-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathaeneid_2_1-50.tex
410 lines (309 loc) · 13 KB
/
aeneid_2_1-50.tex
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
\section{Vergil's {\AE}neid: 1-50} % (fold)
\latline
{Conticu\={\macron {e}}re omn\={\macron {e}}s intent\={\macron {\i}}que \={\macron {o}}ra ten\={\macron {e}}bant.}
{ All are silent and the intent men hold their mounths. }
{110}
{ CorrectedTranslation }
{ Notes }
\latline
{Inde tor\={\macron {o}} pater {\AE}n\={\macron {e}}\={\macron {a}}s s\={\macron {\i}}c orsus ab alt\={\macron {o}}:}
{ Thereafter, father {\AE}neas, seated high above on his couch began thus: }
{110}
{ CorrectedTranslation }
{ Notes }
\latline
{``\={\macron {I}}nfandum, r\={\macron {e}}g\={\macron {\i}}na, jub\={\macron {e}}s renov\={\macron {a}}re dol\={\macron {o}}rem,}
{ A wicked thing, queen, the sadness you command to re-live, }
{110}
{ CorrectedTranslation }
{ Notes }
\latline
{Traj\={\macron {a}}n\={\macron {a}}s ut op\={\macron {e}}s et l\={\macron {a}}ment\={\macron {a}}bile r\={\macron {e}}gnum}
{ how the Dana\"ans overthrew Trojan wealth and [our] sad kingdom, }
{110}
{ CorrectedTranslation }
{ Notes }
\latline
{[\textbf{5}] \={\macron {e}}ruerint Dana\={\macron {\i}}, qu{\ae}que ipse miserrima v\={\macron {\i}}d\={\macron {\i}}}
{ although I myself lived these most-miserable things }
{110}
{ CorrectedTranslation }
{ Notes }
\latline
{et qu\={\macron {o}}rum pars magna fu\={\macron {\i}}. Quis t\={\macron {a}}lia fand\={\macron {o}}}
{ and was a large part of them. Who, telling of these things, of the }
{110}
{ CorrectedTranslation }
{ Notes }
\latline
{Myrmidonum Dolpumve aut d\={\macron {u}}r\={\macron {\i}} m\={\macron {\i}}les Ulix\={\macron {\i}}}
{ Myrmidonians or the Dolupians or what soldier of hard Ulysses }
{110}
{ CorrectedTranslation }
{ Notes }
\latline
{temperet \={\macron {a}} lacrim\={\macron {\i}}s? Et jam nox \={\macron {u}}mida c{\ae}l\={\macron {o}}}
{ would restrain tears? And already the dewy night }
{110}
{ CorrectedTranslation }
{ Notes }
\latline
{pr{\ae}cipitat su\={\macron {a}}dentque cadentia s\={\macron {\i}}dera somn\={\macron {o}}s.}
{ falls from the sky and the falling stars urge sleep. }
{110}
{ CorrectedTranslation }
{ Notes }
\latline
{[\textbf{10}] Sed s\={\macron {\i}} tantus amor c\={\macron {a}}s\={\macron {u}}s cogn\={\macron {o}}scere nostr\={\macron {o}}s }
{ But if your desire to know our ill fates }
{110}
{ CorrectedTranslation }
{ Notes }
\latline
{et breviter Troj{\ae} supr\={\macron {e}}mum aud\={\macron {\i}}re lab\={\macron {o}}rem,}
{ and to hear briefly of the last fate of Troy is so great, }
{110}
{ CorrectedTranslation }
{ Notes }
\latline
{quamquam animus meminisse horret l\={\macron {u}}ct\={\macron {u}}que ref\={\macron {u}}git}
{ although my soul trembles to recall it and my courage flies again with grief }
{110}
{ CorrectedTranslation }
{ Notes }
\latline
{incipiam.{\P}Fr\={\macron {a}}ct\={\macron {\i}} bell\={\macron {o}} f\={\macron {a}}t\={\macron {\i}}sque repuls\={\macron {\i}}}
{ I shall begin. The men, having been fractured by war, and }
{110}
{ CorrectedTranslation }
{ Notes }
\latline
