-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathaeneid_2_201-250.tex
416 lines (317 loc) · 13.6 KB
/
aeneid_2_201-250.tex
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
f\section{Vergil's {\AE}neid: 201-250} % (fold)
\latline
{L\={\macron {a}}oco\={\macron {o}}n, ductus Nept\={\macron {u}}n\={\macron {o}} sorte sacerd\={\macron {o}}s,}
{ Solemn Laoco\"on, a priest having been drawn unto Neptune, }
{110}
{ Laoco\"on, a priest chosen by lot to Neptune, }
{ Notes }
\latline
{sollemn\={\macron {\i}}s taurum ingentem mact\={\macron {a}}bat ad \={\macron {a}}r\={\macron {a}}s.}
{was slaughtering a gigantic bull on the altars }
{110}
{was slaughtering a gigantic bull at the solemn altars. }
{ Notes }
\latline
{Ecce autem gemin\={\macron {\i}} \={\macron {a}} Tened\={\macron {o}} tranquila per alta}
{ Moreover behold twin snakes with gigantic eyes, through tranquil water }
{110}
{ Behold, however, twin snakes with gigantic coils, through tranquil water }
{ Notes }
\latline
{(horr\={\macron {e}}sc\={\macron {o}} ref\={\macron {e}}rens) imm\={\macron {e}}ns\={\macron {\i}}s orbibus angu\={\macron {e}}s}
{ from Tenedos (horrible to recall!) }
{110}
{ from Tenedos (I shudder recalling this!) }
{ Notes }
\latline
{[\textbf{205}] incumbunt pelag\={\macron {o}} pariterque ad l\={\macron {\i}}tora tendunt;}
{ fell upon the sea and wound, side by side, to the shore; }
{110}
{ fall upon the sea and wind, side by side, to the shore; }
{ Notes }
\latline
{pectora qu\={\macron {o}}rum inter fl\={\macron {u}}ct\={\macron {u}}s arr\={\macron {e}}cta jub{\ae}que}
{ the breasts of which, between waves, surfaced up }
{110}
{ whose breasts, between waves, having been lifted up between the waves, }
{ Notes }
\latline
{sanguine{\ae} supertant und\={\macron {a}}s; pars c\={\macron {e}}tera pontum}
{ and the bloody crests of which surmounted the wave; the rest lay on }
{110}
{ and the bloody crests of which surmount the waves; the rest lays upon }
{ Notes }
\latline
{p\={\macron {o}}ne legit sinuatque im\={\macron {e}}nsa vol\={\macron {u}}mine terga.}
{ the sea and slithers behind with immense coils. }
{110}
{ the sea from behind and twists their immense back sides with coils. }
{ Notes }
\latline
{Fit sonitus sp\={\macron {u}}mante sal\={\macron {o}}; jamque arva ten\={\macron {e}}bant }
{ There was a sound, with salt having frothed; and now already they were seeking the fields }
{110}
{ A sound is made, with salt frothing; and now already they were holding the fields }
{ Notes }
\latline
{[\textbf{210}] ardent\={\macron {\i}}sque ocul\={\macron {o}}s suffect\={\macron {\i}} sanguine et ign\={\macron {\i}}}
{ and with their eyes having been supplied with burning blood and having burned }
{110}
{ and they, having supplied their eyes burning eyes with blood and fire }
{ Notes }
\latline
{s\={\macron {\i}}bila lamb\={\macron {e}}bant lingu\={\macron {\i}}s vibrantibus \={\macron {o}}ra.}
{ they lick hissing mouths }
{110}
{ they were licking their hissing mouths with darting tongues. }
{ Notes }
\latline
{Diffugimus v\={\macron {\i}}s\={\macron {u}} exsangu\={\macron {e}}s. Ill\={\macron {\i}} agmine cert\={\macron {o}}}
