}¦ n. impers. {%zu verbleiben , sich auf zuhalten%} KĀD. II,31,6. 107691126-3avasTAnaavasTAna100 @@ -49883,7 +49883,7 @@ Lesart. 107711127-1avasTAyinavasTAyin100 {#avasTAyin#}¦ Adj. -
— 1) {%einen Platz einnehmend , sich aufhaltend in%} KĀD. II , 49,8. {%aufgestellt.%} +
— 1) {%einen Platz einnehmend , sich aufhaltend in%} KĀD. II,49,8. {%aufgestellt.%}
— 2) {%in einem best. Zustande verharrend%} ŚAṂK.zu.BĀDAR.2,2,19. Dazu Nom.abstr. {#°yitva#} n. ebend. @@ -50253,7 +50253,7 @@ Lesart. 108531127-3avAnaavAna100 {#avAna#}¦ Adj.
— 1) {%nicht eingetrocknet , frisch , vollsaftig%} MBH.2,17,28. -
— 2) {%nass%} KĀD. II , 72,17. +
— 2) {%nass%} KĀD. II,72,17.
— 3) {%*trocken.%} @@ -50458,7 +50458,7 @@ Lesart. 108961128-2avikalpaavikalpa100 {#avikalpa#}¦ Adj.
— 1) {%ununterschieden%} Ind.St.9,133. u.s.w. BHĀG.P.3,9,3. -
— 2) {%sich nicht lange besinnend.%} {#°m#} Adv. {%ohne sich lange zu besinnen , ohne Bedenken%} KĀD. II , 61,1. +
— 2) {%sich nicht lange besinnend.%} {#°m#} Adv. {%ohne sich lange zu besinnen , ohne Bedenken%} KĀD. II,61,1. 108971128-2avikAraavikAra1100 @@ -50728,7 +50728,7 @@ Lesart. 109571129-1avicCedaa/vicCeda100 -{#a/vicCeda#}¦ m. {%Ununterbrochenheit , ungestörte Fortdauer.%} {#°dAt#} {%ohne Unterbrechung%} KĀD. II , 118,14. {#°dena#} dass. Comm. zu NYĀYAS.2,2,36. +{#a/vicCeda#}¦ m. {%Ununterbrochenheit , ungestörte Fortdauer.%} {#°dAt#} {%ohne Unterbrechung%} KĀD. II,118,14. {#°dena#} dass. Comm. zu NYĀYAS.2,2,36. 109581129-1avijAtAa/vijAtA100 @@ -51028,7 +51028,7 @@ Lesart. 110261129-3avinASaavinASa100 -{#avinASa#}¦ m. {%Nichtverderbniss , — Verwesung%} KĀD. II , 100,18.110,17. +{#avinASa#}¦ m. {%Nichtverderbniss , — Verwesung%} KĀD. II,100,18. 110,17. 110271129-3avinASitvaa/vinASitva100 @@ -51038,7 +51038,7 @@ Lesart. 110281129-3avinASinavinASi/n100 {#avinASi/n#}¦ Adj.
— 1) {%unvergänglich.%} -
— 2) {%der Verderbniss — , der Verwesung nicht ausgesetzt%} KĀD. II , 88,3. +
— 2) {%der Verderbniss — , der Verwesung nicht ausgesetzt%} KĀD. II,88,3. 110291129-3avinASyaavinASya100 @@ -51259,7 +51259,7 @@ Lesart. 110781130-2aviBAvyamAnaaviBAvyamAna100 -{#aviBAvyamAna#}¦ Adj. {%unbemerkt bleibend%} KĀD. II , 4,12. +{#aviBAvyamAna#}¦ Adj. {%unbemerkt bleibend%} KĀD. II,4,12. 110791130-2aviBuaviBu100 @@ -51291,9 +51291,9 @@ Lesart. 110861130-2aviBramaaviBrama1100 -1. {#aviBrama#}¦ m. {%Besonnenheit , kaltes Blut%} MBH.4, +1. {#aviBrama#}¦ m. {%Besonnenheit , kaltes Blut%} [Page1130-3] -58,63. +MBH.4,58,63. 110871130-3aviBramaaviBrama2100 @@ -51638,7 +51638,7 @@ Lesart. 111651131-2aviSadaaviSada100 {#aviSada#}¦ Adj.
— 1) {%undeutlich%} 294,25. -
— 2) {%steif , starr%} KĀD. II , 37,13. +
— 2) {%steif , starr%} KĀD. II,37,13. 111661131-2aviSastaraviSasta/r100 @@ -52596,7 +52596,7 @@ Dazu Nom.abstr. {#°tva#} n.
— a) {%der höchste Gott%}: *Viṣṇu , Śiva.
— b) *Pl. {%eine best. Klasse von Göttern%} , = {#tuzita#} GAL.
— c) N.pr. eines Sohnes des Manu Raivata und eines Schlangendämons. -
— 3) n. (*m.). {%Indeclinabile%} Spr.7689. Dazu Nom.abstr. {#°tva#} n. MAHĀBH.3,69 b. +
— 3) n. (*m.). {%Indeclinabile%} Spr.7689. Dazu Nom.abstr. {#°tva#} n. MAHĀBH.3,69,b. 113741134-1avyayaavyaya4100 @@ -53199,7 +53199,7 @@ und — {#ASitum#} fehlerhaft für — {#Asizye#} und {#Asitum#}. 114911135-3aSamyaaSamya100 -{#aSamya#}¦ Adj. = {#arUkza#} Cit. im Comm. zu TS. II , 694 und zu NYĀYAM.4,1,28. {#asavya#} v.l. +{#aSamya#}¦ Adj. = {#arUkza#} Cit. im Comm. zu TS. II,694 und zu NYĀYAM.4,1,28. {#asavya#} v.l. 114921135-3aSaraRaaSaraRa1100 @@ -53694,7 +53694,7 @@ und — {#ASitum#} fehlerhaft für — {#Asizye#} und {#Asitum#}.
— 1) Adj. (f. {#A#})
— a) {%nicht leer , — unbesetzt%} , {#aSunyAM guhAM kar#} {%eine Höhle nicht verlassen.%}
— b) {%nicht eitel , — vergeblich.%} -
— c) {%nicht unausgeführt.%} {#niyogamaSUnyaM kar#} {%einen Auftrag ausführen%} und {%ein Amt erfüllen%} (KĀD. II , 5,18.). +
— c) {%nicht unausgeführt.%} {#niyogamaSUnyaM kar#} {%einen Auftrag ausführen%} und {%ein Amt erfüllen%} (KĀD. II,5,18.).
— 2) n. {%Nichtleere , das Besetztsein mit Menschen.%} @@ -53890,7 +53890,7 @@ und — {#ASitum#} fehlerhaft für — {#Asizye#} und {#Asitum#}. 116461137-2aSocanIyaaSocanIya100 -{#aSocanIya#}¦ Adj. {%nicht zu beklagen%} KĀD. II , 115,18. +{#aSocanIya#}¦ Adj. {%nicht zu beklagen%} KĀD. II,115,18. 116471137-2aSocyaaSocya100 @@ -54265,7 +54265,7 @@ und — {#ASitum#} fehlerhaft für — {#Asizye#} und {#Asitum#}. 117301138-1aSradDeyaaSradDeya100 -{#aSradDeya#}¦ Adj. {%unglaublich%} KĀD. II , 100,19.109,4. {%unglaubwürdig%} VEṆĪS.81,2. Davon Nom.abstr. {#°tva#} n. +{#aSradDeya#}¦ Adj. {%unglaublich%} KĀD. II,100,19.109,4. {%unglaubwürdig%} VEṆĪS.81,2. Davon Nom.abstr. {#°tva#} n. 117311138-1aSramaaSrama1100 @@ -54370,7 +54370,7 @@ und — {#ASitum#} fehlerhaft für — {#Asizye#} und {#Asitum#}.
— a) {%ungehört%} 283,32
— b) {%von Lehrer nicht gehört , nicht gelehrt%} JAIM.4,4,34.
— c) {%keine Gelehrsamkeit besitzend , ungelehrt%} Spr.727.1520. -
— 2) m. N.pr. eines Sohnes des Kṛṣṇa und desgl. des Dyutimant (VP.²2.1,152 ). +
— 2) m. N.pr. eines Sohnes des Kṛṣṇa und desgl. des Dyutimant (VP.² 1,152 ).
— 3) f. {#A#} N.pr. der Gattin des Aṅgiras. @@ -54425,7 +54425,7 @@ und — {#ASitum#} fehlerhaft für — {#Asizye#} und {#Asitum#}. 117661138-2aSruplAvitaaSruplAvita100 -{#aSruplAvita#}¦ n. {%Thränenfluth%} KĀD. II , 81,23. +{#aSruplAvita#}¦ n. {%Thränenfluth%} KĀD. II,81,23. 117671138-2aSrumuKaaSrumuKa/100 @@ -54941,7 +54941,7 @@ und — {#ASitum#} fehlerhaft für — {#Asizye#} und {#Asitum#}. 118751139-3aSvamandurAaSvamandurA100 -{#aSvamandurA#}¦ f. {%Pferdestall%} KĀD. II , 110,14. +{#aSvamandurA#}¦ f. {%Pferdestall%} KĀD. II,110,14. 118761139-3aSvamahizikA*aSvamahizikA100 @@ -54970,7 +54970,7 @@ und — {#ASitum#} fehlerhaft für — {#Asizye#} und {#Asitum#}. {#aSvamuKa/#}¦
— 1) Adj. (f. {#I#}) {%pferdeköpfig.%}
— 2) m. -
— a) {%ein best. mythisches Wesen%} Ind.St.14,21. {%ein Kiṃnara%} KĀD. II , 22,11. +
— a) {%ein best. mythisches Wesen%} Ind.St.14,21. {%ein Kiṃnara%} KĀD. II,22,11.
— b) Pl. N.pr. eines Volkes , {#SvamuKa#} v.l.
— 3) f. {#I#} {%Weib eines Kiṃnara%} KUMĀRAS. @@ -55608,7 +55608,7 @@ und — {#ASitum#} fehlerhaft für — {#Asizye#} und {#Asitum#}. 120171141-2azwakawvaratElaazwakawvaratEla100 -{#azwakawvaratEla#}¦ n. {%eine best. Mixtur zum Einreiben%} Mat.med. 244. +{#azwakawvaratEla#}¦ n. {%eine best. Mixtur zum Einreiben%} Mat.med. 244. 120181141-2azwakapAla*azwakapAla100 @@ -56359,7 +56359,7 @@ eines Heeres MBH.2,5,63. Vgl. {#azwANgaka#}.
— 7) {%sein%} (copula). {#kA tavAsmi#} {%was bin ich dir?%} 180,6. Bildet mit Participien verschiedene Arten von Aussageformen. Mit Adverbien {%sein , sich verhalten.%} {#taTEva#} {%wie zuvor%} 57,18. {#evamastu#} {%so sei es , so v.a. einverstanden.%} {#syAdevamapi#} mit Potent. {%es könnte auch sein , dass.%}
— 8) {#Asa#} mit dem Acc. eines Nom. act. auf {#A#} bildet umschriebene Perfecta. AIT.BR.7,17.
— 9) {%werden.%} Mit Gen. {%Jmd zu Theil werden , zufallen%} 59,26. {#AsIcca me manasi#} so v.a. {%und es tauchte in mir der Gedanke auf%} KĀD.35,4.160,1.198,19. -
— 10) {#asti#} {%so ist es%} (vollständig {#astyetat#}). Am Anfange eines Satzes mit einem andern Verbum finitum (ist es wieder {#asti#} , so fällt es weg) {%es ist (war) der Fall — , es kommt vor , dass ; zuweilen%} MṚCCH.49,17. MAHĀBH.1,67 b. 185 a. 294 a. {#astyatra kAM cidgAM paSyasi#} (fragend) 211 a. *Fragend in Verbindung mit einem Fut. {%kommt es wirklich vor , dass?%} {#asmi#} mit einer 1. Sg. {%ich bin in dem Falle , dass ich%} KATHĀS.25,187. Cit. bei MALLIN. zu KIR.3,6. {#asi#} mit einer 2Sg. {%du bist in dem Falle , dass%} VĀMANA 5,2,82. +
— 10) {#asti#} {%so ist es%} (vollständig {#astyetat#}). Am Anfange eines Satzes mit einem andern Verbum finitum (ist es wieder {#asti#} , so fällt es weg) {%es ist (war) der Fall — , es kommt vor , dass ; zuweilen%} MṚCCH.49,17. MAHĀBH.1,67,b. 185,a. 294,a. {#astyatra kAM cidgAM paSyasi#} (fragend) 211,a. *Fragend in Verbindung mit einem Fut. {%kommt es wirklich vor , dass?%} {#asmi#} mit einer 1. Sg. {%ich bin in dem Falle , dass ich%} KATHĀS.25,187. Cit. bei MALLIN. zu KIR.3,6. {#asi#} mit einer 2Sg. {%du bist in dem Falle , dass%} VĀMANA 5,2,82.
— 11) {#astu#} {%es geschehe , so v.a. gut , einverstanden.%} {#yadastu#} {%es geschehe , was da wolle.%} {#yadastu me#} {%was mir auch geschehen möge%} {#astu#} und {#santu#} mit einem folgenden Nom. {%um nicht davon zu reden%} Spr.6790.
— Mit {#ati#} {%übertreffen%} (mit Acc.).
— Mit {#*vyati#} MED. {%mehr sein , überwiegen.%} @@ -56760,7 +56760,7 @@ eines Heeres MBH.2,5,63. Vgl. {#azwANgaka#}. 122331145-1asaMskAraasaMskAra100 -{#asaMskAra#}¦ m. {%Mangel einer Verzierung , — Pflege , natürliche Beschaffenheit%} ŚĀK.182. KĀD. II , 88,20. +{#asaMskAra#}¦ m. {%Mangel einer Verzierung , — Pflege , natürliche Beschaffenheit%} ŚĀK.182. KĀD. II,88,20. 122341145-1asaMskftaasaMskfta100 @@ -56779,7 +56779,7 @@ eines Heeres MBH.2,5,63. Vgl. {#azwANgaka#}. 122371145-1asaMstutaasaMstuta100 -{#asaMstuta#}¦ Adj. {%unbekannt , fremd%} KIR.3,21. KĀD. II , 77,5. Verz.d.Oxf.H.217,a, 34. +{#asaMstuta#}¦ Adj. {%unbekannt , fremd%} KIR.3,21. KĀD. II,77,5. Verz.d.Oxf.H.217,a,34. 122381145-1asaMsTAnaasaMsTAna100 @@ -57378,7 +57378,7 @@ eines Heeres MBH.2,5,63. Vgl. {#azwANgaka#}. 123671146-3asaMdigDaasaMdigDa100 {#asaMdigDa#}¦ Adj.
— 1) {%nicht undeutlich , klar%} MBH.12,230,6. -
— 2) {%keinem Zweifel unterliegend%} MAHĀBH.6,85 b. {#°m#} Adv. {%ohne Zweifel.%} +
— 2) {%keinem Zweifel unterliegend%} MAHĀBH.6,85,b. {#°m#} Adv. {%ohne Zweifel.%} 123681146-3asaMditaa/saMdita000 @@ -57766,7 +57766,7 @@ eines Heeres MBH.2,5,63. Vgl. {#azwANgaka#}. 124541147-3asaMpratyayaasaMpratyaya100 {#asaMpratyaya#}¦ m.
— 1) {%Misstrauen.%} -
— 2) {%keine richtige Vorstellung , das Ungewisssein über Etwas%} MAHĀBH.4,40 a. Vārtt. zu P.1,1,71. +
— 2) {%keine richtige Vorstellung , das Ungewisssein über Etwas%} MAHĀBH.4,40,a. Vārtt. zu P.1,1,71. 124551147-3asaMpradattaasaMpradatta100 @@ -57791,7 +57791,7 @@ eines Heeres MBH.2,5,63. Vgl. {#azwANgaka#}.
— 2) {%noch nicht erschienen , — da seiend%} Spr.765.
— 3) {%nicht erreicht , — angelangt%} [Page1148-1] -{%bei%} MAHĀBH.2,381 a. +{%bei%} MAHĀBH.2,381,a.
— 4) {%nicht erlangt%} (Wunsch) 53,33. @@ -57803,7 +57803,7 @@ eines Heeres MBH.2,5,63. Vgl. {#azwANgaka#}. {#asaMbadDa#}¦ Adj.
— 1) {%unverbunden , einzeln%} R.3,31,20.
— 2) {%in keiner näheren Beziehung stehend , fernstehend , Nichts mit Jmd oder Etwas zu schaffen habend.%} -
— 3) {%unzusammenhängend , ungereimt.%} {#°pralApin#} Adj. VEṆĪS.49,19. {#°pralApitva#} n. KĀM.NĪTIS.14,59 v.l. {%unsinnig%} (Handlung) KĀD. II , 43,15. +
— 3) {%unzusammenhängend , ungereimt.%} {#°pralApin#} Adj. VEṆĪS.49,19. {#°pralApitva#} n. KĀM.NĪTIS.14,59 v.l. {%unsinnig%} (Handlung) KĀD. II,43,15.
— 4) {%Ungereimtes sprechend%} MṚCCH.146,6. @@ -57820,7 +57820,7 @@ eines Heeres MBH.2,5,63. Vgl. {#azwANgaka#}.
— 1) Adj. (f. {#A#})
— a) {%unbeengt , geräumig , weit , gross.%}
— b) {%unbehindert%} 247,22. -
— c) {%leer , wenig besucht%} KĀD. II , 36,5. +
— c) {%leer , wenig besucht%} KĀD. II,36,5.
— 2) f. {#°DA#} {%ein best. Metrum.%}
— 3) n. {%Unbeengtheit , offener Raum.%} @@ -57854,7 +57854,7 @@ eines Heeres MBH.2,5,63. Vgl. {#azwANgaka#}. 124701148-1asaMBAvanAasaMBAvanA100 {#asaMBAvanA#}¦ f. -
— 1) {%das Nichtfürmöglichhalten%} KĀD. II , 7,20. +
— 1) {%das Nichtfürmöglichhalten%} KĀD. II,7,20.
— 2) {%Geringachtung , Mangel an Respect%} BĀLAR.21,15.78,1.80,10. @@ -58093,7 +58093,7 @@ eines Heeres MBH.2,5,63. Vgl. {#azwANgaka#}. 125221148-3asahanaasahana100 {#asahana#}¦
— 1) Adj. (f. {#A#}) -
— a) {%nicht im Stande Etwas%} (im Comp. vorangehend) {%zu ertragen.%} {#/tA#} f. {%Schwäche%} KĀD. II , 74,11. +
— a) {%nicht im Stande Etwas%} (im Comp. vorangehend) {%zu ertragen.%} {#/tA#} f. {%Schwäche%} KĀD. II,74,11.
— b) {%missgünstig , eifersüchtig%} 315,6. Spr.1512.
— 2) *m. {%Feind.%}
— 3) n. {%das Nichtertragen , Sichnichtgefallenlassen.%} @@ -58195,7 +58195,7 @@ eines Heeres MBH.2,5,63. Vgl. {#azwANgaka#}. 125441149-1asADanaasADana2100 2. {#asADana#}¦ Adj. -
— 1) {%ohne Mittel , ganz auf seine Person angewiesen%} MBH.3,82,15 (vgl. 13,107,4).5,40,16. Spr.772. +
— 1) {%ohne Mittel , ganz auf seine Person angewiesen%} MBH.3,82,15 (vgl. 13,107,4). 5,40,16. Spr.772.
— 2) {%unausführbar , unmöglich.%} @@ -58439,7 +58439,7 @@ eines Heeres MBH.2,5,63. Vgl. {#azwANgaka#}. 125971149-3asitaa/sita2100 2. {#a/sita#}¦ -
— 1) Adj. (f. {#asitA#} und {#a/siknI#}) {%dunkelfarbig , schwarz%} 84,8.184,1. Spr.781. Dazu Nom.abstr. {#°tva#} n. VARĀH.BṚH.s.5,2. +
— 1) Adj. (f. {#asitA#} und {#a/siknI#}) {%dunkelfarbig , schwarz%} 84,8.184,1. Spr.781. Dazu Nom.abstr. {#°tva#} n. VARĀH.BṚH.S.5,2.
— 2) m.
— a) {%der Planet Saturn.%}
— b) {%ein best. zu den Mäusen gerechnetes giftiges Thier.%} @@ -58890,7 +58890,7 @@ eines Heeres MBH.2,5,63. Vgl. {#azwANgaka#}. 126941150-3asuraguruasuraguru100 -{#asuraguru#}¦ m. {%Śukra , der Planet Venus%} KĀD. II , 110,4. +{#asuraguru#}¦ m. {%Śukra , der Planet Venus%} KĀD. II,110,4. 126951150-3asuratamasaasuratamasa/100 @@ -59852,7 +59852,7 @@ und übertr.) ŚIŚ.9,5. 129121153-1asTitiasTiti100 -{#asTiti#}¦ f. {%schlechte Institution , Unordnung%} KĀD. II , 55,3. +{#asTiti#}¦ f. {%schlechte Institution , Unordnung%} KĀD. II,55,3. 129131153-1asTituRqa*asTituRqa100 @@ -60638,7 +60638,7 @@ Dazu {#asvara/m#} Adv. 130841155-1ahaMyAtiahaMyAti100 -{#ahaMyAti#}¦ m. N.pr. eines Sohnes des Saṃyāti MBH.1,95,14,15.Vp.4,19,1. +{#ahaMyAti#}¦ m. N.pr. eines Sohnes des Saṃyāti MBH.1,95,14,15. VP.4,19,1. 130851155-1ahaMyuahaMyu/100 @@ -61995,7 +61995,7 @@ Dazu {#asvara/m#} Adv. 133721158-2AkalpaAkalpa°2100 -2. {#Akalpa°#}¦ Adv. = {#Akalpam , °sTAyin#} {%bis zum Ende der Welt dauernd%} KĀD. II , 46,19. +2. {#Akalpa°#}¦ Adv. = {#Akalpam , °sTAyin#} {%bis zum Ende der Welt dauernd%} KĀD. II,46,19. 133731158-2AkalpaAkalpa3100 @@ -62013,7 +62013,7 @@ Dazu {#asvara/m#} Adv. 133761158-2AkalyaAkalya100 {#Akalya#}¦ n.
— 1) {%*Unwohlsein , Krankheit.%} -
— 2) {%Liebesqual%} KĀD. II , 36,22. ( {#Akalpa#} gedr.). +
— 2) {%Liebesqual%} KĀD. II,36,22. ( {#Akalpa#} gedr.). 133771158-2Akalla*Akalla100 @@ -62049,7 +62049,7 @@ Dazu {#asvara/m#} Adv. 133841158-2AkANkzin°AkANkzin100 -{#°AkANkzin#}¦ Adj. {%verlangend , wünschend , erwartend%} KĀD. II , 49,15. +{#°AkANkzin#}¦ Adj. {%verlangend , wünschend , erwartend%} KĀD. II,49,15. 133851158-2AkANkzyaAkANkzya100 @@ -62733,7 +62733,7 @@ Dazu {#asvara/m#} Adv.
— 5) {%Schwenkung%} (der Hände) PAÑCAD.19. bei der Aussprache des Svarita ṚV.PRĀT.3,1 ; vgl. AV.PRĀT.1,16.
— 6) {%das Hinreissen , Fortreissen , Entzücken%} (Gen. oder im Comp. vorangehend) Spr.5560. [Page1160-2] -KĀD. II , 118,20.121,9. +KĀD. II,118,20.121,9.
— 7) {%Hinweisung auf%} (im Comp. vorangehend) 216,4. {%Andeutung%} (auch als Bez. {%eine best. Gleichnisses%}) VĀMANA 4,3,27. KĀVYAPR.10,21. Vgl. {#AkzepopamA#}.
— 8) {%Schmähung , Beleidigung%} Spr.3379.7725.
— 9) {%Einwurf , Einwendung , eine Erklärung , dass man mit Etwas nicht einverstanden sei%} , SUŚR.2,559,5. Insbes. {%Berichtigung der eigenen Rede.%} @@ -62870,7 +62870,7 @@ Dazu {#asvara/m#} Adv. 135611160-3AKA*AKA100 -{#*AKA#}¦ Adj. oder f. P.3,2,101,VĀRTT. +{#*AKA#}¦ Adj. oder f. P.3,2,101, Vārtt. 135621160-3AKAwISvaratIrTaAKAwISvaratIrTa100 @@ -64505,7 +64505,7 @@ Dazu {#asvara/m#} Adv. 139121164-3AjIvanikaAjIvanika100 -{#AjIvanika#}¦ Adj. {%einen Lebensunterhalt suchend%} KĀD. II , 103,16. +{#AjIvanika#}¦ Adj. {%einen Lebensunterhalt suchend%} KĀD. II,103,16. 139131164-3AjIvamAjIvam100 @@ -64871,7 +64871,7 @@ Dazu {#asvara/m#} Adv. 139941165-3AqamparaAqampara000 -{#Aqampara#}¦ R.5,13,51. fehlerhaft für {#Aqambara#} (so ed. Bomb.). +{#Aqampara#}¦ R.5,13,51. fehlerhaft für {#Aqambara#} (so ed.Bomb.). 139951165-3AqambaraAqa/mbara100 @@ -65596,7 +65596,7 @@ Dazu {#asvara/m#} Adv. 141511167-2AtmajatAAtmajatA100 -{#AtmajatA#}¦ f. Nom.abstr. von {#Atmaja#} {%Sohn%} KĀD. II , 110,9. +{#AtmajatA#}¦ f. Nom.abstr. von {#Atmaja#} {%Sohn%} KĀD. II,110,9. 141521167-2AtmajanmanAtmajanman1100 @@ -65714,7 +65714,7 @@ Dazu {#asvara/m#} Adv. {#Atma/n#}¦ m.
— 1) {%Hauch.%}
— 2) {%Seele%} (als Princip von Leben und Empfindung). -
— 3) {%das Selbst , die eigene Person.%} Häufig in der Function eines Pron. reflex. {#AtmanA - akarot#} {%ipse fecit%} KĀD.27,21. II , 112,18. {#saMstamBayAtmAnamAtmanA#} {%ipsum ipse%} R.GORR.2,53,38. {#Atma/n#} Loc. mit {#DA#} oder {#kar#} {%in sich aufnehmen , sich aneignen.%} +
— 3) {%das Selbst , die eigene Person.%} Häufig in der Function eines Pron. reflex. {#AtmanA - akarot#} {%ipse fecit%} KĀD.27,21. II,112,18. {#saMstamBayAtmAnamAtmanA#} {%ipsum ipse%} R.GORR.2,53,38. {#Atma/n#} Loc. mit {#DA#} oder {#kar#} {%in sich aufnehmen , sich aneignen.%}
— 4) {%Wesen , Natur , Eigenthümlichkeit.%}
— 5) {%der Leib im Gegensatz zu den Gliedern , Rumpf.%}
— 6) {%Leib , Körper.%} @@ -65994,7 +65994,7 @@ Bez. 142361168-2AtmalABaAtmalABa100 {#AtmalABa#}¦ m.
— 1) {%eigener Gewinn , — Vortheil%} 178,10. -
— 2) {%das in's Leben Treten%} Comm. zu NYĀYAS.1,1,47.4,2,12.5,1,37. {%Geburt%} KĀD. II , 1,10. +
— 2) {%das in's Leben Treten%} Comm. zu NYĀYAS.1,1,47.4,2,12.5,1,37. {%Geburt%} KĀD. II,1,10.
— 3) {%Gewinn der Allseele%} ĀPAST. @@ -66140,7 +66140,7 @@ Bez. {#AtmasaMBava#}¦
— 1) m.
— a) {%Sohn.%} -
— b) {%der Liebesgott%} KĀD. II , 136,16. +
— b) {%der Liebesgott%} KĀD. II,136,16.
— 2) f. {#A#} {%Tochter.%} @@ -66909,7 +66909,7 @@ Bez. 144331170-3AditsuAditsu100 -{#Aditsu#}¦ Adj. {%zu nehmen — , zu erlangen verlangend%} (mit Acc.) , {%habsüchtig%} KĀD. II , 54,21. +{#Aditsu#}¦ Adj. {%zu nehmen — , zu erlangen verlangend%} (mit Acc.) , {%habsüchtig%} KĀD. II,54,21. 144341170-3AdidIpakaAdidIpaka100 @@ -67107,7 +67107,7 @@ Bez. 144771171-2AdiSAbdikaAdiSAbdika100 -{#AdiSAbdika#}¦ (so zu lesen) m. {%ein Grammatiker der ältesten Zeit%} Vop. in Ind.St.13,398. +{#AdiSAbdika#}¦ (so zu lesen) m. {%ein Grammatiker der ältesten Zeit%} VOP. in Ind.St.13,398. 144781171-2AdiSeAdi/Se100 @@ -67221,7 +67221,7 @@ Bez. 145011171-2AdeSakaAdeSaka100 -{#AdeSaka#}¦ m. {%Wegweiser%} KĀD. II , 33,6. Im Comm. zu TS.PRĀT.1,23. fehlerhaft für {#anvAdeSaka#}. +{#AdeSaka#}¦ m. {%Wegweiser%} KĀD.II,33,6. Im Comm. zu TS.PRĀT.1,23. fehlerhaft für {#anvAdeSaka#}. 145021171-2AdeSanaAdeSana100 @@ -67233,7 +67233,7 @@ Bez.
— 1) am Ende eines Comp. {%anweisend , gebietend.%}
— 2) {%das wofür Etwas substituirt%} [Page1171-3] -{%wird%} Vārtt. 7.8. zu P.1,1,56. +{%wird%} Vārtt. 7.8. zu P.1,1,56. 145041171-3AdeSyaAdeSya100 @@ -69203,7 +69203,7 @@ Richtiger v.l. {#Anaquha#}. 149031176-3ApastambaApastamba2100 2. {#Apastamba#}¦
— 1) Adj. (f. {#I#}) {%von Āpastamba stammend.%} -
— 2) m. Pl. {%die Schüler des Āp.%} Verz.d.Oxf.H.271,a, 4. +
— 2) m. Pl. {%die Schüler des Āp.%} Verz.d.Oxf.H.271,a,4. 149041176-3ApastambiApastambi100 @@ -69338,7 +69338,7 @@ Richtiger v.l. {#Anaquha#}. 149341177-1ApiYjaraApiYjara100 {#ApiYjara#}¦ -
— 1) Adj. (f. {#A#}) {%röthlich , gelbröthlich%} KĀD.11,15. II , 98,4. +
— 1) Adj. (f. {#A#}) {%röthlich , gelbröthlich%} KĀD.11,15. II,98,4.
— 2) *n. {%Gold.%} @@ -69403,7 +69403,7 @@ Richtiger v.l. {#Anaquha#}. [Page1177-2] 149471177-2ApItayApItay500 -{#ApItay#}¦ {#°yati#} {%mit einem gelben Anstrich versehen%} KĀD. II , 136,4. +{#ApItay#}¦ {#°yati#} {%mit einem gelben Anstrich versehen%} KĀD. II,136,4. 149481177-2ApInaApIna100 @@ -69439,7 +69439,7 @@ Richtiger v.l. {#Anaquha#}.
— 3) n.
— a) {%das Füllen , Vollmachen%} 179,32.
— b) {%das Spannen eines Bogens bis zur vollständigen Rundung%} PRASANNAR.81,12. -
— c) {%Wassermenge%} UTTARAR.(1862).75,1. +
— c) {%Wassermenge%} UTTARAR.(1862) 75,1. 149541177-2ApUrayantApUrayant100 @@ -69447,7 +69447,7 @@ Richtiger v.l. {#Anaquha#}. 149551177-2ApUrtaApUrta100 -{#ApUrta#}¦ n. = {#pUrta#} {%ein frommes Werk%} KĀD. II , 46,19. +{#ApUrta#}¦ n. = {#pUrta#} {%ein frommes Werk%} KĀD. II,46,19. 149561177-2ApUryamARapakzaApUryamARapakza/100 @@ -69546,7 +69546,7 @@ Richtiger v.l. {#Anaquha#}. 149761177-3AptadakziRaAptadakziRa100 -{#AptadakziRa#}¦ Adj. {%von reichlichen Geschenken begleitet%} (Opfer) M.7,79,3,79,5.R.1,53,24.2,30,35. +{#AptadakziRa#}¦ Adj. {%von reichlichen Geschenken begleitet%} (Opfer) M.7,79,3,79,5. R. 1,53,24. 2,30,35. 149771177-3AptaniScayAlaMkAraAptaniScayAlaMkAra100 @@ -70603,7 +70603,7 @@ Richtiger v.l. {#Anaquha#}. 152041180-1AmIlanaAmIlana100 -{#AmIlana#}¦ n. {%das Schliessen der Augen%} Spr.4619. KĀD. II , 20,6. +{#AmIlana#}¦ n. {%das Schliessen der Augen%} Spr.4619. KĀD. II,20,6. 152051180-1AmIvatkaAmIvatka/100 @@ -70795,7 +70795,7 @@ Richtiger v.l. {#Anaquha#}. [Page1180-3] 152481180-3AmraganDaka*AmraganDaka107 -{#*AmraganDaka#}¦ {#ganDakft#} (GAL.) {#°ganDaDfk#} (RĀJAN.)4,21) und {#*°ganDaDft#} (NIGH.PR.) m. {%eine best. Pflanze.%} +{#*AmraganDaka#}¦ {#ganDakft#} (GAL.) {#°ganDaDfk#} (RĀJAN.4,21) und {#*°ganDaDft#} (NIGH.PR.) m. {%eine best. Pflanze.%} 152491180-3AmraganDiharidrAAmraganDiharidrA100 @@ -71369,7 +71369,7 @@ Richtiger v.l. {#Anaquha#}. 153691182-1AyuzkaraAyuzkara100 -{#Ayuzkara#}¦ Adj. {%langes Leben bewirkend.%} KĀD. II. 124,17. Nom.abstr. {#°tva#} n. SĀH.D.11,11. +{#Ayuzkara#}¦ Adj. {%langes Leben bewirkend.%} KĀD. II, 124,17. Nom.abstr. {#°tva#} n. SĀH.D.11,11. 153701182-1AyuzkAmaA/yuzkAma100 @@ -72798,7 +72798,7 @@ Richtiger v.l. {#Anaquha#}. 156641185-2ArdrayArdray500 {#Ardray#}¦ {#°yati#}
— 1) {%befeuchten , benetzen%} Spr.5802. -
— 2) {%weich stimmen%} BĀLAR.26,1. KĀD. II , 94,20. +
— 2) {%weich stimmen%} BĀLAR.26,1. KĀD. II,94,20. 156651185-2ArdravastraArdravastra100 @@ -73369,7 +73369,7 @@ Richtiger v.l. {#Anaquha#}. 157871186-3AlapitavyaAlapitavya100 -{#Alapitavya#}¦ Adj. {%anzureden%} KĀD. II , 84,6. +{#Alapitavya#}¦ Adj. {%anzureden%} KĀD. II,84,6. 157881186-3AlaptiAlapti100 @@ -73425,7 +73425,7 @@ Richtiger v.l. {#Anaquha#}. {#Alambana#}¦ n.
— 1) {%das Sichstützen auf — , das Sichanhalten an Etwas%} 115,29.
— 2) {%das Stützen , Befestigen.%} -
— 3) {%Stütze , Halt%} 105,18. Dazu Nom.abstr. {#°tA#} Comm. zu YOGAS.3,2. in Verz.d.Oxf.H.229 a. +
— 3) {%Stütze , Halt%} 105,18. Dazu Nom.abstr. {#°tA#} Comm. zu YOGAS.3,2. in Verz.d.Oxf.H.229,a.
— 4) {%Fundament , Grundlage%} (in übertr. Bed.).
— 5) im Yoga {%eine Art Meditation%} BĀDAR.4,3,15. VP.6,7,42. Comm. zu YOGAS.3,6 in Verz.d.Oxf.H.229,a
— 6) in der Poetik {%der eigentliche Grund einer Gefühlserregung.%} @@ -73976,7 +73976,7 @@ Werken , die im Titel ein Wort wie {%Leuchte oder Licht enthalten.%} 159091188-2AvantyaSmaka*AvantyaSmaka100 -{#*AvantyaSmaka#}¦ n. KĀŚ.zu P.2,2,31. m. Pl. zu b , 2,37. v.l. {#ava°#}. +{#*AvantyaSmaka#}¦ n. KĀŚ. zu P.2,2,31. m. Pl. zu b , 2,37. v.l. {#ava°#}. 159101188-2Avandana*Avandana100 @@ -74588,7 +74588,7 @@ Werken , die im Titel ein Wort wie {%Leuchte oder Licht enthalten.%} 160311190-1AvedanIyaAvedanIya100 -{#AvedanIya#}¦ Adj. {%anzukündigen , — zeigen%} KĀD. II , 61,22. {%zu melden , — hinterbringen.%} +{#AvedanIya#}¦ Adj. {%anzukündigen , — zeigen%} KĀD. II,61,22. {%zu melden , — hinterbringen.%} 160321190-1Avedin°Avedin100 @@ -74616,7 +74616,7 @@ Werken , die im Titel ein Wort wie {%Leuchte oder Licht enthalten.%}
— 1) {%das Hereintreten in%} Spr.7231.
— 2) {%das Miteingeschlossensein%} KĀTY.ŚR.22,3,51.
— 3) {%das Ergriffensein , Benommensein%} (von einer heftigen Gemüthserscheinung). -
— 4) {%Wuth , Zorn%} BĀLAR.146,18. KĀD. II , 58,8. +
— 4) {%Wuth , Zorn%} BĀLAR.146,18. KĀD. II,58,8.
— 5) {%das Besessensein.%}
— 6) {%das Hängen an.%}
— 7) {%*Stolz , Hochmuth.%} @@ -75135,7 +75135,7 @@ Gattin eines Vasu und als Schwiegertochter des Manas. 161481191-1ASukArinASukArin100 {#ASukArin#}¦ -
— 1) Adj. {%schnell wirkend%} KĀD. II , 41,1. +
— 1) Adj. {%schnell wirkend%} KĀD. II,41,1.
— 2) m. {%eine Species von Fieber%} BHĀVAPR.3,71. @@ -75934,7 +75934,7 @@ eiligen Handlungen einem Dienstthuenden zugerufen werden.
— 9) {%längere Zeit in einer best. Lage sich befinden , sich verhalten , — wie.%} Die nähere Bestimmung ein Partic. , Adj. oder Subst. im Nom. (oder im Instr. bei impersonaler Redeweise) , ein Absol. oder Adv. {#suKam#} oder {#suKena#} {%sich wohl befinden.%} {#duHKam#} {%betrübt dastehen%} 327,15.
— 10) {%gereichen zu%} (Dat.) Spr.4859.
— 11) {%esse alicujus%} (Gen.) 39,6. -
— 12) Imperat. {%weg damit , genug — , schweigen wir davon , nedum%} Spr.7744. KĀD.228,10,11.250,6. II , 61,9. VIKRAMĀṄKAC.3,30 (wo {#samastamAstAm#} zu lesen ist). {#taTA yaTA#} — {%so dass nicht mehr die Rede sein kann (konnte) von.%} +
— 12) Imperat. {%weg damit , genug — , schweigen wir davon , nedum%} Spr.7744. KĀD.228,10,11.250,6. II,61,9. VIKRAMĀṄKAC.3,30 (wo {#samastamAstAm#} zu lesen ist). {#taTA yaTA#} — {%so dass nicht mehr die Rede sein kann (konnte) von.%}
Caus. {#Asayati#} {%sitzen heissen.%}
Desid. {#*Asisizate#}.
— Mit {#aDi#} @@ -75976,7 +75976,7 @@ eiligen Handlungen einem Dienstthuenden zugerufen werden.
— 12) {%achten auf Jmd oder Etwas , seine Aufmerksamkeit richten auf , hegen , pflegen.%}
— 13) {%anwenden , gebrauchen.%}
— 14) {%dafür halten , — erkennen.%} -
— 15) eine Zeit (Acc.) {%zubringen%} R.1,36,1(35,1.ed.Bomb.). +
— 15) eine Zeit (Acc.) {%zubringen%} R.1,36,1 (35,1. ed.Bomb.).
— Mit {#paryupa#}
— 1) {%umsitzen , umgeben , umlagern%} (auch in feindlicher Absicht). Med. auch mit pass. Bedeutung.
— 2) {%sitzen auf%} (Acc.). @@ -76129,7 +76129,7 @@ eiligen Handlungen einem Dienstthuenden zugerufen werden. 163361194-1AsanaA/sana1100 -1. {#A/sana#}¦ (AV.) und {#Asana/#} (ŚAT.BR.14) +1. {#A/sana#}¦ (AV.) und {#Asana/#} (ŚAT.BR.14)
— 1) n. (adj. Comp. f. {#A#})
— a) {%das Sitzen , Sichsetzen.%}
— b) {%Art und Weise zu sitzen , Stellung beim Sitzen%} (von grosser Bedeutung bei religiosen Vertiefungen). @@ -76242,7 +76242,7 @@ eiligen Handlungen einem Dienstthuenden zugerufen werden. 163601194-2AsamudrAntamAsamudrAntam100 -{#AsamudrAntam#}¦ Adv. dass. R.4,37,3 ( {#°nte#} gedr.). {#samudrAnte#} R. ed. Bomb. +{#AsamudrAntam#}¦ Adv. dass. R.4,37,3 ( {#°nte#} gedr.). {#samudrAnte#} R.ed.Bomb. 163611194-2AsaMbADaAsaMbADa100 @@ -77417,7 +77417,7 @@ eiligen Handlungen einem Dienstthuenden zugerufen werden. 166021197-2AhlAdaAhlAda/100 -{#AhlAda/#}¦ m. {%Erquickung , Erfrischung.%} {#°kara#} (313,20. KĀD. II , 69,6) und {#°kArin#} (Spr.343) {%erquickend.%} +{#AhlAda/#}¦ m. {%Erquickung , Erfrischung.%} {#°kara#} (313,20. KĀD. II,69,6) und {#°kArin#} (Spr.343) {%erquickend.%} 166031197-2AhlAdakaAhlAdaka100 @@ -77635,7 +77635,7 @@ eiligen Handlungen einem Dienstthuenden zugerufen werden.
— 5) {#antarita#}
— a) {%dazwischenstehend%} Spr.5523.
— b) {%entfernt%} 143,20. -
— c) {%getrennt , geschieden.%} {#katipayadivasAntarIitam#} Adv. so v.a. {%nach Verlauf von einigen Tagen%} KĀD. II , 60,24. +
— c) {%getrennt , geschieden.%} {#katipayadivasAntarIitam#} Adv. so v.a. {%nach Verlauf von einigen Tagen%} KĀD.II,60,24.
— d) {%sich%} in einer best. Lage oder Zustande (im Comp. vorangehend) {%befindend.%}
— e) {%verhüllt , verdeckt%} ; die Ergänzung im Instr. oder im Comp. vorangehend 241,27. MBH.13,143,40.
— f) {%unterdrückt — , gehemmt durch%} Spr.7327. @@ -77803,7 +77803,7 @@ fehlerhaft für {#Ayanti#}
— 2) {%sich entfernen von%} (Abl.) ŚAT.BR.2,6,1,15.
— 3) {%sich entziehen%} , mit Abl. 22,2.
— Mit {#aByud#} -
— 1) {%aufgehen über%} (Acc.) , von der Sonne. {#aByudita#} mit pass. Bed. {%bei Sonnenaufgang noch schlafend%} Cit. im Comm. zu TS.I, 144. +
— 1) {%aufgehen über%} (Acc.) , von der Sonne. {#aByudita#} mit pass. Bed. {%bei Sonnenaufgang noch schlafend%} Cit. im Comm. zu TS.I,144.
— 2) {%aufgehen%} , von Gestirnen. In der Astron. {%heliakisch aufgehen.%} {#aByudita#} {%aufgegangen.%}
— 3) {%sich zum Kampf erheben gegen%} (Acc.). {#aByudita#} mit act. Bed.
— 4) {%in die Höhe kommen.%} {#aByudita#} {%im Glück sich befindend.%} @@ -77964,7 +77964,7 @@ oder {%thuend.%}
— 4) {%hinter Etwas kommen , erfahren.%}
— 5) {%einwilligen in (Acc.).%}
— {#aBipreta#} -
— 1) {%beabsichtigt , gemeint.%} {#boDayitum#} {%dem man Etwas zu wissen thun will%} 22,33. {#°m#} Adv. PAÑCAT.265,21 fehlerhaft für {#yaTABipretam#} , wie ed. Bomb. liest. +
— 1) {%beabsichtigt , gemeint.%} {#boDayitum#} {%dem man Etwas zu wissen thun will%} 22,33. {#°m#} Adv. PAÑCAT.265,21 fehlerhaft für {#yaTABipretam#} , wie ed.Bomb. liest.
— 2) {%angenommen , anerkannt , gebilligt.%}
— 3) {%am Herzen liegend , erwünscht , genehm , lieb.%}
— Mit {#upapra#} @@ -78646,7 +78646,7 @@ oder {%thuend.%}
— a) {%ein anderer , der andere.%} In {#na pakzI kuta evetare mfgAH#}. und ähnlichen Verbindungen hebt {#itara#} den schon durch {#mfga#} ausgesprochenen Gegensatz nur nach stärker hervor. {#itara - itara#} {%der eine - der andere.%} {#padetarArDAn#} {%die eine und andere Hälfte des Wortes.%}
— b) {%ein anderer als , verschieden von%} (Abl.). {#dvijetara#} {%ein anderer Mann als eine Brahman%} {#svasvetara#} 267,16.
— c) {%unter Zweien der andere.%} d.i. {%entgegengesetzt.%} {#vijayAyetarAya vA#} {%zum Siege oder zur Niederlage%} , {#jaNgamAnItarARi ca#} {%Bewegliches und Unbewegliches%} , {#suKetarezu#} {%bei Freud und bei Leid%} , {#bahuletarapakzayoH#} {%in der dunkelen und hellen Monatshälfte%} , {#dakziRetara#} {%der linke.%} -
— d) {%gewöhnlich , alltäglich , gemein%} Spr.1093. KĀD. II , 123,24. {#yaTAyamitarojanaH#} {%wie dieser gewöhnliche Mensch%} , so v.a. {%wie Unsereins%} MBH.3,30.38. +
— d) {%gewöhnlich , alltäglich , gemein%} Spr.1093. KĀD.II,123,24. {#yaTAyamitarojanaH#} {%wie dieser gewöhnliche Mensch%} , so v.a. {%wie Unsereins%} MBH.3,30.38.
— 2) f. {#A#} angeblichN.pr. der Mutter des Aitareya.
— 3) {#itarad#} Adv. {%dagegen%} Spr.2639 (Conj.). @@ -78730,14 +78730,14 @@ oder {%thuend.%} 167651202-3itii/ti1100 -1. {#i/ti#}¦ Adv. {%so , auf Ausgesprochenes oder Gedachtes hinweisend und am Ende oder Anfange stehend. In gebundener Rede bleibt es nicht selten dem Hörer oder Leser überlassen , das Wort richtig zu verbinden.%} {#iti taTA karoti#} als scenische Bemerkung so v.a. {%er thut wie gesagt.%} Statt des einfachen {#iti#} findet man auch {#itIti#} in Versen. {#iti#} fasst auch einzeln aufgezählte Dinge am Schluss zusammen. In diesem Falle kann {#ca#} ganz fehlen (28,10. ŚAT.BR.11,5,7,9. GAUT.8,18.fgg.9,44. ĀPAST.2,11,7), oder nach jedem Gliede erscheinen (GAUT.8,13), oder nur nach dem letzten (Chr.51,11), oder auch hier und da (M.5,51). In den Brāhmana häufig als lautlicher Begleiter einer Gebärde. Beliebte Verbindungen: {#i/tIva#} (95 +1. {#i/ti#}¦ Adv. {%so , auf Ausgesprochenes oder Gedachtes hinweisend und am Ende oder Anfange stehend. In gebundener Rede bleibt es nicht selten dem Hörer oder Leser überlassen , das Wort richtig zu verbinden.%} {#iti taTA karoti#} als scenische Bemerkung so v.a. {%er thut wie gesagt.%} Statt des einfachen {#iti#} findet man auch {#itIti#} in Versen. {#iti#} fasst auch einzeln aufgezählte Dinge am Schluss zusammen. In diesem Falle kann {#ca#} ganz fehlen (28,10. ŚAT.BR.11,5,7,9. GAUT.8,18.fgg. 9,44. ĀPAST.2,11,7), oder nach jedem Gliede erscheinen (GAUT.8,13), oder nur nach dem letzten (Chr.51,11), oder auch hier und da (M.5,51). In den Brāhmana häufig als lautlicher Begleiter einer Gebärde. Beliebte Verbindungen: {#i/tIva#} (95 [Page1203-1] 13.170,28), {#ityuta#} am Ende eines Verses (49,29,55,15), {#i/tyeva/#} (ŚAT.BR.2,6,1,5), {#ityevam#} (77,20), mit einem nachfolgenden pleonastischen demonstrat. Pronomen ( {#itIyaM vEdikI SratiH , ityezA sfzwirAditaH#}) , {#iti ha#} (242,6) {#iti ha sma#} (31,15.53,9), {#iti smaha#} (81,13), {#iti kftvA#} {%so sagend%} (56,13), {%aus diesem Grunde , in Betracht dessen , dass%} , {#kimiti#} = {#kim#} {%warum , weshalb , aber auch%} = {#itikim#} (173,12). 167661203-1itiiti2100 2. {#iti#}¦ f. -
— 1) {%das Gehen , Sich bewegen%} ; oxyt. VS., parox. TS. +
— 1) {%das Gehen , Sich bewegen%} ; oxyt. VS., parox. TS.
— 2) {%das einer Sache (Acc.) Nachgehen%} ṚV.1,113,6 (oxyt.). @@ -79312,7 +79312,7 @@ oder {%thuend.%} 168881204-2induKaRqAinduKaRqA100 -{#induKaRqA#}¦ f. {%eine Art Galläpfel%} Mat.med. 140 (vgl. 303). RĀJAN.6,158. +{#induKaRqA#}¦ f. {%eine Art Galläpfel%} Mat.med. 140 (vgl. 303). RĀJAN.6,158. 168891204-2inducandana*inducandana100 @@ -79517,7 +79517,7 @@ oder {%thuend.%} 169301205-1indrakIlaindrakIla100 {#indrakIla#}¦ m. -
— 1) {%Thür — , Thorriegel , vorgeschobene Stange%} AV.pariś.58,4,1. SUŚR.2,144,3. +
— 1) {%Thür — , Thorriegel , vorgeschobene Stange%} AV.PARIŚ.58,4,1. SUŚR.2,144,3.
— 2) N.pr. eines Berges. @@ -79989,7 +79989,7 @@ oder {%thuend.%} 170401206-1indralokaindraloka/100 -{#indraloka/#}¦ m. {%Indra's Welt.%} {#indralokABigamana#} (ed. Bomb.) oder {#indralokAgamana#} n. Titel eines Abschnittes im MBH. +{#indraloka/#}¦ m. {%Indra's Welt.%} {#indralokABigamana#} (ed.Bomb.) oder {#indralokAgamana#} n. Titel eines Abschnittes im MBH. 170411206-1indravaMSaindravaMSa100 @@ -80835,7 +80835,7 @@ Verbindung mit {#vIrya#}. 172241208-1irAja*irAja100 -{#*irAja#}¦ m. Bein. Kāma's ŚKDR. nach HALĀY. WO aber 1,34. {#irajaH#} d. i {#i#} und {#aja#} gelesen wird. +{#*irAja#}¦ m. Bein. Kāma's ŚKDR. nach HALĀY. wo aber 1,34. {#irajaH#} d. i {#i#} und {#aja#} gelesen wird. 172251208-1irAMdairAMda100 @@ -81101,8 +81101,8 @@ einem Infin. so v.a. {%als wenn es sich darum handelte zu —%} 118
— Mit {#anu#}, {#anvizati#} (MBH.3,271,38), {#anvezati , °te#} und {#anvizyati , °te#} {%hinterhergehen , nachgehen , suchen , sich umsehen nach%} 39,3.130,24. MBH.1,125,24. ŚĀK.32,13. {%durchsuchen.%}
— Mit {#samanu#} ( {#izyati#} {%aufsuchen%} BĀLAR.107,22.
— Mit {#api#} Med. {%nachstreben , nachzukommen suchen%} ; mit Loc. -
— Mit {#pari#} ( {#ezati#}) {%herumsuchen nach%} MBH.13,85,19. Med. SADDH.P.34 b. -
Caus. dass. SADDH.P.4,18 b. 31 b. +
— Mit {#pari#} ( {#ezati#}) {%herumsuchen nach%} MBH.13,85,19. Med. SADDH.P.34,b. +
Caus. dass. SADDH.P.4,18,b. 31,b.
— Mit {#pra#} Act. Med.
— 1) {%forttreiben , antreiben ; aussenden.%}
— 2) {%auffordern%} (einen andern Priester) {%zu%} *einer Recitation oder Handlung , im Acc.). {#prezya#} mit Acc. oder Gen. {%fordere auf zur Recitation oder Darbringung von%} ; bisweilen auch so v.a. {%bringe dar.%} Mit Dat. {%fordere auf zur Darbringung oder Recitation für.%} @@ -81482,7 +81482,7 @@ einem Infin. so v.a. {%als wenn es sich darum handelte zu —%} 118 173401210-1izwakarmanizwakarman100 -{#izwakarman#}¦ n. {%eine mathem. Operation mit einer beliebig angenommenen Zahl%} LĪLĀV.14.fg. COLEBR.Alg. 23. +{#izwakarman#}¦ n. {%eine mathem. Operation mit einer beliebig angenommenen Zahl%} LĪLĀV.14.fg. COLEBR.Alg. 23. 173411210-1izwakAi/zwakA100 @@ -82302,7 +82302,7 @@ einem Infin. so v.a. {%als wenn es sich darum handelte zu —%} 118
— 1) {%hinausdrängen%} MBH.5,179,29.
— 2) {%aufwirbeln%} (Staub).
— 3) {%schleudern , werfen.%} -
— 4) {%aussprechen , enunciare%} 69,16.144,11. — {#samudIryati#} ŚAT.BR. WOHL fehlerhaft für {#samu/ddIpayati#}. +
— 4) {%aussprechen , enunciare%} 69,16.144,11. — {#samudIryati#} ŚAT.BR. wohl fehlerhaft für {#samu/ddIpayati#}.
— Mit {#ni#} Caus. {%herabschleudern auf%} (Loc.)
— Mit {#pra#} {%sich in Bewegung setzen , hervorkommen , zum Vorschein kommen , erstehen , erschallen.%}
Caus. @@ -82512,7 +82512,7 @@ einem Infin. so v.a. {%als wenn es sich darum handelte zu —%} 118
— e) {%ein Rudra.%}
— f) Bez. {%der Zahl eilf.%}
— g) bei einigen Śaiva eine best. Śakti. -
— h) N.pr. eines Sādhya VP.²,2,22. +
— h) N.pr. eines Sādhya VP.² 2,22.
— 3) f. {#ISA/#}
— a) {%Vermögen , Gewalt , Herrschaft.%}
— b) {%eine best. Śakti.%} @@ -83107,7 +83107,7 @@ einem Infin. so v.a. {%als wenn es sich darum handelte zu —%} 118 176301215-1ukTapattraukTa/pattra100 -{#ukTa/pattra#}¦ Adj. {%Sprüche zu Flügeln habend%} VS.17,55. {#ukTapAtram#} MAHĀBH.6,1,10 a. +{#ukTa/pattra#}¦ Adj. {%Sprüche zu Flügeln habend%} VS.17,55. {#ukTapAtram#} MAHĀBH.6,1,10,a. 176311215-1ukTapAtraukTapAtra100 @@ -83119,7 +83119,7 @@ einem Infin. so v.a. {%als wenn es sich darum handelte zu —%} 118 176331215-1ukTamuKaukTamuKa100 -{#ukTamuKa#}¦ n. {%Beginn der Uktha genannten Recitation%} AIT.BR.2,35.37. ŚĀṄKH.BR.7,9.29.31. AIT.ĀR.52,6. Davon {#°muKIya#} Adj. ŚĀṄKH.BR.22,8,25,5.6.29,4.ŚR.12,3,5. VAITĀN. +{#ukTamuKa#}¦ n. {%Beginn der Uktha genannten Recitation%} AIT.BR.2,35.37. ŚĀṄKH.BR.7,9.29.31. AIT.ĀR.52,6. Davon {#°muKIya#} Adj. ŚĀṄKH.BR.22,8,25,5.6.29,4. ŚR.12,3,5. VAITĀN. 176341215-1ukTavantukTavant100 @@ -83350,7 +83350,7 @@ einem Infin. so v.a. {%als wenn es sich darum handelte zu —%} 118 176751215-3uKAsaMBaraRauKAsaMBaraRa100 -{#uKAsaMBaraRa#}¦ n. {%Herstellung des Kochtopfes%} , Titel des 6ten Buchs im ŚAT.BR. Davon Adj. {#°BaraRIya#} ŚĀṄKH.BR.19,1.ŚR.9,22,7. ĀŚV.ŚR.4,1,21. VAITĀN. +{#uKAsaMBaraRa#}¦ n. {%Herstellung des Kochtopfes%} , Titel des 6ten Buchs im ŚAT.BR. Davon Adj. {#°BaraRIya#} ŚĀṄKH.BR.19,1. ŚR.9,22,7. ĀŚV.ŚR.4,1,21. VAITĀN. 176761215-3uKAsras*uKAsras100 @@ -83558,8 +83558,8 @@ einem Infin. so v.a. {%als wenn es sich darum handelte zu —%} 118 {#ugra/sena#}¦
— 1) m. N.pr.
— a) verschiedener Fürsten. -
— b) eines Gandharva VP.²,2,285. -
— 2) f. {#ugrasenI#} ( {#°senA#} falsch)N.pr. der Gattin Akrūra's. VP.²,4,96. +
— b) eines Gandharva VP.² 2,285. +
— 2) f. {#ugrasenI#} ( {#°senA#} falsch)N.pr. der Gattin Akrūra's. VP.² 4,96. 177191216-2ugrasenaja*ugrasenaja100 @@ -83862,7 +83862,7 @@ Liebesgottes. 177781217-1ucceyaucceya100 -{#ucceya#}¦ Adj. {%zu pflücken , — lesen%} KĀD. II , 86,11. +{#ucceya#}¦ Adj. {%zu pflücken , — lesen%} KĀD. II,86,11. 177791217-1uccEHkarauccEHkara100 @@ -84774,11 +84774,11 @@ Liebesgottes. 179671219-2utkaRwakitautkaRwakita100 -{#utkaRwakita#}¦ Adj. {%mit aufgerichteten Dornen , — Härchen%} KĀD.253,8. II , 70,17.79,10.121,23. +{#utkaRwakita#}¦ Adj. {%mit aufgerichteten Dornen , — Härchen%} KĀD.253,8. II,70,17. 79,10. 121,23. 179681219-2utkaRwakinutkaRwakin100 -{#utkaRwakin#}¦ Adj. dass. KĀD. II , 134,7. +{#utkaRwakin#}¦ Adj. dass. KĀD. II,134,7. 179691219-2utkaRWutkaRW500 @@ -85045,7 +85045,7 @@ Liebesgottes. 180231220-1utkIlitautkIlita100 -{#utkIlita#}¦ Adj. {%durch Herausziehen des Pflockes geöffnet%} KĀD. II , 15,3. +{#utkIlita#}¦ Adj. {%durch Herausziehen des Pflockes geöffnet%} KĀD. II,15,3. 180241220-1utkuYcikA*utkuYcikA100 @@ -85094,7 +85094,7 @@ Liebesgottes. [Page1220-2] 180351220-2utkUlautkUla100 -{#utkUla#}¦ Adj. {%über das Ufer gehend%} (Wasser) KĀD. II , 70,17. +{#utkUla#}¦ Adj. {%über das Ufer gehend%} (Wasser) KĀD. II,70,17. 180361220-2utkUlagAminutkUlagAmin100 @@ -85156,7 +85156,7 @@ Liebesgottes. 180491220-2utkorakayutkorakay500 -{#utkorakay#}¦ {#°yati#} {%mit hervorbrechenden Knospen versehen%} KĀD. II , 136,3. +{#utkorakay#}¦ {#°yati#} {%mit hervorbrechenden Knospen versehen%} KĀD. II,136,3. 180501220-2utkramautkrama/100 @@ -85346,7 +85346,7 @@ Liebesgottes. 180891220-3uttaNkauttaNka100 -{#uttaNka#}¦ m. N.pr. eines Ṛṣi 41,20. MBH.3,201,11.fgg.14,53,7.fgg. HARIV.1,11,27. {#°meGAH#} {%best. nach ihm benannte Wolken%} MBH.14,55,37. +{#uttaNka#}¦ m. N.pr. eines Ṛṣi 41,20. MBH.3,201,11.fgg. 14,53,7.fgg. HARIV.1,11,27. {#°meGAH#} {%best. nach ihm benannte Wolken%} MBH.14,55,37. [Page1221-1] @@ -85664,7 +85664,7 @@ Liebesgottes. 181501221-3uttaraMguttaraMg500 -{#uttaraMg#}¦ {#°gate#} {%wellenartig hervorbrechen%} KĀD. II , 87,16. Vgl. {#taraMg#}. +{#uttaraMg#}¦ {#°gate#} {%wellenartig hervorbrechen%} KĀD. II,87,16. Vgl. {#taraMg#}. 181511221-3uttaraMgauttaraMga1100 @@ -85925,7 +85925,7 @@ Liebesgottes. 182101222-2uttaralauttarala100 -{#uttarala#}¦ Adj. {%aufzuckend , erzitternd%} BĀLAR.84,10. KĀD.246,10. II , 10,8. +{#uttarala#}¦ Adj. {%aufzuckend , erzitternd%} BĀLAR.84,10. KĀD.246,10. II,10,8. 182111222-2uttaralakzaRauttaralakzaRa100 @@ -85933,7 +85933,7 @@ Liebesgottes. 182121222-2uttaralAyuttaralAy500 -{#uttaralAy#}¦ {#°yate#} {%aufzucken , erzittern%} KĀD. II , 50,13. +{#uttaralAy#}¦ {#°yate#} {%aufzucken , erzittern%} KĀD. II,50,13. 182131222-2uttaralitauttaralita100 @@ -86353,7 +86353,7 @@ Liebesgottes. 183081223-3uttAnIuttAnI100 -{#uttAnI#}¦ Adv. mit {#BU#} {%sich ausbreiten%} KĀD. II 37,21. mit {#kar#} {%weit aufsperren%} (den Mund) Chr.314,33. +{#uttAnI#}¦ Adv. mit {#BU#} {%sich ausbreiten%} KĀD. II,37,21. mit {#kar#} {%weit aufsperren%} (den Mund) Chr.314,33. 183091223-3uttApauttApa100 @@ -86428,7 +86428,7 @@ Liebesgottes. 183221223-3uttIrRavikftiuttIrRavikfti100 -{#uttIrRavikfti#}¦ Adj. {%jeder Veränderung entronnen.%} Nom.abstr. {#°tva#} n. NṚS.UP. in Bibl.ind. 203. {#°kftatva#} n. Ind.St.9,154. fehlerhaft. +{#uttIrRavikfti#}¦ Adj. {%jeder Veränderung entronnen.%} Nom.abstr. {#°tva#} n. NṚS.UP. in Bibl.ind. 203. {#°kftatva#} n. Ind.St.9,154. fehlerhaft. 183231223-3uttuNgauttuNga100 @@ -86665,7 +86665,7 @@ Liebesgottes. 183701224-2utpattavyautpattavya100 -{#utpattavya#}¦ n. impers. {%zum Vorschein zu kommen , zu erscheinen , aufzutreten.%} {#anena °vyam#} {%er wird wiedergeboren werden%} KĀD. II , 90,20. +{#utpattavya#}¦ n. impers. {%zum Vorschein zu kommen , zu erscheinen , aufzutreten.%} {#anena °vyam#} {%er wird wiedergeboren werden%} KĀD. II,90,20. 183711224-2utpattiutpatti100 @@ -87033,8 +87033,8 @@ und zu JAIM.2,2,22. 184451225-2utpIqautpIqa100 {#utpIqa#}¦ m. -
— 1) {%das Drücken , Druck%} KĀD.91,17. II , 125,15. -
— 2) {%ein hervorbrechender Strom.%} {#bAzpotpIqa#} KĀD. II , 63,6. +
— 1) {%das Drücken , Druck%} KĀD.91,17. II,125,15. +
— 2) {%ein hervorbrechender Strom.%} {#bAzpotpIqa#} KĀD. II,63,6.
— 3) {%Wunde%} MBH.3,21,8. @@ -87180,7 +87180,7 @@ und zu JAIM.2,2,22.
— a) {%aufgeblüht.%}
— b) {%weit geöffnet.%}
— c) {%gedunsen , geschwollen , aufgeblasen%} KATHĀS.20,109. Spr.1219. Ind.St.14,158,5. {#°PaRa#} Adj. BĀLAR.109,19. -
— d) {%*Jmd frech ansehend , unverfroren%} MAHĀBH.8,39 b. +
— d) {%*Jmd frech ansehend , unverfroren%} MAHĀBH.8,39,b.
— 2) *n. {%quidam coeundi modus.%} @@ -87563,7 +87563,7 @@ und zu JAIM.2,2,22. 185521226-3utsrazwavyautsrazwavya100 {#utsrazwavya#}¦ Adj.
— 1) {%auszuscheiden per anum.%} -
— 2) {%zu entlassen%} KĀD. II , 86,20. +
— 2) {%zu entlassen%} KĀD. II,86,20. 185531226-3utsvanautsvana100 @@ -87967,7 +87967,7 @@ und zu JAIM.2,2,22. 186431227-3udagBUma*udagBUma100 -{#*udagBUma#}¦ m. {%fruchtbares Land%} KĀŚ. zu p.5,4,75. +{#*udagBUma#}¦ m. {%fruchtbares Land%} KĀŚ. zu P.5,4,75. [Page1228-1] @@ -88104,9 +88104,9 @@ und zu JAIM.2,2,22. 186701228-1udaDijalamayaudaDijalamaya100 -{#udaDijalamaya#}¦ Adj. {%aus Meerwasser gebildet%} KĀD. +{#udaDijalamaya#}¦ Adj. {%aus Meerwasser gebildet%} [Page1228-2] -II , 17,24. +KĀD. II,17,24. 186711228-2udaDimala*udaDimala100 @@ -88234,7 +88234,7 @@ II , 17,24. 186951228-2udapItiudapIti100 -{#udapIti#}¦ f. {%ein Ort , an dem man Wasser zu trinken bekommt%} , KĀD. II , 49,7. +{#udapIti#}¦ f. {%ein Ort , an dem man Wasser zu trinken bekommt%} , KĀD. II,49,7. 186961228-2udapUudapU/100 @@ -88895,7 +88895,7 @@ II , 17,24. 188371230-1udAyinudAyin100 {#udAyin#}¦ m. N.pr. eines Sohnes
— 1) des Vasudeva VP.²4,110. -
— 2) des Kūnika VP.²,5,391 +
— 2) des Kūnika VP.² 5,391 188381230-1udAyuDaudAyuDa100 @@ -89346,7 +89346,7 @@ II , 17,24. 189291231-1udgadgadikAudgadgadikA100 -{#udgadgadikA#}¦ f. {%das Schluchzen%} KĀD. II , 19,15. +{#udgadgadikA#}¦ f. {%das Schluchzen%} KĀD. II,19,15. 189301231-1udgantarudga/ntar001 @@ -89450,7 +89450,7 @@ II , 17,24. 189511231-2udgITaudgITa/100 {#udgITa/#}¦ -
— 1) m. und n. (ausnahmsweise) {%das Singen des Sāman. das Geschäft des Udgātar%} ; insbes. {%der Gesang des eigentlichen Sāman (ohne die Zuthaten) und ein best. Theil eines Sāman%} MĀDH.KĀLAN.82 b. +
— 1) m. und n. (ausnahmsweise) {%das Singen des Sāman. das Geschäft des Udgātar%} ; insbes. {%der Gesang des eigentlichen Sāman (ohne die Zuthaten) und ein best. Theil eines Sāman%} MĀDH.KĀLAN.82,b.
— 2) m. N.pr.
— α) eines Sohnes des Bhuva (VP.2,1,38) oder Bhūman.
— β) eines Commentators SĀY. zu ṚV.10,46,5. @@ -89747,7 +89747,7 @@ II , 17,24.
— 1) Adj. (f. {#A#})
— a) {%entfesselt , ungebunden , zügellos , schrankenlos , maasslos.%}
— b) {%voll — , ganz erfüllt von%} (im Comp. vorangehend). {#raRoddAma#} {%kampfbegierig%} Spr.6045. -
— 2) {#°m#} und {#udDAma°#} Adv. {%ungezügelt , ausgelassen , ohne alle Grenzen , wild%} KĀD. II , 91,8. +
— 2) {#°m#} und {#udDAma°#} Adv. {%ungezügelt , ausgelassen , ohne alle Grenzen , wild%} KĀD. II,91,8.
— 3) m.
— a) {%ein best. Metrum.%}
— b) Bein. @@ -89756,7 +89756,7 @@ II , 17,24. 190061232-1uddAmayuddAmay500 -{#uddAmay#}¦ {#°yati#} {%in einen üppigen Zustand versetzen%} KĀD. II , 136,5. +{#uddAmay#}¦ {#°yati#} {%in einen üppigen Zustand versetzen%} KĀD. II,136,5. 190071232-1uddAlauddAla100 @@ -90131,7 +90131,7 @@ II , 17,24. 190761233-1udDArakaviDiudDArakaviDi100 -{#udDArakaviDi#}¦ m. {%Bezahlung , Bestreitung%} (einer Ausgabe) PAÑCAT. ED. Bomb II , 38,18. +{#udDArakaviDi#}¦ m. {%Bezahlung , Bestreitung%} (einer Ausgabe) PAÑCAT.ed.Bomb. II,38,18. 190771233-1udDArakoSaudDArakoSa100 @@ -90319,7 +90319,7 @@ II , 17,24.
— 2) {%Geburtsstätte%} ŚVETĀŚV.UP.3,4. Chr.249,5.
— 3) am Ende eines adj. Comp. (f. {#A#}) {%entstehend aus , herstammend von%} 44,2. Nom.abstr. {#°tva#} n.
— 4) {%*Steppensalz%} GAL. -
— 5) N.pr. eines Sohnes des Nahuṣa VP.²,4,46. +
— 5) N.pr. eines Sohnes des Nahuṣa VP.² 4,46. 191131233-3udBavakzetraudBavakzetra100 @@ -90702,7 +90702,7 @@ II , 17,24. 191891234-2udvatudva/t100 {#udva/t#}¦
— 1) f. {%Höhe , Anhöhe.%} -
— 2) {#udvant#} Adj. (*f. {#°tI#}) MAHĀBH.5,51 b. {%das Wort%} {#ud#} {%enthaltend%} TĀṆḌYA-BR.10,6,3.12,3,2. +
— 2) {#udvant#} Adj. (*f. {#°tI#}) MAHĀBH.5,51,b. {%das Wort%} {#ud#} {%enthaltend%} TĀṆḌYA-BR.10,6,3.12,3,2.
— 3) n. Name zweier Sāman [Page1234-3] LĀṬY.1,6,21. @@ -90934,7 +90934,7 @@ II , 17,24. 192331235-1udvikAsinudvikAsin100 -{#udvikAsin#}¦ Adj. {%aufgeblüht%} KĀD. II , 79,12. +{#udvikAsin#}¦ Adj. {%aufgeblüht%} KĀD. II,79,12. 192341235-1udvibarhaRaudvibarhaRa100 @@ -91296,7 +91296,7 @@ II , 17,24. 193071236-1unmattakaunmattaka100 {#unmattaka#}¦ -
— 1) Adj. (f. {#°ttikA#}) {%toll , nicht ganz bei Sinnen%} MBH.12,14,32. KĀD. II , 85,7. +
— 1) Adj. (f. {#°ttikA#}) {%toll , nicht ganz bei Sinnen%} MBH.12,14,32. KĀD. II,85,7.
— 2) *m. {%Stechapfel%} DHANV.4,4. @@ -91391,7 +91391,7 @@ II , 17,24. 193271236-1unmayUKaunmayUKa100 -{#unmayUKa#}¦ Adj. {%strahlend aussendend , strahlend , glänzend%} MEGH. III , Ind.St.14,371 KĀD.9,5.125,20. +{#unmayUKa#}¦ Adj. {%strahlend aussendend , strahlend , glänzend%} MEGH. III, Ind.St.14,371 KĀD.9,5.125,20. [Page1236-2] @@ -91628,7 +91628,7 @@ II , 17,24. 193711236-3unmocanaunmocana100 {#unmocana#}¦ n.
— 1) {%das Auflösen.%} {#°pramocane/#} Du. AV.5,30.2. -
— 2) {%das Fahrenlassen , Aufgeben%} KĀD. II , 3,8. +
— 2) {%das Fahrenlassen , Aufgeben%} KĀD. II,3,8. 193721236-3unmowanaunmowana100 @@ -91839,7 +91839,7 @@ II , 17,24. 194101237-2upakUlaupakUla100 -{#upakUla#}¦ Adj. {%am Ufer sich befindend , — wachsend%} KĀD. II , 75,1. Auch in Comp. mit einem Flussnamen. +{#upakUla#}¦ Adj. {%am Ufer sich befindend , — wachsend%} KĀD. II,75,1. Auch in Comp. mit einem Flussnamen. 194111237-2upakUlakaupakUlaka100 @@ -92296,7 +92296,7 @@ II , 17,24. 195031238-2upacaryaupacarya100 {#upacarya#}¦ -
— 1) Adj. = {#upacaritavya#} 1) (CARAKA.4,8) und 2). +
— 1) Adj. = {#upacaritavya#} 1) (CARAKA.4,8) und 2).
— 2) f. {#A#}
— a) {%Bedienung , Aufwartung%} Spr.7665.
— b) {%*Behandlung%} (medic.). @@ -92341,7 +92341,7 @@ II , 17,24.
— 8) {%Sprachgebrauch , Redeweise%} NYĀYAS.2,2,14,15.31,32.
— 9) {%uneigentliche , conventionelle Benennung eines Gegenstandes.%}
— 10) {%das Erscheinen von {#sa#} und {#za#} an Stelle des Visarga.%} Vgl. {#upAcAra#}. -
— 11) Titel eines Praiśiṣṭa des SV. +
— 11) Titel eines Praiśiṣṭa des SV. 195111238-3upacArakaupacAraka001 @@ -93298,10 +93298,10 @@ II , 17,24. 197121241-1upanyAsaupanyAsa100 {#upanyAsa#}¦ -
— 1) Adj. {%das Nöthige herbeischaffend%} MBH.12,100,28. b. +
— 1) Adj. {%das Nöthige herbeischaffend%} MBH.12,100,28,b.
— 2) m.
— a) {%Beisetzung , Beifügung.%} -
— b) {%das Herbeischaffen des Nöthigen%} MBH.12,100,28 a. +
— b) {%das Herbeischaffen des Nöthigen%} MBH.12,100,28,a.
— c) {%eine hingeworfene Aeusserung , gelegentliche Erwähnung , — Ausspruch , Andeutung , Angabe%} BĀDAR.1,2,23.4,6. {%Anführung , Citat%} UTPALA. zu VARĀH.BṚH.7,3.
— d) {%Begründung.%}
— e) {%eine best. Art von Bündniss oder Frieden%} Spr.4566. @@ -93539,7 +93539,7 @@ II , 17,24. {#upaba/rhaRa#}¦
— 1) Adj. (f. {#A#}) {%mit einem Polster versehen%} VAITĀN.36,7.
— 2) m. -
— a) Bein. des Gandharva Nārada VP.²,2,20. +
— a) Bein. des Gandharva Nārada VP.² 2,20.
— b) N.pr. eines Gebirges.
— 3) f. {#I#} {%Kissen , Polster.%}
— 4) n. dass. @@ -93878,7 +93878,7 @@ Am Ende eines adj. Comp. (f. {#A#}) so v.a. {%ähnlich , g
— a) {%Unterlage.%}
— b) {%Schöpflöffel.%}
— 3) n. {%das Heirathen , zur Frau Nehmen.%} -
— Fehlerhaft für {#upagamana#} KĀD. II , 141,12. +
— Fehlerhaft für {#upagamana#} KĀD. II,141,12. 198361242-3upayazwarupayazwa/r100 @@ -94015,7 +94015,7 @@ Am Ende eines adj. Comp. (f. {#A#}) so v.a. {%ähnlich , g {#uparati#}¦ f.
— 1) {%das Aufhören.%}
— 2) {%Quietismus%} 256,1.11. -
— 3) {%Tod%} KĀD. II , 100,17.112,12. +
— 3) {%Tod%} KĀD. II,100,17.112,12. 198631243-1uparatnauparatna100 @@ -94030,7 +94030,7 @@ Am Ende eines adj. Comp. (f. {#A#}) so v.a. {%ähnlich , g {#uparama#}¦ m.
— 1) {%das Aufhören , zu Ende Gehen , Ablauf.%} Nom.abstr. {#°tva#} n. 259,15.
— 2) {%das Abstehen von , Aufgeben.%} -
— 3) {%Hingang , Tod%} KĀD. II , 141,22. +
— 3) {%Hingang , Tod%} KĀD. II,141,22. 198661243-1uparamaRauparamaRa100 @@ -94078,7 +94078,7 @@ Am Ende eines adj. Comp. (f. {#A#}) so v.a. {%ähnlich , g {#upa/ri#}¦
— 1) Adv.
— a) {%oben , darauf , nach oben.%} Wiederholt {%über einander%} 268,3. SUŚR.1,238,13. -
— b) {%überdies , dazu , ferner.%} Wiederholt {%immer wieder%} KĀD.188,18. II , 89,17. +
— b) {%überdies , dazu , ferner.%} Wiederholt {%immer wieder%} KĀD.188,18. II,89,17.
— c) {%nachher.%}
— 2) Praep.
— a) {%über , oberhalb , über — hinaus , auf , hinauf in%} ; mit Acc. , Gen. , Abl. , Loc. und am Anfange oder Ende eines adv. Comp. {#uparyupari#} mit Acc. {%unmittelbar über%} TĀṆḌYA-BR.6,5,14. mit Gen. {%hoch über%} MBH.3,53,2. @@ -94665,7 +94665,7 @@ Am Ende eines adj. Comp. (f. {#A#}) so v.a. {%ähnlich , g {#upavAhya#}¦
— 1) Adj.
— a) {%herbeizuführen.%} -
— b) {%zum Fahren oder Reiten dienend.%} {#°kareRukA#} KĀD. II , 47,11. +
— b) {%zum Fahren oder Reiten dienend.%} {#°kareRukA#} KĀD. II,47,11.
— 2) m.
— a) {%Reitthier.%}
— b) {%*ein von einem Fürsten gerittener Elephant.%} @@ -96128,7 +96128,7 @@ Am Ende eines adj. Comp. (f. {#A#}) so v.a. {%ähnlich , g {#upAdAna#}¦ n.
— 1) {%das Fürsichnehmen , Sichzueignen.%}
— 2) {%das Aufnehmen mit den Sinnen , mit dem Verstande.%} -
— 3) {%das Annehmen , Anerkennen , Nichtausschliessen%} 231,15. SĀH.D.11,21. SIDDH.K.248,b, 4. +
— 3) {%das Annehmen , Anerkennen , Nichtausschliessen%} 231,15. SĀH.D.11,21. SIDDH.K.248,b,4.
— 4) {%das Gebrauchen , Anwenden.%}
— 5) {%das Erwähnen , Aufführen%} 210,2.211,32.283,4.
— 6) {%*das Ablenken der Sinne von der Sinnenwelt.%} @@ -96383,7 +96383,7 @@ und {#°upAntAt#} {%zu — hin.%} 203591248-3upAlabDavyaupAlabDavya000 -{#upAlabDavya#}¦ (KĀD. II , 84,6) und {#upAlaBya#} Adj. zu +{#upAlabDavya#}¦ (KĀD. II,84,6) und {#upAlaBya#} Adj. zu [Page1249-1] {%tadeln , mit Vorwürfen zu empfangen.%} @@ -98764,7 +98764,7 @@ und {#°upAntAt#} {%zu — hin.%} 208561254-3uzitavyauzitavya100 -{#uzitavya#}¦ n. impers. {%zu übernachten%} KĀD. II , 31,6. +{#uzitavya#}¦ n. impers. {%zu übernachten%} KĀD. II,31,6. 208571254-3uzeSauzeSa100 @@ -98929,7 +98929,7 @@ und {#°upAntAt#} {%zu — hin.%} 208871255-1uzRakarauzRakara100 -{#uzRakara#}¦ m. {%die Sonne%} KĀD. II , 49,15. +{#uzRakara#}¦ m. {%die Sonne%} KĀD. II,49,15. 208881255-1uzRakAlauzRakAla100 @@ -100062,7 +100062,7 @@ und {#°upAntAt#} {%zu — hin.%} 211221257-3UrDvapavitraUrDva/pavitra100 -{#UrDva/pavitra#}¦ Adj. {%oben rein%} TAITT.ĀR.710.( TAITT.UP.1,10). +{#UrDva/pavitra#}¦ Adj. {%oben rein%} TAITT.ĀR.710. (TAITT.UP.1,10). 211231257-3UrDvapAWaUrDvapAWa100 @@ -100789,7 +100789,7 @@ und {#°upAntAt#} {%zu — hin.%} 212511260-1UhaUha1100 1. {#Uha#}¦ m.
— 1) {%Hinzufügung%} CARAKA.6,27. -
— 2) {%Veränderung , Modification , Verschiebung%} (von Wörtern in einem Mantra) LĀṬY.1,8,2.2,7,19. MAHĀBH.(K.).1,14,16. +
— 2) {%Veränderung , Modification , Verschiebung%} (von Wörtern in einem Mantra) LĀṬY.1,8,2.2,7,19. MAHĀBH.(K.) 1,14,16. 212521260-1UhaUha2100 @@ -100833,7 +100833,7 @@ und {#°upAntAt#} {%zu — hin.%} 212611260-1UhinI*UhinI100 {#*UhinI#}¦ f.
— 1) {%Besen%} GAL. -
— 2) angeblich in {#akzOhiRI#} MAHĀBH.6,42 a. +
— 2) angeblich in {#akzOhiRI#} MAHĀBH.6,42,a. 212621260-1UhivaMsUhivaMs108 @@ -100918,7 +100918,7 @@ und {#°upAntAt#} {%zu — hin.%}
— 1) Adj. {%arg , schlimm.%}
— 2) m.
— a) {%Bär.%} -
— b) {%eine Affenart.%} Vielleicht in dieser Bed. R.1,16,19.31.(vgl.21).2,54,28. RAGH.13,72. +
— b) {%eine Affenart.%} Vielleicht in dieser Bed. R.1,16,19.31. (vgl. 21). 2,54,28. RAGH.13,72.
— c) Pl. {%das Siebengestirn.%}
— d) *am Ende eines Comp. so va. a. {%der beste unter.%}
— e) {%*Bignonia indica oder eine verwandte Species.%} @@ -101129,7 +101129,7 @@ und {#°upAntAt#} {%zu — hin.%} 213261260-3fgviDAnafgviDAna100 {#fgviDAna#}¦ n.
— 1) {%die Verwendung der Ṛc%} AGNI-P.258. -
— 2) Titel eines (von RUDOLF_MEYER herausgegebenen) Werkes. +
— 2) Titel eines (von RUDOLF MEYER herausgegebenen) Werkes. 213271260-3fgvirAmafgvirAma100 @@ -102903,7 +102903,7 @@ oder verschiedener Adjj. Name von Sāman. [Page1265-2] und {#svargEkasaMmuKa#} Adj. ist {#eka#} mit dem vorangehenden Worte zu verbinden: {%einzig und allein das Gute , nur gen Himmel.%}
— c) {%ein und derselbe.%} -
— d) {%einer unter zweien oder mehreren%} (Gen. [148,6], Abl. oder im Comp. vorangehend). {#e/ka - e/ka , anya/ , apara#} oder {#dvitIya#} {%der eine - der andere.%} {#ekadvitIya - tftIya - caturTa , eka - anya - eka - caturTa , e/ke#} {%einige , manche.%} {#e/ke - e/ke#} oder {#apare#} {%eine - andere.%} {#eke - eke - apare , eke - anye - eke - apare - apre#}. +
— d) {%einer unter zweien oder mehreren%} (Gen. [148,6], Abl. oder im Comp. vorangehend). {#e/ka - e/ka , anya/ , apara#} oder {#dvitIya#} {%der eine - der andere.%} {#ekadvitIya - tftIya - caturTa , eka - anya - eka - caturTa , e/ke#} {%einige , manche.%} {#e/ke - e/ke#} oder {#apare#} {%eine - andere.%} {#eke - eke - apare , eke - anye - eke - apare - apre#}.
— e) zwei neben einander stehende , auf dasselbe Substantiv bezogene {#eka#} (das zweite unbetont) bedeuten {%je einer , einer um den andern.%}
— f) {%einzig in seiner Art , vorzüglich.%}
— g) {%ein%} (als unbest. Artikel) , {%Jemand.%} @@ -103894,7 +103894,7 @@ und {#svargEkasaMmuKa#} Adj. ist {#eka#} mit dem vorangehenden Worte 218961267-3ekarasaekarasa2100 2. {#ekarasa#}¦ Adj. (f. {#A#})
— 1) {%nur einen Geschmack (Obj.) habend%} RAGH.10,17. -
— 2) {%nur an Einem Gefallen findend%} RAGH.8,64. Gewöhnlich in Comp. mit der Ergänzung 9,42. ŚĀK.(PISCH).62,8. +
— 2) {%nur an Einem Gefallen findend%} RAGH.8,64. Gewöhnlich in Comp. mit der Ergänzung 9,42. ŚĀK.(PISCH.)62,8.
— 3) {%sich stets gleich bleibend , unwandelbar%} MĀLATĪM.71,7(63,19) = UTTARAR.79,6(102,3). @@ -104147,7 +104147,7 @@ und {#svargEkasaMmuKa#} Adj. ist {#eka#} mit dem vorangehenden Worte 219461268-2ekaviMSatisaMsTaekaviMSatisaMsTa100 -{#ekaviMSatisaMsTa#}¦ Adj. Ind.St.10,326. {#*ekaviMSatiBaradvAjam#} MAHĀBH.2,411 b. +{#ekaviMSatisaMsTa#}¦ Adj. Ind.St.10,326. {#*ekaviMSatiBaradvAjam#} MAHĀBH.2,411,b. 219471268-2ekaviMSatitamaekaviMSatitama100 @@ -104383,7 +104383,7 @@ und {#svargEkasaMmuKa#} Adj. ist {#eka#} mit dem vorangehenden Worte 219981269-1ekaSezaekaSeza100 {#ekaSeza#}¦ m. -
— 1) {%der einzige Rest , das allein übrig Bleibende%} NAIṢ.3,82,v.l.7,59. Am Ende eines Comp. {%allein übrig geblieben von%} VEṆĪS.68,8.69,2. +
— 1) {%der einzige Rest , das allein übrig Bleibende%} NAIṢ.3,82, v.l. 7,59. Am Ende eines Comp. {%allein übrig geblieben von%} VEṆĪS.68,8. 69,2.
— 2) {%eine elliptische Bezeichnungsweise , bei der von zwei oder mehreren Wörtern nur eins übrig bleibt , so z. B. der Dual und der Plural.%} @@ -104816,7 +104816,7 @@ und {#svargEkasaMmuKa#} Adj. ist {#eka#} mit dem vorangehenden Worte
— 2) {%Theil , Bestandtheil.%} Nom.abstr. {#°tA#} f. und {#°tva#} n.
— 3) {%Beschränkung.%} [Page1270-2] -{%auf Eins , Ausschliesslichkeit.%} {#nEza ekAnto yat#} {%es ist keine absolute Nothwendigkeit , dass%} PAÑCAT. ED. Bomb. II , 56,18. {#°ntam , °ntena , °ntAt#} (KAP.5,115), {#°ntatas#} und {#ekAnta°#} ( {#°lABa#} {%absoluter Gewinn%} BHĀG.P.3,6,37) {%ausschliesslich , absolut , durchaus , schlechterdings , vollkommen.%} {#°te#} PAÑCAT.247,18 wohl fehlerhaft für {#°ntaM#} +{%auf Eins , Ausschliesslichkeit.%} {#nEza ekAnto yat#} {%es ist keine absolute Nothwendigkeit , dass%} PAÑCAT.ed.Bomb. II,56,18. {#°ntam , °ntena , °ntAt#} (KAP.5,115), {#°ntatas#} und {#ekAnta°#} ( {#°lABa#} {%absoluter Gewinn%} BHĀG.P.3,6,37) {%ausschliesslich , absolut , durchaus , schlechterdings , vollkommen.%} {#°te#} PAÑCAT.247,18 wohl fehlerhaft für {#°ntaM#}
— 4) {%das Aufgehen in Einem , absolute Einheit.%}
— 5) {%Dogma%} Comm. zu NYĀYAS.4,1,28,34.36. {#saMKyEkAnta#} Adj. {%ein Anhänger der Saṃkhyā-Lehre%} 40,43. @@ -104983,7 +104983,7 @@ Waldes. 221251270-3ekArTatvaekArTatva100 {#ekArTatva#}¦ n. Nom.abstr. zu 2. {#ekArTa#}.
— 1) zu 1)a) 216,4. -
— 2) zu 1)c) MAHĀBH.2,368 a. +
— 2) zu 1)c) MAHĀBH.2,368,a 221261270-3ekArTanAmamAlAekArTanAmamAlA100 @@ -105267,7 +105267,7 @@ Waldes. 221871271-2eqikAkzIeqikAkzI100 -{#eqikAkzI#}¦ f. {%eine best. Pflanze%} UTPALA. zu VARĀH.BṚH.s.48,41. +{#eqikAkzI#}¦ f. {%eine best. Pflanze%} UTPALA zu VARĀH.BṚH.S.48,41. 221881271-2equka*equka100 @@ -106376,7 +106376,7 @@ Waldes. 224331274-2EkArTyaEkArTya100 {#EkArTya#}¦ n.
— 1) {%Einheit der Absicht , — des Zwecks.%} -
— 2) {%Begriffseinheit%} MAHĀBH.2,368 a. +
— 2) {%Begriffseinheit%} MAHĀBH.2,368,a.
— 3) {%Gleichheit der Bedeutung%} JAIM.2,1,30. @@ -106661,7 +106661,7 @@ Waldes.
— a) {%das Mondhaus Jyeṣṭhā.%}
— b) {%*wilder Ingwer.%}
— c) Name verschiedener Sāman. -
— d) N.pr. eines Gebets in Bhāratavarṣa VP.²,2,112. +
— d) N.pr. eines Gebets in Bhāratavarṣa VP.² 2,112. 224891275-1EndrajAlaEndrajAla100 @@ -106864,7 +106864,7 @@ Waldes. 225341275-3EBaEBa100 {#EBa#}¦ -
— 1) Adj. (f. {#I#}) {%einem Elephanten gehörig%} MUDRĀR.66,18(108,5)Śiś.18,71. +
— 1) Adj. (f. {#I#}) {%einem Elephanten gehörig%} MUDRĀR.66,18(108,5). ŚIŚ.18,71.
— 2) *f. {#I#} {%ein grosser Kürbis.%} @@ -107010,7 +107010,7 @@ Waldes. 225611276-1Eli*Eli100 -{#*Eli#}¦ m. und {#°SAlA#} f. KĀŚ. zu. p.6,2,86. +{#*Eli#}¦ m. und {#°SAlA#} f. KĀŚ. zu P.6,2,86. 225621276-1ElikaElika100 @@ -107148,7 +107148,7 @@ Waldes. 225901276-2EzwikaEzwika100 -{#Ezwika#}¦ Adj. (f. {#I#} ) {%was zum Iṣṭi genannten Opfer gehört , dient%} u.s.w. HEMĀDRI.1,7,16. {%nach Art einer%} I. {%zu feiern%} PADDH. zu KĀTY.ŚR..547,15. +{#Ezwika#}¦ Adj. (f. {#I#} ) {%was zum Iṣṭi genannten Opfer gehört , dient%} u.s.w. HEMĀDRI.1,7,16. {%nach Art einer%} I. {%zu feiern%} PADDH. zu KĀTY.ŚR.547,15. 225911276-2EzwikapOrtikaEzwikapOrtika100 @@ -109293,7 +109293,7 @@ Waldes. 230661281-2OrvAgniOrvAgni100 -{#OrvAgni#}¦ und {#OrvAnala#} (KĀD.48,2. II , 50,10) m. = ^3. {#Orva#} 2). +{#OrvAgni#}¦ und {#OrvAnala#} (KĀD.48,2. II,50,10) m. = ^3. {#Orva#} 2). 230671281-2OrvAyOrvAy500 @@ -109553,7 +109553,7 @@ Waldes. 231182001-1kaka/1500 1. {#ka/#}¦ Pron. interr. (Nom. Acc. n. {#ka/d#} , später {#ki/m#})
— 1) {%wer , was , welcher.%} -
— a) in directer Frage. {#ke Bavanto 'valambante#} {%wer seid ihr , die ihr — ?%} 65,22. {#ke varAkAstu mAnuzAH#} so v.a. {%was haben die zu bedeuten , die kommen gar nicht in Betracht.%} {#kAtavAsmi#} 180,6. {#ke mama Danvino 'nye#} so v.a. {%was kümmern mich die?%} {#ko 'yamAyAti#} {%wer kommt da?%} {#ka/mima/m#} 29,. {#kimidaM kuruze#} {%was thust du da?%} 55,8. {#kEzA kaTA#} {%wie kann davon die Rede sein?%} 133,32. {#kaH ko 'tra dvAri tizWati#} 156.29. {#kastvA kamupanayate#} 37,14 {#nfpamIkzitumatra ke vayam#} {%wer sind wir um — zu , wie kämen wir dazu — zu?%} Spr.3319. {#kim#} mit einem Instr. oder einem Absol. auf {#tvA#} oder {#ya#} {%was liegt Jmd%} (Gen.) an , — {%daran , dass?%} Das Interr. verbindet sich gern mit den Partikeln {#iva , u , nAma#} {%wohl%} , {#nu/ , u nu/ , vA#} {%wohl%} , {#svid , u svid#} und {#nu svid#}. +
— a) in directer Frage. {#ke Bavanto 'valambante#} {%wer seid ihr , die ihr — ?%} 65,22. {#ke varAkAstu mAnuzAH#} so v.a. {%was haben die zu bedeuten , die kommen gar nicht in Betracht.%} {#kAtavAsmi#} 180,6. {#ke mama Danvino 'nye#} so v.a. {%was kümmern mich die?%} {#ko 'yamAyAti#} {%wer kommt da?%} {#ka/mima/m#} 29. {#kimidaM kuruze#} {%was thust du da?%} 55,8. {#kEzA kaTA#} {%wie kann davon die Rede sein?%} 133,32. {#kaH ko 'tra dvAri tizWati#} 156.29. {#kastvA kamupanayate#} 37,14 {#nfpamIkzitumatra ke vayam#} {%wer sind wir um — zu , wie kämen wir dazu — zu?%} Spr.3319. {#kim#} mit einem Instr. oder einem Absol. auf {#tvA#} oder {#ya#} {%was liegt Jmd%} (Gen.) an , — {%daran , dass?%} Das Interr. verbindet sich gern mit den Partikeln {#iva , u , nAma#} {%wohl%} , {#nu/ , u nu/ , vA#} {%wohl%} , {#svid , u svid#} und {#nu svid#}.
— b) in indirecter Frage. {#te ke na jAnImahe#} {%was die sind , wissen wir nicht%} 169,24.
— 2) als Pron. indef. {%Jemand , irgendwer , was , — welcher.%} {#ya/tki/ma/karam#} 28,25. ŚAT.BR.1,7,3,19. Meistens in negativen Sätzen oder in Verbindung mit verschiedenen Partikeln.
— a) mit {#ca#}. Mit einem vorangehenden Relat. entweder relativ {%wer — , welcher immer%}) oder indef. ( {%wer — , was es auch sei , jedermann , jeglich , jeder beliebige.%} @@ -110176,7 +110176,7 @@ von {#rAga#} und {#roga#}).
— b) {%*Lotusduft.%}
— c) N.pr. einer Tochter Ugrasena's und Schwester Kaṅka's.
— 3) f. {#kaNkI#} -
— a) Bez. {%gewisser Grha%} (30 an der Zahl) AV.pariś.52,20. +
— a) Bez. {%gewisser Grha%} (30 an der Zahl) AV.PARIŚ.52,20.
— b) = 2)c). @@ -110823,7 +110823,7 @@ von {#rAga#} und {#roga#}). 233562004-2kaYcukIyakaYcukIya100 -{#kaYcukIya#}¦ m. = {#kaYcukin#} 2) a) BHĀR.NĀṬYAŚ.34,54. {#kA°#} fehlerhaft VIKR.drāv.661,4.14.664,15. +{#kaYcukIya#}¦ m. = {#kaYcukin#} 2) a) BHĀR.NĀṬYAŚ.34,54. {#kA°#} fehlerhaft VIKR.ed.PISCHEL 661,4. 14. 664,15. 233572004-2kaYcukozRIzinkaYcukozRIzin100 @@ -113012,7 +113012,7 @@ zu TS.PRĀT.23,17. 237982009-2katisaMKyakatisaMKya100 -{#katisaMKya#}¦ Adj. {%von welcher Anzahl?%} PAÑCAT.156,6(ed.Bomb.3,58,14). +{#katisaMKya#}¦ Adj. {%von welcher Anzahl?%} PAÑCAT.156,6 (ed.Bomb. 3,58,14). 237992009-2katihAyanakatihAyana100 @@ -113115,7 +113115,7 @@ zu TS.PRĀT.23,17. 238192009-3kaTanikakaTanika100 -{#kaTanika#}¦ (!) m. {%Erzähler%} H HARṢAC.30,12. +{#kaTanika#}¦ (!) m. {%Erzähler%} HARṢAC.30,12. 238202009-3kaTanIyakaTanIya100 @@ -113136,7 +113136,7 @@ zu TS.PRĀT.23,17. {#kaTa/m#}¦ Adv.
— 1) {%wie? auf welche Weise? woher? wie kommt es , dass%} — ? Mit einem Potent. (78,8.9.93,24) oder Imperat. {%wie könnte — ? wie sollte — ?%} Mit {#mA#} und Aor. {%wie sollte nicht — ?%}
— 2) abgeschwächt so v.a. {%nonne , num%} 33,19. {#kaTam - kaTamvA#} {%utrum - an.%} -
— 3) {%wie als Ausruf der Verwunderung.%} {#kaTam . iyaM sA kaRvaduhitA#} ŚĀK.9,12,16,12v.l.80,3v.l.89,2.102,17.104,8. Chr.291,16. +
— 3) {%wie als Ausruf der Verwunderung.%} {#kaTam . iyaM sA kaRvaduhitA#} ŚĀK.9,12,16,12 v.l. 80,3 v.l. 89,2.102,17.104,8. Chr.291,16.
— 4) mit {#nu/#}
— a) = 1). — {#karizyAmi#} so v.a. {%wie wird es mir wohl ergehen?%} R.7,24,14.
— b) {%wie viel mehr%} , mit einer Neg. {%wie viel weniger.%} @@ -113707,7 +113707,7 @@ zu TS.PRĀT.23,17. {#ka/naka#}¦
— 1) n. {%Gold%} NAIGH. (nur hier accentuirt).
— 2) m. -
— a) {%Stechapfel , Mesua ferra%} (spr. 3838) , {%*Michelia Champaca , *Butea frondosa , *Bauhinia variegata , *eine schwarze Art Agallochum oder Sandelholz , *Cassia Sophora und *eine Art Bdellion.%} +
— a) {%Stechapfel , Mesua ferra%} (Spr. 3838) , {%*Michelia Champaca , *Butea frondosa , *Bauhinia variegata , *eine schwarze Art Agallochum oder Sandelholz , *Cassia Sophora und *eine Art Bdellion.%}
— b) {%eine best. destillirte Mixtur%} CARAKA.6,9.8,12.
— c) Bez. {%bestimmter Graha oder Ketu.%}
— d) N.pr. @@ -114582,7 +114582,7 @@ zu TS.PRĀT.23,17. 241092013-3kanyakanya100 {#kanya#}¦ -
— 1) Adj. (f. {#A#}) {%der kleinste%} HEMĀDRI.1,302s.11,13. +
— 1) Adj. (f. {#A#}) {%der kleinste%} HEMĀDRI.1,302,8.11.13.
— 2) f. {#kanyA^ , kani/A#}
— a) {%Mädchen , Jungfrau , Tochter.%}
— b) {%die Jungfrau im Tierkreise%} 178,18. @@ -115142,7 +115142,7 @@ der Devī. 242212015-1kapiYjalArma*kapiYjalArma100 -{#*kapiYjalArma#}¦ n. KĀŚ.zu P.6,2,90. +{#*kapiYjalArma#}¦ n. KĀŚ. zu P.6,2,90. 242222015-1kapitIrTakapitIrTa100 @@ -115508,7 +115508,7 @@ der Devī. 242972015-3kapiSaykapiSay500 -{#kapiSay#}¦ , {#°yati#} {%röthlich färben%} NĀGĀN.70.PARSANNAR.130,22. +{#kapiSay#}¦ , {#°yati#} {%röthlich färben%} NĀGĀN.70. PRASANNAR.130,22. 242982015-3kapiSAYjana*kapiSAYjana100 @@ -115773,7 +115773,7 @@ der Devī. 243512016-2kapolakakapolaka100 -{#kapolaka#}¦ n. {%Wange%} HEMĀDRI.1,435,11.-2,127,17 fehlerhaft für {#kapAlaka#}. +{#kapolaka#}¦ n. {%Wange%} HEMĀDRI.1,435,11.2,a,127,17 fehlerhaft für {#kapAlaka#}. 243522016-2kapolakavikapolakavi100 @@ -115789,7 +115789,7 @@ der Devī. 243552016-2kapolapAlikapolapAli100 -{#kapolapAli#}¦ und {#°pAlI#} (Spr.7792. KĀD.II,16 18.) f. {%Backenrand.%} +{#kapolapAli#}¦ und {#°pAlI#} (Spr.7792. KĀD.II,16,18.) f. {%Backenrand.%} 243562016-2kapolaPalakakapolaPalaka100 @@ -116169,7 +116169,7 @@ der Devī. 244272017-2kamalamayakamalamaya100 -{#kamalamaya#}¦ Adj. {%ganz aus Blüthen von Nelumbium bestehend%} KĀD.II,17 22. HARṢAC.90,14. +{#kamalamaya#}¦ Adj. {%ganz aus Blüthen von Nelumbium bestehend%} KĀD.II,17,22. HARṢAC.90,14. 244282017-2kamalayonikamalayoni100 @@ -116674,7 +116674,7 @@ der Devī. 245232018-2kayASuBIyakayASuBIya100 -{#kayASuBIya#}¦ n. das Sūkta ṚV.1,165( AIT.ĀR.37,18) und Name eines Sāman. +{#kayASuBIya#}¦ n. das Sūkta ṚV.1,165 (AIT.ĀR.37,18) und Name eines Sāman. 245242018-2kayyakayya100 @@ -117293,7 +117293,7 @@ und Med.
— β) eines königlichen Geschlechts.
— 2) *f. {#A#} {%eine schwer zu melkende Kuh.%}
— 3) *f. {#I#} {%Krähe.%} -
— 4) *n. SIDDH.K.(neue Ausg.) 2,630. +
— 4) *n. SIDDH.K.(neue Ausg.) 2,630.
— 5) Adj. {%dunkelroth.%} @@ -120559,7 +120559,7 @@ Auch *n. {#ka/rman#}¦ (*m.) n.
— 1) {%Handlung , Thätigkeit , Arbeit%} , [Page2029-3] -{%Werk , That , Verrichtung , Geschäft.%} Wird componirt mit dem , der die Handlung oder Verrichtung vollführt , mit dem , für den oder woran d. Handlung oder Verrichtung vollführt wird und mit dem , was verrichtet wird. Statt {#krUrakarmanyAH#} R.2,75,6. liest ed. Bomb. {#°kAryAyAH#}. +{%Werk , That , Verrichtung , Geschäft.%} Wird componirt mit dem , der die Handlung oder Verrichtung vollführt , mit dem , für den oder woran d. Handlung oder Verrichtung vollführt wird und mit dem , was verrichtet wird. Statt {#krUrakarmanyAH#} R.2,75,6. liest ed.Bomb. {#°kAryAyAH#}.
— 2) {%heiliges Werk , Opferhandlung , Ritus.%}
— 3) {%ärztliche Behandlung , Cur%} CARAKA.6,11.
— 4) {%Berechnung.%} @@ -121053,7 +121053,7 @@ Auch *n.
— 2) {%an sich ziehen , so v.a. in seine Gewalt bekommen , überwältigen.%}
— 3) {%an sich ziehen , so v.a. erlangen , theilhaftig werden%} M.3,66.
— 4) {%*Jmd (Acc.) Etwas (Acc.) entziehen.%} -
— 5) {%Furchen ziehen , befurchen , pflügen%} VAITĀN.(MED.), {%einpflügen.%} Vgl. 2. {#karz#}. +
— 5) {%Furchen ziehen , befurchen , pflügen%} VAITĀN. (Med.), {%einpflügen.%} Vgl. 2. {#karz#}.