{duct\={\macron {o}}r\={\macron {e}}s Danaum tot jam l\={\macron {a}}bentibus ann\={\macron {\i}}s}
{ having been repulsed by fates, the Dana\"an leaders, already with so many years slipped past }
{110}
{ CorrectedTranslation }
{ Notes }
\latline
{[\textbf{15}] \={\macron {\i}}nstar montis equum d\={\macron {\i}}v\={\macron {\i}}n\={\macron {a}} Palladis arte}
{ build a mountain-sized likeness of a horse by the divine craft of Minerva }
{110}
{ CorrectedTranslation }
{ Notes }
\latline
{{\ae}dificant, sect\={\macron {a}}que intexunt abiete cost\={\macron {a}}s;}
{ and weave cut firs into ribs; }
{110}
{ CorrectedTranslation }
{ Notes }
\latline
{v\={\macron {o}}tum pr\={\macron {o}} redit\={\macron {u}} simulant; ea f\={\macron {a}}ma vag\={\macron {a}}tur.}
{ they feign to consecrate it for the return; to spread forth these deeds }
{110}
{ CorrectedTranslation }
{ Notes }
\latline
{H\={\macron {u}}c d\={\macron {e}}l\={\macron {e}}cta virum sort\={\macron {\i}}t\={\macron {\i}} corpora f\={\macron {u}}rtim}
{ In the horse they enclose in the dark flank, secretly }
{110}
{ CorrectedTranslation }
{ Notes }
\latline
{incl\={\macron {u}}dunt c{\ae}c\={\macron {o}} later\={\macron {\i}} penitusque cavern\={\macron {a}}s}
{ the bodies of men having been chosen by lot and they also enclose deeply }
{110}
{ CorrectedTranslation }
{ Notes }
\latline
{[\textbf{20}] ingent\={\macron {\i}}s uterumque arm\={\macron {a}}t\={\macron {o}} m\={\macron {\i}}lite complent.}
{ huge cavities, the other of which they fill with military arms. }
{110}
{ CorrectedTranslation }
{ Notes }
\latline
{est in c\={\macron {o}}nspect\={\macron {u}} Tenedos, n\={\macron {o}}tissima f\={\macron {a}}m\={\macron {a}}}
{ It is within sight of Tenedos, an island with very great renown, }
{110}
{ CorrectedTranslation }
{ Notes }
\latline
{\={\macron {\i}}nsula, d\={\macron {\i}}ves opum Priam\={\macron {\i}} dum r\={\macron {e}}gna man\={\macron {e}}bant,}
{ rich in wealth while the kingdoms of Priam remained, }
{110}
{ CorrectedTranslation }
{ Notes }
\latline
{nunc tantum sinus et stati\={\macron {o}} male f\={\macron {\i}}da car\={\macron {\i}}n\={\macron {\i}}s:}
{ now but a channel and a place of ill-faith to keels }
{110}
{ CorrectedTranslation }
{ Notes }
\latline
{h\={\macron {u}}c s\={\macron {e}} pr\={\macron {o}}vect\={\macron {\i}} d\={\macron {e}}sert\={\macron {o}} in l\={\macron {\i}}tore condunt.}
{ here they take themselves, things having been taken onto the deserted beach. }
{110}
{ CorrectedTranslation }
{ Notes }
\latline
{[\textbf{25}] N\={\macron {o}}s abiisse rat\={\macron {\i}} et vent\={\macron {o}} petiisse Myc\={\macron {e}}n\={\macron {a}}s.}
{ We thought they departed and sought Mycen{\ae} with the wind. }
{110}
{ CorrectedTranslation }
{ \begin{enumerate}
\item Poetry may occasionally drop the subject accusative of indirect discourse
\item Perfect, active, infinitive abiisse and petiisse
\end{enumerate} }
\latline
{Erg\={\macron {o}} omnis long\={\macron {o}} solvit s\={\macron {e}} Teucria l\={\macron {u}}ct\={\macron {u}}:}
{ Therefore, all resolved to part themselves distantly from Teucrian grief: }
{110}
{ Therefore, all of Troy freed itself from long grief: }
{ Notes }
\latline
