From 87dc2ca9961c9d0fffed08f1a1b8b525e0d2b46e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "github-actions[bot]" <41898282+github-actions[bot]@users.noreply.github.com> Date: Mon, 17 Jun 2024 17:15:36 +0000 Subject: [PATCH] sync swilib --- patches/S75v52/10835-fuckingtest.vkp | 59695 ------------------------- patches/files.json | 4 +- patches/index.json | 10 - 3 files changed, 1 insertion(+), 59708 deletions(-) delete mode 100644 patches/S75v52/10835-fuckingtest.vkp diff --git a/patches/S75v52/10835-fuckingtest.vkp b/patches/S75v52/10835-fuckingtest.vkp deleted file mode 100644 index b2226bae..00000000 --- a/patches/S75v52/10835-fuckingtest.vkp +++ /dev/null @@ -1,59695 +0,0 @@ -;S75v52 -;ТЕСТ ПАТЧ -;TEST PATCH -;(c) Kibab -;(r) Azq2 -;Version: -;PatchID: 10835 -;Details: https://patches.kibab.com/patches/details.php5?id=10835 -/* -В UI телефона практически не используется прокручиваемый заголовок, поэтому баг остался не замеченным. -Патч нужен для правильного отображения заголовков. -*/ - -/* -Лев Николаевич -Толстой -Война и мир -Государственное издательство -«Художественная литература» -Москва, 1937—1940 -Электронное издание осуществлено -в рамках краудсорсингового проекта -«Весь Толстой в один клик» -Организаторы: -Государственный музей Л.Н. Толстого -Музей-усадьба «Ясная Поляна» -Компания ABBYY -Подготовлено на основе электронных копий томов 9–12 -Полного собрания сочинений Л. Н. Толстого, предоставленных -Российской государственной библиотекой -Электронное издание -90-томного собрания сочинений Л. Н. Толстого -доступно на портале -www.tolstoy.ru -Предисловие и редакционные пояснения к томам 9–12 -Полного собрания сочинений Л. Н. Толстого можно прочитать в настоящем -издании -Если Вы нашли ошибку, пожалуйста, напишите нам -report.tolstoy.ru -Предисловие к электронному изданию -Настоящее издание представляет собой электронную версию 90-томного -собрания сочинений Льва Николаевича Толстого, вышедшего в свет в 1928— -1958 гг. Это уникальное академическое издание, самое полное собрание -наследия Л.Н.Толстого, давно стало библиографической редкостью. В 2006 -году музей-усадьба «Ясная Поляна» в сотрудничестве с Российской -государственной библиотекой и при поддержке фонда Э. Меллона -и координации Британского совета осуществили сканирование всех 90 томов -издания. Однако для того чтобы пользоваться всеми преимуществами -электронной версии (чтение на современных устройствах, возможность -работы с текстом), предстояло еще распознать более 46 000 страниц. Для -этого Государственный музей Л.Н. Толстого, музей-усадьба «Ясная Поляна» -вместе с партнером – компанией ABBYY, открыли проект «Весь Толстой в -один клик». На сайте readingtolstoy.ru к проекту присоединились более трех -тысяч волонтеров, которые с помощью программы ABBYY FineReader -распознавали текст и исправляли ошибки. Буквально за десять дней прошел -первый этап сверки, еще за два месяца – второй. После третьего этапа -корректуры тома и отдельные произведенияпубликуются в электронном -виде на сайте tolstoy.ru. -В издании сохраняется орфография и пунктуация печатной версии 90- -томного собрания сочинений Л. Н. Толстого. -Руководитель проекта «Весь Толстой в один клик» -Фекла Толстая -Перепечатка разрешается безвозмездно. -Reproduction libre pour tous les pays. -ВОЙНА И МИР (1863—1869, 1873) -ТОМ ПЕРВЫЙ -ЧАСТЬ ПЕРВАЯ. -I. -II. -III. -IV. -V. -VI. -VII. -VIII. -IX. -Х. -XI. -XII. -XIII. -XIV. -XV. -XVI. -XVII. -XVIII. -XIX. -XX. -XXI. -XXII. -XXIII. -XXIV. -XXV. -ЧАСТЬ ВТОРАЯ. -I. -II. -III. -IV. -V. -VI. -VII. -VIII. -IX. -X. -XI. -XII. -XIII. -XIV. -XV. -XVI. -XVII. -XVIII. -XIX. -XX. -XXI. -ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ. -I. -II. -III. -IV. -V. -VI. -VII. -VIII. -IX. -X. -XI. -XII. -XIII. -XIV. -XV. -XVI. -XVII. -XVIII. -XIX. -ТОМ ВТОРОЙ -ЧАСТЬ ПЕРВАЯ. -I. -II. -III. -IV. -V. -VI. -VII. -VIII. -IX. -X. -XI. -XII. -XIII. -XIV. -XV. -XVI. -ЧАСТЬ ВТОРАЯ. -II. -III. -IV. -V. -VI. -VII. -VIII. -IX. -X. -XI. -XII. -XIII. -XIV. -XV. -XVI. -XVII. -XVIII. -XIX. -XX. -XXI. -ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ. -I. -II. -III. -IV. -V. -VI. -VII. -VIII. -IX. -X. -XI. -XII. -XIII. -XIV. -XV. -XVI. -XVII. -XVIII. -XIX. -XX. -XXI. -XXII. -XXIII. -ХХІV. -XXV. -XXVI. -ЧАСТЬ ЧЕТВЕРТАЯ. -I. -II. -III. -IV. -V. -VI. -VII. -VIII. -ІХ. -X. -ХІ. -XII. -XIII. -ЧАСТЬ ПЯТАЯ -I. -II. -III. -IV. -V. -VI. -VII. -VIII. -IX. -X. -XI. -XII. -XIII. -XIV. -XV. -XVI. -XVII. -XVIII. -XIX. -XX. -XXI. -XXII. -ТОМ ТРЕТИЙ -ЧАСТЬ ПЕРВАЯ. -I. -II. -III. -IV. -V. -VI. -VII. -VIII. -IX. -X. -XI. -XII. -XIII. -XIV. -XV. -XVI. -XVII. -XVIII. -XIX. -XX. -XXI. -XXII. -XXIII. -ЧАСТЬ ВТОРАЯ. -I. -II. -III. -IV. -V. -VI. -VII. -VIII. -IX. -X. -XI. -XII. -XIII. -XIV. -XV. -XVI. -XVII. -XVIII. -XIX. -XX. -XXI. -XXII. -XXIII. -XXIV. -XXV. -XXVI. -XXVII. -XXVIII. -XXIX. -XXX. -XXXI. -XXXII. -XXXIII. -XXXIV. -XXXV. -XXXVI. -XXXVII. -XXXVIII. -XXXIX. -ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ. -I. -II. -III. -IV. -V. -VI. -VII. -VIII. -IX. -X. -XI. -XII. -XIII. -XIV. -XV. -XVI. -XVII. -XVIII. -XIX. -XX. -XXI. -XXII. -ХХIII. -XXIV. -XXV. -XXVI. -XXVII. -XXVIII. -XXIX. -XXX. -XXXI. -XXXII. -XXXIII. -XXXIV. -ТОМ ЧЕТВЕРТЫЙ -ЧАСТЬ ПЕРВАЯ. -I. -II. -III. -IV. -V. -VI. -VII. -VIII. -IX. -X. -XI. -XII. -XIII. -XIV. -XV. -XVI. -ЧАСТЬ ВТОРАЯ. -I. -II. -III. -IV. -V. -VI. -VII. -VIII. -IX. -X. -XI. -XII. -XIII. -XIV. -XV. -XVI. -XVII. -XVIII. -XIX. -ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ. -I. -II. -III. -IV. -V. -VI. -VII. -VIII. -IX. -X. -XI. -XII. -XIII. -XIV. -XV. -XVI. -XVII. -XVIII. -XIX. -ЧАСТЬ ЧЕТВЕРТАЯ. -I. -II. -III. -IV. -V. -VI. -VII. -VIII. -IX. -X. -XI. -XII. -XIII. -XIV. -XV. -XVI. -XVII. -ХVІІІ. -XIX. -XX. -ЭПИЛОГ. -ЧАСТЬ ПЕРВАЯ. -I. -II. -III. -IV. -V. -VI. -VII. -VIII. -IX. -X. -XI. -XII. -XIII. -XIV. -XV. -XVI. -ЧАСТЬ ВТОРАЯ. -I. -II. -III. -IV. -V. -VI. -VII. -VIII. -IX. -X. -XI. -XII. -ПЕЧАТНЫЕ ВАРИАНТЫ «ВОЙНЫ И МИРА» -ТОМ ПЕРВЫЙ -ТОМ ВТОРОЙ -ТОМ ТРЕТИЙ -ТОМ ЧЕТВЕРТЫЙ -ОБЗОР СОДЕРЖАНИЯ «ВОЙНЫ И МИРА» ПО ГЛАВАМ. -ТОМ I -ЧАСТЬ 1-я. -ЧАСТЬ 2-я. -ЧАСТЬ 3-я. -ТОМ II -ЧАСТЬ 1-я. -ЧАСТЬ 2-я. -ЧАСТЬ 3-я. -ЧАСТЬ 4-я. -ЧАСТЬ 5-я. -ТОМ III -ЧАСТЬ 1-я. -ЧАСТЬ 2-я. -ЧАСТЬ 3-я. -ТОМ IV -ЧАСТЬ 1-я. -ЧАСТЬ 2-я. -ЧАСТЬ 3-я. -ЧАСТЬ 4-я. -ЭПИЛОГ -ЧАСТЬ 1-я. -ЧАСТЬ 2-я. -УКАЗАТЕЛЬ СОБСТВЕННЫХ ИМЕН К 9–12 ТОМАМ. -ИЛЛЮСТРАЦИИ. -ПРЕДИСЛОВИЕ К ДЕВЯТОМУ–ЧЕТЫРНАДЦАТОМУ ТОМАМ. -РЕДАКЦИОННЫЕ ПОЯСНЕНИЯ К ДЕВЯТОМУ–ЧЕТЫРНАДЦАТОМУ -ТОМАМ. -ВОЙНА И МИР -(1863—1869, 1873) -РЕДАКТОРЫ: -Г. А. ВОЛКОВ -М. А. ЦЯВЛОВСКИЙ -Размер подлинника -ТОМ ПЕРВЫЙ -ЧАСТЬ ПЕРВАЯ. -I. -— Eh bien, mon prince. Gênes et Lucques ne sont plus que des apanages, des поместья, -de la famille Buonaparte. Non, je vous préviens, que si vous ne me dites pas, que nous avons -la guerre, si vous vous permettez encore de pallier toutes les infamies, toutes les atrocités de -cet Antichrist (ma parole, j’y crois) — je ne vous connais plus, vous n’êtes plus mon ami, -vous n’êtes plus мой верный раб, comme vous dites.1 Ну, здравствуйте, здравствуйте. Je -vois que je vous fais peur,2 садитесь и рассказывайте. -Так говорила в июле 1805 года известная Анна Павловна Шерер, фрейлина и -приближенная императрицы Марии Феодоровны, встречая важного и чиновного князя -Василия, первого приехавшего на ее вечер. Анна Павловна кашляла несколько дней, у -нее был грипп, как она говорила (грипп был тогда новое слово, употреблявшееся только -редкими). В записочках, разосланных утром с красным лакеем, было написано без -различия во всех: -«Si vous n’avez rien de mieux à faire, M. le comte (или mon prince), et si la perspective -de passer la soirée chez une pauvre 1 Ну, князь, Генуя и Лукка поместья фамилии -Бонапарте. Нет, я вам вперед говорю, если вы мне не скажете, что у нас война, если вы -еще позволите себе защищать все гадости, все ужасы этого Антихриста (право, я верю, -что он Антихрист), — я вас больше не знаю, вы уж не друг мой, вы уж не мой верный -раб, как вы говорите. -2 Я вижу, что я вас пугаю. -3 -malade ne vous effraye pas trop, je serai charmée de vous voir chez moi entre 7 et 10 -heures. Annette Scherer».1 -— Dieu, quelle virulente sortie!2 -— отвечал, нисколько не смутясь такою встречей, -вошедший князь, в придворном, шитом мундире, в чулках, башмаках, и звездах, с -светлым выражением плоского лица. -Он говорил на том изысканном французском языке, на котором не только говорили, -но и думали наши деды, и с теми тихими, покровительственными интонациями, -которые свойственны состаревшемуcя в свете и при дворе значительному человеку. Он -подошел к Анне Павловне, поцеловал ее руку, подставив ей свою надушенную и -сияющую лысину, и покойно уселся на диване. -— Avant tout dites moi, comment vous allez, chère amie?3 Успокойте меня, — сказал -он, не изменяя голоса и тоном, в котором из-за приличия и участия просвечивало -равнодушие и даже насмешка. -— Как можно быть здоровой... когда нравственно страдаешь? Разве можно, имея -чувство, оставаться спокойною в наше время? — сказала Анна Павловна. — Вы весь -вечер у меня, надеюсь? -— А праздник английского посланника? Нынче середа. Мне надо показаться там, -— сказал князь. — Дочь заедет за мной и повезет меня. -— Я думала, что нынешний праздник отменен. Je vous avoue que toutes ces fêtes et -tous ces feux d’artifice commencent à devenir insipides.4 -— Ежели бы знали, что вы этого хотите, праздник бы отменили, — сказал князь, по -привычке, как заведенные часы, говоря вещи, которым он и не хотел, чтобы верили. -— Ne me tourmentez pas. Eh bien, qu’a-t-on décidé par rapport à la dépêche de -Novosilzoff? Vous savez tout. -5 -1 Если y вас, граф (или князь), нет в виду ничего лучшего и если перспектива вечера -у бедной больной не слишком вас пугает, то я буду очень рада видеть вас нынче у себя -между семью и десятью часами. Анна Шерер. -2 Господи, какое горячее нападение! -3 Прежде всего скажите, как ваше здоровье, милый друг. -4 Признаюсь, все эти праздники и фейерверки становятся несносны. -5 Не мучьте меня. Ну, чтò же решили по случаю депеши Новосильцова? Вы всё -знаете. -4 -— Как вам сказать? — сказал князь холодным, скучающим тоном. — Qu’a-t-on -décidé? On a décidé que Buonaparte a brûlé ses vaisseaux, et je crois que nous sommes en -train de brûler les notres.1 -— -Князь Василий говорил всегда лениво, как актер говорит роль старой пиесы. Анна -Павловна Шерер, напротив, несмотря на свои сорок лет, была преисполнена -оживления и порывов. -Быть энтузиасткой сделалось ее общественным положением, и иногда, когда ей -даже того не хотелось, она, чтобы не обмануть ожиданий людей, знавших ее, делалась -энтузиасткой. Сдержанная улыбка, игравшая постоянно на лице Анны Павловны, хотя -и не шла к ее отжившим чертам, выражала, как у избалованных детей, постоянное -сознание своего милого недостатка, от которого она не хочет, не может и не находит -нужным исправляться. -В середине разговора про политические действия Анна Павловна разгорячилась. -— Ах, не говорите мне про Австрию! Я ничего не понимаю, может быть, но -Австрия никогда не хотела и не хочет войн -величайшая роль в мире, и он так добродетелен и хорош, что Бог не оставит его, и он -исполнит свое призвание задавить гидру революции, которая теперь еще ужаснее в -лице этого убийцы и злодея. Мы одни должны искупить кровь праведника. На кого -нам надеяться, я вас спрашиваю?.. Англия с своим коммерческим духом не -Новосильцову?.. Ничего. Они не поняли, они не могут понять самоотвержения нашего -император -Бонапарте непобедим и что вся Европа ничего не может против него... И я не верю ни в -одном слове ни Гарденбергу, ни Гаугвицу. Cette 1 Чт решили? Решили, что Бонапарте -сжег свои корабли, и мы тоже, кажется, готовы сжечь наши. -5 -fameuse neutralité prussienne, ce n’est qu’un piège.1 Я верю в одного Бога и в высокую -судьбу нашего милого императора. Он спасет Европу!.. — Она вдруг остановилась с -улыбкой насмешки над своею горячностью. -— Я думаю, — сказал князь улыбаясь, — что ежели бы вас послали вместо нашего -милого Винценгероде, вы бы взяли приступом согласие прусского короля. Вы так -красноречивы. Вы дадите мне чаю? -— Сейчас. A propos, — прибавила она, опять успокоиваясь, — нынче у меня два -очень интересные человека, le vicomte de Mortemart, il est allié aux Montmorency par les -Rohans,2 одна из лучших фамилий Франции. Это один из хороших эмигрантов, из -настоящих. И потом l’abbé Morіo:3 вы знаете этот глубокий ум? Он был принят -государем. Вы знаете? -— А! Я очень рад буду, — сказал князь. — Скажите, — прибавил он, как будто -только что вспом-то и особенно-небрежно, тогда как то, о чем он спрашивал, -было главною целью его посещения, — правда, что l’impératrice-mère4 -желает -назначения барона Функе первым секретарем в Вену? C’est un pauvre sire, ce baron, à ce -qu’il paraît.5 -— Князь Василий желал определить сына на это место, которое через -императрицу Марию Феодоровну старались доставить барону. -— Monsieur le baron de Funke a été recommandé à l’impératrice-mère par sa soeur,6 -— -только сказала она грустным, сухим тоном. В то время, как Анна Павловна назвала -императрицу, лицо ее вдруг представило глубокое и искреннее выражение -преданности и уважения, соединен -она в разговоре упоминала о своей высокой покровительнице. Она сказала, что ее вели -чество 1 Этот пресловутый нейтралитет Пруссии — только западня. -2 Кстати, — виконт Мортемар, он в родстве с Монморанси чрез Роганов, -3 аббат Морио: -4 вдовствующая императрица -5 Барон этот ничтожное существо, как кажется. -6 Барон Функе рекомендован императрице-матери ее сестрою, -6 -изволила оказать барону Функе beaucoup d’estime,1 -и опять взгляд ее подернулся -грустью. -Князь равнодушно замолк. Анна Павловна, с свойственною ей придворною и -женскою ловкостью и быстротою такта, захотела и щелконуть князя за то, что он -дерзнул так отозваться о лице, рекомендованном императрице, и в то же время -утешить его. -— Mais à propos de votre famille,2 -— сказала она, — знаете ли, что ваша дочь с тех -пор, как выезжает, fait les délices de tout le monde. On la trouve belle, comme le jour.3 -Князь наклонился в знак уважения и признательности. -— Я часто думаю, — продолжала Анна Павловна после -— -судьба дала таких двух славных детей (исключая Анатоля, вашего меньшого, я его не -люблю, — вставила она безапелляционно, приподняв брови) — -И она улыбнулась своею восторженною улыбкой. -— Que voulez-vous? Lafater aurait dit que je n’ai pas la bosse de la paternité,4 -— сказал -князь. -— Перестаньте шутить. Я хотела серьезно поговорить с вами. Знаете, я недовольна -вашим меньшим сыном. Между нами будь сказано (лицо ее приняло грустное -выражение), о нем говорили у ее величества и жалеют вас... -Князь не отвечал, но она молча, значительно глядя на него, ждала ответа. Князь -Василий поморщился. -— — — -тец, и оба вышли des imbéciles.5 Ипполит, по крайней мере, -покойный дурак, а 1 много уважения, -2 Кстати о вашем семействе, -3 составляет наслаждение всего общества. Ее находят прекрасною, как день. -4 Чт делать? Лафатер сказал бы, что у меня нет шишки родительской любви. -5 дурни. -7 -Анатоль — беспокойный. Вот одно различие, — сказал он, улыбаясь более -неестественно и одушевленно, чем обыкновенно, и при этом особенно резко выказывая -в сложившихся около его рта морщинах что-то неожиданно-грубое и неприятное. -— И зачем родятся дети у таких людей, как вы? Ежели бы вы не были отец, я бы ни -в чем не могла упрекнуть вас, — сказала Анна Павловна, задумчиво поднимая глаза. -— Je suie votre1 верный раб, et à vous seule je puis l’avouer. Мои дети — ce sont les -entraves de mon existence.2 Это мой крест. Я так себе объясняю. Que voulez vous?..3 -— -Он помолчал, выражая жестом свою покорность жестокой судьбе. -Анна Павловна задумалась. -— Вы никогда не думали о том, чтобы женить вашего блудного сына Анатоля. -Говорят, — сказала она, — что старые девицы ont la manie des mariages.4 Я еще не -чувствую за собою этой слабости, но у меня есть одна petite personne,5 которая очень -несчастлива с отцом, une parente à nous, une princesse6 Болконская. — Князь Василий не -отвечал, хотя с свойственною светским людям быстротой соображения и памяти -показал движением головы, что он принял к соображению эти сведения. -— Нет, вы знаете ли, что этот Анатоль мне — сказал он, видимо, -не в силах удерживать печальный ход своих мыслей. Он помолчал. -— Voilà l’avantage d’être père.7 Она -богата, ваша княжна? -— Отец очень богат и скуп. Он живет в деревне. Знаете, этот известный князь -Болконский, отставленный еще при покойном императоре и прозванный «прусским -королем». Он очень умный человек, но со странностями и тяжелый. La pauvre petite est -malheureuse, comme les pierres.8 нился на Lise Мейнен, -адъютант Кутузова. Он будет нынче у меня. -1 Я ваш -2 и вам одним могу признаться. Мои дети — обуза моего существования. -3 Что делать?.. -4 имеют манию женить. -5 девушка, -6 наша родственница, княжна -7 Вот выгода быть отцом. -8 Бедняжка несчастлива, как камни. -8 -— Ecoutez, chère Annette,1 -— сказал князь, взяв вдруг свою собеседницу за руку и -пригибая ее почему-то книзу, — Arrangez-moi cette affaire et je suis votre2 вернейший -раб à tout jamais (pan, comme mon староста m’écrit des3 -- - -И он с теми свободными и фамильярными, грациозными движениями, которые его -отличали, взял за руку фрейлину, поцеловал ее и, поцеловав, помахал фрейлинскою -рукой, развалившись на креслах и глядя в сторону. -— Attendez,4 -— сказала Анна Павловна, соображая. — Я нынче же поговорю Lise -(la femme du jeune Болконский).5 И, может быть, это уладится. Ce sera dans votre -famille, que je ferai mon apprentissage de vieille fille.6 -II. -Гостиная Анны Павловны начала понемногу наполняться. Приехала высшая знать -Петербурга, люди самые разнородные по возрастам и характерам, но одинаковые по -обществу, в каком все жили; приехала дочь князя Василия, красавица Элен, заехавшая -за отцом, чтобы с ним вместе ехать на праздник посланника. Она была в шифре и -бальном платье. Приехала и известная, как la femme la plus séduisante de Pétersbourg,7 -молодая, маленькая княгиня Болконская, прошлую зиму вышедшая замуж и теперь не -выезжавшая в большой свет по причине своей беременности, но ездившая еще на -небольшие вечера. Приехал князь Ипполит, сын князя Василия, с Мортемаром, -которого он представил; приехал и аббат Морио и многие другие. -— Вы не видали еще, или: — вы не знакомы с ma tante?8 -— говорила Анна -Павловна приезжавшим гостям и весьма серьезно 1 Послушайте, милая Анет, -2 Устройте мне это дело, и я навсегда ваш -3 как мой староста мне пишет -4 Постойте, -5 Лизе жене Болконского. -6 Я в вашем семействе начну обучаться ремеслу старой девицы. -7 самая обворожительная женщина в Петербурге, -8 тетушкой? -9 -подводила их к маленькой старушке в высоких бантах, выплывшей из другой -комнаты, как скоро стали приезжать гости, называла их по имени, медленно переводя -глаза с гостя на ma tante,1 и потом отходила. -Все гости совершали обряд приветствования никому неизвестной, никому -неинтересной и ненужной тетушки. Анна Павловна с грустным, торжественным -участием следила за их приветствиями, молчаливо одобряя их. Ma tante каждому -говорила в одних и тех же выражениях о его здоровье, о своем здоровье и о здоровье ее -величества, которое нынче было, слава Богу, лучше. Все подходившие, из приличия не -выказывая поспешности, с чувством облегчения исполненной тяжелой обязанности -отходили от старушки, чтоб уж весь вечер ни разу не подойти к ней. -Молодая княгиня Болконская приехала с работой в шитом золотом бархатном -мешке. Ее хорошенькая, с чуть черневшимися усиками верхняя губка была коротка по -зубам, но тем милее она открывалась и тем еще милее вытягивалась иногда и -опускалась на нижнюю. Как это всегда бывает у вполне-привлекательных женщин, -недостаток ее — короткость губы и полуоткрытый рот — казались ее особенною, -собственно ее красотой. Всем было весело смотреть на эту, полную здоровья и -живости, хорошенькую будущую мать, так легко переносившую свое положение. -Старикам и скучающим, мрачным молодым людям казалось, что они сами делаются -похожи на нее, побыв и поговорив несколько времени с ней. Кто говорил с ней и видел -при каждом слове ее светлую улыбочку и блестящие белые зубы, которые виднелись -беспрестанно, тот думал, что он особенно нынче любезен. И это думал каждый. -Маленькая княгиня, переваливаясь, маленькими быстрыми шажками обошла стол с -рабочею сумочкой на руке и, весело оправляя платье, села на диван, около серебряного -самовара, ка partie de plaisir2 для нее и для всех ее -окружавших. -— J’ai apporté mon ouvrage,3 -— сказала она, развертывая свой ридикюль и -обращаясь ко всем вместе. -— Смотрите, Annette, ne me jouez pas un mauvais tour, — -1 тетушку, -2 увеселением -3 Я захватила работу, -10 -обратилась она к хозяйке. — Vous m’avez écrit, que c’était une toute petite soirée; -voyez, comme je suis attifée.1 -И она развела руками, чтобы показать свое, в кружевах, серенькое изящное платье, -немного ниже грудей опоясанное широкою лентой. -— Soyez tranquille, Lise, vous serez toujours la plus jolie,2 -— отвечала Анна Павловна. -— Vous savez, mon mari m’abandonne, — продолжала она тем же тоном, обращаясь -к генералу, — il va se faire tuer. Dites moi, pourquoi cette vilaine guerre,3 -— сказала она -князю Василию и, не дожидаясь ответа, обратилась к дочери князя Василия, к красивой -Элен. -— Quelle délicieuse personne, que cette petite princesse!4 -— сказал князь Василий -тихо Анне Павловне. -Вскоре после маленькой княгини вошел массивный, толстый молодой человек с -стриженою головой, в очках, светлых панталонах по тогдашней моде, с высоким жабо -и в коричневом фраке. Этот толстый молодой человек был незаконный сын -знаменитого Екатерининского вельможи, графа Безухова, умиравшего теперь в -Москве. Он нигде не служил еще, только что приехал из-за границы, где он -воспитывался, и был в первый раз в обществе. Анна Павловна приветствовала его -поклоном, относящимся к людям самой низшей иерархии в ее салоне. Но, несмотря на -это низшее по своему сорту приветствие, при виде вошедшего Пьера, в лице Анны -Павловны изобразилось беспокойство и страх, подобный тому, который выражается -при виде чего-нибудь слишком огромного и несвойственного месту. Хотя, -действительно, Пьер был несколько больше других мужчин в комнате, но этот страх -мог относиться только к тому умному и вместе робкому, наблюдательному и -естественному взгляду, отличавшему его от всех в этой гостиной. -— C’est bien aimable à vous, monsieur Pierre, d’être venu voir une pauvre malade,5 -— -сказала ему Анна Павловна, испуганно 1 не сыграйте со мной злой шутки; вы мне -писали, что у вас совсем маленький вечер. Видите, как я укутана. -2 Будьте покойны, Лиза, вы всё-таки будете лучше всех, -3 Вы знаете, мой муж покидает меня. Идет на смерть. Скажите, зачем эта гадкая -война, -4 Что за милая особа, эта маленькая княгиня! -5 Очень мило с вашей стороны, мосье Пьер, что вы приехали навестить бедную -больную, -11 -переглядываясь с тетушкой, к которой она подводила его. Пьер пробурлил что-то -непонятное и продолжал отыскивать что-то глазами. Он радостно, весело улыбнулся, -кланяясь маленькой княгине, как близкой знакомой, и подошел к тетушке. Страх Анны -Павловны был не напрасен, потому что Пьер, не дослушав речи тетушки о здоровье ее -величества, отошел от нее. Анна Павловна испуганно остановила его словами: -— Вы не знаете аббата Морио? он очень интересный человек... — сказала она. -— Да, я слышал про его план вечного мира, и это очень интересно, но едва ли -возможно... -— Вы думаете?.. — сказала Анна Павловна, -нибудь и вновь -обратиться к своим занятиям хозяйки дома, но Пьер сделал обратную неучтивость. -Прежде он, не дослушав слов собеседницы, ушел; теперь он остановил своим -разговором собеседницу, которой нужно было от него уйти. Он, нагнув голову и -расставив большие ноги, стал доказывать Анне Павловне, почему он полагал, что план -аббата был химера. -— Мы после поговорим, — сказала Анна Павловна, улыбаясь. -И, отделавшись от молодого человека, не умеющего жить, она возвратилась к -своим занятиям хозяйки дома и продолжала прислушиваться и приглядываться, -готовая подать помощь на тот пункт, где ослабевал разговор. Как хозяин прядильной -мастерской, посадив работников по местам, прохаживается по заведению, замечая -неподвижность или непривычный, скрипящий, слишком громкий звук веретена, -торопливо идет, сдерживает или пускает его в надлежащий ход, — так и Анна -Павловна, прохаживаясь по своей гостиной, подходила к замолкнувшему или слишком -много говорившему кружку и одним словом или перемещением опять заво -где говорил аббат. Для Пьера, воспитанного за границей, этот вечер Анны Павловны -был первый, который он видел в России. Он знал, что тут собрана вся интеллигенция -Петербурга, и у него, как у ребенка в игрушечной лавке, разбегались глаза. Он всё -боялся пропустить умные разговоры, которые он может 12 -услыхать. Глядя на уверенные и изящные выражения лиц, собранных здесь, он всё -ждал чего-нибудь особенно умного. Наконец, он подошел к Морио. Разговор показался -ему интересен, и он остановился, ожидая случая высказать свои мысли, как это любят -молодые люди. -III. -Вечер Анны Павловны был пущен. Веретена с разных сторон равномерно и не -умолкая шумели. Кроме ma tante, около которой сидела только одна пожилая дама с -исплаканным, худым лицом, несколько чужая в этом блестящем обществе, общество -разбилось на три кружка. В одном, более мужском, центром был аббат; в другом, -молодом, красавица-княжна Элен, дочь князя Василия, и хорошенькая, румяная, -слишком полная по своей молодости, маленькая княгиня Болконская. В третьем -Мортемар и Анна Павловна. -Виконт был миловидный, с мягкими чертами и приемами, молодой человек, -очевидно считавший себя знаменитостью, но, по благовоспитанности, скромно -предоставлявший пользоваться собой тому обществу, в котором он находился. Анна -Павловна, очевидно, угощала им своих гостей. Как хороший метр-д’отель подает как -нечто сверхъестественно-прекрасное тот кусок говядины, который есть не захочется, -если увидать его в грязной кухне, так в нынешний вечер Анна Павловна сервировала -своим гостям сначала виконта, потом аббата, как что-то сверхъестественно -утонченное. В кружке Мортемара заговорили тотчас об убиении герцога Энгиенского. -Виконт сказал, что герцог Энгиенский погиб от своего великодушия, и что были -особенные причины озлобления Бонапарта. -— Ah! voyons. Contez-nous cela, vicomte,1 -— сказала Анна Павловна, с радостью -чувствуя, как чем-то à la Louis XV2 отзывалась эта фраза, — contez-nous cela, vicomte. -Виконт поклонился в знак покорности и учтиво улыбнулся. Анна Павловна сделала -круг около виконта и пригласила всех слушать его рассказ. -— Le vicomte a été personnellement connu de monseigneur,3 -— -1 -— Ах, да! расскажите -нам это, виконт, -2 напоминающим Лудовика XV -3 Виконт был лично знаком с герцогом, -13 -шепнула Анна Павловна одному. — Le vicomte est un parfait conteur,1 -— -проговорила она другому. — Сomme on voit l’homme de la bonne compagnie,2 -— сказала -она третьему; и виконт был подан обществу в самом изящном и выгодном для него -свете, как ростбиф на горячем блюде, посыпанный зеленью. -Виконт хотел уже начать свой рассказ и тонко улыбнулся. -— Переходите сюда, chère Hélène,3 -— сказала Анна Павловна красавице-княжне, -которая сидела поодаль, составляя центр другого кружка. -Княжна Элен улыбалась; она поднялась с тою же неизменяющеюся улыбкой вполне -красивой женщины, с которою она вошла в гостиную. Слегка шумя своею белою -бальною робой, убранною плющем и мохом, и блестя белизной плеч, глянцем волос и -бриллиантов, она прошла между расступившимися мужчинами и прямо, не глядя ни на -кого, но всем улыбаясь и как бы любезно предоставляя каждому право любоваться -красотою своего стана, полных плеч, очень открытой, по тогдашней моде, груди и -спины, и как будто внося с собою блеск бала, подошла к Анне Павловне. Элен была -так хороша, что не только не было в ней заметно и тени кокетства, но, напротив, ей как -будто совестно было за свою несомненную и слишком сильно и победительно- -действующую красоту. Она как будто желала и не могла умалить действие своей -красоты. -— Quelle belle personne!4 говорил каждый, кто ее видел. Как будто пораженный -чем-то необычайным, виконт пожал плечами и опустил глаза в то время, как она -усаживалась пред ним и освещала и его всё тою же неизменною улыбкой. -— Madame, je crains pour mes moyens devant un pareil auditoire,5 -— сказал он, -наклоняя с улыбкой голову. --либо сказать. Она улыбаясь ждала. Во все время рассказа она сидела прямо, -посматривая изредка то на свою полную красивую руку, легко лежавшую на столе, то -на еще более красивую грудь, на которой она поправляла 1 Виконт удивительный -мастер рассказывать, -2 Как сейчас виден человек хорошего общества, -3 милая Элен, -4 Чт за красавица! -5 Я, право, опасаюсь за свое уменье перед такою публикой, -14 -бриллиантовое ожерелье; поправляла несколько раз складки своего платья и, когда -рассказ производил впечатление, оглядывалась на Анну Павловну и тотчас же -принимала то самое выражение, которое было на лице фрейлины, и потом опять -успокоивалась в сияющей улыбке. Вслед за Элен перешла и маленькая княгиня от -чайного стола. -— Attendez moi, je vais prendre mon ouvrage,1 -— проговорила она. — Voyons, à quoi -pensez-vous? — обратилась она к князю Ипполиту: — apportez-moi mon ridicule.2 -Княгиня, улыбаясь и говоря со всеми, вдруг произвела перестановку и, усевшись, -весело оправилась. -— Теперь мне хорошо, — приговаривала она и, попросив начинать, принялась за -работу. -Князь Ипполит перенес ей ридикюль, перешел за нею и, близко придвинув к ней -кресло, сел подле нее. -Le charmant Hippolyte3 поражал своим необыкновенным сходством с сестрою- -красавицею и еще более тем, что, несмотря на сходство, он был поразительно дурен -собой. Черты его лица были те же, как и у сестры, но у той все освещалось -жизнерадостною, самодовольною, молодою, неизменною улыбкой и необычайною, -античною красотою тела; у брата, напротив, то же лицо было отуманено идиотизмом и -неизменно выражало самоуверенную брюзгливость, а тело было худощаво и слабо. -Глаза, нос, рот — все сжималось как будто в одну неопределенную и скучную гримасу, -а руки и ноги всегда принимали неестественное положение. -— Ce n’est pas une histoire de revenants?4 -— сказал он, усевшись подле княгини и -торопливо пристроив к глазам свой лорнет, как будто без этого инструмента он не мог -начать говорить. -— Mais non, mon cher,5 -— пожимая плечами, сказал удивленный рассказчик. -— C’est que je déteste les histoires de revenants,6 -— сказал 1 Подождите, я возьму мою -работу, -2 Что ж вы? О чем вы думаете? — принесите мой ридикюль. -3 «Милый Ипполит» -4 Это не история о привидениях? -5 Вовсе нет, -6 Дело в том, что я терпеть не могу историй о привидениях, -15 -— -Из-за самоуверенности, с которою он говорил, н -cuisse de nymphe effrayée,1 как он сам говорил, в чулках и башмаках. -Vicomte2 рассказал очень мило о том ходившем тогда анекдоте, что герцог -Энгиенский тайно ездил в Париж для свидания с m-llе George,3 и что там он встретился -с Бонапарте, пользовавшимся тоже милостями знаменитой актрисы, и что там, -встретившись с герцогом, Наполеон случайно упал в тот обморок, которому он был -подвержен, и находился во власти герцога, которою герцог не воспользовался, но что -Бонапарте впоследствии за это-то великодушие и отмстил смертью герцогу. -Рассказ был очень мил и интересен, особенно в том месте, где соперники вдруг -узнают друг друга, и дамы, казалось, были в волнении. -— Charmant,4 -— сказала Анна Павловна, оглядываясь вопросительно на маленькую -княгиню. -— Charmant,4 -— прошептала маленькая княгиня, втыкая иголку в работу, как будто -в знак того, что интерес и прелесть рассказа мешают ей продолжать работу. -Виконт оценил эту молчаливую похвалу и, благодарно улыбнувшись, стал -продолжать; но в это время Анна Павловна, все поглядывавшая на страшного для нее -молодого человека, заметила, что он что-то слишком горячо и громко говорит с -аббатом, и поспешила на помощь к опасному месту. Действительно, Пьеру удалось -завязать с аббатом разговор о политическом равновесии, и аббат, видимо -заинтересованный простодушною горячностью молодого человека, развивал перед ним -свою любимую идею. Оба слишком оживленно и естественно слушали и говорили, и -это-то не понравилось Анне Павловне. -— Средство — Европейское равновесие и droit des gens,5 -— говорил аббат. — -Стоит одному могущественному государству, 1 тела испуганной нимфы, -2 Виконт -3 актрисой Жорж, -4 Прелестно, -5 народное право, -16 -как Россия, прославленному за варварство, стать бескорыстно во главе союза, -имеющего целью равновесие Европы, — и оно спасет мир! -— Как же вы найдете такое равновесие? — начал было Пьер; но в это время -подошла Анна Павловна и, строго взглянув на Пьера, спросила итальянца о том, как он -переносит здешний климат. Лицо итальянца вдруг изменилось и приняло -оскорбительно притворное, сладкое выражение, которое, видимо, было привычно ему -в разговоре с женщинами. -— Я так очарован прелестями ума и образования общества, в особенности -женского, в которое я имел счастье быть принят, что не успел еще подумать о климате, -— сказал он. -Не выпуская уже аббата и Пьера, Анна Павловна для удобства наблюдения -присоединила их к общему кружку. -В это время в гостиную вошло новое лицо. Новое лицо это был молодой князь -Андрей Болконский, муж маленькой княгини. Князь Болконский был небольшого -роста, весьма красивый молодой человек с определенными и сухими чертами. Всё в его -фигуре, начиная от усталого, скучающего взгляда до тихого мерного шага, -представляло самую резкую противоположность с его маленькою, оживленною женой. -Ему, видимо, все бывшие в гостиной не только были знакомы, но уж надоели ему так, -что и смотреть на них и слушать их ему было очень скучно. Из всех же прискучивших -ему лиц, лицо его хорошенькой жены, казалось, больше всех ему надоело. С гримасой, -портившею его красивое лицо, он отвернулся от нее. Он поцеловал руку Анны -Павловны и, щурясь, оглядел всё общество. -— Vous vous enrôlez pour la guerre, mon prince?1 -— сказала Анна Павловна. -— Le général Koutouzoff, — сказал Болконский, ударяя на последнем слоге zoff, как -француз, — a bien voulu de moi pour aide-de-camp...2 -— Et Lise, votre femme?3 -— Она поедет в деревню. -— Как вам не грех лишать нас вашей прелестной жены? -— André,4 -— сказала его жена, обращаясь к мужу тем же 1 Вы собираетесь на -войну, князь? -2 Генералу Кутузову угодно меня к себе в адъютанты... -3 А Лиза, ваша жена? -4 Андрей, -17 -кокетливым тоном, каким она обращалась и к посторонним, — какую историю нам -рассказал виконт о m-llе Жорж и Бонапарте! -Князь Андрей зажмурился и отвернулся. Пьер, со времени входа князя Андрея в -гостиную не спускавший с него радостных, дружелюбных глаз, подошел к нему и взял -его за руку. Князь Андрей, не оглядываясь, сморщил лицо в гримасу, выражавшую -досаду на того, кто трогает его за руку, но, увидав улыбающееся лицо Пьера, -улыбнулся неожиданно-доброю и приятною улыбкой. -— Вот как!.. И ты в большом свете! — сказал он Пьеру. -— Я знал, что вы будете, — отвечал Пьер. — Я приеду к вам ужинать, — прибавил -он тихо, чтобы не мешать виконту, который продолжал свой рассказ. — Можно? -— Нет, нельзя, — сказал князь Андрей смеясь, пожатием руки давая знать Пьеру, -что этого не нужно спрашивать. Он что-то хотел сказать еще, но в это время поднялся -князь Василий с дочерью, и мужчины встали, чтобы дать им дорогу. -— Вы меня извините, мой милый виконт, — сказал князь Василий французу, -ласково притягивая его за рукав вниз к стулу, чтоб он не вставал. — Этот несчастный -праздник у посланника лишает меня удовольствия и прерывает вас. Очень мне грустно -покидать ваш восхитительный вечер, — сказал он Анне Павловне. -Дочь его, княжна Элен, слегка придерживая складки платья, пошла между стульев, -и улыбка сияла еще светлее на ее прекрасном лице. Пьер смотрел почти испуганными, -восторженными глазами на эту красавицу, когда она проходила мимо его. -— Очень хороша, — сказал князь Андрей. -— Очень, — сказал Пьер. -Проходя мимо, князь Василий схватил Пьера за руку и обратился к Анне Павловне. -— Образуйте мне этого медведя, — сказал он. — Вот он месяц живет у меня, и в -первый раз я его вижу в свете. Ничто так не нужно молодому. человеку, как общество -умных женщин. -IV. -Анна Павловна улыбнулась и обещалась заняться Пьером, который, она знала, -приходился родня по отцу князю Василью. 18 -Пожилая дама, сидевшая прежде с ma tante, торопливо встала и догнала князя -Василья в передней. С лица ее исчезла вся прежняя притворность интереса. Доброе, -исплаканное лицо ее выражало только беспокойство и страх. -— о моем Борисе? — сказала она, догоняя его в -передней. (Она выговаривала имя Борис с особенным ударением на о). — Я не могу -оставаться дольше в Петербурге. Скажите, какие известия я могу привезти моему -бедному мальчику? -Несмотря на то, что князь Василий неохотно и почти неучтиво слушал пожилую -даму и даже выказывал нетерпение, она ласково и трогательно улыбалась ему и, чтоб -он не ушел, взяла его за руку. -— — -просила она. -— Поверьте — отвечал князь Василий, — но -мне трудно просить государя; я бы советовал вам обратиться к Румянцеву, через князя -Голицына: это было бы умнее. -Пожилая дама носила имя княгини Друбецкой, одной из лучших фамилий России, -но она была бедна, давно вышла из света и утратила прежние связи. Она приехала -теперь, чтобы выхлопотать определение в гвардию своему единственному сыну. -Только затем, чтоб увидеть князя Василия, она назвалась и приехала на вечер к Анне -Павловне, только затем она слушала историю виконта. Она испугалась слов князя -Василия; когда-то красивое лицо ее выразило озлобление, но это продолжалось только -минуту. Она опять улыбнулась и крепче схватилась за руку князя Василия. -— Послушайте, князь, — сказала она, — я никогда не просила вас, никогда не буду -просить, никогда не напоминала вам о дружбе моего отца к вам. Но теперь, я Богом -заклинаю вас, сделайте это для моего сына, и я буду считать вас благодетелем, — -торопливо прибавила она. — Нет, вы не сердитесь, а вы обещайте мне. Я просила -Голицына, он отказал. Soyez le bon enfant que vous avez été,1 -— говорила она, стараясь -улыбаться, тогда как в ее глазах были слезы. -1 Будьте тем добрым, каким вы бывали прежде, -19 -— Папа, мы опоздаем. — сказала, повернув свою красивую голову на античных -плечах, княжна Элен, ожидавшая у двери. -Но влияние в свете есть капитал, который надо беречь, чтоб он не исчез. Князь -Василий знал это, и, раз сообразив, что ежели бы он стал просить за всех, кто его -просит, то вскоре ему нельзя было бы просить за себя, он редко употреблял свое -влияние. В деле княгини Друбецкой он почувствовал, однако, после ее нового призыва, -что-то в роде укора совести. Она напомнила ему правду: первыми шагами своими в -службе он был обязан ее отцу. Кроме того, он видел по ее приемам, что она одна из тех -женщин, особенно матерей, которые, однажды взяв себе что-нибудь в голову, не -отстанут до тех пор, пока не исполнят их желания, а в противном случае готовы на -ежедневные, ежеминутные приставания и даже на сцены. Это последнее соображение -поколебало его. -— Chère — -— -доказать вам, как я люблю вас и чту память покойного отца вашего, я сделаю -невозможное: сын ваш будет переведен в гвардию, вот вам моя рука. Довольны вы? -— Милый мой, вы благодетель! Я иного и не ждала от вас; я знала, как вы добры. -Он хотел уйти. -— Постойте, два слова. Une fois passé aux gardes...1 -— Она замялась: — Вы хороши -с Михаилом Иларионовичем Кутузовым, рекомендуйте ему Бориса в адъютанты. Тогда -бы я была покойна, и тогда бы уж... -Князь Василий улыбнулся. -— Этого не обещаю. Вы не знаете, как осаждают Кутузова с тех пор, как он назначен -главнокомандующим. Он мне сам говорил, что все московские барыни сговорились -отдать ему всех своих детей в адъютанты. -— Нет, обещайте, я не пущу вас, милый благодетель мой. -— — опять тем же тоном повторила красавица, — мы опоздаем. -— Ну, au revoir,2 прощайте. Видите? -1 Но когда его переведут в гвардию... -2 до свиданья, -20 -— Так завтра вы доложите государю? -— Непременно, а Кутузову не обещаю. -— Нeт, обещайте, обещайте, Basile, -1 -— сказала вслед ему Анна Михайловна, с -улыбкой молодой кокетки, которая когда-то должно быть, была ей свойственна, а -теперь так не шла к ее истощенному лицу. -Она, видимо, забыла свои годы и пускала в ход, по привычке, все старинные -женские средства. Но как только он вышел, лицо ее опять приняло то же холодное, -притворное выражение, которое было на нем прежде. Она вернулась к кружку, в -котором виконт продолжал рассказывать, и опять сделала вид, что слушает, дожидаясь -времени уехать, так как дело ее было сделано. -— Но как вы находите всю эту последнюю комедию du sacre de Milan?2 -— сказала -Анна Павловна. Et la nouvelle comédie des peuples de Gênes et de Lucques, qui viennent -présenter leurs voeux à M. Buonaparte. M. Buonaparte assis sur un trône, et exauçant les -voeux des nations! Adorable! Non, mais c’est à en devenir folle! On dirait, que le monde -entier a perdu la tête.3 -Князь Андрей усмехнулся, прямо глядя в лицо Анны Павловны. -— «Dieu me la donne, gare à qui la touche», — сказал он (слова Бонапарте, сказанные -при возложении короны). — On dit qu’il a été très beau en prononçant ces paroles,4 -— -прибавил он и еще раз повторил эти слова по-итальянски: «Dio mi la dona, guai a chi la -tocca». -— J’espère enfin, — продолжала Анна Павловна, — que ça a été la goutte d’eau qui -fera déborder le verre. Les souverains ne peuvent plus supporter cet homme, qui menace -tout.5 -— Les souverains? Je ne parle pas de la Russie, — сказал 1 Базиль, -2 коронации в Милане? -3 И новая комедия: народы Генуи и Лукки изъявляют свои желания господину -Бонапарте. И господин Бонапарте сидит на троне и исполняет желания народов. О! это -восхитительно! Нет, от этого можно с ума сойти. Подумаешь, что весь свет потерял -голову. -4 Бог мне дал корону. Горе тому, кто ее тронет. — Говорят, он был очень хорош, -произнося эти слова, -5 Надеюсь, что это была, наконец, та капля, которая переполнит стакан. Государи -не могут более терпеть этого человека, который угрожает всему. -21 -виконт учтиво и безнадежно: — Les souverains, madame! Qu’ont ils fait pour Louis -XVII, pour la reine, pour madame Elisabeth? Rien, — продолжал он, одушевляясь. — Et -croyez-moi, ils subissent la punition pour leur trahison de la cause des Bourbons. Les -souverains? Ils envoient des ambassadeurs complimenter l’usurpateur.1 -И он, презрительно вздохнув, опять переменил положение. Князь Ипполит, долго -смотревший в лорнет на виконта, вдруг при этих словах повернулся всем телом к -маленькой княгине и, попросив у нее иголку, стал показывать ей, рисуя иголкой на -столе, герб Конде. Он растолковывал ей этот герб с таким значительным видом, как -будто княгиня просила его об этом. -— Bâton de gueules, engrêlé de gueules d’azur — maison Condé,2 -— говорил он. -Княгиня, улыбаясь, слушала. -— Ежели еще год Бонапарте останется на престоле Франции, — продолжал виконт -начатый разговор, с видом человека не слушающего других, но в деле, лучше всех ему -известном, следящего только за ходом своих мыслей, — то дела пойдут слишком -далеко. Интригой, насилием, изгнаниями, казнями, общество, я разумею хорошее -общество, французское, навсегда будет уничтожено, и тогда... -Он пожал плечами и развел руками. Пьер хотел было сказать что-то: разговор -интересовал его, но Анна Павловна, караулившая его, перебила. -— Император Александр, — сказала она с грустью, сопутствовавшею всегда ее -речам об императорской фамилии, — объявил, что он предоставит самим французам -выбрать образ правления. И я думаю, нет сомнения, что вся нация, освободившись от -узурпатора, бросится в руки законного короля, — сказала Анна Павловна, стараясь -быть любезной с эмигрантом и роялистом. -— Это сомнительно, — сказал князь Андрей. — Monsieur le vicomte3 совершенно -справедливо полагает, что дела зашли 1 Государи! Я не говорю о России. Государи! Но -что они сделали для Людовика XVII, для королевы, для Елизаветы? Ничего. И, -поверьте мне, они несут наказание за свою измену делу Бурбонов. Государи! Они -шлют послов приветствовать похитителя престола. -2 Палка из пастей, оплетенная лазоревыми пастями — дом Конде, -3 Господин виконт -22 -уже слишком далеко. Я думаю, что трудно будет возвратиться к старому. -— Сколько я слышал, — краснея, опять вмешался в разговор Пьер, — почти всё -дворянство перешло уже на сторону Бонапарта. -— Это говорят бонапартисты, — сказал виконт, не глядя на Пьера. — Теперь -трудно узнать общественное мнение Франции. -— Bonaparte l’a dit,1 -— сказал князь Андрей с усмешкой. -(Видно было, что виконт ему не нравился, и что он, хотя и не смотрел на него, -против него обращал свои речи). -— «Je leur ai montré le chemin de la gloire» — сказал он после недолгого молчания, -опять повторяя слова Наполеона: — «ils n’en ont pas voulu; je leur ai ouvert mes -antichambres, ils se sont précipités en foule»... Je ne sais pas à quel point il a eu le droit de le -dire.2 -— Aucun,3 -— возразил виконт. — После убийства герцога даже самые -пристрастные люди перестали видеть в нем героя. Si même ça été un héros pour certaines -gens, — сказал виконт, обращаясь к Анне Павловне, — depuis l’assassinat du duc il y a -un martyr de plus dans le ciel, un héros de moins sur la terre.4 -Не успели еще Анна Павловна и другие улыбкой оценить этих слов виконта, как -Пьер опять ворвался в разговор, и Анна Павловна, хотя и предчувствовавшая, что он -скажет что-нибудь неприличное, уже не могла остановить его. -— Казнь герцога Энгиенского, — сказал Пьер, — была государственная -необходимость; и я именно вижу величие души в том, что Наполеон не побоялся -принять на себя одного ответственность в этом поступке. -— Dieu! mon Dieu!5 -— страшным шопотом проговорила Анна Павловна. -— Comment, М. Pierre, vous trouvez que l’assassinat est 1 Это говорил Бонапарт, -2 «Я показал им путь славы: они не хотели; я открыл им мои передние: они -бросились толпой...» Не знаю, до какой степени имел он право так говорить. -3 Никакого, -4 Если он и был героем для некоторых людей, то после убиения герцога одним -мучеником стало больше на небесах и одним героем меньше на земле. -5 Бог мой! -23 -grandeur d’âme,1 -— сказала маленькая княгиня, улыбаясь и придвигая к себе работу. -— Ah! Oh! — сказали разные голоса. -— Capital!2 -— по-английски сказал князь Ипполит и принялся бить себя ладонью -по коленке. Виконт только пожал плечами. -Пьер торжественно посмотрел сверх очков на слушателей. -— Я потому так говорю, — продолжал он с отчаянностью, — что Бурбоны бежали -от революции, предоставив народ анархии; а один Наполеон умел понять революцию, -победить ее, и потому для общего блага он не мог остановиться перед жизнью одного -человека. -— Не хотите ли перейти к тому столу? — сказала Анна Павловна. Но Пьер, не -отвечая, продолжал свою речь. -— Нет, — говорил он, всё более и более одушевляясь, — Наполеон велик, потому -что он стал выше революции, подавил ее злоупотребления, удержав всё хорошее — и -равенство граждан, и свободу слова и печати — и только потому приобрел власть. -— Да, ежели бы он, взяв власть, не пользуясь ею для убийства, отдал бы ее -законному королю, — сказал виконт, — тогда бы я назвал его великим человеком. -— Он бы не мог этого сделать. Народ отдал ему власть только затем, чтоб он -избавил его от Бурбонов, и потому, что народ видел в нем великого человека. -Революция была великое дело, — продолжал мсье Пьер, выказывая этим отчаянным и -вызывающим вводным предложением свою великую молодость и желание всё -поскорее высказать. -— Революция и цареубийство великое дело?.. После этого... да не хотите ли -перейти к тому столу? — повторила Анна Павловна. -— Contrat social,3 -— с кроткою улыбкой сказал виконт. -— Я не говорю про цареубийство. Я говорю про идеи. -— Да, идеи грабежа, убийства и цареубийства, — опять перебил иронический -голос. -— Это были крайности, разумеется, но не в них всё значение, а значение в правах -человека, в эманципации от предрассудков, 1 Как, мсье Пьер, вы видите в убийстве -величие души, -2 Превосходно! -3 «Общественный договор» Руссо -24 -в равенстве граждан; и все эти идеи Наполеон удержал во всей их силе. -— Свобода и равенство, — презрительно сказал виконт, как будто решившийся, -наконец, серьезно доказать этому юноше всю глупость его речей, — всё громкие слова, -которые уже давно компрометировались. Кто же не любит свободы и равенства? Еще -Спаситель наш проповедовал свободу и равенство. Разве после революции люди стали -счастливее? Напротив. Мы хотели свободы, а Бонапарте уничтожил ее. -Князь Андрей с улыбкой посматривал то на Пьера, то на виконта, то на хозяйку. В -первую минуту выходки Пьера Анна Павловна ужаснулась, несмотря на свою -привычку к свету; но когда она увидела, что, несмотря на произнесенные Пьером -святотатственные речи, виконт не выходил из себя, и когда она убедилась, что замять -этих речей уже нельзя, она собралась с силами и, присоединившись к виконту, напала -на оратора. -— Mais, mon cher m-r Pierre,1 -— сказала Анна Павловна, — как же вы объясняете -великого человека, который мог казнить герцога, наконец, просто человека, без суда и -без вины? -— Я бы спросил, — сказал виконт, — как monsieur объясняет 18 брюмера? Разве -это не обман? C’est un escamotage, qui ne ressemble nullement à la manière d’agir d’un -grand homme.2 -— A пленные в Африке, которых он убил? — сказала маленькая княгиня, — это -ужасно! — И она пожала плечами. -— C’est un roturier, vous aurez beau dire,3 -— сказал князь Ипполит. -Мсье Пьер не знал, кому отвечать, оглянул всех и улыбнулся. Улыбка у него была -не такая, как у других людей, сливающаяся с неулыбкой. У него, напротив, когда -приходила улыбка, то вдруг, мгновенно исчезало серьезное и даже несколько угрюмое -лицо и являлось другое — детское, доброе, даже глуповатое и как бы просящее -прощения. -Виконту, который видел его в первый раз, стало ясно, что этот якобинец совсем не -так страшен, как его слова. Все замолчали. -1 Но, мой любезный мсье Пьер, -2 Это шулерство, вовсе не похожее на образ действий великого человека. -3 выскочка, что ни говорите, -25 -— Как вы хотите, чтоб он всем отвечал вдруг? — сказал князь Андрей. — Притом -надо в поступках государственного человека различать поступки частного лица, -полководца или императора. Мне так кажется. -— Да, да, разумеется, — подхватил Пьер, обрадованный выступавшею ему -подмогой. -— Нельзя не сознаться, — продолжал князь Андрей, — Наполеон как человек -велик на Аркольском мосту, в госпитале в Яффе, где он чумным подает руку, но... но -есть другие поступки, которые трудно оправдать. -Князь Андрей, видимо желавший смягчить неловкость речи Пьера, приподнялся, -сбираясь ехать и подавая знак жене. -Вдруг князь Ипполит поднялся и, знаками рук останавливая всех и прося присесть, -заговорил: -— Ah! aujourd’hui on m’a raconté une anecdote moscovite, charmante: il faut que je -vous en régale. Vous m’excusez, vicomte, il faut que je raconte en russe. Autrement on ne -sentira pas le sel de l’histoire.1 -И князь Ипполит начал говорить по-русски таким выговором, каким говорят -французы, пробывшие с год в России. Все приостановились: так оживленно, -настоятельно требовал князь Ипполит внимания к своей истории. -— В Moscou есть одна барыня, une dame. И она очень скупа. Ей нужно было иметь -два valets de pied2 за карета. И очень большой ростом. Это было ее вкусу. И она имела -une femme de chambre,3 еще большой росту. Она сказала... -Тут князь Ипполит задумался, видимо с трудом соображая. -— Она сказала... да, она сказала: «девушка (à la femme de chambre), надень livrée4 -и -поедем со мной, за карета, faire des visites».5 -произвело невыгодное для рассказчика 1 Ах, сегодня мне рассказали прелестный -московский анекдот; надо вас им попотчевать. Извините, виконт, я буду рассказывать -по-русски: иначе пропадет вся соль анекдота. -2 лакея -3 девушка -4 ливрею -5 делать визиты -26 -впечатление. Однако многие, и в том числе пожилая дама и Анна Павловна, -улыбнулись. -— Она поехала. Незапно сделалась сильный ветер. Девушка потеряла шляпа, и -длинны волоса расчесались... -Тут он не мог уже более держаться и стал отрывисто смеяться и сквозь этот смех -проговорил: -— И весь свет узнал... -Тем анекдот и кончился. Хотя и непонятно было, для чего он его рассказывает и -для чего его надо было рассказать непременно по-русски, однако Анна Павловна и -другие оценили светскую любезность князя Ипполита, так приятно закончившего -неприятную и нелюбезную выходку мсье Пьера. Разговор после анекдота рассыпался -на мелкие, незначительные толки о будущем и прошедшем бале, спектакле, о том, -когда и где кто увидится. -V. -Поблагодарив Анну Павловну за ее charmante soirée,1 гости стали расходиться. -Пьер был неуклюж. Толстый, выше обыкновенного роста, широкий, с огромными -красными руками, он, как говорится, не умел войти в салон и еще менее умел из него -выйти, то есть перед выходом сказать что-нибудь особенно приятное. Кроме того, он -был рассеян. Вставая, он вместо своей шляпы захватил трехугольную шляпу с -генеральским плюмажем и держал ее, дергая султан, до тех пор, пока генерал не -попросил возвратить ее. Но вся его рассеянность и неуменье войти в салон и говорить -в нем выкупались выражением добродушия, простоты и скромности. Анна Павловна -повернулась к нему и, с христианскою кротостью выражая прощение за его выходку, -кивнула ему и сказала: -— Надеюсь увидеть вас еще, но надеюсь тоже, что вы перемените свои мнения, мой -милый мсье Пьер, — сказала она. -Когда она сказала ему э -«Мнения -мнениями, а вы видите, какой я добрый и славный малый». И все, и Анна Павловна -невольно почувствовали это. -1 обворожительный вечер, -27 -Князь Андрей вышел в переднюю и, подставив плечи лакею, накидывавшему ему -плащ, равнодушно прислушивался к болтовне своей жены с князем Ипполитом, -вышедшим тоже в переднюю. Князь Ипполит стоял возле хорошенькой беременной -княгини и упорно смотрел прямо на нее в лорнет. -— Идите, Annette, вы простудитесь, — говорила маленькая княгиня, прощаясь с -Анной Павловной. — C’est arrêté,1 -— прибавила она тихо. -Анна Павловна уже успела переговорить с Лизой о сватовстве, которое она -затевала между Анатолем и золовкой маленькой княгини. -— Я надеюсь на вас, милый друг, — сказала Анна Павловна тоже тихо, — вы -напишете к ней и скажете мне, comment le père envisagera la chose. Au revoir,2 -— и она -ушла из передней. -Князь Ипполит подошел к маленькой княгине и, близко наклоняя к ней свое лицо, -стал полушопотом что-то говорить ей. -Два лакея, один княгинин, другой его, дожидаясь, когда они кончат говорить, -стояли с шалью и рединготом и слушали их, непонятный им, французский говор с -такими лицами, как будто они пон -этого. Княгиня, как всегда, говорила улыбаясь и слушала смеясь. -— Я очень рад, что не поехал к посланнику, — говорил князь Ипполит: — скука... -Прекрасный вечер, не правда ли, прекрасный? -— Говорят, что бал будет очень хорош, — отвечала княгиня, вздергивая с усиками -губку. — Все красивые женщины общества будут там. -— Не все, потому что вас там не будет; не все, — сказал князь Ипполит, радостно -смеясь, и, схватив шаль у лакея, даже толкнул его и стал надевать ее на княгиню. От -неловкости или умышленно (никто бы не мог разобрать этого) он долго не опускал -рук, когда шаль уже была надета, и как будто обнимал молодую женщину. -Она грациозно, но всё улыбаясь, отстранилась, повернулась и взглянула на мужа. У -князя Андрея глаза были закрыты: так он казался усталым и сонным. -1 Так решено, -2 как отец посмотрит на дело. До свидания, -28 -— Вы готовы? — спросил он жену, обходя ее взглядом. -Князь Ипполит торопливо надел свой редингот, который у него, по-новому, был -длиннее пяток, и, путаясь в нем, побежал на крыльцо за княгиней, которую лакей -подсаживал в карету. -— Princesse, au revoir,1 -— кричал он, путаясь языком так же, как и ногами. -Княгиня, подбирая платье, садилась в темноте кареты; муж ее оправлял саблю; -князь Ипполит, под предлогом прислуживания, мешал всем. -— Па-звольте, сударь, — сухо-неприятно обратился князь Андрей по-русски к -князю Ипполиту, мешавшему ему пройти. -— Я тебя жду, Пьер, — ласково и нежно проговорил тот же голос князя Андрея. -Форейтор тронулся, и карета загремела колесами. Князь Ипполит смеялся -отрывисто, стоя на крыльце и дожидаясь виконта, которого он обещал довезти до -дому. -— Eh bien, mon cher, votre petite princesse est très bien, très bien, — сказал виконт, -усевшись в карету с Ипполитом. — Mais très bien. — Он поцеловал кончики своих -пальцев. — Et tout-à-fait française. -2 -Ипполит, фыркнув, засмеялся. -— Et savez-vous que vous êtes terrible avec votre petit air innocent, — продолжал -виконт. — Je plains le pauvre mari, ce petit officier, qui se donne des airs de prince régnant.3 -Ипполит фыркнул еще и сквозь смех проговорил: -— Et vous disiez, que les dames russes ne valaient pas les dames françaises. Il faut savoir -s’y prendre.4 -Пьер, приехав вперед, как домашний человек, прошел в кабинет князя Андрея и -тотчас же, по привычке, лег на диван, взял первую попавшуюся с полки книгу (это -были Записки Цезаря) и принялся, облокотившись, читать ее из середины. -— m-lle Шерер? Она теперь совсем заболеет, — -1 Княгиня, до -свидания -2 Ну, мой дорогой, ваша маленькая княгиня очень мила! Очень мила. И совсем, -совсем француженка. -3 А знаете ли, вы ужасны с вашим невинным видом. Я жалею бедного мужа, этого -офицерика, который корчит из себя владетельную особу -4 А вы говорили, что русские дамы не ст ят французских. Надо уметь взяться. -29 -сказал, входя в кабинет, князь Андрей и потирая маленькие, белые ручки. -Пьер поворотился всем телом, так что диван заскрипел, обернул оживленное лицо к -князю Андрею, улыбнулся и махнул рукой. -— Нет, этот аббат очень интересен, но только не так понимает дело... По-моему, -вечный мир возможен, но я не умею, как это сказать... Но только не политическим -равновесием... -Князь Андрей не интересовался, видимо, этими отвлеченными разговорами. -— Нельзя, mon cher,1 везде всё говорить, чт -решился, наконец, на что-нибудь? Кавалергард ты будешь или дипломат? — спросил -князь Андрей после минутного молчания. -Пьер сел на диван, поджав под себя ноги. -— Можете себе представить, я всё еще не знаю. Ни то, ни другое мне не нравится. -— Но ведь надо на что-нибудь решиться? Отец твой ждет. -Пьер с десятилетнего возраста был послан с гувернером-аббатом за границу, где он -пробыл до двадцатилетнего возраста. Когда он вернулся в Москву, отец отпустил -аббата и сказал молодому человеку: «Теперь ты поезжай в Петербург, осмотрись и -выбирай. Я на всё согласен. Вот тебе письмо к князю Василью, и вот тебе деньги. -Пиши обо всем, я тебе во всем помога». Пьер уже три месяца выбирал карьеру и -ничего не делал. Про этот выбор и говорил ему князь Андрей. Пьер потер себе лоб. -— Но он масон должен быть, — сказал он, разумея аббата, которого он видел на -вечере. -— Всё это бредни, — остановил его опять князь Андрей, — поговорим лучше о -деле. Был ты в конной гвардии?... -— -война против Наполеона. Ежели б это была война за свободу, я бы понял, я бы первый -поступил в военную службу; но помогать Англии и Австрии против величайшего -человека в мире... это нехорошо... -Князь Андрей только пожал плечами на детские речи Пьера. Он сделал вид, что на -такие глупости нельзя отвечать; но действительно 1 мой милый, -30 -на этот наивный вопрос трудно было отве- -ответил князь Андрей. -— Ежели бы все воевали только по своим убеждениям, войны бы не было, — -сказал он. -— Это-то и было бы прекрасно, — сказал Пьер. -Князь Андрей усмехнулся. -— Очень может быть, что это было бы прекрасно, но этого никогда не будет... -— Ну, для чего вы идете на войну? — спросил Пьер. -— Для чего? я не знаю. Так надо. Кроме того, я иду... — Он остановился. — Я иду -потому, что эта жизнь, которую я веду здесь, эта жизнь — не по мне! -VI. -В соседней комнате зашумело женское платье. Как будто очнувшись, князь Андрей -встряхнулся, и лицо его приняло то же выражение, какое оно имело в гостиной Анны -Павловны. Пьер спустил ноги с дивана. Вошла княгиня. Она была уже в другом, -домашнем, но столь же элегантном и свежем платье. Князь Андрей встал, учтиво -подвигая ей кресло. -— Отчего, я часто думаю, — заговорила она, как всегда, по-французски, поспешно -и хлопотливо усаживаясь в кресло, — отчего Анет не вышла замуж? Как вы все глупы, -messieurs, что на ней не женились. Вы меня извините, но вы ничего не понимаете в -женщинах толку. Какой вы спорщик, мсье Пьер! -— Я и с мужем вашим всё спорю; не понимаю, зачем он хочет итти на войну, — -сказал Пьер, без всякого стеснения (столь обыкновенного в отношениях молодого -мужчины к молодой женщине) обращаясь к княгине. -Княгиня встрепенулась. Видимо, слова Пьера затронули ее за живое. -— Ах, вот я то же говорю! — сказала она. — Я не понимаю, решительно не -понимаю, отчего мужчины не могут жить без войны? Отчего мы, женщины, ничего не -хотим, ничего нам не нужно? Ну, вот вы будьте судьей. Я ему всё говорю: здесь он -адъютант у дяди, самое блестящее положение. Все его так знают, так ценят. Ha-днях, у -Апраксиных я слышала, как одна дама спрашивает: «c’est ça le fameux prince André?» -Ma 31 -parole d’honneur!1 -— Она засмеялась. — Он так везде принят. Он очень легко может -быть и флигель-адъютантом. Вы знаете, государь очень милостиво говорил с ним. Мы -с Анет говорили, это очень легко было бы устроить. Как вы думаете? -Пьер посмотрел на князя Андрея и, заметив, что разговор этот не нравился его -другу, ничего не отвечал. -— Когда вы едете? — спросил он. -— Ah! ne me parlez pas de ce départ, ne m’en parlez pas. Je ne veux pas en entendre -parler,2 -— заговорила княгиня таким капризно-игривым тоном, каким она говорила с -Ипполитом в гостиной, и который так, очевидно, не шел к семейному кружку, где Пьер -был как бы членом. — Сегодня, когда я подумала, что надо прервать все эти дорогие -отношения... И потом, ты знаешь, André? — Она значительно мигнула мужу. — J’ai -peur, j’ai peur!3 -— прошептала она, содрогаясь спиною. -Муж смотрел на нее с таким видом, как будто он был удивлен, заметив, что кто-то -еще, кроме его и Пьера, находился в комнате: однако с холодною учтивостью -вопросительно обратился к жене: -— Чего ты боишься, Лиза? Я не могу понять, — сказал он. -— Вот как все мужчины эгоисты; все, все эгоисты! Сам из-за своих прихотей, Бог -знает зачем, бросает меня, запирает в деревню одну. -— С отцом и сестрой, не забудь, — тихо сказал князь Андрей. -— Всё равно одна, без моих друзей... И хочет, чтоб я не боялась. -Тон ее уже был ворчливый, губка поднялась, придавая лицу не радостное, а -зверское, беличье выраженье. Она замолчала, как будто находя неприличным говорить -при Пьере про свою беременность, тогда как в этом и состояла сущность дела. -— Всё-таки я не понял, de quoi vous avez peur,4 -— медлительно проговорил князь -Андрей, не спуская глаз с жены. -Княгиня покраснела и отчаянно взмахнула руками. -1 это известный князь Андрей? Честное слово! -2 Ах, не говорите мне про этот отъезд, не говорите! Я не хочу про это слышать. -3 Мне страшно! страшно! -4 Чего ты боишься, -32 -— Non, André, je dis que vous avez tellement, tellement changé1 -... -— Твой доктор велит тебе раньше ложиться, — сказал князь Андрей. — Ты бы шла -спать. -Княгиня ничего не сказала, и вдруг короткая с усиками губка задрожала; князь -Андрей, встав и пожав плечами, прошел по комнате. -Пьер удивленно и наивно смотрел через очки то на него, то на княгиню и -зашевелился, как будто он тоже хотел встать, но опять раздумал. -— дело, что тут мсье Пьер, — вдруг сказала маленькая княгиня, и -хорошенькое лицо ее вдруг распустилось в слезливую гримасу. — Я тебе давно хотела -сказать, André: зa -— Lise! — только сказал князь Андрей; но в этом слове были и просьба, и угроза, и, -главное, уверение в том, что она сама раскается в своих словах; но она торопливо -продолжала: -— Ты обращаешься со мной, как с больною или с ребенком. Я всё вижу. Разве ты -такой был полгода назад? -— Lise, я прошу вас перестать, — сказала князь Андрей еще выразительнее. -Пьер, всё более и более приходивший в волнение во время этого разговора, встал и -подошел к княгине. Он, казалось, не мог переносить вида слез и сам готов был -заплакать. -— Успокойтесь, княгиня. Вам это так кажется, потому что я вас уверяю, я сам -испытал... отчего... потому что... Нет, извините, чужой тут лишний... Нет, -успокойтесь... Прощайте... -Князь Андрей остановил его за руку. -— Нет, постой, Пьер. Княгиня так добра, что не захочет лишить меня удовольствия -провести о тобою вечер. -— Нет, он только о себе думает, — проговорила княгиня, не удерживая сердитых -слез. -— Lise, — сказал сухо князь Андрей, поднимая тон на ту степень, которая -показывает, что терпение истощено. -Вдруг сердитое-беличье выражение красивого личика княгини заменилось -привлекательным и возбуждающим сострадание выражением страха; она исподлобья -взглянула своими 1 Нет, Андрей, ты так переменился, так переменился... -33 -прекрасными глазками на мужа, и на лице ее показалось то робкое и признающееся -выражение, какое бывает у собаки, быстро, но слабо помахивающей опущенным -хвостом. -— Mon Dieu, mon Dieu!1 -— проговорила княгиня и, подобрав одною рукой складку -платья, подошла к мужу и поцеловала его в лоб. -— Bonsoir, Lise,2 -— сказал князь Андрей, вставая и учтиво, как у посторонней, -целуя руку. -———— -Друзья молчали. Ни тот, ни другой не начинал говорить. Пьер поглядывал на князя -Андрея, князь Андрей потирал себе лоб своею маленькою ручкой. -— Пойдем ужинать, — сказал он со вздохом, вставая и направляясь к двери. -Они вошли в изящно, заново, богато отделанную столовую. Всё, от салфеток до -серебра, фаянса и хрусталя, носило на себе тот особенный отпечаток новизны, который -бывает в хозяйстве молодых супругов. В середине ужина князь Андрей облокотился и, -как человек, давно имеющий что-нибудь на сердце и вдруг решающийся высказаться, с -выражением нервного раздражения, в каком Пьер никогда еще не видал своего -приятеля, начал говорить: -— -перестанешь любить ту женщину, какую ты выбрал, пока ты не увидишь ее ясно; а то -ты -да! Не смотри на меня с таким удивлением. Ежели ты ждешь от себя чего-нибудь -впереди, то на ка -Он энергически махнул рукой. -Пьер снял очки, отчего лицо его изменилось, еще более выказывая доброту, и -удивленно глядел на друга. -1 Боже мой, Боже мой! -2 Прощай Лиза, -34 -— Моя жена, — продолжал князь Андрей, — прекрасная женщина. Это одна из тех -редких женщин, с которою можно быть покойным за свою честь; но, Боже мой, чего -бы я не дал теперь, чтобы не быть женатым! Это я тебе одному и первому говорю, -потому что я люблю тебя. -Князь Андрей, говоря это, был еще менее похож, чем прежде, на того Болконского, -который развалившись сидел в креслах Анны Павловны и сквозь зубы, щурясь, -говорил французские фразы. Его сухое лицо всё дрожало нервическим оживлением -каждого мускула; глаза, в которых прежде казался потушенным огонь жизни, теперь -блестели лучистым, ярким блеском. Видно было, что чем безжизненнее казался он в -обыкновенное время, тем энергичнее был он в минуты раздражения. -— Ты не понимаешь, отчего я это говорю, — продолжал он. — Ведь это целая -история жизни. Ты говоришь, Бонапарте и его карьера, — сказал он, хотя Пьер и не -говорил про Бонапарте. — Ты говоришь Бонапарте; но Бонапарте, когда -— — -раскаянием мучает тебя. Гостиные, сплетни, балы, тщеславие, ничтожество — вот -заколдованный круг, из которого я не могу выйти. Я теперь отправляюсь на войну, на -величайшую войну, какая только бывала, а я ничего не знаю и никуда не гожусь. Je suis -très aimable et très caustique,1 -— продолжал князь Андрей, — и y Анны Павловны меня -слушают. И это глупое общество, без которого не может жить моя жена, и эти -женщины... Ежели бы ты только мог знать, что это такое toutes les femmes distinguées2 -и -вообще женщины! Отец мой прав. Эгоизм, тщеславие, тупоумие, ничтожество во всем -— вот женщины, когда они показываются так, как они есть. Посмотришь на них в -свете, кажется, что что-то есть, а ничего, ничего, ничего! Да, не женись, душа моя, не -женись, — кончил князь Андрей. -— Мне смешно, — сказал Пьер, — что вы себя, себя считаете неспособным, свою -жизнь — испорченною жизнью. У вас всё, всё впереди. И вы... -1 Я хороший болтун, -2 Эти порядочные женщины -35 -Он не сказал, что вы, но уже тон его показывал, как высоко ценит он друга и как -много ждет от него в будущем. -«Как он может это говорить!» думал Пьер. Пьер считал князя Андрея образцом -всех совершенств именно оттого, что князь Андрей в высшей степени соединял все те -качества, которых не было у Пьера и которые ближе всего можно выразить понятием -— силы воли. Пьер всегда удивлялся способности князя Андрея спокойного -обращения со всякого рода людьми, его необыкновенной памяти, начитанности (он всё -читал, всё знал, обо всем имел понятие) и больше всего его способности работать и -учиться. Ежели часто Пьера поражало в Андрее отсутствие способности мечтательного -философствования (к чему особенно был склонен Пьер), то и в этом он видел не -недостаток, а силу. -В самых лучших, дружеских и простых отношениях лесть или похвала -необходимы, как подмазка необходима для колес, чтоб они ехали. -— Je suis un homme fini,1 -— — -говорить о тебе, — сказал он, помолчав и улыбнувшись своим утешительным мыслям. -Улыбка эта в то же мгновение отразилась на лице Пьера. -— — -— Je suis un bâtard!2 -— И он вдруг багрово покраснел. -Видно было, что он сделал большое усилие, чтобы сказать это. — Sans nom, sans -fortune...3 И что ж, право... — Но он не сказал, что право— -вами. -Князь Андрей добрыми глазами смотрел на него. Но во взгляде его, дружеском, -ласковом, всё-таки выражалось сознание своего превосходства. -— -одно: перестань ты ездить к этим Курагиным, вести эту жизнь. Так это не идет тебе: -все эти кутежи, и гусарство, и всё... -1 Я конченный человек, -2 Незаконный сын! -3 Без имени, без состояния... -36 -— Que voulez-vous, mon cher, — сказал Пьер, пожимая плечами, — les femmes, mon -cher, les femmes!1 -— Не понимаю, — отвечал Андрей. — Les femmes comme il faut,2 это другое дело; -но les femmes Курагина, les femmes et le vin,3 не понимаю! -Пьер жил у князя Василия Курагина и участвовал в разгульной жизни его сына -Анатоля, того самого, которого для исправления собирались женить на сестре князя -Андрея. -— — сказал Пьер, как будто ему пришла неожиданно счастливая -мысль, — серьезно, я давно это думал. С этого жизнью я ничего не могу ни решить, ни -обдумать. Голова болит, денег нет. Нынче он меня звал, я не поеду. -— Дай мне честное слово, что ты не будешь ездить? -— Честное слово! -———— -Уже был второй час ночи, когда Пьер вышел от своего друга. Ночь была июньская, -петербургская, бессумрачная ночь. Пьер сел в извозчичью коляску с намерением ехать -домой. Но чем ближе он подъезжал, тем более он чувствовал невозможность заснуть в -эту ночь, походившую более на вечер или на утро. Далеко было видно по пустым -улицам. Дорогой Пьер вспомнил, что у Анатоля Курагина нынче вечером должно было -собраться обычное игорное общество, после которого обыкновенно шла попойка, -кончавшаяся одним из любимых увеселений Пьера. -«Хорошо бы было поехать к Курагину», подумал он. Но тотчас же он вспомнил -данное князю Андрею честное слово не бывать у Курагина. -Но тотчас же, как это бывает с людьми, называемыми бесхарактерными, ему так -страстно захотелось еще раз испытать эту столь знакомую ему беспутную жизнь, что -он решился ехать. И тотчас же ему пришла в голову мысль, что данное слово ничего не -значит, потому что еще прежде, чем князю Андрею, он дал также князю Анатолю -слово быть у него; наконец, он подумал, что все эти честные слова — такие условные -вещи, не имеющие никакого определенного смысла, особенно ежели сообразить, что, -может быть, завтра же или он умрет или случится с ним что-нибудь такое -необыкновенное, 1 Что делать, женщины, мой друг, женщины! -2 Порядочные женщины, -3 женщины Курагина, женщины и вино, -37 -что не будет уже ни честного, ни бесчестного. Такого рода рассуждения, уничтожая -все его решения и предположения, часто приходили Пьеру. Он поехал к Курагину. -Подъехав к крыльцу большого дома у конно-гвардейских казарм, в котором жил -Анатоль, он поднялся на освещенное крыльцо, на лестницу, и вошел в отворенную -дверь. В передней никого не было; валялись пустые бутылки, плащи, калоши; пахло -вином, слышался дальний говор и крик. -Игра и ужин уже кончились, но гости еще не разъезжались. Пьер скинул плащ и -вошел в первую комнату, где стояли остатки ужина и один лакей, думая, что его никто -не видит, допивал тайком недопитые стаканы. Из третьей комнаты слышалась возня, -хохот, крики знакомых голосов и рев