Caus. {#karzayati#}
— 1) {%ziehen.%}
— 2) {%ausziehen , ausreissen.%} @@ -121095,7 +121095,7 @@ Auch *n.
— Mit {#aByava#} in {#*aByavakarzaRa#}.
— Mit {#vyava#} {%abwendig machen.%} v.l. {#vyapa#} besser.
— Mit {#A#} -
— 1) {%heranziehen , an sich fortziehen , fortschleppen%} MBH.2,68,41.47. (ein Schwert) {%ziehen%} , (einen Bogen) {%anziehen , spannen%} +
— 1) {%heranziehen , an sich fortziehen , fortschleppen%} MBH.2,68,41.47. (ein Schwert) {%ziehen%} , (einen Bogen) {%anziehen , spannen%}
— 2) (einen Schmuck) {%abstreifen — , abnehmen von%} (Abl.).
— 3) {%herausziehen.%} aus (Abl.)
— 4) {%entziehen , entreissen.%} @@ -121350,7 +121350,7 @@ Heer).
— 1) {%ergreifen%} BĀLAR.258,2.
— 2) {%in sich aufnehmen , verschlingen%} KĀD.140,1. HARṢAC.123,23.
— 3) {%ansehen — , halten für.%} -
— 4) {#°kalita#} {%umlegt — , umgeben mit%} (im Comp. vorangehend) BHĀVAPR.1,69.HARṢAC.122,6.183,17. +
— 4) {#°kalita#} {%umlegt — , umgeben mit%} (im Comp. vorangehend) BHĀVAPR.1,69. HARṢAC.122,6.183,17.
— Mit {#sam#}
— 1) {%zusammenthun , — fügen , — fassen.%}
— 2) {%addiren%} GAṆIT.1,28. @@ -121775,7 +121775,7 @@ Heer). 254202033-2kalaviNkakalavi/Nka100 {#kalavi/Nka#}¦ m.
— 1) {%Sperling.%} -
— 2) {%der indische Kuckuck%} KĀRAṆḌ.89,15(auch.73,24 herzustellen). +
— 2) {%der indische Kuckuck%} KĀRAṆḌ.89,15 (auch. 73,24 herzustellen).
— 3) {%*Fleck.%}
— 4) {%*ein weisser Cāmara.%}
— 5) {%eine best. Pflanze%} , = {#kaliNgaka#}. @@ -121938,7 +121938,7 @@ und *n. {%Topf , Krug , Becher.%} Häufig werden die Brüste damit ve [Page2034-1] 254502034-1kalahAykalahAy500 -{#kalahAy#}¦ , {#°yate#} {%hadern , streiten.%} Statt {#kalahAyatas#} Partic. PAÑCAT.207,22.ed.Bomb. richtig {#kalahavatas#}. +{#kalahAy#}¦ , {#°yate#} {%hadern , streiten.%} Statt {#kalahAyatas#} Partic. PAÑCAT.207,22. ed.Bomb. richtig {#kalahavatas#}. 254512034-1kalahinkalahin100 @@ -122021,9 +122021,9 @@ und *n. {%Topf , Krug , Becher.%} Häufig werden die Brüste damit ve 254692034-1kalADarakalADara100 {#kalADara#}¦ -
— 1) Adj. {%im Besitz der Künste oder einer Kunst seiend%} Spr.7861, d. +
— 1) Adj. {%im Besitz der Künste oder einer Kunst seiend%} Spr.7861,d.
— 2) m. -
— a) {%der Mond%} Spr.7861, b. HĀSY.43. +
— a) {%der Mond%} Spr.7861,b. HĀSY.43.
— b) Bein. Śiva's. @@ -122096,7 +122096,7 @@ und *n. {%Topf , Krug , Becher.%} Häufig werden die Brüste damit ve 254802034-2kalApagrAmakalApagrAma100 -{#kalApagrAma#}¦ m. N.pr. eines Dorfes HARIV.1,15,38.vP.4,4,47. +{#kalApagrAma#}¦ m. N.pr. eines Dorfes HARIV.1,15,38. VP. 4,4,47. 254812034-2kalApacCanda*kalApacCanda100 @@ -122771,7 +122771,7 @@ und *n. {%Topf , Krug , Becher.%} Häufig werden die Brüste damit ve
— 7) {%mit Misstrauen ansehen%} BHĀG.P.1,15,1. Comm. nimmt {#Avikalpita#} an.
— 8) {%voraussetzen , vermuthen , annehmen%} Spr.5792. PAÑCAT.89,1.
— 9) {%*hinundher überlegen.%} -
— 10) {%erfinden.%} — Statt {#vikalpita#} BHĀG.P.9,16,37 hat die ed. Bomb. besser {#prakalpita#}. +
— 10) {%erfinden.%} — Statt {#vikalpita#} BHĀG.P.9,16,37 hat die ed.Bomb. besser {#prakalpita#}.
— Mit {#sam#}
— 1) {%in richtiger Ordnung sein.%} {#sakxpta#} {%in Ordnung , bereit%} 69,11.
— 2) {%zu Stande kommen%} CHĀND.UP.1,2,6.7,4,2,3. @@ -122931,7 +122931,7 @@ und *n. {%Topf , Krug , Becher.%} Häufig werden die Brüste damit ve 256062037-2kalpanIyakalpanIya100 {#kalpanIya#}¦ Adj.
— 1) {%auszuführen , möglich.%} -
— 2) {%anzunehmen , fingendus%} Comm. zu NYĀYAM.2,1,7. ŚAṂK.zu.BĀDAR.2,2,17(S.543Z.4).3,3,49. +
— 2) {%anzunehmen , fingendus%} Comm. zu NYĀYAM.2,1,7. ŚAṂK. zu BĀDAR.2,2,17(S.543,Z.4).3,3,49.
— 3) {%zu bestimmen , — berechnen.%} @@ -123213,7 +123213,7 @@ oder {%die Kuh Kamalmāṣapāda's.%}
— 1)
— a) {%wohl auf , gesund%} NAIṢ.8,57. {#vayas#} {%das kräftige Alter.%}
— b) {%gerüstet — , bereit zu%} (Loc. oder Infin.) -
— c) {%geschickt , befähigt.%} Als Beiw. Śiva's MBH.12,284,94 ( = {#samarTa#} NĪLAK., {#kalpa#} v.l.). +
— c) {%geschickt , befähigt.%} Als Beiw. Śiva's MBH.12,284,94 ( = {#samarTa#} NĪLAK., {#kalpa#} v.l.).
— d) {%*angenehm , erfreulich%} (Rede).
— e) {%*belehrend , ermahnend.%}
— f) {%*taubstumm.%} @@ -123224,7 +123224,7 @@ oder {%die Kuh Kamalmāṣapāda's.%} 256672038-1kalyakalya2100 -2. {#kalya#}¦ Adj. {%zu errathen%} , in {#A°#} (Nachträge ). +2. {#kalya#}¦ Adj. {%zu errathen%} , in {#A°#} (Nachträge ). 256682038-1kalyajagDi*kalyajagDi100 @@ -123596,9 +123596,9 @@ oder {%die Kuh Kamalmāṣapāda's.%} 257452038-3kavanDaka/vanDa100 -{#ka/vanDa#}¦ (Rv.) , {#ka/banDa#} (AV. u. später die Bomb. +{#ka/vanDa#}¦ (ṚV.) , {#ka/banDa#} (AV. u. später die [Page2039-1] -Ausgg.) +Bomb.Ausgg.)
— 1) m. n. {%Tonne ; bildlich von der Wolke und vom Bauch. Im Epos von der Wolke%} (auch personif.) , die die Sonne beim Auf- und Untergange verhüllen.
— 2) m. n. {%Rumpf.%} Am Ende eines adj. Comp. f. {#A#}.
— 3) m. Bein. @@ -123683,7 +123683,7 @@ Ausgg.) 257622039-1kavazkava/z100 -{#kava/z#}¦ Adj. {%klaffend.%} Thore VS.29,5 = MAITR.S.3,16,2. Statt {#kava/zaH#} haben Ts. (vgl. jedoch Ind.St.12,19.13,97) und KĀṬH.5,6,2 {#kava/yaH#}. +{#kava/z#}¦ Adj. {%klaffend.%} Thore VS.29,5 = MAITR.S.3,16,2. Statt {#kava/zaH#} haben TS. (vgl. jedoch Ind.St.12,19.13,97) und KĀṬH.5,6,2 {#kava/yaH#}. 257632039-1kavazaka/vaza100 @@ -124468,7 +124468,7 @@ Ausgg.)
— 1) *m. n. {%Rückgrat.%}
— 2) f. n. {%die Wurzel von Scirpus Kysoor.%}
— 3) m. N.pr. -
— a) eines Theils von Bhārata Varṣa HARIV.6793. VP.²,2,112.129. +
— a) eines Theils von Bhārata Varṣa HARIV.6793. VP.² 2,112.129.
— b) eines Mannes VP.6,6,15.fgg. @@ -124659,7 +124659,7 @@ Ausgg.) 259612041-3kAMsyadohanakAMsyadohana100 -{#kAMsyadohana#}¦ Adj. (f. {#A#}) dass. MBh. 2 , 53 , 2. R.1,72,23 +{#kAMsyadohana#}¦ Adj. (f. {#A#}) dass. MBH. 2,53,2. R.1,72,23 259622041-3kAMsyanIlakAMsyanIla100 @@ -124693,7 +124693,7 @@ Ausgg.) 259692041-3kAMsyopadohanakAMsyopadohana100 -{#kAMsyopadohana#}¦ Adj. (f. {#A#}) dass. MBh. 13 , 64 , 33 +{#kAMsyopadohana#}¦ Adj. (f. {#A#}) dass. MBH. 13 , 64 , 33 259702041-3kAkakAka001 @@ -125731,7 +125731,7 @@ Ausgg.)
— 2) m.
— a) {%eine Reis- oder Getraidefrucht.%}
— b) {%*Bauhinia variegata.%} -
— 3) f. {#A#} N.pr. einer Stadt VP.²,4,212. +
— 3) f. {#A#} N.pr. einer Stadt VP.² 4,212.
— 4) *f. {#°nikA#} {%eine mit der Premna spinosa verwandte Pflanze%} RĀJAN.10,111.
— 5) *n. {%Auripigment.%} @@ -125855,9 +125855,9 @@ Ausgg.) 262082044-2kAYcanArakAYcanAra100 -{#kAYcanAra#}¦ (RĀJAN.10,3. BHĀVAPR.2,84. BĀLAR. +{#kAYcanAra#}¦ (RĀJAN.10,3. BHĀVAPR.2,84. BĀLAR. 279,7), [Page2044-3] -279,7), {#*°nAraka#} und {#*°nAla#} m. {%Bauhinia variegata.%} +{#*°nAraka#} und {#*°nAla#} m. {%Bauhinia variegata.%} 262092044-3kAYcanAhvakAYcanAhva100 @@ -126331,7 +126331,7 @@ Ausgg.) 263072045-3kARvAyanikARvAyani100 -{#kARvAyani#}¦ m. desgl. ṢAḌV.BR. zu SĀY.. zu ṚV.1,51,1 ( {#kaRva°#} gedr.) und 8,2,40. Comm. zu NYĀYAM.9,1,21. +{#kARvAyani#}¦ m. desgl. ṢAḌV.BR. zu SĀY. zu ṚV.1,51,1 ( {#kaRva°#} gedr.) und 8,2,40. Comm. zu NYĀYAM.9,1,21. 263082045-3kARvIputrakARvIputra100 @@ -126958,7 +126958,7 @@ Ausgg.)
— a) = {#kapAlikeva#}.
— b) {%einem Kāpālika 2)a) eigenthümlich.%}
— 2) m. -
— a) {%ein Anhänger einer best. Śiva'itischen Secte , der mit Menschenschädeln sich schmückt und aus ihnen isst%} , GOVINDĀN. zu BĀDAR.2,2,27 (S. 592). +
— a) {%ein Anhänger einer best. Śiva'itischen Secte , der mit Menschenschädeln sich schmückt und aus ihnen isst%} , GOVINDĀN. zu BĀDAR.2,2,27 (S. 592).
— b) {%eine best. Mischlingskaste.%}
— c) N.pr. eines Lehrers.
— 3) *n. {%Aussatz%} GAL. @@ -127728,7 +127728,7 @@ der Mütter im Gefolge Skanda's.
— 3) {%ja , ja gewiss%} 124,22. R.5,24,4. Spr.2911.
— 4) {%immerhin , jedenfalls%} MBH.3,310,19. R.4.9,105,19,21.5,53,11. ŚĀK.26,16. Spr.6306. Mit einer Negation {%keinenfalls%} R.3,56,17.6,94,24.
— 5) {%dennoch%} R.4,16,50. Spr.5911.6776. -
— 6) {%wenn auch , gesetzt dass%} (gewöhnlich mit Imperat.) 319,30. R.6,95.49,56.4Ragh.2,3. Spr.1637.3894.7843. +
— 6) {%wenn auch , gesetzt dass%} (gewöhnlich mit Imperat.) 319,30. R.6,95.49,56.4, Ragh.2,3. Spr.1637.3894.7843.
— 7) {#kAmam - tu , kiM tu , ca#} (Spr.1002), {#punar#} (292,7), {#aTApi#} oder {#taTApi#} {%wenn auch , obgleich , zwar aber , aber doch , dennoch.%}
— 8) {#kAmam - na tu#} oder {#na ca#} {%wohl — , nicht aber , lieber — nicht aber , eher , als dass.%} Auch {#na tu - kAmam#}
— 9) {#yadyapi#} {#kAmaM taTApi#} {%obgleich - dennoch%} Spr.5284. @@ -128070,7 +128070,7 @@ der Mütter im Gefolge Skanda's. 266552050-1kAmAKyakAmAKya100 {#kAmAKya#}¦
— 1) n. N.pr. eines Tīrtha MBH.3,82,185. -
— 2) f. {#A#} = {#kAmAkzi#} VP.²,5,85. PAÑCAD. Ind.St.15,395.fgg. +
— 2) f. {#A#} = {#kAmAkzi#} VP.² 5,85. PAÑCAD. Ind.St.15,395.fgg. 266562050-1kAmAKyatantrakAmAKyatantra100 @@ -128359,7 +128359,7 @@ der Mütter im Gefolge Skanda's. 267082050-3kAmpilyakakAmpilyaka100 {#kAmpilyaka#}¦ m. -
— 1) {%ein Bewohner von Kaṃpilya%} MAHĀBH.4,71, b. +
— 1) {%ein Bewohner von Kaṃpilya%} MAHĀBH.4,71,b.
— 2) = {#kAmpilya#} 2)
— b) MĀLATĪM.ed.Bomb.323,9, v.l. @@ -130145,7 +130145,7 @@ Ergänzung im Gen. oder im Comp. vorangehend. Ohne Object {%der Etwas e 1. {#kAlaka#}¦
— 1) Adj.
— a) {%blauschwarz , schwarz%} LALIT.320,6.321,13. -
— b) wohl {%*mit Sommersprossen versehen%} MAHĀBH.6,58, b. +
— b) wohl {%*mit Sommersprossen versehen%} MAHĀBH.6,58,b.
— 2) m.
— a) {%Leberfleck am Körper , Sommersprosse.%}
— b) {%das Schwarze im Auge.%} @@ -131483,14 +131483,14 @@ zu 6. 18. 24. 273412059-1kAlAnusArinkAlAnusArin100 {#kAlAnusArin#}¦ -
— 1) Adj. {%sich nach der Zeit richtend , von ihr abhängig%} NĪLAK.zu MBH.13,1,52. +
— 1) Adj. {%sich nach der Zeit richtend , von ihr abhängig%} NĪLAK. zu MBH.13,1,52.
— 2) m. und f. {#°RI#} (CARAKA.6,24) {%Benzoeharz.%} 273422059-1kAlAnusArivAkAlAnusArivA100 {#kAlAnusArivA#}¦ f.
— 1) {%Benzoeharz.%} -
— 2) {%Villarsia cristata%} mat. med. 302. +
— 2) {%Villarsia cristata%} Mat.med. 302. 273432059-1kAlAnusAryakAlAnusArya001 @@ -132040,7 +132040,7 @@ zu 6. 18. 24.
— a) {%der Zeit entsprechend , sich in einer best. Periode befindend.%} {#kAlyA#} {#prajane#} {%belegbar%} (Kuh). f. {#kAlyA#} {%eine belegbare Kuh.%}
— b) {%angenehm , erfreulich.%}
— 2) *m. N.pr. eines Mannes. -
— 3) n. {%Tagesanbruch.%} Loc. und Acc. {%mit Tagesanbruch%} (auch neben {#praBAte#}). R.1,72.21 liest die ed. Bomb. {#kAlpam#}. was der Comm. mit {#godAnam#} verbindet und durch {#prAtaHkAlakartavyam#} erklärt. +
— 3) n. {%Tagesanbruch.%} Loc. und Acc. {%mit Tagesanbruch%} (auch neben {#praBAte#}). R.1,72.21 liest die ed.Bomb. {#kAlpam#}. was der Comm. mit {#godAnam#} verbindet und durch {#prAtaHkAlakartavyam#} erklärt. 274562060-2kAlyaka*kAlyaka100 @@ -132415,7 +132415,7 @@ Auch Pl. {#°gItA#} f. 275252061-2kASAyin*kASAyin100 -{#*kASAyin#}¦ m. Pl. {%die Schule des Kaśāya%} KĀŚ. zu zu Pl. 4,3,106. {#kAzAyin#} v.l. +{#*kASAyin#}¦ m. Pl. {%die Schule des Kaśāya%} KĀŚ. zu zu P.4,3,106. {#kAzAyin#} v.l. 275262061-2kASAlmali*kASAlmali100 @@ -133110,7 +133110,7 @@ Auch Pl. {#°gItA#} f. 276702063-2kAsakAsa2100 -2. {#kAsa#}¦ m. und {#kAsa#} f. (AV.) {%Husten.%} +2. {#kAsa#}¦ m. und {#kAsa#} f. (AV.) {%Husten.%} 276712063-2kAsa*kAsa3100 @@ -133459,7 +133459,7 @@ Auch Pl. {#°gItA#} f. 277462064-1kiMsa*kiMsa100 -{#*kiMsa#}¦ Adj. = {#kiM syati#} KĀŚ.zu P.8,3,110. +{#*kiMsa#}¦ Adj. = {#kiM syati#} KĀŚ. zu P.8,3,110. 277472064-1kiMsaKikiMsaKi100 @@ -133739,7 +133739,7 @@ Auch Pl. {#°gItA#} f. 278072064-3kiYcilika*kiYcilika107 -{#*kiYcilika#}¦ , {#kiYculaka#} (BHĀVAPR.4.,9) und {#kiYculuka#} (BHĀVAPR.4,9 Hdschr.) m. {%Regenwurm.%} +{#*kiYcilika#}¦ , {#kiYculaka#} (BHĀVAPR.4,9) und {#kiYculuka#} (BHĀVAPR.4,9 Hdschr.) m. {%Regenwurm.%} 278082064-3kiMCandaskiMCandas100 @@ -133767,7 +133767,7 @@ Auch Pl. {#°gItA#} f. 278132064-3kiYjalkakiYjalka001 {#kiYjalka#}¦
— 1) (*m. *n.) {%Staubfäden , insbes. einer Lotusblüthe.%} -
— 2) n. {%die Blüthe der Mesua ferrea%} RĀJAN.6,178.LA.5,4. +
— 2) n. {%die Blüthe der Mesua ferrea%} RĀJAN.6,178. LA. 5,4. 278142064-3kiYjalkinkiYjalkin100 @@ -135031,7 +135031,7 @@ Auch Pl. {#°gItA#} f.
— f) {%*Schmutz%} (Vgl. 3. {#kar#}).
— g) * = {#prasAda#} oder {#prAsAda#}.
— h) *N.pr. einer Mātrikā. -
— 2) m. N.pr. eines Sohnes des Dharmanetra VP.²,4,54. +
— 2) m. N.pr. eines Sohnes des Dharmanetra VP.² 4,54. 280612068-2kIrtikarakIrtikara100 @@ -135762,7 +135762,7 @@ Auch Pl. {#°gItA#} f.
— Mit {#sam#} act.
— 1) {%sich zusammenziehen.%} 169,12. {%sich schliessen%} 174,28. Ind.St.15,420. Mit einem Abl. {%sich verschliessen gegen , ablassen von.%} Pass. {#saMkucyate#} {%schliesst sich.%} {#saMkucita#}
— a) {%zusammengezogen , -gekauert , geschlossen.%} -
— b) {%zusammengeschrumpft , so v.a. unvollständig%} Comm. zu TS.prāt. +
— b) {%zusammengeschrumpft , so v.a. unvollständig%} Comm. zu TS.PRĀT.
— c) {%niedergeschlagen , ganz aus der Fassung gebracht%} KĀD.II.108,13.
— 2) {%zusammenziehen , einziehen , so v.a absorbiren , zu Nichte machen.%}
Caus. {#saMkovyati#} @@ -136711,7 +136711,7 @@ Auch Pl. {#°gItA#} f. 283852072-2kuqAyikAkuqAyikA100 -{#kuqAyikA#}¦ und {#kuqAyI#} f. {%ein best.%} RĀGA S.S.S.110,82. +{#kuqAyikA#}¦ und {#kuqAyI#} f. {%ein best.%} RĀGA S.S.S.110,82. 283862072-2kuqAlagAcCikuqAlagAcCi100 @@ -138032,7 +138032,7 @@ Auch Pl. {#°gItA#} f. {#*kunT#}¦
— 1) {#kunTati#} ( {#hiMsAkleSayoH#}).
— 2) {#kuTnAti#} ( {#saMSlezane , kleSane#}). -
— Mit {#prani#} Vop. +
— Mit {#prani#} VOP. 286462075-2kunTana*kunTana100 @@ -138136,7 +138136,7 @@ Auch Pl. {#°gItA#} f. 286662075-3kupkup1500 1. {#kup#}¦ , {#kupyati , °te#} -
— 1) {%in Bewegung — , in Aufregung — , in Wallung gerathen.%} Statt {#kupita#} BHĀG.P.3,16,15 liest ed. Bomb. {#kzuBita#} , und der Comm. erwähnt eine Lesart {#kUpita#}. +
— 1) {%in Bewegung — , in Aufregung — , in Wallung gerathen.%} Statt {#kupita#} BHĀG.P.3,16,15 liest ed.Bomb. {#kzuBita#} , und der Comm. erwähnt eine Lesart {#kUpita#}.
— 2) {%aufwallen , erzürnen , zürnen%} ; mit Dat. , Gen. oder Acc. (verdächtig) der Person. {#kupita#} {%erzürnt%} , böse , — zur ( {#upari#} oder Gen.).
— 3) {%in Widerspruch stehen mit%} (Gen.) ŚAṂK.zu.BĀDAR.2,1,27 (S. 484).
Caus. {#kopa/yati#} und {#kopayate#} @@ -138692,7 +138692,7 @@ Auch Pl. {#°gItA#} f.
— d) {%*Jasminum Sambac.%}
— e) {%*Grosse Kardamomen%} RĀJAN.6,85.
— f) N.pr. -
— α) eines Theiles von Bhāratavarṣa VP.²,2,112. +
— α) eines Theiles von Bhāratavarṣa VP.² 2,112.
— β) eines Flusses HEMĀDRI.2,a.28,17. @@ -138976,7 +138976,7 @@ Auch Pl. {#°gItA#} f. 288412077-3kumArIsnehavantkumArIsnehavant100 -{#kumArIsnehavant#}¦ Adj. {%Mädchen — , Töchter liebend%} NĪLAK.zu MBH.1,100,89 (90). +{#kumArIsnehavant#}¦ Adj. {%Mädchen — , Töchter liebend%} NĪLAK zu MBH.1,100,89 (90). 288422077-3kumAreSvaratIrTakumAreSvaratIrTa100 @@ -139902,7 +139902,7 @@ Auch Pl. {#°gItA#} f.
— β) des Ahnherrn der Kuru , eines Sohnes des Saṃvaraṇa.
— γ) eines Sohnes des Āganīdhra.
— δ) eines Sohnes des Manu Cākhuṣa HARIV.1,2,18.19. {#Uru#} v.l. -
— b) Bez. der Kṣatriya in Plakṣadvīpa VP.²,2,198. {#kurava#} v.l. +
— b) Bez. der Kṣatriya in Plakṣadvīpa VP.² 2,198. {#kurava#} v.l.
— c) *Pl. = {#fjivajas#} und {#kartAras#}.
— d) {%*gekochter Reis.%}
— e) {%*Solanum Jacquini.%} @@ -140095,9 +140095,9 @@ Auch Pl. {#°gItA#} f. 290582080-2kuruvaMSakuruvaMSa100 -{#kuruvaMSa#}¦ und {#°ka#} m. N.pr. eines Fürsten VP.² +{#kuruvaMSa#}¦ und {#°ka#} m. N.pr. eines Fürsten [Page2080-3] -4,70. +VP.² 4,70. 290592080-3kuruvatsakuruvatsa100 @@ -140296,7 +140296,7 @@ Auch Pl. {#°gItA#} f. 290952081-1kulakaRwakakulakaRwaka100 -{#kulakaRwaka#}¦ m. {%ein Dorn im Geschlecht , ein schädliches Glied der Familie%} NĪLAK.zu MBH.1,170,15. +{#kulakaRwaka#}¦ m. {%ein Dorn im Geschlecht , ein schädliches Glied der Familie%} NĪLAK. zu MBH.1,170,15. 290962081-1kulakanyakAkulakanyakA100 @@ -141854,7 +141854,7 @@ eines Flusses R.ed.Bomb.2,71,6. 294332084-3kuSarIrakuSarIra2100 2. {#kuSarIra#}¦ -
— 1) Adj. {%misgestaltet%} TRIK.3,3,339. Nom.abstr. {#°tva#} n. MĀRK.P. im ŚKDR.u. {#kavera#}. +
— 1) Adj. {%misgestaltet%} TRIK.3,3,339. Nom.abstr. {#°tva#} n. MĀRK.P. im ŚKDR. u. {#kavera#}.
— 2) m. N.pr. eines Muni. @@ -142147,7 +142147,7 @@ eines Flusses R.ed.Bomb.2,71,6. 294912085-2kuzkuz500 {#kuz#}¦ , {#kuzRAti#} und {#kuzati#} -
— 1) {%zwicken.%} {#nAsikAm#} so v.a. {%in der Nase bohren%} CARAKA.1,8.VP.3,12,9. +
— 1) {%zwicken.%} {#nAsikAm#} so v.a. {%in der Nase bohren%} CARAKA.1,8. VP.3,12,9.
— 2) {%kneten.%} {#kuzita#} {%geknetet.%}
— 3) {%benagen , bepicken.%}
— 4) {%herauszerren , -reissen.%} @@ -142206,7 +142206,7 @@ eines Flusses R.ed.Bomb.2,71,6. 295002085-3kuzumBakakuzumBaka/100 -{#kuzumBaka/#}¦ m. dass. ṚV.1,191,15. Uebertragen {%ein giftiges Thier%} ( {%Ichneumon%} SĀY.)16. +{#kuzumBaka/#}¦ m. dass. ṚV.1,191,15. Uebertragen {%ein giftiges Thier%} ( {%Ichneumon%} SĀY.) 16. 295012085-3kuzwakuzwa100 @@ -142337,7 +142337,7 @@ eines Flusses R.ed.Bomb.2,71,6.
— 2) f. {#I#}
— a) * = 1)a).
— b) * = 1)c). -
— c) Bein. der Durgā. — Die Bomb. Ausgg. lesen {#kUSmARqa#} und {#kUzmARqa#}. +
— c) Bein. der Durgā. — Die Bomb.Ausgg. lesen {#kUSmARqa#} und {#kUzmARqa#}. 295252086-1kuzmARqakakuzmARqaka100 @@ -143361,7 +143361,7 @@ pr. verschiedener Flüsse VP.²2,155. 297322088-2kUwAgArakUwAgAra100 -{#kUwAgAra#}¦ m. n. {%Dachzimmer , Belvedere , Lusthaus%} CARAKA.1,14.Vp.8,3,36. LALIT.73M.3,4. KĀRAṆḌ.7,9.66,11. +{#kUwAgAra#}¦ m. n. {%Dachzimmer , Belvedere , Lusthaus%} CARAKA.1,14. VP.8,3,36. LALIT.73 M.3,4. KĀRAṆḌ.7,9.66,11. 297332088-2kUwAyu*kUwAyu100 @@ -143571,7 +143571,7 @@ v.a. {%ein unerfahrener Mensch.%} 297752088-3kUbarakU/bara100 {#kU/bara#}¦ -
— 1) m. oder n. (MAITR.S.2,1,11) und f. {#kUbarI/#} {%Deichsel.%} Am Ende eines adj. Comp. f. {#A#} Hemādri 1,643,9. +
— 1) m. oder n. (MAITR.S.2,1,11) und f. {#kUbarI/#} {%Deichsel.%} Am Ende eines adj. Comp. f. {#A#} HEMĀDRI 1,643,9.
— 2) *f. {#kUbarI#} {%ein von Ochsen gezogener Wagen.%}
— 3) *Adj.
— a) {%reizend , schön.%} @@ -144377,7 +144377,7 @@ v.a. {%ein unerfahrener Mensch.%}
— a) {%Musse — , freie Zeit habend%} CARAKA.8,3.
— b) {%mit Ungeduld wartend , nicht erwarten könnend%} ; die Ergänzung im Loc. , im Acc. mit {#prati#} , im Infin. oder im Comp. vorangehend.
— c) {%schnell bei der Hand seiend , nicht lange säumend%} CARAKA.3,8. -
— d) am Ende eines Comp. {%ausgesetzt , unterliegend%} ŚAṂK. zu CHĀND.UP.s. +
— d) am Ende eines Comp. {%ausgesetzt , unterliegend%} ŚAṂK. zu CHĀND.UP.S.361
— 2) m. N.pr. eines Fürsten. [Page2091-1] @@ -144802,7 +144802,7 @@ v.a. {%ein unerfahrener Mensch.%} 300212091-3kftasTalAkftasTalA/100 -{#kftasTalA/#}¦ f. N.pr. einer Apsars MAITR.S.2,8,10. {#kftasTalI#} VP.²,2,285. +{#kftasTalA/#}¦ f. N.pr. einer Apsars MAITR.S.2,8,10. {#kftasTalI#} VP.² 2,285. 300222091-3kftasmarakftasmara100 @@ -145289,9 +145289,9 @@ im Comp. vorangehend.
— a) {%künstlich bereitet , facticius , künstlich.%} {#putra#} m. {%ein Adoptivsohn%} GAUT.
— b) {%verfälscht , unächt.%}
— c) {%fingirt%} 175,9. -
— d) {%nicht in der Natur der Sache begründet , zufällig%} Spr. +
— d) {%nicht in der Natur der Sache begründet , zufällig%} [Page2093-2] -1882. +Spr.1882.
— 2) *m.
— a) {%Olibanum.%}
— b) {%ein Adoptivsohn.%} @@ -145478,7 +145478,7 @@ im Comp. vorangehend.
— b) {%geizig%} ; Subst. {%Geizhals.%}
— 2) m.
— a) {%*Wurm.%} -
— b) N.pr. eins Mannes VP.²,4,72. +
— b) N.pr. eins Mannes VP.² 4,72. 301582093-3kfpaRakfpa/Ra2100 @@ -145644,7 +145644,7 @@ im Comp. vorangehend.
— β) *eines Schlangendämons.
— γ) verschiedener Männer.
— 2) f. N.pr. -
— a) der Gattin Uśīnara's {#kfmI#} HARIV.1,31,23. VP.²,4,121. +
— a) der Gattin Uśīnara's {#kfmI#} HARIV.1,31,23. VP.² 4,121.
— b) eines Flusses MBH.6,9,17. @@ -146247,7 +146247,7 @@ im Comp. vorangehend.
— ε) eines Schlangendämons.
— ζ) verschiedener Männer.
— i) Bein. Arjun's. des Sohnes des Pāṇḍu. -
— k) Pl. Bez. der Śūra in Śālmaladvīpa VP.²,2,194. +
— k) Pl. Bez. der Śūra in Śālmaladvīpa VP.² 2,194.
— l) {%ein best. Hölle.%}
— 3) f. {#kfzRA#}
— a) {%eine Blutegelart%} 217,5,6. @@ -146802,9 +146802,9 @@ im Comp. vorangehend. 304352096-2kfzRaBedAkfzRaBedA100 -{#kfzRaBedA#}¦ f. {%Helleborus niger%} RĀJAN.6,133. BHĀVAPR. +{#kfzRaBedA#}¦ f. {%Helleborus niger%} RĀJAN.6,133. [Page2096-3] -1,172. +BHĀVAPR. 1,172. 304362096-3kfzRaBoginkfzRaBogin100 @@ -147437,7 +147437,7 @@ im Comp. vorangehend. 305802098-1kxptikx/pti100 -{#kx/pti#}¦ und {#klapti/#} (ŚAT.BR.0 f. +{#kx/pti#}¦ und {#klapti/#} (ŚAT.BR.) f.
— 1) {%das in richtige Ordnung Kommen , Zustandekommen , Gelingen.%} {#diSAm#} {%Orientirung%} ; so heissen auch die Verse AV.20,128.1.fgg.
— 2) {%Auseinandersetzung , Darstellung ; Bestimmung%} NYĀYAM.2,1,23.
— 3) Bez. von {%Sprüchen , die das Zeitwort%} {#kalpa#}. {%enthalten%} comm. zu NYĀYAM.3,8,14. @@ -147863,7 +147863,7 @@ im Comp. vorangehend. 306612099-1kemukakemuka100 -{#kemuka#}¦ m. {%Colocasia antiquorum%} BHĀVAPR.1,291.4,18(zu verbessern).36. Nach Mat.med.304 {%Costus speciosus.%} +{#kemuka#}¦ m. {%Colocasia antiquorum%} BHĀVAPR.1,291.4,18 (zu verbessern). 36. Nach Mat.med.304 {%Costus speciosus.%} 306622099-1kembukakembuka100 @@ -149630,7 +149630,7 @@ den Lexicographen {%Cardiospermum Halicacabum und Hyrica sapida< {#kowavI#}¦ f.
— 1) {%*eine nackte Frau.%}
— 2) {%eine Form der Durgā und Mutter Bāṇa's%} (HARIV.2,120,2.126,23). -
— 3) N.pr. der Schutzgottheit der Daitya VP.²,5,117. +
— 3) N.pr. der Schutzgottheit der Daitya VP.² 5,117. 310202103-1kowaSiras*kowaSiras100 @@ -150749,7 +150749,7 @@ der Durgā und Mutter Bāṇa's HARIV.10271.
— 1) m.
— a) Pl. eines Volkes.
— b) Sg. des Landes der K. -
— c) {#koSalAnAM#} (so schreiben bisweilen auch die Bomb. Ausgg. , {#kO°#} v.l.) {#nakzatram#} {%ein best. Mondhaus%} R.ed.Bomb.6,103,35. +
— c) {#koSalAnAM#} (so schreiben bisweilen auch die Bomb.Ausgg. , {#kO°#} v.l.) {#nakzatram#} {%ein best. Mondhaus%} R.ed.Bomb.6,103,35.
— 2) (*m. f. {#A#}) der Hauptstadt der K. , d.i. Ayodhya. @@ -151030,7 +151030,7 @@ der Durgā und Mutter Bāṇa's HARIV.10271. 313002106-2kOwasTyakOwasTya100 -{#kOwasTya#}¦ n. {%Unveränderlichkeit , Unwandelbarkeit%} GOVINDĀN.zu ŚAṂK.2,2,10. +{#kOwasTya#}¦ n. {%Unveränderlichkeit , Unwandelbarkeit%} GOVINDĀN. zu ŚAṂK.2,2,10. 313012106-2kOwAyana*kOwAyana100 @@ -151763,7 +151763,7 @@ im Infin. 314582108-2kOravyakO/ravya001 -{#kO/ravya#}¦ (AV.) und {#kOravya/#} (ŚAT.BR.) m. +{#kO/ravya#}¦ (AV.) und {#kOravya/#} (ŚAT.BR.) m.
— 1) dass. Pl. = {#paRqavAH#} und alsN.pr. eines Volkes.
— 2) N.pr. eines Schlangendämons. @@ -152178,7 +152178,7 @@ im Infin.
— α) Indra's.
— β) des Sonnengottes Comm. zu TBR.1,5,10,2.
— γ) *Śiva's. -
— c) {%*Vatica robusta%} RĀJAN.9.,83. +
— c) {%*Vatica robusta%} RĀJAN.9,83.
— d) {%ein best. Rāga.%} S.S.S.65.
— e) N.pr. eines Asura.
— 3) f. {#kOSikI#} @@ -152606,7 +152606,7 @@ S. {%gefärbt , dem Safflor gleichend%} (Farbe) 296,10. {#SAka#}. 316302110-1kyAmbUkyA/mbU100 -{#kyA/mbU#}¦ (dreisilbig) f. = {#kiyAmbu#} TAITT.ĀR.6,4,1 ( = AV., aber {#kyAmbU/#}). +{#kyA/mbU#}¦ (dreisilbig) f. = {#kiyAmbu#} TAITT.ĀR.6,4,1 ( = AV., aber {#kyAmbU/#}). 316312110-1kraMS*kraMS108 @@ -152696,7 +152696,7 @@ S. {%gefärbt , dem Safflor gleichend%} (Farbe) 296,10. {#SAka#}.
— 7) {%ein best. Kalpa%} 2)h).
— 8) N.pr.
— a) eines Sohnes des Brahman , eins der Prajāpati und der sieben Weisen (als {%Stern%} am Himmel 218,23). -
— b) eines der Viśve Devās VP.²,3,189.fgg. +
— b) eines der Viśve Devās VP.² 3,189.fgg.
— c) eines Sohnes des Kṛṣṇa.
— d) eines Sohnes des Ūru.
— e) eines Flusses in Plakṣadvīpa VP.2,4,11. Könnte auch f. sein. {#kramu#} v.l. @@ -153719,7 +153719,7 @@ und häufig mit {#UrDvam#} verbunden.
— a) {%Raubthier%} 74,20.
— b) {%*Löwe.%}
— c) {%*Falke.%} -
— d) Pl. Bez. {%bestimmter Manen%} VP.²,3,339. +
— d) Pl. Bez. {%bestimmter Manen%} VP.² 3,339.
— e) Pl. N.pr. eines Volkes.
— f) {%ein best. metallisches Präparat%} BHĀVAPR.4,30. @@ -156674,7 +156674,7 @@ mit Gen. der Person.
— e) {%eine negative Grösse , Minus%} ĀRYABH.3,22.
— f) = {#kzayamAsa#}.
— g) = {#kzayAha#} GAṆIT.PRATYABD.12. -
— h) N.pr. eines Fürsten VP.²,3,167. +
— h) N.pr. eines Fürsten VP.² 3,167.
— 2) f. {#A#} N.pr. einer Yogini HEMĀDRI.2,a.94,2.fgg.
— 3) n. {%das letzte Jahr im 60jährgen Jupitercyclus.%} @@ -157013,7 +157013,7 @@ mit Gen. der Person.
— 1) {%geduldiges Abwarten.%}
— 2) {%Geduld , Nachsicht.%}
— 3) {%eine best. Śruti%} S.S.S.24. -
— 4) N.pr. eines Flusses VP.²,2,198. +
— 4) N.pr. eines Flusses VP.² 2,198. 324182123-2kzAntipAramitAkzAntipAramitA100 @@ -157123,7 +157123,7 @@ mit Gen. der Person.
— 1) Adj. (f. {#A#})
— a) {%von brennendem , ätzendem , salzigem Geschmack , salzhaltig.%}
— b) {%scharf%} (Wind). -
— 2) m. n. (selten) {%ein brennender , ätzender Stoff ; Aetzkali , Salpeter , Natrum , Potasche%} u.s.w. BHĀG.P.7,4,17. {#°dvaya#} n. = {#svarjikA#} und {#yAvaSUka#} BHĀVAPR.11,182. {#*°traya , *°triya#} und {#*tri°#} n. {%Natrum , Salpeter und Borax%} ; {#°zawka , *kzArAzwaka#} und {#*°pUrvadaSaka#} n. {%eine Gruppe von%} 6,8 und 10 {%ätzenden Stoffen.%} Vgl. Comm. zu ĀŚV.GṚHY.1,8,10. +
— 2) m. n. (selten) {%ein brennender , ätzender Stoff ; Aetzkali , Salpeter , Natrum , Potasche%} u.s.w. BHĀG.P.7,4,17. {#°dvaya#} n. = {#svarjikA#} und {#yAvaSUka#} BHĀVAPR.11,182. {#*°traya , *°triya#} und {#*tri°#} n. {%Natrum , Salpeter und Borax%} ; {#°zawka , *kzArAzwaka#} und {#*°pUrvadaSaka#} n. {%eine Gruppe von%} 6,8 und 10 {%ätzenden Stoffen.%} Vgl. Comm. zu ĀŚV.GṚHY.1,8,10.
— 3) *m.
— a) {%Glas.%}
— b) {%Melasse.%} @@ -157327,7 +157327,7 @@ mit Gen. der Person.
— 2) {#kzIRa/#} {%vermindert , erschöpft , hingeschwunden , zu Ende gegangen ; abnehmend%} (vom Monde) ; {%geschwächt , heruntergekommen%} [Page2124-2] {%, in Noth gerathen ; mager , dünn , schmächtig%} NAIṢ.7,81. -
Caus. {#kzayayati#} und {#kzapayati , °te#} (Partic. {#kzayita#} und {#kzapita#}) {%vernichten , zu Grunde richten , ein Ende machen%} ŚAṂK.zu.BĀDAR.3,1,8 (S. 753).4,3,14 (S. 1129) , {%aus dem Wege räumen , wegschaffen%} (heilen HEMĀDRI.1,637,8), {%übel mitnehmen , herunterbringen , schwächen.%} {#kzapAm , kzapAs#} (KĀD.27,6) so v.a. {%verbringen.%} {#kzayita#} auch {%dividirt.%} +
Caus. {#kzayayati#} und {#kzapayati , °te#} (Partic. {#kzayita#} und {#kzapita#}) {%vernichten , zu Grunde richten , ein Ende machen%} ŚAṂK.zu.BĀDAR.3,1,8 (S. 753).4,3,14 (S. 1129) , {%aus dem Wege räumen , wegschaffen%} (heilen HEMĀDRI.1,637,8), {%übel mitnehmen , herunterbringen , schwächen.%} {#kzapAm , kzapAs#} (KĀD.27,6) so v.a. {%verbringen.%} {#kzayita#} auch {%dividirt.%}
— Mit {#nu#}, {#°kzIyate#} {%nach und nach schwinden.%}
— Mit {#apa#}
— 1) Partic. {#°kzita#} {%erschöpft , zu Ende gebracht.%} @@ -157583,7 +157583,7 @@ zu Spr.3791. 325302125-1kzitIndrakzitIndra100 -{#kzitIndra#}¦ n. {%Fürst , König%} Sor. 7646. +{#kzitIndra#}¦ n. {%Fürst , König%} Spr. 7646. 325312125-1kzitISakzitISa100 @@ -158470,7 +158470,7 @@ zu Spr.3791. 326892127-3kzIrAbDikzIrAbDi100 -{#kzIrAbDi#}¦ m. {%das Milchmeer%} Spr.7794.Vp.2,4,72. +{#kzIrAbDi#}¦ m. {%das Milchmeer%} Spr.7794. VP.2,4,72. 326902127-3kzIrAbDija*kzIrAbDija100 @@ -158795,7 +158795,7 @@ zu Spr.3791. 327522128-2kzudrajantukzudrajantu100 {#kzudrajantu#}¦ m.
— 1) {%ein kleines Thier%} 153,9.157,22. -
— 2) {%*Hundertfuss , Julus.%} Vgl. MAHĀBH.2,397, a. +
— 2) {%*Hundertfuss , Julus.%} Vgl. MAHĀBH.2,397,a. 327532128-2kzudrajAtIPala*kzudrajAtIPala100 @@ -159427,10 +159427,10 @@ zu Spr.3791. 328922129-3kzuraprakzurapra100 {#kzurapra#}¦ -
— 1) Adj. {%einem Scheermesser ähnlich , scharf wie ein Sch.%} +
— 1) Adj. {%einem Scheermesser ähnlich, scharf wie ein Sch.%}
— 2) m.
— a) {%ein solcher Pfeil.%} -
— b) {%ein solches Messer oder Sense%} PAÑCAT.38,2. {#tIkzRaSastra#} st. dessen ed. Bomb. +
— b) {%ein solches Messer oder Sense%} PAÑCAT.38,2. {#tIkzRaSastra#} st. dessen ed.Bomb.
— 3) n. {%eine solche Pfeilspitze.%} @@ -159963,7 +159963,7 @@ zu Spr.3791.
— e) {%*ein best. wohlriechender Stoff.%}
— f) als Personification von 2)c) {%ein Sohn Dharma's.%}
— g) N.pr. -
— α) verschiedener Personen VP. +
— α) verschiedener Personen VP.
— β) [Page2131-2] einer Klosterschule. @@ -160495,7 +160495,7 @@ einer Klosterschule. 331062132-2kzOdraka*kzOdraka100 {#*kzOdraka#}¦ -
— 1) m. Patron. von {#kzudraka#} ; Pl. MAHĀBH.4,60, b. +
— 1) m. Patron. von {#kzudraka#} ; Pl. MAHĀBH.4,60,b.
— 2) n. {%Honig%} GAL. @@ -161313,7 +161313,7 @@ einer Klosterschule. 332662134-2KawvANgaKawvANga100 {#KawvANga#}¦ -
— 1) m. n. {%eine Keule von der Gestalt des Fusses einer Bettstelle%} GAUT. MĀLATĪM.74,20(159,4 ; nach dem Comm. {#vAdyaBeda#}). Insbes. als {%Waffe Śiva's.%} +
— 1) m. n. {%eine Keule von der Gestalt des Fusses einer Bettstelle%} GAUT. MĀLATĪM.74,20 (159,4 ; nach dem Comm. {#vAdyaBeda#}). Insbes. als {%Waffe Śiva's.%}
— 2) m.
— a) {%*Rückgrat%} GAL.
— b) {%*eine best. Pflanze%} GAL. @@ -162292,7 +162292,7 @@ Gewürzen u.s.w.) BHĀVAPR.2,25,26. Mat.med.11. 334562136-3KanitraKani/tra100 {#Kani/tra#}¦
— 1) n. und f. {#KanitrA#} (R.) {%Schaufel.%} -
— 2) m. N.pr. zweier Männer VP. +
— 2) m. N.pr. zweier Männer VP. 334572136-3KanitrakaKanitraka100 @@ -162888,7 +162888,7 @@ Gewürzen u.s.w.) BHĀVAPR.2,25,26. Mat.med.11.
— d) {%*Betteltopf.%}
— e) {%*Regenschirm.%}
— f) N.pr. eines Mannes Ind.St.14.130. -
— 2) f. ( {#I#}) und n. {%ein best. Mineral%} (aus dem ein Collyrium bereitet wird) RĀJAN.13,107. BHĀVAPR.1,265.2,95.106. MAT.med.71. +
— 2) f. ( {#I#}) und n. {%ein best. Mineral%} (aus dem ein Collyrium bereitet wird) RĀJAN.13,107. BHĀVAPR.1,265.2,95.106. Mat.med.71. 335772138-1KarparikA*KarparikA100 @@ -164375,7 +164375,7 @@ Gewürzen u.s.w.) BHĀVAPR.2,25,26. Mat.med.11. 338852141-3KewakaKewaka001 {#Kewaka#}¦
— 1) (*m. *n.) -
— a) {%Dörfchen , Weiler%} VP.²,1,94. HEMĀDRI.1,288,1. +
— a) {%Dörfchen , Weiler%} VP.² 1,94. HEMĀDRI.1,288,1.
— b) {%Schild%} HEMĀDRI.1,329,7.2,a.88,16. RĀJAT.7,1195.
— 2) *n. = {#vasunandaka#}. @@ -164863,7 +164863,7 @@ zwei Acc. {#treDA/#} {%dreifach%} ŚAT.BR.10,4,1,4. 339632143-2gagaRagagaRa004 -{#gagaRa#}¦ s. {#gagana#} (so die Bomb. Ausgg.). +{#gagaRa#}¦ s. {#gagana#} (so die Bomb.Ausgg.). 339642143-2gaganagagana100 @@ -167337,7 +167337,7 @@ so v.a. {%ein Unding.%}
— 1) n. Sg. impers. {%eundum.%} {#niDanaM sarvErmAnavEH#} so v.a. {%alle Menschen müssen sterben%} 165,29. Loc. {%mit oder ohne%} {#sati#} {%da gegangen werden muss.%} {#gantavye'numatam#} {%eine Einwilligung zu gehen.%} {#gantavyamantareRa#} {%auf der Reise , unterweges.%} {#alpAvaSeza°#} Adj. {%wovon (Meer) nur noch wenig zu durchschiffen ist , so v.a. beinahe ganz durchschifft.%}
— 2) Adj.
— a) {%zu gehen , zu durchschreiten , zurückzulegen%} (en Weg). -
— b) {%zurückzulegen , so v.a. bevorstehend%} Comm. zu ĀRYABH.S.28, Z. 6. +
— b) {%zurückzulegen , so v.a. bevorstehend%} Comm. zu ĀRYABH.S.28,Z. 6.
— c) {%adeundus , petendus , wohin man sich zu begeben hat.%} Nom.abstr. {#°tA#} f. ŚAṂK.zu.BĀDAR.4,3,14. {#°tva#} n. zu 7.
— d) {%adeunda coitus causa.%}
— e) {%ineundus , capiendus , incipiendus.%} {#viSramBa#} oder {#viSvAsa#} so v.a. {%zu trauen.%} @@ -168106,7 +168106,7 @@ Ende eines Comp. {%der blosse Geruch von , so v.a. eines Spur von , ein Wenig%} 346102151-2ganDaSAliganDaSAli100 -{#ganDaSAli#}¦ m. {%wohlriechender Reis%} RĀJAN.16,21. DAŚAK.(1925).2,113,19. +{#ganDaSAli#}¦ m. {%wohlriechender Reis%} RĀJAN.16,21. DAŚAK.(1925) 2,113,19. 346112151-2ganDaSuRqinI*ganDaSuRqinI100 @@ -168372,7 +168372,7 @@ Ende eines Comp. {%der blosse Geruch von , so v.a. eines Spur von , ein Wenig%} [Page2152-1] Ṛṣi.
— 2) *f. Bein. der Svāhā , der Gattin Agni's. -
— 3) f. {#gaBastI#} N.pr. eines Flusses VP.2,4,36.,4) Adj. {%strahlend%} TBR.2,7,12,4. +
— 3) f. {#gaBastI#} N.pr. eines Flusses VP.2,4,36. 4) Adj. {%strahlend%} TBR.2,7,12,4. 346622152-1gaBastinemigaBastinemi100 @@ -168393,7 +168393,7 @@ Ende eines Comp. {%der blosse Geruch von , so v.a. eines Spur von , ein Wenig%}
— 2) m.
— a) {%die Sonne%} KĀD.2,69,18.
— b) {%eine best. Hölle%} VP.2,5,2. -
— 3) m. n. N.pr. eines Theils von Bhāratavarṣa GOLĀDHY.BHUV.41VP.2,3,6. +
— 3) m. n. N.pr. eines Theils von Bhāratavarṣa GOLĀDHY.BHUV.41 VP.2,3,6. 346662152-1gaBastimAlingaBastimAlin100 @@ -168582,7 +168582,7 @@ Ende eines Comp. {%der blosse Geruch von , so v.a. eines Spur von , ein Wenig%}
Caus.
— 1) {%herbeischaffen , verschaffen.%}
— 2) {%erfahren lassen , kennen lehren.%} -
— Mit {#aDyava#}, {#°gata#} Ind.St.10,318. fehlerhaft für {#vyapagata#} ; vgl. Comm. zu SŪRYAS.7,20, b. 21 , a. +
— Mit {#aDyava#}, {#°gata#} Ind.St.10,318. fehlerhaft für {#vyapagata#} ; vgl. Comm. zu SŪRYAS.7,20,b.21,a.
— Mit {#pratyava#} {%genau kennen.%}
— Mit [Page2153-2] @@ -168667,7 +168667,7 @@ Ende eines Comp. {%der blosse Geruch von , so v.a. eines Spur von , ein Wenig%} {#udgata#} {%weit verbreitet.%}
— 5) {#*udgata#} {%vomirt.%}
Caus. -
— 1) {%aufgehen lassen%} (die Sonne) MAHĀBH.3,28, a. +
— 1) {%aufgehen lassen%} (die Sonne) MAHĀBH.3,28,a.
— 2) {%hervorkommen lassen.%} {#uroruhAtpayAMsi#} {%Milch aus der Brust saugen%} Spr.7774.
— Mit {#apod#} Desid. ( {#°jigAMsati#}) {%sich zu entziehen suchen%} , mit Abl. 22,2.
— Mit {#aByud#} @@ -171075,7 +171075,7 @@ eher zu 1. {#gar#} oder 3. {#jar#} gehören. 351162161-1gavizWiraga/vizWira000 -{#ga/vizWira#}¦ (ṚV.) und {#gavi/zWira#} (Av.) m. N.pr. eines Ṛṣi. +{#ga/vizWira#}¦ (ṚV.) und {#gavi/zWira#} (AV.) m. N.pr. eines Ṛṣi. 351172161-1gavIqAgavIqA100 @@ -171492,7 +171492,7 @@ eher zu 1. {#gar#} oder 3. {#jar#} gehören. 351642162-3gA*gA5500 -5. {#*gA#}¦ , {#jigAti#} ( {#janmani#}) Vop. in DHĀTUP.25,25. +5. {#*gA#}¦ , {#jigAti#} ( {#janmani#}) VOP. in DHĀTUP.25,25. 351652162-3gAganAyasagAganAyasa100 @@ -172087,7 +172087,7 @@ eher zu 1. {#gar#} oder 3. {#jar#} gehören.
— 3) f. {#gA/nDarvI#}
— a) {%*Rede.%}
— b) Bein. der Durgā. {#ganDarvA#} v.l. -
— c) N.pr. einer Apsaras VP.²,2,82. +
— c) N.pr. einer Apsaras VP.² 2,82.
— 4) n.
— a) {%die Kunst der Gandharva , Musik , Gesang.%}
— b) Titel eines Tantra. @@ -172863,7 +172863,7 @@ oder im Comp. vorangehend. 354292166-2girikagirika/100 {#girika/#}¦ -
— 1) Adj. Beiw. der Herzen der Götter MAITR.S.2,9,9( {#kirika/#} VS.) Śiva's. +
— 1) Adj. Beiw. der Herzen der Götter MAITR.S.2,9,9 ({#kirika/#} VS.) Śiva's.
— 2) m.
— a) {%*Spielball.%}
— b) N.pr. {%eines Schlangendämons%} (buddh.). @@ -173185,7 +173185,7 @@ oder im Comp. vorangehend. 354992167-1girirakzagirirakza100 -{#girirakza#}¦ m. N.pr. eines Sohnes des Śvaphalka HARIV.1,38,52. ( {#girikzipa#} v.l.). {#°s#} VP.²,4,95.96. +{#girirakza#}¦ m. N.pr. eines Sohnes des Śvaphalka HARIV.1,38,52. ( {#girikzipa#} v.l.). {#°s#} VP.² 4,95.96. 355002167-1girirAjgirirAj100 @@ -173503,7 +173503,7 @@ oder im Comp. vorangehend. 355662167-3gItisUtragItisUtra100 -{#gItisUtra#}¦ n. {%ein Sūtra im Giti-Metrum%} SŪRYAD. in der Vorrede zu ĀRYABH.S.X. z. 7. +{#gItisUtra#}¦ n. {%ein Sūtra im Giti-Metrum%} SŪRYAD. in der Vorrede zu ĀRYABH. S.X,Z.7. 355672167-3gItyAryAgItyAryA100 @@ -174273,7 +174273,7 @@ oder im Comp. vorangehend. 357252169-3guRaBUtaguRaBUta100 -{#guRaBUta#}¦ Adj. {%untergeordnet , abhängig%} MAHĀBH.5,28, a. {%secundär%} SARVAD.77,17,78,15. +{#guRaBUta#}¦ Adj. {%untergeordnet , abhängig%} MAHĀBH.5,28,a. {%secundär%} SARVAD.77,17,78,15. 357262169-3guRaBraMSa*guRaBraMSa100 @@ -175807,7 +175807,7 @@ zugleich {%— mit Jmds Eigenthümlichkeiten%} KAP.4,26.
— Mit {#ni#}
— 1) {%verdecken , verhüllen , verbergen , verheimlichen.%} {#nigUQa#} {%verdeckt%} u.s.w. {#°m#} Adv. {%insgeheim.%} {#nigUQacArin#} {%im Verborgenen schleichend%} 204,18. {#nigUQatara#} {%recht versteckt.%}
— 2) {%insgeheim hinausführen aus%} (Abl.) MBH.1,162,16, v.l. -
Caus. {%verstecken , verbergen%} PAÑCAT.263,4 (ed. Bomb. {#gUhan#} st. {#nigUhayan#}). +
Caus. {%verstecken , verbergen%} PAÑCAT.263,4 (ed.Bomb. {#gUhan#} st. {#nigUhayan#}).
— Mit {#vini#} {%verbergen , verstecken.%}
Caus. dass.
— Mit {#*pari#}, {#*°gUQa#}. @@ -181293,7 +181293,7 @@ insbesondere in Verbindung mit {#DA , niDA#} und {#kar#} {%verbergen , verstecke
— 2) *m. {%eine best. giftige Pflanze%} GAL.
— 3) n.
— a) {%Schwere.%} -
— b) {%Schwere%} eines Buches , so v.a. {%Voluminosität%} NYĀYAM.S.4, Z. 9. +
— b) {%Schwere%} eines Buches , so v.a. {%Voluminosität%} NYĀYAM.S.4,Z. 9.
— c) {%Schwierigkeit%} CARAKA.3,4.
— d) {%prosodische Länge.%}
— e) {%Wichtigkeit , grosse Bedeutung , hoher Werth.%} @@ -185073,7 +185073,7 @@ Mund).
— 4) {%heisse Milch oder ein sonstiger heisser Opfertrank%} , insbes. der Aśvin.
— 5) {%*Schweiss.%}
— 6) {%Tag%} (im Gegensatz zur Nacht). -
— 7) N.pr. verschiedener Männer. — {#Garmam#} R.2,75,45 fehlerhaft für {#dIrGam#} wie ed. Bomb. (2,75,65) liest. +
— 7) N.pr. verschiedener Männer. — {#Garmam#} R.2,75,45 fehlerhaft für {#dIrGam#} wie ed.Bomb. (2,75,65) liest. 378432198-2GarmakAlaGarmakAla100 @@ -185093,7 +185093,7 @@ Mund). 378472198-2GarmatanuGarmatanu100 -{#Garmatanu#}¦ und {#°tanU#} f. Name zweier Sāman ĀRṢ.BR.STATT dessen {#Garmasya tanvO#} KĀTY.ŚR.26,4,10. LĀṬY.1,5,25. +{#Garmatanu#}¦ und {#°tanU#} f. Name zweier Sāman ĀRṢ.BR. statt dessen {#Garmasya tanvO#} KĀTY.ŚR.26,4,10. LĀṬY.1,5,25. 378482198-2GarmatvaGarmatva/100 @@ -187023,7 +187023,7 @@ Am Ende eines Comp. {%begierig auf%} DAŚAK.3,2. HARṢAC.24,18.— b) {%Ränke.%}
— 5) n.
— a) {%eine best. Art zu fechten%} HARIV.3,124,19. {#citraka#} v.l. -
— b) {%circulus in demonstrando%} MAHĀBH.6,55, b. +
— b) {%circulus in demonstrando%} MAHĀBH.6,55,b. 382012203-2cakrakArakacakrakAraka100 @@ -187996,7 +187996,7 @@ Am Ende eines Comp. {%begierig auf%} DAŚAK.3,2. HARṢAC.24,18. 383842205-3cakzuzwvacakzuzwva100 -{#cakzuzwva#}¦ n. Nom.abstr. zu {#cakzus#} {%Auge%} SŪRYAD. in der Vorrede zu ĀRYABH.S.VIII, z. 3. +{#cakzuzwva#}¦ n. Nom.abstr. zu {#cakzus#} {%Auge%} SŪRYAD. in der Vorrede zu ĀRYABH.S.VIII,Z.3. 383852205-3cakzuzpaticakzuzpati100 @@ -189123,7 +189123,7 @@ eines Tīrtha.
— c) Pl. Bez. {%verschiedener Ketu.%}
— d) {%ein best. Tact%} S.S.S.208.
— e) {%eine best. Stellung der Hände beim Tanz.%} -
— 3) n. {%eine best. Stellung beim Tanze%} S.S.S.240, VIKR.S. +
— 3) n. {%eine best. Stellung beim Tanze%} S.S.S.240, VIKR.S. 519 386072208-2caturaSrakacaturaSraka100 @@ -191604,7 +191604,7 @@ mit {#DA#} Act. Med. 391192214-3candrAvatIcandrAvatI100 {#candrAvatI#}¦ f. N.pr.
— 1) einer Fürstin. -
— 2) einer Stadt (LA. 37 , 1) und eines Wallfahrtsortes. +
— 2) einer Stadt (LA. 37,1) und eines Wallfahrtsortes. 391202214-3candrAvartAcandrAvartA100 @@ -191971,7 +191971,7 @@ mit {#DA#} Act. Med. 391912215-3camUnATacamUnATa500 -{#camUnATa#}¦ , {#camUnAyaka#} (Nom.abstr. {#°tA#}. f. VIKRAMĀṄKAC.10,10), {#camUpa , camUpati#} und {#camUpAla#} (AV.par.63,3) m. {%Heerführer.%} +{#camUnATa#}¦ , {#camUnAyaka#} (Nom.abstr. {#°tA#}. f. VIKRAMĀṄKAC.10,10), {#camUpa , camUpati#} und {#camUpAla#} (AV.PAR.63,3) m. {%Heerführer.%} 391922215-3camUrucamUru100 @@ -192248,7 +192248,7 @@ mit {#DA#} Act. Med.
— 9) {%gehen an , thun , üben , treiben , begehen , vollbringen , bewerkstelligen%} ; mit Acc. KĀD.85,15. Ohne Object {%es thun.%}
— 10) {%daran gehen , beginnen%} ; mit Infin. Spr.7177.
— 11) {%für richtig erklären , vorschreiben%} 225,12. ṚV.PRĀT.11,32. ŚĀK.108,22, v.l. -
— 12) {%verzehren%} (von Ameisen) BHĀG.P.7,,15. +
— 12) {%verzehren%} (von Ameisen) BHĀG.P.7,15.
— 13) in's Feuer {%werfen.%}
Caus. {#Acarayati#} PAÑCAT.IV.24 fehlerhaft; vgl. Spr.5664.
— Mit {#aDyA#} {%gebrauchen%} M.2,119 ; vgl. ĀPAST.1,8,11. @@ -192495,7 +192495,7 @@ Comp.
— c) {%*Wurzel.%}
— d) {%der einzelne Vers einer Strophe , Stollen.%}
— e) {%Dactylus.%} -
— f) {%Viertel%} VARĀH.BṚH.2,13. LĪLĀV.S.9, Z. 5. {%Abtheilung%} BHĀVAPR.4,79. +
— f) {%Viertel%} VARĀH.BṚH.2,13. LĪLĀV.S.9,Z. 5. {%Abtheilung%} BHĀVAPR.4,79.
— g) {%Schule.%}
— 2) n.
— a) {%das Sichbewegen , Sichumtreiben , Gang.%} @@ -193004,7 +193004,7 @@ Comp. 393402219-1carmakaSAcarmakaSA100 -{#carmakaSA#}¦ f. {%eine best. Pflanze%} CARAKA.1,1( = {#saptalA#} Comm.). nach den Lexicographen {%Mimosa abstergens und ein best. Parfum%} (RĀJAN.12,154. BHĀVAPR.1,207). +{#carmakaSA#}¦ f. {%eine best. Pflanze%} CARAKA.1,1 (= {#saptalA#} Comm.). nach den Lexicographen {%Mimosa abstergens und ein best. Parfum%} (RĀJAN.12,154. BHĀVAPR.1,207). 393412219-1carmakAracarmakAra100 @@ -194836,7 +194836,7 @@ Comp.
— 2) *f. {#A#} {%Tamarindenbaum.%}
— 3) n. (adj. Comp. f. {#A#})
— a) {%Verfahren , Handlungsweise , Wandel.%} -
— b) {%ein reiner Wandel , guter — , (170,4.) ein guter Name.%} +
— b) {%ein reiner Wandel , guter — 170,4. ein guter Name.%}
— c) {%*Ceremonie.%} @@ -195105,7 +195105,7 @@ Comp. 397502224-3cAruvezacAruveza100 -{#cAruveza#}¦ m. N.pr. eines Sohnes des Kṛṣṇa VP.²4,,112. {#veSa#} MBH. +{#cAruveza#}¦ m. N.pr. eines Sohnes des Kṛṣṇa VP.² 4,112. {#veSa#} MBH. 397512224-3cAruvratA*cAruvratA100 @@ -199661,7 +199661,7 @@ vor {#ced#} oder vor dem Verbum finitum , welches dem {#ced#} vorangehen oder fo {#cela#}¦
— 1) n. (adj. Comp. f. {#A#})
— a) {%Kleid , Gewand%} GAUT. -
— b) *am Ende eines Comp. {%das blosse Kleid von , so v.a. ein Taugenichts von.%} {#BAryAceyam , pitfcelam#} MAHĀBH.6,82, b. Nach den Lexicographen und GAṆAR.114 Adj. (f. {#I#}) +
— b) *am Ende eines Comp. {%das blosse Kleid von , so v.a. ein Taugenichts von.%} {#BAryAceyam , pitfcelam#} MAHĀBH.6,82,b. Nach den Lexicographen und GAṆAR.114 Adj. (f. {#I#})
— 2) *m. = {#cewa#} {%Diener , Sclave%} NĪLAK. zu MBH.2,70,7. @@ -202269,7 +202269,7 @@ vor {#ced#} oder vor dem Verbum finitum , welches dem {#ced#} vorangehen oder fo 411182244-2CidCid1500 -1. {#Cid#}¦ , {#Cina/tti , Cintte (Cindet#} KṢURIKOP.14.,19) +1. {#Cid#}¦ , {#Cina/tti , Cintte (Cindet#} KṢURIKOP.14,19)
— 1) {%abschneiden , -hauen , -schlagen , -reissen , -nagen , -beissen , zerschneiden , -hauen , -reissen , spalten , durchbohren.%} {#saMDim#} {%ein Loch in die Mauer schlagen.%} Pass. {%zerbrechen , -reissen%} (intrans.). {#Cinna#} {%abgeschnitten%} u.s.w. ; {%aufgerissen , -schnitten ; eingeschnitten , d.h. mit Einschnürungen versehen%} 217,6.
— 2) {%scheiden , trennen , — von%} (Abl. , ausnahmsweise Instr.). {#Cinna#} {%unterbrochen , nicht zusammenhängend.%} {#°Cinna#} auch {%begrenzt — , eingeschlossen von%} Spr.1229.
— 3) {%ablösen , -sondern , herausnehmen.%} @@ -203684,7 +203684,7 @@ zu MBH.12,101,5. 413752248-2jaJJajaJJa000 -{#jaJJa#}¦ , Partic. f. Pl. {#ja/JJatIs#} etwa {%plätschernde Gewässer , Wasserfall.%} Nach BENFEY. (GÖTT. Nachr. 1876 , No. 13 , s. 324. fgg.) {%lachend.%} +{#jaJJa#}¦ , Partic. f. Pl. {#ja/JJatIs#} etwa {%plätschernde Gewässer , Wasserfall.%} Nach BENFEY. (Gött. Nachr. 1876, No. 13 , S. 324. fgg.) {%lachend.%} 413762248-2jaYjjaYj100 @@ -204778,7 +204778,7 @@ zu MBH.12,101,5. 415662251-3janija/ni100 {#ja/ni#}¦ und {#ja/nI#} f. -
— 1) {%Weib , Gattin%} (in dieser Bed. Gen. {#ja/nyus#} KUHN'S.Z.25,289). Pl. bildlich von den {%Fingern.%} +
— 1) {%Weib , Gattin%} (in dieser Bed. Gen. {#ja/nyus#} KUHN'S.Z.25,289). Pl. bildlich von den {%Fingern.%}
— 2) {#*jani#} {%Mutter.%}
— 3) {#*janI#} {%Schwiegertochter.%}
— 4) {%Geburt , Entstehung.%} @@ -205447,7 +205447,7 @@ zu MBH.12,101,5. 416982253-3jaBjaB2500 -2. {#jaB#}¦ , {#*jamB , *jaBati , *°te , *jamBati#} = {#yaB#} {%futuere.%} {#jaBitum#} (ed. Bomb. {#yaBitum#}) BHĀG.P.3,20,25. +2. {#jaB#}¦ , {#*jamB , *jaBati , *°te , *jamBati#} = {#yaB#} {%futuere.%} {#jaBitum#} (ed.Bomb. {#yaBitum#}) BHĀG.P.3,20,25. 416992253-3jaByajaBya100 @@ -206509,7 +206509,7 @@ oder longifolia , Terminalia Chebula und = {#nIladUrvA#}. Auch mit {# 418902256-2jaraRAjara/RA2100 -2. {#jara/RA#}¦ f. etwa {%Dürres%} ṚV.1,141,7(121,6 scheint entstellt zu sein). +2. {#jara/RA#}¦ f. etwa {%Dürres%} ṚV.1,141,7 (121,6 scheint entstellt zu sein). 418912256-2jaraRiprAjaraRiprA/100 @@ -209513,7 +209513,7 @@ bei den Buddhisten {%eine frühere Geburt Śākyamuni's und eine Darüb 425172263-2jAnakijA/naki108 {#jA/naki#}¦ ( {#jAnaki/#} einmal im ŚAT.BR.14) m.
— 1) Patron. verschiedener Männer. -
— 2) *Pl. N.pr. eines Volksstammes KĀŚ.zu P.5,3,116. +
— 2) *Pl. N.pr. eines Volksstammes KĀŚ. zu P.5,3,116. 425182263-2jAnakIgItAjAnakIgItA100 @@ -209970,7 +209970,7 @@ bei den Buddhisten {%eine frühere Geburt Śākyamuni's und eine Darüb 426142264-3jAmbuvantjAmbuvant000 {#jAmbuvant#}¦ N.pr.
— 1) *m. = {#jAmbavant#} 1). -
— 2) f. {#°vatI#} = {#jAmbavant#} 2) a). Die Bomb. Ausg. des BHĀG.P. überall richtig {#jAmbavatI#}. +
— 2) f. {#°vatI#} = {#jAmbavant#} 2) a). Die Bomb.Ausg. des BHĀG.P. überall richtig {#jAmbavatI#}. 426152264-3jAmbUnadajAmbUnada1100 @@ -210859,7 +210859,7 @@ sein. 427802267-2jitamanasjita/manas100 -{#jita/manas#}¦ Adj. {%der sein Herz besiegt hat%} MAITR.S.1,10,16( KĀṬH.10,10). +{#jita/manas#}¦ Adj. {%der sein Herz besiegt hat%} MAITR.S.1,10,16 (KĀṬH.10,10). 427812267-2jitalokajita/loka100 @@ -212792,7 +212792,7 @@ sein.
— Mit {#aBi#}
— 1) {%sich belieben lassen , gernhaben.%}
— 2) {%aufsuchen , besuchen.%} -
— Mit {#ava#} fehlerhaft MBH.13,645. (ed.Bomb.13,14,55 {#sadA ca juzwam#}). +
— Mit {#ava#} fehlerhaft MBH.13,645. (ed.Bomb.13,14,55 {#sadA ca juzwam#}).
— Mit {#samA#} fehlerhaft HARIV.7431 ( {#sa mAM juzyAt#} die neuere Ausg 2,72,42 ).
— Mit {#upa#} {%Jmd (Acc.) erfreuen%} ṚV.8,23,9. Vgl. {#°joza#} und {#°jozaRa#}.
— Mit {#nis#}, {#nirjuzwa#} {%besucht — , bewohnt von%} (Instr.). @@ -213555,7 +213555,7 @@ sein.
— b) {%der Planet Mercur.%}
— c) {%*der Planet Mars.%}
— d) *Bein. Brahman's. -
— 3) *f. {#A#} ein Frauenname MAHĀBH.6(4),46, b. +
— 3) *f. {#A#} ein Frauenname MAHĀBH.6(4),46,b. 433082274-2jYajYa2100 @@ -213641,7 +213641,7 @@ sein.
— 6) {%Jmd (Acc.) erlauben fortzugehen , verabschieden , entlassen.%} {#raTam#} {%einen Wagen entlassen , so v.a. fortfahren heissen.%}
— 7) {%Etwas verabschieden , so v.a. Lebewohl sagen , verzichten auf%} R.2,42,8.
— 8) {%sich Jmd (Acc.) gnädig erweisen , seine Gewogenheit an den Tag legen.%} -
— 9) scheinbar {%Jmd bitten , beschwören%} R.2,21,28, wo aber mit der ed. Bomb. {#sAhaM nAnujAnAmi#} zu lesen ist. +
— 9) scheinbar {%Jmd bitten , beschwören%} R.2,21,28, wo aber mit der ed.Bomb. {#sAhaM nAnujAnAmi#} zu lesen ist.
Caus.
— 1) {%um Erlaubniss bitten , Jmd%} (Acc.).
— 2) {%Jmd um Erlaubniss bitten fortzugehen , sich verabschieden bei%} (Acc.). @@ -213724,7 +213724,7 @@ und {%wobei Etwas erkannt wird.%}
— 2) {%Jmd%} (Dat. , Gen. und ausnahmsweise Loc.) {%Etwas zusagen , versprechen.%} Das Object im Acc. , ausnahmsweise im Dat. , im Acc. mit {#prati#} oder im Infin. {#vAkyam#} so v.a. {%versprechen , dass man Jmds (Gen.) Worte erfüllen wolle.%} {#satyam#} so v.a. {%heilig versprechen.%}
— 3) med. {%bestätigen , bejahen , antworten.%}
— 4) {%behaupten%} (Med. ŚAṂK.zu.BĀDAR.2,3,41.46.4,3,1. BĀLAR.18,13), {%aussagen , statuiren , annehmen.%} {#SabdaMnityatvena#} {%dass%} {#Sabda nitya#} {%sei.%} -
— 5) Med. {%Etwas vorbringen , vorführen , zur Sprache bringen%} Comm. zu NYĀYAM.S.3, Z. 18. +
— 5) Med. {%Etwas vorbringen , vorführen , zur Sprache bringen%} Comm. zu NYĀYAM.S.3,Z. 18.
— 6) {%erkennen , erfahren , gewahr werden.%}
— 7) {%Mit Wehmuth zurückdenken an.%}
Caus. {%verrathen.%} @@ -214924,7 +214924,7 @@ von Werken.
— a) {%eine best. gegen die Finsterniss geschleuderte leuchtende Waffe Arjuna's.%} v.l. {#jyOtiza#}.
— b) N.pr. einer {%glänzenden%} Spitze des Meru.
— c) scheinbar = {#jyotiza#} -
— 4) PAÑCAD., wo aber {#°jyotizka#} ein verlesenes {#jyotizzu#} ist. {#°vid#} Ind.St.15,406 wohl auch fehlerhaft. +
— 4) PAÑCAD., wo aber {#°jyotizka#} ein verlesenes {#jyotizzu#} ist. {#°vid#} Ind.St.15,406 wohl auch fehlerhaft. 435732278-3jyotizkaRajyotizkaRa100 @@ -217374,7 +217374,7 @@ Pronomialstamm der 3ten Person in allen Casus und Zahlen mit Ausnahme des No 440363001-2takaritakari100 -{#takari#}¦ (KĀṬH.13,9.,10) und {#takarI/#} f. {%ein best. Theil der weiblichen Genitalien.%} {#tagarI#} AV.PAIPP. +{#takari#}¦ (KĀṬH.13,9. 10) und {#takarI/#} f. {%ein best. Theil der weiblichen Genitalien.%} {#tagarI#} AV.PAIPP. 440373001-2takavAnata/kavAna100 @@ -218733,7 +218733,7 @@ Pronomialstamm der 3ten Person in allen Casus und Zahlen mit Ausnahme des No 443013005-3tadanutadanu100 -{#tadanu#}¦ Adv. {%darauf , alsdann , hierauf%} 311,26. MEGH.13. ŚRUT.38 (ŚRUT.(BR.)39). Spr.4039.6522.7728 ( {#AdO - tadanu#}) zu 2083. +{#tadanu#}¦ Adv. {%darauf , alsdann , hierauf%} 311,26. MEGH.13. ŚRUT.38 (ŚRUT.(BR.)39.) Spr.4039.6522.7728 ( {#AdO - tadanu#}) zu 2083. 443023005-3tadanukftitadanukfti100 @@ -219732,7 +219732,7 @@ mit {#yadA praBfti#} und {#yadA yadA yadA - tadA tadA#} {%so oft — so oft%} 444873009-1tantulatantula100 {#tantula#}¦ -
— 1) Adj. {%fadenziehend%} (Schleim) BHĀVAPR.Hdschr. (fehlt in der Ausg. 3,12). +
— 1) Adj. {%fadenziehend%} (Schleim) BHĀVAPR.Hdschr. (fehlt in der Ausg. 3,12).
— 2) *n. {%Wurzelschoss des Lotus.%} @@ -220052,7 +220052,7 @@ mit {#yadA praBfti#} und {#yadA yadA yadA - tadA tadA#} {%so oft — so oft%} 445513009-3tanmayatanmaya100 -{#tanmaya#}¦ Adj. {%daraus bestehend , darin aufgehend , damit Eins seiend , ganz erfüllt davon%} 186,4. Nom.abstr. {#°tA#} f. (KĀD.2,2,5) und {#°tva#} n. (ŚIŚ.).10,46). +{#tanmaya#}¦ Adj. {%daraus bestehend , darin aufgehend , damit Eins seiend , ganz erfüllt davon%} 186,4. Nom.abstr. {#°tA#} f. (KĀD.2,2,5) und {#°tva#} n. (ŚIŚ.10,46). 445523009-3tanmayIBAvatanmayIBAva100 @@ -220242,7 +220242,7 @@ mit dem Acc. {#ta/paH#} {%sich kasteien.%}
— 1) {%gedörrt.%}
— 2) {%Schmerz empfindend , vor Schmerz vergehend.%}
— Mit {#asaMpra#}, {#°tapta#} {%Schmerzen leidend , in schlimmer Lage sich befindend.%} -
Caus. {%wärmen%} TBR.Comm.2,379,3. +
Caus. {%wärmen%} TBR. Comm. 2,379,3.
— Mit {#prati#} Act.
— 1) {%Glut ausstrahlen gegen%} (Acc.).
— 2) {%warm machen , bähen%} (Holz) VAITĀN. @@ -224555,7 +224555,7 @@ Werkes.
— 2) m.
— a) {%*eine best. Grasart.%}
— b) N.pr. -
— α) eines Sohnes des Kṛṣṇa VP.²,2,129. +
— α) eines Sohnes des Kṛṣṇa VP.² 2,129.
— β) eines Theiles von Bhārata Varṣa VP.2,3,6.
— 3) *f. {#A#} {%die chinesische Rose.%}
— 4) *f. {#I#} {%Sesamblüthe.%} @@ -225257,7 +225257,7 @@ Werkes. 454853024-3tArkzyatA/rkzya100 {#tA/rkzya#}¦
— 1) m. -
— a) N.pr. eines mythischen Wesens , welches in der älteren Zeit als Ross , später als {%Vogel%} aufgefasst wird. Vom Epos an = {#gAruqa#}. Hier und da erscheint er als ein älterer Bruder Garuḍa's (als Vater Garuḍa's , d.i. Kaśyapa BHĀG.P.ed.Bomb.6,6,2.,21) , als ein Yakṣa (VP.²2,285) und auch als Muni. Pl. {%die Nachkomme Tārkṣya's.%} +
— a) N.pr. eines mythischen Wesens , welches in der älteren Zeit als Ross , später als {%Vogel%} aufgefasst wird. Vom Epos an = {#gAruqa#}. Hier und da erscheint er als ein älterer Bruder Garuḍa's (als Vater Garuḍa's , d.i. Kaśyapa BHĀG.P.ed.Bomb.6,6,2,21) , als ein Yakṣa (VP.²2,285) und auch als Muni. Pl. {%die Nachkomme Tārkṣya's.%}
— b) Bez. {%des dem Tārkṣya%} {%Ariṣṭanemi zugeschriebenen Liedes%} ṚV.10,178.
— c) {%*Pferd.%}
— d) {%Wagen.%} @@ -225380,7 +225380,7 @@ Werkes. 455103025-1tArpyatArpya/100 -{#tArpya/#}¦ und {#tAprya^#} (AV.) n. {%ein aus einem best. Pflanzenstoffe gewebtes Gewand.%} +{#tArpya/#}¦ und {#tAprya^#} (AV.) n. {%ein aus einem best. Pflanzenstoffe gewebtes Gewand.%} 455113025-1tAryatArya100 @@ -225873,7 +225873,7 @@ Werkes. 456023026-2tAvtAv000 -{#tAv#}¦ mit {#vi#} in {#vita/vati#} Av. vielleicht fehlerhaft für {#°DAvati#}. +{#tAv#}¦ mit {#vi#} in {#vita/vati#} AV. vielleicht fehlerhaft für {#°DAvati#}. 456033026-2tAvakatAvaka/100 @@ -226403,7 +226403,7 @@ Werkes.
— 2) {%scharf sein , — werden.%}
— Mit {#ud#} Caus. {%aufstacheln , anfeuern.%}
— Mit {#ni#}, {#ni/tikta#} {%concitatus.%} -
— Mit {#prati#} {%mit der Hitze%} (des Feuers) {%sich wenden gegen%} (Acc.). {#pra/ti tigDi#} und {#titigDi#} MAITR.S.1,5,2.( KAP.S.4,8) Statt dessen {#prati tityagDi#}(!) KĀṬH.6,9 und {#prati tiNQi#} (1) ĀPAST.ŚR.6,21,1. +
— Mit {#prati#} {%mit der Hitze%} (des Feuers) {%sich wenden gegen%} (Acc.). {#pra/ti tigDi#} und {#titigDi#} MAITR.S.1,5,2. (KAP.S.4,8) Statt dessen {#prati tityagDi#}(!) KĀṬH.6,9 und {#prati tiNQi#} (1) ĀPAST.ŚR.6,21,1.
— Mit {#sam#} Caus. {%aufstacheln , anfeuern , stark reizen%} BĀLAR.146,9. @@ -228596,7 +228596,7 @@ Auch {#°yuga#} n. MĀṆḌAVYA. bei UTPALA.
— 2) {%aber%} (auch mit folgendem {#eva/#} und {#vE#}).
— 3) {#ca - na tu#} {%obgleich - dennoch nicht.%}
— 4) {#na#} oder {#na ca - api tu#} {%nicht - sondern , wohl aber.%} -
— 5) {#kAmam#} oder {#kAmaM ca#} (71,28) — {#tu , kiM tu#} oder {#paraM tu#} (LA. 34,2) {%wenn auch , obgleich , zwar - aber , aber doch , dennoch.%} {#kAmam#} — {#natu#} {%wohl — nicht aber ; lieber — nicht aber ; eher — als dass.%} Auch in umgekehrter Ordnung {#na tu#} — {#kAmam#}. +
— 5) {#kAmam#} oder {#kAmaM ca#} (71,28) — {#tu , kiM tu#} oder {#paraM tu#} (LA. 34,2) {%wenn auch , obgleich , zwar - aber , aber doch , dennoch.%} {#kAmam#} — {#natu#} {%wohl — nicht aber ; lieber — nicht aber ; eher — als dass.%} Auch in umgekehrter Ordnung {#na tu#} — {#kAmam#}.
— 6) {#kiM tu#} {%aber , jedoch , nichtsdestoweniger.%} Auch mit nachfolgendem {#taTApi#} oder vorangehendem {#param#}.
— 7) {#na - paraM tu#} {%nicht - jedoch , indessen%} LA.35,5.37,8.
— 8) {#tu-tu#} {%wohl - aber.%} @@ -228643,7 +228643,7 @@ Auch {#°yuga#} n. MĀṆḌAVYA. bei UTPALA. 461653033-3tuKAratuKAra100 -{#tuKAra#}¦ m. Pl. N.pr. eines Volkes. Die Bomb. Ausgaben {#tuzAra#}. Vgl. {#gukKAra#}. +{#tuKAra#}¦ m. Pl. N.pr. eines Volkes. Die Bomb.Ausgaben {#tuzAra#}. Vgl. {#gukKAra#}. 461663033-3tugA*tugA107 @@ -229398,7 +229398,7 @@ Auch {#°yuga#} n. MĀṆḌAVYA. bei UTPALA. 463043035-2tumburutumburu100 {#tumburu#}¦
— 1) m. N.pr. -
— a) eines Schülers des Kalāpin Cit. in der KĀŚ.zu P.4,3,104. +
— a) eines Schülers des Kalāpin Cit. in der KĀŚ. zu P.4,3,104.
— b) eines Gandharva.
— c) *eines Dieners des 5ten Arhant der gegenwärtigen Avasarpiṇī
— 2) (*n.) {%Koriander oder die Frucht von Diospyros embryopteris ( Xanthoxylon hastile%} Mat.med.132). Auch {#°rU#} (metrisch). @@ -229705,7 +229705,7 @@ Auch {#°yuga#} n. MĀṆḌAVYA. bei UTPALA. 463673036-1turIturI100 {#turI#}¦ f. -
— 1) {%die Bürste des Webers.%} Hierher oder zu 2) ŚAṂK.. zu BĀDAR.2,1,19.3,7. +
— 1) {%die Bürste des Webers.%} Hierher oder zu 2) ŚAṂK. zu BĀDAR.2,1,19.3,7.
— 2) {%Weberschiff.%}
— 3) N.pr. einer Gattin Vasudeva's. Nach [Page3036-2] @@ -230392,7 +230392,7 @@ componirt) {%gleichen.%} Mit {#na Bar#} {%mit Nichts verglichen werden können , 465113038-2tuzapakvatu/zapakva100 -{#tu/zapakva#}¦ Adj. (f. {#A#}) {%an Spreufeuer getrocknet%} MAITR.S.3,2,4( KAP.S.32,4). TS.5,2,4,2. ŚAT.BR.7,2,1,7. KĀTY.ŚR.17,,23. +{#tu/zapakva#}¦ Adj. (f. {#A#}) {%an Spreufeuer getrocknet%} MAITR.S.3,2,4 (KAP.S.32,4). TS.5,2,4,2. ŚAT.BR.7,2,1,7. KĀTY.ŚR.17,23. 465123038-2tuzaytuzay500 @@ -232923,7 +232923,7 @@ einer Göttin. 470523044-2toteto/te108 -{#to/te#}¦ (TS.) und {#to/to#} (VS. fehlerhaft für {#ta/va tava#} (MAITR.S. und KĀṬH.) +{#to/te#}¦ (TS.) und {#to/to#} (VS. fehlerhaft für {#ta/va tava#} (MAITR.S. und KĀṬH.) 470533044-2tottalAtottalA100 @@ -234845,7 +234845,7 @@ Bei passiver Construction steht die Sache im Acc. 474383049-3triRAciketatriRAciketa100 {#triRAciketa#}¦
— 1) Adj. {%der dreimal das Nāciketa genannte Feuer angelegt hat oder der den ebenso genannten Theil des Kāṭhak studirt hat%} ĀPAST. -
— 2) m. Pl. Bez. {%dreier Anuvāka im Kāṭhaka%} VP.²,3,173. +
— 2) m. Pl. Bez. {%dreier Anuvāka im Kāṭhaka%} VP.² 3,173. 474393049-3triRAmantriRAman100 @@ -235604,7 +235604,7 @@ Bei passiver Construction steht die Sache im Acc.
— c) N.pr. einer Stadt.
— 2) m.
— a) {%eine Form Śiva's.%} -
— b) Bein. des Asura Bāṇa VP.²,5,118. +
— b) Bein. des Asura Bāṇa VP.² 5,118.
— 3) f. {#A#}
— a) {%*eine Art Kardamomen%} GAL. Vgl. {#tripuwA#} und {#°wI#}.
— b) {%*eine Reisart%} GAL. @@ -236625,7 +236625,7 @@ Bei passiver Construction steht die Sache im Acc. 478073054-2trivfzatrivfza/100 {#trivfza/#}¦
— 1) Adj. {%drei Stiere habend%} AV.5,16,3. -
— 2) m. N.pr. der Vaters von Tryaruṇa und des Vyāsa im 11ten Manvantara VP.²,3,34,37. +
— 2) m. N.pr. der Vaters von Tryaruṇa und des Vyāsa im 11ten Manvantara VP.² 3,34,37. 478083054-2trivfzantrivfzan100 @@ -237270,7 +237270,7 @@ Bei passiver Construction steht die Sache im Acc. 479423056-1trisUtratrisUtra100 {#trisUtra#}¦ -
— 1) Adj. {%drei Fäden habend%} CŪLIKOP.1. MAITRYUP.6,35. (S. 185). +
— 1) Adj. {%drei Fäden habend%} CŪLIKOP.1. MAITRYUP.6,35.(S. 185).
— 2) f. {#I#} {%eine Dreizahl von Sūtra%} Comm. zu NYĀYAS.3,1,69. @@ -241147,7 +241147,7 @@ v.a. {%Anwendung von Gewalt%} 51,14. {%Züchtigung , Bestrafung.%} {#*dadruGna#}¦
— 1) Adj. {%Aussatz vertreibend.%}
— 2) m. -
— a) {%Cassia Tora (Cassia alata Mat.med.295)%}. +
— a) {%Cassia Tora%} ({%Cassia alata%} Mat.med.295).
— b) {%Psoralea corylifolia.%} [Page3066-3] @@ -242040,7 +242040,7 @@ mythischen Wesens , eines Sohnes des Atharvan (auch anderer Väter). Mi 489463068-3dantAvalIdantAvalI100 -{#dantAvalI#}¦ f. {%Zahnreihe%} SPr. 2103. +{#dantAvalI#}¦ f. {%Zahnreihe%} Spr. 2103. 489473068-3dantidanti000 @@ -242547,7 +242547,7 @@ mythischen Wesens , eines Sohnes des Atharvan (auch anderer Väter). Mi
— 1) {%sich spalten , Risse bekommen.%}
— 2) {%spalten , aufbrechen , öffnen , erschliessen , zugänglich machen , zum Vorschein bringen.%}
Intens. = {#A#} 2). -
— Mit {#ud#}, {#uddIrRa#} BENF.Chr.185,2 fehlerhaft für {#udIrRa#} ; vgl. DAŚAK.(1925).2,22,7. +
— Mit {#ud#}, {#uddIrRa#} BENF.Chr.185,2 fehlerhaft für {#udIrRa#} ; vgl. DAŚAK.(1925) 2,22,7.
— Mit {#ni#} Caus. {#°dArya#} PAÑCAT.121,2 fehlerhaft für {#vidArya#}.
— Mit {#nis#} {%zerreissen , spalten.%}
Caus. @@ -242866,7 +242866,7 @@ Gebirges ; richtig {#dardura#}. 490853071-1darpadarpa100 {#darpa#}¦ m. -
— 1) {%ausgelassenes Wesen. Uebermuth. Frechheit , das Stolzsein — , Pochen auf%} (Instr. 314,8 oder im Comp. vorangehend). R.1,54,16 scheinbar n. , es ist aber mit der ed. Bomb. {#yatnaM nA°#} st. {#yattannA°#} zu lesen. Wird mannichfach personificirt. +
— 1) {%ausgelassenes Wesen. Uebermuth. Frechheit , das Stolzsein — , Pochen auf%} (Instr. 314,8 oder im Comp. vorangehend). R.1,54,16 scheinbar n. , es ist aber mit der ed.Bomb. {#yatnaM nA°#} st. {#yattannA°#} zu lesen. Wird mannichfach personificirt.
— 2) {%Moschus%} HEMĀDRI.1,545,4.5. @@ -242950,7 +242950,7 @@ Gebirges ; richtig {#dardura#}. 491013071-2darBakusumadarBakusuma100 -{#darBakusuma#}¦ {%ein best. parasitischer Wurm%} BHĀVAPR.4,38. ŚĀRṄG.saṃh.1,7,10. +{#darBakusuma#}¦ {%ein best. parasitischer Wurm%} BHĀVAPR.4,38. ŚĀRṄG.SAṂH.1,7,10. 491023071-2darBacIradarBacIra100 @@ -243270,7 +243270,7 @@ Gebirges ; richtig {#dardura#}.
— b) m.
— α) {%das Sichtbarsein%} in {#acCadirdarSa#} (Nachtr. 2) und {#AtmadarSa#}.
— β) {%Aussehen.%} -
— 2) m. und (ausnahmsweise) n. {%der eben sichtbar werdende neue Mond , der Tag desselben%} und {%die Feier des Tages.%} Du. = {#darSapUrRamAsO#} Cit. im Comm. zu TS.1,284,18. Personificirt als ein Sādhya (VP.^2.2,22 ), als Sohn Dhātar's und Kṛṣṇa's. +
— 2) m. und (ausnahmsweise) n. {%der eben sichtbar werdende neue Mond , der Tag desselben%} und {%die Feier des Tages.%} Du. = {#darSapUrRamAsO#} Cit. im Comm. zu TS.1,284,18. Personificirt als ein Sādhya (VP.² 2,22 ), als Sohn Dhātar's und Kṛṣṇa's. 491433072-3darSakadarSaka100 @@ -243282,12 +243282,12 @@ Gebirges ; richtig {#dardura#}.
— d) {%prüfend , untersuchend%} in {#*akza°#}.
— e) {%zeigend , weisend%} ; die Ergänzung im Gen. oder im Comp. vorangehend.
— f) {%sehen lassens%} , so v.a {%bewirkend.%} {#lohitasya#} so v.a. {%zu Blute schlagend%} , -
— g) {%Etwas%} (Gen. oder im Comp. vorangehend) {%sehen lassend%} , so v.a. {%aufdeckend , offenbar machend%} SPr. 332. +
— g) {%Etwas%} (Gen. oder im Comp. vorangehend) {%sehen lassend%} , so v.a. {%aufdeckend , offenbar machend%} Spr. 332.
— 2) m.
— a) {%*Thürsteher.%}
— b) N.pr.
— α) eines Volkes. -
— β) eines Fürsten VP.²4,182. +
— β) eines Fürsten VP.² 4,182. 491443072-3darSatadarSata/100 @@ -243795,7 +243795,7 @@ Gebirges ; richtig {#dardura#}. 492323074-2davizWadavizWa100 -{#davizWa#}¦ Adj. Superl. {%der entfernteste , entlegenste%} SPr. 543. {#davizWa/m#} Adv. {%sehr weit hinweg%} ṚV.6,51,13. +{#davizWa#}¦ Adj. Superl. {%der entfernteste , entlegenste%} Spr. 543. {#davizWa/m#} Adv. {%sehr weit hinweg%} ṚV.6,51,13. 492333074-2davIyaMsda/vIyaMs100 @@ -243804,7 +243804,7 @@ Gebirges ; richtig {#dardura#}. 492343074-2daSadaSa1100 1. {#daSa#}¦ -
— 1) Adj. Pl. = {#daSan#} {%zehn%} nur MBH.4.3,10667, wo aber ed. Bomb. eine andere Lesart hat. Häufig am Ende eines Comp. +
— 1) Adj. Pl. = {#daSan#} {%zehn%} nur MBH.4.3,10667, wo aber ed.Bomb. eine andere Lesart hat. Häufig am Ende eines Comp.
— 2) m. Pl. bei den Jaina Bez. {%bestimmter aus 10 Büchern bestehender Schriften%} H.244. @@ -247406,7 +247406,7 @@ und {#nidatta#}. 499253084-3dASatdASat100 -{#dASat#}¦ f. {%Zehnzahl%} MBH.6,2700 wohl fehlerhaft für {#daSat#}. {#triMSat#} MBH.ed.Bomb.6,.21,.21. +{#dASat#}¦ f. {%Zehnzahl%} MBH.6,2700 wohl fehlerhaft für {#daSat#}. {#triMSat#} MBH.ed.Bomb.6,21,21. 499263084-3dASatayadASataya100 @@ -248071,7 +248071,7 @@ und * = {#nIlAmlAna#}. 500653086-2diksudfSdiksudfS108 -{#diksudfS#}¦ (LA. 89 , 10) und {#diksundarI#} f. = {#dikkanyA#}. +{#diksudfS#}¦ (LA. 89,10) und {#diksundarI#} f. = {#dikkanyA#}. 500663086-2diksraktidiksrakti100 @@ -248901,7 +248901,7 @@ und * = {#nIlAmlAna#}. 502503088-2divdiv1500 1. {#div#}¦ {#dI/vyAti , °te#}
— 1) {%schleudern , werfen%} BHAṬṬ. -
— 2) {%Strahlen%} BHĀG.P. {#dIvyati#} = {#dyotyate#} ṚV.1,11. (S.44, z. 13.) +
— 2) {%Strahlen%} BHĀG.P. {#dIvyati#} = {#dyotyate#} ṚV.1,11. (S.44, Z. 13.)
— 3) Würfel (Acc.) {%werfen%} , mit würfeln (Instr.) {%spielen , würfeln mit Jmd%} (Instr.) , {%um%} (Acc. MAITR.S.1,6,11. instr. Dat. oder Gen.)
— 4) {%mit%} {#sArDam#} {%Jmd wetten auf%} (Dat.)
— 5) {%Spielen , scherzen , tändeln , — mit%} (Acc. BHAṬṬ.). @@ -250350,7 +250350,7 @@ und * = {#nIlAmlAna#}. {#dIna/#}¦
— 1) Adj. (f. {#A#})
— a) {%spärlich%} (Wasser) , {%gering%} (Verstand) , {%schwach%} (von Zugthieren VIṢṆUS.63,15). -
— b) {%niedergeschlagen , traurig , betrübt , in einem kläglichen Zustande — , in Noth sich befindend , kläglich%} (Reden 166,26.185,7). {#dInam#} Adv. {%kläglich%} (reden) , {#trAsa°#} {%vor Angst%} DAŚAK.(1925).83,2. +
— b) {%niedergeschlagen , traurig , betrübt , in einem kläglichen Zustande — , in Noth sich befindend , kläglich%} (Reden 166,26.185,7). {#dInam#} Adv. {%kläglich%} (reden) , {#trAsa°#} {%vor Angst%} DAŚAK.(1925) 83,2.
— 2) *f. {#A#} {%das Weibchen einer Maus.%}
— 3) n.
— a) {%Niedergeschlagenheit , Betrübtheit.%} @@ -252155,7 +252155,7 @@ einem Vocal). 508453098-1dugDikAdugDikA100 {#dugDikA#}¦ f. -
— 1) {%eine weisse Asclepias%} BHĀVAPR.1,220.Madanav.27,268. +
— 1) {%eine weisse Asclepias%} BHĀVAPR.1,220. MADANAV.27,268.
— 2) {%Oxystelma esculentum%} Mat.med.297. @@ -254132,7 +254132,7 @@ der Durgā. {#kAmuka°#} so v.a. {%Mangel an Liebhabern%} VIKRAMĀ 512683103-1durboDadurboDa100 -{#durboDa#}¦ Adj. (f. {#A#} DEŚĪN.S.1Z.2) {%schwer zu verstehen , — ergründen.%} Nom.abstr. {#°tA#} f. ŚAṂK.zu.BĀDAR.2,1,6. +{#durboDa#}¦ Adj. (f. {#A#} DEŚĪN.S.1,Z.2) {%schwer zu verstehen , — ergründen.%} Nom.abstr. {#°tA#} f. ŚAṂK. zu BĀDAR.2,1,6. 512693103-1durboDapadaBaYjikAdurboDapadaBaYjikA100 @@ -255507,7 +255507,7 @@ oder {%seine Sinne schlechte im Zaume haltend.%} {#duzkara#}¦
— 1) Adj. (f. {#A#})
— a) {%schwer zu thun , — vollbringen , womit man nicht leicht fertig wird , schwer zu überwinden , — ertragen.%} {#duzkaraM kriyate#} oder {#duzkaram#} allein mit {#yad#} {%es ist keine leichte Sache , dass.%} Mit Infin. {%schwer zu.%} -
— b) {%was selten geschieht , — angetroffen wird , ungewöhnlich , ausserordentlich%} MBH.10,7,5.CHR.137,11. +
— b) {%was selten geschieht , — angetroffen wird , ungewöhnlich , ausserordentlich%} MBH.10,7,5. Chr.137,11.
— c) {#duzkaraM yadi#} mit Infin. oder Potent. {%schwerlich.%}
— 2) n. {%*Luft , Luftraum.%} @@ -256304,7 +256304,7 @@ oder {%seine Sinne schlechte im Zaume haltend.%} 517333108-3duHsTitaduHsTita100 {#duHsTita#}¦ -
— 1) Adj. = {#duHsTa#} 1).134,23.166,16.303,17. +
— 1) Adj. = {#duHsTa#} 1) 134,23.166,16.303,17.
— 2) n.
— a) {%eine unpassende Art zu stehen%} MBH.3,233,21.
— b) = {#duHsTiti#}. @@ -258247,7 +258247,7 @@ an einem Beine des Balges. Auch {#dftI#} f. 521353114-1devdev500 -{#dev#}¦ , {#devate#} {%schleudern , werfen.%} Nur BHAṬṬ., aber von den Comm. wie im DHĀTUP. durch {%spielen (würfeln%} ) erklärt. +{#dev#}¦ , {#devate#} {%schleudern , werfen.%} Nur BHAṬṬ., aber von den Comm. wie im DHĀTUP. durch {%spielen (würfeln%} ) erklärt. 521363114-1devadeva/1100 @@ -258256,7 +258256,7 @@ an einem Beine des Balges. Auch {#dftI#} f.
— 2) m.
— a) {%ein Himmlischer , ein Gott%} ; auch von {%missgünstigen Wesen.%} Am Ende eines Comp. im BHĀG.P. {%ein Gott unter —%} , so v.a. {%unter — am Höchsten angesehen.%} Am Ende eines adj. Comp. {%Jmd zum Gott habend%} auch so v.a. {%wie einen Gott verehrend.%}
— b) {#vi/Sve devAHu#} {%sämmtliche Götter und eine best. Klasse von Göttern.%} Vgl. {#viSvedeva#}. -
— c) Bez. {%der Zahl 33%} GAṆIT.BHAGAṆ.33.MADHYAM.22. +
— c) Bez. {%der Zahl 33%} GAṆIT.BHAGAṆ.33. MADHYAM.22.
— d) schlechtweg {%Gott%} heisst Indra als {%Regenspender.%} Daher bei den Lexicographen die Bed. {%Wolke.%}
— e) {%Götterbild , Idol%} VIṢṆUS.9,33.14,2.11.60.
— f) {%der Gott auf Erden oder unter den Menschen ist%} @@ -261221,7 +261221,7 @@ an einem Beine des Balges. Auch {#dftI#} f. 527723121-1deSyadeSya100 {#deSya#}¦
— 1) Adj. -
— a) {%worauf man hinweisen kann , woran Nichts auszusetzen ist , mustergültig%} MAHĀBH.5,59, a. +
— a) {%worauf man hinweisen kann , woran Nichts auszusetzen ist , mustergültig%} MAHĀBH.5,59,a.
— b) {%am Orte befindlich , der bei Etwas dabei gewesen ist%} ; m. {%Augenzeuge.%}
— c) {%zum Lande gehörig , im Lande befindlich , landesüblich , provinciell%} DEŚĪN.3,42.50. Nom.abstr. {#°tva#} n. 2,7. Am Ende eines Comp. {%zu dem und dem Lande oder Volke gehörig.%}
— d) am Ende eines Comp. {%angrenzend an , nahe kommend , ähnlich%} (250,31), {%nicht weit entfernt von.%} {#SiSu°#} {%beinahe noch ein Kind%} , {#saptavarza°#} {%ungefähr sieben Jahre alt%} , {#hutavaha°#} {%fast wie Feuer seiend.%} @@ -261241,7 +261241,7 @@ an einem Beine des Balges. Auch {#dftI#} f. 527753121-1dezwavyadezwavya100 {#dezwavya#}¦ Adj.