{ Drained of blood we flee this sight. Those men, with a brave column }
{110}
{ Drained of blood from sight we flee this. Those snakes, in a straight line }
{ Notes }
\latline
{L\={\macron {a}}oco\"{o}nta petunt; et pr\={\macron {\i}}mum parva du\={\macron {o}}rum}
{ seek Laoco\"on; and first an embracing snake entwines the }
{110}
{ seek Laoco\"on; and first each snake having embraced the little }
{ Notes }
\latline
{corpora n\={\macron {a}}t\={\macron {o}}rum serp\={\macron {e}}ns amplexus uterque}
{ each of little bodies of his two sons }
{110}
{ bodies of his two sons }
{ Notes }
\latline
{[\textbf{215}] implicat et miser\={\macron {o}}s mors\={\macron {u}} d\={\macron {e}}pascitur art\={\macron {u}}s:}
{ and they devour the miserable sons with bites to their joints; }
{110}
{ they entwine them and devour the miserable joints (limbs) with biting; }
{ Notes }
\latline
{p\=ost \=ips\sout{um }\={au}x\-il\-i\={\macron {o}} s\-ub\-e\=unt\sout{em }\=ac t\={\macron {e}}l\-a f\-er\=ent\=em}
{ thereafter they seized he himself as he was going down to help and carrying a spear }
{110}
{ thereafter they seize Laco\"on himself as he was going down to help and carrying weapons }
{ Notes }
\latline
{c\=orr\-ip\-i\=unt sp\={\macron {\i}}r\={\macron {\i}}squ\-e l\-ig\=ant \=ing\=ent\-ib\-us; \=et j\=am}
{ and bind him in immense coils; and now }
{110}
{ttt}
{ Notes }
\latline
{b\=is m\-ed\-i\sout{um }\=ampl\=ex\={\macron {\i}}, b\-is c\-oll\={\macron {o}} squ\={\macron {a}}m\-e\-a c\=irc\=um}
{ twice in the middle is embraced, with scaly backsides twice having been placed around the neck }
{110}
{ having twice enfolded him around the middle, with scaly backsides twice having been placed around his neck }
{ \begin{enumerate}
\item having enfolded him around the middle twice
\item When you have a perfect active participle derived from a deponent verb, you should drop the ``been'' from ``having been''
\end{enumerate} }
\latline
{t\=erg\-a d\-at\={\macron {\i}} s\-up\-er\=ant c\-ap\-it\sout{e }\=et c\=erv\={\macron {\i}}c\-ib\-us \=alt\={\macron {\i}}s.}
{ they overcome with heads and necks high. }
{110}
{ CorrectedTranslation }
{ Notes }
\latline
{[\textbf{220}] \=Ill\-e s\-im\=ul m\-an\-ib\=us t\=end\=it d\={\macron {\i}}v\=ell\-er\-e n\={\macron {o}}d\={\macron {o}}s}
{ At the same time, that man tried with his hands to tear apart the knots, }
{190}
{ At the same time, that man, having soaked the band in blood and dark poison struggles with hands to tear apart the knots, }
{ \begin{enumerate}
\item This is the ``middle voice'' again. Take perfund\={o}/perfundere/perfud\={\i}/perf\={u}sus. Take perf\={u}sus: perfect,
passive participle ``having been soaked.'' In latin we do not have perfect active participles, therefore it is hard for verbs
to take a direct object. Sometimes you want to use a perfect sense, but have it take a direct object. Most verbs cannot take a
DO when they are in the perfect. Stealing from Greek, it keeps the perfect, but allows it to take a direct object; thus
``having soaked.'' The sense ``having \emph{x}-ed for himself'' then ``having \emph{been }\emph{x}-ed with respect to.'' This
sounds weird. Thus make it ``having soaked the bands.''