медведя. Человек восемь молодых людей -толпились озабоченно около открытого окна. Трое возились с молодым медведем, -которого один таскал на цепи, пугая им другого. -— Держу за Стивенса сто! — кричал один. -— Смотри не поддерживать! — кричал другой. -— Я за Долохова! — кричал третий. — Разними, Курагин. -— Ну, бросьте Мишку, тут пари. -— Одним духом, иначе проиграно, — кричал четвертый. -— Яков! давай бутылку, Яков! — кричал сам хозяин, высокий красавец, стоявший -посреди толпы в одной тонкой рубашке, раскрытой на средине груди. — Стойте, -господа. Вот он Петруша, милый друг, — обратился он к Пьеру. -Другой голос невысокого человека, с ясными голубыми глазами, особенно -поражавший среди этих всех пьяных голосов своим трезвым выражением, закричал от -окна: — Иди сюда — разойми пари! — Это был Долохов, семеновский офицер, -известный игрок и бретёр, живший вместе с Анатолем. Пьер, улыбался, весело глядя -вокруг себя. -— Ничего не понимаю. В чем дело? — спросил он. -— Стойте, он не пьян. Дай бутылку, — сказал Анатоль и, взяв со стола стакан, -подошел к Пьеру. -— Прежде всего пей. -Пьер стал пить стакан за стаканом, исподлобья оглядывая пьяных гостей, которые -опять столпились у окна, и прислушиваясь к их говору. Анатоль наливал ему вино и -рассказывал, что Долохов держит пари с англичанином Стивенсом, моряком, бывшим -тут, в том, что он, Долохов, выпьет бутылку 38 -рому, сидя на окне третьего этажа с опущенными наружу ногами. -— Ну, пей же всю! — сказал Анатоль, подавая последний стакан Пьеру, — а то не -пущу! -— Нет, не хочу, — сказал Пьер, отталкивая Анатоля, и подошел к окну. -Долохов держал за руку англичанина и ясно, отчетливо выговаривал условия пари, -обращаясь преимущественно к Анатолю и Пьеру. -Долохов был человек среднего роста, курчавый и с светлыми, голубыми глазами. -Ему было лет двадцать пять. Он не носил усов, как и все пехотные офицеры, и рот его, -самая поразительная черта его лица, был весь виден. Линии этого рта были -замечательно тонко изогнуты. В середине верхняя губа энергически опускалась на -крепкую нижнюю острым клином, и в углах образовывалось постоянно что-то в роде -двух улыбок, по одной с каждой стороны; и всё вместе, а особенно в соединении с -твердым, наглым, умным взглядом, составляло впечатление такое, что нельзя было не -заметить этого лица. Долохов был небогатый человек, без всяких связей. И несмотря -на то, что Анатоль проживал десятки тысяч, Долохов жил с ним и успел себя поставить -так, что Анатоль и все знавшие их уважали Долохова больше, чем Анатоля. Долохов -играл во все игры и почти всегда выигрывал. Сколько бы он ни пил, он никогда не -терял ясности головы. И Курагин, и Долохов в то время были знаменитостями в мире -повес и кутил Петербурга. -Бутылка рому была принесена; раму, не пускавшую сесть на наружный откос окна, -выламывали два лакея, видимо торопившиеся и робевшие от советов и криков -окружавших господ. -Анатоль с своим победительным видом подошел к окну. Ему хотелось сломать что- -нибудь. Он оттолкнул лакеев и потянул раму, но рама не сдавалась. Он разбил стекло. -— Ну-ка ты, силач, — обратился он к Пьеру. -Пьер взялся за перекладины, потянул и с треском где сломал, где выворотил -дубовую раму. -— Всю вон, а то подумают, что я держусь, — сказал Долохов. -— Англичанин хвастает... а?... хорошо?... — говорил Анатоль. -39 -— Хорошо, — сказал Пьер, глядя на Долохова, который, взяв в руки бутылку рома, -подходил к окну, из которого виднелся свет неба и сливавшихся на нем утренней и -вечерней зари. -Долохов с бутылкой рома в руке вскочил на окно. -— Слушать! — крикнул он, стоя на подоконнике и обращаясь в комнату. Все -замолчали. -— Я держу пари (он говорил по-французски, чтоб его понял англичанин, и говорил -не слишком хорошо на этом языке). — Держу пари на пятьдесят империалов, хотите на -сто? — прибавил он, обращаясь к англичанину. -— Нет, пятьдесят, — сказал англичанин. -— Хорошо, на пятьдесят империалов, — что я выпью бутылку рома всю, не -отнимая ото рта, выпью, сидя за окном, вот на этом месте (он нагнулся и показал -покатый выступ стены за окном) и не держась ни з -— Очень хорошо, — сказал англичанин. -Анатоль повернулся к англичанину и, взяв его за пуговицу фрака и сверху глядя на -него (англичанин был мал ростом), начал по-английски повторять ему условия пари. -— Постой! — закричал Долохов, стуча бутылкой по окну, чтоб обратить на себя -внимание. — Постой, Курагин; слушайте. Если кто сделает то же, то я плачу сто -империалов. Понимаете? -Англичанин кивнул головой, не давая никак разуметь, намерен ли он или нет -принять это новое пари. Анатоль не отпускал англичанина и, несмотря на то что тот, -кивая, давал знать, что он всё понял, Анатоль переводил ему слова Долохова по- -английски. Молодой худощавый мальчик, лейб-гусар, проигравшийся в этот вечер, -взлез на окно, высунулся и посмотрел вниз. -— У!... у!... у!... — проговорил он, глядя за окно на камень тротуара. -— Смирно! — закричал Долохов и сдернул с окна офицера, который, запутавшись -шпорами, неловко спрыгнул в комнату. -Поставив бутылку на подоконник, чтобы было удобно достать ее, Долохов -осторожно и тихо полез в окно. Спустив ноги и распершись обеими руками в края -окна, он примерился, уселся, отпустил руки, подвинулся направо, налево и достал -бутылку. Анатоль принес две свечки и поставил их на подоконник, 40 -хотя было уже совсем светло. Спина Долохова в белой рубашке и курчавая голова -его были освещены с обеих сторон. Все столпились у окна. Англичанин стоял впереди. -Пьер улыбался и ничего не говорил. Один из присутствующих, постарше других, с -испуганным и сердитым лицом, вдруг продвинулся вперед и хотел схватить Долохова -за рубашку. -— Господа, это глупости; он убьется до смерти, — сказал этот более -благоразумный человек. -Анатоль остановил его. -— Не трогай, ты его испугаешь, он убьется. А?... Что тогда?... А?... -Долохов обернулся, поправляясь и опять распершись руками. -— Ежели кто ко мне еще будет соваться, — сказал он, редко пропуская слова -сквозь стиснутые и тонкие губы, — я того сейчас спущу вот сюда. Ну!... -Сказав «ну»!, он повернулся опять, отпустил руки, взял бутылку и поднес ко рту, -закинул назад голову и вскинул кверху свободную руку для перевеса. Один из лакеев, -начавший подбирать стекла, остановился в согнутом положении, не спуская глаз с окна -и спины Долохова. Анатоль стоял прямо, разинув глаза. Англичанин, выпятив вперед -губы, смотрел сбоку. Тот, который останавливал, убежал в угол комнаты и лег на -диван лицом к стене. Пьер закрыл лицо, и слабая улыбка, забывшись, осталась на его -лице, хоть оно теперь выражало ужас и страх. Все молчали. Пьер отнял от глаз руки. -Долохов сидел всё в том же положении, -к долго?» -подумал Пьер. Ему казалось, что прошло больше получаса. Вдруг Долохов сделал -движение назад спиной, и рука его нервически задрожала; этого содрогания было -достаточно, чтобы сдвинуть всё тело, сидевшее на покатом откосе. Он сдвинулся весь, -и еще сильнее задрожали, делая усилие, рука и голова его. Одна рука поднялась, чтобы -схватиться за подоконник, но опять опустилась. Пьер опять закрыл глаза и сказал себе, -что никогда уж не откроет их. Вдруг он почувствовал, что всё вокруг зашевелилось. Он -взглянул: Долохов стоял на подоконнике, лицо его было бледно и весело. -41 -— Пуста! -Он кинул бутылку англичанину, который ловко поймал ее. Долохов спрыгнул с -окна. От него сильно пахло ромом. -— Отлично! Молодцом! Вот так пари! Чорт вас возьми совсем! — кричали с -разных сторон. -Англичанин, достав кошелек, отсчитывал деньги. Долохов хмурился и молчал. -Пьер вскочил на окно. -— — — -— Пускай, пускай! — сказал Долохов, улыбаясь. -— — -заговорили с разных сторон. -— Я выпью, давай бутылку рому! — закричал Пьер, решительным и пьяным -жестом ударяя по стулу, и полез в окно. -Его схватили за руки; но он был так силен, что далеко оттолкнул того, кто -приблизился к нему. -— — говорил Анатоль, — постойте, я его -обману. Послушай, я с тобой держу пари, но завтра, а теперь мы все едем к ***. -— Едем, — закричал Пьер, — едем!... И Мишку с собой берем... -И он ухватил медведя, и, обняв и подняв его, стал кружиться с ним по комнате. -VII. -Князь Василий исполнил обещание, данное на вечере у Анны Павловны княгине -Друбецкой, просившей его о своем единственном сыне Борисе. О нем было доложено -государю, и, не в пример другим, он был переведен в гвардию Семеновского полка -прапорщиком. Но адъютантом, или состоящим при Кутузове, Борис так и не был -назначен, несмотря на все хлопоты и происки Анны Михайловны. Вскоре после вечера -Анны Павловны, Анна Михайловна вернулась в Москву, прямо к своим богатым -родственникам Ростовым, у которых она стояла в Москве и у которых с детства -воспитывался и годами живал ее обожаемый Боренька, только что произведенный в -армейские и тотчас же переведенный в гвардейские прапорщики. Гвардия уже вышла -из Петербурга 10-го августа, и сын, оставшийся 42 -для обмундирования в Москве, должен был догнать ее по дороге в Радзивилов. -У Ростовых были именинницы Натальи, мать и меньшая дочь. С утра, не -переставая, подъезжали и отъезжали цуги, подвозившие поздравителей к большому, -всей Москве известному дому графини Ростовой на Поварской. Графиня с красивою -старшею дочерью и гостями, не перестававшими сменять один другого, сидели в -гостиной. -Графиня была женщина с восточным типом худого лица, лет сорока пяти, видимо -изнуренная детьми, которых у ней было двенадцать человек. Медлительность ее -движений и говора, происходившая от слабости сил, придавала ей значительный вид, -внушавший уважение. Княгиня Анна Михайловна Друбецкая, как домашний человек, -сидела тут же, помогая в деле принимания и занимания разговором гостей. Молодежь -была в задних комнатах, не находя нужным участвовать в приеме визитов. Граф -встречал и провожал гостей, приглашая всех к обеду. -— Очень, очень вам благодарен, ma chère или mon cher1 -— (ma chère или mon cher -он говорил всем без исключения, без малейших оттенков, как выше, так и ниже его -стоявшим людям) — за себя и за дорогих именинниц. Смотрите же, приезжайте -обедать. Вы меня обидите, mon cher. Душевно прошу вас от всего семейства, ma chère. -— Эти слова с одинаким выражением на полном, веселом и чисто выбритом лице и с -одинаково-крепким пожатием руки и повторяемыми короткими поклонам говорил он -всем без исключения и изменения. Проводив одного гостя, граф возвращался к тому -или той, которые еще были в гостиной; придвинув кресла и с видом человека, -любящего и умеющего пожить, молодецки расставив ноги и положив на колена руки, -он значительно покачивался, предлагал догадки о погоде, советовался о здоровье, -иногда на русском, иногда на очень дурном, но самоуверенном французском языке, и -снова с видом усталого, но твердого в исполнении обязанности человека шел -провожать, оправлял редкие седые волосы на лысине, и опять звал обедать. Иногда, -возвращаясь из передней, он заходил через цветочную и официантскую в большую -мраморную залу, где накрывали стол на 1 милая или милый. -43 -восемьдесят кувертов, и, глядя на официантов, носивших серебро и фарфор, -расставлявших столы и развертывавших камчатные скатерти, подзывал к себе Дмитрия -Васильевича, дворянина, занимавшегося всеми его делами, и говорил: -— Ну, ну, Митенька, смотри, чтобы всё было хорошо. Так, так, — говорил он, с -удовольствием оглядывая огромный раздвинутый стол. — Главное — сервировка. То- -то... — И он уходил, самодовольно вздыхая, опять в гостиную. -— Марья Львовна Карагина с дочерью! — басом доложил огромный графинин -выездной лакей, входя в двери гостиной. Графиня подумала и понюхала из золотой -табакерки с портретом мужа. -— Замучили меня эти визиты, — сказала она. — Ну, уж ее последнюю приму. -Чопорна очень. Проси, — сказала она лакею грустным голосом, как будто говорила: -«ну, уж добивайте!» -Высокая, полная, с гордым видом дама с круглолицею улыбающеюся дочкой, шумя -платьями, вошли в гостиную. -— Chère comtesse, il у a si longtemps... elle a été alitée la pauvre enfant... au bal des -Razoumowsky... et la comtesse Apraksine... j’ai été si heureuse... — -1 послышались -оживленные женские голоса, перебивая один другой и сливаясь с шумом платьев и -передвиганием стульев. Начался тот разговор, который затевают ровно настолько, -чтобы при первой паузе встать, зашуметь платьями, проговорить: «Je suis bien charmée; -la santé de maman... et la comtesse Apraksine»2 и опять, зашумев платьями, пройти в -переднюю, надеть шубу или плащ и уехать. Разговор зашел о главной городской -новости того времени — о болезни известного богача и красавца Екатерининского -времени старого графа Безухова и о его незаконном сыне Пьере, который так -неприлично вел себя на вечере у Анны Павловны Шерер. -— Я очень жалею бедного графа, — проговорила гостья, — здоровье его и так -плохо, а теперь это огорченье от сына, это его убьет! -— — спросила графиня, как будто не зная, о 1 Уж так давно... Графиня... -Больна была бедняжка... на бале Разумовских... графиня Апраксина... я так была рада... -2 Очень, очень рада... здоровье мама... Графиня Апраксина... -44 -чем говорит гостья, хотя она раз пятнадцать уже слышала причину огорчения графа -Безухова. -— Вот нынешнее воспитание! Еще за границей, — проговорила гостья, — этот -молодой человек предоставлен был самому себе, и теперь в Петербурге, говорят, он -такие ужасы наделал, что его с полицией выслали оттуда. -— Скажите! — сказала графиня. -— — — -пострадали. Долохов разжалован в солдаты, а сын Безухова выслан в Москву. Анатоля -Курагина — того отец как-то замял. Но выслали-таки из Петербурга. -— — спросила графиня. -— Это совершенные разбойники, особенно Долохов, — говорила гостья. — Он сын -Марьи Ивановны Долоховой, такой почтенной дамы, -представить: они втроем достали где-то медведя, посадили с собой в карету и повезли -к актрисам. Прибежала полиция их унимать. Они поймали квартального и привязали -его спина с спиной к медведю и пустили медведя в Мойку; медведь плавает, а -квартальный на нем. -— Хороша, ma chère, фигура квартального, — закричал граф, помирая со смеху. -— Ах, ужас какой! Чему тут смеяться, граф? -Но дамы невольно смеялись и сами. -— Насилу спасли этого несчастного, — продолжала гостья. — И это сын графа -Кирилла Владимировича Безухова так умно забавляется! — прибавила она. — А -говорили, что так хорошо воспитан и умен. Вот все воспитание заграничное куда -довело. Надеюсь, что здесь его никто не примет, несмотря на его богатство. Мне -хотели его представить. Я решительно отказалась: у меня дочери. -— Отчего вы говорите, что этот молодой человек так богат? — спросила графиня, -нагибаясь от девиц, которые тотчас же сделали вид, что не слушают. — Ведь у него -только незаконные дети. Кажется... и Пьер незаконный. -Гостья махнула рукой. -— У него их двадцать незаконных, я думаю. -Княгиня Анна Михайловна вмешалась в разговор, видимо, 45 -желая выказать свои связи и свое знание всех светских обстоятельств. -— Вот в чем дело, — сказала она значительно и тоже полушопотом. — Репутация -графа Кирилла Владимировича известна... Детям своим он и счет потерял, но этот Пьер -любимый был. -— Как старик был хорош, — сказала графиня, — еще прошлого года! Красивее -мужчины я не видывала. -— Теперь очень переменился, — сказала Анна Михайловна. — Так я хотела -сказать, — продолжала она, — по жене прямой наследник всего именья князь Василий, -но Пьера отец очень любил, занимался его воспитанием и писал государю... так что -никто не знает, ежели он умрет (он так плох, что этого ждут каждую минуту, и Lorrain1 -приехал из Петербурга), кому достанется это огромное состояние, Пьеру или князю -Василию. Сорок тысяч душ и миллионы. Я это очень хорошо знаю, потому что мне сам -князь Василий это говорил. Да и Кирилл Владимирович мне приходится троюродным -дядей по матери. Он и крестил Борю, — прибавила она, как будто не приписывая -этому обстоятельству никакого значения. -— Князь Василий приехал в Москву вчера. Он едет на ревизию, мне говорили, — -сказала гостья. -— Да, но, entre nous,2 -— сказала княгиня, — это предлог, он приехал собственно к -графу Кириллу Владимировичу, узнав, что он так плох. -— Однако, ma chère, это славная штука, — сказал граф и, заметив, что старшая -гостья его не слушала, обратился уже к барышням. — Хороша фигура была у -квартального, я воображаю. -И он, представив, как махал руками квартальный, опять захохотал звучным и басистым -смехом, колебавшим всё его полное тело, как смеются люди, всегда хорошо евшие -и особенно пившие. — Так, пожалуйста же, обедать к нам, — сказал он. -VIII. -Наступило молчание. Графиня глядела на гостью, приятно улыбаясь, впрочем, не -скрывая того, что не огорчится теперь 1 Лоррен -2 между нами, -46 -нисколько, если гостья поднимется и уедет. Дочь гостьи уже оправляла платье, -вопросительно глядя на мать, как вдруг из соседней комнаты послышался бег к двери -нескольких мужских и женских ног, грохот зацепленного и поваленного стула, и в -комнату вбежала тринадцатилетняя девочка, запахнув что-то короткою кисейною -юбкою, и остановилась по середине комнаты. Очевидно было, она нечаянно, с -нерассчитанного бега, заскочила так далеко. В дверях в ту же минуту показались -студент с малиновым воротником, гвардейский офицер, пятнадцатилетняя девочка и -толстый румяный мальчик в детской курточке. -Граф вскочил и, раскачиваясь, широко расставил руки вокруг вбежавшей девочки. -— А, вот она! — смеясь закричал он. — Именинница! Ma chère, именинница! -— Ma chère, il у a un temps pour tout,1 -— сказала графиня, притворяясь строгою. — -Ты ее все балуешь, Еlіе, — прибавила она мужу. -— Bonjour, ma chère, je vous félicite,2 -— сказала гостья. — Quelle délicieuse enfant!3 -— прибавила она, обращаясь к матери. -Черноглазая, с большим ртом, некрасивая, но живая девочка, с своими детскими -открытыми плечиками, выскочившими из корсажа от быстрого бега, с своими -сбившимися назад черными кудрями, тоненькими оголенными руками и маленькими -ножками в кружевных панталончиках и открытых башмачках, была в том милом -возрасте, когда девочка уже не ребенок, а ребенок еще не девушка. Вывернувшись от -отца, она подбежала к матери и, не обращая никакого внимания на ее строгое -замечание, спрятала свое раскрасневшееся лицо в кружевах материной мантильи и -засмеялась. Она смеялась чему-то, толкуя отрывисто про куклу, которую вынула из- -под юбочки. -— Видите?.. Кукла... Мими... Видите. -И Наташа не могла больше говорить (ей всё смешно казалось). Она упала на мать и -расхохоталась так громко и звонко, что все, даже чопорная гостья, против воли -засмеялись. -— Ну, поди, поди с своим уродом! — сказала мать, притворно 1 Милая, на все есть -время, -2 Здравствуйте, моя милая, поздравляю вас, -3 Какое прелестное дитя! -47 -сердито отталкивая дочь. — Это моя меньшая, — обратилась она к гостье. -Наташа, оторвав на минуту лицо от кружевной косынки матери, взглянула на нее -снизу сквозь слезы смеха и опять спрятала лицо. -Гостья, принужденная любоваться семейною сценой, сочла нужным принять в ней -какое-нибудь участие. -— Скажите, моя милая, — сказала она, обращаясь к Наташе, — как же вам -приходится эта Мими? Дочь, верно? -Наташе не понравился тон снисхождения до детского разговора, с которым гостья -обратилась к ней. Она ничего не ответила и серьезно посмотрела на гостью. -Между тем всё это молодое поколение: Борис — офицер, сын княгини Анны -Михайловны, Николай — студент, старший сын графа, Соня — пятнадцатилетняя -племянница графа, и маленький Петруша — меньшой сын, все разместились в -гостиной и, видимо, старались удержать в границах приличия оживление и веселость, -которыми еще дышала каждая их черта. Видно было, что там, в задних комнатах, -откуда они все так стремительно прибежали, у них были разговоры веселее, чем здесь -о городских сплетнях, погоде и comtesse Apraksine.1 Изредка они взглядывали друг на -друга и едва удерживались от смеха. -Два молодые человека, студент и офицер, друзья с детства, были одних лет и оба -красивы, но не похожи друг на друга. Борис был высокий белокурый юноша с -правильными тонкими чертами спокойного и красивого лица — Николай был -невысокий курчавый молодой человек с открытым выражением лица. На верхней губе -его уже показывались черные волосики, и во всем лице вы -спокойно, шутливо, как эту Мими куклу он знал еще молодою девицей с -неиспорченным еще носом, как она в пять лет на его памяти состарелась и как у ней по -всему черепу треснула голова. Сказав это, он взглянул на Наташу. Наташа отвернулась -от него, взглянула на младшего брата, который, зажмурившись, трясся от беззвучного 1 -графине Апраксиной. -48 -смеха, и, не в силах более удерживаться, прыгнула и побежала из комнаты так -скоро, как только могли нести ее быстрые ножки. Борис не рассмеялся. -— Вы, кажется, тоже хотели ехать, maman? Карета нужна? — сказал он, с улыбкой -обращаясь к матери. -— Да, поди, поди, вели приготовить, — сказала она, улыбаясь. -Борис вышел тихо в двери и пошел за Наташей, толстый мальчик сердито побежал -за ними, как будто досадуя на расстройство, происшедшее в его занятиях. -IX. -Из молодежи, не считая старшей дочери графини (которая была четырьмя годами -старше сестры и держала себя уже, как большая) и гостьи-барышни, в гостиной -остались Николай и Соня-племянница. Соня была тоненькая, миниатюрненькая -брюнетка с мягким, отененным длинными ресницами взглядом, густою черною косою, -два раза обвивавшею ее голову, и желтоватым оттенком кожи на лице и в особенности -на обнаженных худощавых, но грациозных мускулистых руках и шее. Плавностью -движений, мягкостью и гибкостью маленьких членов и несколько хитрою и -сдержанною манерой она напоминала красивого, но еще не сформировавшегося -котенка, который будет прелестною кошечкой. Она, видимо, считала приличным -выказывать улыбкой участие к общему разговору; но против воли, ее глаза из-под -длинных густых ресниц смотрели на уезжавшего в армию cousin1 с таким девическим -страстным обожанием, что улыбка ее не могла ни на мгновение обмануть никого, и -видно было, что кошечка присела только для того, чтоб еще энергичнее прыгнуть и -заиграть с своим cousin,1 как скоро только они так же, как Борис с Наташей, выберутся -из этой гостиной. -— Да, ma chère, — сказал старый граф, обращаясь к гостье и указывая на своего -Николая. — Вот его друг Борис произведен в офицеры, и он из дружбы не хочет -отставать от него; бросает и университет и меня старика: идет в военную службу, ma -chère. А уж ему место в архиве было готово, и всё. Вот дружба-то? — сказал граф -вопросительно. -1 двоюродного брата -49 -— Да, ведь война, говорят, объявлена, — сказала гостья. -— Давно говорят, — сказал граф. — Опять поговорят, поговорят, да так и оставят. -Ma chère, вот дружба-то! — повторил он. — Он идет в гусары. -— Совсем не из дружбы, — отвечал Николай, вспыхнув и отговариваясь как будто -от постыдного на него наклепа. — Совсем не дружба, а просто чувствую призвание к -военной службе. -Он оглянулся на кузину и на гостью-барышню: обе смотрели на него с улыбкой -одобрения. -— Нынче обедает у нас Шуберт, полковник Павлоградского гусарского полка. Он -был в отпуску здесь и берет его с собой. Что делать? — сказал граф, пожимая плечами -и говоря шуточно о деле, которое, видимо, стоило ему много горя. -— Я уж вам говорил, папенька, — сказал сын, — что, ежели вам не хочется меня -отпустить, я оста -— говорил он, всё -поглядывая с кокетством красивой молодости на Соню и гостью-барышню. -Кошечка, впиваясь в него глазами, казалась каждую секунду готовою заиграть и -выказать всю свою кошечью натуру. -— Ну, ну, хорошо! — сказал старый граф, — всё горячится... Всё Бонапарте всем -голову вскружил; все думают, как это он из поручиков попал в императоры. Что ж, дай -Бог, — прибавил он, не замечая насмешливой улыбки гостьи. -Большие заговорили о Бонапарте. Жюли, дочь Карагиной, обратилась к молодому -Ростову: -— Как жаль, что вас не было в четверг у Архаровых. Мне скучно было без вас, — -сказала она, нежно улыбаясь ему. -Польщенный молодой человек с кокетливою улыбкой молодости ближе пересел к -ней и вступил с улыбающеюся Жюли в отдельный разговор, совсем не замечая того, -что эта его невольная улыбка ножом ревности резала сердце красневшей и притворно -улыбавшейся Сони. В середине разговора он оглянулся на нее. Соня страстно- -озлобленно взглянула на него и, едва удерживая на глазах слезы, а на губах -притворную улыбку, встала и вышла из комнаты. Всё оживление Николая исчезло. Он -выждал первый перерыв разговора и с расстроенным лицом вышел из комнаты -отыскивать Соню. -50 -— Как секреты-то этой всей молодежи шиты белыми нитками! — сказала Анна -Михайловна, указывая на выходящего Николая. — Cousinage dangereux voisinage,1 -— -прибавила она. -— Да, сказала графиня, после того как луч солнца, проникнувший в гостиную -вместе с этим молодым поколением, исчез, и как будто отвечая на вопрос, которого -никто ей не делал, но который постоянно занимал ее. — Сколько страданий, сколько -беспокойств перенесено за то, чтобы теперь на них радоваться! А и теперь, право, -больше страха, чем радости. Всё боишься, всё боишься! Именно тот возраст, в котором -так много опасностей и для девочек и для мальчиков. -— Всё от воспитания зависит, — сказала гостья. -— Да, ваша правда, — продолжала графиня. — До сих пор я была, слава Богу, -другом своих детей и пользуюсь полным их доверием, — говорила графиня, повторяя -заблуждение многих родителей, полагающих, что у детей их нет тайн от них. — Я -знаю, что я всегда буду первою confidente2 моих дочерей, и что Николинька, по своему -пылкому характеру, ежели будет шалить (мальчику нельзя без этого), то всё не так, как -эти петербургские господа. -— Да, славные, славные ребята, — подтвердил граф, всегда разрешавший -запутанные дл — -ma chère! -— Какое милое существо ваша меньшая! — сказала гостья. — Порох! -— Да, порох, — сказал граф. — В меня пошла! И какой голос: хоть и моя дочь, а я -правду скажу, певица будет, Саломони другая. Мы взяли итальянца ее учить. -— Не рано ли? Говорят, вредно для голоса учиться в эту пору. -— О, нет, какой рано! — сказал граф. — Как же наши матери выходили в -двенадцать-тринадцать лет замуж? -— Уж она и теперь вл — -— -1 Беда — -двоюродные братцы и сестрицы, -2 советницей -51 -они делали потихоньку (графиня разумела, они целовались бы), а теперь я знаю -каждое ее слово. Она сама вечером прибежит и всё мне расскажет. Может быть, я -балую ее, но, право, это, кажется, лучше. Я старшую держала строго. -— Да, меня совсем иначе воспитывали, — сказала старшая, красивая графиня Вера, -улыбаясь. -Но улыбка не украсила лица Веры, как это обыкновенно бывает; напротив, лицо ее -стало неестественно и оттого неприятно. Старшая, Вера, была хороша, была неглупа, -училась прекрасно, была -сказала, было справедливо и уместно; но, странное дело, все, и гостья и графиня, -оглянулись на нее, как будто удивились, зачем она это сказала, и почувствовали -неловкость. -— Всегда с старшими детьми мудрят, хотят сделать что-нибудь необыкновенное, -— сказала гостья. -— ma chère! — — --таки славная вышла, — прибавил он, одобрительно подмигивая Вере. -Гостьи встали и уехали, обещаясь приехать к обеду. -— — сказала графиня, проводя гостей. -Х. -Когда Наташа вышла из гостиной и побежала, она добежала только до цветочной. В -этой комнате она остановилась, прислушиваясь к говору в гостиной и ожидая выхода -Бориса. Она уже начинала приходить в нетерпение и, топнув ножкой, сбиралась было -заплакать оттого, что он не сейчас шел, когда заслышались не тихие, не быстрые, -приличные шаги молодого человека. Наташа быстро бросилась между кадок цветов и -спряталась. -Бор -времени перед зеркалом, улыбнулся и пошел к выходной двери. Наташа хотела его -окликнуть, но потом раздумала. -— Пускай ищет, — сказала она себе. Только что Борис вышел, 52 -как из другой двери вышла раскрасневшаяся Соня, сквозь слезы что-то злобно -шепчущая. Наташа удержалась о -- -испытывала особое новое наслаждение. Соня шептала что-то и оглядывалась на дверь -гостиной. Из двери вышел Николай. -— Сон — сказал Николай, подбегая к ней. -— Ничего, ничего, оставьте меня! — Соня зарыдала. -— -— Ну знаете, и прекрасно, и подите к ней. -— Соооня! одно слово! Можно ли так мучить меня и себя из-за фантазии? — -говорил Николай, взяв ее за руку. -Соня не вырывала у него руки и перестала плакать. -»? думала она. -— Соня! мне весь мир не нужен! Ты одна для меня всё, — говорил Николай. — Я -докажу тебе. -— Я не люблю, когда ты так говоришь. -— Ну, не буду, ну прости, Соня! — Он притянул ее к себе и поцеловал. -«Ах, как хорошо!» подумала Наташа, и когда Соня с Николаем вышли из комнаты, -она пошла за ними и вызвала к себе Бориса. -— Борис, подите сюда, — сказала она с значительным и хитрым видом. — Мне -нужно сказать вам одну вещь. Сюда, сюда, — сказала она и провела его в цветочную -на то место между кадок, где она была спрятана. Борис, улыбаясь, шел за нею. -— Какая же это одна вещь? — спросил он. -Она смутилась, оглянулась вокруг себя и, увидев брошенную на кадке свою куклу, -взяла ее в руки. -— Поцелуйте куклу, — сказала она. -Борис внимательным, ласковым взглядом смотрел в ее оживленное лицо и ничего -не отвечал. -— Не хотите? Ну, так подите сюда, — сказала она и глубже ушла в цветы и бросила -куклу. — Ближе, ближе! — шептала она. Она поймала руками офицера за обшлага, и в -покрасневшем лице ее видны были торжественность и страх. -53 -— А меня хотите поцеловать? — прошептала она чуть слышно, исподлобья глядя -на него, улыбаясь и чуть не плача от волненья. -Борис покраснел. -— Какая вы смешная! — проговорил он, нагибаясь к ней, еще более краснея, но -ничего не предпринимая и выжидая. -Она вдруг вскочила на кадку, так что стала выше его, обняла его обеими руками, -так что тонкие голые ручки согнулись выше его шеи и, откинув движением головы -волосы назад, пoцеловала его в самые губы. -Она проскользнула между горшками на другую сторону цветов и, опустив голову, -остановилась. -— Наташа, — сказал он, — вы знаете, что я люблю вас, но... -— Вы влюблены в меня? — перебила его Наташа. -— -года... Тогда я буду просить вашей руки. -Наташа подумала. -— Тринадцать, четырнадцать, пятнадцать, шестнадцать... — сказала она, считая по -тоненьким пальчикам. — Хорошо! Так кончено? — -И улыбка радости и успокоения осветила ее оживленное лицо. -— Кончено! — сказал Борис. -— Навсегда? — сказала девочка. — До самой смерти? -И, взяв его под руку, она с счастливым лицом тихо пошла с ним рядом в диванную. -XI. -Графиня так устала от визитов, что не велела принимать больше никого, и -швейцару приказано было только звать непременно кушать всех, кто будет еще -приезжать с поздравлениями. Графине хотелось с-глазу-на-глаз поговорить с другом -своего детства, княгиней Анной Михайловной, которую она не видала хорошенько с ее -приезда из Петербурга. Анна Михайловна, с своим исплаканным и приятным лицом, -подвинулась ближе к креслу графини. -— С тобой я буду совершенно откровенна, — сказала Анна Михайловна. — Уж -мало нас осталось, старых друзей! От этого я так и дорожу твоею дружбой. -54 -Анна Михайловна посмотрела на Веру и остановилась. Графиня пожала руку -своему другу. -— Вера, — сказала графиня, обращаясь к старшей дочери, очевидно, нелюбимой. -— -Поди к сестрам, или... -Красивая Вера презрительно улыбнулась, видимо не чувствуя ни малейшего -оскорбления. -— Ежели бы вы мне сказали давно, маменька, я бы тотчас ушла, — сказала она, и -пошла в свою комнату. -Но, проходя мимо диванной, она заметила, что в ней у двух окошек симметрично -сидели две пары. Она остановилась и презрительно улыбнулась. Соня сидела близко -подле Николая, который переписывал ей стихи, в первый раз сочиненные им. Борис с -Наташей сидели у другого окна и замолчали, когда вошла Вера. Соня и Наташа с -виноватыми и счастливыми лицами взглянули на Веру. -Весело и трогательно было смотреть на этих влюбленных девочек, но вид их, -очевидно, не возбуждал в Вере приятного чувства. -— Сколько раз я вас просила, — сказала она, — не брать моих вещей, у вас есть -своя комната. Она взяла от Николая чернильницу. -— Сейчас, сейчас, — сказал он, мокая перо. -— -время, — сказала Вера. — То прибежали в гостиную, -так что всем совестно сделалось за вас. -Несмотря на то, или именно потому, что сказанное ею было совершенно -справедливо, никто ей не отвечал, и все четверо только переглядывались между собой. -Она медлила в комнате с чернильницей в руке. -— И какие могут быть в ваши года секреты между Наташей и Борисом и между -вами, — всё одни глупости! -— дело, Вера? — тихеньким голоском, заступнически проговорила -Наташа. -Она, видимо, была ко всем еще более, чем всегда, в этот день добра и ласкова. -— Очень — — -— У каждого свои секреты. Мы тебя с Бергом не трогаем, — сказала Наташа -разгорячась. -55 -— Я думаю, не трогаете, — сказала Вера, — потому что в моих поступках никогда -ничего не может быть дурного. А вот я маменьке скажу, как ты с Борисом обходишься. -— Наталья Ильинишна очень хорошо со мной обходится, — сказал Борис. — Я не -могу жаловаться, — сказал он. -— Оставьте, Борис, вы такой дипломат (слово дипломат было в большом ходу у -детей в том ос — -— -этого никогда не поймешь, — сказала она, обращаясь к Вере, — потому что ты никогда -никого не любила; у тебя сердца нет, ты только madame de Genlis1 (это прозвище, -считавшееся очень обидным, было дано Вере Николаем), и твое первое удовольствие -— делать неприятности другим. Ты кокетничай с Бергом, сколько хочешь, — -проговорила она скоро. -— Да уж я верно не стану перед гостями бегать за молодым человеком... -— Ну, добилась своего, — вмешался Николай, — наговорила всем неприятностей, -расстроила всех. Пойдемте в детскую. -Все четверо, как спугнутая стая птиц, поднялись и пошли из комнаты. -— Мне наговорили неприятностей, а я никому ничего, — сказала Вера. -— Madame de Genlis! Madame de Genlis! — проговорили смеющиеся голоса из-за -двери. -дошла к зеркалу и -оправила шарф и прическу: глядя на свое красивое лицо, она стала, повидимому, еще -холоднее и спокойнее. -———— -В гостиной продолжался разговор. -— Аh! chère, — говорила графиня, — и в моей жизни tout n’est pas rose. Разве я не -вижу, что du train, que nous allons,2 нашего состояния нам не надолго! И всё это клуб, и -его доброта. В деревне мы живем, разве мы отдыхаем? Театры, охоты 1 мадам де -Жанлис! -2 не всё розы. — при нашем образе жизни, -56 -на тебя удивляюсь, Annette, как это ты, в твои годы, скачешь в повозке одна, в Москву, -в Петербург, ко всем министрам, ко всей знати, со всеми умеешь обойтись, удивляюсь! -Ну, как же это устроилось? Вот я ничего этого не умею. -— Ах, душа моя! — отвечала княгиня Анна Михайловна. — Не дай Бог тебе узнать, -как тяжело остаться вдовой без подпоры и с сыном, которого любишь до обожания. -Всему научишься, — продолжала она с некоторою гордостью. — Процесс мой меня -научил. Ежели мне нужно видеть кого-нибудь из этих тузов, я пишу записку: «princesse -une telle1 -- -мне ни думали. -— Ну, как же, кого ты просила о Бореньке? — спросила графиня. — Ведь вот твой -уж офицер гвардии, а Николушка идет юнкером. Некому похлопотать. Ты кого -просила? -— Князя Василия. Он был очень мил. Сейчас на всё согласился, доложил государю, -— говорила княгиня Анна Михайловна с восторгом, совершенно забыв всё унижение, -через которое она прошла для достижения своей цели. -— — спросила графиня. — Я его не видала с -наших театров у Румянцевых. И думаю, забыл про меня. Il me faisait la cour,2 -— -вспомнила графиня с улыбкой. -— Всё такой же, — отвечала Анна Михайловна, — любезен, рассыпается. Les -grandeurs ne lui ont pas tourné la tête du tout.3 «Я жалею, что слишком мало могу вам -сделать, милая княгиня, — он мне говорит, — приказывайте». Нет, он славный человек -и родной прекрасный. Но ты знаешь, Nathalie, мою любовь к сыну. Я не знаю, чего я не -сделала бы для его счастия. А обстоятельства мои до — -— -подвигается. У меня 1 княгиня такая-то -2 Он за мной волочился, -3 Почести не изменили его. -57 -нет, можешь себе представить, à la lettre1 -обмундировать Бориса. — Она вынула платок и заплакала. — Мне нужно пятьсот -рублей, а у меня одна двадцатипятирублевая бумажка. Я в таком положении... Одна -моя надежда теперь на графа Кирилла Владимировича Безухова. Ежели он не захочет -поддержать своего крестника, — ведь он крестил Борю, — и назначить ему что-нибудь -на содержание, то все мои хлопоты пропадут: мне не на что будет обмундировать его. -Графиня прослезилась и молча соображала что-то. -— Часто думаю, может, это и грех, — сказала княгиня, — а часто думаю: вот граф -Кирилл Владимирович Безухов живет один... это огромное состояние... и для чего -живет? Ему жизнь в тягость, а Боре только начинать жить. -— Он, верно, оставит что-нибудь Борису, — сказала графиня. -— Бог знает, chère amie!2 Эти богачи и вельможи такие эгоисты. Но я всё-таки -поеду сейчас к нему с Борисом и прямо скажу, в чем дело. Пускай обо мне думают, чтó -хотят, мне, право, всё равно, когда судьба сына зависит от этого. — Княгиня -поднялась. — Теперь два часа, а в четыре часа вы обедаете. Я успею съездить. -И с приемами петербургской деловой барыни, умеющей пользоваться временем, -Анна Михайловна послала за сыном и вместе с ним вышла в переднюю. -— Прощай, душа моя, — сказала она графине, которая провожала ее до двери, — -пожелай мне успеха, — прибавила она шопотом от сына. -— Вы к графу Кириллу Владимировичу, ma chère? — сказал граф из столовой, -выходя тоже в переднюю. — Коли ему лучше, зовите Пьера ко мне обедать. Ведь он у -меня бывал, с детьми танцовал. Зовите непременно, ma chère. Ну, посмотрим, как-то -отличится нынче Тарас. Говорит, что у графа Орлова такого обеда не бывало, какой у -нас будет. -XII. -— Mon cher Boris, -3 -— сказала княгиня Анна Михайловна сыну, когда карета -графини Ростовой, в которой они сидели, 1 иногда -2 мой друг! -3 Боринька, -58 -проехала по устланной соломой улице и въехала на широкий двор графа Кирилла -Владимировича Безухова. — Mon cher Boris, -1 -— сказала мать, выпрастывая руку из- -под старого салопа и робким и ласковым движением кладя ее на руку сына, — будь -ласков, будь внимателен. Граф Кирилл Владимирович всё-таки тебе крестный отец, и -от него зависит твоя будущая судьба. Помни это, mon cher,1 будь мил, как ты умеешь -быть... -— Ежели бы я знал, что из этого выдет что-нибудь, кроме унижения... — отвечал -сын холодно. — Но я обещал вам и делаю это для вас. -Несмотря на то, что чья-то карета стояла у подъезда, швейцар, оглядев мать с -сыном (которые, не приказывая докладывать о себе, прямо вошли в стеклянные сени -между двумя рядами статуй в нишах), значительно посмотрев на старенький салоп, -спросил, кого им угодно, княжен или графа, и, узнав, что графа, сказал, что их -сиятельству нынче хуже и их сиятельство никого не принимают. -— Мы можем уехать, — сказал сын по-французски. -— Mon ami!2 -— сказала мать умоляющим голосом, опять дотрогиваясь до руки -сына, как будто это прикосновение могло успокоивать или возбуждать его. -Борис замолчал и, не снимая шинели, вопросительно смотрел на мать. -— Голубчик, — нежным голоском сказала Анна Михайловна, обращаясь к -швейцару, — я знаю, что граф Кирилл Владимирович очень болен... я затем и -приехала... я родственница... Я не буду беспокоить, голубчик... А мне бы только надо -увидать князя Василия Сергеевича: ведь он здесь . Доложи, пожалуйста. -Швейцар угрюмо дернул снурок наверх и отвернулся. -— Княгиня Друбецкая к князю Василию Сергеевичу, — крикнул он сбежавшему -сверху и из-под выступа лестницы выглядывавшему официанту в чулках, башмаках и -фраке. -Мать расправила складки своего крашеного шелкового платья, посмотрелась в -цельное венециянское зеркало в стене и бодро, в своих стоптанных башмаках, пошла -вверх по ковру лестницы. -1 Милый дружок, -2 Мой дружок! -59 -— Mon cher, vous m’avez promis,1 -— обратилась она опять к сыну, прикосновением -руки возбуждая его. -Сын, опустив глаза, спокойно шел за нею. -Они вошли в залу, из которой одна дверь вела в покои, отведенные князю Василью. -В то время как мать с сыном, выйдя на середину комнаты, намеревались спросить -дорогу у вскочившего при их входе старого официанта, у одной из дверей повернулась -бронзовая ручка и князь Василий в бархатной шубке, с одною звездой, по-домашнему, -вышел, провожая красивого черноволосого мужчину. Мужчина этот был знаменитый -петербургский доктор Lorrain. -— C’est donc positif? — говорил князь. -— Mon prince, «errare humanum est», mais... — отвечал доктор, грассируя и -произнося латинские слова французским выговором. -— C’est bien, c’est bien...2 -Заметив Анну Михайловну с сыном, князь Василий поклоном отпустил доктора и -молча, но с вопросительным видом, подошел к ним. Сын заметил, как вдруг глубокая -горесть выразилась в глазах его матери, и слегка улыбнулся. -— Да, в как -наш дорогой больной? — сказала она, как будто не замечая холодного, -оскорбительного, устремленного на нее взгляда. -Князь Василий вопросительно, до недоумения, посмотрел на нее, потом на Бориса. -Борис учтиво поклонился. Князь Василий, не отвечая на поклон, отвернулся к Анне -Михайловне и на ее вопрос отвечал движением головы и губ, которое означало самую -плохую надежду для больного. -— Неужели? — воскликнула Анна Михайловна. — Ах, это ужасно! Страшно -подумать... Это мой сын, — прибавила она, указывая на Бориса. — Он сам хотел -благодарить вас. -Борис еще раз учтиво поклонился. -— Верьте, князь, что сердце матери никогда не забудет того, чтó вы сделали для -нас. -— Я рад, что мог сделать вам приятное, любезная моя Анна 1 Мой друг, ты мне -обещал, -2 И это верно? — Князь, человеку свойственно ошибаться. Хорошо, хорошо... -60 -Михайловна, — сказал князь Василий, оправляя жабо и в жесте и голосе проявляя -здесь, в Москве, пред покровительствуемою Анною Михайловной еще гораздо -Annette Шерер. -— Старайтесь служить хорошо и быть достойным, — прибавил он, строго -обращаясь к Борису. — Я рад... Вы здесь в отпуску? — продиктовал он своим -бесстрастным тоном. -— Жду приказа, ваше сиятельство, чтоб отправиться по новому назначению, — -отвечал Борис, не выказывая ни досады за резкий тон князя, ни желания вступить в -разговор, но так спокойно и почтительно, что князь пристально поглядел на него. -— Вы живете с матушкой? -— Я живу у графини Ростовой, — сказал Борис, опять прибавив: — ваше -сиятельство. -— Это тот Илья Ростов, который женился на Nathalie Шиншиной, — сказала Анна -Михайловна. -— Знаю, знаю, — сказал князь Василий своим монотонным голосом. — Je n’ai -jamais pu concevoir, comment Nathalie s’est décidée à épouser cet ours mal-léché! Un -personnage complètement stupide et ridicule. Et joueur à ce qu’on dit.1 -— Mais très brave homme, mon prince,2 -— заметила Анна Михайловна, трогательно -улыбаясь, как будто и она знала, что граф Ростов заслуживал такого мнения, но -просила пожалеть бедного старика. -— -большую печаль на своем исплаканном лице. -— Мало надежды, — сказал князь. -— А мне так хотелось еще раз поблагодарить дядю за все его благодеянии мне и -Боре. C’est son filleuil,3 -— прибавила она таким тоном, как будто это известие должно -было крайне обрадовать князя Василия. -Князь Василий задумался и поморщился. Анна Михайловна 1 Я никогда не мог -понять, как Натали решилась выйти замуж за этого грязного медведя. Совершенно -глупая и смешная особа. К тому же игрок, говорят. -2 Но добрый человек, князь, -3 Это его крестник, -61 -поняла, что он боялся найти в ней соперницу по завещанию графа Безухова. Она -поспешила успокоить его. -— Ежели бы не моя истинная любовь и преданность дяде, — сказала она, с -особенною уверенностию и небрежностию выговаривая это слово: — я знаю его -характер, благородный, прямой, но ведь одни княжны при нем... Они еще молоды... — -Она наклонила голову и прибавила шопотом: — исполнил ли он последний долг, -князь? Как драгоценны эти последние минуты! Ведь хуже быть не может; его -необходимо приготовить, ежели он так плох. Мы, женщины, князь, — она нежно -улыбнулась, — всегда знаем, как говорить эти вещи. Необходимо видеть его. Как бы -тяжело это ни было для меня, но я привыкла уже страдать. -Князь, видимо, понял, и понял, как и на вечере у Annette Шерер, что от Анны -Михайловны трудно отделаться. -— Не было бы тяжело ему это свидание, chère Анна Михайловна, — сказал он. — -Подождем до вечера, доктора обещали кризис. -— Но нельзя ждать, князь, в эти минуты. Pensez, il у va du salut de son âme... Ah! -c’est terrible, les devoirs d’un chrétien...1 -Из внутренних комнат отворилась дверь, и вышла одна из княжен-племянниц -графа, с угрюмым и холодным лицом и поразительно-несоразмерною по ногам -длинною талией. -Князь Василий обернулся к ней. -— -— Всё то же. И как вы хотите, этот шум... — сказала княжна, оглядывая Анну -Михайловну, как незнакомую. -— Ah, chère, je ne vous reconnaissais pas,2 -— с счастливою улыбкой сказала Анна -Михайловна, легкою иноходью подходя к племяннице графа. — Je viens d’arriver et je -suis à vous pour vous aider à soigner mon oncle, J’imagine, combien vous avez souffert,3 -— -прибавила она, с участием закатывая глаза. -Княжна ничего не ответила, даже не улыбнулась и тотчас же вышла. Анна -Михайловна сняла перчатки и в завоеванной 1 Подумайте, дело идет о спасении его -души! Ах! это ужасно, долг христианина... -2 Ах, милая, я вас и не узнала, -3 Я приехала помогать вам ходить за дядюшкой. Воображаю, как вы настрадались. -62 -позиции расположилась на кресле, пригласив князя Василья сесть подле себя. -— Борис! — сказала она сыну и улыбнулась, — я пройду к графу, к дяде, а ты поди -к Пьеру, mon ami, покаместь, да не забудь передать ему приглашение от Ростовых. Они -зовут его обедать. Я думаю, он не поедет? — обратилась она к князю. -— Напротив, — сказал князь, видимо сделавшийся не в духе. — Je serais très content -si vous me débarrassez de ce jeune homme...1 Сидит тут. Граф ни разу не спросил про -него. -Он пожал плечами. Официант повел молодого человека вниз и вверх по другой -лестнице к Петру Кирилловичу. -XIII. -Пьер так и не успел выбрать себе карьеры в Петербурге и, действительно, был -выслан в Москву за буйство. История, которую рассказывали у графа Ростова, была -справедлива. Пьер участвовал в связываньи квартального с медведем. Он приехал -несколько дней тому назад и остановился, как всегда, в доме своего отца. Хотя он и -предполагал, что история его уже известна в Москве, и что дамы, окружающие его -отца, всегда недоброжелательные к нему, воспользуются этим случаем, чтобы -раздражить графа, он всё-таки в день приезда пошел на половину отца. Войдя в -гостиную, обычное местопребывание княжен, он поздоровался с дамами, сидевшими за -пяльцами и за книгой, которую вслух читала одна из них. Их было три. Старшая, -чистоплотная, с длинною талией, строгая девица, та самая, которая выходила к Анне -Михайловне, читала; младшие, обе румяные и хорошенькие, отличавшиеся друг от -друга только тем, что у одной была родинка над губой, очень красившая ее, шили в -пяльцах. Пьер был встречен как мертвец или зачумленный. Старшая княжна прервала -чтение и молча посмотрела на него испуганными глазами; младшая, без родинки, -приняла точно такое же выражение; самая меньшая, с родинкой, веселого и -смешливого характера, нагнулась к пяльцам, чтобы скрыть улыбку, вызванную, -вероятно, предстоящею сценой, забавность которой она предвидела. Она притянула -1 Я был бы очень рад, если бы вы меня избавили от этого молодого человека!.. -63 -вниз шерстинку и нагнулась, будто разбирая узоры и едва удерживаясь от смеха. -— Bonjour, ma cousine, — сказал Пьер. — Vous ne me reconnaissez pas?1 -— Я слишком хорошо вас узнаю, слишком хорошо. -— Как здоровье графа? Могу я видеть его? — спросил Пьер неловко, как всегда, но -не смущаясь. -— Граф страдает и физически и нравственно, и, кажется, вы позаботились о том, -чтобы причинить ему побольше нравственных страданий. -— Могу я видеть графа? — повторил Пьер. -— Гм!.. Ежели вы хотите убить его, совсем убить, то можете видеть. Ольга, поди -посмотри, готов ли бульон для дяденьки, скоро время, — прибавила она, показывая -этим Пьеру, что они заняты и заняты успокоиваньем его отца, тогда как он, очевидно, -занят только расстроиванием. -Ольга вышла. Пьер постоял, посмотрел на сестер и, поклонившись, сказал: -— Так я пойду к себе. Когда можно будет, вы мне скажите. -Он вышел, и звонкий, но негромкий смех сестры с родинкой послышался за ним. -На другой день приехал князь Василий и поместился в доме графа. Он призвал к -себе Пьера и сказал ему: -— Mon cher, si vous vous conduisez ici, comme à Pétersbourg, vous finirez très mal; -c’est tout ce que je vous dis.2 Граф очень, очень болен: тебе совсем не надо его видеть. -С тех пор Пьера не тревожили, и он целый день проводил один наверху, в своей -комнате. -В то время как Борис вошел к нему, Пьер ходил по своей комнате, изредка -останавливаясь в углах, делая угрожающие жесты к стене, как будто пронзая -невидимого врага шпагой, и строго взглядывая сверх очков и затем вновь начиная -свою прогулку, проговаривая неясные слова, пожимая плечами и разводя руками. -— L’Angleterre a vécu,3 -— проговорил он, нахмуриваясь и указывая на кого-то -пальцем. — М. Pitt comme traitre à la 1 Здравствуйте, кузина. Вы меня не узнаете? -2 Мой милый, если вы будете вести себя здесь, как в Петербурге, вы кончите очень -дурно; это верно. -3 Англии конец, -64 -nation et au droit des gens est condamné à...1 -— Он не успел договорить приговора -Питту, воображая себя в эту минуту самим Наполеоном и вместе с своим героем уже -совершив опасный переезд через Па-де-Кале и завоевав Лондон, — как увидал -входившего к нему молодого, стройного и красивого офицера. Он остановился. Пьер -оставил Бориса четырнадцатилетним мальчиком и решительно не помнил его; но, -несмотря на то, с свойственною ему быстрою и радушною манерой взял его за руку и -дружелюбно улыбнулся. -— Вы меня помните? — спокойно, с приятною улыбкой сказал Борис. — Я с -матушкой приехал к графу, но он, кажется, не совсем здоров. -— Да, кажется, нездоров. Его всё тревожат, — отвечал Пьер, стараясь вспомнить, -кто этот молодой человек. -Борис чувствовал, что Пьер не узнает его, но не считал нужным называть себя и, не -испытывая ни малейшего смущения, смотрел ему прямо в глаза. -— Граф Ростов просил вас нынче приехать к нему обедать, — сказал он после -довольно долгого и неловкого для Пьера молчания. -— A! Граф Ростов! — радостно заговорил Пьер. — Так вы его сын, Илья? Я, -можете себе представить, в первую минуту не узнал вас. Помните, как мы на -Воробьевы горы ездили с m-me Jacquot...2 давно. -— Вы ошибаетесь, — неторопливо, с смелою и несколько насмешливою улыбкой -проговорил Борис. — Я Борис, сын княгини Анны Михайлоны Друбецкой. Ростова -отца зовут Ильей, а сына — Николаем. И я m-me Jacquot никакой не знал. -Пьер замахал руками и головой, как будто комары или пчелы напали на него. -— -мы с вами и договорились. Ну, что вы думаете о Булонской экспедиции? Ведь -англичанам плохо придется, ежели только Наполеон переправится через канал? Я -думаю, что экспедиция очень возможна. Вилльнев бы не оплошал! -1 Питт, как изменник нации и народному праву, приговаривается к... -2 мадам Жако... -65 -Борис ничего не знал о Булонской экспедиции, он не читал газет и о Вилльневе в -первый раз слышал. -— Мы здесь в Москве больше заняты обедами и сплетнями, чем политикой, — -сказал он своим спокойным, насмешливым тоном. — Я ничего про это не знаю и не -думаю. Москва занята сплетнями больше всего, — продолжал он. — Теперь говорят -про вас и про графа. -Пьер улыбнулся своею доброю улыбкой, как будто боясь за своего собеседника, как -бы он не сказал чего-нибудь такого, в чем стал бы раскаиваться. Но Борис говорил -отчетливо, ясно и сухо, прямо глядя в глаза Пьеру. -— Москве больше делать нечего, как сплетничать, — продолжал он. — Все заняты -тем, кому оставит граф свое состояние, хотя, может быть, он переживет всех нас, чего -я от души желаю... -— Да, это всё очень тяжело, — подхватил Пьер, — очень тяжело. — Пьер всё -боялся, что этот офицер нечаянно вдастся в неловкий для самого себя разговор. -— А вам должно казаться, — говорил Борис, слегка краснея, но не изменяя голоса -и позы, — вам должно казаться, что все заняты только тем, чтобы получить что-нибудь -от богача. -«Так и есть», подумал Пьер. -— А я именно хочу сказать вам, чтоб избежать недоразумений, что вы очень -ошибетесь, ежели причтете меня и мою мать к числу этих людей. Мы очень бедны, но, -я по крайней мере, за себя говорю: именно потому, что отец ваш богат, я не считаю -себя его родственником, и ни я, ни мать никогда ничего не будем просить и не примем -от него. -Пьер долго не мог понять, но когда понял, вскочил с дивана, ухватил Бориса за -руку снизу с свойственною ему быстротой и неловкостью и, раскрасневшись гораздо -более, чем Борис, начал говорить с смешанным чувством стыда и досады. -— Вот это странно! Я разве... да и кто ж мог думать... Я очень знаю... -Но Борис опять перебил его: -— Я рад, что высказал всё. Может быть, вам неприятно, вы меня извините, — -сказал он, успокоивая Пьера, вместо того чтоб быть успокоиваемым им, — но я -надеюсь, что не оскорбил вас. Я имею правило говорить всё прямо... Как же мне -передать? Вы приедете обедать к Ростовым? -66 -И Борис, видимо свалив с себя тяжелую обязанность, сам выйдя из неловкого -положения и поставив в него другого, сделался опять совершенно приятен. -— — — -Мы так давно не видались... детьми еще... Вы можете предполагать во мне... Я вас -понимаю, очень понимаю. Я бы этого не сделал, у меня недостало бы духу, но это -прекрасно. Я очень рад, что познакомился с вами. Странно, —прибавил он, помолчав и -улыбаясь, — что вы во мне предпо — — -— — -делать? -— И вы думаете, что Наполеон успеет переправить армию? — спросил Борис, -улыбаясь. -Пьер понял, что Борис хотел переменить разговор и, соглашаясь с ним, начал -излагать выгоды и невыгоды Булонского предприятия. -Лакей пришел вызвать Бориса к княгине. Княгиня уезжала. Пьер обещался -приехать обедать затем, чтобы ближе сойтись с Борисом, крепко жал его руку, ласково -глядя ему в глаза через очки... По уходе его Пьер долго еще ходил по комнате, уже не -пронзая невидимого врага шпагой, а улыбаясь при воспоминании об этом милом, -умном и твердом молодом человеке. -Как это бывает в первой молодости и особенно в одиноком положении, он -почувствовал беспричинную нежность к этому молодому человеку и обещал себе -непременно подружиться с ним. -Князь Василий провожал княгиню. Княгиня держала платок у глаз, и лицо ее было -в слезах. -— Это ужасно! ужасно! — говорила она, — но чего бы мне ни стоило, я исполню -свой долг. Я приеду ночевать. Его нельзя так оставить. Каждая минута дорога. Я не -понимаю, чего мешкают княжны. Может, Бог поможет мне найти средство его -приготовить!.. Adieu, mon prince, que le bon Dieu vous soutienne...1 -1 Прощайте, князь, да поддержит вас Бог... -67 -— Adieu, ma bonne,1 -— отвечал князь Василий, повертываясь от нее. -— Ах, он в ужасном положении, — сказала мать сыну, когда они опять садились в -карету. — Он почти никого не узнает. -— Я не понимаю, маменька, какие его отношения к Пьеру? — спросил сын. -— Всё скажет завещание, мой друг; от него и наша судьба зависит... -— Но почему вы думаете, что он оставит что-нибудь нам? -— Ах, мой друг! Он так богат, а мы так бедны! -— Ну, это еще недостаточная причина, маменька. -— Ах, Боже мой! Боже мой! как он плох! — восклицала мать. -XIV. -Когда Анна Михайловна уехала с сыном к графу Кириллу Владимировичу -Безухову, графиня Ростова долго сидела одна, прикладывая платок к глазам. Наконец, -она позвонила. -— — -— -Графиня была расстроена горем и унизительною бедностью своей подруги и -поэтом -«милая» и «вы». -— Виновата-с, — сказала горничная. -— Попросите ко мне графа. -Граф, переваливаясь, подошел к жене с несколько виноватым видом, как и всегда. -— Ну, графинюшка! какое sauté au madère2 из рябчиков будет, ma chère! Я -попробовал; не даром я за Тараску тысячу рублей дал. Стóит! -Он сел подле жены, облокотив молодецки руки на колена и взъерошивая седые -волосы. -— Что прикажете, графинюшка? -— — что это у тебя запачкано здесь? — -1 Прощайте, моя -любезная, -2 соте с мадерой, -68 -— — — -Лицо ее стало печально. -— Ах, графинюшка!.. — И граф засуетился, доставая бумажник. -— Мне много надо, граф, мне пятьсот рублей надо. — И она, достав батистовый -платок, терла им жилет мужа. -— Сейчас, сейчас. Эй, кто там? — крикнул он таким голосом, каким кричат только -люди, уверенные, что те, кого они кличут, стремглав бросятся на их зов. — Послать ко -мне Митеньку! -Митенька, тот дворянский сын, воспитанный у графа, который теперь заведывал -всеми его делами, тихими шагами вошел в комнату. -— — сказал граф вошедшему почтительному молодому -человеку. — Принеси ты мне... — он задумался. — Да, 700 рублей, да. Да смотри, -таких рваных и грязных, как тот раз, не приноси, а хороших, для графини. -— Да, Митенька, пожалуйста, чтобы чистенькие, — сказала графиня, грустно -вздыхая. -— Ваше сиятельство, когда прикажете доставить? — — -— -— Я -было и запамятовал... Сию минуту прикажете доставить? -— Да, да, то-то, принеси. Вот графине отдай. -— Экое золото у меня этот Митенька, — прибавил граф улыбаясь, когда молодой -человек вышел. — Нет того, чтобы нельзя. Я же этого терпеть не могу. Всё можно. -— Ах, деньги, граф, деньги, сколько от них горя на свете! — сказала графиня. — А -эти деньги мне очень нужны. -— Вы, графинюшка, мотовка известная, — проговорил граф и, поцеловав у жены -руку, ушел опять в кабинет. -Когда Анна Михайловна вернулась опять от Безухова, у графини лежали уже -деньги, всё новенькими бумажками, под платком на столике, и Анна Михайловна -заметила, что графиня чем-то растревожена. -— — спросила графиня. -— Ах, в каком он ужасном положении! Его узнать нельзя, 69 -он так плох, так плох; я минутку побыла и двух слов не сказала... -— Annette, — -странно было при ее немолодом, худом и важном лице, доставая из-под платка деньги. -Анна Михайловна мгновенно поняла, в чем дело, и уж нагнулась, чтобы в должную -минуту ловко обнять графиню. -— Вот Борису от меня, на шитье мундира... -Анна Михайловна уж обнимала ее и плакала. Графиня плакала тоже. Плакали они о -том, что они дружны; и о том, что они добры; и о том, что подруги молодости, заняты -таким низким предметом — деньгами; и о том, что молодость их прошла... Но слезы -обеих были приятны... -XV. -Графиня Ростова с дочерьми и уже с большим числом гостей сидела в гостиной. -Граф провел гостей-мужчин в кабинет, предлагая им свою охотницкую коллекцию -турецких трубок. Изредка он выходил и спрашивал: не приехала ли? Ждали Марью -Дмитриевну Ахросимову, прозванную в обществе le terrible dragon,1 даму знаменитую -не богатством, не почестями, но прямотой ума и откровенною простотой обращения. -Марью Дмитриевну знала царская фамилия, знала вся Москва и весь Петербург, и оба -города, удивляясь ей, втихомолку посмеивались над ее грубостью, рассказывали про -нее анекдоты; тем не менее все без исключения уважали и боялись ее. -В кабинете, полном дыма, шел разговор о войне, которая была объявлена -манифестом, о наборе. Манифеста еще никто не читал, но все знали о его появлении. -Граф сидел на отоманке между двумя курившими и разговаривавшими соседями. Граф -сам не курил и не говорил, а наклоняя голову, то на один бок, то на другой, с видимым -удовольствием смотрел на куривших и слушал разговор двух соседей своих, которых -он стравил между собой. -Один из говоривших был штатский, с морщинистым, желчным и бритым худым -лицом, человек, уже приближавшийся к старости, хотя и одетый, как самый модный -молодой человек; 1 «драгуном», -70 -он сидел с ногами на отоманке с видом домашнего человека и, сбоку запустив себе -далеко в рот янтарь, порывисто втягивал дым и жмурился. Это был старый холостяк -Шиншин, двоюродный брат графини, злой язык, как про него говорили в московских -гостиных. Он, казалось, снисходил до своего собеседника. Другой, свежий, розовый, -гвардейский офицер, безупречно вымытый, застегнутый и причесанный, держал янтарь -у середины рта и розовыми губами слегка вытягивал дымок, выпуская его колечками -из красивого рта. Это был тот поручик Берг, офицер Семеновского полка, с которым -Борис ехал вместе в полк, и которым Наташа дразнила Веру, старшую графиню, -называя Берга ее женихом. Граф сидел между ними и внимательно слушал. Самое -приятное для графа занятие, за исключением игры в бостон, которую он очень любил, -было положение слушающего, особенно когда ему удавалось стравить двух -говорливых собеседников. -— Ну, как же, батюшка, mon très honorable1 Альфонс Карлыч, — говорил Шиншин, -посмеиваясь и соединяя (в чем и состояла особенность его речи) самые простые -народные русские выражения с изысканными французскими фразами. — Vous comptez -vous faire des rentes sur l’état,2 с роты доходец получить хотите? -— Нет-с, Петр Николаич, я только желаю показать, что в кавалерии выгод гораздо -меньше против пехоты. Вот теперь, сообразите, Петр Николаич, мое положение... -Берг говорил всегда очень точно, спокойно и учтиво. Разговор его всегда касался -только его одного; он всегда спокойно молчал, пока говорили о чем-нибудь, не -имеющем прямого к нему отношения. И молчать таким образом он мог несколько -часов, не испытывая и не производя в других ни малейшего замешательства. Но как -скоро разговор касался его лично, он начинал говорить пространно и с видимым -удовольствием. -— Сообразите мое положение, Петр Николаич: будь я в кавалерии, я бы получал не -более двухсот рублей в треть, даже и в чине поручика; а теперь я получаю двести -тридцать, — говорил он с радостною, приятною улыбкой, оглядывая Шиншина и -графа, как будто для него было очевидно, что его успех 1 достоуважаемый -2 С правительства доходец хотите получить, -71 -всегда будет составлять главную цель желаний всех остальных людей. -— Кроме того, Петр Николаич, перейдя в гвардию, я на виду, — продолжал Берг, -— и вакансии в гвардейской пехоте гораздо чаще. Потом, сами сообразите, как я мог -устроиться из двухсот тридцати рублей. А я откладываю и еще отцу посылаю, — -продолжал он, пуская колечко. -— La balance у est...1 Немец на обухе молотит хлебец, comme dit le proverbe,2 -— -перекладывая янтарь на другую сторону рта, сказал Шиншин и подмигнул графу. -Граф расхохотался. Другие гости, видя, что Шиншин ведет разговор, подошли -послушать. Берг, не замечая ни насмешки, ни равнодушия, продолжал рассказывать о -том, как переводом в гвардию он уже выиграл чин перед своими товарищами по -корпусу, как в военное время ротного командира могут убить, и он, оставшись -старшим в роте, может очень легко быть ротным, и как в полку все любят его, и как его -папенька им доволен. Берг, видимо, наслаждался, рассказывая всё это, и, казалось, не -подозревал того, что у других людей могли быть тоже свои интересы. Но всё, что он -рассказывал, было так мило-степенно, наивность молодого эгоизма его была так -очевидна, что он обезоруживал своих слушателей. -— Ну, батюшка, вы и в пехоте, и в кавалерии, везде пойдете в ход; это я вам -предрекаю, — сказал Шиншин, трепля его по плечу и спуская ноги с отоманки. -Берг радостно улыбнулся. Граф, а за ним и гости вышли в гостиную. -———— -Было то время перед званым обедом, когда собравшиеся гости не начинают -длинного разговора в ожидании призыва к закуске, а вместе с тем считают -необходимым шевелиться и не молчать, чтобы показать, что они нисколько не -нетерпеливы сесть за стол. Хозяева поглядывают на дверь и изредка переглядываются -между собой. Гости по этим взглядам стараются догадаться, кого или чего еще ждут: -важного опоздавшего родственника или кушанья, которое еще не поспело. -1 Верно... -2 по пословице, -72 -Пьер приехал перед самым обедом и неловко сидел посредине гостиной на первом -попавшемся кресле, загородив всем дорогу. Графиня хотела заставить его говорить, но -он наивно смотрел в очки вокруг себя, как бы отыскивая кого-то, и односложно -отвечал на все вопросы графини. Он был стеснителен и один не замечал этого. -Большая часть гостей, знавшая его историю с медведем, любопытно смотрели на этого -большого, толстого и смирного человека, недоумевая, как мог такой увалень и -скромник сделать такую штуку с квартальным. -— Вы недавно приехали? — спрашивала у него графиня. -— Oui, madame,1 -— отвечал он, оглядываясь. -— Вы не видали моего мужа? -— Non, madame.2 -— Он улыбнулся совсем некстати. -— Вы, кажется, недавно были в Париже? Я думаю, очень интересно. -— Очень интересно. -Графиня переглянулась с Анной Михайловной. Анна Михайловна поняла, что ее -просят занять этого молодого человека, и, подсев к нему, начала говорить об отце; но -так же, как и графине, он отвечал ей только односложными словами. Гости были все -заняты между собой. -Les Razoumovsky... Ça a été charmant... Vous êtes bien bonne... La comtesse -Apraksine...3 слышалось со всех сторон. Графиня встала, и пошла в залу. -— Марья Дмитриевна? — послышался ее голос из залы. -— Она самая, — послышался в ответ грубый женский голос, и вслед за тем вошла в -комнату Марья Дмитриевна. -Все барышни и даже дамы, исключая самых старых, встали. Марья Дмитриевна -остановилась в дверях и, с высоты своего тучного тела, высоко держа свою с седыми -буклями пятидесятилетнюю голову, оглядела гостей и, как бы засучиваясь, оправила -неторопливо широкие рукава своего платья. Марья Дмитриевна всегда говорила по- -русски. -— Имениннице дорогой с детками, — сказала она своим громким, густым, -подавляющим все другие звуки голосом. — Ты что, старый греховодник, — -обратилась она к графу; целовавшему ее руку, — чай, скучаешь в Москве? собак -гонять 1 Да, да, да, -2 Нет еще, нет. -3 Разумовские... это было очень мило... Графиня Апраксина... -78 -негде? Да что, батюшка, делать, вот как эти пташки подростут... — она указывала -на девиц, — хочешь — не хочешь, надо женихов искать. -— евна казаком называла Наташу) — говорила -она, лаская рукой Наташу, подходившую к ее руке без страха и весело. — Знаю, что -зелье девка, а люблю. -Она достала из огромного ридикюля яхонтовые сережки грушками и, отдав их -именинно-сиявшей и разрумянившейся Наташе, тотчас же отвернулась от нее и -обратилась к Пьеру. -— Э, э! любезный! поди-ка сюда, — сказала она притворно -тихим и тонким -голосом. — Поди-ка, любезный... -И она грозно засучила рукава еще выше. -Пьер подошел, наивно глядя на нее через очки. -— Подойди, подойди, любезный! Я и отцу-то твоему правду одна говорила, когда -он в случае был, а тебе-то и Бог велит. -предисловие. -— Хорош, нечего сказать! хорош мальчик!.. Отец на одре лежит, а он забавляется, -квартального на медведя верхом сажает. Стыдно, батюшка, стыдно! Лучше бы на -войну шел. -Она отвернулась и подала руку графу, который едва удерживался от смеха... -— Ну, что ж, к столу, я чай, пора? — сказала Марья Дмитриевна. -Впереди пошел граф с Марьей Дмитриевной; потом графиня, которую повел -гусарский полковник, нужный человек, с которым Николай должен был догонять полк. -Анна Михайловна — с Шиншиным. Берг подал руку Вере. Улыбающаяся Жюли -Карагина пошла с Николаем к столу. За ними шли еще другие пары, протянувшиеся по -всей зале, и сзади всех поодиночке дети, гувернеры и гувернантки. Официанты -зашевелились, стулья загремели, на хорах заиграла музыка, и гости разместились. -Звуки домашней музыки графа заменились звуками ножей и вилок, говора гостей, -тихих шагов официантов. На одном конце стола во главе сидела графиня. Справа -Марья Дмитриевна, слева Анна Михайловна и другие гостьи. На другом конце сидел -граф, слева гусарский полковник, справа Шиншин и другие гости мужского пола. С -одной стороны длинного стола молодежь постарше: Вера рядом с Бергом, Пьер рядом -74 -с Борисом; с другой стороны — дети, гувернеры и гувернантки. Граф из-за -хрусталя, бутылок и ваз с фруктами поглядывал на жену и ее высокий чепец с -голубыми лентами и усердно подливал вина своим соседям, не забывая и себя. -Графиня так же, из за ананасов, не забывая обязанности хозяйки, кидала значительные -взгляды на мужа, которого лысина и лицо казалось ей, своею краснотою резче -отличались от седых волос. На дамском конце шло равномерное лепетанье; на -мужском, всё громче и громче слышались голоса, особенно гусарского полковника, -который так много ел и пил, всё более и более краснея, что граф уже ставил его в -пример другим гостям. Берг с нежною улыбкой говорил с Верой о том, что любовь -есть чувство не земное, а небесное. Борис называл новому своему приятелю Пьеру -бывших за столом гостей и переглядывался с Наташей, сидевшею против него. Пьер -мало говорил, оглядывал новые лица и много ел. Начиная от двух супов, из которых он -выбрал à la tortue,1 и кулебяки и до рябчиков, он не пропускал ни одного блюда и ни -одного вина, которое дворецкий в завернутой салфеткою бутылке таинственно -высовывал из-за плеча соседа, приговаривая: «дрей-мадера», или «венгерское», или -«рейнвейн». Он подставлял первую попавшуюся из четырех хрустальных, с вензелем -графа, рюмок, стоявших перед каждым прибором, и пил с удовольствием, всё с более и -более приятным видом поглядывая на гостей. Наташа, сидевшая против него, глядела -на Бориса, как глядят девочки тринадцати лет на мальчика, с которым они в первый раз -только что поцеловались и в которого они влюблены. Этот самый взгляд ее иногда -обращался на Пьера, и ему под взглядом этой смешной, оживленной девочки хотелось -смеяться самому, не зная чему. -- -колай и Жюли. Гувернантка беспокойно оглядывалась, -как бы приготавливаясь к отпору, ежели бы кто вздумал обидеть детей. Гувернер- -немец старался запомнить все роды кушаний, десертов и вин с тем, чтобы описать 1 -черепаший -75 -всё подробно в письме к домашним в Германию, и весьма обижался тем, что -дворецкий, с завернутою в салфетку бутылкою обносил его. Немец хмурился, старался -показать вид, что он и не желал получить этого вина, но обижался потому, что никто -не хотел понять, что вино нужно было ему не для того, чтоб утолить жажду, не из -жадности, а из добросовестной любознательности. -XVI. -На мужском конце стола разговор всё более и более оживлялся. Полковник -рассказал, что манифест об объявлении войны уже вышел в Петербурге и что -экземпляр, который он сам видел, доставлен ныне курьером главнокомандующему. -— И зачем нас нелегкая несет воевать с Бонапартом? — сказал Шиншин. — Il a -déjà rabattu le caquet à l’Autriche. Je crains, que cette fois ce ne soit notre tour.1 -Полковник был плотный, высокий и сангвинический немец, очевидно, служака и -патриот. Он обиделся словами Шиншина. -— А затэм, мылостывый государ, — сказал он, выговаривая э вместо е и ъ вместо ь. -— Затэм, что импэратор это знаэт. Он в манифэстэ сказал, что нэ можэт смотрэт -равнодушно на опасности, угрожающие России, и что бэзопасност империи, -достоинство ее и святост союзов — сказал он, почему-то особенно налегая на слово -«союзов», как будто в этом была вся сущность дела. -И с свойственною ему непогрешимою, официальною памятью он повторил -вступительные слова манифеста... «и желание, единственную и непременную цель -государя составляющее: водворить в Европе на прочных основаниях мир — решили -его двинуть ныне часть войска за границу и сделать к достижению намерения сего -новые усилия». -— Вот зачэм, мылостывый государ, — заключил он, назидательно выпивая стакан -вина и оглядываясь на графа за поощрением. -— Connaissez vous le proverbe:2 «Ерема, Ерема, сидел бы 1 Он уже сбил спесь с -Австрии. Боюсь, не пришел бы теперь наш черед. -2 Знаете пословицу: -76 -ты дома, точил бы свои веретена», — сказал Шиншин, морщась и улыбаясь. — Cela -nous convient à merveille.1 -— и того расколотили, à plate couture,2 а -где у нас Суворовы теперь? Je vous demande un peu,3 -— беспрестанно перескакивая с -русского на французский язык, говорил он. -— Мы должны драться до послэднэй капли кров, — сказал полковник, ударяя по -столу, — и умэр-р-рэт за своэго импэратора, и тогда всэй будэт хорошо. А рассуждать -как мо-о-ожно (он особенно вытянул голос на слове «можно»), как мо-о-ожно менше, -— докончил он, опять обращаясь к графу. — Так старые гусары судим, вот и всё. А вы -как судитэ, молодой человек и молодой гусар? — прибавил он, обращаясь к Николаю, -который, услыхав, что дело шло о войне, оставил свою собеседницу и во все глаза -смотрел и всеми ушами слушал полковника. -— Совершенно с вами согласен, — отвечал Николай, весь вспыхнув, вертя тарелку -и переставляя стаканы с таким решительным и отчаянным видом, как будто в -настоящую минуту он подвергался великой опасности, — я убежден, что русские -должны умирать или побеждать, — сказал он, сам чувствуя так же, как и другие, после -того как слово уже было сказано, что оно было слишком восторженно и напыщенно -для настоящего случая и потому неловко. -— C’est bien beau ce que vous venez de dire,4 -— сказала сидевшая подле него Жюли, -вздыхая. Соня задрожала вся и покраснела до ушей, за ушами и до шеи и плеч, в то -время как Николай говорил. Пьер прислушался к речам полковника и одобрительно -закивал головой. -— Вот это славно, — сказал он. -— Настоящэй гусар, молодой человэк, — крикнул