-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathbook11.tex
153 lines (117 loc) · 4.08 KB
/
book11.tex
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
\latline
{[\textbf{0}] Quis Carthaginiensium pluris fuit Hannibale consilio, virtute,}
{ Who of the Carthaginians was greater than Hannibal with respect to strategy, virtue }
{150}
{ CorrectedTranslation }
{ Notes }
\latline
{rebus gestis, qui unus cum tot imperatoribus nostris, per tot annos}
{ or great deeds, who as a singular man fought back so many of our imperators, for so many years, }
{150}
{ CorrectedTranslation }
{ Notes }
\latline
{de imperio et de gloria decertavit? Hunc sui cives e civitate eiecerunt;}
{ back from control and from glory? This man who his own fellow-citizens threw out from the city; }
{150}
{ CorrectedTranslation }
{ \begin{enumerate}
\item decert\={a}re(1\={e}: fight it out)
\end{enumerate} }
\latline
{nos etiam hostem litteris nostris et memoria videmus esse celebratum.}
{ even we with our letters and our memories seem to celebrate this enemy. }
{150}
{ CorrectedTranslation }
{ Notes }
\latline
{Nam callidissimum Hannibalem ex Poenorum ducibus, ut Qunitum}
{ For we accept that Hannibal was the most skillful of the Phonecian generals, as Quintus }
{150}
{ CorrectedTranslation }
{ \begin{enumerate}
\item callidus, -a, -um: skillfull, clever
\end{enumerate} }
\latline
{[\textbf{5}] Maximum ex nostris, accepimus, celare, tacere, dissumlare, insidia}
{ Maximus was of ours, in concealing, being silent, feigning and frustrating the }
{150}
{ CorrectedTranslation }
{ \begin{enumerate}
\item cel\={a}re: to conceal
\item praeripere: to frustrate
\end{enumerate} }
\latline
{praeripere hostium consilia. Sed Hannibalem propter crudelitatem }
{ treacherous plans of his enemy. But on account of his cruelty this }
{150}
{ CorrectedTranslation }
{ Notes }
\latline
{semper haec civitas oderit.}
{ city will always detest Hannibal. }
{150}
{ CorrectedTranslation }
{ Notes }
\latline
{Numquam ingenium idem ad res diverssimas parendum atque}
{ Never before was the same skill more prepared for so many different things }
{150}
{ CorrectedTranslation }
{ Notes }
\latline
{[\textbf{10}] imperandum, habilius fuit. Itaque haud facile discerneres utrum}
{ as commanding and being lead. And indeed one would not be able to easily discerned }
{150}
{ CorrectedTranslation }
{ Notes }
\latline
{imperatori Hasdrubali an exercitui carior esset. Plurimum audaciae}
{ whether he was dearer to Hasdrubal than to the army. He seized many things }
{150}
{ CorrectedTranslation }
{ Notes }
\latline
{ad pericula capessenda, pluimum consilii inter ipsa pericula ei erat; }
{ in the midst of dangers, and to him there were many stratagems in those self-same dangers; }
{150}
{ CorrectedTranslation }
{ \begin{enumerate}
\item capesso, ere, ivi, itum: seize
\end{enumerate} }
\latline
{nullo labore aut corpus fatigari aut animus vinci poterat, caloris ac}
{ by no weariness of body or spirit was he able to be conquered, he had as much }
{150}
{ CorrectedTranslation }
{ Notes }
\latline
{frigoris patientia par. Equitum petidumque idem longe primus}
{ endurance in heat as well as cold. And he was most outstanding of horsemanship or }
{150}
{ CorrectedTranslation }
{ Notes }
\latline
{[\textbf{15}] erat: princeps in proelium ibat; ultimus, conserto proelio, excedebat.}
{ in long marches: he bore himself as a prince in battle; and the last was he, with the battle concluded, to leave.}
{150}
{ CorrectedTranslation }
{ Notes }
\latline
{Has tantas viri virtutes ingentia vitia aequabant: inhumana }
{ These many virtues of man were equalled with similarly large vices: inhuman cruelty }
{150}
{ CorrectedTranslation }
{ Notes }
\latline
{credelitas, perfidia plus quam Punica, nihil veri, nihil santci, nullus}
{ trechary greater than that of the typical Phonecian, and he feared nothing of truth, sanctity, }
{150}
{ CorrectedTranslation }
{ Notes }
\latline
{deum metus, nullum ius iurandum, nulla religio.}
{ the gods, of treaties, nor of religion. }
{150}
{ CorrectedTranslation }
{ Notes }