— 1) {%zu bezeichnen als%} (Nom.). -
— 2) = {#deSya#} 1) KAIYAṬA im MAHĀBH.5,59, a. +
— 2) = {#deSya#} 1) KAIYAṬA im MAHĀBH.5,59,a. 527763121-1dezwradezwra/100 @@ -261927,9 +261927,9 @@ an einem Beine des Balges. Auch {#dftI#} f. 529263122-3dEvarakzitadEvarakzita100 -{#dEvarakzita#}¦ m. Patron. von {#devarakzita#} Auch Pl. VP.² +{#dEvarakzita#}¦ m. Patron. von {#devarakzita#} Auch Pl. [Page3123-1] -4,220. +VP.² 4,220. 529273123-1dEvaraTadEvaraTa100 @@ -263837,7 +263837,7 @@ an einem Beine des Balges. Auch {#dftI#} f. 533283127-3dravadIqadravadIqa100 -{#dravadIqa#}¦ Adj. (f. {#A#}) mit {#iqA#} {%schliessend%} TĀṆḌYA-BR.8,3,7 nebst Comm. ; vgl. SV. (Calc. Ausg.) 3,67,129. +{#dravadIqa#}¦ Adj. (f. {#A#}) mit {#iqA#} {%schliessend%} TĀṆḌYA-BR.8,3,7 nebst Comm. ; vgl. SV.(Calc. Ausg.) 3,67,129. 533293127-3dravadravyadravadravya100 @@ -268463,11 +268463,11 @@ um den Meru gelagert sind. {#ayaM dvIpaH#} so v.a. {#jambUdvIpaH#}. 542943139-3dvyakzaradvya/kzara1100 -1. {#dvya/kzara#}¦ n. sg. {%zwei Silben%} Ts. 1 , 6 , 11 , 1. +1. {#dvya/kzara#}¦ n. sg. {%zwei Silben%} TS. 1,6 ,11, 1. 542953139-3dvyakzaradvyakzara/2108 -2. {#dvyakzara/#}¦ (TS.) und {#dvyaMkzara#} (ŚAT.BR.) +2. {#dvyakzara/#}¦ (TS.) und {#dvyaMkzara#} (ŚAT.BR.)
— 1) Adj. (f. {#A#}) {%zweisilbig.%}
— 2) n. {%ein zweisilbiges Wort.%} @@ -268546,7 +268546,7 @@ um den Meru gelagert sind. {#ayaM dvIpaH#} so v.a. {#jambUdvIpaH#}. 543143140-1dvyahadvyaha/1100 -1. {#dvyaha/#}¦ m. {%ein Zeitraum von zwei Tagen. Acc. zwei Tage lang%} GAUT. Abl. (217 , 25. 227. 33) und Loc. (227 , 33) {%nach zwei Tagen.%} {#dvyahavftta#} Adj. {%vor zwei T. geschehen%} 241,27. * {#dvyahaM tarzam#} und {#dvyahatarzam#} Absol. {%nachdem man Jmd. zwei T. hat dürsten lassen%} , {#dvyahamatyAsam#} und {#dvyahAtyAsam#} Absol. {%mit Ueberspringung von zwei T.%} P.3,4,57. Sch. +1. {#dvyaha/#}¦ m. {%ein Zeitraum von zwei Tagen. Acc. zwei Tage lang%} GAUT. Abl. (217 , 25. 227. 33) und Loc. (227 , 33) {%nach zwei Tagen.%} {#dvyahavftta#} Adj. {%vor zwei T. geschehen%} 241,27. * {#dvyahaM tarzam#} und {#dvyahatarzam#} Absol. {%nachdem man Jmd. zwei T. hat dürsten lassen%} , {#dvyahamatyAsam#} und {#dvyahAtyAsam#} Absol. {%mit Ueberspringung von zwei T.%} P.3,4,57. Sch. 543153140-1dvyahadvyaha/2100 @@ -272428,7 +272428,7 @@ eines Fürsten VP.4,22,3.
— 12) Med. Kinder {%empfangen%} von einer Frau (Instr. oder Loc.).
— 13) {%zu%} oder {%in sich aufnehmen%} eine Lehre> {%annehmen%} (buddh.) , ein Gelübde {%auf sich nehmen , — thun%} ( {#Ahita#} {%gethan%}) , einem Gemüthszustande {%sich hingeben.%} Ausnahmsweise Act.
— 14) {%hervorbringen , bewirken , verursachen%} 324,30. {#sAMmuKyam#} so v.a. {%sich wenden an.%} Ausnahmsweise Act. -
— 15) {#Ahita#} PAÑCAT.43,4 fehlerhaft für {#Avfta#} (so ed. Bomb.) ; {#ADAta#} CAURAP.16 ebenfalls fehlerhaft. +
— 15) {#Ahita#} PAÑCAT.43,4 fehlerhaft für {#Avfta#} (so ed.Bomb.) ; {#ADAta#} CAURAP.16 ebenfalls fehlerhaft.
Caus. {%hinsetzen lassen.%}
Desid. ( {#°Ditsati , °te#})
— 1) Med. {%anlegen wollen%} (Feuer). @@ -272454,7 +272454,7 @@ eines Fürsten VP.4,22,3.
— 3) Med. mit {#Atmani#} [Page3152-3] {%bei sich behalten.%} -
— 4) {%Jmd verführen — , verleiten zu%} ; mit doppeltem Acc. {#mA — upAdaDAH#} R.2,35,28. {#udAdaDaH#} v.l. im Comm. der Bomb. Ausg. +
— 4) {%Jmd verführen — , verleiten zu%} ; mit doppeltem Acc. {#mA — upAdaDAH#} R.2,35,28. {#udAdaDaH#} v.l. im Comm. der Bomb.Ausg.
— 5) {#upA/hita#}
— a) {%als Preis ausgesetzt.%}
— b) {%bewirkt , hervorgebracht.%} @@ -272464,7 +272464,7 @@ eines Fürsten VP.4,22,3.
— Mit {#nirA#} {%heraus- , wegnehmen.%}
— Mit {#paryA#}
— 1) {%umlegen%} (mit Feuer). -
— 2) {#paryAhita#} {%derjenige , dem ein jüngerer Bruder mit der Anlegung des heiligen Feuers zuvorgekommen ist%} , ĀPAST.2,12,22.ŚR.9,12,11. {%Gaut.%} 15,18. +
— 2) {#paryAhita#} {%derjenige , dem ein jüngerer Bruder mit der Anlegung des heiligen Feuers zuvorgekommen ist%} , ĀPAST.2,12,22. ŚR.9,12,11. GAUT. 15,18.
— Mit {#anuparyA#} Act. {%der Reihe nach herumlegen.%}
— Mit {#aBiparyA#} {%umlegen%} (mit Feuer).
— Mit {#prA#}, {#pra/#} — {#A/hitaH#} {%hingeführt zu%} (Loc.) ṚV.9,64,19. @@ -272699,7 +272699,7 @@ eines Fürsten VP.4,22,3.
— 6) {%Gebrauch von Etwas%} (Instr.) {%machen%} PAÑCAT.12,21.
— 7) {%machen zu%} , mit doppeltem Acc. NAIṢ.8,16.
— 8) {%aufstellen , auslegen%} (Schlingen) ; man hätte {#saMni#} erwartet. -
— 9) MBH.2,1510 fehlerhaft für {#saMni#} , wie ed. Bomb. liest. +
— 9) MBH.2,1510 fehlerhaft für {#saMni#} , wie ed.Bomb. liest.
Caus. {%Jmd Sorge tragen — , walten lassen%} KĀD.2,108,19.
— Mit {#sam#}
— 1) {%zusammensetzen , -reihen , -knüpfen , -nähen , vereinigen , verbinden , — mit%} (Instr.) , {%schliessen%} (die Augen , eine Wunde). {#DanurvARena#} {%den Bogen mit dem Pfeile verbinden%} ; mit Weglassung von ((Pfeil)) oder ((Bongen)) (ṚV.5,54,2) dass. oder {%zielen.%} Pass. {%sich vereinigen , sich verbinden mit%} (Instr.) , so v.a. {%in den Besitz kommen von.%} {#vAcam#} {%Worte wechseln mit%} (Instr.) {#manas#} {%den Geist zusammen fassen , so v.a. sich sammeln.%} {#saMhita#} {%verbunden , — mit , in Verbindung stehend mit , begleitet von , versehen mit%} (im Comp. vorangehend) ĀPAST.1,22,1. {%in Beziehung stehend zu , betreffend ; übereinstimmend mit , hervorgerufen durch.%} @@ -274279,7 +274279,7 @@ Schmuck , einen Bart u.s.w. {%tragend.%}
— 2)
— a) {%*Richter.%}
— b) {%Betbruder%} KĀD.256,19.23.258,5. -
— c) {%Zauberer%} 297,31.( im Prākrit). +
— c) {%Zauberer%} 297,31. (im Prākrit). 553393159-2DArmikatADArmikatA100 @@ -275227,7 +275227,7 @@ oder am Ende eines Comp. {#pracaraRakarma°#} {%sich vorzüglich verstehend auf%
— 2) m.
— a) {%Zugthier%} ; in übertr. Bed. so v.a. {%ein Mann , der eine grosse Last zu tragen vermag.%}
— b) {%*eine best. Heilpflanze.%} -
— 3) n. {%Vordertheil der Deichsel.%} Statt {#DUryagata#} (sic) MBH.8,617 liest ed. Bomb. {#Duryetara#}. +
— 3) n. {%Vordertheil der Deichsel.%} Statt {#DUryagata#} (sic) MBH.8,617 liest ed.Bomb. {#Duryetara#}. 555013162-3DuryavAhaDuryavAha100 @@ -275292,7 +275292,7 @@ oder am Ende eines Comp. {#pracaraRakarma°#} {%sich vorzüglich verstehend auf% 555143162-3DUDU1500 1. {#DU#}¦ , {#Du , DUno/ti#} und {#DUnute , Duno/ti#} und {#Dunute , DUva/ti , Duva/ti#} ( {#Duva/te#} 3. Pl. ŚAT.BR.13,2,8,4 wohl fehlerhaft für {#Dunva/te#}) , {#DunAti#} und {#DunIte , *Davati#} ; Partic. {#DUta/ , Duta#} und {#*DUna#}. -
— 1) {%ausschütteln , abschütteln%} (z.B. Früchte von Bäumen , mit doppeltem Acc.) , {%durchschütteln , schütteln , hinundher bewegen ; abschütteln , so v.a. entfernen , zu Nichte machen%} BHĀG.P.2,8,5. {#DUta#} und {#Duta#} {%geschüttelt , hinundher bewegt , in Bewegung gesetzt (168,28) ; abgeschüttelt , entfernt.%} +
— 1) {%ausschütteln , abschütteln%} (z.B. Früchte von Bäumen , mit doppeltem Acc.) , {%durchschütteln , schütteln , hinundher bewegen ; abschütteln , so v.a. entfernen , zu Nichte machen%} BHĀG.P.2,8,5. {#DUta#} und {#Duta#} {%geschüttelt , hinundher bewegt , in Bewegung gesetzt%} (168,28) ; {%abgeschüttelt , entfernt.%}
— 2) {%anfächeln , anfachen%} (Feuer). {#DUta#} {%Angefacht.%}
— 3) Med. Act. {%von sich schütteln , sich befreien von%} (Acc.).
— 4) Act. {%sich schütteln%} , so v.a. {%sich sträuben.%} @@ -275344,7 +275344,7 @@ oder am Ende eines Comp. {#pracaraRakarma°#} {%sich vorzüglich verstehend auf%
— 6) {#udDuta#} in {#meGaravodDuta#} {%laut tönend , tosend%} HARIV.9608.{#meGaravopama#} 2,110,17. Vgl. {#udDUta#}.
— Mit {#samud#}
— 1) {%aufrütteln , aufschütteln , aufwirbeln%} (Staub) , {%hinundher bewegen.%} {#samudDUta#}. -
— 2) {#samudDUta#} {%herbeigeschossen , herbeigeflogen%} MBH.12,342,114. {#samudData#} NĪLAK., {#samudDUta#} 12,13273. +
— 2) {#samudDUta#} {%herbeigeschossen , herbeigeflogen%} MBH.12,342,114. {#samudData#} NĪLAK., {#samudDUta#} 12,13273.
— Mit {#upa#} in {#vA/topaDUta#}.
— Mit {#ni#}
— 1) {%hinwerfen , hingeben.%} @@ -278481,7 +278481,7 @@ deren Frau. 2. {#na/#}¦ Adv. Conj.
— 1) {%nicht.%} Vor einem Imper. oder Aor. (in imperat. Bed.) hier und da fehlerhaft für {#mA#}. BHĀG.P.9,18,30 ist wohl {#SarmizWA mADAstalpe na#} (verstärkend) {#karhi cit#} zu lesen. *In einer Antwort auf eine Frage im Aor. kann bei {#na#} statt des. Aor. auch das Präsens stehen. {#e/kayA na/ viMSati/H#} {%20 weniger 1%} , {#*ekena na viMSatiH#} dass. , {#paYca/Bi/na/ catvA/ri SatA/ni#} {%400 weniger 5%} , {#e/kAnna/#} (nicht {#e/kAM na/#}) {#triMSa/t#} {%30 weniger 1%} , {#e/kasyE na/ paYcASa/t#} {%50 weniger 1%}. In aneinander gereihten Sätzen oder Satztheilen wird die Negation einfach wiederholt , oder an zweiter oder fernerer Stelle durch die verbindenden Partikeln {#u#} (Vgl. {#no/#}) , {#uta/ , api , cApi , vA#} oder {#aTa vA#} verstärkt. Häufig wird die Negation auch nicht wiederholt , und statt ihrer stehen {#vA , api vA#} oder {#ca#}. Ein dritter Fall ist , dass die Negation an zwei oder mehr Stellen gesetzt , an einer anderen aber wieder weggelassen wird. Mehr oder weniger beliebt sind die Verbindungen {#na ca , nApi , na cApi , nApi ca , nEva , na cEva#} (auch {#na - cEva#} M.2,56), {#no/ta , na/vE/#} (20,9), {#na vA , na tu#} (auch {#na - tu#}) , {#na tveva , na tveva tu , na Kalu , na ced#} und {#na/ ha#} (33,2). {#na ha#} mit einem *Fut. drückt ein Verbot aus. Zwei Negationen in demselben Satze bilden in der Regel eine verstärkte Bejahung , ausnahmsweise auch eine verstärkte Verneinung. Nicht selten erscheint {#na#} statt des {#a#} priv. am Anfange eines Comp. {#na#} vor einem Absol. ist stets mit dem folgenden Verbum fin. zu verbinden ; einen Ausnahme finden wir in {#nAnuBUya na jAnAti#} BHĀG.P.6,5,41.
— 2) {%damit nicht , auf dass nicht%} ; mit Potent. 71,7.94,30,32. -
— 3) {%wie , gleichsam.%} Diese Bed. geht der klassischen Sprache ab und taucht erst in späteren Werken wieder auf. Vgl. BENFEY., Behandlung des auslautenden a in na «wie» und na «nicht» im Rigveda. +
— 3) {%wie , gleichsam.%} Diese Bed. geht der klassischen Sprache ab und taucht erst in späteren Werken wieder auf. Vgl. BENFEY. Behandlung des auslautenden a in na «wie» und na «nicht» im Rigveda. 561163171-3na*na3100 @@ -278842,7 +278842,7 @@ deren Frau. 561833172-3nakzatrakalpanakzatrakalpa100 -{#nakzatrakalpa#}¦ m. Titel eines Pariśiṣṭa des Av. +{#nakzatrakalpa#}¦ m. Titel eines Pariśiṣṭa des AV. 561843172-3nakzatrakAntivistAra*nakzatrakAntivistAra100 @@ -278982,7 +278982,7 @@ deren Frau. 562143173-1nakzatrarAjanakzatrarAja100 {#nakzatrarAja#}¦ m. -
— 1) {%König der Sterne%} Av. +
— 1) {%König der Sterne%} AV.
— 2) {%der Mond.%}
— 3) N.pr. eines Bodhisattva. @@ -282108,7 +282108,7 @@ starken Casus erst in TS und AIT.BR. angeblich auch f. 568133181-3nayutanayuta100 -{#nayuta#}¦ m. Pl. {%ein Myriade%} LALIT.13,4.40,6. SADDH.P.4,42, b. +{#nayuta#}¦ m. Pl. {%ein Myriade%} LALIT.13,4.40,6. SADDH.P.4,42,b. 568143181-3nayyagroDana/yyagroDa100 @@ -284609,7 +284609,7 @@ Grammatik {%Person , Personalendung.%} 573233188-3nahinahi/107 -{#nahi/#}¦ {#(na/hi/)#} MAITR.S. und ŚAT.BR.z.B.2,4,2,6.9,1,29) Adv. {%ja%} (unbetont) {%nicht , denn nicht ; gewiss nicht , durchaus nicht.%} Verstärkt durch ein nachfolgendes {#aNga/ , nu/ , sma#} und {#*kam#}. +{#nahi/#}¦ {#(na/hi/)#} MAITR.S. und ŚAT.BR. z. B. 2,4,2,6. 9,1,1,29) Adv. {%ja%} (unbetont) {%nicht , denn nicht ; gewiss nicht , durchaus nicht.%} Verstärkt durch ein nachfolgendes {#aNga/ , nu/ , sma#} und {#*kam#}. 573243188-3nahimAtra*nahimAtra100 @@ -287175,7 +287175,7 @@ von {#paSu#}. 578613195-2nABidaGnanABidaGna/100 -{#nABidaGna/#}¦ Adj. (f. {#A/#}) {%bis zum Nabel reichend%} ŚAT.BR.3,3,4,38. NYĀYAM.S.4, Z. 17. +{#nABidaGna/#}¦ Adj. (f. {#A/#}) {%bis zum Nabel reichend%} ŚAT.BR.3,3,4,38. NYĀYAM. S.4,Z.17. 578623195-2nABiDAvantnABiDAvant100 @@ -287489,7 +287489,7 @@ von {#paSu#}. 579273196-2nAmaSezanAmaSeza100 {#nAmaSeza#}¦ -
— 1) Adj. (f. {#A#}) {%von dem nur der Name übrig geblieben ist , gestorben , todt%} UTTARAR.28,16.17( 37,19.20). +
— 1) Adj. (f. {#A#}) {%von dem nur der Name übrig geblieben ist , gestorben , todt%} UTTARAR.28,16.17 (37,19. 20).
— 2) *m. {%der Name als einziges Ueberbleibsel , Tod.%} @@ -288102,7 +288102,7 @@ den Göttern und den Menschen verkehrt und hierhin und dorthin berichtet. 580493198-1nArkuwa*nArkuwa100 -{#*nArkuwa#}¦ Adj. von {#kfkuwI#} KAIY. in MAHĀBH.8,49, a. +{#*nArkuwa#}¦ Adj. von {#kfkuwI#} KAIY. in MAHĀBH.8,49,a. 580503198-1nArtika*nArtika100 @@ -288805,7 +288805,7 @@ einer Oertlichkeit. 581963199-3nikawaganikawaga107 -{#nikawaga#}¦ , {#nikawavartin#} (PAÑCAD.49 ) und {#nikawasTa#} (Spr.3697 , DAŚAK.[1925].2,129,5 ) Adj. {%in der Nähe stehend , — befindlich.%} +{#nikawaga#}¦ , {#nikawavartin#} (PAÑCAD.49 ) und {#nikawasTa#} (Spr.3697 , DAŚAK.[1925] 2,129,5 ) Adj. {%in der Nähe stehend , — befindlich.%} 581973199-3nikawInikawI100 @@ -290105,7 +290105,7 @@ und {%niemals.%} 584573203-2nityakftyanityakftya100 -{#nityakftya#}¦ n. = {#ityakarman#} 1).156,27. RĀJAT.1,125. +{#nityakftya#}¦ n. = {#ityakarman#} 1) 156,27. RĀJAT.1,125. 584583203-2nityakriyAnityakriyA100 @@ -292348,7 +292348,7 @@ und {%niemals.%} 589163209-3niraBisaMDinniraBisaMDin100 -{#niraBisaMDin#}¦ Adj. {%keine eigennützige Absicht habend%} ŚAṂK. zu BĀDRA.4,1,16. +{#niraBisaMDin#}¦ Adj. {%keine eigennützige Absicht habend%} ŚAṂK. zu BĀDAR.4,1,16. 589173209-3niraBImAnaniraBImAna100 @@ -292850,7 +292850,7 @@ und {%niemals.%} 590133211-1nirAcikIrzunirAcikIrzu100 -{#nirAcikIrzu#}¦ Adj. mit Acc. {%Jmd zu widerlegen beabsichtigend%} ŚAṂK. zu AIT.UP.144, Z. 4. +{#nirAcikIrzu#}¦ Adj. mit Acc. {%Jmd zu widerlegen beabsichtigend%} ŚAṂK. zu AIT.UP.144,Z.4. 590143211-1nirAjanirAja100 @@ -295983,7 +295983,7 @@ Schülers des Śākapūṇi. 596653219-3nirvizInirvizI100 -{#nirvizI#}¦ Adv. mit {#kar#} {%vom Gifte befreien%} BĀLAR.4.14,23.Vet.(U).69,7. +{#nirvizI#}¦ Adv. mit {#kar#} {%vom Gifte befreien%} BĀLAR.14,23. VET.(U.) 69,7. 596663219-3nirvisarganirvisarga100 @@ -296938,7 +296938,7 @@ Flusses VP.2,4,23. 598463222-3niSaWaniSaWa100 {#niSaWa#}¦
— 1) Adj. {%nicht falsch , es ehrlich meinend.%} -
— 2) m. N.pr. eines Sohnes des Balarāma MBH.4,72,22. HARIV.2,127,32.Vp.4,15,14.5,25,19. +
— 2) m. N.pr. eines Sohnes des Balarāma MBH.4,72,22. HARIV.2,127,32. VP. 4,15,14. 5,25,19. 598473222-3niSabdaniSabda100 @@ -297053,7 +297053,7 @@ Flusses VP.2,4,23. 598683223-1niSAtananiSAtana100 -{#niSAtana#}¦ n. {%das Vernichten%} ŚAṂK. zu TAITT.UP.S.8, Z. 9. +{#niSAtana#}¦ n. {%das Vernichten%} ŚAṂK. zu TAITT.UP.S.8,Z.9. 598693223-1niSAtyayaniSAtyaya100 @@ -297936,7 +297936,7 @@ Flusses VP.2,4,23. 600543225-1nizUdananizUdana108 -{#nizUdana#}¦ (so die Bomb. Ausgaben) +{#nizUdana#}¦ (so die Bomb. Ausgaben)
— 1) Nom.ag. {%Mörder , Vernichter , beseitigend , entfernend.%}
— 2) *n. {%das Tödten , Vernichten.%} @@ -298166,7 +298166,7 @@ Flusses VP.2,4,23.
— a) {%ohne Theile , ungetheilt.%}
— b) {%*zeugungsunfähig%} ; f. {#A#} {%eine Frau , die nicht mehr geiert , die Regeln nicht mehr hat.%}
— c) {%gebrechlich%} ; m. {%ein gebrechlicher alter Mann.%} -
— d) MBH.3,13851und.12,12521 fehlerhaft für {#nizPaka#}. +
— d) MBH.3,13851 und 12,12521 fehlerhaft für {#nizPaka#}.
— 2) *m.
— a) {%Behälter.%}
— b) {%die weibliche Scham.%} @@ -298252,7 +298252,7 @@ Flusses VP.2,4,23. 601153226-1nizkAzanizkAza/100 -{#nizkAza/#}¦ m. {%Abschabsel , was in der Pfanne anbackt und abgescharrt wird%} MAITR.S.1,10,15.NYĀYAM.7,3,9. +{#nizkAza/#}¦ m. {%Abschabsel , was in der Pfanne anbackt und abgescharrt wird%} MAITR.S.1,10,15. NYĀYAM.7,3,9. 601163226-1nizkAsanizkAsa/100 @@ -298852,7 +298852,7 @@ Flusses VP.2,4,23. 602393227-3nizpalAvanizpalAva100 -{#nizpalAva#}¦ Adj. (f. {#A#}) {%ohne Spreu , so v.a. von allem Unbrauchbaren befreit%} Text zu Lot.delab.l.25,18.29, Str. 40. +{#nizpalAva#}¦ Adj. (f. {#A#}) {%ohne Spreu , so v.a. von allem Unbrauchbaren befreit%} Text zu Lot.delab.l.25,18.29, Str. 40. 602403227-3nizpavaRanizpavaRa100 @@ -299597,7 +299597,7 @@ Flusses VP.2,4,23. 604033230-1nisvananisvana2107 -2. {#nisvana#}¦ , {#niSvana#} (insbes. in den Bomb. Ausgg.) m. (adj. Comp. f. {#A#}) {%Geräusch , Ton , Laut , Stimme.%} +2. {#nisvana#}¦ , {#niSvana#} (insbes. in den Bomb.Ausgg.) m. (adj. Comp. f. {#A#}) {%Geräusch , Ton , Laut , Stimme.%} 604043230-1nisvanitanisvanita100 @@ -300246,7 +300246,7 @@ Flusses VP.2,4,23. [Page3232-3] {%bringen.%}
— 5) {%herausbringen , ausspüren.%} -
— 6) mit {#a/yaTA#} ( {#anyArTatvena#} ) und auch allein {%anders deuten%} ŚAṂK.zu.BĀDAR.2,3,6(S.615).3,2,36.3,32 (S. 917). +
— 6) mit {#a/yaTA#} ( {#anyArTatvena#} ) und auch allein {%anders deuten%} ŚAṂK.zu.BĀDAR.2,3,6(S.615) 3,2,36.3,32 (S. 917).
— 7) {#pariRIta#} {%ausgeführt.%}
Caus. {#pariRAyayati#} und {#pariRApayati#} einen Mann (Acc.) mit einem Mädchen (Acc.) {%vermählen%} PAÑCAD.
— Mit {#anupari#} {%ringsherum führen , — tragen.%} @@ -302154,7 +302154,7 @@ Flusses VP.2,4,23. 608533238-1nfkuwI*nfkuwI100 -{#*nfkuwI#}¦ f. KAIY. in MAHĀBH.8,49, a. +{#*nfkuwI#}¦ f. KAIY. in MAHĀBH.8,49,a. 608543238-1nfkesarinfkesari108 @@ -303689,7 +303689,7 @@ Flusses VP.2,4,23. 611873241-3nEgeyanEgeya100 -{#nEgeya#}¦ m. Pl. {%eine best. Schule des%} SV. ĀRYAV.47.12. +{#nEgeya#}¦ m. Pl. {%eine best. Schule des%} SV. ĀRYAV.47.12. 611883241-3nEGaRwukanEGaRwuka100 @@ -304067,7 +304067,7 @@ zu ŚĀṆḌ.56,5. 612663242-3nErAtmanErAtma100 -{#nErAtma#}¦ n. fehlerhaft für {#nErAtmya#} LALIT.178,9(Gāthā). +{#nErAtma#}¦ n. fehlerhaft für {#nErAtmya#} LALIT.178,9(Gāthā). 612673242-3nErAtmyanErAtmya100 @@ -307803,7 +307803,7 @@ in einem best. Purāṇa OPP.CAT.1.
— 1) m.
— a) {%eine Gruppe — , eine Reihe von Fünfen.%}
— b) {%die fünf Hauptbestandtheile des Körpers.%} -
— c) so v.a. {%das Abece%} CARAKA.3,8., +
— c) so v.a. {%das Abece%} CARAKA.3,8.
— 2) f. {#I#} {%fünf Reihen.%} @@ -308489,7 +308489,7 @@ in einem best. Purāṇa OPP.CAT.1.
— 1) Adj. Pl. {%fünfzig.%}
— 2) f. {#°SikA#}
— a) {%eine Zusammenstellung von 50.%} -
— b) Titel zweier Werke OPP.CAT.1. BÜHLER,Rep.NO.742. +
— b) Titel zweier Werke OPP.CAT.1. BÜHLER,Rep.No.742. 621854009-2paYcASacCaspaYcASacCas100 @@ -308748,7 +308748,7 @@ in einem best. Purāṇa OPP.CAT.1.
— Mit {#A#} Caus. ( {#ApA°#}) {%spalten.%}
— Mit {#ud#} Caus. ( {#utpA°#})
— 1) {%abspalten , abschlitzen , abreissen , ausreissen , ausbrechen , ausraufen%} GAUT. {%aus der Scheide ziehen%} (ein Schwert) PRASANNAR.117,9. -
— 2) {%aufreissen , aufschlitzen%} (HARṢAC.).128,2), {%aufwühlen.%} Pass. {%sich spalten.%} +
— 2) {%aufreissen , aufschlitzen%} (HARṢAC.128,2), {%aufwühlen.%} Pass. {%sich spalten.%}
— 3) {%aufreissen , so v.a. öffnen%} (die Augen , einen Korb).
— 4) {%verscheuchen , entfernen.%}
— 5) mit und ohne {#rAjyAt#} {%von der Herrschaft entfernen , entthronen.%} @@ -310000,7 +310000,7 @@ Mannes.
— 2) {%wegfliegen , davoneilen.%}
Caus.
— 1) {%ausfallen machen.%} -
— 2) {#nizpAtita#} R.2,75,15 fehlerhaft für {#nizpAdita ; niryAtita#} ed.Bomb. +
— 2) {#nizpAtita#} R.2,75,15 fehlerhaft für {#nizpAdita ; niryAtita#} ed.Bomb.
— Mit {#aBinis#}
— 1) {%ausfliegen zu%} (Acc.).
— 2) {%hervorspringen , hinausschiessen.%} @@ -310081,7 +310081,7 @@ mit (Instr.) , {%feindlich zusammenstossen%} {#sa/MpatitAH#} {%zusammen 624544015-1patagapataga1100 -1. {#pataga#}¦ Adj. {%braun%} MBH.6,11,22 (auch ed. Vardh.). {#pAtaMga#} v.l. +1. {#pataga#}¦ Adj. {%braun%} MBH.6,11,22 (auch ed.Vardh.). {#pAtaMga#} v.l. 624554015-1patagapataga2100 @@ -310524,7 +310524,7 @@ mit (Instr.) , {%feindlich zusammenstossen%} {#sa/MpatitAH#} {%zusammen 625354016-2pativratAmayapativratAmaya100 -{#pativratAmaya#}¦ Adj. {%in einer treuen Gattin bestehend%} MAHĀVĪRAC.97,10.Bālar.282,3. +{#pativratAmaya#}¦ Adj. {%in einer treuen Gattin bestehend%} MAHĀVĪRAC.97,10. BĀLAR.282,3. 625364016-2patiSucpatiSuc100 @@ -311224,7 +311224,7 @@ mit (Instr.) , {%feindlich zusammenstossen%} {#sa/MpatitAH#} {%zusammen 626794018-1paTpaT1500 -1. {#paT#}¦ , {#pa/Tati#} {%fliegen%} (!) SUPARṆ.12,5.13,2.15,5. KAUŚ68. +1. {#paT#}¦ , {#pa/Tati#} {%fliegen%} (!) SUPARṆ.12,5.13,2.15,5. KAUŚ.68.
— *Caus. {#pATayati (prakzepe)#}
— Mit {#api#} Caus. ( {#°pATayati#}) {%Jmd%} auf einen Pfad (Acc.) {%bringen.%} {#apipAtayati#} Comm. @@ -311436,7 +311436,7 @@ mit (Instr.) , {%feindlich zusammenstossen%} {#sa/MpatitAH#} {%zusammen
— 2) {%des Lohnes theilhaftig werden.%}
— 3) {%antworten.%}
— Mit {#ava#} -
— 1) {%herab- , hinab- , ent- , ausfallen.%} {#avapanna#} {%worauf Etwas gefallen ist.%} {#kIwAvapanna#} {%worauf ein Insect g. ist%} KAP.S.48,16. MĀN.ŚR.3,2. Av. PRĀYAŚC.2,6.4,1. +
— 1) {%herab- , hinab- , ent- , ausfallen.%} {#avapanna#} {%worauf Etwas gefallen ist.%} {#kIwAvapanna#} {%worauf ein Insect g. ist%} KAP.S.48,16. MĀN.ŚR.3,2. AV.PRĀYAŚC.2,6.4,1.
— 2) {%einer Sache%} (Abl.) {%verlustig gehen.%}
— 3) {%zu Fall kommen , verunglücken.%}
— 4) {%stürzen%} @@ -311507,7 +311507,7 @@ mit (Instr.) , {%feindlich zusammenstossen%} {#sa/MpatitAH#} {%zusammen
Caus. {%hervorbringen , erzeugen , hervorrufen , verursachen.%}
— Mit {#upa#}
— 1) {%sich an Jmd%} (Acc.) {%machen , anfallen.%} -
— 2) {%gelangen — , kommen zu oder in%} (Acc. oder Loc.) insbes. in eine Hölle (loc.) {%fahren%} VARĀH.BṚH.S.2,13Kāraṇd.18,12.15.35,10.97,7. +
— 2) {%gelangen — , kommen zu oder in%} (Acc. oder Loc.) insbes. in eine Hölle (loc.) {%fahren%} VARĀH.BṚH.S.2,13 KĀRAṆḌ.18,12.15.35,10.97,7.
— 3) {%zum Lehrer kommen , sich als Schüler in die Lehre begeben bei%} (Acc. oder Gen.) {#upapanna#} mit act. Bed.
— 4) {%sich an Jmd wenden , Hülfe suchen.%} Nur {#upapanna#} mit act , Bed.
— 5) einen Weg (Acc.) {%einschlagen.%} @@ -311629,7 +311629,7 @@ mit (Instr.) , {%feindlich zusammenstossen%} {#sa/MpatitAH#} {%zusammen
— 8) {%wiedererlangen.%}
— 9) {%Jmd wieder in Gnaden aufnehmen.%}
— 10) {%auf Etwas stossen , antreffen , finden%} , -
— 11) {%sich machen an%} (mit Acc. ĀPAST.1,7,25.,v.1.13.6.mit Dat. 2,11,3 mit Infin. 6,2), {%thun , üben , vollbringen , vollführen.%} +
— 11) {%sich machen an%} (mit Acc. ĀPAST.1,7,25., v.l. 13,6. mit Dat. 2,11,3 mit Infin. 6,2), {%thun , üben , vollbringen , vollführen.%}
— 12) {%Jmd Etwas thun , gegen Jmd Etwas unternehmen , gegen Jmd verfahren , sich gegen Jmd benehmen%} ; mit Loc. , Gen. oder Acc. der Person. {#pratipatsva = pratipadyasva#}.{# anyaTA pratipannAH#} {%die anders verfahren.%}
— 13) [Page4020-3] @@ -311659,7 +311659,7 @@ mit (Instr.) , {%feindlich zusammenstossen%} {#sa/MpatitAH#} {%zusammen
— 7) {%zu wissen thun , darlegen , auseinandersetzen , lehren , klar machen.%}
— 8) {%ansehen — , halten für%} mit doppeltem Acc. v.l. {#vadasi#} st. {#pratipAdayasi#}
Desid. -
— 1) {%zu erlangen wünschen%} ŚAṂK., zu BĀDAR.3,3,24. +
— 1) {%zu erlangen wünschen%} ŚAṂK. zu BĀDAR.3,3,24.
— 2) {%zu erlangen wünschen verlangen.%} Partic. {#pratipitsita#} BHĀM.107,16.
Desid. vom Caus. {#pratipipAdayizati#} {%darzulegen — , auseinanderzusetzen im Sinne haben.%}
— Mit {#aBiprati#} {%anheben mit oder bei Jmd%} (Acc.). @@ -311678,7 +311678,7 @@ mit (Instr.) , {%feindlich zusammenstossen%} {#sa/MpatitAH#} {%zusammen
— d) {%eine falsche Auffassung habend von , sich irrend in%} (Loc.) CARAKA.3,7
— e) {%untersagt , verboten%} ĀPAST.2,27,4.
— Mit {#saMprati#} -
— 1) {%gelangen zu%} BAUDH. bei BÜHLER zu ĀPAST.Uebers.1,29,9. (ĀPAST. hat eine verdorbene Lesart) , {%hingehen zu%} (Acc.) {#saMpratipanna#} {%herangetreten , herbeigekommen.%} +
— 1) {%gelangen zu%} BAUDH. bei BÜHLER zu ĀPAST. Uebers. 1,29,9. (ĀPAST. hat eine verdorbene Lesart) , {%hingehen zu%} (Acc.) {#saMpratipanna#} {%herangetreten , herbeigekommen.%}
— 2) {%sich%} einer Sache {%hingeben , fröhnen%} ; mit Acc. Spr.6310 (Conj.).
— 3) {%empfangen.%}
— 4) {%wiedererhalten.%} @@ -311691,7 +311691,7 @@ mit (Instr.) , {%feindlich zusammenstossen%} {#sa/MpatitAH#} {%zusammen
— 2) {%verkehrt gehen , missglücken , missrathen , misslingen.%} {#vipanna#} {%missglückt , missrathen , misslungen.%}
— 3) {%herunterkommen , in eine schlimme Lage gerathen , Schlimmes erfahren , in's Unglück gerathen.%} {#vipanna#} {%unfähig geworden , geschwächt , in's Unglück gerathen.%}
— 4) {%zu Nichte werden , dahin — , zu Grunde gehen , umkommen , sterben.%} {#vipanna#} {%zu Nichte geworden , zu Grunde gegangen , umgekommen.%} -
— 5) schlechte Lesart für {#pra#} Spr.364.-CAUS {%umbringen.%} +
— 5) schlechte Lesart für {#pra#} Spr.364.Caus. {%umbringen.%}
— Mit {#sam#}
— 1) {%Jmd%} (Dat. oder Gen.) {%zufallen , zu Theil werden.%}
— 2) {%gelingen , gerathen , in Erfüllung gehen , zu Stande kommen.%} @@ -312288,7 +312288,7 @@ mit (Instr.) , {%feindlich zusammenstossen%} {#sa/MpatitAH#} {%zusammen 628214023-1padArTakOmudIpadArTakOmudI100 {#padArTakOmudI#}¦ f. , {#padArTaKaRqana#} n. , {#°wippaRa , °wIkA#} f. , {#°vyAKyA#} f. , {#°SiromaRi#} m. (OPP.CAT.1.), {#padArTacandrikA#} f. , {#°vilAsa#} m. , {#padArTatatva#} n. , {#°wIkA#} f. (OPP.CAT.1.), {#°nirUpaRa#} n. (ebend.) , {#°nirRaya#} [Page4023-2] -m. , {#°vivecana#} n. , {#°vivecanaprakASa#} n. , {#padArTadIpikA#} f. , {#padArTadIpinI#} f. , {#padArTaDarmasaMgraha#} n. , {#padArTanirUpaRa#} n. , {#padArTapArijAta#} m. , {#padArTaprakASa#} n. , {#padArTaboDa#} m. , {#padArTamaRimAlA#} f. , {#°prakASa#} m. , {#padArTamAlA#} f. , {#°dIpikA#} f. , {#°prakASa#} M., {#padArTaratnamaYjUzA#} f. (BÜHLER,Rep.No.393), {#°ratnamAlA#} f. , {#padArTaviveka#} m. , {#padArTasaMgraha#} m. (OPP.CAT.1.) und {#padArTAdarSa#} m. Titel von Werken. +m. , {#°vivecana#} n. , {#°vivecanaprakASa#} n. , {#padArTadIpikA#} f. , {#padArTadIpinI#} f. , {#padArTaDarmasaMgraha#} n. , {#padArTanirUpaRa#} n. , {#padArTapArijAta#} m. , {#padArTaprakASa#} n. , {#padArTaboDa#} m. , {#padArTamaRimAlA#} f. , {#°prakASa#} m. , {#padArTamAlA#} f. , {#°dIpikA#} f. , {#°prakASa#} M. {#padArTaratnamaYjUzA#} f. (BÜHLER,Rep.No.393), {#°ratnamAlA#} f. , {#padArTaviveka#} m. , {#padArTasaMgraha#} m. (OPP.CAT.1.) und {#padArTAdarSa#} m. Titel von Werken. 628224023-2padArTAnusamayapadArTAnusamaya100 @@ -312304,7 +312304,7 @@ mit (Instr.) , {%feindlich zusammenstossen%} {#sa/MpatitAH#} {%zusammen 628254023-2padAvagrAhampadAvagrAham000 -{#padAvagrAham#}¦ Absol. {%mit einer Pause nach jedem Versviertel%} AIT.BR.6,33,14.35,22.Vaitān. +{#padAvagrAham#}¦ Absol. {%mit einer Pause nach jedem Versviertel%} AIT.BR.6,33,14.35,22. VAITĀN. 628264023-2padAvalIpadAvalI100 @@ -312480,7 +312480,7 @@ einer best. Klasse von Werken. 628514024-1padmakarRikapadmakarRika001 {#padmakarRika#}¦
— 1) (metrisch) m. oder n. - {#°kA#} f. {%ein in der Form der Samenkapsel einer Lotusblüthe aufgestelltes Heer%} MBH.7,25.27. -
— 2) f. {#A#} N.pr. einer Surāṅganā Ind.St.15,,232. +
— 2) f. {#A#} N.pr. einer Surāṅganā Ind.St.15,232. 628524024-1padmakalyARaKaRqapadmakalyARaKaRqa100 @@ -312488,7 +312488,7 @@ einer best. Klasse von Werken. 628534024-1padmakAzWapadmakAzWa100 -{#padmakAzWa#}¦ n. {%das Holz von Cerasus puddum%} RĀJAN.12,148.MAT. med. 312. +{#padmakAzWa#}¦ n. {%das Holz von Cerasus puddum%} RĀJAN.12,148. Mat. med. 312. 628544024-1padmakin*padmakin100 @@ -312585,7 +312585,7 @@ einer best. Klasse von Werken. 628724024-2padmacAriRIpadmacAriRI100 {#padmacAriRI#}¦ f. -
— 1) {%Hibiscus mutabilis%} Mat.med.312, RĀJAN.5,79.Bhāvapr.6,183. +
— 1) {%Hibiscus mutabilis%} Mat.med.312, RĀJAN.5,79. BHĀVAPR.6,183.
— 2) {%eine best. Personification%} MĀN.GṚHY.2,13. @@ -313410,7 +313410,7 @@ einer best. Klasse von Werken. 630344026-2pannagapannaga/100 {#pannaga/#}¦
— 1) m. -
— a) {%Schlange , Schlangendämon%} SUPARṆ.24,1.AM Ende eines adj. Comp. f. {#A#} +
— a) {%Schlange , Schlangendämon%} SUPARṆ.24,1. Am Ende eines adj. Comp. f. {#A#}
— b) {%*Cerasus Puddum.%}
— 2) f. {#I#}
— a) {%Schlangenweibchen , ein weiblicher Schlangendämon.%} {#°gItakIrti#} Adj. BĀLAR.188,12. @@ -313927,13 +313927,13 @@ einer best. Klasse von Werken.
— e) {%Jmd%} (Dat.) {%Etwas%} (Acc.) {%reichlich spenden , — verleihen.%} {#pfRa/nt#} {%reichlich schenkend%} , so v.a. {%freigebig , uneigennützig.%}
— f) {%Jmd%} (Acc.) {%beschenken mit%} (Instr.).
— g) {%erfüllen%} (einen Wunsch , ein verlangen). -
— 2) {#pUryate (pUrya/te#} ŚAT.BR.14,4,2,5.episch auch {#pUryati#}) +
— 2) {#pUryate (pUrya/te#} ŚAT.BR.14,4,2,5. episch auch {#pUryati#})
— a) {%sich füllen , — mit%} (Instr.)
— b) {%voll werden%} (von einer Zahl).
— 3) {#pUrta#} 1)
— a) {%gefüllt , voll von%} (Gen.) BHĀG.P.ed.Bomb.3,24,32 ( {#°SriyA#} bei BURNOUF. Fehlerhaft).
— b) {%*verdeckt , verhüllt.%} -
— c) in der Verbindung {#izwaSca pUrtaSca DarmO#} so v.a. {#izwApUrta#}.{# pUrRaDarmAn#} MĀRK.P.66,34.wohl fehlerhaft für {#pUrta°#} +
— c) in der Verbindung {#izwaSca pUrtaSca DarmO#} so v.a. {#izwApUrta#}.{# pUrRaDarmAn#} MĀRK.P.66,34. wohl fehlerhaft für {#pUrta°#}
— 4) {#pUrRa/#}
— a) {%angefüllt , voll%} (auch vom Monde , {%erfüllt — , voll von%} (Instr. , Gen. oder im Comp. vorangehend). {#veda°#} {%mit dem Veda vollständig vertraut%} HEMĀDRI.1,456,20.
— b) {%vollständig , vollzählig , voll%} (von einer Zahl). @@ -314131,7 +314131,7 @@ vom Geräusch selbst gesagt.
— a) verschiedener Fürsten.
— b) eines Palastes der Mitravindā.
— 3) f. {#A#} -
— a) {%die Fremde%} (!) KATHĀS.52,189.Kern. Möchte {#parapriyA#} {%über Alles lieb%} lesen. +
— a) {%die Fremde%} (!) KATHĀS.52,189. KERN. Möchte {#parapriyA#} {%über Alles lieb%} lesen.
— b) {%*eine best. Pflanze.%} = {#vanDyAkarkowakI#} RĀJAN.3,50.
— c) Bez. {%des Lautes in dem ersten seiner vier Stadien.%}
— d) {%ein best. Zeitmaass.%} @@ -314144,7 +314144,7 @@ vom Geräusch selbst gesagt.
— e) Bez. {%bestimmter Sāman%} KĀṬH.33,6.
— f) am Ende eines adj. Comp. (f. {#A#})
— α) {%Höhepunct , die äusserste Grenze.%} {#daSa°#} {%höchstens zehn.%} -
— β) {%Hauptziel , Hauptzweck , Hauptsache , Hauptbeschäftigung.%} Wiederzugeben durch {%ganz beschäftigt mit , ganz aufgehend in , nur bedacht auf%} ( {#suKa°#} ŚĀK.162., v.l.) ; {%vor Allem bestimmt zu , hauptsächlich dienend zu ; vor Allem bestehend in , ganz beruhend auf%} (JAIM.1,1,17.). +
— β) {%Hauptziel , Hauptzweck , Hauptsache , Hauptbeschäftigung.%} Wiederzugeben durch {%ganz beschäftigt mit , ganz aufgehend in , nur bedacht auf%} ( {#suKa°#} ŚĀK.162., v.l.) ; {%vor Allem bestimmt zu , hauptsächlich dienend zu ; vor Allem bestehend in , ganz beruhend auf%} (JAIM.1,1,17.).
— γ) {%die weitere Bedeutung eines Wortes.%} {#pARiSabdo bAhuparaH#} so v.a. {%das Wort Hand bezeichnet in weiterer Bedeutung den Arm.%}
— 5) {#param#} Adv.
— a) {%darauf , später%} 176,20. @@ -314170,7 +314170,7 @@ vom Geräusch selbst gesagt. 631484029-2paraMSaktiparaMSakti100 -{#paraMSakti#}¦ f. , nur Instr. {#°ktyA#} {%mit der grössten Kraftanstrengung%} M.7,89.10,118. MBH.5,173,15.EDCalc.7,7041 (v.l. {#yaTASakti#}). +{#paraMSakti#}¦ f. , nur Instr. {#°ktyA#} {%mit der grössten Kraftanstrengung%} M.7,89.10,118. MBH.5,173,15. ed.Calc.7,7041 (v.l. {#yaTASakti#}). 631494029-2paraMsahasraparaMsahasra100 @@ -314230,7 +314230,7 @@ vom Geräusch selbst gesagt. 631624029-2parakftiparakfti100 -{#parakfti#}¦ f. {%die That — , die Geschichte eines Andern , ein analoger Fall , Präcedenzfall , von einem Andern hergenommenes Beispiel%} NYĀYAS.2,1,63.Jaim.6,7,26. KULL.zu M.9,128.Comm. zu NYĀYAM.2,1,23. +{#parakfti#}¦ f. {%die That — , die Geschichte eines Andern , ein analoger Fall , Präcedenzfall , von einem Andern hergenommenes Beispiel%} NYĀYAS.2,1,63. JAIM.6,7,26. KULL. zu M.9,128. Comm. zu NYĀYAM.2,1,23. 631634029-2parakftyaparakftya1100 @@ -315537,7 +315537,7 @@ und {#enA/ para/H#} dass. 634434033-2parasvantpa/rasvant100 -{#pa/rasvant#}¦ m. {%der wilde Esel%} AV.PAIPP.19,13,3.NYĀYAM.9,41,18. Vgl. {#paraSvant#}. +{#pa/rasvant#}¦ m. {%der wilde Esel%} AV.PAIPP.19,13,3. NYĀYAM.9,41,18. Vgl. {#paraSvant#}. 634444033-2paraHsahasraparaHsahasra/100 @@ -315888,7 +315888,7 @@ und {#enA/ para/H#} dass. 635134034-2parADInaparADIna100 {#parADIna#}¦ Adj. (f. {#A#})
— 1) {%von einem Andern abhängig , abhängig von%} (im Comp. vorangehend). Nom.abstr. {#°tA#} f. -
— 2) {%ganz in Anspruch genommen von , beschäftigt mit , nur bedacht auf%} (im Comp. vorangehend) RĀJAT.6,9.Kād.204,15. Chr.295,19 (im Prākrit). +
— 2) {%ganz in Anspruch genommen von , beschäftigt mit , nur bedacht auf%} (im Comp. vorangehend) RĀJAT.6,9. KĀD.204,15. Chr.295,19 (im Prākrit). 635144034-2parAnandaparAnanda100 @@ -316091,7 +316091,7 @@ und {#enA/ para/H#} dass. 635544035-1parAyattaparAyatta100 -{#parAyatta#}¦ Adj. (f. {#A#}) {%von einem Andern abhängig , abhängig — , ganz übermannt von%} (im Comp. vorangehend) KĀD.171,10.173,10.173,15.Bālar.101,10. +{#parAyatta#}¦ Adj. (f. {#A#}) {%von einem Andern abhängig , abhängig — , ganz übermannt von%} (im Comp. vorangehend) KĀD.171,10. 173,10. 173,15. BĀLAR.101,10. 635554035-1parAyusparAyus100 @@ -316422,7 +316422,7 @@ und {#enA/ para/H#} dass. {#pa/ri#}¦
— 1) Adv.
— a) {%rings , ringsum , umher%} zu Spr.867. -
— b) {%ringsum , hier und dort%} , so. v.a. {%reichlich%} ṚV.7,3,7.Häufig am Anf. eines Comp. als Ausdruck {%der Fülle , des vollen Maasses , des hohen Grades.%} +
— b) {%ringsum , hier und dort%} , so. v.a. {%reichlich%} ṚV.7,3,7. Häufig am Anf. eines Comp. als Ausdruck {%der Fülle , des vollen Maasses , des hohen Grades.%}
— 2) Präp.
— a) mit Acc.
— α) {%um%} (örtlich und zeitlich). @@ -316466,7 +316466,7 @@ und {#enA/ para/H#} dass. 636284036-1parikaraparikara100 {#parikara#}¦ m. (adj. Comp. f. {#A#})
— 1) Sg. und Pl. {%Gefolge , Dienerschaft%} BĀLAR.161,4. -
— 2) Sg. und Pl. {%Beistand , Hülfsmittel%} 311,12 {#°BUta#} Adj. {%auxiliaris%} Comm zu ĀRYABH. S. 2 , Z.5. +
— 2) Sg. und Pl. {%Beistand , Hülfsmittel%} 311,12 {#°BUta#} Adj. {%auxiliaris%} Comm zu ĀRYABH.S. 2, Z.5.
— 3) {%Zubehör , Zuthat%} Spr.7260. HEMĀDRI.1,481,5.
— 4) {%Menge , Schaar.%} BĀLAR.178,6.
— 5) {%ein Gürtel , vermittelst dessen das Gewand aufgeschürzt wird.%} {#parikaraM banD#} oder {#kar#} {%sich gürten zu.%} so v.a. {%sich anschicken — , Anstalten treffen zu%} (Loc. oder Infin.) Daher bei den Lexicographen = {#AramBa , samAramBa#} @@ -316501,7 +316501,7 @@ und {#enA/ para/H#} dass. 636344036-2parikartiparikarti100 -{#parikarti#}¦ f. und {#°kA#} f. = {#parikartana#} 2)b) BHĀVAPR.5,85.Caraka.8,6.5,10.6,3,26.Am Ende eines adj. Comp. {#°kartika#} 3. +{#parikarti#}¦ f. und {#°kA#} f. = {#parikartana#} 2)b) BHĀVAPR.5,85. CARAKA. 8,6. 5,10. 6,3. 26. Am Ende eines adj. Comp. {#°kartika#} 3. 636354036-2parikarmanparikarman1100 @@ -316539,7 +316539,7 @@ und {#enA/ para/H#} dass. 636414036-2parikarzaRaparikarzaRa100 {#parikarzaRa#}¦ n.
— 1) = ^1. {#parikarza#} -
— 2) {%Kreis%} ŚULBAS.3,210., +
— 2) {%Kreis%} ŚULBAS.3,210. 636424036-2parikarzinparikarzin100 @@ -316823,7 +316823,7 @@ und {#enA/ para/H#} dass. 637034037-1parigatArTaparigatArTa100 -{#parigatArTa#}¦ Adj. {%mit einer Sache vertraut , in Etwas eingeweiht%} ŚĀK.95,20.Ragh.7,28. +{#parigatArTa#}¦ Adj. {%mit einer Sache vertraut , in Etwas eingeweiht%} ŚĀK.95,20. RAGH.7,28. 637044037-1parigaditin*parigaditin100 @@ -316895,7 +316895,7 @@ und {#enA/ para/H#} dass.
— f) {%das Annehmen , in Empfang Nehmen.%} {#AsanaparigrahaM kar#} {%einen Sitz annehmen , Platz nehmen%} 327,31. Ohne Ergänzung {%Entgegennahme von Gaben.%}
— g) {%das Entnehmen — , Hinübernehmen aus%} (Abl.)
— h) {%das Erlangen , in Besitz Gelangen , Sichverschaffen , Erwerbung , Besitzergreifung.%} -
— i) {%Aufnahme einer Person%} (in sein Haus , in seine Gesellschaft) , {%freundliche Aufnahme%} R.GORR.1,46,26.Kāraṇḍ.79,21. +
— i) {%Aufnahme einer Person%} (in sein Haus , in seine Gesellschaft) , {%freundliche Aufnahme%} R.GORR.1,46,26. KĀRAṆḌ.79,21.
— k) {%das Heimführen%} (eines Weibes) , {%Heirath.%}
— l) {%das Erwählen , Aussuchen.%}
— m) {%das Auffassen , Darunterverstehen.%} @@ -317055,7 +317055,7 @@ und {#enA/ para/H#} dass. 637444038-1paricakziparica/kzi100 -{#parica/kzi#}¦ Loc. Inf. zu {#cakz#} mit {#pari#} Sv. v.l. +{#parica/kzi#}¦ Loc. Inf. zu {#cakz#} mit {#pari#} SV. v.l. 637454038-1paricakzyaparica/kzya107 @@ -317286,7 +317286,7 @@ und {#enA/ para/H#} dass. 637914038-3parijAqyaparijAqya100 -{#parijAqya#}¦ Adj. SUŚR.2,327,4.WOHL fehlerhaft. BHĀVAPR.6,92.LIEST dafür {#jAlakAnIvaH#} man könnte {#parijAlAni#} vermuthen. +{#parijAqya#}¦ Adj. SUŚR.2,327,4 wohl fehlerhaft. BHĀVAPR.6,92 liest dafür {#jAlakAnIvaH#} man könnte {#parijAlAni#} vermuthen. 637924038-3parijAtakaparijAtaka100 @@ -317294,7 +317294,7 @@ und {#enA/ para/H#} dass. 637934038-3parijihIrzAparijihIrzA100 -{#parijihIrzA#}¦ f. {%der Wunsch Etwas zu vermeiden , — zu beseitigen%} KĀD.52,24.68,11.Śaṃk.zu BĀDAR.2,1,26.Comm. zu JAIM.S.217,Z.18. +{#parijihIrzA#}¦ f. {%der Wunsch Etwas zu vermeiden , — zu beseitigen%} KĀD.52,24.68,11. ŚAṂK.zu.BĀDAR.2,1,26. zu Comm. JAIM.S.217,Z.18. 637944038-3parijihIrzuparijihIrzu100 @@ -317430,7 +317430,7 @@ und {#enA/ para/H#} dass. 638204039-1pariRAmaSUlapariRAmaSUla100 -{#pariRAmaSUla#}¦ m. n. {%heftige Verdauungsbeschwerden%} ŚĀRṄG.SAṂH.1,7,34.Bhāvapr.5,9. +{#pariRAmaSUla#}¦ m. n. {%heftige Verdauungsbeschwerden%} ŚĀRṄG.SAṂH.1,7,34. BHĀVAPR.5,9. 638214039-1pariRAmikapariRAmika100 @@ -317453,7 +317453,7 @@ und {#enA/ para/H#} dass. {#pariRAyaka#}¦ m.
— 1) {%Führer%} ,
— 2) {%Gatte.%} -
— 3) etwa {%Gouverneur , Heerführer%} (buddh.) LALIT.156,8.Kāraṇḍ.17,20. +
— 3) etwa {%Gouverneur , Heerführer%} (buddh.) LALIT.156,8. KĀRAṆḌ.17,20. 638254039-1pariRAyanapariRAyana100 @@ -317508,7 +317508,7 @@ und {#enA/ para/H#} dass.
— 1) {%herumzuführen%}
— 2) f. {#A#} {%um das Feuer herumzuführen , zu heirathen.%}
— 3) {%ausfindig zu machen , auszuspüren.%} -
— 4) {%umzusetzen in , zu vertauschen mit%} (Instr. eines Nom.abstr.). SĀY. zu AIT.BR.1,28,16. GOVINDĀN. S. 615. +
— 4) {%umzusetzen in , zu vertauschen mit%} (Instr. eines Nom.abstr.). SĀY. zu AIT.BR.1,28,16. GOVINDĀN. S. 615. 638364039-2paritaMsayaDyEparitaMsaya/DyE100 @@ -317765,7 +317765,7 @@ und {#enA/ para/H#} dass. 638894040-1paridevaparideva100 -{#parideva#}¦ m. {%Wehklage%} LALIT.119,14.Kāraṇḍ.21,5. +{#parideva#}¦ m. {%Wehklage%} LALIT.119,14. KĀRAṆḌ.21,5. 638904040-1paridevitaparidevita100 @@ -317891,7 +317891,7 @@ und {#enA/ para/H#} dass. 639144040-2pariDUpanapariDUpana100 -{#pariDUpana#}¦ n. (SUŚR.2,488,13.V.L. BHĀVAPR.4,100)., {#pariDUmana#} n. und {#pariDUmAyana#} n. = {#DUmAyana#}. +{#pariDUpana#}¦ n. (SUŚR.2,488,13. v.l. BHĀVAPR.4,100), {#pariDUmana#} n. und {#pariDUmAyana#} n. = {#DUmAyana#}. 639154040-2pariDUsarapariDUsara100 @@ -317994,7 +317994,7 @@ und {#enA/ para/H#} dass. 639364040-3parindanaparindana100 -{#parindana#}¦ n. (Text zu Lot. do la b. 1. 235) und {#°nA#} f. = {#parI°#}. +{#parindana#}¦ n. (Text zu Lot.delab.l. 235) und {#°nA#} f. = {#parI°#}. 639374040-3parinyAsaparinyAsa100 @@ -318096,7 +318096,7 @@ und {#enA/ para/H#} dass.
— 1) Adj.
— a) {%kochend , zur Reife bringend.%}
— b) {%zur Reife bringend%} in übertr. Bed. Nom.abstr. {#°tA#} f. LALIT.38,12,13. -
— 2) n. {%das zur Reife Bringen%} (in übertr. Bed.). LALIT.219,2.Kābaṇḍ.24,21. +
— 2) n. {%das zur Reife Bringen%} (in übertr. Bed.). LALIT.219,2. KĀBAṆḌ.24,21. 639584041-1paripAcayitarparipAcayitar100 @@ -318109,7 +318109,7 @@ und {#enA/ para/H#} dass. 639604041-1paripAwiparipAwi100 {#paripAwi#}¦ und {#°wI#} f. -
— 1) {%Reihenfolge%} CAṆḌAK.39,9,70. Ind.St.15,346. Comm. zu ṚV.PRĀT.2,1.( {#paripAwyA#} zu lesen). {#cEtya°#} {%ein Besuch der — der Reihe nach%} KALPAS.120. HEM.PAR.9,86. +
— 1) {%Reihenfolge%} CAṆḌAK.39,9,70. Ind.St.15,346. Comm. zu ṚV.PRĀT.2,1. ({#paripAwyA#} zu lesen). {#cEtya°#} {%ein Besuch der — der Reihe nach%} KALPAS.120. HEM.PAR.9,86.
— 2) {%Arithmetik.%} @@ -318132,7 +318132,7 @@ und {#enA/ para/H#} dass. 639654041-1paripARquraparipARqura100 -{#paripARqura#}¦ Adj. {%blendend weiss%} VIKRAMĀṄKAC.9,119.Bālar.185,19. +{#paripARqura#}¦ Adj. {%blendend weiss%} VIKRAMĀṄKAC.9,119. BĀLAR.185,19. 639664041-1paripAda*paripAda100 @@ -318199,7 +318199,7 @@ und {#enA/ para/H#} dass. 639794041-2paripiYjaraparipiYjara100 -{#paripiYjara#}¦ Adj. (f. {#A#} {%braunroth , gelblichroth%} VIKRAMĀṄKAC.10,11.Kād.79,13. +{#paripiYjara#}¦ Adj. (f. {#A#} {%braunroth , gelblichroth%} VIKRAMĀṄKAC.10,11. KĀD.79,13. 639804041-2paripipAlayizAparipipAlayizA100 @@ -318311,7 +318311,7 @@ und {#enA/ para/H#} dass. 640044041-3paripfcCikaparipfcCika100 -{#paripfcCika#}¦ Adj. nach NĪLAK. {%derjenige , der nur dann Etwas annimmt , wenn er darum gebeten wird.%} MBH.14,92,7v.l. +{#paripfcCika#}¦ Adj. nach NĪLAK. {%derjenige , der nur dann Etwas annimmt , wenn er darum gebeten wird.%} MBH.14,92,7 v.l. 640054041-3paripfzwikaparipfzwika100 @@ -318319,7 +318319,7 @@ und {#enA/ para/H#} dass. 640064041-3paripela*paripela100 -{#*paripela#}¦ n. {%Cyperus rotundus%} DHANV.3,35.Rayjan.8,152. +{#*paripela#}¦ n. {%Cyperus rotundus%} DHANV.3,35. RĀJAN.8,152. 640074041-3paripelavaparipelava100 @@ -318421,7 +318421,7 @@ und {#enA/ para/H#} dass. 640284041-3paribarhaparibarha100 {#paribarha#}¦ m. (adj. Comp. f. {#A#}) -
— 1) {%Alles was man um sich hat , die zum Bedürfniss oder Luxus nöthigen Dinge , Staat%} u.s.w. CARAKA.4,8.(376,8.ed.Calc.). +
— 1) {%Alles was man um sich hat , die zum Bedürfniss oder Luxus nöthigen Dinge , Staat%} u.s.w. CARAKA.4,8. (376,8. ed.Calc.).
— 2) {%*die Insignien eines Fürsten.%} @@ -318496,7 +318496,7 @@ und {#enA/ para/H#} dass. 640434042-1pariBavanIyapariBavanIya100 -{#pariBavanIya#}¦ Adj. {%der beleidigt — , gekränkt — , gedemüthigt werden kann%} MĀLAV.(ed.BOLL).15,15, v.l. {%zu demüthigen%} KĀD.263,9. +{#pariBavanIya#}¦ Adj. {%der beleidigt — , gekränkt — , gedemüthigt werden kann%} MĀLAV.(ed.BOLL.)15,15, v.l. {%zu demüthigen%} KĀD.263,9. 640444042-1pariBavinpariBavin100 @@ -318544,7 +318544,7 @@ und {#enA/ para/H#} dass. 640524042-2pariBAzApariBAzA100 {#pariBAzA#}¦ f.
— 1) {%Rede , Worte.%} -
— 2) {%Tadel , Vorwurf ; Beschimpfung%} BĀLAR.261,18.NUR Pl. +
— 2) {%Tadel , Vorwurf ; Beschimpfung%} BĀLAR.261,18. Nur Pl.
— 3) {%eine allgemeine Bestimmung , die durchweg Geltung hat%} ; insbes. {%ein grammatische.%}
— 4) Titel verschiedener Werke OPP.CAT.1. @@ -319099,11 +319099,11 @@ und {#enA/ para/H#} dass. 641744043-3parivatsarIRaparivatsarI/Ra100 -{#parivatsarI/Ra#}¦ (f. {#A#}) und {#°vatsarIya#} (MĀN.GṚHY.2,8ŚR.1,6,4,7,4). Adj. von {#parivatsara#} 1) und 2). +{#parivatsarI/Ra#}¦ (f. {#A#}) und {#°vatsarIya#} (MĀN.GṚHY.2,8. ŚR.1,6,4. 7,4). Adj. von {#parivatsara#} 1) und 2). 641754043-3parivantpa/rivant100 -{#pa/rivant#}¦ Adj. {%das Wort%} {#pa/ri#} {%enthaltend%} ŚAT.BR.6,3,3,2.Tāṇḍya-Br.12,5,3. +{#pa/rivant#}¦ Adj. {%das Wort%} {#pa/ri#} {%enthaltend%} ŚAT.BR.6,3,3,2. TĀṆḌYA-BR.12,5,3. 641764043-3parivapaRa*parivapaRa100 @@ -319111,7 +319111,7 @@ und {#enA/ para/H#} dass. 641774043-3parivapyaparivapya100 -{#parivapya#}¦ m. {%der die Handlungen , welche mit der Netzhaut%} ( {#vapA#}) {%vorzunehmen sind , sowohl einleitende als abschliessende Homa%} ĀPAST.ŚR.7,20,9.21,2.Comm.zu.3,13,3. Fehlerhaft {#°vApya#} MĀN.GṚHY.2,1. +{#parivapya#}¦ m. {%der die Handlungen , welche mit der Netzhaut%} ( {#vapA#}) {%vorzunehmen sind , sowohl einleitende als abschliessende Homa%} ĀPAST.ŚR.7,20,9.21,2. Comm. zu 3,13,3. Fehlerhaft {#°vApya#} MĀN.GṚHY.2,1. 641784043-3parivargaparivarga/100 @@ -319148,7 +319148,7 @@ und {#enA/ para/H#} dass.
— 6) {%*Umkehr , Flucht.%}
— 7) {%Vertauschung , Tausch , Wechsel%}
— 8) {%Tummelplatz , Aufenthaltsort , Ort , Platz.%} -
— 9) {%Kapitel , Abschnitt%} LALIT.40,1.-10 ) N.pr. +
— 9) {%Kapitel , Abschnitt%} LALIT.40,1. )
— 10) N.pr.
— α) eines Sohnes des bösen Dämons Duḥsaha.
— β) *eines Fürsten der Schildkröten. @@ -319535,20 +319535,20 @@ und {#enA/ para/H#} dass. 642614045-1parivezapariveza/100 {#pariveza/#}¦ m.
— 1) {%Zurüstung , Aufwartung von Speisen.%} -
— 2) {%ein Hof m. die Sonne oder den Mond%} ĀPAST. MBH.6,112,10.7,7,39.8,24,47.16,1,5.Hariv.1,45,38. +
— 2) {%ein Hof m. die Sonne oder den Mond%} ĀPAST. MBH.6,112,10.7,7,39.8,24,47.16,1,5. HARIV.1,45,38.
— 3) {%Kreis%} , (Strahlen-) {%Kranz , orbis.%} {#jaGana°#} VIDDH.30,14.
— 4) * = {#parivfti , pariDAna , vezwana#}. 642624045-1parivezakaparivezaka100 {#parivezaka#}¦ -
— 1) m. {%Aufwärter%} von {%Speisen%} CARAKA.2,6. MBH.2,49,35.3,51,26.7,67,2.(mit Acc. des Bediente). 14,81,26. +
— 1) m. {%Aufwärter%} von {%Speisen%} CARAKA.2,6. MBH.2,49,35.3,51,26.7,67,2. (mit Acc. des Bediente). 14,81,26.
— 2) f. {#°zikA#} f. zu 1)). 642634045-1parivezaRaparive/zaRa100 {#parive/zaRa#}¦ n. -
— 1) {%das Aufwarten , Auftragen von Speisen , Aufwartung.%} {#AcAryaparivezaRe#} {%wenn dem Lehrer Speisen aufgetragen werden%} GAUT. ; vgl. 2). +
— 1) {%das Aufwarten , Auftragen von Speisen , Aufwartung.%} {#AcAryaparivezaRe#} {%wenn dem Lehrer Speisen aufgetragen werden%} GAUT. ; vgl. 2).
— 2) {%ein Hof um die Sonne oder den Mond%} MBH.3,224,17. {#AcArya°#} GAUT. Soll nach einem Comm. {%ein Hof um Jupiter und Venus%} ( {%die Lehrer%} der Götter und Ungötter) bedeuten. @@ -319604,7 +319604,7 @@ und {#enA/ para/H#} dass. 642754045-1parivyADaparivyADa100 {#parivyADa#}¦ m. -
— 1) {%eine best. Pflanze.%} Nach den Lexicographen {%Calamus fasciculatus%} (RĀJAN.9,107.Bhāvapr.1,207) und {%Pterospermum acerifolium%} (RĀJAN.9,42). +
— 1) {%eine best. Pflanze.%} Nach den Lexicographen {%Calamus fasciculatus%} (RĀJAN.9,107. BHĀVAPR.1,207) und {%Pterospermum acerifolium%} (RĀJAN.9,42).
— 2) N.pr. eines alten Weisen. @@ -319875,7 +319875,7 @@ und {#enA/ para/H#} dass. 643304046-1parizavaRaparizavaRa100 -{#parizavaRa#}¦ n. {%das Zusammenraffen%} ĀPAST.ŚR.1,4,6VCgl.1,3,6. +{#parizavaRa#}¦ n. {%das Zusammenraffen%} ĀPAST.ŚR.1,4,6; vgl. 1,3,6. 643314046-1parizahAparizahA100 @@ -320121,7 +320121,7 @@ und {#enA/ para/H#} dass. 643814046-3parisaraparisara100 {#parisara#}¦ -
— 1) Adj. {%angrenzend%} SĀY. zu. ṚV.3,33,2.AM Ende eines Comp. {%grenzend an , liegend an%} oder {%auf.%} +
— 1) Adj. {%angrenzend%} SĀY. zu ṚV.3,33,2. Am Ende eines Comp. {%grenzend an , liegend an%} oder {%auf.%}
— 2) m.
— a) {%Standort.%}
— b) {%Umgebung , unmittelbare Nähe%} @@ -320214,7 +320214,7 @@ und {#enA/ para/H#} dass. 643994047-1parisOvIram*parisOvIram100 -{#*parisOvIram#}¦ Adv. {%um die Sauvīra herum , überall mit Ausnahme der%} S. MAHĀBH.6,82., B. +{#*parisOvIram#}¦ Adv. {%um die Sauvīra herum , überall mit Ausnahme der%} S. MAHĀBH.6,82,b. 644004047-1pariskandapariskanda004 @@ -320222,7 +320222,7 @@ und {#enA/ para/H#} dass. 644014047-1pariskanDapariskanDa000 -{#pariskanDa#}¦ MBH.14,45,1.WOHL = {#pariskanda#} 1) wie die v.l. hat. Nach NĪLAK. = {#samUha#} +{#pariskanDa#}¦ MBH.14,45,1 wohl = {#pariskanda#} 1) wie die v.l. hat. Nach NĪLAK. = {#samUha#} 644024047-1pariskannapariskanna100 @@ -320332,7 +320332,7 @@ und {#enA/ para/H#} dass. 644244047-2parisrazwarparisrazwar100 -{#parisrazwar#}¦ Nom.ag. {%in Berührung stehend — , Etwas zu thun habend mit%} MBH.12,248,21.(BL.112a). +{#parisrazwar#}¦ Nom.ag. {%in Berührung stehend — , Etwas zu thun habend mit%} MBH.12,248,21. (Bl. 112,a). 644254047-2parisrasAparisra/sA100 @@ -320458,7 +320458,7 @@ und {#enA/ para/H#} dass.
— 5) {%das im Stich Lassen Jmdes.%}
— 6) {%das Ausschliessen.%}
— 7) {%das Uebergehen , Nichterwähnen.%} Instr. {%mit Uebergehung von diesem und jenem%} , so v.a. {%mit einiger Zurückhaltung.%} -
— 8) {%das Verheimlichen , Nichtzuerkennengeben%} ŚĀK.(Pisch.).19,11., v.l. +
— 8) {%das Verheimlichen , Nichtzuerkennengeben%} ŚĀK.(PISCH.)19,11., v.l.
— 9) {%Bestreitung durch Argumente , Widerlegung%} ŚAṂK.zu.BĀDAR.2,1,14.27.3,3,53.
— 10) {%*Verachtung , Geringachtung.%}
— 11) in der Veda-Grammatik {%doppelte Aufführung eines Wortes , vor und nach%} {#iti#} @@ -320705,7 +320705,7 @@ und {#enA/ para/H#} dass. 645034048-2parIDAnaparIDAna100 -{#parIDAna#}¦ n. = {#pariDAna#} {%Umwurf , Gewand%} MBH.3,263,13.12,303,13.Hemādri.1,747,17., +{#parIDAna#}¦ n. = {#pariDAna#} {%Umwurf , Gewand%} MBH.3,263,13. 12,303,13. HEMĀDRI 1,747,17. 645044048-2parIDyaparI/Dya100 @@ -321010,7 +321010,7 @@ und {#enA/ para/H#} dass. 645644049-1parepare/100 -{#pare/#}¦ Loc. Adv. {%später , künftig%} , {#maDye vAhnastato'pi pare#} {%um Mittagszeit oder später%} (d.i. {%zwischen Mittag und Abend%} ) Spr.4291.-.Mbh.13,2880. fehlerhaft für {#pure#}. +{#pare/#}¦ Loc. Adv. {%später , künftig%} , {#maDye vAhnastato'pi pare#} {%um Mittagszeit oder später%} (d.i. {%zwischen Mittag und Abend%} ) Spr.4291.MBH.13,2880 fehlerhaft für {#pure#}. 645654049-1pareNKaRa*pareNKaRa100 @@ -321037,7 +321037,7 @@ und {#enA/ para/H#} dass. [Page4049-2] 645694049-2paretaBartarparetaBartar100 -{#paretaBartar#}¦ m. Bein. Yama's NAIṢ.6,109.Śiś.1,57. +{#paretaBartar#}¦ m. Bein. Yama's NAIṢ.6,109. ŚIŚ.1,57. 645704049-2paretaBUmiparetaBUmi100 @@ -321406,7 +321406,7 @@ Am Ende eines adj. Comp. f. {#A#}.
— c) {%Blatt.%} Am Ende eines adj. Comp. f. {#A#} und {#I#} (nur bei Pflanzennamen).
— d) {%Betelblatt%} RĀJAT.7,946.
— 2) m. -
— a) {%Butea frondosa.%} Nom.abstr. {#parRatva/#} n. MAITR.S.4,1,1(Rs.3,5,2,1). +
— a) {%Butea frondosa.%} Nom.abstr. {#parRatva/#} n. MAITR.S.4,1,1 (TS. 3,5,2,1).
— b) N.pr.
— α) eines Lehrers.
— β) Pl. eines Volkes VP.2,2,164. @@ -321779,7 +321779,7 @@ Am Ende eines adj. Comp. f. {#A#}. 647194051-2parpawakaparpawaka100 {#parpawaka#}¦ -
— 1) m. = {#parpawa#} 1)a) CARAKA.6,3.Bhāvapr.1,203.Rāgean.5,8. +
— 1) m. = {#parpawa#} 1)a) CARAKA.6,3. BHĀVAPR.1,203. RĀJAN.5,8.
— 2) f. {#I#} {%eine best. Arzeneipflanze%} CARAKA.1,27. @@ -321840,7 +321840,7 @@ Am Ende eines adj. Comp. f. {#A#}. 647314051-2paryagnikaraRaparyagnikaraRa100 -{#paryagnikaraRa#}¦ n. {%das Herumtragen des Feuerbrandes um ein Opferthier%} MĀN.GṚHY.2,9.Śr.5,1.9.2,8.6,1,3.9,2,4.4,2.Comm. zu ĀPAST.ŚR.7,15,3.zu NYĀYAM.2,3,20.3,6,13. +{#paryagnikaraRa#}¦ n. {%das Herumtragen des Feuerbrandes um ein Opferthier%} MĀN.GṚHY.2,9. ŚR.5,1.9.2,8.6,1,3.9,2,4.4,2. Comm. zu ĀPAST.ŚR.7,15,3. zu NYĀYAM.2,3,20.3,6,13. 647324051-2paryagnikaraRIyaparyagnikaraRIya100 @@ -322111,7 +322111,7 @@ Am Ende eines adj. Comp. f. {#A#}.
— 2) {%Genüge%} MBH.12,129,1.
— 3) {%das Gewachsensein (229,23) , Befähigung zu%} (ein im Comp. vorangehendes Nom. act.)
— 4) {%*Erlangung , Erreichung.%} -
— 5) {%erlangte Gewissheit%} Nj. k. +
— 5) {%erlangte Gewissheit%} NY.K.
— 6) {%*Vertheidigung , Selbstvertheidigung.%} @@ -322145,7 +322145,7 @@ Am Ende eines adj. Comp. f. {#A#}. 647954052-3paryAyatvaparyAyatva100 {#paryAyatva#}¦ n. Nom.abstr. -
— 1) zu {#paryAya#} 6) AIT.BR.4,5,3.Tāṇḍya-Br.9,1,3. +
— 1) zu {#paryAya#} 6) AIT.BR.4,5,3. TĀṆḌYA-BR.9,1,3.
— 2) zu {#paryAya#} 7) Comm. zu NYĀYAM.10,1,18. @@ -322154,7 +322154,7 @@ Am Ende eines adj. Comp. f. {#A#}. 647974052-3paryAyamparyAyam000 -{#paryAyam#}¦ Absol. {%umschreitend , umwandernd%} AIT.BR.4,5,3.Tāṇḍya-Br.9,1,3. +{#paryAyam#}¦ Absol. {%umschreitend , umwandernd%} AIT.BR.4,5,3. TĀṆḌYA-BR.9,1,3. 647984052-3paryAyamuktAvalIparyAyamuktAvalI100 @@ -322235,7 +322235,7 @@ Am Ende eines adj. Comp. f. {#A#}. {#paryAlocana#}¦
— 1) n. {%reifliches Ueberlegen , — in Betracht ziehen.%}
— 2) f. {#A#} -
— a) dass. Comm. zu NYĀYAM.1,4,19.zu ĀPAST.ŚR.7,26,11. +
— a) dass. Comm. zu NYĀYAM.1,4,19. zu ĀPAST.ŚR.7,26,11.
— b) {%Plan , consilium%} 160,24. @@ -322303,7 +322303,7 @@ Am Ende eines adj. Comp. f. {#A#}. 648284053-1paryutsukaparyutsuka100 {#paryutsuka#}¦ Adj. (f. {#A#})
— 1) {%sehr unruhig , — aufgeregt%} R.2,65,27. MĀLAV.30,6. -
— 2) {%sehr wehmüthig gestimmt%} ŚĀK.99.v.l. +
— 2) {%sehr wehmüthig gestimmt%} ŚĀK.99. v.l.
— 3) {%von einem heftigen Verlangen ergriffen , ein h. V. empfindend nach%} (Dat.) Nom.abstr. {#°tva#} n. @@ -322541,7 +322541,7 @@ eines Vasu. 648754053-3parvatajAlaparvatajAla100 -{#parvatajAla#}¦ n. {%Gebirge%} HARIV.97,23.R.4,40,23,44,19. +{#parvatajAla#}¦ n. {%Gebirge%} HARIV.97,23. R. 4,40,23. 44,19. 648764053-3parvatatfRa*parvatatfRa100 @@ -322905,9 +322905,9 @@ Mannes MUDRĀR.21,3(40,4). {#pala#}¦
— 1) *m. {%Stroh.%}
— 2) n. -
— a) {%ein best. Gewicht%} HEMĀDRI.1,435,5.477,21., Ausnahmsweise auch m ; am Ende eines adj. Comp. f. {#A#}. {#palArDa#} n. = {%2%} {#karza#} CARAKA.7,12. +
— a) {%ein best. Gewicht%} HEMĀDRI.1,435,5.477,21. Ausnahmsweise auch m ; am Ende eines adj. Comp. f. {#A#}. {#palArDa#} n. = {%2%} {#karza#} CARAKA.7,12.
— b) {%ein best. Hohlmaass für Flüssigkeiten%} , -
— c) {%ein best. Zeitmaass%} RĀJAN.21,35.Gaṇit.1,17. = {%1/60%} {#GawI#} Comm. +
— c) {%ein best. Zeitmaass%} RĀJAN.21,35. GAṆIT. 1,17. = {%1/60%} {#GawI#} Comm.
— d) {%Fleisch%} VARĀH.YOGAY.7,18. Spr.7634. zu 2041. @@ -322946,7 +322946,7 @@ Mannes MUDRĀR.21,3(40,4).
— 2) f. {#A#}
— a) {%eine best. Pflanze%} Nach den Lexicographen {%Asteracantha longifolia , Butea frondosa , Dolichos sinensis%} (RĀJAN.16,67). {#mahASrAvaRI#} (RĀJAN.5,19.). {#muRqIrI#} und {#rAsnA#}
— b) {%*Bdellium.%} -
— c) {%rother Lack%} ( {#lAkzA#}) RĀJAN.6,206.Bhāvapr.1,176.4,156. +
— c) {%rother Lack%} ( {#lAkzA#}) RĀJAN.6,206. BHĀVAPR.1,176.4,156.
— d) {%*Fliege%} RĀJAN.19,129. @@ -322975,7 +322975,7 @@ Mannes MUDRĀR.21,3(40,4). {#palala#}¦
— 1) *m. {%ein Rakṣas.%}
— 2) n. -
— a) {%zerriebene Sesamkörner%} RĀJAN.16,72.Bhāvapr.2,30. +
— a) {%zerriebene Sesamkörner%} RĀJAN.16,72. BHĀVAPR.2,30.
— b) {%Brei , Schmutz.%}
— c) {%*Fleisch.%} @@ -323199,7 +323199,7 @@ Mannes MUDRĀR.21,3(40,4). 650104055-2palikapalika100 -{#palika#}¦ Adj. (f. {#A#}) {%ein%} pala {%wiegend%} CARAKA.6,5.Hemādri.1,435,6.Insbes. am Ende eines Comp. nach einem Zahlwort 390.2. +{#palika#}¦ Adj. (f. {#A#}) {%ein%} pala {%wiegend%} CARAKA.6,5. HEMĀDRI 1,435,6. Insbes. am Ende eines Comp. nach einem Zahlwort 390.2. 650114055-2paliknIpa/liknI100 @@ -323225,7 +323225,7 @@ Mannes MUDRĀR.21,3(40,4).
— a) {%eine Mausart.%}
— b) N.pr.
— α) einer Maus. -
— β) eines Fürsten HARIV.1,36,12.Vp.24,6,1.v.l. {#pAlita#}. +
— β) eines Fürsten HARIV.1,36,12. VP.24,6,1. v.l. {#pAlita#}.
— 3) n.
— a) {%graues Haar.%} Auch Pl.
— b) {%*Haarschopf%} (!) @@ -323357,7 +323357,7 @@ Mannes MUDRĀR.21,3(40,4). {#pallava#}¦
— 1) m. n.
— a) {%Sprosse , ein junger Schoss , — Zweig.%} Uneigentlich werden {%Finger , Zehen und Lippen%} so genannt. Am Ende eines adj. Comp. f. {#A#} -
— b) {%Streifen , Zipfel%} BĀLAR.165,21.Kād.43,19.58,21. +
— b) {%Streifen , Zipfel%} BĀLAR.165,21. KĀD.43,19.58,21.
— c) {%*Armband.%}
— d) {%rother Lack.%}
— e) {%*Ausdehnung.%} @@ -323619,7 +323619,7 @@ Mannes MUDRĀR.21,3(40,4).
— 2) m.
— a) {%Wind , der Windgott%} BĀLAR.89,5.
— b) Bez. {%eines best. Agni oder eines Sohnes des Agni.%} -
— c) Bez. {%gewisser von den Sāmaga gesungener Stotra bei den drei Savana des Jyotiḥṣṭoma.%} {#°saMjYe parvaRI#} HARIV.2,95,30.ALS Titel eines Werkes OPP.CAT.1. +
— c) Bez. {%gewisser von den Sāmaga gesungener Stotra bei den drei Savana des Jyotiḥṣṭoma.%} {#°saMjYe parvaRI#} HARIV.2,95,30. Als Titel eines Werkes OPP.CAT.1.
— d) N.pr. eines Fürsten und des von ihm beherrschten Varṣa im Śākadvīpa BHĀG.P.5,20,25. @@ -323748,7 +323748,7 @@ Dinge angewandt. Nach den Lexicographen {%geschmolzene Butter%} (RĀJAN.15,2 651114056-3pavitratvapavitratva100 -{#pavitratva#}¦ n. Nom.abstr. zu {#pavitra#} 1)a) und 2) (HEMĀDRI.1,575,4.Uttararāmac.125,2.(168,14). +{#pavitratva#}¦ n. Nom.abstr. zu {#pavitra#} 1)a) und 2) (HEMĀDRI.1,575,4. UTTARARĀMAC.125,2.(168,14). 651124056-3pavitraDarapavitraDara100 @@ -323774,7 +323774,7 @@ Dinge angewandt. Nach den Lexicographen {%geschmolzene Butter%} (RĀJAN.15,2 651174056-3pavitraypavitray500 -{#pavitray#}¦ , {#°yati#} {%läutern , reinigen%} ; auch so v.a. {%beglücken%} PAÑCAD. {#pavitrita#} {%geläutert , gereinigt , beglückt , geheiligt%} MAHĀVĪRAC.130,3.Caṇḍak.90,6. +{#pavitray#}¦ , {#°yati#} {%läutern , reinigen%} ; auch so v.a. {%beglücken%} PAÑCAD. {#pavitrita#} {%geläutert , gereinigt , beglückt , geheiligt%} MAHĀVĪRAC.130,3. CAṆḌAK.90,6. 651184056-3pavitraraTapavi/traraTa100 @@ -323843,7 +323843,7 @@ Dinge angewandt. Nach den Lexicographen {%geschmolzene Butter%} (RĀJAN.15,2 651324057-1pavIravantpa/vIravant100 -{#pa/vIravant#}¦ und {#pavIra/vant#} (Av.) Adj. +{#pa/vIravant#}¦ und {#pavIra/vant#} (AV.) Adj.
— 1) {%mit einem Stachel (Speer) bewaffnet.%}
— 2) {%mit metallener Schar versehen%} (pflug). @@ -323995,7 +323995,7 @@ zu erregen. {#paSya#} leitet in prosaischen Schriften häufig einen Vers ein. — g) {%*ein Kobold im Gefolge Śiva's.%}
— h) bei den Māheśvara und Pāśupata {%die Einzelseele.%}
— i) {%*Ficus glomerata.%} -
— k) Pl. N.pr. eines Volkes MBH.6,9,67.V.L. {#patti#} +
— k) Pl. N.pr. eines Volkes MBH.6,9,67. v.l. {#patti#}
— 2) n. {#pa/Su#} und {#paSu/#} {%Vieh%} (nur im Acc. vor {#manyate#} und {#ma/nyamAna#}. so dass an einen Ausfall des Anusvāra gedacht werden kann). {#paSUnyapi#} KATHĀS.62,175. Fehlerhaft für {#paSunapi#} 2. @@ -324077,7 +324077,7 @@ zu erregen. {#paSya#} leitet in prosaischen Schriften häufig einen Vers ein. 651594058-1paSutfppaSutf/p100 -{#paSutf/p#}¦ Adj. {%an den Heerden sich gütlich thuend%} , so v.a. {%dort zugreifend.%} Nach KLUGE (KUHN'S.Z.311 ). {%Vieh raubend.%} +{#paSutf/p#}¦ Adj. {%an den Heerden sich gütlich thuend%} , so v.a. {%dort zugreifend.%} Nach KLUGE (KUHN'S.Z.311 ). {%Vieh raubend.%} 651604058-1paSutvapaSutva100 @@ -324503,7 +324503,7 @@ zu erregen. {#paSya#} leitet in prosaischen Schriften häufig einen Vers ein. 652534059-1paScAdbAhubadDapaScAdbAhubadDa100 -{#paScAdbAhubadDa#}¦ Adj. {%dem die Hände auf dem Rücken gebunden sind%} MṚCCH.175,12. ŚĀK.(Pisch.).113,1, v.l. Im Text {#°banDa#} und in der v.l. {#°banDana#} fehlerhaft. +{#paScAdbAhubadDa#}¦ Adj. {%dem die Hände auf dem Rücken gebunden sind%} MṚCCH.175,12. ŚĀK.(PISCH.)113,1, v.l. Im Text {#°banDa#} und in der v.l. {#°banDana#} fehlerhaft. 652544059-1paScAdBAgapaScAdBAga1100 @@ -324628,7 +324628,7 @@ zu erregen. {#paSya#} leitet in prosaischen Schriften häufig einen Vers ein. 652814059-2paSyatapaSyata100 -{#paSyata#}¦ Adj. {%sichtbar , conspicuus%} Av. +{#paSyata#}¦ Adj. {%sichtbar , conspicuus%} AV. 652824059-2paSyatohara*paSyatohara100 @@ -324650,7 +324650,7 @@ zu erregen. {#paSya#} leitet in prosaischen Schriften häufig einen Vers ein. 652864059-2paSvaNgapaSvaNga100 -{#paSvaNga#}¦ n. {%etwas zum Opferthier Gehöriges%} MĀN.GṚHY.1,9Jaim.4,4,22. Nom.abstr. {#°tA#} f. NYĀYAM.4,4,13. +{#paSvaNga#}¦ n. {%etwas zum Opferthier Gehöriges%} MĀN.GṚHY.1,9 JAIM.4,4,22. Nom.abstr. {#°tA#} f. NYĀYAM.4,4,13. [Page4059-3] @@ -324696,7 +324696,7 @@ zu erregen. {#paSya#} leitet in prosaischen Schriften häufig einen Vers ein. 652974059-3pazWavahpazWava/h100 {#pazWava/h#}¦ -
— 1) m. (Nom. {#°vA/w#} und in Ts. {#°vAt#}) +
— 1) m. (Nom. {#°vA/w#} und in TS. {#°vAt#})
— a) {%ein vierjähriger Stier.%}
— b) N.pr. eines Āṅgirasa TĀṆḌYA-BR.12,5,11.
— 2) f. {#pazWOhI/#} {%eine vierjährige%} und überh. {%eine zuchtfähige junge Kuh.%} @@ -324885,7 +324885,7 @@ des Asant. 653194060-3pAMsin°pAMsin100 -{#°pAMsin#}¦ Adj. = {#pAMsana#} 1) HEM.PAR.2,575.Statt. {#°pAmsini#} Voc. f. R.2,73,5 hat ed. Bomb. {#°pAMsani#}. +{#°pAMsin#}¦ Adj. = {#pAMsana#} 1) HEM.PAR.2,575. Statt {#°pAmsini#} Voc. f. R.2,73,5 hat ed.Bomb. {#°pAMsani#}. 653204060-3pAMsupAMsu/100 @@ -324893,7 +324893,7 @@ des Asant.
— 1) gewöhnlich Pl. {%zerfallende Erden , Staub , Sand Sandkörner.%}
— 2) {%*Dünger.%}
— 3) wohl {%die Menses%} (vgl. {#rajas#}) CARAKA.1,26. -
— 4) {%eine best. Pflanze%} RĀJAN.5,8.Bhāvapr.3,100. +
— 4) {%eine best. Pflanze%} RĀJAN.5,8. BHĀVAPR.3,100.
— 5) {%*eine Art Kampfer%} RĀJAN.12,62.
— 6) {%*Landbesitz.%} @@ -325031,7 +325031,7 @@ des Asant. 653464061-1pAMsulavaRapAMsulavaRa100 -{#pAMsulavaRa#}¦ n. {%eine Art Salz%} RĀJAN.6,108.Bhāvapr.1,14.181. +{#pAMsulavaRa#}¦ n. {%eine Art Salz%} RĀJAN.6,108. BHĀVAPR.1,14.181. 653474061-1pAMsuva*pAMsuva100 @@ -325772,7 +325772,7 @@ des Asant.
— 1) m.
— a) {%Durchschnitt.%}
— b) {%*Breite , Ausdehnung.%} -
— c) VIKR.56,17.ANGEBLICH = {#vAdyatUrotkara#}. +
— c) VIKR.56,17 angeblich = {#vAdyatUrotkara#}.
— 2) f. {#A/#}
— a) {%eine best. Pflanze.%}
— b) {%Reihenfolge.%} @@ -325839,7 +325839,7 @@ des Asant. 655014063-1pAwalaypAwalay500 -{#pAwalay#}¦ , {#°yati#} {%blassroth färben%} KĀD.93,3.181,4.207,16.Śiś.2,16. +{#pAwalay#}¦ , {#°yati#} {%blassroth färben%} KĀD.93,3. 181,4. 207,16. ŚIŚ.2,16. 655024063-1pAwalAcalamAhAtmyapAwalAcalamAhAtmya100 @@ -326211,7 +326211,7 @@ des Asant. 655734064-1pARijapARija100 {#pARija#}¦ m.
— 1) {%Fingernagel.%} -
— 2) {%Unguis odoratus%} RĀJAN.12,129.Bhāvapr.3,100. +
— 2) {%Unguis odoratus%} RĀJAN.12,129. BHĀVAPR.3,100. 655744064-1pARitalapARitala100 @@ -326258,7 +326258,7 @@ des Asant. 655834064-1pARiMDamapARiMDama100 -{#pARiMDama#}¦ Adj. {%gedrängt voll%} (Strasse) , {%so dass Einem die Hände Schmelzen%} KĀŚ.zu.3,2,37. Ind.St.15,379. +{#pARiMDama#}¦ Adj. {%gedrängt voll%} (Strasse) , {%so dass Einem die Hände Schmelzen%} KĀŚ. zu 3,2,37. Ind.St.15,379. 655844064-1pARiMDaya*pARiMDaya100 @@ -326623,7 +326623,7 @@ des Asant. 656604065-1pARqupatnI*pARqupatnI000 -{#*pARqupatnI#}¦ (RĀJAN.6,114). und {#pARquputrI#} (RĀJAN.6,113.Bhāvapr.1,192). {%ein best. wohlriechender Stoff.%} +{#*pARqupatnI#}¦ (RĀJAN.6,114). und {#pARquputrI#} (RĀJAN.6,113. BHĀVAPR.1,192). {%ein best. wohlriechender Stoff.%} 656614065-1pARqupfzWa*pARqupfzWa100 @@ -326707,7 +326707,7 @@ des Asant. 656774065-2pARquritapARqurita100 -{#pARqurita#}¦ Adj. {%gelblich weiss gefärbt%} KĀD.253,15.Bālar.216,15. +{#pARqurita#}¦ Adj. {%gelblich weiss gefärbt%} KĀD.253,15. BĀLAR.216,15. 656784065-2pARqurimanpARquriman100 @@ -326967,7 +326967,7 @@ In unaccentuirten Texten auch mit Acc. und in Comp. mit seinem Object. 657304066-1pAtAlagaruqAhvapAtAlagaruqAhva100 -{#pAtAlagaruqAhva#}¦ m. und {#°garuqI#} f. (RĀJAN.3,90.Bhāvapr.1,219). {%eine best. Schlingpflanze.%} +{#pAtAlagaruqAhva#}¦ m. und {#°garuqI#} f. (RĀJAN.3,90. BHĀVAPR.1,219). {%eine best. Schlingpflanze.%} 657314066-1pAtAlatalapAtAlatala100 @@ -327307,7 +327307,7 @@ In unaccentuirten Texten auch mit Acc. und in Comp. mit seinem Object. 657964067-1pATojapAToja100 -{#pAToja#}¦ (*n.) {%Lotusblüthe%} RĀJAN.10,179.Prasannara.116,3. +{#pAToja#}¦ (*n.) {%Lotusblüthe%} RĀJAN.10,179. PRASANNAR.116,3. 657974067-1pATojinIpATojinI100 @@ -327361,7 +327361,7 @@ In unaccentuirten Texten auch mit Acc. und in Comp. mit seinem Object.
— 7) {%Viertel (der Fuss eines vierfüssigen Thieres).%} Pl. {%die vier Theile , — Stücke.%}
— 8) {%Quadrant%} (eines Kreises [Page4067-2] -Comm. zu ĀRYABH. S. 17. +Comm. zu ĀRYABH. S. 17
— 9) {%Kapitel in einem viertheiligen Werke oder grösserem Abschnitte%}: ausnahmsweise auch {%Kapitel%} überh.
— 10) {%Versviertel , Stollen , Verstheil%} überh. {#pAdavat#} Adv.
— 11) {%Cäsur.%} @@ -327739,7 +327739,7 @@ In unaccentuirten Texten auch mit Acc. und in Comp. mit seinem Object. 658904068-1pAdaliptapAdalipta100 -{#pAdalipta#}¦ m. N.pr. eines Gelehrten DEŚĪN.S.2, Z.7. Auch {#°sUri#} Ind.St.15,279.fg. +{#pAdalipta#}¦ m. N.pr. eines Gelehrten DEŚĪN.S.2,Z.7. Auch {#°sUri#} Ind.St.15,279.fg. [Page4068-2] @@ -328021,7 +328021,7 @@ In unaccentuirten Texten auch mit Acc. und in Comp. mit seinem Object. 659564069-1pAdAhatipAdAhati100 -{#pAdAhati#}¦ f. {%Fusstritt%} KATHĀS.20,15.- {%gegen%} (im Comp. vorangehend) Chr.194,30. +{#pAdAhati#}¦ f. {%Fusstritt%} KATHĀS.20,15. — {%gegen%} (im Comp. vorangehend) Chr.194,30. 659574069-1pAdikapAdika1100 @@ -328037,7 +328037,7 @@ In unaccentuirten Texten auch mit Acc. und in Comp. mit seinem Object. 659594069-1pAdinpAdin100 {#pAdin#}¦ Adj.
— 1) {%mit Füssen versehen%} ; m. {%ein Wasserthier mit Füssen.%} -
— 2) {%Ansprüche auf ein Viertel habend , ein V. empfangend%} ĀPAST.ŚR.21,2.Comm. zu NYĀYAM.3,7,26. +
— 2) {%Ansprüche auf ein Viertel habend , ein V. empfangend%} ĀPAST.ŚR.21,2. Comm. zu NYĀYAM.3,7,26. 659604069-1pAdupAdu/100 @@ -328103,7 +328103,7 @@ In unaccentuirten Texten auch mit Acc. und in Comp. mit seinem Object. 659754069-1pAdonapAdona100 -{#pAdona#}¦ Adj. (f. {#A#}) = {#pAdUna#} ĀPAST.1,2,13.V.L. Ind.St.13,253. +{#pAdona#}¦ Adj. (f. {#A#}) = {#pAdUna#} ĀPAST.1,2,13. v.l. Ind.St.13,253. 659764069-1pAdopaDAnapAdopaDAna100 @@ -329328,7 +329328,7 @@ In unaccentuirten Texten auch mit Acc. und in Comp. mit seinem Object. 662414072-2pAralOkikapAralOkika100 {#pAralOkika#}¦
— 1) Adj. (f. {#I#}) dass. MBH.12,321,10. {#sahAya#} m. {%ein Gefährte auf dem Wege in's Jenseits.%} -
— b) Bez. einer best. Perlengrube und der darin gefundenen Perlen VARĀH.BṚH.S.81,2,4., +
— b) Bez. einer best. Perlengrube und der darin gefundenen Perlen VARĀH.BṚH.S.81,2,4.
— 2) n. {%Dinge — , Angelegenheiten , die die andere Welt betreffen.%} @@ -329539,7 +329539,7 @@ In unaccentuirten Texten auch mit Acc. und in Comp. mit seinem Object. 662794073-1pArAvatapadIpArAvatapadI100 -{#pArAvatapadI#}¦ f. {%Cardiospermum Halicacabum%} BHĀVAPR.1,174.Caraka.7,1. +{#pArAvatapadI#}¦ f. {%Cardiospermum Halicacabum%} BHĀVAPR.1,174. CARAKA.7,1. 662804073-1pArAvatamAlAypArAvatamAlAy500 @@ -329838,7 +329838,7 @@ In unaccentuirten Texten auch mit Acc. und in Comp. mit seinem Object. 663404074-1pAriplavatApAriplavatA100 -{#pAriplavatA#}¦ f. und {#°plavatva#} n. {%Unstätigkeit , Flatterhaftigkeit%} HARṢAC.25,2.Rājan.7,1139. +{#pAriplavatA#}¦ f. und {#°plavatva#} n. {%Unstätigkeit , Flatterhaftigkeit%} HARṢAC.25,2. RĀJAN.7,1139. 663414074-1pAriplavIyapAriplavIya100 @@ -330065,7 +330065,7 @@ In unaccentuirten Texten auch mit Acc. und in Comp. mit seinem Object. 663874074-2pArIya°pArIya100 -{#°pArIya#}¦ Adj. {%der — durchstudirt hat%} HEMĀDRI.1,520,3. = Ind.St.3,259,2.v.u. +{#°pArIya#}¦ Adj. {%der — durchstudirt hat%} HEMĀDRI.1,520,3. = Ind.St.3,259,2. v.u. 663884074-2pArIraRa*pArIraRa100 @@ -330583,7 +330583,7 @@ eines Fürsten von Kāśmīra und auch eines andern Mannes. 664864076-1pArSvamAnIpArSvamAnI100 -{#pArSvamAnI#}¦ f. {%die längere Seite eines Rechtecks , Seite eines Quadrats%} ŚULBAS.1,48.50.3,192.Comm. zu KĀTY.ŚR.450,9.18. +{#pArSvamAnI#}¦ f. {%die längere Seite eines Rechtecks , Seite eines Quadrats%} ŚULBAS.1,48.50.3,192. Comm. zu KĀTY.ŚR.450,9.18. 664874076-1pArSvarujpArSvaruj100 @@ -330775,7 +330775,7 @@ eines Fürsten von Kāśmīra und auch eines andern Mannes. 665284076-2pArzRipA/rzRi100 {#pA/rzRi#}¦ (*m.) f. -
— 1) {%Ferse.%} personificirt PĀR.GṚHY.2,17,15.Auch {#pArzRI#}. +
— 1) {%Ferse.%} personificirt PĀR.GṚHY.2,17,15. Auch {#pArzRI#}.
— 2) {%das äusserste Ende%} [Page4076-3] {%der Vorderachse , an welchem die Seitenpferde eines mit vier Pferden bespannten Wagens ziehen.%} {#vAma°#} (adj. Comp.) m. {%das linke Seitenpferd%} MBH.3,98,8. @@ -330883,7 +330883,7 @@ eines Fürsten von Kāśmīra und auch eines andern Mannes. 665484076-3pAlakAvyapAlakAvya100 -{#pAlakAvya#}¦ n. Titel eines Werkes KUMĀRASV.zu PRATĀPAR.340,5.RICHTIG {#°kApya#}. +{#pAlakAvya#}¦ n. Titel eines Werkes KUMĀRASV. zu PRATĀPAR.340,5. Richtig {#°kApya#}. 665494076-3pAlakkapAlakka000 @@ -330891,7 +330891,7 @@ eines Fürsten von Kāśmīra und auch eines andern Mannes. 665504076-3pAlakyApAlakyA100 -{#pAlakyA#}¦ f. {%Beta bengalensis%} RĀJAN.7,131Caraka.1,27. +{#pAlakyA#}¦ f. {%Beta bengalensis%} RĀJAN.7,131. CARAKA.1,27. [Page4077-1] @@ -330942,7 +330942,7 @@ eines Fürsten von Kāśmīra und auch eines andern Mannes. 665594077-1pAlaypAlay500 -{#pAlay#}¦ , {#pAla/yati#} (Av.) , {#pAlayate#} (episch ; GAUT.11,31.IST vielleicht {#pAlayataH#} zu lesen) +{#pAlay#}¦ , {#pAla/yati#} (AV.) , {#pAlayate#} (episch ; GAUT.11,31. ist vielleicht {#pAlayataH#} zu lesen)
— 1) {%bewachen , bewahren , schützen , schirmen , hüten.%}
— 2) {%hüten%} so v.a. {%beherrschen , herrschen über.%}
— 3) {%behüten%} so v.a. {%bevormunden.%} @@ -331039,7 +331039,7 @@ eines Fürsten von Kāśmīra und auch eines andern Mannes.
— 2) {%Rand , Kante , Seite%} HARṢAC.100,24. Auch {#pAlI#} und so auch am Ende eines adj. Comp. f.
— 3) {%Reihe%} , Auch {#pAlI#}
— 4) {%Damm.%} Auch {#palI#} VIKRAMĀṄKAC.9,125. -
— 5) {%Kochtopf.%} {#iha viprasya pAlIrlagati vA na vA#} {%kommt hier eines Brahmanen Kochtopf zum Hängen oder nicht?%} so v.a {%bekommt er hier Etwas zu essen?%} HEM.PAR.8,282.Auch {#*pAlI#}. +
— 5) {%Kochtopf.%} {#iha viprasya pAlIrlagati vA na vA#} {%kommt hier eines Brahmanen Kochtopf zum Hängen oder nicht?%} so v.a {%bekommt er hier Etwas zu essen?%} HEM.PAR.8,282. Auch {#*pAlI#}.
— 6) {%*ein best. Hohlmaass.%}
— 7) {%*eine zugemessene Portion.%}
— 8) {%*Schooss.%} @@ -331048,7 +331048,7 @@ eines Fürsten von Kāśmīra und auch eines andern Mannes.