полковник, ударив опять по -столу. -— — -— — обратилась она к гусару, — на кого ты -горячишься? верно, думаешь, что тут французы пред тобой? -— Я правду говору, — улыбаясь сказал гусар. -1 Это к нам идет удивительно. -2 в дребезги, -3 Я вас спрашиваю, -4 Прекрасно! прекрасно то, чт вы сказали. -77 -— Всё о войне, — через стол прокричал граф. — Ведь у меня сын идет, Марья -Дмитриевна, сын идет. -— А у меня четыре сына в армии, а я не тужу. На всё воля Божья: и на печи лежа -умрешь, и в сражении Бог помилует, — прозвучал без всякого усилия, с того конца -стола густой голос Марьи Дмитриевны. -— Это так. -И разговор опять сосредоточился — дамский на своем конце стола, мужской на -своем. -— А вот не спросишь, — говорил маленький брат Наташе, — а вот не спросишь! -— Спрошу, — отвечала Наташа. -Лицо ее вдруг разгорелось, выражая отчаянную и веселую решимость. Она -привстала, приглашая взглядом Пьера, сидевшего против нее, прислушаться, и -обратилась к матери: -— Мама! — прозвучал по всему столу ее детски-грудной голос. -— Чтó тебе? — спросила графиня испуганно, но, по лицу дочери увидев, что это -была шалость, строго замахала ей рукой, делая угрожающий и отрицательный жест -головой. -Разговор притих. -— Мама! какое пирожное будет? — еще решительнее, не срываясь, прозвучал -голосок Наташи. -Графиня хотела хмуриться, но не могла. Марья Дмитриевна погрозила толстым -пальцем. -— Казак! — проговорила она с угрозой. -Большинство гостей смотрели на старших, не зная, как следует принять эту -выходку. -— Вот я тебя! — сказала графиня. -— Мама! чтò пирожное будет? — закричала Наташа уже смело и капризно-весело, -вперед уверенная, что выходка ее будет принята хорошо. -Соня и толстый Петя прятались от смеха. -— Вот и спросила, — прошептала Наташа маленькому брату и Пьеру, на которого -она опять взглянула. -— Мороженое, только тебе не дадут, — сказала Марья Дмитриевна. -Наташа видела, что бояться нечего, и потому не побоялась и Марьи Дмитриевны. -— Марья Дмитриевна? какое мороженое! Я сливочное не люблю. -78 -— Морковное. -— Нет, какое? Марья Дмитриевна, какое? — почти кричала она. — Я хочу знать! -Марья Дмитриевна и графиня засмеялись, и за ними все гости. Все смеялись не -ответу Марьи Дмитриевны, но непостижимой смелости и ловкости этой девочки, -умевшей и смевшей так обращаться с Марьей Дмитриевной. -Наташа отстала только тогда, когда ей сказали, что будет ананасное. Перед -мороженым подали шампанское. Опять заиграла музыка, граф поцеловался с -графинюшкою, и гости, вставая, поздравляли графиню, через стол чокались с графом, -детьми и друг с другом. Опять забегали официанты, загремели стулья, и в том же -порядке, но с более красными лицами, гости вернулись в гостиную и кабинет графа. -XVII. -Раздвинули бостонные столы, составились партии, и гости графа разместились в -двух гостиных, диванной и библиотеке. -Граф, распустив карты веером, с трудом удерживался от привычки -послеобеденного сна и всему смеялся. Молодежь, подстрекаемая графиней, собралась -около клавикорд и арфы. Жюли первая, по просьбе всех, сыграла на арфе пиеску с -варияциями и вместе с другими девицами стала просить Наташу и Николая, известных -своею музыкальностью, спеть что-нибудь. Наташа, к которой обратились как к -большой, была, видимо, этим очень горда, но вместе с тем и робела. -— Чтó будем петь? — спросила она. -— «Ключ», — отвечал Николай. -— Ну, давайте скорее. Борис, идите сюда, — сказала Наташа. — А где же Соня? -Она оглянулась и, увидав, что ее друга нет в комнате, побежала за ней. -Вбежав в Сонину комнату и не найдя там своей подруги, Наташа пробежала в -детскую — и там не было Сони. Наташа поняла, что Соня была в коридоре на сундуке. -Сундук в коридоре был место печалей женского молодого поколения дома Ростовых. -Действительно, Соня в своем воздушном розовом платьице, приминая его, лежала -ничком на грязной полосатой няниной перине, на сундуке и, закрыв лицо пальчиками, -79 -навзрыд плакала, подрагивая своими оголенными плечиками. Лицо Наташи, -оживленное, целый день именинное, вдруг изменилось: глаза ее остановились, потом -содрогнулась ее широкая шея, углы губ опустились. -— ó, чтó с тобой? У-у-у!... -И Наташа, распустив свой большой рот и сделавшись совершенно дурною, -заревела, как ребенок, не зная причины и только оттого, что Соня плакала. Соня хотела -поднять голову, хотела отвечать, но не могла и еще больше спряталась. Наташа -плакала, присев на синей перине и обнимая друга. Собравшись с силами, Соня -приподнялась, начала утирать слезы и рассказывать. -— Николинька едет через неделю, его... бумага... вышла... он сам мне сказал... Да я -бы всё не плакала... (она показала бумажку, которую держала в руке: то были стихи, -написанные Николаем) я бы всё не плакала, но ты не можешь... никто не может -понять... какая у него душа. -И она опять принялась плакать о том, что душа его была так хороша. -— Тебе хорошо... я не завидую... я тебя люблю, и Бориса тоже, — говорила она, -собравшись немного с силами, — он милый... для вас нет препятствий. А Николай -мне cousin... надобно... сам митрополит... и то нельзя. И потом, ежели маменьке... -(Соня графиню и считала и называла матерью)... она скажет, что я порчу карьеру -Николая, у меня нет сердца, что я неблагодарная, а право... вот ей-Богу... (она -перекрестилась) я так люблю и ее, и всех вас, только Вера одна... За чтó? Чтó я ей -сделала? Я так благодарна вам, что рада бы всем пожертвовать, да мне нечем... -Соня не могла больше говорить и опять спрятала голову в руках и перине. Наташа -начинала успокоиваться, но по лицу ее видно было, что она понимала всю важность -горя своего друга. -— Соня! —сказала она вдруг, как будто догадавшись о настоящей причине -огорчения кузины, — верно, Вера с тобой говорила после обеда? Да? -— Да, эти стихи сам Николай написал, а я списала еще другие; она и нашла их у -меня на столе и сказала, что покажет их маменьке, и еще говорила, что я -неблагодарная, что маменька никогда не позволит ему жениться на мне, а он женится -80 -на Жюли. Ты видишь, как он с ней целый день... Наташа! За чтó?... -И опять она заплакала горьче прежнего. Наташа приподняла ее, обняла и, улыбаясь -сквозь слезы, стала ее успокоивать. -— Соня, ты не верь ей, душенька, не верь. Помнишь, как мы все втроем говорили с -Николинькой в диванной; помнишь, после ужина? Ведь мы всё решили, как будет. Я -уже не помню как, но, помнишь, как было всё хорошо и всё можно. Вот дяденьки -Шиншина брат женат же на двоюродной сестре, а мы ведь троюродные. И Борис -говорил, что это очень можно. Ты знаешь, я ему всё сказала. А он такой умный и такой -хороший, — говорила Наташа... — Ты, Соня, не плачь, голубчик милый, душенька, -Соня. — И она целовала ее, смеясь. — Вера злая, Бог с ней! А всё будет хорошо и -маменьке она не скажет; Николинька сам скажет, и он и не думал об Жюли. -И она целовала ее в голову. Соня приподнялась, и котеночек оживился, глазки -заблистали, и он готов был, казалось, вот-вот взмахнуть хвостом, вспрыгнуть на -мягкие лапки и опять заиграть с клубком, как ему и было прилично. -— Ты думаешь? Право? Ей-Богу? — сказала она, быстро оправляя платье и -прическу. -— Право, ей-Богу! — отвечала Наташа, оправляя своему другу под косой -выбившуюся прядь жестких волос. -И они обе засмеялись. -— Ну, пойдем петь «Ключ». -— Пойдем. -— А знаешь, этот толстый Пьер, что против меня сидел, такой смешной! — сказала -вдруг Наташа, останавливаясь. — Мне очень весело! -И Наташа побежала по коридору. -Соня, отряхнув пух и спрятав стихи за пазуху, к шейке с выступавшими костями -груди, легкими, веселыми шагами, с раскрасневшимся лицом, побежала вслед за -Наташей по коридору в диванную. По просьбе гостей молодые люди спели квартет -«Ключ», который всем очень понравился; потом Николай спел вновь выученную им -песню: -В приятну ночь, при лунном свете -Представить счастливо себе, -Что некто есть еще на свете -Кто думает и о тебе! -81 -Что и она, рукой прекрасной, -По арфе золотой бродя, -Своей гармониею страстной -Зовет к себе, зовет тебя! -Еще день — два, и рай настанет... -Но ах! твой друг не доживет! -И он не допел еще последних слов, когда в зале молодежь приготовилась к танцам, -а на хорах застучали ногами и закашляли музыканты. -———— -Пьер сидел в гостиной, где Шиншин, как с приезжим из-за границы, завел с ним -скучный для Пьера политический разговор, к которому присоединились и другие. -Когда заиграла музыка, Наташа вошла в гостиную и, подойдя прямо к Пьеру, смеясь и -краснея, сказала: -— Мама велела вас просить танцовать. -— Я боюсь спутать фигуры, — сказал Пьер, — но ежели вы хотите быть моим -учителем... -И он подал свою толстую руку, низко опуская ее, тоненькой девочке. -Пока расстанавливались пары и строили музыканты, Пьер сел с своею маленькою -дамой. Наташа была совершенно счастлива; она танцовала с большим, с приехавшим -из-за границы. Она сидела на виду у всех и разговаривала с ним, как большая. У нее в -руке был веер, который ей дала подержать одна барышня. И, приняв самую светскую -позу (Бог знает, где и когда она этому научилась), она, обмахиваясь веером и улыбаясь -через веер, говорила с своим кавалером. -— Какова? какова? Смотрите, смотрите, — сказала старая графиня, проходя через -залу и указывая на Наташу. -Наташа покраснела и засмеялась. -— Ну, чтò вы, мама? Ну, чтò вам за охота? чтò ж тут удивительного? -В середине третьего экосеза зашевелились стулья в гостиной, где играли граф и -Марья Дмитриевна, и бóльшая часть почетных гостей и старички, потягиваясь после -долгого сиденья и укладывая в карманы бумажники и кошельки, выходили в двери -залы. Впереди шла Марья Дмитриевна с графом — оба с веселыми лицами. Граф с -шутливою вежливостью, 82 -как-то по-балетному, подал округленную руку Марье Дмитриевне. Он выпрямился, -и лицо его озарилось особенною молодецки-хитрою улыбкой, и как только -дотанцовали последнюю фигуру экосеза, он ударил в ладоши музыкантам и закричал -на хоры, обращаясь к первой скрипке: -— Семен! Данилу Купора знаешь? -Это был любимый танец графа, танцованный им еще в молодости. (Давило Купор -была собственно одна фигура англеза.) -— Смотрите на папá, — закричала на всю залу Наташа (совершенно забыв, что она -танцует с большим), пригибая к коленам свою кудрявую головку и заливаясь своим -звонким смехом по всей зале. -Действительно, всё, чтó только было в зале, с улыбкою радости смотрело на -веселого старичка, который рядом с своею сановитою дамой, Марьей Дмитриевной, -бывшею выше его ростом, округлял руки, в такт потряхивая ими, расправлял плечи, -вывертывал ноги, слегка притопывая, и всё более и более распускавшеюся улыбкой на -своем круглом лице приготовлял зрителей к тому, чтó будет. Как только заслышались -веселые, вызывающие звуки Данилы Купора, похожие на развеселого трепачка, все -двери залы вдруг заставились с одной стороны мужскими, с другой — женскими -улыбающимися лицами дворовых, вышедших посмотреть на веселящегося барина. -— Батюшка-то наш! Орел! —проговорила громко няня из одной двери. -Граф танцовал хорошо и знал это, но его дама вовсе не умела и не хотела хорошо -танцовать. Ее огромное тело стояло прямо с опущенными вниз мощными руками (она -передала ридикюль графине); только одно строгое, но красивое лицо ее танцовало. Чтó -выражалось во всей круглой фигуре графа, у Марьи Дмитриевны выражалось лишь в -более и более улыбающемся лице и вздергивающемся носе. Но зато, ежели граф, всё -более и более расходясь, пленял зрителей неожиданностью ловких выверток и легких -прыжков своих мягких ног, Марья Дмитриевна малейшим усердием при движении -плеч или округлении рук в поворотах и притопываньях, производила не меньшее -впечатление по заслуге, которую ценил всякий при ее тучности и всегдашней -суровости. Пляска оживлялась всё более и более. Визави не могли ни на минуту -обратить на себя внимание и даже не старались о том. Всё было занято графом и -Марьею 83 -Дмитриевной. Наташа дергала за рукава и платье всех присутствовавших, которые -и без того не спускали глаз с танцующих, и требовала, чтобы смотрели на папеньку. -Граф в промежутках танца тяжело переводил дух, махал и кричал музыкантам, чтоб -они играли скорее. Скорее, скорее и скорее, лише, лише и лише развертывался граф, то -на цыпочках, то на каблуках, носясь вокруг Марьи Дмитриевны и, наконец, повернув -свою даму , подняв сзади кверху свою мягкую ногу, -склонив вспотевшую голову с улыбающимся лицом и округло размахнув правою -рукою среди грохота рукоплесканий и хохота, особенно Наташи. Оба танцующие -остановились, тяжело переводя дыхание и утираясь батистовыми платками. -— Вот как в наше время танцовали, ma chère,1 -— сказал граф. -— Ай да Данила Купор! — тяжело и продолжительно выпуская дух и засучивая -рукава, сказала Марья Дмитриевна. -XVIII. -В то время как у Ростовых танцовали в зале шестой англез под звуки от усталости -фальшививших музыкантов, и усталые официанты и повара готовили ужин, с графом -Безуховым сделался шестой удар. Доктора объявили, что надежды к выздоровлению -нет; больному дана была глухая исповедь и причастие; делали приготовления для -соборования, и в доме была суетня и тревога ожидания, обыкновенные в такие минуты. -Вне дома, за воротами толпились, скрываясь от подъезжающих экипажей, гробовщики, -ожидая богатого заказа на похороны графа. Главнокомандующий Москвы, который -беспрестанно присылал адъютантов узнавать о положении графа, в этот вечер сам -приезжал проститься с знаменитым Екатерининским вельможей, графом Безуховым. -Великолепная приемная комната была полна. Все почтительно встали, когда -главнокомандующий, пробыв около получаса наедине с больным, вышел оттуда, -слегка отвечая на поклоны и стараясь как можно скорее пройти мимо устремленных на -него взглядов докторов, духовных лиц и родственников. Князь Василий, похудевший и -побледневший за эти дни, провожал 1 Матушка, -84 -главнокомандующего и что-то несколько раз тихо повторил ему. -Проводив главнокомандующего, князь Василий сел в зале один на стул, закинув -высоко ногу на ногу, на коленку упирая локоть и рукою закрыв глаза. Посидев так -несколько времени, он встал и непривычно-поспешными шагами, оглядываясь кругом -испуганными глазами, пошел чрез длинный корридор на заднюю половину дома, к -старшей княжне. -Находившиеся в слабо-освещенной комнате неровным шопотом говорили между -собой и каждый раз замолкали и полными вопроса и ожидания глазами оглядывались -на дверь, которая вела в покои умирающего и издавала слабый звук, когда кто-нибудь -выходил из нее или входил в нее. -— Предел человеческий, — говорил старичок, духовное лицо, даме, подсевшей к -нему и наивно слушавшей его, — предел положен, его же не прейдеши. -— Я думаю, не поздно ли соборовать? — прибавляя духовный титул, спрашивала -дама, как будто не имея на этот счет никакого своего мнения. -— Таинство, матушка, великое, — отвечало духовное лицо, проводя рукою по -лысине, по которой пролегало несколько прядей зачесанных полуседых волос. -— Это кто же? сам главнокомандующий был? — спрашивали в другом конце -комнаты. — Какой моложавый!... -— -то не узнает уж? Хотели соборовать? -— Я одного знал: семь раз соборовался. -Вторая княжна вышла из комнаты больного с заплаканными глазами и села подле -доктора Лоррена, который в грациозной позе сидел под портретом Екатерины, -облокотившись на стол. -— Très beau, — говорил доктор, отвечая на вопрос о погоде, — très beau, princesse -et puis, à Moscou on se croit à la campagne.1 -— N’est-ce-pas?2 -— сказала княжна, вздыхая. — Так можно ему пить? -Лоррен задумался. -1 Прекрасно — прекрасная погода, прекрасная, княжна, и потом Москва так похожа -на деревню -2 Не правда ли? -85 -— Он принял лекарство? -— Да. -Доктор посмотрел на брегет. -— Возьмите стакан отварной воды и положите une pincée -une pincée) de cremortartari… -1 -— Не пило слушай, — говорил немец-доктор адъютанту, — чтопи с третий удар -шивъ оставался. -— А какой свежий был мужчина! — говорил адъютант. — И кому пойдет это -богатство? — прибавил он шопотом. -— Окотник найдутся, — улыбаясь, отвечал немец. -Все опять оглянулись на дверь: она скрипнула, и вторая княжна, сделав питье, -показанное Лорреном, понесла его больному. Немец-доктор подошел к Лоррену. -— Еще, может, дотянется до завтрашнего утра? — спросил немец, дурно -выговаривая по-французски. -Лоррен, поджав губы, строго и отрицательно помахал пальцем перед своим носом. -— Сегодня ночью, не позже, — сказал он тихо, с приличною улыбкой -самодовольства в том, что ясно умеет понимать и выражать положение больного, и -отошел. -———— -Между тем князь Василий отворил дверь в комнату княжны. -В комнате было полутемно; только две лампадки горели перед образами, и хорошо -пахло куреньем и цветами. Вся комната была уставлена мелкою мебелью шифоньерок, -шкапчиков, столиков. Из-за ширм виднелись белые покрывала высокой пуховой -кровати. Собачка залаяла. -— Ах, это вы, mon cousin? -Она встала и оправила волосы, которые у нее всегда, даже и теперь, были так -необыкновенно гладки, как будто они были сделаны из одного куска с головой и -покрыты лаком. -— Что, случилось что-нибудь? — спросила она. — Я уже так напугалась. -— Ничего, всё то же; я только пришел поговорить с тобой, Катишь, о деле, — -проговорил князь, устало садясь на кресло, 1 щепотку кремортартара... -86 -с которого она встала. — Как ты нагрела, однако, — сказал он, — ну, садись сюда, -causons.1 -— — сказала княжна и с своим неизменным, -каменно-строгим выражением лица села против князя, готовясь слушать. -— Хотела уснуть, mon cousin, и не могу. -— — сказал князь Василий, взяв руку княжны и пригибая ее по -своей привычке книзу. -Видно было, что это «ну, -понимали оба. -Княжна, с своею несообразно-длинною по ногам, сухою и прямою талией, прямо и -бесстрастно смотрела на князя выпуклыми серыми глазами. Она покачала головой и -вздохнув, посмотрела на образа. Жест ее можно было объяснить и как выражение -печали и преданности, и как выражение усталости и надежды на скорый отдых. Князь -Василий объяснил этот жест как выражение усталости. -— А мне-то, — сказал он, — ты думаешь, легче? Je suis éreinté, comme un cheval de -poste;2 a всё-таки мне надо с тобой поговорить, Катишь, и очень серьезно. -Князь Василий замолчал, и щеки его начали нервически подергиваться то на одну, -то на другую сторону, придавая его лицу неприятное выражение, какое никогда не -показывалось на лице князя Василия, когда он бывал в гостиных. Глаза его тоже были -не такие, как всегда: то они смотрели нагло-шутливо, то испуганно оглядывались. -Княжна, своими сухими, худыми руками придерживая на коленях собачку, -внимательно смотрела в глаза князю Василию; но видно было, что она не прервет -молчания вопросом, хотя бы ей пришлось молчать до утра. -— Вот видите ли, моя милая княжна и кузина, Катерина Семеновна, — продолжал -князь Василий, видимо, не без внутренней борьбы приступая к продолжению своей -речи, — в такие минуты, как теперь, обо всем надо подумать. Надо подумать о -будущем, о вас... Я вас всех люблю, как своих детей, ты это знаешь. -Княжна так же тускло и неподвижно смотрела на него. -— Наконец, надо подумать и о моем семействе, — сердито 1 Поговорим. -2 Я заморен, как почтовая лошадь; -87 -отталкивая от себя столик и не глядя на нее, продолжал князь Василий, — ты -знаешь, Катишь, что вы, три сестры Мамонтовы, да еще моя жена, мы одни прямые -наследники графа. Знаю, знаю, как тебе тяжело говорить и дум -требовал его к себе? -Князь Василий вопросительно посмотрел на княжну, но не м -… -— Я об одном не перестаю молить Бога, mon cousin, — отвечала она, — чтоб он -помиловал его и дал бы его прекрасной душе спокойно покинуть эту... -— Да, это так, — нетерпеливо продолжал князь Василий, потирая лысину и опять с -злобой придвигая к себе отодвинутый столик, — но, наконец... наконец дело в том, ты -сама знаешь, что прошлою зимой граф написал завещание, по которому он всё имение, -помимо прямых наследников и нас, отдавал Пьеру. -— Мало ли он писал завещаний! — спокойно сказала княжна, — но Пьеру он не -мог завещать. Пьер незаконный. -— Ma chère, — -— граф просит -усыновить Пьера? Понимаешь, по заслугам графа его просьба будет уважена... -Княжна улыбнулась, как улыбаются люди, которые думают, что знают дело -больше, чем те, с кем разговаривают. -— Я тебе скажу больше, — продолжал князь Василий, хватая ее за руку, — письмо -было написано, хотя и не отослано, и государь знал о нем. Вопрос только в том, -уничтожено ли оно, или нет. Ежели нет, то как скоро всё кончится, — князь Василий -вздохнул, давая этим понять, что он разумел под словами всё кончится, — и вскроют -бумаги графа, завещание с письмом будет передано государю, и просьба его, наверно, -будет уважена. Пьер, как законный сын, получит всё. -— А наша часть? — спросила княжна, иронически улыбаясь так, как будто всё, но -только не это, могло случиться. -— Mais, ma pauvre Catiche, c’est clair, comme le jour.1 Он 1 Но, милая Катишь, это -ясно, как день. -88 -один тогда законный наследник всего, а вы не получите ни вот этого. Ты должна -знать, моя милая, были ли написаны завещание и письмо, и уничтожены ли они. И -ежели почему-нибудь они забыты, то ты должна знать, где они, и найти их, потому -что... -— Этого только недоставало! — перебила его княжна, сардонически улыбаясь и не -изменяя выражения глаз. — Я женщина; по-вашему мы все глупы; но я настолько -знаю, что незаконный сын не может наследовать... Un bâtard,1 -— прибавила она, -полагая этим переводом окончательно показать князю его неосновательность. -— Как ты не понимаешь, наконец, Катишь! Ты так умна: как ты не понимаешь, — -ежели граф написал письмо государю, в котором просит его признать сына законным, -стало быть, Пьер уж будет не Пьер, а граф Безухов, и тогда он по завещанию получит -всё? И ежели завещание с письмом не уничтожены, то тебе, кроме утешения, что ты -была добродетельна et tout ce qui s’en suit,2 ничего не останется. Это верно. -— Я знаю, что завещание написано; но знаю тоже, что оно недействительно, и вы -меня, кажется считаете за совершенную дуру, mon cousin, — сказала княжна с тем -выражением, с которым говорят женщины, полагающие, что они сказали нечто -остроумное и оскорбительное. -— Милая ты моя княжна Катерина Семеновна! — нетерпеливо заговорил князь -Василий. — Я пришел к тебе не за тем, чтобы пикироваться с тобой, а за тем, чтобы -как с родною, хорошею, доброю, истинною родной, поговорить о твоих же интересах. -Я тебе говорю десятый раз, что ежели письмо к государю и завещание в пользу Пьера -есть в бумагах графа, то ты, моя голубушка, и с сестрами, не наследница. Ежели ты -мне не веришь, то поверь людям знающим: я сейчас говорил с Дмитрием Онуфриичем -(это был адвокат дома), он то же сказал. -Видимо, что-то вдруг изменилось в мыслях княжны; тонкие губы побледнели (глаза -остались те же), и голос, в то время как она заговорила, прорывался такими раскатами, -каких она, видимо, сама не ожидала. -1 [Незаконный,] -2 и всего, что отсюда вытекает. -89 -— Это было бы хорошо, — сказала она. — Я ничего не хотела и не хочу. — -Она сбросила свою собачку с колен и оправила складки платья. -— Вот благодарность, вот признательность людям, которые всем пожертвовали для -него, — сказала она. — Прекрасно! Очень хорошо! Мне ничего не нужно, князь. -— Да но ты не одна, у тебя сестры, — ответил князь Василий. -Но княжна не слушала его. -— Да, я это давно знала, но забыла, что, кроме низости, обмана, зависти, интриг, -кроме неблагодарности самой черной неблагодарности, я ничего не могла ожидать в -этом доме... -— Знаешь ли ты или не знаешь, где это завещание? — спрашивал князь Василий -еще с большим, чем прежде, подергиванием щек. -— Да, я была глупа, я еще верила в людей и любила их и жертвовала собой. А -успевают только те, которые подлы и гадки. Я знаю, чьи это интриги. -Княжна хотела встать, но князь удержал ее за руку. Княжна имела вид человека, вдруг -разочаровавшегося во всем человеческом роде; она злобно смотрела на своего -собеседника. -— Еще есть время, мой друг. Ты помни, Катишь, что все это сделалось нечаянно, в -минуту гнева, болезни, и потом забыто. Наша обязанность, моя милая, исправить его -ошибку, облегчить его последние минуты тем, чтобы не допустить его сделать этой -несправедливости, не дать ему умереть в мыслях, что он сделал несчастными тех -людей... -— Тех людей, которые всем пожертвовали для него, — подхватила княжна, -порываясь опять встать, но князь не пустил ее, — чего он никогда не умел ценить. Нет, -mon cousin, — прибавила она со вздохом, — я буду помнить, что на этом свете нельзя -ждать награды, что на этом свете нет ни чести, ни справедливости. На этом свете надо -быть хитрою и злою. -— Ну, voyons,1 успокойся; я знаю твое прекрасное сердце. -— Нет, у меня злое сердце. -— Я знаю твое сердце, — повторил князь, — ценю твою дружбу и желал бы, чтобы -ты была обо мне того же мнения. -1 Ну, ну, -90 -Успокойся и parlons raison,1 -— -перь -же возьмем его и покажем графу. Он, верно, забыл уже про него и захочет его -уничтожить. Ты понимаешь, что мое одно желание — свято исполнить его волю; я -затем только и приехал сюда. Я здесь только затем, чтобы помогать ему и вам. -— Теперь я всё поняла. Я знаю, чьи это интриги. Я знаю, — говорила княжна. -— Не в том дело, моя душа. -— Это ваша protégée, ваша милая Анна Михайловна, которую я не желала бы иметь -горничной, эту мерзкую, гадкую женщину. -— Ne perdons point de temps.2 -— Ах, не говорите! Прошлую зиму она втерлась сюда и такие гадости, такие -скверности наговорила графу на всех нас, особенно на Sophie, — я повторить не могу, -— что граф сделался болен и две недели не хотел нас видеть. В это время, я знаю, что -он написал эту гадкую, мерзкую бумагу; но я думала, что эта бумага ничего не значит. -— Nous у voilà,3 отчего же ты прежде ничего не сказала мне? -— В мозаиковом портфеле, который он держит под подушкой. Теперь я знаю, — -сказала княжна, не отвечая. — Да, ежели есть за мной грех, большой грех, то это -ненависть к этой мерзавке, — почти прокричала княжна, совершенно изменившись. — -И зачем она втирается сюда? Но я ей выскажу всё, всё. Придет время! -XIX. -В то время как такие разговоры происходили в приемной и в княжниной комнатах, -карета с Пьером (за которым было послано) и с Анной Михайловной (которая нашла -нужным ехать с ним) въезжала во двор графа Безухова. Когда колеса кареты мягко -зазвучали по соломе, настланной под окнами, Анна Михайловна, обратившись к -своему спутнику с утешительными 1 поговорим толком, -2 Не будем терять время. -3 В этом-то и дело, -91 -словами, убедилась в том, что он спит в углу кареты, и разбудила его. Очнувшись, -Пьер за Анной Михайловной вышел из кареты и тут только подумал о том свидании с -умирающим отцом, которое его ожидало. Он заметил, что они подъехали не к -парадному, а к заднему подъезду. В то время как он сходил с подножки, два человека в -мещанской одежде торопливо отбежали от подъезда в тень стены. Приостановившись -Пьер разглядел в тени дома с обеих сторон еще несколько таких же людей. Но ни Анна -Михайловна, ни лакей, ни кучер, которые не могли не видеть этих людей, не обратили -на них внимания. Стало-быть, это так нужно, решил сам с собой Пьер и прошел за -Анною Михайловной. Анна Михайловна поспешными шагами шла вверх по слабо- -освещенной узкой каменной лестнице, подзывая отстававшего за ней Пьера, который, -хотя и не понимал, для чего ему надо было вообще итти к графу, и еще меньше, зачем -ему надо было итти по задней лестнице, но, судя по уверенности и поспешности Анны -Михайловны, решил про себя, что это было необходимо нужно. На половине лестницы -чуть не сбили их с ног какие-то люди с ведрами, которые, стуча сапогами, сбегали им -навстречу. Люди эти прижались к стене, чтобы пропустить Пьера с Анною -Михайловной, и не показали ни малейшего удивления при виде их. -— Здесь на половину княжен? — спросила Анна Михайловна одного из них. -— Здесь, — отвечал лакей смелым, громким голосом, как будто теперь всё уже -было можно, — дверь налево, матушка. -— Может быть, граф не звал меня, — сказал Пьер в то время, как он вышел на -площадку, — я пошел бы к себе. -Анна Михайловна остановилась, чтобы поровняться с Пьером. -— Ah, mon ami! — сказала она с тем же жестом, как утром с сыном, дотрогиваясь -до его руки: — croyez, que je souffre, autant, que vous, mais soyez homme.1 -— Право, я пойду? — спросил Пьер, ласково чрез очки глядя на Анну Михайловну. -— Ah, mon ami, oubliez les torts qu’on a pu avoir envers vous, pensez que c’est votre -père... peut-être à l’agonie. — Она 1 Ах, мой дружок, поверьте, я страдаю не меньше вас, -но будьте мужчиной. -92 -вздохнула. — Je vous ai tout de suite aimé comme mon fils. Fiez vous à moi, Pierre. Je -n’oublierai pas vos intérêts.1 -Пьер ничего не понимал; опять ему еще сильнее показалось, что всё это так должно -быть, и он покорно последовал за Анною Михайловной, уже отворявшею дверь. -Дверь выходила в переднюю заднего хода. В углу сидел старик-слуга княжен и -вязал чулок. Пьер никогда не был на этой половине, даже не предполагал -существования таких покоев. Анна Михайловна спросила у обгонявшей их, с графином -на подносе, девушки (назвав ее милою и голубушкой) о здоровье княжен и повлекла -Пьера дальше по каменному коридору. Из коридора первая дверь налево вела в жилые -комнаты княжен. Горничная, с графином, второпях (как и всё делалось второпях в эту -минуту в этом доме) не затворила двери, и Пьер с Анною Михайловной, проходя мимо, -невольно заглянули в ту комнату, где, разговаривая, сидели близко друг от друга -старшая княжна с князем Васильем. Увидав проходящих, князь Василий сделал -нетерпеливое движение и откинулся назад; княжна вскочила и отчаянным жестом изо -всей силы хлопнула дверью, затворяя ее. -Жест этот был так не похож на всегдашнее спокойствие княжны, страх, -выразившийся на лице князя Василья, был так несвойствен его важности, что Пьер, -остановившись, вопросительно, через очки, посмотрел на свою руководительницу. -Анна Михайловна не выразила удивления, она только слегка улыбнулась и вздохнула, -как будто показывая, что всего этого она ожидала. -— Soyez homme, mon ami, c’est moi qui veillerai à vos intérèts,2 -— сказала она в ответ -на его взгляд и еще скорее пошла по коридору. -Пьер не понимал, в чем дело, и еще меньше, чтó значило veiller à vos intérêts,3 но он -понимал, что всё это так должно было быть. Коридором они вышли в полуосвещенную -залу, примыкавшую к приемной графа. Эта была одна из тех холодных и 1 Забудьте, -друг мой, в чем были против вас неправы, подумайте, что это ваш отец... может быть -при смерти. Я тотчас полюбила вас, как сына. Доверьтесь мне, Пьер. Я не забуду -ваших интересов. -2 Будьте мужчиною, друг мой, а я уж буду блюсти за вашими интересами. -3 блюсти его интересы, -93 -роскошных комнат, которые знал Пьер с парадного крыльца. Но и в этой комнате, -посередине стояла пустая ванна и была пролита вода по ковру. Навстречу им вышли на -цыпочках, не обращая на них внимания, слуга и причетник с кадилом. Они вошли в -знакомую Пьеру приемную с двумя итальянскими окнами, выходом в зимний сад, с -большим бюстом и во весь рост портретом Екатерины. Все те же люди, почти в тех же -положениях, сидели, перешептываясь, в приемной. Все, смолкнув, оглянулись на -вошедшую Анну Михайловну, с ее исплаканным, бледным лицом, и на толстого, -большого Пьера, который, опустив голову, покорно следовал за нею. -На лице Анны Михайловны выразилось сознание того, что решительная минута -наступила; она, с приемами деловой петербургской дамы, вошла в комнату, не -отпуская от себя Пьера, еще смелее, чем утром. Она чувствовала, что так как она ведет -за собою того, кого желал видеть умирающий, то прием ее был обеспечен. Быстрым -взглядом оглядев всех, бывших в комнате, и заметив графова духовника, она, не то что -согнувшись, но сделавшись вдруг меньше ростом, мелкою иноходью подплыла к -духовнику и почтительно приняла благословение одного, потом другого духовного -лица. -— Слава Богу, что успели, — сказала она духовному лицу, — мы все, родные, так -боялись. Вот этот молодой человек — сын графа, — прибавила она тише. — Ужасная -минута! -Проговорив эти слова, она подошла к доктору. -— Cher docteur, — сказала она ему, — ce jeune homme est le fils du comte... y a-t-il de -l’espoir?1 -Доктор молча, быстрым движением возвел кверху глаза и плечи. Анна Михайловна -точно таким же движением возвела плечи и глаза, почти закрыв их, вздохнула и -отошла от доктора к Пьеру. Она особенно почтительно и нежно-грустно обратилась к -Пьеру. -— Ayez confiance en Sa miséricorde!2 -— сказала она ему и указав ему диванчик, -чтобы сесть подождать ее, сама неслышно направилась к двери, на которую все -смотрели, и вслед за чуть слышным звуком этой двери скрылась за нею. -1 Любезный доктор, — этот молодой человек — сын графа... Есть ли надежда? -2 Доверьтесь Его милосердию. -94 -Пьер, решившись во всем повиноваться своей руководительнице, направился к -диванчику, который она ему указала. Как только Анна Михайловна скрылась, он -заметил, что взгляды всех, бывших в комнате, больше чем с любопытством и с -участием устремились на него. Он заметил, что все перешептывались, указывая на него -глазами, как будто со страхом и даже с подобострастием. Ему оказывали уважение, -какого прежде никогда не оказывали: неизвестная ему дама, которая говорила с -духовными лицами, встала с своего места и предложила ему сесть, адъютант поднял -уроненную Пьером перчатку и подал ему; доктора почтительно замолкли, когда он -проходил мимо их, и посторонились, чтобы дать ему место. Пьер хотел сначала сесть -на другое место, чтобы не стеснять даму, хотел сам поднять перчатку и обойти -докторов, которые вовсе и не стояли на дороге; но он вдруг почувствовал, что это было -бы неприлично, он почувствовал, что он в нынешнюю ночь есть лицо, которое обязано -совершить какой-то страшный и ожидаемый всеми обряд, и что поэтому он должен -был принимать от всех услуги. Он принял молча перчатку [от] адъютанта, сел на место -дамы, положив свои большие руки на симметрично-выставленные колени, в наивной -позе египетской статуи, и решил про себя, что всё это так именно должно быть и что -ему в нынешний вечер, для того чтобы не потеряться и не наделать глупостей, не -следует действовать по своим соображениям, а надобно предоставить себя вполне на -волю тех, которые руководили им. -Не прошло и двух минут, как князь Василий, в своем кафтане с тремя звездами, -величественно, высоко неся голову, вошел в комнату. Он казался похудевшим с утра; -глаза его были больше обыкновенного, когда он оглянул комнату и увидал Пьера. Он -подошел к нему, взял руку (чего он прежде никогда не делал) и потянул ее книзу, как -будто он хотел испытать, крепко ли она держится. -— Courage, courage, mon ami. Il a demandé à vous voir. C’est bien...1 -— и он хотел -итти. -Но Пьер почел нужным спросить: -— Как здоровье... — Он замялся, не зная, прилично ли назвать умирающего -графом; назвать же отцом ему было совестно. -1 Не унывать, не унывать, мой друг. Он велел вас позвать. Это хорошо. -95 -— Il a eu encore un coup, il y a une demi-heure. Еще был удар. Courage, mon ami...1 -Пьер был в таком состоянии неясности мысли, что при слове «удар» ему -представился удар какого-нибудь тела. Он, недоумевая, посмотрел на князя Василия и -уже потом сообразил, что ударом называется болезнь. Князь Василий на ходу сказал -несколько слов Лоррену и прошел в дверь на цыпочках. Он не умел ходить на -цыпочках и неловко подпрыгивал всем телом. Вслед за ним прошла старшая княжна, -потом прошли духовные лица и причетники, люди (прислуга) тоже прошли в дверь. За -этою дверью послышалось передвиженье, и наконец, всё с тем же бледным, но -твердым в исполнении долга лицом, выбежала Анна Михайловна и, дотронувшись до -руки Пьера, сказала: -— La bonté divine est inépuisable. C’est la cérémonie de l’extrême onction qui va -commencer. Venez.2 -Пьер прошел в дверь, ступая по мягкому ковру, и заметил, что и адъютант, и -незнакомая дама, и еще кто-то из прислуги — все прошли за ним, как будто теперь уж -не надо было спрашивать разрешения входить в эту комнату. -XX. -Пьер хорошо знал эту большую, разделенную колоннами и аркой комнату, всю -обитую персидскими коврами. Часть комнаты за колоннами, где с одной стороны -стояла высокая красного дерева кровать, под шелковыми занавесами, а с другой — -огромный киот с образами, была красно и ярко освещена, как бывают освещены -церкви во время вечерней службы. Под освещенными ризами киота стояло длинное -вольтеровское кресло, и на кресле, обложенном вверху снежно-белыми, не смятыми, -видимо, только-что перемененными подушками, укрытая до пояса ярко-зеленым -одеялом, лежала знакомая Пьеру величественная фигура его отца, графа Безухова, с -тою же седою гривой волос, напоминавших льва, над широким лбом и с теми же -характерно-благородными крупными морщинами на красивом красно-желтом лице. Он -лежал прямо под образами; обе толстые, большие руки его были вы простаны из-под -одеяла и лежали 1 Был еще удар полчаса назад. Не унывать, мой друг... -2 Милосердие Божие неисчерпаемо. Соборование сейчас начнется. Пойдемте. -96 -на нем. В правую руку, лежавшую ладонью книзу, между большим и указательным -пальцами вставлена была восковая свеча, которую, нагибаясь из-за кресла, -придерживал в ней старый слуга. Над креслом стояли духовные лица в своих -величественных блестящих одеждах, с выпростанными на них длинными волосами, с -зажженными свечами в руках, и медленно-торжественно служили. Немного позади их -стояли две младшие княжны, с платком в руках и у глаз, и впереди их старшая, -Катишь, с злобным и решительным видом, ни на мгновение не спуская глаз с икон, как -будто говорила всем, что не отвечает за себя, если оглянется. Анна Михайловна, с -кроткою печалью и всепрощением на лице, и неизвестная дама стояли у двери. Князь -Василий стоял с другой стороны двери, близко к креслу, за резным бархатным стулом, -который он поворотил к себе спинкой, и, облокотив на нее левую руку со свечой, -крестился правою, каждый раз поднимая глаза кверху, когда приставлял персты ко лбу. -Лицо его выражало спокойную набожность и преданность воле Божией. «Ежели вы не -понимаете этих чувств, то тем хуже для вас», казалось, говорило его лицо. -Сзади его стоял адъютант, доктора и мужская прислуга; как бы в церкви, мужчины -и женщины разделились. Всё молчало, кр -ала ему свечу. Он зажег ее -и, развлеченный наблюдениями над окружающими, стал креститься тою же рукой, в -которой была свеча. -Младшая, румяная и смешливая княжна Софи, с родинкою, смотрела на него. Она -улыбнулась, спрятала свое лицо в платок и долго не открывала его; но, посмотрев на -Пьера, опять засмеялась. Она, видимо, чувствовала себя не в силах глядеть на него без -смеха, но не могла удержаться, чтобы не смотреть на него, и во избежание искушений -тихо перешла за колонну. В середине службы голоса духовенства вдруг замолкли; -духовные лица шопотом сказали что-то друг другу; старый слуга, державший руку -графа, поднялся и обратился к дамам. Анна Михайловна выступила вперед и, -нагнувшись над больным, из-за спины пальцем поманила к себе Лоррена. Француз- -доктор, — 97 -стоявший без зажженной свечи, прислонившись к колонне, в той почтительной -позе иностранца, которая показывает, что, несмотря на различие веры, он понимает -всю важность совершающегося обряда и даже одобряет его, — неслышными шагами -человека во всей силе возраста подошел к больному, взял своими белыми тонкими -пальцами его свободную руку с зеленого одеяла и, отвернувшись, стал щупать пульс и -задумался. Больному дали чего-то выпить, зашевелились около него, потом опять -расступились по местам, и богослужени -- -понимают его, не подошел к больному, а, пройдя мимо его, присоединился к старшей -княжне и с нею вместе направился в глубь спальни, к высокой кровати под шелковыми -занавесами. От кровати и князь и княжна оба скрылись в заднюю дверь, но перед -концом службы один за другим возвратились на свои места. Пьер -нужно. -Звуки церковного пения прекратились, и послышался голос духовного лица, -которое почтительно поздравляло больного с принятием таинства. Больной лежал всё -так же безжизненно и неподвижно. Вокруг него всё зашевелилось, послышались шаги -и шопоты, из которых шопот Анны Михайловны выдавался резче всех. -Пьер слышал, как она сказала: -— Непременно надо перенести на кровать, здесь никак нельзя будет... -Больного так обступили доктора, княжны и слуги, что Пьер уже не видал той -красно-желтой головы с седою гривой, которая, несмотря на то, что он видел и другие -лица, ни на мгновение не выходила у него из вида во всё время службы. Пьер -догадался по осторожному движению людей, обступивших кресло, что умирающего -поднимали и переносили. -— За мою руку держись, уронишь так, — послышался ему испуганный шопот -одного из слуг, — снизу... еще один, — говорили голоса, и тяжелые дыхания и -переступанья ногами 98 -людей стали торопливее, как будто тяжесть, которую они несли, была сверх сил их. -Несущие, в числе которых была и Анна Михайловна, поровнялись с молодым -человеком, и ему на мгновение из-за спин и затылков людей показалась высокая, -жирная, открытая грудь, тучные плечи больного, приподнятые кверху людьми, -державшими его под мышки, и седая курчавая, львиная голова. Голова эта, с -необычайно-широким лбом и скулами, красивым чувственным ртом и величественным -холодным взглядом, была не обезображена близостью смерти. Она была такая же, -какою знал ее Пьер назад тому три месяца, когда граф отпускал его в Петербург. Но -голова эта беспомощно покачивалась от неровных шагов несущих, и холодный, -безучастный взгляд не знал, на чем остановиться. -Прошло несколько минут суетни около высокой кровати; люди, несшие больного, -разошлись. Анна Михайловна дотронулась до руки Пьера и сказала ему: «Venez».1 -Пьер вместе с нею подошел к кровати, на которой, в праздничной позе, видимо, -имевшей отношение к только-что совершенному таинству, был положен больной. Он -лежал, высоко опираясь головой на подушки. Руки его были симметрично выложены -на зеленом шелковом одеяле ладонями вниз. Когда Пьер подошел, граф глядел прямо -на него, но глядел тем взглядом, которого смысл и значение нельзя понять человеку. -Или этот взгляд ровно ничего не говорил, как только то, что, покуда есть глаза, надо -же глядеть куда-нибудь, или он говорил слишком многое. Пьер остановился, не зная, -чтó ему делать, и вопросительно оглянулся на свою руководительницу Анну -Михайловну. Анна Михайловна сделала ему торопливый жест глазами, указывая на -руку больного и губами посылая ей воздушный поцелуй. Пьер, старательно вытягивая -шею, чтобы не зацепить за одеяло, исполнил ее совет и приложился к ширококостной и -мясистой руке. Ни рука, ни один мускул лица графа не дрогнули. Пьер опять -вопросительно посмотрел на Анну Михайловну, спрашивая теперь, чтó ему делать. -Анна Михайловна глазами указала ему на кресло, стоявшее подле кровати. Пьер -покорно стал садиться на кресло, глазами продолжая спрашивать, то ли он сделал, чтó -нужно. Анна Михайловна одобрительно кивнула 1 Пойдемте. -99 -головой. Пьер принял опять симметрично-наивное положение египетской статуи, -видимо, соболезнуя о том, что неуклюжее и толстое тело его занимало такое большое -пространство, и употребляя все душевные силы, чтобы казаться как можно меньше. Он -смотрел на графа. Граф смотрел на то место, где находилось лицо Пьера, в то время -как он стоял. Анна Михайловна являла в своем выражении сознание трогательной -важности этой последней минуты свидания отца с сыном. Это продолжалось две -минуты, которые показались Пьеру часом. Вдруг в крупных мускулах и морщинах -лица графа появилось содрогание. Содрогание усиливалось, красивый рот покривился -(тут только Пьер понял, до какой степени отец его был близок к смерти), из -перекривленного рта послышался неясный хриплый звук. Анна Михайловна -старательно смотрела в глаза больному и, стараясь угадать, чего было нужно ему, -указывала то на Пьера, то на питье, то шопотом вопросительно называла князя -Василия, то указывала на одеяло. Глаза и лицо больного выказывали нетерпение. Он -сделал усилие, чтобы взглянуть на слугу, который безотходно стоял у изголовья -постели. -— На другой бочок перевернуться хотят, — прошептал слуга и поднялся, чтобы -переворотить лицом к стене тяжелое тело графа. -Пьер встал, чтобы помочь слуге. -В то время как графа переворачивали, одна рука его беспомощно завалилась назад, -и он сделал напрасное усилие, чтобы перетащить ее. Заметил ли граф тот взгляд ужаса, -с которым Пьер смотрел на эту безжизненную руку, или какая другая мысль -промелькнула в его умирающей голове в эту минуту, но он посмотрел на непослушную -руку, на выражение ужаса в лице Пьера, опять на руку, и на лице его явилась так не -шедшая к его чертам слабая, страдальческая улыбка, выражавшая как бы насмешку над -своим собственным бессилием. Неожиданно, при виде этой улыбки, Пьер -почувствовал содрогание в груди, щипанье в носу, и слезы затуманили его зрение. -Больного перевернули на бок к стене. Он вздохнул. -— Il est assoupi,1 -— сказала Анна Михайловна, заметив приходившую на смену -княжну. — Allons.2 -Пьер вышел. -1 Он забылся, -2 Пойдем. -100 -XXI. -В приемной никого уже не было, кроме князя Василия и старшей княжны, которые, -сидя под портретом Екатерины, о чем-то оживленно говорили. Как только они увидали -Пьера с его руководительницей, они замолчали. Княжна что-то спрятала, как -показалось Пьеру, и прошептала: -— Не могу видеть эту женщину. -— Catiche a fait donner du thé dans le petit salon, — сказал князь Василий Анне -Михайловне. — Allez, ma pauvre Анна Михайловна, prenez quelque chose, autrement -vous ne suffirez pas.1 -Пьеру он ничего не сказал, только пожал с чувством его руку пониже плеча. Пьер с -Анной Михайловной прошли в petit salon.2 -— Il n’y a rien qui restaure, comme une tasse de cet excellent thé russe après une nuit -blanche,3 -— говорил Лоррен с выражением сдержанной оживленности, отхлебывая из -тонкой, без ручки, китайской чашки, стоя в маленькой круглой гостиной перед столом, -на котором стоял чайный прибор и холодный ужин. Около стола собрались, чтобы -подкрепить свои силы, все бывшие в эту ночь в доме графа Безухова. Пьер хорошо -помнил эту маленькую круглую гостиную, с зеркалами и маленькими столиками. Во -время балов в доме графа, Пьер, не умевший танцовать, любил сидеть в этой -маленькой зеркальной и наблюдать, как дамы в бальных туалетах, бриллиантах и -жемчугах на голых плечах, проходя через эту комнату, оглядывали себя в ярко -освещенные зеркала, несколько раз повторявшие их отражения. Теперь та же комната -была едва освещена двумя свечами, и среди ночи на одном маленьком столике -беспорядочно стояли чайный прибор и блюда, и разнообразные, непраздничные люди, -шопотом переговариваясь, сидели в ней, каждым движением, каждым словом -показывая, что никто не забывает того, чтó делается теперь и имеет еще совершиться в -спальне. Пьер не стал есть, хотя ему и очень хотелось. Он оглянулся 1 Катишь велела -подать чай в маленькую гостиную. Вы бы пошли, бедная Анна Михайловна, -подкрепили себя, а то вас не хватит. -2 маленькую гостиную. -3 Ничто так не восстановляет после бессонной ночи, как чашка этого превосходного -русского чаю, -101 -вопросительно на свою руководительницу и увидел, что она на цыпочках выходила -опять в приемную, где остался князь Василий с старшею княжной. Пьер полагал, что и -это было так нужно, и, помедлив немного, пошел за ней. Анна Михайловна стояла -подле княжны, и обе они в одно время говорили взволнованным шопотом: -— Позвольте мне, княгиня, знать, чтó нужно и чтó ненужно, — говорила княжна, -видимо, находясь в том же взволнованном состоянии, в каком она была в то время, как -захлопывала дверь своей комнаты. -— Но, милая княжна, — кротко и убедительно говорила Анна Михайловна, -заступая дорогу от спальни и не пуская княжну, — не будет ли это слишком тяжело -для бедного дядюшки в такие минуты, когда ему нужен отдых? В такие минуты -разговор о мирском, когда его душа уже приготовлена... -Князь Василий сидел на кресле, в своей фамильярной позе, высоко заложив ногу на -ногу. Щеки его сильно перепрыгивали и, опустившись, казались толще внизу; но он -имел вид человека, мало занятого разговором двух дам. -— Voyons, ma bonne Анна Михайловна, laissez faire Саtiche.1 Вы знаете, как граф ее -любит. -— Я и не знаю, чтó в этой бумаге, — говорила княжна, обращаясь к князю Василью -и указывая на мозаиковый портфель, который она держала в руках. — Я знаю только, -что настоящее завещание у него в бюро, а это забытая бумага... -Она хотела обойти Анну Михайловну, но Анна Михайловна, подпрыгнув, опять -загородила ей дорогу. -— Я знаю, милая, добрая княжна, — сказала Анна Михайловна, хватаясь рукой за -портфель и так крепко, что видно было, она не скоро его пустит. — Милая княжна, я -вас прошу, я вас умоляю, пожалейте его. Je vous en conjure...2 -Княжна молчала. Слышны были только звуки усилий борьбы за портфель. Видно -было, что ежели она заговорит, то заговорит не лестно для Анны Михайловны. Анна -Михайловна держала крепко, но, несмотря на то, голос ее удерживал всю свою -сладкую тягучесть и мягкость. -1 Да нет же, моя милая Анна Михайловна, оставьте Катишь делать, чтó она знает. -2 я вас умоляю... -102 -— Пьер, подойдите сюда, мой друг. Я думаю, что он не лишний в родственном -совете: не правда ли, князь? -— Что же вы молчите, mon cousin? — вдруг вскрикнула княжна так громко, что в -гостиной услыхали и испугались ее голоса. — Что вы молчите, когда здесь Бог знает -кто позволяет себе вмешиваться и делать сцены на пороге комнаты умирающего? -Интриганка! — прошептала она злобно и дернула портфель изо всей силы, но Анна -Михайловна сделала несколько шагов, чтобы не отстать от портфеля, и перехватила -руку. -— Oh! — сказал князь Василий укоризненно и удивленно. Он встал. — C’est -ridicule. Voyons,1 пустите. Я вам говорю. -Княжна пустила. -— И вы! -Анна Михайловна не послушалась его. -— Пустите, я вам говорю. Я беру всё на себя. Я пойду и спрошу его. Я... довольно -вам этого. -— Mais, mon prince,2 говорила Анна Михайловна, — после такого великого -таинства дайте ему минуту покоя. Вот, Пьер, скажите ваше мнение, — обратилась она -к молодому человеку, который, вплоть подойдя к ним, удивленно смотрел на -озлобленное, потерявшее всё приличие лицо княжны и на перепрыгивающие щеки -князя Василия. -— Помните, что вы будете отвечать за все последствия, — строго сказал князь -Василий, — вы не знаете, что вы делаете. -— Мерзкая женщина! — вскрикнула княжна, неожиданно бросаясь на Анну -Михайловну и вырывая портфель. -Князь Василий опустил голову и развел руками. -В эту минуту дверь, та страшная дверь, на которую так долго смотрел Пьер и -которая так тихо отворялась, быстро, с шумом откинулась, стукнув об стену, и средняя -княжна выбежала оттуда и всплеснула руками. -— — отчаянно проговорила она. — Il s’en va et vous me laissez -seule.3 -Старшая княжна выронила портфель. Анна Михайловна быстро нагнулась и, -подхватив спорную вещь, побежала в спальню. Старшая княжна и князь Василий, -опомнившись, пошли за ней. Через несколько минут первая вышла оттуда старшая 1 -Это смешно. Ну, же, -2 Но, князь, -3 Он умирает, а вы меня оставляете одну. -103 -княжна с бледным и сухим лицом и прикушенною нижнею губой. При виде Пьера -лицо ее выразило неудержимую злобу. -— Да, радуйтесь теперь, — сказала она, — вы этого ждали. -И, зарыдав, она закрыла лицо платком и выбежала из комнаты. -За княжной вышел князь Василий. Он, шатаясь, дошел до дивана, на котором сидел -Пьер, и упал на него, закрыв глаза рукой. Пьер заметил, что он был бледен и что -нижняя челюсть его прыгала и тряслась, как в лихорадочной дрожи. -— Ах, мой друг! — сказал он, взяв Пьера за локоть; и в голосе его была -искренность и слабость, которых Пьер никогда прежде не замечал в нем. — Сколько -мы грешим, сколько мы обманываем, и всё для чего? Мне шестой десяток, мой друг... -Ведь мне... Всё кончится смертью, всё. Смерть ужасна. — Он заплакал. -Анна Михайловна вышла последняя. Она подошла к Пьеру тихими, медленными -шагами. -— Пьер!... — сказала она. -Пьер вопросительно смотрел на нее. Она поцеловала в лоб молодого человека, -увлажая его слезами. Она помолчала. -— Il n’est plus...1 -Пьер смотрел на нее через очки. -— Allons, je vous reconduirai. Tâchez de pleurer. Rien ne soulage, comme les larmes.2 -Она провела его в темную гостиную, и Пьер рад был, что никто там не видел его -лица. Анна Михайловна ушла от него, и когда она вернулась, он, подложив под голову -руку, спал крепким сном. -На другое утро Анна Михайловна говорила Пьеру: -— Oui, mon cher, c’est une grande perte pour nous tous. Je ne parle pas de vous. Mais -Dieu vous soutiendra, vous êtes jeune et vous voilà à la tête d’une immense fortune, je -l’espère. Le testament n’a pas été encore ouvert. Je vous connais assez pour savoir que cela -ne vous tournera pas la tête, mais cela vous impose des devoirs, et il faut être homme.3 -1 Его нет более... -2 Пойдемте, я вас провожу. Старайтесь плакать: ничто так не облегчает, как слезы. -3 Да, мой друг, это великая потеря для всех нас, не говоря о вас. Но Бог вас -поддержит, вы молоды, и вот вы теперь, надеюсь, обладатель огромного богатства. -Завещание еще не вскрыто. Я довольно -104 -Пьер молчал. -— Peut-être plus tard je vous dirai, mon cher, que si je n’avais pas été là, Dieu sait ce qui -serait arrivé. Vous savez, mon oncle avant-hier encore me promettait de ne pas oublier Boris. -Mais il n’a pas eu le temps. J’espère, mon cher ami, que vous remplirez le désir de votre -père.1 -Пьер, ничего не понимал и молча, застенчиво краснея, смотрел на княгиню Анну -Михайловну. Переговорив с Пьером, Анна Михайловна уехала к Ростовым и легла -спать. Проснувшись утром, она рассказывала Ростовым и всем знакомым подробности -смерти графа Безухова. Она говорила, что граф умер так, как и она желала бы умереть, -что конец его был не только трогателен, но и назидателен; последнее же свидание отца -с сыном было до того трогательно, что она не могла вспомнить его без слез, и что она -не знает, — кто лучше вел себя в эти страшные минуты: отец ли, который так всё и -всех вспомнил в последние минуты и такие трогательные слова сказал сыну, или Пьер, -на которого жалко было смотреть, как он был убит и как, несмотря на это, старался -скрыть свою печаль, чтобы не огорчить умирающего отца. «С’est pénible, mais cela fait -du bien; ça élève l’âme de voir des hommes, comme le vieux comte et son digne fils»,2 -говорила она. О поступках княжны и князя Василья она, не одобряя их, тоже -рассказывала, но под большим секретом и шопотом. -XXII. -В Лысых Горах, имении князя Николая Андреевича Болконского, ожидали с -каждым днем приезда молодого князя Андрея с княгиней; но ожидание не нарушило -стройного порядка, по которому шла жизнь в доме старого князя. Генерал-аншеф князь -Николай Андреевич, по прозванью в обществе вас знаю и уверена, что это не вскружит -вам голову; но это налагает на вас обязанности; и надо быть мужчиной. -1 После я, может быть, расскажу вам, что если б я не была там, то Бог знает, чтó бы -случилось. Вы знаете, что дядюшка третьего дня обещал мне не забыть Бориса, но не -успел. Надеюсь, мой друг, вы исполните желание отца. -2 Это тяжело, но это поучительно; душа возвышается, когда видишь таких людей, -как старый граф и его достойный сын, -105 -le roi de Prusse, -1 -с того времени, как при Павле был сослан в деревню, жил -безвыездно в своих Лысых Горах с дочерью, княжною Марьей, и при ней -компаньонкой, m-lle Bourienne.2 И в новое царствование, хотя ему и был разрешен -въезд в столицы, он также продолжал безвыездно жить в деревне, говоря, что ежели -кому его нужно, то тот и от Москвы полтораста верст доедет до Лысых Гор, а что ему -никого и ничего не нужно. Он говорил, что есть только два источника людских -пороков: праздность и суеверие, и что есть только две добродетели: деятельность и ум. -Он сам занимался воспитанием своей дочери и, чтобы развить в ней обе главные -добродетели, давал ей уроки алгебры и геометрии и распределял всю ее жизнь в -беспрерывных занятиях. Сам он постоянно был занят то писанием своих мемуаров, то -выкладками из высшей математики, то точением табакерок на станке, то работой в -саду и наблюдением над постройками, которые не прекращались в его имении. Так как -главное условие для деятельности есть порядок, то и порядок в его образе жизни был -доведен до последней степени точности. Его выходы к столу совершались при одних и -тех же неизменных условиях, и не только в один и тот же час, но и минуту. С людьми, -окружавшими его, от дочери до слуг, князь был резок и неизменно-требователен, и -потому, не быв жестоким, он возбуждал к себе страх и почтительность, каких не легко -мог бы добиться самый жестокий человек. Несмотря на то, что он был в отставке и не -имел теперь никакого значения в государственных делах, каждый начальник той -губернии, где было имение князя, считал своим долгом являться к нему и точно так же, -как архитектор, садовник или княжна Марья, дожидался назначенного часа выхода -князя в высокой официантской. И каждый в этой официантской испытывал то же -чувство почтительности и даже страха, в то время как отворялась громадно-высокая -дверь кабинета и показывалась в напудренном парике невысокая фигурка старика, с -маленькими сухими ручками и серыми висячими бровями, иногда, как он -насупливался, застилавшими блеск умных и молодых блестящих глаз. -В день приезда молодых, утром, по обыкновению, княжна Марья в урочный час -входила для утреннего приветствия в официантскую и со страхом крестилась и читала -внутренно 1 прусский король, -2 мамзель Бурьен. -106 -молитву. Каждый день она входила и каждый день молилась о том, чтоб это -ежедневное свидание сошло благополучно. -Сидевший в официантской пудреный старик-слуга тихим движением встал и -шопотом доложил: «Пожалуйте». -Из-за двери слышались равномерные звуки станка. Княжна робко потянула зa легко -и плавно отворяющуюся дверь и остановилась у входа. Князь работал за станком и, -оглянувшись, продолжал свое дело. -Огромный кабинет был наполнен вещами, очевидно, беспрестанно- -употребляемыми. Большой стол, на котором лежали книги и планы, высокие -стеклянные шкафы библиотеки с ключами в дверцах, высокий стол для писания в -стоячем положении, на котором лежала открытая тетрадь, токарный станок, с -разложенными инструментами и с рассыпанными кругом стружками, — всё -выказывало постоянную, разнообразную и порядочную деятельность. По движениям -небольшой ноги, обутой в татарский, шитый серебром, сапожок, по твердому -налеганию жилистой, сухощавой руки видна была в князе еще упорная и много -выдерживающая сила свежей старости. Сделав несколько кругов, он снял ногу с -педали станка, обтер стамеску, кинул ее в кожаный карман, приделанный к станку, и, -подойдя к столу, подозвал дочь. Он никогда не благословлял своих детей и только, -подставив ей щетинистую, еще небритую нынче щеку, сказал, строго и вместе с тем -внимательно-нежно оглядев ее: -— Здорова?... ну, так садись! -Он взял тетрадь геометрии, писанную его рукой, и подвинул ногой свое кресло. -— На завтра! — сказал он, быстро отыскивая страницу и от параграфа до другого -отмечая жестким ногтем. -Княжна пригнулась к столу над тетрадью. -— Постой, письмо тебе, — вдруг сказал старик, доставая из приделанного над -столом кармана конверт, надписанный женскою рукой, и кидая его на стол. -Лицо княжны покрылось красными пятнами при виде письма. Она торопливо взяла -его и пригнулась к нему. -— От Элоизы? — спросил князь, холодною улыбкой выказывая еще крепкие и -желтоватые зубы. -— Да, от Жюли, — сказала княжна, робко взглядывая и робко улыбаясь. -107 -— Еще два письма пропущу, а третье прочту, — строго сказал князь, — боюсь, -много вздору пишете. Третье прочту. -— Прочтите хоть это, mon père,1 -— отвечала княжна, краснея еще более и подавая -ему письмо. -— Третье, я сказал, третье, — коротко крикнул князь, отталкивая письмо, и, -облокотившись на стол, пододвинул тетрадь с чертежами геометрии. -— Ну, сударыня, — начал старик, пригнувшись близко к дочери над тетрадью и -положив одну руку на спинку кресла, на котором сидела княжна, так что княжна -чувствовала себя со всех сторон окруженною тем табачным и старчески-едким запахом -отца, который она так давно знала. — Ну, сударыня, треугольники эти подобны; -изволишь видеть, угол abc... -Княжна испуганно взглядывала на близко от нее блестящие глаза отца; красные -пятна переливались по ее лицу, и видно было, что она ничего не понимает и так -боится, что страх помешает ей понять все дальнейшие толкования отца, как бы ясны -они ни были. Виноват ли был учитель или виновата была ученица, но каждый день -повторялось одно и то же: у княжны мутилось в глазах, она ничего не видела, не -слышала, только чувствовала близко подле себя сухое лицо строгого отца, чувствовала -его дыхание и запах и только думала о том, как бы ей уйти поскорее из кабинета и у -себя на просторе понять задачу. Старик выходил из себя: с грохотом отодвигал и -придвигал кресло, на котором сам сидел, делал усилия над собой, чтобы не -разгорячиться, и почти всякий раз горячился, бранился, а иногда швырял тетрадью. -Княжна ошиблась ответом. -— Ну, как же не дура! — крикнул князь, оттолкнул тетрадь и быстро -отвернувшись, но тотчас же встал, прошелся, дотронулся руками до волос княжны и -снова сел. -Он придвинулся и продолжал толкование. -— Нельзя, княжна, нельзя, — сказал он, когда княжна, взяв и закрыв тетрадь с -заданными уроками, уже готовилась уходить, — математика великое дело, моя -сударыня. А чтобы ты была похожа на наших глупых барынь, я не хочу. Стерпится- -слюбится. — Он потрепал ее рукой по щеке. — Дурь из головы выскочит. -1 батюшка, -108 -Она хотела выйти, он остановил ее жестом и достал с высокого стола новую -неразрезанную книгу. -— Вот еще какой-то Ключ таинства тебе твоя Элоиза посылает. Религиозная. А я -ни в чью веру не вмешиваюсь... Просмотрел. Возьми. Ну, ступай, ступай! -Он потрепал ее по плечу и сам запер за нею дверь. -Княжна Марья возвратилась в свою комнату с грустным, испуганным выражением, -которое редко покидало ее и делало ее некрасивое, болезненное лицо еще более -некрасивым и села за свой письменный стол, уставленный миниатюрными портретами -и заваленный тетрадями и книгами. Княжна была столь же беспорядочна, как отец ее -порядочен. Она положила тетрадь геометрии и нетерпеливо распечатала письмо. -Письмо было от ближайшего с детства друга княжны; друг этот была та самая Жюли -Карагина, которая была на именинах у Ростовых: -Жюли писала: -«Chère et excellente amie, quelle chose terrible et effrayante que l’absence! J’ai beau me -dire que la moitié de mon existence et de mon bonheur est en vous, que malgré la distance -qui nous sépare, nos coeurs sont unis par des liens indissolubles; le mien se révolte contre la -destinée, et je ne puis, malgré les plaisirs et les distractions qui m’entourent, vaincre une -certaine tristesse cachée que je ressens au fond du coeur depuis notre séparation. Pourquoi ne -sommes-nous pas réunies, comme cet été dans votre grand cabinet sur le canapé bleu, le -canapé à confidences? Pourquoi ne puis-je, comme il y a trois mois, puiser de nouvelles -forces morales dans votre regard si doux, si calme et si pénétrant, regard que j’aimais tant et -que je crois voir devant moi, quand je vous écris».1 -1 Милый и бесценный друг, какая страшная и ужасная вещь разлука! Сколько ни -твержу себе, что половина моего существования и моего счастия в вас, что, несмотря -на расстояние, которое нас разлучает, сердца наши соединены неразрывными узами, -мое сердце возмущается против судьбы, и, несмотря на удовольствия и рассеяния, -которые меня окружают, я не могу подавить некоторую скрытую грусть, которую -испытываю в глубине сердца со времени нашей разлуки. Отчего мы не вместе, как в -прошлое лето, в вашем большом кабинете, на голубом диване, на диване «признаний»? -Отчего я не могу, как три месяца тому назад, почерпать новые нравственные силы -109 -Прочтя до этого места, княжна Марья вздохнула и оглянулась в трюмо, которое -стояло направо от нее. Зеркало отразило некрасивое слабое тело и худое лицо. Глаза, -всегда грустные, теперь особенно безнадежно смотрели на себя в зеркало. «Она мне -льстит», подумала княжна, отвернулась и продолжала читать. Жюли, однако, не -льстила своему другу: действительно, глаза княжны, большие, глубокие и лучистые -(как будто лучи теплого света иногда снопами выходили из них), были так хороши, что -очень часто, несмотря на некрасивость всего лица, глаза эти делались привлекательнее -красоты. Но княжна никогда не видела хорошего выражения своих глаз, того -выражения, которое они принимали в те минуты, когда она не думала о себе. Как и у -всех людей, лицо ее принимало натянуто-неестественное, дурное выражение, как скоро -она смотрелась в зеркало. Она продолжала читать: -«Tout Moscou ne parle que guerre.1 L’un de mes deux frères est déjà à l’étranger, l’autre -est avec la garde, qui se met en marche в вашем взгляде, кротком, спокойном и -проницательном, который я так любила и который я вижу пред собой в ту минуту как -пишу вам? -1 Вся Москва только и говорит что о войне. Один из моих двух братьев уже за -границей, другой с гвардией, которая выступает в поход к границе. Наш милый -государь оставляет Петербург и, как предполагают, намерен сам подвергнуть свое -драгоценное существование случайностям войны. Дай Бог, чтобы корсиканское -чудовише, которое возмущает спокойствие Европы, было низвергнуто ангелом, -которого Всемогущий в Своей благости поставил над нами повелителем. Не говоря -уже о моих братьях, эта война лишила меня одного из отношений самых близких -моему сердцу. Я говорю о молодом Николае Ростове, который, при своем энтузиазме, -не мог переносить бездействия и оставил университет, чтобы поступить в армию. -Признаюсь вам, милая Мари, что, несмотря на его чрезвычайную молодость, отъезд -его в армию был для меня большим горем. В молодом человеке, о котором я говорила -вам прошлым летом, столько благородства, истинной молодости, которую встречаешь -так редко в наш век между нашими двадцатилетними стариками! У него особенно так -много откровенности и сердца. Он так чист и полон поэзии, что мои отношения к нему, -при всей мимолетности своей, были одною из самых сладостных отрад моего бедного -сердца, которое уже так много страдало. Я вам расскажу когда-нибудь наше прощанье -и все, чт говорилось при прощании. Всё это еще слишким свежо... Ах! милый друг, вы -счастливы, что не знаете этих жгучих наслаждений, этих жгучих горестей. Вы -счастливы, потому что последние обыкновенно сильнее первых. Я очень хорошо знаю, -что граф Николай слишком молод -110 -vers la frontière. Notre cher empereur a quitté Pétersbourg et, à ce qu’on prétend, compte -lui-même exposer sa précieuse existence aux chances de la guerre. Dieu veuille que le -monstre corsicain, qui détruit le repos de l’Europe, soit terrassé par l’ange que le Tout- -Puissant, dans Sa miséricorde, nous a donné pour souverain. Sans parler de mes frères, cette -guerre m’a privée d’une relation des plus chères à mon coeur. Je parle du jeune Nicolas -Rostoff, qui avec son enthousiasme n’a pu supporter l’inaction et a quitté l’université pour -aller s’enrôler dans l’armée. Eh bien, chère Marie, je vous avouerai, que, malgré son extrême -jeunesse, для того, чтобы сделаться для меня чем-нибудь кроме как другом. Но эта -сладкая дружба, эти столь поэтические и столь чистые отношения были потребностью -моего сердца. Но довольно об этом. -«Главная новость, занимающая всю Москву, — смерть старого графа Безухова и -его наследство. Представьте себе, три княжны получили какую-то малость, князь -Василий ничего, а Пьер — наследник всего и, сверх того, признан законным сыном и -потому графом Безуховым и владельцем самого огромного состояния в России. -Говорят, что князь Василий играл очень гадкую роль во всей этой истории, и что он -уехал в Петербург очень сконфуженный. Признаюсь вам, я очень плохо понимаю все -эти дела по духовным завещаниям; знаю только, что с тех пор как молодой человек, -которого мы все знали под именем просто Пьера, сделался графом Безуховым и -владельцем одного из лучших состояний России, — я забавляюсь наблюдениями над -переменой тона маменек, у которых есть дочери-невесты, и самых барышень в -отношении к этому господину, который (в скобках будь сказано) всегда казался мне -очень ничтожным. Так как уже два года все забавляются тем, чтобы приискивать мне -женихов, которых я большею частью не знаю, то брачная хроника Москвы делает меня -графинею Безуховой. Но вы понимаете, что я нисколько этого не желаю. Кстати о -браках. Знаете ли вы, что недавно всеобщая тетушка Анна Михайловна доверила мне, -под величайшим секретом, замысел устроить ваше супружество. Это ни более ни менее -как сын князя Василья, Анатоль, которого хотят пристроить, женив его на богатой и -знатной девице, и на вас пал выбор родителей. Я не знаю, как вы посмотрите на это -дело, но я сочла своим долгом предуведомить вас. Он, говорят, очень хорош и большой -повеса. Вот всё, чтó я могла узнать о нем. -Но будет болтать. Кончаю мой второй листок, а маменька прислала за мной, чтоб -ехать обедать к Апраксиным. -Прочитайте мистическую книгу, которую я вам посылаю; она имеет у нас -огромный успех. Хотя в ней есть вещи, которые трудно понять слабому уму -человеческому, но это превосходная книга; чтение ее успокоивает и возвышает душу. -Прощайте. Мое почтение вашему батюшке и мои приветствия мамзель Бурьен. -Обнимаю вас от всего сердца. Жюли. -PS. Известите меня о вашем брате и о его прелестной жене. -111 -son départ pour l’armée a été un grand chagrin pour moi. Le jeune homme, dont je vous -parlais cet été, a tant de noblesse, de véritable jeunesse qu’on rencontre si rarement dans le -siècle ou nous vivons parmi nos vieillards de vingt ans. Il a surtout tant de franchise et de -coeur. Il est tellement pur et poétique, que mes relations avec lui, quelque passagères qu’elles -fussent, ont été l’une des plus douces jouissances de mon pauvre coeur, qui a déjà tant -souffert. Je vous raconterai un jour nos adieux et tout ce qui s’est dit en partant. Tout cela est -encore trop frais. Ah! chère amie, vous êtes heureuse de ne pas connaître ces jouissances et -ces peines si poignantes. Vous êtes heureuse, puisque les dernières sont ordinairement les -plus fortes! Je sais fort bien, que le comte Nicolas est trop jeune pour pouvoir jamais devenir -pour moi quelque chose de plus qu’un ami, mais cette douce amitié, ces relations si poétiques -et si pures ont été un besoin pour mon coeur. Mais n’en parlons plus. La grande nouvelle du -jour qui occupe tout Moscou est la mort du vieux comte Безухов et son héritage. Figurez- -vous que les trois princesses n’ont reçu que très peu de chose, le prince Basile rien, est que -c’est M. Pierre qui a tout hérité, et qui par-dessus le marché a été reconnu pour fils légitime, -par conséquent comte Безухов et possesseur de la plus belle fortune de la Russie. On prétend -que le prince Basile a joué un très vilain rôle dans toute cette histoire et qu’il est reparti tout -penaud pour Pétersbourg. -«Je vous avoue, que je comprends très peu toutes ces affaires de legs et de testament; ce -que je sais, c’est que depuis que le jeune homme que nous connaissions tous sous le nom de -M. Pierre tout court est devenu comte Безухов et possesseur de l’une des plus grandes -fortunes de la Russie, je m’amuse fort à observer les changements de ton et des manières des -mamans accablées de filles à marier et des demoiselles elles-mêmes à l’égard de cet individu, -qui, par parenthèse, m’a paru toujours être un pauvre sire. Gomme on s’amuse depuis deux -ans à me donner des promis que je ne connais pas le plus souvent, la chronique matrimoniale -de Moscou me fait comtesse Безуховой. Mais vous sentez bien que je ne me soucie -nullement de le devenir. A propos de mariage, savez-vous que tout dernièrement la tante en -général Анна Михайловна, m’a confié sous le sceau du plus grand secret un projet de -mariage pour vous. Ce n’est ni plus ni moins, que le fils du prince Basile, Anatole, qu’on -voudrait ranger en le mariant à 112 -une personne riche et distinguée, et c’est sur vous qu’est tombé le choix des parents. Je ne -sais comment vous envisagerez la chose, mais j’ai cru de mon devoir de vous en avertir. On -le dit très beau et très mauvais sujet; c’est tout ce que j’ai pu savoir sur son compte. -«Mais assez de bavardage comme cela. Je finis mon second feuillet, et maman me fait -chercher pour aller dîner chez les Apraksines. Lisez le livre mystique que je vous envoie et -qui fait fureur chez nous. Quoiqu’il y ait des choses dans ce livre difficiles à atteindre avec la -faible conception humaine, c’est un livre admirable dont la lecture calme et élève l’âme. -Adieu. Mes respects à monsieur votre père et mes compliments à m-elle Bourienne. Je vous -embrasse comme je vous aime. -Julie». -«P. S. Donnez-moi des nouvelles de votre