\item manus...juvenem revinctum : ``the youth having been tied up in respect his hands''
\item havinrg had something done to you, or having done something to yourself
\end{enumerate} }
\latline
{p\=erf\={\macron {u}}s\=us s\-an\-i\={\macron {e}} v\=itt\={\macron {a}}s \={\macron {a}}tr\={\macron {o}}qu\-e v\-en\={\macron {e}}n\={\macron {o}},}
{ his garlands stained with gore and black venom, }
{110}
{ \emph{v.s.} }
{ Notes }
\latline
{cl\={\macron {a}}m\={\macron {o}}r\={\macron {e}}s simul horrend\={\macron {o}}s ad s\={\macron {\i}}dera tollit:}
{ all the while he carried horrific cries to the stars: }
{110}
{ CorrectedTranslation }
{ Notes }
\latline
{qu\={\macron {a}}lis m\={\macron {u}}g\={\macron {\i}}tus, f\={\macron {u}}git cum saucius \={\macron {a}}ram}
{ a bellow such as, when a wounded bull flees the altar }
{110}
{ CorrectedTranslation }
{ Notes }
\latline
{taurus et incertam excussit cerv\={\macron {\i}}ce sec\={\macron {u}}rim.}
{ and shook off an uncertain axe from his neck. }
{110}
{ CorrectedTranslation }
{ Notes }
\latline
{[\textbf{225}] At gemin\={\macron {\i}} l\={\macron {a}}ps\={\macron {u}} d\={\macron {e}}l\={\macron {u}}bra ad summa drac\={\macron {o}}n\={\macron {e}}s}
{ Furthermore the twin dragons fly away in a gliding motion toward the the highest temple }
{110}
{ CorrectedTranslation }
{ Notes }
\latline
{effugiunt s{\ae}v{\ae}que petunt Tr\={\macron {\i}}t\={\macron {o}}nidis arcem,}
{ and both go in the citadel of savage Minerva, }
{110}
{ CorrectedTranslation }
{ Notes }
\latline
{sub pedibusque de{\ae} clipe\={\macron {\i}}que sub orbe teguntur.}
{ under the feet of the goddess and hind themselves behind her shield. }
{110}
{ CorrectedTranslation }
{ Notes }
\latline
{Tum v\={\macron {e}}r\={\macron {o}} tremefacta novus per pectora c\={\macron {u}}nct\={\macron {\i}}s}
{ Then indeed a new fear winds through the terrified breasts of all }
{110}
{ CorrectedTranslation }
{ Notes }
\latline
{\={\macron {\i}}nsinuat pavor, et scelus expendisse merentem}
{ and they hold that Laoco\"on expiated his merited crime }
{110}
{ and they hold that deserving Laoco\"on expiated his crime }
{ Notes }
\latline
{[\textbf{230}] L\={\macron {a}}oco\"{o}nta ferunt, sacrum qu\={\macron {\i}} cuspide r\={\macron {o}}bur }
{ he who had offended the sacred oak with his point }
{110}
{ CorrectedTranslation }
{ \begin{enumerate}
\item Since we are using perfect subjunctive; these are relative clauses of characteristic
\end{enumerate} }
\latline
{l{\ae}serit et terg\={\macron {o}} sceler\={\macron {a}}tam intorserit hastam.}
{ and he who threw his wicked spear into its flank. }
{110}
{ CorrectedTranslation }
{ Notes }
\latline
{D\={\macron {u}}cendum ad s\={\macron {e}}d\={\macron {e}}s simul\={\macron {a}}crum \={\macron {o}}randaque d\={\macron {\i}}v{\ae}}
{ They clamor that the likeness must be lead towards our homes and that the power of the goddess }
{110}
{ CorrectedTranslation }
{ Notes }
\latline
{n\={\macron {u}}mina concl\={\macron {a}}mant.}
{ must be sought. }
{110}
{ CorrectedTranslation }
{ Notes }
\latline
{D\={\macron {\i}}vidimus m\={\macron {u}}r\={\macron {o}}s et moenia pandimus urbis.}
{ We open our ramparts and spread open the walls of the city. }
{110}
{ CorrectedTranslation }
{ Notes }
\latline
{[\textbf{235}] Accingunt omn\={\macron {e}}s oper\={\macron {\i}} pedibusque rot\={\macron {a}}rum}
{ All men gird for the work and and place gliding wheels under the feet }
{110}
{ CorrectedTranslation }