— 11) {%*ein Weib mit einem Barte.%} Auch {#*pAlI#}
— 12) * = {#praSaMsA#}.{# pAlI#} am Ende eines Comp. als {%Ausdruck des Lobes.%}
— 13) * = {#praBeda#}. -
— 14) {#pAlI#} {%ein länglicher Teich%} VARĀH.BṚH.S.54,118.- {#pAlI#} s. auch u. 1. {#pAla#}. +
— 14) {#pAlI#} {%ein länglicher Teich%} VARĀH.BṚH.S.54,118. — {#pAlI#} s. auch u. 1. {#pAla#}. 665734077-2pAliMhirapAliMhira100 @@ -331607,7 +331607,7 @@ Gefolge Skanda's. 666804079-1pAzARaBedapAzARaBeda100 -{#pAzARaBeda#}¦ (RĀJAN.5,37.Caraka.1,4)., {#°ka , *°Bedana#} und {#*°Bedin#} m. {%Plectranthus scutellarioides.%} {#°Bedarasa#} m. RASAR.478. {#°Bedana#} nach Mat.med. {%Lycopodium imbricatum.%} {#°Bedin#} nach ders. {%Colcus amboinicus.%} +{#pAzARaBeda#}¦ (RĀJAN.5,37. CARAKA.1,4)., {#°ka , *°Bedana#} und {#*°Bedin#} m. {%Plectranthus scutellarioides.%} {#°Bedarasa#} m. RASAR.478. {#°Bedana#} nach Mat.med. {%Lycopodium imbricatum.%} {#°Bedin#} nach ders. {%Colcus amboinicus.%} 666814079-1pAzARamayapAzARamaya100 @@ -331790,7 +331790,7 @@ Gefolge Skanda's. 667194079-2piNgalapiNgala/100 {#piNgala/#}¦
— 1) Adj. (f. {#A/#} und {#*I#} -
— a) {%röthlich braun , — gelb%} (Gold) VIKRAMĀṄKAC.17,12. auch 228. +
— a) {%röthlich braun , — gelb%} (Gold) VIKRAMĀṄKAC.17,12. auch 228.
— b) {%röthlich braune Augen habend.%}
— 2) m.
— a) {%*Feuer.%} @@ -331895,7 +331895,7 @@ Gefolge Skanda's. 667334079-3piNgalimanpiNgaliman100 -{#piNgaliman#}¦ m. {%die röthlich braune Farbe%} MĀLATĪM.1,15.Kād.198,5. +{#piNgaliman#}¦ m. {%die röthlich braune Farbe%} MĀLATĪM.1,15. KĀD.198,5. 667344079-3piNgaleSvarapiNgaleSvara100 @@ -332042,7 +332042,7 @@ Vogels , eines der 4 Söhne des Droṇa. 667604080-1picumandapicumanda100 -{#picumanda#}¦ und {#°marda#} m. {%Azadirachta indica%} RĀJAN.9,7.20,78.Bhāvapr.1,204,3,92. +{#picumanda#}¦ und {#°marda#} m. {%Azadirachta indica%} RĀJAN.9,7.20,78. BHĀVAPR.1,204,3,92. 667614080-1piculapicula100 @@ -332265,7 +332265,7 @@ Vogels , eines der 4 Söhne des Droṇa. 667964080-3piYjaratvapiYjaratva100 -{#piYjaratva#}¦ n. dass. (CARAKA.1,5.Kād.58,8) und {%Fahlheit%} (der Haare im Alter). +{#piYjaratva#}¦ n. dass. (CARAKA.1,5. KĀD.58,8) und {%Fahlheit%} (der Haare im Alter). 667974080-3piYjaraypiYjaray500 @@ -332345,7 +332345,7 @@ Vogels , eines der 4 Söhne des Droṇa. {#piwaka#}¦
— 1) m. f. ( {#A#}) n.
— a) {%Korb%} Am Ende eines adj. Comp. f. {#piwikA#} (!) MĀN.GṚHY.2,6. -
— b) {%Beule%} CARAKA.1,17.( {#piWaka#} gedr.). *f. *n. +
— b) {%Beule%} CARAKA.1,17. ({#piWaka#} gedr.). *f. *n.
— 2) *m. N.pr. eines Mannes.
— 3) n. {%ein best. Schmuck und Indra's Banner.%} @@ -332444,7 +332444,7 @@ Vogels , eines der 4 Söhne des Droṇa.
— a) Du. {%die auf der Achsel über dem Schlüsselbein her liegenden fleischigen Theile.%}
— b) Du. {%*die beiden Erhöhungen auf der Stirn des Elephanten , die bei der Brunstzeit stark anschwellen.%}
— c) {%*der Fötus in der ersten Zeit der Schwangerschaft.%} -
— d) {%ein best. Räucherwerk%} VARĀH.BṚH.S.77,9.Nach den Lexicographen {%Myrrhe und Olibanum%} RĀJAN.6,116. +
— d) {%ein best. Räucherwerk%} VARĀH.BṚH.S.77,9. Nach den Lexicographen {%Myrrhe und Olibanum%} RĀJAN.6,116.
— e) {%*Fleisch.%}
— f) {%*Vangueria spinosa.%}
— g) {%*Menge , Haufe.%} @@ -332470,14 +332470,14 @@ Vogels , eines der 4 Söhne des Droṇa. 668304081-2piRqakapiRqaka100 {#piRqaka#}¦
— 1) m. -
— a) {%Klumpen , Kloss ; rundliche Hervorragung , Knöpfchen.%} {#mastakapiRqaka#} neben {#°piRqika#} (von {#piRqikA#}) am Ende eines adj. Comp. {%die Ballen auf der Stirn eines brünstigen Elephanten.%} {#piRqakA#} f. in der Bed. {%Klumpen , Ballen%} HEMĀDRI.1,433.WOHL fehlerhaft. +
— a) {%Klumpen , Kloss ; rundliche Hervorragung , Knöpfchen.%} {#mastakapiRqaka#} neben {#°piRqika#} (von {#piRqikA#}) am Ende eines adj. Comp. {%die Ballen auf der Stirn eines brünstigen Elephanten.%} {#piRqakA#} f. in der Bed. {%Klumpen , Ballen%} HEMĀDRI.1,433. wohl fehlerhaft.
— b) {%Mehlkloss beim Manenopfer.%} -
— c) {%ein best. Knotengewächs%} RĀJAN.7,69.(VGL.21) +
— c) {%ein best. Knotengewächs%} RĀJAN.7,69. (vgl. 21)
— d) {%*Olibanum%} RĀJAN.6,1.6.
— e) {%ein in Zahlen ausgedrückter Sinus.%}
— f) {%ein Piśāka.%}
— 2) f. {#piRqikA#} -
— a) {%kugelförmige Anschwellung , Fleischballen%} (an Schultern , Armen , Beinen u.s.w.) BĀLAR.12,4. insbes. Du. {%die Waden%} VIṢṆUS.96,92.AM Ende eines adj. Comp. {#piRqaka#} (die v.l. meist {#piRqika#}) in der Bed. {%Wade%} fehlerhaft. +
— a) {%kugelförmige Anschwellung , Fleischballen%} (an Schultern , Armen , Beinen u.s.w.) BĀLAR.12,4. insbes. Du. {%die Waden%} VIṢṆUS.96,92. Am Ende eines adj. Comp. {#piRqaka#} (die v.l. meist {#piRqika#}) in der Bed. {%Wade%} fehlerhaft.
— b) {%Unterlage , Gestell eines Götterbildes oder eines Liṅga%} AGNI-P.42,10.43,29.45,1.fgg. {#°pIWa#} KĀD.253,19.
— c) {%Bank , Erhöhung%} und dgl. {%zum Liegen.%}
— d) {%*Nabe.%} @@ -332498,7 +332498,7 @@ Vogels , eines der 4 Söhne des Droṇa. 668334081-3piRqaKarjUrapiRqaKarjUra100 -{#piRqaKarjUra#}¦ m. (KĀD.142,21.), {#*°rikA#} f. und {#°rI#} f. {%eine Art Dattelbaum%} RĀJAN.11,61.MAT med. 313. +{#piRqaKarjUra#}¦ m. (KĀD.142,21.), {#*°rikA#} f. und {#°rI#} f. {%eine Art Dattelbaum%} RĀJAN.11,61. Mat.med. 313. 668344081-3piRqatakzukapiRqatakzuka100 @@ -332648,8 +332648,8 @@ Vogels , eines der 4 Söhne des Droṇa.
— c) in Comp. mit einem Zahlwort {%sich so und so viele Male wiederholend.%}
— d) {%*multiplicirt.%}
— Mit {#ava#}, {#°piRqita#} {%als Kügelchen niedergefallen.%} -
— Mit {#ud#}, {#utpiRqita#} {%geschwollen%} CARAKA.2,7.( {#utpiRqana#} gedr.). -
— Mit {#pari#}, {#°piRqita#} {%zusammengeballt%} MAHĀVĪRAC.79,8.Bhāvapr.2,152. +
— Mit {#ud#}, {#utpiRqita#} {%geschwollen%} CARAKA.2,7. ({#utpiRqana#} gedr.). +
— Mit {#pari#}, {#°piRqita#} {%zusammengeballt%} MAHĀVĪRAC.79,8. BHĀVAPR.2,152.
— Mit {#sam#} {%zusammenhäufen , aneinanderreihen.%} {#saMpiRqita#} {%zusammengeballt , -gezogen , vereinigt.%} @@ -332760,7 +332760,7 @@ Vogels , eines der 4 Söhne des Droṇa. 668864082-2piRqAlupiRqAlu100 {#piRqAlu#}¦ m.
— 1) {%*eine Art Cocculus%} RĀJAN.3,2. -
— 2) {%Dioscorea globosa%} RĀJAN.7,69.MAT. med 313. +
— 2) {%Dioscorea globosa%} RĀJAN.7,69. Mat.med. 313. 668874082-2piRqAlukapiRqAluka100 @@ -332810,7 +332810,7 @@ Vogels , eines der 4 Söhne des Droṇa.
— a) {%*Darbringer von Klössen%} (beim Manenopfer).
— b) {%*Bettler.%}
— c) {%ein männliches Geschöpf%} -
— d) {%Vangueria spinasa%} RĀJAN.8,67.Bhāvapr.1,173. +
— d) {%Vangueria spinasa%} RĀJAN.8,67. BHĀVAPR.1,173.
— 3) f. {#°nI#} N.pr. einer Apsaras VP.2,2,82. @@ -332852,7 +332852,7 @@ Vogels , eines der 4 Söhne des Droṇa. 669034082-3piRqItakapiRqItaka100 {#piRqItaka#}¦ m. -
— 1) {%Vangueria spinosa%} RĀJAN.8,67.Bhāvapr.1,173. n. {%die Frucht.%} +
— 1) {%Vangueria spinosa%} RĀJAN.8,67. BHĀVAPR.1,173. n. {%die Frucht.%}
— 2) {%*Tabernaemontana coronaria.%}
— 3) {%*eine Art Basilienkraut.%} @@ -333326,7 +333326,7 @@ Vogels , eines der 4 Söhne des Droṇa. 670034084-1pitfvaMSapitfvaMSa100 -{#pitfvaMSa#}¦ m. {%die Familie des Vaters%} ĀPAST. ŚĀṄKH.GṚHY.4,10.Mahābh.4,56, a. +{#pitfvaMSa#}¦ m. {%die Familie des Vaters%} ĀPAST. ŚĀṄKH.GṚHY.4,10. MAHĀBH.4,56,a. 670044084-1pitfvaMSyapitfvaMSya100 @@ -333396,7 +333396,7 @@ Vogels , eines der 4 Söhne des Droṇa. 670194084-1pitfzadanapitfza/dana100 -{#pitfza/dana#}¦ Adj. {%den Manen zum Sitz dienend%} TS.1,3,6,1.( ĀPAST.ŚR.7,9,10) MĀN.ŚR.1,8,2. +{#pitfza/dana#}¦ Adj. {%den Manen zum Sitz dienend%} TS.1,3,6,1. (ĀPAST.ŚR.7,9,10) MĀN.ŚR.1,8,2. 670204084-1pitfzvasarpitfzvasar100 @@ -333650,7 +333650,7 @@ Vogels , eines der 4 Söhne des Droṇa. 670744084-3piTaypiTay500 -{#piTay#}¦ , {#°yati#} {%verschliessen%} (die Thür) LALIT.2,80,13. {#piTita#} {%verschlossen , verhüllt%} 348,2.( {#akzaRAni piTitAni#} zu lesen) 349,1 (gleichfalls zu verbessern) 134,3. Zurückzuführen auf 1. {#DA#} mit {#pi#}. +{#piTay#}¦ , {#°yati#} {%verschliessen%} (die Thür) LALIT.2,80,13. {#piTita#} {%verschlossen , verhüllt%} 348,2. ({#akzaRAni piTitAni#} zu lesen) 349,1 (gleichfalls zu verbessern) 134,3. Zurückzuführen auf 1. {#DA#} mit {#pi#}. 670754084-3pidAkupi/dAku100 @@ -333690,7 +333690,7 @@ Vogels , eines der 4 Söhne des Droṇa. 670824084-3pinadDakapinadDaka100 -{#pinadDaka#}¦ nach NĪLAK. m. {%Schmuck%} Nur am Ende eines adj. Comp. , f. {#°kA#} HARIV.,.2,2,37. {#°DikA#} v.l. +{#pinadDaka#}¦ nach NĪLAK. m. {%Schmuck%} Nur am Ende eines adj. Comp. , f. {#°kA#} HARIV.2,2,37. {#°DikA#} v.l. 670834084-3pinasa*pinasa100 @@ -333867,7 +333867,7 @@ Vogels , eines der 4 Söhne des Droṇa.
— 2) f. {#A#} N.pr. eines Flusses.
— 3) f. {#I/#}
— a) {%Beere.%} -
— b) {%Piper longum , die Pflanze und das Korn%} RĀJAN.6,11.MAT. med. 242. +
— b) {%Piper longum , die Pflanze und das Korn%} RĀJAN.6,11. Mat.med. 242.
— 4) n. {#pi/ppala#}
— a) {%Beere%} , insbes. {%die der Ficus religiosa.%}
— b) {%sinnliche Freuden%} Spr.7749. @@ -333936,7 +333936,7 @@ Vogels , eines der 4 Söhne des Droṇa. 671314085-2pippalImUlapippalImUla100 -{#pippalImUla#}¦ m. {%die Wurzel des langen Pfeffers%} RĀJAN.6,22.Bhāvapr.1,164. +{#pippalImUla#}¦ m. {%die Wurzel des langen Pfeffers%} RĀJAN.6,22. BHĀVAPR.1,164. 671324085-2pippalImUlIya*pippalImUlIya100 @@ -333973,7 +333973,7 @@ Vogels , eines der 4 Söhne des Droṇa. 671404085-3piprIzApiprIzA100 -{#piprIzA#}¦ f. {%das Verlangen Jmd%} (im Comp. vorangehend) {%Etwas Liebes zu erweisen%} R.2,16,37Caraka.6,11. +{#piprIzA#}¦ f. {%das Verlangen Jmd%} (im Comp. vorangehend) {%Etwas Liebes zu erweisen%} R.2,16,37. CARAKA.6,11. 671414085-3piprIzupiprIzu100 @@ -334321,7 +334321,7 @@ Vogels , eines der 4 Söhne des Droṇa. 672154086-3piSunapi/Suna100 {#pi/Suna#}¦
— 1) Adj. -
— a) {%der da hinterbringt , verräth , nachtheilig über Andere spricht , verleumdet , verrätherisch , verleumderisch%} (Personen und Reden) ; m. {%Hinterbringer , Verräther , Verleumder%} Mit Gen. {%Jmd verrathend%} u.s.w. HEMĀDRI.1,40,1.AM Ende eines Comp. {%Etwas verrathend , an den Tag legend , verkündend%} KĀD.125,24.2,12,22.121,18. {#°piSunam#} Adv. +
— a) {%der da hinterbringt , verräth , nachtheilig über Andere spricht , verleumdet , verrätherisch , verleumderisch%} (Personen und Reden) ; m. {%Hinterbringer , Verräther , Verleumder%} Mit Gen. {%Jmd verrathend%} u.s.w. HEMĀDRI.1,40,1. Am Ende eines Comp. {%Etwas verrathend , an den Tag legend , verkündend%} KĀD.125,24.2,12,22.121,18. {#°piSunam#} Adv.
— b) {%schlecht , schändlich , niederträchtig , bösartig%} RĀJAN.7,475.
— 2) m.
— a) {%*Baumwolle.%} @@ -334458,7 +334458,7 @@ Vogels , eines der 4 Söhne des Droṇa. 672354087-1pizwamayapizwamaya100 {#pizwamaya#}¦ Adj. f. {#I#} -
— 1) {%aus Mehl gemacht%} SĀMAV.BR.2,5,1.Hemādri.1,430,13. +
— 1) {%aus Mehl gemacht%} SĀMAV.BR.2,5,1. HEMĀDRI 1,430,13.
— 2) {%mit Mehl vermischt.%} {#jala#} n. {%Wasser mit Mehl.%} @@ -334615,7 +334615,7 @@ Vogels , eines der 4 Söhne des Droṇa. {#pIWaka#}¦
— 1) (*m. n. )
— a) {%Stuhl , Bank.%} -
— b) {%eine Art Palankin%} KĀRAṆḌ.28,17,62,23.71.s (an den beiden letzten Stellen fehlerhaft {#piWaka#}) +
— b) {%eine Art Palankin%} KĀRAṆḌ.28,17,62,23.71,8 (an den beiden letzten Stellen fehlerhaft {#piWaka#})
— 2) f. {#°WikA#}
— a) {%Bank.%} Am Ende eines adj. Comp. (f. {#A#}) 116,11.
— b) {%Unterlage%} (KĀRAṆḌ.15,9 , wo so zu lesen ist) , {%Piedestal.%} @@ -334763,7 +334763,7 @@ Vogels , eines der 4 Söhne des Droṇa.
— a) {%das Drücken , Pressen , Quetschen%} Spr.7708.
— b) {%Mittel zum pressen.%}
— c) {%Das Quetschen%} , ein Fehler der Aussprachen. -
— d) {%das Bedränge , Belästigen , Peinigen , Quälen , Anwendung von Gewaltmitteln%} JOLLY,Schuld.316., +
— d) {%das Bedränge , Belästigen , Peinigen , Quälen , Anwendung von Gewaltmitteln%} JOLLY,Schuld.316.
— e) {%Calamität.%}
— f) {%Verfinsterung%} (eines Gestirns). @@ -334822,7 +334822,7 @@ Vogels , eines der 4 Söhne des Droṇa.
— a) {%Schaden.%} {#paSu°#} {%durch Vieh verursachter Sch.%} GAUT.12,19. [Page4088-3] -
— b) {%das Belästigen , Zusetzen , Plagen%} MBH.15,227.V.L. {#pIqana#}. +
— b) {%das Belästigen , Zusetzen , Plagen%} MBH.15,227. v.l. {#pIqana#}.
— c) {%*quidam coeundi modus.%} @@ -335430,7 +335430,7 @@ Vogels , eines der 4 Söhne des Droṇa. 674124090-1pIbaspI/bas100 -{#pI/bas#}¦ und {#pibaHsPAka/#} ungenau für {#pI/vas#} und {#pivaHsPAka/#} Av. +{#pI/bas#}¦ und {#pibaHsPAka/#} ungenau für {#pI/vas#} und {#pivaHsPAka/#} AV. 674134090-1pIypIy500 @@ -335624,7 +335624,7 @@ Vogels , eines der 4 Söhne des Droṇa.
— β) eines Sohnes des Dyutimant VP.2,4,18.
— 3) f. {#A#}
— a) {%*Physalis Flexuosus.%} -
— b) {%Asparagus racemosus%} RĀJAN.4,118.Bhāvapr.1,198. +
— b) {%Asparagus racemosus%} RĀJAN.4,118. BHĀVAPR.1,198.
— c) N.pr. einer Tochter des Gandharva Huhu.
— 4) n. N.pr. des von Pivara 2)b)
— β) beherrschten Varṣa in Krauṅkadvīpa VP.2,4,18. @@ -336057,7 +336057,7 @@ Vogels , eines der 4 Söhne des Droṇa. 675464091-2puYjaypuYjay500 -{#puYjay#}¦ , {#puYjayati#} {%aufhäufen , zusammendrängen%} KĀD.2,49,3.( {#puYjayamAna#} zu lesen) 51,6. BĀLAR.58,9. {#puYjita#} {%aufgehäuft , auf einander gelegt , an einander gedrückt , zusammengeballt%} KĀD.8,23. +{#puYjay#}¦ , {#puYjayati#} {%aufhäufen , zusammendrängen%} KĀD.2,49,3. ({#puYjayamAna#} zu lesen) 51,6. BĀLAR.58,9. {#puYjita#} {%aufgehäuft , auf einander gelegt , an einander gedrückt , zusammengeballt%} KĀD.8,23.
— Mit {#ava#}{# °puYjita#} {%auf einen Haufen gebracht , zusammengekehrt.%}
— Mit {#ud#} {%aufhäufen%} KĀD.2,87.15. @@ -336157,7 +336157,7 @@ Vogels , eines der 4 Söhne des Droṇa. 675634091-3puwanapuwana100 -{#puwana#}¦ n. Nom. act. zu {#puw#} 1) BHĀVAPR.2,85.Rasendrac.65,12. +{#puwana#}¦ n. Nom. act. zu {#puw#} 1) BHĀVAPR.2,85. RASENDRAC.65,12. 675644091-3puwannawa*puwannawa100 @@ -336348,7 +336348,7 @@ Einsiedlers , eines Sohnes des Śvetaketu.
— 1) m. N.pr. eines der Viśve Devās.
— 2) n.
— a) {%*die Blüthe von Hibiscus mutabilis.%} -
— b) {%ein best. Heilkraut%} RĀJAN.12,149.Bhāvapr.1,195. +
— b) {%ein best. Heilkraut%} RĀJAN.12,149. BHĀVAPR.1,195. 675984092-2puRqarya*puRqarya100 @@ -336708,7 +336708,7 @@ Einsiedlers , eines Sohnes des Śvetaketu. 676704093-2puRyasamapuRyasa/ma100 -{#puRyasa/ma#}¦ n. {%ein gutes Jahr%} TS.3,3,8,5.VaitāN. +{#puRyasa/ma#}¦ n. {%ein gutes Jahr%} TS.3,3,8,5. VAITĀN. 676714093-2puRyasaMBArapuRyasaMBAra100 @@ -336728,7 +336728,7 @@ Einsiedlers , eines Sohnes des Śvetaketu. 676754093-2puRyaskanDapuRyaskanDa100 -{#puRyaskanDa#}¦ m. {%eine grosse Menge verdienstlicher Werk%} VAJRACCH.23,5.Kāraṇḍ.19,10.11,28,1.40,8. +{#puRyaskanDa#}¦ m. {%eine grosse Menge verdienstlicher Werk%} VAJRACCH.23,5. KĀRAṆḌ.19,10. 11. 28,1. 40,8. 676764093-2puRyastamBakarapuRyastamBakara100 @@ -336814,7 +336814,7 @@ Einsiedlers , eines Sohnes des Śvetaketu.
— 1) {%Puppe.%}
— 2) {%Termite%} Nach Andern [Page4093-3] -{%eine kleine Bienenart%} RĀJAN.4,115.Bhāvapr.2,61). {%Mücke%} und auch = {#plu/zi#}. +{%eine kleine Bienenart%} RĀJAN.4,115. BHĀVAPR.2,61). {%Mücke%} und auch = {#plu/zi#}. 676954093-3putraputra/100 @@ -336928,7 +336928,7 @@ Einsiedlers , eines Sohnes des Śvetaketu. 677154094-1putrajIva*putrajIva108 -{#*putrajIva#}¦ (fehlerhaft) , {#*putraMjIva#} und {#°ka#} m. {%Putranjiva Roxburghii%} RĀJAN.9,145.Bhāvapr.1,234. +{#*putrajIva#}¦ (fehlerhaft) , {#*putraMjIva#} und {#°ka#} m. {%Putranjiva Roxburghii%} RĀJAN.9,145. BHĀVAPR.1,234. 677164094-1putratAputratA100 @@ -337237,9 +337237,9 @@ Einsiedlers , eines Sohnes des Śvetaketu.
— 2) m.
— a) {%Körper.%} Bei den Jaina {%jedes Ding von bestimmten Dimensionen%} mit Inbegriff {%der Atome%} ŚAṂK.zu.BĀDAR.2,2,33. {#°lAstikAya#} m. ebend.
— b) {%das Ich , die Seele.%} -
— c) {%Mann%} VARĀH.BṚH.4,4. .(.{#puNgala#} gedr.). {%Individuum , Subject%} (in verächtlichem Sinne) Text zu Lot. do la b. l. 142. +
— c) {%Mann%} VARĀH.BṚH.4,4. .(.{#puNgala#} gedr.). {%Individuum , Subject%} (in verächtlichem Sinne) Text zu Lot.delab.l. 142.
— d) Bein. Śiva's nach NĪLAK. {#deha#}. -
— e) {%*ein Pferd von der Farbe des Bergkrystalls%} GAL.( {#puNgala#} geschrieben). +
— e) {%*ein Pferd von der Farbe des Bergkrystalls%} GAL. ({#puNgala#} geschrieben). 677834094-3pudgalapatipudgalapati100 @@ -337256,7 +337256,7 @@ Einsiedlers , eines Sohnes des Śvetaketu. 677864095-1punaHkaraRapunaHkaraRa100 -{#punaHkaraRa#}¦ n. {%das Ummachen , Umformen , Umgiessen , das Verfertigen von Neuem%} BAUDH.1,6,14,6.Vaitān. +{#punaHkaraRa#}¦ n. {%das Ummachen , Umformen , Umgiessen , das Verfertigen von Neuem%} BAUDH.1,6,14,6. VAITĀN. 677874095-1punaHkarmanpunaHkarman100 @@ -337363,7 +337363,7 @@ Einsiedlers , eines Sohnes des Śvetaketu. 678094095-2punaraByAGArampunaraByAGAram000 -{#punaraByAGAram#}¦ Absol. GOP.BR.2,3,1.wohl fehlerhaft für {#punaraByAkAram#} wie AIT.BR.3,5,2.hat. +{#punaraByAGAram#}¦ Absol. GOP.BR.2,3,1 wohl fehlerhaft für {#punaraByAkAram#} wie AIT.BR.3,5,2 hat. 678104095-2punaraByAvartampunaraByAvartam000 @@ -337491,7 +337491,7 @@ Einsiedlers , eines Sohnes des Śvetaketu. 678384095-3punarAsftapunarA/sfta100 -{#punarA/sfta#}¦ Adj. {%wieder herbeigelaufen%} (Wagen) MAITR.S.1,11,7.v.l. und ŚAT.BR.5,1,5,10. {#pu/narA/°#} Das Compositum würde {#punarAsfta/#} zu accentuiren sein. +{#punarA/sfta#}¦ Adj. {%wieder herbeigelaufen%} (Wagen) MAITR.S.1,11,7. v.l. und ŚAT.BR.5,1,5,10. {#pu/narA/°#} Das Compositum würde {#punarAsfta/#} zu accentuiren sein. 678394095-3punarAhArapunarAhAra100 @@ -337946,7 +337946,7 @@ Einsiedlers , eines Sohnes des Śvetaketu. 679404096-3puMnAwapuMnAwa100 {#puMnAwa#}¦ und {#puMnAqa#} m. -
— 1) {%Cassia Tora%} RĀJAN.4,202.Bhāvapr.1,178. +
— 1) {%Cassia Tora%} RĀJAN.4,202. BHĀVAPR.1,178.
— 2) {#puMnAqa#} N.pr. eines Fürsten Ind.Antiq.5,139. @@ -338241,7 +338241,7 @@ Einsiedlers , eines Sohnes des Śvetaketu. 679974097-2puraMDripuraMDri100 -{#puraMDri#}¦ und {#°DrI#} f. {%eine ältere verheirathete Frau , ehrbare Matrone , Weib%} überh. RĀJAN.18,3. Spr.7697.Kād.79,23. +{#puraMDri#}¦ und {#°DrI#} f. {%eine ältere verheirathete Frau , ehrbare Matrone , Weib%} überh. RĀJAN.18,3. Spr.7697. KĀD.79,23. 679984097-2purapakzinpurapakzin100 @@ -339063,7 +339063,7 @@ insbes. {%mit den geistlichen Verrichtungen.%} 681724100-1purudvantpurudvant100 -{#purudvant#}¦ m. N.pr. eines Fürsten HARIV.1995.Vp.2,4,69,70. +{#purudvant#}¦ m. N.pr. eines Fürsten HARIV.1995. VP.² 4,69. 70. 681734100-1puruDapuruDa/108 @@ -339726,7 +339726,7 @@ mit demselben Verbum fin. (an zweiter Stelle nicht wiederholt) und gleichem Obj. 683174102-1puruzArTapraboDapuruzArTapraboDa100 -{#puruzArTapraboDa#}¦ m. , {#°TaratnAkara#} m. , {#°rTasidByupAya#} m. , {#°rTasuDAniDi#} m. und {#°rTAnuSAsana#} n. (BÜHLER,Rep.NO.637) Titel von Werken OPP.CAT.1. +{#puruzArTapraboDa#}¦ m. , {#°TaratnAkara#} m. , {#°rTasidByupAya#} m. , {#°rTasuDAniDi#} m. und {#°rTAnuSAsana#} n. (BÜHLER,Rep. No.637) Titel von Werken OPP.CAT.1. 683184102-1puruzAvatArapuruzAvatAra100 @@ -340474,7 +340474,7 @@ mit demselben Verbum fin. (an zweiter Stelle nicht wiederholt) und gleichem Obj. 684784104-1pulkasapulkasa100 {#pulkasa#}¦ -
— 1) m. {%eine best. verachtete Mischlingskaste%} GAUT. MBH.12,180,38.Auch {#°ka#} BHĀG.P.ed.Bomb.6,13,8. +
— 1) m. {%eine best. verachtete Mischlingskaste%} GAUT. MBH.12,180,38. Auch {#°ka#} BHĀG.P.ed.Bomb.6,13,8.
— 2) f. {#I#} f. zu 1)
Vgl. {#pOlkasa/#} und {#pukkaSa#}. @@ -340551,7 +340551,7 @@ mit demselben Verbum fin. (an zweiter Stelle nicht wiederholt) und gleichem Obj.
— 1) n.
— a) {%eine blaue Lotusblüthe%} , Am Ende eines adj. Comp. f. {#A#}.
— b) bildliche Bez. {%des Herzens.%} -
— c) {%der Kopf des Löffels%} KĀTY.ŚR.26,1,20.Am Ende eines adj. Comp. f. {#A#}. +
— c) {%der Kopf des Löffels%} KĀTY.ŚR.26,1,20. Am Ende eines adj. Comp. f. {#A#}.
— d) {%das Fell auf der Trommel%}
— e) {%die Spitze des Elephantenrüssels.%} Auch {#puzkarAgra#} n.
— f) {%Wasser.%} @@ -340671,7 +340671,7 @@ mit demselben Verbum fin. (an zweiter Stelle nicht wiederholt) und gleichem Obj. 685064104-3puzkaramUlapuzkaramUla100 -{#puzkaramUla#}¦ n. {%die Wurzel von Costus speciosus oder arabicus%} RĀJAN.6,154.mat. med , 314 BHĀVAPR.3,28. +{#puzkaramUla#}¦ n. {%die Wurzel von Costus speciosus oder arabicus%} RĀJAN.6,154. Mat.med. 314. BHĀVAPR.3,28. 685074104-3puzkaramUlaka*puzkaramUlaka100 @@ -341058,7 +341058,7 @@ mit demselben Verbum fin. (an zweiter Stelle nicht wiederholt) und gleichem Obj. 685724105-3puzpakAsIsapuzpakAsIsa100 -{#puzpakAsIsa#}¦ und {#*°ka#} n. {%gelblicher Eisenvitriol%} RĀJAN.13,80.FG. Mat.med.55, BHĀVAPR.1,265. +{#puzpakAsIsa#}¦ und {#*°ka#} n. {%gelblicher Eisenvitriol%} RĀJAN.13,80.fg. Mat.med.55, BHĀVAPR.1,265. 685734105-3puzpakIwa*puzpakIwa100 @@ -341787,7 +341787,7 @@ mit demselben Verbum fin. (an zweiter Stelle nicht wiederholt) und gleichem Obj. 687294107-3puzpypuzpy500 -{#puzpy#}¦ , {#puzpyati#} {%blühen.%} Med {#puzpyamARa#} Bisweilen fälschlich {#puzpati#} geschrieben (z.B. MBH.ed.Vardh.12,25,8) und auch mit 1. {#puz#} verwechselt (z.B. MBH. ed.Bomb.12,25,8.58,26. MĀLATĪM.ed.Bomb.326,6 = UTTARAR.49,2.). +{#puzpy#}¦ , {#puzpyati#} {%blühen.%} Med {#puzpyamARa#} Bisweilen fälschlich {#puzpati#} geschrieben (z.B. MBH.ed.Vardh.12,25,8) und auch mit 1. {#puz#} verwechselt (z.B. MBH.ed.Bomb.12,25,8.58,26. MĀLATĪM.ed.Bomb.326,6 = UTTARAR.49,2.). 687304107-3puzyapuzya1100 @@ -341948,7 +341948,7 @@ mit demselben Verbum fin. (an zweiter Stelle nicht wiederholt) und gleichem Obj. 687544108-2pUgapUga100 {#pUga#}¦ m. (adj. Comp. f. {#A#})
— 1) {%Verein , Körperschaft , Schar , Menge%} überh. Einmal n. -
— 2) {%die Betelpalme , Areca Catechu%} ; n. {%Betelnuss.%} In dieser Bed. auch {#*pUgaPala#} RĀJAN.11,242) und {#pUgIPala#} n. Spr.4157. KĀD.37,11.Pañcd. +
— 2) {%die Betelpalme , Areca Catechu%} ; n. {%Betelnuss.%} In dieser Bed. auch {#*pUgaPala#} RĀJAN.11,242) und {#pUgIPala#} n. Spr.4157. KĀD.37,11. PAÑCAD.
— 3) *- {#kaRwakivfkza#}.
— 4) * - {#Canda#} oder {#Candas#}
— 5) * = {#BAva#}. @@ -342531,7 +342531,7 @@ mit demselben Verbum fin. (an zweiter Stelle nicht wiederholt) und gleichem Obj. 688764110-1pUpalikApUpalikA100 -{#pUpalikA#}¦ f. {%eine Art kleiner Kuchen%} MADANAV.113,46.Caraka.1,27.6,2. +{#pUpalikA#}¦ f. {%eine Art kleiner Kuchen%} MADANAV.113,46. CARAKA.1,27.6,2. 688774110-1pUpalI*pUpalI100 @@ -342673,7 +342673,7 @@ mit demselben Verbum fin. (an zweiter Stelle nicht wiederholt) und gleichem Obj.
— f) {%das Versehen mit dem Erforderlichen , das Ausschmücken.%}
— g) {%reichliche Zufuhr von Nahrung%} CARAKA.3,3,
— h) {%*Regen%} -
— i) {%eine Art Gebäck , Gefülltes%} BHĀVAPR. 2,21. +
— i) {%eine Art Gebäck , Gefülltes%} BHĀVAPR. 2,21.
— k) {%*Cyperus rotundus.%}
— l) {%*Zettel , Aufzug einer Gewebes.%} @@ -342780,10 +342780,10 @@ mit demselben Verbum fin. (an zweiter Stelle nicht wiederholt) und gleichem Obj.
— b) {%die 5te , 10te und 15te Tithi.%}
— c) N.pr.
— α) verschiedener Frauen. -
— β) zweier Flüsse VP.2.Auch {#°nadI#} +
— β) zweier Flüsse VP.2. Auch {#°nadI#}
— 4) n.
— a) {%Fülle , volles Maass.%} -
— b) Bez. {%der Null%} GAṆIT. Tripr. 96. +
— b) Bez. {%der Null%} GAṆIT.TRIPR. 96. [Page4111-1] @@ -342791,7 +342791,7 @@ mit demselben Verbum fin. (an zweiter Stelle nicht wiederholt) und gleichem Obj. {#pUrRaka#}¦
— 1) m.
— a) {%ein best. Baum.%} -
— b) {%der blaue Holzhäher%} MBH.7,57,4.( nach NĪLAK.) +
— b) {%der blaue Holzhäher%} MBH.7,57,4. (nach NĪLAK.)
— c) {%ein best. Geräthe%} (bei den Maga) VP.2,5,384.
— d) * = {#DAnyajvara#} GAL.
— 2) f. {#pUrRikA#} {%ein best. Vogel%} MĀLATĪM.145,20(121,21). @@ -342886,7 +342886,7 @@ mit demselben Verbum fin. (an zweiter Stelle nicht wiederholt) und gleichem Obj. 689384111-1pUrRapAtrapUrRapAtra/100 {#pUrRapAtra/#}¦
— 1) m. f. ( {#°pAtrI#}) n. {%ein volles Gefäss , ein Geschirr voll , quantum vas capit%} ; auch als {%ein best. Hohlmaass%} Cit. im Comm. zu GOBH.1,9,7. -
— 2) n. {%ein Geschenk%} , (Gewänder u.s.w.) {%das dem Bringer einer guter Botschaft gereicht wird%} , HARṢAC.96,14.Kād.82,8. +
— 2) n. {%ein Geschenk%} , (Gewänder u.s.w.) {%das dem Bringer einer guter Botschaft gereicht wird%} , HARṢAC.96,14. KĀD.82,8. 689394111-1pUrRapAtrapratiBawapUrRapAtrapratiBawa100 @@ -343343,7 +343343,7 @@ vor einem Partic. praet. pass. {#pUrvataram#} {%früher.%} 690344112-2pUrvakftvarIpUrvakftvarI100 -{#pUrvakftvarI#}¦ Adj. f. {%voraushandelnd%} Av. +{#pUrvakftvarI#}¦ Adj. f. {%voraushandelnd%} AV. 690354112-2pUrvakowi*pUrvakowi100 @@ -343655,7 +343655,7 @@ vor einem Partic. praet. pass. {#pUrvataram#} {%früher.%} 691024113-2pUrvapakzinpUrvapakzin100 -{#pUrvapakzin#}¦ Adj. {%die erste Einwendung gegen eine aufgestellte Behauptung machend%} Comm. zu NYĀYAM.9,3,10.Govindān.zu BĀDAR.2,4,5. +{#pUrvapakzin#}¦ Adj. {%die erste Einwendung gegen eine aufgestellte Behauptung machend%} Comm. zu NYĀYAM.9,3,10. GOVINDĀN. zu BĀDAR.2,4,5. 691034113-2pUrvapakzIpUrvapakzI100 @@ -343771,7 +343771,7 @@ vor einem Partic. praet. pass. {#pUrvataram#} {%früher.%} 691294113-3pUrvapuruzapUrvapuruza100 {#pUrvapuruza#}¦ m. -
— 1) {%Vorfahr , Ahn%} LALIT.25,14. BĀLAR.258,14.Pañcat.235,11. {%Ahnen , Vorfahren%} KĀD.122,24. +
— 1) {%Vorfahr , Ahn%} LALIT.25,14. BĀLAR.258,14. PAÑCAT.235,11. {%Ahnen , Vorfahren%} KĀD.122,24.
— 2) {%der Urgeist%} , Bein. Brahman's. @@ -344431,7 +344431,7 @@ vor einem Partic. praet. pass. {#pUrvataram#} {%früher.%} 692804115-2pUrvinezWapUrvinezWa/100 -{#pUrvinezWa/#}¦ Adj. Sv. fehlerhaft. +{#pUrvinezWa/#}¦ Adj. SV. fehlerhaft. 692814115-2pUrvIpUrvI100 @@ -344887,7 +344887,7 @@ vor einem Partic. praet. pass. {#pUrvataram#} {%früher.%} 693794116-3pfTakparRIpfTakparRI100 {#pfTakparRI#}¦ f. -
— 1) {%Hemionitis cordifolia%} RĀJAN.4,38.Caraka.6,16,20. +
— 1) {%Hemionitis cordifolia%} RĀJAN.4,38. CARAKA.6,16,20.
— 2) * = {#pfTakparRikA#} DHANV.1,3. @@ -345168,7 +345168,7 @@ vor einem Partic. praet. pass. {#pUrvataram#} {%früher.%} 694434117-2pfTivIMjayapfTivIMjaya100 {#pfTivIMjaya#}¦ m. N.pr. -
— 1) eines Dānava MBH.2,9,12 = Hariv. 12695. +
— 1) eines Dānava MBH.2,9,12 = HARIV. 12695.
— 2) eines Sohnes des Virāṭa MBH.4,687.69,57. @@ -345558,7 +345558,7 @@ vor einem Partic. praet. pass. {#pUrvataram#} {%früher.%} 695274118-2pfTuromanpfTuroman100 -{#pfTuroman#}¦ m. {%Fisch%} RĀJAN.19,70.Bhāvapr.2,6. {#°romayugma#} n. {%die Fische im Thierkreise.%} +{#pfTuroman#}¦ m. {%Fisch%} RĀJAN.19,70. BHĀVAPR.2,6. {#°romayugma#} n. {%die Fische im Thierkreise.%} 695284118-2pfTulapfTula100 @@ -345605,7 +345605,7 @@ vor einem Partic. praet. pass. {#pUrvataram#} {%früher.%} 695384118-2pfTuSimbapfTuSimba100 -{#pfTuSimba#}¦ m. {%eine Art Śyonāka%} RĀJAN.9,27.Bhāvapr.1,197. +{#pfTuSimba#}¦ m. {%eine Art Śyonāka%} RĀJAN.9,27. BHĀVAPR.1,197. 695394118-2pfTuSiraspfTu/Siras100 @@ -345698,7 +345698,7 @@ vor einem Partic. praet. pass. {#pUrvataram#} {%früher.%} 695584118-3pfTvIkApfTvIkA100 -{#pfTvIkA#}¦ f. {%grosse oder kleine Kardamomen%} und {%Schwarzkümmel%} RĀJAN.6,64,66.72.Bhāvapr.1,166. +{#pfTvIkA#}¦ f. {%grosse oder kleine Kardamomen%} und {%Schwarzkümmel%} RĀJAN.6,64.66.72. BHĀVAPR.1,166. 695594118-3pfTvIkurabaka*pfTvIkurabaka100 @@ -345999,7 +345999,7 @@ vor einem Partic. praet. pass. {#pUrvataram#} {%früher.%} 696194119-2pfzaDrapf/zaDra100 -{#pf/zaDra#}¦ m. N.pr. verschiedener Männer MBH.7,156,183.Caraka.6,10. +{#pf/zaDra#}¦ m. N.pr. verschiedener Männer MBH.7,156,183. CARAKA.6,10. 696204119-2pfzaDrupfzaDru000 @@ -346038,7 +346038,7 @@ vor einem Partic. praet. pass. {#pUrvataram#} {%früher.%} 696264119-2pfzAtakapfzA/taka100 {#pfzA/taka#}¦ -
— 1) m. n. so v.a. {#pfzadAjya/#} oder {%eine die sem ähnliche Mischung%} AV.20,134,2. MĀN.GṚHY.2,3.Gṛhyās.2,59. +
— 1) m. n. so v.a. {#pfzadAjya/#} oder {%eine die sem ähnliche Mischung%} AV.20,134,2. MĀN.GṚHY.2,3. GṚHYĀS.2,59.
— 2) m.
— a) Pl. {%eine best. Begehung%} PĀR.GṚHY.2,16,1.
— b) Bein. Rudra's MĀN.GṚHY.2,3. @@ -346199,7 +346199,7 @@ vor einem Partic. praet. pass. {#pUrvataram#} {%früher.%} {#pfzWata/s#}¦ Adv. präp. {%a tergo , auf dem Rücken , auf den%} R. , im R. , {%hinten , hinterher , von — , nach hinten , hinter —%} (Gen. oder im Comp. vorangehend) ; , {%mit dem Rücken%} , so v.a. {%mit abgewandtem Gesicht%} 148,25. {%hinter dem Rücken%} , so v.a. {%heimlich.%} Mit {#BU#} {%im Rücken sein.%} so v.a. {%gleichgültig sein , keinen Eindruck machen.%} Mit {#kar#}
— 1) {%auf den Rücken nehmen.%}
— 2) {%hinter sich bringen.%} -
— 3) {%fahren — , im Stich lassen , aufgeben , verzichten auf , unberücksichtigt lassen.%} — Statt {#pfzWatas#} PAÑCAT.70,7.LIEST ed.Bomb.1,75,10. {#paScAt#}. +
— 3) {%fahren — , im Stich lassen , aufgeben , verzichten auf , unberücksichtigt lassen.%} — Statt {#pfzWatas#} PAÑCAT.70,7. liest ed.Bomb.1,75,10. {#paScAt#}. 696624120-1pfzWadfzwi*pfzWadfzwi100 @@ -346362,7 +346362,7 @@ vor einem Partic. praet. pass. {#pUrvataram#} {%früher.%}
— 1) Adj.
— a) {%auf dem Rücken tragend.%} In Verbindung mit {#aSva#} und m. ohne {#aSva#} {%Lastpferd oder Reitpferd.%}
— b) {%zur Höhe gehörig , von Höhen kommend%} u.s.w. -
— 2) f. {#pfzWyA#} {%der Grat%} oder {%Streifen , welcher auf dem Rücken der Vedi hinläuft%} , ŚULBAS.1,35.Vaitān. +
— 2) f. {#pfzWyA#} {%der Grat%} oder {%Streifen , welcher auf dem Rücken der Vedi hinläuft%} , ŚULBAS.1,35. VAITĀN. 696994120-2pfzWopatApapfzWopatApa100 @@ -347519,7 +347519,7 @@ vor einem Partic. praet. pass. {#pUrvataram#} {%früher.%} 699364123-1potrinpotrin100 -{#potrin#}¦ m. {%ein wilder Eber%} RĀJAN.19,31.Vikramāṅkac.9,101. {#Adi°#} = {#AdivarAha#} BHOJA-PR.60,14. +{#potrin#}¦ m. {%ein wilder Eber%} RĀJAN.19,31. VIKRAMĀṄKAC.9,101. {#Adi°#} = {#AdivarAha#} BHOJA-PR.60,14. 699374123-1potriraTA*potriraTA100 @@ -347902,7 +347902,7 @@ vor einem Partic. praet. pass. {#pUrvataram#} {%früher.%} 700194124-1pOttikapOttika100 -{#pOttika#}¦ n. {%eine Art Honig%} RĀJAN.14,115.Bhāvapr.2,61. +{#pOttika#}¦ n. {%eine Art Honig%} RĀJAN.14,115. BHĀVAPR.2,61. 700204124-1pOtrapO/tra1100 @@ -347931,7 +347931,7 @@ vor einem Partic. praet. pass. {#pUrvataram#} {%früher.%} 700254124-1pOtrAdyapO/trAdya000 -{#pO/trAdya#}¦ AV.12,5,28.VIELLEICHT fehlerhaft für {#pOtrAGa#} {%ein die Kinder treffender Schaden%} ; Vgl. 12,3,14. +{#pO/trAdya#}¦ AV.12,5,28 vielleicht fehlerhaft für {#pOtrAGa#} {%ein die Kinder treffender Schaden%} ; Vgl. 12,3,14. 700264124-1pOtrAyaRapOtrAyaRa100 @@ -348445,7 +348445,7 @@ vor einem Partic. praet. pass. {#pUrvataram#} {%früher.%} 701324125-2pOrvAparyapOrvAparya100 -{#pOrvAparya#}¦ n. {%das Verhältniss von anterior zu posterior , ein V. wie zwischen einem ersten und zweiten Theil , Aufeinanderfolge%} JAIM.5,6,54.Śaṃk.zu.Bādar.2,4,19. NYĀYAM. S. 93 , Z. 4. +{#pOrvAparya#}¦ n. {%das Verhältniss von anterior zu posterior , ein V. wie zwischen einem ersten und zweiten Theil , Aufeinanderfolge%} JAIM.5,6,54. ŚAṂK.zu.BĀDAR.2,4,19. NYĀYAM. S. 93,Z. 4. 701334125-2pOrvArDaka*pOrvArDaka100 @@ -348669,7 +348669,7 @@ vor einem Partic. praet. pass. {#pUrvataram#} {%früher.%} {#pOzpa#}¦
— 1) Adj. (f. {#I#})
— a) {%von Blumen kommend , aus Bl. gemacht.%} -
— b) MBH.1,198,5.V.L. nach NĪLAK. = {#puzpAya hitaM bahusaMtatipradam#} Richtig {#pOzya#} Auch MBH.1,3,12. Fehlerhaft für 2. {#pOzya#}. +
— b) MBH.1,198,5. v.l. nach NĪLAK. = {#puzpAya hitaM bahusaMtatipradam#} Richtig {#pOzya#} Auch MBH.1,3,12. Fehlerhaft für 2. {#pOzya#}.
— 2) *f. {#I#} N.pr. einer Stadt. = {#puzpapurI#}. @@ -348721,7 +348721,7 @@ vor einem Partic. praet. pass. {#pUrvataram#} {%früher.%} 701864126-1pOzyapOzya1100 1. {#pOzya#}¦ -
— 1) Adj. {%zum Mondhause Puṣya in Beziehung stehend%} MBH.1,198,5.ANDERS NĪLAK. +
— 1) Adj. {%zum Mondhause Puṣya in Beziehung stehend%} MBH.1,198,5. Anders NĪLAK. [Page4126-2]
— 2) m. N.pr. verschiedener Fürsten. @@ -348959,7 +348959,7 @@ vor einem Partic. praet. pass. {#pUrvataram#} {%früher.%} 702314127-1prakaraRasamaprakaraRasama100 -{#prakaraRasama#}¦ m. {%ein best. Sophisma , wobei der Opponent und Defendent zur Charakterisirung eines Gegenstandes eines Eigenschaft hervorheben , welche pro und contra gleiche Beweiskraft hat%} NYĀYAS.1,2,48.5,1,16.Caraka.3,8. +{#prakaraRasama#}¦ m. {%ein best. Sophisma , wobei der Opponent und Defendent zur Charakterisirung eines Gegenstandes eines Eigenschaft hervorheben , welche pro und contra gleiche Beweiskraft hat%} NYĀYAS.1,2,48.5,1,16. CARAKA.3,8. 702324127-1prakaraRaSasprakaraRaSas100 @@ -349488,7 +349488,7 @@ vor einem Partic. praet. pass. {#pUrvataram#} {%früher.%} 703284128-3prakftizWaprakftizWa100 -{#prakftizWa#}¦ Adj. = {#prakftisTa#} CARAKA.1,18.(ed.Calc.116,14). +{#prakftizWa#}¦ Adj. = {#prakftisTa#} CARAKA.1,18.(ed.Calc.116,14). 703294128-3prakftisaMpannaprakftisaMpanna100 @@ -349627,7 +349627,7 @@ vor einem Partic. praet. pass. {#pUrvataram#} {%früher.%} 703564129-2prakramaprakrama/100 {#prakrama/#}¦ m. (adj. Comp. f. {#A#})
— 1) {%*das Schreiten , Vorschreiten.%} -
— 2) {%Schritt%} auch als {%best. Längenmaass%} ŚULBAS.1,15.Gorh.3,7,6. {#°tftIya#} n. {%ein Drittel eines Quadratschrittes.%} +
— 2) {%Schritt%} auch als {%best. Längenmaass%} ŚULBAS.1,15. GOBH.3,7,6. {#°tftIya#} n. {%ein Drittel eines Quadratschrittes.%}
— 3) {%Anfang , Beginn.%}
— 4) {%*Gelegenheit.%}
— 5) {%Verhältniss , Maass.%} @@ -349741,7 +349741,7 @@ vor einem Partic. praet. pass. {#pUrvataram#} {%früher.%} 703784129-3prakzaprakza2100 2. {#prakza#}¦ Adj.
— 1) in {#vanaprakza/#} v.l. für {#°krakza/#} -
— 2) in {#nagarAjasama°#} MBH.7,7997 fehlerhaft ; MBH.ed.Bomb.7,175,108 liest {#nagarAqiva duzprekzyaH#} ed Vardh. 106. {#nAgarAqiva na praKyaH#}. +
— 2) in {#nagarAjasama°#} MBH.7,7997 fehlerhaft ; MBH.ed.Bomb.7,175,108 liest {#nagarAqiva duzprekzyaH#} ed.Vardh. 106. {#nAgarAqiva na praKyaH#}. 703794129-3prakzapaRaprakzapaRa100 @@ -349815,7 +349815,7 @@ vor einem Partic. praet. pass. {#pUrvataram#} {%früher.%} 703934129-3prakzepakaprakzepaka100 -{#prakzepaka#}¦ m. = {#prakzepa#} 7) LĪLĀV. S. 32 , Z. 10. +{#prakzepaka#}¦ m. = {#prakzepa#} 7) LĪLĀV. S. 32,Z. 10. 703944129-3prakzepaRaprakzepaRa100 @@ -350090,7 +350090,7 @@ vor einem Partic. praet. pass. {#pUrvataram#} {%früher.%}
— 1) {%in die gehörige Ordnung bringen , zurechtlegen , -machen , an Ort und Stelle bringen , sorgen für%} DH.V.6,13. {#praguRita#} {%in die%} [Page4130-3] {%gehörige Ordnung gebracht , zurechtgebracht , zurechtgelegt%} BĀLAR.16,18.50,6. PAÑCAT.207,23. (vgl. PAÑCAT.ed.Bomb.4,4,3 ) -
— 2) {%entfalten , offenbaren , zeigen%} NYĀYAM.S.1. Z.7. S.Z.1. +
— 2) {%entfalten , offenbaren , zeigen%} NYĀYAM. S.1,Z.7. S.3,Z.1. 704484130-3praguRaracanApraguRaracanA100 @@ -350127,7 +350127,7 @@ vor einem Partic. praet. pass. {#pUrvataram#} {%früher.%} 704554130-3prageprage100 {#prage#}¦ Adv. -
— 1) {%früh morgens%} LĀṬY.8,3,2.Gobh.2,10,7.zu Spr.5940. +
— 1) {%früh morgens%} LĀṬY.8,3,2. GOBH.2,10,7. zu Spr.5940.
— 2) {%morgen früh%} Ind.St.15,359. @@ -350156,7 +350156,7 @@ vor einem Partic. praet. pass. {#pUrvataram#} {%früher.%} 704614130-3pragrahapragraha100 {#pragraha#}¦ m. (adj. Comp. f. {#A#})
— 1) {%das Vorsichhinhalten , Vorstrecken.%} Am Ende eines adj. Comp. so v.a. {%vorsichhinhaltend , vorstreckend.%} -
— 2) {%das Ergreifen , Packen ; eine best. Art des Packens beim Kampf%} (neben {#nigraha#}) MBH.2,23,23.( = {#SatroruttAnapAtanArTa pAdAkarzaRam#} NĪLAK.) 7,142,42,. ( = {#galahastaka#} NĪLAK.). HARIV.13289. {#pragrahaM gataH#} {%ergriffen , gepackt , gefangen%} MBH.12,7,32. +
— 2) {%das Ergreifen , Packen ; eine best. Art des Packens beim Kampf%} (neben {#nigraha#}) MBH.2,23,23. ( = {#SatroruttAnapAtanArTa pAdAkarzaRam#} NĪLAK.) 7,142,42. ( = {#galahastaka#} NĪLAK.). HARIV.13289. {#pragrahaM gataH#} {%ergriffen , gepackt , gefangen%} MBH.12,7,32.
— 3) {%das Packen der Sonne oder des Mondes , der Anfang einer Finsterniss.%}
— 4) {%freundliche Aufnahme , Gunstbezeigung.%}
— 5) {%Hartnäckigkeit , Starrsinn.%} {#pragrahaM gataH#} {%hartnäckig , störrisch%} MBH.3,303,26.5,92,3. @@ -350426,7 +350426,7 @@ vor einem Partic. praet. pass. {#pUrvataram#} {%früher.%} {#pracaraRa#}¦
— 1) n.
— a) {%das auf die Weide Gehen.%} -
— b) {%das an's Werk Gehen%} (inbes. des Adhavaryu) MĀN.ŚR.1,6,4.Bālar.53,18. +
— b) {%das an's Werk Gehen%} (inbes. des Adhavaryu) MĀN.ŚR.1,6,4. BĀLAR.53,18.
— 2) f. {#I/#} Bez. {%eines zur Aushülfe dienenden hölzernen Löffels.%} @@ -350525,7 +350525,7 @@ vor einem Partic. praet. pass. {#pUrvataram#} {%früher.%}
— 5) {%das Vorhandensein , Sichfinden.%}
— 6) {%das Verfahren , Benehmen , Betragen.%}
— 7) {%Anwendung , Verwendung%} MBH.3,233,14. -
— 8) {%Weideland , Weideplatz%} 214,3 BĀLAR.172,6.Nach einem Comm. zu VIṢṆUS.18,44. M.9,219. {%ein zu oder von einem Hause führender Weg.%} +
— 8) {%Weideland , Weideplatz%} 214,3 BĀLAR.172,6. Nach einem Comm. zu VIṢṆUS.18,44. M.9,219. {%ein zu oder von einem Hause führender Weg.%}
— 9) {%Tummelplatz.%} @@ -350778,7 +350778,7 @@ vor einem Partic. praet. pass. {#pUrvataram#} {%früher.%} 705814132-2pracyavanapracyavana100 {#pracyavana#}¦ -
— 1) Adj. am Ende eines Comp. {%entfernend , vertreibend%} CARAKA.6,19.MAN Könnte {#pracyAvana#} +
— 1) Adj. am Ende eines Comp. {%entfernend , vertreibend%} CARAKA.6,19. Man Könnte {#pracyAvana#} [Page4132-3] vermuthen.
— 2) n. @@ -350810,7 +350810,7 @@ vermuthen.
— 1) {%Jmd%} (Acc.) {%fragen , Jmd fragen nach%} (mit doppeltem Acc.) , {%erfragen , forschen nach , die Zukunft befragen , nach etwas Zukünftigen fragen%} (vom Wahrsager). {#nAmato mAtaram#} so v.a. {%nach dem Namen der Mutter fragen%} mit {#na#} {%Nichts fragen nach%} (Acc.) Das nähere Object steht ausnahmsweise im Loc. (beim Med.). {#pfcCyate#} bedeutet nur {%er wird gefragt , — nach%} (Acc.) {#pfzwa#} nur ausnahmsweise {%das wonach gefragt worden ist.%} Das entferntere Object (auch beim passiv) steht ausnahmsweise im Dat. oder Loc. , oder in Verbindung mit {#prati , °arTe , °hetos#} (72,3) oder {#aDikftya#}.
— 2) {%suchen , aufsuchen.%}
— 3) {%Jmd bittend angehen%} -
Caus. {#pracCayanti#} nur scheinbar MBH.5,1226.DA hier {#prayacCanti#} zu lesen ist. +
Caus. {#pracCayanti#} nur scheinbar MBH.5,1226, da hier {#prayacCanti#} zu lesen ist.
— *Desid. {#pipfcCizati#}.
Intens. {#parIpfcCyate#}
— Mit {#ati#} {%darüber hinaus — , weiter fragen.%} @@ -350968,7 +350968,7 @@ vermuthen. 706114133-2prajAkalpaprajAkalpa100 -{#prajAkalpa#}¦ m. {%die Zeit , als die Geschöpfe geschaffen wurden%} HARIV.2385.Richtig wohl {#purAkalpa#} wie 1,42,7 gelesen wird. +{#prajAkalpa#}¦ m. {%die Zeit , als die Geschöpfe geschaffen wurden%} HARIV.2385. Richtig wohl {#purAkalpa#} wie 1,42,7 gelesen wird. 706124133-2prajAkAmaprajA/kAma100 @@ -351193,7 +351193,7 @@ vermuthen. 706554134-1prajAvarIprajAvarI100 -{#prajAvarI#}¦ Adj. f. = {#prajA/vat#} 1) a) MĀN.GṚHY.1,12ŚR.1,1,3.(v.l. {#prajAvatI#}). +{#prajAvarI#}¦ Adj. f. = {#prajA/vat#} 1) a) MĀN.GṚHY.1,12. ŚR.1,1,3. (v.l. {#prajAvatI#}). 706564134-1prajAvidprajAvi/d100 @@ -351452,7 +351452,7 @@ vermuthen. 707104134-3prajYApAramitAprajYApAramitA100 -{#prajYApAramitA#}¦ f. {%die höchste Stufe der Erkenntniss , — des Wissens , — des Verstandes%} KATHĀS.72,318,36.Kāraṇḍ.50,19,82,8. {#°sUtra#} n. EITEL,Chin.B. +{#prajYApAramitA#}¦ f. {%die höchste Stufe der Erkenntniss , — des Wissens , — des Verstandes%} KATHĀS.72,318,36. KĀRAṆḌ.50,19,82,8. {#°sUtra#} n. EITEL,Chin.B. 707114134-3prajYApetaprajYApeta100 @@ -351555,7 +351555,7 @@ vermuthen. 707344135-1praRatapraRata100 {#praRata#}¦
— 1) Adj. s.u. {#nam#} mit {#pra#} -
— 2) Titel eines Pariśiṣṭa zum Sv. +
— 2) Titel eines Pariśiṣṭa zum SV. 707354135-1praRatipraRati100 @@ -351571,7 +351571,7 @@ vermuthen. 707384135-1praRaptarpraRaptar100 -{#praRaptar#}¦ m. dass. BĀLAR.214,9.253,6.Candak.3,7. Vgl. {#pranaptar#}. +{#praRaptar#}¦ m. dass. BĀLAR.214,9. 253,6. CAṆḌAK.3,7. Vgl. {#pranaptar#}. 707394135-1praRamanapraRamana100 @@ -351583,7 +351583,7 @@ vermuthen.
— 1) {%Führer.%}
— 2) {%Führung , Leitung.%}
— 3) {%das an den Tag Legen , Zeigen%} MĀLATĪM.ed.Bomb.284,3. -
— 4) {%Zuneigung , Vertrauen%} (VP.4,2,22) {%— zu%} (Loc.) {%ein vertrauliches Verhältniss , Vertraulichkeit , Familiarität , das in ein näheres Verhältniss treten mit%} (im Comp. vorangehend VIKRAMĀṄKAC.9,55). {%Zutraulichkeit , die vertrauliche Annäherung Liebender.%} {#praRayAt , praRayena , praRaya°#} und {#praRayopetam#} {%im Vertrauen , ohne Umstände , Begehren , — nach%} (Loc.) {#mA BUtte praRayo 'nyaTA#} {%verlange nicht nach Anderem , gieb dich damit zufrieden.%} — Nach den Lexicographen = {#praman , viSramBa , yAYcA , praSraya , aBimAna , prasAda , prasara , prasava#} und {#nirvARa#}. Scheinbar Adj. MBH.,.3,8584. ; zu lesen mit der ed , Bomb. {#tadA sapraRayaM vAkyam#} st. {#sa tadA praRayaM vAkyam#}. +
— 4) {%Zuneigung , Vertrauen%} (VP.4,2,22) {%— zu%} (Loc.) {%ein vertrauliches Verhältniss , Vertraulichkeit , Familiarität , das in ein näheres Verhältniss treten mit%} (im Comp. vorangehend VIKRAMĀṄKAC.9,55). {%Zutraulichkeit , die vertrauliche Annäherung Liebender.%} {#praRayAt , praRayena , praRaya°#} und {#praRayopetam#} {%im Vertrauen , ohne Umstände , Begehren , — nach%} (Loc.) {#mA BUtte praRayo 'nyaTA#} {%verlange nicht nach Anderem , gieb dich damit zufrieden.%} — Nach den Lexicographen = {#praman , viSramBa , yAYcA , praSraya , aBimAna , prasAda , prasara , prasava#} und {#nirvARa#}. Scheinbar Adj. MBH.3,8584. ; zu lesen mit der ed.Bomb. {#tadA sapraRayaM vAkyam#} st. {#sa tadA praRayaM vAkyam#}. 707414135-1praRayakalahapraRayakalaha100 @@ -351592,7 +351592,7 @@ vermuthen. 707424135-1praRayanapraRayana100 {#praRayana#}¦ n. -
— 1) {%das Herbeischaffen , Herbeibringen , Holen%} MBH.1,207,50.Kād.2,87,3. +
— 1) {%das Herbeischaffen , Herbeibringen , Holen%} MBH.1,207,50. KĀD.2,87,3.
— 2) {%Mittel — , Gefäss zum Herbeischaffen , Herbeiholen%} ; vgl. {#agni°#} Nachtr. 3.
— 3) {%das an den Tag Legen , Zeigen%} {#SradDA°#} {%von Gelüsten.%}
— 4) {%das Anführen , Vorbringen.%} @@ -351725,7 +351725,7 @@ vermuthen. {#praRAla#}¦
— 1) m.
— a) * = 2)a). -
— b) vielleicht {%Reihe%} KĀD.(1793).309,15.310,16. +
— b) vielleicht {%Reihe%} KĀD.(1793) 309,15.310,16.
— 2) f. {#I#}
— a) {%Kanal , Abzugskanal , Wasserrinne%} (zum Berieseln) BHĀVAPR.1,63.
— b) in {#pAWa°#} so v.a. {%Textesrecension%} KAUṢ.UP.S.219,Z.1. @@ -355482,7 +355482,7 @@ für {#pratiboDana#}. Vgl. {#pratIboDa/#}. 715524146-2pratiSrutkApratiSru/tkA100 -{#pratiSru/tkA#}¦ f. {%Widerhall%} Text zu Lot. de. la b. l. 86. Vgl. {#pratiSulka#}. +{#pratiSru/tkA#}¦ f. {%Widerhall%} Text zu Lot.delab.l. 86. Vgl. {#pratiSulka#}. 715534146-2pratiSrotaspratiSrotas100 @@ -355648,7 +355648,7 @@ für {#pratiboDana#}. Vgl. {#pratIboDa/#}.
— g) {%das Gestell%} (der Menschen und Thiere) , so v.a. {%Fuss.%}
— h) {%Zustand der Ruhe , Behaglichkeit.%}
— i) {%Vorzüglichkeit.%} -
— k) {%eine hohe , ehrenvolle Stellung , hohes Ansehen%} Spr.78,25. zu 2542 und 3349. +
— k) {%eine hohe , ehrenvolle Stellung , hohes Ansehen%} Spr.78,25. zu 2542 und 3349.
— l) {%Thronbesteigung eines Fürsten.%}
— m) {%Aufstellung eines Götterbildes , — Idols , — Liṅga%}.
— n) Name {%verschiedener Metra.%} @@ -355916,7 +355916,7 @@ für {#pratiboDana#}. Vgl. {#pratIboDa/#}. 716414147-3pratisaMDAnapratisaMDAna100 {#pratisaMDAna#}¦ n. -
— 1) {%das Wiederzusammenbringen , -fügen , Zusammenfügung%} ŚAṂK. zu BĀLAR.4,3,14(S.1129,Z.2). +
— 1) {%das Wiederzusammenbringen , -fügen , Zusammenfügung%} ŚAṂK. zu BĀLAR.4,3,14 (S.1129,Z.2).
— 2) {%Fuge , die Uebergangsperiode zweier Zeitalter.%}
— 3) {%das sich wieder Vergegenwärtigen , das sich wieder zum Bewusstsein Bringen%} Comm. zu NYĀYAS.1,1,2.10.2,1,28.4,1,2.
— 4) {%*Preis , Lobrede.%} @@ -357578,7 +357578,7 @@ zu JAIM.6,5,43. 719854152-3pratyayitapratyayita100 -{#pratyayita#}¦ Adj. {%zuverlässig , erprobt.%} Comm. Compar. {#°tara#} {%zuverlässiger%} Comm. zu JAIM.2,2,3.-.Pañcat.216,23 fehlerhaft für {#pratyAyita#}. +{#pratyayita#}¦ Adj. {%zuverlässig , erprobt.%} Comm. Compar. {#°tara#} {%zuverlässiger%} Comm. zu JAIM.2,2,3.PAÑCAT.216,23 fehlerhaft für {#pratyAyita#}. 719864152-3pratyayitavyapratyayitavya100 @@ -357988,7 +357988,7 @@ zu JAIM.6,5,43. 720764153-3pratyApattipratyApatti100 {#pratyApatti#}¦ f. -
— 1) {%Rückkehr vom Bösen , Bekehrung%} MBH.,.12,291,9.( = {#vErAgya#} NĪLAK.) +
— 1) {%Rückkehr vom Bösen , Bekehrung%} MBH.12,291,9. = {#vErAgya#} (NĪLAK.)
— 2) {%Wiederumwandlung , Wiederherstellung.%}
— 3) {%Entsündigung%} ĀPAST. ( = {#SudDi#} Comm.). @@ -358011,7 +358011,7 @@ zu JAIM.6,5,43. 720814153-3pratyAmnAyapratyAmnAya100 {#pratyAmnAya#}¦ m. -
— 1) dass. ĀPAST.ŚR.5,20,18.6,30,9.7,1,4.Comm.zu.8,2,11. +
— 1) dass. ĀPAST.ŚR.5,20,18. 6,30,9. 7,1,4. Comm. zu 8,2,11.
— 2) {%Schluss%} (im Syllogismus). @@ -358182,7 +358182,7 @@ zu JAIM.6,5,43.
— 4) {%Zurückziehung%} (des Geschaffenen) , so v.a. {%Auflösung , Vernichtung.%}
— 5) in der Gramm. {%von Lauten oder Suffixen in eine einzige geschlossene Silbe , indem man das erste Glied der Reihe (mit Abwerfung eines etwaigen stummen Consonanten) mit dem stummen Consonanten des letzten Gliedes verbindet%} 238,32.
— 6) in der Dramatik Bez. {%eines best. Bestandtheils des Pūrvaraṅga.%} -
— 7) {%Anrede.%} {#°raM kar#} {%Jmd%} (Gen.) {%anreden%} KĀRAṆḌ.54,9,11.55,8.15,20.56,8.11.14.Richtig wohl {#pravyAhAra#}. +
— 7) {%Anrede.%} {#°raM kar#} {%Jmd%} (Gen.) {%anreden%} KĀRAṆḌ.54,9,11.55,8.15,20.56,8.11.14. Richtig wohl {#pravyAhAra#}.
— 8) {%Laut , Klang%} KĀRAṆḌ.90,14. Richtig wohl {#pravyAhAra#}. @@ -358290,7 +358290,7 @@ zu JAIM.6,5,43. 721394154-3pratyutpannamatipratyutpannamati100 {#pratyutpannamati#}¦
— 1) Adj. {%Geistesgegenwart habend.%} Nom.abstr. {#°tva#} n. -
— 2) m. N.pr. eines Fisches KATHĀS.60,180,183, Chr.,.158,22,26. +
— 2) m. N.pr. eines Fisches KATHĀS.60,180,183, Chr.158,22,26. 721404154-3pratyutsArapratyutsAra100 @@ -358543,7 +358543,7 @@ zu JAIM.6,5,43.
— γ) {%entfalten , an den Tag legen , vor Augen führen , verrathen.%} {#praTita#} {%an den Tag gelegt.%}
— δ) {%bescheinen.%}
— b) Med. {%sich ausbreiten , — strecken , — dehnen , zunehmen.%} -
— 2) {#*prATayati (praKyAne)#}. — {#praTayizyanti#} MBH.,.3,14417. fehlerhaft für {#prayatizyanti#}. +
— 2) {#*prATayati (praKyAne)#}. — {#praTayizyanti#} MBH.3,14417. fehlerhaft für {#prayatizyanti#}.
— Mit {#anu#} Med. {%sich ausbreiten entlang von%} (Acc.) TS.3,3,10,2. nach MAHĪDH. In der schlechten v.l. VS.8,30. {%rühmen.%}
— Mit {#aBi#} Med. {%sich ausbreiten vor oder gegen.%}
Caus. @@ -358591,7 +358591,7 @@ zu JAIM.6,5,43.
— a) {%der vorderste , erste in einer Reihe.%}
— b) {%der erste , früheste , frühere , anfänglich.%} Oft durch ein Adv. wie {%erst , zuerst , früher , zum ersten Mal ; eben , alsbald , sogleich , baldigst%} wiederzugeben.
— c) {%der erste.%} so v.a. {%trefflichste , namhafteste , vorzüglichste , unvergleichlich , Haupt.%} Auch Compar. {#praTamatara#}. -
— 2) {#praTama/m#} und {#praTama°#} Adv. {%zuerst , am frühesten , vor Allem ; zum ersten Mal ; eben , alsbald , sogleich ; früher ehemals , vormals , vorhin%} mit Gen. {%vor — , früher als.%} Compar. {#praTamataram#} und {#praTamatara°#} {%zuerst%} HARṢAC.130,2.Kāraṇḍ.58,14.63,24.75,5.96,7. +
— 2) {#praTama/m#} und {#praTama°#} Adv. {%zuerst , am frühesten , vor Allem ; zum ersten Mal ; eben , alsbald , sogleich ; früher ehemals , vormals , vorhin%} mit Gen. {%vor — , früher als.%} Compar. {#praTamataram#} und {#praTamatara°#} {%zuerst%} HARṢAC.130,2. KĀRAṆḌ.58,14. 63,24. 75,5. 96,7.
— 3) {#praTamAt#} Adv. {%alsbald , sogleich.%}
— 4) m.
— a) {%der erste Consonant eines Varga , eine dumpfe Tenuis.%} @@ -358686,7 +358686,7 @@ zu JAIM.6,5,43. 722194156-1praTamaprasUtApraTamaprasUtA100 -{#praTamaprasUtA#}¦ Adj. f. {%zum ersten Mal gekalbt habend%} RĀJAN.15,33.Hemādri.1,710,13. +{#praTamaprasUtA#}¦ Adj. f. {%zum ersten Mal gekalbt habend%} RĀJAN.15,33. HEMĀDRI 1,710,13. 722204156-1praTamaBakzapraTamaBakza/100 @@ -359244,7 +359244,7 @@ erwiesen wird , steht im Gen. oder geht im Comp. voran ; in Verbindung
— 3) {%Beispiel%} 221,16.222.23.
— 4) {%Ort , Platz , Gegend.%} Häufig in Comp. mit eine Körpertheile. n. (!) PAÑCAD.
— 5) {%*Spanne Daumens und Zeigefingers.%} -
— 6) {%eine kurze Dauer%} {#°BAj#} und {#°sTa#} Adj. {%von Kurzer Dauer%} DAŚAR.1,13.Sāh.D.322. {#°vartin#} Adj. dass. Nom.abstr. {#°vartitA#} f. HARṢAC.145,15. +
— 6) {%eine kurze Dauer%} {#°BAj#} und {#°sTa#} Adj. {%von Kurzer Dauer%} DAŚAR.1,13. SĀH.D.322. {#°vartin#} Adj. dass. Nom.abstr. {#°vartitA#} f. HARṢAC.145,15.
— 7) {%*Mauer.%}
— 8) bei den Jaina {%eines der Hindernisse bei der Erlösung.%} @@ -359892,7 +359892,7 @@ erwiesen wird , steht im Gen. oder geht im Comp. voran ; in Verbindung [Page4159-3] 724674159-3prapARiprapARi100 -{#prapARi#}¦ m. {%Vorderarm%} RĀJAN.18,39.Caraka.3,8. +{#prapARi#}¦ m. {%Vorderarm%} RĀJAN.18,39. CARAKA.3,8. 724684159-3prapARikaprapARika100 @@ -359945,7 +359945,7 @@ erwiesen wird , steht im Gen. oder geht im Comp. voran ; in Verbindung 724774159-3prapAdukaprapAdu/ka100 -{#prapAdu/ka#}¦ Adj. {%vorzeitig abgehend%} (Fötus) TS.5,6,9,1.Kāṭh.19,11. Vgl. {#a/prapAduka#}. +{#prapAdu/ka#}¦ Adj. {%vorzeitig abgehend%} (Fötus) TS.5,6,9,1. KĀṬH.19,11. Vgl. {#a/prapAduka#}. 724784159-3prapAnaprapAna001 @@ -361105,7 +361105,7 @@ angehend). 727004163-1pramaTyApramaTyA100 -{#pramaTyA#}¦ f. {%durch Einkochen in Wasser aus Körnern oder Arzeneistoffen gewonnene teigige Masse%} Mat.med.10. BHĀVAPR.3,42.Caraka.6,10.8,7. +{#pramaTyA#}¦ f. {%durch Einkochen in Wasser aus Körnern oder Arzeneistoffen gewonnene teigige Masse%} Mat.med.10. BHĀVAPR.3,42. CARAKA.6,10.8,7. 727014163-1pramadpra/mad100 @@ -361320,7 +361320,7 @@ angehend). {#pramARakowi#}¦ f.
— 1) {%die äusserste Spitze eines Beweises%} , so v.a. {%ein unumstösslicher Beweis.%} {#tadapi na °wiM pravezwamIzwe#} so v.a. {%auch das kann nicht als ein u. B. gelten%} SARVAD.3,6.128.
— 2) = {#pramaRa#} 2) -
— b) (nach NĪLAK.) MBH.3,12,82. N.pr. eines Tīrtha in der Gaṅgā (nach NĪLAK.)1,61,11. +
— b) (nach NĪLAK.) MBH.3,12,82. N.pr. eines Tīrtha in der Gaṅgā (nach NĪLAK.1,61,11.) 727394163-3pramARaKaRqanawippaRIpramARaKaRqanawippaRI100 @@ -361476,7 +361476,7 @@ angehend). 727724164-1pramAtarpramAtar1100 1. {#pramAtar#}¦ Nom.ag.
— 1) {%der Inhaber einer richtiger Vorstellung , ein vollgültiges Urtheil besitzend , eine Autorität.%} -
— 2) {%der Vollzieher der zur richtigen Vorstellung führenden geistigen Operation%} 254,5.256,24 Nom.abstr. {#°tftA#} f. und {#°tftva#} n. (ŚAṂK.zu.BĀDAR. S. 18 , Z. 2.). +
— 2) {%der Vollzieher der zur richtigen Vorstellung führenden geistigen Operation%} 254,5.256,24 Nom.abstr. {#°tftA#} f. und {#°tftva#} n. (ŚAṂK.zu.BĀDAR. S. 18,Z. 2.). [Page4164-2] @@ -361493,7 +361493,7 @@ angehend). 727764164-2pramAtfkAmahapramAtfkAmaha100 -{#pramAtfkAmaha#}¦ m. dass. {#vfdDa°#} AGNI-P. ebend. , v.l. +{#pramAtfkAmaha#}¦ m. dass. {#vfdDa°#} AGNI-P. ebend. v.l. 727774164-2pramAtra*pramAtra100 @@ -361619,7 +361619,7 @@ angehend). 727994164-3pramitipramiti100 {#pramiti#}¦ f. -
— 1) {%ein richtiger Begriff%} Comm. zu NYĀYAS. S. 1 , Z. 14. +
— 1) {%ein richtiger Begriff%} Comm. zu NYĀYAS. S. 1 , Z. 14.
— 2) {%das Bewiesensein , Feststehen.%}
— 3) {%Manifestation.%} @@ -361975,7 +361975,7 @@ angehend). [Page4165-3] 728724165-3prayatitavyaprayatitavya100 -{#prayatitavya#}¦ n. impers. {%curandum , zu sorgen für%} (Loc.) CARAKA.4,6.Bālar.106,1. +{#prayatitavya#}¦ n. impers. {%curandum , zu sorgen für%} (Loc.) CARAKA.4,6. BĀLAR.106,1. 728734165-3prayattavyaprayattavya100 @@ -361985,7 +361985,7 @@ angehend). 728744165-3prayatnaprayatna100 {#prayatna#}¦
— 1) m. -
— a) {%Willensthätigkeit , Bestrebung , Bemühung , — um%} (Loc. oder im Comp. vorangehend) ; {%Activität%} überh. {#°tnena , °tnAt#} , {#°tnatas#} und {#tnEs#} (einmal) {%sorgfältig , angelegentlich , eifrig , nach Kräften , alles Ernstes.%} {#prayatnAt#} (HARṢAC.220,13). und {#prayatna°#} (vor einem passiven Verbalbegriff) {%mit Mühe , kaum.%} n. VIKR.,143 fehlerhaft. +
— a) {%Willensthätigkeit , Bestrebung , Bemühung , — um%} (Loc. oder im Comp. vorangehend) ; {%Activität%} überh. {#°tnena , °tnAt#} , {#°tnatas#} und {#tnEs#} (einmal) {%sorgfältig , angelegentlich , eifrig , nach Kräften , alles Ernstes.%} {#prayatnAt#} (HARṢAC.220,13). und {#prayatna°#} (vor einem passiven Verbalbegriff) {%mit Mühe , kaum.%} n. VIKR.143 fehlerhaft.
— b) {%Thätigkeit des Mundes bei Articulirung der Laute.%} Vollständig {#Asya°#}.
— 2) f. {#A#} {%eine best. Śruti%} S.S.S.24. @@ -362082,7 +362082,7 @@ angehend). 728934166-1prayARakaprayARaka100 -{#prayARaka#}¦ n. {%Gang , Marsch , Reise ; Tagreise%} KĀD.2,73,18.113,4. HARṢAC.116,9.Bālar.165,7. +{#prayARaka#}¦ n. {%Gang , Marsch , Reise ; Tagreise%} KĀD.2,73,18.113,4. HARṢAC.116,9. BĀLAR.165,7. 728944166-1prayARapawahaprayARapawaha100 @@ -362264,7 +362264,7 @@ angehend). 729344166-2prayEprayE/100 -{#prayE/#}¦ Dat. Infin. von 1. {#yA#} mit {#pra#} P.3,4,1- ṚV.1,142,6.ṚV.10,104,3 ist {#prayE/#} zu vermuthen. +{#prayE/#}¦ Dat. Infin. von 1. {#yA#} mit {#pra#} P.3,4,10 ṚV.1,142,6.ṚV.10,104,3 ist {#prayE/#} zu vermuthen. 729354166-2prayoktarprayoktar100 @@ -362339,7 +362339,7 @@ angehend). 729444166-3prayogapArijAtaprayogapArijAta100 -{#prayogapArijAta#}¦ m. , {#prayogamayUKa#} m. , {#prayogamuktAvalI#} f. , {#prayogamuKa#} n. , {#prayogaratnamAlA#} f. , {#°ratnamAlikA#} f. (OPP.CAT.1)), {#prayogaratnAkara#} m. , {#prayogaratnAvali#} f. (ebend.) , {#prayogaviveka#} m. , {#prayogavftti#} f. , {#prayogavEjayantI#} f. , {#prayogasaraRi#} f. , {#prayogasAra , °sArasamuccaya#} m. (OPP.CAT.1) und {#prayogasetu#} m. Titel von Werken. +{#prayogapArijAta#}¦ m. , {#prayogamayUKa#} m. , {#prayogamuktAvalI#} f. , {#prayogamuKa#} n. , {#prayogaratnamAlA#} f. , {#°ratnamAlikA#} f. (OPP.CAT.1), {#prayogaratnAkara#} m. , {#prayogaratnAvali#} f. (ebend.) , {#prayogaviveka#} m. , {#prayogavftti#} f. , {#prayogavEjayantI#} f. , {#prayogasaraRi#} f. , {#prayogasAra , °sArasamuccaya#} m. (OPP.CAT.1) und {#prayogasetu#} m. Titel von Werken. 729454166-3prayogAtiSayaprayogAtiSaya100 @@ -362691,7 +362691,7 @@ angehend). 730124167-3pralavanapralavana100 -{#pralavana#}¦ n. {%das Schneiden des Getraides%} MĀN.GṚHY.2,10. GOBH.,.4,4,30. +{#pralavana#}¦ n. {%das Schneiden des Getraides%} MĀN.GṚHY.2,10. GOBH.4,4,30. 730134167-3pralavitar*pralavitar100 @@ -362899,10 +362899,10 @@ angehend).
— 1) (*m.)
— a) {%Abhang , Halde ; Abgrund , Tiefe.%} In der älteren Sprache nur Loc. Sg. und Pl. (nur einmal.) ; im Epos auch Abl. Sg. Statt {#pravaRe#} MBH.1,3580. liest ed.Bomb.1,89,4. {#'pravaRe#} ; 5,136,13. erklärt NĪLAK. {#pravaRe#} durch {#prapAte yudDAKye#}.
— b) * = {#catuzpaTa , kzaRa#} und {#Avarta#}. -
— 2) n. {%Zugang zu%} (Loc.) {#pravaRani ca nEvAsan Sa/lvasya Sibire#} MBH.ed.Vardh.3,16,4. {#pravaRAya#} ( = {#gUQaBAvena nimnagamanAya#} NĪLAK.) statt dessen ed. Bomb. und Calc. +
— 2) n. {%Zugang zu%} (Loc.) {#pravaRani ca nEvAsan Sa/lvasya Sibire#} MBH.ed.Vardh.3,16,4. {#pravaRAya#} ( = {#gUQaBAvena nimnagamanAya#} NĪLAK.) statt dessen ed.Bomb. und Calc.
— 3) Adj. (f. {#A#})
— a) {%geneigt , hängend , abfallend , abschüssig , declivis , pronus , geneigt nach%} (im Comp. vorangehend). -
— b) {%geneigt.%} so v.a. a. {%sich hingezogen fühlend zu , gern an Etwas gehend , eines Lust verspürend , sich hingebend , sich neigend zu%} ; die Ergänzung im Loc. , Dat. , Gen. , Infin. oder im Comp. vorangehend BĀLAR.238,4.Vikramāṅkac.15,10. +
— b) {%geneigt.%} so v.a. a. {%sich hingezogen fühlend zu , gern an Etwas gehend , eines Lust verspürend , sich hingebend , sich neigend zu%} ; die Ergänzung im Loc. , Dat. , Gen. , Infin. oder im Comp. vorangehend BĀLAR.238,4. VIKRAMĀṄKAC.15,10.
— c) {%gerichtet auf%} (im Comp. vorangehend).
— d) {%zur Neige gegangen , verschwunden.%}
— e) * = {#udara#} (wohl {#udAra) , Ayata , pra^guRa , pluta , snigDa#} und {#kzIRa#}. @@ -363292,7 +363292,7 @@ angehend). 731294169-3pravalhikApravalhikA100 -{#pravalhikA#}¦ f. dass. Bez. {%der Sprüche%} AV.20,133.Vaitān. +{#pravalhikA#}¦ f. dass. Bez. {%der Sprüche%} AV.20,133. VAITĀN. 731304169-3pravasaTapravasaTa/100 @@ -364093,7 +364093,7 @@ Flusse).
— 3) {%*Haupteingang.%}
— 4) {%*Königshof%} GAL.
— 5) {%das Hereinbringen , Hereinführen , Einführen , — in%} (Loc.). -
— 6) {%das Eintreiben des Viehes%} 4Gobh 3,6,9. +
— 6) {%das Eintreiben des Viehes%} GOBH. 3,6,9. 732934172-1praveSanIya*praveSanIya100 @@ -364386,7 +364386,7 @@ Flusse).
— 1) {%Verherrlichung , Preis , Lob , Ruhm%} Spr.7688.
— 2) in der Dramatik {%ein den Frieden im Lande des Fürsten%} u.s.w. {%wünschender Segensspruch.%}
— 3) {%Anweisung , Leitung ; Warnung.%} -
— 4) {%Edict%} BĀLAR.292,10.311,5.Vikrāṅkac.8,2,17. +
— 4) {%Edict%} BĀLAR.292,10.311,5. VIKRAMĀṄKAC.8,2,17. 733524172-3praSastikASikApraSastikASikA100 @@ -364493,7 +364493,7 @@ Flusse). 733754173-1praSAsakapraSAsaka100 -{#praSAsaka#}¦ m. = {#praSAstar#} 1) PAÑCAT. Ed. Bomb 3,58,1 v.u. +{#praSAsaka#}¦ m. = {#praSAstar#} 1) PAÑCAT.ed.Bomb.3,58,1 v.u. 733764173-1praSAsanapraSA/sana100 @@ -364633,7 +364633,7 @@ Flusse). 734074173-2praSnavEzRavapraSnavEzRava100 -{#praSnavEzRava#}¦ n. , {#praSnavyAkaraRa#} n. , {#praSnaSiromaRi#} m. , {#praSnasArasamuccaya#} m. , (OPP.CAT.1), {#praSnAdika#} n. (ebend. 1921) , {#praSnAnuzWAnapadDati#} f. (ebend.) und {#praSnArRava#} m. Titel von Werken. +{#praSnavEzRava#}¦ n. , {#praSnavyAkaraRa#} n. , {#praSnaSiromaRi#} m. , {#praSnasArasamuccaya#} m. , (OPP.CAT.1), {#praSnAdika#} n. (ebend. 1921) , {#praSnAnuzWAnapadDati#} f. (ebend.) und {#praSnArRava#} m. Titel von Werken. 734084173-2praSnipraSni100 @@ -364793,7 +364793,7 @@ Flusse).
— 1) {%das Hängen an , Sichhingeben%} , [Page4174-1] {%Fröhnen , Beschäftigung mit%} (Loc.). -
— 2) {%Eintritt eines Falles , das Sichergeben%} KAP.1,30,33,34.40.120,6,12.Bādar.2,1,26. {#°ktiM pra-yA#} {%möglicher Weise eintreten , — erscheinen , möglich sein.%} +
— 2) {%Eintritt eines Falles , das Sichergeben%} KAP.1,30. 33. 34. 40. 120. 6,12. BĀDAR.2,1,26. {#°ktiM pra-yA#} {%möglicher Weise eintreten , — erscheinen , möglich sein.%}
Vgl. {#a°#} und {#ati°#}. @@ -365184,7 +365184,7 @@ Flusse).
— 6) {%freundliches Benehmen , Gunst , Gnade.%} {#°daM kar#} {%gnädig sein.%}
— 7) {%Gunst%} so v.a. {%Hülfe , Beistand , Vermittelung.%}
— 8) {%abgeklärter Saft , Absud.%} CARAKA.6,4,8 -
— 9) {%Satz , Residuum%} CARAKA.1,28,6,18.8,7.( {#pramAda#} gedr.). +
— 9) {%Satz , Residuum%} CARAKA.1,28,6,18.8,7. ({#pramAda#} gedr.).
— 10) {%Gnadengeschenk%} 321,16.
— 11) {%die einem Idol dargebotene Speise.%}
— 12) {%die von einem Lehrer übrig gelassene Speise , die man ohne Bedenken verspeisen darf.%} @@ -365216,7 +365216,7 @@ Flusse).
— 4) n.
— a) {%das Klären , Klarmachen.%} {#netra°#} {%kunstgerechtes Behandeln der Augen.%}
— b) {%das Beruhigen , Erheitern.%} -
— c) {%das Besänftigen , Gnädigstimmen%} 315,19. MBH.,.9,63,25. +
— c) {%das Besänftigen , Gnädigstimmen%} 315,19. MBH.9,63,25.
— d) {%*gekochter Reis.%}
— e) fehlerhaft für {#prasADana#}. @@ -365266,7 +365266,7 @@ Flusse). 735304175-2prasAdavittaprasAdavitta100 -{#prasAdavitta#}¦ (113,24. RĀJAT.7,290.726. (f. {#A#}). KĀD.2,103,14.Bālar.177,8) und {#°ka#} Adj. {%reich an Gunst , in hoher Gunst bei Jmd%} (Gen. oder im Comp. vorangehend) {%stehend , Lieblings-%} ; m. {%Günstling , Liebling.%} Vgl. {#prasAdacintaka#}. +{#prasAdavitta#}¦ (113,24. RĀJAT.7,290.726. (f. {#A#}). KĀD.2,103,14. BĀLAR.177,8) und {#°ka#} Adj. {%reich an Gunst , in hoher Gunst bei Jmd%} (Gen. oder im Comp. vorangehend) {%stehend , Lieblings-%} ; m. {%Günstling , Liebling.%} Vgl. {#prasAdacintaka#}. 735314175-2prasAdAnnaprasAdAnna100 @@ -365285,7 +365285,7 @@ Flusse). 735344175-2prasAdIprasAdI100 -{#prasAdI#}¦ Adv. mit {#kar#} {%Jmd%} (Gen.) {%Etwas%} (Acc.) {%als Gnade gewähren in Gnaden Schenken%} NAIṢ.7,43. BĀLAR.18,12.107,15.Kād.2,103,6. +{#prasAdI#}¦ Adv. mit {#kar#} {%Jmd%} (Gen.) {%Etwas%} (Acc.) {%als Gnade gewähren in Gnaden Schenken%} NAIṢ.7,43. BĀLAR.18,12.107,15. KĀD.2,103,6. 735354175-2prasAdyaprasAdya100 @@ -365334,7 +365334,7 @@ Flusse).
— c) {%das Vocalisiren eines Halbvocals.%}
— 2) f. {#I#}
— a) {%*das Umschliessen eines Feindes.%} -
— b) {%Paederia foetida%} DHANV.1,114.MAT. med. 178. +
— b) {%Paederia foetida%} DHANV.1,114. Mat.med. 178. 735414175-3prasAraRinprasAraRin100 @@ -365349,7 +365349,7 @@ Flusse).
— c) {%sich erstreckend auf%} (im Comp. vorangehend). Nom.abstr. {#°ritva#} n. SĀH.D.118,4.
— 2) f. {#°RI#}
— a) {%eine best. Śruti%} S.S.S.23. -
— b) {%Paederia foetida%} RĀJAN.5,34.Bhāvapr.1,216. +
— b) {%Paederia foetida%} RĀJAN.5,34. BHĀVAPR.1,216.
— c) {%*Mimosa pudica%} RĀJAN.5,103. @@ -365431,7 +365431,7 @@ Flusse). 735584176-1prasutiprasuti100 -{#prasuti#}¦ f. {%fortgesetzte Kelterung des Soma%} ; {%ein Soma-Opfer%} HEMĀDRI.1,450,20,451,1.STATT dessen {#prasUti ( = putrajanman#} NĪLAK.) MBH.13,71,35 ; vgl. 73,40. +{#prasuti#}¦ f. {%fortgesetzte Kelterung des Soma%} ; {%ein Soma-Opfer%} HEMĀDRI.1,450,20,451,1. Statt dessen {#prasUti ( = putrajanman#} NĪLAK.) MBH.13,71,35 ; vgl. 73,40. 735594176-1prasupprasu/p100 @@ -366089,7 +366089,7 @@ Flusse). 736804178-1prasrAvaprasrAva100 {#prasrAva#}¦ m. -
— 1) Urin KĀRAṆḌ.46,18.78,14.( {#praSrAva#} gedr) 97,3. +
— 1) Urin KĀRAṆḌ.46,18.78,14. ({#praSrAva#} gedr.) 97,3.
— 2) {%*der überfliessende Schaum bei kochendem Reise.%} @@ -366156,7 +366156,7 @@ Flusse). 736954178-1prahatiprahati100 -{#prahati#}¦ f. {%Schlag , Wurf , ictus%} BĀLAR.69,8.( {#°daRqaprahati°#} zu lesen) 73,13.2004,11. KĀD.255,14. +{#prahati#}¦ f. {%Schlag , Wurf , ictus%} BĀLAR.69,8. ({#°daRqaprahati°#} zu lesen) 73,13.2004,11. KĀD.255,14. 736964178-1prahanprahan100 @@ -366198,7 +366198,7 @@ Flusse).
— 1) n.
— a) {%das Draufschlagen , Einhauen.%}
— b) {%das Angreifen , Bekämpfen , Kampf.%} -
— c) {%das in's Feuer Werfen%} (der Streu) Comm. zu TS.2,738,11 zu NYĀYAM.4,28.zu JAIM.3,2,14. +
— c) {%das in's Feuer Werfen%} (der Streu) Comm. zu TS.2,738,11 zu NYĀYAM.4,28. zu JAIM.3,2,14.
— d) {%das Entfernen , Vertreiben.%}
— e) {%Waffe.%} Am Ende eines adj. Comp. f. {#A#}
— f) {%Wagenkasten.%} @@ -366721,7 +366721,7 @@ Flusse). [Page4179-3] 738074179-3prAkArukaprAkAruka100 -{#prAkAruka#}¦ Adj. vielleicht {%verschüttend%} KAP.S.45,3-Kāth.29,2. +{#prAkAruka#}¦ Adj. vielleicht {%verschüttend%} KAP.S.45,3KĀṬH.29,2. 738084179-3prAkASaprAkASa/100 @@ -366747,7 +366747,7 @@ Flusse). 738114179-3prAkftakalpataruprAkftakalpataru000 -{#prAkftakalpataru#}¦ (PISCHEL,deGr.pr.), {#prAkftakAmaDenu#} f. , {#prAkftacandrikA#} f. , {#prAkftacCandakoSa#} (!) m. (BÜHLER,Rep.NO.751) und {#prAkftacCandas#} n. (OPP.CAT.1) Titel von Werken. +{#prAkftakalpataru#}¦ (PISCHEL,deGr.pr.), {#prAkftakAmaDenu#} f. , {#prAkftacandrikA#} f. , {#prAkftacCandakoSa#} (!) m. (BÜHLER,Rep.No.751) und {#prAkftacCandas#} n. (OPP.CAT.1) Titel von Werken. 738124179-3prAkftatvaprAkftatva100 @@ -366755,7 +366755,7 @@ Flusse). 738134179-3prAkftadIpikAprAkftadIpikA100 -{#prAkftadIpikA#}¦ f. , {#prAkftapAda#} m. , {#prAkftapiNgala#} m. , {#prAkftaprakASa#} m. , {#prAkftamaYjarI#} f. (OPP.CAT.1), {#prAkftamaRidIpikA#} f. (ebend. () , {#prAkftamanoramA#} f. , {#prAkftarahasya#} n. (BÜHLER,Rep.No.295) {#prAkftarUpAvatAra#} n. (PISCHEL,deGr.pr. ) , {#prAkftalakzaRa#} n. , {#prAkftalaNkeSvara#} m. , {#prAkftavyAkarana#} n. (OPP.CAT.1.) und {#°sUtravftti#} f. (ebend). Titel von Werken. +{#prAkftadIpikA#}¦ f. , {#prAkftapAda#} m. , {#prAkftapiNgala#} m. , {#prAkftaprakASa#} m. , {#prAkftamaYjarI#} f. (OPP.CAT.1), {#prAkftamaRidIpikA#} f. ((ebend.), {#prAkftamanoramA#} f. , {#prAkftarahasya#} n. (BÜHLER,Rep.No.295) {#prAkftarUpAvatAra#} n. (PISCHEL,deGr.pr. ) , {#prAkftalakzaRa#} n. , {#prAkftalaNkeSvara#} m. , {#prAkftavyAkarana#} n. (OPP.CAT.1.) und {#°sUtravftti#} f. (ebend). Titel von Werken. 738144179-3prAkftaSAsanaprAkftaSAsana100 @@ -366805,7 +366805,7 @@ Flusse). 738244180-1prAkkoSalaprAkkoSala107 -{#prAkkoSala#}¦ {#(°sala#}) Adj. {%zu den östlichen Kośala gehörig%} (Fürst) MBH.,.2,117. = MBH.ed.Vardh.2,31,13. {#prAkowaka#}. v.l. +{#prAkkoSala#}¦ {#(°sala#}) Adj. {%zu den östlichen Kośala gehörig%} (Fürst) MBH.2,117. = MBH.ed.Vardh.2,31,13. {#prAkowaka#}. v.l. 738254180-1prAkcaraRaprAkcaraRa100 @@ -367004,7 +367004,7 @@ Flusse). 738734180-2prAgANgamprAgANgam100 -{#prAgANgam#}¦ Adv. MAHĀBH.6,7b.nach STENZLER fehlerhaft für {#prAggaNgan#}. +{#prAgANgam#}¦ Adv. MAHĀBH.6,7,b nach STENZLER fehlerhaft für {#prAggaNgan#}. 738744180-2prAgATaprAgATa100 @@ -367069,7 +367069,7 @@ Flusse). 738884180-3prAgudakplavanaprAgudakplavana100 -{#prAgudakplavana#}¦ Adj. dass. MBH.,.12,40,12. MĀRK.P.49,44. +{#prAgudakplavana#}¦ Adj. dass. MBH.12,40,12. MĀRK.P.49,44. 738894180-3prAgudaNmuKaprAgudaNmuKa100 @@ -367170,7 +367170,7 @@ in welcher der Dämon Naraka gehaust haben soll. 739094181-1prAgdaRqaprAgdaRqa100 -{#prAgdaRqa#}¦ Adj. (f. {#A#}) {%mit dem Stiel nach Osten gerichtet.%} {#°m#} Adv. ĀPAST.ŚR.3,19,7.Vaitān. +{#prAgdaRqa#}¦ Adj. (f. {#A#}) {%mit dem Stiel nach Osten gerichtet.%} {#°m#} Adv. ĀPAST.ŚR.3,19,7. VAITĀN. 739104181-1prAgdaSaprA/gdaSa100 @@ -367194,7 +367194,7 @@ in welcher der Dämon Naraka gehaust haben soll. 739154181-1prAgdeSaprAgdeSa100 -{#prAgdeSa#}¦ m. {%das östliche Land , das Land der östlichen Völker.%} — {#prAgdeSaM#} Hariv. 444 fehlerhaft für {#prAgdiSaH#} ; vgl. 2. {#prAgdiS#}. +{#prAgdeSa#}¦ m. {%das östliche Land , das Land der östlichen Völker.%} — {#prAgdeSaM#} HARIV. 444 fehlerhaft für {#prAgdiSaH#} ; vgl. 2. {#prAgdiS#}. 739164181-1prAgdEhikaprAgdEhika100 @@ -367247,11 +367247,11 @@ in welcher der Dämon Naraka gehaust haben soll. 739264181-1prAgBAraprAgBAra100 {#prAgBAra#}¦ m. -
— 1) {%Bergabhang , Abhang%} KATHĀS.12,45,14,11.Bālar.107,20. +
— 1) {%Bergabhang , Abhang%} KATHĀS.12,45,14,11. BĀLAR.107,20.
— 2) {%Neigung.%} {#purataH°#} Adj. {%nach vorn geneigt%} LALIT.226,10.
— 3) {%Neigung — , Hang zu Etwas.%} {#viveka°#} Adj. LALIT.217,1
— 4) {%Neigung zu%} , so v.a. {%das Nichtfernsein von.%} {#kEvalya°#} Adj. YOGAS.4,26. {#(prAgBAva#} gedr.). -
— 5) ( {%sich senkende) grosse Menge , Masse%} VIKRAMĀṄKAC.,7,73.74. Ind.St.14,387. +
— 5) ( {%sich senkende) grosse Menge , Masse%} VIKRAMĀṄKAC.7,73.74. Ind.St.14,387.
— 6) {%*Schutzdach.%} @@ -367375,7 +367375,7 @@ in welcher der Dämon Naraka gehaust haben soll. 739544181-2prAGUrRikaprAGUrRika100 {#prAGUrRika#}¦
— 1) m. dass. -
— 2) n. {%gastliche Aufnahme%} VET.(U.).105_zu.10,29_und_175_zu_46,8.fgg. +
— 2) n. {%gastliche Aufnahme%} VET.(U.)105 zu 10,29 und 175 zu 46,8.fgg. 739554181-2prANprAN004 @@ -367609,7 +367609,7 @@ in welcher der Dämon Naraka gehaust haben soll. 740054182-1prAcInApavItinprAcInApavItin100 -{#prAcInApavItin#}¦ Adj. = {#prAcInAvIti/n#} ŚĀṄKH.ŚR.1,1,7.3,16,8.comm.zu.2,9,13und.4,9. +{#prAcInApavItin#}¦ Adj. = {#prAcInAvIti/n#} ŚĀṄKH.ŚR.1,1,7.3,16,8. Comm. zu 2,9,13 und 4,9. 740064182-1prAcInAmalakaprAcInAmalaka100 @@ -367655,7 +367655,7 @@ in welcher der Dämon Naraka gehaust haben soll. {#prAcurya#}¦ n.
— 1) {%Vielheit , Menge%} , Instr. {%zum grössten Theil , fast insgesammt%} MĀRK.P.134,53.
— 2) {%Ausführlichkeit%} comm. zu TS.PRĀT. Instr. {%ausführlich.%} -
— 3) {%allgemeine Verbreitung , — Gangbarkeit%} RĀJAT.3,153.Śaṃk.zu BĀDAR.3,2,33. +
— 3) {%allgemeine Verbreitung , — Gangbarkeit%} RĀJAT.3,153. ŚAṂK.zu.BĀDAR.3,2,33. 740164182-2prAcetasprAcetas100 @@ -367688,7 +367688,7 @@ in welcher der Dämon Naraka gehaust haben soll.
— a) Pl.
— α) {%die Bewohner des Ostens , Ostland.%}
— β) {%die Alten , veteres%} Spr.7665. -
— b) *N.pr. eines Mannes. — Statt {#saprAcyAH#} HARIV.1081.wird.1,20,45. {#proktAstAH#} gelesen. +
— b) *N.pr. eines Mannes. — Statt {#saprAcyAH#} HARIV.1081. wird 1,20,45. {#proktAstAH#} gelesen. 740204182-2prAcyakaprAcyaka100 @@ -367788,7 +367788,7 @@ in welcher der Dämon Naraka gehaust haben soll.
— b) {%eine best. Eheschliessung%} ; s.u. 1).
— c) {%ein in solcher Ehe erzeugter Sohn%} VIṢṆUS.24,32.
— d) {%eine best. Kasteiung.%} -
— e) {%ein Kṣatriya und ein Vaiśya%} GOP.BR.2,2,23.Vaitān.11,19. +
— e) {%ein Kṣatriya und ein Vaiśya%} GOP.BR.2,2,23. VAITĀN.11,19.
— f) {%*der Zusammenfluss von Gaṅgā und Yamunā.%}
— g) *N.pr. des 1ten schwarzen Vāsudeva bei den Jaina.