frère et de sa charmante petite femme». -Княжна подумала, задумчиво улыбнулась (причем лицо ее, освещенное лучистыми -глазами, совершенно преобразилось), и, вдруг приподнявшись, тяжело ступая, перешла -к столу. Она достала бумагу, и рука ее быстро начала ходить по ней. Так писала она в -ответ: -«Chère et excellente amie.1 Votre lettre du 13 m’a causé une 1 Милый и бесценный -друг. Ваше письмо от 13-го доставило мне большую радость. Вы всё еще меня любите, -моя поэтическая Жюли. Разлука, о которой вы говорите так много дурного, видно, не -имела на вас своего обычного влияния. Вы жалуетесь на разлуку, чтó же я должна -была бы сказать, если бы смела, — я, лишенная всех тех, кто мне дорог? Ах, ежели бы -не было у нас утешения религии, жизнь была бы очень печальна. Почему -приписываете вы мне строгий взгляд, когда говорите о вашей склонности к молодому -человеку? В этом отношении я строга только к себе. Я понимаю эти чувства у других, -и если не могу одобрять их, никогда не испытавши, то я не осуждаю их. Мне кажется -только, что христианская любовь к ближнему, любовь к врагам, достойнее, отраднее и -лучше, чем те чувства, которые могут внушить прекрасные глаза молодого человека -молодой девушке, поэтической и любящей, как вы. -Известие о смерти графа Безухова дошло до нас прежде вашего письма, и мой отец -был очень тронут им. Он говорит, что это был предпоследний представитель великого -века, и что теперь черед за ним, но что он сделает всё, зависящее от него, чтобы черед -этот пришел как можно позже. Избави нас Боже от этого несчастия! -Я не могу разделять вашего мнения о Пьере, которого знала еще ребенком. Мне -казалось, что у него было всегда прекрасное сердце, а это то качество, которое я более -всего ценю в людях. Чтó касается до его -113 -grande joie. Vous m’aimez donc toujours, ma poétique Julie. L’absence, dont vous dites -tant de mal, n’a donc pas eu son influence habituelle sur vous. Vous vous plaignez de -l’absence — que devrai-je dire moi, si j’osais me plaindre, privée de tous ceux qui me sont -chers? Ah! si nous n’avions pas la réligion pour nous consoler, la vie serait bien triste. -Pourquoi me supposez-vous un regard sévère, quand vous me parlez de votre affection pour -le jeune homme? Sous ce rapport je ne suis rigide que pour moi. Je comprends ces sentiments -chez les autres et si je ne puis approuver ne les ayant jamais ressentis, je ne les condamne pas. -Il me paraît seulement que l’amour chrétien, l’amour du prochain, l’amour pour ses ennemis -est plus méritoire, plus doux et plus beau, que ne le sont les sentiments que peuvent inspirer -les beaux yeux d’un jeune homme à une jeune fille poétique et aimante comme vous. -наследства и до роли, которую играл в этом князь Василий, то это очень печально -для обоих. Ах, милый друг, слова нашего Божественного Спасителя, что легче -верблюду пройти в игольное ухо, чем богатому войти в царствие Божие, — эти слова -страшно справедливы! Я жалею князя Василия и еще более Пьера. Столь молодому -быть отягощенным таким огромным состоянием, — через сколько искушений надо -будет пройти ему! Если б у меня спросили, чего я желаю более всего на свете, — я -сказала бы: желаю быть беднее самого бедного из нищих. Благодарю вас тысячу раз, -милый друг, за книгу, которую вы мне посылаете и которая делает столько шуму у вас. -Впрочем, так как вы мне говорите, что в ней между многими хорошими вещами есть -такие, которых не может постигнуть слабый ум человеческий, то мне кажется -излишним заниматься непонятным чтением, которое по этому самому не могло бы -принести никакой пользы. Я никогда не могла понять страсть, которую имеют -некоторые особы, путать себе мысли, пристращаясь к мистическим книгам, которые -возбуждают только сомнения в их умах, раздражают их воображение и дают им -характер преувеличения, совершенно противный простоте христианской. Будем читать -лучше Апостолов и Евангелие. Не будем пытаться проникнуть то, чтó в этих книгах -есть таинственного, ибо как можем мы, жалкие грешники, познать страшные и -священные тайны Провидения до тех пор, пока носим на себе ту плотскую оболочку, -которая воздвигает между нами и Вечным непроницаемую завесу? Ограничимся лучше -изучением великих правил, которые наш Божественный Спаситель оставил нам для -нашего руководства здесь, на земле; будем стараться следовать им и постараемся -убедиться в том, что чем меньше мы будем давать разгула нашему уму, тем мы будем -приятнее Богу, Который отвергает всякое знание, исходящее не от Него, и что чем -меньше мы углубляемся в то, чтó Ему угодно было скрыть от нас, тем скорее даст Он -нам это открытие Своим божественным разумом. -114 -«La nouvelle de la mort du comte Безухов nous est parvenue avant votre lettre, et mon -père en a été très affecté. Il dit que c’était l’avant-dernier représentant du grand siècle, et qu’à -présent c’est son tour; mais qu’il fera son possible pour que son tour vienne le plus tard -possible. Que Dieu nous garde de ce terrible malheur! Je ne puis partager votre opinion sur -Pierre que j’ai connu enfant. Il me paraissait toujours avoir un coeur excellent, et c’est la -qualité que j’estime le plus dans les gens. Quant à son héritage et au rôle qu’y a joué le prince -Basile, c’est bien triste pour tous les deux. Ah! chère amie, la parole de notre divin Sauveur -qu’il est plus aisé à un chameau de passer par le trou d’une aiguille, qu’il ne l’est à un riche -d’entrer dans le royaume de Dieu, cette parole est terriblement vraie; je plains le prince Basile -et je regrette encore davantage Pierre. Si jeune et accablé de cette richesse, que de tentations -n’aura-t-il pas à subir! Si on me demandait ce que je désirerais le plus au monde, ce serait -d’être plus pauvre que le plus pauvre des mendiants. Отец мне ничего не говорил о -женихе, но сказал только, что получил письмо и ждет посещения князя Василия; чтó -касается до плана супружества относительно меня, я вам скажу, милый и бесценный -друг, что брак, по-моему, есть божественное установление, которому нужно -подчиняться. Как бы ни было тяжело для меня, но если Всемогущему угодно будет -наложить на меня обязанности супруги и матери, я буду стараться исполнять их так -верно, как могу, не заботясь об изучении своих чувств в отношении того, кого Он мне -даст в супруги. -Я получила письмо от брата, который мне объявляет о своем приезде с женой в -Лысые Горы. Радость эта будет непродолжительна, так как он оставляет нас для того, -чтобы принять участие в этой войне, в которую мы втянуты Бог знает как и зачем. Не -только у вас, в центре дел и света, но и здесь, среди этих полевых работ и этой -тишины, какую горожане обыкновенно представляют себе в деревне, отголоски войны -слышны и дают себя тяжело чувствовать. Отец мой только и говорит, что о походах и -переходах, в чем я ничего не понимаю, и третьего дня, делая мою обычную прогулку -по улице деревни, я видела раздирающую душу сцену. Это была партия рекрут, -набранных у нас и посылаемых в армию. Надо было видеть состояние, в котором -находились матери, жены и дети тех, которые уходили, и слышать рыдания тех и -других! Подумаешь, что человечество забыло законы своего Божественного -Спасителя, учившего нас любви и прощению обид, и что оно полагает главное -достоинство свое в искусстве убивать друг друга. -Прощайте, милый и добрый друг. Да сохранит вас наш Божественный Спаситель и -его Пресвятая Матерь под Своим святым и могущественным покровом. -Мари. -115 -Mille grâces, chère amie, pour l’ouvrage que vous m’envoyez, et qui fait si grande fureur -chez vous. Cependant, puisque vous me dites qu’au milieu de plusieurs bonnes choses il y en -a d’autres que la faible conception humaine ne peut atteindre, il me paraît assez inutile de -s’occuper d’une lecture inintelligible; qui par là même ne pourrait être d’aucun fruit. Je n’ai -jamais pu comprendre la passion qu’ont certaines personnes de s’embrouiller l’entendement, -en s’attachant à des livres mystiques, qui n’élèvent que des doutes dans leurs esprits, exaltant -leur imagination et leur donnent un caractère d’exagération tout-à-fait contraire à la simplicité -chrétienne. Lisons les Apôtres et l’Evangile. Ne cherchons pas à pénétrer ce que ceux-là -renferment de mystérieux, car, comment oserions-nous, misérables pécheurs que nous -sommes, prétendre à nous initier dans les secrets terribles et sacrés de la Providence, tant que -nous portons cette dépouille charnelle, qui élève entre nous et l’Eternel un voile -impénétrable? Bornons-nous donc à étudier les principes sublimes que notre divin Sauveur -nous a laissé pour notre conduite ici-bas; cherchons à nous y conformer et à les suivre, -persuadons-nous que moins nous donnons d’essor à notre faible esprit humain et plus il est -agréable à Dieu, Qui rejette toute science ne venant pas de Lui; que moins nous cherchons à -approfondir ce qu’il Lui a plu de dérober à notre connaissance, et plutôt Il nous en accordera -la découverte par Son divin esprit. -«Mon père ne m’a pas parlé du pretendant, mais il m’a dit seulement qu’il a reçu une -lettre et attendait une visite du prince Basile. Pour ce qui est du projet de mariage qui me -regarde, je vous dirai, chère et excellente amie, que le mariage, selon moi, est une institution -divine à laquelle il faut se conformer. Quelque pénible que cela soit pour moi, si le Tout- -Puissant m’impose jamais les devoirs d’épouse et de mère, je tâcherai de les remplir aussi -fidèlement que je le pourrai, sans m’inquiéter de l’examen de mes sentiments à l’égard de -celui qu’il me donnera pour époux. J’ai reçu une lettre de mon frère, qui m’annonce son -arrivée à Лысые Горы avec sa femme. Ce sera une joie de courte durée, puisqu’il nous quitte -pour prendre part à cette malheureuse guerre, à laquelle nous sommes entraînés Dieu sait -comment et pourquoi. Non seulement chez vous au centre des affaires et du monde on ne -parle que de guerre, mais ici, au milieu de ces travaux champêtres et de ce calme de la nature, -116 -que les citadins se représentent ordinairement à la campagne, les bruits de la guerre se -font entendre et sentir péniblement. Mon père ne parle que marche et contremarche, choses -auxquelles je ne comprends rien; et avant-hier en faisant ma promenade habituelle dans la rue -du village, je fus témoin d’une scène déchirante... C’était un convoi des recrues enrolés chez -nous et expédiés pour l’armée... Il fallait voir l’état dans lequel se trouvaient les mères, les -femmes, les enfants des hommes qui partaient et entendre les sanglots des uns et des autres! -On dirait que l’humanité a oublié les lois de son divin Sauveur, Qui prêchait l’amour et le -pardon des offenses, et qu’elle fait consister son plus grand mérite dans l’art de s’entretuer. -«Adieu, chère et bonne amie, que notre divin Sauveur et Sa très Sainte Mère vous aient en -Leur sainte et puissante garde. -Marie». -— Ah, vous expédiez le courrier, princesse, moi j’ai déjà expedié le mien. J’ai écris à ma -pauvre mère,1 -— заговорила быстро-приятным, сочным голоском улыбающаяся m-lle -Bourienne, картавя на р и внося с собой в сосредоточенную, грустную и пасмурную -атмосферу княжны Марьи совсем другой, легкомысленно-веселый и самодовольный -мир. -— Princesse, il faut que je vous prévienne, — прибавила она, понижая голос, — le -prince a eu une altercation, — altercation, — сказала она, особенно грассируя и с -удовольствием слушая себя, — une altercation avec Michel Ivanoff. Il est de très mauvaise -humeur, très morose. Soyez prévenue, vous savez...2 -— Ah! chère amie, — отвечала княжна Марья, — je vous ai prié de ne jamais me -prévenir de l’humeur dans laquelle se trouve mon père. Je ne me permets pas de le juger, et je -ne voudrais pas que les autres le fassent.3 -Княжна взглянула на часы и, заметив, что она уже пять 1 А, вы отправляете письмо, -я уж отправила свое. Я писала моей бедной матери, -2 Княжна, я должна вас предуведомить — князь разбранил Михайла Иваныча. Он -очень не в духе, такой угрюмый. Предупреждаю вас, знаете... -3 Ах, милый друг мой! Я просила вас никогда не говорить мне о том, в каком -расположении духа батюшка. Я не позволю себе судить его и не желала бы, чтоб и -другие это делали. -117 -минут пропустила то время, которое должна была употреблять для игры на -клавикордах, с испуганным видом пошла в диванную. Между 12 и 2 часами, сообразно -с заведенным порядком дня, князь отдыхал, а княжна играла на клавикордах. -XXIII. -Седой камердинер сидел, дремля и прислушиваясь к храпению князя в огромном -кабинете. Из дальней стороны дома, из-за затворенных дверей, слышались по двадцати -раз повторяемые трудные пассажи Дюссековой сонаты. -В это время подъехала к крыльцу карета и бричка, и из кареты вышел князь -Андрей, высадил свою маленькую жену и пропустил ее вперед. Седой Тихон, в парике, -высунувшись из двери официантской, шопотом доложил, что князь почивают, и -торопливо затворил дверь. Тихон знал, что ни приезд сына и никакие необыкновенные -события не должны были нарушать порядка дня. Князь Андрей, видимо, знал это так -же хорошо, как и Тихон; он посмотрел на часы, как будто для того, чтобы поверить, не -изменились ли привычки отца за то время, в которое он не видал его, и, убедившись, -что они не изменились, обратился к жене. -— Через двадцать минут он встанет. Пройдем к княжне Марье, — сказал он. -Маленькая княгиня потолстела за это время, но глаза и короткая губка с усиками и -улыбкой поднимались так же весело и мило, когда она заговорила. -— Mais c’est un palais, — сказала она мужу, оглядываясь кругом, с тем выражением, -с каким говорят похвалы хозяину бала. — Allons, vite, vite!...1 -— Она, оглядываясь, -улыбалась и Тихону, и мужу, и официанту, провожавшему их. -— C’est Marie qui s’exerce? Allons doucement, il faut la surprendre.2 -Князь Андрей шел за ней с учтивым и грустным выражением. -— Ты постарел, Тихон, — сказал он, проходя, старику, целовавшему его руку. -Перед комнатою, в которой слышны были клавикорды, из 1 Да это дворец! Ну, -скорее, скорей!.. -2 Это Мари упражняется? пойдем потихоньку, чтобы она не видала нас. -118 -боковой двери выскочила хорошенькая белокурая француженка. M-lle Bourienne -казалась обезумевшею от восторга. -— Ah! quel bonheur pour la princesse, — заговорила она. — Enfin! Il faut que je la -prévienne.1 -— Non, non, de grâce... Vous êtes m-lle Bourienne, je vous connais déjà par l’amitié que -vous porte ma belle-soeur, — говорила княгиня, целуясь с нею. — Elle ne nous attend -pas!2 -Они подошли к двери диванной, из которой слышался опять и опять повторяемый -пассаж. Князь Андрей остановился и поморщился, как будто ожидая чего-то -неприятного. -Княгиня вошла. Пассаж оборвался на середине; послышался крик, тяжелые ступни -княжны Марьи и звуки поцелуев. Когда князь Андрей вошел, княжна и княгиня, только -раз на короткое время видевшиеся во время свадьбы князя Андрея, обхватившись -руками, крепко прижимались губами к тем местам, на которые попали в первую -минуту. M-lle Bourienne стояла около них, прижав руки к сердцу и набожно улыбаясь, -очевидно столько же готовая заплакать, сколько и засмеяться. Князь Андрей пожал -плечами и поморщился, как морщатся любители музыки, услышав фальшивую ноту. -Обе женщины отпустили друг друга; потом опять, как будто боясь опоздать, схватили -друг друга за руки, стали целовать и отрывать руки и потом опять стали целовать друг -друга в лицо, и совершенно неожиданно для князя Андрея обе заплакали и опять стали -целоваться. M-lle Bourienne тоже заплакала. Князю Андрею было, очевидно, неловко; -но для двух женщин казалось так естественно, что они плакали; казалось, они и не -предполагали, чтобы могло иначе совершиться это свидание. -— Ah! chère!... Ah, Marie!... — вдруг заговорили обе женщины и засмеялись. — J’ai -rêvé cette nuit... — Vous ne nous attendiez donc pas?... Ah! Marie, vous avez maigri... — Et -vous avez repris...3 -— J’ai tout de suite reconnu madame la princesse,4 -— вставила m-lle Бурьен. -1 Ах, какая радость для княжны! Наконец-то! Надо ее предупредить. -2 Нет, нет, пожалуйста... Вы мамзель Бурьен; я уже знакома с вами по той дружбе, -какую имеет к вам моя невестка. Она не ожидает нас! -3 Ах, милая!.. Ах, Мари!.. — А я видела во сне. — Так вы нас не ожидали?.. Ах, -Мари, вы так похудели. — А вы так пополнели... -4 Я тотчас узнала княгиню, -119 -— Et moi qui ne me doutais pas!... — восклицала княжна Марья. — Ah! André, je ne -vous voyais pas.1 -Князь Андрей поцеловался с сестрою рука в руку и сказал ей, что она такая же -pleurnicheuse,2 как всегда была. Княжна Марья повернулась к брату, и сквозь слезы -любовный, теплый и кроткий взгляд ее прекрасных в ту минуту, больших лучистых -глаз остановился на лице князя Андрея. -Княгиня говорила без умолку. Короткая верхняя губка с усиками то и дело на -мгновение слетала вниз, притрогивалась, где нужно было, к румяной нижней губке, и -вновь открывалась блестевшая зубами и глазами улыбка. Княгиня рассказывала -случай, который был с ними на Спасской горе, грозивший ей опасностию в ее -положении, и сейчас же после этого сообщила, что она все платья свои оставила в -Петербурге и здесь будет ходить Бог знает в чем, и что Андрей совсем переменился, и -что Китти Одынцова вышла замуж за старика, и что есть жених для княжны Марьи -pour tout de bon,3 но что об этом поговорим после. Княжна Марья все еще молча -смотрела на брата, и в прекрасных глазах ее были и любовь и грусть. Видно было, что -в ней установился теперь свой ход мысли, независимый от речей невестки. Она в -середине ее рассказа о последнем празднике в Петербурге обратилась к брату: -— И ты решительно едешь на войну, André? — сказала она, вздохнув. -Lise вздохнула тоже. -— Даже завтра, — отвечал брат. -— Il m’abandonne ici, et Dieu sait pourquoi, quand il aurait pu avoir de l’avancement...4 -Княжна Марья не дослушала и, продолжая нить своих мыслей, обратилась к -невестке, ласковыми глазами указывая на ее живот: -— Наверное? — сказала она. -Лицо княгини изменилось. Она вздохнула. -— Да, наверное, — сказала она. — Ах! Это очень страшно... -1 А я и не подозревала!.. Ах, Андрей, я и не видела тебя. -2 плакса, -3 настоящий, -4 Он покидает меня здесь, и Бог знает зачем, тогда как он мог бы получить -повышение... -120 -Губка Лизы опустилась. Она приблизила свое лицо к лицу золовки и опять -неожиданно заплакала. -— Ей надо отдохнуть, — сказал князь Андрей, морщась. — Не правда ли, Лиза? -Сведи ее к себе, а я пойду к батюшке. Чтó он, всё то же? -— То же, то же самое; не знаю, как на твои глаза, — отвечала радостно княжна. -— И те же часы, и по аллеям прогулки? Станок? — спрашивал князь Андрей с чуть -заметною улыбкой, показывавшею, что несмотря на всю свою любовь и уважение к -отцу, он понимал его слабости. -— Те же часы и станок, еще математика и мои уроки геометрии, — радостно -отвечала княжна Марья, как будто ее уроки из геометрии были одним из самых -радостных впечатлений ее жизни. -Когда прошли те двадцать минут, которые нужны были для срока вставанья -старого князя, Тихон пришел звать молодого князя к отцу. Старик сделал исключение -в своем образе жизни в честь приезда сына: он велел впустить его в свою половину во -время одеванья перед обедом. Князь ходил по-старинному, в кафтане и пудре. И в то -время как князь Андрей (не с тем брюзгливым выражением лица и манерами, которые -он напускал на себя в гостиных, а с тем оживленным лицом, которое у него было, -когда он разговаривал с Пьером) входил к отцу, старик сидел в уборной на широком, -сафьяном обитом, кресле, в пудроманте, предоставляя свою голову рукам Тихона. -— A! Воин! Бонапарта завоевать хочешь? — сказал старик и тряхнул напудренною -головой, сколько позволяла это заплетаемая коса, находившаяся в руках Тихона. — -Примись хоть ты за него хорошенько, а то он эдак скоро и нас своими подданными -запишет. — Здорово! — И он выставил свою щеку. -Старик находился в хорошем расположении духа после дообеденного сна. (Он -говорил, что после обеда серебряный сон, а до обеда золотой.) Он радостно из-под -своих густых нависших бровей косился на сына. Князь Андрей подошел и поцеловал -отца в указанное им место. Он не отвечал на любимую тему разговора отца — -подтруниванье над теперешними военными людьми, а особенно над Бонапартом. -— Да, приехал к вам, батюшка, и с беременною женой, — сказал князь Андрей, -следя оживленными и почтительными 121 -глазами за движением каждой черты отцовского лица. — Как здоровье ваше? -— Нездоровы, брат, бывают только дураки да развратники, а ты меня знаешь: с -утра до вечера занят, воздержен, ну и здоров. -— Слава Богу, — сказал сын, улыбаясь. -— Бог тут не при чем. Ну, рассказывай, — продолжал он, возвращаясь к своему -любимому коньку, — как вас немцы с Бонапартом сражаться по вашей новой науке, -стратегией называемой, научили. -Князь Андрей улыбнулся. -— Дайте опомниться, батюшка, — сказал он с улыбкою, показывавшею, что -слабости отца не мешают ему уважать и любить его. — Ведь я еще и не разместился. -— Врешь, врешь, — закричал старик, встряхивая косичкою, чтобы попробовать, -крепко ли она была заплетена, и хватая сына за руку. — Дом для твоей жены готов. -Княжна Марья сведет ее и покажет и с три короба наболтает. Это их бабье дело. Я ей -рад. Сиди, рассказывай. Михельсона армию я понимаю, Толстого тоже... высадка -единовременная... Южная армия чтó будет делать? Пруссия, нейтралитет... это я знаю. -Австрия чтó? — говорил он, встав с кресла и ходя по комнате с бегавшим и -подававшим части одежды Тихоном. — Швеция чтó? Как Померанию перейдут? -Князь Андрей, видя настоятельность требования отца, сначала неохотно, но потом -всё более и более оживляясь и невольно посреди рассказа, по привычке, перейдя с -русского на французский язык, начал излагать операционный план предполагаемой -кампании. Он рассказал, как девяностотысячная армия должна была угрожать -Пруссии, чтобы вывести ее из нейтралитета и втянуть в войну, как часть этих войск -должна была в Штральзунде соединиться с шведскими войсками, как двести двадцать -тысяч австрийцев, в соединении со ста тысячами русских, должны были действовать в -Италии и на Рейне, и как пятьдесят тысяч русских и пятьдесят тысяч англичан -высадятся в Неаполе, и как в итоге пятисоттысячная армия должна была с разных -сторон сделать нападение на французов. Старый князь не выказал ни малейшего -интереса при рассказе, как будто не слушал, и, продолжая на ходу одеваться, три раза -неожиданно перервал его. Один раз он остановил его и закричал: -122 -— Белый! белый! -Это значило, что Тихон подавал ему не тот жилет, который он хотел. Другой раз он -остановился, спросил: -— И скоро она родит? — и, с упреком покачав головой, сказал: — Нехорошо! -Продолжай, продолжай. -В третий раз, когда князь Андрей оканчивал описание, старик запел фальшивым и -старческим голосом: «Malbroug s’en va-t-en guerre. Dieu sait quand reviendra».1 -Сын только улыбнулся. -— Я не говорю, чтоб это был план, который я одобряю, — сказал сын, — я вам -только рассказал, чтó есть. Наполеон уже составил свой план не хуже этого. -— Ну, новенького ты мне ничего не сказал. — И старик задумчиво проговорил про -себя скороговоркой: — Dieu sait quand reviendra». — Иди в столовую. -XXIV. -В назначенный час, напудренный и выбритый, князь вышел в столовую, где -ожидала его невестка, княжна Марья, m-lle Бурьен и архитектор князя, по странной -прихоти его допускаемый к столу, хотя по своему положению незначительный человек -этот никак не мог рассчитывать на такую честь. Князь, твердо державшийся в жизни -различия состояний и редко допускавший к столу даже важных губернских -чиновников, вдруг на архитекторе Михайле Ивановиче, сморкавшемся в углу в -клетчатый платок, доказывал, что все люди равны, и не раз внушал своей дочери, что -Михайла Иванович ничем не хуже нас с тобой. За столом князь чаще всего обращался -к бессловесному Михайле Ивановичу. -В столовой, громадно-высокой, как и все комнаты в доме, ожидали выхода князя -домашние и официанты, стоявшие за каждым стулом; дворецкий, с салфеткой на руке, -оглядывал сервировку, мигая лакеям и постоянно перебегая беспокойным взглядом от -стенных часов к двери, из которой должен был появиться князь. Князь Андрей глядел -на огромную, новую для него, золотую раму с изображением генеалогического дерева -князей Болконских, висевшую напротив такой же 1 Мальбрук в поход поехал, Бог весть -когда вернется. -123 -громадной рамы с дурно-сделанным (видимо, рукою домашнего живописца) -изображением владетельного князя в короне, который должен был происходить от -Рюрика и быть родоначальником рода Болконских. Князь Андрей смотрел на это -генеалогическое дерево, покачивая головой, и посмеивался с тем видом, с каким -смотрят на похожий до смешного портрет. -— Как я узнаю его всего тут! — сказал он княжне Марье, подошедшей к нему. -Княжна Марья с удивлением посмотрела на брата. Она не понимала, чему он -улыбался. Всё сделанное ее отцом возбуждало в ней благоговение, которое не -подлежало обсуждению. -— У каждого своя Ахиллесова пятка, — продолжал князь Андрей. — С его -огромным умом donner dans ce ridicule!1 -Княжна Марья не могла понять смелости суждений своего брата и готовилась -возражать ему, как послышались из кабинета ожидаемые шаги: князь входил быстро, -весело, как он и всегда ходил, как будто умышленно своими торопливыми манерами -представляя противоположность строгому порядку дома. В то же мгновение большие -часы пробили два, и тонким голосском отозвались в гостиной другие. Князь -остановился; из-под висячих густых бровей оживленные, блестящие, строгие глаза -оглядели всех и остановились на молодой княгине. Молодая княгиня испытывала в то -время то чувство, какое испытывают придворные на царском выходе, то чувство -страха и почтения, которое возбуждал этот старик во всех приближенных. Он погладил -княгиню по голове и потом неловким движением потрепал ее по затылку. -— Я рад, я рад, — проговорил он и, пристально еще взглянув ей в глаза, быстро -отошел и сел на свое место. — Садитесь, садитесь! Михаил Иванович, садитесь. -Он указал невестке место подле себя. Официант отодвинул для нее стул. -— Го, го! — сказал старик, оглядывая ее округленную талию. — Поторопилась, -нехорошо! -Он засмеялся сухо, холодно, неприятно, как он всегда смеялся, одним ртом, а не -глазами. -— Ходить надо, ходить, как можно больше, как можно больше, — сказал он. -1 поддаваться этой мелочности! -124 -Маленькая княгиня не слыхала или не хотела слышать его слов. Она молчала и -казалась смущенною. Князь спросил ее об отце, и княгиня заговорила и улыбнулась. -Он спросил ее об общих знакомых: княгиня еще более оживилась и стала рассказывать, -передавая князю поклоны и городские сплетни. -— La comtesse Apraksine, la pauvre, a perdu son mari, et elle a pleuré les larmes de ses -yeux,1 -— говорила она, всё более и более оживляясь. -По мере того как она оживлялась, князь всё строже и строже смотрел на нее и -вдруг, как будто достаточно изучив ее и составив себе ясное о ней понятие, отвернулся -от нее и обратился к Михайлу Ивановичу. -— Ну, чтó, Михайла Иванович, Буонапарте-то нашему плохо приходится. Как мне -князь Андрей (он всегда так называл сына в третьем лице) порассказал, какие на него -силы собираются! А мы с вами всё его пустым человеком считали. -Михаил Иванович, решительно не знавший, когда это мы с вами говорили такие -слова о Бонапарте, но понимавший, что он был нужен для вступления в любимый -разговор, удивленно взглянул на молодого князя, сам не зная, чтó из этого выйдет. -— Он у меня тактик великий! — сказал князь сыну, указывая на архитектора. -И разговор зашел опять о войне, о Бонапарте и нынешних генералах и -государственных людях. Старый князь, казалось, был убежден не только в том, что все -теперешние деятели были мальчишки, не смыслившие и азбуки военного и -государственного дела, и что Бонапарте был ничтожный французишка, имевший успех -только потому, что уже не было Потемкиных и Суворовых противопоставить ему; но -он был убежден даже, что никаких политических затруднений не было в Европе, не -было и войны, а была какая-то кукольная комедия, в которую играли нынешние люди, -притворяясь, что делают дело. Князь Андрей весело выдерживал насмешки отца над -новыми людьми и с видимою радостью вызывал отца на разговор и слушал его. -— Всё кажется хорошим, что было прежде, — сказал он, — а разве тот же Суворов -не попался в ловушку, которую ему поставил Моро, и не умел из нее выпутаться? -1 Бедная графиня Апраксина потеряла мужа. Глаза выплакала бедняжка, -125 -— Это кто тебе сказал? Кто сказал? — крикнул князь. — Суворов! — И он -отбросил тарелку, которую живо подхватил Тихон. — Суворов!... Подумавши, князь -Андрей. Два: Фридрих и Суворов... Моро! Моро был бы в плену, коли бы у Суворова -руки свободны были; а у него на руках сидели хофс-кригс-вурст-шнапс-рат. Ему чорт -не рад. Вот пойдете, эти хофс-кригс-вурст-раты узнаете! Суворов с ними не сладил, так -уж где ж Михайле Кутузову сладить? Нет, дружок, — продолжал он, — вам с своими -генералами против Бонапарте не обойтись; надо французов взять, чтобы своя своих не -познаша и своя своих побиваша. Немца Палена в Новый-Йорк, в Америку, за -французом Моро послали, — сказал он, намекая на приглашение, которое в этом году -было сделано Моро вступить в русскую службу. — Чудеса!!.. Чтò Потемкины, -Суворовы, Орловы разве немцы были? Нет, брат, либо там вы все с ума сошли, либо я -из ума выжил. Дай вам Бог, а мы посмотрим. Бонапарте у них стал полководец -великий! Гм!... -— Я ничего не говорю, чтобы все распоряжения были хороши, — сказал князь -Андрей, — только я не могу понять, как вы можете так судить о Бонапарте. Смейтесь, -как хотите, а Бонапарте всё-таки великий полководец! -— Михайла Иванович! — закричал старый князь архитектору, который, занявшись -жарким, надеялся, что про него забыли. — Я вам говорил, что Бонапарте великий -тактик? Вон и он говорит. -— Как же, ваше сиятельство, — отвечал архитектор. -Князь опять засмеялся своим холодным смехом. -— Бонапарте в рубашке родился. Солдаты у него прекрасные. Да и на первых он на -немцев напал. А немцев только ленивый не бил. С тех пор как мир стоит, немцев все -били. А они никого. Только друг друга. Он на них свою славу сделал. -И князь начал разбирать все ошибки, которые, по его понятиям, делал Бонапарте во -всех своих войнах и даже в государственных делах. Сын не возражал, но видно было, -что какие бы доводы ему ни представляли, он так же мало способен был изменить свое -мнение, как и старый князь. Князь Андрей слушал, удерживаясь от возражений и -невольно удивляясь, как мог этот старый человек, сидя столько лет один безвыездно в -деревне, в таких подробностях и с такою тонкостью знать и обсуживать 126 -все военные и политические обстоятельства Европы последних годов. -— Ты думаешь, я, старик, не понимаю настоящего положения дел? — заключил он. -— А мне оно вот где! Я ночи не сплю. Ну, где же этот великий полководец твой-то, где -он показал себя? -— Это длинно было бы, — отвечал сын. -— Ступай же ты к Буонапарте своему. М-lle Bourienne, voilà encore un admirateur de -votre goujat d’empereur!1 -— закричал он отличным французским языком. -— Vous savez, que je ne suis pas bonapartiste, mon prince.2 -— «Dieu sait quand reviendra»...3 -— пропел князь фальшиво, еще фальшивее -засмеялся и вышел из-за стола. -Маленькая княгиня во всё время спора и остального обеда молчала и испуганно -поглядывала то на княжну Марью, то на свекра. Когда они вышли из-за стола, она -взяла за руку золовку и отозвала ее в другую комнату. -— Comme c’est un homme d’esprit votre père, — сказала она, — c’est à cause de cela -peut-être qu’il me fait peur.4 -— Ах, он так добр! — сказала княжна. -XXV. -Князь Андрей уезжал на другой день вечером. Старый князь, не отступая от своего -порядка, после обеда ушел к себе. Маленькая княгиня была у золовки. Князь Андрей, -одевшись в дорожный сюртук без эполет, в отведенных ему покоях укладывался с -своим камердинером. Сам осмотрев коляску и укладку чемоданов, он велел -закладывать. В комнате оставались только те вещи, которые князь Андрей всегда брал -с собой: шкатулка, большой серебряный погребец, два турецких пистолета и шашка, -подарок отца, привезенный из-под Очакова. Все эти дорожные принадлежности были в -большом порядке у князя Андрея: всё было ново, чисто, в суконных чехлах, -старательно завязано тесемочками. -1 Мамзель Бурьен, вот еще поклонник вашего холопского императора! -2 Вы знаете, князь, что я не бонапартистка. -3 Бог весть когда вернется!.. -4 Какой умный человек ваш батюшка. Может быть, от этого-то я и боюсь его. -127 -В минуты отъезда и перемены жизни, на людей, способных обдумывать свои -поступки, обыкновенно находит серьезное настроение мыслей. В эти минуты -обыкновенно поверяется прошедшее и делаются планы будущего. Лицо князя Андрея -было очень задумчиво и нежно. Он, заложив руки назад, быстро ходил по комнате из -угла в угол, глядя вперед себя, и задумчиво покачивал головой. Страшно ли ему было -итти на войну, грустно ли бросить жену, — может быть, и то и другое, только, видимо, -не желая, чтоб его видели в таком положении, услыхав шаги в сенях, он торопливо -высвободил руки, остановился у стола, как будто увязывал чехол шкатулки, и принял -свое всегдашнее, спокойное и непроницаемое выражение. Это были тяжелые шаги -княжны Марьи. -— Мне сказали, что ты велел закладывать, — сказала она, запыхавшись (она, -видно, бежала), — а мне так хотелось еще поговорить с тобой наедине. Бог знает, на -сколько времени опять расстаемся. Ты не сердишься, что я пришла? Ты очень -переменился, Андрюша, — прибавила она как бы в объяснение такого вопроса. -Она улыбнулась, произнося слово «Андрюша». Видно, ей самой было странно -подумать, что этот строгий, красивый мужчина был тот самый Андрюша, худой, -шаловливый мальчик, товарищ детства. -— А где Lise? — спросил он, только улыбкой отвечая на ее вопрос. -— Она так устала, что заснула у меня в комнате на диване. Ах, André! Quel trésor de -femme vous avez,1 -— сказала она, усаживаясь на диван против брата. — Она -совершенный ребенок, такой милый, веселый ребенок. Я так ее полюбила. -Князь Андрей молчал, но княжна заметила ироническое и презрительное -выражение, появившееся на его лице. -— Но надо быть снисходительным к маленьким слабостям; у кого их нет, André! -Ты не забудь, что она воспитана и выросла в свете. И потом ее положение теперь не -розовое. Надобно входить в положение каждого. Tout comprendre, c’est tout pardonner.2 -Ты подумай, каково ей, бедняжке, после жизни, к которой она привыкла, расстаться с -мужем и остаться одной в деревне и в ее положении? Это очень тяжело. -1 Ах, Андрей! Какое сокровище твоя жена, -2 Кто всё поймет, тот всё и простит. -128 -Князь Андрей улыбался, глядя на сестру, как мы улыбаемся, слушая людей, -которых, нам кажется, что мы насквозь видим. -— Ты живешь в деревне и не находишь эту жизнь ужасною, — сказал он. -— Я другое дело. Чтó обо мне говорить! Я не желаю другой жизни, да и не могу -желать, потому что не знаю никакой другой жизни. А ты подумай, André, для молодой -и светской женщины похорониться в лучшие годы жизни в деревне, одной, потому что -папенька всегда занят, а я... ты меня знаешь... как я бедна en ressources,1 для женщины, -привыкшей к лучшему обществу. M-lle Bourienne одна... -— Она мне очень не нравится, ваша Bourienne, — сказал князь Андрей. -— О, нет! Она очень милая и добрая, а главное — жалкая девушка. У нее никого, -никого нет. По правде сказать, мне она не только не нужна, но стеснительна. Я, ты -знаешь, и всегда была дикарка, а теперь еще больше. Я люблю быть одна... Mon père2 -ее очень любит. Она и Михаил Иваныч — два лица, к которым он всегда ласков и добр, -потому что они оба облагодетельствованы им; как говорит Стерн: «мы не столько -любим людей за то добро, которое они нам сделали, сколько за то добро, которое мы -им сделали». Mon père взял ее сиротой sur le pavé,3 и она очень добрая. И mon père -любит ее манеру чтения. Она по вечерам читает ему вслух. Она прекрасно читает. -— Ну, а по правде, Marie, тебе, я думаю, тяжело иногда бывает от характера отца? -— вдруг спросил князь Андрей. -Княжна Марья сначала удивилась, потом испугалась этого вопроса. -— Мне?... Мне?!... Мне тяжело?! — сказала она. -— Он и всегда был крут; а теперь тяжел становится, я думаю, — сказал князь -Андрей, видимо, нарочно, чтоб озадачить или испытать сестру, так легко отзываясь об -отце. -— Ты всем хорош, André, но у тебя есть какая-то гордость мысли, — сказала -княжна, больше следуя за своим ходом мыслей, чем за ходом разговора, — и это -большой грех. Разве возможно судить об отце? Да ежели бы и возможно было, 1 не -весела -2 Батюшка -3 на улице, -129 -какое другое чувство, кроме vénération,1 может возбудить такой человек, как mon -père? И я так довольна и счастлива с ним. Я только желала бы, чтобы вы все были -счастливы, как я. -Брат недоверчиво покачал головой. -— Одно, чтó тяжело для меня, — я тебе по правде скажу, André, — это образ -мыслей отца в религиозном отношении. Я не понимаю, как человек с таким огромным -умом не может видеть того, чтó ясно, как день, и может так заблуждаться? Вот это -составляет одно мое несчастие. Но и тут в последнее время я вижу тень улучшения. В -последнее время его насмешки не так язвительны, и есть один монах, которого он -принимал и долго говорил с ним. -— Ну, мой друг, я боюсь, что вы с монахом даром растрачиваете свой порох, — -насмешливо, но ласково сказал князь Андрей. -— Ah! mon ami.2 Я только молюсь Богу и надеюсь, что Он услышит меня. André, — -сказала она робко после минуты молчания, — у меня к тебе есть большая просьба. -— Чтó, мой друг? -— Нет, обещай мне, что ты не откажешь. Это тебе не будет стоить никакого труда, и -ничего недостойного тебя в этом не будет. Только ты меня утешишь. Обещай, -Андрюша, — сказала она, сунув руку в ридикюль и в нем держа что то, но еще не -показывая, как будто то, чтó она держала, и составляло предмет просьбы и будто -прежде получения обещания в исполнении просьбы она не могла вынуть из -ридикюля это что-то. -Она робко, умоляющим взглядом смотрела на брата. -— Ежели бы это и стоило мне большого труда... — как будто догадываясь, в чем -было дело, отвечал князь Андрей. -— Ты, чтó хочешь, думай! Я знаю, ты такой же, как и mon père. Чтó хочешь думай, но -для меня это сделай. Сделай, пожалуйста! Его еще отец моего отца, наш дедушка, -носил во всех войнах... — Она всё еще не доставала того, чтó держала, из -ридикюля. — Так ты обещаешь мне? -— Конечно, в чем дело? -— André, я тебя благословлю образом, и ты обещай мне, что никогда его не будешь -снимать... Обещаешь? -1 обожания -2 Ах, мой друг! -130 -— Ежели он не в два пуда и шеи не оттянет... Чтобы тебе сделать удовольствие... — -сказал князь Андрей, но в ту же секунду, заметив огорченное выражение, которое -приняло лицо сестры при этой шутке, он раскаялся. — Очень рад, право очень рад, мой -друг, — прибавил он. -— Против твоей воли Он спасет и помилует тебя и обратит тебя к Себе, потому что -в Нем одном и истина и успокоение, — сказала она дрожащим от волнения голосом, с -торжественным жестом держа в обеих руках перед братом овальный старинный -образок Спасителя с черным ликом в серебряной ризе на серебряной цепочке мелкой -работы. -Она перекрестилась, поцеловала образок и подала его Андрею. -— Пожалуйста, André, для меня... -Из больших глаз ее светились лучи доброго и робкого света. Глаза эти освещали -всё болезненное, худое лицо и делали его прекрасным. Брат хотел взять образок, но -она остановила его. Андрей понял, перекрестился и поцеловал образок. Лицо его в -одно и то же время было нежно (он был тронут) и насмешливо. -— Merci, mon ami.1 -Она поцеловала его в лоб и опять села на диван. Они молчали. -— Так я тебе говорила, André, будь добр и великодушен, каким ты всегда был. Не -суди строго Lise, — начала она. — Она так мила, так добра, и положение ее очень -тяжело теперь. -— Кажется, я ничего не говорил тебе, Маша, чтоб я упрекал в чем-нибудь свою -жену или был недоволен ею. К чему ты всё это говоришь мне? -Княжна Марья покраснела пятнами и замолчала, как будто она чувствовала себя -виноватою. -— Я ничего не говорил тебе, а тебе уж говорили. И мне это грустно. -Красные пятна еще сильнее выступили на лбу, шее и щеках княжны Марьи. Она -хотела сказать что-то и не могла выговорить. Брат угадал: маленькая княгиня после -обеда плакала, говорила, что предчувствует несчастные роды, боится их, и жаловалась -на свою судьбу, на свекра и на мужа. После слез она заснула. Князю Андрею жалко -стало сестру. -— Знай одно, Маша, я ни в чем не могу упрекнуть, не упрекал 1 Благодарю тебя, -мой друг. -131 -и никогда не упрекну мою жену, и сам ни в чем себя не могу упрекнуть в -отношении к ней; и это всегда так будет, в каких бы я ни был обстоятельствах. Но -ежели ты хочешь знать правду... хочешь знать, счастлив ли я? Нет. Счастлива ли она? -Нет. Отчего это? Не знаю... -Говоря это, он встал, подошел к сестре и, нагнувшись, поцеловал ее в лоб. -Прекрасные глаза его светились умным и добрым, непривычным блеском, но он -смотрел не на сестру, а в темноту отворенной двери, через ее голову. -— Пойдем к ней, надо проститься. Или иди одна, разбуди ее, а я сейчас приду. -Петрушка! — крикнул он камердинеру, — поди сюда, убирай. Это в сиденье, это на -правую сторону. -Княжна Марья встала и направилась к двери. Она остановилась. -— André, si vous avez la foi, vous vous seriez adressé à Dieu, pour qu’il vous donne -l’amour, que vous ne sentez pas et votre prière aurait été exaucée.1 -— Да, разве это! — сказал князь Андрей. — Иди, Маша, я сейчас приду. -По дороге к комнате сестры, в галлерее, соединявшей один дом с другим, князь -Андрей встретил мило улыбавшуюся m-llе Bourienne, уже в третий раз в этот день с -восторженною и наивною улыбкой попадавшуюся ему в уединенных переходах. -— Ah! je vous croyais chez vous,2 -— сказала она, почему-то краснея и опуская глаза. -Князь Андрей строго посмотрел на нее. На лице князя Андрея вдруг выразилось -озлобление. Он ничего не сказал ей, но посмотрел на ее лоб и волосы, не глядя в глаза, -так презрительно, что француженка покраснела и ушла, ничего не сказав. Когда он -подошел к комнате сестры, княгиня уже проснулась, и ее веселый голосок, -торопивший одно слово за другим, послышался из отворенной двери. Она говорила, -как будто после долгого воздержания ей хотелось вознаградить потерянное время. -— Non, mais figurez-vous, la vieille comtesse Zouboff avec de 1 Андрей, если бы ты -имел веру, то обратился бы к Богу с молитвою, чтоб Он даровал тебе любовь, которую -ты не чувствуешь, и молитва твоя была бы услышана. -2 Ах, я думала, вы у себя, -132 -fausses boucles et la bouche pleine de fausses dents, comme si elle voulait défier les -années...1 Xa, xa, xa, Marie! -Точно ту же фразу о графине Зубовой и тот же смех уже раз пять слышал при -посторонних князь Андрей от своей жены. Он тихо вошел в комнату. Княгиня, -толстенькая, румяная, с работой в руках, сидела на кресле и без умолку говорила, -перебирая петербургские воспоминания и даже фразы. Князь Андрей подошел, -погладил ее по голове и спросил, отдохнула ли она от дороги. Она ответила и -продолжала тот же разговор. -Коляска шестериком стояла у подъезда. На дворе была темная осенняя ночь. Кучер -не видел дышла коляски. На крыльце суетились люди с фонарями. Огромный дом -горел огнями сквозь свои большие окна. В передней толпились дворовые, желавшие -проститься с молодым князем; в зале стояли все домашние: Михаил Иванович, m-lle -Bourienne, княжна Марья и княгиня. Князь Андрей был позван в кабинет к отцу, -который с-глазу-на-глаз хотел проститься с ним. Все ждали их выхода. -Когда князь Андрей вошел в кабинет, старый князь в стариковских очках и в своем -белом халате, в котором он никого не принимал, кроме сына, сидел за столом и писал. -Он оглянулся. -— Едешь? — И он опять стал писать. -— Пришел проститься. -— Целуй сюда, — он показал щеку, — спасибо, спасибо! -— За что вы меня благодарите? -— За то, что не просрочиваешь, за бабью юбку не держишься. Служба прежде -всего. Спасибо, спасибо! — И он продолжал писать, так что брызги летели с -трещавшего пера. — Ежели нужно сказать чтò, говори. Эти два дела могу делать -вместе, — прибавил он. -— О жене... Мне и так совестно, что я вам ее на руки оставляю... -— Чтò врешь? Говори, чтò нужно. -— Когда жене будет время родить, пошлите в Москву за акушером... Чтоб он тут -был. -Старый князь остановился и, как бы не понимая, уставился строгими глазами на -сына. -1 Нет, представьте себе, старая графиня Зубова, с фальшивыми локонами, с -фальшивыми зубами, как будто издеваясь над годами... -133 -— Я знаю, что никто помочь не может, коли натура не поможет, — говорил князь -Андрей, видимо смущенный. — Я согласен, что из миллиона случаев один бывает -несчастный, но это ее и моя фантазия. Ей наговорили, она во сне видела, и она боится. -— Гм... гм... — проговорил про себя старый князь, продолжая дописывать. — -Сделаю. -Он расчеркнул подпись, вдруг быстро повернулся к сыну и засмеялся. -— Плохо дело, а? -— Чтò плохо, батюшка? -— Жена! — коротко и значительно сказал старый князь. -— Я не понимаю, — сказал князь Андрей. -— Да нечего делать, дружок, —сказал князь, — они все такие, не разженишься. Ты -не бойся; никому не скажу; а ты сам знаешь. -Он схватил его за руку своею костлявою маленькою кистью, потряс ее, взглянул -прямо в лицо сына своими быстрыми глазами, которые, как казалось, насквозь видели -человека, и опять засмеялся своим холодным смехом. -Сын вздохнул, признаваясь этим вздохом в том, что отец понял его. Старик, -продолжая складывать и печатать письма, с своею привычною быстротой, схватывал и -бросал сургуч, печать и бумагу. -— Чтò делать? Красива! Я всё сделаю. Ты будь покоен, — говорил он отрывисто во -время печатания. -Андрей молчал: ему и приятно и неприятно было, что отец понял его. Старик встал -и подал письмо сыну. -— Слушай, — сказал он, — о жене не заботься: что возможно сделать, то будет -сделано. Теперь слушай: письмо Михайлу Иларионовичу отдай. Я пишу, чтоб он тебя в -хорошие места употреблял и долго адъютантом не держал: скверная должность! Скажи -ты ему, что я его помню и люблю. Да напиши, как он тебя примет. Коли хорош будет, -служи. Николая Андреича Болконского сын из милости служить ни у кого не будет. -Ну, теперь поди сюда. -Он говорил такою скороговоркой, что не доканчивал половины слов, но сын -привык понимать его. Он подвел сына к бюро, откинул крышку, выдвинул ящик и -вынул исписанную его крупным, длинным и сжатым почерком тетрадь. -134 -— Должно быть, мне прежде тебя умереть. Знай, тут мои записки, их государю -передать после моей смерти. Теперь здесь вот ломбардный билет и письмо: это премия -тому, кто напишет историю суворовских войн. Переслать в академию. Здесь мои -ремарки, после меня читай для себя, найдешь пользу. -Андрей не сказал отцу, что, верно, он проживет еще долго. Он понимал, что этого -говорить не нужно. -— Всё исполню, батюшка, — сказал он. -— Ну, теперь прощай! — Он дал поцеловать сыну свою руку и обнял его. — Помни -одно, князь Андрей: коли тебя убьют, мне старику больно будет... — Он неожиданно -замолчал и вдруг крикливым голосом продолжал: — а коли узнаю, что ты повел себя -не как сын Николая Болконского, мне будет... стыдно! — взвизгнул он. -— Этого вы могли бы не говорить мне, батюшка, — улыбаясь, сказал сын. -Старик замолчал. -— Еще я хотел просить вас, — продолжал князь Андрей, — ежели меня убьют и -ежели у меня будет сын, не отпускайте его от себя, как я вам вчера говорил, чтоб он -вырос у вас... пожалуйста. -— Жене не отдавать? — сказал старик и засмеялся. -Они молча стояли друг против друга. Быстрые глаза старика прямо были -устремлены в глаза сына. Что-то дрогнуло в нижней части лица старого князя. -— Простились... ступай! — вдруг сказал он. — Ступай! — закричал он сердитым и -громким голосом, отворяя дверь кабинета. -— Чтò такое, чтò? — спрашивали княгиня и княжна, увидев князя Андрея и на -минуту высунувшуюся фигуру кричавшего сердитым голосом старика в белом халате, -без парика и в стариковских очках. -Князь Андрей вздохнул и ничего не ответил. -— Ну, — сказал он, обратившись к жене, и это «ну» звучало холодною насмешкой, -как будто он говорил: «теперь проделывайте вы ваши штуки». -— André, déjà!1 -— сказала маленькая княгиня, бледнея и со страхом глядя на мужа. -1 Андрей, что уже! -135 -Он обнял ее. Она вскрикнула и без чувств упала на его плечо. -Он осторожно отвел плечо, на котором она лежала, заглянул в ее лицо и бережно -посадил ее на кресло. -— Adieu, Marie,1 -— сказал он тихо сестре, поцеловался с нею рука в руку и -скорыми шагами вышел из комнаты. -Княгиня лежала в кресле, m-llе Бурьен терла ей виски. Княжна Марья, поддерживая -невестку, с заплаканными прекрасными глазами, всё еще смотрела в дверь, в которую -вышел князь Андрей, и крестила его. Из кабинета слышны были, как выстрелы, часто -повторяемые сердитые звуки стариковского сморкания. Только-что князь Андрей -вышел, дверь кабинета быстро отворилась и выглянула строгая фигура старика в белом -халате. -— Уехал? Ну и хорошо! — сказал он, сердито посмотрев на бесчувственную -маленькую княгиню, укоризненно покачал головою и захлопнул дверь. -———— -1 Прощай, Маша, -ЧАСТЬ ВТОРАЯ. -I. -В октябре 1805 года русские войска занимали села и города эрцгерцогства -Австрийского, и еще новые полки приходили из России и, отягощая постоем жителей, -располагались у крепости Браунау. В Браунау была главная квартира -главнокомандующего Кутузова. -11-го октября 1805 года один из только-что пришедших к Браунау пехотных -полков, ожидая смотра главнокомандующего, стоял в полумиле от города. Несмотря на -нерусскую местность и обстановку (фруктовые сады, каменные ограды, черепичные -крыши, горы, видневшиеся вдали, на нерусский народ, с любопытством смотревший на -солдат,) полк имел точно такой же вид, какой имел всякий русский полк, готовившийся -к смотру где-нибудь в середине России. -С вечера, на последнем переходе, был получен приказ, что главнокомандующий -будет смотреть полк на походе. Хотя слова приказа и показались неясны полковому -командиру, и возник вопрос, как разуметь слова приказа: в походной форме или нет? -— в совете батальонных командиров было решено представить полк в парадной форме -на том основании, что всегда лучше перекланяться, чем не докланяться. И солдаты, -после тридцативерстного перехода, не смыкали глаз, всю ночь чинились, чистились; -адъютанты и ротные рассчитывали, отчисляли; и к утру полк, вместо растянутой -беспорядочной толпы, какою он был накануне на последнем переходе, представлял -стройную массу 2000 людей, из которых каждый знал свое место, свое дело, из -которых на каждом каждая пуговка и ремешок были на своем месте и блестели -чистотой. Не только наружное 137 -было исправно, но ежели бы угодно было главнокомандующему заглянуть под -мундиры, то на каждом он увидел бы одинаково чистую рубаху и в каждом ранце -нашел бы узаконенное число вещей, «шильце и мыльце», как говорят солдаты. Было -только одно обстоятельство, насчет которого никто не мог быть спокоен. Это была -обувь. Больше чем у половины людей сапоги были разбиты. Но недостаток этот -происходил не от вины полкового командира, так как, несмотря на неоднократные -требования, ему не был отпущен товар от австрийского ведомства, а полк прошел -тысячу верст. -Полковой командир был пожилой, сангвинический, с седеющими бровями и -бакенбардами генерал, плотный и широкий больше от груди к спине, чем от одного -плеча к другому. На нем был новый, с иголочки, со слежавшимися складками мундир и -густые золотые эполеты, которые как будто не книзу, а кверху поднимали его тучные -плечи. Полковой командир имел вид человека, счастливо совершающего одно из -самых торжественных дел жизни. Он похаживал перед фронтом и, похаживая, -подрагивал на каждом шагу, слегка изгибаясь спиною. Видно было, что полковой -командир любуется своим полком, счастлив им, и что все его силы душевные заняты -только полком; но, несмотря на то, его подрагивающая походка как-будто говорила, -что, кроме военных интересов, в душе его немалое место занимают и интересы -общественного быта и женский пол. -— Ну, батюшка Михайло Митрич, — обратился он к одному батальонному -командиру (батальонный командир улыбаясь подался вперед; видно было, что они -были счастливы), — досталось на орехи нынче ночью. Однако, кажется, ничего, полк -не из дурных... А? -Батальонный командир понял веселую иронию и засмеялся. -— И на Царицыном лугу с поля бы не прогнали. -— Чтò? — сказал командир. -В это время по дороге из города, по которой расставлены были махальные, -показались два верховые. Это были адъютант и казак, ехавший сзади. -Адъютант был прислан из главного штаба подтвердить полковому командиру то, -чтò было сказано неясно во вчерашнем приказе, а именно то, что главнокомандующий -желал видеть 138 -полк совершенно в том положении, в котором он шел — в шинелях, в чехлах и без -всяких приготовлений. -К Кутузову накануне прибыл член гофкригсрата из Вены, с предложениями и -требованиями итти как можно скорее на соединение с армией эрцгерцога Фердинанда -и Мака, и Кутузов, не считая выгодным это соединение, в числе прочих доказательств -в пользу своего мнения намеревался показать австрийскому генералу то печальное -положение, в котором приходили войска из России. С этою целью он и хотел выехать -навстречу полку, так что, чем хуже было бы положение полка, тем приятнее было бы -это главнокомандующему. Хотя адъютант и не знал этих подробностей, однако он -передал полковому командиру непременное требование главнокомандующего, чтобы -люди были в шинелях и чехлах, и что в противном случае главнокомандующий будет -недоволен. -Выслушав эти слова, полковой командир опустил голову, молча вздернул плечами -и сангвиническим жестом развел руки. -— Наделали дела! — проговорил он. — Вот я вам говорил же, Михайло Митрич, -что на походе, так в шинелях, — обратился он с упреком к батальонному командиру. -— Ах, мой Бог! — прибавил он и решительно выступил вперед. — Господа ротные -командиры! — крикнул он голосом, привычным к команде. — Фельдфебелей!... Скоро -ли пожалуют? — обратился он к приехавшему адъютанту с выражением почтительной -учтивости, видимо относившейся к лицу, про которое он говорил. -— Через час, я думаю. -— Успеем переодеть? -— Не знаю, генерал... -Полковой командир, сам подойдя к рядам, распорядился переодеванием опять в -шинели. Ротные командиры разбежались по ротам, фельдфебели засуетились (шинели -были не совсем исправны) и в то же мгновение заколыхались, растянулись и говором -загудели прежде правильные, молчаливые четвероугольники. Со всех сторон отбегали -и подбегали солдаты, подкидывали сзади плечом, через голову перетаскивали ранцы, -снимали шинели и, высоко поднимая руки, втягивали их в рукава. -Через полчаса всё опять пришло в прежний порядок, только 139 -четвероугольники сделались серыми из черных. Полковой командир, опять -подрагивающею походкой, вышел вперед полка и издалека оглядел его. -— Это чтò еще? это чтò! — прокричал он, останавливаясь. — Командира 3-й -роты!... -— Командир 3-й роты к генералу! командира к генералу, 3-й роты к командиру!... -— послышались голоса по рядам, и адъютант побежал отыскивать замешкавшегося -офицера. -Когда звуки усердных голосов, перевирая, крича уже «генерала в 3-ю роту», дошли -по назначению, требуемый офицер показался из-за роты и, хотя человек уже пожилой -и не имевший привычки бегать, неловко цепляясь носками, рысью направился к -генералу. Лицо капитана выражало беспокойство школьника, которому велят сказать -невыученный им урок. На красном (очевидно от невоздержания) лице выступали -пятна, и рот не находил положения. Полковой командир с ног до головы осматривал -капитана, в то время как он запыхавшись подходил, по мере приближения сдерживая -шаг. -— Вы скоро людей в сарафаны нарядите! Это чтò? — крикнул полковой командир, -выдвигая нижнюю челюсть и указывая в рядах 3-й роты на солдата в шинели цвета -фабричного сукна, отличавшегося от других шинелей. — Сами где находились? -Ожидается главнокомандующий, а вы отходите от своего места? А?... Я вас научу, как -на смотр людей в казакины одевать!... А?... -Ротный командир, не спуская глаз с начальника, всё больше и больше прижимал -свои два пальца к козырьку, как будто в одном этом прижимании он видел теперь свое -спасение. -— Ну, чтò ж вы молчите? Кто у вас там в венгерца наряжен? — строго шутил -полковой командир. -— Ваше превосходительство... -— Ну, чтò «ваше превосходительство»? Ваше превосходительство! Ваше -превосходительство! А чтò ваше превосходительство — никому неизвестно. -— Ваше превосходительство, это Долохов, разжалованный... — сказал тихо -капитан. -— Чтò он в фельдмаршалы, что ли, разжалован или в солдаты? А солдат, так -должен быть одет, как все, по форме. -— Ваше превосходительство, вы сами разрешили ему походом. -140 -— Разрешил? Разрешил? Вот вы всегда так, молодые люди, — сказал полковой -командир, остывая несколько. — Разрешил? Вам что-нибудь скажешь, а вы и... — -Полковой командир помолчал. — Вам что-нибудь скажешь, а вы и... — Чтò? — сказал -он, снова раздражаясь. — Извольте одеть людей прилично... -И полковой командир, оглядываясь на адъютанта, своею вздрагивающею походкой -направился к полку. Видно было, что его раздражение ему самому понравилось, и что -он, пройдясь по полку, хотел найти еще предлог своему гневу. Оборвав одного -офицера за невычищенный знак, другого за неправильность ряда, он подошел к 3-й -роте. -— Ка-а-ак стоишь? Где нога? Нога где? — закричал полковой командир с -выражением страдания в голосе, еще человек за пять не доходя до Долохова, одетого в -синеватую шинель. -Долохов медленно выпрямил согнутую ногу и прямо, своим светлым и наглым -взглядом, посмотрел в лицо генерала. -— Зачем синяя шинель? Долой!... Фельдфебель! Переодеть его... дря... — Он не -успел договорить. -— Генерал, я обязан исполнить приказания, но не обязан переносить... — поспешно -сказал Долохов. -— Во фронте не разговаривать!... Не разговаривать, не разговаривать!... -— Не обязан переносить оскорбления, — громко, звучно договорил Долохов. -Глаза генерала и солдата встретились. Генерал замолчал, сердито оттягивая книзу -тугой шарф. -— Извольте переодеться, прошу вас, — сказал он, отходя. -II. -— Едет! — закричал в это время махальный. -Полковой командир, покраснев, подбежал к лошади, дрожащими руками взялся за -стремя, перекинул тело, оправился, вынул шпагу и с счастливым, решительным лицом, -набок раскрыв рот, приготовился крикнуть. Полк встрепенулся, как оправляющаяся -птица, и замер. -— Смир-р-р-на! — закричал полковой командир потрясающим душу голосом, -радостным для себя, строгим в отношении 141 -к полку и приветливым в отношении к подъезжающему начальнику. -По широкой, обсаженной деревьями, большой, бесшоссейной дороге, слегка -погромыхивая рессорами, шибкою рысью ехала высокая голубая венская коляска -цугом. За коляской скакали свита и конвой кроатов. Подле Кутузова сидел -австрийский генерал в странном, среди черных русских, белом мундире. Коляска -остановилась у полка. Кутузов и австрийский генерал о чем-то тихо говорили, и -Кутузов слегка улыбнулся, в то время как, тяжело ступая, он опускал ногу с подножки, -точно как будто и не было этих 2000 людей, которые не дыша смотрели на него и на -полкового командира. -Раздался крик команды, опять полк звеня дрогнул, сделав на караул. В мертвой -тишине послышался слабый голос главнокомандующего. Полк рявкнул: «Здравья -желаем, ваше го-го-го-го-ство!» И опять всё замерло. Сначала Кутузов стоял на одном -месте, пока полк двигался; потом Кутузов рядом с белым генералом, пешком, -сопутствуемый свитою, стал ходить по рядам. -По тому, как полковой командир салютовал главнокомандующему, впиваясь в него -глазами, вытягиваясь и подбираясь, как наклоненный вперед ходил за генералами по -рядам, едва удерживая подрагивающее движение, как подскакивал при каждом слове и -движении главнокомандующего, — видно было, что он исполнял свои обязанности -подчиненного еще с бòльшим наслаждением, чем обязанности начальника. Полк, -благодаря строгости и старательности полкового командира, был в прекрасном -состоянии сравнительно с другими, приходившими в то же время к Браунау. Отсталых -и больных было только 217 человек. И всё было исправно, кроме обуви. -Кутузов прошел по рядам, изредка останавливаясь и говоря по нескольку ласковых -слов офицерам, которых он знал по турецкой войне, а иногда и солдатам. Поглядывая -на обувь, он несколько раз грустно покачивал головой и указывал на нее австрийскому -генералу с таким выражением, что как бы не упрекал в этом никого, но не мог не -видеть, как это плохо. Полковой командир каждый раз при этом забегал вперед, боясь -упустить слово главнокомандующего касательно полка. Сзади Кутузова, в таком -расстоянии, что всякое слабо произнесенное слово могло быть услышано, шло человек -20 свиты. 142 -Господа свиты разговаривали между собой и иногда смеялись. Ближе всех за -главнокомандующим шел красивый адъютант. Это был князь Болконский. Рядом с ним -шел его товарищ Несвицкий, высокий штаб-офицер, чрезвычайно толстый, с добрым, -улыбающимся красивым лицом и влажными глазами. Несвицкий едва удерживался от -смеха, возбуждаемого черноватым гусарским офицером, шедшим подле него. -Гусарский офицер, не улыбаясь, не изменяя выражения остановившихся глаз, с -серьезным лицом смотрел на спину полкового командира и передразнивал каждое его -движение. Каждый раз, как полковой командир вздрагивал и нагибался вперед, точно -так же, точь-в-точь так же, вздрагивал и нагибался вперед гусарский офицер. -Несвицкий смеялся и толкал других, чтобы они смотрели на забавника. -Кутузов шел медленно и вяло мимо тысяч глаз, которые выкатывались из своих -орбит, следя за начальником. Поровнявшись с 3-ю ротой, он вдруг остановился. Свита, -не предвидя этой остановки, невольно надвинулась на него. -— А, Тимохин! — сказал главнокомандующий, узнавая капитана с красным носом, -пострадавшего за синюю шинель. -Казалось, нельзя было вытягиваться больше того, как вытягивался Тимохин, в то -время как полковой командир делал ему замечание. Но в эту минуту обращения к нему -главнокомандующего капитан вытянулся так, что, казалось, посмотри на него -главнокомандующий еще несколько времени, капитан не выдержал бы; и потому -Кутузов, видимо поняв его положение и желая, напротив, всякого добра капитану, -поспешно отвернулся. По пухлому, изуродованному раной лицу Кутузова пробежала -чуть заметная улыбка. -— Еще измайловский товарищ, — сказал он. — Храбрый офицер! Ты доволен им? -— спросил Кутузов у полкового командира. -И полковой командир, отражаясь, как в зеркале, невидимо для себя, в гусарском -офицере, вздрогнул, подошел вперед и отвечал: -— Очень доволен, ваше высокопревосходительство. -— Мы все не без слабостей, — сказал Кутузов, улыбаясь и отходя от него. — У -него была приверженность к Бахусу. -Полковой командир испугался, не виноват ли он в этом, и ничего не ответил. -Офицер в эту минуту заметил лицо капитана 143 -с красным носом и подтянутым животом и так похоже передразнил его лицо и позу, -что Несвицкий не мог удержать смеха. Кутузов обернулся. Видно было, что офицер -мог управлять своим лицом, как хотел: в ту минуту, как Кутузов обернулся, офицер -успел сделать гримасу, а вслед за тем принять самое серьезное, почтительное и -невинное выражение. -Третья рота была последняя, и Кутузов задумался, видимо припоминая что-то. -Князь Андрей выступил из свиты и по-французски тихо сказал: -— Вы приказали напомнить о разжалованном Долохове в этом полку. -— Где тут Долохов? — спросил Кутузов. -Долохов, уже переодетый в солдатскую серую шинель, не дожидался, чтоб его -вызвали. Стройная фигура белокурого с ясными голубыми глазами солдата выступила -из фронта. Он подошел к главнокомандующему и сделал на караул. -— Претензия? — нахмурившись слегка, спросил Кутузов. -— Это Долохов, — сказал князь Андрей. -—А! — сказал Кутузов. — Надеюсь, что этот урок тебя исправит, служи -хорошенько. Государь милостив. И я не забуду тебя, ежели ты заслужишь. -Голубые ясные глаза смотрели на главнокомандующего так же дерзко, как и на -полкового командира, как будто своим выражением разрывая завесу условности, -отделявшую так далеко главнокомандующего от солдата. -— Об одном прошу, ваше высокопревосходительство, — сказал он своим звучным, -твердым, неспешащим голосом. — Прошу дать мне случай загладить мою вину и -доказать мою преданность государю императору и России. -Кутузов отвернулся. На лице его промелькнула та же улыбка глаз, как и в то время, -когда он отвернулся от капита -ся к коляске. -Полк разобрался ротами и направился к назначенным квартирам невдалеке от -Браунау, где надеялся обуться, одеться и отдохнуть после трудных переходов. -— Вы на меня не претендуете, Прохор Игнатьич? — сказал 144 -полковой командир, объезжая двигавшуюся к месту 3-ю роту и подъезжая к -шедшему впереди ее капитану Тимохину. Лицо полкового командира выражало после -счастливо-отбытого смотра неудержимую радость. — Служба царская... нельзя... -другой раз во фронте оборвешь... Сам извинюсь первый, вы меня знаете... Очень -благодарил! — И он протянул руку ротному. -— Помилуйте, генерал, да смею ли я! — отвечал капитан, краснея носом, улыбаясь -и раскрывая улыбкой недостаток двух передних зубов, выбитых прикладом под -Измаилом. -— Да господину Долохову передайте, -— По службе очень исправен, ваше превосходительство... но характер... — сказал -Тимохин. -— — спросил полковой командир. -— Находит, ваше превосходительство, днями, — говорил капитан, — то и умен, и -учен, и добр. А то зверь. В Польше убил было жида, изволите знать... -— Ну да, ну да, — сказал полковой командир, — всё надо пожалеть молодого -человека в несчастии. Ведь большие связи... Так вы того... -— Слушаю, ваше превосходительство, — сказал Тимохин, улыбкой давая -чувствовать, что он понимает желания начальника. -— Ну да, ну да. -Полковой командир отыскал в рядах Долохова и придержал лошадь. -— До первого дела — эполеты, — сказал он ему. -Долохов оглянулся, ничего не сказал и не изменил выражения своего насмешливо- -улыбающегося рта. -— Ну, вот и хорошо, — продолжал полковой командир. — Людям по чарке водки -от меня, — прибавил он, чтобы солдаты слышали. — Благодарю всех! Слава Богу! — -И он, обогнав роту, подъехал к другой. -— — сказал Тимохин -субалтерн-офицеру, шедшему подле него. -— Одно слово, червонный!... (полкового командира прозвали червонным королем) -— смеясь, сказал субалтерн-офицер. -Счастливое расположение духа начальства после смотра 145 -перешло и к солдатам. Рота шла весело. Со всех сторон переговаривались -солдатские голоса. -— Как же сказывали, Кутузов кривой, об одном глазу? -— А то нет! Вовсе кривой. -— Не... брат, глазастее тебя. Сапоги и подвертки — всё оглядел... -— Как он, братец ты мой, глянет на ноги мне... ну! думаю... -— А другой-то австрияк, с ним был, словно мелом вымазан. Как мука, белый. Я -чай, как амуницию чистят! -— -, Федешоу!... сказывал он, что ли, когда стражения начнутся? ты ближе -стоял? Говорили всё, в Брунове сам Бунапарте стоит. -— Бунапарте стоит! ишь врет, дура! Чего не знает! Теперь пруссак бунтует. -Австрияк его, значит, усмиряет. Как он замирится, тогда и с Бунапартом война -откроется. А то, говорит, в Брунове Бунапарте стоит! То-то и видно, что дурак. Ты -слушай больше. -— Вишь черти квартирьеры! Пятая рота, гляди, уже в деревню заворачивает, они -кашу сварят, а мы еще до места не дойдем. -— Дай сухарика-то, чорт. -— А табаку-то вчера дал? То-то, брат. Ну, на, Бог с тобой. -— Хоть бы привал сделали, а то еще верст пять пропрем не емши. -— То-то любо было, как немцы нам коляски подавали. Едешь, знай: важно! -— А здесь, братец, народ вовсе оголтелый пошел. Там всё как будто поляк был, всё -русской короны; а нынче, брат, сплошной немец пошел. -— Песенники вперед! — послышался крик капитана. -И перед роту с разных рядов выбежало человек двадцать. Барабанщик-запевало -обернулся лицом к песенникам, и, махнув рукой, затянул протяжную солдатскую -песню, начинавшуюся: «Не заря ли, солнышко занималося...» и кончавшуюся словами: -«То-то, братцы, будет слава нам с Каменскиим отцом...» Песня эта была сложена в -Турции и пелась теперь в Австрии, только с тем изменением, что на место -«Каменскиим отцом» вставляли слова: «Кутузовым отцом». -Оторвав по-солдатски эти последние слова и махнув руками, 146 -как будто он бросал что-тo на землю, барабанщик, сухой и красивый солдат лет -сорока, строго оглянул солдат-песенников и зажмурился. Потом, убедившись, что все -глаза устремлены на него, он как будто осторожно приподнял обеими руками какую-то -невидимую, драгоценную вещь над головой, подержал ее так несколько секунд и вдруг -отчаянно бросил ее: -Ах, вы сени мои, сени! -«Сени новые мои...», подхватили двадцать голосов, и ложечник, несмотря на -тяжесть амуниции, резво выскочил вперед и пошел задом перед ротой, пошевеливая -плечами и угрожая кому-то ложками. Солдаты, в такт песни размахивая руками, шли -просторным шагом, невольно попадая в ногу. Сзади роты послышались звуки колес, -похрускиванье рессор и топот лошадей. Кутузов со свитой возвращался в город. -Главнокомандующий дал знак, чтобы люди продолжали итти вольно, и на его лице и -на всех лицах его свиты выразилось удовольствие при звуках песни, при виде -пляшущего солдата и весело и бойко идущих солдат роты. Во втором ряду, с правого -фланга, с которого коляска обгоняла роты, невольно бросался в глаза голубоглазый -солдат, Долохов, который особенно бойко и грациозно шел в такт песни и глядел на -лица проезжающих с таким выражением, как будто он жалел всех, кто не шел в это -время с ротой. Гусарский корнет из свиты Кутузова, передразнивавший полкового -командира, отстал от коляски и подъехал к Долохову. -Гусарский корнет Жерков одно время в Петербурге принадлежал к тому буйному -обществу, которым руководил Долохов. За границей Жерков встретил Долохова -солдатом, но не счел нужным узнать его. Теперь, после разговора Кутузова с -разжалованным, он с радостью старого друга обратился к нему: -— Друг сердечный, ты как? — сказал он при звуках песни, ровняя шаг своей -лошади с шагом роты. -— Я как? — отвечал холодно Долохов, — как видишь. -Бойкая песня придавала особенное значение тону развязной веселости, с которою -говорил Жерков, и умышленной холодности ответов Долохова. -— Ну, как ладишь с начальством? — спросил Жерков. -— Ничего, хорошие люди. Ты как в штаб затесался? -— Прикомандирован, дежурю. -Они помолчали. -147 -», говорила песня, невольно возбуждая -бодрое, веселое чувство. Разговор их, вероятно, был бы другой, ежели бы они говорили -не при звуках песни. -— — спросил Долохов. -— А чорт их знает, говорят. -— Я рад, — отвечал Долохов коротко и ясно, как того требовала песня. -— — сказал Жерков. -— Или у вас денег много завелось? -— Приходи. -— Нельзя. Зарок дал. Не пью и не играю, пока не произведут. -— -— Там видно будет. -Опять они помолчали. -— — сказал Жерков. -Долохов усмехнулся. -— -— -— Ну, и я так. -— Прощай. -— Будь здоров... -... И высоко, и далеко, -На родиму сторону... -Жерков тронул шпорами лошадь, которая раза три, горячась, перебила ногами, не -зная, с какой начать, справилась и поскакала, обгоняя роту и догоняя коляску, тоже в -такт песни. -III. -Возвратившись со смотра, Кутузов, сопутствуемый австрийским генералом, -прошел в свой кабинет и, кликнув адъютанта, приказал подать себе некоторые бумаги, -относившиеся до состояния приходивших войск, и письма, полученные от эрцгерцога -Фердинанда, начальствовавшего передовою армией. Князь Андрей Болконский с -требуемыми бумагами вошел в кабинет 148 -главнокомандующего. Перед разложенным на столе планом сидели Кутузов и -австрийский член гофкригсрата. -— A!... — сказал Кутузов, оглядываясь на Болконского, как будто этим словом -приглашая адъютанта подождать, и продолжал по-французски начатый разговор. -— Я только говорю одно, генерал, — говорил Кутузов с приятным изяществом -выражений и интонации, заставлявшим вслушиваться в каждое неторопливо-сказанное -слово. Видно было, что Кутузов и сам с удовольствием слушал себя. — Я только одно -говорю, генерал, что ежели бы дело зависело от моего личного желания, то воля его -величества императора Франца давно была бы исполнена. Я давно уже присоединился -бы к эрцгерцогу. И верьте моей чести, что для меня лично передать высшее начальство -армией более меня сведущему и искусному генералу, какими так обильна Австрия, и -сложить с себя всю эту тяжкую ответственность, для меня лично было бы отрадой. Но -обстоятельства бывают сильнее нас, генерал. -И Кутузов улыбнулся с таким выражением, как будто он говорил: «Вы имеете -полное право не верить мне, и даже мне совершенно всё равно, верите ли вы мне или -нет, но вы не имеете повода сказать мне это. И в этом-то всё дело». -Австрийский генерал имел недовольный вид, но не мог не в том же тоне отвечать -Кутузову. -— Напротив, — сказал он ворчливым и сердитым тоном, так противоречившим -лестному значению произносимых слов, — напротив, участие вашего -превосходительства в общем деле высоко ценится его величеством; но мы полагаем, -что настоящее замедление лишает славные русские войска и их главнокомандующих -тех лавров, которые они привыкли пожинать в битвах, — закончил он видимо- -приготовленную фразу. -Кутузов поклонился, не изменяя улыбки. -— А я так убежден и, основываясь на последнем письме, которым почтил меня его -высочество эрцгерцог Фердинанд, предполагаю, что австрийские войска, под -начальством столь искусного помощника, каков генерал Мак, теперь уже одержали -решительную победу и не нуждаются более в нашей помощи, — сказал Кутузов. -Генерал нахмурился. Хотя и не было положительных известий о поражении -австрийцев, но было слишком много обстоятельств, подтверждавших общие -невыгодные слухи; и потому 149 -предположение Кутузова о победе австрийцев было весьма похоже на насмешку. -Но Кутузов кротко улыбался, всё с тем же выражением, которое говорило, что он -имеет право предполагать это. Действительно, последнее письмо, полученное им из -армии Мака, извещало его о победе и о самом выгодном стратегическом положении -армии. -— Дай-ка сюда это письмо, — сказал Кутузов, обращаясь к князю Андрею. — Вот -изволите видеть, — и Кутузов, с насмешливою улыбкой на концах губ, прочел по- -немецки австрийскому генералу следующее место из письма эрцгерцога Фердинанда: -«Wir haben vollkommen zusammengehaltene Kräfte, nahe an 70 000 Mann, um den Feind, -wenn er den Lech passirte, angreifen und schlagen zu können. Wir können, da wir Meister -von Ulm sind, den Vortheil, auch von beiden Ufern der Donau Meister zu bleiben, nicht -verlieren; mithin auch jeden Augenblick, wenn der Feind den Lech nicht passirte, die Donau -übersetzen, uns auf seine Gommunikations-Linie werfen, die Donau unterhalb repassiren und -dem Feinde, wenn er sich gegen unsere treue Allirte mit ganzer Macht wenden wollte, seine -Absicht alsbald vereiteln. Wir werden auf solche Weise den Zeitpunkt, wo die Kaiserlich- -Russische Armée ausgerüstet sein wird, muthig entgegenharren, und sodann leicht -gemeinschaftlich die Möglichkeit finden, dem Feinde das Schicksal zuzubereiten, so er -verdient».1 -Кутузов тяжело вздохнул, окончив этот период, и внимательно и ласково -посмотрел на члена гофкригсрата. -— Но вы знаете, ваше превосходительство, мудрое правило, предписывающее -предполагать худшее, — сказал австрийский генерал, видимо желая покончить с -шутками и приступить к делу. -1 Мы имеем вполне сосредоточенные силы, около 70 000 человек, так что мы -можем атаковать и разбить неприятеля в случае переправы его через Лех. Так как мы -уже владеем Ульмом, то мы можем удерживать за собою выгоду командования обоими -берегами Дуная, стало быть, ежеминутно, в случае если неприятель не перейдет через -Лех, переправиться через Дунай, броситься на его коммуникационную линию, ниже -перейти обратно Дунай и неприятелю, если он вздумает обратить всю свою силу на -наших верных союзников, не дать исполнить его намерение. Таким образом мы будем -бодро ожидать времени, когда императорская российская армия совсем изготовится, и -затем вместе легко найдем возможность уготовить неприятелю участь, коей он -заслуживает». -150 -Он недовольно оглянулся на адъютанта. -— — -— -Козловского. Вот два письма от графа Ностица, вот письмо от его высочества -эрцгерцога Фердинанда, вот еще, — сказал он, подавая ему несколько бумаг. — И из -всего этого чистенько, на французском языке, составь memorandum, -1 записочку, для -видимости всех тех известий, которые мы о действиях австрийской армии имели. Ну, -так-то, и представь его превосходительству. -К -отдав общий поклон, тихо шагая по ковру, вышел в приемную. -Несмотря на то, что еще не много времени прошло с тех пор, как князь Андрей -оставил Россию, он много изменился за это время. В выражении его лица, в -движениях, в походке почти не было заметно прежнего притворства, усталости и лени; -он имел вид человека, не имеющего времени думать о впечатлении, какое он -производит на других, и занятого делом приятным и интересным. Лицо его выражало -больше довольства собой и окружающими; улыбка и взгляд его были веселее и -привлекательнее. -Кутузов, которого он догнал еще в Польше, принял его очень ласково, обещал ему -не забывать его, отличал от других адъютантов, брал с собою в Вену и давал более -серьезные поручения. Из Вены Кутузов писал своему старому товарищу, отцу князя -Андрея: -«Ваш сын, — писал он, — надежду подает быть офицером, из ряду выходящим по -своим занятиям, твердости и исполнительности. Я считаю себя счастливым, имея под -рукой такого подчиненного». -В штабе Кутузова, между товарищами-сослуживцами и вообще в армии князь -Андрей, так же как и в петербургском обществе, имел две совершенно- -противоположные репутации. Одни, меньшая часть, признавали князя Андрея чем-то -особенным от себя и от всех других людей, ожидали от него больших успехов, -слушали его, восхищались им и подражали ему; и с 1 промеморийку, -151 -этими людьми князь Андрей был прост и приятен. Другие, большинство, не -любили князя Андрея, считали его надутым, холодным и неприятным человеком. Но с -этими людьми князь Андрей умел поставить себя так, что его уважали и даже боялись. -Выйдя в приемную из кабинета Кутузова, князь Андрей с бумагами подошел к -товарищу, дежурному адъютанту Козловскому, который с книгой сидел у окна. -— — спросил Козловский. -— Приказано составить записку, почему нейдем вперед. -— А почему? -Князь Андрей пожал плечами. -— Нет известия от Мака? — спросил Козловский. -— Нет. -— Ежели бы правда, что он разбит, так пришло бы известие. -— Вероятно, — сказал князь Андрей и направился к выходной двери; но в то же -время навстречу ему, хлопнув дверью, быстро вошел в приемную высокий, очевидно -приезжий, австрийский генерал в сюртуке, с повязанною черным платком головою и с -орденом Марии-Терезии на шее. Князь Андрей остановился. -— Генерал-аншеф Кутузов? — быстро проговорил приезжий генерал с резким -немецким выговором, оглядываясь на обе стороны и без остановки проходя к двери -кабинета. -— Генерал-аншеф занят, — сказал Козловский, торопливо подходя к неизвестному -генералу и загораживая ему дорогу от двери. — Как прикажете доложить? -Неизвестный генерал презрительно оглянулся сверху вниз на невысокого ростом -Козловского, как будто удивляясь, что его могут не знать. -— Генерал-аншеф занят, — спокойно повторил Козловский. -Лицо генерала нахмурилось, губы его дернулись и задрожали. Он вынул записную -книжку, быстро начертил что-то карандашом, вырвал листок, отдал, быстрыми шагами -подошел к окну, бросил свое тело на стул и оглянул бывших в комнате, как будто -спрашивая: зачем они на него смотрят? Потом генерал поднял голову, вытянул шею, -как будто намереваясь что-то сказать, но тотчас же, как будто небрежно начиная -напевать про себя, произвел странный звук, который тотчас же пресекся. Дверь -кабинета отворилась, и на пороге ее показался Кутузов. 