{panduntur port{\ae}, juvat \={\macron {\i}}re et D\={\macron {o}}rica castra}
{ the gates were spread, we delight to go and see both Doric camps, }
{110}
{ the gates are being spread open, it is pleasing to go and see both Doric camps, }
{ Notes }
\latline
{d\={\macron {e}}sert\={\macron {o}}sque vid\={\macron {e}}re loc\={\macron {o}}s l\={\macron {\i}}tusque relictum:}
{ deserted places, and the beach having been forgotten; }
{110}
{ CorrectedTranslation }
{ Notes }
\latline
{h\={\macron {\i}}c Dolopum manus, h\={\macron {\i}}c s{\ae}vus tend\={\macron {e}}bat Achill\={\macron {e}}s;}
{ here the army of the Dolopians, here savage Achilles was stretching; }
{110}
{ CorrectedTranslation }
{ Notes }
\latline
{[\textbf{30}] classibus h\={\macron {\i}}c locus, h\={\macron {\i}}c aci\={\macron {e}} cert\={\macron {a}}re sol\={\macron {e}}bant.}
{ here the place for the ships, here they were accustomed to holding battle-lines. }
{110}
{ CorrectedTranslation }
{ Notes }
\latline
{Pars stupet inn\={\macron {u}}pt{\ae} d\={\macron {o}}num exit\={\macron {a}}le Minerv{\ae}}
{ Part of the population is dazed by the fatal gift of virgin Minerva }
{110}
{ CorrectedTranslation }
{ Notes }
\latline
{et m\={\macron {o}}lem m\={\macron {\i}}rantur equ\={\macron {\i}}; primusque Thymoet\={\macron {e}}s}
{ and stare at the horse's teeth; and first Thymoetes }
{110}
{ CorrectedTranslation }
{ Notes }
\latline
{d\={\macron {u}}c\={\macron {\i}} intr\={\macron {a}} m\={\macron {u}}r\={\macron {o}}s hort\={\macron {a}}tur et arce loc\={\macron {a}}r\={\macron {\i}},}
{ urges it be led inside the walls and placed in the citadel, }
{110}
{ urges it be led inside the walls and placed on the citadel }
{ Notes }
\latline
{s\={\macron {\i}}ve dol\={\macron {o}} seu jam Troj{\ae} s\={\macron {\i}}c f\={\macron {a}}ta fer\={\macron {e}}bant.}
{ or if already the fates were carrying off Troy by trick thus. }
{110}
{ or if whether by trickery or whether because the fates of Troy were tending thus, already. }
{ Notes }
\latline
{[\textbf{35}] At Capys, et qu\={\macron {o}}rum melior sententia ment\={\macron {\i}},}
{ But Capys and those whose mind was of better counsel urged }
{110}
{ But Cayps and those whose thought of the mind was better }
{ \begin{enumerate}
\item ment\={\i} is dative of possession
\end{enumerate} }
\latline
{aut pelag\={\macron {o}} Danaum \={\macron {\i}}nsidi\={\macron {a}}s suspectaque d\={\macron {o}}na}
{ that the machinations of the Dana\"ans and gifts having been suspected }
{110}
{ CorrectedTranslation }
{ Notes }
\latline
{pr{\ae}cipit\={\macron {a}}re jubent subject\={\macron {\i}}sque \={\macron {u}}rere flamm\={\macron {\i}}s,}
{ either to be thrown headlong to the sea and to burn it up, having been exposed to flames from beneath}
{110}
{ either to throw it headlong to the sea and to burn it with flames placed underneath }
{ Notes }
\latline
{aut terebr\={\macron {a}}re cav\={\macron {a}}s uter\={\macron {\i}} et tempt\={\macron {a}}re latebr\={\macron {a}}s.}
{ or to bore into and test out the hollow hiding places of the belly. }
{110}
{ CorrectedTranslation }
{ Notes }
\latline
{Scinditur incertum studia in contr\={\macron {a}}ria vulgus.}