— 3) f. {#A#} Patron. der Dakṣiṇā. @@ -367870,7 +367870,7 @@ in welcher der Dämon Naraka gehaust haben soll. 740574183-1prAjyaprAjya100 {#prAjya#}¦ Adj.
— 1) {%reichlich , viel , gross , bedeutend%} (Ind.St.15,326) {%stark , heftig , lang%} (zeitlich) , {#°Buja#} Adj. {%grosse — , starke Arme habend%} VIKRAMĀṄKAC.15,29. -
— 2) MBH.3,162,28.V.L. nach NĪLAK. = {#prakarzeRa ajyaM jyArahitam#} (!). +
— 2) MBH.3,162,28. v.l. nach NĪLAK. = {#prakarzeRa ajyaM jyArahitam#} (!). 740584183-1prAjyaBawwaprAjyaBawwa100 @@ -367906,7 +367906,7 @@ in welcher der Dämon Naraka gehaust haben soll.
— g) {#prAgeva#} bei Buddh , {%vor Allem.%} so v.a. {%weit eher , noch mehr%} VAJRACCH.23,17.
— h) {%*dazwischen.%}
— i) {%*am frühen Morgen.%} -
— k) fehlerhaft für {#drAk#} MBH.5,5145. MBH.ed.Bomb.5,124,24 ed Vardh 5,124,23. +
— k) fehlerhaft für {#drAk#} MBH.5,5145. MBH.ed.Bomb.5,124,24 ed.Vardh. 5,124,23.
— 3) Instr. {#prAcA/#} {%vorwärts.%}
— 4) Abl. {#prAca/s#} {%von vorn.%}
— 5) m. Pl. {%die Bewohner des Ostens , die Lehrer im Ostlande.%} @@ -367969,7 +367969,7 @@ in welcher der Dämon Naraka gehaust haben soll. 740724183-2prAqvivAkaprAqvivAka100 -{#prAqvivAka#}¦ m. {%Richter%} GAUT., CHR.211,21. +{#prAqvivAka#}¦ m. {%Richter%} GAUT. Chr.211,21. 740734183-2prAR*prAR100 @@ -367980,7 +367980,7 @@ in welcher der Dämon Naraka gehaust haben soll. 1. {#prARa/#}¦ m. (adj. Comp. f. {#A#})
— 1) {%Hauch , Athem%} ; im engsten Sinne {%die eingeathmete Luft.%} in weitesten {%Lebenshauch%} überh. , {%Lebensgeist , Lebensorgan%} ; Pl. {%Leben%} (auch Du. , wenn von Zweien die Rede ist). Es werden drei , fünf (gewöhnlich) , sechs , sieben , neun und auch zehn {%Lebenshauche%} angenommen. Am Ende eines adj. Comp. wiederzugeben durch {%dem%} Jmd oder Etwas {%wie das Leben lieb ist%} oder {%dessen Leben von — abhängt.%} personificirt als Sohn des Apāna.
— 2) {%Hauch des Windes , Wind.%} -
— 3) {%Athemzug%} als {%ein best. Zeitmaass%} ĀRYABH.3,2.Comm. zu GAṆIT.1,17. +
— 3) {%Athemzug%} als {%ein best. Zeitmaass%} ĀRYABH.3,2. Comm. zu GAṆIT.1,17.
— 4) {%Starker Athem%} als {%Zeichen der Kraft , Kraft%} überh. {#sarvaprARena#} {%mit Anwendung aller Kraft%} , {#praREs#} {%mit aller Kraft , von ganzer Seele.%}
— 5) im Sāṃkhya {%die Seele.%}
— 6) im Vedānta {%der durch das Gesammtding bedingte Intellect%} 266,6. @@ -368305,7 +368305,7 @@ in welcher der Dämon Naraka gehaust haben soll. 741384184-2prARaBayaprARaBaya100 -{#prARaBaya#}¦ n. {%Besorgniss um das Leben , Todesangst%} R.6,107,4.Kathās.27,38. PAÑCAT.62,24. Ind.St.15,424. +{#prARaBaya#}¦ n. {%Besorgniss um das Leben , Todesangst%} R.6,107,4. KATHĀS.27,38. PAÑCAT.62,24. Ind.St.15,424. 741394184-2prARaBAsvant*prARaBAsvant100 @@ -368373,7 +368373,7 @@ in welcher der Dämon Naraka gehaust haben soll. 741534184-3prARalABaprARalABa100 -{#prARalABa#}¦ m. {%Lebensrettung%} GAUT.22,7. M.11,80.( {#prARAlABa#} fehlerhaft). +{#prARalABa#}¦ m. {%Lebensrettung%} GAUT.22,7. M.11,80. ({#prARAlABa#} fehlerhaft). 741544184-3prARavantprARavant100 @@ -369413,7 +369413,7 @@ in welcher der Dämon Naraka gehaust haben soll. 743874187-2prADAnyaprADAnya100 {#prADAnya#}¦
— 1) n. {%das Vorwiegen , Vorherrschen , Suprematie , das Hauptsache-Sein.%} {#°nyena#} , {#°nyAt#} , {#°nyatas#} und {#prADAnya°#} {%mit Rücksicht auf die Hauptsache , — auf das wichtigste — , auf die Obenanstehenden , der Hauptsache nach , hauptsächlich , vor Allem.%} {#mAntri°#} Adj. so v.a. {%zumeist bei einem Minister erscheinend%} (Fehler). -
— 2) m. {%Hauptperson , die vornehmste Person%} VET.(U.).162zu.37,32. +
— 2) m. {%Hauptperson , die vornehmste Person%} VET.(U.) 162 zu 37,32. 743884187-2prADeyaprADeya100 @@ -369519,7 +369519,7 @@ in welcher der Dämon Naraka gehaust haben soll.
— c) {%das Gelangen in%} (Loc.) KATHĀS.101,144.
— d) {%das Erlangen , Theilhaftwerden%} ĀPAST.2,21,14,16.
— e) {%das Hinschaffen , Befördern.%} -
— f) {%das zur Geltung Bringen%} Comm. zu TS.prāt. +
— f) {%das zur Geltung Bringen%} Comm. zu TS.PRĀT.
— g) {%das Erstrecken — , Beziehen auf%} (Loc.)
— h) {%das Vorführen , Klarmachen.%}
— i) * = {#AtaYcana#}. @@ -369913,7 +369913,7 @@ in welcher der Dämon Naraka gehaust haben soll. 744824189-1prAyaScittaprA/yaScitta1100 1. {#prA/yaScitta#}¦ n.
— 1) {%Gutmachung , Genugthuung , Ersatz , Sühne , Busse%} , Einmal m. (metrisch). -
— 2) Titel eines Werkes OPP.CAT.1. Desgleichen {#°granTa#} m. (ebend. 1925) , {#°kARqa#} (ebend.) , {#°tattva#} n. , {#°dIpikA#} f. , {#°padDati#} f. (OPP.CAT.1), {#°pradIpa#} m. , {#°prayoga#} m. , {#°mayUKa#} m. , {#°mADavIya#} n. (OPP.CAT.1), {#°muktAvalI#} f. , {#°ratna#} n. , {#°viDi#} m. , {#°viveka#} m. , {#°vivekodaya#} m. , {#°SatadvayI#} f. (OPP.CAT.1), {#°saMgraha#} m. (ebend.) , {#°sArAvali#} f. (ebend.) , {#°ttADikAra#} m. (ebend.) , {#°ttenduSeKara#} m. (ebend.) und {#°ttoddyota#} m. +
— 2) Titel eines Werkes OPP.CAT.1. Desgleichen {#°granTa#} m. (ebend. 1925) , {#°kARqa#} (ebend.) , {#°tattva#} n. , {#°dIpikA#} f. , {#°padDati#} f. (OPP.CAT.1), {#°pradIpa#} m. , {#°prayoga#} m. , {#°mayUKa#} m. , {#°mADavIya#} n. (OPP.CAT.1), {#°muktAvalI#} f. , {#°ratna#} n. , {#°viDi#} m. , {#°viveka#} m. , {#°vivekodaya#} m. , {#°SatadvayI#} f. (OPP.CAT.1), {#°saMgraha#} m. (ebend.) , {#°sArAvali#} f. (ebend.) , {#°ttADikAra#} m. (ebend.) , {#°ttenduSeKara#} m. (ebend.) und {#°ttoddyota#} m. 744834189-1prAyaScittaprAyaScitta2100 @@ -371801,7 +371801,7 @@ in welcher der Dämon Naraka gehaust haben soll.
— a) {%zu sehen , sichtbar , — für%} (Instr.).
— b) {%anzuschauen — , aussehend wie%} ) im Comp. vorangehend).
— c) {%sehenswerth , — für%} (im Comp. vorangehend) , {%prächtig%} Spr.7646. Compar. {#°tara#} (chr. 47,28), Superl. {#°tama#}. -
— 2) n. {%Schauspiel%} VET.(U.).183. +
— 2) n. {%Schauspiel%} VET.(U.) 183. 748714194-2prekzaRIyakaprekzaRIyaka100 @@ -372046,7 +372046,7 @@ in welcher der Dämon Naraka gehaust haben soll. 749214195-1pretapura*pretapura100 -{#*pretapura#}¦ n. und {#°purI#} f. (4DAŚAK.14,22) {%die Stadt der Todten , Yama's Behausung.%} +{#*pretapura#}¦ n. und {#°purI#} f. (DAŚAK.14,22) {%die Stadt der Todten , Yama's Behausung.%} 749224195-1pretapradIpapretapradIpa100 @@ -373107,8 +373107,8 @@ in welcher der Dämon Naraka gehaust haben soll.
— 1) Adj. (f. {#A#})
— a) {%schwimmend%} SUŚR.1,238,9.
— b) {%geneigt.%} {#pUrvottara°#} {%nach Nordost%} HEMĀDRI.1,736,6. HARIV.6363. VARĀH.BṚH.S.48,15. -
— c) {%vergänglich%} MUṆḌ.UP..1,2,7. -
— d) in der astrol. heisst ein Sternbild {%gesenkt , geneigt , wenn es in der von seinem planetarischen Regenten beherrschten Himmelsgegend steht%} , UTPALA zu VARĀH.bṛh.1,20. +
— c) {%vergänglich%} MUṆḌ.UP.1,2,7. +
— d) in der astrol. heisst ein Sternbild {%gesenkt , geneigt , wenn es in der von seinem planetarischen Regenten beherrschten Himmelsgegend steht%} , UTPALA zu VARĀH.BṚH.1,20.
— 2) m. n. (ŚĀṄKH.GṚHY.4,14) {%Boot , Nachen%} Am Ende eines adj. Comp. f. {#A#}.
— 3) m.
— a) {%ein best. Schwimmvogel.%} @@ -373449,7 +373449,7 @@ in welcher der Dämon Naraka gehaust haben soll.
— 3) {%hinspringen zu%} (Acc.).
— 4) {%zusammenstossen mit%} (Instr.).
— Mit {#ud#} -
— 1) {%in die Höhe schwimmen , auftauchen%} KĀD.47,8.2,74,21., +
— 1) {%in die Höhe schwimmen , auftauchen%} KĀD.47,8.2,74,21.
— 2) {%aufziehen%} (von Wolken).
— 3) {%aufspringen , — von%} (Abl.) , {%in die Höhe springen , herausspringen.%}
— 4) {%hinüberspringen über%} (Acc.). @@ -376954,7 +376954,7 @@ oder Viṣṇu's.
— 2) m.
— a) {%Zicklein%} H.1276. ĀPAST.ŚR.15,6,16. Comm. zu KĀTY.ŚR.976,6.
— b) {%*Ziege%} TRIK.2,9,24. MED.r.211. -
— c) {%*Bock%} RĀJAN.19,4Q. +
— c) {%*Bock%} RĀJAN.19,44.
— d) {%*das Junge eines Thieres%} AK.2,10,23. MED.
— e) {%*Scherz , Spass%} H.556. H.an.3,582. MED. @@ -377429,7 +377429,7 @@ oder Viṣṇu's.
— a) {%Krähe.%}
— b) {%*Crataeva Roxburghii.%}
— c) N.pr. -
— α) eines von Indra besiegten Dämons , Bruders des Vrtra TĀṆḌYA-BR.19,7,1.3. In den älteren Schriften {#bala#} geschrieben ; die Bomb. Ausgg. des MBH. und BHĀG.P. stets {#bala#}. +
— α) eines von Indra besiegten Dämons , Bruders des Vrtra TĀṆḌYA-BR.19,7,1.3. In den älteren Schriften {#bala#} geschrieben ; die Bomb.Ausgg. des MBH. und BHĀG.P. stets {#bala#}.
— β) eines ältern Bruders des Krṣna. *Bei den Jaina sind die neun weissen Bala ältere Brüder des Vāsudeva.
— γ) eines Sohnes des Varuṇa und Bruders der Surā.
— δ) eines Wesens im Gefolge Skanda's @@ -378479,7 +378479,7 @@ als Koch beim Fürsten Virāṭa annimmt. 761574213-3bastibasti100 -{#basti#}¦ m. Schreibart der Bomb. Ausg. des MBH. für {#vasti/#} {%Blase , Harnblase.%} +{#basti#}¦ m. Schreibart der Bomb.Ausg. des MBH. für {#vasti/#} {%Blase , Harnblase.%} 761584213-3bastiSIrzabastiSIrza100 @@ -379413,7 +379413,7 @@ als Koch beim Fürsten Virāṭa annimmt. 763664216-2bahupattra*bahupattra100 {#*bahupattra#}¦
— 1) m. {%Zwiebel%} RĀJAN.7,56. -
— 2) f. {#A#} {%eine best. wohlriechende Blume%} RĀJAN.10,128., +
— 2) f. {#A#} {%eine best. wohlriechende Blume%} RĀJAN.10,128.
— 3) f. {#I#}
— a) {%Aloe perfoliata%} RĀJAN.5,45.
— b) {%ein best. kleiner Strauch%} , = {#gorakzadugDA#} RĀJAN.5,45. @@ -381753,11 +381753,11 @@ b) {%gemacht , davon kommend.%} 768394222-3bAlvajabAlvaja100 -{#bAlvaja#}¦ Adj. (f. {#I#}) = {#bAlbaja#} MBH.13,23,40. Ebenso zu lesen bei NĪLAK.zu.13,94,15 st. {#balbaja#}. +{#bAlvaja#}¦ Adj. (f. {#I#}) = {#bAlbaja#} MBH.13,23,40. Ebenso zu lesen bei NĪLAK. zu 13,94,15 st. {#balbaja#}. 768404222-3bAlhaka*bAlhaka108 -{#*bAlhaka#}¦ ( {#*bAhlaka#}) n. AK. Fehlerhaft für {#bAlhika#} , wie ed. Bomb. 1877 liest. +{#*bAlhaka#}¦ ( {#*bAhlaka#}) n. AK. Fehlerhaft für {#bAlhika#} , wie ed.Bomb. 1877 liest. 768414222-3bAlhavabAlhava100 @@ -381769,7 +381769,7 @@ b) {%gemacht , davon kommend.%} 768434222-3bAlhibAlhi107 -{#bAlhi#}¦ , {#bAhli#} , {#vAhli#} (auch ed. Bomb. hier +{#bAlhi#}¦ , {#bAhli#} , {#vAhli#} (auch ed.Bomb. hier [Page4223-1] und da)N.pr. eines Landes , {%Balkh.%} {#°ja#} und {#°jAta#} Adj. {%daher stammend%} (pferde). @@ -381787,7 +381787,7 @@ und da)N.pr. eines Landes , {%Balkh.%} {#°ja#} und {#°jAta#} Adj
— 1) Adj. {%aus Balkh stammend%} (pferde).
— 2) *n.
— a) {%Saffran.%} -
— b) {%Asa foetida.%} ^1. {#bAlhIka#} , {#bAlhIka#} , {#vAhlIka#} (auch ed. Bomb.) +
— b) {%Asa foetida.%} ^1. {#bAlhIka#} , {#bAlhIka#} , {#vAhlIka#} (auch ed.Bomb.)
— 1) m.
— a) Pl. N.pr. eines Volkes R.ed.Bomb.2,68,18.
— b) {%ein Fürst dieses Volkes.%} @@ -382360,7 +382360,7 @@ und da)N.pr. eines Landes , {%Balkh.%} {#°ja#} und {#°jAta#} Adj 769634224-2bAhyabA/hya107 {#bA/hya#}¦ , {#bAhia#} (AV. )
— 1) Adj. (f. {#A#}) -
— a) {%aussen befindlich , draussen%} (vor der Thür , vor dem Hause , vor dem Dorfe u.s.w.) — , {%ausserhalb von%} (Abl. oder im Comp. vorangehend) {%gelegen%} u.s.w. , {%der äussere.%} Acc. mit {#kar#} {%hinausweisen , von sich fern halten.%} {#tadDita#} m. so. v.a. {%ein neu hinzutretendes Taddhita-Suffix.%} Auch Compar. {#bAhyatara#} ŚAṂK. zu BĀLAR.4,1,2(S.1056,Z.13). +
— a) {%aussen befindlich , draussen%} (vor der Thür , vor dem Hause , vor dem Dorfe u.s.w.) — , {%ausserhalb von%} (Abl. oder im Comp. vorangehend) {%gelegen%} u.s.w. , {%der äussere.%} Acc. mit {#kar#} {%hinausweisen , von sich fern halten.%} {#tadDita#} m. so. v.a. {%ein neu hinzutretendes Taddhita-Suffix.%} Auch Compar. {#bAhyatara#} ŚAṂK. zu BĀLAR.4,1,2 (S.1056,Z.13).
— b) {%nicht zur Familie — , nicht zum Lande%} u.s.w. {%gehörig , fremd.%}
— c) {%aus der Kaste — , aus der Gesellschaft gestossen%} ĀPAST. auch Compar. {#bAhyatara#}.
— d) {%ausserhalb von Etwas%} (Abl. oder im Comp. vorangehend) {%liegend%} , so v.a. {%abweichend von , im Widerspruch stehend mit , sich nicht fügend in , Nichts zu thun habend mit , sich ablehnend verhaltend , sich nicht eignend zu.%} {#arTa#} m. {%die ausserhalb gelegene , mit dem Lautcomplex zunächst Nichts zu thun habende Bedeutung eines Wortes.%} @@ -382560,7 +382560,7 @@ und da)N.pr. eines Landes , {%Balkh.%} {#°ja#} und {#°jAta#} Adj 770054225-1bidApuwa*bidApuwa100 -{#*bidApuwa#}¦ m. N.pr. eines Mannes gaṇa {#aSvAdi#} in der KĀŚ. zu P.4,1,110.v.l. {#vida#} {#puwa#}. +{#*bidApuwa#}¦ m. N.pr. eines Mannes gaṇa {#aSvAdi#} in der KĀŚ. zu P.4,1,110. v.l. {#vida#} {#puwa#}. 770064225-1bidurabidura100 @@ -383584,7 +383584,7 @@ und da)N.pr. eines Landes , {%Balkh.%} {#°ja#} und {#°jAta#} Adj 772234227-3bukkaBUpatibukkaBUpati000 -{#bukkaBUpati#}¦ (NYĀYAM.S.1, Z.17) , {#bukkamahIpati#} , {#bukkarAja#} (B.A.J.4,115) und {#bukkarAya#} m. N.pr. eines Fürsten = {#bukka#} , {#bukkaRa#}. +{#bukkaBUpati#}¦ (NYĀYAM.S.1, Z.17) , {#bukkamahIpati#} , {#bukkarAja#} (B.A.J.4,115) und {#bukkarAya#} m. N.pr. eines Fürsten = {#bukka#} , {#bukkaRa#}. 772244227-3bukkasa*bukkasa100 @@ -385645,7 +385645,7 @@ vorangehend) {%Wohl bedacht.%} 776444233-1bfhaspatisutabf/haspa/tisuta100 -{#bf/haspa/tisuta#}¦ Adj. {%von Bṛhaspati gekeltert%} Ts. 1 , 4 , 27 , 1. +{#bf/haspa/tisuta#}¦ Adj. {%von Bṛhaspati gekeltert%} TS. 1,4,27,1. 776454233-1bfhaspatisUtrabfhaspatisUtra100 @@ -385754,7 +385754,7 @@ vorangehend) {%Wohl bedacht.%} 776694233-2bEdabEda1100 -1. {#bEda#}¦ m. Patron. von {#bida#} AIT.BR.3,6,4. ĀŚV.ŚR.12,10,9. {#°kula#} PAT.zuP.2.4.64, Vārtt. f. {#bEdI#} MAHĀBH.4,18, b. +1. {#bEda#}¦ m. Patron. von {#bida#} AIT.BR.3,6,4. ĀŚV.ŚR.12,10,9. {#°kula#} PAT.zuP.2.4.64, Vārtt. f. {#bEdI#} MAHĀBH.4,18,b. 776704233-2bEdabEda2100 @@ -387236,7 +387236,7 @@ von Werken OPP.CAT.1. Vgl. {#bODayana#}. 779704237-3brahmaBidbrahmaBid100 -{#brahmaBid#}¦ Adj. {%das Brahman theilend , aus dem einen%} Br. {%viele machend.%} +{#brahmaBid#}¦ Adj. {%das Brahman theilend , aus dem einen%} Br. {%viele machend.%} 779714237-3brahmaBuvanabrahmaBuvana100 @@ -387316,7 +387316,7 @@ von Werken OPP.CAT.1. Vgl. {#bODayana#}. 779884238-1brahmamuKabra/hmamuKa100 -{#bra/hmamuKa#}¦ Adj. (f. {#A#}) {%dem die Priester vorangehen , den Priestern nachstehend%} Ts. 5 , 2 , 7 , 1. R.1,6,16. +{#bra/hmamuKa#}¦ Adj. (f. {#A#}) {%dem die Priester vorangehen , den Priestern nachstehend%} TS. 5,2,7,1. R.1,6,16. 779894238-1brahmamuhUrtabrahmamuhUrta100 @@ -387873,7 +387873,7 @@ von Werken OPP.CAT.1. Vgl. {#bODayana#}. 781124239-2brahmasAyujyabrahmasAyujya100 -{#brahmasAyujya#}¦ n. {%die Vereinigung mit dem Brahman , das Eingehen in das%} BR. +{#brahmasAyujya#}¦ n. {%die Vereinigung mit dem Brahman , das Eingehen in das%} Br. 781134239-2brahmasArzwitAbrahmasArzwitA100 @@ -389130,7 +389130,7 @@ vorangehend. 783704243-2BaktivanBaktiva/n100 -{#Baktiva/n#}¦ Adj. dass. MAITR.S.1,4,3.5,3.10. ĀPAST.ŚR.4,13,7. Vgl. {#Baktiva/Ms#} und {#Bakziva/n#}. +{#Baktiva/n#}¦ Adj. dass. MAITR.S.1,4,3.5,3.10. ĀPAST.ŚR.4,13,7. Vgl. {#Baktiva/Ms#} und {#Bakziva/n#}. 783714243-2BaktivarDinIBaktivarDinI100 @@ -389810,7 +389810,7 @@ Gedichts. {#°gUDArTadIpikA#} f. , {#°wIkA#} f. (OPP.
— m) {%bei den Jaina eine mit dem Worte «vielleicht» (s. {#syAt#}) beginnende Formel der skeptischen Dialektik.%} Es werden deren sieben angenommen.
— n) {%Tracht , Art und Weise sich zu kleiden%} (?)
— o) = {#gamana#} -
— p) {%ein abgebrochenes Stück%} KĀD. (1793.) 15 , 10. +
— p) {%ein abgebrochenes Stück%} KĀD.(1793) 15,10.
— q) {%Bruch%} , so v.a. {%Falte.%}
— r) {%Welle.%} Am Ende eines adj. Comp. f. {#A#}.
— s) {%Kanal.%} @@ -390084,7 +390084,7 @@ Gedichts. {#°gUDArTadIpikA#} f. , {#°wIkA#} f. (OPP. 785494246-3BajiBaji107 -{#Baji#}¦ , {#Bajin#} und {#Bajina#} (VP. 4 , 13 , 1) m. N.pr. eines Fürsten , {#Bajin#} auch eines Lehrers. +{#Baji#}¦ , {#Bajin#} und {#Bajina#} (VP. 4,13,1) m. N.pr. eines Fürsten , {#Bajin#} auch eines Lehrers. 785504246-3BajitavyaBajitavya100 @@ -390137,7 +390137,7 @@ Gedichts. {#°gUDArTadIpikA#} f. , {#°wIkA#} f. (OPP.
— 1) {%gebrochen.%}
— 2) {%unterbrochen , gestört , gehemmt.%}
— Mit {#pra#} -
— 1) {%zerbrechen , zerstören , zersprengen , schlagen%} (ein Heer , eine Feind). Pass. mit intrans. Bed. {#praBagna#} {%zerbrochen%} u.s.w. SAṂHITOPAN.9,1(wo {#vAtA bahupra°#} {%zu lesen ist.%} ) +
— 1) {%zerbrechen , zerstören , zersprengen , schlagen%} (ein Heer , eine Feind). Pass. mit intrans. Bed. {#praBagna#} {%zerbrochen%} u.s.w. SAṂHITOPAN.9,1 (wo {#vAtA bahupra°#} {%zu lesen ist.%} )
— 2) {%zerbrechen%} (intrans.) MĀN.GṚHY.2,15.
— Mit {#aBipra#} in {#aBipraBANgi/n#}
— Mit {#saMpra#}, {#°Bagna#} {%zersprengt , geschlagen%} (ein Heer.) @@ -394721,7 +394721,7 @@ im Auge. 794524260-2BAratasUtraBAratasUtra100 -{#BAratasUtra#}¦ n. {%kurze Darstellung des Mahābhārata%} , Titel des 61sten Adhyāya im ersten Buche des MBH. +{#BAratasUtra#}¦ n. {%kurze Darstellung des Mahābhārata%} , Titel des 61sten Adhyāya im ersten Buche des MBH. 794534260-2BAratAcAryaBAratAcArya100 @@ -395922,7 +395922,7 @@ Werke OPP.CAT.1.
— 1) {%Jmd%} (Acc.) {%zusprechen , zureden , admonere.%}
— 2) {%anreden.%}
— 3) {%aussprechen , erklären , lehren.%} — {#°BAzita#} {%ausgesprochen , ausdrücklich angegebend als%} (Nomin.) BĀLAR.114,2. -
— 4) {#°BAzita#} {%als allgemeine Regel aufgestellt%} Comm. zu BĪJAG.131. Nom.abstr. {#°tva#} n. Comm. zu ṚV.PRĀT.(ed.M.)2,5. +
— 4) {#°BAzita#} {%als allgemeine Regel aufgestellt%} Comm. zu BĪJAG.131. Nom.abstr. {#°tva#} n. Comm. zu ṚV.PRĀT.(ed. M.) 2,5.
— Mit {#pra#}
— 1) {%sprechen , Etwas sagen , verkünden , mittheilen , offenbaren , ausplaudern.%} [Page4264-1] @@ -397299,7 +397299,7 @@ mit {#prati#} oder im Comp. vorangehend). 799194268-2BImaKaRqaBImaKaRqa100 -{#BImaKaRqa#}¦ n. Titel eines {%Abschnitts%} im MBH.( OPP.CAT.1) und im Skandapurāṇa. +{#BImaKaRqa#}¦ n. Titel eines {%Abschnitts%} im MBH. (OPP.CAT.1) und im Skandapurāṇa. 799204268-2BImagava*BImagava000 @@ -397893,7 +397893,7 @@ von Buddha's EITEL,Chin.B. 800434270-1BuKaraBuKara100 -{#BuKara#}¦ m. Pl. N.pr. {%die Bucharen%} R.GORR.1,56,3. v.l. (R.GORR.Th.vi.S.443). +{#BuKara#}¦ m. Pl. N.pr. {%die Bucharen%} R.GORR.1,56,3. v.l. (R.GORR. Th.vi.S.443). 800444270-1BugiBugBugiBug000 @@ -397974,7 +397974,7 @@ von Buddha's EITEL,Chin.B.
— Mit {#pari#}
— 1) {%Etwas vorweg essen.%}
— 2) {%Jmd%} (Acc.) {%beim Essen übergehen , ohne Essen lassen.%} -
— 3) {%verspeisen , auf- , verzehren%} KĀD.2,118,1. (145.6). +
— 3) {%verspeisen , auf- , verzehren%} KĀD.2,118,1. (145.6).
— 4) {%geniessen , benutzen , gebrauchen.%} — {#pariBujyantam#} MBH.11,97 fehlerhaft für {#°Bfjjyantam#}. — {#paribuBukzita#} s. bes. (Nachtr. 4)
— Mit {#pra#}
— 1) {%*zu essen anfangen.%} @@ -398012,7 +398012,7 @@ von Buddha's EITEL,Chin.B.
— e) {%die Länge eines Schattens.%}
— 2) f. {#A#}
— a) {%Windung , Ring%} (einer Schlange). -
— b) ĀRYABY.2,6, HEMĀDRI.1,131,12,14. +
— b) ĀRYABH.2,6, HEMĀDRI.1,131,12,14. 800544270-3Bujakowara*Bujakowara100 @@ -398853,7 +398853,7 @@ so. v.a. {%Früchte bringen.%}
— 5) {#udBUta#} {%bestimmt.%}
Caus.
— 1) {%entfalten , erzeugen , hervorbringen , zeigen , entwickeln.%} -
— 2) {%zur Sprache — , auf's Tapet bringen%} PRASANNAR.58,18.59,19.śaṃk.zu BĀDAR.2,1,12. +
— 2) {%zur Sprache — , auf's Tapet bringen%} PRASANNAR.58,18.59,19. ŚAṂK.zu.BĀDAR.2,1,12.
— 3) {%betrachten als , halten für%} ; mit doppeltem Acc. VIKRAMĀṄKAC.9,19.
— Mit {#prod#} , {#prodBUta#} {%hervorgegangen , entstanden.%} {#dUratas#} {%von Weitem her kommend.%}
— Mit {#pratyud#} @@ -398907,7 +398907,7 @@ so. v.a. {%Früchte bringen.%}
— 6) {%bedenken , nachdenken über.%}
— 7) {%erkennen als%} , mit doppeltem Acc.
— 8) {#pariBAvita#} {%ganz erfüllt von%} (im Comp. vorangehend) LALIT.218,4. -
— 9) {#pariBAvitatva#} Comm. zu ṚV.PRĀT.2,5 fehlerhaft für {#pariBAzitatva#} , wie ed. M. liest. +
— 9) {#pariBAvitatva#} Comm. zu ṚV.PRĀT.2,5 fehlerhaft für {#pariBAzitatva#} , wie ed. M. liest.
— Mit {#saMpari#} {%geringschätzen.%}
Caus. {%zusammenhalten , festmachen.%}
— Mit {#punar#} s.u. diesem Worte. @@ -399981,7 +399981,7 @@ dem {%5ten Manu.%} 804024277-2BUtimitraBUtimitra100 -{#BUtimitra#}¦ m. N.pr. eines Fürsten VO.24 , 193. +{#BUtimitra#}¦ m. N.pr. eines Fürsten VP.² 4,193. 804034277-2BUtiyuvakaBUtiyuvaka100 @@ -401949,7 +401949,7 @@ der Formel {#BU/rBu/vaH#} {#sva^H#} (VS.3,5,37) als {%Erde%} gefasst. B 808094282-2BfNgiriwaBfNgiriwa107 -{#BfNgiriwa#}¦ , {#°riwi#} (BĀLAR.28,19.fgg.)und {#*°rIwi#} m. N.pr. eines Wesens im Gefolge Śiva's. Du. {#°riwO#} (so ist wohl HARIV.15421 zu lesen) und {#°riwI#} (HARIV.3,104,15) Bez. zweier solcher Wesen. +{#BfNgiriwa#}¦ , {#°riwi#} (BĀLAR.28,19.fgg.) und {#*°rIwi#} m. N.pr. eines Wesens im Gefolge Śiva's. Du. {#°riwO#} (so ist wohl HARIV.15421 zu lesen) und {#°riwI#} (HARIV.3,104,15) Bez. zweier solcher Wesen. 808104282-2BfNgIPala*BfNgIPala100 @@ -404248,7 +404248,7 @@ Volkes. 812234289-1BrAjBrA/j2100 -2. {#BrA/j#}¦ f. (Nom. {#BrA/w#}) {%Glanz , Schimmer%} MAITR.S.,4,9,5. ĀPAST.ŚR.16,30. +2. {#BrA/j#}¦ f. (Nom. {#BrA/w#}) {%Glanz , Schimmer%} MAITR.S.4,9,5. ĀPAST.ŚR.16,30. 812244289-1BrAjaBrAja/100 @@ -404260,7 +404260,7 @@ Volkes. [Page4289-2] {%best. Feuer.%}
— c) N.pr. eines den Soma hütenden Gandharva. -
— d) Pl. Titel eines Werkes MAHĀBH.(K.).3,1. +
— d) Pl. Titel eines Werkes MAHĀBH.(K.) 3,1.
— 3) n. {#sUryasya#} {#BrAjABrAje#} {#dve#} Name zweier Sāman ĀRṢ.BR. @@ -405877,7 +405877,7 @@ an's Land kommen soll) , vielleicht {%Delphin.%} Ist das Attribut des Liebesgott 815655003-3maNgalikamaNgalika/100 -{#maNgalika/#}¦ (wohl. n. ) Pl. vielleicht Bez. {%der Lieder des 18ten Kānda%} im AV. +{#maNgalika/#}¦ (wohl. n. ) Pl. vielleicht Bez. {%der Lieder des 18ten Kānda%} im AV. 815665003-3maNgalIyamaNgalIya100 @@ -406570,7 +406570,7 @@ an's Land kommen soll) , vielleicht {%Delphin.%} Ist das Attribut des Liebesgott 816965005-3maWamaWa100 {#maWa#}¦ -
— 1) m. f. (n.) {%Hütte%} , insbes. {%die einsam stehende Hütte eines Einsiedlers%} oder {%Schülers , Zelle ; Zellengebäude , Klosterschule , Collegium.%} Nach BURNELL ,VAṂŚABR.XIV. ursprünglich {%Tempel.%} +
— 1) m. f. (n.) {%Hütte%} , insbes. {%die einsam stehende Hütte eines Einsiedlers%} oder {%Schülers , Zelle ; Zellengebäude , Klosterschule , Collegium.%} Nach BURNELL, VAṂŚABR.XIV. ursprünglich {%Tempel.%}
— 2) m. {%Wagen.%} @@ -407666,7 +407666,7 @@ an's Land kommen soll) , vielleicht {%Delphin.%} Ist das Attribut des Liebesgott
— 1) *m.
— a) {%Colosanthes indica.%}
— b) = {#kapItana#}. -
— 2) f. {#I#} Bez. {%verschiedener Pflanzen.%} Nach den Lexicographen {%Rubia Munjista , Clerodenrum siphonantus , Polanisia incosandra%} und {%Hydrocotile asiatica%} RĀJAN.4,182.6,194. BHĀVAPR.1,176.221. MAT.med.176,309. +
— 2) f. {#I#} Bez. {%verschiedener Pflanzen.%} Nach den Lexicographen {%Rubia Munjista , Clerodenrum siphonantus , Polanisia incosandra%} und {%Hydrocotile asiatica%} RĀJAN.4,182.6,194. BHĀVAPR.1,176.221. Mat.med.176,309. 819085008-3maRqUkaparRikA*maRqUkaparRikA100 @@ -407771,7 +407771,7 @@ an's Land kommen soll) , vielleicht {%Delphin.%} Ist das Attribut des Liebesgott 819295009-1mataBedamataBeda100 -{#mataBeda#}¦ m. {%Meinungsverschiedenheit , — zwischen%} (Gen. und Instr. mit {#saha#}) UTPALA zu VARĀH.bṛh.2,7. +{#mataBeda#}¦ m. {%Meinungsverschiedenheit , — zwischen%} (Gen. und Instr. mit {#saha#}) UTPALA zu VARĀH.BṚH.2,7. 819305009-1mataBedanamataBedana100 @@ -411096,7 +411096,7 @@ und {%Granatbaum%} BHĀVAPR.1,196.6,119. 825695018-1maDusUktamaDusUkta100 -{#maDusUkta#}¦ n. Bez. {%des Liedes%} AV.9,1Vaitsān. +{#maDusUkta#}¦ n. Bez. {%des Liedes%} AV.9,1 VAITĀN. 825705018-1maDusUdanamaDusUdana100 @@ -413764,7 +413764,7 @@ Stadt auf dem Meru. 830995026-1mantradevatAprakASamantradevatAprakASa100 -{#mantradevatAprakASa#}¦ m. (OPP.CAT.1), {#°devatAprakASikA#} f. (BURNELL,T., ) und {#°devaprakASikA#} f. Titel von Werken. +{#mantradevatAprakASa#}¦ m. (OPP.CAT.1), {#°devatAprakASikA#} f. (BURNELL,T.) und {#°devaprakASikA#} f. Titel von Werken. 831005026-1mantradrazwarmantradrazwar100 @@ -415310,7 +415310,7 @@ Comp. {%langsam in , träge zu.%}
— 1) {%Muth%} (als Seelenstimmung).
— 2) {%Sinn.%}
— 3) {%heftiger Muth , Eifer.%} -
— 4) {%Unmuth , Zorn , Grimm , Wuth , — über%} ( Loc. .117,27 ). {#manyuM#} {#kara#} {%seinen Zorn auslassen gegen , sich ärgern über%} (Loc. oder Acc. mit {#prati#}). +
— 4) {%Unmuth , Zorn , Grimm , Wuth , — über%} ( Loc. 117,27 ). {#manyuM#} {#kara#} {%seinen Zorn auslassen gegen , sich ärgern über%} (Loc. oder Acc. mit {#prati#}).
— 5) {%Herzeleid , Kummer , Betrübniss%} HARṢAC.134,13.135,6.
— 6) {%*Opfer.%}
— 7) {%der Unmuth , Zorn , Grimme%} personificirt ; insbes. als Agni. als Kāma (AV.9,2,23) und als ein Rudra. @@ -415688,7 +415688,7 @@ Comp. {%langsam in , träge zu.%} 834835031-2mayUraparvatamayUraparvata100 -{#mayUraparvata#}¦ m. N.pr. eines {%Gebirges%} , SCHRÖDER. in der Einl. zu MAITR.S.1,XXIV. +{#mayUraparvata#}¦ m. N.pr. eines {%Gebirges%} , SCHRÖDER in der Einl. zu MAITR.S.1,XXIV. 834845031-2mayUrapicCamayUrapicCa100 @@ -415845,7 +415845,7 @@ Comp. {%langsam in , träge zu.%} 835155032-1marmar2500 -2. {#mar#}¦ , {#mfRA/ti#} (Partic. {#mfRa/nt#} hierher oder zu {#mfR#}) {%zermalmen , zerschlagen , zerdrücken , zerstören%} ṚV.8,97,3. {#mUrRa/#} {%zermalmt , zerbrochen.%} — {#mfnIhi/#} AV.6,142,1 nach AUFRECHT.( KUHN'S.Z.27,218) fehlerhaft für {#pfRIhi/#}. +2. {#mar#}¦ , {#mfRA/ti#} (Partic. {#mfRa/nt#} hierher oder zu {#mfR#}) {%zermalmen , zerschlagen , zerdrücken , zerstören%} ṚV.8,97,3. {#mUrRa/#} {%zermalmt , zerbrochen.%} — {#mfnIhi/#} AV.6,142,1 nach AUFRECHT. (KUHN'S.Z. 27,218) fehlerhaft für {#pfRIhi/#}.
— Mit {#A#} in {#AmarIta/ra#} , {#Ama/ra#} für {#pfRIhi/#}.
— Mit {#A#} in {#AmarIta/ra#} , {#Ama/r#} und {#Amuri#}.
— Mit {#upa#} , Pass. {#°mUryute#} {%aufgerieben werden.%} Mit {#pAri#} in {#pariburRa (°rRI)#} @@ -421369,7 +421369,7 @@ v.a. {%sterben.%} {#mahApfzWa#}¦
— 1) Adj. {%einen breiten Rücken habend.%}
— 2) *m. {%Kamel%} RĀJAN.19,21. -
— 3) n. Bez. {%von sechs Anuvāka im 4ten Asṭaka des%} ṚV.VGL {#°pfzwya#}. +
— 3) n. Bez. {%von sechs Anuvāka im 4ten Asṭaka des%} ṚV. vgl. {#°pfzwya#}. 845855047-1mahApfzWagalaskanDamahApfzWagalaskanDa100 @@ -422804,7 +422804,7 @@ v.a. {%sterben.%} 848805051-1mahArAjANgaRamahArAjANgaRa108 -{#mahArAjANgaRa#}¦ R.ed.Bomb.2,3,20) und {#°rAjANgana#} (R.Schl.2,3,19) n. {%der Hof im Palast eines regierenden Fürsten.%} +{#mahArAjANgaRa#}¦ R.ed.Bomb.2,3,20) und {#°rAjANgana#} (R.SCHL.2,3,19) n. {%der Hof im Palast eines regierenden Fürsten.%} 848815051-1mahArAjADirAjamahArAjADirAja100 @@ -425348,7 +425348,7 @@ so v.a. {%ein mächtiges Wesen.%} , 854195057-2mahendragurumahendraguru100 -{#mahendraguru#}¦ m. {%der Planet Jupiter%} VARĀH.BṚH.4,21.YOGAY.4,31. +{#mahendraguru#}¦ m. {%der Planet Jupiter%} VARĀH.BṚH.4,21. YOGAY.4,31. 854205057-2mahendracApamahendracApa100 @@ -425884,7 +425884,7 @@ u. {#mmahnyA#}. 855315058-3mAmA/1100 1. {#mA/#}¦ Adv. Conj. {%nicht%} (in prohibitiven Sätzen) , {%dass nicht , ach wenn doch nicht , damit nicht.%} -
— 1) mit Conj. Imperf. , insbes. Aor. ; ausnahmsweise auch mit Aor. Indic. (mit Augment , namentlich im Epos). Auch {#mA#} {#mA#} ; in der Bed. {%damit nicht%} auch {#yaTa#} {#mA#} und {#mA-yaTA#}. Bemerkenswerth ist der Gebrauch des Wortes im Satze {#mA#} {#BudAgataH#} ( {%sollte er nicht in diesem Augenblick gekommen sein?%} ) und in Verbindung mit {#kaTam#} ( {%wie sollte nicht sein?%} u.s.w.). {#mA#} {#na#} mit Aor. Conj. so v.a. Imperativ ohne Negation 109,4.5.14( BHAṬṬ.). +
— 1) mit Conj. Imperf. , insbes. Aor. ; ausnahmsweise auch mit Aor. Indic. (mit Augment , namentlich im Epos). Auch {#mA#} {#mA#} ; in der Bed. {%damit nicht%} auch {#yaTa#} {#mA#} und {#mA-yaTA#}. Bemerkenswerth ist der Gebrauch des Wortes im Satze {#mA#} {#BudAgataH#} ( {%sollte er nicht in diesem Augenblick gekommen sein?%} ) und in Verbindung mit {#kaTam#} ( {%wie sollte nicht sein?%} u.s.w.). {#mA#} {#na#} mit Aor. Conj. so v.a. Imperativ ohne Negation 109,4.5.14 (BHAṬṬ.).
— 2) mit Imperat. {#mmEvaM#} {#mEvam-Bava#} 105,29. {#gacCa#} {#vA#} {#mA#} {#vA#} so v.a. {%gleichviel , ob du gehst oder nicht%} ; ähnlich {#Bavatu#} {#mA#} {#vAstu#} , {#santu#} {#mA#} {#santu#} {#vA#} , {#dehi#} {#mA#} {#dehi#} {#vA#} , {#niryAntu#} {#mA#} {#yantu#} {#vA#}. {#mA#} {#kaTaM#} {#nu#} {#Bavatu#} {%wie sollte nicht sein?%} BĀLAR.30,10.
— 3) mit Potent.
— 4) mit Prec. nur einmal. @@ -425960,7 +425960,7 @@ u. {#mmahnyA#}.
— 7) {#ni/rmita#}
— a) {%hergestellt%} , [Page5059-2] -{%gemacht , verfertigt , erbaut , geschaffen , gebildet%} überh. {%— von%} (Instr. oder im Comp. vorangehend) , — {%aus%} (Abl. , Instr. [122,28.137,5.152,10] oder im Comp. vorangehend). +{%gemacht , verfertigt , erbaut , geschaffen , gebildet%} überh. {%— von%} (Instr. oder im Comp. vorangehend) , — {%aus%} (Abl. , Instr. [122,28.137,5.152,10] oder im Comp. vorangehend).
— b) {%bewirkt.%}
— c) {%begangen , gefeiert.%}
— d) {%festgesetzt , bestimmt , eingeführt , eingesetzt.%} @@ -426735,7 +426735,7 @@ u. {#mmahnyA#}.
— 1) Adj. (f. {#I#})
— a) {%dem es um den guten Erfolg einer Sache zu thun ist.%}
— b) {%Glück verheissend , — wünschend%} (Worte) BHĀM.V.2,55. -
— 2) (wohl n. ) {%ein Glück verheissender Gegenstand , Amulet%} u.s.w. VET.(U.).31,36. +
— 2) (wohl n. ) {%ein Glück verheissender Gegenstand , Amulet%} u.s.w. VET.(U.)31,36. 856835061-3mANgalikAmANgalikA100 @@ -426886,7 +426886,7 @@ auch eines alten Lehrers (KAUŚ.138. VAITĀN.) und eines Schü 857145062-1mAWI*mAWI100 -{#*mAWI#}¦ f. {%Harnisch , Rüstung%} Berl.Mon.1879,S.811. +{#*mAWI#}¦ f. {%Harnisch , Rüstung%} Berl.Mon. 1879,S.811. 857155062-1mAWya*mAWya100 @@ -427650,7 +427650,7 @@ nennen in der Fabel die Mäuse die Katze , der Schakal den Esel und dieser den S 858705064-1mAtfnAmanmAtfnAman100 {#mAtfnAman#}¦ n. Bez. {%einer Klasse von Sprüchen im%} [Page5064-2] -AV.( VAITĀN.) ; m. Name des angeblichen {%Verfassers%} und der angeblichen {%Gottheit%} derselben. +AV. (VAITĀN.) ; m. Name des angeblichen {%Verfassers%} und der angeblichen {%Gottheit%} derselben. 858715064-2mAtfpAlitamAtfpAlita100 @@ -428085,7 +428085,7 @@ nennen in der Fabel die Mäuse die Katze , der Schakal den Esel und dieser den S 859555065-3mAdramAdra100 {#mAdra#}¦ -
— 1) *m. {%ein Fürst der Madra%} MAHĀBH.4,82, a. +
— 1) *m. {%ein Fürst der Madra%} MAHĀBH.4,82,a.
— 2) f. {#I#}
— a) {%*eine best. Pflanze%} , = {#ativisA#} RĀJAN.6,137.
— b) {%eine Prinzessin%} der Madra , Bez. {%der%} Gattinnen Pāṇḍu's. Sahadeva's , Kroṣṭu's und Kṛṣṇa's. @@ -429768,9 +429768,9 @@ nennen in der Fabel die Mäuse die Katze , der Schakal den Esel und dieser den S 862895070-1mAyAvanimAyAvani100 -{#mAyAvani#}¦ m. N.pr. eines Vidyādhara BĀLAR. +{#mAyAvani#}¦ m. N.pr. eines Vidyādhara [Page5070-2] -89,11. +BĀLAR. 89,11. 862905070-2mAyAvantmAyA/vant100 @@ -434964,7 +434964,7 @@ Wort (Acc.) {%nicht wahr machen%} , mit {#na#} {%es halten%} 82,7.< 873115085-1muKamArutamuKamAruta100 -{#muKamAruta#}¦ m. {%Hauch des Mundes , Athem%} RAGH.5,69. ŚĀK.(PISCH.).66,7. MĀLAV.48. +{#muKamAruta#}¦ m. {%Hauch des Mundes , Athem%} RAGH.5,69. ŚĀK.(PISCH.) 66,7. MĀLAV.48. 873125085-1muKamudrAmuKamudrA100 @@ -435600,7 +435600,7 @@ Vögeln und Bienen). [Page5087-3] {%nicht vorhanden.%}
— 4) {%schleudern , abschiessen.%} {#vipramukta#} {%abgeschossen.%} -
— Mit {#saMpra#} {%vollständig lösen.%} Pass. {%sich befreien von%} (Abl.) Gop. BR. 2 , 1 , 21. {#saMpramu/cya#} {%sich befreiend von%} (Abl.) +
— Mit {#saMpra#} {%vollständig lösen.%} Pass. {%sich befreien von%} (Abl.) GOP.BR. 2,1,21. {#saMpramu/cya#} {%sich befreiend von%} (Abl.)
— Mit {#prati#}
— 1) {%Jmdm%} (Dat. , Loc. oder Gen.) {%Etwas anziehen , anlegen%} ; Med. (später auch Act.) {%sich anziegen , anlegen ; annehmen%} (eine Gestalt u.s.w.). {%sich (sibi) setzen auf%} (Loc.). {#pratimukta#} {%aufgetragen%} (Salbe) {%auf%} (Loc.).
— 2) {%Jmd%} (Loc.) {%Etwas anhängen%} , so v.a. {%anthun.%} @@ -435618,7 +435618,7 @@ Vögeln und Bienen).
— 3) {%ablegen%} (Kleider , Schmucksachen u.s.w.) ; ausnahmsweise Med.
— 4) {%freigeben , laufen lassen , befreien%} ; Pass. {%sich von Jmd%} (Abl.) {%befreien , sich Jmds Gewalt entziehen ; Jmd%} (Gen.) {%entkommen ; sich befreien — , befreit werden von%} (Abl. , Adv.) auf {#tas#} oder Instr.). Ohne Ergänzung {%frei kommen , erlöst werden%} , inbes. n. {%von den Banden der Welt. {#vimukta#} befreit — , frei von%} (Abl. Instr. oder im Comp. vorangehend) , {%entkommen aus%} (Abl.). Ohne Ergänzung {%frei — , flott gemacht%} (Schiff) ; {%erlöst%} , insbes. {%von den Banden der Welt.%}
— 5) einen Ort {%verlassen.%} -
— 6) {%Jmd oder Etwas fahren lassen , Jmd im sich lassen%} (Spr.,7709), {%aufgeben.%} {#prARAn#} {%die Lebensgeister fahren lassen%} , so v.a. {%sterben.%} {#vimukta#} {%im Stich gelassen von%} (im Comp. vorangehend) , {%fahren gelassen , aufgegeben%} (insbes. am Anfange eines adj. Comp. 120 , 23). +
— 6) {%Jmd oder Etwas fahren lassen , Jmd im sich lassen%} (Spr.7709), {%aufgeben.%} {#prARAn#} {%die Lebensgeister fahren lassen%} , so v.a. {%sterben.%} {#vimukta#} {%im Stich gelassen von%} (im Comp. vorangehend) , {%fahren gelassen , aufgegeben%} (insbes. am Anfange eines adj. Comp. 120 , 23).
— 7) {%aufgeben , vermeiden.%}
— 8) {%verlieren.%} {#saMjYAm#} {%das Bewusstsein.%}
— 9) {%erlassen , verzeihen.%} @@ -436739,7 +436739,7 @@ und {#muYjayati#} {#mfjADvanyoH#} 876385091-1murmu/r3000 -3. {#mu/r#}¦ NACH SĀY. {%ein Sterblicher%} , nach BENFEY {%Mauer%} , NACH GRASSMANN {%Verderber , Feind.%} +3. {#mu/r#}¦ nach SĀY. {%ein Sterblicher%} , nach BENFEY {%Mauer%} , nach GRASSMANN {%Verderber , Feind.%} 876395091-1murmur4100 @@ -436921,7 +436921,7 @@ und {#muYjayati#} {#mfjADvanyoH#} 876755091-2muruRqamuruRqa100 {#muruRqa#}¦ m. N.pr. -
— 1) Pl. eines Volkes und einer Dynastie (VP. 24 , 206). +
— 1) Pl. eines Volkes und einer Dynastie (VP.² 4,206).
— 2) eines Fürsten. @@ -437386,7 +437386,7 @@ und {#muYjayati#} {#mfjADvanyoH#}
— 2) {%in Unordnung bringen.%}
— 3) {%verfehlen machen.%} {#aDvAnam#} so v.a. {%auf einen Abweg führen.%}
Intens. {#momuhyate#} {%in grosser Verwirrung sein.%} -
— Mit {#ati#} {%in grosser Verwirrung sein , gar nicht wissen , was zu thun%} PR.P.nach 133. {#atimugDa#} {%in grosser Verwirrung seiend%} DAŚAK.70,15. +
— Mit {#ati#} {%in grosser Verwirrung sein , gar nicht wissen , was zu thun%} PR.P. nach 133. {#atimugDa#} {%in grosser Verwirrung seiend%} DAŚAK.70,15.
— Mit {#vyati#}, {#°mUQa#} {%überaus verwirrt.%}
— Mit {#anu#} {%nach Jmd.%} (Acc.) {%verwirrt werden , — die klare Einsicht verlieren.%}
— Mit {#aBi#} {%ohnmächtig werden.%} @@ -438010,7 +438010,7 @@ und {#muYjayati#} {#mfjADvanyoH#}
— 4) {#saMmUrCita#}
— a) betäubt.
— b) {%verstärkt , an Umfang gewachsen , in grosser Menge entstanden , intensiver geworden.%} Am Ende eines Comp. {%erfüllt von.%} -
— c) {%zurück geprallt%} (Strahlen) VARĀH.BṚH. S. 34 , 1. +
— c) {%zurück geprallt%} (Strahlen) VARĀH.BṚH.S. 34,1.
— d) {%modulirt%} (Ton) BHARATA im Comp. zu NAIṢ.1,52.
— 5) {#saMmUrCitavant#} als Erklärung von {#AmUrCayat#} {%formte , gestaltete.%}
Caus. {%betäuben.%} @@ -438100,7 +438100,7 @@ und {#muYjayati#} {#mfjADvanyoH#}
— g) N.pr. einer Tochter Dakṣa's und Gattin Dharma's.
— 2) m. N.pr.
— a) eines Ṛṣi unter dem 10ten Manu. -
— b) eines Sohnes des Vasiṣṭha VP.23,5. — {#mUrterlAGavam#} PAÑCAT. II , 107 fehlerhaft für {#mUrta lAGavamH#} vgl. Spr.4925. +
— b) eines Sohnes des Vasiṣṭha VP.23,5. — {#mUrterlAGavam#} PAÑCAT. II,107 fehlerhaft für {#mUrta lAGavamH#} vgl. Spr.4925. 878925095-1mUrtiRamUrtiRa000 @@ -438317,9 +438317,9 @@ der Mutter des Vedaśiras.
— f) {%das Ursprüngliche , Richtige.%}
— g) {%Hauptplatz , Hauptstadt.%}
— h) {%Kapital%} SĀMAV.BR.3,7,9. ĀRYABH.2,25. -
— i) {%Text%} im Gegensatz zu {%Commentar%} (R. ed.) +
— i) {%Text%} im Gegensatz zu {%Commentar%} [Page5096-1] -Bomb. 1 , 179. Z. i. V. u.) , {%Glosse , Ueberarbeitung.%} +(R.ed.Bomb. I,179,a, Z. 1 v.u.), {%Glosse , Ueberarbeitung.%}
— k) {%der im augenblicklichen Possess einer Sache ist%} im Gegensatz zum {%eigentlichen Besitzer%} M.8,202. CHR.216.7.
— l) {%Quadratwurzel.%}
— m) eine best. Stellung der Finger. @@ -438708,7 +438708,7 @@ Bomb. 1 , 179. Z. i. V. u.) , {%Glosse , Ueberarbeitung.%} 880185097-1mUlasUtramUlasUtra100 {#mUlasUtra#}¦ n. -
— 1) {%Anfangs%}-Sūtra CĀṆ.3 (ed. WEBER.). Comm. zu TS. PRĀT. +
— 1) {%Anfangs%}-Sūtra CĀṆ.3 (ed. WEBER.). Comm. zu TS.PRĀT.
— 2) {%eine best. Klasse von Werken bei den Jaina%} WEBER,Lit @@ -438744,7 +438744,7 @@ Bomb. 1 , 179. Z. i. V. u.) , {%Glosse , Ueberarbeitung.%} 880255097-1mUlAgramUlAgra107 -{#mUlAgra#}¦ {#°grO#} NṚS.TĀP.UP. in Ind.St.9,14 fehlerhaft für {#mUlAgnO#} wie in der Calc. Ausg. 155 gelesen wird. +{#mUlAgra#}¦ {#°grO#} NṚS.TĀP.UP. in Ind.St.9,14 fehlerhaft für {#mUlAgnO#} wie in der Calc.Ausg. 155 gelesen wird. 880265097-1mUlAcAramUlAcAra100 @@ -439070,7 +439070,7 @@ Bomb. 1 , 179. Z. i. V. u.) , {%Glosse , Ueberarbeitung.%}
— f) Bez. eines von Indra bekämpften Dämons.
— g) Bez. {%einer best. Art von Männern , deren Benehmen beim coitus dem des Rehbocks ähnlich ist.%}
— h) N.pr. -
— α) eines Genius , der eine best. Stelle in einem in 81 Fächer eingetheilten Hausplane einnimmt. HEMĀDRI.1,651,19, . 654 , 11. +
— α) eines Genius , der eine best. Stelle in einem in 81 Fächer eingetheilten Hausplane einnimmt. HEMĀDRI.1,651,19, 654,11.
— β) eines hauptsächlich von Brahmanen bewohnten Gebietes in Śākadvipa. v.l. {#maNga#} Auch Bez. {%der Brahmanen selbst in Śakadvipa%} VP.22,199. v.l. {#maga#}
— γ) eines Rosses des Mondgottes VP.22,299.
— i) = {#mfganABi#} {#mfgamada#} {%Moschus.%} @@ -439486,7 +439486,7 @@ Bomb. 1 , 179. Z. i. V. u.) , {%Glosse , Ueberarbeitung.%} 881825099-1mfgavITikAmfgavITikA108 -{#mfgavITikA#}¦ (VP. 22 , 276) und {#°vITI#} f. Bez. {%eines best. Theils der Mondbahn.%} +{#mfgavITikA#}¦ (VP.² 2,276) und {#°vITI#} f. Bez. {%eines best. Theils der Mondbahn.%} 881835099-1mfgavERikamfgavERika100 @@ -439716,13 +439716,13 @@ Bomb. 1 , 179. Z. i. V. u.) , {%Glosse , Ueberarbeitung.%} 882315099-2mfgAramfgAra100 {#mfgAra#}¦ m.
— 1) N.pr. -
— a) des Verfassers von AV.4,23-29. +
— a) des Verfassers von AV. 4,23-29.
— b) eines Ministers des Prasenajit.
— 2) = {#mfgArasUkta#}. 882325099-2mfgArasUktamfgArasUkta100 -{#mfgArasUkta#}¦ n. Bez. von AV.4,23-29. +{#mfgArasUkta#}¦ n. Bez. von AV. 4,23-29. 882335099-2mfgArAtimfgArAti100 @@ -439814,7 +439814,7 @@ Bomb. 1 , 179. Z. i. V. u.) , {%Glosse , Ueberarbeitung.%}
— c) {%der Löwe im Thierkreise.%}
— d) {%Tiger.%}
— e) {%ein best. Metrum.%} -
— f) N.pr. eines Fürsten (VP. 24 , 200) und eines Autors. +
— f) N.pr. eines Fürsten (VP.² 4,200) und eines Autors.
— 2) (wohl n. ) Titel von Mṛgendra's Werke und eines Tantra. @@ -440133,7 +440133,7 @@ Bomb. 1 , 179. Z. i. V. u.) , {%Glosse , Ueberarbeitung.%} 883155100-2mftajAtamftajAta100 -{#mftajAta#}¦ Adj. {%todtgeboren%} VIṢṆUS.22,26. DAŚAK.(1925).2,73,1. +{#mftajAta#}¦ Adj. {%todtgeboren%} VIṢṆUS.22,26. DAŚAK.(1925) 2,73,1. 883165100-2mftajAtakamftajAtaka100 @@ -440399,7 +440399,7 @@ Cadaver tragend 58 , 8. 10. 883775101-1mfttikAvatamfttikAvata100 -{#mfttikAvata#}¦ n. (VP. 24 , 344) und {#mfttikAvatI#} f. (KĀD.90,11) N.pr. einer Stadt. +{#mfttikAvata#}¦ n. (VP.² 4,344) und {#mfttikAvatI#} f. (KĀD.90,11) N.pr. einer Stadt. 883785101-1mftpacamftpaca100 @@ -440532,7 +440532,7 @@ führt die Patronymica Prādhavaṃsana und Sāṃparāyaṇa 884065101-2mftyubanDumftyuba/nDu000 -{#mftyuba/nDu#}¦ (ṚV.) u. {#mftyu/banDu#} (TS.) {%Todesgenosse.%} +{#mftyuba/nDu#}¦ (ṚV.) u. {#mftyu/banDu#} (TS.) {%Todesgenosse.%} 884075101-2mftyubIja*mftyubIja100 @@ -440918,7 +440918,7 @@ führt die Patronymica Prādhavaṃsana und Sāṃparāyaṇa 884855102-2mfduBAzinmfduBAzin100 -{#mfduBAzin#}¦ Adj. {%sanft redend%} VIKR.88. VARĀH.BṚH. S. 86. Nom.abstr. {#°zitA#} f. D. DAŚAK.6,12. +{#mfduBAzin#}¦ Adj. {%sanft redend%} VIKR.88. VARĀH.BṚH.S. 86. Nom.abstr. {#°zitA#} f. D. DAŚAK.6,12. 884865102-2mfdumaDyAmfdumaDyA100 @@ -440945,7 +440945,7 @@ führt die Patronymica Prādhavaṃsana und Sāṃparāyaṇa [Page5102-3] 884915102-3mfdurimfduri100 -{#mfduri#}¦ m. N.pr. für {#mfquvid#} Vo. 24 , 96. +{#mfduri#}¦ m. N.pr. für {#mfquvid#} VP.² 4,96. 884925102-3mfduromavant*mfduromavant100 @@ -441900,7 +441900,7 @@ führt die Patronymica Prādhavaṃsana und Sāṃparāyaṇa
— 2) m.
— a) {%*die dunkelblaue Farbe , Schwärze.%}
— b) {%das Auge im Pfauenschweife%} HEMĀDRI.1,549,1.3.5. -
— c) {%ein best. Edelsten , Cyanit%} Bull. de l'Ac. des Soc. de St. P.23,65. +
— c) {%ein best. Edelsten , Cyanit%} Bull. de l'Ac. des Soc. de St. P. 23,65.
— d) {%*Brustwarze.%}
— e) {%*Rauch.%}
— f) {%*Wolke.%} @@ -442034,7 +442034,7 @@ führt die Patronymica Prādhavaṃsana und Sāṃparāyaṇa [Page5105-2] 887265105-2metTitametTita/100 -{#metTita/#}¦ Adj. {%zugesellt%} TBR.3,7,2,7 = ĀPAST.4ŚR.9,3,1. Vgl. {#miT#}. +{#metTita/#}¦ Adj. {%zugesellt%} TBR.3,7,2,7 = ĀPAST.ŚR.9,3,1. Vgl. {#miT#}. 887275105-2meTmeT500 @@ -444683,7 +444683,7 @@ und zukünftigen Buddha. 892455112-2mOleyamOleya100 -{#mOleya#}¦ m. Pl. N.pr. eines Volkes ; vgl. {#vinDya°#}. MĀRC. P.61,35.46 fehlerhaft für {#ma/neya#}. +{#mOleya#}¦ m. Pl. N.pr. eines Volkes ; vgl. {#vinDya°#}. MĀRK.P.61,35.46 fehlerhaft für {#ma/neya#}. 892465112-2mOlyamOlya100 @@ -444907,7 +444907,7 @@ und zukünftigen Buddha.
— b) {#mlAna#}
— α) {%verwelkt , welk.%}
— β) welk , ein leidendes , verstelltes Ansehen habend. -
— γ) {%erschlafft , ermattet , matt%} DAŚAK.(1925).2,70,11. Vom penis CARAKA.6,30. +
— γ) {%erschlafft , ermattet , matt%} DAŚAK.(1925) 2,70,11. Vom penis CARAKA.6,30.
— δ) {%zusammengeschrumpft%} CARAKA.6,19.
— ε) {%niedergeschlagen , betrübt , kleinmüthig%} DAŚAK.28,11.
— ζ) {%geschwunden , dahin seiend%} Spr.7686. NAIṢ.5,133. @@ -445779,7 +445779,7 @@ für {#psAna#}. 894465116-1yajYakayajYaka000 {#yajYaka#}¦ Hypokoristikon -
— 1) *m. von {#yajadata#} MAHĀBH.5,72, a. +
— 1) *m. von {#yajadata#} MAHĀBH.5,72,a.
— 2) f. {#A#} von {#yajadatA#}. — {#yajaka#} [Page5116-2] MBH.13,4818 fehlerhaft für {#yAjaka#}. @@ -446621,7 +446621,7 @@ für {#psAna#}. 896355118-1yajYAvacarayajYAvacara/100 -{#yajYAvacara/#}¦ Adj. {%im Opfer Anwendung findend%} MAITR.S.1,6,7(98,7).12( 106,7.11.13). +{#yajYAvacara/#}¦ Adj. {%im Opfer Anwendung findend%} MAITR.S.1,6,7(98,7).12 (106,7.11.13). 896365118-1yajYAvayavayajYAvayava100 @@ -446841,7 +446841,7 @@ Wort ŚAT.BR.3,9,4,23.
— Mit {#nis#} Caus.
— 1) {%fortreissen , fortschaffen , wegführen.%}
— 2) {%herausholen , herbeischaffen , — aus%} (Abl.). -
— 3) {%herausgeben , schenken%} (LALIT.474,13. SADDH.P.91, {%b.%} KĀRAṆḌ.36,17.49,1), {%ausliefern , zurückgeben.%} +
— 3) {%herausgeben , schenken%} (LALIT.474,13. SADDH.P.91,b. KĀRAṆḌ.36,17.49,1), {%ausliefern , zurückgeben.%}
— 4) {#vEram#} {%eine Feindschaft erwidern , Rache nehmen.%}
— 5) {%verbringen , verleben.%}
— Mit {#pratinis#} Caus. {%wieder ausliefern , zurückgeben.%} @@ -447817,7 +447817,7 @@ Mit einer Negation {%auf keine Weise.%} {#so 'pi nAsita yaTA taTA#} so v.a. {%ab 898745122-2yaTAparamyaTAparam100 -{#yaTAparam#}¦ Adv. etwas {%wie sonst%} MBH.6,1,28, wo ed. Calc. und Vardh. {#CalanaM#} st. {#kasya cita#} lesen. +{#yaTAparam#}¦ Adv. etwas {%wie sonst%} MBH.6,1,28, wo ed.Calc. und Vardh. {#CalanaM#} st. {#kasya cita#} lesen. 898755122-2yaTAparADadaRqayaTAparADadaRqa100 @@ -447966,7 +447966,7 @@ Mit einer Negation {%auf keine Weise.%} {#so 'pi nAsita yaTA taTA#} so v.a. {%ab 899085122-3yaTAprastutamyaTAprastutam100 -{#yaTAprastutam#}¦ Adv. {%wie schon begonnen war%} , so v.a. {%endlich einmal%} MĀLATĪM.146,3 (ed. Bomb. 305 , 4). +{#yaTAprastutam#}¦ Adv. {%wie schon begonnen war%} , so v.a. {%endlich einmal%} MĀLATĪM.146,3 (ed.Bomb. 305,4). 899095122-3yaTAprARamyaTAprARam100 @@ -448071,7 +448071,7 @@ Mit einer Negation {%auf keine Weise.%} {#so 'pi nAsita yaTA taTA#} so v.a. {%ab 899305123-1yaTABipretayaTABipreta100 {#yaTABipreta#}¦
— 1) Adj. {%erwünscht%} in {#ayaTA°#}. -
— 2) Adv. {#°m#} {%nach eigenem Gefallen , wie es Jmd%} (Gen.). {%will%} LĀṬY.4,3,16. PAÑCAT. ed.Bomb.5,84,9 +
— 2) Adv. {#°m#} {%nach eigenem Gefallen , wie es Jmd%} (Gen.). {%will%} LĀṬY.4,3,16. PAÑCAT.ed.Bomb.5,84,9 899315123-1yaTABimatayaTABimata100 @@ -448109,7 +448109,7 @@ Mit einer Negation {%auf keine Weise.%} {#so 'pi nAsita yaTA taTA#} so v.a. {%ab 899395123-1yaTABUmiyaTABUmi100 -{#yaTABUmi#}¦ Adv. {%in das respective Land%} KĀD. (ed. Bomb.) 2 , 336 , 7 ( {#BUmim#} fehlerhaft die anderen Ausgg. 108 , 17 = 133,19). +{#yaTABUmi#}¦ Adv. {%in das respective Land%} KĀD.(ed.Bomb.) 2,336,7 ( {#BUmim#} fehlerhaft die anderen Ausgg. 108,17 = 133,19). 899405123-1yaTABUyasyaTABUyas100 @@ -448495,7 +448495,7 @@ Mit einer Negation {%auf keine Weise.%} {#so 'pi nAsita yaTA taTA#} so v.a. {%ab 900255124-1yaTAviBavayaTAviBava°107 -{#yaTAviBava°#}¦ {#°Bavatas#} (HEMĀDRI.1,439,6.492,10 {#[aTAvi°#} gedr.]. 556 , 5. 618 , 5. MĀRK.P.34,71), {#°Bavam#} (HEMĀDRI.1,419.8), {#°BavamAnEna#} (ebend. 1 , 491 , 10) , {#°Bavavistaram#} (ebend. 411 , 13. 780 , 14) , {#°BavavistarEs#} (ebend 548 , 9) , {#°BavavistAram#} (ebd. 258 , 9. 278 , 16) und {#°BavasaMBavAt#} (ebend. 664 , 4) Adv. {%je nach den Vermögensverhältnissen.%} +{#yaTAviBava°#}¦ {#°Bavatas#} (HEMĀDRI.1,439,6.492,10 {#[aTAvi°#} gedr.]. 556,5. 618,5. MĀRK.P.34,71), {#°Bavam#} (HEMĀDRI.1,419.8), {#°BavamAnEna#} (ebend. 1,491,10) , {#°Bavavistaram#} (ebend. 411,13. 780,14) , {#°BavavistarEs#} (ebend 548,9) , {#°BavavistAram#} (ebd. 258,9. 278,16) und {#°BavasaMBavAt#} (ebend. 664,4) Adv. {%je nach den Vermögensverhältnissen.%} [Page5124-2] @@ -449025,7 +449025,7 @@ Richtig {#°Sruti#}. 901425125-3yaTopapAdamyaTopapAdam100 -{#yaTopapAdam#}¦ Adv. {%wie oder wo es sich trifft%} GAUT. Comm. zu ĀPAST. CR. 5 , 23 , 2. {#°pAdE#} (!) KAUŚ.138. +{#yaTopapAdam#}¦ Adv. {%wie oder wo es sich trifft%} GAUT. Comm. zu ĀPAST.ŚR. 5,23,2. {#°pAdE#} (!) KAUŚ.138. 901435125-3yaTopamuktamyaTopamuktam100 @@ -449129,7 +449129,7 @@ Richtig {#°Sruti#}. 901615126-1yadAyadA/000 -{#yadA/#}¦ Conj. {%wann , als , wenn.%} Im Demonstrativsatze entsprechen {#A/t#} (ṚV.1,115,4.7,3,2), {#A/ di/t#} (ṚV.1,82,1.161,4.163,7 u.s.w.), {#a/Ta a/Da#} (AV.14 , 2 , 20) , {#ta/d#} (AV.11 , 4 , 5) , {#tadA , tatas , tarhi#} (BHĀG.P. ) oder einfacher Nachsatz. Häufig ist die Copula zu ergänzen , insbes. nach einem Partic. auf {#ta#}.{# ya/dE/t yadEva (-tadEva , yadEva Kalu (-tadA prab hftyEva) , yadA praBfti (-tadA praBfti#}). {#yadA yadA#} {%quandocumque , so oft%} {# - tadA tadA#} oder einfach {#tadA#} ; das einfache {#yadA#} mit wiederholtem Verbum fin. dass. {#yadA/ kadA/ ca#} {%so oft%} ; {#yadA kadA cit#} {%jederzeit%} ; {#yadA tadA#} {%stets%} NAIṢ.8,39. +{#yadA/#}¦ Conj. {%wann , als , wenn.%} Im Demonstrativsatze entsprechen {#A/t#} (ṚV.1,115,4.7,3,2), {#A/ di/t#} (ṚV.1,82,1.161,4.163,7 u.s.w.), {#a/Ta a/Da#} (AV. 14,2,20) , {#ta/d#} (AV.1 1,4,5) , {#tadA , tatas , tarhi#} (BHĀG.P. ) oder einfacher Nachsatz. Häufig ist die Copula zu ergänzen , insbes. nach einem Partic. auf {#ta#}.{# ya/dE/t yadEva (-tadEva , yadEva Kalu (-tadA prab hftyEva) , yadA praBfti (-tadA praBfti#}). {#yadA yadA#} {%quandocumque , so oft%} {# - tadA tadA#} oder einfach {#tadA#} ; das einfache {#yadA#} mit wiederholtem Verbum fin. dass. {#yadA/ kadA/ ca#} {%so oft%} ; {#yadA kadA cit#} {%jederzeit%} ; {#yadA tadA#} {%stets%} NAIṢ.8,39. [Page5126-2] @@ -449169,7 +449169,7 @@ Richtig {#°Sruti#}.
— α) Potent. ; auch mit {#tatas , tad , tadA , aTa#} oder {#tarhi#}.
— β) Condit. mit Potent. abwechselnd.
— γ) Praes. M.9,91; auch mit {#tad#}. -
— δ) Imperat. 248.21. +
— δ) Imperat. 248.21.
— ε) Fut. 71 , 22.
— ζ) Participialfut.
— η) kein Verbum fin. ; auch mit {#tad , tadA , tatas#} oder {#tarhi#}. @@ -449196,7 +449196,7 @@ Richtig {#°Sruti#}.
— 4) {%wenn%} , so v.a. {%dass nach nicht glauben , nicht für möglich halten , nicht dulden%} ; mit Praes. oder Potent. {#duzkaraM yadi#} mit Potent. oder Praes. so v.a. {%schwerlich%} ; {#kaTaM cidyadi#} mit Praes. dass.
— 5) {%ob nicht vielleicht , vielleicht%} [Page5126-3] -{%dass%} ; mit Potent. (mit und ohne {#iti) , #} mit Fut. oder Praes. HARṢAC.(Śaka_1936)213,11.464,8. {#yadi tAvadEvaM kriyatAm#} so v.a. {%wie , wenn man nun etwa so thäte?%} {#yadi tAvat - pfcCAmi#} so v.a. {%wie , wenn ich früge.%} +{%dass%} ; mit Potent. (mit und ohne {#iti) , #} mit Fut. oder Praes. HARṢAC.(Śaka 1936) 213,11.464,8. {#yadi tAvadEvaM kriyatAm#} so v.a. {%wie , wenn man nun etwa so thäte?%} {#yadi tAvat - pfcCAmi#} so v.a. {%wie , wenn ich früge.%}
— 6) {#yadi cEt = yadi#} {%wenn.%}
— 7) überflüssig nach {#purA#} {%bevor , ehe.%}
— 8) {#ya/dya/pi#} {%auch wenn , obgleich , etsi%} ; im Nachs. | {#taTApi , tadapi#} oder ohne diese. Auch {#api yadi-taTApi#}.{# yadi - yadi ca-yadyapi#} {%wenn — und — und auch.%} {#yadyapyEkaH#} ungenau st. {#yadyEko 'pi#}. @@ -449562,7 +449562,7 @@ Richtig {#°Sruti#}. 902445127-3yaByaB500 -{#yaB#}¦ , {#ya/Bati#} , {#yaBate#} (VET.(U.).116,3 ) {%futuere%} BHĀG.P.ed.Bomb.3,20,26. +{#yaB#}¦ , {#ya/Bati#} , {#yaBate#} (VET.(U.) 116,3 ) {%futuere%} BHĀG.P.ed.Bomb.3,20,26.
Desid. {#yiyaysati#} {%futuere velle%} ĀŚV.ŚR.10,8,11 ( {#yI°#} gedr.).
— Mit {#pra#} und {#prAti#} {%futuere.%} @@ -449674,7 +449674,7 @@ Richtig {#°Sruti#}.
— a) {%erhoben.%} Im Comp. häufig verstellt {#(pATodyatakara#} = {#udyatapASakara#} ). Compar. {#°tara#} {%höher.%}
— b) {%dargeboten , angeboten.%} Subst. {%Dargebotenes%} , insbes. {%dargebotene Speise%} GAUT. Auch mit passivisch zu übersetzenden. Infin.
— c) {%auf sich genommen , — geladen , unternommen , begonnen.%} -
— d) {%sich anschickend , gerüstet — , im Begriff stehend zu , begriffen in , bedacht auf , entschlossen — , bereit zu , beschäftigt mit , sich befleissigend%} ; die Ergänzung ein Infin. Dat. , Loc. , {#°arTam#} (120 , 18) oder im Comp. vorangehend. Ohne Ergänzung {%frisch an's Werk gehend , ganz bei einer Sache seiend , Etwas angelegentlich betreibend , gerüstet , zu handeln bereit ; auf Etwas wartend%} (Spr.6067). - +
— d) {%sich anschickend , gerüstet — , im Begriff stehend zu , begriffen in , bedacht auf , entschlossen — , bereit zu , beschäftigt mit , sich befleissigend%} ; die Ergänzung ein Infin. Dat. , Loc. , {#°arTam#} (120 , 18) oder im Comp. vorangehend. Ohne Ergänzung {%frisch an's Werk gehend , ganz bei einer Sache seiend , Etwas angelegentlich betreibend , gerüstet , zu handeln bereit ; auf Etwas wartend%} (Spr.6067).
— e) verwechselt mit {#udgata#}.
Caus. {#udyamayati#} {%aufrichten%} ŚĪLĀṄKA.1,272.
Intens. {%ausstrecken.%} @@ -449739,7 +449739,7 @@ Richtig {#°Sruti#}.
— 2) {%unterdrücken , hemmen.%}
— 3) {%bestimmen.%} {#niyamita#} mit Infin. {%bestimmt — zu werden.%}
— 4) {%beschränken.%} -
— Mit {#pratini#}, {#°yata#} {%für jeden einzelnen Fall besonders bestimmt , je anders bestimmt , je ein anderer%} KAP.5,6.6,14. ŚAṂK.zu BĀDAR.2,1,18. +
— Mit {#pratini#}, {#°yata#} {%für jeden einzelnen Fall besonders bestimmt , je anders bestimmt , je ein anderer%} KAP.5,6.6,14. ŚAṂK.zu.BĀDAR. 2,1,18.
— Mit {#vini#}
— 1) {%zügeln , bändigen , im Zaum halten.%} {#°yata#} {%gezügelt.%}
— 2) {%zurückziehen , einziehen.%} @@ -449849,7 +449849,7 @@ Richtig {#°Sruti#}. 902505129-3yamakayamaka2100 2. {#yamaka#}¦
— 1) Adj. {%doppelt , zweifach.%} -
— 2) m. {%zwei verbundene Stoff: Oel und Ghee%} CARAKA.6,9.- +
— 2) m. {%zwei verbundene Stoff: Oel und Ghee%} CARAKA.6,9.
— 3) f. {#yamikA#} (sc. {#hikkA#} ) {%eine Art von singultus%} BHĀVAPR.4,82.
— 4) n.
— a) {%Doppelverband.%} @@ -449908,7 +449908,7 @@ zugeschriebenen {%Dichtwerkes.%} 902635130-1yamagItAyamagItA/100 -{#yamagItA/#}¦ f. {%der über Yama handelnde Gesang%} , Bez. des 7ten Kapitels im 3ten Buche des VP. +{#yamagItA/#}¦ f. {%der über Yama handelnde Gesang%} , Bez. des 7ten Kapitels im 3ten Buche des VP. 902645130-1yamagfhayamagfha100 @@ -449933,7 +449933,7 @@ zugeschriebenen {%Dichtwerkes.%} 902695130-1yamajihvAyamajihvA100 {#yamajihvA#}¦ f. N.pr. -
— 1) einer Yogint HEMĀDRI.2, {%a%} , 101,15. fgg. +
— 1) einer Yogint HEMĀDRI.2,a,101,15. fgg.
— 2) einer Kupplerin. @@ -450327,7 +450327,7 @@ zugeschriebenen {%Dichtwerkes.%} 903565131-1yamANgikAyamANgikA100 -{#yamANgikA#}¦ f. N.pr. , einer Yogini HEMĀDRI.2, {%a%} , 102,7. v.l. {#yamAntika#}. +{#yamANgikA#}¦ f. N.pr. , einer Yogini HEMĀDRI.2,a,102,7. v.l. {#yamAntika#}. 903575131-1yamAtirAtrayamAtirAtra100 @@ -450567,7 +450567,7 @@ Pracs. , Potent. und ohne Verbum fin. ; im Demonstralivsatze {#tatra , 904105131-3yavaya/va1100 1. {#ya/va#}¦ m.
— 1) {%Getraide%} , in ältester Zeit vermuthlich {%mehlgebende Körnerfrucht%} überh. ; in der Folge {%Gerste%} , Pl. {%Gerstenkörner.%} Zum Spruch {#yavo 'si#} (YĀJÑ.1,230) und {#yavo 'si DanyarAjo 'si#} (MIT.1,35,a,16) vgl. VS.5,26,d.6,1,d. ( = GOBH.ŚRĀDDHAK.2,9) und VIṢṆUS.48,17 ( = BAUDH.3,6,5. ĀŚV.GṚHY.PARIŚ.2,14). -
— 2) {%Gerstenkorn%} als Maass = 1/6 oder 1/8 (AGNI-P.39,21) Aṅgula , als Gewicht = 6 oder 12 Senfkörner = 1/2 Guñja. +
— 2) {%Gerstenkorn%} als Maass = 1/6 oder 1/8 (AGNI-P.39,21) Aṅgula , als Gewicht = 6 oder 12 Senfkörner = 1/2 Guñja.
— 3) {%Korn , Samenkorn%} überh. BHĀVAPR.1,280.
— 4) in der Chiromantie {%eine dem Gerstenkorn ähnliche Figur an der Hand.%}
— 5) {%eine best. Constellation , wenn nämlich die günstigen Planeten in den Häusern 4 und 10 , die ungünstigen in 1 und 7 stehen.%} @@ -451502,7 +451502,7 @@ verschiedener Sāman ĀRṢ.BR. 906035134-2yasyas500 -{#yas#}¦ , {#ya/syati , yasati , yayasti#} {%sich's heiss werden lassen , sich abmühen.%} {#DanuzA#} CARAKA.8,1 (ed Calc. S. 652). +{#yas#}¦ , {#ya/syati , yasati , yayasti#} {%sich's heiss werden lassen , sich abmühen.%} {#DanuzA#} CARAKA.8,1 (ed.Calc. S. 652).
— Mit {#ava#} in {#avayAsa/#}.
— Mit {#A#}
— 1) {%sich's heiss werden lassen , sich anstrengen.%} @@ -452278,7 +452278,7 @@ mit Infin. {%gehen zu%} ; daneben auch ein Acc. des Ortes. 907035138-1yAtavyayAtavya2100 2. {#yAtavya#}¦ -
— 1) Adj. {%petendus , impugnandus%} MĀLAV.(ed.BOLL.).10,1. +
— 1) Adj. {%petendus , impugnandus%} MĀLAV.(ed.BOLL.)10,1.
— 2) n. impers. {%eundum , proficiscendum , zu marschiren , abzureisen%} ; Dat. {%zur Abreise.%} {#°kAzWA#} {%die Gegend , wohin der Zug gehen soll%} VARĀH.YOGAY.8,9. @@ -452778,7 +452778,7 @@ mit Infin. {%gehen zu%} ; daneben auch ein Acc. des Ortes. 908045139-2yAmakakuYjarayAmakakuYjara100 -{#yAmakakuYjara#}¦ m. = {#yAmakuYjara#} KĀD.109,19 (97.22 ed. Bomb.). +{#yAmakakuYjara#}¦ m. = {#yAmakuYjara#} KĀD.109,19 (97,22 ed.Bomb.). 908055139-2yAmakareRukAyAmakareRukA100 @@ -452796,7 +452796,7 @@ mit Infin. {%gehen zu%} ; daneben auch ein Acc. des Ortes. 908085139-2yAmakuYjarayAmakuYjara100 -{#yAmakuYjara#}¦ m. {%ein zu bestimmten Stunden an einem best. Platze parat stehender Elephant%} KĀD.101,3(180,4 KĀD.ed.Bomb.90,6). +{#yAmakuYjara#}¦ m. {%ein zu bestimmten Stunden an einem best. Platze parat stehender Elephant%} KĀD.101,3 (180,4 ed.Bomb.90,6). 908095139-2yAmakoSayAmakoSa/100 @@ -452920,7 +452920,7 @@ mit Infin. {%gehen zu%} ; daneben auch ein Acc. des Ortes. 908375139-3yAmAvasTitayAmAvasTita100 -{#yAmAvasTita#}¦ Adj. {%zu bestimmten Stunden an einem best. Platze parat stehend%} KĀD.97,1(172,4 ed.Bomb.94,20).160,8 (192,6). HARṢAC.40,6. +{#yAmAvasTita#}¦ Adj. {%zu bestimmten Stunden an einem best. Platze parat stehend%} KĀD.97,1 (172,4 ed.Bomb.94,20). 160,8 (192,6). HARṢAC.40,6. 908385139-3yAmiyAmi1100 @@ -452934,7 +452934,7 @@ mit Infin. {%gehen zu%} ; daneben auch ein Acc. des Ortes. 908405139-3yAmikayAmika100 {#yAmika#}¦
— 1) Adj. {%auf der Wache stehend , die Wache habend.%} {#puruza#} m. oder {#°Bawa#} m. = 2). {#°vilAminI#} HARṢAC.92,17. -
— 2) m. {%Nachtwächter , ein auf der Wache stechender Mann%} NAIṢ.5,110. VIKRAMĀṄKAC.9,68. KĀD.(Śaka_1793).197,16. {#°loka#} m. 2,56,17.(74,22). Nom.abstr. {#yAmikatA#} f. VIKRAMĀṄKAC.2,70. +
— 2) m. {%Nachtwächter , ein auf der Wache stechender Mann%} NAIṢ.5,110. VIKRAMĀṄKAC.9,68. KĀD.(Śaka 1793) 197,16. {#°loka#} m. 2,56,17.(74,22). Nom.abstr. {#yAmikatA#} f. VIKRAMĀṄKAC.2,70.
— 3) f. {#*yAmikA#} {%Nacht.%} @@ -453324,7 +453324,7 @@ mit Infin. {%gehen zu%} ; daneben auch ein Acc. des Ortes. 909245141-1yAvaditTamyAvaditTam100 -{#yAvaditTam#}¦ adv. {%so viel wie nöthig%} Spr.606.-.vp.1,15,14 bedeutet {#yAvaditTam#} (zwei Worte) {%so lange auf diese Weise.%} +{#yAvaditTam#}¦ adv. {%so viel wie nöthig%} Spr.606.VP.1,15,14 bedeutet {#yAvaditTam#} (zwei Worte) {%so lange auf diese Weise.%} 909255141-1yAvadizwakamyAvadizwakam100 @@ -453430,9 +453430,9 @@ mit Infin. {%gehen zu%} ; daneben auch ein Acc. des Ortes. 909505141-1yAvanayAvana3100 -3. {#yAvana#}¦ n. {%das Entfernen , Fernhalten%} SĀY. zu ṚV. +3. {#yAvana#}¦ n. {%das Entfernen , Fernhalten%} SĀY. zu ṚV. 5,53,14. [Page5141-2] -5,53,14. + 909515141-2yAvanAlayAvanAla100 @@ -453539,7 +453539,7 @@ mit Infin. {%gehen zu%} ; daneben auch ein Acc. des Ortes. 909705141-3yAsyAs1000 -1. {#yAs#}¦ = {#yas#} {#avayAsisIzWAs#} KĀṬH.34,19( VS.21,3). +1. {#yAs#}¦ = {#yas#} {#avayAsisIzWAs#} KĀṬH.34,19 (VS.21,3). 909715141-3yAsyAs2100 @@ -454443,7 +454443,7 @@ auf den Bogen) , — {%gegen Jmd%} (Loc.) , {%befestigen%} (Schmucksach
— 2) {%stellen an , anweisen zu , betrauen — , beauftragen mit%} (Loc.). {#°arTAya#} oder {#°arTam#}) , {#saMniyojita#} {%angewiesen , angetrieben%} 68,15.
— 3) {%zuweisen , bestimmen.%}
— Mit {#nis#} , {#niryukta#} -
— 1) {%hergerichtet , hergestellt , erbaut , errichtet%} HARIV.3438.4528 (vgl. 2,28,6).4530.4655.12538. +
— 1) {%hergerichtet , hergestellt , erbaut , errichtet%} HARIV.3438.4528 (vgl. 2,28,6). 4530.4655.12538.
— 2) am Ende eines Comp. {%gerichtet auf%} HARIV.11785.
— 3) von einer Composition {%im Metrum und Tact beschränkt%} S.S.S.138. v.l. {#niyukta#} 121.
— Mit {#pra#} Med. , ausnahmsweise Act. {#prayukta#} stets mit pass. Bed. @@ -454952,7 +454952,7 @@ Nur {#°yukta#}.
— 3) {%verwischt — , unsichtbar sein.%}
Caus. {#yopa/yati#} {%verwischen , dem Auge entziehen%} MAITR.S.1,2,7(16,11). MĀN.ŚR.3,4. Vgl. Caus. von 1. {#lup#} , {#lup#} mit {#mam#} {#luB#} und {#luB#}mit {#sam#}.
Intens. {#yoyupya/te#} {%glatt streichen , schlichten%} ĀPAST.ŚR.2,3,9. -
— Mit {#A#} , {#AyupitA#} {#yoniH#} ĀPAST.ŚR.2,3,9.T.ŚR.1,4,11. Druckfehler für {#ayupitA#} {#yoniH#} ; vgl. MAITR.S.1,1,2. +
— Mit {#A#} , {#AyupitA#} {#yoniH#} ĀPAST.ŚR.1,4,11. Druckfehler für {#ayupitA#} {#yoniH#} ; vgl. MAITR.S.1,1,2.
Caus. {%turbare.%} Mit {#sam#} Caus. {%verwischen , glatter%} [Page5148-2] @@ -458448,7 +458448,7 @@ und {%Gewicht.%} = {#raktikA#} CARAKA.7,12. 918745158-1rakzasra/kzas2100 2. {#ra/kzas#}¦ n.
— 1) {%Beschädigung.%} -
— 2) {%Beschädiger%} , Bez. {%nächtlicher Unholde welche das Opfer stören und den Frommen schädigen.%} Wird auch mit Nirṛti oder Nairṛta (VP. 22 , 112) identificirt , {#durnfparakzas#} Pl. N.pr. eines Kriegerstammes. +
— 2) {%Beschädiger%} , Bez. {%nächtlicher Unholde welche das Opfer stören und den Frommen schädigen.%} Wird auch mit Nirṛti oder Nairṛta (VP.² 2,112) identificirt , {#durnfparakzas#} Pl. N.pr. eines Kriegerstammes. 918755158-1rakzasrakza/s3100 @@ -459648,7 +459648,7 @@ und {%Gewicht.%} = {#raktikA#} CARAKA.7,12.
— 1) Adj.
— a) {%trübe , dunkel.%}
— b) {%im Trüben lebend.%} -
— 2) am Ende eines adj. Comp. (f. {#i#}) {%die menses%} GṚHYĀS. (ed. GṚHYĀS.(ed.BLOOMFIELD)2,18. +
— 2) am Ende eines adj. Comp. (f. {#i#}) {%die menses%} GṚHYĀS.(ed.BLOOMFIELD)2,18. 921055161-2rajasay*rajasay500 @@ -460159,7 +460159,7 @@ und {%Gewicht.%} = {#raktikA#} CARAKA.7,12. 922075162-3raRaraRakaraRaraRaka100 {#raRaraRaka#}¦ -
— 1) m. (HEM.PAR.1,130) f. {#A#} DAŚAK.(1925).2.128,21.130,12 (n.) {%Sehnsucht , sehnsüchtige , wehmüthige Gedanken um einen geliebten%} +
— 1) m. (HEM.PAR.1,130) f. {#A#} DAŚAK.(1925) 2.128,21.130,12 (n.) {%Sehnsucht , sehnsüchtige , wehmüthige Gedanken um einen geliebten%} [Page5163-1] {%Gegenstand%} HARṢAC.10,5.25,7.141,16. KĀD.236,7.
— 2) m. {%der Liebesgott%} DHŪRTAN.50. @@ -461038,7 +461038,7 @@ für {#°cUqa#} und {#°cUqo°#}.
— α) verschiedener Frauen.
— β) eines weiblichen Schlangendämons.
— γ) einer Apsaras BĀLAR.89,7. -
— d) Name des 7ten Lambaka im KATHĀS., so benannt nach einer Fürstin gleiches Namens. +
— d) Name des 7ten Lambaka im KATHĀS., so benannt nach einer Fürstin gleiches Namens. 923955165-1ratnaprAsAdaratnaprAsAda100 @@ -461558,7 +461558,7 @@ für {#°cUqa#} und {#°cUqo°#}. 925085166-2raTacakraraTacakra/100 -{#raTacakra/#}¦ n. {%Wagenrad.%} m. MBH.6,1894 fehlerhaft {#°cakrAkfti#} Adj. PADDH. zu KĀTY.ŚR.356. Z. 17. +{#raTacakra/#}¦ n. {%Wagenrad.%} m. MBH.6,1894 fehlerhaft {#°cakrAkfti#} Adj. PADDH. zu KĀTY.ŚR. 356. Z. 17. 925095166-2raTacakracitraTacakraci/t100 @@ -461726,7 +461726,7 @@ für {#°cUqa#} und {#°cUqo°#}. 925455166-3raTamaDyaraTamaDya100 -{#raTamaDya#}¦ Adj. (f. {#A#}) {%die Mitte des Wagens einnehmend%} Einschiebung nach ṚV.5,87(Vers_3) = MĀN.GṚHY.2,13. +{#raTamaDya#}¦ Adj. (f. {#A#}) {%die Mitte des Wagens einnehmend%} Einschiebung nach ṚV.5,87 (Vers 3) = MĀN.GṚHY.2,13. 925465166-3raTamahotsavaraTamahotsava100 @@ -462094,7 +462094,7 @@ für {#°cUqa#} und {#°cUqo°#}. 926265167-3raTikaraTika100 {#raTika#}¦ m. -
— 1) {%Besitzer eines Wagens , Einer der zu Wagen fährt , Kutscher%} MAHĀBH.1,170, b. HEM.PAR.1,165.167. +
— 1) {%Besitzer eines Wagens , Einer der zu Wagen fährt , Kutscher%} MAHĀBH.1,170, b. HEM.PAR.1,165.167.
— 2) {%Wagner%} in {#BUmi°#}.
— 3) {%*Dalbergia ougeinensis%} RĀJAN.9,119. @@ -462517,7 +462517,7 @@ eines Verfassers von Mantra bei den Śākta. 927055168-3rapasra/pas100 -{#ra/pas#}¦ n. {%Gebrechen , körperlicher Schaden , Verletzung.%} ṚV.1,69,8.6,31,3 nach SĀY. = {#rakzas#} , nach AUFRECHT'S sicherer Vermuthung (KUHN'S.Z.25,601) ist aber {#vive/r#} {#a/pAMsi#} und {#a/viver#} {#a/pAMsi#} zu trennen. +{#ra/pas#}¦ n. {%Gebrechen , körperlicher Schaden , Verletzung.%} ṚV.1,69,8.6,31,3 nach SĀY. = {#rakzas#} , nach AUFRECHT'S sicherer Vermuthung (KUHN'S.Z. 25,601) ist aber {#vive/r#} {#a/pAMsi#} und {#a/viver#} {#a/pAMsi#} zu trennen. 927065168-3rapSrapS500 @@ -462584,7 +462584,7 @@ eines Verfassers von Mantra bei den Śākta.
Intens. ( {#A/ — rAraBe#}) {%befestigt sein — , hängen an%} (Loc.).
— Mit {#anvA#} {%von hinten anfassen , — berühren , sich an%} oder {%zu Jmd halten , sich von Jmd nachziehen lassen%} ; mit Acc. {#anvA/rabDa#} mit act. (mit Loc. VAITĀN.) und pass. Bed.
Caus. {#anvAramBayati#} -
— 1) {%vom hinten anfassen lassen%} , mit doppeltem Acc. MAITR.S.,2,1,2(3,17) ĀPAST.ŚR.10,30,5 ( {#°ramBayitvA#} +
— 1) {%vom hinten anfassen lassen%} , mit doppeltem Acc. MAITR.S.2,1,2(3,17) ĀPAST.ŚR.10,30,5 ( {#°ramBayitvA#} [Page5169-2]
— 2) {%nach Jmd%} (Loc.) {%stellen.%} @@ -462782,7 +462782,7 @@ eines Verfassers von Mantra bei den Śākta.
— Mit {#vi#} Act. und ausnahmsweise (insbes. metrisch) Med.
— 1) {%einhalten%} (zu reden u.s.w.) , {%pausiren , aufhören , nachlassen , zu Ende gehen%} (z.B. von der Nacht) , {%erlöschen%} (vom Feuer) ; {%Allem entsagen.%}
— 2) {%abstehen von , entsagen , aufgeben%} ; mit Abl. -
— 3) {#viramyatAm#} MĀLAV.24,11 fehlerhaft ; vgl. ed. Boll. , +
— 3) {#viramyatAm#} MĀLAV.24,11 fehlerhaft ; vgl. ed. Boll.
— 4) {#virata#}
— a) {%der eingehalten hat%} (zu reden) , {%aufgehört , nachgelassen.%} {#virataM#} (impers.) {#vAcA#} {%die Rede verstummte.%}
— b) {%der abgelassen hat von , der entsagt hat%} ; die Ergänzung im Abl. , Loc. (ausnahmsweise) oder im Comp. vorangehend. Mit einem Nom. act. im Abl. oder im Comp. vorangehend {%aufgehört habend zu.%} @@ -464324,7 +464324,7 @@ eines Verfassers von Mantra bei den Śākta. [Page5174-3] 930295174-3rasahAranrasahAran100 -{#rasahAran#}¦ (Conj.) Adj. dass. CARAKA.4,4 (ed. Calc. 353). +{#rasahAran#}¦ (Conj.) Adj. dass. CARAKA.4,4 (ed.Calc. 353). 930305174-3rasahfdayarasahfdaya100 @@ -465773,7 +465773,7 @@ fin. und der Accent zu tilgen. 933135178-3rAjataraMgiRIrAjataraMgiRI100 {#rAjataraMgiRI#}¦ f. -
— 1) Titel verschiedener {%Chroniken%} von Kāśmīra. {#°saMgraha#} m. BÜHLER,Rep.NO.176.fgg. +
— 1) Titel verschiedener {%Chroniken%} von Kāśmīra. {#°saMgraha#} m. BÜHLER,Rep. No.176.fgg.
— 2) ein Frauenname VĀS. @@ -469630,7 +469630,7 @@ selbst) , {%eine Gruppe von Nel._Sp.%} 941395188-3rAserasa*rAserasa100 -{#*rAserasa#}¦ m. {#rasasidDabalO#} {#SfNgArahAsayoH#} {#zazWIjAgarake#} {#rasagozWyAm#} H.an., {#gozWyAM#} {#rAsaSfNgArayoH#} {#rasasidDirasAvAsazazWIjAgarake#} Med. , {#utsave#} ŚABDAC. {#parihAse#} JAṬĀDH. +{#*rAserasa#}¦ m. {#rasasidDabalO#} {#SfNgArahAsayoH#} {#zazWIjAgarake#} {#rasagozWyAm#} H.an., {#gozWyAM#} {#rAsaSfNgArayoH#} {#rasasidDirasAvAsazazWIjAgarake#} Med. , {#utsave#} ŚABDAC. {#parihAse#} JAṬĀDH. 941405188-3rAsnArA/snA100 @@ -469641,7 +469641,7 @@ selbst) , {%eine Gruppe von Nel._Sp.%}
— 4) {%*Vanda Roxburghii%} Mat.med.258.
— 5) {%*Acampe papillosa%} RĀJAN.6,82. BHĀVAPR.1,174.
— 6) {%*eine weiss blühende Kaṇṭakārī%} RĀJAN.4,35. -
— 7) {%*Bdellium%} RHĀVAPR.4,155. +
— 7) {%*Bdellium%} BHĀVAPR.4,155. 941415188-3rAsnAkArAsnAkA100 @@ -470799,7 +470799,7 @@ derselben bewirkt. Bei der Quirlung des Oceans trank er vom Unsterblichkeitstran
— 1) Med. {%Gefallen finden an , billigen , gutheissen%} ; mit Acc. v.l. {#rocaye#} st. {#Arocaye#}.
— 2) Act. (einmal Med.). [Page5192-3] -{%Jmd%} (Gen. einmal Acc.) {%mittheilen , melden%} LALIT.103,18.156,21.161,5.162,2(Med.).244,16.334,7.KĀRAṆḌ.32,1,24 (mit Acc.) 55,23.89,6. SADDH.P.6, Anf. VAJRACCH.27,19. +{%Jmd%} (Gen. einmal Acc.) {%mittheilen , melden%} LALIT.103,18.156,21.161,5.162,2 (Med.). 244,16.334,7. KĀRAṆḌ.32,1,24 (mit Acc.) 55,23.89,6. SADDH.P.6, Anf. VAJRACCH.27,19.
— Mit {#ud#} Med. {%erglänzen.%}
— Mit {#upa#} Med. {%strahlend nahen.%}
— Mit {#nis#} Act. (Perf.) {%durch Glanz vertreiben.%} @@ -472858,7 +472858,7 @@ Dämons. 946645200-2rUpatvarUpatva100 -{#rUpatva#}¦ n. Nom.abstr. zu 1. {#rUpa#} 1)a) und = {#rUpatA#} (KAP.5,19.66.93.6,39.) +{#rUpatva#}¦ n. Nom.abstr. zu 1. {#rUpa#} 1)a) und = {#rUpatA#} (KAP. 5,19. 66. 93. 6,39.) 946655200-2rUpaDararUpaDara100 @@ -473191,7 +473191,7 @@ Dämons. 947305201-2rUpyarukmamayarUpyarukmamaya100 -{#rUpyarukmamaya#}¦ Adj. {%silbern und golden%} MBH.13,71,24.13,3247 (ed. Calc.). +{#rUpyarukmamaya#}¦ Adj. {%silbern und golden%} MBH.13,71,24.13,3247 (ed.Calc.). 947315201-2rUpyasvarRamaRimayarUpyasvarRamaRimaya100 @@ -473598,7 +473598,7 @@ Dämons. 948085202-2retoGasretoGas100 -{#retoGas#}¦ Adj. {%besamend , befruchtend.%} {#pitar#} so v.a. {%ein leiblicher Vater%} MAHĀVĪRAC.82,12. m. ohne {#pitar#} dass. ĀPAST. (darnach derselbe Vers in MBH., HARIV. und BHĀG.P. zu verbessern). +{#retoGas#}¦ Adj. {%besamend , befruchtend.%} {#pitar#} so v.a. {%ein leiblicher Vater%} MAHĀVĪRAC.82,12. m. ohne {#pitar#} dass. ĀPAST. (darnach derselbe Vers in MBH., HARIV. und BHĀG.P. zu verbessern). 948095202-2retoDAretoDA/1100 @@ -474040,7 +474040,7 @@ Dämons. 948935203-3rEvatapfzWarEvatapfzWa100 -{#rEvatapfzWa#}¦ Adj. = {#revatIpfzWa#} ŚĀṄKH.ŚR.10,7,1.BR.23,4. ŚĀṄKH.BR.23,4. +{#rEvatapfzWa#}¦ Adj. = {#revatIpfzWa#} ŚĀṄKH.ŚR.10,7,1. ŚĀṄKH.BR.23,4. 948945203-3rEvatamadanikArEvatamadanikA100 @@ -475786,7 +475786,7 @@ Dämons.
— a) *von {#romaka#} N.pr. eines Dorfes im Nordlande.
— b) {%römisch , von den Bewohnern des Römerreichs gesprochen.%}
— c) {%vom Astronomen Romaka herrührend.%} -
— 2) n. {%eine Art Salz%} SUŚR.1.157,8 nach der Lesart von CAKR.( = {#rumAnadIBava#}). Auch {#*°lavaRa#} n. +
— 2) n. {%eine Art Salz%} SUŚR.1.157,8 nach der Lesart von CAKR. (= {#rumAnadIBava#}). Auch {#*°lavaRa#} n. 952295208-2rOmakIya*rOmakIya100 @@ -476047,7 +476047,7 @@ Dämons.
— b) {%Zeichen , Mal.%}
— 2) (*n.)
— a) {%Ziel , Zielpunct.%} {#AkASe#} {#lakza#} {#banD#} {%sein Ziel auf den Luftraum richten%} , so v.a. {%ohne bestimmtes Ziel in's Blaue sehen.%} -
— b) {%Schein , Verstellung.%} {#°supta#} {%sich schlafend stellend%} DAŚAK.(1925).2,88,19. +
— b) {%Schein , Verstellung.%} {#°supta#} {%sich schlafend stellend%} DAŚAK.(1925) 2,88,19.