152 -Генерал с повязанною головой, как будто убегая от опасности, нагнувшись, -большими, быстрыми шагами худых ног подошел к Кутузову. -— Vous voyez le malheureux Mack, -1 -— проговорил он сорвавшимся голосом. -Лицо Кутузова, стоявшего в дверях кабинета, несколько мгновений оставалось -совершенно неподвижно. Потом как волна, пробежала по его лицу морщина, лоб -разгладился; он почтительно наклонил голову, закрыл глаза, молча пропустил мимо -себя Мака и сам за собой затворил дверь. -Слух, уже распространенный прежде, о разбитии австрийцев и о сдаче всей армии -под Ульмом, оказывался справедливым. Через полчаса уже по разным направлениям -были разосланы адъютанты с приказаниями, доказывавшими, что скоро и русские -войска, до сих пор бывшие в бездействии, должны будут встретиться с неприятелем. -Князь Андрей был один из тех редких офицеров в штабе, который полагал свой -главный интерес в общем ходе военного дела. Увидав Мака и услыхав подробности его -погибели, он понял, что половина кампании проиграна, понял всю трудность -которую он должен будет играть в ней. Невольно он испытывал волнующее радостное -чувство при мысли о посрамлении самонадеянной Австрии и о том, что через неделю, -может быть, придется ему увидеть и принять участие в столкновении русских с -французами, впервые после Суворова. Но он боялся гения Бонапарта, который мог -оказаться сильнее всей храбрости русских войск, и вместе с тем не мог допустить -позора для своего героя. -Взволнованный и раздраженный этими мыслями, князь Андрей пошел в свою -комнату, чтобы написать отцу, которому он писал каждый день. Он сошелся в -коридоре с своим сожителем Несвицким и шутником Жерковым; они, как всегда, чему- -то смеялись. -— — спросил Несвицкий, заметив бледное с блестящими -глазами лицо князя Андрея. -— Веселиться нечему, — отвечал Болконский. -В то время как князь Андрей сошелся с Несвицким и Жерковым, 1 Вы видите -несчастного Мака, -153 -с другой стороны коридора навстречу им шли Штраух, австрийский генерал, -состоявший при штабе Кутузова для наблюдения за продовольствием русской армии, и -член гофкригсрата, приехавшие накануне. По широкому коридору было достаточно -места, чтобы генералы могли свободно разойтись с тремя офицерами; но Жерков, -отталкивая рукой Несвицкого, запыхавшимся голосом проговорил: -— Идут!... идут!... посторонитесь, дорогу! пожалуйста дорогу! -Генералы проходили с видом желания избавиться от утруждающих почестей. На -лице шутника Жеркова выразилась вдруг глупая улыбка радости, которой он как будто -не мог удержать. -— Ваше превосходительство, — сказал он по-немецки, выдвигаясь вперед и -обращаясь к австрийскому генералу. — Имею честь поздравить. -Он наклонил голову и неловко, как дети, которые учатся танцовать, стал -расшаркиваться то одною, то другой ногою. -Генерал, член гофкригсрата, строго оглянулся на него; но, заметив серьезность -глупой улыбки, не мог отказать в минутном внимании. Он прищурился, показывая, что -слушает. -— Имею честь поздравить, генерал Мак приехал, совсем здоров, только немного -тут зашибся, — прибавил он, сияя улыбкой и указывая на свою голову. -Генерал нахмурился, отвернулся и пошел дальше. -— Gott, wie naiv!1 -— сказал он сердито, отойдя несколько шагов. -Несвицкий с хохотом обнял князя Андрея, но Болконский, ещ -шутку Жеркова. -— Если вы, милостивый государь, — заговорил он пронзительно с легким -дрожанием нижней челюсти, — хотите быть шутом, то я вам в этом не могу -воспрепятствовать; но объявляю вам, что если вы осмелитесь другой раз -скоморошничать в моем присутствии, то я вас научу, как вести себя. -1 Боже, как наивен! -154 -Несвицкий и Жерков так были удивлены этою выходкой, что молча, раскрыв глаза, -смотрели на Болконского. -— — сказал Жерков. -— Я не шучу с вами, извольте молчать! — крикнул -— — успокоивая сказал Несвицкий. -— — заговорил князь Андрей, останавливаясь от волнения. — Да ты -пойми, что мы, или офицеры, которые служим своему царю и отечеству и радуемся -общему успеху и печалимся об общей неудаче, или мы лакеи, которым дела нет до -господского дела. Quarante milles hommes massacrés et l’armée de nos alliés détruite, et -vous trouvez là le mot pour rire, — сказал, он, как будто этою французскою фразой -закрепляя свое мнение. — C’est bien pour un garçon de rien, comme cet individu, dont -vous avez fait un ami, mais pas pour vous, pas pour vous.1 Мальчишкам только можно так -забавляться, — прибавил князь Андрей по-русски, выговаривая это слово с -французским акцентом, заметив, что Жерков мог еще слышать его. -коридора. -IV. -Гусарский Павлоградский полк стоял в двух милях от Браунау. Эскадрон, в -котором юнкером служил Николай Ростов, расположен был в немецкой деревне -Зальценек. Эскадронному командиру, ротмистру Денисову, известному всей -кавалерийской дивизии под именем Васьки Денисова, была отведена лучшая квартира -в деревне. Юнкер Ростов с тех самых пор, как он догнал полк в Польше, жил вместе с -эскадронным командиром. -11 октября, в тот самый день, когда в главной квартире всё было поднято на ноги -известием о поражении Мака, в штабе эскадрона походная жизнь спокойно шла по- -старому. Денисов, проигравший всю ночь в карты, еще не приходил домой, когда -Ростов, рано утром, верхом, вернулся с фуражировки. Ростов 1 Сорок тысяч человек -погибло, и союзная нам армия уничтожена, а вы можете при этом шутить. Это -простительно ничтожному мальчишке, как вот этот господин, которого вЫ сделали -себе другом, но не вам, не вам. -155 -в юнкерском мундире подъехал к крыльцу, толконув лошадь, гибким, молодым -жестом скинул ногу, постоял на стремени, как будто не желая расстаться с лошадью, -наконец, спрыгнул и крикнул вестового. -— А, — -— — сказал он с тою братскою, веселою нежностию, -с которою обращаются со всеми хорошие молодые люди, когда они счастливы. -— Слушаю, ваше сиятельство, — отвечал хохол, встряхивая весело головой. -— -Другой гусар бросился тоже к лошади, но Бондаренко уже перекинул поводья -трензеля. Видно было, что юнкер давал хорошо на водку, и что услужить ему было -выгодно. Ростов погладил лошадь по шее, потом по крупу и остановился на крыльце. -«Славно! Такая будет лошадь!» сказал он сам себе, и, улыбаясь и придерживая -саблю, взбежал на крыльцо, погромыхивая шпорами. Хозяин-немец, в фуфайке и -колпаке, с вилами, которыми он вычищал навоз, выглянул из коровника. Лицо немца -вдруг просветлело, как только он увидал Ростова. Он весело улыбнулся и подмигнул: -«Schön, gut Morgen! Schön, gut Morgen!»1 повторял он, видимо, находя удовольствие в -приветствии молодого человека. -— Schon fleissig!2 -— сказал Ростов всё с тою же радостною, братскою улыбкой, -какая не сходила с его оживленного лица. — Hoch Oestreicher! Hoch Russen! Kaiser -Alexander hoch!3 -— обратился он к немцу, повторяя слова, говоренные часто немцем- -хозяином. -Немец засмеялся, вышел совсем из двери коровника, сдернул колпак и, взмахнув -им над головой, закричал: -— Und die ganze Welt hoch!4 -Ростов сам так же, как немец, взмахнул фуражкой над головой и, смеясь, закричал: -«Und Vivat die ganze Welt»!4 Хотя 1 Доброго утра, доброго утра! -2 Уж за работой! -3 Да здравствуют Австрийцы! Да здравствуют Русские! Ура император Александр! -4 -— И да здравствует весь свет! -156 -не было никакой причины к особенной радости ни для немца, вычищавшего свой -коровник, ни для Ростова, ездившего со взводом за сеном, оба человека эти с -счастливым восторгом и братскою любовью посмотрели друг на друга, потрясли -головами в знак взаимной любви и улыбаясь разошлись — немец в коровник, а Ростов -в избу, которую занимал с Денисовым. -— — спросил он у Лаврушки, известного всему полку плута-лакея -Денисова. -— С вечера не бывали. Верно, проигрались, — отвечал Лаврушка. — Уж я знаю, -коли выиграют, рано придут хвастаться, а коли до утра нет, значит, продулись, — -сердитые придут. Кофею прикажете? -— Давай, давай. -Через десять минут Лаврушка принес кофею. -— Идут! — сказал он, — теперь беда. -Ростов заглянул в окно и увидал возвращающегося домой Денисова. Денисов был -маленький человечек с красным лицом, блестящими черными глазами, черными -взлохмоченными усами и волосами. На нем был расстегнутый ментик, спущенные в -складках широкие чикчиры, и на затылке была надета смятая гусарская шапочка. Он -мрачно, опустив голову, приближался к крыльцу. -— Лаврушка, — закричал он картавя на р, громко и сердито. — Ну, снимай, -болван! -— Да я и так снимаю, — отвечал голос Лаврушки. -— А! ты уж встал, — сказал Денисов, входя в комнату. -— Давно, — сказал Ростов, — я уже за сеном сходил и фрейлен Матильду видел. -— Вот как! А я продулся, брат, вчера, как сукин сын! — закричал Денисов. — -Такого несчастия! такого несчастия!... Как ты уехал, так и пошло. Эй, чаю! -Денисов, сморщившись, как бы улыбаясь и выказывая свои короткие крепкие зубы, -начал обеими руками с короткими пальцами лохматить, как лес, взбитые черные, -густые волосы. -— Чорт меня дернул пойти к этой крысе (прозвище офицера), — растирая себе -обеими руками лоб и лицо, говорил он. — Можешь себе представить, ни одной карты, -ни одной, ни одной карты не дал. -Денисов взял подаваемую ему закуренную трубку, сжал в кулак, и, рассыпая огонь, -ударил ею по полу, продолжая кричать. -157 -— Семпель даст, пароль бьет; семпель даст, пароль бьет. -Он рассыпал огонь, разбил трубку и бросил ее. Потом помолчал и вдруг своими -блестящими черными глазами весело взглянул на Ростова. -— Хоть бы женщины были. А то тут, кроме как пить, делать нечего. Хоть бы -драться скорей... -— Эй, кто там? — обратился он к двери, заслышав остановившиеся шаги толстых -сапог с бряцанием шпор и почтительное покашливанье. -— Вахмистр! — сказал Лаврушка. -Денисов сморщился еще больше. -— Скверно, — проговорил он, бросая кошелек с несколькими золотыми. — Ростов, -сочти, голубчик, сколько там осталось, да сунь кошелек под подушку, — сказал он и -вышел к вахмистру. -Ростов взял деньги и, машинально, откладывая и ровняя кучками старые и новые -золотые, стал считать их. -— А! Телянин! Здорово! Вздули меня вчера, — послышался голос Денисова из -другой комнаты. -— У кого? У Быкова, у крысы?... Я знал, — сказал другой тоненький голос, и вслед за -тем в комнату вошел поручик Телянин, маленький офицер того же эскадрона. -Ростов кинул под подушку кошелек и пожал протянутую ему маленькую влажную -руку. Телянин был перед походом за что-то переведен из гвардии. Он держал себя -очень хорошо в полку; но его не любили, и в особенности Ростов не мог ни -преодолеть, ни скрывать своего беспричинного отвращения к этому офицеру. -— — спросил он. -(Грачик была верховая лошадь, подъездок, проданная Теляниным Ростову.) -Поручик никогда не смотрел в глаза человеку, с кем говорил; глаза его постоянно -перебегали с одного предмета на другой. -— Я видел, вы нынче проехали... -— Да ничего, конь добрый, — отвечал Ростов, несмотря на то, что лошадь эта, -купленная им за 700 рублей, не стоила и половины этой цены. — Припадать стала на -левую переднюю... — прибавил он. -— Треснуло копыто! Это ничего. Я вас научу, покажу, заклепку какую положить. -158 -— Да, покажите пожалуйста, — сказал Ростов. -— Покажу, покажу, это не секрет. А за лошадь благодарить будете. -— Так я велю привести лошадь, — сказал Ростов, желая избавиться от Телянина, и -вышел, чтобы велеть привести лошадь. -В сенях Денисов, с трубкой; скорчившись на пороге, сидел перед вахмистром, -который что-то докладывал. Увидав Ростова, Денисов сморщился и, указывая через -плечо большим пальцем в комнату, в которой сидел Телянин, поморщился и с -отвращением тряхнулся. -— Ох, не люблю молодца, — сказал он, не стесняясь присутствием вахмистра. -» и, -распорядившись, вернулся к Телянину. -Телянин сидел всё в той же ленивой позе, в которой его оставил Ростов, потирая -маленькие белые руки. -«Бывают же такие противные лица», подумал Ростов, входя в комнату. -— Что же, велели привести лошадь? — сказал Телянин, вставая и небрежно -оглядываясь. -— Велел. -— Да пойдемте сами. Я ведь зашел только спросить Денисова о вчерашнем -приказе. Получили, Денисов? -— Нет еще. А вы куда? -— Вот хочу молодого человека научить, как ковать лошадь, — сказал Телянин. -Они вышли на крыльцо и в конюшню. Поручик показал, как делать заклепку, и -ушел к себе. -Когда Ростов вернулся, на столе стояла бутылка с водкой и лежала колбаса. -Денисов сидел перед столом и трещал пером по бумаге. Он мрачно посмотрел в лицо -Ростову. -— Ей пишу, — сказал он. -Он облокотился на стол с пером в руке, и, очевидно об -— Ты видишь ли, друг, — сказал он. — Мы спим, пока не любим. Мы дети праха... -а полюбим — и ты Бог, ты чист, как в первый день созданья... Это еще кто? Гони его к -чорту. Некогда! — крикнул он на Лаврушку, который, нисколько не робея, подошел к -нему. -159 -— Да кому ж быть? Сами велели. Вахмистр за деньгами пришел. -Денисов сморщился, хотел что-то крикнуть и замолчал. -— Скверно дело, — проговорил он про себя. — Сколько там денег в кошельке -осталось? — спросил он у Ростова. -— Семь новых и три старых. -— Ах, скверно! Ну, что стоишь, чучело, пошли вахмистра! — крикнул Денисов на -Лаврушку. -— Пожалуйста, Денисов, возьми у меня денег, ведь у меня есть, — сказал Ростов -краснея. -— Не люблю у своих занимать, не люблю, — проворчал Денисов. -— А ежели ты у меня не возьмешь денег по-товарищески, ты меня обидишь. Право, -у меня есть, — повторял Ростов. -— Да нет же. -И Денисов подошел к кровати, чтобы достать из-под подушки кошелек. -— Ты куда положил, Ростов? -— Под нижнюю подушку. -— Да нету. -Денисов скинул обе подушки на пол. Кошелька не было. -— Вот чудо-то! -— Постой, ты не уронил ли? — сказал Ростов, по одной поднимая подушки и -вытрясая их. -Он скинул и отряхнул одеяло. Кошелька не было. -— Уж не забыл ли я? Нет, я еще подумал, что ты точно клад под голову кладешь, -— сказал Ростов. — Я тут положил кошелек. Где он? — обратился он к Лаврушке. -— Я не входил. Где положили, там и должен быть. -— Да нет. -— Вы всё так, бросите куда, да и забудете. В карманах-то посмотрите. -— Нет, коли бы я не подумал про клад, — сказал Ростов, — а то я помню, что -положил. -Лаврушка перерыл всю постель, заглянул под нее, под стол, перерыл всю комнату и -остановился посреди комнаты. Денисов молча следил за движениями Лаврушки и, -когда Лаврушка удивленно развел руками, говоря, что нигде нет, он оглянулся на -Ростова. -— Ростов, ты не школьнич... -160 -Ростов почувствовав на себе взгляд Денисова, поднял глаза и в то же мгновение -опустил их. Вея кровь его, бывшая запертою где-то ниже горда, хлынула ему в лицо и -глаза. Он не мог перевести дыхание. -— И в комнате то никого не было, окромя поручика да вас самих. Тут где-нибудь, -— сказал Лаврушка. -— Ну, ты, чортова кукла, поворачивайся, ищи, — вдруг закричал Денисов, -побагровев и с угрожающим жестом бросаясь на лакея. — Чтоб был кошелек, а то -запорю. Всех запорю! -Ростов, обходя взглядом Денисова, стал застегивать куртку, подстегнул саблю и -надел фуражку. -— Я тебе говорю, чтоб был кошелек, — кричал Денисов, тряся за плечи денщика и -толкая его об стену. -— Денисов, оставь его; я знаю кто взял, — сказал Ростов, подходя к двери и не -поднимая глаз. -его за руку. -— Вздор! — закричал он так, что жилы, как веревки, надулись у него на шее и лбу. -— Я тебе говорю, ты с ума сошел, я этого не позволю. Кошелек здесь; спущу шкуру с -этого мерзавца, и будет здесь. -— Я знаю, кто взял, — повторил Ростов дрожащим голосом и пошел к двери. -— А я тебе говорю, не смей этого делать, — закричал Денисов, бросаясь к юнкеру, -чтоб удержать его. -Но Ростов вырвал свою руку и с такою злобою, как будто Денисов был величайший -враг его, прямо и твердо устремил на него глаза. -— — сказал он дрожащим голосом, — кроме -меня никого не было в комнате. Стало быть, ежели не то, так... -Он не мог договорить и выбежал из комнаты. -— Ах, чорт с тобою и со всеми, — были последние слова, которые слышал Ростов. -Ростов пришел на квартиру Телянина. -— Барина дома нет, — — -случилось? — прибавил денщик, удивляясь на расстроенное лицо юнкера. -— Нет, ничего. -161 -— Немного не застали, — сказал денщик. -Штаб находился в трех верстах от Зальценека. Ростов, не заходя домой, взял -лошадь и поехал в штаб. В деревне, занимаемой штабом, был трактир, посещаемый -офицерами. Ростов приехал в трактир; у крыльца он увидал лошадь Телянина. -Во второй комнате трактира сидел поручик за блюдом сосисок и бутылкою вина. -— А, и вы заехали, юноша, — сказал он, улыбаясь и высоко поднимая брови. -— Да, — сказал Ростов, как будто выговорить это слово стоило большого труда, и сел -за соседний стол. -Оба молчали; в комнате сидели два немца и один русский офицер. Все молчали, и -слышались звуки ножей о тарелки и чавканье поручика. Когда Телянин кончил -завтрак, он вынул из кармана двойной кошелек, изогнутыми кверху маленькими -белыми пальцами раздвинул кольца, достал золотой и, приподняв брови, отдал деньги -слуге. -— Пожалуйста, поскорее, — сказал он. -Золотой был новый. Ростов встал и подошел к Телянину. -— Позвольте посмотреть мне кошелек, — сказал он тихим, чуть слышным голосом. -С бегающими глазами, но всё поднятыми бровями Телянин подал кошелек. -— Да, хорошенький кошелек... Да... да... — сказал он и вдруг побледнел. — -Посмотрите, юноша, — прибавил он. -Ростов взял в руки кошелек и посмотрел и на него, и на деньги, которые были в -нем, и на Телянина. Поручик оглядывался кругом, по своей привычке и, казалось, -вдруг стал очень весел. -— Коли будем в Вене, всё там оставлю, а теперь и девать некуда в этих дрянных -городишках, — сказал он. — Ну, давайте, юноша, я пойду. -Ростов молчал. -— — продолжал Телянин. — -Давайте же. -Он протянул руку и взялся за кошелек. Ростов выпустил его. Телянин взял кошелек -и стал опускать его в карман рейтуз, и, брови его небрежно поднялись, а рот слегка -раскрылся, как будто он говорил: «да, да, кладу в карман свой кошелек, и это очень -просто, и никому до этого дела нет». -162 -— а? — сказал он, вздохнув и из-под приподнятых бровей взглянув в -глаза Ростова. Какой-то свет глаз с быстротою электрической искры перебежал из глаз -Телянина в глаза Ростова и обратно, обратно и обратно, всё в одно мгновение. -— Подите сюда, — проговорил Ростов, хватая Телянина за руку. Он почти -притащил его к окну. — Это деньги Денисова, вы их взяли... — прошептал он ему над -ухом. -— — проговорил Телянин. -Но эти слова звучали жалобным, отчаянным криком и мольбой о прощении. Как -только Ростов услыхал этот звук голоса, с души его свалился огромный камень -сомнения. Он почувствовал радость и в то же мгновение ему стало жалко несчастного, -стоявшего перед ним человека; но надо было до конца довести начатое дело. -— Здесь л — бормотал Телянин, схватывая -фуражку и направляясь в небольшую пустую комнату, — надо объясниться... -— Я это знаю, и я это докажу, — сказал Ростов. -— Я... -Испуганное, бледное лицо Телянина начало дрожать всеми мускулами; глаза всё -так же бегали, но где-то внизу, не поднимаясь до лица Ростова, и послышались -всхлипыванья. -— Граф!... не губите молодого человека... вот эти несчастные деньги, возьмите их... -— Он бросил их на стол. — У меня отец; старик, мать!.. -Ростов взял деньги, избегая взгляда Телянина, и, не говоря ни слова, пошел из -комнаты. Но у двери он остановился и вернулся назад. -— Боже мой, — сказал он со слезами на глазах, — как вы могли это сделать? -— Граф, — сказал Телянин, приближаясь к юнкеру. -— Не трогайте меня, — проговорил Ростов, отстраняясь. — -— Ежели вам нужда, возьмите эти деньги. — Он швырнул ему кошелек и выбежал -из трактира. -V. -Вечером того же дня на квартире Денисова шел оживленный разговор офицеров -эскадрона. -163 -— А я говорю вам, Ростов, что вам надо извиниться перед полковым командиром, -— говорил, обращаясь к пунцово-красному, взволнованному Ростову, высокий штаб- -ротмистр, с седеющими волосами, огромными усами и крупными чертами -морщинистого лица. -Штаб-ротмистр Кирстен был два раза разжалован в солдаты за дела чести и два -раза выслуживался. -— Я никому не позволю себе говорить, что я лгу! — вскрикнул Ростов. — Он -сказал мне, что я лгу, а я сказал ему, что он лжет. Так с тем и останется. На дежурство -может меня назначать хоть каждый день и под арест сажать, а извиняться меня никто -не заставит, потому что ежели он, как полковой командир, считает недостойным себя -дать мне удовлетворение, так... -— Да вы постойте, батюшка; вы послушайте меня, — перебил штаб-ротмистр -своим басистым голосом, спокойно разглаживая свои длинные усы. — Вы при других -офицерах говорите полковому командиру, что офицер украл... -— Я не виноват, что разговор зашел при других офицерах. Может быть, не надо -было говорить при них, да я не дипломат. Я затем в гусары пошел, думал, что здесь не -нужно тонкостей, а он мне говорит, что я лгу... так пусть даст мне удовлетворение... -— Это всё хорошо, никто не думает, что вы трус, да не в том дело. Спросите у -Денисова, похоже это на что-нибудь, чтобы юнкер требовал удовлетворения у -полкового командира? -Денисов, закусив ус, с мрачным видом слушал разговор, видимо не желая вступать -в него. На вопрос штаб-ротмистра он отрицательно покачал головой. -— Вы при офицерах говорите полковому командиру про эту пакость, — продолжал -штаб-ротмистр. — Богданыч (Богданычем называли полкового командира) вас осадил. -— Не осадил, а сказал, что я неправду говорю. -— Ну да, и вы наговорили ему глупостей, и надо извиниться. -— — крикнул Ростов. -— Не думал я этого от вас, — серьезно и строго сказал штаб-ротмистр — -ть -полковому командиру? 164 -- -- - -батюшка, сами наскочили. -А теперь, как дело хотят замять, так вы из-за фанаберии какой-то не хотите -извиниться, а хотите всё рассказать. Вам обидно, что вы подежурите, да что вам -извиниться перед старым и честным офицером! Какой бы там ни был Богданыч, а в -— -- — -«между Павлоградскими офицерами воры!» А нам не всё равно. Так, что ли, Денисов? -Не всё равно? -Денисов всё молчал и не шевелился, изредка взглядывая своими блестящими, -черными глазами на Ростова. -— — продолжал штаб- -ротмистр, — а нам, старикам, как мы выросли, да и умереть, Бог даст, приведется в -полку, так нам честь полка дорога, и Богданыч это знает. Ох, как дорога, батюшка! А -это нехорошо, нехорошо! Там обижайтесь или нет, а я всегда правду-матку скажу. -Нехорошо! -И штаб-ротмистр встал и отвернулся от Ростова. -— Правда, чорт возьми! — закричал, вскакивая, Денисов. — Ну, Ростов, ну! -Ростов, краснея и бледнея, смотрел то на одного, то на другого офицера. -— Нет, господа, нет... вы не думайте... я очень понимаю, вы нап -— — -— Вот это так, граф, — поворачиваясь, крикнул штаб-ротмистр, ударяя его -большою рукою по плечу. -— Я тебе говорю, — закричал Денисов, — он малый славный. -— Так-то лучше, граф, — повторил штаб-ротмистр, как будто за его признание -начиная величать его титулом. — Подите и извинитесь, ваше сиятельство, да-с. -— Господа, всё сделаю, никто от меня слова не услышит, — 165 -умоляющим голосом проговорил Ростов, — но извиниться не могу, ей-Богу, не -могу, как хотите! Как я буду извиняться, точно маленький, прощенья просить? -Денисов засмеялся. -— Вам же хуже. Богданыч злопамятен, поплатитесь за упрямство, — сказал -Кирстен. -— Ей-Богу, не упрямство! Я не могу вам описать, какое чувство, не могу... -— — - — -то этот куда -делся? — спросил он у Денисова. -— Сказался больным, завтра велено приказом исключить, — проговорил Денисов. -— Это болезнь, иначе нельзя объяснить, — сказал штаб-ротмистр. -— Уж там болезнь не болезнь, а не попадайся он мне на глаза — убью! — -кровожадно прокричал Денисов. -В комнату вошел Жерков. -— Ты как? — обратились вдруг офицеры к вошедшему. -— Поход, господа. Мак в плен сдался и с армией, совсем. -— Врешь! -— Сам видел. -— Как? Мака живого видел? с руками, с ногами? -— Поход! Поход! Дать ему бутылку за такую новость. Ты как же сюда попал? -— -— Тут, брат, у нас, такая каша второй день. -Вошел полковой адъютант и подтвердил известие, привезенное Жерковым. На -завтра велено было выступать. -— Поход, господа! -— Ну, и слава Богу, засиделись. -VI. -Кутузов отступил к Вене, уничтожая за собой мосты на реках Инне (в Браунау) и -Трауне (в Линце). 23-го октября русские войска переходили реку Энс. Русские обозы, -артиллерия и колонны войск в середине дня тянулись через город Энс, по сю и по ту -сторону моста. -166 -День был теплый, осенний и дождливый. Пространная перспектива, -раскрывавшаяся с возвышения, где стояли русские батареи, защищавшие мост, то -вдруг затягивалась кисейным занавесом косого дождя, то вдруг расширялась, и при -свете солнца далеко и ясно становились видны предметы, точно покрытые лаком. -Виднелся городок под ногами с своими белыми домами и красными крышами, собором -и мостом, по обеим сторонам -впадения Энса в Дунай, виднелся левый скалистый и покрытый сосновым лесом берег -Дуная с таинственною далью зеленых вершин и голубеющими ущельями. Виднелись -башни монастыря, выдававшегося из-за соснового, казавшегося нетронутым, дикого -леса, и далеко впереди на горе, по ту сторону Энса, виднелись разъезды неприятеля. -Между орудиями, на высоте, стояли впереди начальник ариергарда генерал с -свитским офицером, рассматривая в трубу местность. Несколько позади сидел на -хоботе орудия Несвицкий, посланный от главнокомандующего к ариергарду. Казак, -сопутствовавший Несвицкому, подал сумочку и фляжку, и Несвицкий угощал -офицеров пирожками и настоящим доппелькюмелем. Офицеры радостно окружали его, -кто на коленах, кто сидя по-турецки на мокрой траве. -— -место. Что же вы не едите, господа? — говорил Несвицкий. -— Покорно благодарю, князь, — отвечал один из офицеров, с удовольствием -разговаривая с таким важным штабным чиновником. — Прекрасное место. Мы мимо -самого парка проходили, двух оленей видели, и дом какой чудесный! -— Посмотрите, князь, — сказал другой, которому очень хотелось взять еще -пирожок, но совестно было, и который поэтому притворялся, что он оглядывает -местность, — посмотрите-ка, уж забрались туда наши пехотные. Вон там, на лужку, за -деревней, трое тащут что-то. Они проберут этот дворец, — сказал он с видимым -одобрением. -И то, и то, — сказал Несвицкий. — Нет, а чего бы я желал, — прибавил он -прожевывая пирожок в своем красивом влажном рте, — так это вот туда забраться. -167 -Он указывал на монастырь с башнями, видневшийся на горе. Он улыбнулся, глаза -его сузились и засветились. -— А ведь хорошо бы, господа! -Офицеры засмеялись. -— Хоть бы попугать этих монашенок. Итальянки, говорят, есть молоденькие. -Право, пять лет жизни отдал бы! -— Им ведь и скучно, — смеясь, сказал офицер, который был посмелее. -Между тем свитский офицер, стоявший впереди, указывал что-то генералу; генерал -смотрел в зрительную трубку. -— — -— -На той стороне простым глазом виден был неприятель и его батарея, из которой -показался молочно-белый дымок. Вслед за дымком раздался дальний выстрел, и видно -было, как наши войска заспешили на переправе. -Несвицкий, отдуваясь, поднялся и, улыбаясь, подошел к генералу. -— Не угодно ли закусить вашему превосходительству? — сказал он. -— Нехорошо дело, — сказал генерал, не отвечая ему, — замешкались наши. -— Не съездить ли, ваше превосходительство? — сказал Несвицкий. -— Да, съездите, пожалуйста, — сказал генерал, повт -было приказано, — и скажите гусарам, чтоб они последние перешли и зажгли мост, как -я приказывал, да чтобы горючие материалы на мосту еще осмотреть. -— Очень хорошо, — отвечал Несвицкий. -Он кликнул казака с лошадью, велел убрать сумочку и фляжку и легко перекинул -свое тяжелое тело на седло. -— Право, заеду к монашенкам, — сказал он офицерам, с улыбкою глядевшим на -него, и поехал по вьющейся тропинке под гору. -— Нут-ка, куда донесет, капитан, хватите-ка! — сказал генерал, обращаясь к -артиллеристу. — Позабавьтесь от скуки. -— Прислуга к орудиям! — скомандовал офицер, и через минуту весело выбежали -от костров артиллеристы и зарядили. -— Первое! — послышалась команда. -168 -Бойко отскочил 1-й нумер. Металлически, оглушая, зазвенело орудие, и через -головы всех наших под горой, свистя, перелетела граната и, далеко не долетев до -неприятеля, дымком показала место своего падения и лопнула. -Лица солдат и офицеров повеселели при этом звуке; все поднялись и занялись -наблюдениями над видными, как на ладони, движениями внизу наших войск и впереди -— движениями приближавшегося неприятеля. Солнце в ту же минуту совсем вышло -из-за туч, и этот красивый звук одинокого выстрела и блеск яркого солнца слились в -одно бодрое и веселое впечатление. -VII. -Над мостом уже пролетели два неприятельские ядра, и на мосту была давка. В -средине моста, слезши с лошади, прижатый своим толстым телом к перилам, стоял -князь Несвицкий. Он, смеючись, оглядывался назад на своего казака, который с двумя -лошадьми в поводу стоял несколько шагов позади его. Только-что князь Несвицкий -хотел двинуться вперед, как опять солдаты и повозки напирали на него и опять -прижимали его к перилам, и ему ничего не оставалось, как улыбаться. -— Экой ты, братец мой! — говорил казак фурштатскому солдату с повозкой, -напиравшему на толпившуюся у самых колес и лошадей пехоту, — экой ты! Нет, -чтобы подождать: видишь, генералу проехать. -Но фурштат, не обращая внимания на наименование генерала, кричал на солдат, -запружавших ему дорогу: -— Эй! землячки! держись влево, постой! -Но землячки, теснясь плечо с плечом, цепляясь штыками и не прерываясь, -двигались по мосту одною сплошною массой. Поглядев за перила вниз, князь -Несвицкий видел быстрые, шумные, невысокие волны Энса, которые, сливаясь, рябея -и загибаясь около свай моста, перегоняли одна другую. Поглядев на мост, он видел -столь же однообразные живые волны солдат, кутасы, кивера с чехлами, ранцы, штыки, -длинные ружья и из-под киверов лица с широкими скулами, ввалившимися щеками и -беззаботно-усталыми выражениями и движущиеся ноги по натасканной на доски моста -липкой грязи. Иногда между однообразными волнами солдат, как взбрызг белой 169 -пены в волнах Энса, протискивался офицер в плаще, с своею отличною от солдат -физиономией; иногда, как щепка, вьющаяся по реке, уносился по мосту волнами -пехоты пеший гусар, денщик или житель; иногда, как бревно, плывущее по реке, -окруженная со всех сторон, проплывала по мосту ротная или офицерская, наложенная -доверху и прикрытая кожами, повозка. -— Вишь, их, как плотину, прорвало, — безнадежно останавливаясь, говорил казак. -— Много ль еще там? -— Мелион без одного! — подмигивая говорил близко проходивший в прорванной -шинели веселый солдат и скрывался; за ним проходил другой, старый солдат. -— Как он (он — неприятель) таперича по мосту примется зажаривать, — говорил -мрачно старый солдат, обращаясь к товарищу, — забудешь чесаться. -И солдат проходил. За ним другой солдат ехал на повозке. -— Куда, чорт, подвертки запихал? — говорил денщик, бегом следуя за повозкой и -шаря в задке. -И этот проходил с повозкой. -За этим шли веселые и, видимо, выпившие солдаты. -— Как он его, милый человек, полыхнет прикладом-то в самые зубы... — радостно -говорил один солдат в высокоподоткнутой шинели, широко размахивая рукой. -— То-то оно, сладкая ветчина-то, — отвечал другой с хохотом. -И они прошли, так что Несвицкий не узнал, кого ударили в зубы и к чему -относилась ветчина. -— Эк торопятся! Что он холодную пустил, так и думаешь, всех перебьют, — -говорил унтер-офицер сердито и укоризненно. -— Как оно пролетит мимо меня, дяденька, ядро-то, — говорил, едва удерживаясь -от смеха, с огромным ртом молодой солдат, — я так и обмер. Право, ей-Богу, так -испужался, беда! — говорил этот солдат, как будто хвастаясь тем, что он испугался. -И этот проходил. За ним следовала повозка, непохожая на все проезжавшие до сих -пор. Это был немецкий форшпан на паре, нагруженный, казалось, целым домом; за -форшпаном, который вез немец, привязана была красивая, пестрая, с огромным вымем, -корова. На перинах сидела женщина с грудным ребенком, старуха и молодая, -багроворумяная, здоровая девушка-немка. 170 -Видно, по особому разрешению были пропущены эти выселявшиеся жители. Глаза -всех солдат обратились на женщин, и, пока проезжала повозка, двигаясь шаг за шагом, -все замечания солдат относились только к двум женщинам. На всех лицах была почти -одна и та же улыбка непристойных мыслей об этой женщине. -— Ишь, колбаса-то, тоже убирается! -— — ударяя на последнем слоге, говорил другой солдат, -обращаясь к немцу, который, опустив глаза, сердито и испуганно шел широким шагом. -— Эк убралась как! То-то черти! -— Вот бы тебе к ним стоять, Федотов! -— Видали, брат! -— Куда вы? — спрашивал пехотный офицер, евший яблоко, тоже полуулыбаясь и -глядя на красивую девушку. -Немец, закрыв глаза, показывал, что не понимает. -— Хочешь, возьми себе, — говорил офицер, подавая девушке яблоко. -Девушка улыбнулась и взяла. Несвицкий, как и все, бывшие на мосту, не спускал -глаз с женщин, пока они не проехали. Когда они проехали, опять шли такие же -солдаты, с такими же разговорами, и, наконец, все остановились. Как это часто бывает, -на выезде моста замялись лошади в ротной повозке, и вся толпа должна была ждать. -— -то нет! — говорили солдаты. — Куда прешь? Чорт! -Нет того, чтобы подождать. Хуже того будет, как он мост подожжет. Вишь, и офицера- -то приперли, — говорили с разных сторон остановившиеся толпы, оглядывая друг -друга, и всё жались вперед к выходу. -Оглянувшись под мост на воды Энса, Несвицкий вдруг услышал еще новый для -него звук, быстро приближающегося... чего-то большого и чего-то шлепнувшегося в -воду. -— Ишь ты, куда фатает! — строго сказал близко стоявший солдат, оглядываясь на -звук. -— Подбадривает, чтобы скорей проходили, — сказал другой неспокойно. -Толпа опять тронулась. Несвицкий понял, что это было ядро. -— Эй, казак, подавай лошадь! — сказал он. — Ну, вы! сторонись! посторонись! -дорогу! -171 -Он с большим усилием добрался до лошади. Не переставая кричать, он тронулся -вперед. Солдаты пожались, чтобы дать ему дорогу; но снова опять нажали на него так, -что отдавили ему ногу, и ближайшие не были виноваты, потому что их давили еще -сильнее. -— Несвицкий! Несвицкий! Ты, рожа! — послышался в это время сзади хриплый -голос. -Несвицкий оглянулся и увидал в пятнадцати шагах отделенного от него живою -массой двигающейся пехоты красного, черного, лохматого, в фуражке на затылке и в -молодецки-накинутом на плече ментике Ваську Денисова. -— Вели ты им, чертям, дьяволам, дать дорогу, — кричал Денисов, видимо находясь -в припадке горячности, блестя и поводя своими черными, как уголь, глазами в -воспаленных белках и махая невынутою из ножен саблей, которую он держал такою же -красною, как и лицо, голою маленькою рукой. -— — — -— Эскадрону пройти нельзя, — кричал Васька Денисов, злобно открывая белые -зубы, шпоря своего красивого вороного, Бедуина, который, мигая ушами от штыков, на -которые он натыкался, фыркая, брызгая вокруг себя пеной с мундштука, звеня, бил -копытами по доскам моста и, казалось, готов был перепрыгнуть через перила моста, -ежели бы ему позволил седок. -— -в-точь бараны! Прочь... дай дорогу!... Стой там! ты -повозка, чорт! Саблей изрублю! — кричал он, действительно вынимая наголо саблю и -начиная махать ею. -Солдаты с испуганными лицами нажались друг на друга, и Денисов присоединился -к Несвицкому. -— — сказал Несвицкий Денисову, когда он подъехал к -нему. -— И напиться-то времени не дадут! — отвечал Васька Денисов. — Целый день то -туда, то сюда таскают — -— Каким ты щеголем нынче! — оглядывая его новый ментик и вальтрап, сказал -Несвицкий. -Денисов улыбнулся, достал из ташки платок, распространявший запах духов, и -сунул, в нос Несвицкому. -— Нельзя, в дело иду! выбрился, зубы вычистил и надушился. -172 -Осанистая фигура Несвицкого, сопровождаемая казаком, и решительность -Денисова, махавшего саблею и отчаянно кричавшего, подействовали так, что они -протискались на ту сторону моста и остановили пехоту. Несвицкий нашел у выезда -полковника, которому ему надо было передать приказание, и, исполнив свое -поручение, поехал назад. -Расчистив дорогу, Денисов остановился у входа на мост. Небрежно сдерживая -рвавшегося к своим и бившего ногой жеребца, он смотрел на двигавшийся ему -навстречу эскадрон. По доскам моста раздались прозрачные звуки копыт, как будто -скакало несколько лошадей, и эскадрон, с офицерами впереди, по четыре человека в -ряд, растянулся по мосту и стал выходить на ту сторону. -Остановленные пехотные солдаты, толпясь в растоптанной у моста грязи, с тем -особенным недоброжелательным чувством отчужденности и насмешки, с каким -встречаются обыкновенно различные роды войск, смотрели на чистых, щеголеватых -гусар, стройно проходивших мимо их. -— Нарядные ребята! Только бы на Подновинское! -— — говорил другой. -— Пехота, не пыли! — шутил гусар, под которым лошадь, заиграв, брызнула -грязью в пехотинца. -— Прогонял бы тебя с ранцем перехода два, шнурки-то бы повытерлись, — -обтирая рукавом грязь с лица, говорил пехотинец; — а то не человек, а птица сидит! -— То-то бы тебя, Зикин, на коня посадить, ловок бы ты был, — шутил ефрейтор -над худым, скрюченным от тяжести ранца солдатиком. -— Дубинку промеж ног возьми, вот тебе и конь буде, — отозвался гусар. -VIII. -Остальная пехота поспешно проходила по мосту, спираясь воронкой у входа. -Наконец повозки все прошли, давка стала меньше, и последний батальон вступил на -мост. Одни гусары эскадрона Денисова оставались по ту сторону моста против -неприятеля. Неприятель, вдалеке видный с противоположной горы, снизу, от моста, не -был еще виден, так как из лощины, по 173 -которой текла река, горизонт оканчивался противуположным возвышением не -дальше полуверсты. Впереди была пустыня, по которой кое-где шевелились кучки -наших разъездных казаков. Вдруг на противоположном возвышении дороги -показались войска в синих капотах и артиллерия. Это были французы. Разъезд казаков -рысью отошел под гору. Все офицеры и люди эскадрона Денисова, хотя и старались -говорить о по -пятна, которые они признавали за неприятельские войска. Погода после полудня опять -прояснилась, солнце ярко спускалось над Дунаем и окружающими его темными -горами. Было тихо, и с той горы изредка долетали звуки рожков и криков неприятеля. -Между эскадроном и неприятелями уже никого не было, кроме мелких разъездов. -Пустое пространство, сажен в триста, отделяло их от него. Неприятель перестал -стрелять, и тем яснее чувствовалась та строгая, грозная, неприступная и неуловимая -черта, которая разделяет два неприятельские войска. -«Один шаг за эту черту, напоминающую черту, отделяющую живых от мертвых, и -— неизвестност -ту сторону смерти. А сам силен, здоров, весел и раздражен и окружен такими -здоровыми и раздраженно-оживленными людьми». Так ежели и не думает, то -чувствует всякий человек, находящийся в виду неприятеля, и чувство это придает -особенный блеск и радостную резкость впечатлений всему происходящему в эти -минуты. -На бугре у неприятеля показался дымок выстрела, и ядро, свистя, пролетело над -головами гусарского эскадрона. Офицеры, стоявшие вместе, разъехались по местам. -Гусары старательно стали выравнивать лошадей. В эскадроне всё замолкло. Все -поглядывали вперед на неприятеля и на эскадронного командира, ожидая команды. -Пролетело другое, третье ядро. Очевидно, что стреляли по гусарам; но ядро, -равномерно-быстро свистя, пролетало над головами гусар и ударялось где-то сзади. -Гусары не оглядывались, но при каждом звуке пролетающего 174 -ядра, будто по команде, весь эскадрон с своими однообразно-разнообразными -лицами, сдерживая дыханье, пока летело ядро, приподнимался на стременах и снова -опускался. Солдаты, не поворачивая головы, косились друг на друга, с любопытством -высматривая впечатление товарища. На каждом лице, от Денисова до горниста, -показалась около губ и подбородка одна общая черта борьбы, раздраженности и -волнения. Вахмистр хмурился, оглядывая солдат, как будто угрожая наказанием. -Юнкер Миронов нагибался при каждом пролете ядра. Ростов, стоя на левом фланге на -своем тронутом ногами, но видном Грачике, имел счастливый вид ученика, вызванного -перед большою публикой к экзамену, в котором он уверен, что отличится. Он ясно и -светло оглядывался на всех, как бы прося обратить внимание на то, как он спокойно -стоит под ядрами. Но и в его лице та же черта чего-то нового и строгого, против его -воли, показывалась около рта. -— Кто там кланяется? Юнкер Миронов! Нехорошо, на меня смотрите! — закричал -Денисов, которому не стоялось на месте и который вертелся на лошади перед -эскадроном. -Курносое и черноволосатое лицо Васьки Денисова и вся его маленькая сбитая -фигурка с его жилистою (с короткими пальцами, покрытыми волосами) кистью руки, в -которой он держал ефес вынутой наголо сабли, было точно такое же, как и всегда, -особенно к вечеру, после выпитых двух бутылок. Он был только более обыкновенного -красен и, задрав свою мохнатую голову кверху, как птицы, когда они пьют, -безжалостно вдавив своими маленькими ногами шпоры в бока доброго Бедуина, он, -будто падая назад, поскакал к другому флангу эскадрона и хриплым голосом закричал, -чтоб осмотрели пистолеты. Он подъехал к Кирстену. Штаб-ротмистр, на широкой и -степенной кобыле, шагом ехал навстречу Денисову. Штаб-ротмистр, с своими -длинными усами, был серьезен, как и всегда, только глаза его блестели больше -обыкновенного. -— Да что? — сказал он Денисову, — не дойдет дело до драки. Вот увидишь, назад -уйдем. -— — проворчал Денисов. — А! Ростов! — крикнул он -юнкеру, заметив его веселое лицо. — Ну, дождался. -И он улыбнулся одобрительно, видимо радуясь на юнкера. Ростов почувствовал -себя совершенно счастливым. В это 175 -время начальник показался на мосту. Денисов поскакал к нему. -— Ваше превосходительство! позвольте атаковать! я их опрокину. -— Какие тут атаки, — сказал начальник скучливым голосом, морщась, как от -докучливой мухи. — И зачем вы тут стоите? Видите, фланкеры отступают. Ведите -назад эскадрон. -Эскадрон перешел мост и вышел из-под выстрелов, не потеряв ни одного человека. -Вслед за ним перешел и второй эскадрон, бывший в цепи, и последние казаки очистили -ту сторону. -Два эскадрона павлоградцев, перейдя мост, один за другим пошли назад на гору. -Полковой командир Карл Богданович Шуберт подъехал к эскадрону Денисова и ехал -шагом недалеко от Ростова, не обращая на него никакого внимания, несмотря на то, -что после бывшего столкновения за Телянина, они виделись теперь в первый раз. -Ростов, чувствуя себя во фронте во власти человека, перед которым он теперь считал -себя виноватым, не спускал глаз с атлетической спины, белокурого затылка и красной -шеи полкового командира. Ростову то казалось, что Богданыч только притворяется -невнимательным, и что вся цель его теперь состоит в том, чтобы испытать храбрость -юнкера, и он выпрямлялся и весело оглядывался; то ему казалось, что Богданыч -нарочно едет близко, чтобы показать Ростову свою храбрость. То ему думалось, что -враг его теперь нарочно пошлет эскадрон в отчаянную атаку, чтобы наказать его, -Ростова. То думалось, что после атаки он подойдет к нему и великодушно протянет -ему, раненому, руку примирения. -Знакомая павлоградцам, с высокоподнятыми плечами, фигура Жеркова (он недавно -выбыл из их полка) подъехала к полковому командиру. Жерков, после своего изгнания -из главного штаба, не остался в полку, говоря, что он не дурак во фронте лямку тянуть, -когда он при штабе, ничего не делая, получит наград больше, и умел пристроиться -ординарцем к князю Багратиону. Он приехал к своему бывшему начальнику с -приказанием от начальника ариергарда. -— Полковник, — сказал он с своею мрачною серьезностью, обращаясь ко врагу -Ростова и оглядывая товарищей, — велено остановиться, мост зажечь. -— Кто велено? — угрюмо спросил полковник. -— Уж я и не знаю, полковник, кто велено, — серьезно отвечал 176 -корнет, — но только мне князь приказал: «Поезжай и скажи полковнику, чтобы -гусары вернулись скорей и зажгли бы мост». -Вслед за Жерковым к гусарскому полковнику подъехал свитский офицер с тем же -приказанием. Вслед за свитским офицером на казачьей лошади, которая насилу несла -его галопом, подъехал толстый Несвицкий. -— Как же, полковник, — кричал он еще на езде, — я вам говорил мост зажечь, а -теперь кто-то переврал; там все с ума сходят, ничего не разберешь. -Полковник неторопливо остановил полк и обратился к Несвицкому: -— Вы мне говорили про горючие вещества, — сказал он, — а про то, чтобы -зажигать, вы мне ничего не говорили. -— Да как же, батюшка, — заговорил, остановившись, Несвицкий, снимая фуражку -и расправляя пухлою рукой мокрые от пота волосы, — как же не говорил, что мост -зажечь, когда горючие вещества положили? -— Я вам не «батюшка», господин штаб-офицер, а вы мне не говорили, чтоб мост -зажигайт! Я служба знаю, и мне в привычка приказание строго исполняйт. Вы сказали, -мост зажгут, а кто зажгут, я святым духом не могу знайт... -— Ну, вот всегда так, — махнув рукой, сказал Несвицкий. — Ты как здесь? — -обратился он к Жеркову. -— Да за тем же. Однако ты отсырел, дай я тебя выжму. -— Вы сказали, господин штаб-офицер... — продолжал полковник обиженным -тоном. -— Полковник, — перебил свитский офицер, — надо торопиться, а то неприятель -пододвинет орудия на картечный выстрел. -Полковник молча посмотрел на свитского офицера, на толстого штаб-офицера, на -Жеркова и нахмурился. -— — -- -Ударив своими длинными мускулистыми ногами лошадь, как будто она была во -всем виновата, полковник выдвинулся вперед и 2-му эскадрону, тому самому, в -котором служил Ростов под командою Денисова, скомандовал вернуться назад к -мосту. -«Ну, так и есть, — подумал Ростов, — он хочет испытать 177 -меня!» — Сердце его сжалось, и кровь бросилась к лицу. — «Пускай посмотрит, -трус ли я» — подумал он. -Опять на всех веселых лицах людей эскадрона появилась та серьезная черта, -которая была на них в то время, как они стояли под ядрами. Ростов, не спуская глаз, -смотрел на своего врага, полкового командира, желая найти на его лице -подтверждение своих догадок; но полковник ни разу не взглянул на Ростова, а смотрел, -как всегда во фронте, строго и торжественно. Послышалась команда. -— Живо! Живо! — проговорило около него несколько голосов. -Цепляясь саблями за -командира, — ему некогда было. Он боялся, с замиранием сердца боялся, как бы ему -не отстать от гусар. Рука его дрожала, когда он передавал лошадь коноводу, и он -чувствовал, как со стуком приливает кровь к его сердцу. Денисов, заваливаясь назад и -крича что-то, проехал мимо него. Ростов ничего не видел, кроме бежавших вокруг него -гусар, цеплявшихся шпорами и бренчавших саблями. -— Носилки! — крикнул чей-то голос сзади. -быть впереди всех; но у самого моста он, не смотря под ноги, попал в вязкую, -растоптанную грязь и, споткнувшись, упал на руки. Его обежали другие. -— По обоий сторона, ротмистр, — послышался ему голос полкового командира, -который, заехав вперед, стал верхом недалеко от моста с торжествующим и веселым -лицом. -Ростов, обтирая испачканные руки о рейтузы, оглянулся на своего врага и хотел бежать -дальше, полагая, что чем он дальше уйдет вперед, тем будет лучше. Но Богданыч, -хотя и не глядел и не узнал Ростова, крикнул на него: -— Кто по средине моста бежит? На права сторона! Юнкер, назад! — сердито -закричал он и обратился к Денисову, который, щеголяя храбростью, въехал верхом на -доски моста. -— Зачем рисковайт, ротмистр! Вы бы слезали, — сказал полковник. -— Э! виноватого найдет, — отвечал Васька Денисов, поворачиваясь на седле. -———— -178 -Между тем Несвицкий, Жерков и свитский офицер стояли вместе вне выстрелов и -смотрели то на эту небольшую кучку людей в желтых киверах, темнозеленых куртках, -расшитых снурками, и синих рейтузах, копошившихся у моста, то на ту сторону, на -приближавшиеся вдалеке синие капоты и группы с лошадьми, которые легко можо -было признать за орудия. -«Зажгут или не зажгут мост? Кто прежде? Они добегут и зажгут мост, или -французы подъедут на картечный выстрел и перебьют их?» Эти вопросы с замиранием -сердца невольно задавал себе каждый из того большого количества войск, которые -стояли над мостом и при ярком вечернем свете смотрели на мост и гусаров и на ту -сторону, на подвигавшиеся синие капоты со штыками и орудиями. -— Ох! достанется гусарам! — говорил Несвицкий. — Не дальше картечного -выстрела теперь. -— Напрасно он так много людей повел, — сказал свитский офицер. -— И в самом деле, — сказал Несвицкий. — Тут бы двух молодцов послать, всё -равно бы. -— Ах, ваше сиятельство, — вмешался Жерков, не спуская глаз с гусар, но всё -- -говорит, или нет. — Ах, ваше сиятельство! Как вы судите! Двух человек послать, а -нам-то кто же Владимира с бантом даст? А так-то, хоть и поколотят, да можно -эскадрон представить и самому бантик получить. Наш Богданыч порядки знает. -— Ну, — сказал свитский офицер, — это картечь! -Он показал на французские орудия, которые снимались с передков и поспешно -отъезжали. -На французской стороне, в тех группах, где были орудия, показался дымок, другой, -третий, почти в одно время, и в ту минуту, как долетел звук первого выстрела, -показался четвертый. Два звука один, за другим, и третий. -— О, ох! — охнул Несвицкий, как будто от жгучей боли, хватая за руку свитского -офицера. — Посмотрите, упал один, упал, упал! -— Два, кажется? -— Был бы я царь, никогда бы не воевал, — сказал Несвицкий, отворачиваясь. -Французские орудия опять поспешно заряжали. Пехота в 179 -синих капотах бегом двинулась к мосту. Опять, но в разных промежутках, -показались -успели зажечь мост, и французские батареи стреляли по ним уже не для того, чтобы -помешать, а для того, что орудия были наведены и было по ком стрелять. -Французы успели сделать три картечные выстрела, прежде чем гусары вернулись к -коноводам. Два залпа были сделаны неверно, и картечь всю перенесло, но зато -последний выстрел попал в середину кучки гусар и повалил троих. -помогать в зажжении моста он тоже не мог, потому что не взял с собою, как другие -солдаты, жгута соломы. Он стоял и оглядывался, как вдруг затрещало по мосту будто -рассыпанные орехи, и один из гусар, ближе всех бывший от него, со стоном упал на -перилы. Ростов подбежал к нему вместе с другими. Опять закричал кто-то: -«Носилки!». Гусара подхватили четыре человека и стали поднимать. -— Оооо!... Бросьте, ради Христа, — закричал раненый; но его всё-таки подняли и -положили. -Николай Ростов отвернулся и, как будто отыскивая чего-то, стал смотреть на даль, -на воду Дуная, на небо, на солнце. Как хорошо показалось небо, как голубо, спокойно -и глубоко! Как ярко и торжественно опускающееся солнце! Как ласково-глянцовито -блестела вода в далеком Дунае! И еще лучше были далекие, голубеющие за Дунаем -горы, монастырь, таинственные ущелья, залитые до макуш туманом сосновые леса... -там тихо, счастливо... «Ничего, ничего бы я не желал, ничего бы не желал, ежели бы я -только был там, — думал Ростов. — Во мне одном и в этом солнце так много счастия, -а тут... стоны, страдания, страх и эта неясность, эта поспешность... Вот опять кричат -что-то, и опять все побежали куда-то назад, и я побегу с ними, и вот она, вот она, -смерть, надо мной, вокруг меня... Мгновенье — и я никогда уже не увижу этого -солнца, этой воды, этого ущелья»... -В эту минуту солнце стало скрываться за тучами; впереди Ростова показались -другие носилки. И страх смерти и носилок, 180 -и любовь к солнцу и жизни — всё слилось в одно болезненно-тревожное -впечатление. -«Господи Боже! Тот, Кто там в этом небе, спаси, прости и защити меня!» -прошептал про себя Ростов. -Гусары подбежали к коноводам, голоса стали громче и спокойнее, носилки -скрылись из глаз. -— — прокричал ему над ухом голос Васьки -Денисова. -«Всё кончилось; но я трус, да, я трус», подумал Ростов и, тяжело вздыхая, взял из -рук коновода своего отставившего ногу Грачика и стал садиться. -— — спросил он у Денисова. -— — — -— как в -мишень. -И Денисов отъехал к остановившейся недалеко от Ростова группе: полкового -командира, Несвицкого, Жеркова и свитского офицера. -«Однако, кажется, никто не заметил», думал про себя Ростов. И действительно, -никто ничего не заметил, потому что каждому было знакомо то чувство, которое -испытал в первый раз необстреленный юнкер. -— Вот вам реляция и будет, — сказал Жерков, — глядишь, и меня в подпоручики -произведут. -— Доложите кнезу, что я мост зажигал, — сказал полковник торжественно и -весело. -— А коли про потерю спросят? -— Пустячок! — пробасил полковник, — два гусара ранено, и один наповал, — -сказал он с видимою радостью, не в силах удержаться от счастливой улыбки, звучно -отрубая красивое слово наповал. -IX. -Преследуемая стотысячною французскою армией под начальством Бонапарта, -встречаемая враждебно-расположенными жителями, не доверяя более своим -союзникам, испытывая недостаток продовольствия и принужденная действовать вне -всех предвидимых условий войны, русская тридцатипятитысячная армия, под -начальством Кутузова, поспешно отступала вниз 181 -по Дунаю, останавливаясь там, где она бывала настигнута неприятелем, и -отбиваясь ариергардными делами, лишь насколько это было нужно для того, чтоб -отступать, не теряя тяжестей. Были дела при Ламбахе, Амштетене и Мельке; но, -несмотря на храбрость и стойкость, признаваемую самим неприятелем, с которою -дрались русские, последствием этих дел было только еще быстрейшее отступление. -Австрийские войска, избежавшие плена под Ульмом и присоединившиеся к Кутузову у -Браунау, отделились теперь от русской армии, и Кутузов был предоставлен только -своим слабым, истощенным силам. Защищать более Вену нельзя было и думать. -Вместо наступательной, глубоко обдуманной, по законам новой науки — стратегии, -войны, план которой был передан Кутузову в его бытность в Вене австрийским -гофкригсратом, единственная, почти недостижимая цель, представлявшаяся теперь -Кутузову, состояла в том, чтобы, не погубив армии, подобно Маку под Ульмом, -соединиться с войсками, шедшими из России. -28-го октября Кутузов с армией перешел на левый берег Дуная и в первый раз -остановился, положив Дунай между собой и главными силами французов. 30-го он -атаковал находившуюся на левом берегу Дуная дивизию Мортье и разбил ее. В этом -деле в первый раз взяты трофеи; знамя, орудия и два неприятельские генерала. В -первый раз после двухнедельного отступления русские войска остановились и после -борьбы не только удержали поле сражения, но прогнали французов. Несмотря на то, -что войска были раздеты, изнурены, на одну треть ослаблены отсталыми, ранеными, -убитыми и больными; несмотря на то, что на той стороне Дуная были оставлены -больные и раненые с письмом Кутузова, поручавшим их человеколюбию неприятеля; -несмотря на то, что большие госпитали и дома в Кремсе, обращенные в лазареты, не -могли уже вмещать в себе всех больных и раненых, — несмотря на всё это, остановка -при Кремсе и победа над Мортье значительно подняли дух войска. Во всей армии и в -главной квартире ходили самые радостные, хотя и несправедливые слухи о мнимом -приближении колонн из России, о какой-то победе, одержанной австрийцами, и об -отступлении испуганного Бонапарта. -Князь Андрей находился во время сражения при убитом в этом деле австрийском -генерале Шмите. Под ним была ранена лошадь, и сам он был слегка оцарапан в руку -пулей. В знак 182 -особой милости главнокомандующего он был послан с известием об этой победе к -австрийскому двору, находившемуся уже не в Вене, которой угрожали французские -войска, а в Брюнне. В ночь сражения, взволнованный, но не усталый (несмотря на свое -несильное на вид сложение, князь Андрей мог переносить физическую усталость -гораздо лучше самых сильных людей), верхом приехав с донесением от Дохтурова в -Кремс к Кутузову, князь Андрей был в ту же ночь отправлен курьером в Брюнн. -Отправление курьером, кроме наград, означало важный шаг к повышению. -Ночь была темная, звездная; дорога чернелась между белевшим снегом, выпавшим -накануне, в день сражения. То перебирая впечатления прошедшего сражения, то -радостно воображая впечатление, которое он произведет известием о победе, -вспоминая проводы главнокомандующего и товарищей, князь Андрей скакал в -почтовой бричке, испытывая чувство человека, долго ждавшего и, наконец, -достигшего начала желаемого счастия. Как скоро он закрывал глаза, в ушах его -раздавалась пальба ружей и орудий, которая сливалась со стуком колес и впечатлением -победы. То ему начинало представляться, что русские бегут, что он сам убит; но он -поспешно просыпался, со счастием как будто вновь узнавал, что ничего этого не было, -и что, напротив, французы бежали. Он снова вспоминал все подробности победы, свое -спокойное мужество во время сражения и, успокоившись, задремывал... После темной -звездной ночи наступило яркое, веселое утро. Снег таял на солнце, лошади быстро -скакали, и безразлично вправе и влеве проходили новые разнообразные леса, поля, -деревни. -На одной из станций он обогнал обоз русских раненых. Русский офицер, ведший -транспорт, развалясь на передней телеге, что-то кричал, ругая грубыми словами -солдата. В длинных немецких форшпанах тряслось по каменистой дороге по шести и -более бледных, перевязанных и грязных раненых. Некоторые из них говорили (он -слышал русский говор), другие ели хлеб, самые тяжелые, молча, с кротким и -болезненным детским участием, смотрели на скачущего мимо их курьера. -Князь Андрей велел остановиться и спросил у солдата, в каком деле ранены. -— «Позавчера на Дунаю», — отвечал солдат. Князь Андрей достал кошелек и дал -солдату три золотых. -183 -— На всех, — прибавил он, обращаясь к подошедшему офицеру. — Поправляйтесь, -ребята, — обратился он к солдатам, — еще дела много. -— — спросил офицер, видимо желая -разговориться. -— Хорошие! Вперед, — крикнул он ямщику и поскакал далее. -Уже было совсем темно, когда князь Андрей въехал в Брюнн и увидал себя -окруженным высокими домами, огнями лавок, окон домов и фонарей, шумящими по -мостовой красивыми экипажами и всею тою атмосферой большого оживленного -города, которая всегда так привлекательна для военного человека после лагеря. Князь -Андрей, несмотря на быструю езду и бессонную ночь, подъезжая ко дворцу, -чувствовал себя еще более оживленным, чем накануне. Только глаза блестели -лихорадочным блеском, и мысли сменялись с чрезвычайною быстротой и ясностью. -Живо представились ему опять все подробности сражения уже не смутно, но -определенно, в сжатом изложении, которое он в воображении делал императору -Францу. Живо представились ему случайные вопросы, которые могли быть ему -сделаны, и те ответы, которые он сделает на них. Он полагал, что его сейчас же -представят императору. Но у большого подъезда дворца к нему выбежал чиновник и, -узнав в нем курьера, проводил его на другой подъезд. -— Из коридора направо; там, Euer Hochgeboren,1 найдете дежурного флигель- -адъютанта, — сказал ему чиновник. — Он проводит к военному министру. -Дежурный флигель-адъютант, встретивший князя Андрея, попросил его подождать -и пошел к военному министру. Через пять минут флигель-адъютант вернулся и, -особенно учтиво наклонясь и пропуская князя Андрея вперед себя, провел его через -коридор в кабинет, где занимался военный министр. Флигель-адъютант своею -изысканною учтивостью, казалось, хотел оградить себя от попыток фамильярности -русского адъютанта. Радостное чувство князя Андрея значительно ослабело, когда он -подходил к двери кабинета военного министра. Он почувствовал себя оскорбленным, и -чувство оскорбления перешло в то же мгновенье незаметно для него самого в чувство -презрения, ни на чем не основанного. Находчивый же ум в то же мгновение 1 Ваше -высокоблагородие, -184 -нюхая пороха!» подумал он. Глаза его презрительно прищурились; он особенно- -медленно вошел в кабинет военного министра. Чувство это еще более усилилось, когда -он увидал военного министра, сидевшего над большим столом и первые две минуты не -обращавшего внимания на вошедшего. Военный министр опустил свою лысую, с -седыми висками, голову между двух восковых свечей и читал, отмечая карандашом, -бумаги. Он дочитывал, не поднимая головы, в то время как отворилась дверь и -послышались шаги. -— Возьмите это и передайте,— сказал военный министр своему адъютанту, -подавая бумаги и не обращая еще внимания на курьера. -Князь Андрей почувствовал, что либо из всех дел, занимавших военного министра, -действия кутузовской армии менее всего могли его интересовать, либо нужно было это -дать почувствовать русскому курьеру. «Но мне это совершенно всё равно», подумал -он. Военный министр сдвинул остальные бумаги, сравнял их края с краями и поднял -голову. У него была умная и характерная голова. Но в то же мгновение, как он -обратился к князю Андрею, умное и твердое выражение лица военного министра, -видимо, привычно и сознательно изменилось: на лице его остановилась глупая, -притворная, не скрывающая своего притворства, улыбка человека, принимающего -одного за другим много просителей. -— От генерал-фельдмаршала Кутузова? — спросил он. — Надеюсь, хорошие -вести? Было столкновение с Мортье? Победа? Пора! -Он взял депешу, которая была на его имя, и стал читать ее с грустным выражением. -— Ах, Боже мой! Боже мой! Шмит! — сказал он по-немецки. — Какое несчастие, -какое несчастие! -Пробежав депешу, он положил ее на стол и взглянул на князя Андрея, видимо, что- -то соображая. -— Ах, какое несчастие! Дело, вы говорите, решительное? Мортье не взят, однако. -(Он подумал.) Очень рад, что вы привезли хорошие вести, хотя смерть Шмита есть -дорогая плата за победу. Его величество, верно, пожелает вас видеть, но не 185 -нынче. Благодарю вас, отдохните. Завтра будьте на выходе после парада. Впрочем, -я вам дам знать. -Исчезнувшая во время разговора глупая улыбка опять явилась на лице военного -министра. -— До свидания, очень благодарю вас. Государь император, вероятно, пожелает вас -видеть, — повторил он и наклонил голову. -Когда князь Андрей вышел из дворца, он почувствовал, что весь интерес и счастие, -доставленные ему победой, оставлены им теперь и переданы в равнодушные руки -военного министра и учтивого адъютанта. Весь склад мыслей его мгновенно -изменился: сражение представилось ему давнишним, далеким воспоминанием. -X. -Князь Андрей остановился в Брюнне у своего знакомого, русского дипломата -Билибина. -— А, милый — -— — -— -как видите. -Князь Андрей, умывшись и одевшись, вышел в роскошный кабинет дипломата и -сел за приготовленный обед. Билибин покойно уселся у камина. -Князь Андрей не только после своего путешествия, но и после всего похода, во -время которого он был лишен всех удобств чистоты и изящества жизни, испытывал -приятное чувство отдыха среди тех роскошных условий жизни, к которым он привык с -детства. Кроме того ему было приятно после австрийского приема поговорить хоть не -по-русски (они говорили по-французски), но с русским человеком, который, он -предполагал, разделял общее русское отвращение (теперь особенно живо -испытываемое) к австрийцам. -Билибин был человек лет тридцати пяти, холостой, одного общества с князем -Андреем. Они были знакомы еще в Петербурге, но еще ближе познакомились в -последний приезд князя Андрея в Вену с Кутузовым. Как князь Андрей было молодой -человек, обещающий пойти далеко на военном поприще, 186 -так, и еще более, обещал Билибин на дипломатическом. Он был еще молодой -человек, но уже немолодой дипломат, так как он начал служить с шестнадцати лет, был -в Париже, в Копенгагене и теперь в Вене занимал довольно значительное место. И -канцлер и наш посланник в Вене знали его и дорожили им. Он был не из того -большого количества дипломатов, которые обязаны иметь только отрицательные -достоинства, не делать известных вещей и говорить по-французски для того, чтобы -быть очень хорошими дипломатами; он был один из тех дипломатов, которые любят и -умеют работать, и, несмотря на свою лень, он иногда проводил ночи за письменным -столом. Он работал одинаково хорошо, в чем бы ни состояла сущность работы. Его -интересовал не вопрос «зачем?», а вопрос «как?». В чем состояло дипломатическое -дело, ему было всё равно; но составить искусно, метко и изящно циркуляр, -меморандум или донесение — в этом он находил большое удовольствие. Заслуги -Билибина ценились, кроме письменных работ, еще и по его искусству обращаться и -говорить в высших сферах. -Билибин любил разговор так же, как он любил работу, только тогда, когда разговор -мог быть изящно-остроумен. В обществе он постоянно выжидал случая сказать что- -нибудь замечательное и вступал в разговор не иначе, как при этих условиях. Разговор -Билибина постоянно пересыпался оригинально-остроумными, законченными фразами, -имеющими общий интерес. Эти фразы изготовлялись во внутренней лаборатории -Билибина, как будто нарочно, портативного свойства, для того, чтобы ничтожные -светские люди удобно могли запоминать их и переносить из гостиных в гостиные. И -действительно, les mots de Bilibine se colportaient dans les salons de Vienne,1 как -говорили, и часто имели влияние на так называемые важные дела. -Худое, истощенное, желтоватое лицо его было всё покрыто крупными морщинами, -которые всегда казались так чистоплотно и старательно промыты, как кончики пальцев -после бани. Движения этих морщин составляли главную игру его физиономии. То у -него морщился лоб широкими складками, брови поднимались кверху, то брови -спускались книзу, и у щек образовывались крупные морщины. Глубоко поставленные, -небольшие глаза всегда смотрели прямо и весело. -1 Отзывы Билибина расходились по венским гостиным, -187 -— Ну, теперь расскажите нам ваши подвиги, — сказал он. Болконский самым -скромным образом, ни разу не упоминая о себе, рассказал дело и прием военного -министра. -— Ils m’ont reçu avec ma nouvelle, comme un chien dans un jeu de quilles,1 -— -заключил он. -Билибин усмехнулся и распустил складки кожи. -— Cependant, mon cher, —сказал он, рассматривая издалека свой ноготь и подбирая -кожу над левым глазом, — malgré la haute estime que je professe pour le «православное -российское воинство», j’avoue que votre victoire n est pas des plus victorieuses.2 -Он продолжал всё так же на французском языке, произнося по-русски только те -слова, которые он презрительно хотел