{ The uncertain mob was split in opposite passions. }
{110}
{ CorrectedTranslation }
{ Notes }
\latline
{[\textbf{40}] Pr\={\macron {\i}}mus ibi ante omn\={\macron {\i}}s magn\={\macron {a}} comitante caterv\={\macron {a}}}
{ There, before all, Chief L\={a}oco\={o}n, the crowd having been accompanied, }
{110}
{ There, the first man before all was L\={a}oco\={o}n, with a great crowd accompanying }
{ Notes }
\latline
{L\={\macron {a}}oco\={\macron {o}}n ard\={\macron {e}}ns summ\={\macron {a}} d\={\macron {e}}currit ab arce,}
{ burning, runs down from the citadel as quickly as possible }
{110}
{ CorrectedTranslation }
{ Notes }
\latline
{et procul: `\={\macron {O}} miser\={\macron {\i}}, qu{\ae} tanta \={\macron {\i}}ns\={\macron {a}}nia, c\={\macron {\i}}ves? }
{ and at a distance: `Oh sad citizens, what insanities is this? }
{110}
{ and instantly: `Oh miserable citizens, what so great an insanity is this? }
{ Notes }
\latline
{Cr\={\macron {e}}ditis \={\macron {a}}vect\={\macron {o}}s host\={\macron {\i}}s? Aut \={\macron {u}}lla put\={\macron {a}}tis}
{ Do you trust the carried-away enemies? Or do you reckon }
{110}
{ Do you believe that the enemy has left? Or do you think that the gifts of the Greeks }
{ \begin{enumerate}
\item Note, both are in indirect discourse
\item \={u}lla is any, or some
\end{enumerate} }
\latline
{d\={\macron {o}}na car\={\macron {e}}re dol\={\macron {\i}}s Danaum? S\={\macron {\i}}c n\={\macron {o}}tus Ulix\={\macron {e}}s?}
{ this gift to be free of Greek traps? Thus is Ulysses known? }
{110}
{ are free of tricks? Is Ulysses knows thus? }
{ Notes }
\latline
{[\textbf{45}] Aut h\={\macron {o}}c incl\={\macron {u}}s\={\macron {\i}} lign\={\macron {o}} occulantur Ach\={\macron {\i}}v\={\macron {\i}},}
{ Either in this wood are hidden Greeks having been sealed }
{110}
{ Either the Achaeans are hidden, having been shut in this wooden thing }
{ Notes }
\latline
{aut h{\ae}c in nostr\={\macron {o}}s fabric\={\macron {a}}ta est m\={\macron {a}}china m\={\macron {u}}r\={\macron {o}}s,}
{ or this machine is made against our walls }
{110}
{ or this machine has been to look into our homes }
{ Notes }
\latline
{\={\macron {\i}}nspect\={\macron {u}}ra dom\={\macron {o}}s vent\={\macron {u}}raque d\={\macron {e}}super urb\={\macron {\i}},}
{ our homes having been inspected and will work against the city from above }
{110}
{ and to come into the city from above }
{ Notes }
\latline
{aut aliquis latet error; equ\={\macron {o}} n\={\macron {e}} cr\={\macron {e}}dite, Teucr\={\macron {\i}}.}
{ or there lays some other trick; do not trust the horse, Teucrians. }
{110}
{ some other error lays hiding; }
{ Notes }
\latline
{Quidquid id est, time\={\macron {o}} Dana\={\macron {o}}s et d\={\macron {o}}na ferent\={\macron {\i}}s.'}
{ Whatever it is, I fear Dana\"ans and gifts having been brought.' }
{110}
{ Whatever it is, I fear Dana\"ans even when they bring gifts.' }
{ Notes }
\latline
{[\textbf{50}] S\={\i}c f\={\macron {a}}tus valid\={\macron {\i}}s ingentem v\={\macron {\i}}ribus hastam}
{ This said, he struck a huge spear with correct intentions }
{110}
{ Thus having spoken, he threw a huge spear with strong force }
{ Notes }