— c) {%*Perle%} RĀJAN.13,152.
— 3) m. (*f. {#A#}) n. {%hunderttausend.%} Am Ende eines adj. Comp. f. {#A#}. @@ -476841,7 +476841,7 @@ eines Autors. {#°SikzA#} f. Titel seines Werkes OPP.CAT.1.
— b) {%herabhängend , hängend%} (Taille).
— 3) {#*vilagita#} ( {#upatApe#}).
— Mit {#saM#} , {#saMlagna#} -
— 1) {%stecken geblieben , steckend in , stossend — , hängend an , sich berührend mit%} (Loc. oder im Comp. vorangehend) SĀY. zu ṚV.zu.3,33,13. Du. so v.a. {%handgemein geworden.%} +
— 1) {%stecken geblieben , steckend in , stossend — , hängend an , sich berührend mit%} (Loc. oder im Comp. vorangehend) SĀY. zu ṚV.3,33,13. Du. so v.a. {%handgemein geworden.%}
— 2) {%herkommend von oder aus%} (im Comp. vorangehend).
Caus. {#saMlAgayati#} {%fest legen auf%} (Loc.). @@ -477987,7 +477987,7 @@ vorangehend) {%beschämend%} 248,27. 956455215-2lawaBalawaBa100 {#lawaBa#}¦
— 1) Adj. {%hübsch , schön , lieblich , reizend%} VIKRAMĀṄKAC.8,6.10,58.18,69. -
— 2) f. {#A#} {%eine Schöne , ein hübsches Mädchen%} ebend. 8,81. (v.l. {#laqaho#} {#BAve#} nach AUFRECHT. in Z.d.d.m.G.16,209).9,68.11,18. Vgl. {#lawaha#} und {#laqaha#}. +
— 2) f. {#A#} {%eine Schöne , ein hübsches Mädchen%} ebend. 8,81. (v.l. {#laqaho#} {#BAve#} nach AUFRECHT. in Z.d.d.m.G.16,209). 9,68.11,18. Vgl. {#lawaha#} und {#laqaha#}. 956465215-2lawahalawaha100 @@ -478012,7 +478012,7 @@ vorangehend) {%beschämend%} 248,27.
— 1) *m.
— a) {%Pferd.%}
— b) = {#jAtiviSeza#}. -
— c) {%ein best. Rājan.%} +
— c) {%ein best. Rāja.%}
— 2) f. {#A#}
— a) {%ein best. Vogel%} SUŚR.1,201,20. ( {#lahvA#} gedr.) Verz.d.B.H.No.897 ( {#lawvAdIn#} st. {#ladDAdIn#} zu lesen).
— b) {%*Safflor.%} @@ -478768,9 +478768,9 @@ eines Berges.
— Mit {#apA#} in {#apAlamba/#}.
— Mit {#vyA#}
— 1) {%sich herabsenken%} MEGH.45. -
— 2) {%von allen Seiten herabhängen%} HARṢAC.(ŚAKA_1936) +
— 2) {%von allen Seiten herabhängen%} HARṢAC.(Śaka 1936) 196,24. [Page5218-3] -196,24. +
— Mit {#samA#}
— 1) {%sich klammern an , sich stützen — , sich verlassen auf%} ; mit Acc.
— 2) {%zu Jmd%} (Acc.). {%halten.%} @@ -478827,7 +478827,7 @@ eines Berges.
— β) eines Daitya.
— g) CARAKA.5,12 fehlerhaft für {#lamBa#}.
— 3) f. {#A#} -
— a) {%eine Art Gurke%} CARAKA.6,24.7,3( = {#ikzvAku#}). +
— a) {%eine Art Gurke%} CARAKA.6,24.7,3 ( = {#ikzvAku#}).
— b) {%*Geschenk.%} Richtig {#laYcA#}.
— c) {%eine Form der Durgā.%} Nach den Lexicographen = {#durgA#} , {#gOrI#}.
— d) *Bein. der Lakṣmi. @@ -480201,7 +480201,7 @@ eines Berges. 960165222-3lANgalakalANgalaka100 {#lANgalaka#}¦
— 1) Adj. {%pflugähnlich%} (ein chirurgischer Schnitt). -
— 2) f. {#°likA#} (HARṢAC[Śaka_1936].65,9. Nach Mat.med.263. {%Methonica superba%}) und {#lANgalakI#} {%Jussiaea repens.%} +
— 2) f. {#°likA#} (HARṢAC.[Śaka 1936] 65,9. Nach Mat.med.263. {%Methonica superba%}) und {#lANgalakI#} {%Jussiaea repens.%}
— 3) n. {%Pflug.%} {#°mArga#} m. {%Furche%} HEMĀDRI.1,290,16. [Page5223-1] @@ -480551,7 +480551,7 @@ so v.a. {%Fussspur%} SĀY. zu ṚV.1,65,1. Am Ende eines 960895223-3lABin°lABin100 -{#°lABin#}¦ Adj. {%findend , bekommend , erlangend%} PR.P.nach,21. KĀRAṆḌ.27,20. +{#°lABin#}¦ Adj. {%findend , bekommend , erlangend%} PR.P. nach 21. KĀRAṆḌ.27,20. 960905223-3lABya*lABya100 @@ -480981,7 +480981,7 @@ so v.a. {%Fussspur%} SĀY. zu ṚV.1,65,1. Am Ende eines 961795224-3liKliK500 {#liK#}¦ , {#liKa/ti#} , {#liKita#} Partic.
— 1) {%ritzen , aufreissen , furchen , kratzen , ritzen%} mit der Lanzette , {%picken an%} ; mit Acc. -
— 2) {%durch Ritzen%} u.s.w. {%Etwas hervorbringen , eine Linie%} (mit und ohne {#leKAm#}) {%ziehen , einritzen , einkratzen , reissen , zeichnen , schreiben , niederschreiben , aufschreiben , verzeichnen , malen.%} {#liKita#} {#iva#} oder {#citraliKita#} {#iva#} {%wie gemalt%} , so v.a. {%unbeweglich.%} {#liKita#} Bez. eines Zeugen , {%der in einem Document verzeichnet ist%} , NĀRADA.(A.).2,1,150. +
— 2) {%durch Ritzen%} u.s.w. {%Etwas hervorbringen , eine Linie%} (mit und ohne {#leKAm#}) {%ziehen , einritzen , einkratzen , reissen , zeichnen , schreiben , niederschreiben , aufschreiben , verzeichnen , malen.%} {#liKita#} {#iva#} oder {#citraliKita#} {#iva#} {%wie gemalt%} , so v.a. {%unbeweglich.%} {#liKita#} Bez. eines Zeugen , {%der in einem Document verzeichnet ist%} , NĀRADA(a.) 2,1,150.
— 3) {%glätten , poliren.%}
— 4) {%coire%} (?).
Caus. {#leKayati#} @@ -481424,7 +481424,7 @@ in der Bed. von {#AliNgya#} {%umfassend.%} Vgl. {#liNgay#} und {#AliNg#
— c) {%Jmd Etwas%} ( {%Böses%} ) {%anhängen%} SĀY. zu ṚV.5,85,8.
— 2) {#limpayati#} {%Etwas%} (Acc.) {%mit Etwas%} (Instr.) {%bestreichen%} HEMĀDRI.1,313,11.
Desid. {#lilimpazamARa#} HARṢAC.91,15 fehlerhaft für {#lilambizamARa#}. -
— Mit {#anu#} {%bestreichen , einsalben , — mit%} (Instr.) VAITĀN. MED.(ausnahmsweise auch Act.) {%sich salben.%} {#anulipta#} {%bestrichen , beschmiert , gesalbt , überzogen mit%} (Instr. oder im Comp. vorangehend). {#snAtAnulipta#} {%gebadet und gesalbt.%} +
— Mit {#anu#} {%bestreichen , einsalben , — mit%} (Instr.) VAITĀN. MED. (ausnahmsweise auch Act.) {%sich salben.%} {#anulipta#} {%bestrichen , beschmiert , gesalbt , überzogen mit%} (Instr. oder im Comp. vorangehend). {#snAtAnulipta#} {%gebadet und gesalbt.%}
Caus. {#anulepayati#} {%einsalben%} NAIṢ.6,20.
— Mit {#aBi#} {%bestreichen mit%} (Instr.).
Caus. {#aBilepayati#} dass. @@ -481729,7 +481729,7 @@ in {#aBraM°#} und {#go°#}. 962895228-2lIlI3100 -3. {#lI#}¦ Intens. {%schwingen , schaukeln , zittern.%} Zu belegen. {#lelAyate#} , {#lelA/yati#} (auch ĀPAST.ŚR.2,19,11 ), {#a/lelAyat#} , {#lelAyat#} (ĀPAST.ŚR.6,9,2 ; statt dessen Perf. {#lelA/ya#} MAITR.S.1,8,6[123,12] ; Vgl. 2,2,3[16,21] , {#lelAya/ntI#} , {#lela/yatas#} (Gen.) , {#lelIyamAna#} (Cital im Comm. zu ĀPAST.ŚR.2,19,11 ), {#alelIyate#} , {#leleti#} (Cital im Comm. zu ĀPAST.ŚR.2,19,11 ) und {#alelet#}. Vgl. {#lela/yA#}. +3. {#lI#}¦ Intens. {%schwingen , schaukeln , zittern.%} Zu belegen. {#lelAyate#} , {#lelA/yati#} (auch ĀPAST.ŚR.2,19,11 ), {#a/lelAyat#} , {#lelAyat#} (ĀPAST.ŚR.6,9,2 ; statt dessen Perf. {#lelA/ya#} MAITR.S.1,8,6 [123,12] ; Vgl. 2,2,3 [16,21] , {#lelAya/ntI#} , {#lela/yatas#} (Gen.) , {#lelIyamAna#} (Cital im Comm. zu ĀPAST.ŚR.2,19,11 ), {#alelIyate#} , {#leleti#} (Cital im Comm. zu ĀPAST.ŚR.2,19,11 ) und {#alelet#}. Vgl. {#lela/yA#}. 962905228-2lIkAlIkA100 @@ -483170,7 +483170,7 @@ in {#aBraM°#} und {#go°#}.
— 10) {%das gemeine Leben%} (oft im Gegensatz zur {%Wissenschaft%} , insbes. {%der heiligen , dem Veda)%} ; {%weltliche Angelegenheiten.%} {#loke#} {%im gemeinen Leben , in der Sprache des Volkes.%}
— 11) {%Sehkraft%} in {#ca/kzurloka#}.
— 12) {#lokAnAM#} {#sAmanI#} und {#lokAnAM#} {#vratAni#} Namen von Sāman ĀRṢ.BR. -
— 13) TAITT.ĀR.6,7,. fehlerhaft für {#loga/#}. +
— 13) TAITT.ĀR.6,7. fehlerhaft für {#loga/#}. 965275233-2lokakaRwakalokakaRwaka100 @@ -483258,7 +483258,7 @@ in {#aBraM°#} und {#go°#}. {#lokaji/t#}¦
— 1) Adj.
— a) {%Gebiet gewinnend.%} -
— b) den Himmel gewinnend. {#lokajita/M#} {#svarga/m#} so v.a. {#svargalokajitam#} ; vgl. Gop. BR. 1 , 5 , 25 (S. 88 , Z. 5). +
— b) den Himmel gewinnend. {#lokajita/M#} {#svarga/m#} so v.a. {#svargalokajitam#} ; vgl. GOP.BR. 1,5,25 (S. 88,Z. 5). [Page5233-3]
— 2) m. Bein. eines Buddha. @@ -484722,9 +484722,9 @@ Am Anf. eines Comp. als Adv. HEM.PAR.1,205. 968505237-3lolupalolupa100 {#lolupa#}¦ -
— 1) Adj. (f. {#A#}) {%Begierden habend ; begehrlich , gierig nach%} (Loc. [107 , 21]) oder im Comp. vorangehend. +
— 1) Adj. (f. {#A#}) {%Begierden habend ; begehrlich , gierig nach%} (Loc. [107 , 21]) oder im Comp. vorangehend.
— 2) f. {#A#} -
— a) {%Begierde — , Verlangen nach%} (Loc.) {%Begehrlichkeit%} MBH.ed. Vardh. 12 , 326 , 49. +
— a) {%Begierde — , Verlangen nach%} (Loc.) {%Begehrlichkeit%} MBH.ed.Vardh. 12,326,49.
— b) N.pr. einer Yoginī HEMĀDRI.2,a,100,8.fgg. @@ -484957,7 +484957,7 @@ Am Anf. eines Comp. als Adv. HEM.PAR.1,205. 969005238-1lohatAraRIlohatAraRI108 -{#lohatAraRI#}¦ (VP. 22 , 147) und {#°tAriRI#} f. N.pr. eines Flusses. v.l. {#lohitAraRI#}. +{#lohatAraRI#}¦ (VP.² 2,147) und {#°tAriRI#} f. N.pr. eines Flusses. v.l. {#lohitAraRI#}. 969015238-1lohadaRqalohadaRqa100 @@ -484983,7 +484983,7 @@ Am Anf. eines Comp. als Adv. HEM.PAR.1,205. 969065238-1lohapawwikAlohapawwikA100 -{#lohapawwikA#}¦ f. {%eine eiserne Platte%} PADDH. zu KĀTY.ŚR.4,7 (S.353, Z. 6. 8. S. 363 , Z. 7. 9). +{#lohapawwikA#}¦ f. {%eine eiserne Platte%} PADDH. zu KĀTY.ŚR.4,7 (S.353, Z. 6. 8. S. 363, Z. 7. 9). [Page5238-2] @@ -485389,7 +485389,7 @@ Am Anf. eines Comp. als Adv. HEM.PAR.1,205.
— d) N.pr.
— α) einer [Page5239-2] -Gottheit MĀN.GṚHY.2,14( Z.d.d.m.G.36,430). +Gottheit MĀN.GṚHY.2,14 (Z.d.d.m.G.36,430).
— β) eines Wesens im Gefolge Skanda's.
— γ) eines Mannes. Pl. {%seine Nachkommen.%}
— 3) {#I#} N.pr. einer der Mütter im Gefolge Skanda's. @@ -487259,7 +487259,7 @@ von {#karaRqaka#} und {#piwaka#} bei den Buddhisten.
— b) angeblich = {#sUrya#} und {#kAraRa#}.
— 4) f. {#A#}
— a) {%*Predigerkrähe.%} -
— b) {%eine best. vielgebrauchte aromatische Wurzel%} Spr.7741. HARṢAC.(1936).478,1. {%Acorus Colamus%} nach Mat.med.251. +
— b) {%eine best. vielgebrauchte aromatische Wurzel%} Spr.7741. HARṢAC.(1936) 478,1. {%Acorus Colamus%} nach Mat.med.251. 973606005-2vacaHkramavacaHkrama100 @@ -488908,7 +488908,7 @@ von {#karaRqaka#} und {#piwaka#} bei den Buddhisten. 976956009-3vaRwvaRw500 -{#vaRw#}¦ , {#*vaRwati#} und {#*vaRwayati#} {%unter sich vertheilen.%} Zu belegen nur {#vaRwyate#} und {#vaRwyamAna#} Spr.2445, v.l. HARṢAC.(1936).340,3 ( {#vaRWyamAna#} gedr.). +{#vaRw#}¦ , {#*vaRwati#} und {#*vaRwayati#} {%unter sich vertheilen.%} Zu belegen nur {#vaRwyate#} und {#vaRwyamAna#} Spr.2445, v.l. HARṢAC.(1936)340,3 ( {#vaRWyamAna#} gedr.). 976966009-3vaRwavaRwa100 @@ -489369,9 +489369,9 @@ von {#karaRqaka#} und {#piwaka#} bei den Buddhisten. 977876011-1vadvad500 -{#vad#}¦ , {#va/dati#} , {#°te#} ( {#udeyam#} AV., {#°vAdata#} und {#°vAdeyus#} metrisch für {#°vadata#} und {#°vadeyus#}) +{#vad#}¦ , {#va/dati#} , {#°te#} ( {#udeyam#} AV., {#°vAdata#} und {#°vAdeyus#} metrisch für {#°vadata#} und {#°vadeyus#})
— 1) Act. -
— a) {%reden , sagen , sprechen , — dass%} (mit doppeltem Acc. [76,13] oder mit {#yad#}) , {%— ob%} ( {#yadi#}) , {%— zu Jmd%} (Acc. , Gen. oder Acc. mit {#aBi#}) , {%— zu Jmd Etwas%} (mit doppeltem Acc.). +
— a) {%reden , sagen , sprechen , — dass%} (mit doppeltem Acc. [76,13] oder mit {#yad#}) , {%— ob%} ( {#yadi#}) , {%— zu Jmd%} (Acc. , Gen. oder Acc. mit {#aBi#}) , {%— zu Jmd Etwas%} (mit doppeltem Acc.).
— b) {%rathen zu%} (Acc.).
— c) {%zusprechen , zusagen.%}
— d) {%mittheilen , verkünden , angeben , besprechen , sprechen — , berichten über , sprechen von%} (Acc.) ; mit Gen. oder Loc. der Person , zu der man spricht. @@ -489533,7 +489533,7 @@ oder Instr.) {%begrüssen lassen.%}
Caus.
— 1) Act. {%sich unterreden lassen mit%} (Instr.).
— 2) Med. {%eine Unterredung hervorrufen über%} (Loc.). -
— 3) Act. {%sich über Etwas einigen%} ( {#saMvAdya#} GAUT., {%einstimmen.%} {#saMvAdita#} {%worüber man sich geeinigt hat.%} +
— 3) Act. {%sich über Etwas einigen%} ( {#saMvAdya#} GAUT., {%einstimmen.%} {#saMvAdita#} {%worüber man sich geeinigt hat.%}
— 4) {%zutreffend angeben.%} Nur Absol.
— 5) Act. {%Jmd zum Sprechen auffordern.%}
— 6) {%ertönen lassen%} (ein musikalisches Instrument). @@ -491785,7 +491785,7 @@ Flusses. 982356018-2vapASravaRIvapASra/vaRI100 -{#vapASra/vaRI#}¦ f. Du. MAITR.S.3,9,7 nach SCHRÖDER. Fehlerhaft für {#°SrapaRI#}. +{#vapASra/vaRI#}¦ f. Du. MAITR.S.3,9,7 nach SCHRÖDER. Fehlerhaft für {#°SrapaRI#}. 982366018-2vapAhutivapAhuti100 @@ -491995,7 +491995,7 @@ Flusses. 982706019-1vamvam2000 -2. {#vam#}¦ 1. Sg. Imperf. von 1. {#var#}. Nach BENFEY. (GÖTT. Nachr. 1880 , No. 5) aus {#vram#} entstauden. +2. {#vam#}¦ 1. Sg. Imperf. von 1. {#var#}. Nach BENFEY. (Gött. Nachr. 1880, No. 5) aus {#vram#} entstauden. 982716019-1vama*vama100 @@ -492014,7 +492014,7 @@ Flusses. {#vamaTu#}¦ m.
— 1) {%Erbrechen.%}
— 2) {%Neigung zum Erbrechen , Uebelkeit%} CARAKA.6,3.23. -
— 3) {%das vom Elephanten aus dem Rüssel gespritzte Wasser%} HARṢAC.(1936).106,5. +
— 3) {%das vom Elephanten aus dem Rüssel gespritzte Wasser%} HARṢAC.(1936) 106,5.
— 4) {%*Husten.%} @@ -493821,7 +493821,7 @@ wird ; er ist allwissend ; von ihm kommen Krankheiten , besonders Wassersucht. <
— f) {%Abwehrer%} nach SĀY.
— g) {%ein best. über Waffen gesprochener Zauberspruch.%}
— h) {%Crataeva Roxburghii.%} {#varuRa/#} TAITT.ĀR.6,9,2. -
— 2) f. {#varuRA#} N.pr. eines Flusses. — {#varuRam#} MBH.3,56,12 nach SCHLEGEL's Vermuthung alter Fehler für {#varaRam#}. +
— 2) f. {#varuRA#} N.pr. eines Flusses. — {#varuRam#} MBH.3,56,12 nach SCHLEGEL's Vermuthung alter Fehler für {#varaRam#}. 985676025-1varuRakavaruRaka100 @@ -494933,7 +494933,7 @@ wird ; er ist allwissend ; von ihm kommen Krankheiten , besonders Wassersucht. < 987666028-2varRalopavarRalopa100 -{#varRalopa#}¦ m. {%Schwund eines Lautes%} NIR.2,1. MAHĀBH.6,1,11, a. +{#varRalopa#}¦ m. {%Schwund eines Lautes%} NIR.2,1. MAHĀBH.6,1,11,a. 987676028-2varRavant*varRavant100 @@ -495090,7 +495090,7 @@ wird ; er ist allwissend ; von ihm kommen Krankheiten , besonders Wassersucht. < 988026028-3varRABiDAnavarRABiDAna100 -{#varRABiDAna#}¦ n. Titel eines Wörterbuchs ZACHARIAE in der Einl. zu ŚĀŚVATA.XI,N.2. +{#varRABiDAna#}¦ n. Titel eines Wörterbuchs ZACHARIAE in der Einl. zu ŚĀŚVATA.XI,N.2. 988036028-3varRArha*varRArha100 @@ -495447,7 +495447,7 @@ best. Lage , in einem best. Falle , bei einer best. Beschäftigung {%befinden ,
Intens. {%nachfahren , sich entlang bewegen%} ; mit Acc.
— Mit {#apA#}
— 1) {%sich abwenden , sich trennen von%} (Abl.). -
— 2) {%zurückkehren von%} (Abl.) DAŚAK.(1925).2,73,20. +
— 2) {%zurückkehren von%} (Abl.) DAŚAK.(1925) 2,73,20.
— 3) {#apAvftta#}
— a) {%umgekehrt , umgewandt.%}
— b) {%abgewandt von%} (Abl.) , so v.a. {%verschmähend.%} @@ -495560,7 +495560,7 @@ Wege) {%ablenken%} CARAKA.ed.Calc.582,15. SUŚR.2,516,9.
— 6) {%Jmd von Etwas abbringen.%}
— 7) {%beseitigen%} (einen Feind) , {%aufheben%} (eine Regel).
— 8) mit {#anyaTA#} eine Rede {%zurücknehmen.%} -
— 9) {#vyAvartayantyA#} DAŚAK.(WILSON.)88,7 fehlerhaft für {#vyAvarRayantyA#}. +
— 9) {#vyAvartayantyA#} DAŚAK.(WILSON) 88,7 fehlerhaft für {#vyAvarRayantyA#}.
Desid. {#vyAvi/vftsate#} {%sich befreien wollen von%} (Abl.).
— Mit {#samA#}
— 1) {%wiederkehren , heimkehren%} , insbes. vom Schüler , der die Lehrzeit beendigt hat. @@ -495981,7 +495981,7 @@ Wege) {%ablenken%} CARAKA.ed.Calc.582,15. SUŚR.2,516,9. 988216034-1vartavarta100 -{#varta#}¦ m. in {#*anDaka°#} , {#kalya°#} , {#*bahu°#} und {#*brahma°#}. Nach KAIYY. = {#vartana#} , {#vftti#} MAHĀBH.5,28, b. Auch wohl fehlerhaft für {#vAta#}. +{#varta#}¦ m. in {#*anDaka°#} , {#kalya°#} , {#*bahu°#} und {#*brahma°#}. Nach KAIYY. = {#vartana#} , {#vftti#} MAHĀBH.5,28,b. Auch wohl fehlerhaft für {#vAta#}. 988226034-1vartakavartaka100 @@ -496474,7 +496474,7 @@ den Commentatoren {%Wohnplatz , Weg.%}
— b) eines Sohnes des Kṛṣṇa.
— 3) f. {#varDanI#}
— a) {%*Besen.%} -
— b) {%ein Wasserkrug von bestimmter Form%} HEMĀDRI.2, {%b%} , 137,9.10,14. AGNI-P.34,14,fgg.40,23. Aus {#vArDanI#} entstanden. +
— b) {%ein Wasserkrug von bestimmter Form%} HEMĀDRI.2,b, 137,9. 10,14. AGNI-P.34,14,fgg.40,23. Aus {#vArDanI#} entstanden.
— 4) n.
— a) {%Wachsthum , Zunahme%} , [Page6036-2] @@ -497112,7 +497112,7 @@ den Commentatoren {%Wohnplatz , Weg.%} 990036038-1varzarAtravarzarAtra108 -{#varzarAtra#}¦ (R. ed. Bomb. 1 , 3 , 24) und {#°rAtri#} (R.ed.SCHL.) fehlerhaft für {#varzA°#}. +{#varzarAtra#}¦ (R.ed.Bomb. 1,3,24) und {#°rAtri#} (R.ed.SCHL.) fehlerhaft für {#varzA°#}. 990046038-1varzartumAsapakzAhovelAdeSapradeSavantvarzartumAsapakzAhovelAdeSapradeSavant100 @@ -497433,7 +497433,7 @@ Richtiger wäre {#varzA°#}. 990716039-1varsamavarsama100 -{#varsama#}¦ und {#varsma#} fehlerhaft für {#varSman#} (so der Index) VP.2 5 , 384. +{#varsama#}¦ und {#varsma#} fehlerhaft für {#varSman#} (so der Index) VP.² 5,384. 990726039-1varhvarh500 @@ -497530,7 +497530,7 @@ Richtiger wäre {#varzA°#}. 990886039-2valaBidvalaBid100 {#valaBid#}¦ -
— 1) m. die correctere , aber in den Bomb. Ausgg. nicht vorkommende Schreibart für {#valaBid#}. In der zweiten Bed. ĀPAST.ŚR.22,11. +
— 1) m. die correctere , aber in den Bomb.Ausgg. nicht vorkommende Schreibart für {#valaBid#}. In der zweiten Bed. ĀPAST.ŚR.22,11.
— 2) n. {#bfhaspatervalaBidI#} oder {#indrasya va°#} Name zweier Sāman ĀRṢ.BR. @@ -497675,7 +497675,7 @@ Richtiger wäre {#varzA°#}. 991136039-3valIvadanavalIvadana100 -{#valIvadana#}¦ m. {%Affe%} MĀLATĪM.152,13 (ed. Bomb. 323 , 8) +{#valIvadana#}¦ m. {%Affe%} MĀLATĪM.152,13 (ed.Bomb. 323,8) 991146039-3valUkavalUka100 @@ -497799,7 +497799,7 @@ Freude) ; auch von leblosen Dingen. 991346040-1valgAvalgA100 {#valgA#}¦ f. -
— 1) {%Zaum , Zügel%} MBH.ed. Vardh. 7 , 26 , 23. ŚIŚ.3,30.5,60. +
— 1) {%Zaum , Zügel%} MBH.ed.Vardh. 7,26,23. ŚIŚ.3,30.5,60.
— 2) N.pr. eines Frauenzimmers. @@ -498221,7 +498221,7 @@ eines adj. Comp. (auch von {#vallaBA#} f.) f. {
— 4) {#uSa/nt#} , {#uSAna/#} und {#vAvaSAna/#} {%willig ,%} [Page6041-2] {%bereitwillig , gern , freudig , folgsam , verlangend.%} {#uSant#} (Superl. {#uSattama#} häufig im BHĀG.P. in der Bed. {%reizend , lieblich%} ; nach dem Comm. auch = {#SudDa dedIpyamAna#} und {#svarcita#}. Vgl. auch u. {#uzant#} 2). -
— 5) ṚV.2,11,6_und_4,22,3 ist {#bAhvo/ ru/Santam#} {%(lichtfarbig , hell)%} zu trennen und zu accentuiren. +
— 5) ṚV.2,11,6 und 4,22,3 ist {#bAhvo/ ru/Santam#} {%(lichtfarbig , hell)%} zu trennen und zu accentuiren.
Caus. {#vaSayati#} {%in seine Gewalt bekommen , sich unterthan machen%}.
— *Intens. {#vAvaSyate#}.
— Mit {#anu#} {%zustreben auf%} (Acc.). @@ -498756,7 +498756,7 @@ mit {#vAsam#} und {#vasatim#} ) in einer Lage u.s.w. {%sich dauernd befinden , s
Caus.
— 1) {%beherbergen , bei sich wohnen lassen.%}
— 2) {%beziehen , zum Aufenthaltsort erwählen.%} {#premAvAsita#} {%in dem die Zuneigung ihre Wohnung aufgeschlagen hat.%} -
— 3) {%Halt machen , sich lagern%} (für die Nacht). {#AvAsita#} mit act. Bed. HARṢAC. (ed.Bomb.) 470 , 4. +
— 3) {%Halt machen , sich lagern%} (für die Nacht). {#AvAsita#} mit act. Bed. HARṢAC.(ed.Bomb.) 470,4.
— Mit {#aDyA#}
— 1) {%beziehen%} , [Page6043-3] @@ -498884,7 +498884,7 @@ mit {#vAsam#} und {#vasatim#} ) in einer Lage u.s.w. {%sich dauernd befinden , s 993046044-2vasvas7500 7. {#vas#}¦ (nur {#vasizva#} , {#°vAvase#} und {#vAvasAna/#} ) {%den Angriff%} oder {%Lauf richten gegen , losstürmen auf.%} {#rAya/s#} so v.a. {%dem Erwerb nachjagen.%} -
— Mit {#anu#} {%den Lauf richten nach%} (Acc.). Nach GELDNER (KUHN'S.Z.27,216.fg. ) {%verzehren.%} +
— Mit {#anu#} {%den Lauf richten nach%} (Acc.). Nach GELDNER (KUHN'S.Z. 27,216.fg.) {%verzehren.%} 993056044-2vasvas8500 @@ -499203,7 +499203,7 @@ mit {#vAsam#} und {#vasatim#} ) in einer Lage u.s.w. {%sich dauernd befinden , s 993706045-1vasAva/sA100 -{#va/sA#}¦ und {#vasA/#} (TS.) f. +{#va/sA#}¦ und {#vasA/#} (TS.) f.
— 1) {%Speck , Fett , Schmalz%} , [Page6045-2] {%adeps.%} @@ -499309,7 +499309,7 @@ mit {#vAsam#} und {#vasatim#} ) in einer Lage u.s.w. {%sich dauernd befinden , s 993936045-2vasiravasira100 {#vasira#}¦
— 1) m. {%Scindapsus officinalis%} BHĀVAPR.1,164 ( {#vaSira#} ). CARAKA.1,4. n. {%die Frucht.%} Nach MED. {%*Achyranthes aspera.%} -
— 2) *n. {%Meersalz%} BHĀVAPR. (Hdschr.) 1 , 181 {#(vaSira)#}. RĀJAN.6,103 {#(vaSIra)#}. +
— 2) *n. {%Meersalz%} BHĀVAPR.(Hdschr.) 1,181 {#(vaSira)#}. RĀJAN.6,103 {#(vaSIra)#}. 993946045-2vasizWava/sizWa100 @@ -499413,7 +499413,7 @@ mit {#vAsam#} und {#vasatim#} ) in einer Lage u.s.w. {%sich dauernd befinden , s
— k) *Bez. {%zweier Pflanzen%} , = {#baka#} und {#pItamadgu#}.
— l) {%*Teich , See.%}
— m) {%*ein best. Fisch.%} -
— n) = {#jina#} Śīlaṅka 1 , 312. Vgl. {#anu°#} (Nachtr. 3). +
— n) = {#jina#} Śīlaṅka 1,312. Vgl. {#anu°#} (Nachtr. 3).
— o) N.pr.
— α) verschiedener Personen: eines Liedverfassers mit dem Patron. Bhāradvāja , eines der sieben Weisen , eines Sohnes eines Manu , Vasudeva's , Kṛṣṇa's , eines Fürsten der Cedi u.s.w.
— β) eines nach einem Vasu benannten Landes. @@ -499635,7 +499635,7 @@ Männer ; auch eines nach einem Vasudāna benannten Varṣa (w 994556046-2vasuDAvasuDA/100 {#vasuDA/#}¦ -
— 1) Adj. {%Güter schaffend , freigebig.%} Compar. {#°tara#} (AV. 5 , 27 , 6) , Superl. {#°tama#}. +
— 1) Adj. {%Güter schaffend , freigebig.%} Compar. {#°tara#} (AV. 5,27,6) , Superl. {#°tama#}.
— 2) f. {#A#}
— a) {%die Erde.%}
— b) {%Land , Reich , Gegend.%} @@ -499853,7 +499853,7 @@ Männer ; auch eines nach einem Vasudāna benannten Varṣa (w 994986047-1vasubanDuvasubanDu107 -{#vasubanDu#}¦ {#(°banDa#} fehlerhaft) m. N.pr. eines berühmten buddh. Gelehrten HARṢAC. (ed. Bomb.) 490 , 20. +{#vasubanDu#}¦ {#(°banDa#} fehlerhaft) m. N.pr. eines berühmten buddh. Gelehrten HARṢAC.(ed.Bomb.) 490,20. 994996047-1vasuBavasuBa100 @@ -500246,9 +500246,9 @@ Männer ; auch eines nach einem Vasudāna benannten Varṣa (w 2. {#vastu#}¦ n.
— 1) {%Sitz , Ort.%}
— 2) {%Ding , Gegenstand , ein reales Ding ; Geräthe , ein erforderliches Ding ; das rechte Ding , ein würdiger Gegenstand (Werthgegenstand%} RĀJAN.13,144), {%ein Gegenstand des%} (im Comp. vorangehend). Am Anfange eines Comp. = {#vastutas#} {%in Wirklichkeit.%} -
— 3) {%Sache , Angelegenheit , Umstand (290 , 24) , das worum es sich handelt.%} +
— 3) {%Sache , Angelegenheit , Umstand (290,24) , das worum es sich handelt.%}
— 4) {%Inhalt , Stoff , Gegenstand%} einer Rede u.s.w. -
— 5) {%eine Art Composition%} S. S. S. 164. +
— 5) {%eine Art Composition%} S.S.S. 164.
— 6) bei den Buddhisten {%Gegenstand%} , so v.a. {%Artikel%} (deren 10 bei den Schismatikern). — MBH.13,551 fehlerhaft für {#baBru#}. @@ -500364,7 +500364,7 @@ Männer ; auch eines nach einem Vasudāna benannten Varṣa (w 996126048-2vastosva/stos2100 -2. {#va/stos#}¦ Abl. Infin. zu 7. {#vas#} ṚV.1,174,3. Nach GELDNER (KUHN'S.Z.27,217 ) {%vor dem Verzehren.%} +2. {#va/stos#}¦ Abl. Infin. zu 7. {#vas#} ṚV.1,174,3. Nach GELDNER (KUHN'S.Z. 27,217) {%vor dem Verzehren.%} 996136048-2vastya*vastya100 @@ -500517,7 +500517,7 @@ Männer ; auch eines nach einem Vasudāna benannten Varṣa (w 996486048-3vastrAntavastrAnta100 -{#vastrAnta#}¦ m. {%Saum — , Zipfel eines Gewandes%} ŚĀṄKH.GṚHY.6,5. MBH.3,57,27. R.4 , 6 , 16. KATHĀS.18,199. Spr.1780. BHĀG.P.4,25,24. +{#vastrAnta#}¦ m. {%Saum — , Zipfel eines Gewandes%} ŚĀṄKH.GṚHY.6,5. MBH.3,57,27. R. 4,6,16. KATHĀS.18,199. Spr.1780. BHĀG.P.4,25,24. 996496048-3vastrAntaravastrAntara100 @@ -500617,7 +500617,7 @@ Männer ; auch eines nach einem Vasudāna benannten Varṣa (w 996706049-1vasvokasArAvasvokasArA100 {#vasvokasArA#}¦ und {#vasvOka°#} f. N.pr.
— 1) eines Flusses. -
— 2) der Residenz Kubera's und Indra's (VP. 2 , 8 , 10) +
— 2) der Residenz Kubera's und Indra's (VP. 2,8,10) 996716049-1vahvah1500 @@ -500873,7 +500873,7 @@ Männer ; auch eines nach einem Vasudāna benannten Varṣa (w 996746050-2vahaMlihavahaMliha100 -{#vahaMliha#}¦ Adj. (f. {#A#}) {%die Schulter leckend%} HARṢAC. (ed. Bomb.) 525 , 1. +{#vahaMliha#}¦ Adj. (f. {#A#}) {%die Schulter leckend%} HARṢAC.(ed.Bomb.) 525,1. 996756050-2vahatvaha/t100 @@ -500952,7 +500952,7 @@ Männer ; auch eines nach einem Vasudāna benannten Varṣa (w 996886050-3vahalavahala/100 {#vahala/#}¦ -
— 1) Adj. (f. {#A/#} ) {%im Joch gehend , zuggewohnt%} HARṢAC. (ed. Bomb.) 325 , 1. +
— 1) Adj. (f. {#A/#} ) {%im Joch gehend , zuggewohnt%} HARṢAC.(ed.Bomb.) 325 ,1.
— 2) *n. {%Schiff.%} Richtig wohl {#vahana#}. @@ -501412,7 +501412,7 @@ Gliedern vom zweiten an wiederholt oder hier und da ausfallend ; steht {#vA#} sc
— 4) {#avAyat#} MBH.9,94 fehlerhaft für {#avArayat#}.
— 5) {#vAna#} {%trocken.%}
— Mit {#ati#} {%heftig wehen.%} {#ativAyati#} Loc. {%bei heftigem Winde.%} -
— Mit {#apa#} Med. {%abgehen , eingehen%} , so v.a. {%schwinden%} u.s.w. Gop. BR. 2 , 2 , 4. +
— Mit {#apa#} Med. {%abgehen , eingehen%} , so v.a. {%schwinden%} u.s.w. GOP.BR. 2,2,4.
— Mit {#aBi#} , {#aBivAta#} {%siech , krank.%} Statt dessen fehlerhaft {#aBiGAta#} SĀMAV.BR.1,8,13.fgg.
— Mit {#ud#} {%matt werden , hinsterben%} ; vom Feuer {%in sich erlöschen.%}
Caus. {#udvApayati#} {%ausgehen lassen%} (Feuer). @@ -502617,7 +502617,7 @@ zu VARĀH.BṚH.20,10. Comm. zu ĀPAST.ŚR.7,32,2.8,11,6.9 1000256055-3vAcAvfttavAcAvftta100 -{#vAcAvftta#}¦ oder {#vAcAvfdDa#} (VP. 3 , 2 , 41) m. Pl. {%eine best. Göttergruppe im 14ten Manvantara.%} +{#vAcAvftta#}¦ oder {#vAcAvfdDa#} (VP. 3,2,41) m. Pl. {%eine best. Göttergruppe im 14ten Manvantara.%} 1000266055-3vAcAsahAyavAcAsahAya100 @@ -502662,7 +502662,7 @@ zu VARĀH.BṚH.20,10. Comm. zu ĀPAST.ŚR.7,32,2.8,11,6.9 1000356055-3vAcoyuktivAcoyukti1100 -1. {#vAcoyukti#}¦ f. {%eine angemessene Rede , ein treffendes Wort%} MĀLATĪM.3,11 (ed. Bomb. 13 , 3) +1. {#vAcoyukti#}¦ f. {%eine angemessene Rede , ein treffendes Wort%} MĀLATĪM.3,11 (ed.Bomb. 13,3) 1000366055-3vAcoyukti*vAcoyukti2100 @@ -502749,7 +502749,7 @@ mit {#iti#}.
— c) {%Preis des Wettlaufs ; Kampfpreis , Beute.%}
— d) {%Gewinn , Lohn ; werthvolles Gut%} überh.
— e) {%Speise oder Opferspeise.%} -
— f) = {#vAjapeya#} 1) CR. 15 , 1 , 3. +
— f) = {#vAjapeya#} 1) ŚR. 15,1,3.
— g) {%*Laut , Ton.%}
— h) {%Renner , ein muthiges Ross am Wagen der Krieger und der Götter.%}
— i) {%*Flügel.%} @@ -503315,7 +503315,7 @@ mit {#iti#}.
— 2) {%statuiren , behaupten , annehmen.%}
— Mit {#aBi#} {%begehren , verlangen nach%} (Acc.) , {%wünschen zu%} (Infin.) ŚIŚ.14,7. {#aBivAYCita#} {%begehrt , erwünscht.%}
Caus. {#aBivAYCayati#} {%begehren , verlangen nach.%} -
— Mit {#samaBi#} , {#A#} (KĀD.2,49,14=58,17 ; KĀD.ed.Bomb.283,5 Simplex ) , {#sam#} und {#aBisam#} dass. +
— Mit {#samaBi#} , {#A#} (KĀD.2,49,14 = 58,17; KĀD.ed.Bomb.283,5 Simplex ) , {#sam#} und {#aBisam#} dass. 1001676057-3vAYCAvAYCA100 @@ -503501,7 +503501,7 @@ mit {#iti#}. 1002016058-1vAqavavAqava000 -{#vAqava#}¦ spätere Schreibart (auch in den Bomb. Ausgg.) für {#vAqaba#}. +{#vAqava#}¦ spätere Schreibart (auch in den Bomb.Ausgg.) für {#vAqaba#}. 1002026058-1vAqqOtsavAqqOtsa100 @@ -503607,7 +503607,7 @@ mit {#iti#}. 1002246058-2vARinIvARinI100 {#vARinI#}¦ f.
— 1) {%*Tänzerin.%} -
— 2) {%ein verschlagenes , ein kluges Weib%} HARṢAC. (ed. Bomb.) 70 , 6. Ind.St.15,399. +
— 2) {%ein verschlagenes , ein kluges Weib%} HARṢAC.(ed.Bomb.) 70,6. Ind.St.15,399.
— 3) {%ein berauschtes Weib.%}
— 4) Bez. {%zweier Metra.%} @@ -504269,7 +504269,7 @@ mit {#iti#}. {#vAtahan#}¦
— 1) Adj. = {#vAtaGna#} 1).
— 2) *f. {#°GnI#} -
— a) {%Physalis flexuosa%} RĀJAN.4,. +
— a) {%Physalis flexuosa%} RĀJAN.4.
— b) {%Desmodium gangeticum%} RĀJAN.4,18.
— c) {%Sidda cordifolia.%}
— d) {%ein best. Strauch%} , = {#SimfqI#} RĀJAN.4,167. @@ -504352,7 +504352,7 @@ mit {#iti#}. 1003866060-2vAtApivA/tApi100 {#vA/tApi#}¦ -
— 1) Adj. {%windschwellend , gährend%} (Soma). Nach GELDNER (KUHN'S.Z.27,216 ) {%den Wind zum Verbündeten habend.%} +
— 1) Adj. {%windschwellend , gährend%} (Soma). Nach GELDNER (KUHN'S.Z. 27,216 ) {%den Wind zum Verbündeten habend.%}
— 2) m. N.pr. eines Asura , den sein Bruder Ilvala in einen Bock verwandelte , von Brahmanen verspeisen und dann wieder aus ihren Bäuchen herauskriechen liess. Zur Strafe wurde er von Agastya verspeist. @@ -504378,7 +504378,7 @@ mit {#iti#}. 1003926060-2vAtApyavA/tApya100 {#vA/tApya#}¦ -
— 1) Adj. = {#vA/tApi#} 1). ṚV.10,26,2 ist nach GELDNER (KUHN'S.Z.27,216 ) {#vAtApyam = vAta[m] Apyam#}. +
— 1) Adj. = {#vA/tApi#} 1). ṚV.10,26,2 ist nach GELDNER (KUHN'S.Z. 27,216) {#vAtApyam = vAta[m] Apyam#}.
— 2) n. {%das Anschwellen , Gähren.%} @@ -504486,7 +504486,7 @@ mit {#iti#}. {#vAtika#}¦
— 1) Adj. (f. {#I#})
— a) {%vom Winde%} (als {%humor) herrührend.%} -
— b) {%*den Wind%} (als {%humor) aufregend oder besänftigend%} MAHĀBH.5,13, b. +
— b) {%*den Wind%} (als {%humor) aufregend oder besänftigend%} MAHĀBH.5,13,b.
— c) {%*an der Krankheit%} {#vAtavyADi#} {%leidend%} ZACH.Beitr.73.74.
— 2) m.
— a) {%Windmacher , Lobsänger oder Zauberer%} (HARṢAC.ed.Bomb.224,1) , {%Besprecher%} ZACH.Beitr.73.74.89. @@ -504567,7 +504567,7 @@ mit {#iti#}. 1004296061-1vAtUlaBedAdikatantravAtUlaBedAdikatantra100 -{#vAtUlaBedAdikatantra#}¦ n. Titel eines Tantra (Mantra OPP.CAT )OPP.CAT.1. +{#vAtUlaBedAdikatantra#}¦ n. Titel eines Tantra (Mantra OPP.) OPP.CAT.1. 1004306061-1vAtUlaSudDAgamavAtUlaSudDAgama100 @@ -504921,7 +504921,7 @@ mit {#iti#}.
— d) am Ende eines Comp. {%ausdrückend , bezeichnend%} 250,32.
— e) {%der eine Theorie behauptet , — verficht , Anhänger einer Theorie , Vertreter einer Ansicht.%}
— f) {%Disputant.%} -
— g) {%Kläger.%} Du. {%Kläger und Beklagter%} NĀRADA (a.) 1 , 2 , 21. +
— g) {%Kläger.%} Du. {%Kläger und Beklagter%} NĀRADA(a.) 1,2,21.
— h) {%Töne hervorbringend , als Plectrum dienend.%}
— i) {%Musikant.%} {#vAdinI#} {%Musikantin%} (nach SPEYER ) R.2,36,3.
— k) {%Alchemist.%} @@ -505649,7 +505649,7 @@ u.s.w.
— a) {%einem Zwerge eigen , dem Zwerge%} (Viṣṇu) {%eigen , ihn betreffend , von ihm handelnd.%}
— b) {%vom Weltelephanten Vāmana abstammend.%}
— 2) f. {#I#} -
— a) N.pr. einer Yoginī ( {%Hexe%} ) HEMĀDRI.2, {%a%} , 100,17.101,1. +
— a) N.pr. einer Yoginī ( {%Hexe%} ) HEMĀDRI.2,a ,100,17.101,1.
— b) {%*a disease of the vagina.%} Richtig {#vAminI#}.
— 3) n.
— a) Titel eines Purāṇa und Upapurāṇa @@ -505698,7 +505698,7 @@ u.s.w. 1006486064-1vAmanayanAvAmanayanA100 -{#vAmanayanA#}¦ f. {%eine Schönäugige%} Spr.6893. CAURAP.(A.).108. +{#vAmanayanA#}¦ f. {%eine Schönäugige%} Spr.6893. CAURAP.(A.)108. 1006496064-1vAmanavfttivAmanavftti100 @@ -506153,7 +506153,7 @@ u.s.w.
— 3) {%Hauch.%}
— 4) die {%fünf Winde%} im Körper sind: {#prARa#} , {#apAna#} , {#vyAna#} , {#udAna#} , {#samAna#} oder {#nAga#} , {#kUrma#} , {#kfkara#} , {#devadatta#} und {#DanaMjaya#} 263,10.264,20.33.
— 5) in der Medicin {%einer der humores des Leibes%} und {%eine zu diesem humor in Beziehung stehende Krankheitserscheinung.%} -
— 6) {%der Wind%} als {%eine Art Kobold , der die Menschen verwirrt%} , KĀD.119,22 (214,4).255,11 (417,9). VIKRAMĀṄKAC.14,49. Vgl. {#vAyugrasta#}. +
— 6) {%der Wind%} als {%eine Art Kobold , der die Menschen verwirrt%} , KĀD.119,22 (214,4). 255,11 (417,9). VIKRAMĀṄKAC.14,49. Vgl. {#vAyugrasta#}.
— 7) Bez. {%des 4ten Muhūrta.%}
— 8) mystische Bez. {%des Lautes%} {#ya#}.
— 9) N.pr. @@ -506454,7 +506454,7 @@ u.s.w. 1008116066-1vAyuvegakavAyuvegaka100 -{#vAyuvegaka#}¦ Adj. (f. {#°gikA#} ) {%windschnell%} HEMĀDRI.2, {%a%} , 101,5. +{#vAyuvegaka#}¦ Adj. (f. {#°gikA#} ) {%windschnell%} HEMĀDRI.2,a,101,5. 1008126066-1vAyuvegayaSasvAyuvegayaSas100 @@ -506549,7 +506549,7 @@ u.s.w. 1008346066-2vArvA/r100 {#vA/r#}¦ n.
— 1) {%Wasser.%} {#vArAM niDiH#} {%das Meer%} Spr.7672 (als Comp. behandelt am Ende eines adj. Comp. Ind.Antiq.9,184). Nom. Pl. {#vAras#} (also nicht n. ) 7806. -
— 2) {%stehendes Wasser , Teich.%} — Die Stellen ṚV.1,132,3 und 10 , 93 , 3 scheinen verdorben zu sein. {#vA/riva#} ṚV.4,5,8 wohl= {#vAramiva#} (zu 3. {#vA/ra#} ). +
— 2) {%stehendes Wasser , Teich.%} — Die Stellen ṚV.1,132,3 und 10,93,3 scheinen verdorben zu sein. {#vA/riva#} ṚV.4,5,8 wohl= {#vAramiva#} (zu 3. {#vA/ra#} ). 1008356066-2vAravA/ra1100 @@ -506567,7 +506567,7 @@ u.s.w. 1008376066-2vAravA/ra3100 3. {#vA/ra#}¦
— 1) m. -
— a) {%Kostbares , Schatz.%} Verdorben sind wohl die Stellen ṚV.1,132,3 und 10 , 74 , 2. +
— a) {%Kostbares , Schatz.%} Verdorben sind wohl die Stellen ṚV.1,132,3 und 10,74,2.
— b) {%der für Etwas bestimmte Augenblick , die an Jmd kommende Reihe.%}
— c) der Jmd zukommende Platz.
— d) {%Mal%} (mit Zahlwörtern). {#vAraM vAram#} und {#vAraM vAreRa#} {%oftmals , häufig.%} @@ -506590,7 +506590,7 @@ u.s.w. 1008396066-2vArakavAraka1100 1. {#vAraka#}¦ m.
— 1) {%Zurückhalter , Abwehrer%} , -
— 2) {%eine Art Gefäss%} HEMĀDRI.2, {%a%} , 65,20.66,7. +
— 2) {%eine Art Gefäss%} HEMĀDRI. 2,a,65,20.66,7. 1008406066-2vArakavAraka2100 @@ -506940,7 +506940,7 @@ u.s.w.
— b) {%Dioscorea.%} {#°mUla#} n. {%Yamswurzel.%}
— c) N.pr. eines Flusses.
— 4) n. -
— a) Name eines Sāman. {#vArAhamuttAram#} BR. +
— a) Name eines Sāman. {#vArAhamuttAram#} BR.
— b) N.pr. eines Tirtha. @@ -507007,7 +507007,7 @@ u.s.w. 2. {#vAri#}¦ f.
— 1) {%ein Ort , wo Elephanten eingefangen oder angebunden werden%} , VĀSAV.269,5. {#vArI#} ŚIŚ.18,56.
— 2) {%*Topf , Krug%} H.an.2,455 (vgl. ZACH.Beitr.). Auch {#vArI#}. -
— 3) {%*Rede , die Göttin der Rede.%} {#vArI#} scheinbar in Sitzungsberr. d. K. Pr. Ak. d. Ww. 1884 , S. 82 , da hier statt {#mahAnayabAri bAri#} zu lesen ist {#mahAnayaparivAre#} ; vgl. ebend. S. 310. +
— 3) {%*Rede , die Göttin der Rede.%} {#vArI#} scheinbar in Sitzungsberr. d. K. Pr. Ak. d. Ww. 1884 , S. 82 , da hier statt {#mahAnayabAri bAri#} zu lesen ist {#mahAnayaparivAre#} ; vgl. ebend. S. 310. 1009236067-2vArivA/ri3000 @@ -507093,7 +507093,7 @@ u.s.w. 1009406067-3vArijAvan*vArijAvan000 -{#*vArijAvan#}¦ Vop. 26 , 69. +{#*vArijAvan#}¦ VOP. 26,69. 1009416067-3vArijIvakavArijIvaka100 @@ -507752,7 +507752,7 @@ u.s.w.
— c) {%das Reden von oder über%} (Gen. , Loc. , Acc. mit {#uddiSya#} oder im Comp. vorangehend). {#kA vArttA#} {%wie kann die Rede sein von%} (Loc.)? so v.a. {%an — ist gar nicht zu denken%} PAÑCAD.{#vArttayA kar#} {%über Etwas%} (Acc.) {%sprechen%} ; {#mama-anayA vArttayApi kiM kAryam#} {%was habe ich mit ihr zu schaffen , sei es auch nur mir Worten?%}
— d) {%Geruchsempfindung.%}
— e) *die Eierpflanze. -
— f) {%eine weibliche Missgeburt%} CARAKA.(ed. Calc.) 355 , 13. v.l. {#vAtA#}. +
— f) {%eine weibliche Missgeburt%} CARAKA.(ed.Calc.) 355,13. v.l. {#vAtA#}.
— g) Bein. der Durgā.
— 4) n. {%Wohlergehen , Gesundheit.%} @@ -507944,7 +507944,7 @@ sind die Vārtt. Kātyāyana's zu Pāṇini's Sū {#vArdDaka#}¦
— 1) m. {%ein alter Mann , Aeltester.%}
— 2) n. -
— a) {%vorgerücktes Alter , Greisenalter%} HEM.PAR.,381. {#vArdDakaM DA#} {%altern%} VIKRAMĀṄKAC.14,1. +
— a) {%vorgerücktes Alter , Greisenalter%} HEM.PAR.381. {#vArdDakaM DA#} {%altern%} VIKRAMĀṄKAC.14,1.
— b) {%*das Treiben eines Alten , Gebrechlichkeit.%}
— c) {%*eine Versammlung von Alten.%} @@ -508369,7 +508369,7 @@ für {#varDApana#}. 1012086070-3vAlaKilyavAlaKilya100 {#vAlaKilya#}¦ -
— 1) Adj. (f. {#A#}) {#mantrAs#} oder {#fcas#} heissen die in der ṚV. -SAṃhitā nach 8,48 aufgenommene 11 (oder 6 , nach SĀY.,8) Lieder. Dieser Abschnitt wird in den Hdschrr. als Subst. n. bezeichnet ; sonst kommt auch der Pl. {#°lyAs#} und {#°lyAKyasaMhitA#} f. vor. +
— 1) Adj. (f. {#A#}) {#mantrAs#} oder {#fcas#} heissen die in der ṚV. -SAṃhitā nach 8,48 aufgenommene 11 (oder 6 , nach SĀY.8) Lieder. Dieser Abschnitt wird in den Hdschrr. als Subst. n. bezeichnet ; sonst kommt auch der Pl. {#°lyAs#} und {#°lyAKyasaMhitA#} f. vor.
— 2) m. Pl. Bez. gewisser daumengrosser [Page6071-1] Ṛṣi , die in Beziehung zur Sonne zu stehen scheinen. {#vAlaKilyA/s#} TAITT.ĀR.1,23,3. @@ -508447,7 +508447,7 @@ für {#varDApana#}. 1012256071-1vAlamayavAlamaya100 -{#vAlamaya#}¦ Adj. {%hären%} Comm. zu KĀTY.ŚR.15,3,30. TS.Comm.2,201,18. +{#vAlamaya#}¦ Adj. {%hären%} Comm. zu KĀTY.ŚR.15,3,30. TS. Comm. 2,201,18. 1012266071-1vAlamAtravAlamAtra/100 @@ -508740,7 +508740,7 @@ für {#varDApana#}. 1012896071-3vAvavA/va/000 -{#vA/va/#}¦ Indecl. bekräftigend und dem Worte nachgesetzt , auf welches der Nachdruck fällt ; {%gewiss , gerade , eben.%} {#ha#} {#vA/va/#} , {#Ka/lu#} {#vA/va/#} , {#ha#} {#Ka/lu#} {#vA/va/#} (TBR.1,2,2,5), {#u#} {#ha#} {#vAva#} , {#ha#} {#tvA/va/#} (s. dieses). Nur in TS., in den Brāhmaṇa , in den Upaniṣad und in BHĀG.P. +{#vA/va/#}¦ Indecl. bekräftigend und dem Worte nachgesetzt , auf welches der Nachdruck fällt ; {%gewiss , gerade , eben.%} {#ha#} {#vA/va/#} , {#Ka/lu#} {#vA/va/#} , {#ha#} {#Ka/lu#} {#vA/va/#} (TBR.1,2,2,5), {#u#} {#ha#} {#vAva#} , {#ha#} {#tvA/va/#} (s. dieses). Nur in TS., in den Brāhmaṇa , in den Upaniṣad und in BHĀG.P. 1012906071-3vAvadUkavAvadUka100 @@ -508871,7 +508871,7 @@ für {#varDApana#}. 1013156072-2vASitAvASitA/100 {#vASitA/#}¦ f.
— 1) {%eine rindernde Kuh.%} Auch von den weiblichen Thieren , die nach dem Männchen verlangen , insbes. von der {%Elephantenkuh , Elephantenkuh%} überh. {#vAsitAgfzwayaH#} (vgl. P.2,1,65) MBH.11,23,8. {#vAsitAH#} {#kariRyaH#}. {#gfzwayaH#} {#sakftprasUtAH#} NĪLAK. -
— 2) {%Weib , Gattin%} überh. (Im AV. , im Epos und später stets {#vAsitA#} geschrieben). +
— 2) {%Weib , Gattin%} überh. (Im AV. , im Epos und später stets {#vAsitA#} geschrieben). 1013166072-2vASinvASin100 @@ -508884,7 +508884,7 @@ für {#varDApana#}. 1013186072-2vASIvA/SI100 {#vA/SI#}¦ f. -
— 1) {%ein spitzes Messer%} , insbes. zum Schnitzen. Auch {%Axt%} , im Pāli {%Scheermesser.%} Wird im AV. und bisweilen auch in den Romb. Ausgg. {#vAsI#} geschrieben. +
— 1) {%ein spitzes Messer%} , insbes. zum Schnitzen. Auch {%Axt%} , im Pāli {%Scheermesser.%} Wird im AV. und bisweilen auch in den Bomb.Ausgg. {#vAsI#} geschrieben.
— 2) {%*Stimme , Ton.%} @@ -511572,7 +511572,7 @@ und des Jīmūta. 1018246080-1viklavaviklava100 {#viklava#}¦
— 1) Adj. (f. {#A#}) {%benommen , befangen , schüchtern , niedergedrückt , -geschlagen , seiner nicht ganz mächtig , kleinmüthig , verwirrt , erschrocken , unschlüssig%} ; {%verstört , entstellt , unsicher%} (von Theilen und Functionen des Körpers , die eine gemüthliche Erregung , einen abnormen Zustand verrathen). {#viklava°#} Adv. -
— 2) n. {%Befangenheit , Kleinmuth , Verwirrung.%} — {#viklava#} HARIV.2885 fehlerhaft für {#viplava#}. Die Telugu-Drucke {#viklaba#} , die Bomb. dagegen stets {#viklava#}. +
— 2) n. {%Befangenheit , Kleinmuth , Verwirrung.%} — {#viklava#} HARIV.2885 fehlerhaft für {#viplava#}. Die Telugu-Drucke {#viklaba#} , die Bomb. dagegen stets {#viklava#}. [Page6080-2] @@ -512312,7 +512312,7 @@ und des Jīmūta.
— b) {%abgesondert , isolirt%} ; {%einsam.%} {#cintA°#} so v.a. {%ganz in Gedanken vertieft.%}
— c) {%frei von%} Instr. oder im Comp. vorangehend).
— d) ( {%von allem Ungehörigen getrennt%} ) -
— α) {%rein , sauber.%} {%schmuck%} KĀD.108,10(195,4).111,20.21.(200,1). Cital bei UTPALA zu VARĀH.BṚH.S.781. +
— α) {%rein , sauber.%} {%schmuck%} KĀD.108,10(195,4). 111,20.21.(200,1). Cital bei UTPALA zu VARĀH.BṚH.S.781.
— β) {%rein , lauter%} 296,9.
— e) {%klar , deutlich.%}
— f) * = {#vivekin#}. @@ -522816,7 +522816,7 @@ Gegenstande) Spr.7746. ŚIŚ.6,5. VĀSAV.138,1.271,1.284,5 1040356113-1virAwkramavirAwkrama100 -{#virAwkrama#}¦ m. Pl. {%eine best. Begehung%} ĀPAST.ŚR.5,18,2(vgl. TBR.Comm.1,93,15).6,24,5.26,5. +{#virAwkrama#}¦ m. Pl. {%eine best. Begehung%} ĀPAST.ŚR.5,18,2 (vgl. TBR. Comm. 1,93,15). 6,24,5.26,5. 1040366113-1virAwkzetravirAwkzetra100 @@ -523022,7 +523022,7 @@ Gegenstande) Spr.7746. ŚIŚ.6,5. VĀSAV.138,1.271,1.284,5 1040786113-3virudaDvajavirudaDvaja100 -{#virudaDvaja#}¦ m. {%eine königliche Standarte%} Comm. zu r. ed. Bomb. 1 , 18 , 24. {#bi°#} gedruckt. +{#virudaDvaja#}¦ m. {%eine königliche Standarte%} Comm. zu R.ed.Bomb. 1,18,24. {#bi°#} gedruckt. 1040796113-3virudamaRimAlAvirudamaRimAlA100 @@ -524215,7 +524215,7 @@ Gegenstände. 1042886117-1vilomaviloma100 {#viloma#}¦
— 1) Adj. (f. {#A#}) -
— a) {%entgegengesetzt , verkehrt%} Gop.BR.1 , 1 , 15. {#pavana°#} {%gegen den Wind gerichtet%} VARĀH.BṚH.S.33,29. {#dEvajYavilomacezwa#} (könnte auch {#viloman#} sein) VARĀH.YOGAY.5,9. {#°m#} Adv. so v.a. {%rückwärts.%} +
— a) {%entgegengesetzt , verkehrt%} GOP.BR. 1,1,15. {#pavana°#} {%gegen den Wind gerichtet%} VARĀH.BṚH.S.33,29. {#dEvajYavilomacezwa#} (könnte auch {#viloman#} sein) VARĀH.YOGAY.5,9. {#°m#} Adv. so v.a. {%rückwärts.%}
— b) {%widerspänstig.%}
— 2) *m.
— a) {%Schlange.%} @@ -524349,7 +524349,7 @@ Gegenstände. 1043166117-2vivatsavivatsa100 -{#vivatsa#}¦ Adj. (f. {#A#}) {%des Kalbes%} (GAUT. HEMĀDRI.1,52,21) —, {%der Jungen — , der Kinder beraubt.%} +{#vivatsa#}¦ Adj. (f. {#A#}) {%des Kalbes%} (GAUT. HEMĀDRI.1,52,21) —, {%der Jungen — , der Kinder beraubt.%} 1043176117-2vivatsuvivatsu108 @@ -525254,7 +525254,7 @@ Richtig wohl {#viviMSa#}.
— 10) {%sich zu schaffen machen mit%} (Instr.).
— 11) {#vizwa/#}
— a) {%eingegangen — , enthalten in%} (Acc. oder Loc.). -
— b) {%erfüllt — , verbunden mit%} (Instr.) TS.4,4,5,1.2. NYĀYAS.3,1,68. — Statt des unverständlichen {#te viSantaM mudA yuktAH#} MBH.7,1551(ed.Vardh.7,35,13) liest ed.Bomb.7,36,13 {#te viMSatipade (!) yattAH#}. +
— b) {%erfüllt — , verbunden mit%} (Instr.) TS.4,4,5,1.2. NYĀYAS.3,1,68. — Statt des unverständlichen {#te viSantaM mudA yuktAH#} MBH.7,1551 (ed.Vardh.7,35,13) liest ed.Bomb.7,36,13 {#te viMSatipade (!) yattAH#}.
Caus. {#veSa/yati#}
— 1) {%eingehen machen in%} (Acc.).
— 2) {%sitzen heissen auf%} (Loc.) @@ -525646,8 +525646,8 @@ mit {#iti#} ). 1045086123-1viSaNkyaviSaNkya100 {#viSaNkya#}¦ Adj.
— 1) {%Misstrauen verdienend , verdächtig.%} -
— 2) {%zu befürchten%} MĀLATĪM.70,13 (ed. Bomb. 148, -
— 3) +
— 2) {%zu befürchten%} MĀLATĪM.70,13 (ed.Bomb. 148,3) + 1045096123-1viSadaviSada100 @@ -525755,8 +525755,8 @@ mit {#iti#} ). 1045296123-2viSarAruviSarAru100 {#viSarAru#}¦ Adj. -
— 1) {%auseinanderfallend , -gehend , zerstiebend%} VIKRAMĀṄKAC.11,40. HARṢAC. (ed. Bomb.) 20 , 3.66 , 15. Nom.abstr. {#°tA#} f. KĀVYAPR.299,9. -
— 2) {%hinfällig , leicht zu Grunde gehend , gebrechlich%} ŚĪLĀṄKA.1,257. HARṢAC. (ed. Bomb.) 223 , 13. Nom.abstr. {#°tA#} f. RĀJAT.7,843. +
— 1) {%auseinanderfallend , -gehend , zerstiebend%} VIKRAMĀṄKAC.11,40. HARṢAC.(ed.Bomb.) 20,3. 66,15. Nom.abstr. {#°tA#} f. KĀVYAPR.299,9. +
— 2) {%hinfällig , leicht zu Grunde gehend , gebrechlich%} ŚĪLĀṄKA.1,257. HARṢAC.(ed.Bomb.) 223,13. Nom.abstr. {#°tA#} f. RĀJAT.7,843. 1045306123-2viSarIkavi/SarIka100 @@ -525879,7 +525879,7 @@ mit {#iti#} ). 1045476123-3viSAKakaviSAKaka100 {#viSAKaka#}¦
— 1) Adj. (f. {#°KikA#} ) {%verästet , gegabelt%} HEMĀDRI.1,139,13. -
— 2) f. {#°KikA#} {%eine gabelförmige Stange%} KĀD.150,4.5(264,11). {#°daRqa#} m. dass. HARṢAC. (ed. Bomb.) 238 , 4 (vgl. Comm.). +
— 2) f. {#°KikA#} {%eine gabelförmige Stange%} KĀD.150,4.5(264,11). {#°daRqa#} m. dass. HARṢAC.(ed.Bomb.) 238,4 (vgl. Comm.). 1045486123-3viSAKaja*viSAKaja100 @@ -526094,7 +526094,7 @@ mit {#iti#} ).
— b) eines Form der Durgā.
— c) N.pr.
— α) einer der Mütter im Gefolge Skanda's. -
— β) einer Yoginī HEMĀDRI.2, {%a%} , 95,14.16. +
— β) einer Yoginī HEMĀDRI.2,a,95,14.16.
— γ) einer Tochter Śāṇḍilya's.
— 4) n. Titel {%des von Śiva%} {%Viśālākṣa verfassten Śāstra.%} v.l. {#vESAlAkza#}. @@ -526124,7 +526124,7 @@ mit {#iti#} ). 1045886124-3viSiKaviSiKa/100 {#viSiKa/#}¦ und {#vi/SiKa#}
— 1) Adj. -
— a) {%ohne Haarschopf%} HEMĀDRI.2, {%a%} , 38,19. +
— a) {%ohne Haarschopf%} HEMĀDRI.2,a,38,19.
— b) {%kahl%} ; von Pfeilen so v.a. {%unbefiedert.%}
— c) {%ohne Spitze , stumpf%} (Pfeil).
— d) {%ohne Flamme%} (Feuer). @@ -526184,7 +526184,7 @@ mit {#iti#} ). 1045986124-3viSiSnAvi/SiSnA000 -{#vi/SiSnA#}¦ (MAITR.S.1,11,4 [165,16] und {#viSiSnyA#} Adj. f. wohl {%sine cauda.%} +{#vi/SiSnA#}¦ (MAITR.S. 1,11,4 [165,16] und {#viSiSnyA#} Adj. f. wohl {%sine cauda.%} 1045996124-3viSiSramizuviSiSramizu108 @@ -526501,7 +526501,7 @@ mit {#iti#} ). 1046636125-3viSezArTinviSezArTin100 -{#viSezArTin#}¦ Adj. {%dem es um etwas Ausserordentliches zu thun ist%} MBH.1,130,14. Nom.abstr. {#°rTitA#} f. {%das Bedürfniss nach etwas Besserem%} PAÑCAT.ed. orn. 6 , 12. fg. +{#viSezArTin#}¦ Adj. {%dem es um etwas Ausserordentliches zu thun ist%} MBH.1,130,14. Nom.abstr. {#°rTitA#} f. {%das Bedürfniss nach etwas Besserem%} PAÑCAT.ed.orn. 6,12. fg. 1046646125-3viSezAvaSyakaniryuktiviSezAvaSyakaniryukti100 @@ -526560,7 +526560,7 @@ mit {#iti#} ). 1046736126-1viSokaparvanviSokaparvan100 -{#viSokaparvan#}¦ n. Titel eines {%Buches%} im MBH. +{#viSokaparvan#}¦ n. Titel eines {%Buches%} im MBH. 1046746126-1viSokazazWIviSokazazWI100 @@ -526619,7 +526619,7 @@ mit {#vi#}). 1046836126-1viSoBagInaviSoBagIna100 {#viSoBagIna#}¦ Adj. (f. {#A#}) als Beiw. der Sarasvatī [Page6126-2] -ĀPAST.ŚR.3,10,2.4,13,7. {#veSaBagI/na#} MAITR.S., {#*veSoBagIna#} (wohl die richtige Form) P.4,4,132. +ĀPAST.ŚR.3,10,2.4,13,7. {#veSaBagI/na#} MAITR.S., {#*veSoBagIna#} (wohl die richtige Form) P.4,4,132. 1046846126-2viSoviSIyaviSoviSIya100 @@ -526703,7 +526703,7 @@ mit {#vi#}).
— 1) {%das Nachlassen.%}
— 2) {%Vertrauen , — zu%} (Loc. , Gen. [Spr.6197 ] oder im Comp. vorangehend); {%vertrautes Benehmen , Vertraulichkeit.%} {#°mBaM kar#} {%Jmds%} (Gen.) {%Vertrauen gewinnen%} Spr.7818. Abl. oder am Angange eines Comp. {%vertraulich.%} {#kasmE viSramBaM kaTayAmi#} so v.a. {%wem soll ich mich anvertrauen?%} KĀD.2,40,12(47,18). {#°pUrva#} Adj. (f. {#A#} ) {%vertraulich%} ĀPAST.2,5,10.
— 3) {%*ein scherzhafter Streit.%} -
— 4) {%*Tödtung.%} — Wird bisweilen auch in Bomb. Ausgg. {#visramBa#} geschrieben. +
— 4) {%*Tödtung.%} — Wird bisweilen auch in Bomb.Ausgg. {#visramBa#} geschrieben. 1047026126-2viSramBakaTAviSramBakaTA100 @@ -527171,7 +527171,7 @@ mit {#vi#}). 1047896127-3viSvacyavasviSvacyavas100 {#viSvacyavas#}¦ m. {%einer der sieben Hauptstrahlen%} [Page6128-1] -{%der Sonne%} Comm. zu VP. 6 , 3 , 17. Vgl. {#viSvatryarcas#}. +{%der Sonne%} Comm. zu VP. 6,3,17. Vgl. {#viSvatryarcas#}. 1047906128-1viSvajanaviSvajana/100 @@ -527479,7 +527479,7 @@ mit {#vi#}). 1048566128-3viSvaDAvIryaviSvaDAvIrya100 -{#viSvaDAvIrya#}¦ Adj. {%auf alle Art wirksam%} Av. +{#viSvaDAvIrya#}¦ Adj. {%auf alle Art wirksam%} AV. 1048576128-3viSvaDfkviSvaDfk100 @@ -527644,7 +527644,7 @@ mit {#vi#}). 1048936129-1viSvaprIviSvaprI/000 -{#viSvaprI/#}¦ Bez. {%des Abschnitts%} TBr. 3 , 11 , 5. +{#viSvaprI/#}¦ Bez. {%des Abschnitts%} TBR. 3,11,5. 1048946129-1viSvapsan*viSvapsan100 @@ -527938,7 +527938,7 @@ Sohnes des Indra. 1049546129-3viSvarUpakaviSvarUpaka100 {#viSvarUpaka#}¦
— 1) n. {%eine schwarze Art Aloeholz%} RĀJAN.12,90. -
— 2) f. {#°pikA#} N.pr. einer Yoginī HEMĀDRI.2, {%a%} , 101,13.14. +
— 2) f. {#°pikA#} N.pr. einer Yoginī HEMĀDRI.2,a,101,13. 14. 1049556129-3viSvarUpatIrTaviSvarUpatIrTa100 @@ -528259,7 +528259,7 @@ Sohnes des Indra. 1050286130-2viSvastaGAtakaviSvastaGAtaka000 -{#viSvastaGAtaka#}¦ (HEM.PAR.1,59. PAÑCAT.ed. orn. 43 , 5 , wo {#viSvastaGAtako#} zu lesen ist) und +{#viSvastaGAtaka#}¦ (HEM.PAR.1,59. PAÑCAT.ed.orn. 43,5 , wo {#viSvastaGAtako#} zu lesen ist) und [Page6130-3] {#viSvastaGAtin#} (KATHĀS.57,23) Adj. {%Vertrauensvolle zu Grunde richtend.%} @@ -529278,7 +529278,7 @@ mit {#vi#}. 1052346133-2vizamucvizamuc100 {#vizamuc#}¦
— 1) Adj. {%giftspeiend.%} -
— 2) m. {%Schlange%} PRIY.1,9. HARṢAC. (ed. Bomb.) 316 , 14. +
— 2) m. {%Schlange%} PRIY.1,9. HARṢAC.(ed.Bomb.) 316,14. 1052356133-2vizamuzwi*vizamuzwi100 @@ -530515,7 +530515,7 @@ mit {#vi#}. 1054826137-1vizRuDarmavizRuDarma100 -{#vizRuDarma#}¦ m. Titel eines Werkes. {#°DarmARi#}(!) {#SAstrARi#} HEMĀDRI.2, {%a%} , 19,21. +{#vizRuDarma#}¦ m. Titel eines Werkes. {#°DarmARi#}(!) {#SAstrARi#} HEMĀDRI.2,a,19,21. 1054836137-1vizRuDarmanvizRuDarman100 @@ -531182,7 +531182,7 @@ mit {#saha#} oder im Comp. vorangehend) 1056306138-3visaravisara100 {#visara#}¦ m.
— 1) {%*Ausbreitung.%} -
— 2) {%etwas sich Ausbreitendes , Fülle , Menge%} VĀSAV.263,6.265,6. KĀD.210,23(350,1) 215,15 (358,1).217,17 (360,13). HARṢAC.8,19.141,13. +
— 2) {%etwas sich Ausbreitendes , Fülle , Menge%} VĀSAV.263,6.265,6. KĀD.210,23(350,1). 215,15 (358,1).217,17 (360,13). HARṢAC.8,19.141,13.
— 3) {%*eine best. hohe Zahl%} (buddh.). @@ -532604,7 +532604,7 @@ Am Ende eines adj. Comp. {%seine Freude habend an.%} 1059056142-3vIjvIj500 -{#vIj#}¦ , {#vIjati#} , {#°te#} (nur dieses nach dem DHĀTUP.)1. +{#vIj#}¦ , {#vIjati#} , {#°te#} (nur dieses nach dem DHĀTUP.)
— 1) {%befächeln , anwehen%} , Med. ( {#°vIyunA vI°#} zu trennen) nur Comm. zu ĀPAST.ŚR.9.11,24.
— 2) Act. {%besprengen%} (einen Bewusstlossen mit Wasser).
— 3) *Med. {#gatO#}. @@ -532628,7 +532628,7 @@ Am Ende eines adj. Comp. {%seine Freude habend an.%}
— 1) *m. Bez. zweier {%Vögel%} , = {#koka#} und {#jIvaMjIva#}.
— 2) n.
— a) {%das Befächeln , Zufächeln%} ŚIŚ.17,6. -
— b) {%Fächer%} BHĀVAPR. (Hdschr.) 3,32. +
— b) {%Fächer%} BHĀVAPR.(Hdschr.) 3,32.
— c) * = {#vastu#}. @@ -534320,7 +534320,7 @@ Am Ende eines adj. Comp. {%seine Freude habend an.%} 1062586147-2vfkkavfkka/100 {#vfkka/#}¦ m.
— 1) Adj. {%Krankheit abwehrend%} (nach SĀY.). -
— 2) m. Du. {%die Nieren%} VIṢṆUS.,.96,92. Vgl. {#vf/kya#}. +
— 2) m. Du. {%die Nieren%} VIṢṆUS.96,92. Vgl. {#vf/kya#}.
— 3) *f. {#vfkkA#} = {#bukkA#} {%Herz.%} @@ -534335,7 +534335,7 @@ Am Ende eines adj. Comp. {%seine Freude habend an.%} 1062616147-2vfkRavfkRa/100 {#vfkRa/#}¦
— 1) Adj. s.u. 1. {#vraSc#}. -
— 2) n. {%Schnitt%} AV.8,10,18., TS.2,5,1,3.CARAKA.1,17 fehlerhaft für {#vfkka#} {%die Nieren.%} +
— 2) n. {%Schnitt%} AV.8,10,18., TS.2,5,1,3.CARAKA.1,17 fehlerhaft für {#vfkka#} {%die Nieren.%} 1062626147-2vfktavfkta/100 @@ -534491,7 +534491,7 @@ Am Ende eines adj. Comp. {%seine Freude habend an.%} 1062966147-3vfkzaBUmivfkzaBUmi100 -{#vfkzaBUmi#}¦ f. {%der Standort eines Baumes%} KAUŚ. 30. +{#vfkzaBUmi#}¦ f. {%der Standort eines Baumes%} KAUŚ.30. 1062976147-3vfkzaBedin*vfkzaBedin100 @@ -534550,7 +534550,7 @@ Am Ende eines adj. Comp. {%seine Freude habend an.%} 1063106147-3vfkzavAspaniketavfkzavAspaniketa100 -{#vfkzavAspaniketa#}¦ m. fehlerhaft für {#°vAsyaniketa#} MBH.,.2,399. MBH.ed.Vardh.2,10,17. +{#vfkzavAspaniketa#}¦ m. fehlerhaft für {#°vAsyaniketa#} MBH.2,399. MBH.ed.Vardh.2,10,17. 1063116147-3vfkzavAsyaniketavfkzavAsyaniketa100 @@ -535388,9 +535388,9 @@ Am Ende eines adj. Comp. {%seine Freude habend an.%} 1064846150-1vfTAtmAyAsavfTAtmAyAsa100 -{#vfTAtmAyAsa#}¦ m. {%unnütze Selbstquälerei%} NĀGĀN. +{#vfTAtmAyAsa#}¦ m. {%unnütze Selbstquälerei%} [Page6150-2] -50,12(68,9). +NĀGĀN. 50,12(68,9). 1064856150-2vfTAtvavfTAtva100 @@ -536264,7 +536264,7 @@ Am Ende eines adj. Comp. {%seine Freude habend an.%}
— δ) der Sohne.
— ε) *des Liebesgottes.
— ζ) Karṇa's -
— i) {%der männliche Same%} VĀSAV.128,1. Verz.d.Oxf.H.303,b,3(?). +
— i) {%der männliche Same%} VĀSAV.128,1. Verz.d.Oxf.H.303,b,3 (?).
— k) {%*Wasser%} UTPALINĪ. im Comm. zu VĀSAV.128.
— l) Bez. {%verschiedener%} [Page6152-3] @@ -536651,7 +536651,7 @@ Am Ende eines adj. Comp. {%seine Freude habend an.%} 1067306153-3vfzaBazoqaSAvfzaBazoqaSA100 -{#vfzaBazoqaSA#}¦ Adj. f. Pl. (mit {#go#}) oder Subst. Pl. (ohne {#go#}) {%fünfzehn Kühe und ein Stier%} M.9,124( Chr.196,1).11,116.130. +{#vfzaBazoqaSA#}¦ Adj. f. Pl. (mit {#go#}) oder Subst. Pl. (ohne {#go#}) {%fünfzehn Kühe und ein Stier%} M.9,124 (Chr.196,1). 11,116.130. 1067316153-3vfzaBasvAminvfzaBasvAmin100 @@ -536889,7 +536889,7 @@ Am Ende eines adj. Comp. {%seine Freude habend an.%} 1067846154-1vfzAkapAyIvfzAkapA/yI108 -{#vfzAkapA/yI#}¦ (betont nur in NIGH., Voc. im ṚV.) f. +{#vfzAkapA/yI#}¦ (betont nur in NIGH., Voc. im ṚV.) f.
— 1) {%das Weib des Vṛṣākapi.%} Von den Commentatoren auf die {%Morgenröthe%} gedeutet. Nach den [Page6154-2] Lexicographen = {#SrI , gOrI , svAhA#} und {#SacI#}. @@ -537640,7 +537640,7 @@ Lexicographen = {#SrI , gOrI , svAhA#} und {#SacI#}. {#veRika#}¦
— 1) m. Pl. N.pr. eines Volkes. {#vetrika#} v.l.
— 2) f. {#A#} -
— a) = {#veRi#} 1). In übertragener Bed. so v.a. {%eine fortlaufende Reihe , ein ununterbrochener Streifen , ein ununterbrochener Strom%} HARṢAC.176,23. KĀD.30,16(53,6).175,10 (300,4) 246,23(402,14). +
— a) = {#veRi#} 1). In übertragener Bed. so v.a. {%eine fortlaufende Reihe , ein ununterbrochener Streifen , ein ununterbrochener Strom%} HARṢAC. 176,23. KĀD.30,16(53,6). 175,10 (300,4) 246,23(402,14).
— b) {%ein geflochtener Streifen , eine geflochtene%} [Page6156-2] {%Binde%} HEMĀDRI.1,645,4. @@ -538157,7 +538157,7 @@ Lexicographen = {#SrI , gOrI , svAhA#} und {#SacI#}.
— 1) {%Verständniss , theologische Kenntniss.%}
— 2) Sg. und Pl. {%das heilige Wissen , überliefert in der dreifachen Form der Ṛc, Sāman und Yajus%} ; später tritt noch der Atharvaveda binzu. Als fünfter Veda wird das Itihāsapurāṇa oder Purāṇa genannt. {#veda#} auch als Bein. Viṣṇu's.
— 3) Bez. {%der Zahl vier.%} -
— 4) {%das Empfinden , Empfindung%} 34,20.( ŚAT.BR.). +
— 4) {%das Empfinden , Empfindung%} 34,20. (ŚAT.BR.).
— 5) = {#vftta#} oder {#vitta#} (Vgl. ^2. {#veda#}) 2). [Page6157-3] @@ -538596,7 +538596,7 @@ Lexicographen = {#SrI , gOrI , svAhA#} und {#SacI#}.
— α) eines Flusses.
— β) einer Tochter Kuśadhvaja's , die später als Sita , Draupadī und auch Lakṣmi wiedergeboren wird ,
— γ) einer Apsaras. -
— b) PRAB.70,3 und 73.1 fehlerhaft für {#vetravatI#}. +
— b) PRAB.70,3 und 73,1 fehlerhaft für {#vetravatI#}. 1071376158-3vedavAkyavedavAkya100 @@ -538911,7 +538911,7 @@ Lexicographen = {#SrI , gOrI , svAhA#} und {#SacI#}. 1072096159-3vedAntavedA/nta100 {#vedA/nta#}¦ m. -
— 1) {%das Ende des Veda%} TAITT.ĀR.10.10,3. Pl. VASIṢṬHA.22,9(wenn {#vedAdayaH#}) richtig sein sollte ; Vgl. jedoch GAUT.19,12) {#°pAraga#} Adj. {%der den Veda durchstudirt hat , vollkommen vertraut mit ihm.%} +
— 1) {%das Ende des Veda%} TAITT.ĀR.10.10,3. Pl. VASIṢṬHA.22,9 (wenn {#vedAdayaH#}) richtig sein sollte ; Vgl. jedoch GAUT.19,12) {#°pAraga#} Adj. {%der den Veda durchstudirt hat , vollkommen vertraut mit ihm.%}
— 2) {%Ende des Veda-Studiums.%}
— 3) {%ein den Schluss eines Veda bildender Text%} oder {%der Inbegriff des Veda%} , d.i. {%eine Upaniṣad%} und {%die auf den Upaniṣad ruhende theologisch-philosophische Lehre (die Uttaramīmāṃsā)%} Auch {#°SAstra#} n. Titel von Werken , die über den Vedānta handeln ; {#°kataka#} m. , {#°kalpataru#} m. , {#°kalpataruwIkA#} f. , {#°kalpataruparimala#} m. , {#°kalpatarumaYjarI#} f. , {#°kalpalatA#} f. (OPP.CAT.1) {#°kalpalatikA#} f. , {#°kArikAvali#} f. (OPP.CAT.1) {#°kOstuBa#} m. (BURNELL,T.), {#°granTa#} m. (OPP.CAT.1), {#°cintAmaRi#} m. , {#°tattvadIpana#} n. , {#°tattvasAra#} m. (BURNELL,T.), {#°dIpa#} m. , {#°nayanaBUzaRa#} n. , {#°nAmaratnasahasravyAKyAna#} n. (BURNELL,T.), {#°nyAyaratnAvalI brahmadvEtAmftaprakASikA , °pariBAzA#} f. , {#°parimala#} m. (OPP.CAT.1), {#°pArijAta#} m. , {#°prakaraRavAkyAmfta#} n. (BURNELL,T.), {#°pradIpa#} m. , {#°BAzya#} n. , {#°ratnakoSa#} m. (BURNELL,T.), {#°ratnatrayaparIkzA#} f. (ebend.) , {#°ratnamaYjUzA#} f. , {#°ratnarahasya#} n. , {#°ratnAkara#}. (BURNELL,T.) {#°vAdArTa#} m. (ebend.) {#°vAdAvali#}. (OPP.CAT.1), {#°vijaya#} m. (BURNELL,T.), {#°vivaraRa#} n. (OPP.CAT.1), {#°SataSlokI#} f. , {#°SAstra#} n. (OPP.CAT.1), {#°SiKAmaRi#} m. , {#°SiromaRi#} m. , (OPP.CAT.1.), {#°saMgraha#} m. (BURNELL,T.) {#°saMjYAprakriyA#} f. , {#°sAra#} m. (vier verschiedene Werke BURNELL,T.), {#°sArasaMgraha#} m. , {#°sArasAra#} m. , {#°siMha#} m. , {#°sidDAnta#} m. , {#°sidDAntacandrikA#} f. (BURNELL,T.), {#°sidDAntadIpikA#} f. , {#°sidDAntabindu#} m. , {#°sidDAntasUktimaYjarI#} f. , {#°sidDAntasUktimaYjarIprakASa#} m. , {#°suDArahasya#} n. , {#°sUtra#} n. , {#°sUtradIpikA#} f. , {#°sUtramuktAvalI#} f. , {#°sUtravftti#} f. (OPP.CAT.1), {#°sUtravyAKyAnacandrikA#} f. , {#°sUtropanyAsa#} m. (BURNELL,T.) {#°sOraBa#} n. , {#°syamantaka#} m. , {#vedAntADi#} {#karaRacintAmaRi#} m. (OPP.CAT.1), {#vedAntADikaraRamAlA#} f. , {#vedAntArTavivecanamahABAzya#} n. , {#vedAntopanizad#} f. (BURNELL,T.) und {#vedAntopanyAsa#} m. (ebend.). @@ -539617,7 +539617,7 @@ Lexicographen = {#SrI , gOrI , svAhA#} und {#SacI#}. 1073486161-3velAvanavelAvana100 -{#velAvana#}¦ n. {%ein an der Küste gelegener Wald%} MBH.,.3,283,22. Wohl fehlerhaft Ind.St.15,352. +{#velAvana#}¦ n. {%ein an der Küste gelegener Wald%} MBH.3,283,22. Wohl fehlerhaft Ind.St.15,352. 1073496161-3velAvali*velAvali100 @@ -540066,7 +540066,7 @@ Lexicographen = {#SrI , gOrI , svAhA#} und {#SacI#}.
— 3) {%sich häuten%} (von einer Schlange.)
Vgl. {#vizw#}.
Caus. {#vezwayati#} , {#vezwayate#} (metrisch auch in der Bed , des Act.) {#vezwita/#} Partic. -
— 1) überziehen , umwinden (MAITR.S.2,3,1[27,5] ), {%umwickeln , umkleiden , bekleiden , umlegen , umstellen , umringen , umziegeln , einschliessen , rund um besetzen , umhüllen , umgeben.%} {#AtmAnam#} {%sich einspinnen%} (von einer Raupe). +
— 1) überziehen , umwinden (MAITR.S.2,3,1 [27,5] ), {%umwickeln , umkleiden , bekleiden , umlegen , umstellen , umringen , umziegeln , einschliessen , rund um besetzen , umhüllen , umgeben.%} {#AtmAnam#} {%sich einspinnen%} (von einer Raupe).
— 2) {%umwinden , umwickeln , umbinden , umlegen.%}
— 3) {%winden%} , (eines Strick).
— 4) {%zusammenschrumpfen machen.%} — {#vezwayate#} auch fehlerhaft für {#cezwayate#} und {#vezwita#} für {#vizWita#}. @@ -540293,7 +540293,7 @@ Lexicographen = {#SrI , gOrI , svAhA#} und {#SacI#}. 1074786163-3vEkakzakavEkakzaka100 -{#vEkakzaka#}¦ n. {%ein von der Schulter herabhängendes Blumengewinde%} KĀD.83,2(150,3).124,3(220,110. SADUKTIK.2,790,857. +{#vEkakzaka#}¦ n. {%ein von der Schulter herabhängendes Blumengewinde%} KĀD.83,2(150,3).124,3(220,11). SADUKTIK.2,790,857. 1074796163-3vEkakzikavEkakzika100 @@ -540301,7 +540301,7 @@ Lexicographen = {#SrI , gOrI , svAhA#} und {#SacI#}. 1074806163-3vEkakzyakavEkakzyaka100 -{#vEkakzyaka#}¦ (adj. Comp. f. {#A#}) {%Ueberwurf , Umschlagtuch%} HARṢAC. (Ed. Bomb.) 22,8. +{#vEkakzyaka#}¦ (adj. Comp. f. {#A#}) {%Ueberwurf , Umschlagtuch%} HARṢAC.(ed.Bomb.) 22,8. 1074816163-3vEkaNkavEkaNka100 @@ -540394,7 +540394,7 @@ Lexicographen = {#SrI , gOrI , svAhA#} und {#SacI#}. 1075006164-1vEkArikavEkArika100 {#vEkArika#}¦ -
— 1) Adj. (f. {#I#}) {%auf Umwandlung beruhend , eine U. erfahrend.%} {#kAla#} m. {%die zur Ausbildung der Leibesfrucht erforderliche Zeit%} CARAKA.(ed. Calc.) 354,19. +
— 1) Adj. (f. {#I#}) {%auf Umwandlung beruhend , eine U. erfahrend.%} {#kAla#} m. {%die zur Ausbildung der Leibesfrucht erforderliche Zeit%} CARAKA.(ed.Calc.) 354,19.
— 2) n. {%Veränderung im normalen Zustande des Gemüths , Alteration , Aufregung.%} @@ -540407,7 +540407,7 @@ Lexicographen = {#SrI , gOrI , svAhA#} und {#SacI#}. 1075036164-1vEkAlikavEkAlika100 -{#vEkAlika#}¦ n. {%Abendandacht oder Abendessen%} VET.(U.).16,4. CAMPAKA.289,292,293. +{#vEkAlika#}¦ n. {%Abendandacht oder Abendessen%} VET.(U.) 16,4. CAMPAKA.289,292,293. 1075046164-1vEkAseya*vEkAseya100 @@ -541650,7 +541650,7 @@ zu lesen. 1077506167-3vEDeyavEDeya100 {#vEDeya#}¦ -
— 1) Adj. Subst. {%dumm , einfältig ; Dummkopf%} HARṢAC.146,11(384,4).191,18.201.23. +
— 1) Adj. Subst. {%dumm , einfältig ; Dummkopf%} HARṢAC. 146,11 (384,4). 191,18. 201,23.
— 2) m. N.pr.
— a) eines Schülers des Yajṅavalkya.
— b) Pl. einer Schule des weissen Yajus ĀRYAV.46,14. @@ -541886,7 +541886,7 @@ zu lesen. 1077986168-2vEbuDavEbuDa100 -{#vEbuDa#}¦ Adj. (f. {#I#}) {%den Göttern eigen , göttlich%} ŚIŚ.18,63. ALAṂKĀRAT.1, b. +{#vEbuDa#}¦ Adj. (f. {#I#}) {%den Göttern eigen , göttlich%} ŚIŚ.18,63. ALAṂKĀRAT.1,b. 1077996168-2vEboDikavEboDika100 @@ -542216,7 +542216,7 @@ zu lesen. 1078696169-1vEyAvfttyakaravEyAvfttyakara100 {#vEyAvfttyakara#}¦ -
— 1) Adj. {%der einen Auftrag auszuführen hat%} H.an.2,278., v.l. (ZACH.Beitr.84 ). KALPAS.122,N.20 NĀRADA.(a.)2,1,10. +
— 1) Adj. {%der einen Auftrag auszuführen hat%} H.an.2,278., v.l. (ZACH.Beitr.84 ). KALPAS.122,N.20 NĀRADA.(a.)2,1,10.
— 2) *m. {%ein geistlicher Diener%} (buddh). @@ -544089,7 +544089,7 @@ den Jaina. 1082516174-2vyacvyac500 -{#vyac#}¦ , {#vivyakti#} , {#*vicati#} ; Perf. {#vivyAca#} und {#viveca#} (AV., ) ; {%in sich fassen , aufnehmen%} MAITR.S.1,8,8(128.7). +{#vyac#}¦ , {#vivyakti#} , {#*vicati#} ; Perf. {#vivyAca#} und {#viveca#} (AV.); {%in sich fassen , aufnehmen%} MAITR.S.1,8,8(128.7).
— *Intens. {#vevicyate#}.
— Mit {#*ud#} , {#udvicitA#} = Mit {#sam#}
— 1) {%in sich zusammenfassen.%} @@ -546999,7 +546999,7 @@ Comp. vorangehend).
— 1) {%Trennung.%}
— 2) {%das Auseinanderziehen%} (ein best. Fehler der Aussprache).
— 3) {%Ausführlichkeit , ausführliche Darstellung.%} {#vyAsena#} , {#vyAsAt#} und {#vyAsatas#} {%ausführlich.%} -
— 4) {%Breite , Durchmesser%} ŚULBAS.3,75.78.114. Comm. zu ĀPAST.ŚR.10,5,1 (Cital BAUDH.).11,7,8.9,4. +
— 4) {%Breite , Durchmesser%} ŚULBAS.3,75.78.114. Comm. zu ĀPAST.ŚR.10,5,1 (Citat BAUDHĀYANA's). 11,7,8.9,4.
— 5) {%der auseinandergezogene Text%} , Bez. des Padapāṭha.
— 6) N.pr. eines mythischen Wesens , dem die Redaction und auch Abfassung einer Menge umfangreicher Texte (der Veda , des Mahābhārata , der Purāṇa , des Vedānta u.s.w.) zugeschrieben werden. Er gilt einen Sohn Parāśara's von der Satyavatī . Es werden 28 Vyāsa angenommen.
— 7) v.l. für 2. {#vyAma#}. @@ -547281,7 +547281,7 @@ mit {#vi#}.
— 1) {%die Entstehung — , Ableitung — , Auflösung — , Etymologie eines Wortes%} NYĀYAM.2,3,11.
— 2) {%das Sichheranbilden , Zunahme an Kenntnissen , Bildung%} (KAP.5,43. BĀLAR.103,6); [Page6185-1] -{%Bildungsstufe ; feine Bildung , umfassende Gelehrsamkeit , vielseitige Kenntniss%} KĀVYAPR.S.3, Z.13. Z.d.d.m.G.36,361.39,96. VIKRAMĀṄKAC.1,16. +{%Bildungsstufe ; feine Bildung , umfassende Gelehrsamkeit , vielseitige Kenntniss%} KĀVYAPR.S.3,Z.13. Z.d.d.m.G.36,361.39,96. VIKRAMĀṄKAC.1,16.
— 3) {%Abweichung im Tone , das Erklingen eines fremden Tones.%} @@ -547705,7 +547705,7 @@ mit {#vi#} und vgl. ^2. {#vyoman#}.
— 2) m.
— a) in einer Formel. Nach MAHĪDH. Prajāpati oder {%das Jahr.%} TS.4,3,8,1 und 5 , 3 , 3 , 2 n. statt m.
— b) {%ein best. Ekhāha.%} -
— c) N.pr. eines Sohnes des Daśārha VP.4 , 12 , 16. v.l. {#vyoma#}. +
— c) N.pr. eines Sohnes des Daśārha VP. 4,12,16. v.l. {#vyoma#}. 1089456186-1vyomanvyoman2100 @@ -548604,7 +548604,7 @@ u.s.w. {%dienend%} MAHĀVĪRAC.42,2. 1091276189-2vrAtaBftavrAtaBfta100 -{#vrAtaBfta#}¦ Adj. (f. {#I#}) {%an Agnivratabhṛt gerichtet%} ĀPAST.ŚR. 9,3,23,24. +{#vrAtaBfta#}¦ Adj. (f. {#I#}) {%an Agnivratabhṛt gerichtet%} ĀPAST.ŚR. 9,3,23,24. 1091286189-2vrAtamaya°vrAtamaya100 @@ -549324,7 +549324,7 @@ neben {#yoga#} nach NĪLAK. = {#vedapraSasya#}.
— a) {%Spahn , Splitter , Holzscheit ; Schnitzel , Bröckchen , Stückchen ; Scherbe.%} {#SakalAni kar#} {%Etwas%} (Acc.) {%zertheilen.%}
— b) in Comp. mit {#kfSAnu°#} so v.a. {%Funke%} ŚIŚ.5,9. Nach dem Comm. m.
— 2) n. -
— a) {%Hälfte.%} {#candra°#} {%Halbmond%} KĀD.16,10(25,9).59,11(110,11). +
— a) {%Hälfte.%} {#candra°#} {%Halbmond%} KĀD.16,10(25,9). 59,11(110,11).
— b) {%die Hälfte einer Eierschale.%}
— c) {%Halbvers.%}
— d) {%*Hirnschale.%} Vgl. {#kapAla°#} Nachtr. 6. @@ -550890,7 +550890,7 @@ neben {#yoga#} nach NĪLAK. = {#vedapraSasya#}. 1095756196-2SaNKaSaNKa/100 {#SaNKa/#}¦
— 1) m. n. -
— a) {%Muschel.%} Als Blaseintrument ein Attribut Viṣṇu's ; auch als Schmuck am Arm und an den Ohren eines Elephanten KĀD.98,3(174,6).109,17(197,8). *n. Am Ende eines adj. Comp. f. {#A#}. +
— a) {%Muschel.%} Als Blaseintrument ein Attribut Viṣṇu's ; auch als Schmuck am Arm und an den Ohren eines Elephanten KĀD.98,3(174,6). 109,17(197,8). *n. Am Ende eines adj. Comp. f. {#A#}.
— b) {%eine best. hohe Zahl.%}
— 2) m.
— a) {%Schläfe , Schläfenbein%} ŚIŚ.19,77. n. nach ŚĀŚVATA.203. @@ -551189,7 +551189,7 @@ neben {#yoga#} nach NĪLAK. = {#vedapraSasya#}. 1096366197-1SaNKaliKitaSaNKaliKita100 {#SaNKaliKita#}¦
— 1) Adj. (f. {#A#}) so v.a. {%vollkommen in seiner Art , ohne Fehl%} (Fürst , Lebenswandel) MBH.12,115,22.130,29. {#°priya#} so v.a. {%der die Wahrheit über Alles liebt%} 132,16. Vgl. {#saNKaliKita#} im Pāli. -
— 2) m. Du. {%Śaṅkha und Likhita.%} Nach dem MBH wurden dem Likhita , weil er in der Einsiedelei seines Bruders Śaṅkkha ohne dessen Erlaubniss Früchte gebrochen und gegessen hatte , von Fürsten Sudyumna beide Hände abgehauen. Ś. und L. gelten als Verfasser von zwei Rechtsbüchern. +
— 2) m. Du. {%Śaṅkha und Likhita.%} Nach dem MBH. wurden dem Likhita , weil er in der Einsiedelei seines Bruders Śaṅkkha ohne dessen Erlaubniss Früchte gebrochen und gegessen hatte , von Fürsten Sudyumna beide Hände abgehauen. Ś. und L. gelten als Verfasser von zwei Rechtsbüchern. 1096376197-1SaNKavawIrasa*SaNKavawIrasa100 @@ -551603,7 +551603,7 @@ neben {#yoga#} nach NĪLAK. = {#vedapraSasya#}. 1097216198-1SataSata/1100 1. {#Sata/#}¦ m. (selten und immer metrisch) n. (adj. Comp. f. {#I#}) {%ein Hundert%} (auch als Ausdruck {%einer unbestimmten Menge%} ) ; nicht selten Pl. st. Sg. Der gezählte Gegenstand steht im Gen. , im selben Casus wie das Zahlwort oder geht im Comp. voran. [Page6198-2] -Vor einem Instr. Pl. steht bisweilen ein erstarrtes {#Satam#} st. {#Sate/na#}. In Comp. nach einem Thätigkeitsbegriff so v.a. {%hundertmalige Wiederholung%} ; eine multiplicirende kleinere Zahl stellt sich im Comp. vor den gezählten Gegenstand ( {#caturvarzaSatam#} [52,18] oder {#°SatAni#}). Die hinzu zu addirende kleinere Zahl gewöhnlich in der Ordinalform beigefügt ( {#SataMviMSam#} {%120%} CARAKA.8,13). In Verbindung mit einem Zahlwort auf {#ka#} {%so und so viel vom Hundert%} ( {#paYcakaMSatam#} {%fünf Procent%} ). Eine im Comp. vorangehende kleinere Zahl ist hinzuzuaddiren ({#aSItiSate#} {%280%}) oder es wird mit ihr multiplicirt ({#triSatam#} {%300%}). {#dviSata#} u.s.w. ist auch Adj. ord. Nicht selten steht {#Sata#} im Comp. auch vor dem gezählten Gegenstande. +Vor einem Instr. Pl. steht bisweilen ein erstarrtes {#Satam#} st. {#Sate/na#}. In Comp. nach einem Thätigkeitsbegriff so v.a. {%hundertmalige Wiederholung%} ; eine multiplicirende kleinere Zahl stellt sich im Comp. vor den gezählten Gegenstand ( {#caturvarzaSatam#} [52,18] oder {#°SatAni#}). Die hinzu zu addirende kleinere Zahl gewöhnlich in der Ordinalform beigefügt ( {#SataMviMSam#} {%120%} CARAKA.8,13). In Verbindung mit einem Zahlwort auf {#ka#} {%so und so viel vom Hundert%} ( {#paYcakaMSatam#} {%fünf Procent%} ). Eine im Comp. vorangehende kleinere Zahl ist hinzuzuaddiren ({#aSItiSate#} {%280%}) oder es wird mit ihr multiplicirt ({#triSatam#} {%300%}). {#dviSata#} u.s.w. ist auch Adj. ord. Nicht selten steht {#Sata#} im Comp. auch vor dem gezählten Gegenstande. 1097226198-2SataSata2100 @@ -551671,7 +551671,7 @@ Vor einem Instr. Pl. steht bisweilen ein erstarrtes {#Satam#} 1097356198-2SatakftvasSatakftvas100 -{#Satakftvas#}¦ Adv. {%hundertmal.%} R.4,46,14und.5,1,63 ist {#°kftvo#} zu lesen. +{#Satakftvas#}¦ Adv. {%hundertmal.%} R.4,46,14 und 5,1,63 ist {#°kftvo#} zu lesen. 1097366198-2SatakfzRalaSata/kfzRala100 @@ -551939,7 +551939,7 @@ aber v.l. und Comm.). 1097946199-1SatadAyaSata/dAya1100 -1. {#Sata/dAya#}¦ Adj. {%Hundert schenkend%} ṚV.2,32,4( AV.7,47,1.48,1). +1. {#Sata/dAya#}¦ Adj. {%Hundert schenkend%} ṚV.2,32,4 (AV.7,47,1.48,1). [Page6199-2] MAITR.S.1,7,5(113,13). @@ -553634,7 +553634,7 @@ eines alten Fürsten und auch anderer Männer. Vgl. {#SAMtanu#}. 1101466203-3SaMnodevISaMnodevI100 -{#SaMnodevI#}¦ f. Bez. {%des Verses%} ṚV.10,9,4( AV.1,6,1). YĀJÑ.1,230 ( {#SaMnodevyA#} verbunden zu schreiben). +{#SaMnodevI#}¦ f. Bez. {%des Verses%} ṚV.10,9,4 (AV.1,6,1). YĀJÑ.1,230 ( {#SaMnodevyA#} verbunden zu schreiben). 1101476203-3SaMnodevIyaSaMnodevIya100 @@ -553702,7 +553702,7 @@ die man Jmd an's Herz legt , für die man Jmd verantwortlich macht. Nur Part
— 1) {%Fluch.%}
— 2) {%*Schmähung.%}
— 3) {%Eid , Schwur.%} -
— 4) {%Gottesurtheil%} NĀRADA.5,102.108.19. NĀRADA. (A.) 21,239. +
— 4) {%Gottesurtheil%} NĀRADA.5,102.108.19. NĀRADA(a.) 21,239. 1101536204-1SapaTakaraRaSapaTakaraRa100 @@ -553902,7 +553902,7 @@ die man Jmd an's Herz legt , für die man Jmd verantwortlich macht. Nur Part
— a) {%*eine scheckige Kuh.%}
— b) {%die Wunderkuh.%} Nomin. {#SabalI/s#} [Page6204-3] -TS., {#SabalI#} TĀṆḌYA-BR. +TS., {#SabalI#} TĀṆḌYA-BR. 1101916204-3SabalakaSabalaka100 @@ -554160,7 +554160,7 @@ die man Jmd an's Herz legt , für die man Jmd verantwortlich macht. Nur Part 1102496205-2SabdamayaSabdamaya100 {#Sabdamaya#}¦ Adj. (f. {#I#}) -
— 1) {%aus Schall (HARṢAC.210,6) — , aus Lauten bestehend , — gebildet.%} +
— 1) {%aus Schall%} (HARṢAC.210,6) — , {%aus Lauten bestehend , — gebildet.%}
— 2) {%tönend , Laute von sich gebend.%}
— 3) am Ende eines Comp. {%aus dem Worte- bestehend , — gebildet.%} @@ -554211,7 +554211,7 @@ die man Jmd an's Herz legt , für die man Jmd verantwortlich macht. Nur Part 1102566205-2SabdarUpaSabdarUpa1100 1. {#SabdarUpa#}¦ n.