подчеркнуть. -— Как же? Вы со всею массой своею обрушились на несчастного Мортье при -одной дивизии, и этот Мортье уходит у вас между рук? Где же победа? -— Однако, серьезно говоря, — отвечал князь Андрей, — всё-таки мы можем -сказать без хвастовства, что это немного получше Ульма... -— Отчего вы не взяли нам одного, хоть одного маршала? -— Оттого, что не всё делается, как предполагается, и не так регулярно, как на -параде. Мы полагали, как я вам говорил, зайти в тыл к семи часам утра, а не пришли и -к пяти вечера. -— Отчего же вы не пришли к семи часам утра? Вам надо было прийти в семь часов -утра, — улыбаясь сказал Билибин, — надо было прийти в семь часов утра. -— Отчего вы не внушили Бонапарту дипломатическим путем, что ему лучше -оставить Геную? — тем же тоном сказал князь Андрей. -— Я знаю, — перебил Билибин, — вы думаете, что очень легко брать маршалов, -сидя на диване перед камином. Это правда, а всё-таки, зачем вы его не взяли? И не -удивляйтесь, что не только военный министр, но и августейший император и король -Франц не будут очень осчастливлены вашею победой; 1 Они приняли меня с этою -вестью, как принимают собаку на кегельный кон, -2 Однако, мой милый, при всем моем уважении к «православному российскому -воинству», я полагаю, что победа ваша не из самых блестящих. -188 -да и я, несчастный секретарь русского посольства, не чувствую никакой особенной -радости... -Он посмотрел прямо на князя Андрея и вдруг спустил собранную кожу со лба. -— Теперь мой черед спросить вас «отчего», мой милый? — сказал Болконский. — -Я вам признаюсь, что не понимаю, может быть, тут есть дипломатические тонкости -выше моего слабого ума, но я не понимаю: Мак теряет целую армию, эрцгерцог -Фердинанд и эрцгерцог Карл не дают никаких признаков жизни и делают ошибки за -ошибками, наконец, один Кутузов одерживает действительную победу, уничтожает -charme1 французов, и военный министр не интересуется даже знать подробности! -— Именно от этого, мой милый. Voyez-vous, mon cher:2 ура! за царя, за Русь, за -веру! Tout ça est bel et bon,3 -— австрийскому двору, за дело до -ваших побед? Привезите вы нам сюда хорошенькое известие о победе эрцгерцога -Карла или Фердинанда — un archiduc vaut l’autre,4 как вам известно — хоть над ротой -пожарной команды Бонапарте, это другое дело, мы прогремим в пушки. А то это, как -нарочно, может только дразнить нас. Эрцгерцог Карл ничего не делает, эрцгерцог -Фердинанд покрывается позором. Вену вы бросаете, не защищаете больше, comme si -vous nous disiez:5 с нами Бог, а Бог с вами, с вашею столицей. Один генерал, которого -мы все любили, Шмит: вы его подводите под пулю и поздравляете нас с победой!... -Согласитесь, что раздразнительнее того известия, которое вы привозите, нельзя -придумать. C’est comme un fait exprès, comme un fait exprès.6 -переменило в общем ходе дел? Теперь уж поздно, когда Вена занята французскими -войсками. -— Как занята? Вена занята? -— Не только занята, но Бонапарте в Шенбрунне, а граф, наш милый граф Врбна -отправляется к нему за приказаниями. -1 Зарок непобедимости. -2 Видите ли, -3 все это прекрасно, -4 один эрцгерцог стоит другого, -5 как будто бы вы нам сказали: -6 Это как нарочно, как нарочно. -189 -Болконский после усталости и впечатлений путешествия, приема и в особенности -после обеда чувствовал, что он не понимает всего значения слов, которые он слышал. -— Нынче утром был здесь граф Лихтенфельс, — продолжал Билибин, — и -показывал мне письмо, в котором подробно описан парад французов в Вене. Le prince -Murat et tout le tremblement...1 Вы видите, что ваша победа не очень-то радостна, и что -вы не можете быть приняты как спаситель... -— Право, для меня всё равно, совершенно всё равно! — сказал князь Андрей, -начиная понимать, что известие его о сражении под Кремсом действительно имело -мало важности в виду таких событий, как занятие столицы Австрии. — Как же Вена -взята? А мост и знаменитый tête de pont,2 и князь Ауэрсперг? У нас были слухи, что -князь Ауэрсперг защищает Вену, — сказал он. -— Князь Ауэрсперг стоит на этой, на нашей, стороне и защищает нас; я думаю, -очень плохо защищает, но всё-таки защищает. А Вена на той стороне. Нет, мост еще не -взят и, надеюсь, не будет взят, потому что он минирован, и его велено взорвать. В -противном случае мы были бы давно в горах Богемии, и вы с вашею армией провели -бы дурную четверть часа между двух огней. -— Но это всё-таки не значит, чтобы кампания была кончена, — сказал князь -Андрей. -— -echauffourée de -Dürenstein,3 вообще не порох решит дело, а те, кто его выдумали, — сказал Билибин, -повторяя одно из своих mots,4 -— -королем. Ежели Пруссия вступит в союз, on forcera la main à l’Autriche,5 и будет война. -Ежели же нет, то дело только в том, чтоб условиться, 1 Принц Мюрат и все другое... -2 укрепление, -3 перестрелка под Дюренштейном, -4 словечек, -5 то Австрию принудят -190 -где составлять первоначальные статьи нового Campo Formio. -1 -— — -— -— Buonaparte?2 -— вопросительно сказал Билибин, морща лоб и этим давая -чувствовать, что сейчас будет un mot.3 -— Buonaparte? — сказал он, ударяя особенно на -u. Я думаю, однако, что теперь, когда он предписывает законы Австрии из Шенбрунна, -il faut lui faire grâce de l’u.4 Я решительно делаю нововведение и называю его Bonaparte -tout court.5 -— Нет, без шуток, — сказал князь Андрей, — неужели вы думаете, что кампания -кончена? -— -отплатит. А в дурах она осталась оттого, что, во-первых, провинции разорены (on dit, le -православное est terrible pour le pillage),6 армия разбита, столица взята, и всё это pour -les beaux yeux7 du сардинское величество. И потому — entre nous, mon cher8 -— я чутьем -слышу, что нас обманывают, я чутьем слышу сношения с Францией и проекты мира, -тайного мира, отдельно заключенного. -— Это не может быть! — сказал князь Андрей, — это было бы слишком гадко. -— Qui vivra verra,9 -— сказал Билибин, распуская опять кожу в знак окончания -разговора. -— -котором он привез известие, было далеко, далеко от него. Прусский союз, измена -Австрии, новое торжество Бонапарта, выход и парад, и прием императора Франца на -завтра занимали его. -1 Кампо Формио. -2 Буонапарте? -3 [словечко] -4 надо его избавить от u -5 просто Бонапарт. -6 говорят, православное жестоко грабит, -7 ради прекрасных глаз, -8 между нами, мой милый -9 Поживем, увидим, -191 -Он закрыл глаза, но в то же мгновение в ушах его затрещала канонада, пальба, стук -колес экипажа, и вот опять спускаются с горы растянутые ниткой мушкатеры, и -французы стреляют, и он чувствует, как содрогается его сердце, и он выезжает вперед -рядом с Шмитом, и пули весело свистят вокруг него, и он испытывает то чувство -удесятеренной радости жизни, какого он не испытывал с самого детства. -Он пробудился... -«Да, всё это было!...» сказал он, счастливо, детски улыбаясь сам себе, и заснул -крепким, молодым сном. -XI. -На другой день он проснулся поздно. Возобновляя впечатления прошедшего, он -вспомнил прежде всего то, что нынче надо представляться императору Францу, -вспомнил военного министра, учтивого австрийского флигель-адъютанта, Билибина и -разговор вчерашнего вечера. Одевшись для поездки во дворец, в полную парадную -форму, которой он уже давно не надевал, он, свежий, оживленный и красивый, с -подвязанною рукой, вошел в кабинет Билибина. В кабинете находились четыре -господина дипломатического корпуса. С князем Ипполитом Курагиным, который был -секретарем посольства, Болконский был знаком; с другими его познакомил Билибин. -Господа, бывавшие у Билибина, светские, молодые, богатые и веселые люди, -составляли и в Вене и здесь отдельный кружок, который Билибин, бывший главой -этого кружка, называл наши, les nôtres. В кружке этом, состоявшем почти -исключительно из дипломатов, видимо, были свои, не имеющие ничего общего с -войной и политикой, интересы высшего света, отношений к некоторым женщинам и -канцелярской стороны службы. Эти господа, повидимому, охотно, как своего (честь, -которую они делали немногим), приняли в свой кружок князя Андрея. Из учтивости, и -как предмет для вступления в разговор, ему сделали несколько вопросов об армии и -сражении, и разговор опять рассыпался на непоследовательные, веселые шутки и -пересуды. -— Но особенно хорошо, — говорил один, рассказывая неудачу товарища- -дипломата, — особенно хорошо то, что канцлер прямо сказал ему, что назначение его в -Лондон есть повышение, 192 -и чтоб он так и смотрел на это. Видите вы его фигуру при этом?... -— - -то пользуется этот дон-Жуан, этот ужасный человек! -Князь Ипполит лежал в вольтеровском кресле, положив ноги через ручку. Он -засмеялся. -— Parlez-moi de ça,1 -— сказал он. -— О, дон-Жуан! О, змея! — послышались голоса. -— Вы не знаете, Болконский, — обратился Билибин к князю Андрею, — что все -ужасы французской армии (я чуть было не сказал — русской — -— La femme est la compagne de l’homme,2 -— произнес князь Ипполит и стал -смотреть в лорнет на свои поднятые ноги. -Билибин и наши расхохотались, глядя в глаза Ипполиту. Князь Андрей видел, что -этот Ипполит, которого он (должно было признаться) почти ревновал к своей жене, -был шутом в этом обществе. -— Нет, я должен вас угостить Курагиньм, — сказал Билибин тихо Болконскому. — -Он прелестен, когда рассуждает о политике, надо видеть эту важность. -Он подсел к Ипполиту и, собрав на лбу свои складки, завел с ним разговор о -политике. Князь Андрей и другие обступили обоих. -— Le cabinet de Berlin ne peut pas exprimer un sentiment d’alliance, — начал Ипполит, -значительно оглядывая всех, — sans exprimer... comme dans sa dernière note... vous -comprenez... vous comprenez... et puis si sa Majesté l’Empereur ne déroge pas au principe de -notre alliance...3 -— Attendez, je n’ai pas fini... — сказал он князю Андрею, хватая его за руку. — Je -suppose que l’intervention sera plus forte que la non-intervention. Et... — Он помолчал. — -On ne 1 Ну-ка, ну-ка, -2 Женщина — подруга мужчины, -3 Берлинский кабинет не может выразить свое мнение о союзе, не выражая... как в -своей последней ноте... вы понимаете... вы понимаете... впрочем, если его величество -император не изменит сущности нашего союза... -193 -pourra pas imputer à la fin de non-recevoir notre dépêche du 28 novembre. Voilà -comment tout cela finira.1 -И он отпустил руку Болконского, показывая тем, что теперь он совсем кончил. -— Demosthènes, je te reconnais au caillou que tu as caché dans ta bouche d’or!2 -— -сказал Билибин, y которого шапка волос подвинулась на голове от удовольствия. -Все засмеялись. Ипполит смеялся громче всех. Он, видимо, страдал, задыхался, но -не мог удержаться от дикого смеха, растягивающего его всегда неподвижное лицо. -— — сказал Билибин, — Болконский мой гость в доме и здесь -в Брюнне, и я хочу его угостить, сколько могу, всеми радостями здешней жизни. -Ежели бы мы были в Вене, это было бы легко; но здесь, dans ce vilain trou morave,3 это -труднее, и я прошу у всех вас помощи. Il faut lui faire les honneurs de Brünn.4 Вы -возьмите на себя театр, я — общество, вы, Ипполит, разумеется, — женщин. -— Надо ему показать Амели, прелесть! — сказал один из наших, целуя кончики -пальцев. -— Вообще этого кровожадного солдата, —сказал Билибин,— надо обратить к более -человеколюбивым взглядам. -— Едва ли я воспользуюсь вашим гостеприимством, господа, и теперь мне пора -ехать, — взглядывая на часы, сказал Болконский. -— Куда? -— К императору. -— О, о! о! -— Ну, до свидания, Болконский! — До свидания, князь; приезжайте же обедать -раньше, — послышались голоса. — Мы беремся за вас. -— Старайтесь как можно более расхваливать порядок в доставлении провианта и -маршрутов, когда будете говорить с 1 Подождите, я не кончил... Я думаю, что -вмешательство будет прочнее чем невмешательство. И... Невозможно считать дело -оконченным непринятием нашей депеши от 28 ноября... Вот чем всё это кончится. -2 Демосфен, я узнаю тебя по камню, который ты скрываешь в своих золотых устах! -3 в этой гадкой моравской дыре, -4 Надо его поподчевать Брюнном. -194 -императором, — сказал Билибин, провожая до передней Болконского. -— И желал бы хвалить, но не могу, сколько знаю, — улыбаясь отвечал Болконский. -— Ну, вообще как можно больше говорите. Его страсть — аудиенции; а говорить -сам он не любит и не умеет, как увидите. -XII. -На выходе император Франц только пристально вгляделся в лицо князя Андрея, -стоявшего в назначенном месте между австрийскими офицерами, и кивнул ему своей -длинной головой. Но после выхода вчерашний флигель-адъютант с учтивостью -передал Болконскому желание императора дать ему аудиенцию. Император Франц -принял его, стоя пос -— Скажите, когда началось сражение? — спросил он поспешно. -Князь Андрей отвечал. После этого вопроса следовали другие, столь же простые -вопросы: «здоров ли Кутузов? как давно выехал он из Кремса?» и т. п. Император -говорил с таким выражением, как будто вся цель его состояла только в том, чтобы -сделать известное количество вопросов. Ответы же на эти вопросы, как было слишком -очевидно, не могли интересовать его. -— В котором часу началось сражение? — спросил император. -— Не могу донести вашему величеству, в котором часу началось сражение с -фронта, но в Дюренштейне, где я находился, войско начало атаку в 6 часу вечера, — -видел. -Но император улыбнулся и перебил его: -— Сколько миль? -— Откуда и докуда, ваше величество? -— От Дюренштейна до Кремса? -— Три с половиною мили, ваше величество. -— Французы оставили левый берег? -195 -— Как доносили лазутчики, в ночь на плотах переправились последние. -— Достаточно ли фуража в Кремсе? -— Фураж не был доставлен в том количестве... -Император перебил его. -— В котором часу убит генерал Шмит? -— В семь часов, кажется. -— В 7 часов? Очень печально! Очень печально! -Император сказал, что он благодарит, и поклонился. Князь Андрей вышел и тотчас -же со всех сторон был окружен придворными. Со всех сторон глядели на него -ласковые глаза и слышались ласковые слова. Вчерашний флигель-адъютант делал ему -упреки, зачем он не остановился во дворце, и предлагал ему свой дом. Военный -министр подошел, поздравляя его с орденом Марии-Терезии 3-й степени, которым -жаловал его император. Камергер императрицы приглашал его к ее величеству. -Эрцгерцогиня тоже желала его видеть. Он не знал, кому отвечать, и несколько секунд -собирался с мыслями. Русский посланник взял его за плечо, отвел к окну и стал -говорить с ним. -Вопреки словам Билибина, известие, привезенное им, было принято радостно. -Назначено было благодарственное молебствие. Кутузов был награжден Марией- -Терезией большого креста, и вся армия получила награды. Болконский получал -приглашения со всех сторон и всё утро должен был делать визиты главным сановникам -Австрии. Окончив свои визиты в пятом часу вечера, мысленно сочиняя письмо отцу о -сражении и о своей поездке в Брюнн, князь Андрей возвращался домой к Билибину. У -крыльца дома, занимаемого Билибиным, стояла до половины уложенная вещами -бричка, и Франц, слуга Билибина, с трудом таща чемодан, вышел из двери. (Прежде -чем ехать к Билибину, князь Андрей поехал в книжную лавку запастись на поход -книгами и засиделся в лавке.) -— — спросил Болконский. -— Ach, Erlaucht? — сказал Франц, с трудом взваливая чемодан в бричку. — Wir -ziehen noch weiter. Der Bösewicht ist schon wieder hinter uns her!1 -— такое? — спрашивал князь Андрей. -1 Ах, ваше сиятельство! Мы отправляемся еще далее. Злодей уж опять за нами по -пятам. -196 -Билибин вышел навстречу Болконскому. На всегда спокойном лице Билибина было -волнение. -— Non, non, avouez que c’est charmant, — говорил он, — cette histoire du pont de -Thabor (мост в Вене). Ils Pont passé sans coup férir.1 -Князь Андрей ничего не понимал. -— -— Я от эрцгерцогини. Там я ничего не слыхал. -— И не видали, что везде укладываются? -— Не видал... Да в чем дело? — нетерпеливо спросил князь Андрей. -— В чем дело? Дело в том, что французы перешли мост, который защищает -Ауэрсперг, и мост не взорвали, так что Мюрат бежит теперь по дороге к Брюнну, и -нынче-завтра они будут здесь. -— Как здесь? Да как же не взорвали мост, когда он минирован? -— А это я у вас спрашиваю? Этого никто, и сам Бонапарте, не знает. -Болконский пожал плечами. -— Но ежели мост перейден, значит, и армия погибла: она будет отрезана, — сказал -он. -— В этом-то и штука, — отвечал Билибин. — Слушайте. Вступают французы в -Вену, как я вам говорил. Всё очень хорошо. На другой день, то есть вчера, господа -маршалы: Мюрат, Ланн и Бельяр, садятся верхом и отправляются на мост. (Заметьте, -все трое гасконцы.) Господа, — говорит один, — вы знаете, что Таборский мост -минирован и контраминирован, и что перед ним грозный tête de pont2 и пятнадцать -тысяч войска, которому велено взорвать мост и нас не пускать. Но нашему государю -императору Наполеону будет приятно, ежели мы возьмем этот мост. Поедемте втроем -и возьмем этот мост. — Поедемте, говорят другие; и они отправляются и берут мост, -переходят его и теперь со всею армией по сю сторону Дуная направляются на нас, на -вас и на ваши сообщения. -1 Нет, нет, признайтесь, что это прелесть, эта история с Таборским мостом. Они -перешли его без сопротивления. -2 мостовое укрепление -197 -— Полноте шутить, — грустно и серьезно сказал князь Андрей. -Известие это было горестно и вместе с тем приятно князю Андрею. Как только он -узнал, что русская армия находится в таком безнадежном положении, ему пришло в -голову, что ему-то именно предназначено вывести русскую армию из этого положения, -что вот он, тот Тулон, который выведет его из рядов неизвестных офицеров и откроет -ему первый путь к славе! Слушая Билибина, он соображал уже, как, приехав к армии, -он на военном совете подаст мнение, которое одно спасает армию, и как ему одному -будет поручено исполнение этого плана. -— Полноте шутить, — сказал он. -— Не шучу, — продолжал Билибин, — ничего нет справедливее и печальнее. -Господа эти приезжают на мост одни и поднимают белые платки; уверяют, что -перемирие, и что они, маршалы, едут для переговоров с князем Ауэрспергом. -Дежурный офицер пускает их в tête de pont.1 Они рассказывают ему тысячу гасконских -глупостей: говорят, что война кончена, что император Франц назначил свидание -Бонапарту, что они желают видеть князя Ауэрсперга и проч. Офицер посылает за -Ауэрспергом; господа эти обнимают офицеров, шутят, садятся на пушки, а между тем -французский батальон незамеченный входит на мост, сбрасывает мешки с горючими -веществами в воду и подходит к tête de pont.1 Наконец, является сам генерал- -лейтенант, наш милый князь Ауэрсперг фон-Маутерн. «Милый неприятель! Цвет -австрийского воинства, герой турецких войн! Вражда кончена, мы можем подать друг -другу руку... император Наполеон сгорает желанием узнать князя Ауэрсперга». Одним -словом, эти господа, не даром гасконцы, так забрасывают Ауэрсперга прекрасными -словами, он так прельщен своею столь быстро установившеюся интимностью с -французскими маршалами, так ослеплен видом мантии и страусовых перьев Мюрата, -qu’il n’y voit que du feu, et oublie celui qu’il devait faire faire sur l’ennemi.2 (Несмотря на -живость своей речи, Билибин не забыл приостановиться после этого mot, чтобы дать -время оценить его.) Французский батальон 1 мостовое укрепление. -2 [Что он видит только их огонь и забывает о своем, о том, который он обязан был -открыть против неприятеля.] -198 -вбегает в tête de pont, — -продолжал он, успокоиваясь в своем волнении прелестью собственного рассказа, — -это то, что сержант, приставленный к той пушке, по сигналу которой должно было -зажигать мины и взрывать мост, сержант этот, увидав, что французские войска -бегут на мост, хотел уже стрелять, но Ланн отвел его руку. Сержант, который, -видно, был умнее своего генерала, подходит к Ауэрспергу и говорит: «Князь, вас -обманывают, вот французы!» Мюрат видит, что дело проиграно, ежели дать -говорить сержанту. Он с притворным удивлением (настоящий гасконец) -обращается к Ауэрспергу: «Я не узнаю столь хваленую в мире австрийскую -дисциплину, — говорит он, — и вы позволяете так говорить с вами низшему чину!» -C’est génial. Le prince d’Auersperg se pique d’honneur et fait mettre le sergent aux -arrêts. Non, mais avouez que c’est charmant toute cette histoire du pont de Thabor. Ce -n’est ni bêtise, ni lâcheté...1 -— C’est trahison peut-être,2 -— сказал князь Андрей, живо воображая себе серые -шинели, раны, пороховой дым, звуки пальбы и славу, которая ожидает его. -— Non plus. Cela met la cour dans de trop mauvais draps, — продолжал Билибин. — -Ce n’est ni trahison, ni lâcheté, ni bêtise; c’est comme à Ulm... — Он как будто задумался, -отыскивая выражение: — c’est... c’est du Mack. Nous sommes mackés. -3 -— заключил он, -чувствуя, что он сказал un mot, и свежее mot, такое mot, которое будет повторяться. -Собранные до тех пор складки на лбу быстро распустились в знак удовольствия, и -он, слегка улыбаясь, стал рассматривать свои ногти. -— Куда вы? — сказал он вдруг, обращаясь к князю Андрею, который встал и -направился в свою комнату. -— Я еду. -— Куда? -1 Это гениально. Князь Ауэрсперг оскорбляется и приказывает арестовать -сержанта. Нет, признайтесь, что это прелесть, вся эта история с мостом. Это не то что -глупость, — не то что подлость... -2 Быть может, измена, -3 Также нет. Это ставит двор в слишком дурное положение. Это ни измена, ни -подлость, ни глупость; это как при Ульме, это... это Маковщина. Мы обмаковались. -199 -— В армию. -— Да вы хотели остаться еще два дня? -— А теперь я еду сейчас. -И князь Андрей, сделав распоряжение об отъезде, ушел в свою комнату. -— — сказал Билибин, входя к нему в комнату. — Я -подумал об вас. Зачем вы поедете? -И в доказательство неопровержимости этого довода складки все сбежали с лица. -Князь Андрей вопросительно посмотрел на своего собеседника и ничего не -ответил. -— Зачем вы поедете? Я знаю, вы думаете, что ваш долг — скакать в армию теперь, -когда армия в опасности. Я это понимаю, mon cher, c’est de l’heroisme. -1 -— Нисколько, — сказал князь Андрей. -— Но вы un philosophe,2 будьте же им вполне, посмотрите на вещи с другой -стороны, и вы увидите, что ваш долг, напротив, беречь себя. Предоставьте это другим, -к -отпустили; стало быть, вы можете остаться и ехать с нами, куда нас повлечет наша -несчастная судьба. Говорят, едут в Ольмюц. А Ольмюц очень милый город. И мы с -вами вместе спокойно поедем в моей коляске. -— Перестаньте шутить, Билибин, — сказал Болконский. -— Я говорю вам искренно и дружески. Рассудите. Куда и для чего вы поедете -теперь, когда вы можете оставаться здесь? Вас ожидает одно из двух (он собрал кожу -над левым виском): или не доедете до армии и мир будет заключен, или поражение и -срам со всею кутузовскою армией. -И Билибин распустил кожу, чувствуя, что дилемма его неопровержима. -— Этого я не могу рассудить, — холодно сказал князь Андрей, а подумал: «еду для -того, чтобы спасти армию». -— Mon cher, vous êtes un héros,3 -— сказал Билибин. -1 мой милый, это героизм. -2 философ, -3 мой милый, вы — герой, -200 -XIII. -В ту же ночь, откланявшись военному министру, Болконский ехал к армии, сам не -зная, где он найдет ее, и опасаясь по дороге к Кремсу быть перехваченным -французами. -В Брюнне всё придворное население укладывалось, и уже отправлялись тяжести в -Ольмюц. Около Эцельсдорфа князь Андрей выехал на дорогу, по которой с -величайшею поспешностью и в величайшем беспорядке двигалась русская армия. -Дорога была так запружена повозками, что невозможно было ехать в экипаже. Взяв у -казачьего начальника лошадь и казака, князь Андрей, голодный и усталый, обгоняя -обозы, ехал отыскивать главнокомандующего и свою повозку. Самые зловещие слухи -о положении армии доходили до него дорогой, и вид беспорядочно-бегущей армии -подтверждал эти слухи. -«Cette armée russe que l’or de l’Angleterre a transportée des extrémités de l’univers, nous -allons lui faire éprouver le même sort (le sort de l’armée d’Ulm)»,1 -е, -коли нужно! Я сделаю это не хуже других». -Князь Андрей с презрением смотрел на эти бесконечные, мешавшиеся команды, -повозки, парки, артиллерию и опять повозки, повозки и повозки всех возможных -видов, обгонявшие одна другую и в три, в четыре ряда запружавшие грязную дорогу. -Со всех сторон, назади и впереди, покуда хватал слух, слышались звуки колес, -громыхание кузовов, телег и лафетов, лошадиный топот, удары кнутом, крики -понуканий, ругательства солдат, денщиков и офицеров. По краям дороги видны были -беспрестанно то павшие ободранные и неободранные лошади, то сломанные повозки, у -которых, дожидаясь чего-то, сидели одинокие солдаты, то отделившиеся от команд -солдаты, которые толпами направлялись в соседние деревни или тащили из деревень -кур, баранов, сено или мешки, чем-то наполненные. На спусках и подъемах толпы -делались гуще, и стоял непрерывный 1 «Эту русскую армию, которую английское -золото перенесло сюда с конца света, мы заставим ее испытать ту же участь (участь -ульмской армии)». -201 -стон криков. Солдаты, утопая по колена в грязи, на руках подхватывали орудия и -фуры; бились кнуты, скользили копыта, лопались постромки и надрывались криками -груди. Офицеры, заведывавшие движением, то вперед, то назад проезжали между -обозами. Голоса их были слабо слышны посреди общего гула, и по лицам их видно -было, что они отчаивались в возможности остановить этот беспорядок. -«Voilà le cher1 -православное воинство» подумал Болконский, вспоминая слова -Билибина. -Желая спросить у кого-нибудь из этих людей, где главнокомандующий, он -подъехал к обозу. Прямо против него ехал странный, в одну лошадь, экипаж, видимо, -устроенный домашними солдатскими средствами, представлявший середину между -телегой, кабриолетом и коляской. В экипаже правил солдат и сидела под кожаным -верхом за фартуком женщина, вся обвязанная платками. Князь Андрей подъехал и уже -обратился с вопросом к солдату, когда его внимание обратили отчаянные крики -женщины, сидевшей в кибиточке. Офицер, заведывавший обозом, бил солдата, -сидевшего кучером в этой колясочке, за то, что он хотел объехать других, и плеть -попадала по фартуку экипажа. Женщина пронзительно кричала. Увидав князя Андрея, -она высунулась из-под фартука и, махая худыми руками, выскочившими из-под -коврового платка, кричала: -— Адъютант! Господин адъютант!.. Ра -лекарская жена 7-го егерского... не пускают; мы отстали, своих потеряли... -— В лепешку расшибу, заворачивай! — кричал озлобленный офицер на солдата, — -заворачивай назад со шлюхой своею. -— Господин адъютант, защи — кричала лекарша. -— Извольте пропустить эту повозку. Разве вы не видите, что это женщина? — -сказал князь Андрей, подъезжая к офицеру. -Офицер взглянул на него и, не отвечая, поворотился опять к солдату: — Я те -объеду... Назад!... -— Пропустите, я вам говорю, — опять повторил, поджимая губы, князь Андрей. -— А ты кто такой? — вдруг с пьяным бешенством обратился 1 Вот оно милое -202 -к нему офицер. — Ты кто такой? Ты (он особенно упирал на ты) начальник, что -ль? Здесь я начальник, а не ты. Ты, назад, — повторил он, — в лепешку расшибу. -Это выражение, видимо, понравилось офицеру. -— Важно отбрил адъютантика, — послышался голос сзади. -Князь Андрей видел, что офицер находился в том пьяном припадке беспричинного -бешенства, в котором люди не помнят, ч -ridicule,1 но инстинкт его говорил другое. Не успел офицер -договорить последних слов, как князь Андрей с изуродованным от бешенства лицом -подъехал к нему и поднял нагайку: -— Из-воль-те про-пус-тить! -Офицер махнул рукой и торопливо отъехал прочь. -— Всё от этих, от штабных, беспорядок весь, — проворчал он. — Делайте ж, как -знаете. -Князь Андрей торопливо, не поднимая глаз, отъехал от лекарской жены, -называвшей его спасителем, и, с отвращением вспоминая мельчайшие подробности -этой унизительной сцены, поскакал дальше к той деревне, где, как ему сказали, -находился главнокомандующий. -Въехав в деревню, он слез с лошади и пошел к первому дому с намерением -отдохнуть хоть на минуту, съесть что-нибудь и привесть в ясность все эти -оскорбительные, мучившие его мысли. «Это толпа мерзавцев, а не войско», думал он, -подходя к окну первого дома, когда знакомый ему голос назвал его по имени. -Он оглянулся. Из маленького окна высовывалось красивое лицо Несвицкого. -Несвицкий, пережевывая что-то сочным ртом и махая руками, звал его к себе. -— — кричал он. -Войдя в дом, князь Андрей увидал Несвицкого и еще другого адъютанта, -закусывавших что-то. Они поспешно обратились к Болконскому с вопросом, не знает -ли он чего нового? На их столь знакомых ему лицах князь Андрей прочел выражение 1 -[смешным], -203 -тревоги и беспокойства. Выражение это особенно заметно было на всегда -смеющемся лице Несвицкого. -— Где главнокомандующий? — спросил Болконский. -— Здесь, в том доме, — отвечал адъютант. -— — спрашивал Несвицкий. -— Я у вас спрашиваю. Я ничего не знаю, кроме того, что я насилу добрался до вас. -— -приходится, — сказал Несвицкий. — Да садись же, поешь чего-нибудь. -— Теперь, князь, ни повозок, ничего не найдете, и ваш Петр Бог его знает где, — -сказал другой адъютант. -— Где ж главная квартира? -— В Цнайме ночуем. -— — -— -ы, верно нездоров, что так вздрагиваешь? — спросил Hесвицкий, -заметив, как князя Андрея дернуло, будто от прикосновения к лейденской банке. -— Ничего, — отвечал князь Андрей. -Он вспомнил в эту минуту о недавнем столкновении с лекарскою женой и -фурштатским офицером. -— — спросил он. -— Ничего не понимаю, — сказал Несвицкий. -— Я одно понимаю, что всё мерзко, мерзко и мерзко, — сказал князь Андрей и -пошел в дом, где стоял главнокомандующий. -Пройдя мимо экипажа Кутузова, верховых замученных лошадей свиты и казаков, -громко говоривших между собою, князь Андрей вошел в сени. Сам Кутузов, как -сказали князю Андрею, находился в избе с князем Багратионом и Вейротером. -Вейротер был австрийский генерал, заменивший убитого Шмита. В сенях маленький -Козловский сидел на корточках перед писарем. Писарь на перевернутой кадушке, -заворотив обшлага мундира, поспешно писал. Лицо Козловского было измученное — -он, видно, тоже не спал ночь. Он взглянул на князя Андрея и даже не кивнул ему -головой. -— Вторая линия... Написал? —продолжал он, диктуя писарю, — Киевский -гренадерский, Подольский... -204 -— Не поспеешь, ваше высокоблагородие, — отвечал писарь непочтительно и -сердито, оглядываясь на Козловского. -Из-за двери слышен был в это время оживленно-недовольный голос Кутузова, -перебиваемый другим, незнакомым голосом. По звуку этих голосов, по невниманию, с -которым взглянул на него Козловский, по непочтительности измученного писаря, по -тому, что писарь и Козловский сидели так близко от главнокомандующего на полу -около кадушки, и по тому, что казаки, державшие лошадей, смеялись громко под -окном дома, — по всему этому князь Андрей чувствовал, что должно было случиться -что-нибудь важное и несчастливое. -Князь Андрей настоятельно обратился к Козловскому с вопросами. -— Сейчас, князь, — сказал Козловский. — Диспозиция Багратиону. -— А капитуляция? -— Никакой нет; сделаны распоряжения к сражению. -Князь Андрей направился к двери, из-за которой слышны были голоса. Но в то -время, как он хотел отворить дверь, голоса в комнате замолкли, дверь сама отворилась, -и Кутузов, с своим орлиным носом на пухлом лице, показался на пороге. Князь Андрей -стоял прямо против Кутузова; но по выражению единственного зрячего глаза -главнокомандующего видно было, что мысль и забота так сильно занимали его, что как -будто застилали ему зрение. Он прямо смотрел на лицо своего адъютанта и не узнавал -его. -— — обратился он к Козловскому. -— Сию секунду, ваше высокопревосходительство. -Багратион, невысокий, с восточным типом твердого и неподвижного лица, сухой, -еще не старый человек, вышел за главнокомандующим. -— Честь имею явиться, — повторил довольно громко князь Андрей, подавая -конверт. -— А, из Вены? Хорошо. После, после! -Кутузов вышел с Багратионом на крыльцо. -— Ну, князь, прощай, — сказал он Багратиону. — Христос с тобой. Благословляю -тебя на великий подвиг. -Лицо Кутузова неожиданно смягчилось, и слезы показались в его глазах. Он -притянул к себе левою рукой Багратиона, а правою, на которой было кольцо, видимо- -привычным жестом 205 -перекрестил его и подставил ему пухлую щеку, вместо которой Багратион -поцеловал его в шею. -— Христос с тобой! — повторил Кутузов и подошел к коляске. — Садись со мной, -— сказал он Болконскому. -— Ваше высокопревосходительство, я желал бы быть полезен здесь. Позвольте мне -остаться в отряде князя Багратиона. -— Садись, — сказал Кутузов и, заметив, что Болконский медлит, — мне хорошие -офицеры самому нужны, самому нужны. -Они сели в коляску и молча проехали несколько минут. -— Еще впереди много, много — -— Ежели из -отряда его придет завтра одна десятая часть, я буду Бога благодарить, — прибавил -Кутузов, как бы говоря сам с собой. -Князь Андрей взглянул на Кутузова, и ему невольно бросились в глаза, в -полуаршине от него, чисто промытые сборки шрама на виске Кутузова, где -измаильская пуля пронизала ему голову, и его вытекший глаз. «Да, он имеет право так -спокойно говорить о погибели этих людей!» подумал Болконский. -— От этого я и прошу отправить меня в этот отряд, — сказал он. -задумавшись. Через пять минут, плавно раскачиваясь на мягких рессорах коляски, -Кутузов обратился к князю Андрею. На лице его не было и следа волнения. Он с -тонкою насмешливостью расспрашивал князя Андрея о подробностях его свидания с -императором, об отзывах, слышанных при дворе о кремском деле, и о некоторых -общих знакомых женщинах. -XIV. -Кутузов чрез своего лазутчика получил 1-го ноября известие, ставившее -командуемую им армию почти в безвыходное положение. Лазутчик доносил, что -французы в огромных силах, перейдя венский мост, направились на путь сообщения -Кутузова с войсками, шедшими из России. Ежели бы Кутузов решился оставаться в -Кремсе, то полуторастатысячная армия Наполеона отрезала бы его от всех сообщений, -окружила бы его 206 -сорокатысячную изнуренную армию, и он находился бы в положении Мака под -Ульмом. Ежели бы Кутузов решился оставить дорогу, ведшую на сообщения с -войсками из России, то он должен был вступить без дороги в неизвестные края -Богемских гор, защищаясь от превосходного силами неприятеля, и оставить всякую -надежду на сообщение с Буксгевденом. Ежели бы Кутузов решился отступать по -дороге из Кремса в Ольмюд на соединение с войсками из России, то он рисковал быть -предупрежденным на этой дороге французами, перешедшими мост в Вене, и таким -образом быть принужденным принять сражение на походе, со всеми тяжестями и -обозами, и имея дело с неприятелем, втрое превосходившим его и окружавшим его с -двух сторон. -Кутузов избрал этот последний выход. -Французы, как доносил лазутчик, перейдя мост в Вене, усиленным маршем шли на -Цнайм, лежавший на пути отступления Кутузова, впереди его более чем на сто верст. -Достигнуть Цнайма прежде французов — значило получить большую надежду на -спасение армии; дать французам предупредить себя в Цнайме — значило наверное -подвергнуть всю армию позору, подобному ульмскому, или общей гибели. Но -предупредить французов со всею армией было невозможно. Дорога французов от Вены -до Цнайма была короче и лучше, чем дорога русских от Кремса до Цнайма. -В ночь получения известия Кутузов послал четырехтысячный авангард Багратиона -направо горами с кремско-цнаймской дороги на венско-цнаймскую. Багратион должен -был пройти без отдыха этот переход, остановиться лицом к Вене и задом к Цнайму, и -ежели бы ему удалось предупредить французов, то он должен был задерживать их, -сколько мог. Сам же Кутузов со всеми тяжестями тронулся к Цнайму. -Пройдя с голодными, разутыми солдатами, без дороги, по горам, в бурную ночь -сорок пять верст, растеряв третью часть отсталыми, Багратион вышел в Голлабрун на -венско-цнаймскую дорогу несколькими часами прежде французов, подходивших к -Голлабруну из Вены. Кутузову надо было итти еще целые сутки с своими обозами, -чтобы достигнуть Цнайма, и потому, чтобы спасти армию, Багратион должен был с -четырьмя тысячами голодных, измученных солдат удерживать в продолжение суток -всю неприятельскую армию, встретившуюся с ним в Голлабруне, 207 -возможным. Успех того обмана, который без боя отдал венский мост в руки -французов, побудил Мюрата попытаться обмануть так же и Кутузова. Мюрат, встретив -слабый отряд Багратиона на цнаймской дороге, подумал, что это была вся армия -Кутузова. Чтобы несомненно раздавить эту армию, он поджидал отставшие по дороге -из Вены войска и с этою целью предложил перемирие на три дня, с условием, чтобы те -и другие войска не изменяли своих положений и не трогались с места. Мюрат уверял, -что уже идут переговоры о мире и что потому, избегая бесполезного пролития крови, -он предлагает перемирие. Австрийский генерал граф Ностиц, стоявший на аванпостах, -поверил словам парламентера Мюрата и отступил, открыв отряд Багратиона. Другой -парламентер поехал в русскую цепь объявить то же известие о мирных переговорах и -предложить перемирие русским войскам на три дня. Багратион отвечал, что он не -может принимать или не принимать перемирия, и с донесением о сделанном ему -предложении послал к Кутузову своего адъютанта. -Перемирие для Кутузова было единственным средством выиграть время, дать -отдохнуть измученному отряду Багратиона и пропустить обозы и тяжести (движение -которых было скрыто от французов), хотя один лишний переход до Цнайма. -Предложение перемирия давало единственную и неожиданную возможность спасти -армию. Получив это известие, Кутузов немедленно послал состоявшего при нем -генерал-адъютанта Винценгероде в неприятельский лагерь. Винценгероде должен был -не только принять перемирие, но и предложить условия капитуляции, а между тем -Кутузов послал своих адъютантов назад торопить сколь возможно движение обозов -всей армии по кремско-цнаймской дороге. Измученный, голодный отряд Багратиона -один должен был, прикрывая собой это движение обозов и всей армии, неподвижно -оставаться перед неприятелем в восемь раз сильнейшим. -Ожидания Кутузова сбылись как относительно того, что предложения капитуляции, -ни к чему не обязывающие, могли дать время пройти некоторой части обозов, так и -относительно того, что ошибка Мюрата должна была открыться очень скоро. Как -только Бонапарте, находившийся в Шенбрунне, в 25 верстах от Голлабруна, получил -донесение Мюрата и проект перемирия 208 -и капитуляции, он увидел обман и написал следующее письмо к Мюрату: -Au prince Murat. Schoenbrunn, 25 brumaire en 1805 à huit heures du matin. -«Il m’est impossible de trouver des termes pour vous exprimer mon mécontentement. -Vous ne commandez que mon avant-garde et vous n’avez pas le droit de faire d’armistice -sans mon ordre. Vous me faites perdre le fruit d’une campagne. Rompez l’armistice sur-le- -champ et marchez à l’ennemi. Vous lui ferez déclarer, que le général qui a signé cette -capitulation, n’avait pas le droit de le faire, qu’il n’y a que l’Empereur de Russie qui ait ce -droit. -«Toutes les fois cependant que l’Empereur de Russie ratifierait la ditè convention, je la -ratifierai; mais ce n’est qu’une ruse. Marchez, detruisez l’armée russe... vous êtes en position -de prendre son bagage et son artillerie. -«L’aide-de-camp de l’Empereur de Russie est un... Les officiers ne sont rien quand ils -n’ont pas de pouvoirs: celui-ci n’en avait point... Les Autrichiens se sont laissé jouer pour le -passage du pont, de Vienne, vous vous laissez jouer par un aide-decamp de l’Empereur. -Napoléon».1 -Адъютант Бонапарте во всю прыть лошади скакал с этим грозным письмом к -Мюрату. Сам Бонапарте, не доверяя своим генералам, со всею гвардией двигался к -полю сражения, боясь упустить готовую жертву, а 4000-ный отряд Багратиона, 1 -Принцу Мюрату. Шенбрюнн, 25 брюмера 1805 г. 8 часов утра. -Я не могу найти слов, чтоб выразить вам мое неудовольствие. Вы командуете -только моим авангардом и не имеете права делать перемирие без моего приказания. Вы -заставляете меня потерять плоды целой кампании. Немедленно разорвите перемирие и -идите против неприятеля. Вы объявите ему, что генерал, подписавший эту -капитуляцию, не имел на это права, и никто не имеет, исключая лишь российского -императора. -Впрочем, если российский император согласится на упомянутое условие, я тоже -соглашусь; но это не чт иное, как хитрость. Идите, уничтожьте русскую армию... Вы -можете взять ее обозы и ее артиллерию. -Генерал-адъютант российского императора обманщик... Офицеры ничего не значат, -когда не имеют власти полномочия; он также не имеет его... Австрийцы дали себя -обмануть при переходе венского моста, а вы даете себя обмануть адъютантам -императора. -Наполеон. -209 -весело раскладывая костры, сушился, обогревался, варил в первый раз после трех -дней кашу, и никто из людей отряда не знал и не думал о том, что предстояло ему. -XV. -В четвертом часу вечера князь Андрей, настояв на своей просьбе у Кутузова, -приехал в Грунт и явился к Багратиону. Адъютант Бонапарте еще не приехал в отряд -Мюрата, и сражение еще не начиналось. В отряде Багратиона ничего не знали об -общем ходе дел, говорили о мире, но не верили в его возможность. Говорили о -сражении и тоже не верили и в близость сражения. -Багратион, зная Болконского за любимого и доверенного адъютанта, принял его с -особенным начальниче -тоже было очень важно». -— Впрочем, нынче, вероятно, дела не будет, — сказал Багратион, как бы -успокоивая князя Андрея. -«Ежели это один из обыкновенных штабных франтиков, посылаемых для -получения крестика, то он и в ариергарде получит награду, а ежели хочет со мной -быть, пускай... пригодится, коли храбрый офицер», подумал Багратион. Князь Андрей -ничего не ответив, попросил позволения объехать позицию и узнать расположение -войск с тем, чтобы в случае поручения знать, куда ехать. Дежурный офицер отряда, -мужчина красивый, щеголевато одетый и с алмазным перстнем на указательном -пальце, дурно, но охотно говоривший по-французски, вызвался проводить князя -Андрея. -Со всех сторон виднелись мокрые, с грустными лицами офицеры, чего-то как будто -искавшие, и солдаты, тащившие из деревни двери, лавки и заборы. -— Вот не можем, князь, избавиться от этого народа, — сказал штаб-офицер, -указывая на этих людей. — Распускают командиры. А вот здесь, — он указал на -раскинутую палатку маркитанта, —собьются и сидят. Нынче утром всех выгнал: -посмотрите, опять полна. Надо подъехать, князь, пугнуть их. Одна минута. -210 -— Заедемте, и я возьму у него сыру и булку, — сказал князь Андрей, который не -успел еще поесть. -— -соли. -Они сошли с лошадей и вошли под палатку маркитанта. Несколько человек -офицеров с раскрасневшимися и истомленными лицами сидели за столами, пили и ели. -— — сказал штаб-офицер тоном упрека, как человек, уже -несколько раз повторявший одно и то же. — Ведь нельзя же отлучаться так. Князь -приказал, чтобы никого не было. Ну, вот вы, г. штабс-капитан, — обратился он к -маленькому, грязному, худому артиллерийскому офицеру, который без сапог (он отдал -их сушить маркитанту), в одних чулках, встал перед вошедшими, улыбаясь не совсем -естественно. -— Ну, как вам, капитан Тушин, не стыдно? — продолжал штаб-офицер, — вам бы, -кажется, как артиллеристу надо пример показывать, а вы без сапог. Забьют тревогу, а -вы без сапог очень хороши будете. (Штаб-офицер улыбнулся.) Извольте отправляться -к своим местам, господа, все, все, — прибавил он начальнически. -Князь Андрей невольно улыбнулся, взглянув на штабс-капитана Тушина. Молча и -улыбаясь, Тушин, переступая с босой ноги на ногу, вопросительно глядел большими, -умными и добрыми глазами то на князя Андрея, то на штаб-офицера. -— Солдаты говорят: разумшись ловчее, — сказал капитан Тушин, улыбаясь и -робея, видимо, желая из своего неловкого положения перейти в шутливый тон. -Но еще он не договорил, как почувствовал, что шутка его не принята и не вышла. -Он смутился. -— Извольте отправляться, — сказал штаб-офицер, стараясь удержать серьезность. -Князь Андрей еще раз взглянул на фигурку артиллериста. В ней было что-то -особенное, совершенно не военное, несколько комическое, но чрезвычайно -привлекательное. -Штаб-офицер и князь Андрей сели на лошадей и поехали дальше. -Выехав за деревню, беспрестанно обгоняя и встречая идущих солдат, офицеров -разных команд, они увидали налево 211 -краснеющие свежею, вновь вскопанною глиною строящиеся укрепления. -Несколько батальонов солдат в одних рубахах, несмотря на холодный ветер, как белые -муравьи, копошились на этих укреплениях; из-за вала невидимо кем беспрестанно -выкидывались лопаты красной глины. Они подъехали к укреплению, осмотрели его и -поехали дальше. За самым укреплением наткнулись они на несколько десятков солдат, -беспрестанно переменяющихся, сбегающих с укрепления. Они должны были зажать -нос и тронуть лошадей рысью, чтобы выехать из этой отравленной атмосферы. -— Voilá l’agrément des camps, monsieur le prince, — сказал дежурный штаб-офицер.1 -Они выехали на противоположную гору. С этой горы уже видны были французы. -Князь Андрей остановился и начал рассматривать. -— Вот тут наша батарея стоит, — сказал штаб-офицер, указывая на самый высокий -пункт, — того самого чудака, что без сапог сидел; оттуда всё видно: поедемте, князь. -— Покорно благодарю, я теперь один проеду, — сказал князь Андрей, желая -избавиться от штаб-офицера, — не беспокойтесь, пожалуйста. -Штаб-офицер отстал, и князь Андрей поехал один. -Чем далее подвигался он вперед, ближе к неприятелю, тем порядочнее и веселее -становился вид войск. Самый сильный беспорядок и уныние были в том обозе перед -Цнаймом, который объезжал утром князь Андрей и который был в десяти верстах от -французов. В Грунте тоже чувствовалась некоторая тревога и страх чего-то. Но чем -ближе подъезжал князь Андрей к цепи французов, тем самоувереннее становился вид -наших войск. Выстроенные в ряд, стояли в шинелях солдаты, и фельдфебель и ротный -рассчитывали людей, тыкая пальцем в грудь крайнему по отделению солдату и -приказывая ему поднимать руку; рассыпанные по всему пространству, солдаты тащили -дрова и хворост и строили балаганчики, весело смеясь и переговариваясь; у костров -сидели одетые и голые, суша рубахи, подвертки или починивая сапоги и шинели, -толпились около котлов и кашеваров. В одной роте обед был готов, и солдаты с -жадными лицами смотрели на дымившиеся котлы и ждали 1 Вот приятность лагеря, -князь, -212 -пробы, которую в деревянной чашке подносил каптенармус офицеру, сидевшему на -бревне против своего балагана. -В другой, более счастливой роте, так как не у всех была водка, солдаты, толпясь, -стояли около рябого широкоплечего фельдфебеля, который, нагибая боченок, лил в -подставляемые поочередно крышки манерок. Солдаты с набожными лицами -подносили ко рту манерки, опрокидывали их и, полоща рот и утираясь рукавами -шинелей, с повеселевшими лицами отходили от фельдфебеля. Все лица были такие -спокойные, как будто всё происходило не в виду неприятеля, перед делом, где должна -была остаться на месте, по крайней мере, половина отряда, а как будто где-нибудь на -родине в ожидании спокойной стоянки. Проехав егерский полк, в рядах киевских -гренадеров, молодцоватых людей, занятых теми же мирными делами, князь Андрей -недалеко от высокого, отличавшегося от других балагана полкового командира, наехал -на фронт взвода гренадер, перед которыми лежал обнаженный человек. Двое солдат -держали его, а двое взмахивали гибкие прутья и мерно ударяли по обнаженной спине. -Наказываемый неестественно кричал. Толстый майор ходил перед фронтом и, не -переставая и не обращая внимания на крик, говорил: -— Солдату позорно красть, солдат должен быть честен, благороден и храбр; а коли -у своего брата украл, так в нем чести нет; это мерзавец. Еще, еще! -И всё слышались гибкие удары и отчаянный, но притворный крик. -— Еще, еще, — приговаривал майор. -Молодой офицер, с выражением недоумения и страдания в лице, отошел от -наказываемого, оглядываясь вопросительно на проезжавшего адъютанта. -Князь Андрей, выехав в переднюю линию, поехал по фронту. Цепь наша и -неприятельская стояли на левом и на правом фланге далеко друг от друга, но в -средине, в том месте, где утром проезжали парламентеры, цепи сошлись так близко, -что могли видеть лица друг друга и переговариваться между собою. Кроме солдат, -занимавших цепь в этом месте, с той и с другой стороны стояло много любопытных, -которые, посмеиваясь, разглядывали странных и чуждых для них неприятелей. -С раннего утра, несмотря на запрещение подходить к цепи, начальники не могли -отбиться от любопытных. Солдаты, стоявшие 213 -в цепи, как люди, показывающие что-нибудь редкое, уж не смотрели на французов, -а делали свои наблюдения над приходящими и, скучая, дожидались смены. Князь -Андрей остановился рассматривать французов. -— Глянь-ка, глянь, — говорил один солдат товарищу, указывая на русского -мушкатера-солдата, который с офицером подошел к цепи и что-то часто и горячо -говорил с французским гренадером. — Вишь, лопочет как ловко! Аж хранцуз-то за ним -не поспевает. Ну-ка ты, Сидоров! -— Погоди, послушай. Ишь, ловко! — отвечал Сидоров, считавшийся мастером -говорить по-французски. -Солдат, на которого указывали смеявшиеся, был Долохов. Князь Андрей узнал его -и прислушался к его разговору. Долохов, вместе с своим ротным, пришел в цепь с -левого фланга, на котором стоял их полк. -— Ну, ещ — -— -Долохов не отвечал ротному; он был вовлечен в горячий спор с французским -гренадером. Они говорили, как и должно было быть, о кампании. Француз доказывал, -смешивая австрийцев с русскими, что русские сдались и бежали от самого Ульма; -Долохов доказывал, что русские не сдавались, a били французов. -— Здесь велят прогнать вас и прогоним, — говорил Долохов. -— Только старайтесь, чтобы вас не забрали со всеми вашими казаками, — сказал -гренадер-француз. -Зрители и слушатели-французы засмеялись. -— Вас заставят плясать, как при Суворове вы плясали (on vous fera danser),1 -— сказал -Долохов. -— Qu’est-ce qu’il chante?2 -— сказал один француз. -— De l’histoire ancienne,3 -— сказал другой, догадавшись, что дело шло о прежних -войнах. — L’Empereur va lui faire voir à votre Souvara, comme aux autres...4 -1 -вac заставят плясать, -2 Чт он там поет? -3 Древняя история, -4 Император покажет вашему Сувара, как и другим... -214 -— Бонапарте... — начал было Долохов, но француз перебил его. -— Нет Бонапарте. Есть император! Sacré nom...1 -— сердито крикнул он. -— Чорт его дери вашего императора! -И Долохов по-русски, грубо, по-солдатски обругался и, вскинув ружье, отошел -прочь. -— Пойдемте, Иван Лукич, — сказал он ротному. -— Вот так по-хранцузски, — заговорили солдаты в цепи.— Ну-ка ты, Сидоров! -Сидоров подмигнул и, обращаясь к французам, начал часто, часто лепетать -непонятные слова: -— — лопотал он, стараясь придавать -выразительные интонации своему голосу. -— Го, го, го! ха, ха, ха, ха! Ух! Ух! —раздался между солдатами грохот такого -здорового и веселого хохота, невольно через цепь сообщившегося и французам, что -после этого нужно было, казалось, разрядить ружья, взорвать заряды и разойтись -поскорее всем по домам. -Но ружья остались заряжены, бойницы в домах и укреплениях так же грозно -смотрели вперед и так же, как прежде, остались друг против друга обращенные, снятые -с передков пушки. -XVI. -Объехав всю линию войск от правого до левого фланга князь Андрей поднялся на -ту батарею, с которой, по словам штаб-офицера, всё поле было видно. Здесь он слез с -лошади и остановился у крайнего из четырех снятых с передков орудий. Впереди -орудий ходил часовой артиллерист, вытянувшийся было перед офицером, но по -сделанному ему знаку возобновивший свое равномерное, скучливое хождение. Сзади -орудий стояли передки, еще сзади коновязь и костры артиллеристов. Налево, недалеко -от крайнего орудия, был новый плетеный шалашик, из которого слышались -оживленные офицерские голоса. -Действительно, с батареи открывался вид почти всего расположения 1 Чорт -возьми... -215 -русских войск и большей части неприятеля. Прямо против батареи, на -дыму, казалось что-то похожее на батарею, но простым глазом нельзя было -рассмотреть хорошенько. Правый фланг наш располагался на довольно крутом -возвышении, которое господствовало над позицией французов. По нем расположена -была наша пехота, и на самом краю видны были драгуны. В центре, где и находилась -та батарея Тушина, с которой рассматривал позицию князь Андрей, был самый -отлогий и прямой спуск и подъем к ручью, отделявшему нас от Шенграбена. Налево -войска наши примыкали к лесу, где дымились костры нашей, рубившей дрова, пехоты. -Линия французов была шире нашей, и ясно было, что французы легко могли обойти -нас с обеих сторон. Сзади нашей позиции был крутой и глубокий овраг, по которому -трудно было отступать артиллерии и коннице. Князь Андрей, облокотясь на пушку и -достав бумажник, начертил для себя план расположения войск. В двух местах он -карандашом поставил заметки, намереваясь сообщить их Багратиону. Он предполагал, -во-первых, сосредоточить всю артиллерию в центре, во-вторых, кавалерию перевести -назад, на ту сторону оврага. Князь Андрей, постоянно находясь при -главнокомандующем, следя за движениями масс и общими распоряжениями и -постоянно занимаясь историческими описаниями сражений, и в этом предстоящем -деле невольно соображал будущий ход военных действий только в общих чертах. Ему -представлялись лишь следующего рода крупные случайности: «Ежели неприятель -поведет атаку на правый фланг, — говорил он сам себе, — Киевский гренадерский и -Подольский егерский должны будут удерживать свою позицию до тех пор, пока -резервы центра не подойдут к ним. В этом случае драгуны могут ударить во фланг и -опрокинуть их. В случае же атаки на центр, мы выставляем на этом возвышении -центральную батарею и под ее прикрытием стягиваем левый фланг и отступаем до -оврага эшелонами», рассуждал он сам с собою... -Всё время, что он был на батарее у орудия, он, как это часто бывает, не переставая, -слышал звуки голосов офицеров, говоривших 216 -голосов из балагана поразил его таким задушевным тоном, что он невольно стал -прислушиваться. -— — -— -смерти из нас никто не боялся. Так-то, голубчик. -Другой, более молодой голос перебил его: -— Да бойся, не бойся, всё равно, — не минуешь. -— А всё боишься! Эх вы, ученые люди, — сказал третий мужественный голос, -перебивая обоих. — То-то вы, артиллеристы, и учены очень оттого, что всё с собой -свезти можно, и водочки и закусочки. -И владелец мужественного голоса, видимо, пехотный офицер, засмеялся. -— А всё боишься, — продолжал первый знакомый голос. — Боишься -неизвестности, вот чего. Как там ни говори, что душа на небо пойдет... ведь это мы -знаем, что неба нет, а есть атмосфера одна. -Опять мужественный голос перебил артиллериста. -— Ну, угостите же травником-то вашим, Тушин, — сказал он. -«А, это тот самый капитан, который без сапог стоял у маркитанта», подумал князь -Андрей, с удовольствием признавая приятный философствовавший голос. -— Травничку можно, — сказал Тушин, — а всё-таки будущую жизнь постигнуть... -— Он не договорил. -В это время в воздухе послышался свист; ближе, ближе, быстрее и слышнее, -слышнее и быстрее, и ядро, как будто не дог -нечеловеческою силой взрывая брызги, шлепнулось в землю недалеко от балагана. -Земля как будто ахнула от страшного удара. -В то же мгновение из балагана выскочил прежде всех маленький Тушин с -закушенною на бок трубочкой; доброе, умное лицо его было несколько бледно. За ним -вышел владетель мужественного голоса, молодцоватый пехотный офицер, и побежал к -своей роте, на бегу застегиваясь. -217 -XVII. -Князь Андрей верхом остановился на батарее, глядя на дым орудия, из которого -вылетело ядро. Глаза его разбегались по обширному пространству. Он видел только, -что прежде-неподвижные массы французов заколыхались, и что налево действительно -была батарея. На ней еще не разошелся дымок. Французские два конные, вероятно, -адъютанта, проскакали по горе. Под гору, вероятно, для усиления цепи, двигалась -явственно-видневшаяся небольшая колонна неприятеля. Еще дым первого выстрела не -рассеялся, как показался другой дымок и выстрел. Сражение началось. Князь Андрей -повернул лошадь и поскакал назад в Грунт отыскивать князя Багратиона. Сзади себя он -слышал, как канонада становилась чаще и громче. Видно, наши начинали отвечать. -Внизу, в том месте, где проезжали парламентеры, послышались ружейные выстрелы. -Лемарруа (Lemarrois) с грозным письмом Бонапарта только что прискакал к -Мюрату, и пристыженный Мюрат, желая загладить свою ошибку, тотчас же двинул -свои войска на центр и в обход обоих флангов, надеясь еще до вечера и до прибытия -императора раздавить ничтожный, стоявший перед ним, отряд. -«Началось! Вот оно»! думал князь Андрей, чувствуя, как кровь чаще начинала -приливать к его сердцу. «Но где же? Как же выразится мой Тулон»? думал он. -Проезжая между тех же рот, которые ели кашу и пили водку четверть часа тому -назад, он везде видел одни и те же быстрые движения строившихся и разбиравших -ружья солдат, и на всех лицах узнавал он то чувство оживления, которое было в его -сердце. «Началось! Вот оно! Страшно и весело!» говорило лицо каждого солдата и -офицера. -Не доехав еще до строившегося укрепления, он увидел в вечернем свете -пасмурного осеннего дня подвигавшихся ему навстречу верховых. Передовой, в бурке -и картузе со смушками, ехал на белой лошади. Это был князь Багратион. Князь Андрей -остановился, ожидая его. Князь Багратион приостановил свою лошадь и, узнав к -Выражение: «началось! вот оно!» было даже и на крепком 218 -карем лице князя Багратиона с полузакрытыми, мутными, как будто -невыспавши -чувствует этот человек в эту минуту? «Есть ли вообще что-нибудь там, за этим -неподвижным лицом?» спра -рей, запыхавшись от быстроты езды, говорил быстро. -Князь Багратион произносил слова с своим восточным акцентом особенно медленно, -как бы внушая, что торопиться некуда. Он тронул, однако, рысью свою лошадь по -направлению к батарее Тушина. Князь Андрей вместе с свитой поехал за ним. За -князем Багратионом ехали: свитский офицер, личный адъютант князя, Жерков, -ординарец, дежурный штаб-офицер на англизированной красивой лошади и статский -чиновник, аудитор, который из любопытства попросился ехать в сражение. Аудитор, -полный мужчина с полным лицом, с наивною улыбкой радости оглядывался вокруг, -трясясь на своей лошади, представляя странный вид в своей камлотовой шинели на -фурштатском седле среди гусар, казаков и адъютантов. -— Вот хочет сраженье посмотреть, — сказал Жерков Болконскому, указывая на -аудитора, — да под ложечкой уж заболело. -— Ну, полно вам, — проговорил аудитор с сияющею, наивною и вместе хитрою -улыбкой, как будто ему лестно было, что он составляет предмет шуток Жеркова, и как -будто он нарочно старался казаться глупее, чем он был в самом деле. -— Très drôle, mon monsieur prince,1 -— сказал дежурный штаб-офицер. (Он помнил, -что по-французски как-то особенно говорится титул князь, и никак не мог наладить.) -В это время они все уже подъезжали к батарее Тушина, и впереди их ударилось -ядро. -— — наивно улыбаясь, спросил аудитор. -— Лепешки французские, — сказал Жерков. -1 Очень забавно, мой господин князь, -219 -— Этим-то бьют, значит? — спросил аудитор. — Страсть-то какая! -И он, казалось, распускался весь от удовольствия. Едва он договорил, как опять -раздался неожиданно страшный свист, вдруг прекратившийся ударом во что-то -жидкое, и ш-ш-ш-шлеп — казак, ехавший несколько правее и сзади аудитора, с -лошадью рухнулся на землю. Жерков и дежурный штаб-офицер пригнулись к седлам и -прочь поворотили лошадей. Аудитор остановился против казака, со внимательным -любопытством рассматривая его. Казак был мертв, лошадь еще билась. -Князь Багратион, прищурившись, оглянулся и, увидав причину происшедшего -замешательства, -заниматься!» Он остановил лошадь, с приемом хорошего ездока, несколько перегнулся -и выправил зацепившуюся за бурку шпагу. Шпага была старинная, не такая, какие -носились теперь. Князь Андрей вспомнил рассказ о том, как Суворов в Италии подарил -свою шпагу Багратиону, и ему в эту минуту особенно приятно было это воспоминание. -Они подъехали к той самой батарее, у которой стоял Болконский, когда рассматривал -поле сражения. -— Чья рота? — спросил князь Багратион у фейерверкера, стоявшего у ящиков. -Он спрашивал: «чья рота?» а в сущности он спрашивал: «уж не робеете ли вы тут?» -И фейерверкер понял это. -— Капитана Тушина, ваше превосходительство, — вытягиваясь, закричал веселым -голосом рыжий, с покрытым веснушками лицом, фейерверкер. -— Так, так, — проговорил Багратион, что-то соображая, и мимо передков проехал к -крайнему орудию. -В то время как он подъезжал, из орудия этого, оглушая его и свиту, зазвенел -выстрел, и в дыму, вдруг окружившем орудие, видны были артиллеристы, -подхватившие пушку и, торопливо напрягаясь, накатывавшие ее на прежнее место. -Широкоплечий, огромный солдат 1-й нумер с банником, широко расставив ноги, -отскочил к колесу. 2-й нумер трясущеюся рукой клал заряд в дуло. Небольшой -сутуловатый человек, офицер Тушин, спотыкнушись на хобот, выбежал вперед, не -замечая генерала и выглядывая из-под маленькой ручки. -— Еще две линии прибавь, как раз так будет, — закричал он тоненьким голоском, -которому он старался придать молодцоватость, 220 -не шедшую к его фигуре. — Второе, — пропищал он. — Круши, Медведев! -Багратион окликнул офицера, и Тушин, робким и неловким движением, совсем не -так, как салютуют военные, а так, как благословляют священники, приложив три -пальца к козырьку, подошел к генералу. Хотя орудия Тушина были назначены для -того, чтоб обстреливать лощину, он стрелял брандскугелями по видневшейся впереди -деревне Шенграбен, перед которой выдвигались большие массы французов. -Никто не приказывал Тушину, куда и чем стрелять, и он, посоветовавшись с своим -фельдфебелем Захарченком, к которому имел большое уважение, решил, что хорошо -было бы зажечь деревню. «Хорошо!» сказал Багратион на доклад офицера и стал -оглядывать всё открывавшееся пред ним поле сражения, как бы что-то соображая. С -правой стороны ближе всего подошли французы. Пониже высоты, на которой стоял -Киевский полк, в лощине речки слышалась хватающая за душу перекатная трескотня -ружей, и гораздо правее, за драгунами, свитский офицер указывал князю на -обходившую наш фланг колонну французов. Налево горизонт ограничивался близким -лесом. Князь Багратион приказал двум батальонам из центра итти на подкрепление, -направо. Свитский офицер осмелился заметить князю, что по уходе этих батальонов -орудия останутся без прикрытия. Князь Багратион обернулся к свитскому офицеру и -тусклыми глазами посмотрел на него молча. Князю Андрею казалось, что замечание -свитского офицера было справедливо и что действительно сказать было нечего. Но в -это время прискакал адъютант от полкового командира, бывшего в лощине, с -известием, что огромные массы французов шли низом, что полк расстроен и отступает -к киевским гренадерам. Князь Багратион наклонил голову в знак согласия и одобрения. -Шагом поехал он направо и послал адъютанта к драгунам с приказанием атаковать -французов. Н -— Хорошо! — сказал Багратион. -В то время как он отъезжал от батареи, налево тоже послышались выстрелы в лесу, -и так как было слишком далеко до 221 -левого фланга, чтоб успеть самому приехать вовремя, князь Багратион послал туда -Жеркова сказать старшему генералу, тому самому, который представлял полк -Кутузову в Браунау, чтоб он отступил сколь можно поспешнее за овраг, потому что -правый фланг, вероятно, не в силах будет долго удерживать неприятеля. Про Тушина -же и батальон, прикрывавший его, было забыто. Князь Андрей тщательно -прислушивался -случайности и воле частных начальников, что всё это делалось хоть не по его -приказанию, но согласно с его намерениями. Благодаря такту, который выказывал -князь Багратион, князь Андрей замечал, что, несмотря на эту случайность событий и -независимость их от воли начальника, присутствие его сделало чрезвычайно много. -Начальники, с расстроенными лицами подъезжавшие к князю Багратиону, становились -спокойны, солдаты и офицеры весело приветствовали его и становились оживленнее в -его присутствии и, видимо, щеголяли перед ним своею храбростию. -XVIII. -Князь Багратион, выехав на самый высокий пункт нашего правого фланга, стал -спускаться книзу, где слышалась перекатная стрельба и ничего не видно было от -порохового дыма. Чем ближе они спускались к лощине, тем менее им становилось -видно, но тем чувствительнее становилась близость самого настоящего поля сражения. -Им стали встречаться раненые. Одного с окровавленною головой, без шапки, тащили -двое солдат под руки. Он хрипел и плевал. Пуля попала, видно, в рот или в горло. -Другой, встретившийся им, бодро шел один, без ружья, громко охая и махая от свежей -боли рукою, из которой кровь лилась, как из стклянки, на его шинель. Лицо его -казалось больше испуганным, чем страдающим. Он минуту тому назад был ранен. -Переехав дорогу, они стали круто спускаться и на спуске увидали несколько человек, -которые лежали; им встретилась толпа солдат, в числе которых были и не раненые. -Солдаты шли в гору, тяжело дыша, и, несмотря на вид генерала, 222 -громко разговаривали и махали руками. Впереди, в дыму, уже были видны ряды -серых шинелей, и офицер, увидав Багратиона, с криком побежал за солдатами, -шедшими толпой, требуя, чтоб они воротились. Багратион подъехал к рядам, по -которым то там, то здесь быстро щелкали выстрелы, заглушая говор и командные -крики. Весь воздух пропитан был пороховым дымом. Лида солдат все были закопчены -порохом и оживлены. Иные забивали шомполами, другие подсыпали на полки, -доставали заряды из сумок, третьи стреляли. Но в кого они стреляли, этого не было -видно от порохового дыма, не уносимого ветром. -— думал князь Андрей, подъезжая к -этой толпе солдат. — Это не может быть цепь, потому что они в куче! Не может быть -атака, потому что они не двигаются; не может быть карре: они не так стоят». -Худощавый, слабый на вид старичок, полковой командир, с приятною улыбкой, с -веками, которые больше чем наполовину закрывали его старческие глаза, придавая ему -кроткий вид, подъехал к князю Багратиону и принял его, как хозяин дорогого гостя. -его п -вверенных ему войсках, и не мог с достоверностью сказать, была ли отбита атака или -полк его был разбит атакой. В начале действий он знал только то, что по всему его -полку стали летать ядра и гранаты и бить людей, что потом кто-то закричал: -«конница», и наши стали стрелять. И стреляли до сих пор уже не в конницу, которая -скрылась, а в пеших французов, которые показались в лощине и стреляли по нашим. -Князь Багратион наклонил голову в знак того, что всё это было совершенно так, как он -желал и предполагал. Обратившись к адъютанту, он приказал ему привести с горы два -батальона 6-го егерского, мимо которых они сейчас проехали. Князя Андрея поразила -в эту минуту перемена, происшедшая в лице князя Багратиона. Лицо его выражало ту -сосредоточенную и счастливую решимость, которая бывает у человека, готового в -жаркий день броситься в воду и берущего последний разбег. Не было ни 223 -невыспавшихся тусклых глаз, ни притворно-глубокомысленного вида: круглые, -твердые, ястребиные глаза восторженно и несколько презрительно смотрели вперед, -очевидно, ни на чем не останавливаясь, хотя в его движениях оставалась прежняя -медленность и размеренность. -Полковой командир обратился к князю Багратиону, упрашивая его отъехать назад, -так как здесь было слишком опасно. «Помилуйте, ваше сиятельство, ради Бога!» -говорил он, за подтверждением взглядывая на свитского офицера, который -отвертывался от него. «Вот, изволите видеть!» Он давал заметить пули, которые -беспрестанно визжали, пели и свистали около них. Он говорил таким тоном просьбы и -упрека, с каким плотник говорит взявшемуся за топор барину: «наше дело привычное, -а вы ручки намозолите». Он говорил так, как будто его самого не могли убить эти -пули, и его полузакрытые глаза придавали его словам еще более убедительное -выражение. Штаб-офицер присоединился к увещаниям полкового командира; но князь -Багратион не отвечал им и только приказал перестать стрелять и построиться так, -чтобы дать место подходившим двум батальонам. В то время как он говорил, будто -невидимою рукой потянулся справа налево, от поднявшегося ветра, полог дыма, -скрывавший лощину, и противоположная гора с двигающимися по ней французами -открылась перед ними. Все глаза были невольно устремлены на эту французскую -колонну, подвигавшуюся к ним и извивавшуюся по уступам местности. Уже видны -были мохнатые шапки солдат; уже можно было отличить офицеров от рядовых; видно -было, как трепалось о древко их знамя. -— Славно идут, — сказал кто-то в свите Багратиона. -Голова колонны спустилась уже в лощину. Столкновение должно было произойти на -этой стороне спуска... -Остатки нашего полка, бывшего в деле, поспешно строясь, отходили вправо; из-за -них, разгоняя отставших, подходили стройно два батальона 6-го егерского. Они еще не -поровнялись с Багратионом, а уже слышен был тяжелый, грузный шаг, отбиваемый в -ногу всею массой людей. С левого фланга шел ближе всех к Багратиону ротный -командир, круглолицый, статный мужчина с глупым, счастливым выражением лица, -тот самый, который выбежал из балагана. Он, видимо, ни о чем 224 -не думал в эту минуту, кроме того, что он молодцом пройдет мимо начальства. -С фрунтовым самодовольством он шел легко на мускулистых ногах, точно он плыл, -без малейшего усилия вытягиваясь и отличаясь этою легкостью от тяжелого шага -солдат, шедших по его шагу. Он нес у ноги вынутую тоненькую, узенькую шпагу -(гнутую шпажку, не похожую на оружие) и, оглядываясь то на начальство, то назад, не -теряя шагу, гибко поворачивался всем своим сильным станом. Казалось, все силы -души его были направлены на то, чтобы наилучшим образом пройти мимо начальства, -и, чувствуя, что он исполняет это дело хорошо, он был счастлив. «Левой... левой... -левой...», казалось, внутренно приговаривал он через каждый шаг, и по этому такту с -разнообразно-строгими лицами двигалась стена солдатских фигур, отягченных -ранцами и ружьями, как будто каждый из этих сотен солдат мысленно через шаг -приговаривал: «левой... левой... левой...». Толстый майор, пыхтя и разрознивая шаг, -обходил куст по дороге; отставший солдат, запыхавшись, с испуганным лицом за свою -неисправность, рысью догонял роту; ядро, нажимая воздух, пролетело над головой -князя Багратиона и свиты и в такт: «левой — левой!» ударилось в колонну. -«Сомкнись!» послышался щеголяющий голос ротного командира. Солдаты дугой -обходили что-то в том месте, куда упало ядро, и старый кавалер, фланговый унтер- -офицер, отстав около убитых, догнал свой ряд, подпрыгнув, переменил ногу, попал в -шаг и сердито оглянулся. «Левой... левой... левой...», казалось, слышалось из-за -угрожающего молчания и однообразного звука единовременно ударяющих о землю -ног. -— Молодцами, ребята! — сказал князь Багратион. -«Ради... ого-го-го-го-го!...» раздалось по рядам. Угрюмый солдат, шедший слева, -крича, оглянулся глазами на Багратиона с таким выражением, как будто говорил: -«сами знаем»; другой, не оглядываясь и как будто боясь развлечься, разинув рот, -кричал и проходил. -Велено было остановиться и снять ранцы. -Багратион объехал прошедшие мимо его ряды и слез с лошади. Он отдал казаку -поводья, снял и отдал бурку, расправил ноги и поправил на голове картуз. Голова -французской колонны, с офицерами впереди, показалась из-под горы. -— С Богом! — проговорил Багратион твердым, слышным 225 -голосом, на мгновение обернулся к фронту и, слегка размахивая руками, неловким -шагом кавалериста, как бы трудясь, пошел вперед по неровному полю. Князь Андрей -чувствовал, что какая-то непреодолимая сила влечет его вперед, и испытывал большое -счастие.1 -Уже близко становились французы; уже князь Андрей, шедший рядом с -Багратионом, ясно различал перевязи, красные эполеты, даже лица французов. (Он -ясно видел одного старого французского офицера, который вывернутыми ногами в -штиблетах, придерживаясь за кусты, с трудом шел в гору.) Князь Багратион не давал -нового приказания и всё так же молча шел перед рядами. Вдруг между французами -треснул один выстрел, другой, третий... и по всем расстроившимся неприятельским -рядам разнесся дым и затрещала пальба. Несколько человек наших упало, в том числе -и круглолицый офицер, шедший так весело и старательно. Но в то же мгновение как -раздался первый выстрел, Багратион оглянулся и закричал: «Ура!» -«Ура-а-а-а!» протяжным криком разнеслось по нашей линии и, обгоняя князя -Багратиона и друг друга, нестройною, но веселою и оживленною толпой побежали -наши под гору за расстроенными французами. -XIX. -Атака 6-го егерского обеспечила отступление правого фланга. В центре действие -забытой батареи Тушина, успевшего зажечь Шенграбен, останавливало движение -французов. Французы тушили пожар, разносимый ветром, и давали время отступать. -Отступление центра через овраг совершалось поспешно и шумно; однако войска, -отступая, не