{ Notes }
\latline
{subjiciunt l\={\macron {a}}ps\={\macron {u}}s, et stuppea vincula coll\={\macron {o}}}
{ and extend hempen lines from the neck: }
{110}
{ CorrectedTranslation }
{ Notes }
\latline
{intendunt: scandit f\={\macron {a}}t\={\macron {a}}lis m\={\macron {a}}china m\={\macron {u}}r\={\macron {o}}s}
{ the fatal machine mounts the walls }
{110}
{ CorrectedTranslation }
{ Notes }
\latline
{f\={\macron {e}}ta arm\={\macron {\i}}s. Puer\={\macron {\i}} circum inn\={\macron {u}}pt{\ae}que puell{\ae}}
{ pregnant with weapons. All around boys and maidens }
{110}
{ CorrectedTranslation }
{ Notes }
\latline
{sacra canunt f\={\macron {u}}nemque man\={\macron {u}} contingere gaudent:}
{ sing sacred songs and are glad to touch the line with their hand: }
{110}
{ CorrectedTranslation }
{ Notes }
\latline
{[\textbf{240}] illa subit medi{\ae}que min\={\macron {a}}ns inl\={\macron {a}}bitur urb\={\macron {\i}}.}
{ that thing enters and, towering, glides into the center of the city. }
{110}
{ CorrectedTranslation }
{ Notes }
\latline
{\={\macron {O}} patria, \={\macron {O}} d\={\macron {\i}}vum domus \={\macron {I}}lium et incluta bell\={\macron {o}}}
{ O my homeland, O Illium home of the gods and famous walls renowned in war }
{110}
{ CorrectedTranslation }
{ Notes }
\latline
{moenia Dardanidum! quater ips\={\macron {o}} in l\={\macron {\i}}mine port{\ae}}
{ of Dardanium! four times the thing stumbled on the very threshold of the gates }
{110}
{ CorrectedTranslation }
{ Notes }
\latline
{substitit atque uter\={\macron {o}} sonitum quater arma ded\={\macron {e}}re;}
{ and also four times from the womb the arms gave a crash; }
{110}
{ CorrectedTranslation }
{ Notes }
\latline
{\={\macron {\i}}nst\={\macron {a}}mustamen immemor\={\macron {e}}s c{\ae}c\={\macron {\i}}que fur\={\macron {o}}re}
{ nevertheless we heedless people, blind with zeal press on and }
{110}
{ CorrectedTranslation }
{ Notes }
\latline
{[\textbf{245}] et m\={\macron {o}}nstrum \={\macron {\i}}nf\={\macron {e}}l\={\macron {\i}}x sacr\={\macron {a}}t\={\macron {a}} sistimus arce.}
{ we even set the unhappy idol in the sacred citadel. }
{110}
{ CorrectedTranslation }
{ Notes }
\latline
{Tunc etiam f\={\macron {a}}t\={\macron {\i}}s aperit Cassandra fut\={\macron {u}}r\={\macron {\i}}s}
{ Then even Cassandra appears to speak the fates of things to come }
{110}
{ Cassandra, who is never believed by the Teucians by the order of the god, then even opens }
{ Notes }
\latline
{\={\macron {o}}ra de\={\macron {\i}} juss\={\macron {u}} n\={\macron {o}}n umquam cr\={\macron {e}}dita Teucr\={\macron {\i}}s.}
{ mouth of the gods that will never be believed by Teucrians. }
{110}
{ her mouth to foretell the fates. }
{ Notes }
\latline
{N\={\macron {o}}s d\={\macron {e}}l\={\macron {u}}bra deum miser\={\macron {\i}}, quibus ultimus esset}
{ We miserable men, for whom that day would be the last, decked the sanctuaries of the gods }
{110}
{ CorrectedTranslation }
{ \begin{enumerate}
\item Relative subjunctive, with adversative force
\end{enumerate} }
\latline
{ille di\={\macron {e}}s, f\={\macron {e}}st\={\macron {a}} v\={\macron {e}}l\={\macron {a}}mus fronde per urbem.}
{ with festal branches throughout the city. }
{110}
{ CorrectedTranslation }
{ Notes }
\latline
{[\textbf{250}] Vertitur intere\={\macron {a}} c{\ae}lum et ruit \={\macron {O}}cean\={\macron {o}} nox}
{ Meanwhile heaven is turned and night rushes from Oceanus }
{110}
{ CorrectedTranslation }
{ Notes }