— 1) {%die Natur — , Eigenthümlichkeit eines Lautes , ein eigenthümlicher Laut%} PAÑCAT.21,24.25. -
— 2) {%Wortform%} (in grammatischem Sinne) 235,7. P.1,1.27, Sch. BURNELL,T.41, b. +
— 2) {%Wortform%} (in grammatischem Sinne) 235,7. P.1,1.27, Sch. BURNELL,T.41,b. 1102576205-2SabdarUpaSabdarUpa2100 @@ -554649,7 +554649,7 @@ und da auch in ungebundener Rede) 1103296207-1SamaTaSamaTa100 {#SamaTa#}¦ m. -
— 1) {%Gemüthsruhe , Seelenruhe%} LALIT.21,6.554,17.18 (an beiden Stellen fehlerhaft {#samaTa#}). MAHĀVASTU.120,10. +
— 1) {%Gemüthsruhe , Seelenruhe%} LALIT.21,6.554,17.18 (anbeiden Stellen fehlerhaft {#samaTa#}). MAHĀVASTU.120,10.
— 2) {%*Minister.%} @@ -554832,7 +554832,7 @@ und da auch in ungebundener Rede) 1103666207-3SamIkaSamIka100 -{#SamIka#}¦ m. N.pr. verschiedener Männer 60,3.61,1. VP.4,4,10. VP.²4,113,5,251. Ind.St.14,108. Vgl. {#samIka#}. +{#SamIka#}¦ m. N.pr. verschiedener Männer 60,3.61,1. VP.4,4,10. VP.² 4,113.5,251. Ind.St.14,108. Vgl. {#samIka#}. 1103676207-3SamIkaraRaSamIkaraRa100 @@ -554946,7 +554946,7 @@ und da auch in ungebundener Rede) 1103906208-1SambawISambawI100 -{#SambawI#}¦ f. (!) {#zoqaSa palASca mAzaSambawya#} ; PAT.zuP.1,2,64, Vārtt.59. Vgl. KIELHORN , MAHĀBH.Bd.2,S.10. +{#SambawI#}¦ f. (!) {#zoqaSa palASca mAzaSambawya#} ; PAT.zuP.1,2,64, Vārtt.59. Vgl. KIELHORN , MAHĀBH. Bd.2,S.10. 1103916208-1SambaraSa/mbara100 @@ -555569,7 +555569,7 @@ und da auch in ungebundener Rede) 1104986209-3SarSar3500 3. {#Sar#}¦ = ^1. {#Sri#} {%sich anlehnen%} u.s.w. in {#SaraRa/#} u.s.w.
— Mit {#aDi#} , {#°Sfta#} fehlerhaft für {#°Srita#} {%auf's Feuer gesetzt%} HARIV.3872. -
— Mit {#ud#} {%aufrichten.%} {#ucCriyate#} = {#ucCrIyate#} ĀPAST.ŚR. 9,11,26. +
— Mit {#ud#} {%aufrichten.%} {#ucCriyate#} = {#ucCrIyate#} ĀPAST.ŚR. 9,11,26.
— Mit {#saMpari#} {%überdecken.%} Pass. {#°Sriyete#} = {#°SrIyete#} AIT.BR.1,29,21.
— Mit {#aBisam#} pass. {%erlangt — , erreicht werden.%} {#aBisaMSriyate#} MBH.12,298,34. {#aBisaMSrIyate#} v.l. @@ -555783,7 +555783,7 @@ und da auch in ungebundener Rede) 1105426210-2SaratalpaSaratalpa100 -{#Saratalpa#}¦ m. {%ein aus Pfeilen gebildetes Lager%} MBH.1,1,185.5,127,16.13,110,1.14,60,12.Cīr.4,4. VĀSAV.297,9. Vgl. {#SarapaYjara , SaraSayana#} und {#SaraSayyA#}. +{#Saratalpa#}¦ m. {%ein aus Pfeilen gebildetes Lager%} MBH.1,1,185.5,127,16.13,110,1.14,60,12. GĪT.4,4. VĀSAV.297,9. Vgl. {#SarapaYjara , SaraSayana#} und {#SaraSayyA#}. 1105436210-2SaratASaratA100 @@ -556398,7 +556398,7 @@ und da auch in ungebundener Rede) 1106826211-3SarIrakaSarIraka100 {#SarIraka#}¦ n. -
— 1) {%ein elender , winziger Körper%} (ŚIŚ.13,48), {%der elende , werthlose%} K. KĀD.194,5(326,3).2,118,2(145,7). +
— 1) {%ein elender , winziger Körper%} (ŚIŚ.13,48), {%der elende , werthlose%} K. KĀD.194,5(326,3). 2,118,2(145,7).
— 2) {%Leib , Körper%} (metrisch für {#SarIra#} HEMĀDRI.1,604,11.617,11.13. Am Ende eines Comp. f. {#°rikA#}. @@ -556778,7 +556778,7 @@ Das f. auch personificirt. 1107636213-1SarkarilaSarkarila100 -{#Sarkarila#}¦ Adj. (f. {#A#}) {%mit Gries versehen , kiesig%} HARṢAC.33,8. ŚĀRṄG.PADDH. UPAVANAVINODA.36. +{#Sarkarila#}¦ Adj. (f. {#A#}) {%mit Gries versehen , kiesig%} HARṢAC.33,8. ŚĀRṄG.PADDH. UPAVANAVINODA 36. 1107646213-1SarkarI*SarkarI1100 @@ -557478,7 +557478,7 @@ Das f. auch personificirt.
— b) {%*Bignonia indica.%}
— 2) f. {#I#}
— a) {%Stachelschwein%} -
— b) {%Boswellia thurifera , Weihrauchbaum%} (HEM.PAR.2,383) ; {%Weihrauch%} RĀJAN.11,196. Mat.med.316. Hier und da (auch in Bomb. Ausgg.) mit {#sa#} +
— b) {%Boswellia thurifera , Weihrauchbaum%} (HEM.PAR.2,383) ; {%Weihrauch%} RĀJAN.11,196. Mat.med.316. Hier und da (auch in Bomb.Ausgg.) mit {#sa#} [Page6215-1] geschrieben.
— 3) *n. {%Rinde.%} @@ -558919,7 +558919,7 @@ Ein Comp. dieser Art wird als {#maDyamapadalopin#} aufgefasst NĪLAK. z
— a) Pl. {%die Schüler oder Anhänger Śāklya's.%}
— b) Pl. {%die Bewohner der Stadt Śākala.%}
— c) {%eine Schlangenart%} AIT.BR.3,43. -
— d) N.pr. eines Ṛṣi BURNELL,T.14, b. +
— d) N.pr. eines Ṛṣi BURNELL,T.14,b.
— 4) n.
— a) {%das Lehrbuch — , der Text — , das Ritual%} u.s.w. {%des Śākalya.%}
— b) Name eines Sāman. @@ -559242,7 +559242,7 @@ Ein Comp. dieser Art wird als {#maDyamapadalopin#} aufgefasst NĪLAK. z 1112796219-2SAktikaSAktika100 {#SAktika#}¦ Adj. (f. {#I#}
— 1) * = {#SaktyA jIvati#}. -
— 2) {%den Śākta eigen%} TANTRASĀRA.8, a nach AUFRECHT. +
— 2) {%den Śākta eigen%} TANTRASĀRA 8, a nach AUFRECHT. 1112806219-2SAktIkaSAktIka100 @@ -559598,7 +559598,7 @@ giebt es eine Unzahl von Buddha's dieses Namens. Auch {#*°budDa#}. 1113546220-2SAMkariSAMkari100 {#SAMkari#}¦ m. Patron. -
— 1) Skanda's BĀLAR.219,6., +
— 1) Skanda's BĀLAR.219,6.
— 2) *Caṅeśa's. @@ -561093,7 +561093,7 @@ Sohnes des Tages. 1116696224-1SAradaSArada/100 {#SArada/#}¦
— 1) Adj. (f. {#SA/radI#} und VS. {#SAradI/#}) -
— a) {%herbstlich , im Herbst erscheinend , reifend%} u.s.w. , {%autumnalis%} ṚV.1,131,4.174,2.6,20,10. Vgl. ZIMMER,Altind.Leben,144. +
— a) {%herbstlich , im Herbst erscheinend , reifend%} u.s.w. , {%autumnalis%} ṚV.1,131,4.174,2.6,20,10. Vgl. ZIMMER,Altind.Leben 144.
— b) {%frisch.%}
— c) {%*schüchtern , bescheiden.%}
— 2) m. @@ -561242,7 +561242,7 @@ Sohnes des Tages. {#SArika#}¦
— 1) m. wohl = 2)a) VASIṢṬHA.14,48.
— 2) f. {#A#} -
— a) {%Predigerkrähe%} 124,2.167,5.297,22. In den Bomb. Ausgg. stets {#sArikA#} geschrieben. +
— a) {%Predigerkrähe%} 124,2.167,5.297,22. In den Bomb.Ausgg. stets {#sArikA#} geschrieben.
— b) {%*Brettspiel mit Steinen.%}
— c) {%*ein Werkzeug zum Schlagen der Laute%} oder {%eines anderen musikalischen Instruments.%}
— d) {%eine Form der Durgā.%} @@ -561664,7 +561664,7 @@ Sohnes des Tages. 1. {#SAla/#}¦
— 1) Adj. {%in der Hütte%} u.s.w. {%befindlich.%} {#SAla/m#} Adv. so v.a. {%zu Hause.%}
— 2) m. -
— a) {%Vatica robusta%} (ein sehr stattlicher Baum , {%der zum Häuserbau gebraucht wird%} ). Wird häufig , aber in den Bomb , Ausgg. nur ausnahmsweise {#sAla#} geschrieben. +
— a) {%Vatica robusta%} (ein sehr stattlicher Baum , {%der zum Häuserbau gebraucht wird%} ). Wird häufig , aber in den Bomb.Ausgg. nur ausnahmsweise {#sAla#} geschrieben.
— b) {%*Artocarpus Locucha%} RĀJAN.9,159.
— c) {%Baum%} überh. Auch {#sAla#} geschrieben.
— d) {%Einfriedigung , Wall.%} Auch {#sAla#} geschrieben Ind.Antiq.8,12. — {#SA/lA#} f. s. bes. , {#SAla#} n. s.u. {#SA/lA#} 1). @@ -561717,7 +561717,7 @@ kommen die heilig verehrten Ammomiten. {#°kzetra#} n. , {#°tIrTa#} 1117846226-1SAlagrAmakalpaSAlagrAmakalpa100 -{#SAlagrAmakalpa#}¦ m. , {#°grAmaparIkzA#} f. , {#°grAmalakzaRa#} n. und {#°grAmastotra#} n. Titel OPP.CAT.1.( {#sAla°#} gedr.). BURNELL,T. +{#SAlagrAmakalpa#}¦ m. , {#°grAmaparIkzA#} f. , {#°grAmalakzaRa#} n. und {#°grAmastotra#} n. Titel OPP.CAT.1. ({#sAla°#} gedr.). BURNELL,T. 1117856226-1SAlaNka*SAlaNka100 @@ -561994,7 +561994,7 @@ kommen die heilig verehrten Ammomiten. {#°kzetra#} n. , {#°tIrTa#} 1118466226-3SAlAmfgaSAlAmfga100 {#SAlAmfga#}¦ m.
— 1) {%*Hund.%} -
— 2) etwa {%Schakal%} R.3,42,45.ed.Bomb.3,16,29 liest aber st. dessen {#SAKAmfga#}. +
— 2) etwa {%Schakal%} R.3,42,45. ed.Bomb.3,16,29 liest aber st. dessen {#SAKAmfga#}. 1118476226-3SAlAra*SAlAra100 @@ -562481,7 +562481,7 @@ kommen die heilig verehrten Ammomiten. {#°kzetra#} n. , {#°tIrTa#}
— 2) *Adj. {%zu den Śālva gehörig%} u. su. w.
— 3) m. {%ein Fürst der Śālva%} ŚIŚ.2,98.19,7. *Wird unter den Feinden Viṣṇu's genannt.
— 4) *f. {#A#} wohlN.pr. eines Flusses. -
— 5) *n. {%die Frucht der Pflanze Śalva.%} — Oefters {#sAlva#} geschrieben , aber nicht in den Bomb. Ausgg. +
— 5) *n. {%die Frucht der Pflanze Śalva.%} — Oefters {#sAlva#} geschrieben , aber nicht in den Bomb.Ausgg. 1119456228-1SAlvaka*SAlvaka100 @@ -562521,7 +562521,7 @@ kommen die heilig verehrten Ammomiten. {#°kzetra#} n. , {#°tIrTa#} 1119536228-1SAlveyaSAlveya100 {#SAlveya#}¦ m.
— 1) Pl. N.pr. eines Volkes. -
— 2) {%*ein Angehöriger oder ein Fürst dieses Volkes.%} Auch {#sA°#} geschr. , aber nicht in den Bomb. Ausgg. +
— 2) {%*ein Angehöriger oder ein Fürst dieses Volkes.%} Auch {#sA°#} geschr. , aber nicht in den Bomb.Ausgg. 1119546228-1SAlveyakaSAlveyaka100 @@ -563390,7 +563390,7 @@ kommen die heilig verehrten Ammomiten. {#°kzetra#} n. , {#°tIrTa#}
— 1) Adj. {%einen Haarbusch tragend , cirratus%} (Gandharva , Rudra-Śiva , Viṣṇu-Kṛṣṇa u.s.w.).
— 2) m.
— a) {%Pfau%} H.an.3,426 (vgl. ZACH.Beitr.88). ŚIŚ.6,45. -
— b) {%*Pfauenschwanz%} H.an.(vgl. ZACH.Beitr.88). +
— b) {%*Pfauenschwanz%} H.an. (vgl. ZACH.Beitr.88).
— c) {%*Hahn.%}
— d) {%*Pfeil.%}
— e) {#SiKaRqaka#} 1) d) HEMĀDRI.2,a.126,12. @@ -563809,7 +563809,7 @@ kommen die heilig verehrten Ammomiten. {#°kzetra#} n. , {#°tIrTa#} 1121866232-1SiYjSiYj500 -{#SiYj#}¦ , {#SiNkte#} {%einen schrillen Laut von sich geben , klingen , schwirren%} ṚV. SUPARṆ.22,4. ŚIŚ.10,62. Neben {#SiYjAna#} (BĀLAR.81,5. ŚUKAS.1,67) auch {#SiYjant#}. {#SiYjita#} {%einen schrillen Laut von sich gebend , klingend , klirrend.%} Die Bomb. Ausgg. stets {#sa#} st. {#Sa#}. +{#SiYj#}¦ , {#SiNkte#} {%einen schrillen Laut von sich geben , klingen , schwirren%} ṚV. SUPARṆ.22,4. ŚIŚ.10,62. Neben {#SiYjAna#} (BĀLAR.81,5. ŚUKAS.1,67) auch {#SiYjant#}. {#SiYjita#} {%einen schrillen Laut von sich gebend , klingend , klirrend.%} Die Bomb.Ausgg. stets {#sa#} st. {#Sa#}.
— Mit {#A#}, {#ASiYjita#} {%klingend.%}
— Mit {#pari#} , {#°SiYjita#} {%umschwirrt.%}
— Mit {#vi#} {%zwitschern.%} @@ -564775,7 +564775,7 @@ kommen die heilig verehrten Ammomiten. {#°kzetra#} n. , {#°tIrTa#} 1123956234-3SiroBAgaSiroBAga100 {#SiroBAga#}¦ m.
— 1) {%Gipfel%} (eines Baumes). -
— 2) {%Kopfende%} (eines Bettes) KĀD.(1793).29,6 (v.l. {#SiroDAman#}). HARṢAC.92,5.115,9. {#SayanIya°#} KĀD.80,1(145,14). +
— 2) {%Kopfende%} (eines Bettes) KĀD.(1793) 29,6 (v.l. {#SiroDAman#}). HARṢAC.92,5.115,9. {#SayanIya°#} KĀD.80,1(145,14). 1123966234-3SiroBitApaSiro'BitApa100 @@ -564886,7 +564886,7 @@ kommen die heilig verehrten Ammomiten. {#°kzetra#} n. , {#°tIrTa#} 1124206235-1SirovedanASirovedanA100 -{#SirovedanA#}¦ f. {%Kopfschmerz%} KĀD.240,19(392,15. +{#SirovedanA#}¦ f. {%Kopfschmerz%} KĀD.240,19 (392,15.) 1124216235-1Sirovezwa*Sirovezwa100 @@ -564938,7 +564938,7 @@ kommen die heilig verehrten Ammomiten. {#°kzetra#} n. , {#°tIrTa#} 1124326235-1SilaprasTa*SilaprasTa100 -{#*SilaprasTa#}¦ n. N.pr. KĀŚ.zu P.6,3,63. +{#*SilaprasTa#}¦ n. N.pr. KĀŚ. zu P.6,3,63. 1124336235-1SilamAnaKAnaSilamAnaKAna100 @@ -565185,7 +565185,7 @@ kommen die heilig verehrten Ammomiten. {#°kzetra#} n. , {#°tIrTa#} 1124896235-3SilASitaSilASita100 -{#SilASita#}¦ Adj. {%an einem Steine gewetzt%} (Pfeil) MBH.4,42,10.7,10,70.156,145.8,28,4.Ṛ.3,68,44. +{#SilASita#}¦ Adj. {%an einem Steine gewetzt%} (Pfeil) MBH. 4,42,10. 7,10,20. 156,145. 8,28,4. R. 3,68,44. 1124906235-3SilAsanaSilAsana100 @@ -566703,9 +566703,9 @@ von Werken. 1128126239-3SiSokaSiSoka100 -{#SiSoka#}¦ m. N.pr. eines Dichters Z.d.d.m.G. +{#SiSoka#}¦ m. N.pr. eines Dichters [Page6240-1] -36,557. +Z.d.d.m.G. 36,557. 1128136240-1SiSodaraSiSodara100 @@ -566723,7 +566723,7 @@ von Werken. 1128166240-1SiSnadevaSiSna/deva100 -{#SiSna/deva#}¦ Adj. nach NIR. {%unkeusch , buhlerisch.%} Eher von {%geschwänzten Dämonen%} oder {%falschen Göttern%} zu verstehen ; auch hat man an {%Phallusverehrer%} gedacht ; vgl. ZIMMER,Altind.Leben.116. +{#SiSna/deva#}¦ Adj. nach NIR. {%unkeusch , buhlerisch.%} Eher von {%geschwänzten Dämonen%} oder {%falschen Göttern%} zu verstehen ; auch hat man an {%Phallusverehrer%} gedacht ; vgl. ZIMMER,Altind.Leben 116. 1128176240-1SiSnapraRejanISiSnapraRejanI100 @@ -566954,7 +566954,7 @@ am Ende eines Comp. dass. und {%übrig geblieben von.%} {#AtmAnaM cinmA
— 1) {%hinausfallen über%} (Acc.) MAITR.S.2,6,1(64,1.6).
— 2) {%herauskommen aus%} , so v.a. {%verlassen%} ; mit Acc.
— Mit {#aBi#} {%herabfallen auf%}) (Acc.). -
— Mit {#ava#} {%niederfallen , abfallen%} ĀPAST.ŚR.18,8. Vgl. WHITNEY., Roots u.s.w. 1. {#SI#}. +
— Mit {#ava#} {%niederfallen , abfallen%} ĀPAST.ŚR.18,8. Vgl. WHITNEY, Roots u.s.w. 1. {#SI#}.
— Mit {#upa#} s. ebend.
— Mit {#nis#} {%zerfallen , abfallen.%} @@ -568055,7 +568055,7 @@ am Ende eines Comp. dass. und {%übrig geblieben von.%} {#AtmAnaM cinmA 1130666244-1SIrRiSIrRi100 -{#SIrRi#}¦ f. {%das Brechen%} Vop. in DHĀTUP.8,36. +{#SIrRi#}¦ f. {%das Brechen%} VOP. in DHĀTUP.8,36. 1130676244-1SIrRISIrRI100 @@ -568128,7 +568128,7 @@ am Ende eines Comp. dass. und {%übrig geblieben von.%} {#AtmAnaM cinmA 1130806244-2SIrzacCidaSIrzacCida100 -{#SIrzacCida#}¦ m. {%ein best. Ekāha%} ŚĀṄKH.ŚR. 14,22,4. +{#SIrzacCida#}¦ m. {%ein best. Ekāha%} ŚĀṄKH.ŚR. 14,22,4. 1130816244-2SIrzacCinnaSIrzacCinna/100 @@ -569809,8 +569809,8 @@ eines Schlangendämons. 1134126248-3SuRWaSuRWa/100 {#SuRWa/#}¦ -
— 1) Adj. (f. {#A/#}) als Bein. eines Stieres oder einer Kuh MAITR.S.2,5,11.(63,11). ĀPAST.ŚR.10,22,6. VAITĀN.(CONY.). Nach den Commentatoren {%weissfarbig , von kleiner Statur%} oder {#AvezwitakarRa#}. -
— 2) {%eine Grasart%} GOBH.(ed.KNAUER).1,5,18. v.l. +
— 1) Adj. (f. {#A/#}) als Bein. eines Stieres oder einer Kuh MAITR.S.2,5,11.(63,11). ĀPAST.ŚR.10,22,6. VAITĀN. (Conj.). Nach den Commentatoren {%weissfarbig , von kleiner Statur%} oder {#AvezwitakarRa#}. +
— 2) {%eine Grasart%} GOBH.(ed. KNAUER) 1,5,18. v.l. [Page6249-1] {#luRWa#} - {#SuRWI#} s.u. {#SuRWi#}. @@ -571074,7 +571074,7 @@ einer Unreinigkeit (Gen.) ĀPAST.1,30,21. ( {#SunDane#} zu les 1136556252-3SuBrikA*SuBrikA100 -{#*SuBrikA#}¦ f. Vop. +{#*SuBrikA#}¦ f. VOP. 1136566252-3SuBrISuBrI100 @@ -571137,7 +571137,7 @@ einer Unreinigkeit (Gen.) ĀPAST.1,30,21. ( {#SunDane#} zu les {#Sulka/#}¦ m. (GAUT.10,26.28.25. BAUDH.1,18,14) n. (adj. Comp. f. {#A#})
— 1) {%Preis einer Waare , Werth.%}
— 2) {%Kampfpreis.%} -
— 3) {%Zoll , Abgabe auf eine Waare , Steuer%} GAUT.10,26. BAUDH.1,18,,14. VASIṢṬHA.19,37. +
— 3) {%Zoll , Abgabe auf eine Waare , Steuer%} GAUT.10,26. BAUDH.1,18,14. VASIṢṬHA.19,37.
— 4) {%Kaufpreis eines Mädchens ; Morgengabe%} GAUT.12,14.28,25. VIṢṆUS.17,18.
— 5) {%Hurenlohn.%}
— 6) fehlerhaft für {#Sukra#} und {#Sukla#} @@ -572285,7 +572285,7 @@ und Pl. wohl fehlerhaft.
— g) {%eine best. Constellation , bei der alle Planeten in drei beliebigen Häusern stehen%} , VĀSAV.125,3. *n. Auch {#°yoga#} m.
— 2) m. f. ( {#A#}) (*n.) {%ein spitzer Pfahl , auf den Verbrecher%} , insbes. {%Diebe gespiesst werden.%} VĀSAV.116,2.125,3.
— 3) m. (VIŚVA. im Comm. zu VĀSAV.116) f. ( {#A#}) {%Hure%} VĀSAV.116,2. Vgl. {#SUlapAla#} und {#SUlApAla#}. -
— 4) *f. {#SUlI#} {%eine best. Grasart%} RĀJAN.8,,150. +
— 4) *f. {#SUlI#} {%eine best. Grasart%} RĀJAN.8,150. 1138986256-1SUlaka*SUlaka100 @@ -572595,7 +572595,7 @@ und f. *f. {#A#} der Durgā.
— 3) f. {#SfNgI#}
— a) {%*eine best. Fisch%} (BHĀVAPR.2,12), auch das {%Weibchen des Macropteronatus Magur%} ( {#maNgura#}).
— b) Bez. {%verschiedener Pflanzen.%} Nach den Lexicographen {%Trapa bispinosa , Ficus infectoria , Ficus indica%} = {#karkawaSfNgI#} , {#vizA#} und {%eine best. Knolle%} ( {#fzaBa , vfzaBa#}) Mat.med.98. DHANV.1,2. RĀJAN.6,157.224. BHĀVAPR.1,175.178. -
— c) vielleicht {%eine Art Gefäss%} HEMĀDRI.1,58,10. Verz.d.Oxf.H.,87,a,35. +
— c) vielleicht {%eine Art Gefäss%} HEMĀDRI.1,58,10. Verz.d.Oxf.H. 87,a,35. [Page6257-1]
— d) {%*zu Schmucksachen dienendes Gold.%} @@ -572778,7 +572778,7 @@ und f. *f. {#A#} der Durgā. 1139896257-2SfNgArakaSfNgAraka100 {#SfNgAraka#}¦
— 1) *Adj. {%gehörnt.%} -
— 2) f. {#°rikA#} N.pr. einer Surāṅganā Ind.St.15,343.444 (hier fehlerhaft {#SfNgArakA#}). +
— 2) f. {#°rikA#} N.pr. einer Surāṅganā Ind.St.15,343.444 (hier fehlerhaft {#SfNgArakA#}).
— 3) *n. {%Mennig%} RĀJAN.13,52. @@ -573192,7 +573192,7 @@ und f. *f. {#A#} der Durgā. 1140736258-2SePAli*SePAli107 -{#*SePAli#}¦ , {#SePAlikA#} (RĀJAN.4,157. BHĀVAPR.4.1,205. HARṢAC.[ed.Bomb.].57,19. KĀD.2,98,7 [120.15 ]. VĀSAV.265,1 ) und {#SePAlI#} f. {%Vitex Negundo.%} {#SePAlikA#} soll nach die {%Frucht%} bezeichnen. Nach Mat.med.189 ist {#SePAlikA#} {%Nyctanthes arbor tristis.%} +{#*SePAli#}¦ , {#SePAlikA#} (RĀJAN.4,157. BHĀVAPR.4.1,205. HARṢAC.[ed.Bomb.] 57,19. KĀD.2,98,7 [120.15 ]. VĀSAV.265,1 ) und {#SePAlI#} f. {%Vitex Negundo.%} {#SePAlikA#} soll nach die {%Frucht%} bezeichnen. Nach Mat.med.189 ist {#SePAlikA#} {%Nyctanthes arbor tristis.%} 1140746258-2SemuzISemuzI100 @@ -574312,7 +574312,7 @@ und f. *f. {#A#} der Durgā.
— 3) n.
— a) {%Kindheit , das kindliche Alter.%}
— b) {%Einfalt , Dummheit%} PRASANNAR.20,16. -
— c) etwa {%Verjüngungsteich%} J.A.S.XI,S.cxlv_fg. +
— c) etwa {%Verjüngungsteich%} J.A.S. XI,S.cxlv fg.
— d) Name verschiedener Sāman. ĀRṢ.BR. @@ -576102,7 +576102,7 @@ Fürsten.
— β) Pl. einer Völkerschaft.
— 3) f. {#°mikA#}
— a) {%Schwärze.%} -
— b) {%Unreinheit.%} — a)b) KĀD.103,16 (188.11). HARṢAC.33,1. +
— b) {%Unreinheit.%} — a)b) KĀD.103,16 (188.11). HARṢAC.33,1.
— 4) *n. {%eine best. Grasart%} RĀJAN.8,99. @@ -576285,7 +576285,7 @@ Fürsten. 1147166266-2SyAmAySyAmAy500 -{#SyAmAy#}¦ , {#°yate#} {%eine dunkle Farbe annehmen%} KĀD.2,136,20.21( 167,10). {#°yita#} {%dunkel geworden.%} +{#SyAmAy#}¦ , {#°yate#} {%eine dunkle Farbe annehmen%} KĀD.2,136,20.21 (167,10). {#°yita#} {%dunkel geworden.%} 1147176266-2SyAmAyanaSyAmAyana100 @@ -577023,7 +577023,7 @@ Mit {#na#} {%missbilligen%} 117,9. Ohne Object {%seine Einwilligung geb 1148646268-3SramBSramB500 -{#SramB#}¦ , {#SramBate#} ( {#viSvAse#} und {#pramAde#}). Die Bomb. Ausgg. schwanken zwischen {#SramB#} und {#sramB#} ; für {#SramB#} spricht {#niSfmBa/#}. Simplex nicht zu belegen. +{#SramB#}¦ , {#SramBate#} ( {#viSvAse#} und {#pramAde#}). Die Bomb.Ausgg. schwanken zwischen {#SramB#} und {#sramB#} ; für {#SramB#} spricht {#niSfmBa/#}. Simplex nicht zu belegen.
— Mit {#ni#} in {#niSfmBa/#}.
— Mit {#pra#} in {#praSrabDi#}.
— Mit {#vi#} {%vertrauen — , sich verlassen auf%} (Loc.) {#viSraBya#} so v.a. {%getrost , ohne Bedenken.%} {#viSrabDa#} (nach den Lexivcographen = {#viSvasta , anudBawa , gAQa , SAnta , atyarTa#} und {#sTira#}) @@ -578849,7 +578849,7 @@ Männer. Auch {#°Bawwa#}. 1151906275-1SrIBakzaSrIBakza100 -{#SrIBakza#}¦ m. {%Glücksspeise%} , vom Madhuparka gesagt GOBH.(KNAUER).4,10,15. MANTRABR.2,8,12. Vgl. {#SrIrBakza#}. +{#SrIBakza#}¦ m. {%Glücksspeise%} , vom Madhuparka gesagt GOBH.(KNAUER) 4,10,15. MANTRABR.2,8,12. Vgl. {#SrIrBakza#}. 1151916275-1SrIBaqaSrIBaqa100 @@ -579693,7 +579693,7 @@ Männer. Auch {#°Bawwa#}. 1153516278-1SrutarSruta/r000 -{#Sruta/r#}¦ in einer Formal TS.2,4,7,2 = {#SrutaH#} Nomin. ; vgl. KUHN'S.Beitr.3,391. +{#Sruta/r#}¦ in einer Formal TS.2,4,7,2 = {#SrutaH#} Nomin. ; vgl. KUHN'S.Beitr.3,391. 1153526278-1SrutaraTaSruta/raTa100 @@ -580852,13 +580852,13 @@ Name verschiedener Sāman ĀRṢ.BR. 1156026281-1SlakzRISlakzRI100 -{#SlakzRI#}¦ Adv. mit {#kar#} dass. ĀPAST.ŚR. 15,3,15. Comm. zu 13,17,9. NĪLAK. zu MBH.3,192,14. +{#SlakzRI#}¦ Adv. mit {#kar#} dass. ĀPAST.ŚR. 15,3,15. Comm. zu 13,17,9. NĪLAK. zu MBH.3,192,14. 1156036281-1SlakzRIkaraRaSlakzRIkaraRa100 {#SlakzRIkaraRa#}¦ n.
— 1) {%das Glätten%} Comm. zu NYĀYAM.10,1,22. -
— 2) {%Mittel zum Poliren%} ĀPAST.ŚR. 15,3,15. +
— 2) {%Mittel zum Poliren%} ĀPAST.ŚR. 15,3,15. 1156046281-1SlaGaSlaGa000 @@ -581042,7 +581042,7 @@ Name verschiedener Sāman ĀRṢ.BR.
Caus.
— 1) {%näher bringen , dicht heranfahren%} (einen Wagen).
— 2) {%in Verbindung bringen mit%} ( {#saha#}) Comm. zu ĀPAST.ŚR.7,20,1. -
— Mit {#ni#} Caus. {%befestigen an , aufkleben%} ĀPAST.ŚR. 8,6,12. +
— Mit {#ni#} Caus. {%befestigen an , aufkleben%} ĀPAST.ŚR. 8,6,12.
— Mit {#vi#}
— 1) {%sich lösen.%}
— 2) {%auseinander gehen , sich trennen.%} @@ -584018,7 +584018,7 @@ Schlangendämons. {#zaqgranTa#}¦
— 1) *m. {%eine Karañja-Art%} RĀJAN.9,65.
— 2) f. {#A#} -
— a) {%eine best. aromatische Wurzel%} {#(vacA#} oder {#SvetavacA#} ) RĀJAN.6,54. CARAKA.6,3 {#(zaqgranDA#} gedr.). 18. +
— a) {%eine best. aromatische Wurzel%} {#(vacA#} oder {#SvetavacA#} ) RĀJAN.6,54. CARAKA.6,3 {#(zaqgranDA#} gedr.). 18.
— b) {%*Galedupa piscidia%} RĀJAN.9,65.
— c) {%*Gelbwurz.%}
— 3) *f. {#I#} = 2)a) @@ -584673,7 +584673,7 @@ dritten Tages). 1163916291-2zazWIjAgarazazWIjAgara000 -{#zazWIjAgara#}¦ (KĀD.83,8=150,9 ) , {#*°ka#} m. (H.an.4,332. MED.s.61 ) und {#zazWIjAgaraRamaha#} m. CAMPAKA.124 ) {%das Wachen am sechsten Tage nach der Geburt eines Kindes , eine best. Ceremonie.%} +{#zazWIjAgara#}¦ (KĀD.83,8 = 150,9), {#*°ka#} m. (H.an.4,332. MED.s.61) und {#zazWIjAgaraRamaha#} m. CAMPAKA.124 ) {%das Wachen am sechsten Tage nach der Geburt eines Kindes , eine best. Ceremonie.%} 1163926291-2zazWIjAya*zazWIjAya100 @@ -585059,7 +585059,7 @@ dritten Tages). 1164796292-2zoqaSimantzoqaSi/mant000 -{#zoqaSi/mant#}¦ (ŚAT.BR.) und {#zoqaSima/nt#} (TS.) Adj. {%mit dem sechzehntheiligen Stotra verbunden.%} +{#zoqaSi/mant#}¦ (ŚAT.BR.) und {#zoqaSima/nt#} (TS.) Adj. {%mit dem sechzehntheiligen Stotra verbunden.%} 1164806292-2zoqaSisAmanzoqaSisAman100 @@ -585102,7 +585102,7 @@ dritten Tages).
— Mit {#aBi#} {%bespeien.%} {#aBi/zwyUta#} {%bespieen.%}
— Mit {#ava#} , {#a/vazwyUta#} {%bespieen.%}
— Mit {#ni#} -
— 1) {%ausspucken , — auf%} (Loc.) Gop. BR. 1 , 2 , 7 {#(niHzWI°#} gemeint). +
— 1) {%ausspucken , — auf%} (Loc.) GOP.BR. 1,2,7 {#(niHzWI°#} gemeint).
— 2) {%entlassen , von sich geben.%}
— 3) Partic. zu 1) und 2) {#nizWyUta#} , {#nizWUta#} (fehlerhaft) und {#nizWita#} (! {%bespuckt%} ).
— Mit {#*apani#} , {#°zWyUta#} {%hingeworfen%} GAL. @@ -586579,7 +586579,7 @@ dritten Tages).
— 1) {%Verschluss.%}
— 2) {%Verhüllung , Verbergung , Geheimhaltung%} ŚIŚ.10,35.
— 3) {%Verstellung , Heuchelei.%} -
— 4) {%Hemmung.%} Ueber die Bed. des Wortes bei den Buddhisten s. WASSILIEW,der.Buddh.S.321.fgg. +
— 4) {%Hemmung.%} Ueber die Bed. des Wortes bei den Buddhisten s. WASSILIEW,Der Buddh.S.321.fgg. 1167787005-3saMvftimantsaMvftimant100 @@ -586795,7 +586795,7 @@ Im DHĀTUP. als Bed. von {#mur#}. 1168207006-2saMSaptakasaMSaptaka100 -{#saMSaptaka#}¦ m. Pl. {%Eidgenossen%} , im MBH. Bez. von Kriegern (Trigarta mit seinem Brüdern) , {%die feierlich geschworen hatten Arjuna%} zu tödten , aber selbst um's Leben gebracht wurden. {#°vaDaparvan#} n. Titel von Adhyāya 17. fgg. im MBH.7. +{#saMSaptaka#}¦ m. Pl. {%Eidgenossen%} , im MBH. Bez. von Kriegern (Trigarta mit seinem Brüdern) , {%die feierlich geschworen hatten Arjuna%} zu tödten , aber selbst um's Leben gebracht wurden. {#°vaDaparvan#} n. Titel von Adhyāya 17. fgg. im MBH.7. 1168217006-2saMSabdasaMSabda100 @@ -586999,7 +586999,7 @@ eben so {#na saMSayo me 'sti#} mitten in den Satz eingeschoben ; {#nAstyatra saM 1168657007-1saMSfNgIsaMSfNgI/100 -{#saMSfNgI/#}¦ f. wohl {%eine Kuh , deren Hörner gegen einander gebogen sind%} , MAITR.S.4,2,1(22,10.13).14( 38,13). +{#saMSfNgI/#}¦ f. wohl {%eine Kuh , deren Hörner gegen einander gebogen sind%} , MAITR.S.4,2,1(22,10.13).14 (38,13). 1168667007-1saMSokajasaMSokaja100 @@ -587963,7 +587963,7 @@ eben so {#na saMSayo me 'sti#} mitten in den Satz eingeschoben ; {#nAstyatra saM 1170467010-2saMsTAnacArinsaMsTAnacArin100 -{#saMsTAnacArin#}¦ Adj. MBH.1,7044und.3,14113 fehlerhaft für {#sasTAsnucArin#}. +{#saMsTAnacArin#}¦ Adj. MBH.1,7044 und 3,14113 fehlerhaft für {#sasTAsnucArin#}. 1170477010-2saMsTAnaBuktisaMsTAnaBukti100 @@ -588580,7 +588580,7 @@ oder im Comp. vorangehend). {#tatsaMsmftiM prati#} {%so weit die Erinnerung dara 1171657012-2saMhlAdasaMhlAda100 {#saMhlAda#}¦ m. schlechte Lesart -
— 1) für {#saMhrAda#} 1) MBH.14,2202., +
— 1) für {#saMhrAda#} 1) MBH.14,2202.
— 2) für {#saMhrAda#} 2) MBH.1,2526.2642. vgl. VP.²2,30,69. @@ -588985,7 +588985,7 @@ geboren werden , hervorgehen , entstehen , rauben , wegnehmen , befreit werden ,
— 1) Adj. {%gleichzeitig thätig%} AV.11,1,10. {#sayuj#} AV.PAIPP.
— 2) Adv.
— a) {%auf ein Mal , mit einem Male , mit einem Ruck , plötzlich.%} Nom.abstr. {#sakfttva#} n. Comm. zu NYĀYAM.9,3,13. -
— b) {%einmal , semel.%} {#a/hnas#} {%einmal am Tage.%} Wiederholt {%immer nur einmal.%} {#sakfdA#} (!) VET.(U.).204,23. +
— b) {%einmal , semel.%} {#a/hnas#} {%einmal am Tage.%} Wiederholt {%immer nur einmal.%} {#sakfdA#} (!) VET.(U.) 204,23.
— c) {%einmal%} , so v.a. {%irgend ein mal%} ; mit der Neg. {%nie.%}
— d) {%einst , ehemals.%}
— e) {%ein für allemal , für immer.%} @@ -589918,7 +589918,7 @@ geboren werden , hervorgehen , entstehen , rauben , wegnehmen , befreit werden ,
— b) {#saMka/suka#} {%abbröckelnd.%}
— c) {%unschlüssig.%}
— d) * = {#durbala#} , {#manda#} , {#saMkIrRa#} , {#apavAdaSIla#} , {#durjana#} und {#saMSlezaka#}. -
— 2) m. N.pr. des angeblichen Verfassers von ṚV.10,18. — Wird häufig {#saMkusuka#} (vgl. M.MÜLLER'S Ausg. des ṚV.V,S.L ). und {#SaMkusuka#} geschrieben. +
— 2) m. N.pr. des angeblichen Verfassers von ṚV.10,18. — Wird häufig {#saMkusuka#} (vgl. M. MÜLLER'S Ausg. des ṚV. V,S.L) und {#SaMkusuka#} geschrieben. 1174567016-2saNkAsa/NkA100 @@ -590582,7 +590582,7 @@ in {#gAtrasaMkocanI#}. {#saMgata#}¦
— 1) Adj. s.u. {#gam#} mit {#sam#}.
— 2) m. -
— a) {%ein best. auf gegenseitiger Freundschaft beruhendes Bündniss%} HARṢAC. (ed. Bomb.) 461,17. +
— a) {%ein best. auf gegenseitiger Freundschaft beruhendes Bündniss%} HARṢAC.(ed.Bomb.) 461,17.
— b) N.pr. eines Fürsten aus der Dynastie der Maurya.
— 3)
— a) {%das Zusammenkommen , Zusammenkunft , — mit%} (Instr. , Loc. , Gen. oder im Comp. vorangehend). @@ -590767,7 +590767,7 @@ in {#gAtrasaMkocanI#}. 1176167019-2saMgItakasaMgItaka100 -{#saMgItaka#}¦ n. = {#saMgIta#} 1)290,26. HEM.PAR.2,160. +{#saMgItaka#}¦ n. = {#saMgIta#} 1) 290,26. HEM.PAR.2,160. 1176177019-2saMgItakagfhasaMgItakagfha100 @@ -592265,7 +592265,7 @@ wohl {%Heft%} in {#darSa°#} und {#yajYopavItapratizwA°#}. 1179187024-1saYcusaYcu100 -{#saYcu#}¦ m. oder f. in Jaina-Schriften so v.a. {%Commentar%} Catal. of Skt. Mss. by RICE , Bangalore 1884 , S. 302. 306. 310 nach AUFRECHT. Vgl. {#saYca#}. +{#saYcu#}¦ m. oder f. in Jaina-Schriften so v.a. {%Commentar%} Catal. of Skt. Mss. by RICE,Bangalore 1884, S. 302. 306. 310 nach AUFRECHT. Vgl. {#saYca#}. 1179197024-1saMcUrRanasaMcUrRana100 @@ -592703,7 +592703,7 @@ wohl {%Heft%} in {#darSa°#} und {#yajYopavItapratizwA°#}. {#saMjYa/pana#}¦ n.
— 1) {%das Einmüthigmachen.%}
— 2) {%das Tödten des Opferthieres%} (durch Ersticken). -
— 3) {%das Betrügen , Anführen%} ŚŪLAPĀṆĪ , PRĀYAŚCITTAVIVEKA.168, a nach AUFRECHT. +
— 3) {%das Betrügen , Anführen%} ŚŪLAPĀṆĪ , PRĀYAŚCITTAVIVEKA.168, a nach AUFRECHT. 1179637026-1saMjYaptahomasaMjYaptahoma100 @@ -594997,7 +594997,7 @@ anderer Frauen.
— 3) {%herantreten zu Jmd%} (Acc.)
— 4) {%zusammenkommen mit Jmd%} (Instr.).
— 5) {%in feindlicher Absicht auf Jmd losgehen.%} -
— 6) {%nahen%} (von einem Zeitpunke) HARṢAC (ed. Bomb.) 320 , 12. +
— 6) {%nahen%} (von einem Zeitpunke) HARṢAC.(ed.Bomb.) 320,12.
— 7) {%gelangen zu%} , so v.a. {%erlangen , bekommen , theilhaftig werden.%}
— 8) {#samAsanna#} {%in der Nähe befindlich , benachbart%} ; die Ergänzung im Comp. vorangehend.
Caus. @@ -595036,7 +595036,7 @@ anderer Frauen.
— Mit {#samud#} Caus. {%vernichten , zu Grunde richten.%}
— Mit {#upa#}
— 1) {%sitzen auf%} (Acc.). -
— 2) {%sich zu Jmd setzen%} ĀPAST.1,6,12. {#upasodivaMs#} chr. 240 , 12. ŚIŚ.13,34. +
— 2) {%sich zu Jmd setzen%} ĀPAST.1,6,12. {#upasodivaMs#} Chr. 240,12. ŚIŚ.13,34.
— 3) {%nahen , herantreten%} , namentlich mit Acc.
— 4) {%Jmd feindlich nahen.%}
— 5) werben um , bittend angehen. @@ -595099,7 +595099,7 @@ anderer Frauen.
— 2) {%klar — , hell — , heiter werden.%}
— 3) {%klar werden%} , so v.a. {%sich von aller Aufregung frei machen , heiter und ruhig werden.%}
— 4) {%klar — , deutlich werden.%} -
— 5) {%heiter — , guter Laune werden , seine gute Stimmung gegen Jmd%} (Gen.) {%äussern , Jmd seine Gewogenheit an den Tag legen , Gnade ergehen lassen , gnädig sein.%} Imper. auch so v.a. {%sei (seid) so gütig , bitte%} KĀD.52,3(96,2).67,18(126,8).95,21 (170,10).181,22 (309,1).2,603,7 () 127,6. +
— 5) {%heiter — , guter Laune werden , seine gute Stimmung gegen Jmd%} (Gen.) {%äussern , Jmd seine Gewogenheit an den Tag legen , Gnade ergehen lassen , gnädig sein.%} Imper. auch so v.a. {%sei (seid) so gütig , bitte%} KĀD.52,3(96,2). 67,18(126,8). 95,21 (170,10). 181,22 (309,1). 2,603,7 127,6.
— 6) mit Infin. {%geruhen.%}
— 7) gut von Statten gehen , gelingen.
— 8) {#prasatta/#} befriedigt. @@ -595681,7 +595681,7 @@ anderer Frauen. 1185407035-2sadArasadAra100 -{#sadAra#}¦ Adj. {%nebst der Frau%} ĀPAST.2,22,8. RAGH.2,23. Comm. zu ĀPAST.ŚR..6,28,1. +{#sadAra#}¦ Adj. {%nebst der Frau%} ĀPAST.2,22,8. RAGH.2,23. Comm. zu ĀPAST.ŚR.6,28,1. 1185417035-2sadArjavasadArjava100 @@ -596051,7 +596051,7 @@ anderer Frauen.
— 2) {%Gestell , Tisch%} ṚV.5,11,5.67,7.
— 3) vielleicht {%ein astrologisches Haus.%}
— 4) {%Wasser.%} -
— 5) {%Kampf.%} — {#viSfdDasadmADizWa#} PAÑCAR.4,3,. fehlerhaft für {#viSudDattvaDizRya#} wie BHĀG.P.6,5,28 gelesen wird. +
— 5) {%Kampf.%} — {#viSfdDasadmADizWa#} PAÑCAR.4,3. fehlerhaft für {#viSudDattvaDizRya#} wie BHĀG.P.6,5,28 gelesen wird. 1186277036-2sadmabarhissa/dmabarhis100 @@ -596346,7 +596346,7 @@ anderer Frauen. 1186947037-1sadrasasadrasa000 -{#sadrasa#}¦ Spr.7688( Mel.asiat.8,226) wohl fehlerhaft für {#zaqrasa#}. +{#sadrasa#}¦ Spr.7688 (Mel.asiat.8,226) wohl fehlerhaft für {#zaqrasa#}. 1186957037-1sadrusa/dru1100 @@ -596967,7 +596967,7 @@ anderer Frauen.
— b) {%von einem Nabel ausgehend%} , so v.a. {%leiblich verwandt , leiblich%} (Schwester , Bruder)
— c) {%mit einem Nebel versehen.%}
— d) {%gleichartig , gleichend%} die Ergänzung im Gen. oder im Comp. vorangehend BĀLAR.130,18. VIKRAMĀṄKAC.18,58. VIDDH.24, VĀSAV.166,1.175,2. -
— 2) m. {%ein leiblicher Bruder%} HARṢAC. (ed. Bomb.) 374,2. +
— 2) m. {%ein leiblicher Bruder%} HARṢAC.(ed.Bomb.) 374,2. 1188217039-1sanAByasanABya100 @@ -597486,7 +597486,7 @@ anderer Frauen. 1189197040-3saMtApakArinsaMtApakArin100 -{#saMtApakArin#}¦ Adj. {%Leid bereitend%} KATHĀS.44,18.Viddh.57,15. +{#saMtApakArin#}¦ Adj. {%Leid bereitend%} KATHĀS.44,18. VIDDH.57,15. 1189207040-3saMtApanasaMtApana100 @@ -597654,7 +597654,7 @@ anderer Frauen. 1189577041-1saMdaMSasaMdaMSa/100 {#saMdaMSa/#}¦ m.
— 1) {%das Zusammenkneifen%} (der Lippen). -
— 2) {%Verbindung.%} {#ahorAtra°#} SUBHĀṢITĀV.,2216. +
— 2) {%Verbindung.%} {#ahorAtra°#} SUBHĀṢITĀV. 2216.
— 3) {%eine best. fehlerhafte Aussprache der Vocale.%}
— 4) {%Klammer%} oder dgl.
— 5) {%Zange%} HEM.PAR.2,211. @@ -597731,7 +597731,7 @@ anderer Frauen. 1189697041-2saMdazwasaMdazwa100 {#saMdazwa#}¦
— 1) Adj. s.u. 1. {#saMS#} mit {#sam#}. -
— 2) n. {%eine best. fehlerhafte Aussprache der Vocale%} ṚV.PRĀT.14,3. MAHĀBH.(K.).1,13,2 v.u. +
— 2) n. {%eine best. fehlerhafte Aussprache der Vocale%} ṚV.PRĀT.14,3. MAHĀBH.(K.) 1,13,2 v.u. 1189707041-2saMdazwakasaMdazwaka100 @@ -598151,7 +598151,7 @@ für {#saMDAna#}. 1190487042-3saMDABAzitasaMDABAzita100 -{#saMDABAzita#}¦ n. {%eine auf Etwas anspielende Rede%} Text zu Lot. la b. l. 77. fg. 142. +{#saMDABAzita#}¦ n. {%eine auf Etwas anspielende Rede%} Text zu Lot.delab.l. 77. fg. 142. 1190497042-3saMDABAzyasaMDABAzya100 @@ -598176,7 +598176,7 @@ für {#saMDAna#}.
— b) {%das Richten der Gedanken auf%} (im Comp. vorangehend).
— 3) n.
— a) {%das Tragen.%} {#kukzi#} eines Kindes {%im Mutterleibe.%} -
— b) {%das Zusammenhalten. Unterhalten.%} {#prARa°#} KĀD.248,15 (406,4) 2,28,8(32,18.) Am Ende eines adj. Comp. {%unterhalten von.%} +
— b) {%das Zusammenhalten. Unterhalten.%} {#prARa°#} KĀD.248,15 (406,4). 2,28,8 (32,18). Am Ende eines adj. Comp. {%unterhalten von.%}
— c) {%das Zurückhalten , Abhalten , Verhalten , Anhalten.%} {#prARa°#} HEMĀDRI.1,468,16. @@ -598215,7 +598215,7 @@ für {#saMDAna#}.
— n) {%die Zeit zwischen Tag und Nacht , Uebergangszeit , Dämmerung%} ĀPAST.1,9,20.11,15.27,5.30,8.
— o) {%Nacht.%}
— p) {%Falte.%} -
— q) {%Wand%} PĀR.GṚHY.3,4,10.fgg. Hierher oder zu r) {#saMDiM#} {#cCid#} M.9,276. DAŚAK.57,3 ) oder {#Bid#} (chr. 127 , 6) {%eine Wand durchschlagen , eine Bresche machen%} (von Dieben gesagt.) +
— q) {%Wand%} PĀR.GṚHY.3,4,10.fgg. Hierher oder zu r) {#saMDiM#} {#cCid#} M.9,276. DAŚAK.57,3 ) oder {#Bid#} (Chr. 127,6) {%eine Wand durchschlagen , eine Bresche machen%} (von Dieben gesagt.)
— r) {%eine in der Mauer%} (von Dieben) {%gemachte Oeffnung , Bresche.%}
— s) beim Auge heissen so fünf {%Verbindung der Bestandtheile desselben.%} [Page7043-2] @@ -598607,7 +598607,7 @@ für {#saMDAna#}. 1191347044-2saMDyAvandanasaMDyAvandana100 {#saMDyAvandana#}¦ n.
— 1) {%das Preisen der Morgen- und Abendröthe , Morgen- oder Abendandacht%} 254,21. VĀSAV.169,3. -
— 2) n. Titel eines Werkes BURNELL,T., {#°guruBAzya#} n. (OPP.CAT.1), {#°BAzya#} n. (ebend.) , {#°laGuBAzya#} n. (ebend.) , {#°vivaraRa#} n. () BURNELL,T. und {#°vandanopAsanakrama#} m. (OPP.CAT.1). +
— 2) n. Titel eines Werkes BURNELL,T. {#°guruBAzya#} n. (OPP.CAT.1), {#°BAzya#} n. (ebend.) , {#°laGuBAzya#} n. (ebend.) , {#°vivaraRa#} n. BURNELL,T. und {#°vandanopAsanakrama#} m. (OPP.CAT.1). 1191357044-2saMDyAvAsasaMDyAvAsa100 @@ -599056,7 +599056,7 @@ für {#saMDAna#}.
— 4) {%Gründung%} (einer Stadt.)
— 5) {%Anordnung , Einrichtung , Zusammensetzung , Arrangement.%}
— 6) {%Stellung , Lage%} 215,5.9. Am Ende eines adj. Comp. {%gelegen in oder auf%} VĀSAV.110,3. -
— 7) {%Form , Gestalt , Aussehen.%} Am Ende eines adj. Comp. im Prākrit 311 , 21. +
— 7) {%Form , Gestalt , Aussehen.%} Am Ende eines adj. Comp. im Prākrit 311,21.
— 8) {%Ort des Verweilens , Aufenthaltsort%} VĀSAV.292,1.
— 9) {%versammelte Menge%} PRASANNAR.63,6.
— 10) {%die Anordnung , Einrichtung%} personificirt als Sohn Tvaṣṭar's von der Racnā. @@ -599560,7 +599560,7 @@ u.s.w. 1193367047-1sapAdalakzasapAdalakza100 {#sapAdalakza#}¦ m. oder n. -
— 1) {%hundertfünfundwanzig Tausend%} PAÑCAT.ed.Bomb.1,.112,.8. +
— 1) {%hundertfünfundwanzig Tausend%} PAÑCAT.ed.Bomb. 1,112,8.
— 2) N.pr. eines Districts UTTAMAC.7.8.364. {#°kzmApAla#} m. Ind.Antiq.6,194.199,201.203. {#°SiKarin#} m. N.pr. eines {%Berges%} 10,342. @@ -599713,7 +599713,7 @@ Titel eines Werkes. 1193707047-3saptasapta100 -{#sapta#}¦ Adj. Beiw. Viṣṇu's VIṢṆUS.98,44. Hier werden {#sapta#} {#mahABAga#} als zwei Worte gefasst ; anders NĪLAK. zu MBH.(s. u. {#saptamahABAga#}.) Vgl. {#trizapta/#} und {#trisapta/#} +{#sapta#}¦ Adj. Beiw. Viṣṇu's VIṢṆUS.98,44. Hier werden {#sapta#} {#mahABAga#} als zwei Worte gefasst ; anders NĪLAK. zu MBH. (s.u. {#saptamahABAga#}.) Vgl. {#trizapta/#} und {#trisapta/#} 1193717047-3saptafzisapta_fzi/100 @@ -599959,7 +599959,7 @@ Titel eines Werkes. [Page7048-2] 1194257048-2saptadaSaSarAvasapta/daSaSarAva100 -{#sapta/daSaSarAva#}¦ Adj. {%von siebzehn Śarāva (ein best. Kornmaass)%} TBR.1,3,4,5.6,8. BR. 5 , 1 , 4 , 12. +{#sapta/daSaSarAva#}¦ Adj. {%von siebzehn Śarāva (ein best. Kornmaass)%} TBR.1,3,4,5. 6,8. ŚAT.BR. 5,1,4,12. 1194267048-2saptadaSasAmiDenIkasaptadaSasAmiDenIka100 @@ -600181,7 +600181,7 @@ Titel eines Werkes. 1194737048-3saptaBUmikasaptaBUmika100 -{#saptaBUmika#}¦ Adj. dass. PAÑCAT.ed.Bomb.1,46,23. {#°kAprAsAda#} fehlerhaft in der PAÑCAT.ed.KOSEG.Ausg.44,18. +{#saptaBUmika#}¦ Adj. dass. PAÑCAT.ed.Bomb.1,46,23. {#°kAprAsAda#} fehlerhaft in der KOSEG.Ausg.44,18. 1194747048-3saptaBUmimayasaptaBUmimaya100 @@ -600218,7 +600218,7 @@ Titel eines Werkes. 1194807049-1saptamahABAgasaptamahABAga100 -{#saptamahABAga#}¦ Adj. als Beiw. Viṣṇu's MBH.12,338,4. No. 43 nach NĪLAK. = {#saptaBirgAyatryAdiBirarpaRIyAHsaptEva#} {#mahAnto#} {#yajYaBAgA#} {#yasya#}. Im VIṢṆUS.werden {#sapta#} {#mahABAga#} als zwei Beiwörter gefasst. +{#saptamahABAga#}¦ Adj. als Beiw. Viṣṇu's MBH.12,338,4. No. 43 nach NĪLAK. = {#saptaBirgAyatryAdiBirarpaRIyAHsaptEva#} {#mahAnto#} {#yajYaBAgA#} {#yasya#}. Im VIṢṆUS. werden {#sapta#} {#mahABAga#} als zwei Beiwörter gefasst. 1194817049-1saptamAtarsapta/mAtar100 @@ -600890,7 +600890,7 @@ Titel eines Werkes. 1196357050-3sapratibanDasapratibanDa100 -{#sapratibanDa#}¦ Adj. {%mit Hindernissen verbunden%} Spr.6832. Von einer Erbschaft , wenn keine männliche Descendenz vorhanden ist , so dass das Erbe auf die Seitenlinie oder die Wittwe u.s.w. übergeht , MIT.2,44, b. +{#sapratibanDa#}¦ Adj. {%mit Hindernissen verbunden%} Spr.6832. Von einer Erbschaft , wenn keine männliche Descendenz vorhanden ist , so dass das Erbe auf die Seitenlinie oder die Wittwe u.s.w. übergeht , MIT.2,44,b. 1196367050-3sapratiBasapratiBa100 @@ -600968,7 +600968,7 @@ Titel eines Werkes. 1196537051-1sapramARasapramARa100 -{#sapramARa#}¦ Adj. (f. {#A#}) {%das Recht auf seiner Seite habend , Etwas zu thun berechtigt%} R.2,37,21. {#°m#} Adv. DHŪRTAS. (ed. LASSEN) 94 , 12 fehlerhaft für {#sapraRAmam#}. +{#sapramARa#}¦ Adj. (f. {#A#}) {%das Recht auf seiner Seite habend , Etwas zu thun berechtigt%} R.2,37,21. {#°m#} Adv. DHŪRTAS. (ed. LASSEN) 94 , 12 fehlerhaft für {#sapraRAmam#}. 1196547051-1sapramAdasapramAda100 @@ -600976,7 +600976,7 @@ Titel eines Werkes. 1196557051-1sapramodanamsapramodanam100 -{#sapramodanam#}¦ Adv. {%erfreut%} DHŪRTAS. (ed. LASSEN) 87 , 8. v.l. {#sapramodam#}. +{#sapramodanam#}¦ Adv. {%erfreut%} DHŪRTAS. (ed. LASSEN) 87 , 8. v.l. {#sapramodam#}. 1196567051-1sapramodamsapramodam100 @@ -601188,7 +601188,7 @@ Versprechen.) 1197017051-3sabIBatsamsabIBatsam100 -{#sabIBatsam#}¦ Adv. {%mit Ekel , mit Abscheu%} MĀLATĪM.61,7 (ed. Bomb. 133 , 7.) +{#sabIBatsam#}¦ Adv. {%mit Ekel , mit Abscheu%} MĀLATĪM.61,7 (ed.Bomb. 133 , 7.) 1197027051-3sabuvasabu/va000 @@ -601268,7 +601268,7 @@ Versprechen.) 1197197051-3saBasmakasaBasmaka100 -{#saBasmaka#}¦ Adj. {%sammt der Asche%} Gop. Br. 1 , 3 , 13. +{#saBasmaka#}¦ Adj. {%sammt der Asche%} GOP. BR. 1,3,13. 1197207051-3saBasmansaBasman100 @@ -601376,7 +601376,7 @@ häufig n. Vgl. {#ekasaBa/#}. 1197437052-1saBAparvansaBAparvan100 -{#saBAparvan#}¦ n. Titel des zweiten Buches im MBH. +{#saBAparvan#}¦ n. Titel des zweiten Buches im MBH. 1197447052-1saBApAlasaBApAla/100 @@ -602429,7 +602429,7 @@ In defectiven Sätzen ist bisweilen ein Verbum fin. zu ergänzen.
— 10) in der Grammatik {%eine Veda-Stelle , welche eine Wiederholung einer früher dagewesenen ist.%}
— 11) {%die conventionelle Bedeutung eines Wortes.%} ŚIŚ.15,19 etwa {%die Tragweite eines Wortes%} (nach dem Comm. = {#AcAra#}).
— 12) personificirt als ein Sohn Dharma's VP.21,111. -
— 13) N.pr. eines Verfassers von Mantra hei den Śakta. — {#samaye#} MBH.5,5990( BENF.Chr.7,15) fehlerhaft für {#mama#} {#ye#}. +
— 13) N.pr. eines Verfassers von Mantra hei den Śakta. — {#samaye#} MBH.5,5990 (BENF.Chr.7,15) fehlerhaft für {#mama#} {#ye#}. 1199627055-3samayakAmasamaya/kAma100 @@ -603473,7 +603473,7 @@ In defectiven Sätzen ist bisweilen ein Verbum fin. zu ergänzen. 1201907058-3samAKyABakzasamAKyABakza100 -{#samAKyABakza#}¦ m. und {#°BakzaRa#} n. {%Genuss des Soma unter Nennung%} (bestimmter Schalen) Comm. zu ĀŚV.ŚR.5,6,23.25. zu ĀPAST.ŚR.12,24,16.28,8. Vgl. ĀPAST.ŚR.12,25,18. +{#samAKyABakza#}¦ m. und {#°BakzaRa#} n. {%Genuss des Soma unter Nennung%} (bestimmter Schalen) Comm. zu ĀŚV.ŚR.5,6,23.25. zu ĀPAST.ŚR.12,24,16.28,8. Vgl. ĀPAST.ŚR.12,25,18. 1201917058-3samAKyAyamsamAKyAyam000 @@ -604390,7 +604390,7 @@ abstr. {#°tA#} f. MĀLAV.14,2 (15,15.) 1203887061-3samAyogasamAyoga100 {#samAyoga#}¦ m.
— 1) {%Vereinigung , Verbindung , das Zusammentreffen , Contact , — mit%} (Instr. Instr. mit ) {#saha#} oder im Comp. vorangehend). {#viDeH#} so v.a. {%Fügung des Schicksals%} VIKRAMĀṄKAC.9,28. Abl. am Ende eines Comp. {%durch die Verbindung mit%} , so v.a. {%mittelst , in Folge von.%} -
— 2) {%Rüstung%} KĀD.2,36,2 (46,6).61,19 (74,15).72,16(88,11).75,22 (93,8). HARṢAC.181,15. +
— 2) {%Rüstung%} KĀD.2,36,2 (46,6). 61,19 (74,15). 72,16(88,11). 75,22 (93,8). HARṢAC.181,15. 1203897061-3samAraByasamAraBya100 @@ -604584,7 +604584,7 @@ abstr. {#°tA#} f. MĀLAV.14,2 (15,15.) 1204307062-1samAvadBAjsamAvadBAj100 -{#samAvadBAj#}¦ Adj. {%einen gleich grossen Antheil erhaltend%} Gop. BR. 2 , 5 , 3. +{#samAvadBAj#}¦ Adj. {%einen gleich grossen Antheil erhaltend%} GOP. BR. 2,5,3. 1204317062-1samAvadvIryasamA/vadvIrya100 @@ -604631,7 +604631,7 @@ abstr. {#°tA#} f. MĀLAV.14,2 (15,15.) 1204417062-2samAvAsasamAvAsa100 -{#samAvAsa#}¦ m. {%Aufenthaltsort.%} — COLEBR.Misc.Ess.2,307 ist {#samAvAsti#} (vgl. 5. {#vas#}) mit {#samA#} Caus. st. {#samAvAsAt#} zu lesen , nicht {#samAvAso#} {#'tra#} wie HALL in J.A.O.S.7,37,annimmt. +{#samAvAsa#}¦ m. {%Aufenthaltsort.%} — COLEBR.Misc.Ess.2,307 ist {#samAvAsti#} (vgl. 5. {#vas#}) mit {#samA#} Caus. st. {#samAvAsAt#} zu lesen , nicht {#samAvAso#} {#'tra#} wie HALL in J.A.O.S. 7,37, annimmt. 1204427062-2samAvikartasamAvikarta100 @@ -605188,7 +605188,7 @@ abstr. {#°tA#} f. MĀLAV.14,2 (15,15.)
— 1) n. = {#sAMKya#} Vgl. {#samIkzya#}.
— 2) f. {#A#}
— a) {%das Gewahrwerden.%} Dat. so v.a. {%so dass Jmd%} (Gen.) {%es sieht%} ĀPAST.ŚR.15,6,13. ĀPAST.2,5,3 ist {#samIkzAyAM#} oder {#samIkzAyE#} zu lesen. = = -
— b) {%das Verlangen zu sehen%} ( nach NĪLAK. ) MBH.3,85,105.=13,25,66.ed.Vardh.12,261,24. Vielleicht fehlerhaft für {#samIhA#}. +
— b) {%das Verlangen zu sehen%} ( nach NĪLAK. ) MBH.3,85,105. = 13,25,66. ed.Vardh.12,261,24. Vielleicht fehlerhaft für {#samIhA#}.
— c) {%Blick.%}
— d) Meinung. Ansicht , — in Bezug auf {#prati#}.
— e) {%eine tiefe Einsicht.%} @@ -605227,7 +605227,7 @@ abstr. {#°tA#} f. MĀLAV.14,2 (15,15.) 1205607064-1samIcCAsamIcCA100 -{#samIcCA#}¦ f. MBH.12,936 fehlerhaft für {#samikzA#} (so ed. Vardh.) oder {#samIhA#}. +{#samIcCA#}¦ f. MBH.12,936 fehlerhaft für {#samikzA#} (so ed.Vardh.) oder {#samIhA#}. 1205617064-1samIda*samIda100 @@ -605694,7 +605694,7 @@ abstr. {#°tA#} f. MĀLAV.14,2 (15,15.) 1206587065-2samudantasamu/danta100 -{#samu/danta#}¦ Adj. {%über den Rand sich erhebend , über zulaufen drohend%} MAITR.S.1,8,2 (117,18). AIT.BR.5,26,6 (die Hdschrr. {#samudayanta#}). ĀPAST.ŚR.6,6,2. +{#samu/danta#}¦ Adj. {%über den Rand sich erhebend , über zulaufen drohend%} MAITR.S.1,8,2 (117,18). AIT.BR.5,26,6 (die Hdschrr. {#samudayanta#}). ĀPAST.ŚR.6,6,2. 1206597065-2samudayasamudaya100 @@ -606226,7 +606226,7 @@ abstr. {#°tA#} f. MĀLAV.14,2 (15,15.) 1207687067-1samudrAntasamudrAnta2100 2. {#samudrAnta#}¦
— 1) Adj. (f. {#A#}) -
— a) {%bis an's Meer reichend%} (die Erde) KATHĀS.,3,77. +
— a) {%bis an's Meer reichend%} (die Erde) KATHĀS. 3,77.
— b) {%in's Meer sich ergiessend.%}
— 2) f. {#A#}
— a) {%Alhagi Maurorum%} RĀJAN.4,44. @@ -606515,7 +606515,7 @@ abstr. {#°tA#} f. MĀLAV.14,2 (15,15.)
— a) {%mit Wurzeln versehen%} , so v.a. {%berast , bewachsen ; lebend , grünend.%}
— b) {%sammt der Wurzel%} ŚIŚ.20,57.
— c) {%mit Allen was dazu gehört , vollständig , mit Stumpf und Stiel , bis auf das Letzte.%} {#samUlam#} und {#samUla°#} Adv. -
— d) {%begründet%} Comm. zu GOBH.S.228, Z. 7. +
— d) {%begründet%} Comm. zu GOBH.S.228, Z. 7.
— 2) m. N.pr. eines Berges. @@ -606772,7 +606772,7 @@ abstr. {#°tA#} f. MĀLAV.14,2 (15,15.) 1208817068-2saMpadasaMpada001 {#saMpada#}¦
— 1) am Ende eines adj. Comp. = {#saMpanna#} {%versehen mit%} CARAKA.6,11. -
— 2) n. = {#samaM#} {#padayugam#}. — Für {#sampadAt#} KATHĀS.45,366 ist {#saMmadAt#} vermuthet worden ; vgl. die Uebersetzung von C.H.TAWNEY,Vol.I,431,N. KERN möchte {#saMpadAmASizaH#} lesen. +
— 2) n. = {#samaM#} {#padayugam#}. — Für {#sampadAt#} KATHĀS.45,366 ist {#saMmadAt#} vermuthet worden ; vgl. die Uebersetzung von C.H.TAWNEY, Vol.I, 431,N. KERN möchte {#saMpadAmASizaH#} lesen. 1208827068-2saMpadinsaMpadin100 @@ -606927,7 +606927,7 @@ abstr. {#°tA#} f. MĀLAV.14,2 (15,15.) 1209147069-1saMpAtaysaMpAtay500 -{#saMpAtay#}¦ {#°yati#} (von {#saMpAta#} 7) {%mit dem Reste begiessen%} ATHARVAPADDH., DĀRILA zu KAUŚ. u.s.w. Vgl. Auch Caus. von 1. {#pat#} mit {#sam#}. +{#saMpAtay#}¦ {#°yati#} (von {#saMpAta#} 7) {%mit dem Reste begiessen%} ATHARVAPADDH., DĀRILA zu KAUŚ. u.s.w. Vgl. Auch Caus. von 1. {#pat#} mit {#sam#}. 1209157069-1saMpAtavantsaMpAtavant100 @@ -607035,7 +607035,7 @@ abstr. {#°tA#} f. MĀLAV.14,2 (15,15.) 1209327069-2saMpipAdayizitatvasaMpipAdayizitatva100 -{#saMpipAdayizitatva#}¦ n. Nom.abstr. von {#saMpipAda-yizita#} {%was man hat vollständig machen wollen%} ŚAṂK. zu BĀDAR.3,3,41 (S.933,Z.9). +{#saMpipAdayizitatva#}¦ n. Nom.abstr. von {#saMpipAda-yizita#} {%was man hat vollständig machen wollen%} ŚAṂK. zu BĀDAR.3,3,41 (S.933,Z.9). 1209337069-2saMpibasaMpiba/100 @@ -607817,7 +607817,7 @@ abstr. {#°tA#} f. MĀLAV.14,2 (15,15.)
— 1) {%Sammlung , Collection.%}
— 2) {%Zusammenhang , Verbindung , Beziehung , Relation%} ; die Ergänzung im Instr. (ĀPAST.2,13,1.24,11), im Instr. mit {#saha#} oder im Comp. vorangehend. {#uttaratra upAdityeva saMbanDo yaTA syAt#} so v.a. {%damit im Folgenden%} {#upAt#} {%ergänzt werde.%}
— 3) {%persönliche Beziehung , ein auf Verwandtschaft , Heirath , Freundschaft , gleichen Studien%} , u.s.w. {%beruhendes näheres Verhältniss , — zu Jmd%} (Instr. , Instr. mit {#saha#} , Loc. oder im Comp. vorangehend) ĀPAST.2,13,12.15,3.27.1. {#anyo'nyodvAha°#} so v.a. {%Verschwägerung.%} -
— 4) {%die Beziehung eines neuen Werkes zu einem vorangegangenen , ein orientierendes Vorwort%} Cit , bei UTPALA zu VARĀH.bṛh.1,1. +
— 4) {%die Beziehung eines neuen Werkes zu einem vorangegangenen , ein orientierendes Vorwort%} Cit , bei UTPALA zu VARĀH.BṚH.1,1.
— 5) {%ein Verwandter%} (ĀPAST.1,10,3.2,5,18. GAUT.9,74) ; {%Freund , Bundesgenosse.%} {#vidyAyoni°#} {%ein Studiengenosse oder ein Blutsverwandter.%}
— 6) {%ein best. Ungemach.%}
— 7) * = {#samfdDi#} und {#nyAya#}. Angeblich auch Adj. = {#Sakta#} und {#hita#}. @@ -608090,7 +608090,7 @@ Ende eines adj. Comp. {%ermöglicht durch.%} 1211477072-3saMBARqaysaMBARqay500 {#saMBARqay#}¦ , {#°yati#}
— 1) Geräthe {%zusammenstellen%} BHAṬṬ. -
— 2) {%Provision sammeln%} HARṢAC.172,22 (in der Bomb. Ausg. {#saMBARqaya°#} zu lesen). +
— 2) {%Provision sammeln%} HARṢAC.172,22 (in der Bomb.Ausg. {#saMBARqaya°#} zu lesen). 1211487072-3saMBArasaMBAra/100 @@ -608529,7 +608529,7 @@ Fisches.
— 2) {%Anprall%}
— 3) {%Gestampf.%}
— 4) {%*das Zerreiben%} (wohlriechender Stoffe.). -
— 5) {%das Zusammentreffen mit%} (im Comp. vorangehend) KĀD.179,6.7.( 305,10). +
— 5) {%das Zusammentreffen mit%} (im Comp. vorangehend) KĀD.179,6.7. (305,10).
— 6) {%feindlicher Zusammenstoss , Kampf , — mit%} (im Comp. vorangehend). @@ -608906,7 +608906,7 @@ Fisches. 1213007075-1samyaksaMbudDisamyaksaMbudDi100 -{#samyaksaMbudDi#}¦ f. (KĀRAṆḌ.18,17), {#°saMboDa#} m. und {#°saMboiDi#} f. (VAJRACCH.24,2.Kāraṇḍ.18,18.21,15.75,7) {%vollkommene Erkenntniss%} (Buddha's). +{#samyaksaMbudDi#}¦ f. (KĀRAṆḌ.18,17), {#°saMboDa#} m. und {#°saMboiDi#} f. (VAJRACCH.24,2. KĀRAṆḌ.18,18.21,15.75,7) {%vollkommene Erkenntniss%} (Buddha's). 1213017075-1samyaksTitisamyaksTiti100 @@ -609249,7 +609249,7 @@ Fisches.
Caus.
— 1) {%wegtreiben , auseinander treiben , verscheuchen , fortschaffen.%}
— 2) {%abwerfen , fortwerfen.%} -
— 3) {%beseitigen%} (eine Behauptung NĀRADA.[A.].1,2,42 ), {%für nicht vorhanden — , für abgethan erklären.%} +
— 3) {%beseitigen%} (eine Behauptung NĀRADA[a.] 1,2,42 ), {%für nicht vorhanden — , für abgethan erklären.%}
— 4) {%bei Seite — , fahren lassen , aufgeben.%}
— 5) {%Jmd entlassen.%}
— 6) {%hinaustreten lassen%} , so v.a. {%hinführen zu%} (Acc.). @@ -609357,7 +609357,7 @@ Fisches.
— 2) {%wieder an seinen Platz bringen.%}
— 3) {%heimgehen lassen%} , so v.a. {%verscheuchen.%}
— 4) {%unerfahren , rings betupfen%} (mit einem Stoff , Instr.). -
— 5) {%von einander trennen%} (die beiden Flügel einer Thür) Text zu Lot. de. la , b. l. 152. +
— 5) {%von einander trennen%} (die beiden Flügel einer Thür) Text zu Lot.delab.l. 152.
— 6) Pass. {%per anum von sich geben%} , mit Acc. SUŚR.2,438,17 (wenn nicht etwa {#vApyatisAryate#} zu lesen ist).
— Mit {#viprati#} in {#°sAta#} und {#*viprarIsAra#}.
Caus. {#vipratosArita#} wohl {%weit auseinander stehend%} (Lippen) Text zu Lot.delab.l.213. @@ -609686,7 +609686,7 @@ Fisches. 1214007078-1saramAputrasaramAputra000 -{#saramAputra#}¦ (SUBHĀṢITĀV.1021) und {#saramAsuta#} (ebend. 602) m. dass. +{#saramAputra#}¦ (SUBHĀṢITĀV.1021) und {#saramAsuta#} (ebend. 602) m. dass. 1214017078-1saraysaray500 @@ -610669,7 +610669,7 @@ jedes der Sarasvatī an Heiligkeit gleichkommenden Flusses. Deren werde [Page7081-3] {%Jmd%} (Dat.) {#vinis , viniHsfzwa#} {%geschleudert.%}
— Mit {#parA#} {%spenden.%} -
— Mit {#pari#}, {#pa/risfzwa#} {%umgossen , umfangen.%} Vielleicht {#pa/riSrizwa#} zu lesen. — {#parisfjya#} ŚĀK.(CH.).78,8 fehlerhaft für {#parimfjya#}. +
— Mit {#pari#}, {#pa/risfzwa#} {%umgossen , umfangen.%} Vielleicht {#pa/riSrizwa#} zu lesen. — {#parisfjya#} ŚĀK.(CH.) 78,8 fehlerhaft für {#parimfjya#}.
Caus. {%vermeiden.%} v.l. {#sa visarjayet#} st. {#parisarjayet#}.
— Mit {#pra#}
— 1) {%laufen lassen , entlassen , — hin zu%} (Acc.) , {%senden zu%} (Acc.) , {%freien Lauf gewähren%} (z.B. dem Zorn , mit Acc.). {#prasfzwa#} {%dem man freien Lauf gelassen hat%} (CARAKA.8,1 ), {%ungezügelt.%} @@ -610892,7 +610892,7 @@ jedes der Sarasvatī an Heiligkeit gleichkommenden Flusses. Deren werde
— Mit {#A#} {%herbeischleichen.%}
— Mit {#udA#} in {#arbudodArpaRI#}.
— Mit {#upodA#} {%hervorkriechen aus%} (einer Höhle) 21,12. {#upodA/isfpta#} {%ausgekrochen%} -
— Mit {#samA#}{# samA/sfpta#} {%der sich verkriechen hat%} MAITR.S.(121,14). +
— Mit {#samA#}{# samA/sfpta#} {%der sich verkriechen hat%} MAITR.S. 3,9,5 (121,14).
— Mit {#ud#}
— 1) {%hervorkriechen , sich erheben , sich aufrichten von%} (Abl.) , {%sich erheben auf oder über%} (Acc.). {#karo muKatsasarpa#} {%die Hand erhob sich zum Munde%} KĀD.215,21(358,6). {#utsfpya#} {%aufwärts gleitend%} (mit der Hand) GOBH.2,10,29.
— 2) {%sich erheben%} , so v.a. {%höher werden.%} @@ -611557,7 +611557,7 @@ und ähnlichen Geschlechtern) {%auf Erden , in der Luft , im Himmel und in der U 1217007084-3sarvakAlasarvakAla°100 -{#sarvakAla°#}¦ (BHĀG.P.3,23,14) und {#°m#} Adv. {%zu jeder Zeit , stets%} Comm. zu ĀPAST.ŚR.6,31,13.8,15,3. zu VĀSAV.221. Auch {#°kAle#}. {#sarvakAlamitra#} n. {%ein Freund zu allen Zeiten%} MṚCCH.7,1. {#°vicArin#} {%stets unentschlossen%} CARAKA.53,13. +{#sarvakAla°#}¦ (BHĀG.P.3,23,14) und {#°m#} Adv. {%zu jeder Zeit , stets%} Comm. zu ĀPAST.ŚR.6,31,13.8,15,3. zu VĀSAV.221. Auch {#°kAle#}. {#sarvakAlamitra#} n. {%ein Freund zu allen Zeiten%} MṚCCH.7,1. {#°vicArin#} {%stets unentschlossen%} CARAKA.53,13. 1217017084-3sarvakAzamsarvakAzam000 @@ -613031,7 +613031,7 @@ abstr. {#°tA#} f. 1220207088-3sarvarUpasa/rvarUpa108 -{#sa/rvarUpa#}¦ (AV. 9 , 7 , 25. 26) und {#sarva/rUpa#} Adj. (f. {#A#}) +{#sa/rvarUpa#}¦ (AV. 9 , 7 , 25. 26) und {#sarva/rUpa#} Adj. (f. {#A#})
— 1) {%alle Farben habend.%}
— 2) {%alle Gestalten — , alle Formen habend , — annehmend.%} Nom.abstr. {#°tA#} f. Comm. zu JAIM.4,4,10.
— 3) {%von allen Arten.%} @@ -613241,7 +613241,7 @@ abstr. {#°tA#} f. 1220687089-1sarvavAramsarvavAram100 -{#sarvavAram#}¦ Adv. {%alle auf einmal , alle zugleich%} PAÑCAT.ed. n. 58,15. +{#sarvavAram#}¦ Adv. {%alle auf einmal , alle zugleich%} PAÑCAT.ed.orn. 58,15. 1220697089-1sarvavArzikaparvansarvavArzikaparvan100 @@ -613277,7 +613277,7 @@ abstr. {#°tA#} f. 1220777089-1sarvavidsarvavi/d100 -{#sarvavi/d#}¦ Adj. {%allwissend , Alles kennend%} KAP.3,56, Spr.,7805. +{#sarvavi/d#}¦ Adj. {%allwissend , Alles kennend%} KAP.3,56, Spr.7805. 1220787089-1sarvavidyasarvavidya100 @@ -615540,7 +615540,7 @@ mittleren Gebiet als auch dem Himmel zugerechnet wird. Später {%der Sonnengott. 1225757095-2savftayajYasavftayajYa100 -{#savftayajYa#}¦ m. {%ein zu gleicher Zeit dargebrachtes Opfer%} (?) Gop. Br. 2 , 2 , 24. +{#savftayajYa#}¦ m. {%ein zu gleicher Zeit dargebrachtes Opfer%} (?) GOP. BR. 2,2,24. 1225767095-2savftasomasavftasoma100 @@ -615632,7 +615632,7 @@ mittleren Gebiet als auch dem Himmel zugerechnet wird. Später {%der Sonnengott. 1225977095-2savErAgyamsavErAgyam100 -{#savErAgyam#}¦ Adv. {%mit einem Ausdruck des Ueberdrusses , — der Gleichgültigkeit%} PAÑCAT.66,20. DHŪRTAS.,15,10. +{#savErAgyam#}¦ Adv. {%mit einem Ausdruck des Ueberdrusses , — der Gleichgültigkeit%} PAÑCAT.66,20. DHŪRTAS.15,10. 1225987095-2savElakzyasavElakzya100 @@ -615857,9 +615857,9 @@ mittleren Gebiet als auch dem Himmel zugerechnet wird. Später {%der Sonnengott. 1226457096-1saSarIrasa/SarIra100 {#sa/SarIra#}¦ Adj. (f. {#A#}) -
— 1) {%sammt dem Körper%} (ĀPAST.) +
— 1) {%sammt dem Körper%} (ĀPAST.2,24,15) {%leibhaftig.%} [Page7096-2] -2,24,15) {%leibhaftig.%} +
— 2) {%mit dem Gebein.%}
— 3) {#saSarIrAM#} {#trirmUrDanyaBiziYcet#} so v.a. {%er giesse ihr dreimal auf den Kopf , so dass der ganze Leib nass wird%} , GOBH.2,1,10. @@ -615963,7 +615963,7 @@ mittleren Gebiet als auch dem Himmel zugerechnet wird. Später {%der Sonnengott.
— 3) {%Jmd%} (Acc.) {%ergeben sein%} ṚV.1,64,12.3,16,2.7,26,4.
— 4) {%Jmd%} [Page7096-3] -(Dat.) {%zu willen sein%} ṚV.3,51,7( VĀLAKH.3,7). {#sa/Scate#} Dat. Partic. 2 , 16 , 4. +(Dat.) {%zu willen sein%} ṚV.3,51,7 (VĀLAKH.3,7). {#sa/Scate#} Dat. Partic. 2,16,4.
— 5) Partic. {#saSca/t#} {%Verfolger , Feind%} , ṚV.1,42,7.3,9,4.7,97,4. Vgl. 1. {#sac#}. Mit {#anu#} {%Jmd%} (Acc.) {%hold sein%} ṚV.7,18,25. @@ -615974,7 +615974,7 @@ mittleren Gebiet als auch dem Himmel zugerechnet wird. Später {%der Sonnengott. 1226697096-3saSyAnasaSyAna100 -{#saSyAna#}¦ n. Gop. Br. 2 , 5 , 7. VAITĀN.30,16 (Lesart der Hdschrr.) fehlerhaft für {#saMSAna#}. +{#saSyAna#}¦ n. GOP.BR. 2 , 5 , 7. VAITĀN.30,16 (Lesart der Hdschrr.) fehlerhaft für {#saMSAna#}. 1226707096-3saSyAparRasaSyAparRa100 @@ -616211,7 +616211,7 @@ mittleren Gebiet als auch dem Himmel zugerechnet wird. Später {%der Sonnengott. 1227237097-2sasADanasasADana100 {#sasADana#}¦ n. Adj.
— 1) {%Mittel habend%} MBH.5,46,16. -
— 2) {%nebst Streitmitteln , — Streitmacht%} KĀM.NĪTIS.,4,77. +
— 2) {%nebst Streitmitteln , — Streitmacht%} KĀM.NĪTIS.4,77. 1227247097-2sasADanopavarganirUpaRasasADanopavarganirUpaRa100 @@ -616332,7 +616332,7 @@ mittleren Gebiet als auch dem Himmel zugerechnet wird. Später {%der Sonnengott. 1227527097-3sasUnusa/sUnu100 -{#sa/sUnu#}¦ Adj. Av. 5 , 27 , 1 fehlerhafte Lesart. +{#sa/sUnu#}¦ Adj. AV. 5,27,1 fehlerhafte Lesart. 1227537097-3sasEnyasasEnya100 @@ -616419,7 +616419,7 @@ mittleren Gebiet als auch dem Himmel zugerechnet wird. Später {%der Sonnengott. 1227717097-3saspfhasaspfha100 {#saspfha#}¦ Adj. (f. {#A#}) -
— 1) {%verlangend , begehrend (290,2) , — nach%} (Loc.) {%zu%} (Infin.) , {%ein Verlangen aus drückend%} KĀD.2,7,2. {#°m#} Adv. chr. 297 , 5. ŚIŚ.14,43. +
— 1) {%verlangend , begehrend%} (290,2) , — {%nach%} (Loc.) {%zu%} (Infin.) , {%ein Verlangen aus drückend%} KĀD.2,7,2. {#°m#} Adv. Chr. 297,5. ŚIŚ.14,43.
— 2) {%neidisch.%} {#°m#} Adv. @@ -616687,7 +616687,7 @@ mittleren Gebiet als auch dem Himmel zugerechnet wird. Später {%der Sonnengott. 1228147099-1sahasaha/1100 1. {#saha/#}¦
— 1) Adv. {%gemeinsam , zusammen , zugleich%} (auch so v.a. {%und%}). Mit {#grah#} und {#A-dA#} {%mitnehmen%} ; mit {#dA#} {%mitgeben%} ; {#saha#} {#kftvA#} so v.a. {%in Begleitung von%} (Acc.) ; {#sahagacCanti gacCantam#} {%sie folgen ihm nach , wenn er geht.%} -
— 2) Präp. {%mit , sammt , nebst , zugleich mit%} ; mit Instr. (Ab. Spr.)1488. SADDH.P. (272). Wird bisweilen auch da hinzugefügt , wo die {%Gemeinschaft%} schon durch {#sam#} ausgedrückt ist. Eigenthümlich , unserem Sprachgefühl nicht entsprechend ; erscheint diese Präpostion bei {#viSvAs#} {%Vertrauen zu%} (141 , 27). {#anurAgant#} {%verliebt in%} (156 , 18) {#viyoga#} {%Trennung von%} (MBH.3,65,34. ŚIŚ.12 63. PAÑCAT.30,22) u.s.w. Hier und da abgeschwächt für den einfachen Instr. wie das deutsche {%mit%} +
— 2) Präp. {%mit , sammt , nebst , zugleich mit%} ; mit Instr. (Abl. Spr. 1488. SADDH.P. 272). Wird bisweilen auch da hinzugefügt , wo die {%Gemeinschaft%} schon durch {#sam#} ausgedrückt ist. Eigenthümlich , unserem Sprachgefühl nicht entsprechend ; erscheint diese Präpostion bei {#viSvAs#} {%Vertrauen zu%} (141 , 27). {#anurAgant#} {%verliebt in%} (156 , 18) {#viyoga#} {%Trennung von%} (MBH.3,65,34. ŚIŚ.12 63. PAÑCAT.30,22) u.s.w. Hier und da abgeschwächt für den einfachen Instr. wie das deutsche {%mit%}
— 3) am Anfange eines Comp. in Verbindung
— a) mit einem Nomen verbale , die {%Gemeinsamkeit%} einer Thägkeit u.s.w. ausdrückend.
— b) mit dem {%Begleitenden , Dabeiseienden%} , ein adj. Comp. bildend , Zum Ueberfluss. wird bisweilen an ein solches Comp. noch das Suffix {#vant#} gefügt. @@ -617228,7 +617228,7 @@ mittleren Gebiet als auch dem Himmel zugerechnet wird. Später {%der Sonnengott. {#sahaBU#}¦
— 1) Adj.
— a) {%zusammen erscheinend mit%} (im Comp. vorangehend) Comm. zu ĀPAST.ŚR.6,15,7. -
— b) {%von Natur eigen , angeboren , natürlich%} 290,5. KĀD.223,19 (368,11).2,105,16 (130,6). +
— b) {%von Natur eigen , angeboren , natürlich%} 290,5. KĀD.223,19 (368,11). 2,105,16 (130,6).
— 2) Subst. rhet. so v.a. {%Zwillingsbruder von , Gegenstück zu%} (Gen.) KĀD.226,19 (372,11). @@ -617757,7 +617757,7 @@ oder {%Nachbar%} Spr.1750 = ŚIŚ.8,29. 1230447102-1sahasracakzassahasra/cakzas100 -{#sahasra/cakzas#}¦ und {#sahasracakzu#} (AV.) Adj. {%tausendäugig.%} +{#sahasra/cakzas#}¦ und {#sahasracakzu#} (AV.) Adj. {%tausendäugig.%} 1230457102-1sahasracakzussahasracakzus100 @@ -618760,7 +618760,7 @@ oder {%Nachbar%} Spr.1750 = ŚIŚ.8,29. 1232627104-3sahAramBasahAramBa100 -{#sahAramBa#}¦ Adj. {%gemeinsam beginnend%} Gop. BR. 2 , 1 , 12. +{#sahAramBa#}¦ Adj. {%gemeinsam beginnend%} GOP. BR. 2 , 1 , 12. 1232637104-3sahArogya*sahArogya108 @@ -619446,7 +619446,7 @@ Wunsch. 1233937107-1sAMSaMsikasAMSaMsika100 -{#sAMSaMsika#}¦ Adj. {%zusammen recitirt werdend%} Gop. BR. 2 , 4 , 16. VAITĀN. +{#sAMSaMsika#}¦ Adj. {%zusammen recitirt werdend%} GOP.BR. 2 , 4 , 16. VAITĀN. 1233947107-1sAMSayikasAMSayika100 @@ -620458,7 +620458,7 @@ welches Bhagīratha mit dem Wasser der Gaṅgā füllte. {#sAg 1236127110-1sAcInasAcIna100 -{#sAcIna#}¦ Adj. etwa {%von der Seite herankommend%} PAT.zuP.l.1,1,58, Vārtt.1. +{#sAcIna#}¦ Adj. etwa {%von der Seite herankommend%} PAT.zuP.1,1,58, Vārtt.1. 1236137110-1sAcIvid*sAcIvi/d100 @@ -620528,7 +620528,7 @@ welches Bhagīratha mit dem Wasser der Gaṅgā füllte. {#sAg 1236287110-1sAwopasAwopa100 {#sAwopa#}¦ Adj.
— 1) {%kollernd , dumpf rollend%} (Wolken) PAÑCAT.93,8. {#°m#} Adv. ŚIŚ.3,74. -
— 2) {%stolz , hochmüthig%} VĀSAV.180,1. {#°m#} Adv. MṚCCH.96,20.138,13.146,2. Chr.300,33. MĀLATĪM. (ed. Bomb.) 133 , 2. HIT.58,15. +
— 2) {%stolz , hochmüthig%} VĀSAV.180,1. {#°m#} Adv. MṚCCH.96,20.138,13.146,2. Chr.300,33. MĀLATĪM.(ed.Bomb.) 133,2. HIT.58,15. 1236297110-1sAwwahAsamsAwwahAsam100 @@ -620598,7 +620598,7 @@ welches Bhagīratha mit dem Wasser der Gaṅgā füllte. {#sAg 1236447110-2sAtavAhasAtavAha100 -{#sAtavAha#}¦ und {#°vAhana#} (Ind.St.15,299. HARṢAC.219,13) m. N.pr. eines Fürsten. Dem chinesischen So-to-po-ho entspricht nach KERN {#sAtavAha#} nicht {#sadvah#} wie ST.YULIEN annimmt. +{#sAtavAha#}¦ und {#°vAhana#} (Ind.St.15,299. HARṢAC.219,13) m. N.pr. eines Fürsten. Dem chinesischen So-to-po-ho entspricht nach KERN {#sAtavAha#} nicht {#sadvah#} wie ST.JULIEN annimmt. 1236457110-2sAtasaikAsAtasaikA100 @@ -620823,7 +620823,7 @@ welches Bhagīratha mit dem Wasser der Gaṅgā füllte. {#sAg 1236937110-3sAtyahavyasAtyahavya/100 -{#sAtyahavya/#}¦ m. N.pr. Vāsiṣṭha Gop. Br. 2 , 2. 10. +{#sAtyahavya/#}¦ m. N.pr. Vāsiṣṭha GOP. BR. 2 , 2. 10. 1236947110-3sAtrAjitasAtrAjita/100 @@ -620979,7 +620979,7 @@ welches Bhagīratha mit dem Wasser der Gaṅgā füllte. {#sAg 1237227111-2sAdguRyasAdguRya100 -{#sAdguRya#}¦ n. {%Vorzüglichkeit%} CARAKA.256,5 (3,8v.l.) {#sAdguRa#} Comm. zu KĀTY.ŚR.80,13. +{#sAdguRya#}¦ n. {%Vorzüglichkeit%} CARAKA.256,5 (3,8 v.l.) {#sAdguRa#} Comm. zu KĀTY.ŚR.80,13. 1237237111-2sAddAlasAddAla100 @@ -621356,7 +621356,7 @@ Speisen). {#vAkyam#} {%Jmds%} (Gen.) {%Worte ausführen.%} {#nEzkarmyam
— c) {%überaus fest.%}
— 2) {#sADiyas#} Adv.
— a) {%beschleunigter , eifriger.%} -
— b) {%in höherem Grade , — Maasse , über die Maassen%} ĀPAST.1,31,21 (nach der richtigen Lesart) ŚIŚ.8,44.18,63. +
— b) {%in höherem Grade , — Maasse , über die Maassen%} ĀPAST.1,31,21 (nach der richtigen Lesart) ŚIŚ.8,44.18,63. 1237857112-3sADusADu/100 @@ -621609,7 +621609,7 @@ Speisen). {#vAkyam#} {%Jmds%} (Gen.) {%Worte ausführen.%} {#nEzkarmyam
— c) {%in Ordnung zu bringen , gut zu machen , zu behandeln%} (ein Kranker 217 , 29) {%zu heilen%} (einen Krankheit) 218 , 12. CARAKA.6,5).
— d) {%zu vervollkommnen%} ; auch so v.a. {%zu bilden%} [Page7113-3] -{%, bildungsfähig%} Sitzungsberichte der Phil-hist. Kl. der Wiener AK.106,483. +{%, bildungsfähig%} Sitzungsberichte der Phil-hist. Kl. der Wiener Ak. 106,483.
— e) {%auszuführen , zu vollführen , zu Wege zu bringen , zu erreichen%} (als Ziel) {%zu Wege gebracht , werdend , geschehend%} 221,14.222,9.
— f) {%zuzubereiten , zu kochen%} CARAKA.6,1.5.
— g) {%was noch in Erfüllung gehen soll%} ; @@ -621689,7 +621689,7 @@ Speisen). {#vAkyam#} {%Jmds%} (Gen.) {%Worte ausführen.%} {#nEzkarmyam 1238457113-3sADvAsADusADvAsADu/100 {#sADvAsADu/#}¦ -
— 1) Adj. {%gut oder schlecht.%} Nom.abstr. {#sADvAsADutva#} n. VARĀH.BṚH. S. 69 , 5. +
— 1) Adj. {%gut oder schlecht.%} Nom.abstr. {#sADvAsADutva#} n. VARĀH.BṚH.S. 69,5.
— 2) m. Pl. {%Gute und Böse%} Spr.6996.
— 3) n. Du. {%Gutes und Schlechtes%} ŚAT.BR.14,7,2,27. R.2,67,31. @@ -621900,7 +621900,7 @@ Speisen). {#vAkyam#} {%Jmds%} (Gen.) {%Worte ausführen.%} {#nEzkarmyam {#sAnuSaya#}¦ Adj.
— 1) {%Reue empfindend.%}
— 2) {%empfindlich , ärgerlich%} , {#°m#} Adv. BĀLAR.14,21. -
— 3) {%behaftet mit dem in der andern Welt nicht verbrauchten Reste der Folgen der Werke , der die Seele wieder zur Erde führt%} , ŚAṂK.zu.BĀDAR.3,1,8 (S.752, Z. 3). +
— 3) {%behaftet mit dem in der andern Welt nicht verbrauchten Reste der Folgen der Werke , der die Seele wieder zur Erde führt%} , ŚAṂK.zu.BĀDAR.3,1,8 (S.752,Z.3). 1238927114-2sAnuzaksAnuza/k100 @@ -622079,7 +622079,7 @@ Speisen). {#vAkyam#} {%Jmds%} (Gen.) {%Worte ausführen.%} {#nEzkarmyam
— b) {%dick , dicht%} überh. Am Anfange eines Comp. auch Adv. Comm. {#°tara#} ŚIŚ.7,43), Superl. {#°tama#}.
— c) {%stark , heftig , intensiv.%} Am Anfange eines Comp. auch Adv. Compar. {#sAndrataram#} und {#sAndratara°#} (ŚIŚ.5,57) Adv.
— d) {%dicht besetzt mit , dicht erfüllt voll von%} (Instr. oder im Comp. vorangehend). -
— e) {%weich , zart%} AŚVAV.7,11 (Boden) einer Reitbahn). VĀSAV.250,3 (Laut). +
— e) {%weich , zart%} AŚVAV.7,11 (Boden einer Reitbahn). VĀSAV.250,3 (Laut).
— 2) n. {%Wald.%} @@ -622546,7 +622546,7 @@ zu 6 , 1 , 8,Vārtt. 1240317116-2sABisarasABisara100 -{#sABisara#}¦ Adj. {%nebst Gefährten%} HARṢAC. (B.) 326 , 9. ŚIŚ.20,8. +{#sABisara#}¦ Adj. {%nebst Gefährten%} HARṢAC.(B.) 326 , 9. ŚIŚ.20,8. 1240327116-2sAByarTanasAByarTana100 @@ -623495,9 +623495,9 @@ im Smṛtitattva.
— 1) Adj. {%nebst der Ambā%} (Durgā) KĀŚĪKH.69,56. PARIBHĀṢENDUŚEKHARA Anf.
— 2) m. N.pr.
— a) eines Lehrers. -
— b) eines Sohnes des Kṛṣṇa von der Jāmabavatī , der in den Purāṇa zum Sonnencult und den Maga in Beziehung gesetzt wird , HEMĀDRI.1,533,13=2,a.22,3. +
— b) eines Sohnes des Kṛṣṇa von der Jāmabavatī , der in den Purāṇa zum Sonnencult und den Maga in Beziehung gesetzt wird , HEMĀDRI.1,533,13 = 2,a,22,3.
— 3) n. -
— a) Titel eines Purāṇa HEMĀDRI.1,533,14=2,a.22,4. +
— a) Titel eines Purāṇa HEMĀDRI.1,533,14 = 2,a,22,4.
— b) N.pr. = {#sAmbapura#}. @@ -623927,7 +623927,7 @@ im Smṛtitattva. 1243267120-2sAyujyasA/yujya100 -{#sA/yujya#}¦ n. {%Gemeinschaft , Vereinigung ; die nach dem Tode erlangte Gemeinschaft mit%} einer Gottheit (Gen. , Loc. , Instr. [139,8] oder im Comp. vorangehend [139,20] GAUT. +{#sA/yujya#}¦ n. {%Gemeinschaft , Vereinigung ; die nach dem Tode erlangte Gemeinschaft mit%} einer Gottheit (Gen. , Loc. , Instr. [139,8] oder im Comp. vorangehend [139,20] GAUT. 1243277120-2sAyujyatAsAyujyatA100 @@ -625252,7 +625252,7 @@ der richtigen Lesart der Hdschr.). HEM.PAR.2,286, v.l. 1245997124-1sArvasUtrasArvasUtra100 -{#sArvasUtra#}¦ Adj. {%aus Fäden von allen Farben verfertigt%} ĀPAST.ŚR. 5,20,7.13,6,1. Vgl. {#sa/rvasUtra#}. +{#sArvasUtra#}¦ Adj. {%aus Fäden von allen Farben verfertigt%} ĀPAST.ŚR.5,20,7.13,6,1. Vgl. {#sa/rvasUtra#}. 1246007124-1sArvasenasArvasena100 @@ -625830,7 +625830,7 @@ u.s.w. 1247187125-3sASaMsamsASaMsam100 -{#sASaMsam#}¦ Adv. {%mit einem Ausdruck des Wunsches , der Erwartung , der frohen Hoffnung%} VIKR.11,4. MĀLATĪM.76,3(ed.Bomb.163,1). KIR.5,23. +{#sASaMsam#}¦ Adv. {%mit einem Ausdruck des Wunsches , der Erwartung , der frohen Hoffnung%} VIKR.11,4. MĀLATĪM.76,3 (ed.Bomb. 163,1). KIR.5,23. 1247197125-3sASaNkasASaNka100 @@ -625997,7 +625997,7 @@ u.s.w. 1247587126-1sAsrasAsra100 -{#sAsra#}¦ Adj. (f. {#A#}) {%mit Thränen versehen , weinend%} MBH.14,66,28. R.2,37,10 {#°m#} Adv. Chr.298,14.Śukas.2,44, Vgl. {#sASra#}. +{#sAsra#}¦ Adj. (f. {#A#}) {%mit Thränen versehen , weinend%} MBH.14,66,28. R.2,37,10 {#°m#} Adv. Chr.298,14. ŚUKAS.2,44, Vgl. {#sASra#}. 1247597126-1sAsravasAsrava100 @@ -626042,9 +626042,9 @@ u.s.w. 1247697126-1sAhajikasAhajika100 {#sAhajika#}¦ -
— 1) Adj. {%angeboren , natürlich%} VṚṢABH. +
— 1) Adj. {%angeboren , natürlich%} VṚṢABH. 44 [Page7126-2] -44. SUBHĀṢITARATNABH.PRAK.3. SĀMĀNYAN.216. ŚĀṆḌ.Einl.S.1,2,9. BHĀVAPR.2,91,6. Comm. zu KĀŚĪKH.3,39. +SUBHĀṢITARATNABH.PRAK.3. SĀMĀNYAN.216. ŚĀṆḌ.Einl.S.1,2,9. BHĀVAPR.2,91,6. Comm. zu KĀŚĪKH.3,39.
— 2) m. N.pr. eines Mannes. @@ -626238,7 +626238,7 @@ u.s.w. {#sAhitya#}¦ n.
— 1) {%das Verbundensein , Zusammensein , Verbindung , — mit%} (Instr. oder im Comp. vorangehend). KAP.1,135.5,29. Instr. {%zusammen , vereint.%}
— 2) {%das Zusammenstimmen , Uebereinstimmung.%} -
— 3) {%rhetorische Composition , Dichtkunst%} CAURAP.(A.).5. +
— 3) {%rhetorische Composition , Dichtkunst%} CAURAP.(A.) 5. 1248117126-3sAhityakaRwakodDArasAhityakaRwakodDAra100 @@ -626617,7 +626617,7 @@ fgg.) und {#*siMhAjina#}. 1248847127-3siMhabaladattasiMhabaladatta100 -{#siMhabaladatta#}¦ m. N.pr. eines Mannes MUDRĀR.69,13.14( 115,1). +{#siMhabaladatta#}¦ m. N.pr. eines Mannes MUDRĀR.69,13.14 (115,1). 1248857127-3siMhaBawasiMhaBawa100 @@ -627183,7 +627183,7 @@ Am Ende eines adj. Comp. f. {#A#}.