путались командами. Но левый фланг, который единовременно был -атакован и обходим превосходными 1 Тут произошла та атака, про которую Тьер -говорит: «Les russes se conduisirent vaillamment, et chose rare à la guerre, on vit deux -masses d’infanterie marcher résolument l’une contre l’autre sans qu’aucune des deux céda -avant d’être abordée»; a Наполеон на острове Св. Елены, сказал: «Quelques bataillons -russes montrèrent de l’intrepidité». [Русские вели себя доблестно, и вещь — редкая на -войне, две массы пехоты шли решительно одна против другой, и ни одна из двух не -уступила до самого столкновения»]. Слова Наполеона: [Несколько русских батальонов -проявили бесстрашие.] -226 -силами французов под начальством Ланна и который состоял из Азовского и -Подольского пехотных и Павлоградского гусарского полков, был расстроен. Багратион -послал Жернова к генералу левого фланга с приказанием немедленно отступать. -Жерков бойко, не отнимая руки от фуражки, тронул лошадь и поскакал. Но едва, -только он отъехал от Багратиона, как силы изменили ему. На него нашел -непреодолимый страх, и он не мог ехать туда, где было опасно. -Подъехав к войскам левого фланга, он поехал не вперед, где была стрельба, а стал -отыскивать генерала и начальников там, где их не могло быть, и потому не передал -приказания. -Командование левым флангом принадлежало по старшинству полковому -командиру того самого полка, который представлялся под Браунау Кутузову и в -котором служил солдатом Долохов. Командование же крайнего левого фланга было -предназначено командиру Павлоградского полка, где служил Ростов, вследствие чего -произошло недоразумение. Оба начальника были сильно раздражены друг против -друга, и в то самое время как на правом фланге давно уже шло дело и французы уже -начали наступление, оба начальника были заняты переговорами, которые имели целью -оскорбить друг друга. Полки же, как кавалерийский, так и пехотный, были весьма мало -приготовлены к предстоящему делу. Люди полков, от солдата до генерала, не ждали -сражения и спокойно занимались мирными делами: кормлением лошадей в коннице, -собиранием дров — в пехоте. -— Есть он, однако, старше моего в чином, — говорил немец, гусарский полковник, -краснея и обращаясь к подъехавшему адъютанту, — то оставляяй его делать, как он -хочет. Я своих гусар не могу жертвовать. Трубач! Играй отступление! -Но дело становилось к спеху. Канонада и стрельба, сливаясь, гремели справа и в -центре, и французские капоты стрелков Ланна проходили уже плотину мельницы и -выстраивались на этой стороне в двух ружейных выстрелах. Пехотный полковник -вздрагивающею походкой подошел к лошади и, взлезши на нее и сделавшись очень -прямым и высоким, поехал к павлоградскому командиру. Полковые командиры -съехались с учтивыми поклонами и со скрываемою злобой в сердце. -— Опять-таки, полковник, — говорил генерал, — не могу я, однако, оставить -половину людей в лесу. Я вас прошу, я вас 227 -прошу, — повторил он, — занять позицию и приготовиться к атаке. -— А вас прошу не мешивайться не свое дело, — отвечал, горячась, полковник. — -Коли бы вы был кавалерист... -— Я не кавалерист, полковник, но я русский генерал, и ежели вам это неизвестно... -— Очень известно, ваше превосходительство, — вдруг вскрикнул, трогая лошадь, -полковник, и делаясь красно-багровым. — Не угодно ли пожаловать в цепи, и вы -будете посмотрейть, что этот позиция никуда негодный. Я не хочу истребляйть своя -полка для ваше удовольствий. -— Вы забываетесь, полковник. Я не удовольствие свое соблюдаю и говорить этого -не позволю. -Генерал, принимая приглашение полковника на турнир храбрости, выпрямив грудь -и нахмурившись, поехал с ним вместе по направлению к цепи, как будто всё их -разногласие должно было решиться там, в цепи, под пулями. Они приехали в цепь, -несколько пуль пролетело над ними, и они молча остановились. Смотреть в цепи -нечего было, так как и с того места, на котором они прежде стояли, ясно было, что по -кустам и оврагам кавалерии действовать невозможно, и что французы обходят левое -крыло. Генерал и полковник строго и значительно смотрели, как два петуха, -готовящиеся к бою, друг на друга, напрасно выжидая признаков трусости. Оба -выдержали экзамен. Так как говорить было нечего, и ни тому, ни другому не хотелось -подать повод другому сказать, что он первый выехал из-под пуль, они долго простояли -бы там, взаимно испытывая храбрость, ежели бы в это время в лесу, почти сзади их, не -послышались трескотня ружей и глухой сливающийся крик. Французы напали на -солдат, находившихся в лесу с дровами. Гусарам уже нельзя было отступать вместе с -пехотой. Они были отрезаны от пути отступления налево французскою цепью. Теперь, -как ни неудобна была местность, необходимо было атаковать, чтобы проложить себе -дорогу. -Эскадрон, где служил Ростов, только что успевший сесть на лошадей, был -остановлен лицом к неприятелю. Опять, как и на Энском мосту, между эскадроном и -неприятелем никого не было, и между ними, разделяя их, лежала та же страшная черта -неизвестности и страха, как бы черта, отделяющая живых от мертвых. Все люди -чувствовали эту черту, и вопрос 228 -о том, перейдут ли или нет и как перейдут они эту черту, волновал их. -Ко фронту подъехал полковник, сердито ответил что-то на вопросы офицеров и, -как человек, отчаянно настаивающий на своем, отдал какое-то приказание. Никто -ничего определенного не говорил, но по эскадрону пронеслась молва об атаке. -Раздалась команда построения, потом визгнули сабли, вынутые из ножен. Но всё еще -никто не двигался. Войска левого фланга, и пехота и гусары, чувствовали, что -начальство сам -войскам. -«Поскорее, поскорее бы», думал Ростов, чувствуя, что наконец-то наступило время -изведать наслаждение атаки, про которое он так много слышал от товарищей-гусаров. -— С Богом, ребята, — прозвучал голос Денисова, — рысью, марш! -В переднем ряду заколыхались крупы лошадей. Грачик потянул поводья и сам -тронулся. -Справа Ростов видел первые ряды своих гусар, а еще дальше впереди виднелась -ему темная полоса, которую он не мог рассмотреть, но считал неприятелем. Выстрелы -были слышны, но в отдалении. -— Прибавь рыси! — послышалась команда, и Ростов чувствовал, как поддает -задом, перебивая в галоп, его Грачик. -Он вперед угадывал его движения, и ему становилось всё веселее и веселее. Он -заметил одинокое дерево впереди. Это дерево сначала было впереди, на середине той -черты, которая казалась столь страшною. А вот и перешли эту черту, и не только -ничего страшного не было, но всё веселее и оживленнее становилось. «Ох, как я -рубану его», думал Ростов, сжимая в руке ефес сабли. -— Ур-р-а-а-а!! — загудели голоса. -«Ну, попадись теперь кто бы ни был», думал Ростов, вдавливая шпоры Грачику, и, -перегоняя других, выпустил его во весь карьер. Впереди уже виден был неприятель. -Вдруг, как широким веником, стегнуло что-то по эскадрону. Ростов поднял саблю, -готовясь рубить, но в это время впереди скакавший солдат Никитенко отделился от -него, и Ростов почувствовал, как во сне, что продолжает нестись с неестественною -быстротой вперед и вместе с тем остается на месте. Сзади знакомый 229 -гусар Бандарчук наскакал на него и сердито посмотрел. Лошадь Бандарчука -шарахнулась, и он обскакал мимо. -— Я упал, я убит...» в одно мгновение спросил и -ответил Ростов. Он был уже один посреди поля. Вместо двигавшихся лошадей и -гусарских спин он видел вокруг себя неподвижную землю и жнивье. Теплая кровь -была под ним, «Нет, я ранен, и лошадь убита». Грачик поднялся было на передние -ноги, но упал, придавив седоку ногу. Из головы лошади текла кровь. Лошадь билась и -не могла встать. Ростов хотел подняться и упал тоже: ташка зацепилась за седло. Где -были наши, где были французы — он не знал. Никого не было кругом. -Высвободив ногу, он поднялся. «Где, с какой стороны была теперь та черта, -которая так резко отделяла два во — -- -делать в таких случаях?» — спросил он сам себя вставая; и в это время почувствовал, -что что-то лишнее висит на его левой онемевшей руке. Кисть ее была, как чужая. Он -оглядывал руку, тщетно отыскивая на ней кровь. «Ну, вот и люди, — подумал он -радостно, увидав несколько человек, бежавших к нему. — Они мне помогут!» Впереди -этих людей бежал один в странном кивере и в синей шинели, черный, загорелый, с -горбатым носом. Еще два и еще много бежало сзади. Один из них проговорил что-то -странное, нерусское. Между задними такими же людьми, в таких же киверах, стоял -один русский гусар. Его держали за руки; позади его держали его лошадь. -«Вер » всё думал -Ростов, не веря своим глазам. «Неужели французы?» Он смотрел на приближавшихся -французов, и, несмотря на то, что за секунду скакал только затем, чтобы настигнуть -этих французов и изрубить их, близость их казалась ему теперь так ужасна, что он не -верил своим глазам. «Кто они? Зачем они бегут? Неужели ко мне? Неужели ко мне они -бегут? И зачем? Убить меня? Меня, кого так любят все?» — Ему вспомнилась любовь к -нему его матери, семьи, друзей, и намерение неприятелей убить его показалось -невозможно. «А может, — и убить!» Он более десяти секунд стоял, не двигаясь с места -и не понимая своего положения. Передний 230 -француз с горбатым носом подбежал так близко, что уже видно было выражение -е- -ло силы. Не с тем чувством сомнения и борьбы, с каким он ходил на -Энский мост, бежал он, а с чувством зайца, убегающего от собак. Одно нераздельное -чувство страха за свою молодую, счастливую жизнь владело всем его существом. -Быстро перепрыгивая через межи, с тою стремительностью, с которою он бегал, играя -в горелки, он летел по полю, изредка оборачивая свое бледное, доброе, молодое лицо, -и холод ужаса пробегал по его спине. «Нет, лучше не смотреть», подумал он, но, -подбежав к кустам, оглянулся еще раз. Французы отстали, и даже в ту минуту как он -оглянулся, передний только что переменил рысь на шаг и, обернувшись, что-то сильно -кричал заднему товарищу. Ростов остановился. «Что-нибудь не так, — подумал он, — -не может быть, чтоб они хотели убить меня». А между тем левая рука его была так -тяжела, как будто двухпудовая гиря была привешена к ней. Он не мог бежать дальше. -Француз остановился тоже и прицелился. Ростов зажмурился и нагнулся. Одна, другая -пуля пролетела, жужжа, мимо него. Он собрал последние силы, взял левую руку в -правую и побежал до кустов. В кустах были русские стрелки. -XX. -Пехотные полки, застигнутые врасплох в лесу, выбегали из леса, и роты, -смешиваясь с другими ротами, уходили беспорядочными толпами. Один солдат в -испуге проговорил страшное на войне и бессмысленное слово: «отрезали!», и слово -вместе с чувством страха сообщилось всей массе. -— Обошли! Отрезали! Пропали! — кричали голоса бегущих. --нибудь ужасное с его полком, и мысль, что он, примерный, -много лет служивший, ни в чем не виноватый офицер, мог быть виновен перед -начальством в оплошности или нераспорядительности, так поразила его, что в ту же -минуту, забыв и непокорного кавалериста-полковника 231 -— -узнать, в -была с его стороны, и не быть виновным ему, двадцать два года служившему, ни в чем -не замеченному, примерному офицеру. -Счастливо проскакав между французами, он подскакал к полю за лесом, чрез -который бежали наши и, не слушаясь команды, спускались под гору. Наступила та -минута нравственного колебания, которая решает участь сражений: послушают эти -расстроенные толпы солдат голоса своего командира или, оглянувшись на него, -побегут дальше. Несмотря на отчаянный крик прежде столь грозного для солдат -полкового командира, несмотря на разъяренное, багровое, на себя не похожее лицо -полкового командира и маханье шпагой, солдаты всё бежали, разговаривали, стреляли -в воздух и не слушали команды. Нравственное колебание, решающее участь сражений, -очевидно, разрешалось в пользу страха. -Генерал закашлялся от крика и порохового дыма и остановился в отчаянии. Всё -казалось потеряно, но в эту минуту французы, наступавшие на наших, вдруг, без -видимой причины, побежали назад, скрылись из опушки леса, и в лесу показались -русские стрелки. Это была рота Тимохина, которая одна в лесу удержалась в порядке -и, засев в канаву у леса, неожиданно атаковала французов. Тимохин с таким -отчаянным криком бросился на французов и с такою безумною и пьяною -решительностью, с одною шпажкой, набежал на неприятеля, что французы, не успев -опомниться, побросали оружие и побежали. Долохов, бежавший рядом с Тимохиным, в -упор убил одного француза и первый взял за воротник сдавшегося офицера. Бегущие -возвратились, баталионы собрались, и французы, разделившие было на две части -войска левого фланга, на мгновение были оттеснены. Резервные части успели -соединиться, и беглецы остановились. Полковой командир стоял с майором -Экономовым у моста, пропуская мимо себя отступающие роты, когда к нему подошел -солдат, взял его за стремя и почти прислонился к нему. На солдате была синеватая, -фабричного сукна шинель, ранца и кивера не было, голова была 232 -повязана, и через плечо была надета французская зарядная сумка. Он в руках -держал офицерскую шпагу. Солдат был бледен, голубые глаза его нагло смотрели в -лицо полковому командиру, а рот улыбался. Несмотря на то, что полковой командир -был занят отданием приказания майору Экономову, он не мог не обратить внимания на -этого солдата. -— Ваше превосходительство, вот два трофея, — сказал Долохов, указывая на -французскую шпагу и сумку. — Мною взят в плен офицер. Я остановил роту. — -Долохов тяжело дышал от усталости; он говорил с остановками. — Вся рота может -свидетельствовать. Прошу запомнить, ваше превосходительство! -— Хорошо, хорошо, — сказал полковой командир и обратился к майору -Экономову. -Но Долохов не отошел; он развязал платок, дернул его и показал запекшуюся в -волосах кровь. -— Рана штыком, я остался во фронте. Попомните, ваше превосходительство. -———— -Про батарею Тушина было забыто, и только в самом конце дела, продолжая -слышать канонаду в центре, князь Багратион послал туда дежурного штаб-офицера и -потом князя Андрея, чтобы велеть батарее отступать как можно скорее. Прикрытие, -стоявшее подле пушек Тушина, ушло, по чьему-то приказанию, в середине дела; но -батарея продолжала стрелять и не была взята французами только потому, что -неприятель не мог предполагать дерзости стрельбы четырех, никем не защищенных -пушек. Напротив, по энергичному действию этой батареи он предполагал, что здесь, в -центре, сосредоточены главные силы русских, и два раза пытался атаковать этот пункт -и оба раза был прогоняем картечными выстрелами одиноко стоявших на этом -возвышении четырех пушек. -Скоро после отъезда князя Багратиона Тушину удалось зажечь Шенграбен. -— Вишь, засумятились! Горит! Вишь, дым-то! Ловко! Важно! Дым-то, дым-то! — -заговорила прислуга, оживляясь. -Все орудия без приказания били в направлении пожара. Как будто подгоняя, -подкрикивали солдаты к каждому выстрелу: «Ловко! Вот так- ! Ишь, ты... Важно!» -Пожар, разносимый ветром, быстро распространялся. Французские 233 -колонны, выступившие за деревню, ушли назад, но, как бы в наказание за эту -неудачу, неприятель выставил правее деревни десять орудий и стал бить из них по -Тушину. -Из-за детской радости, возбужденной пожаром, и азарта удачной стрельбы по -французам, наши артиллеристы заметили эту батарею только тогда, когда два ядра и -вслед за ними еще четыре ударили между орудиями и одно повалило двух лошадей, а -другое оторвало ногу ящичному вожатому. Оживление, раз установившееся, однако, не -ослабело, а только переменило настроение. Лошади были заменены другими из -запасного лафета, раненые убраны, и четыре орудия повернуты против -десятипушечной батареи. Офицер, товарищ Тушина, был убит в начале дела, и в -продолжение часа из сорока человек прислуги выбыли семнадцать, но артиллеристы -всё так же были веселы и оживлены. Два раза они замечали, что внизу, близко от них, -показывались французы, и тогда они били по них картечью. -Маленький человек, с слабыми, неловкими движениями, требовал себе -беспрестанно у денщика еще трубочку за это, как он говорил и, рассыпая из нее огонь, -выбегал вперед и из-под маленькой ручки смотрел на французов. -— Круши, ребята! — приговаривал он и сам подхватывал орудия за колеса и -вывинчивал винты. -В дыму, оглушаемый беспрерывными выстрелами, заставлявшими его каждый раз -вздрагивать, Тушин, не выпуская своей носогрелки, бегал от одного орудия к другому, -то прицеливаясь, то считая заряды, то распоряжаясь переменой и перепряжкой убитых -и раненых лошадей, и покрикивал своим слабым тоненьким, нерешительным голоском. -Лицо его всё более и более оживлялось. Только когда убивали или ранили людей, он -морщился и, отворачиваясь от убитого, сердито кричал на людей, как всегда, -мешкавших поднять раненого или тело. Солдаты, большею частью красивые молодцы -(как и всегда в батарейной роте, на две головы выше своего офицера и вдвое шире его), -все, как дети в затруднительном положении, смотрели на своего командира, и то -выражение, которое было на его лице, неизменно отражалось на их лицах. -Вследствие этого страшного гула, шума, потребности внимания и деятельности, -Тушин не испытывал ни малейшего неприятного чувства страха, и мысль, что его -могут убить или 234 -больно ранить, не приходила ему в голову. Напротив, ему становилось всё веселее -и веселее. Ему казалось, что уже очень давно, едва ли не вчера, была та минута, когда -он увидел неприятеля и сделал первый выстрел, и что клочок поля, -положении, он находился в состоянии, похожем на лихорадочный бред или на -состояние пьяного человека. -Из-за оглушающих со всех сторон звуков своих орудий, из-за свиста и ударов -снарядов неприятелей, из-за вида вспотевшей, раскрасневшейся, торопящейся около -орудий прислуги, из-за вида крови людей и лошадей, из-за вида дымков неприятеля на -той стороне (после которых всякий раз прилетало ядро и било в землю, в человека, в -орудие или в лошадь), — из-за вида этих предметов у него в голове установился свой -фантастический мир, который составлял его наслаждение в эту минуту. -Неприятельские пушки в его воображении были не пушки, а трубки, из которых -редкими клубами выпускал дым невидимый курильщик. -— Вишь, пыхнул опять, — проговорил Тушин шопотом про себя, в то время как с -горы выскакивал клуб дыма и влево полосой относился ветром, — теперь мячик жди -— отсылать назад. -— — спросил фейерверкер, близко стоявший -около него и слышавший, что он бормотал что-то. -— Ничего, гранату... — отвечал он. -«Ну-ка, наша Матвевна», говорил он про себя. Матвевной представлялась в его -воображении большая крайняя, старинного литья пушка. Муравьями представлялись -ему французы около своих орудий. Красавец и пьяница первый нумер второго орудия -в его мире был дядя; Тушин чаще других смотрел на него и радовался на каждое его -движение. Звук то замиравшей, то опять усиливавшейся ружейной перестрелки под -горою представлялся ему чьим-то дыханием. Он прислушивался к затиханью и -разгоранью этих звуков. -«Ишь, задышала опять, задышала», говорил он про себя. -Сам он представлялся себе огромного роста, мощным мужчиной, который обеими -руками швыряет французам ядра. -235 -— Ну, Матвевна, матушка, не выдавай! — говорил он, отходя от орудия, как над -его головой раздался чуждый, незнакомый голос: -— Капитан Тушин! Капитан! -Тушин испуганно оглянулся. Это был тот штаб-офицер, который выгнал его из -Грунта. Он запыхавшимся голосом кричал ему: -— -» думал про себя Тушин, со страхом глядя на начальника. -— Я... ничего... — проговорил он, приставляя два пальца к козырьку. — Я... -его, нырнув, согнуться на лошади. Он замолк и только что хотел сказать еще что-то, -как еще ядро остановило его. Он поворотил лошадь и поскакал прочь. -— Отступать! Все отступать! — прокричал он издалека. -Солдаты засмеялись. Через минуту приехал адъютант с тем же приказанием. -занимали пушки Тушина, была отпряженная лошадь с перебитою ногой, которая ржала -около запряженных лошадей. Из ноги ее, как из ключа, лилась кровь. Между -передками лежало несколько убитых. Одно ядро за другим пролетало над ним, в то -время как он подъезжал, и он почувствовал, как нервическая дрожь пробежала по его -спине. Но одна мысль о том, что он боится, снова подняла его. «Я не могу бояться», -подумал он и медленно слез с лошади между орудиями. Он передал приказание и не -уехал с батареи. Он решил, что при себе снимет орудия с позиции и отведет их. Вместе -с Тушиным, шагая через тела и под страшным огнем французов, он занялся уборкой -орудий. -— А то приезжало сейчас начальство, так скорее дpàлo, — сказал фейерверкер -князю Андрею, — не так, как ваше благородие. -Князь Андрей ничего не говорил с Тушиным. Они оба были так заняты, что, -казалось, и не видали друг друга. Когда, надев уцелевшие из четырех два орудия на -передки, они двинулись под гору (одна разбитая пушка и единорог были оставлены), -князь Андрей подъехал к Тушину. -236 -— Ну, до свидания, — сказал князь Андрей, протягивая руку Тушину. -— До свидания, голубчик, — сказал Тушин, — милая душа! прощайте, голубчик, -— сказал Тушин со слезами, которые неизвестно почему вдруг выступили ему на -глаза. -XXI. -Ветер стих, черные тучи низко нависли над местом сражения, сливаясь на -горизонте с пороховым дымом. Становилось темно, и тем яснее обозначалось в двух -местах зарево пожаров. Канонада стала слабее, но трескотня ружей сзади справа -слышалась еще чаще и ближе. Как только Тушин с своими орудиями, объезжая и -наезжая на раненых, вышел из-под огня и спустился в овраг, его встретило начальство -и адъютанты, в числе которых были и штаб-офицер и Жерков, два раза посланный и ни -разу не доехавший до батареи Тушина. Все они, перебивая один другого, отдавали и -передавали приказания, как и куда итти, и делали ему упреки и замечания. Тушин -ничем не распоряжался и молча, боясь говорить, потому что при каждом слове он -готов был, сам не зная отчего, заплакать, ехал сзади на своей артиллерийской кляче. -Хотя раненых велено было бросать, много из них тащилось за войсками и просилось на -орудия. Тот самый молодцоватый пехотный офицер, который перед сражением -выскочил из шалаша Тушина, был, с пулей в животе, положен на лафет Матвевны. Под -горой бледный гусарский юнкер, одною рукой поддерживая другую, подошел к -Тушину и попросился сесть. -— Капитан, ради Бога, я контужен в руку, — сказал он робко. — Ради Бога, я не -могу итти. Ради Бога! -Видно было, что юнкер этот уже не раз просился где-нибудь сесть и везде получал -отказы. Он просил нерешительным и жалким голосом. -— Прикажите посадить, ради Бога. -— Посадите, посадите, — сказал Тушин. — Подложи шинель, ты, дядя, — -обратился он к своему любимому солдату. — А где офицер раненый? -— Сложили, кончился, — ответил кто-то. -— Посадите. Садитесь, милый, садитесь. Подстели шинель, Антонов. -237 -Юнкер был Ростов. Он держал одною рукой другую, был бледен, и нижняя челюсть -тряслась от лихорадочной дрожи. Его посадили на Матвевну, на то самое орудие, с -которого сложили мертвого офицера. На подложенной шинели была кровь, в которой -запачкались рейтузы и руки Ростова. -— — сказал Тушин, подходя к орудию, на котором -сидел Ростов. -— Нет, контужен. -— Отчего же кровь-то на станине? — спросил Тушин. -— Это офицер, ваше благородие, окровянил, — отвечал солдат-артиллерист, обтирая -кровь рукавом шинели и как будто извиняясь за нечистоту, в которой находилось -орудие. -Насилу, с помощью пехоты, вывезли орудия в гору, и достигши деревни -Гунтерсдорф, остановились. Стало уже так темно, что в десяти шагах нельзя было -различить мундиров солдат, и перестрелка стала стихать. Вдруг близко с правой -стороны послышались опять крики и пальба. От выстрелов уже блестело в темноте. -Это была последняя атака французов, на которую отвечали солдаты, засевшие в домы -деревни. Опять всё бросилось из деревни, но орудия Тушина не могли двинуться, и -артиллеристы, Тушин и юнкер, молча переглядывались, ожидая своей участи. -Перестрелка стала стихать, и из боковой улицы высыпали оживленные говором -солдаты. -— Цел, Петров? — спрашивал один. -— Задали, брат, жару. Теперь не сунутся, — говорил другой. -— Ничего не видать. Как они в своих-то зажарили! Не видать; темь, братцы. Нет ли -напиться? -Французы последний раз были отбиты. И опять, в совершенном мраке, орудия -Тушина, как рамой окруженные гудевшею пехотой, двинулись куда-то вперед. -В темноте как будто текла невидимая, мрачная река, всё в одном направлении, гудя -шопотом, говором и звуками копыт и колес. В общем гуле из-за всех других звуков -яснее всех были стоны и голоса раненых во мраке ночи. Их стоны, казалось, наполняли -собой весь этот мрак, окружавший войска. Их стоны и мрак этой ночи — это было -одно и то же. Через несколько времени в движущейся толпе произошло волнение. Кто- -то проехал со свитой на белой лошади и что-то сказал, проезжая. -238 -— — послышались -жадные расспросы со всех сторон, и вся движущаяся масса стала напирать сама на себя -(видно передние остановились), и пронесся слух, что велено остановиться. Все -остановились, как шли, на середине грязной дороги. -Засветились огни, и слышнее стал говор. Капитан Тушин, распорядившись по роте, -послал одного из солдат отыскивать перевязочный пункт или лекаря для юнкера и сел -у огня, разложенного на дороге солдатами. Ростов перетащился тоже к огню. -Лихорадочная дрожь от боли, холода и сырости трясла все его тело. Сон непреодолимо -клонил его, но он не мог заснуть от мучительной боли в нывшей и не находившей -положения руке. Он то закрывал глаза, то взглядывал на огонь, казавшийся ему горячо- -красным, то на сутуловатую слабую фигуру Тушина, по-турецки сидевшего подле -него. Большие добрые и умные глаза Тушина с сочувствием и состраданием -устремлялись на него. Он видел, что Тушин всею душой хотел и ничем не мог помочь -ему. -Со всех сторон слышны были шаги и говор проходивших, проезжавших и кругом -размещавшейся пехоты. Звуки голосов, шагов и переставляемых в грязи лошадиных -копыт, ближний и дальний треск дров сливались в один колеблющийся гул. -Теперь уже не текла, как прежде, -происходило перед ним и вокруг него. Пехотный солдат подошел к костру, присел на -корточки, всунул руки в огонь и отвернул лицо. -— Ничего, ваше благородие? — сказал он, вопросительно обращаясь к Тушину. — -Вот отбился от роты, ваше благородие; сам не знаю, где. Беда! -Вместе с солдатом подошел к костру пехотный офицер с подвязанною щекой и, -обращаясь к Тушину, просил приказать подвинуть крошечку орудия, чтобы провезти -повозку. За ротным командиром набежали на костер два солдата. Они отчаянно -ругались и дрались, выдергивая друг у друга какой-то сапог. -— Как же, ты поднял! Ишь, ловок! — кричал один хриплым голосом. -Потом подошел худой, бледный солдат с шеей, обвязанной 239 -окровавленною подверткой, и сердитым голосом требовал воды у артиллеристов. -— — говорил он. -Тушин велел дать ему воды. Потом подбежал веселый солдат, прося огоньку в -пехоту. -— Огоньку горяченького в пехоту! Счастливо оставаться, землячки, благодарим за -огонек, мы назад с процентой отдадим, — говорил он, унося куда-то в темноту -краснеющуюся головешку. -За этим солдатом четыре солдата, неся что-то тяжелое на шинели, прошли мимо -костра. Один из них споткнулся. -— Ишь, черти, на дороге дрова положили, —проворчал он. -— Кончился, что ж его носить? — сказал один из них. -— Ну, вас! -И они скрылись во мраке с своею ношей. -— — спросил Тушин шопотом у Ростова. -— Болит. -— Ваше благородие, к генералу. Здесь в избе стоят, — сказал фейерверкер, подходя -к Тушину. -— Сейчас, голубчик. -Тушин встал и, застегивая шинель и оправляясь, отошел от костра... -Недалеко от костра артиллеристов, в приготовленной для него избе, сидел князь -Багратион за обедом, разговаривая с некоторыми начальниками частей, собравшимися -у него. Тут был старичок с полузакрытыми глазами, жадно обгладывавший баранью -кость, и двадцатидвухлетний безупречный генерал, раскрасневшийся от рюмки водки -и обеда, и штаб-офицер с именным перстнем, и Жерков, беспокойно оглядывавший -всех, и князь Андрей, бледный, с поджатыми губами и лихорадочно блестящими -глазами. -В избе стояло прислоненное в углу взятое французское знамя, и аудитор с наивным -лицом щупал ткань знамени и, недоумевая, покачивал головой, может быть оттого, что -его и в самом деле интересовал вид знамени, а может быть, и оттого, что ему тяжело -было голодному смотреть на обед, за которым ему не достало прибора. В соседней -избе находился взятый в плен драгунами французский полковник. Около него -толпились, рассматривая его, наши офицеры. Князь Багратион благодарил отдельных -начальников и расспрашивал о подробностях 240 -дела и о потерях. Полковой командир, представлявшийся под Браунау, докладывал -князю, что, как только началось дело, он отступил из леса, собрал дроворубов и, -пропустив их мимо себя, с двумя батальонами ударил в штыки и опрокинул французов. -— Как я увидал, ваше сиятельство, что первый батальон расстроен, я стал на дороге -и думаю: «пропущу этих и встречу батальным огнем»; так и сделал. -? -— Причем должен заметить, ваше сиятельство, — продолжал он, вспоминая о -разговоре Долохова с Кутузовым и о последнем свидании своем с разжалованным, — -что рядовой, разжалованный Долохов, на моих глазах взял в плен французского -офицера и особенно отличился. -— Здесь-то я видел, ваше сиятельство, атаку павлоградцев, — беспокойно -оглядываясь, вмешался Жерков, который вовсе не видал в этот день гусар, а только -слышал о них от пехотного офицера. — Смяли два каре, ваше сиятельство. -На слова Жеркова некоторые улы -говорил Жерков, была ложь, ни на чем не основанная. Князь Багратион обратился к -старичку-полковнику. -— Благодарю всех, господа, все части действовали геройски: пехота, кавалерия и -артиллерия. Каким образом в центре оставлены два орудия? — спросил он, ища кого- -то глазами. (Князь Багратион не спрашивал про орудия левого фланга; он знал уже, что -там в самом начале дела были брошены все пушки.) — Я вас, кажется, просил, — -обратился он к дежурному штаб-офицеру. -— Одно было подбито, — отвечал дежурный штаб-офицер, — а другое, я не могу -понять; я сам там всё время был и распоряжался и только что отъехал... Жарко было, -правда, — прибавил он скромно. -241 -Кто-то сказал, что капитан Тушин стоит здесь у самой деревни, и что за ним уже -послано. -— Да вот вы были, — сказал князь Багратион, обращаясь к князю Андрею. -— Как же, мы вместе немного не съехались, — сказал дежурный штаб-офицер, -приятно улыбаясь Болконскому. -— Я не имел удовольствия вас видеть, — холодно и отрывисто сказал князь -Андрей. Все помолчали. -На пороге показался Тушин, робко пробиравшийся из-за спин генералов. Обходя -генералов в тесной избе, сконфуженный, как и всегда, при виде начальства, Тушин не -рассмотрел древка знамени и спотыкнулся на него. Несколько голосов засмеялось. -— Каким образом орудие оставлено? — спросил Багратион, нахмурившись не -столько на капитана, сколько на смеявшихся, в числе которых громче всех слышался -голос Жеркова. -Тушину теперь только, при виде грозного начальства, во всем ужасе представилась -его вина и позор в том, что он, оставшись жив, потерял два орудия. Он так был -взволнован, что до сей минуты не успел подумать об этом. Смех офицеров еще больше -сбил его с толку. Он стоял перед Багратионом с дрожащею нижнею челюстью и едва -проговорил: -— Не знаю... ваше сиятельство... людей не было, ваше сиятельство. -— Вы бы могли из прикрытия взять! -Что прикрытия не было, этого не сказал Тушин, хотя это была сущая правда. Он -боялся подвести этим другого начальника и молча, остановившимися глазами, смотрел -прямо в лицо Багратиону, как смотрит сбившийся ученик в глаза экзаменатору. -Молчание был -Князь Андрей исподлобья смотрел на Тушина, и пальцы его рук нервически двигались. -— Ваше сиятельство, — прервал князь Андрей молчание своим резким голосом, — -вы меня изволили послать к батарее капитана Тушина. Я был там и нашел две трети -людей и лошадей перебитыми, два орудия исковерканными, и прикрытия никакого. -242 -Князь Багратион и Тушин одинаково упорно смотрели теперь на сдержанно и -взволнованно говорившего Болконского. -— И ежели, ваше сиятельство, позволите мне высказать свое мнение, — продолжал -он, — то успехом дня мы обязаны более всего действию этой батареи и геройской -стойкости капитана Тушина с его ротой, — сказал князь Андрей и, не ожидая ответа, -тотчас же встал и отошел от стола. -Князь Багратион посмотрел на Тушина и, видимо не желая выказать недоверия к -резкому суждению Болконского и, вместе с тем, чувствуя себя не в состоянии вполне -верить ему, наклонил голову и сказал Тушину, что он может итти. Князь Андрей -вышел за ним. -— Вот спасибо: выручил, голубчик, — сказал ему Тушин. -Князь Андрей оглянул Тушина и, ничего не сказав, отошел от него. Князю Андрею -было грустно и тяжело. Всё это было так странно, так непохоже на то, чего он -надеялся. -———— -«Кто они? Зачем они? Чтó им нужно? И когда всё это кончится?» думал Ростов, -глядя на переменявшиеся перед ним тени. Боль в руке становилась всё мучительнее. -Сон клонил непреодолимо, в глазах прыгали красные круги, и впечатление этих -голосов и этих лиц и чувство одиночества сливались с чувством боли. Это они, эти -солдаты, раненые и нераненые, — это они-то и давили, и тяготили, и выворачивали -жилы, и жгли мясо в его разломанной руке и плече. Чтоб избавиться от них, он закрыл -глаза. -Он забылся на одну минуту, но в этот короткий промежуток забвения он видел во -сне бесчисленное количество предметов: он видел свою мать и ее большую белую -руку, видел худенькие плечи Сони, глаза и смех Наташи, и Денисова с его голосом и -усами, и Телянина, и всю свою историю с Теляниным и Богданычем. Вся эта история -была одно и то же, чтó этот солдат с резким голосом, и эта-то вся история и этот-то -солдат так мучительно, неотступно держали, давили и все в одну сторону тянули его -руку. Он пытался устраняться от них, но они не отпускали ни на волос, ни на секунду -его плечо. Оно бы не болело, оно было бы здорово, ежели б они не тянули его; но -нельзя было избавиться от них. -Он открыл глаза и поглядел вверх. Черный полог ночи на 243 -аршин висел над светом углей. В этом свете летали порошинки падавшего снега. -Тушин не возвращался, лекарь не приходил. Он был один, только какой-то солдатик -сидел теперь голый по другую сторону огня и грел свое худое желтое тело. -«Никому не нужен я! —думал Ростов. — Некому ни помочь, ни пожалеть. А был -же и я когда-то дома, сильный, веселый, любимый». — Он вздохнул и со вздохом -невольно застонал. -— — спросил солдатик, встряхивая свою рубаху над огнем, и, не -дожидаясь ответа, крякнув, прибавил: — Мало ли за день народу попортили — -страсть! -Ростов не слушал солдата. Он смотрел на порхавшие над огнем снежинки и -вспоминал русскую зиму с теплым, светлым домом, пушистою шубой, быстрыми -санями, здоровым телом и со всею любовью и заботою семьи. «И зачем я пошел -сюда!» думал он. -На другой день французы не возобновляли нападения, и остаток Багратионова -отряда присоединился к армии Кутузова. -———— -ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ. -I. -Князь Василий не обдумывал своих планов. Он еще менее думал сделать людям зло -для того, чтобы приобрести выгоду. Он был только светский человек, успевший в свете -и сделавший привычку из этого успеха. У него постоянно, смотря по обстоятельствам, -по сближениям с людьми, составлялись различные планы и соображения, в которых он -сам не отдавал себе хорошенько отчета, но которые составляли весь интерес его жизни. -Не один и не два таких плана и соображения бывало у него в ходу, а десятки, из -которых одни только начинали представляться ему, другие достигались, третьи -уничтожались. Он не говорил себе, например: «Этот человек теперь в силе, я должен -приобрести его доверие и дружбу и через него устроить себе выдачу единовременного -пособия», или он не говорил себе: «Вот Пьер богат, я должен заманить его жениться на -дочери и занять нужные мне 40 тысяч»; но человек в силе встречался ему, и в ту же -минуту инстинкт подсказывал ему, что этот человек может быть полезен, и князь -Василий сближался с ним и при первой возможности, без приготовления, по -инстинкту, льстил, делался фамильярен, говорил о том, о чем нужно было. -Пьер был у него под рукою в Москве, и князь Василий устроил для него назначение -в камер-юнкеры, чтó тогда равнялось чину статского советника, и настоял на том, -чтобы молодой человек с ним вместе ехал в Петербург и остановился в его доме. Как -будто рассеянно и вместе с тем с несомненною уверенностью, что так должно быть, -князь Василий делал всё, чтó 245 -было нужно для того, чтобы женить Пьера на своей дочери. Ежели бы князь -Василий обдумывал вперед свои планы, он не мог бы иметь такой естественности в -обращении и такой простоты и фамильярности в сношениях со всеми людьми, выше и -ниже себя поставленными. Что-то влекло его постоянно к людям сильнее или богаче -его, и он одарен был редким искусством ловить именно ту минуту, когда надо и можно -было пользоваться людьми. -Пьер, сделавшись неожиданно богачем и графом Безуховым, после недавнего -одиночества и беззаботности, почувствовал себя до такой степени окруженным, -занятым, что ему только в постели удавалось остаться одному с самим собою. Ему -нужно было подписывать бумаги, ведаться с присутственными местами, о значении -которых он не имел ясного понятия, спрашивать о чем-то главного управляющего, -ехать в подмосковное имение и принимать множество лиц, которые прежде не хотели -и знать о его существовании, а теперь были бы обижены и огорчены, ежели бы он не -захотел их видеть. Все эти разнообразные лица — деловые, родственники, знакомые — -все были одинаково хорошо, ласково расположены к молодому наследнику; все они, -очевидно и несомненно, были убеждены в высоких достоинствах Пьера. Беспрестанно -он слышал слова: «С вашею необыкновенною добротой» или «при вашем прекрасном -сердце», или «вы сами так чисты, граф...» или «ежели бы он был так умен, как вы» и т. -п., так что он искренно начинал верить своей необыкновенной доброте и своему -необыкновенному уму, тем более, что и всегда, в глубине души, ему казалось, что он -действительно очень добр и очень умен. Даже люди, прежде бывшие злыми и -очевидно враждебными, делались с ним нежными и любящими. Столь сердитая -старшая из княжен, с длинною талией, с приглаженными, как у куклы, волосами, после -похорон пришла в комнату Пьера. Опуская глаза и беспрестанно вспыхивая, она -сказала ему, что очень жалеет о бывших между ними недоразумениях и что теперь не -чувствует себя вправе ничего просить, разве только позволения, после постигшего ее -удара, остаться на несколько недель в доме, который она так любила и где столько -принесла жертв. Она не могла удержаться и заплакала при этих словах. Растроганный -тем, что эта статуеобразная княжна могла так измениться, Пьер взял ее за руку и -просил извинения, сам не зная, за чтó. С этого 246 -дня княжна начала вязать полосатый шарф для Пьера и совершенно изменилась к -нему. -— Сделай это для нее, mon cher; всё-таки она много пострадала от покойника, — -сказал ему князь Василий, давая подписать какую-то бумагу в пользу княжны. -Князь Василий решил, что эту кость, вексель в 30 т., надо было всё-таки бросить -бедной княжне с тем, чтоб ей не могло прийти в голову толковать об участии князя -Василия в деле мозаикового портфеля. Пьер подписал вексель, и с тех пор княжна -стала еще добрее. Младшие сестры стали также ласковы к нему, в особенности самая -младшая, хорошенькая, с родинкой, часто смущала Пьера своими улыбками и -смущением при виде его. -Пьеру так естественно казалось, что все его любят, так казалось бы неестественно, -ежели бы кто-нибудь не полюбил его, что он не мог не верить в искренность людей, -окружавших его. Притом ему не было времени спрашивать себя об искренности или -неискренности этих людей. Ему постоянно было некогда, он постоянно чувствовал -себя в состоянии кроткого и веселого опьянения. Он чувствовал себя центром какого- -то важного общего движения; чувствовал, что от него что-то постоянно ожидается; -что, не сделай он того-то, он огорчит многих и лишит их ожидаемого, а сделай то-то и -то-то, всё будет хорошо, — и он делал то, чтó требовали от него, но это что-то хорошее -всё оставалось впереди. -Более всех других в это первое время как делами Пьера, так и им самим овладел -князь Василий. Со смерти графа Безухова он не выпускал из рук Пьера. Князь Василий -имел вид человека, отягченного делами, усталого, измученного, но из сострадания не -могущего, наконец, бросить на произвол судьбы и плутов этого беспомощного юношу, -сына всё-таки его друга, après tout,1 и с таким огромным состоянием. В те несколько -дней, которые он пробыл в Москве после смерти графа Безухова, он призывал к себе -Пьера или сам приходил к нему и предписывал ему то, чтó нужно было делать, таким -тоном усталости и уверенности, как будто он всякий раз приговаривал: -«Vous savez, que je suis accablé d’affaires et que ce n’est que par pure charité, que je -m’occupe de vous, et puis vous savez 1 -в конце концов, -247 -bien, que ce que je vous propose est la seule chose faisable».1 -— Ну, мой друг, завтра мы едем, наконец, — сказал он ему однажды, закрывая -глава, перебирая пальцами его локоть и таким тоном, как будто то, чтó он говорил, -было давным-давно решено между ними и не могло быть решено иначе. -— Завтра мы едем, я тебе даю место в своей коляске. Я очень рад. Здесь у нас всё -важное покончено. А мне уж давно бы надо. Вот я получил от канцлера. Я его просил о -тебе, и ты зачислен в дипломатический корпус и сделан камер-юнкером. Теперь -дипломатическая дорога тебе открыта. -Несмотря на всю силу тона усталости и уверенности, с которою произнесены были -эти слова, Пьер, так долго думавший о своей карьере, хотел было возражать. Но князь -Василий перебил его тем воркующим, басистым тоном, который исключал -возможность перебить его речь и который употреблялся им в случае необходимости -крайнего убеждения. -— Mais, mon cher,2 я это сделал для себя, для своей совести, и меня благодарить -нечего. Никогда никто не жаловался, что его слишком любили; а потом, ты свободен, -хоть завтра брось. Вот ты всё сам в Петербурге увидишь. И тебе давно пора удалиться -от этих ужасных воспоминаний. — Князь Василий вздохнул. — Так-тáк, моя душа. А -мой камердинер пускай в твоей коляске едет. Ах, да, я было и забыл, — прибавил еще -князь Василий, — ты знаешь, mon cher,3 у нас были счеты с покойным, так с -рязанского я получил и оставлю: тебе не нужно. Мы с тобой сочтемся. -То, чтó князь Василий называл «с рязанского», было несколько тысяч оброка, -которые князь Василий оставил у себя. -В Петербурге, так же как и в Москве, атмосфера нежных, любящих людей -окружила Пьера. Он не мог отказаться от места или, скорее, звания (потому что он -ничего не делал), которое доставил ему князь Василий, а знакомств, зовов и -общественных занятий было столько, что Пьер еще больше, чем в Москве, испытывал -чувство отуманенности, торопливости и всё наступающего, но не совершающегося -какого-то блага. -1 «Ты знаешь, я завален делами; но было бы безжалостно покинуть тебя так; и ты -знаешь, — то чт я тебе говорю, есть единственно возможное». -2 Но, милый мой, -3 дружок -248 -Из прежнего его холостого общества многих не было в Петербурге. Гвардия ушла в -поход, Долохов был разжалован, Анатоль находился в армии, в провинции, князь -Андрей был за границей, и потому Пьеру не удавалось ни проводить ночей, как он -прежде любил проводить их, ни отводить изредка душу в дружеской беседе с старшим -уважаемым другом. Всё время его проходило на обедах, балах и преимущественно у -князя Василия — в обществе толстой княгини, его жены, и красавицы Элен. -Анна Павловна Шерер, так же как и другие, выказала Пьеру перемену, -происшедшую в общественном взгляде на него. -Прежде Пьер в присутствии Анны Павловны постоянно чувствовал, что то, чтó он -говорит, неприлично, бестактно, не то, чтó нужно; что речи его, кажущиеся ему -умными, пока он готовит их в своем воображении, делаются глупыми, как скоро он их -громко выговорит, и что, напротив, самые тупые речи Ипполита выходят умными и -милыми. Теперь всё, чтó ни говорил он, всё выходило charmant.1 Ежели даже Анна -Павловна не говорила этого, то он видел, что ей хотелось это сказать, и она только, в -уважение его скромности, воздерживалась от этого. -В начале зимы с 1805 на 1806 год Пьер получил от Анны Павловны обычную -розовую записку с приглашением, в котором было прибавлено: «Vous trouverez chez -moi la belle Hélène, qu’on ne se lasse jamais voir».2 -Читая это место, Пьер в первый раз почувствовал, что между ним и Элен -образовалась какая-то связь, признаваемая другими людьми, и эта мысль в одно и то -же время и испугала его, как будто на него накладывалось обязательство, которое он не -мог сдержать, и вместе понравилась ему, как забавное предположение. -Вечер Анны Павловны был такой же, как и первый, только новинкой, которою -угащивала Анна Павловна своих гостей, был теперь не Мортемар, а дипломат, -приехавший из Берлина и привезший самые свежие подробности о пребывании -государя Александра в Потсдаме и о том, как два высочайшие друга поклялись там в -неразрывном союзе отстаивать правое дело против врага человеческого рода. Пьер был -принят Анной Павловной 1 прелестно. -2 У меня будет прекрасная Элен, на которую никогда не устанешь любоваться. -249 -с оттенком грусти, относившейся, очевидно, к свежей потере, постигшей молодого -человека, к смерти графа Безухова (все постоянно считали долгом уверять Пьера, что -он очень огорчен кончиною отца, которого он почти не знал), — и грусти точно такой -же, как и та высочайшая грусть, которая выражалась при упоминаниях об августейшей -императрице Марии Феодоровне. Пьер почувствовал себя польщенным этим. Анна -Павловна с своим обычным искусством устроила кружки своей гостиной. Большой -кружок, где были князь Василий и генералы, пользовался дипломатом. Другой кружок -был у чайного столика. Пьер хотел присоединиться к первому, но Анна Павловна, -находившаяся в раздраженном состоянии полководца на поле битвы, когда приходят -тысячи новых блестящих мыслей, которые едва успеваешь приводить в исполнение, -Анна Павловна, увидев Пьера, тронула его пальцем за рукав. -— Attendez, j’ai des vues sur vous pour ce soir.1 Она взглянула на Элен и улыбнулась -ей. -— Ma bonne Hélène, il faut, que vous soyez charitable pour ma pauvre tante, qui a une -adoration pour vous. Allez lui tenir compagnie pour 10 minutes.2 A чтоб вам не очень -скучно было, вот вам милый граф, который не откажется за вами следовать. -Красавица направилась к тетушке, но Пьера Анна Павловна еще удержала подле -себя, показывая вид, как будто ей надо сделать еще последнее необходимое -распоряжение. -— Не правда ли, она восхитительна? — сказала она Пьеру, указывая на -отплывающую величавую красавицу. — Et quelle tenue!3 Для такой молодой девушки и -такой такт, такое мастерское уменье держать себя! Это происходит от сердца! -Счастлив будет тот, чьею она будет! С нею самый несветский муж будет невольно -занимать самое блестящее место в свете. Не правда ли? Я только хотела знать ваше -мнение, — и Анна Павловна отпустила Пьера. -Пьер с искренностью отвечал Анне Павловне утвердительно на вопрос ее об -искусстве Элен держать себя. Ежели он когда-нибудь думал об Элен, то думал именно -о ее красоте и о том 1 Погодите, у меня есть на вас виды на этот вечер. -2 Моя милая Элен, надо, чтобы вы были добры к моей бедной тетке, которая питает -к вам обожание. Побудьте с ней минут десять. -3 И как держит себя! -250 -необыкновенном ее спокойном уменьи быть молчаливо-достойною в свете. -Тетушка приняла в свой уголок двух молодых людей, но, казалось, желала скрыть -свое обожание к Элен и желала более выразить страх перед Анной Павловной. Она -взглядывала на племянницу, как бы спрашивая, чтó ей делать с этими людьми. Отходя -от них, Анна Павловна опять тронула пальчиком рукав Пьера и проговорила: -— J’espère, que vous ne direz plus qu’on s’ennuie chez moi,1 -— и взглянула на Элен. -Элен улыбнулась с таким видом, который говорил, что она не допускала -возможности, чтобы кто-либо мог видеть ее и не быть восхищенным. Тетушка -прокашлялась, проглотила слюни и по-французски сказала, что она очень рада видеть -Элен; потом обратилась к Пьеру с тем же приветствием и с тою же миной. В середине -скучливого и спотыкающегося разговора Элен оглянулась на Пьера и улыбнулась ему -тою улыбкой, ясною, красивою, которою она улыбалась всем. Пьер так привык к этой -улыбке, так мало она выражала для него, что он не обратил на нее никакого внимания. -Тетушка говорила в это время о коллекции табакерок, которая была у покойного отца -Пьера, графа Безухова, и показала свою табакерку. Княжна Элен попросила -посмотреть портрет мужа тетушки, который был сделан на этой табакерке. -— Это, верно, делано Винесом, — сказал Пьер, называя известного миниатюриста, -нагибаясь к столу, чтоб взять в руки табакерку, и прислушиваясь к разговору за другим -столом. -Он привстал, желая обойти, но тетушка подала табакерку прямо через Элен, позади -ее. Элен нагнулась вперед, чтобы дать место и, улыбаясь, оглянулась. Она была, как и -всегда на вечерах, в весьма открытом по тогдашней моде спереди и сзади платье. Ее -бюст, казавшийся всегда мраморным Пьеру, находился в таком близком расстоянии от -его глаз, что он своими близорукими глазами невольно различал живую прелесть ее -плеч и шеи, и так близко от его губ, что ему стоило немного нагнуться, чтобы -прикоснуться до нее. Он слышал тепло ее тела, запах духов и скрып ее корсета при -движении. Он видел не ее мраморную красоту, составлявшую одно целое с ее 1 -Надеюсь, вы не скажете другой раз, что у меня скучают, -251 -платьем, он видел и чувствовал всю прелесть ее тела, которое было закрыто только -одеждой. И, раз увидав это, он не мог видеть иначе, как мы не можем возвратиться к -раз объясненному обману. -«Так вы до сих пор не замечали, как я прекрасна? — как будто сказала Элен. — Вы -не замечали, что я женщина? Да, я женщина, которая может принадлежать всякому и -вам тоже», сказал ее взгляд. И в ту же минуту Пьер почувствовал, что Элен не только -могла, но должна быть его женою, что это не может быть иначе. -Он знал это в эту минуту так же верно, как бы он знал это, стоя под венцом с нею. -Как это будет? и когда? он не знал; не знал даже, хорошо ли это будет (ему даже -чувствовалось, что это нехорошо почему-то), но он знал, что это будет. -Пьер опустил глаза, опять поднял их и снова хотел увидеть ее такою дальнею, -чужою для себя красавицею, какою он видал ее каждый день прежде; но он не мог уже -этого сделать. Не мог, как не может человек, прежде смотревший в тумане на былинку -бурьяна и видевший в ней дерево, увидав былинку, снова увидеть в ней дерево. Она -была страшно близка ему. Она имела уже власть над ним. И между ним и ею не было -уже никаких преград, кроме преград его собственной воли. -— Bon, je vous laisse dans votre petit coin. Je vois, que vous y êtes très bien,1 -— сказал -голос Анны Павловны. -И Пьер, со страхом вспоминая, не сделал ли он чего-нибудь предосудительного, -краснея, оглянулся вокруг себя. Ему казалось, что все знают, так же как и он, про то, -чтó с ним случилось. -Через несколько времени, когда он подошел к большому кружку, Анна Павловна -сказала ему: -— On dit que vous embellissez votre maison de Pétersbourg.2 -(Это была правда: архитектор сказал, что это нужно ему, и Пьер, сам не зная, зачем, -отделывал свой огромный дом в Петербурге.) -— C’est bien, mais ne déménagez pas de chez le prince Basile. Il est bon d’avoir un ami -comme le prince, — сказала она, улыбаясь князю Василию. — J’en sais quelque chose. -N’est-ce 1 Хорошо, я вас оставлю в вашем уголке. Я вижу, вам там хорошо, -2 Говорят, вы отделываете свой петербургский дом. -252 -pas?1 A вы еще так молоды. Вам нужны советы. Вы не сердитесь на меня, что я -пользуюсь правами старух. — Она замолчала, как молчат всегда женщины, чего-то -ожидая после того, как скажут про свои года. — Если вы женитесь, то другое дело. — -И она соединила их в один взгляд. Пьер не смотрел на Элен, и она на него. Но она была -всё так же страшно близка ему. Он промычал что-то и покраснел. -лько понял, что женщина, которую он знал -ребенком, про которую он рассеянно говорил: «да, хороша», когда ему говорили, что -Элен красавица, он понял, что эта женщина может принадлежать ему. -«Но она глупа, я сам говорил, что она глупа, — думал он. — Что-то гадкое есть в -том чувстве, которое она возбудила во мне, что-то запрещенное. Мне говорили, что ее -брат Анатоль был влюблен в нее, и она влюблена в него, что была целая история, и что -от этого услали Анатоля. Брат ее — Ипполит... Отец ее — князь Василий... Это -нехорошо», думал он; и в то же время как он рассуждал так (еще рассуждения эти -оставались неоконченными), он заставал себя улыбающимся и сознавал, что другой -ряд рассуждений всплывал из-за первых, что он в одно и то же время думал о ее -ничтожестве и мечтал о том, как она будет его женой, как она может полюбить его, как -она может быть совсем другою, и как всё то, чтó он об ней думал и слышал, может -быть неправдою. И он опять видел ее не какою-то дочерью князя Василья, а видел всё -ее тело, только прикрытое серым платьем. «Но нет, отчего же прежде не приходила -мне в голову эта мысль?» И опять он говорил себе, что это невозможно; что что-то -гадкое, противуестественное, как ему казалось, нечестное было бы в этом браке. Он -вспоминал ее прежние слова, взгляды, и слова и взгляды тех, кто их видал вместе. Он -вспомнил слова и взгляды Анны Павловны, когда она говорила ему о доме, вспомнил -тысячи таких намеков со стороны князя Василья и других, и на него нашел ужас, не -связал ли он уж себя чем-нибудь в исполнении такого дела, которое, очевидно, -нехорошо и которое он не должен делать. 1 Это хорошо, но не переезжайте от князя -Василия. Хорошо иметь такого друга. Я кое-что об этом знаю. Не правда ли? -253 -Но в то же время, как он сам себе выражал это решение, с другой стороны души -всплывал ее образ со всею своею женственною красотою. -II. -В ноябре месяце 1805 года князь Василий должен был ехать на ревизию в четыре -губернии. Он устроил для себя это назначение с тем, чтобы побывать заодно в своих -расстроенных имениях, и захватив с собой (в месте расположения его полка) сына -Анатоля, с ним вместе заехать к князю Николаю Андреевичу Болконскому с тем, -чтобы женить сына на дочери этого богатого старика. Но прежде отъезда и этих новых -дел, князю Василью нужно было решить дела с Пьером, который, правда, последнее -время проводил целые дни дома, т. е. у князя Василья, у которого он жил и был -смешон, взволнован и глуп (как должен быть влюбленный) в присутствии Элен, но всё -еще не делал предложения. -«Tout ça est bel et bon, mais il faut que ça finisse»,1 -— сказал себе раз утром князь -Василий со вздохом грусти, сознавая, что Пьер, стольким обязанный ему (ну, да -Христос с ним!), не совсем хорошо поступает в этом деле. «Молодость... -легкомыслие... ну, да Бог с ним, — подумал князь Василий, с удовольствием чувствуя -свою доброту: — mais il faut, que ça finisse.2 -- -мое дело. Я — отец!» -Пьер полтора месяца после вечера Анны Павловны и последовавшей за ним -бессонной, взволнованной ночи, в которую он решил, что женитьба на Элен была бы -несчастие, и что ему нужно избегать ее и уехать, Пьер после этого решения не -переезжал от князя Василья и с ужасом чувствовал, что каждый день он больше и -больше в глазах людей связывается с нею, что он не может никак возвратиться к -своему прежнему взгляду на нее, что он не может и оторваться от нее, что это будет -ужасно, но что он должен будет связать с нею свою судьбу. Может быть, он и мог бы -воздержаться, но не проходило дня, чтоб у князя 1 Всё это прекрасно, но всему должен -быть конец, -2 надо, надо положить конец. -254 -Василья (у которого редко бывал прием) не было бы вечера, на котором должен -был быть Пьер, ежели он не хотел расстроить общее удовольствие и обмануть -ожидания всех. Князь Василий в те редкие минуты, когда бывал дома, проходя мимо -Пьера, дергал его за руку вниз, рассеянно подставлял ему для поцелуя выбритую, -морщинистую щеку и говорил или «до завтра», или «к обеду, а то я тебя не увижу», -или «я для тебя остаюсь» и т. п. Но несмотря на то, что, когда князь Василий оставался -для Пьера (как он это говорил), он не говорил с ним двух слов, Пьер не чувствовал себя -в силах обмануть его ожидания. Он каждый день говорил себе всё одно и одно: «Надо -же, наконец, понять ее и дать себе отчет: кто она? Ошибался ли я прежде или теперь -ошибаюсь? Нет, она не глупа; нет, она прекрасная девушка! — говорил он сам себе -иногда. — Никогда ни в чем она не ошибается, никогда она ничего не сказала глупого. -Она мало говорит, но то, чтó она скажет, всегда просто и ясно. Так она не глупа. -Никогда она не смущалась и не смущается. Так она не дурная женщина!» Часто ему -случалось с нею начинать рассуждать, думать вслух, и всякий раз она отвечала ему на -это либо коротким, но кстати сказанным замечанием, показывавшим, что ее это не -интересует, либо молчаливою улыбкой и взглядом, которые ощутительнее всего -показывали Пьеру ее превосходство. Она была права, признавая все рассуждения -вздором в сравнении с этою улыбкой. -- -улыбке, украшавшей всегда ее лицо. Пьер знал, что все ждут только того, чтоб он, -наконец, сказал одно слово, переступил через известную черту, и он знал, что он рано -или поздно переступит через нее; но какой-то непонятный ужас охватывал его при -одной мысли об этом страшном шаге. Тысячу раз в продолжение этого полутора -месяца, во время которого он чувствовал себя всё дальше и дальше втягиваемым в ту -страшившую его пропасть, Пьер говорил себе: «Да чтó ж это? Нужна решимость! Разве -нет у меня ее?» -Он хотел решиться, но с ужасом чувствовал, что не было у него в этом случае той -решимости, которую он знал в себе и которая действительно была в нем. Пьер -принадлежал к числу тех людей, которые сильны только тогда, когда они чувствуют -255 -себя вполне чистыми. А с того дня, как им овладело то чувство желания, которое он -испытал над табакеркой у Анны Павловны, несознанное чувство виноватости этого -стремления парализировало его решимость. -В день именин Элен у князя Василья ужинало маленькое общество людей самых -близких, как говорила княгиня, родные и друзья. Всем этим родным и друзьям дано -было чувствовать, что в этот день должна решиться участь именинницы. Гости сидели -за ужином. Княгиня Курагина, массивная, когда-то красивая, представительная -женщина сидела на хозяйском месте. По обеим сторонам ее сидели почетнейшие гости -— старый генерал, его жена, Анна Павловна Шерер; в конце стола сидели менее -пожилые и почетные гости, и там же сидели домашние, Пьер и Элен, — рядом. Князь -Василий не ужинал: он похаживал вокруг стола, в веселом расположении духа, -подсаживаясь то к тому, то к другому из гостей. Каждому он говорил небрежное и -приятное слово, исключая Пьера и Элен, которых присутствия он не замечал, казалось. -Князь Василий оживлял всех. Ярко горели восковые свечи, блестели серебро и -хрусталь посуды, наряды дам и золото и серебро эполет; вокруг стола сновали слуги в -красных кафтанах; слышались звуки ножей, стаканов, тарелок и звуки оживленного -говора нескольких разговоров вокруг этого стола. Слышно было, как старый камергер -в одном конце уверял старушку-баронессу в своей пламенной любви к ней и ее смех; с -другой — рассказ о неуспехе какой-то Марьи Викторовны. У середины стола князь -Василий сосредоточил вокруг себя слушателей. Он рассказывал дамам, с шутливою -улыбкой на губах, последнее — в среду — заседание государственного совета, на -котором был получен и читался Сергеем Кузьмичем Вязмитиновым, новым -петербургским военным генерал-губернатором, знаменитый тогда рескрипт государя -Александра Павловича из армии, в котором государь, обращаясь к Сергею Кузьмичу, -говорил, что со всех сторон получает он заявления о преданности народа, и что -заявление Петербурга особенно приятно ему, что он гордится честью быть главою -такой нации и постарается быть ее достойным. Рескрипт этот начинался словами: -Сергей Кузьмич! Со всех сторон доходят до меня слухи и т. д. -— Так-таки и не пошло дальше, чем «Сергей Кузьмич?» — спрашивала одна дама. -256 -— Да, да, ни на волос, — отвечал смеясь князь Василий. — «Сергей Кузьмич... со -всех сторон. Со всех сторон, Сергей Кузьмич...» Бедный Вязмитинов никак не мог -пойти далее. Несколько раз он принимался снова за письмо, но только что скажет -Сергей... всхлипывания... Ку...зьми...ч — слезы... и со всех сторон заглушаются -рыданиями, и дальше он не мог. И опять платок, и опять «Сергей Кузьмич, со всех -сторон», и слезы... так что уже попросили прочесть другого. -— Кузьмич... со всех сторон... и слезы... — повторил кто-то смеясь. -— Не будьте злы, — погрозив пальцем, с другого конца стола, проговорила Анна -Павловна, — c’est un si brave et excellent homme notre bon Viasmitinoff...1 -Все очень смеялись. На верхнем почетном конце стола все были, казалось, веселы и -под влиянием самых различных оживленных настроений; только Пьер и Элен молча -сидели рядом почти на нижнем конце стола; на лицах обоих сдерживалась сияющая -улыбка, не зависящая от Сергея Кузьмича, — улыбка стыдливости перед своими -чувствами. Чтó бы ни говорили и как бы ни смеялись и шутили другие, как бы -аппетитно ни кушали и рейнвейн, и соте, и мороженое, как бы ни избегали взглядом -эту чету, как бы ни казались равнодушны, невнимательны к ней, чувствовалось -почему-то, по изредка бросаемым на них взглядам, что и анекдот о Сергее Кузьмиче, и -смех, и кушанье — всё было притворно, а все силы внимания всего этого общества -были обращены только на эту пару — Пьера и Элен. Князь Василий представлял -всхлипыванья Сергея Кузьмича и в это время обегал взглядом дочь; и в то время как он -смеялся, выражение его лица говорило: «Так, так, всё хорошо идет; нынче всё -решится». Анна Павловна грозила ему за notre bon Viasmitinoff, а в глазах ее, которые -мельком блеснули в этот момент на Пьера, князь Василий читал поздравление с -будущим зятем и счастием дочери. Старая княгиня, предлагая с грустным вздохом -вина своей соседке и сердито взглянув на дочь, этим вздохом как будто говорила: «да, -теперь нам с вами ничего больше не осталось, как пить сладкое вино, моя милая; -теперь время этой молодежи быть так дерзко вызывающе-счастливою». «И чтó за -глупость всё то, чтó 1 он такой славный человек, наш добрый Вязмитинов... -257 -я рассказываю, как будто это меня интересует, — думал дипломат, взглядывая на -счастливые лица любовников — вот это счастие!» -Среди тех ничтожно-мелких, искусственных интересов, которые связывали это -общество, попало простое чувство стремления красивых и здоровых молодых -мужчины и женщины друг к другу. И это человеческое чувство подавило всё и парило -над всем их искусственным лепетом. Шутки были невеселы, новости неинтересны, -оживление — очевидно поддельно. Не только они, но лакеи, служившие за столом, -казалось, чувствовали то же и забывали порядки службы, заглядываясь на красавицу -Элен с ее сияющим лицом и на красное, толстое, счастливое и беспокойное лицо -Пьера. Казалось, и огни свечей сосредоточены были только на этих двух счастливых -лицах. -Пьер чувствовал, что он был центром всего, и это положение и радовало и стесняло -его. Он находился в состоянии человека, углубленного в какое-нибудь занятие. Он -ничего ясно не видел, не понимал и не слыхал. Только изредка, неожиданно, мелькали -в его душе отрывочные мысли и впечатления из действительности. -«Так уж всё кончено! — думал он. — И как это всё сделалось? Так быстро! Теперь -я знаю, что не для нее одной, не для себя одного, но и для всех это должно неизбежно -свершиться. Они все так ждут этого, так уверены, что это будет, что я не могу, не могу -обмануть их. Но как это будет? Не знаю; а будет, непременно будет!» думал Пьер, -взглядывая на эти плечи, блестевшие подле самых глаз его. -То вдруг ему становилось стыдно чего-то. Ему неловко было, что он один занимает -внимание всех, что он счастливец в глазах других, что он с своим некрасивым лицом -какой-то Парис, обладающий Еленой. «Но, верно, это всегда так бывает и так надо, — -утешал он себя. — И, впрочем, чтó же я сделал для этого? Когда это началось? Из -Москвы я поехал вместе с князем Васильем. Тут еще ничего не было. Потом, отчего же -мне было у него не остановиться? Потом я играл с ней в карты и поднял ее ридикюль, -ездил с ней кататься. Когда же это началось, когда это всё сделалось?» И вот он сидит -подле нее женихом; слышит, видит, чувствует ее близость, ее дыхание, ее движения, ее -красоту. То вдруг ему кажется, что это не она, а он сам так необыкновенно красив, что -оттого-то и смотрят так на 258 -него, и он, счастливый общим удивлением, выпрямляет грудь, поднимает голову и -радуется своему счастию. Вдруг какой-то го- -- -ему. -— Я спрашиваю у тебя, когда ты получил письмо от Болконского, — повторяет -третий раз князь Василий. — Как ты рассеян, мой милый. -», и он -сам улыбается своею кроткою, детскою улыбкой, и Элен улыбается. -— Когда же ты получил? Из Ольмюца? — повторяет князь Василий, которому -будто нужно это знать для решения спора. -«И можно ли говорить и думать о таких пустяках?» думает Пьер. -— Да, из Ольмюца, — отвечает он со вздохом. -От ужина Пьер повел свою даму за другими в гостиную. Гости стали разъезжаться -и некоторые уезжали, не простившись с Элен. Как будто не желая отрывать ее от ее -серьезного занятия, некоторые подходили на минуту и скорее отходили, запрещая ей -провожать себя. Дипломат грустно молчал, выходя из гостиной. Ему представлялась -вся тщета его дипломатической карьеры в сравнении с счастием Пьера. Старый -генерал сердито проворчал на свою жену, когда она спросила его о состоянии его ноги. -«Эка, старая дура, — подумал он. — Вот Елена Васильевна так та и в 50 лет красавица -будет». -— Кажется, что я могу вас поздравить, — прошептала Анна Павловна княгине и -крепко поцеловала ее. — Ежели бы не мигрень, я бы осталась. -Княгиня ничего не отвечала; ее мучила зависть к счастию своей дочери. -Пьер во время проводов гостей долго оставался один с Элен в маленькой гостиной, -где они сели. Он часто и прежде, в последние полтора месяца, оставался один с Элен, -но никогда не говорил ей о любви. Теперь он чувствовал, что это было необходимо, но -он никак не мог решиться на этот последний шаг. Ему было стыдно; ему казалось, что -тут, подле Элен, он занимает чье-то чужое место. «Не для тебя это счастье, — говорил -ему какой-то внутренний голос. — Это счастье для тех, у кого 259 -». Но надо было сказать что-нибудь, и он заговорил. Он -спросил у нее, довольна ли она нынешним вечером? Она, как и всегда, с простотой -своею отвечала, что нынешние именины были для нее одними из самых приятных. -Кое-кто из ближайших родных еще оставались. Они сидели в большой гостиной. -Князь Василий ленивыми ш -- -сказал, было так странно, что нельзя было и расслышать. Но вслед за тем выражение -строгости изменилось, и князь Василий дернул Пьера вниз за руку, посадил его и -ласково улыбнулся. -— — обратился он тотчас же к дочери с тем небрежным тоном -привычной нежности, который усвоивается родителями, с детства ласкающими своих -детей, но который князем Васильем был только угадан посредством подражания -другим родителям. -И он опять обратился к Пьеру: -— Сергей Кузьмич, со всех сторон, — проговорил он, расстегивая верхнюю -пуговицу жилета. -Пьер улыбнулся, но по его улыбке видно было, что он понимал, что не анекдот -Сергея Кузьмича интересовал в это время князя Василья; и князь Василий понял, что -Пьер понимал это. Князь Василий вдруг пробурлил что-то и вышел. Пьеру показалось, -что даже князь Василий был смущен. Вид смущенья этого старого светского человека -тронул Пьера; он оглянулся на Элен — и она, казалось, была смущена и взглядом -говорила: «чтó ж, вы сами виноваты». -«Надо неизбежно перешагнуть, но не могу, я не могу», думал Пьер, и заговорил -опять о постороннем, о Сергее Кузьмиче, спрашивая, в чем состоял этот анекдот, так -как он его не расслышал. Элен с улыбкой отвечала, что она тоже не знает. -Когда князь Василий вошел в гостиную, княгиня тихо говорила с пожилой дамой о -Пьере. -— Конечно, c’est un parti très brillant, mais le bonheur, ma chère... -— Les mariages se font dans les cieux,1 -— отвечала пожилая дама. -1 Конечно, это очень блестящая партия, но счастье, моя милая... — Браки -совершаются на небесах, -260 -Князь Василий, как бы не слушая дам, прошел в дальний угол и сел на диван. Он -закрыл глаза и как будто дремал. Голова его было упала, и он очнулся. -— Aline, — сказал он жене, — allez voir ce qu’ils font.1 -Княгиня подошла к двери, прошлась мимо нее с значительным, равнодушным -видом и заглянула в гостиную. Пьер и Элен так же сидели и разговаривали. -— Всё то же, — отвечала она мужу. -Князь Василий нахмурился, сморщил рот на сторону, щеки его запрыгали с -свойственным ему неприятным, грубым выражением; он, встряхнувшись, встал, -закинул назад голову и решительными шагами, мимо дам, прошел в маленькую -гостиную. Он скорыми шагами, радостно подошел к Пьеру. Лицо князя было так -необыкновенно-торжественно, что Пьер испуганно встал, увидав его. -— Слава Богу! — сказал он. — Жена мне всё сказала! — Он обнял одною рукой -Пьера, другою — дочь. — Друг мой Леля! Я очень, очень рад. — Голос его задрожал. -— Я любил твоего отца... и она будет тебе хорошая жена... Бог да благословит вас!... -Он обнял дочь, потом опять Пьера и поцеловал его своим старческим ртом. Слезы, -действительно, омочили его щеки. -— Княгиня, иди же сюда, — прокричал он. -Княгиня вышла и заплакала тоже. Пожилая дама тоже утиралась платком. Пьера -целовали, и он несколько раз целовал руку прекрасной Элен. Через несколько времени -их опять оставили одних. -«Всё это так должно было быть и не могло быть иначе, — думал Пьер, — поэтому -нечего спрашивать, хорошо ли это или дурно? Хорошо, потому что определенно, и нет -прежнего мучительного сомнения». Пьер молча держал руку своей невесты и смотрел -на ее поднимающуюся и опускающуюся прекрасную грудь. -— Элен! — сказал он вслух и остановился. -«Что- -придвинулась к нему ближе. Лицо ее зарумянилось. -1 Алина — посмотри, что они делают. -261 -— Ах, снимите эти... как эти... — она указывала на очки. -Пьер снял очки, и глаза его сверх общей странности глаз людей, снявших очки, -глаза его смотрели испуганно-вопросительно. Он хотел нагнуться над ее рукой и -поцеловать ее; но она быстрым и грубым движением головы перехватила его губы и -свела их с своими. Лицо ее поразило Пьера своим изменившимся, неприятно- -растерянным выражением. -«Теперь уж поздно, всё кончено; да и я люблю ее», подумал Пьер. -— Je vous aime!1 -— сказал он, вспомнив то, чтó нужно было говорить в этих -случаях; но слова эти прозвучали так бедно, что ему стало стыдно за себя. -Через полтора месяца он был обвенчан и поселился, как говорили, счастливым -обладателем красавицы-жены и миллионов, в большом петербургском заново -отделанном доме графов Безуховых. -III. -Старый князь Николай Андреич Болконский в декабре 1805 года получил письмо -от князя Василия, извещавшего его о своем приезде вместе с сыном. («Я еду на -ревизию, и, разумеется, мне 100 верст не крюк, чтобы посетить вас, многоуважаемый -благодетель, — писал он, — и Анатоль мой провожает меня и едет в армию; и я -надеюсь, что вы позволите ему лично выразить вам то глубокое уважение, которое он, -подражая отцу, питает к вам».) -— Вот Мари и вывозить не нужно: женихи сами к нам едут, — неосторожно -сказала маленькая княгиня, услыхав про это. -Князь Николай Андреич поморщился и ничего не сказал. -Через две недели после получения письма, вечером, приехали вперед люди князя -Василья, а на другой день приехал и он сам с сыном. -Старик Болконский всегда был невысокого мнения о характере князя Василья, и -тем более в последнее время, когда князь Василий в новые царствования при Павле и -Александре далеко пошел в чинах и почестях. Теперь же, по намекам письма и -маленькой княгини, он понял, в чем дело, и невысокое мнение 1 Я вас люблю! -262 -о князе Василье перешло в душе князя Николая Андреича в чувство -недоброжелательного презрения. Он постоянно фыркал, говоря про него. В тот день, -как приехать князю Василию, князь Николай Андреич был особенно недоволен и не в -духе. Оттого ли он был не в духе, что приезжал князь Василий, или оттого он был -особенно недоволен приездом князя Василья, что был не в духе; но он был не в духе, и -Тихон еще утром отсоветывал архитектору входить с докладом к князю. -— Слышите, как ходит, — сказал Тихон, обращая внимание архитектора на звуки -шагов князя. — На всю пятку ступает — уж мы знаем... -Однако, как обыкновенно, в 9-м часу князь вышел гулять в своей бархатной шубке -с собольим воротником и такой же шапке. Накануне выпал снег. Дорожка, по которой -хаживал князь Николай Андреич к оранжерее, была расчищена, следы метлы -виднелись на