— 3) {%eintauchen%} BHĀVAPR.2,88. — {#nizikta#} auch fehlerhaft für {#nizakta#} , z.B. JĀTAKAM.3,12.
Caus. {%begiessen , einweichen , netzen%} SUŚR.1,342,9.
— Mit {#parini#} ( {#°ziYcati#} ) {%übergiessen%} , so v.a. {%reichlich ausstatten , beschenken%} MBH.13,61,24. -
— Mit {#saMni#} ( {#°ziYcati#}) {%eingiessen%} MBH.,.1,76.63. +
— Mit {#saMni#} ( {#°ziYcati#}) {%eingiessen%} MBH.1,76,63. [Page7129-3]
— Mit {#nis#} ( {#nizziYcati#}) {%ab- , weggiessen.%} Partic. — {#niHzikta#} {%abgegossen%} , so v.a. {%abgeschüttelt , entfernt.%}
— Mit {#parA#} {%weggiessen , wegschütten%}: über. {%wegwerfen , beseitigen.%} {#parAsikta#} {%bei Seite geschoben , unschädlich , gemacht.%} @@ -627251,7 +627251,7 @@ Am Ende eines adj. Comp. f. {#A#}. 1249957129-3siYjsiYj000 -{#siYj#}¦ Schreibart der Bomb. Ausgg. st. {#SiYj#}. +{#siYj#}¦ Schreibart der Bomb.Ausgg. st. {#SiYj#}. 1249967129-3siYjAsiYjA100 @@ -628462,7 +628462,7 @@ Am Ende eines adj. Comp. f. {#A#}. 1252567132-3sidDAntavicAragATAsidDAntavicAragATA100 -{#sidDAntavicAragATA#}¦ f. (BÜHLER,Rep.No.781), {#sidDAntavelA#} f. , {#sidDAntavEjayantI#} f. (OPP.CAT.1), {#sidDAntavyAKyA#} f. (ebend.) , {#sidDAntavyutpattilakzaRa#} n. (ebend.) , {#sidDAntaSikzA#} f. (ebend.). {#sidDAntaSiKAmaRi#} m. (ebend.) , {#sidDAntaSiromaRi#} m. , {#°prakASa#} m. , {#sidDAntaSeKara#} m. , {#sidDAntasaMhitAsArasamuccaya#} m. , {#sidDAntasaMgraha#} m. , {#sidDAntasaMdarBa#} m. , {#sidDAntasAra#} n. (BURNELL,T.), {#°dipikA#} f. (BÜHLER,Rep. No. 692) , {#°kO#} +{#sidDAntavicAragATA#}¦ f. (BÜHLER,Rep.No.781), {#sidDAntavelA#} f. , {#sidDAntavEjayantI#} f. (OPP.CAT.1), {#sidDAntavyAKyA#} f. (ebend.) , {#sidDAntavyutpattilakzaRa#} n. (ebend.) , {#sidDAntaSikzA#} f. (ebend.). {#sidDAntaSiKAmaRi#} m. (ebend.) , {#sidDAntaSiromaRi#} m. , {#°prakASa#} m. , {#sidDAntaSeKara#} m. , {#sidDAntasaMhitAsArasamuccaya#} m. , {#sidDAntasaMgraha#} m. , {#sidDAntasaMdarBa#} m. , {#sidDAntasAra#} n. (BURNELL,T.), {#°dipikA#} f. (BÜHLER,Rep. No. 692) , {#°kO#} [Page7133-1] {#stuBa#} , {#°sArAvali#} (OPP.CAT.1), {#°sArAvalI#} f. (BURNELL,T.), {#sidDAntasArvaBOma#} , {#sidDAntasidDAjYana#} n. (BURNELL,T. OPP.CAT.1), {#sidDAntasundara#} , {#sidDAntasUktamaYjarI#} f. und {#sidDAntasvAnuBUtiprakASikA#} f. (BURNELL,T.) Titel von Werken. @@ -629603,7 +629603,7 @@ Am Ende eines adj. Comp. f. {#A#}. 1254677136-2sivsiv500 {#siv#}¦ , {#sI/vyati#} , {#°te#} (vedisch) {%nähen , annähen%} ŚIŚ.18,29. {#syUta/#} {%genäht , angenäht%} HEM.PAR.1,111.
Caus. {#sIvayati#} dass. LALIT. -
— *Desid. {#susyUzati#} MAHĀBH.1,265, b. +
— *Desid. {#susyUzati#} MAHĀBH.1,265,b;
— Mit {#vyati#} {%zusammennähen%} NAIṢ.4,69.
— Mit {#anu#} , {#°syUta#}
— 1) {%verwebt mit%} (im Comp. vorangehend). @@ -629731,7 +629731,7 @@ Am Ende eines adj. Comp. f. {#A#}. 1254927136-3sIkarasIkara000 -{#sIkara#}¦ = {#SIkara#} hier und da auch in den Bomb. Ausgg. +{#sIkara#}¦ = {#SIkara#} hier und da auch in den Bomb.Ausgg. 1254937136-3sIkzsIkz500 @@ -630157,7 +630157,7 @@ Am Ende eines adj. Comp. f. {#A#}. 1255837137-3sIrAyuDasIrAyuDa100 -{#sIrAyuDa#}¦ m. Bein. Balarāma's KĀD.225,23(371,8.,9)Vp.4,1,38. +{#sIrAyuDa#}¦ m. Bein. Balarāma's KĀD.225,23(371,8. 9) VP.4,1,38. 1255847137-3sIrinsIrin100 @@ -631031,7 +631031,7 @@ eine Lehrers. [Page7140-2] 1257567140-2suKakArinsuKakArin100 -{#suKakArin#}¦ Adj. = {#suKakara#} 1) SĀY.zu ṚV.1,65,3.8,29,5. +{#suKakArin#}¦ Adj. = {#suKakara#} 1) SĀY. zu ṚV.1,65,3.8,29,5. 1257577140-2suKakAryasuKakArya100 @@ -631478,7 +631478,7 @@ eine Lehrers. 1258627141-2suKasaMvfdDasuKasaMvfdDa100 -{#suKasaMvfdDa#}¦ Adj. {%in Freuden , — im Glück aufgewachsen%} MBH.7,46,8. B. ed.Bomb.4,22,8. +{#suKasaMvfdDa#}¦ Adj. {%in Freuden , — im Glück aufgewachsen%} MBH.7,46,8. R.ed.Bomb.4,22,8. 1258637141-2suKasaMveSasuKasaMveSa100 @@ -631563,7 +631563,7 @@ eine Lehrers. 1258827141-2suKasparSasuKasparSa100 {#suKasparSa#}¦ Adj. (f. {#A#}) {%angenehm bei der Berührung%} [Page7141-3] -{%, — für das Gefühl.%} {#°vihAratA#} f. (DIVYĀVAD.19,16. Lot. da la. b. l. 426) und {#°vihAritA#} f. (KĀRAṆḌ.18,8) so v.a. {%behagliches Leben , — Dasein.%} +{%, — für das Gefühl.%} {#°vihAratA#} f. (DIVYĀVAD.19,16. Lot.delab.l. 426) und {#°vihAritA#} f. (KĀRAṆḌ.18,8) so v.a. {%behagliches Leben , — Dasein.%} 1258837141-3suKasvApasuKasvApa100 @@ -632214,7 +632214,7 @@ Welt SADDH.P. KĀRAṆḌ.13,22.17,6.47,4.89,2. Ungenau {#suKA 1260157143-1sugANgasugANga000 -{#sugANga#}¦ N.pr. eines Palastes MUDRĀR.37,10(65,12).64,7.19( 104,11.105,5). +{#sugANga#}¦ N.pr. eines Palastes MUDRĀR.37,10(65,12).64,7.19 (104,11.105,5). 1260167143-1sugAtusugA/tu100 @@ -632260,7 +632260,7 @@ Welt SADDH.P. KĀRAṆḌ.13,22.17,6.47,4.89,2. Ungenau {#suKA 1260267143-2suguRasuguRa100 -{#suguRa#}¦ Adj. (f. {#A#}) {%tugendhaft%} CAURAP.(A.).3. Spr.2122, v.l. +{#suguRa#}¦ Adj. (f. {#A#}) {%tugendhaft%} CAURAP.(A.) 3. Spr.2122, v.l. 1260277143-2suguRinsuguRin100 @@ -632322,7 +632322,7 @@ Welt SADDH.P. KĀRAṆḌ.13,22.17,6.47,4.89,2. Ungenau {#suKA
— 1) {%fest gepackt , — gehalten%} ŚIŚ.20,35.
— 2) {%woran man sich festhält.%}
— 3) {%gut erlernt , — geübt%} ŚIŚ.20,32. -
— 4) {%zum Heil in den Mund genommen , durch blosses Aussprechen schon Glück bringend.%} {#°nAman#} und {#°nAmaDeya#} Adj. MUDRĀR.9,11(26,8).69,8(114,8). KĀD.39,1(69,10).2,79,1(97,6). HARṢAC.18,1.187,23.201,19. +
— 4) {%zum Heil in den Mund genommen , durch blosses Aussprechen schon Glück bringend.%} {#°nAman#} und {#°nAmaDeya#} Adj. MUDRĀR.9,11(26,8). 69,8(114,8). KĀD.39,1(69,10). 2,79,1(97,6). HARṢAC.18,1.187,23.201,19. 1260397143-2sugevfDsugevf/D100 @@ -632986,7 +632986,7 @@ Welt SADDH.P. KĀRAṆḌ.13,22.17,6.47,4.89,2. Ungenau {#suKA 1261717145-1sutaMrayizWIyasutaMrayizWIya100 -{#sutaMrayizWIya#}¦ n. {#prajApateH °ye#} Name zweier Sāman ĀRṢ.BR. Vgl. Ind.St.3,225, a. +{#sutaMrayizWIya#}¦ n. {#prajApateH °ye#} Name zweier Sāman ĀRṢ.BR. Vgl. Ind.St.3,225,a. 1261727145-1sutakIrtisutakIrti100 @@ -633849,7 +633849,7 @@ Welt SADDH.P. KĀRAṆḌ.13,22.17,6.47,4.89,2. Ungenau {#suKA 1263317147-2suditisuditi100 -{#suditi#}¦ Adj. in einer Formel (mit Anklang an {#aditi#}) VAITĀN.22,17. {#sudIti/#} TS.st. dessen. +{#suditi#}¦ Adj. in einer Formel (mit Anklang an {#aditi#}) VAITĀN.22,17. {#sudIti/#} TS. st. dessen. 1263327147-2sudinasudi/na100 @@ -633986,7 +633986,7 @@ Welt SADDH.P. KĀRAṆḌ.13,22.17,6.47,4.89,2. Ungenau {#suKA 1263617147-3sudurgamasudurgama100 -{#sudurgama#}¦ Adj. {%sehr schwer zugänglich , — zu passiren%} MBH.3,158,34. B. ed. Bomb. 4 , 43 , 25. +{#sudurgama#}¦ Adj. {%sehr schwer zugänglich , — zu passiren%} MBH.3,158,34. R.ed.Bomb. 4,43,25. 1263627147-3sudurgamyasudurgamya100 @@ -634097,7 +634097,7 @@ Welt SADDH.P. KĀRAṆḌ.13,22.17,6.47,4.89,2. Ungenau {#suKA 1263857148-1suduzkarasuduzkara100 {#suduzkara#}¦ Adj.
— 1) {%sehr schwer zu machen , — zu vollbringen.%} -
— 2) MBH.10,7,1 fehlerhaft für {#sudustara#} wie ed. Vardh. liest. +
— 2) MBH.10,7,1 fehlerhaft für {#sudustara#} wie ed.Vardh. liest. 1263867148-1suduzkulasuduzkula100 @@ -634383,7 +634383,7 @@ Personen.
— a) eine Mannes.
— b) eines Mahābrahman.
— c) eines Fürsten der Kiṃnara. -
— d) eines Palastes CAURAP.(A.).16. +
— d) eines Palastes CAURAP.(A.) 16.
— 3) f. {#A#}
— a) {%die Versammlungshalle der Götter%} VĀSAV.244,1. DIVYĀVAD.220,7. JĀTAKAM.6.
— b) N.pr. der Gattin Mātali's. @@ -634520,7 +634520,7 @@ Personen. 1264667149-2suDADavalasuDADavala100 {#suDADavala#}¦ Adj. (f. {#A#}) -
— 1) {%weiss getüncht%} VĀSAV.,110,1.216,4. +
— 1) {%weiss getüncht%} VĀSAV. 110,1. 216,4.
— 2) {%weiss wie Kalk%} KĀD.261,10(425,2). {#suDASaSANkaDavala#} {%weiss wie Kalk oder der Mond%} VARĀH.BṚH.S.28,15. @@ -637605,7 +637605,7 @@ Männer. 1270757157-1suBavasuBava100 {#suBava#}¦ -
— 1) Adj. VS.7,3. ĀPAST.ŚR.13,16. Nach MBH. = {#uttamajanman#} +
— 1) Adj. VS.7,3. ĀPAST.ŚR.13,16. Nach MBH. = {#uttamajanman#}
— 2) m. N.pr. eines Fürsten MBH.3,265,9. @@ -637662,7 +637662,7 @@ Männer. 1270877157-1suBAzitasuBAzita1100 1. {#suBAzita#}¦
— 1) Adj. (f. {#A#}) {%schön gesprochen.%} {#vAc#} f. so v.a. 2). -
— 2) n. {%ein schönes Wort , ein schöner — , witziger Ausspruch , ein guter Rath%} BĀLAR.,43,8. JĀTAKAM.17. ŚIŚ.16,43. +
— 2) n. {%ein schönes Wort , ein schöner — , witziger Ausspruch , ein guter Rath%} BĀLAR. 43,8. JĀTAKAM.17. ŚIŚ.16,43. 1270887157-1suBAzitasuBAzita2100 @@ -638859,7 +638859,7 @@ vermuthen. {#suyantrita#}¦ Adj.
— 1) {%gut — , fest gebunden , — in Binden oder Schienen%} u.s.w. {%gelegt.%} Nom.abstr. {#°tva#} n.
— 2) {%der sich Zügel anlegt , sich ganz in der Gewalt hat.%} -
— 3) MBH.8,4246 (8,83,39) fehlerhaft für {#suyattrita#} wie ed. Vardh. 8 , 83 , 29 liest. +
— 3) MBH.8,4246 (8,83,39) fehlerhaft für {#suyattrita#} wie ed.Vardh. 8 , 83 , 29 liest. 1273257160-1suyaByAsu/yaByA100 @@ -639982,7 +639982,7 @@ vermuthen.
— d) N.pr.
— α) eines Schlangendämons.
— β) eines Berges. -
— 3) m. f. {#A#} (*n.) {%Basilienkraut%} HARṢAC. (B.) 478 , +
— 3) m. f. {#A#} (*n.) {%Basilienkraut%} HARṢAC.(B.) 478
— 4) f. {#A#}
— a) Bez. verschiedener Pflanzen ; {%Anethum Panmori%} oder {%Dill , Vitex Negundo , eine Art Jasmin%} , = {#rAsnA#} {#parRASa#} {#mahASatAvarI#} {#brAhmI#} {#kapitTaparRI#} und {#anDAka#}.
— b) {%ein best. Metrum.%} @@ -640878,7 +640878,7 @@ heutigen Guzerat). 1277417165-1sulakzasulakza100 -{#sulakza#}¦ Adj. (f. {#A#}) {%gute Zeichen habend.%} Gop. BR. 2 , 5 , 5. +{#sulakza#}¦ Adj. (f. {#A#}) {%gute Zeichen habend.%} GOP.BR. 2,5,5. 1277427165-1sulakzaRasulakzaRa100 @@ -641210,7 +641210,7 @@ heutigen Guzerat). 1278077165-3suvargeyasuvarge/ya108 -{#suvarge/ya#}¦ (TS. 4 , 1 , 1 , 1) und {#suvargya^#} Adj. = {#svargya^#}. +{#suvarge/ya#}¦ (TS. 4 , 1 , 1 , 1) und {#suvargya^#} Adj. = {#svargya^#}. 1278087165-3suvarcakasuvarcaka100 @@ -641231,7 +641231,7 @@ heutigen Guzerat). {#suvarcala#}¦
— 1) m. N.pr. einer Gegend.
— 2) f. {#A#} -
— a) {%Raute , Ruta graveolens%} VASIṢṬHA.27,11(mit dem Beisatz {#brAhmI#}) und {%ein Decoct davon).%} Nach Andern {%Hanf , Polanisia icosandra%} ; nach DĀRILA zu KAUŚ.36,12 = {#trisaMDyA#}. +
— a) {%Raute , Ruta graveolens%} VASIṢṬHA.27,11 (mit dem Beisatz {#brAhmI#}) und {%ein Decoct davon).%} Nach Andern {%Hanf , Polanisia icosandra%} ; nach DĀRILA zu KAUŚ.36,12 = {#trisaMDyA#}.
— b) N.pr.
— α) der Gattin des Sonnengottes , auch Śiva's in seiner Manifestation als Sonne.
— β) der Mutter und der Gattin Pratīha's. @@ -641929,7 +641929,7 @@ oder {%Alkali.%} 1279557167-2suvAlaDisuvAlaDi100 -{#suvAlaDi#}¦ Adj. (f. eben so) {%einen schönen Schweif habend%} (Kuh) MBH.1,175,14., +{#suvAlaDi#}¦ Adj. (f. eben so) {%einen schönen Schweif habend%} (Kuh) MBH.1,175,14. 1279567167-2suvAlaDiKurasuvAlaDiKura100 @@ -641968,7 +641968,7 @@ oder {%Alkali.%} 1279647167-3suvAsinIsuvAsinI100 -{#suvAsinI#}¦ f. {%eine halb erwachsene , noch im Hause des Vaters weilende verheirathete oder unverheirathete Töchter%} GAUT. VP.3,11, GS. BĀLAR.167,5.191,9. HEM.PAR.2,151. Richtiger {#svavAsinI ; #} vgl. auch {#sOvAsinI#}. +{#suvAsinI#}¦ f. {%eine halb erwachsene , noch im Hause des Vaters weilende verheirathete oder unverheirathete Töchter%} GAUT. VP.3,11,68. BĀLAR.167,5.191,9. HEM.PAR.2,151. Richtiger {#svavAsinI ; #} vgl. auch {#sOvAsinI#}. 1279657167-3suvAstusuvAstu100 @@ -642041,8 +642041,8 @@ oder {%Alkali.%} 1279797167-3suvicitasuvicita100 {#suvicita#}¦ Adj. -
— 1) {%gut durchsucht%} R.ed.Bomb.3,.61,.26. -
— 2) {%wohl geprüft%} ĀPAST.2,11,3. ĀPAST.ŚR.12,.8,.14. +
— 1) {%gut durchsucht%} R.ed.Bomb. 3,61,26. +
— 2) {%wohl geprüft%} ĀPAST.2,11,3. ĀPAST.ŚR.12,8,14. 1279807167-3suvijYAnasuvijYAna100 @@ -642189,7 +642189,7 @@ oder {%Alkali.%} 1280107168-1suvinazwasuvinazwa100 -{#suvinazwa#}¦ Adj. {%ganz geschwunden%} ( {#°saMjYa#}) Adj. R.ed.Bomb.2,.34,.60, {%— heruntergekommen , — abgemagert%} (ebend. 4,.30,.44). +{#suvinazwa#}¦ Adj. {%ganz geschwunden%} ( {#°saMjYa#}) Adj. R.ed.Bomb.2,34,60, {%— heruntergekommen , — abgemagert%} (ebend. 4,30,44). 1280117168-1suvinirmalasuvinirmala100 @@ -642202,7 +642202,7 @@ oder {%Alkali.%} [Page7168-2] 1280137168-2suviniScitasuviniScita100 -{#suviniScita#}¦ Adj. {%vollkommen von Etwas überzeugt%} SADDH.P., Uebers. 193. Sitzungsberichte d. K. Pr. Ak. d. Ww. 1884 , S. 81(5 des Separatabdrucks). +{#suviniScita#}¦ Adj. {%vollkommen von Etwas überzeugt%} SADDH.P. Uebers. 193. Sitzungsberichte d. K. Pr. Ak. d. Ww. 1884 , S. 81 (5 des Separatabdrucks). 1280147168-2suvinItasuvinIta100 @@ -642518,7 +642518,7 @@ Gefolge Skanda's. 1280757169-1suvfScsuvfSc100 -{#suvfSc#}¦ Adj. Vop. 3. 148. +{#suvfSc#}¦ Adj. VOP. 3,148. 1280767169-1suvfzaBasuvfzaBa/100 @@ -642570,7 +642570,7 @@ Gefolge Skanda's. 1280867169-2suvedasuve/da2100 -2. {#suve/da#}¦ Adj. {%leicht zu erwerben , — finden%} Gop. BR. 1. 1 , 1. +2. {#suve/da#}¦ Adj. {%leicht zu erwerben , — finden%} GOP.BR. 1, 1 , 1. 1280877169-2suvedanasuvedana/100 @@ -643547,7 +643547,7 @@ Gefolge Skanda's.
— 1) Adj. (f. {#A#})
— a) {%sich fest haltend.%}
— b) {%sehr aufgebracht , — erzürnt%} 54,6. -
— 2) n. {%heftiger Zorn%} R.ed.Bomb.4,.16,.2. +
— 2) n. {%heftiger Zorn%} R.ed.Bomb.4,16,2. 1282857171-3susaMramBasusaMramBa100 @@ -643569,7 +643569,7 @@ Gefolge Skanda's. {#susaMvfta#}¦ Adj.
— 1) {%gut verhüllt , vollkommen gekleidet , ganz — , schön eingehüllt in%} (Instr. oder im Comp. vorangehend) HEMĀDRI.1,456,3.
— 2) {%schön umgürtet mit%} (Instr.). -
— 3) {%reichlich umgeben — , begleitet von , reichlich versehen mit%} (Instr.) R.ed.Bomb.4,.24,.28.4) +
— 3) {%reichlich umgeben — , begleitet von , reichlich versehen mit%} (Instr.) R.ed.Bomb.4,24,28
— 4) {%wohl versteckt , — verborgen%} (MBH.15,5,22), {%unerkannt , sehr geheim gehalten.%}
— 5) {%sehr auf seiner Hut seiend.%}
— 6) MBH.7,68,10 (auch in den anderen Ausgg.) wohl fehlerhaft für {#susaMBfta#}. @@ -643650,12 +643650,12 @@ Gefolge Skanda's. 1283047172-1susaMsTitasusaMsTita100 {#susaMsTita#}¦
— 1) Adj. dass. -
— 2) m. N.pr. eines Mannes SADDH.P. (Uebers. von KERN )4. +
— 2) m. N.pr. eines Mannes SADDH.P. (Uebers. von KERN) 4. 1283057172-1susaMhatasusaMhata100 {#susaMhata#}¦ Adj. (f. {#A#}) -
— 1) {%schön — , fest verbunden , — geschlossen , dicht aneinander stossend%} R.ed.Bomb.4,.66.13. SUBHĀṢITĀV.1537. KĀM.NĪTIS.9,77 (= HIT.IV,51 ), ŚIŚ.17,59. +
— 1) {%schön — , fest verbunden , — geschlossen , dicht aneinander stossend%} R.ed.Bomb.4,66,13. SUBHĀṢITĀV.1537. KĀM.NĪTIS.9,77 (= HIT.IV,51 ), ŚIŚ.17,59.
— 2) {%überaus fest , — compact , gedrungen%} (Körper CARAKA.314,20 ) R.2,89,12. R.GORR.2,39,29.5,2,18. VARĀH.BṚH.S.S.3,Z.11. Acc. mit {#kar#} {%ganz fest schliessen%} MṚCCH.55,22. @@ -643892,7 +643892,7 @@ Gefolge Skanda's. {#su/samfdDa#}¦ Adj.
— 1) {%ganz vollkommen.%}
— 2) {%sehr reichlich , in sehr grosser Menge vorhanden.%} -
— 3) {%mit Allen wohl ausgestattet%} (R. ed. Bomb. 4 , 26 , 10) ; {%sehr reich , — wohlhabend.%} +
— 3) {%mit Allen wohl ausgestattet%} (R.ed.Bomb. 4 , 26 , 10) ; {%sehr reich , — wohlhabend.%} 1283587172-3susamfdDArTasusamfdDArTa100 @@ -644288,8 +644288,8 @@ Gefolge Skanda's. 1284507173-3susTitasusTita100 {#susTita#}¦
— 1) Adj. (f. {#A#}) -
— a) {%eine feste Stellung einnehmend , fest beharrend , unerschütterlich%} R.ed.Bomb.4,.18,.8. {#yaTodite#} {#vartmani#} MBH.13,102,37. -
— b) {%fest , unverwüstlich%} (Herz) R.ed.Bomb.4,.20,.10. +
— a) {%eine feste Stellung einnehmend , fest beharrend , unerschütterlich%} R.ed.Bomb.4,18,8. {#yaTodite#} {#vartmani#} MBH.13,102,37. +
— b) {%fest , unverwüstlich%} (Herz) R.ed.Bomb.4,20,10.
— c) {%auf dem richtigen Wege befindlich , unschuldig.%}
— d) {%dem es wohl geht , sich behaglich fühlend , guter Dinge.%}
— e) etwa so v.a. {%naiv.%} Voc. f. im Prākrit 300 , 3. @@ -646551,7 +646551,7 @@ Collectiv {%Nachkommenschaft.%} 1289047180-1sUrkzsUrkz500 -{#sUrkz#}¦ {#sUrkzati#} {#sUrkzy#} {#sUrkzyati#} {%sich kümmern , — um%} (Acc. oder Gen.) MAITR.S.4,2,6 (27,15). Gop. BR. 2 , 2 , 10. 3 , 9. ĀPAST.ŚR.5,3,21.6,14,13.14,13,12. {#sUrkzyati#} wohl richtiger. +{#sUrkz#}¦ {#sUrkzati#} {#sUrkzy#} {#sUrkzyati#} {%sich kümmern , — um%} (Acc. oder Gen.) MAITR.S.4,2,6 (27,15). GOP.BR. 2,2,10. 3,9. ĀPAST.ŚR.5,3,21.6,14,13.14,13,12. {#sUrkzyati#} wohl richtiger. 1289057180-1sUrkzaRa*sUrkzaRa100 @@ -646883,7 +646883,7 @@ Collectiv {%Nachkommenschaft.%}
— α) des Palastes der Laskmaṇā (einer Gattin Kṛṣṇa's).
— β) eines Schlangendämons.
— γ) eines Bodhisattva. -
— δ) verschiedener Fürsten , unter anderen eines , nach welchem der 8te Lambaka im KATHĀS.benannt worden ist. Nom.abstr. {#°tA#} f. +
— δ) verschiedener Fürsten , unter anderen eines , nach welchem der 8te Lambaka im KATHĀS. benannt worden ist. Nom.abstr. {#°tA#} f. 1289727181-1sUryapraBAtejas*sUryapraBAtejas100 @@ -647230,7 +647230,7 @@ gezählten Wesens. 1290497181-3sUryApIqasUryApIqa100 -{#sUryApIqa#}¦ m. N.pr. eines Sohnes des Pārikṣita oder Parikṣit (VP. 24 , 163). +{#sUryApIqa#}¦ m. N.pr. eines Sohnes des Pārikṣita oder Parikṣit (VP.² 4 , 163). 1290507181-3sUryABinimruktasU/ryABinimrukta100 @@ -647467,7 +647467,7 @@ Wasserbassins.
— a) {%Schakalweibchen%} Ind.St.15,291.
— b) {%panischer Schreck , allgemein Flucht.%}
— c) {%Asteracantha longifolia.%} -
— d) = {#vidArI#} (wohl {%Batatas paniculata%} ; vgl.) {#sfgAlikA#} — Gewöhnlich {#SfgAla#} geschrieben , die Bomb. Ausgg. schwanken. +
— d) = {#vidArI#} (wohl {%Batatas paniculata%} ; vgl.) {#sfgAlikA#} — Gewöhnlich {#SfgAla#} geschrieben , die Bomb.Ausgg. schwanken. 1291027182-2sfgAlakaRwaka*sfgAlakaRwaka100 @@ -649148,7 +649148,7 @@ der KĀŚ. 1294397187-1sotpIqasotpIqa100 -{#sotpIqa#}¦ Adj. {%einen Strom aus sich entlassend%} R.4,15,23 (wohl) {#parvataH#} für {#sarvataH#} zu lesen ; vgl. ed. Bomb. 16 , 22). +{#sotpIqa#}¦ Adj. {%einen Strom aus sich entlassend%} R.4,15,23 (wohl) {#parvataH#} für {#sarvataH#} zu lesen ; vgl. ed.Bomb. 16 , 22). 1294407187-1sotprAsasotprAsa100 @@ -649659,7 +649659,7 @@ der KĀŚ. 1295497188-2somajamBan*somajamBan000 -{#*somajamBan#}¦ (P.5,4,125) und {#°jamBA#} (! GOP.BR.1,.5,.24.fg). N.pr. eines Mannes. +{#*somajamBan#}¦ (P.5,4,125) und {#°jamBA#} (! GOP.BR.1,5,24. fg.). N.pr. eines Mannes. 1295507188-2somajAsomajA/100 @@ -649954,7 +649954,7 @@ der KĀŚ. 1296127189-1somapraBasomapraBa100 {#somapraBa#}¦ -
— 1) Adj. (f. {#A#}) {%den Glanz des Mondes habend%} VĀSAV.236,v.236,4. +
— 1) Adj. (f. {#A#}) {%den Glanz des Mondes habend%} VĀSAV.236,4.
— 2) m. ein Mannsname.
— 3) f. {#A#} ein Frauenname VĀSAV.236,4. @@ -650217,7 +650217,7 @@ der KĀŚ. 1296717189-3somavAyavyasomavAyavya100 -{#somavAyavya#}¦ m. Pl. N.pr. eines Ṛṣi-Geschlechts MBH.12,166,24. So auch ed. Vardh. +{#somavAyavya#}¦ m. Pl. N.pr. eines Ṛṣi-Geschlechts MBH.12,166,24. So auch ed.Vardh. 1296727189-3somavArasomavAra100 @@ -651143,7 +651143,7 @@ der KĀŚ. 1298787192-1sOtrAmaRisOtrAmaRi100 {#sOtrAmaRi#}¦ m. -
— 1) = {#sEtrAmaRa#} 3) HEMĀDRI.1,602,4. TBR.Comm.2,652,8. +
— 1) = {#sEtrAmaRa#} 3) HEMĀDRI.1,602,4. TBR. Comm. 2,652,8.
— 2) Titel eines Werkes OPP.CAT.1. @@ -652593,7 +652593,7 @@ der KĀŚ.
— 1) m.
— a) Pl. N.pr. eines Volkes.
— b) {%ein Fürst dieses Volkes.%} -
— 2) f. {#A#} und {#I#} {%eine best. Mūrchanā%} S.S.S.,.30,31. +
— 2) f. {#A#} und {#I#} {%eine best. Mūrchanā%} S.S.S. 30,31.
— 3) f. {#I#} {%eine Fürstin der Sauvīra.%}
— 4) n.
— a) {%saurer Gersten- , Reis- oder Weizenschleim%} Mat.med.12. @@ -652840,7 +652840,7 @@ der KĀŚ. [Page7196-3] 1302227196-3sOhfdayyasOhfdayya100 -{#sOhfdayya#}¦ n. {%Zuneigung , Freundschaft%} ŚĀK. in Sitzungsberichte der Wiener AK.106,638,11. +{#sOhfdayya#}¦ n. {%Zuneigung , Freundschaft%} ŚĀK. in Sitzungsberichte der Wiener Ak. 106,638,11. 1302237196-3sOhfdyasOhfdya100 @@ -652920,7 +652920,7 @@ der KĀŚ.
— 2) {#pariskanna#} und {#parizkaRRa#} {%vergossen%} (Samen).
Intens. {#pa/ri#} {#canizkadat#} {%umherhüpfen.%}
— Mit {#pra#} (Absol.) {#praska/dya#} und {#praska/ndya#} -
— 1) {%hervor- , hinaus- , herab- (auf , mit Acc. JĀTAKAM.27,22) , hinunter- (JĀTAKAM.27) , aufspringen ; hervorspritzen , hinausfallen%} (von Tropfen , Thränen , Samen u.s.w.) GAUT. +
— 1) {%hervor- , hinaus- , herab%} - ({%auf%} , mit Acc. JĀTAKAM.27,22) , {%hinunter%} - (JĀTAKAM.27) , {%aufspringen ; hervorspritzen , hinausfallen%} (von Tropfen , Thränen , Samen u.s.w.) GAUT.
— 2) {%hineinspringen , sich verfangen in%} (Acc.).
— 3) {%überfallen , anfallen , angreifen.%}
— 4) {#praskanna#} @@ -653362,7 +653362,7 @@ der KĀŚ. 1303157198-1skamBaniskamBani/108 -{#skamBani/#}¦ (TS. 1 , 1 , 6 , 1) und {#°nI/#} (Nomin. {#°nI/s#}) VS.1,19) dass. +{#skamBani/#}¦ (TS. 1 , 1 , 6 , 1) und {#°nI/#} (Nomin. {#°nI/s#}) VS.1,19) dass. 1303167198-1skamBasarjanaskamBasa/rjana100 @@ -653497,7 +653497,7 @@ metrisch auch Med.)
— 4) {#sKalita#}
— a) {%strauchelnd , stolpernd , taumelnd , unsicher%} (Gang) , {%schwankend.%}
— b) {%stockend , stecken — , hängen geblieben , aufgehalten , gehemmt , unterbrochen , gestört , stockend%} (von Worten und Reden). -
— c) {%träufelnd , herabfliessend%} MĀLATĪM. (ed. Bomb.) 284 , 5. +
— c) {%träufelnd , herabfliessend%} MĀLATĪM.(ed.Bomb.) 284 , 5.
— d) {%stutzend.%}
— e) woran Etwas fehlt , mangelhaft , zu wenig.
— f) {%fehl gegangen , sich irrend in%} (Loc.) {#leKye#} so v.a. {%Nichts darin leistend , Pfuscher.%} @@ -653562,13 +653562,13 @@ metrisch auch Med.) {#stan#}¦ {#stanati#} {%donnern , dröhnen ; brüllen , brausen%} ṚV. AV. {%unarticulirte Laute ausstossen%} VĀSAV.228,1.
Caus. {#stana/yati#} dass. und {%knattern%} (Vom Feuer). {#stanayati#} {%es donnert%} (ĀPAST.) {#stanita#} [Page7199-1] -{%donnernd%} MBH.6,67(v.l. besser {%Donner).%} +{%donnernd%} MBH.6,67 (v.l. besser {%Donner).%}
— Mit {#aBi#} {%donnern.%}
Caus. dass.
Intens. {#taMstanIhi#} {%brüllen , dröhnen.%}
— Mit {#nis#} (oft scheinbar) {#ni#} {%losdonnern , aufbrüllen ; laut stöhnen.%}
— Mit {#aBinis#} {%erdröhnen.%} -
— Mit {#parinis#} (scheinbar {#parini#}) {%laut stöhnen%} R.ed.Bomb.4,.24,.11. +
— Mit {#parinis#} (scheinbar {#parini#}) {%laut stöhnen%} R.ed.Bomb.4,24,11.
— Mit {#vinis#} (scheinbar {#vini#}) dass.
— Mit {#pra#} Caus. {%hervordonnern.%}
— Mit {#vi#} {%laut stöhnen , — tönen%} JĀTAKAM.6,19 Conj. @@ -653729,7 +653729,7 @@ metrisch auch Med.) 1303837199-2stanayoDikastanayoDika108 -{#stanayoDika#}¦ (VP. 22 , 187) und {#stanayAzika#} m. Pl. N.pr. eines Volkes. v.l. {#°pozika#} u.s.w. +{#stanayoDika#}¦ (VP.² 2 , 187) und {#stanayAzika#} m. Pl. N.pr. eines Volkes. v.l. {#°pozika#} u.s.w. 1303847199-2stanarogastanaroga100 @@ -653872,7 +653872,7 @@ metrisch auch Med.) 1304157199-3stabakaystabakay500 -{#stabakay#}¦ {#°yati#} {%mit Blüthenbüscheln versehen%} HARṢAC.8,7. KĀD.2,136,2 (166,13). {#stabakita#} VĀSAV.96,3.218,2. {#tArAmuktA°#} HARṢAC. (ed. K.) 436 , 8. +{#stabakay#}¦ {#°yati#} {%mit Blüthenbüscheln versehen%} HARṢAC.8,7. KĀD.2,136,2 (166,13). {#stabakita#} VĀSAV.96,3.218,2. {#tArAmuktA°#} HARṢAC.(ed.K.) 436,8. 1304167199-3stabDastabDa100 @@ -653980,7 +653980,7 @@ metrisch auch Med.)
— 6) {#AvazwabDa#}
— a) fest stehend.
— b) {%gestützt auf%} (Acc.) {%angelehnt%} AIT.ĀR.468,2 v.u. -
— c) {%worauf oder auf wen man sich%} R.ed.Bomb.4,.15,.13. +
— c) {%worauf oder auf wen man sich%} R.ed.Bomb.4,15,13.
— d) {%ergriffen , gepackt , gefangen genommen , — gehalten%} 216,14
— e) {%vor Jmd stehend , nahe bevorstehend.%}
— f) {%steif , starr.%} @@ -654250,7 +654250,7 @@ metrisch auch Med.) 1304617201-1stamBamitrastamBamitra100 -{#stamBamitra#}¦ m. N.pr. = {#stambamitra#} und eines Lehrers (VP. 6 , 8 , 43). +{#stamBamitra#}¦ m. N.pr. = {#stambamitra#} und eines Lehrers (VP. 6 , 8 , 43). 1304627201-1stamBavatIstamBavatI100 @@ -654325,7 +654325,7 @@ metrisch auch Med.)
— 3) {%hinstreuen , hinlegen als Decke%} u.s.w. , {%ausbreiten , unterbreiten.%}
— 4) im Ritual das Opferschmalz {#Ajyasya#} {#A/jyaBAgAn#} ähnlich {#ApAm#} ; mit Ergänzung von {#Ajyasya#} {%auf giessen , so dass es einen Ueberzug bildet%} , GṚHYĀS.1,112 (111).115 (114), v.l. {#upastIrRa#} {%übergossen.%}
— Mit {#ni#} {%niederwerfen.%} -
— Mit {#nis#} {#niHstfta#} {%abgebröckelt von%} (Abl.) GṚHYĀS.(ed.BLOOMFIELD.)2,7. v.l. {#niHsfta#}. +
— Mit {#nis#} {#niHstfta#} {%abgebröckelt von%} (Abl.) GṚHYĀS.(ed.BLOOMFIELD)2,7. v.l. {#niHsfta#}.
— Mit {#pari#}
— 1) {%rings bestreuen , umlegen , bedecken.%}
— 2) {%herumlegen , ausbreiten.%} @@ -654814,7 +654814,7 @@ einer angeblichen Apsaras. 1305567203-1stutiSastrastutiSastra000 -{#stutiSastra#}¦ (MBH.2,11,35) und {#°SAstra#} (MBH.2,452.ed.Vardh.2,11,32) n. Pl. wohl fehlerhaft für {#stutaSastra#}. +{#stutiSastra#}¦ (MBH.2,11,35) und {#°SAstra#} (MBH.2,452. ed.Vardh.2,11,32) n. Pl. wohl fehlerhaft für {#stutaSastra#}. 1305577203-1stutiSIlastutiSIla100 @@ -655002,7 +655002,7 @@ einer angeblichen Apsaras.
— 1) m.
— a) {%Tropfen.%}
— b) {%der Vogel Cātaka.%} -
— 2) Adj. (f. {#stokA#}) {%ganz wenig , unbedeutend , von kurzer Dauer.%} n. {%ein Weniges.%} {#stokam#} und {#stoka°#} (PR. P.29 Adv. {%ein wenig%} {#bahutaram-stokam#} {%mehr — als%}) ; {%allmählich.%} {#stokena na#} {%nicht im Geringsten%} ŚIŚ.5,56. {#stokena#} und {#stokAt#} m. Comp. mit einem Partic. auf {#ta#} so v.a. {%kaum , mit genauer Noth ; eben , vor Kurzem%} PĀRŚVAN.3,38. +
— 2) Adj. (f. {#stokA#}) {%ganz wenig , unbedeutend , von kurzer Dauer.%} n. {%ein Weniges.%} {#stokam#} und {#stoka°#} (PR.P.29 Adv. {%ein wenig%} {#bahutaram-stokam#} {%mehr — als%}) ; {%allmählich.%} {#stokena na#} {%nicht im Geringsten%} ŚIŚ.5,56. {#stokena#} und {#stokAt#} m. Comp. mit einem Partic. auf {#ta#} so v.a. {%kaum , mit genauer Noth ; eben , vor Kurzem%} PĀRŚVAN.3,38. 1305937203-3stokakastokaka100 @@ -655545,7 +655545,7 @@ einer angeblichen Apsaras. 1307107205-1strIpuruzastrIpuruza100 -{#strIpuruza#}¦ n. Sg. {%Mann und Weib%} HEMĀDRI.2, {%a%} , 125,18. +{#strIpuruza#}¦ n. Sg. {%Mann und Weib%} HEMĀDRI.2,a,125,18. 1307117205-1strIpuzpastrIpuzpa100 @@ -656294,7 +656294,7 @@ einer angeblichen Apsaras.
— 6) Med. (metrisch auch Act.) {%Jmd. stillhalten zu Etwas , sich fügen in , dienen zu%} ; mit einfachem oder doppeltem Dat.
— 7) {%bestehen%} (Gegensatz {%vergehen , zu Grunde gehen) , am Leben sein.%}
— 8) {%bleiben , verweilen%} (in dieser Bed. auch Pass. im BHĀG.P. ), {%warten ; zögern , sich bedenken.%} {#mAsaM#} {#sTitvA#} so v.a. {%nach einem Monat%} , {#ciramapi#} {#sTitvA#} {%über kurz oder lang%} (324 , 12) , {#sTitvA#} allein {%nach einiger Zeit.%} -
— 9) {%bei Etwas bleiben%} , einer Handlung {%dauernd obliegen%} , in einem Zustande oder Verhältnisse {%verharren%} ; die Ergänzung ein Nomen {#kanyA#} {%Mädchen — , unverheirathet bleiben%} 121,16 , insbes. ein Partic. (beim Impers. steht statt des Nomin. der Instr.) , ein Absol. oder ein Instr. +
— 9) {%bei Etwas bleiben%} , einer Handlung {%dauernd obliegen%} , in einem Zustande oder Verhältnisse {%verharren%} ; die Ergänzung ein Nomen {#kanyA#} {%Mädchen — , unverheirathet bleiben%} 121,16, insbes. ein Partic. (beim Impers. steht statt des Nomin. der Instr.) , ein Absol. oder ein Instr.
— 10) {%dasein , vorhanden sein , — in oder bei%} (Loc.).
— 11) {%sich befinden , sich verhalten , sein , — in , auf%} oder {%bei , obliegen%} ; mit Loc. {#samam#} {%sich gleich verhalten gegen%} (Loc.) , {#tUzRIm#} {%sich still verhalten , {#anyaTA#} sich anders verhalten , {#suKam#} sich wohl — , sich glücklich fühlen.%}
— 12) {%sich bei Jmd befinden , bei Jmd angetroffen werden , zu Jmds Verfügung stehen , Jmd gehören , esse alicujus%} ; mit Loc. , Dat. (ŚUKAS.1,2 ) oder Gen. @@ -656302,7 +656302,7 @@ einer angeblichen Apsaras.
— 14) {%ruhen — , beruhen auf , gegründet — , beschlossen sein in%} (Loc.). {#mayi#} {#sTitvA#} so v.a. {%sich auf mich verlassend%} BHAṬṬ.
— 15) {%erstehen aus%} (Abl. oder Gen.).
— 16) abstehen von Etwas (123 , 16) , sich eines Bessern besinnen. -
— 17) {%dahingestellt — , unberücksichtigt — , unbeachtet — , unerörtert bleiben , nicht von Belang sein.%} Nur Imperat. (323 , 3 im Prākrit) und Potent. (KĀD.2,116,3=143,2 ). +
— 17) {%dahingestellt — , unberücksichtigt — , unbeachtet — , unerörtert bleiben , nicht von Belang sein.%} Nur Imperat. (323 , 3 im Prākrit) und Potent. (KĀD.2,116,3 = 143,2 ).
— 18) {#tasTi/vaMs#}
— a) {%stehend , — auf%} (Loc.) , {%was steht , sich nicht bewegt.%}
— b) {%sich befindend in , im Besitz seiend von%} ; mit Loc. {#pituH#} {#SAsane#} so v.a. {%dem Vater gehorchend , ihm folgend.%} @@ -656365,7 +656365,7 @@ einer angeblichen Apsaras.
— Mit {#aDi#}
— 1) {%stehen — , sich stellen — sich setzen auf , besteigen%} ; mit Loc. oder Acc. {#mAmaDizWAya#} so v.a. {%auf mir sitzend.%}
— 2) {%stehen%} überh. -
— 3) {%seinen Aufenthalt haben in , bewohnen , sich befinden — , stecken in%} (Loc. AV., sonst Acc.) +
— 3) {%seinen Aufenthalt haben in , bewohnen , sich befinden — , stecken in%} (Loc. AV., sonst Acc.)
— 4) {%sich%} (siegreich) {%erheben , bemeistern , höher stehen als , den Vorzug haben über%} (Acc.).
— 5) {%als Führer vorangehen , anführen , lenken , regieren%} ; mit Acc. , ausnahmsweise mit Gen.
— 6) {%vorstehen , beherrschen , vor walten.%} @@ -656382,7 +656382,7 @@ einer angeblichen Apsaras.
— ζ) {%beruhend auf%} (Loc.)
— η) mit einem Absol. {%verharrend%} in einer Lage u.s.w. {#prekzya#} {%erblickend dastehend%} , so v.a. {%betrachten , {#cakramudyamya#} mit erhobenem Discus dastehen.%}
— b) mit pass. Bed. -
— α) {%bewohnt von , besetzt von oder mit%} (Instr. oder im Comp. vorangehend) 111 , 25. 116 , 12 {%(umstanden).%} 211,2.4 {#vaRigBiH#} {#sadaH#} +
— α) {%bewohnt von , besetzt von oder mit%} (Instr. oder im Comp. vorangehend) 111,25. 116,12 {%(umstanden).%} 211,2.4 {#vaRigBiH#} {#sadaH#}
— β) {%besetzt%} , so v.a. {%vertheidigt.%}
— γ) {%in Besitz genommen — , erfüllt — , ergriffen — , voll von%} (Instr. oder im Comp. vorangehend). {#rAjaprasAda°#} so v.a. {%in voller Gunst beim Fürsten%} [Page7208-2] @@ -656405,7 +656405,7 @@ einer angeblichen Apsaras.
— 2) {%Jmd%} (Acc.) {%nachgehen , folgen.%}
— 3) {%folgen%} , so v.a. {%gehorchen%} ; mit Acc.
— 4) {%befolgen , sich richten nach , nachahmen%} ; mit Acc. -
— 5) {%sich stellen zu , sich an schliessen , sich beigesellen , im Gefolge — , hülfreich zur Seite stehen%} ; mit Ac. Med. in TS.(6,5,1,2) und ŚAT.BR. +
— 5) {%sich stellen zu , sich an schliessen , sich beigesellen , im Gefolge — , hülfreich zur Seite stehen%} ; mit Ac. Med. in TS. (6,5,1,2) und ŚAT.BR.
— 6) {%einer Sache nachgehen , — sich hingeben , — obliegen , Etwas betreiben , ausrichten , ausführen , begehen%} (z.B. eine Nachlässigkeit) ; mit Acc. {#dvArARi#} so v.a. {%Thore eröffen%} , {#daRqam#} so v.a. {%Strafe verhängen%} , {#viRmUtram#} so v.a. {%sich entleeren%} , {#upAyam#} {%ein Mittel ausfindig machen.%}
— 7) {%verbleiben.%}
— 8) {%sich setzen auf%} (Acc.). @@ -656494,7 +656494,7 @@ einer angeblichen Apsaras.
— 5) {#pratyavasTita#}
— a) {%Jmd gegenüber%} [Page7209-1] -{%stehend%} R.ed.Bomb.3,.74,.10. +{%stehend%} R.ed.Bomb.3,74,10.
— b) in einem best. Zustande (Instr.) {%sich befindend.%}
Caus. {%in die ursprüngliche Lage bringen.%} {#AtmAnam#} so v.a. {%wie der zu sich kommen.%}
— Mit {#vyava#} Med. @@ -656530,7 +656530,7 @@ einer angeblichen Apsaras.
— 8) {%als logisch haltbar darthun.%}
— Mit {#samava#}, {#°sTita#}
— 1) {%stehend%} , so v.a. {%sich nicht rührend , unbeweglich%} MBH.6,55,8. -
— 2) {%stehend%} , so v.a. {%seine Stelle habend.%} Mit Acc. (R. ed. Bomb. 4 , 39 , 24) oder Gen. {%vor Jmd stehend.%} +
— 2) {%stehend%} , so v.a. {%seine Stelle habend.%} Mit Acc. (R.ed.Bomb. 4,39,24) oder Gen. {%vor Jmd stehend.%}
— 3) {%gerüstet — , bereit zu%} (Dat.).
— 4) {%bereit — , zu Gebote stehend.%}
Caus. @@ -656660,7 +656660,7 @@ einer angeblichen Apsaras.
— 5) {#aByutTita#}
— a) {%aufgestanden , der sich erhoben hat.%}
— b) {%der sich erhoben hat zum Jmd zu begrüssen , Jmd%} (Acc.) {%entgegen gehend.%} -
— c) {%aufgegangen%} (von Sonne und Mond) R.ed.Bomb.4,.66,.21. +
— c) {%aufgegangen%} (von Sonne und Mond) R.ed.Bomb.4,66,21.
— d) {%hoch stehend , sich aus zeichnend durch%} (Instr.)
— e) {%erschienen , sich zeigend.%}
— f) {%gegangen an , sich anschickend zu%} (Acc.). Ohne Ergänzung auch {%gerüstet , bereit.%} @@ -656708,7 +656708,7 @@ einer angeblichen Apsaras.
— c) {%aufgezogen%} (Wolken) , {%aufgestiegen%} (Staub).
— d) {%herausgekommen — , hervorgegangen aus%} (Abl.) , {%zum Vorschein gekommen , erschienen , gewachsen%} (Flügel). {#Dana#} {#daRqasamutTitam#} so v.a. {%Strafgelder.%}
— e) {%der sich zu Etwas erhoben hat , gerüstet%} ; die Ergänzung ein Loc. oder Infin. -
— f) {%der sich oben auf gehalten — , Allem widerstanden hat%} R.ed.Bomb.3,.68,.21. +
— f) {%der sich oben auf gehalten — , Allem widerstanden hat%} R.ed.Bomb.3,68,21.
Caus.
— 1) {%Jmd aufstehen heissen , aufrichten , aufheben.%}
— 2) auferwecken. @@ -656812,7 +656812,7 @@ so v.a. {%unternommen , beschlossen.%}
Caus. {%Jmd (Gen.) Etwas gründlich lehren.%}
— Mit {#nis#}
— 1) {%hervorwachsen , sich erheben , — aus (Abl.)%} AV.5,5,5. -
— 2) {%Etwas zu Ende bringen%} CHĀND.UP.7,20.FG. +
— 2) {%Etwas zu Ende bringen%} CHĀND.UP.7,20. fg.
— 3) {%zu Stande bringen , bereiten.%}
— 4) {#ni/zWita #} ( {#ni/HzWita#})
— a) {%hervorgewachsen.%} @@ -656899,7 +656899,7 @@ so v.a. {%unternommen , beschlossen.%}
— 6) {%entgegen halten.%}
— Mit {#anuprati#} {%bestehen — , festen Fuss fassen — , gedeihen nach%} (Acc.).
Desid. {%festen Fuss fassen — , gedeihen wollen nach%} (Acc.) GOBH.4,6,12. -
— Mit {#aBiprati#} {%ruhen — , sich stützen auf%} (Acc.) Gop. BR. 2 , 2 , 10. +
— Mit {#aBiprati#} {%ruhen — , sich stützen auf%} (Acc.) GOP.BR. 2,2,10.
— Mit {#saMprati#}
— 1) {%sich wenden an%} (Loc.).
— 2) {#saMpratizWita#} @@ -657152,7 +657152,7 @@ am Ende eines Comp. {%stehend , sich befindend , bestehend%} u.s.w.
— w) {%Lage — , Stufe der Stimme%} (leiser oder lauter , höher oder tiefer) {#vIRA#} {#cyutA#} {#sTAnAt#} so v.a. {%verstimmt.%}
— x) {%ein eintretender oder eingetretener Fall.%} {#nedaM#} {#sTAnaM#} {#vidyate#} so v.a. {%dieser Fall tritt nicht ein%} VAJRACCH.34,8.
— y) {%das am Platz Sein , Gelegenheit — , Veranlassung zu%} (Gen. oder im Comp. vorangehend). Loc. {%bei dieser Gelegenheit — , gelegentlich , bei so bewandten Umständen%} CAMPAKA.491.500. -
— z) {%der Gegenstand , der zu Etwas%} (Gen. oder im Comp. vorangehend) {%Veranlassung giebt oder geben kann%} MBH.12,58,21. {#viSrAma°#} von einer Person gesagt 319 , 12. {#mAnya°#} {%ein achtungswerther Gegenstand.%} +
— z) {%der Gegenstand , der zu Etwas%} (Gen. oder im Comp. vorangehend) {%Veranlassung giebt oder geben kann%} MBH.12,58,21. {#viSrAma°#} von einer Person gesagt 319,12. {#mAnya°#} {%ein achtungswerther Gegenstand.%}
— aa) Abtheilung einer Disciplin.
— bb) ein [Page7213-1] @@ -657368,9 +657368,9 @@ astrologisches Haus , Unterabtheilung eines solchen Hauses. 1309467213-2sTAnepatitasTAnepatita100 -{#sTAnepatita#}¦ Adj. {%an die Stelle%} (eines Andern) {%getreten.%} Nom.abstr. {#°tva#} n. Comm. zu NYĀYAM. +{#sTAnepatita#}¦ Adj. {%an die Stelle%} (eines Andern) {%getreten.%} Nom.abstr. {#°tva#} n. Comm. zu [Page7213-3] -9,2,24. +NYĀYAM.9,2,24. 1309477213-3sTAneyogasTAneyoga100 @@ -657433,7 +657433,7 @@ astrologisches Haus , Unterabtheilung eines solchen Hauses. 1309547213-3sTApanikasTApanika100 -{#sTApanika#}¦ Adj. (f. {#A#}) {%deponirt , zur Aufbewahrung gegeben%} ASAHĀYA und VET.(U.).162 zu 37 , 32. +{#sTApanika#}¦ Adj. (f. {#A#}) {%deponirt , zur Aufbewahrung gegeben%} ASAHĀYA und VET.(U.) 162 zu 37,32. 1309557213-3sTApanIyasTApanIya100 @@ -657581,7 +657581,7 @@ astrologisches Haus , Unterabtheilung eines solchen Hauses. 1309817214-2sTAlIpAkasTA/lIpAka108 -{#sTA/lIpAka#}¦ (AV. 20 , 134 , 3) und {#sTAlIpAka/#} (ŚAT.BR.) +{#sTA/lIpAka#}¦ (AV. 20,134,3) und {#sTAlIpAka/#} (ŚAT.BR.)
— 1) m. {%Topfspeise%} , d.h. {%ein Gericht von Gerste oder Reis in Milch gekocht%} (häufig als Opfergabe) ĀPAST.ŚR.1,8,1.6,30,16. GṚHYĀS.1,114. {#sTAlIpAkAvf/t#} f. ŚAT.BR.14,9,4,18. {#sTAlIpAkaprayoga#} m. BURNELL,T.
— 2) Adj. = {#sTAlIpAkIya#}. @@ -657677,7 +657677,7 @@ astrologisches Haus , Unterabtheilung eines solchen Hauses.
— b) {%eine blasenförmige Verzierung am Geschirr der%} [Page7214-3] {%Pferde%} ŚIŚ.18,5. -
— 2) (m. n. ) {%eine mit Salbe u.s.w. aufgetragene Figur%} KĀD.64,3 (120,3).99,3 (176,11). PRASANNAR.141,2.150,2. Im Prākrit Chr.296,4. +
— 2) (m. n. ) {%eine mit Salbe u.s.w. aufgetragene Figur%} KĀD.64,3 (120,3). 99,3 (176,11). PRASANNAR.141,2.150,2. Im Prākrit Chr.296,4. 1310007214-3sTAsu*sTAsu100 @@ -658677,7 +658677,7 @@ astrologisches Haus , Unterabtheilung eines solchen Hauses. {#sTUlaSiras#}¦
— 1) Adj. {%dickköpfig.%}
— 2) m. N.pr. -
— a) eine Ṛṣi R.ed.Bomb.3,.71,.3. KĀD.90,8.9 (162,7.8). +
— a) eine Ṛṣi R.ed.Bomb.3,71,3. KĀD.90,8.9 (162,7.8).
— b) eines Rākṣasa.
— c) eines Yakṣa @@ -659663,7 +659663,7 @@ astrologisches Haus , Unterabtheilung eines solchen Hauses. {#spanda#}¦ m.
— 1) {%das Zucken.%} Vgl. {#snAyu°#}
— 2) {%Bewegung%} überh. -
— 3) Titel eines Werkes. {#°kArikA#} f. , {#°kArikAvivaraRa#} n. (BÜHLER,Rep.No.509), {#°kArikAvivfti#} f. (ebend. 510) , {#°nirRaya#} m. , {#°nilaya#} m. , {#°pradIpa#} m. (BÜHLER,Rep.No.513) , {#°pradIpikA#} f. (ebend. 512) , {#°vivfti#} f. , {#°SAstra#} n. , {#°saMdoha#} m. (BÜHLER,Rep.No.517 ) , {#°sarvasva#} n. (ebend. 514) , {#°sUtra#} n. und {#spandArTasUtrAvalI#} f. gleichfalls Titel. +
— 3) Titel eines Werkes. {#°kArikA#} f. , {#°kArikAvivaraRa#} n. (BÜHLER,Rep.No.509), {#°kArikAvivfti#} f. (ebend. 510) , {#°nirRaya#} m. , {#°nilaya#} m. , {#°pradIpa#} m. (BÜHLER,Rep.No.513) , {#°pradIpikA#} f. (ebend. 512) , {#°vivfti#} f. , {#°SAstra#} n. , {#°saMdoha#} m. (BÜHLER,Rep.No.517 ) , {#°sarvasva#} n. (ebend. 514) , {#°sUtra#} n. und {#spandArTasUtrAvalI#} f. gleichfalls Titel. [Page7220-1] @@ -660310,7 +660310,7 @@ astrologisches Haus , Unterabtheilung eines solchen Hauses. 1315057222-2sPawsPaw500 -{#sPaw#}¦ {#sPawati#} {#visaraRe#} {#SIrRO#} {#sPawita#} {%zerfetzt , gesprungen%} DIVYĀVAD.83,22 (463,8 statt dessen) {#sPuwita#}. 304,7 (in einer verdorbenen Stelle). +{#sPaw#}¦ {#sPawati#} {#visaraRe#} {#SIrRO#} {#sPawita#} {%zerfetzt , gesprungen%} DIVYĀVAD.83,22 (463,8 statt dessen) {#sPuwita#}. 304,7 (in einer verdorbenen Stelle).
Caus. {#*sPAwayati#} {#hiMsAyAm#}. {#sPAwita#} {%gesprungen , gespalten , zerrissen%} (Gewand). @@ -660379,7 +660379,7 @@ astrologisches Haus , Unterabtheilung eines solchen Hauses. 1315187222-3sPara*sPara100 -{#*sPara#}¦ und {#sParaka#} m. {%Schild.%} Nach NÖLDEKE , Sitzungsberichte d. K. pr. Ak. d. Ww 1883 , S. 1109 aus dem persischen. +{#*sPara#}¦ und {#sParaka#} m. {%Schild.%} Nach NÖLDEKE , Sitzungsberichte d. K. Pr. Ak. d. Ww. 1883 , S. 1109 aus dem persischen. 1315197222-3sParaRasParaRa100 @@ -661026,7 +661026,7 @@ astrologisches Haus , Unterabtheilung eines solchen Hauses. 1316297224-3sPyasPya/100 {#sPya/#}¦ m.
— 1) {%Holzspahn%} (messerförmig zugeschnitten , armeslang) , zu verschiedenem Gebrauch beim Opfer dienend. -
— 2) {%Stab , Spiere beim Schiff.%} Auch {%eine Art Ruder%} R.ed. Bomb.2 , 52 , 81. Nach dem Comm. n. und = {#aritra#} (dieses im ŚAT.BR. neben {#sPya#} ). +
— 2) {%Stab , Spiere beim Schiff.%} Auch {%eine Art Ruder%} R.ed.Bomb. 2 , 52 , 81. Nach dem Comm. n. und = {#aritra#} (dieses im ŚAT.BR. neben {#sPya#} ). 1316307224-3sPyakftsPyakft100 @@ -661052,7 +661052,7 @@ astrologisches Haus , Unterabtheilung eines solchen Hauses. 1316357224-3smasma1500 -1. {#sma#}¦ , {#smA#} , {#(zma#} , {#smA#} ) Partikel , deren ursprüngliche Bedeutung {%je , immer%} (R. ed. Bomb. 1 , 8 , 17 später auch) {%allerdings , gewiss , fürwahr%} zu sein scheint , die aber , namentlich in der späteren Zeit , nicht selten so verblasst ist , dass die Partikel als eine rein expletive ĀPAST.1,14,25 aufgefasst werden kann. Wenn, wie dieses mit Sicherheit schon in den Brāhmaṇa nachzuweisen ist (vgl. DELBRÜCK ) , Syntaktische Forschungen 2 , 129. fgg.) ein Präsens +1. {#sma#}¦ , {#smA#} , {#(zma#} , {#smA#} ) Partikel , deren ursprüngliche Bedeutung {%je , immer%} (R.ed.Bomb. 1,8,17 später auch) {%allerdings , gewiss , fürwahr%} zu sein scheint , die aber , namentlich in der späteren Zeit , nicht selten so verblasst ist , dass die Partikel als eine rein expletive ĀPAST.1,14,25 aufgefasst werden kann. Wenn, wie dieses mit Sicherheit schon in den Brāhmaṇa nachzuweisen ist (vgl. DELBRÜCK ) , Syntaktische Forschungen 2,129. fgg.) ein Präsens mit {#sma#} im Sinne der Vergangeheit steht , so lässt sich diese Erscheinung vielleicht am leichtesten mit der oben angenommenen Bedeutung der Partikel in Einklang bringen. Ein {%immer , von jeher%} mit einem Präsens ist ja ungefähr so v.a. {%bis jetzt%} und schliesslich einfach {%früher , ehemals%} mit einem Praeteritum. @@ -661100,7 +661100,7 @@ mit {#sma#} im Sinne der Vergangeheit steht , so lässt sich diese Erscheinung v 1316467225-1smayasmaya100 {#smaya#}¦ m. (adj. Comp. f. {#A#}
— 1) {%Staunen , Verwunderung.%} -
— 2) {%Selbstgefühl , Hochmuth , — in Bezug auf%} (im Comp. vorangehend) ŚIŚ.16,18 KIR.1,10. Personificirt als ein Sohn Dharma's von der Puṣṭi. — {#smayam#} MBH.12,7889 und 819 fehlerhaft für {#svayam#} +
— 2) {%Selbstgefühl , Hochmuth , — in Bezug auf%} (im Comp. vorangehend) ŚIŚ.16,18 KIR.1,10. Personificirt als ein Sohn Dharma's von der Puṣṭi. — {#smayam#} MBH.12,7889 und 819 fehlerhaft für {#svayam#} 1316477225-1smayadAnasmayadAna100 @@ -661136,7 +661136,7 @@ mit {#sma#} im Sinne der Vergangeheit steht , so lässt sich diese Erscheinung v
Caus. {#smArayati#} und {#smarayati#} (seltener ; metrisch) auch Med.)
— 1) {%Jmd%} (Acc.) {%erinnern , gedenken lassen.%} {#smArita#} von einem Zeugen , der wiederholt an die [Page7225-2] -zu bezeugende Sache {%erinnert%} wird , NĀRADA. {%a.%} 2. 1.150. +zu bezeugende Sache {%erinnert%} wird , NĀRADA(a.) 2,1,150.
— 2) {%erinnern — , mahnen an Jmd oder Etwas%} (Acc. , ausnahmsweise Gen.). Pass. {#smaryate#} 241,14) {%in's Gedächtniss gerufen werden.%} {#smArita#} {%in's Gedächtniss gerufen.%}
— 3) {%Jmd erinnern an%} , mit doppelten Acc. oder mit Gen. der Person und Acc. der Sache (mit zu ergänzenden Acc. 108,6). Pass. {%erinnert werden an%} (Acc.) , {#smArita#} {%erinnert an%} (Acc.).
Desid. {#susmUrzate (°ti)#} fehlerhaft) {%gedenken wollen%} , mit Acc. @@ -661454,7 +661454,7 @@ zu bezeugende Sache {%erinnert%} wird , NĀRADA. {%a.%} 2. 1.150. 1317127226-2smAramsmAram000 -{#smAram#}¦ Absol. {%gedenkend , sich erinnernd an%} (Acc.). Stets wiederholt Vop.26 , 219. Spr.1404. UTTAMAC.311. Verz.d.Oxf.H.161,2. v.u. +{#smAram#}¦ Absol. {%gedenkend , sich erinnernd an%} (Acc.). Stets wiederholt VOP. 26,219. Spr.1404. UTTAMAC.311. Verz.d.Oxf.H.161,2. v.u. 1317137226-2smArin°smArin100 @@ -661660,7 +661660,7 @@ zu bezeugende Sache {%erinnert%} wird , NĀRADA. {%a.%} 2. 1.150. 1317517227-1smftisaMskArarahasyasmftisaMskArarahasya100 -{#smftisaMskArarahasya#}¦ n. , {#°saMskAravAda#} m. , {#°saMskAravicAra#} m. , {#smftisaMgraha#} m. , {#°vyAKyA#} f. (OPP.CAT.)1) {#smftisamuccaya#} m. , {#smftisAgara#} m. , {#smftisAra , °sArasamuccaya#} m. , {#°sArasarvasva#} n. (OPP.CAT.1), {#°sArAvalI#} f. , {#smftisinDu#} BURNELL,T. und {#smftisuDAkara#} m. Titel. +{#smftisaMskArarahasya#}¦ n. , {#°saMskAravAda#} m. , {#°saMskAravicAra#} m. , {#smftisaMgraha#} m. , {#°vyAKyA#} f. (OPP.CAT. 1)m {#smftisamuccaya#} m. , {#smftisAgara#} m. , {#smftisAra , °sArasamuccaya#} m. , {#°sArasarvasva#} n. (OPP.CAT.1), {#°sArAvalI#} f. , {#smftisinDu#} BURNELL,T. und {#smftisuDAkara#} m. Titel. 1317527227-1smftiharAsmftiharA100 @@ -661758,7 +661758,7 @@ mit {#spand#} verwechselt.
— 3) {%begiessen mit%} (Instr.).
— 4) {%zerfliessen machen , auflösen.%}
— Mit {#anuvi#} {%überfliessen auf%} (Acc.). -
— Mit {#aBivi#} Caus. {%begiessen%} BAUDH.im Comm. zu ĀPAST. CR. 14 , 18 , 13. +
— Mit {#aBivi#} Caus. {%begiessen%} BAUDH. im Comm. zu ĀPAST.ŚR. 14,18,13.
— Mit {#sam#} {%zusammenlaufen.%} Caus. {%zusammenlaufen lassen in%} {#asaMsyandayant#} Nachtr. 6.
— Mit {#anusam#} Intens. , {%nachlaufen%} @@ -662314,7 +662314,7 @@ mit {#spand#} verwechselt. 1318617229-1srastarasrastara100 -{#srastara#}¦ m. n. (adj. Comp. f. {#A#}) {%Streu , Lager zum Liegen%} M.2,204, v.l. KĀD.257,13(421,5).2,3,21(2,16).10,24(11,18). PRAB.48,17 v.l. KĀVYAPR.S.68.N.101. VP.²3,131.150.5,204. v.l. {#prastara#}. +{#srastara#}¦ m. n. (adj. Comp. f. {#A#}) {%Streu , Lager zum Liegen%} M.2,204, v.l. KĀD.257,13(421,5). 2,3,21(2,16).10,24(11,18). PRAB.48,17 v.l. KĀVYAPR.S.68.N.101. VP.² 3,131. 150. 5,204. v.l. {#prastara#}. 1318627229-1srastApAnasrastApAna100 @@ -663689,7 +663689,7 @@ mit {#spand#} verwechselt. 1321277233-2svansvan1500 1. {#svan#}¦ , {#svanati#} (metrisch auch Med.) {%tosen , dröhnen , rauschen , brüllen , schreien , summen , schallen%} überh. 321,7. {#svanita*#} {%schallend%} ; vgl. auch {#svanita#} bes.
Caus. {#svanayati#} und {#*svAnayati#} ( {#avataMsane#}) = Simpl. -
— Mit {#aDi#} {%darüber hinbrausen%} in der Form {#a/Di zva/Ri#} (müsste unbetont sein) Nach GRASSMANN. ist {#sva/ni#} Loc. von {#svan#} {%rauschend%} , nach AUFRECHT.(KUHN'S.Z.27,611) fehlerhaft für {#zRa/vi#} von {#snu/#}. +
— Mit {#aDi#} {%darüber hinbrausen%} in der Form {#a/Di zva/Ri#} (müsste unbetont sein) Nach GRASSMANN. ist {#sva/ni#} Loc. von {#svan#} {%rauschend%} , nach AUFRECHT. (KUHN'S.Z. 27,611) fehlerhaft für {#zRa/vi#} von {#snu/#}.
— Mit {#anu#} {%nach- , zurufen%} in der Form {#anu zva/Ri#}. Nach GRASSMANN. und LANMAN. ist {#sva/ni#} n. das Rauschen.
— Mit {#ava#}
— 1) {%herunterschreien oder -rauschen.%} @@ -664271,7 +664271,7 @@ mit {#spand#} verwechselt. 1322457235-1svabrAhmaRyAsvabrAhmaRyA100 -{#svabrAhmaRyA#}¦ f. M.0,126 fehlerhaft für {#subrAhmaRyA#} , wie JOLLY hat. +{#svabrAhmaRyA#}¦ f. M.9,126 fehlerhaft für {#subrAhmaRyA#} , wie JOLLY hat. 1322467235-1svaBakzasvaBakza100 @@ -664863,7 +664863,7 @@ Schwert aus der Scheide). 1323817236-3svayaMpraBusvayaMpraBu100 -{#svayaMpraBu#}¦ Adj. {%durch sich selbst mächtig%} R.1,2.26 (als Comp. zu fassen). Verz.d.Oxf.H.11,b,18 v.u. +{#svayaMpraBu#}¦ Adj. {%durch sich selbst mächtig%} R.1,2.26 (als Comp. zu fassen). Verz.d.Oxf.H.11,b,18 v.u. 1323827236-3svayaMpraSIrRasvayaMpraSIrRa/100 @@ -665096,7 +665096,7 @@ den Jaina.
— i) Bein. Viṣṇu's VIṢṆUS.98,45.
— 2) f. {#svarA#} N.pr. der ersten Gemahlin Brahman's.
— 3) n. -
— a) = 1)e) SĀY.zu ṚV.10,146,2. +
— a) = 1)e) SĀY. zu ṚV.10,146,2.
— b) Name verschiedener Sāman ĀRṢ.BR. @@ -665843,7 +665843,7 @@ den Jaina. 1325777239-3svargyasvargya^100 -{#svargya^#}¦ {#suvargya^#} (TS.) Adj. (f. {#A^#} +{#svargya^#}¦ {#suvargya^#} (TS.) Adj. (f. {#A^#}
— 1) {%zum Himmel führend , himmlisch ; die Seligkeit verschaffend.%} {#setuzAman#} n. Name eines Sāman. {#svargyasya#} {#lokasya#} {#gamanAni#} als Name eines Sāman fehlerhaft für {#svargsya#} {#lo°#} {#ga°#}
— 2) {%des Himmels theilhaftig.%} @@ -666154,7 +666154,7 @@ den Jaina. 1326427240-2svarRamAkzikasvarRamAkzika100 -{#svarRamAkzika#}¦ n. {%eine Art Schwefelkies%} Mat.med.56. BHĀVAPR.,1,142.2,93.fg. +{#svarRamAkzika#}¦ n. {%eine Art Schwefelkies%} Mat.med.56. BHĀVAPR.1,142.2,93.fg. 1326437240-2svarRamAtar*svarRamAtar100 @@ -666498,7 +666498,7 @@ den Jaina. 1327217241-1svarvantsvarvant100 -{#svarvant#}¦ {#su/arvant#} {#su/varvant#} (TS.) Adj. +{#svarvant#}¦ {#su/arvant#} {#su/varvant#} (TS.) Adj.
— 1) {%licht , himmlisch.%}
— 2) {%das Wort {#svar#} enthaltend.%} {#svarvanniDana#} Adj. LĀṬY.7,7,25. @@ -666512,7 +666512,7 @@ den Jaina. 1327247241-1svarvidsvarvi/d107 -{#svarvi/d#}¦ {#suavi/d#} {#suvarvi/d#} (TS.) Adj. {%Licht — , Sonne — , den Himmel verschaffend , — gewinnend , — besitzend , himmlisch.%} +{#svarvi/d#}¦ {#suavi/d#} {#suvarvi/d#} (TS.) Adj. {%Licht — , Sonne — , den Himmel verschaffend , — gewinnend , — besitzend , himmlisch.%} 1327257241-1svarvissvarvis100 @@ -666787,14 +666787,14 @@ den Jaina. 1327907241-3svavftisvavfti100 -{#svavfti#}¦ f. MBH.1,8350 und R.ed.Bomb.4,.24,7 +{#svavfti#}¦ f. MBH.1,8350 und R.ed.Bomb.4,24,7 [Page7242-1] fehlerhaft für {#svavftti#}. 1327917242-1svavfttisvavftti100 {#svavftti#}¦ f. -
— 1) {%die Einem eigene Lebensweise%} R.ed.Bomb.4,.24,.7. +
— 1) {%die Einem eigene Lebensweise%} R.ed.Bomb.4,24,7.
— 2) {%der eigene Lebensunterhalt , die eigene Existenz.%} Auch Pl. Instr. Sg. so v.a. {%Lebens%} MBH.1,229,20.
— 3) {%Selbständigkeit , Unabhängigkeit.%} @@ -667004,10 +667004,10 @@ fehlerhaft für {#svavftti#}. 1328387242-2svastikasvastika100 {#svastika#}¦
— 1) m. -
— a) {%eine Art Barde (Heil rufend)%} R.ed.Bomb.2,.16,.46. +
— a) {%eine Art Barde (Heil rufend)%} R.ed.Bomb. 2,16,46.
— b) {%eine best. glückbringende Figur%} , überh. {%Kreuzform%} VĀSAV.190, Auf einen Globus zur Bez. bestimmter Puncte oder [Page7242-3] -Stellen ; auch als Muster in einem Gewehe VIJÑĀNEŚVARA. zu YĀJÑ.,2,180. (nach AUFRECHT ). +Stellen ; auch als Muster in einem Gewehe VIJÑĀNEŚVARA. zu YĀJÑ.2,180. (nach AUFRECHT ).
— c) {%eine Schüssel von best. Form.%}
— d) {%ein Glück bringender Gegenstand%} überh.
— e) {%das Kreuzen der Hände auf der Brust%} ŚIŚ.10,43. Vgl. {#hasta°#} @@ -668004,7 +668004,7 @@ Stellen ; auch als Muster in einem Gewehe VIJÑĀNEŚVARA. zu YĀJ 1330477245-2svApateyasvApateya100 -{#svApateya#}¦ n. {%eigener Besitz , Vermögen , Reichthum%} RĀJAN.13,144. HARṢAC.76,14.132,20 (zu verbessern nach der ed. Bomb.). +{#svApateya#}¦ n. {%eigener Besitz , Vermögen , Reichthum%} RĀJAN.13,144. HARṢAC.76,14.132,20 (zu verbessern nach der ed.Bomb.). 1330487245-2svApadasvApada100 @@ -668924,7 +668924,7 @@ eines Sāman ĀRṢ.BR.
— b) ( = {#manda#}) {%langsam — , vorsichtig sich bewegend%} Z.d.d.m.G.39,308.
— 2) {#svEram#}
— a) {%aus eigenem Antriebe , nach eigenem Belieben%} (VASIṢṬHA.15,14), {%von selbst , ungehemmt , frei , ohne Weiteres , bequem , leicht%} (PRASANNAR.64,10), {%ohne bedenken , auf's Gerathewohl , gerade heraus%} (sprechen , sagen). -
— b) {%langsam , leise , vorsichtig , behutsam%} ŚĀK.PISCH.27,3. Chr.122,13.132,23.298,23. UTTAMAC.22,2(30,2).37,18(55,18). VEṆĪS.69,8. NĀGĀN.35,11(50,9). +
— b) {%langsam , leise , vorsichtig , behutsam%} ŚĀK.PISCH.27,3. Chr.122,13.132,23.298,23. UTTAMAC.22,2(30,2). 37,18(55,18). VEṆĪS.69,8. NĀGĀN.35,11(50,9).
— c) {%unbesorgt.%}
— 3) {#svEreRa#} = 2)a).
— 4) {#svErezu#} {%in Fällen , wo man sich frei gehen lassen kann , bei gleichgültigen Sachen.%} @@ -669736,7 +669736,7 @@ eines Sāman ĀRṢ.BR. 1334167250-2haRqakahaRqaka100 {#haRqaka#}¦
— 1) m. in {#*kUla°#}. -
— 2) {#kaRqikA#} {%Topf%} SUBHĀṢITĀV.2371. KATHĀRṆAVA (Verz.d.Oxf.H.153 ), KATHĀS.22, fol.55 , a (nach AUFRECHT ). +
— 2) {#kaRqikA#} {%Topf%} SUBHĀṢITĀV.2371. KATHĀRṆAVA (Verz.d.Oxf.H.153 ), KATHĀS.22,fol. 55,a (nach AUFRECHT ). 1334177250-2haRqikAsuta*haRqikAsuta100 @@ -669780,7 +669780,7 @@ eines Sāman ĀRṢ.BR. 1334277250-2hataputrahatapu/tra100 -{#hatapu/tra#}¦ Adj. (f. {#A#} ) {%dessen Sohn (Söhne) getödtet ist (sind)%} R.ed. Bomb. 1 , 46 , 2. +{#hatapu/tra#}¦ Adj. (f. {#A#} ) {%dessen Sohn (Söhne) getödtet ist (sind)%} R.ed.Bomb. 1 , 46 , 2. 1334287250-2hatabudDihatabudDi100 @@ -669905,7 +669905,7 @@ eines Sāman ĀRṢ.BR. 1334547250-3hadhad500 -{#had#}¦ , {#hadati#} , {#°te#} {%scheissen%} SARASVATĪK.1,22. KATHĀRṆAVA.27 (61 , b). {#*hanna#} {%geschissen.%} +{#had#}¦ , {#hadati#} , {#°te#} {%scheissen%} SARASVATĪK.1,22. KATHĀRṆAVA 27 (61 , b). {#*hanna#} {%geschissen.%}
— Mit {#upa#} in {#upahadana#}. @@ -670007,7 +670007,7 @@ und andern musikalischen Instrumenten).
— Mit {#ava#}
— 1) {%herab — , niederschlagen , stürzen.%}
— 2) von oben herab treffen. -
— 3) {%schlagen auf oder gegen%} (Acc.). Statt {#AvajaGnatas#} ( = {#avahanyamAnasya#} NĪLAK.) MBH.4,45,30. liest ed. Vardh. 4 , 43 , 30 {#avajaGnuzas#}. Vgl. u. {#aBini#} 2). +
— 3) {%schlagen auf oder gegen%} (Acc.). Statt {#AvajaGnatas#} ( = {#avahanyamAnasya#} NĪLAK.) MBH.4,45,30. liest ed.Vardh. 4,43,30 {#avajaGnuzas#}. Vgl. u. {#aBini#} 2)
— 4) {%zurückschlagen , — stossen ; verscheuchen , abwehren%} ,
— 5) ausschlagen , dreschen.
— 6) {#a/vahata#} @@ -670089,7 +670089,7 @@ und andern musikalischen Instrumenten).
— 5) {#udDatya#} HARIV.4408 fehlerhaft für {#udDftya#}.
— 6) {#u/dData#}
— a) {%aufgewirbelt%} (Staub) ŚIŚ.15,113 (79). -
— b) {%erhöht , hervorragend über%} (Abl.) , {%angeschwollen , hoch gehend%} (Wasser , Fluss 168 , 15 ŚIŚ.12,53), {%hoch in der Luft schwebend , auf — , in die Höhe gehoben.%} +
— b) {%erhöht , hervorragend über%} (Abl.) , {%angeschwollen , hoch gehend%} (Wasser , Fluss 168,15. ŚIŚ.12,53), {%hoch in der Luft schwebend , auf — , in die Höhe gehoben.%}
— c) {%ausgegraben.%}
— d) {%angeschlagen%} (eine Laute).
— e) {%zum Vorschein gekommen.%} @@ -670144,7 +670144,7 @@ und andern musikalischen Instrumenten).
— 10) überwältigen.
— 11) züchtigen.
— 12) heimmsuchen. -
— 13) {%zerstören , zu Grunde richten , in's Verderben bringen , vernichten%} (TS. 3 , 1 , 1 , 3) , {%vertreiben.%} +
— 13) {%zerstören , zu Grunde richten , in's Verderben bringen , vernichten%} (TS. 3,1,1,3) , {%vertreiben.%}
— 14) {%heften an%} (Loc.).
— 15) {%senken%} (die Flügel , Hände ).
— 16) {%mit gesenkten Tone%} — , d.i. {%mit dem Anudātta sprechen.%} @@ -670947,7 +670947,7 @@ Gabe) , {%in den Besitz von Etwas treten%} (insbes. als Erbe) , {%rechtmässiger
— 1) {%hinbringen lassen , durch%} (Instr.).
— 2) {%sich anlegen%} (einen Panzer).
— 3) {%angreifen%} (einen Fein) MBH.7,88,3. -
— 4) {#aBihAryate#} BṚH.ĀR.UP.4,1,. fehlerhaft für {#aBiharyati#} (von {#hary#}.) +
— 4) {#aBihAryate#} BṚH.ĀR.UP.4,1. fehlerhaft für {#aBiharyati#} (von {#hary#}.)
— Mit {#pratyaBi#} Caus. {%darreichen%} GOBH.4,3,30, v.l.
— Mit {#ava#}
— 1) {%abwärts bewegen , einziehen%} (die Arme). @@ -671130,7 +671130,7 @@ Gabe) , {%in den Besitz von Etwas treten%} (insbes. als Erbe) , {%rechtmässiger
— Mit {#samaBivyA#} {%zusammen — , gleichzeitig aussprechen.%} NYĀYAM.1,1,20.
— Mit {#anusamaBivyA#}.
— Mit {#pravyA#} -
— 1) {%sprechen%} MBH.ed. Vardh. 3 , 56 , 18 (die anderen Ausgg.) {#pratyA#}. +
— 1) {%sprechen%} MBH.ed.Vardh. 3,56,18 (die anderen Ausgg.) {#pratyA#}.
— 2) thierische Laute {%ausstossen.%}
— 3) {#pravyAhfta#}
— a) {%sprechend.%} @@ -671155,13 +671155,13 @@ Gabe) , {%in den Besitz von Etwas treten%} (insbes. als Erbe) , {%rechtmässiger
— e) {%angezogen , gespannt%} (Bogensehne).
— f) {%gesagt , mitgetheilt%} ,
— g) fehlerhaft für {#smAhata#} KATHĀS.20,226. -
— Mit {#anusamA#} {%wieder zusammenfügen , — in Ordnung bringen%} Gop. BR. 2 , 3 , 13. +
— Mit {#anusamA#} {%wieder zusammenfügen , — in Ordnung bringen%} GOP.BR. 2,3,13.
— Mit {#aBisamA#} [Page7256-2] {%zusammenscharren.%} Vgl. {#aBisamAhAram#} Nachtr. 6.
— Mit {#upasamA#} {%zusammenbringen.%}
— Mit {#ud#} -
— 1) {%herausnehmen , — heben , — ziehen , — fangen , — holen%} (JĀTAKAM.16,24 ). — {%reisen , schöpfen , aus%} (Abl.) {#bimbAdibodDftO#} {#utTitO#} v.l. R.ed.Bomb.1,.4,.11 ) {%wie zwei von einem Bilde abgenommene Abbilder%} vgl. {#padmagarBAdivodDftaM#} {#tavA#} {#nanam#} so v.a. {%dein Gesicht ist gleichsam aus einer Lotusblume geschnitzt%} Chr.249,25. {#tatrodDftam#} {%da hinein gethan%} P.42,14. +
— 1) {%herausnehmen , — heben , — ziehen , — fangen , — holen%} (JĀTAKAM.16,24 ). — {%reisen , schöpfen , aus%} (Abl.) {#bimbAdibodDftO#} {#utTitO#} v.l. R.ed.Bomb. 1,4,11 ) {%wie zwei von einem Bilde abgenommene Abbilder%} vgl. {#padmagarBAdivodDftaM#} {#tavA#} {#nanam#} so v.a. {%dein Gesicht ist gleichsam aus einer Lotusblume geschnitzt%} Chr.249,25. {#tatrodDftam#} {%da hinein gethan%} P.42,14.
— 2) {%herausstrecken%} (die Hand. sc. aus dem Gewande) HEMĀDRI.1,107,6.fgg.
— 3) {%nehmen von%} (Abl.).
— 4) {%erheben%} (eine Abgabe) JĀTAKAM.23,70 ). @@ -671192,7 +671192,7 @@ Gabe) , {%in den Besitz von Etwas treten%} (insbes. als Erbe) , {%rechtmässiger
Desid. {%Jmd aus einer Noth befreien wollen%} VASIṢṬHA.14,13.
— Mit {#aDyud#} {%herausschöpfen in%} (Loc.).
— Mit {#anUd#} {%nachher , hinterher ausheben%} (Feuer). -
— Mit {#apod#} {%wegschaffen , entfernen%} VASIṢṬHA.14,26. ĀPAST.ŚR.6,28,4. Comm. zu 1 , 17 , 9. 8 , 2 , 4. 13 , 15 , 9. ŚULBAS.3,153. +
— Mit {#apod#} {%wegschaffen , entfernen%} VASIṢṬHA.14,26. ĀPAST.ŚR.6,28,4. Comm. zu 1,17,9. 8,2,4. 13,15,9. ŚULBAS.3,153.
— Mit {#aByud#}
— 1) {%dazu herausnehmen%} (namentlich) Feuer zu einem andern , welches noch brennt) , — {%herausschöpfen.%}
— 2) {%herausziehen , — aus%} (Abl.) HEM.PAR.1,377 (Med. ohne Noth.) JĀTAKAM.24,4.11.26. @@ -671317,7 +671317,7 @@ Gabe) , {%in den Besitz von Etwas treten%} (insbes. als Erbe) , {%rechtmässiger
— Mit {#anupra#}
— 1) {%hinterdrein in's Feuer werfen%} ŚĀṄKH.GṚHY.1,9.
— 2) {%hineinstecken.%} Vgl. {#anuprahAram#}. -
— Mit {#aBipra#} {%losschlagen auf%} (Acc.) DAŚAK., = . (1883) 163 , 15. +
— Mit {#aBipra#} {%losschlagen auf%} (Acc.) DAŚAK.(1883) 163,15.
— Mit {#pratipra#} in {#°hAra#}.
— Mit {#saMpra#}
— 1) {%schleudern auf%} (Dat. oder Loc.). @@ -671339,7 +671339,7 @@ Gabe) , {%in den Besitz von Etwas treten%} (insbes. als Erbe) , {%rechtmässiger
— 4) {%wechseln.%} {#talAttalam#} so v.a. {%Etwas%} (Acc.) {%aus einer Hand in die andere gehen lassen.%}
— 5) {%gesondert halten.%}
— 6) {%eintheilen%} (nach dem Maasse). -
— 7) {%construiren%} ŚULBAS.,3,255. +
— 7) {%construiren%} ŚULBAS. 3,255.
— 8) {%theilen , dividiren%} ,
— 9) {%ablösen , abhauen%} MBH.6,62,42.
— 10) {%entreissen , rauben.%} @@ -671384,7 +671384,7 @@ Gabe) , {%in den Besitz von Etwas treten%} (insbes. als Erbe) , {%rechtmässiger
— 2) {%zusammenziehen , ansichziehen.%} {#AtmAnam#} so v.a. {%sich zusammennehmen.%}
— 3) {%zusammenziehen%} , so v.a. {%annähern , in Berührung bringen.%} {#saMhftatara#} {%in ganz nahe Berührung gebracht.%}
— 4) {%kurz zusammenfassen , resumiren.%} -
— 5) {%als Beispiel herbeiholen%} LALIT.225,4. Text zu Lot. de. la b. l. 173. +
— 5) {%als Beispiel herbeiholen%} LALIT.225,4. Text zu Lot.delab.l. 173.
— 6) {%zurückziehen , einziehen%} (eine gezückte Waffe u.s.w.). {#rUpam#} so v.a. {%eine angenommene Gestalt wieder ablegen.%}
— 7) absorbiren , zunichte , machen.
— 8) {%hemmen , einstellen , unterdrücken.%} {#akzaram#} so v.a. {%nicht aussprechen.%} @@ -671646,7 +671646,7 @@ Gabe) , {%in den Besitz von Etwas treten%} (insbes. als Erbe) , {%rechtmässiger 1336197258-2harahAraharahAra100 -{#harahAra#}¦ m. {%Śiva's Perlenschmuck%} , Bez. des Schlangendämons Śeṣa VĀGBHAṬA in ALAṂKĀRAT.2, {%a.%} +{#harahAra#}¦ m. {%Śiva's Perlenschmuck%} , Bez. des Schlangendämons Śeṣa VĀGBHAṬA in ALAṂKĀRAT.2,a. 1336207258-2harahUrA*harahUrA100 @@ -672050,7 +672050,7 @@ gebildet , also = {#haraHSaya/#}.
— β) verschiedener Männer.
— γ) eines Ichneumons.
— 3) f. {#haritA#} -
— a) {%Dūrvā-Gras%} ŚIŚ.4,21 (am Ende eines adj. Comp. f. {#A#}) = {#nIladUrvA#} RĀJAN.8,108. +
— a) {%Dūrvā-Gras%} ŚIŚ.4,21 (amEnde eines adj. Comp. f. {#A#}) = {#nIladUrvA#} RĀJAN.8,108.
— b) {%Gelbwurz.%}
— c) {%grüne Traube%} RĀJAN.11,104.
— d) @@ -672070,7 +672070,7 @@ gebildet , also = {#haraHSaya/#}.
— 2) f. {#I#} {%Terminalia Chebula%} DIVYĀVAD.628,9.
— 3) n.
— a) {%Gras%} ŚIŚ.5.58. DEŚĪN.2,35. -
— b) {%Gemüse%} CARAKA.1,8 (Geschlecht nicht zu bestimmen). — {#vaNgaka#} wird im Comm. zu HARṢAC.478,1 durch {#haritakaviSoza#} erklärt. +
— b) {%Gemüse%} CARAKA.1,8 (Geschlecht nicht zu bestimmen). — {#vaNgaka#} wird im Comm. zu HARṢAC.478,1 durch {#haritakaviSoza#} erklärt. 1336917259-3haritakapiSaharitakapiSa100 @@ -672562,7 +672562,7 @@ gebildet , also = {#haraHSaya/#}. 1337957260-3hariboDahariboDa100 -{#hariboDa#}¦ m. {%das Erwachen Viṣṇu's.%} {#°dina#} n. {%ein best. Festtag%} KATHĀRṆAVA.10(32, {%a).%} +{#hariboDa#}¦ m. {%das Erwachen Viṣṇu's.%} {#°dina#} n. {%ein best. Festtag%} KATHĀRṆAVA 10(32,a). 1337967260-3hariBa*hariBa100 @@ -674775,7 +674775,7 @@ eines Volkes im Norden. 1342187267-1hastasvastikahastasvastika100 -{#hastasvastika#}¦ m. (adj. Comp. f. {#A#}) {%das Kreuzen der Hände%} MĀLATĪM.73,16(ed.Bomb.154,1). BĀLAR.75,16. +{#hastasvastika#}¦ m. (adj. Comp. f. {#A#}) {%das Kreuzen der Hände%} MĀLATĪM.73,16 (ed.Bomb.154,1). BĀLAR.75,16. 1342197267-1hastahAryahastahArya100 @@ -674990,7 +674990,7 @@ so v.a. {%mit Jmd%} (Gen.) {%verheirathet%} PAÑCAT.119.6. 1342657267-3hastijanaprakASahastijanaprakASa100 -{#hastijanaprakASa#}¦ m. Titel eines Werkes Sitzungsberichte der phil-hist. Kl. der Wiener.Ak.106,480. +{#hastijanaprakASa#}¦ m. Titel eines Werkes Sitzungsberichte der phil-hist. Kl. der Wiener Ak. 106,480. 1342667267-3hastijAgarikahastijAgarika100 @@ -675464,7 +675464,7 @@ und {%ein best. Parfum%} ( = {#hawwavilAsinI#}).
— 3) {%entgehen wollen%} , mit Acc.
— *Intens. {#jehIyate#} , {#jahAti#} (!) , {#jaheti#} (!). )Mit {#apa#}
— 1) {%verlassen.%} Nur {#apahAtum#} (ŚIŚ.14,64) und {#apahAya#}. -
— 2) Med. {%aus der Hand geben%} ĀPAST.2,19,9.10. (mit der v.l. {#apajahIta#} zu lesen). +
— 2) Med. {%aus der Hand geben%} ĀPAST.2,19,9.10. (mit der v.l. {#apajahIta#} zu lesen).
— 3) {#apahAya#}
— a) {%entfernt haltend%} ĀPAST.ŚR.15,2,11.
— b) {%meidend.%} @@ -675629,7 +675629,7 @@ und {%ein best. Parfum%} ( = {#hawwavilAsinI#}). 1343587270-1hAkinIhAkinI100 -{#hAkinI#}¦ f. {%eine best. Unholdin%} TANTRASĀRA.75, a. ŚĀKTĀN.4 nach AUFRECHT. Vgl. {#qAkinI#} , {#SAkinI#}. +{#hAkinI#}¦ f. {%eine best. Unholdin%} TANTRASĀRA 75,a. ŚĀKTĀN.4 nach AUFRECHT. Vgl. {#qAkinI#} , {#SAkinI#}. 1343597270-1hANgara*hANgara100 @@ -675676,7 +675676,7 @@ und {%ein best. Parfum%} ( = {#hawwavilAsinI#}). 1343687270-1hAqikAhAqikA100 -{#hAqikA#}¦ f. {%ein irdenes Gefäss , Topf%} KATHĀRṆAVA.22 (55, {%a).%} Vgl. {#haRqikA#}. +{#hAqikA#}¦ f. {%ein irdenes Gefäss , Topf%} KATHĀRṆAVA 22 (55,a). Vgl. {#haRqikA#}. [Page7270-2] @@ -675923,7 +675923,7 @@ und {%ein best. Parfum%} ( = {#hawwavilAsinI#}). 1344127270-3hArAntarahArAntara100 -{#hArAntara#}¦ Adj. R.ed.Bomb.nach.2,95 eingeschobenes Kap.Śl.39.4 fehlerhaft für {#DArA°#}. +{#hArAntara#}¦ Adj. R.ed.Bomb. nach 2,95 eingeschobenes KAP.Śl.39.4 fehlerhaft für {#DArA°#}. 1344137270-3hArApayhArApay500 @@ -676050,7 +676050,7 @@ und {%ein best. Parfum%} ( = {#hawwavilAsinI#}). 1344377271-1hAridravahAridrava/100 -{#hAridrava/#}¦ und {#ha/ridrava#} (AV. 1 , 22 , 4) +{#hAridrava/#}¦ und {#ha/ridrava#} (AV. 1 , 22 , 4)
— 1) m.
— a) {%ein best. gelber Vogel.%}
— b) Pl. {%die Schule des Haridru.%} @@ -676128,7 +676128,7 @@ und {%ein best. Parfum%} ( = {#hawwavilAsinI#}). 1344527271-2hArItakahArItaka100 -{#hArItaka#}¦ m. = {#hArIta#} 1)a) (RĀJAN.19,11) und b)x) (VP. 4 , 17 , 17). +{#hArItaka#}¦ m. = {#hArIta#} 1)a) (RĀJAN.19,11) und b)x) (VP. 4 , 17 , 17). 1344537271-2hArItaDarmaSAstrahArItaDarmaSAstra100 @@ -676598,7 +676598,7 @@ und {%ein best. Parfum%} ( = {#hawwavilAsinI#}).
— Mit {#pratipra#} {%zurücksenden , — jagen.%}
— Mit {#saMpra#}
— 1) {%schleudern. {#°hita#} geschleudert.%} -
— 2) {%absenden.%} {#saMprahitavAn#} R.ed.Bomb.4,.32,.12. +
— 2) {%absenden.%} {#saMprahitavAn#} R.ed.Bomb. 4,32,12.
— Mit {#sam#}
— 1) {%absenden.%}
— 2) {%zusammenbringen , -setzen , verfertigen , zuwege — , zurecht bringen.%} @@ -678079,7 +678079,7 @@ Feuers. 1348457276-3hiraRyayahiraRya/ya100 -{#hiraRya/ya#}¦ Adj. (f. {#I#}) {%golden , goldreich.%} {#hiraRya/yA#} Instr. f. ṚV.8,1,32 (67,2 m. Du.) +{#hiraRya/ya#}¦ Adj. (f. {#I#}) {%golden , goldreich.%} {#hiraRya/yA#} Instr. f. ṚV.8,1,32 (67,2 m. Du.) 1348467276-3hiraRyayazwihiraRyayazwi100 @@ -678453,7 +678453,7 @@ Feuers. 1349267277-3hIhI100 -{#hI#}¦ Interj. {%des Staunens , Entsetzens , Scherzes , Lachens%} und {%Behagens%} Spr.868 (wo {#hI na#} zu lesen ist ; vgl. GAṆAR. S. 7 , Z. 10). ŚIŚ.11,64 ( {#hI#} st. {#hi#} zu lesen , wie schon das Metrum zeigt ; vgl. auch GAṆAR.S.7, Z.10). BĀLAR.202,4. HEM.PAR.1,350.409. JĀTAKAM.31,44. Auch wiederholt Chr.300,7. (im Prākrit). +{#hI#}¦ Interj. {%des Staunens , Entsetzens , Scherzes , Lachens%} und {%Behagens%} Spr.868 (wo {#hI na#} zu lesen ist ; vgl. GAṆAR. S.7, Z.10). ŚIŚ.11,64 ( {#hI#} st. {#hi#} zu lesen , wie schon das Metrum zeigt ; vgl. auch GAṆAR. S.7, Z.10). BĀLAR.202,4. HEM.PAR.1,350.409. JĀTAKAM.31,44. Auch wiederholt Chr.300,7. (im Prākrit). 1349277277-3hIkahIka100 @@ -678465,7 +678465,7 @@ Feuers.
— 1) Act. {%ärgern , kränken.%} Nur {#jihIqa#} , {#hijILa#} und {#ahiqat#} (mit Kürze !) GOP.BR.1,2,21.
— 2) Med. {%ärgerlich — , gram — , erzürnt sein.%} Nur {#jihIqe#} , {#jihILe/#} , {#jihIqire#}. {#jihILAna/#} , {#hIqita/#} und {#hILita/#} {%aufgebracht.%} Vgl. {#heq#} und {#hel#}.
Caus. (nur {#a/jIhiqat#}) {%ausrupfen.%} -
— Mit {#ni#} Med. AV.(HDSCHRR.).20,127,2. +
— Mit {#ni#} Med. AV.(Hdschrr.) 20,127,2. 1349297277-3hIqahIqa/107 @@ -678484,7 +678484,7 @@ Feuers. 1349327277-3hInakarmanhInakarman100 -{#hInakarman#}¦ Adj. {%niedrigen Beschäftigungen obliegend%} oder {%die%} (vorgeschriebenen) {%Handlungen unterlassend%} GAUT.18,25.M.11,16. +{#hInakarman#}¦ Adj. {%niedrigen Beschäftigungen obliegend%} oder {%die%} (vorgeschriebenen) {%Handlungen unterlassend%} GAUT.18,25. M.11,16. 1349337277-3hInakuzWahInakuzWa100 @@ -679322,7 +679322,7 @@ Vaters von Harṣa.
— d) {%das Innere — , der Kern einer Sache%} , so v.a. {%das Beste , Liebste , Geheimste%} n. s. w.
— e) {#prajApatehfdayam#} Name eines Sāman. Auch {#hfdaya#} allein KĀṬH.21,5. Vgl. {#prajApati°#}.
— 2) m. -
— a) {%ein best. Sonntag%} BHAVIṢYAP.140, b. +
— a) {%ein best. Sonntag%} BHAVIṢYAP.140,b.
— b) *scheinbarN.pr. eines Wesens im Gefolge Śiva's VĀḌI. Beim Schol. zu H.210. Es ist {#hfdayodvartat#} zu lesen.
— 3) f. {#hfdAyA#} N.pr. einer Stute. v.l. {#jYAtahfdayA#} st. {#viKyAtA hfdayA#}. @@ -680889,7 +680889,7 @@ Vaters von Harṣa. 1354457284-1helhel500 {#hel#}¦ , {#helate#} {%leichtsinnig — , sorglos verfahren.%}
Caus. {#helayati#} {%verhöhnen , verspotten.%} -
— Mit {#ava#} {%verhöhnen , verspotten%} Monatsberichte d. Kön.Pr.Ak.d.Ww.1880,S.38. Vgl. {#avahelita#} {%verspottet%} , so v.a. {%übertroffen%} Ind.St.15,378. {#avahela#} fg. +
— Mit {#ava#} {%verhöhnen , verspotten%} Monatsberichte d. Kön.Pr.Ak.d.Ww.1880,S.38. Vgl. {#avahelita#} {%verspottet%} , so v.a. {%übertroffen%} Ind.St.15,378. {#avahela#} fg.
— Mit {#vi#} Caus. {#vihelayate#} {%ärgern , kränken.%} @@ -681431,7 +681431,7 @@ Vaters von Harṣa. 1355597285-2hotragahotraga100 -{#hotraga#}¦ m. MBH.2,1240(2,33,36 in den anderen Ausgg.) = {#hotraka#} 1). +{#hotraga#}¦ m. MBH.2,1240 (2,33,36 in den anderen Ausgg.) = {#hotraka#} 1). 1355607285-2hotraprayogavfttihotraprayogavftti100 @@ -681520,7 +681520,7 @@ Vaters von Harṣa. 1355817285-3homadravyahomadravya100 -{#homadravya#}¦ n. {%das Material zu einem Opfer%} Comm. zu KĀTY.ŚR.415,2. {#°parimARapariSizwa#} n. Titel Verz.d.Oxf.H.383, b. +{#homadravya#}¦ n. {%das Material zu einem Opfer%} Comm. zu KĀTY.ŚR.415,2. {#°parimARapariSizwa#} n. Titel Verz.d.Oxf.H.383,b. 1355827285-3homadvayaprayogahomadvayaprayoga100 @@ -682449,7 +682449,7 @@ Vaters von Harṣa. 1357707288-1hvarhvar500 {#hvar#}¦ , {#*havarati#} ( {#attikarman#} , {#kOwilye#}) , {#°hva/rate#}. {#*hvaRAti#} ( {#hUrCane#}) , {#hvfta#} und {#*hvarita#} Partic. -
— 1) {%*von der geraden Richtung abbiegen , schief gehen , krumme Wege machen.%} Aor. in {#mA naH#} {#somo hvaritaH#} (wohl {#hvAritaH#} wie sonst zu lesen) ved. Cit. in der KĀŚ.zu.7,2,33. Partic. {#hUrRa/#} vermithet ROTH MAITR.S.3,9,2(114,13) ; vgl. Theil 4 , S. 311 eben. +
— 1) {%*von der geraden Richtung abbiegen , schief gehen , krumme Wege machen.%} Aor. in {#mA naH#} {#somo hvaritaH#} (wohl {#hvAritaH#} wie sonst zu lesen) ved. Cit. in der KĀŚ. zu 7,2,33. Partic. {#hUrRa/#} vermithet ROTH MAITR.S. 3,9,2(114,13) ; vgl. Theil 4 , S. 311 eben.
— 2) {%sich beugen , umfallen.%}
— 3) {%*niederbeugen.%}
Caus. {#jihvaratam#} , {#juhuras#} , {#juhurant#} , {#juhurARa/#}