разметанном снегу, и лопата была воткнута в рыхлую насыпь снега, -шедшую с обеих сторон дорожки. Князь прошел по оранжереям, по дворне и -постройкам, нахмуренный и молчаливый. -— А проехать в санях можно? — спросил он провожавшего его до дома -почтенного, похожего лицом и манерами на хозяина, управляющего. -— Глубок снег, ваше сиятельство. Я уже по прешпекту разметать велел. -Князь наклонил голову и подошел к крыльцу. «Слава тебе, Господи, — подумал -управляющий, — пронеслась туча!» -— Проехать трудно было, ваше сиятельство, — прибавил управляющий. — Как -слышно было, ваше сиятельство, что министр пожалует к вашему сиятельству? -Князь повернулся к управляющему и нахмуренными глазами уставился на него. -— Чтó? Министр? Какой министр? Кто велел? — заговорил он своим -пронзительным, жестким голосом. — Для княжны, моей дочери, не расчистили, а для -министра! У меня нет министров! -— Ваше сиятельство, я полагал... -— Ты полагал! — закричал князь, всё поспешнее и несвязнее выговаривая слова. — -Ты полагал... Разбойники! прохвосты!... Я тебя научу полагать, — и, подняв палку, он -замахнулся ею на Алпатыча и ударил бы, ежели бы управляющий 263 -невольно не отклонился от удара. — Полагал!... Прохвосты!... торопливо кричал он. -Но, несмотря на то, что Алпатыч, сам испугавшийся своей дерзости — отклониться от -удара, приблизился к князю, опустив перед ним покорно свою плешивую голову, или, -может быть, именно от этого князь, продолжая кричать: «прохвосты!... закидать -дорогу!...» не поднял другой раз палки и вбежал в комнаты. -Перед обедом княжна и m-lle Bourienne, знавшие, что князь не в духе, стояли, -ожидая его: m-lle Bourienne с сияющим лицом, которое говорило: «Я ничего не знаю, я -такая же, как и всегда», и княжна Марья — бледная, испуганная, с опущенными -глазами. Тяжелее всего для княжны Марьи было то, что она знала, что в этих случаях -надо поступать, как m-lle Bourienne, но не могла этого сделать. Ей казалось: «сделаю я -так, как будто не замечаю, он подумает, что у меня нет к нему сочувствия; сделаю я -так, что я сама скучна и не в духе, он скажет (как это и бывало), что я нос повесила», и -т. п. -Князь взглянул на испуганное лицо дочери и фыркнул. -— Др... или дура!... — проговорил он. -«И той нет! уж и ей насплетничали», подумал он про маленькую княгиню, которой -не было в столовой. -— А княгиня где? — спросил он. — Прячется?... -— Она не совсем здорова, — весело улыбаясь, сказала m-lle Bourienne, — она не -выйдет. Это так понятно в ее положении. -— Гм! гм! кх! кх! — проговорил князь и сел за стол. -Тарелка ему показалась не чиста; он указал на пятно и бросил ее. Тихон подхватил -ее и передал буфетчику. Маленькая княгиня не была нездорова; но она до такой -степени непреодолимо боялась князя, что, услыхав о том, как он не в духе, она -решилась не выходить. -— Я боюсь за ребенка, — говорила она m-lle Bourienne, — -сделаться от испуга. -Вообще маленькая княгиня жила в Лысых Горах постоянно под чувством страха и -антипатии к старому князю, которой она не сознавала, потому что страх так -преобладал, что она не могла ее чувствовать. Со стороны князя была тоже антипатия, -но она заглушалась презрением. Княгиня, обжившись в Лысых Горах, особенно -полюбила m-lle Bourienne, проводила с нею дни, просила ее ночевать с собой и с нею -часто говорила о свекоре и судила его. -264 -— Il nous arrive du monde, mon prince,1 -— сказала m-lle Bourienne, своими -розовенькими руками развертывая белую салфетку. — Son excellence le prince -Kouraguine avec son fils, à ce que j’ai entendu dire?2 -— вопросительно сказала она. -— Гм... эта excellence мальчишка... я его определил в коллегию, — оскорбленно -сказал князь. — А сын зачем, не могу понять. Княгиня Лизавета Карловна и княжна -Марья, может, знают; я не знаю, к чему он везет этого сына сюда. Мне не нужно. — И -он посмотрел на покрасневшую дочь. -— Нездорова, что ли? От страха министра, как нынче этот болван Алпатыч сказал. -— Нет, mon père.3 -Как ни неудачно попала m-lle Bourienne на предмет разговора, она не остановилась -и болтала об оранжереях, о красоте нового распустившегося цветка, и князь после супа -смягчился. -После обеда он прошел к невестке. Маленькая княгиня сидела за маленьким -столиком и болтала с Машей, горничной. Она побледнела, увидав свекора. -Маленькая княгиня очень переменилась. Она скорее была дурна, нежели хороша, -теперь. Щеки опустились, губа поднялась кверху, глаза были обтянуты книзу. -— Да, тяжесть какая-то, — отвечала она на вопрос князя, что она чувствует. -— Не нужно ли чего? -— Нет, merci, mon père.4 -— Ну, хорошо, хорошо. -Он вышел и дошел до официантской. Алпатыч, нагнув голову, стоял в -официантской. -— Закидана дорога? -— Закидана, ваше сиятельство; простите, ради Бога, по одной глупости. -Князь перебил его и засмеялся своим неестественным смехом. -— Ну, хорошо, хорошо. -Он протянул руку, которую поцеловал Алпатыч, и прошел в кабинет. -Вечером приехал князь Василий. Его встретили на прешпекте -1 К нам едут гости, -князь, -2 Его сиятельство князь Курагин с сыном, сколько я слышала? -3 батюшка. -4 благодарю, батюшка. -265 -(так назывался проспект) кучерá и официанты, с криком провезли его возки и сани -к флигелю по нарочно засыпанной снегом дороге. -Князю Василью и Анатолю были отведены отдельные комнаты. -Анатоль сидел, сняв камзол и подпершись руками в бока, перед столом, на угол -которого он, улыбаясь, пристально и рассеянно устремил свои прекрасные большие -глаза. На всю жизнь свою он смотрел как на непрерывное увеселение, которое кто-то -такой почему-то обязался устроить для него. Так же и теперь он смотрел на свою -поездку к злому старику и к богатой уродливой наследнице. Всё это могло выйти, по -его предположению, очень хорошо и забавно. «А отчего же не жениться, коли она -очень богата? Это никогда не мешает», думал Анатоль. -Он выбрился, надушился с тщательностью и щегольством, сделавшимися его -привычкою, и с прирожденным ему добродушно-победительным выражением, высоко -неся красивую голову, вошел в комнату к отцу. Около князя Василья хлопотали его два -камердинера, одевая его; он сам оживленно оглядывался вокруг себя и весело кивнул -входившему сыну, как будто он говорил: «Так, таким мне тебя и надо!» -— Нет, без шуток, батюшка, она очень уродлива? А? — по-французски спросил он, -как бы продолжая разговор, не раз веденный во время путешествия. -— Полно, глупости! Главное дело — старайся быть почтителен и благоразумен с -старым князем. -— Ежели он будет браниться, я уйду, — сказал Анатоль. — Я этих стариков -терпеть не могу. А? -— Помни, что для тебя от этого зависит всё. -В это время в девичьей не только был известен приезд министра с сыном, но -внешний вид их обоих был уже подробно описан. Княжна Марья сидела одна в своей -комнате и тщетно пыталась преодолеть свое внутреннее волнение. -«Зачем они писали, зачем Лиза говорила мне про это? Ведь этого не может быть! — -говорила она себе, взглядывая в зеркало. — Как я выйду в гостиную? Ежели бы он -даже мне понравился, я бы не могла быть теперь с ним сама собою». Одна мысль о -взгляде ее отца приводила ее в ужас. -Маленькая княгиня и m-lle Bourienne получили уже все нужные сведения от -горничной Маши о том, какой румяный, 266 -чернобровый красавец был министерский сын, и о том, как папенька их насилу -ноги проволок на лестницу, а он, как орел, шагая по три ступеньки, пробежал за ним. -Получив эти сведения, маленькая княгиня с m-lle Bourienne, еще из коридора слышные -своими оживленно-переговаривавшими голосами, вошли в комнату княжны. -— Ils sont arrivés, Marie,1 вы знаете? — сказала маленькая княгиня, переваливаясь -своим животом и тяжело опускаясь на кресло. -Она уже не была в той блузе, в которой сидела поутру, a на ней было одно из -лучших ее платьев; голова ее была тщательно убрана, и на лице ее было оживление, не -скрывавшее, однако, опустившихся и помертвевших очертаний лица. В том наряде, в -котором она бывала обыкновенно в обществах в Петербурге, еще заметнее было, как -много она подурнела. На m-lle Bourienne тоже появилось уже незаметно какое-то -усовершенствование наряда, которое придавало ее хорошенькому, свеженькому лицу -еще более привлекательности. -— Eh bien, et vous restez comme vous êtes, chère princesse? — заговорила она. — On -va venir annoncer, que ces messieurs sont au salon; il faudra descendre, et vous ne faites pas -un petit brin de toilette!2 -Маленькая княгиня поднялась с кресла, позвонила горничную и поспешно и весело -принялась придумывать наряд для княжны Марьи и приводить его в исполнение. -Княжна Марья чувствовала себя оскорбленною в чувстве собственного достоинства -тем, что приезд обещанного ей жениха волновал ее, и еще более она была оскорблена -тем, что обе ее подруги и не предполагали, чтоб это могло быть иначе. Сказать им, как -ей совестно было за себя и за них, это значило выдать свое волнение; кроме того -отказаться от наряжания, которое предлагали ей, повело бы к продолжительным -шуткам и настаиваниям. Она вспыхнула, прекрасные глаза ее потухли, лицо ее -покрылось пятнами и с тем некрасивым выражением жертвы, чаще всего -останавливавшемся на ее лице, она отдалась во власть m-lle Bourienne и Лизы. Обе -женщины заботились совершенно -1 Они приехали, Мари, -2 Ну, а вы остаетесь, в чем были. Сейчас придут сказать, что они вышли. Надо -будет итти вниз, а вы хоть бы чуть-чуть принарядились! -267 -искренно о том, чтобы сделать ее красивою. Она была так дурна, что ни одной из -них не могла прийти мысль о соперничестве с нею; поэтому они совершенно искренно, -с тем наивным и твердым убеждением женщин, что наряд может сделать лицо -красивым, принялись за ее одеванье. -— Нет, право, ma bonne amie,1 это платье нехорошо, — говорила Лиза, издалека -боком взглядывая на княжну: — вели подать, у тебя там есть масакà. Право! Чтó ж, -ведь это, может быть, судьба жизни решается. А это слишком светло, нехорошо, нет, -нехорошо! -Нехорошо было не платье, но лицо и вся фигура княжны, но этого не чувствовали -m-lle Bourienne и маленькая княгиня; им всё казалось, что ежели приложить голубую -ленту к волосам, зачесанным кверху, и спустить голубой шарф с коричневого платья и -т. п., то всё будет хорошо. Они забывали, что испуганное лицо и фигуру нельзя было -изменить, и потому, как они ни видоизменяли раму и украшение этого лица, само лицо -оставалось жалко и некрасиво. После двух или трех перемен, которым покорно -подчинялась княжна Марья, в ту минуту, как она была зачесана кверху (прическа, -совершенно изменявшая и портившая ее лицо), в голубом шарфе и масакà нарядном -платье, маленькая княгиня раза два обошла кругом нее, маленькою ручкой оправила -тут складку платья, там подернула шарф и посмотрела, склонив голову, то с той, то с -другой стороны. -— Нет, это нельзя, — сказала она решительно, всплеснув руками. — Non, Marie, -décidement ça ne vous va pas. Je vous aime mieux dans votre petite robe grise de tous les -jours. Non, de grâce, faites cela pour moi.2 Катя, — сказала она горничной, — принеси -княжне серенькое платье, и посмотрите, m-lle Bourienne, как я это устрою, — сказала -она с улыбкой предвкушения артистической радости. -Но когда Катя принесла требуемое платье, княжна Марья неподвижно всё сидела -перед зеркалом, глядя на свое лицо, и в зеркале увидала, что в глазах ее стоят слезы, и -что рот ее дрожит, приготовляясь к рыданиям. -1 мой дружок, -2 Нет, Мари, решительно это не идет к вам. Я вас лучше люблю в вашем сереньком -ежедневном платьице; пожалуйста сделайте это для меня. -268 -— Voyons, chère princesse, — сказала m-lle Bourienne, — encore un petit effort.1 -Маленькая княгиня, взяв платье из рук горничной, подходила к княжне Марье. -— Нет, теперь мы это сделаем просто, мило, — говорила она. -Голоса ее, m-lle Bourienne и Кати, которая о чем-то засмеялась, сливались в веселое -лепетанье, похожее на пение птиц. -— Non, laissez-moi,2 -— сказала княжна. -И голос ее звучал такой серьезностью и страданием, что лепетанье птиц тотчас же -замолкло. Они посмотрели на большие, прекрасные глаза, полные слез и мысли, ясно и -умоляюще смотревшие на них, и поняли, что настаивать бесполезно и даже жестоко. -— Au moins changez de coiffure, — сказала маленькая княгиня. — Je vous disais, — с -упреком сказала она, обращаясь к m-lle Bourienne, — Marie a une de ces figures, -auxquelles ce genre de coiffure ne va pas du tout. Mais du tout, du tout. Changez de grâce.3 -— Laissez-moi, laissez-moi, tout ça m’est parfaitement égal,4 -— отвечал голос, едва -удерживающий слезы. -M-lle Bourienne и маленькая княгиня должны были признаться самим себе, что -княжна Марья в этом виде была очень дурна, хуже, чем всегда; но было уже поздно. -Она смотрела на них с тем выражением, которое они знали, выражением мысли и -грусти. Выражение это не внушало им страха к княжне Марье. (Этого чувства она -никому не внушала.) Но они знали, что когда на ее лице появлялось это выражение, -она была молчалива и непоколебима в своих решениях. -— Vous changerez, n’est-ce pas?5 -— сказала Лиза, и когда княжна Марья ничего не -ответила, Лиза вышла из комнаты. -Княжна Марья осталась одна. Она не исполнила желания Лизы и не только не -переменила прически, но и не взглянула на себя в зеркало. Она, бессильно опустив -глаза и руки, молча 1 Ну, княжна, еще маленькое усилие. -2 Нет, оставьте меня, -3 По крайней мере, перемените прическу. Я вам говорила, — что у Мари одно из -тех лиц, которым этот род прически совсем нейдет. Перемените, пожалуйста. -4 Оставьте меня, мне всё равно, -5 Вы перемените, не правда ли? -269 -сидела и думала. Ей представлялся муж, мужчина, сильное, преобладающее и -непонятно-привлекательное существо, переносящее ее вдруг в свой, совершенно -другой, счастливый мир. Ребенок свой, такой, какого она видела вчера у дочери -кормилицы, — представлялся ей у своей собственной груди. Муж стоит и нежно -смотрит на нее и ребенка. «Но нет, это невозможно, я слишком дурна», думала она. -— Пожалуйте к чаю. Князь сейчас выйдут, — сказал, из-за двери голос горничной. -Она очнулась и ужаснулась тому, о чем она думала. И прежде чем итти вниз, она -встала, вошла в образную и, устремив на освещенный лампадой черный лик большого -образа Спасителя, простояла перед ним несколько минут с сложенными руками. В -душе княжны Марьи было мучительное сомненье. Возможна ли для нее радость -любви, земной любви к мужчине? В помышлениях о браке княжне Марье мечталось и -семейное счастие, и дети, но главною, сильнейшею и затаенною ее мечтой была -любовь земная. Чувство было тем сильнее, чем более она старалась скрывать его от -других и даже от самой себя. Боже мой, — говорила она, — как мне подавить в сердце -своем эти мысли дьявола? Как мне отказаться так, навсегда от злых помыслов, чтобы -спокойно исполнять Твою волю? И едва она сделала этот вопрос, как Бог уже отвечал -ей в ее собственном сердце: «Не желай ничего для себя; не ищи, не волнуйся, не -завидуй. Будущее людей и твоя судьба должна быть неизвестна тебе; но живи так, -чтобы быть готовою ко всему. Если Богу угодно будет испытать тебя в обязанностях -брака, будь готова исполнить Его волю». С этою успокоительною мыслью (но всё-таки -с надеждой на исполнение своей запрещенной, земной мечты) княжна Марья, -вздохнув, перекрестилась и сошла вниз, не думая ни о своем платье, ни о прическе, ни -о том, как она войдет и чтó скажет. Чтó могло всё это значить в сравнении с -предопределением Бога, без воли Которого не падет ни один волос с головы -человеческой. -IV. -Когда княжна Марья взошла в комнату, князь Василий с сыном уже были в -гостиной, разговаривая с маленькою княгиней и m-lle Bourienne. Когда она вошла -своею тяжелою походкой, 270 -ступая на пятки, мужчины и m-lle Bourienne приподнялись, и маленькая княгиня, -указывая на нее. мужчинам, сказала: Voilà Marie!1 Княжна Марья видела всех и -подробно видела. Она видела лицо князя Василья, на мгновенье серьезно -остановившееся при виде княжны и тотчас же улыбнувшееся, и лицо маленькой -княгини, читавшей с любопытством на лицах гостей впечатление, которое произведет -на них Marie. Она видела и m-lle Bourienne с ее лентой и красивым лицом и -оживленным, как никогда, взглядом, устремленным на него; но она не могла видеть -его, она видела только что-то большое, яркое и прекрасное, подвинувшееся к ней, -когда она вошла в комнату. Сначала к ней подошел князь Василий, и она поцеловала -плешивую голову, наклонившуюся над ее рукою, и отвечала на его слова, что она, -напротив, очень хорошо помнит его. Потом к ней подошел Анатоль. Она всё еще не -видала его. Она только почувствовала нежную руку, твердо взявшую ее руку, и чуть -дотронулась до белого лба, над которым были припомажены прекрасные русые -волосы. Когда она взглянула на него, красота его поразила ее. Анатоль, заложив -большой палец правой руки за застегнутую пуговицу мундира, с выгнутою вперед -грудью, а назад — спиною, покачивая одною отставленною ногой и слегка склонив -голову, молча, весело глядел на княжну, видимо совершенно о ней не думая. Анатоль -был не находчив, не быстр и не красноречив в разговорах, но у него зато была -драгоценная для света способность спокойствия и ничем не изменяемой уверенности. -Замолчи при первом знакомстве несамоуверенный человек и выкажи сознание -неприличности этого молчания и желание найти что-нибудь, и будет нехорошо; но -Анатоль молчал, покачивал ногой, весело наблюдая прическу княжны. Видно было, -что он так спокойно мог молчать очень долго. «Ежели кому неловко это молчание, так -разговаривайте, а мне не хочется», как будто говорил его вид. Кроме того в обращении -с женщинами у Анатоля была та манера, которая более всего внушает в женщинах -любопытство, страх и даже любовь, — манера презрительного сознания своего -превосходства. Как будто он говорил им своим видом: «Знаю вас, знаю, да что с вами -возиться? А уж вы бы рады!» Может быть, что он этого не думал, встречаясь с -женщинами (и даже 1 Вот Мари! -271 -вероятно, что нет, потому что он вообще мало думал), но такой у него был вид и -такая манера. Княжна почувствовала это и, как будто желая ему показать, что она и не -смеет думать о том, чтобы занять его, обратилась к старому князю. Разговор шел -общий и оживленный, благодаря голоску и губке с усиками, поднимавшейся над -белыми зубами маленькой княгини. Она встретила князя Василья с тем приемом -шуточки, который часто употребляется болтливо-веселыми людьми и который состоит -в том, что между человеком, с которым так обращаются, и собой предполагают какие- -то давно установившиеся шуточки и веселые, отчасти не всем известные, забавные -воспоминания, тогда как никаких таких воспоминаний нет, как их и не было между -маленькою княгиней и князем Васильем. Князь Василий охотно поддался этому тону; -маленькая княгиня вовлекла в это воспоминание никогда не бывших смешных -происшествий и Анатоля, которого она почти не знала. M-lle Bourienne тоже разделяла -эти общие воспоминания, и даже княжна Марья с удовольствием почувствовала и себя -втянутою в это веселое воспоминание. -— Вот, по крайней мере, мы вами теперь вполне воспользуемся, милый князь, — -говорила маленькая княгиня, разумеется по-французски, князю Василью, — это не -так, как на наших вечерах у Annette, где вы всегда убежите. Помните cette chère -Annette!1 -— Ах, да вы мне не подите говорить про политику, как Annette! -— А наш чайный столик? -— О, да! -— Отчего вы никогда не бывали у Annette? — спросила маленькая княгиня у -Анатоля. — А! я знаю, знаю, — сказала она, подмигнув, — ваш брат Ипполит мне -рассказывал про ваши дела. — О! — Она погрозила ему пальчиком. — Еще в Париже -ваши проказы знаю! -— А он, Ипполит, тебе не говорил? — сказал князь Василий (обращаясь к сыну и -схватив за руку княгиню, как будто она хотела убежать, а он едва успел удержать ее), -— а он тебе не говорил, как он сам, Ипполит, иссыхал по милой княгине и как она le -mettait à la porte?2 -1 эта милая Аннет? -2 выгоняла его из дома? -272 -— Oh! C’est la perle des femmes, princesse!1 -— обратился он к княжне. -С своей стороны m-lle Bourienne не упустила случая при слове Париж вступить -тоже в общий разговор воспоминаний. -Она позволила себе спросить, давно ли Анатоль оставил Париж, и как понравился -ему этот город. Анатоль весьма охотно отвечал француженке и, улыбаясь, глядя на нее, -разговаривал с ней про ее отечество. Увидав хорошенькую Bourienne, Анатоль решил, -что и здесь, в Лысых Горах, будет нескучно. «Очень недурна! — думал он, оглядывая -ее, — очень недурна эта demoiselle de compagnie.2 Надеюсь, что она возьмет ее с собой, -когда выйдет за меня, подумал он, — la petite est gentille».3 -Старый князь неторопливо одевался в кабинете, хмурясь и обдумывая то, чтó ему -делать. Приезд этих гостей сердил его. «Чтó мне князь Василий и его сынок? Князь -Василий хвастунишка, пустой, ну и сын хорош должен быть», ворчал он про себя. Его -сердило то, что приезд этих гостей поднимал в его душе нерешенный, постоянно -заглушаемый вопрос, — вопрос, насчет которого старый князь всегда сам себя -обманывал. Вопрос состоял в том, решится ли он когда-либо расстаться с княжной -Марьей и отдать ее мужу. Князь никогда прямо не решался задавать себе этот вопрос, -зная вперед, что он ответил бы по справедливости, а справедливость противоречила -больше чем чувству, а всей возможности его жизни. Жизнь без княжны Марьи князю -Николаю Андреевичу, несмотря на то, что он, казалось, мало дорожил ею, была -немыслима. «И к чему ей выходить замуж? — думал он, — наверно, быть несчастною. -Вон Лиза за Андреем (лучше мужа теперь, кажется, трудно найти), а разве она -довольна своею судьбой? И кто ее возьмет из любви? Дурна, неловка. Возьмут за -связи, за богатство. И разве не живут в девках? Еще счастливее!» Так думал, одеваясь, -князь Николай Андреевич, а вместе с тем всё откладываемый вопрос требовал -немедленного решения. Князь Васи -— -1 Ах! это перл женщин, княжна! -2 компаньонка. -3 Очень, очень недурна. -273 -говорил сам себе князь, — но пусть он будет стоить ее. Вот это-то мы и -посмотрим». -— Это-то мы и посмотрим, — проговорил он вслух. — Это-то мы и посмотрим. -И он, как всегда, бодрыми шагами вошел в гостиную, быстро окинул глазами всех, -заметил и перемену платья маленькой княгини, и ленточку Bourienne, и уродливую -прическу княжны Марьи, и улыбки Bourienne и Анатоля, и одиночество своей княжны -в общем разговоре. «Убралась, как дура! — подумал он, злобно взглянув на дочь. — -Стыда нет: а он ее и знать не хочет!» -Он подошел к князю Василью. -— Ну, здравствуй, здравствуй; рад видеть. -— Для мила дружка семь верст не околица, — заговорил князь Василий, как всегда, -быстро, самоуверенно и фамильярно. — Вот мой второй, прошу любить и жаловать. -Князь Николай Андреевич оглядел Анатоля. -— Молодец, молодец! — сказал он, — ну, поди поцелуй, — и он подставил ему -щеку. -Анатоль поцеловал старика и любопытно и совершенно спокойно смотрел на него, -ожидая, скоро ли произойдет от него обещанное отцом чудацкое. -Князь Николай Андреевич сел на свое обычное место в угол дивана, подвинул к -себе кресло для князя Василья, указал на него и стал расспрашивать о политических -делах и новостях. Он слушал как будто со вниманием рассказ князя Василья, но -беспрестанно взглядывал на княжну Марью. -— Так уж из Потсдама пишут? — повторил он последние слова князя Василья и -вдруг, встав, подошел к дочери. -— Это ты для гостей так убралась, а? — сказал он. — Хороша, очень хороша. Ты при -гостях причесана по-новому, а я при гостях тебе говорю, что вперед не смей ты -переодеваться без моего спроса. -— Это я, mon père,1 виновата, — краснея, заступилась маленькая княгиня. -— Вам полная воля-с, — сказал князь Николай Андреевич, расшаркиваясь перед -невесткой, — а ей уродовать себя нечего — и так дурна. -1 батюшка, -274 -И он опять сел на место, не обращая более внимания на до слез доведенную дочь. -— Напротив, эта прическа очень идет княжне, — сказал князь Василий. -— Ну, батюшка, молодой князь, как его зовут? — сказал князь Николай Андреевич, -обращаясь к Анатолю, — поди сюда, поговорим, познакомимся. -«Вот когда начинается потеха», подумал Анатоль и с улыбкой подсел к старому -князю. -— Ну, вот чтó: вы, мой милый, говорят, за границей воспитывались. Не так, как нас -с твоим отцом дьячок грамоте учил. Скажите мне, мой милый, вы теперь служите в -конной гвардии? — спросил старик, близко и пристально глядя на Анатоля. -— Нет, я перешел в армию, — отвечал Анатоль, едва удерживаясь от смеха. -— А! хорошее дело. Чтó ж, хотите, мой милый, послужить царю и отечеству? -Время военное. Тако -— Нет, князь. Полк наш выступил. А я числюсь. При чем я числюсь, папа? — -обратился Анатоль со смехом к отцу. -— Славно служит, славно. При чем я числюсь! Ха-ха-ха! — засмеялся князь -Николай Андреевич. -И Анатоль засмеялся еще громче. Вдруг князь Николай Андреевич нахмурился. -— Ну, ступай, — сказал он Анатолю. -Анатоль с улыбкой подошел опять к дамам. -— Ведь ты их там за границей воспитывал, князь Василий? А? — обратился старый -князь к князю Василью. -— -нашего. -— Да, нынче всё другое, всё по-новому. Молодец малый! молодец! Ну, пойдем ко -мне. -Он взял князя Василья под руку и повел в кабинет. -Князь Василий, оставшись один-на-один с князем, тотчас же объявил ему о своем -желании и надеждах. -— Чтó ж ты думаешь, — сердито сказал старый князь, — что я ее держу, не могу -расстаться? Вообразят себе! — проговорил он сердито. — Мне хоть завтра! Только -скажу тебе, что я своего зятя знать хочу лучше. Ты знаешь мои правила: всё 275 -открыто! Я завтра при тебе спрошу: хочет она, тогда пусть он поживет. Пускай -поживет, я посмотрю. — Князь фыркнул. — Пускай выходит, мне всё равно, — -закричал он тем пронзительным голосом, которым он кричал при прощаньи с сыном. -— Я вам прямо скажу, — сказал князь Василий тоном хитрого человека, -убедившегося в ненужности хитрить перед проницательностью собеседника. — Вы -ведь насквозь людей видите. Анатоль не гений, но честный, добрый малый, -прекрасный сын и родной. -— Ну, ну, хорошо, увидим. -Как оно всегда бывает для одиноких женщин, долго проживших без мужского -общества, при появлении Анатоля все три женщины в доме князя Николая Андреевича -одинаково почувствовали, что жизнь их была не жизнью до этого времени. Сила -мыслить, чувствовать, наблюдать мгновенно удесятерилась во всех их, и как будто их -жизнь, до сих пор происходившая во мраке, вдруг осветилась новым, полным значения -светом. -Княжна Марья вовсе не думала и не помнила о своем лице и прическе. Красивое, -открытое лицо человека, который, может быть, будет ее мужем, поглощало всё ее -внимание. Он ей казался добр, храбр, решителен, мужествен и великодушен. Она была -убеждена в этом. Тысячи мечтаний о будущей семейной жизни беспрестанно -возникали в ее воображении. Она отгоняла и старалась скрыть их. -— — -ь себе, -что он мне неприятен». -И княжна Марья старалась и не умела быть любезною с новым гостем. -«La pauvre fille! Elle est diablement laide»,1 думал про нее Анатоль. -M-lle Bourienne, взведенная тоже приездом Анатоля на высокую степень -возбуждения, думала в другом роде. Конечно, красивая молодая девушка без -определенного положения в свете, без родных и друзей и даже родины не думала -посвятить 1 Бедняга! Чертовски дурна! -276 -свою жизнь услугам князю Николаю Андреевичу, чтению ему книг и дружбе к -княжне Марье. M-lle Bourienne давно ждала того русского князя, который сразу сумеет -оценить ее превосходство над русскими, дурными, дурно одетыми, неловкими -княжнами, влюбится в нее и увезет ее; и вот этот русский князь, наконец, приехал. У -m-lle Bourienne была история, слышанная ею от тетки, доконченная ею самою, -которую она любила повторять в своем воображении. Это была история о том, как -соблазненной девушке представлялась ее бедная мать, sa pauvre mère, и упрекала ее за -то, что она без брака отдалась мужчине. M-lle Bourienne часто трогалась до слез, в -воображении своем рассказывая ему, соблазнителю, эту историю. Теперь этот он, -настоящий русский князь, явился. Он увезет ее, потом явится ma pauvre mère,1 и он -женится на ней. Так складывалась в голове m-lle Bourienne вся ее будущая история, в -самое то время как она разговаривала с ним о Париже. Не расчеты руководили m-lle -Bourienne (она даже ни минуты не обдумывала того, что ей делать), но всё это уже -давно было готово в ней и теперь только сгруппировалось около появившегося -Анатоля, которому она желала и старалась, как можно больше, нравиться. -Маленькая княгиня, как старая полковая лошадь, услыхав звук трубы, -бессознательно и забывая свое положение, готовилась к привычному галопу кокетства, -без всякой задней мысли или борьбы, а с наивным, легкомысленным весельем. -Несмотря на то, что Анатоль в женском обществе ставил себя обыкновенно в -положение человека, которому надоела беготня за ним женщин, он чувствовал -тщеславное удовольствие, видя свое влияние на этих трех женщин. Кроме того он -начинал испытывать к хорошенькой и вызывающей Воurienne то страстное, зверское -чувство, которое на него находило с чрезвычайною быстротой и побуждало его к -самым грубым и смелым поступкам. -Общество после чая перешло в диванную, и княжну попросили поиграть на -клавикордах. Анатоль облокотился перед ней подле m-lle Bourienne, и глаза его, смеясь -и радуясь, смотрели на княжну Марью. Княжна Марья с мучительным и радостным -волнением чувствовала на себе его взгляд. Любимая 1 Моя бедная мать, -277 -соната переносила ее в самый задушевно-поэтический мир, а чувствуемый на себе -взгляд придавал этому миру еще большую поэтичность. Взгляд же Анатоля, хотя и был -устремлен на нее, относился не к ней, а к движениям ножки m-lle Bourienne, которую -он в это время трогал своею ногой под фортепиано. M-lle Bourienne смотрела тоже на -княжну, и в ее прекрасных глазах было тоже новое для княжны Марьи выражение -испуганной радости и надежды. -«Как она меня любит! — думала княжна Марья. — Как я счастлива теперь и как -могу быть счастлива с таким другом и таким мужем! Неужели мужем?» думала она, не -смея взглянуть на его лицо, чувствуя всё тот же взгляд, устремленный на себя. -Ввечеру, когда после ужина стали расходиться, Анатоль поцеловал руку княжны. -Она сама не знала, как у ней достало смелости, но она прямо взглянула на -приблизившееся к ее близоруким глазам прекрасное лицо. После княжны он подошел к -руке m-lle Bourienne (это было неприлично, но он делал всё так уверенно и просто), и -m-lle Bourienne вспыхнула и испуганно взглянула на княжну. -«Quelle délicatesse»,1 -— подумала княжна. — Неужели Amélie (так звали m-lle -Bourienne) думает, что я могу ревновать ее и не ценить ее чистую нежность и -преданность ко мне? — Она подошла к m-lle Bourienne и крепко ее поцеловала. -Анатоль подошел к руке маленькой княгини. -— Non, non, non! Quand votre père m’écrira, que vous vous conduisez bien, je vous -donnerai ma main à baiser. Pas avant.2 -— -И, подняв пальчик и улыбаясь, она вышла из комнаты. -V. -Все разошлись, и, кроме Анатоля, который заснул тотчас же, как лег на постель, -никто долго не спал эту ночь. -«Неужели он мой муж, именно этот чужой, красивый, добрый мужчина; главное — -добрый», думала княжна Марья, и страх, который почти никогда не приходил к ней, -нашел на нее. Она боялась оглянуться; ей чудилось, что кто-то стоит тут за ширмами, в -темном углу. И этот кто-то был он — дьявол, 1 Какая деликатность, -2 Нет, нет, нет! Когда отец ваш напишет мне, что вы себя ведете хорошо, тогда я -дам вам поцеловать руку. Не прежде. -278 -и он — этот мужчина с белым лбом, черными бровями и румяным ртом. -Она позвонила горничную и попросила ее лечь в ее комнате. -M-lle Bourienne в этот вечер долго ходила по зимнему саду, тщетно ожидая кого-то -и то улыбаясь кому-то, то до слез трогаясь воображаемыми словами pauvre mère, -упрекающей ее за ее падение. -Маленькая княгиня ворчала на горничную за то, что постель была нехороша. -Нельзя было ей лечь ни на бок, ни на грудь. Всё было тяжело и неловко. Живот ее -мешал ей. Он мешал ей больше, чем когда-нибудь, именно нынче, потому что -присутствие Анатоля перенесло ее живее в другое время, когда этого не было и ей -было всё легко и весело. Она сидела в кофточке и чепце на кресле. Катя, сонная и с -спутанною косой, в третий раз перебивала и переворачивала тяжелую перину, что-то -приговаривая. -— Я тебе говорила, что всё буграми и ямами, — твердила маленькая княгиня, — я -бы сама рада была заснуть, стало быть, я не виновата. И голос ее задрожал, как у -собирающегося плакать ребенка. -Старый князь тоже не спал. Тихон сквозь сон слышал, как он сердито шагал и -фыркал носом. Старому князю казалось, что он был оскорблен за свою дочь. -Оскорбление самое больное, пот -раздражал себя. -«Первый встречный показался — и отец и всё забыто, и бежит к верху, -причесывается и хвостом виляет, и сама на себя не похожа! Рада бросить отца! И -знала, что я замечу. Фр... фр... фр... И разве я не вижу, что этот дурень смотрит только -на Бурьенку (надо ее прогнать)! И как гордости настолько нет, чтобы понять это! Хоть -не для себя, коли нет гордости, так для меня, по крайней мере. Надо ей показать, что -этот болван о ней и не думает, а только смотрит на Bourienne. Нет у ней гордости, но я -покажу ей это...» -Сказав дочери, что она заблуждается, что Анатоль намерен ухаживать за Bourienne, -старый князь знал, что он раздражит самолюбие княжны Марьи, и его дело (желание не -разлучаться 279 -с дочерью) будет выиграно, и потому успокоился на этом. Он кликнул Тихона и -стал раздеваться. -«И чорт их принес! — думал он в то время, как Тихон накрывал ночною рубашкой -его сухое, старческое тело, обросшее на груди седыми волосами. — Я их не звал. -Приехали расстраивать мою жизнь. И немного ее осталось». -— К чорту! — проговорил он в то время, как голова его еще была покрыта -рубашкой. -Тихон знал привычку князя иногда вслух выражать свои мысли, а потому с -неизменным лицом встретил вопросительно-сердитый взгляд лица, появившегося из- -под рубашки. -— Легли? — спросил князь. -Тихон, как и все хорошие лакеи, знал чутьем направление мыслей барина. Он -угадал, что спрашивали о князе Василье с сыном. -— Изволили лечь и огонь потушили, ваше сиятельство. -— Не за чем, не за чем... — быстро проговорил князь и, всунув ноги в туфли и руки -в халат, пошел к дивану, на котором он спал. -Несмотря на то, что между Анатолем и m-lle Bourienne ничего не было сказано, они -совершенно поняли друг друга в отношении первой части романа, до появления -pauvre mère, поняли, что им нужно много сказать друг другу тайно, и потому с утра -они искали случая увидаться наедине. В то время как княжна прошла в обычный -час к отцу, m-lle Bourienne сошлась с Анатолем в зимнем саду. -Княжна Марья подходила в тот день с особенным трепетом к двери кабинета. Ей -казалось, что не только все знают, что нынче совершится решение ее судьбы, но что и -знают то, чтò она об этом думает. Она читала это выражение в лице Тихона и в лице -камердинера князя Василья, который с горячею водой встретился в коридоре и низко -поклонился ей. -Старый князь в это утро был чрезвычайно ласков и старателен в своем обращении с -дочерью. Это выражение старательности хорошо знала княжна Марья. Это было то -выражение, которое бывало на его лице в те минуты, когда сухие руки его сжимались в -кулак от досады за то, что княжна Марья не понимала арифметической задачи, и он, -вставая, отходил от нее и тихим голосом повторял несколько раз одни и те же слова. -Он тотчас же приступил к делу и начал разговор, говоря «вы». -280 -— Мне сделали пропозицию насчет вас, — сказал он, неестественно улыбаясь. — -Вы, я думаю, догадались, — продолжал он, — что князь Василий приехал сюда и -привез с собой своего воспитанника (почему-то князь Николай Андреич называл -Анатоля воспитанником) не для моих прекрасных глаз. Мне вчера сделали пропозицию -насчет вас. А так как вы знаете мои правила, я отнесся к вам. -— Как мне вас понимать, mon père? — проговорила княжна, бледнея и краснея. -— Как понимать! — сердито крикнул отец. — Князь Василий находит тебя по -своему вкусу для невестки и делает тебе пропозицию за своего воспитанника. Вот как -понимать. Как понимать?!... А я у тебя спрашиваю. -— Я не знаю, как вы, mon père, — шопотом проговорила княжна. -— Я? я? чтò ж я-то? меня-то оставьте в стороне. Не я пойду замуж. Чтò вы? вот это -желательно знать. -Княжна видела, что отец недоброжелательно смотрел на это дело, но ей в ту же -минуту пришла мысль, что теперь или никогда решится судьба ее жизни. Она опустила -глаза, чтобы не видеть взгляда, под влиянием которого она чувствовала, что не могла -думать, а могла по привычке только повиноваться, и сказала: -— Я желаю только одного — исполнить вашу волю, — сказала она, — но ежели бы -мое желание нужно было выразить... -Она не успела договорить. Князь перебил ее. -— И прекрасно! — закричал он. — Он тебя возьмет с приданым, да кстати захватит -m-lle Bourienne. Та будет женой, а ты... -Князь остановился. Он заметил впечатление, произведенное этими словами на дочь. -Она опустила голову и собиралась плакать. -— Ну, ну, шучу, шучу, — сказал он. — Помни одно, княжна: я держусь тех правил, -что девица имеет полное право выбирать. И даю тебе свободу. Помни одно: от твоего -решения зависит счастье жизни твоей. Обо мне нечего говорить. -— Да я не знаю... mon père. -— Нечего говорить! Ему велят, он не только на тебе, на ком хочешь женится; а ты -свободна выбирать... Поди к себе, обдумай и через час приди ко мне и при нем скажи: -да или нет. 281 -Я знаю, ты станешь молиться. Ну, пожалуй, молись. Только лучше подумай. -Ступай. -— Да или нет, да или нет, да или нет! — кричал он еще в то время, как княжна, как -в тумане, шатаясь, уже вышла из кабинета. -m-lle Bourienne, — -этот намек был ужасен. Неправда, положим, но всё-таки это было ужасно, она не могла -не думать об этом. Она шла прямо перед собой через зимний сад, ничего не видя и не -слыша, как вдруг знакомый шопот m-lle Bourienne разбудил ее. Она подняла глаза и в -двух шагах от себя увидала Анатоля, который обнимал француженку и что-то шептал -ей. Анатоль с страшным выражением на красивом лице оглянулся на княжну Марью и -не выпустил в первую секунду талии m-lle Bourienne, которая не видала ее. -«Кто тут? Зачем? Подождите!» как будто говорило лицо Анатоля. Княжна Марья -молча глядела на них. Она не могла понять этого. Наконец, m-lle Bourienne вскрикнула -и убежала. Анатоль с веселою улыбкой поклонился княжне Марье, как будто -приглашая ее посмеяться над этим странным случаем, и, пожав плечами, прошел в -дверь, ведшую на его половину. -Через час Тихон пришел звать княжну Марью. Он звал ее к князю и прибавил, что и -князь Василий Сергеич там. Княжна, в то время как пришел Тихон, сидела на диване в -своей комнате и держала в своих объятиях плачущую m-lle Bourienne. Княжна Марья -тихо гладила ее по голове. Прекрасные глаза княжны, со всем своим прежним -спокойствием и лучистостью, смотрели с нежною любовью и сожалением на -хорошенькое личико m-lle Bourienne. -— Non, princesse, je suis perdue pour toujours dans votre coeur,1 -— говорила m-lle -Bourienne. -— Pourquoi? Je vous aime plus, que jamais, — говорила княжна Марья, et je tâcherai -de faire tout ce qui est en mon pouvoir pour votre bonheur.2 -— Mais vous me méprisez, vous si pure, vous ne comprendrez 1 Нет, княжна, я навсегда -утратила ваше расположение, -2 Почему же? Я вас люблю больше, чем когда-либо, и постараюсь сделать для -вашего счастья всё, чтò в моей власти. -282 -jamais cet égarement de la passion. Ah, ce n’est que ma pauvre mère...1 -— Je comprends tout,2 -— отвечала княжна Марья, грустно улыбаясь. — -Успокойтесь, мой друг. Я пойду к отцу, — сказала она и вышла. -Князь Василий, загнув высоко ногу, с табакеркой в руках и как бы -расчувствованный донельзя, как бы сам сожалея и смеясь над своею -чувствительностью, сидел с улыбкой умиления на лице, когда вошла княжна Марья. -Он поспешно поднес щепоть табаку к носу. -— Ah, ma bonne, ma bonne,3 -— сказал он, вставая и взяв ее за обе руки. Он вздохнул -и прибавил: — Le sort de mon fils est en vos mains. Décidez, ma bonne, ma chère, ma -douce Marie, qui j’ai toujours aimée, comme ma fille.4 -Он отошел. Действительная слеза показалась на его глазах. -— Фр... фр... — фыркал князь Николай Андреич. -— Князь от имени своего воспитанника... сына, тебе делает пропозицию. Хочешь -ли ты или нет быть женою князя Анатоля Курагина? Ты говори: да или нет! — -закричал он, — а потом я удерживаю за собой право сказать и свое мнение. Да, мое -мнение и только свое мнение, — прибавил князь Николай Андреич, обращаясь к князю -Василью и отвечая на его умоляющее выражение. — Да или нет? -— Мое желание, mon père, никогда не покидать вас, никогда не разделять своей -жизни с вашею. Я не хочу выходить замуж, — сказала она решительно, взглянув -своими прекрасными глазами на князя Василья и на отца. -— Вздор, глупости! Вздор, вздор, вздор! — нахмурившись, закричал князь Николай -Андреич, взял дочь за руку, пригнул к себе и не поцеловал, но только пригнув свой лоб -к ее лбу, дотронулся до нее и так сжал руку, которую он держал, что она поморщилась -и вскрикнула. -Князь Василий встал. -— Ma chère, je vous dirai, que c’est un moment que je n’oubliеrаі 1 Но вы презираете -меня: вы, столь чистая, должны презирать меня; вы никогда не поймете этого -увлечения страсти. Ах, моя бедная мать... -2 Я всё понимаю. -3 Ах, милая, милая, -4 Судьба моего сына в ваших руках. Решите, моя милая, моя дорогая, моя нежная -Мари, которую я всегда любил, как дочь. -283 -jamais, jamais; mais, ma bonne, est-ce que vous ne nous donnerez pas un peu d’espérance -de toucher ce coeur si bon, si généreux. Dites, que peut-être... L’avenir est si grand. Dites: -peut-être.1 -— сть, -но никогда не буду женой вашего сына. -— Ну, и кончено, мой милый. Очень рад тебя видеть, очень рад тебя видеть. Поди к -себе, княжна, поди, — говорил старый князь. — Очень, очень рад тебя видеть, — -повторял он, обнимая князя Василья. -«Мое призвание другое, — думала про себя княжна Марья, мое призвание — быть -счастливою другим счастием, счастьем любви и самопожертвования. И чего бы мне -это ни стоило, я сделаю счастие бедной Amélie. Она так страстно его любит. Она так -страстно раскаивается. Я всё сделаю, чтоб устроить ее брак с ним. Ежели он не богат, я -дам ей средства, я попрошу отца, я попрошу Андрея. Я так буду счастлива, когда она -будет его женою. Она так несчастлива, чужая, одинокая, без помощи! И Боже мой, как -страстно она его любит, ежели она так могла забыть себя. Может быть, и я сделала бы -то же!...» думала княжна Марья -VI. -Долго Ростовы не имели известий о Николушке; только в середине зимы графу -было передано письмо, на адресе которого он узнал руку сына. Получив письмо, граф -исп- -делалось в доме) о получении письма, тихим шагом вошла к графу и застала его с -письмом в руках рыдающим и вместе смеющимся. -Анна Михайловна, несмотря на поправившиеся дела, продолжала жить у Ростовых. -— Mon bon ami?2 -— вопросительно-грустно и с готовностью всякого участия -произнесла Анна Михайловна. -1 Моя милая, я вам сказку, что этой минуты я никогда не забуду, но, моя добрейшая, -дайте нам хоть малую надежду тронуть это сердце, столь доброе и великодушное. -Скажите: может быть... Будущее так велико. Скажите: может быть. -2 Мой добрый друг? -284 -Граф зарыдал еще больше. -— Николушка... письмо... ранен.... бы... был... ma chère... ранен... голубчик мой... -графинюшка... в офицеры произведен... слава Богу... Графинюшке как сказать?... -Анна Михайловна подсела к нему, отерла своим платком слезы с его глаз, с письма, -закапанного ими, и свои слезы, прочла письмо, успокоила графа и решила, что до -обеда и до чаю она приготовит графиню, а после чаю объявит всё, коли Бог ей -поможет. -Всё время обеда Анна Михайловна говорила о слухах войны, о Николушке; -спросила два раза, когда получено было последнее письмо от него, хотя знала это и -прежде, и заметила, что очень легко, может быть, и нынче получится письмо. Всякий -раз как при этих намеках графиня начинала беспокоиться и тревожно взглядывать то -на графа, то на Анну Михайловну, Анна Михайловна самым незаметным образом -сводила разговор на незначительные предметы. Наташа, из всего семейства более всех -одаренная способностью чувствовать оттенки интонаций, взглядов и выражений лиц, с -начала обеда насторожила уши и знала, что что-нибудь есть между ее отцом и Анной -Михайловной и ч- -обедом сделать вопрос и от беспокойства за обедом ничего не ела и вертелась на стуле, -не слушая замечаний своей гувернантки. После обеда она стремглав бросилась -догонять Анну Михайловну и в диванной с разбега бросилась ей на шею. -— -— Ничего, мой друг. -— Нет, душенька, голубчик, милая, персик, я не отстану, я знаю, что вы знаете. -Анна Михайловна покачала головой. -— Vous êtes une fine mouche, mon enfant,1 -— сказала она. -— От Николиньки письмо? Наверно! — вскрикнула Наташа, прочтя -утвердительный ответ в лице Анны Михайловны. -— Но ради Бога, будь осторожнее: ты знаешь, как это может поразить твою maman. -1 Ах, плутовка, -285 -— Буду, буду, но расскажите. Не расскажете? Ну, так я сейчас пойду скажу. -Анна Михайловна в коротких словах рассказала Наташе содержание письма с -условием не говорить никому. -— Честное, благородное слово, — крестясь, говорила Наташа, — никому не скажу, -— и тотчас же побежала к Соне. -— Николинька... ранен... письмо... — проговорила она торжественно и радостно. -— Nicolas! — только выговорила Соня, мгновенно бледнея. -Наташа, увидав впечатление, произведенное на Соню известием о ране брата, в -первый раз почувствовала всю горестную сторону этого известия. -Она бросилась к Соне, обняла ее и заплакала. -— Немножко ранен, но произведен в офицеры; он теперь здоров, он сам пишет, — -говорила она сквозь слезы. -— Вот видно, что все вы, женщины, — плаксы, — сказал Петя, решительными -большими шагами прохаживаясь по комнате. — Я так очень рад и, право, очень рад, -что брат так отличился. Все вы нюни! ничего не понимаете. — Наташа улыбнулась -сквозь слезы. -— Ты не читала письма? — спрашивала Соня. -— Не читала, но она сказала, что всё прошло, и что он уже офицер... -— Слава Богу, — сказала Соня, крестясь. — Но, может быть, она обманула тебя. -Пойдем к maman. -Петя молча ходил по комнате. -— Кабы я был на месте Николушки, я бы еще больше этих французов убил, — -сказал он, — такие они мерзкие! Я бы их побил столько, что кучу из них сделали бы, -— продолжал Петя. -— Молчи, Петя, какой ты дурак!.. -— Не я дурак, а дуры те, кто от пустяков плачут, — сказал Петя. -— Ты его помнишь? — после минутного молчания вдруг спросила Наташа. Соня -улыбнулась. -— Помню ли Nicolas? -— Нет, Соня, ты помнишь ли его так, чтобы хорошо помнить, чтобы всё помнить, -— с старательным жестом сказала Наташа, видимо, желая придать своим словам самое -серьезное значение. — И я помню Николиньку, я помню, — сказала она. — А Бориса -не помню. Совсем не помню... -286 -— Как? Не помнишь Бориса? — спросила Соня с удивлением. -— Не то, что не помню, — я знаю, какой он, но не так помню, как Николиньку. Его, -я закрою глаза и помню, а Бориса нет (она закрыла глаза), так, нет — ничего! -— — -- — -его во всю жизнь. -Наташа удивленно, любопытными глазами смотрела на Соню и мо -которую говорила Соня; но Наташа ничего подобного еще не испытывала. Она верила, -что это могло быть, но не понимала. -— Ты напишешь ему? — спросила она. -Соня задумалась. Вопрос о том, как писать к Nicolas и нужно ли писать, был -вопрос, мучивший ее. Теперь, когда он был уже офицер и раненый герой, хорошо ли -было с ее стороны напомнить ему о себе и как будто о том обязательстве, которое он -взял на себя в отношении ее. -— Не знаю; я думаю, коли он пишет, — и я напишу, — краснея, сказала она. -— И тебе не стыдно будет писать ему? -Соня улыбнулась. — Нет. -— А мне стыдно будет писать Борису, я не буду писать. -— Да отчего же стыдно? -— Да так, я не знаю. Неловко, стыдно. -— А я знаю, отчего ей стыдно будет, — сказал Петя, обиженный первым -замечанием Наташи, — оттого, что она была влюблена в этого толстого с очками (так -называл Петя своего тезку, нового графа Безухова); теперь влюблена в певца этого -(Петя говорил об итальянце, Наташином учителе пенья): вот ей и стыдно. -— Петя, ты глуп, — сказала Наташа. -— Не глупее тебя, матушка, — сказал девятилетний Петя, точно как будто он был -старый бригадир. -Графиня была приготовлена намеками Анны Михайловны во время обеда. Уйдя к -себе, она, сидя на кресле, не спускала 287 -глаз с миниатюрного портрета сына, вделанного в табакерке, и слезы -навертывались ей на глаза. Анна Михайловна с письмом на цыпочках подошла к -комнате графини и остановилась. -— Не входите, — сказала она старому графу, шедшему за ней, — после, — и -затворила за собой дверь. -Граф приложил ухо к замку и стал слушать. -Сначала он слышал звуки равнодушных речей, потом один звук голоса Анны -Михайловны, говорившей длинную речь, потом вскрик, потом молчание, потом опять -оба голоса вместе говорили с радостными интонациями, и потом шаги, и Анна -Михайловна отворила ему дверь. На лице Анны Михайловны было гордое выражение -оператора, окончившего трудную ампутацию и вводящего публику для того, чтоб она -могла оценить его искусство. -— C’est fait!1 -— сказала она графу, торжественным жестом указывая на графиню, -которая держала в одной руке табакерку с портретом, в другой — письмо и прижимала -губы то к тому, то к другому. -Увидав графа, она протянула к нему руки, обняла его лысую голову и через лысую -голову опять посмотрела на письмо и портрет и опять для того, чтобы прижать их к -губам, слегка оттолкнула лысую голову. Вера, Наташа, Соня и Петя вошли в комнату, -и началось чтение. В письме был кратко описан поход и два сражения, в которых -участвовал Николушка, производство в офицеры и сказано, что он целует руки maman -и papa, прося их благословения, и целует Веру, Наташу, Петю. Кроме того он -кланяется m-r Шелингу, и m-me Шосс и няне, и, кроме того, просит поцеловать -дорогую Соню, которую он всё так же любит и о которой всё так же вспоминает. -Услыхав это, Соня покраснела так, что слезы выступили ей на глаза. И, не в силах -выдержать обратившиеся на нее взгляды, она побежала в залу, разбежалась, -закружилась и, раздув баллоном платье свое, раскрасневшаяся и улыбающаяся, села на -пол. Графиня плакала. -— О чем же вы плачете, maman? — — -радоваться, а не плакать. -Это было совершенно справедливо, но и граф, и графиня, и 1 Готово! -288 -Наташа — все с упреком посмотрели на нее. «И в кого она такая вышла!» подумала -графиня. -Письмо Николушки было прочитано сотни раз, и те, которые считались -достойными его слушать, должны были приходить к графине, которая не выпускала -его из рук. Приходили гувернеры, няни, Митинька, некоторые знакомые, и графиня -перечитывала письмо всякий раз с новым наслаждением и всякий раз открывала по -этому письму новые добродетели в своем Николушке. Как странно, необычайно, -радостно ей было, что сын ее — тот сын, который чуть заметно крошечными членами -шевелился в ней самой двадцать лет тому назад, тот сын, за которого она ссорилась с -баловником-графом, тот сын, который выучился говорить прежде: «груша», а потом -«баба», что этот сын теперь там, в чужой земле, в чужой среде, мужественный воин, -один, без помощи и руководства, делает там какое-то свое мужское дело. Весь -всемирный вековой опыт, указывающий на то, что дети незаметным путем от -колыбели делаются мужами, не существовал для графини. Возмужание ее сына в -каждой поре возмужания было для нее так же необычайно, как бы и не было никогда -миллионов-миллионов людей, точно так же возмужавших. Как не верилось двадцать -лет тому назад, чтобы то маленькое существо, которое жило где-то там у ней под -сердцем, закричало бы и стало сосать грудь и стало бы говорить, так и теперь не -верилось ей, что это же существо могло быть тем сильным, храбрым мужчиной, -образцом сыновей и людей, которым он был теперь, судя по этому письму. -— штиль, как он описывает мило! —говорила она, читая описательную -часть письма. — И ч- -узнаю его! И как вспомнил всех! Никого не забыл. Я всегда, всегда говорила, еще -когда он вот какой был, я всегда говорила... -Более недели готовились, писались брульоны и переписывались набело письма к -Николушке от всего дома; под наблюдением графини и заботливостью графа -собирались нужные вещицы и деньги для обмундирования и обзаведения вновь -произведенного офицера. Анна Михайловна, практическая женщина, сумела устроить -себе и своему сыну протекцию в армии даже и для переписки. Она имела случай -посылать свои 289 -письма к великому князю Константину Павловичу, который командовал гвардией. -Ростовы предполагали, что русская гвардия за границей, есть совершенно- -определительный адрес, и что ежели письмо дойдет до великого князя, -командовавшего гвардией, то нет причины, чтоб оно не дошло до Павлоградского -полка, который должен быть там же поблизости; и потому решено было отослать -письма и деньги через курьера великого князя к Борису, и Борис уже должен был -доставить их к Николушке. Письма были от старого графа, от графини, от Пети, от -Веры, от Наташи, от Сони, и, наконец, 6000 денег на обмундировку и различные вещи, -которые граф посылал сыну. -VII. -12-го ноября кутузовская боевая армия, стоявшая лагерем около Ольмюца, -готовилась к следующему дню на смотр двух императоров — русского и австрийского. -Гвардия, только что подошедшая из России, ночевала в 15-ти верстах от Ольмюца и на -другой день прямо на смотр, к 10-ти часам утра, вступила на ольмюцкое поле. -Николай Ростов в этот день получил от Бориса записку, извещавшую его, что -Измайловский полк ночует в 15-ти верстах не доходя Ольмюца, и что Борис ждет его, -чтобы передать письмо и деньги. Деньги были особенно нужны Ростову теперь, когда, -вернувшись из похода, войска остановились под Ольмюцем, и хорошо снабженные -маркитанты и австрийские жиды, предлагая всякого рода соблазны, наполняли лагерь. -У павлоградцев шли пиры за пирами, празднования полученных за поход наград и -поездки в Ольмюц к вновь прибывшей туда Каролине Венгерке, открывшей там -трактир с женскою прислугой. Ростов недавно отпраздновал свое вышедшее -производство в корнеты, купил Бедуина, лошадь Денисова, и был кругом должен -товарищам и маркитантам. Получив записку Бориса, Ростов с товарищем поехал до -Ольмюца, там пообедал, выпил бутылку вина и один поехал в гвардейский лагерь -отыскать своего товарища детства. Ростов еще не успел обмундироваться. На нем была -затасканная юнкерская куртка с солдатским крестом, такие же, подбитые затертой -кожей, рейтузы и офицерская с темляком сабля; лошадь, на которой он ехал, была -донская, купленная походом у казака; гусарская измятая шапочка была 290 -ухарски надета назад и набок. Подъезжая к лагерю Измайловского полка, он думал -о том, как он поразит Бориса и всех его товарищей-гвардейцев своим обстреленным -боевым гусарским видом. -Гвардия весь поход прошла, как на гуляньи, щеголяя своею чистотой и -дисциплиной. Переходы были малые, ранцы везли на подводах, офицерам австрийское -начальство готовило на всех переходах прекрасные обеды. Полки вступали и -выступали из городов с музыкой, и весь поход (чем гордились гвардейцы), по -приказанию великого князя, люди шли в ногу, а офицеры пешком на своих местах. -Борис всё время похода шел и стоял с Бергом, теперь уже ротным командиром. Берг, -во время похода получив роту, успел своею исполнительностью и аккуратностью -заслужить доверие начальства и устроил весьма выгодно свои экономические дела; -Борис во время похода сделал много знакомств с людьми, которые могли быть ему -полезными, и через рекомендательное письмо, привезенное им от Пьера, познакомился -с князем Андреем Болконским, через которого он надеялся получить место в штабе -главнокомандующего. Берг и Борис, чисто и аккуратно одетые, отдохнув после -последнего дневного перехода, сидели в чистой отведенной им квартире перед -круглым столом и играли в шахматы. Берг держал между колен курящуюся трубочку. -Борис с свойственною ему аккуратностью, белыми тонкими руками пирамидкой -уставлял шашки, ожидая хода Берга, и глядел на лицо своего партнера, видимо думая -об игре, как он и всегда думал только о том, чем он был занят. -— Ну-ка, как вы из этого выйдете? — сказал он. -— Будем стараться, — отвечал Берг, дотрогиваясь до пешки и опять опуская руку. -В это время дверь отворилась. -— Вот он, наконец! — закричал Ростов. — И Берг тут! Ах ты, петизанфан, але -куше дормир!1 -— закричал он, повторяя слова няньки, над которыми они смеивались -когда-то вместе с Борисом. -— Батюшки! — Борис встал навстречу Ростову, но, вставая, -не забыл поддержать и поставить на место падавшие шахматы и хотел обнять своего -друга, но [1 Дети, идите ложиться спать.] -291 -Николай отсторонился от него. С тем особенным чувством молодости, которая -боится битых дорог, хочет, не подражая другим, по новому, по-своему выражать свои -чувства, только бы не так, как выражают это, часто притворно, старшие, Николай -хотел что-нибудь особенное сделать при свидании с другом: он хотел как-нибудь -ущипнуть, толкнуть Бориса, но только никак не поцеловаться, как это делали все. -Борис же, напротив, спокойно и дружелюбно обнял и три раза поцеловал Ростова. -Они полгода не видались почти; и в том возрасте, когда молодые люди делают -первые шаги на пути жизни, оба нашли друг в друге огромные перемены, совершенно -новые отражения тех обществ, в которых они сделали свои первые шаги жизни. Оба -много переменились с своего последнего свидания и оба хотели поскорее выказать -друг другу происшедшие в них перемены. -— -мы грешные, армейщина, — говорил Ростов с новыми для Бориса баритонными -звуками в голосе и армейскими ухватками, указывая на свои забрызганные грязью -рейтузы. -Хозяйка-немка высунулась из двери на громкий голос Ростова. -— — сказал он, подмигнув. -— Что ты так кричишь! Ты их напугаешь, — сказал Борис. — А я тебя не ждал -нынче, — прибавил он. — Я вчера только отдал тебе записку через одного знакомого -адъютанта к — -— спросил Борис. -Ростов, не отвечая, тряхнул по солдатскому георгиевскому кресту, висевшему на -снурках мундира, и, указывая на свою подвязанную руку, улыбаясь, взглянул на -Берга. -— Как видишь, — сказал он. -— — — -— я не могу -тебе рассказать. И цесаревич очень милостив был ко всем нашим офицерам. -И оба приятеля рассказывали друг другу — один о своих гусарских 292 -кутежах и боевой жизни, другой о приятности и выгодах службы под командою -высокопоставленных лиц и т. п. -— — — -ка за вином. -Борис поморщился. -— Ежели непременно хочешь, — сказал он. -И, подойдя к кровати, из-под чистых подушек достал кошелек и велел принести -вина. -— Да, и тебе отдать деньги и письмо, — прибавил он. -Ростов взял письмо и, бросив на диван деньги, облокотился обеими руками на стол -и стал читать. Он прочел несколько строк и злобно взглянул на Берга. Встретив его -взгляд, Ростов закрыл лицо письмом. -— Однако денег вам порядочно прислали, — сказал Берг, глядя на тяжелый, -вдавившийся в диван кошелек. — Вот мы так и жалованьем, граф, пробиваемся. Я вам -скажу про себя... -— — сказал Ростов. — Когда вы получите из дома -письмо и встретитесь с своим человеком, у которого вам захочется расспросить про -всё, и я буду тут, я сейчас уйду, чтобы не мешать вам. Послушайте, уйдите, -пожалуйста, куда-нибудь, куда-нибудь... к чорту! — крикнул он и тотчас же, схватив -его за плечо и ласково глядя в его лицо, видимо, стараясь смягчить грубость своих -слов, прибавил: — вы знаете, не сердитесь; милый, голубчик, я от души говорю, как -нашему старому знакомому. -— Ах, помилуйте, граф, я очень понимаю, — сказал Берг, вставая и говоря в себя -горловым голосом. -— Вы к хозяевам пойдите: они вас звали, — прибавил Борис. -Берг надел чистейший, без пятнушка и соринки, сюртучок, взбил перед зеркалом -височки кверху, как носил Александр Павлович, и, убедившись по взгляду Ростова, что -его сюртучок был замечен, с приятною улыбкой вышел из комнаты. -— Ах, какая я скотина, однако! — проговорил Ростов, читая письмо. -— -— -— — -ладно, хватим! — сказал он... -293 -В письмах родных было вложено еще рекомендательное письмо к князю -Багратиону, которое, по совету Анны Михайловны, через знакомых достала старая -графиня и посылала сыну, прося его снести по назначению и им воспользоваться. -— Вот глупости! Очень мне нужно, — сказал Ростов, бросая письмо под стол. -— Зачем ты это бросил? —спросил Борис. -— Письмо какое-то рекомендательное, чорта ли мне в письме! -— Как чорта ли в письме? — поднимая и читая надпись, сказал Борис.— Письмо -это очень нужное для тебя. -— Мне ничего не нужно, и я в адъютанты ни к кому не пойду. -— Отчего же? — спросил Борис. -— Лакейская должность! -— Ты всё такой же мечтатель, я вижу, — покачивая головою, сказал Борис. -— А ты всё такой же дипломат. Ну, да не в том дело... Ну, ты — спросил -Ростов. -— Да вот, как видишь. До сих пор всё хорошо; но признаюсь, желал бы и очень -попасть в адъютанты, а не оставаться во фронте. -— Зачем? -— Затем, что, уже раз пойдя по карьере военной службы, надо стараться сделать, -коль возможно, блестящую карьеру. -— Да, вот как! — сказал Ростов, видимо думая о другом. -Он пристально и вопросительно смотрел в глаза своему другу, видимо тщетно -отыскивая разрешения какого-то вопроса. -Старик Гаврило принес вино. -— Не послать ли теперь за Альфонс Карлычем? — сказал Борис. — Он выпьет с -тобой, а я не могу. -— — сказал Ростов с презрительною -улыбкой. -— Он очень, очень хороший, честный и приятный человек, — сказал Борис. -Ростов пристально еще раз посмотрел в глаза Борису и вздохнул. Берг вернулся, и -за бутылкой вина разговор между тремя офицерами оживился. Гвардейцы -рассказывали Ростову о своем походе, о том, как их чествовали в России, Польше и за -границей. Рассказывали о словах и поступках их командира, великого князя, анекдоты -о его доброте и вспыльчивости. 294 -Берг, как и обыкновенно, молчал, когда дело касалось не лично его, но по случаю -анекдотов о вспыльчивости великого князя с наслаждением рассказал, как в Галиции -ему удалось говорить с великим князем, когда он объезжал полки и гневался за -неправильность движения. С приятною улыбкой на лице он рассказал, как великий -князь, очень разгневанный, подъехав к нему, закричал: «Арнауты!» (Арнауты — была -любимая поговорка цесаревича, когда он был в гневе) и потребовал ротного -командира. -— Поверите ли, граф, я ничего не испугался, потому что я знал, что я прав. Я, -знаете, граф, не хвалясь, могу сказать, что я приказы по полку наизусть знаю и устав -тоже знаю, как Отче наш на небесех. Поэтому, граф, у меня по роте упущений не -бывает. Вот моя совесть и спокойна. Я явился. (Берг привстал и представил в лицах, -как он с рукой к козырьку явился. Действительно, трудно было изобразить в лице -более почтительности и самодовольства.) Уж он меня пушил, как это говорится, -пушил, пушил; пушил -— — -потеряться. Так-то, граф, — говорил Берг, закуривая трубку и пуская колечки. -— Да, это славно, — улыбаясь, сказал Ростов. -Но Борис, заметив, что Ростов сбирался посмеяться над Бергом, искусно отклонил -разговор. Он попросил Ростова рассказать о том, как и где он получил рану. Ростову -это было приятно, и он начал рассказывать, во время рассказа всё более и более -одушевляясь. Он рассказал им свое Шенграбенское дело совершенно так, как -обыкновенно рассказывают пр -но не сказал бы неправды. Он начал -рассказывать с намерением рассказать всё, как оно точно было, но незаметно, невольно -и неизбежно для себя перешел в неправду. Ежели бы он рассказал правду этим -слушателям, которые, как и он сам, слышали уже множество раз рассказы об атаках и -составили 295 -— -был сам виноват в том, что с ним не случилось того, чт -рассказчиками кавалерийских атак. Не мог он им рассказать так просто, что поехали -все рысью, он упал с лошади, свихнул руку и изо всех сил побежал в лес от француза. -Кроме того, для того чтобы рассказать всё, как было, надо было -молодые люди редко на это способны. Они ждали рассказа о том, как горел он весь в -огне, сам себя не помня, как бурею налетал на каре; как врубался в него, рубил направо -и налево; как сабля отведала мяса, и как он падал в изнеможении, и тому подобное. И -он рассказал им всё это. -В середине его рассказа, в то время как он говорил: «ты не можешь представить, -какое странное чувство бешенства испытываешь во время атаки», в комнату вошел -князь Андрей Болконский, которого ждал Борис. Князь Андрей, любивший -покровительственные отношения к молодым людям, польщенный тем, что к нему -обращались за протекцией, и хорошо расположенный к Борису, который умел ему -понравиться накануне, желал исполнить желание молодого человека. Присланный с -бумагами от Кутузова к цесаревичу, он зашел к молодому человеку, надеясь застать -его одного. Войдя в комнату и увидав рассказывающего военные похождения -армейского гусара (сорт людей, которых терпеть не мог князь Андрей), он ласково -улыбнулся Борису, поморщился, прищурился на Ростова и, слегка поклонившись, -устало и лениво сел на диван. Ему неприятно было, что он попал в дурное общество. -Ростов вспыхнул, поняв это. Но это было ему всё равно: это был чужой человек. Но, -взглянув на Бориса, он увидал, что и ему как будто стыдно за армейского гусара. -Несмотря на неприятный, насмешливый тон князя Андрея, несмотря на общее -презрение, которое с своей армейской боевой точки зрения имел Ростов ко всем э -296 -— Вероятно, пойдут вперед, — видимо, не желая при посторонних говорить более, -отвечал Болконский. -Берг воспользовался случаем спросить с особенною учтивостию, будут ли выдавать -теперь, как слышно было, удвоенное фуражное армейским ротным командирам? На -это князь Андрей с улыбкой отвечал, что он не может судить о столь важных -государственных распоряжениях, и Берг радостно рассмеялся. -— О вашем деле, — обратился князь Андрей опять к Борису, — мы поговорим -после, и он оглянулся на Ростова. — Вы приходите ко мне после смотра, мы всё -с -И, оглянув комнату, он обратился к Ростову, которого положение детского -непреодолимого конфуза, переходящего в озлобление, он и не удостоивал заметить, и -сказал: -— Вы, кажется, про Шенграбенское дело рассказывали? Вы были там? -— Я был там, — с озлоблением сказал Ростов, как будто бы этим желая оскорбить -адъютанта. -Болконский заметил состояние гусара, и оно ему показалось забавно. Он слегка- -презрительно улыбнулся. -— Да! много теперь рассказов про это дело. -— Да, рассказов! — громко заговорил Ростов, вдруг сделавшимися бешеными -глазами глядя то на Бориса, то на Болконского, — да, рассказов много, но наши -рассказы — рассказы тех, которые были в самом огне неприятеля, наши рассказы -имеют вес, а не рассказы тех штабных молодчиков, которые получают награды, ничего -не делая. -— К которым, вы предполагаете, что я принадлежу? — спокойно и особенно -приятно улыбаясь, проговорил князь Андрей. -Странное чувство озлобления и вместе с тем уважения к спокойствию этой фигуры -соединилось в это время в душе Ростова. -— Я говорю не про вас, — сказал он, — я вас не знаю и, признаюсь, не желаю -знать. Я говорю вообще про штабных. -— — с спокойною властию в голосе перебил его князь -Андрей. — Вы хотите оскорбить меня, и я готов согласиться с вами, что это очень -легко сделать, ежели вы не будете иметь достаточного уважения к самому себе; но 297 -согласитесь, что и время и место весьма дурно для этого выбраны. На-днях всем -нам придется быть на большой, более серьезной дуэли, а кроме того, Друбецкой, -который говорит, что он ваш старый приятель, нисколько не виноват в том, что моя -физиономия имела несчастие вам не понравиться. Впрочем, — сказал он, вставая, — -вы знаете мою фамилию и знаете, где найти меня; но не забудьте, — прибавил он, — -что я не считаю нисколько ни себя, ни вас оскорбленным, и мой совет, как человека -старше вас, оставить это дело без последствий. Так в пятницу, после смотра, я жду вас, -Друбецкой; до свидания, — заключил князь Андрей и вышел, поклонившись обоим. -Ростов вспомнил -вышел. И еще более был он сердит за то, что забыл сказать это. Ростов сейчас же велел -подать свою лошадь и, сухо простившись с Борисом, поехал к себе. Ехать ли ему -завтра в главную квартиру и вызвать этого ломающегося адъютанта или, в самом деле, -оставить это дело так? был вопрос, который мучил его всю дорогу. То он с злобой -думал о том, с каким бы удовольствием он увидал испуг этого маленького, слабого и -гордого человечка под его пистолетом, то он с удивлением чувствовал, что из всех -людей, которых он знал, никого бы он столько не желал иметь своим другом, как этого -ненавидимого им адъютантика. -VIII. -На другой день свидания Бориса с Ростовым был смотр австрийских и русских -войск, как свежих, пришедших из России, так и тех, которые вернулись из похода с -Кутузовым. Оба императора, русский с наследником цесаревичем и австрийский с -эрцгерцогом, делали этот смотр союзной 80-ти-тысячной армии. -С раннего утра начали двигаться щегольски вычищенные и убранные войска, -выстраиваясь на поле перед крепостью. То двигались тысячи ног и штыков с -развевавшимися знаменами, и по команде офицеров останавливались, заворачивались -и строились в интервалах, обходя другие такие же массы пехоты в других мундирах; то -мерным топотом и бряцанием звучала нарядная кавалерия в синих, красных, зеленых -шитых мундирах с расшитыми музыкантами впереди, на вороных, рыжих, 298 -серых лошадях; то, растягиваясь с своим медным звуком подрагивающих на -лафетах, вычищенных, блестящих пушек и с своим запахом пальников, ползла между -пехотой и кавалерией артиллерия и расставлялась на назначенных местах. Не только -генералы в полной парадной форме, с перетянутыми до-нельзя толстыми и тонкими -талиями и красневшими, подпертыми воротниками, шеями в шарфах и всех орденах; -не только припомаженные, расфранченные офицеры, но каждый солдат, — с свежим, -вымытым и выбритым лицом и до последней возможности блеска вычищенною -аммуницией, каждая лошадь, выхоленная так, что, как атлас, светилась на ней шерсть и -волосок к волоску лежала примоченная гривка, — все чувствовали, что совершается -что-то нешуточное, значительное и торжественное. Каждый генерал и солдат -чувствовали свое ничтожество, сознавая себя песчинкой в этом море людей, и вместе -чувствовали свое могущество, сознавая себя частью этого огромного целого. -С раннего утра начались напряженные хлопоты и усилия, и в 10 часов всё пришло в -требуемый порядок. На огромном поле стали ряды. Армия вся была вытянута в три -линии. Спереди кавалерия, сзади артиллерия, еще сзади пехота. -Между каждым рядом войск была как бы улица. Резко отделялись одна от другой -три части этой армии: боевая Кутузовская (в которой на правом фланге в передней -линии стояли павлоградцы), пришедшие из России армейские и гвардейские полки и -австрийское войско. Но все стояли под одну линию, под одним начальством и в -одинаковом порядке. -Как ветер по листьям пронесся взволнованный шопот: «едут! едут!» Послышались -испуганные голоса, и по всем войскам пробежала волна суеты последних -приготовлений. -Впереди от Ольмюца показалась подвигавшаяся группа. И в это же время, хотя -день был безветренный, легкая струя ветра пробежала по армии и чуть заколебала -флюгера пик и распущенные знамена, затрепавшиеся о свои древки. Казалось, сама -армия этим легким движением выражала свою радость при приближении государей. -Послышался один голос: «Смирно!» Потом, как петухи на заре, повторились голоса в -разных концах. И всё затихло. -В мертвой тишине слышался только топот лошадей. То была свита императоров. -Государи подъехали к флангу и раздались звуки трубачей первого кавалерийского -полка, игравшие 299 -генерал-марш. Казалось, не трубачи это играли, а сама армия, радуясь -приближению государя, естественно издавала эти звуки. Из-за этих звуков отчетливо -послышался один молодой, ласковый голос императора Александра. Он сказал -приветствие, и первый полк гаркнул: «Урра!» так оглушительно, продолжительно, -радостно, что сами люди ужаснулись численности и силе той громады, которую они -составляли. -Ростов, стоя в первых рядах Кутузовской армии, к которой к первой подъехал -государь, испытывал то же чувство, какое испытывал каждый человек этой армии, — -чувство самозабвения, гордого сознания могущества и страстного влечения к тому, кто -был причиной этого торжества. -Он чувствовал, что от одного слова этого человека зависело то, чтобы вся громада -эта (и он, связанный с ней, — ничтожная песчинка) пошла бы в огонь и в воду, на -преступление, на смерть или на величайшее геройство, и потому-то он не мог не -трепетать и не замирать при виде этого приближающегося слова. -— Урра! Урра! Урра! — гремело со всех сторон, и один полк за другим принимал -государя звуками генерал-марша; потом «урра!...» генерал-марш и опять «урра!» и -«урра!!», которые, всё усиливаясь и прибывая, сливались в оглушительный гул. -Пока не подъезжал еще государь, каждый полк в своей безмолвности и -неподвижности казался безжизненным телом; только сравнивался с ним государь, полк -оживлялся и гремел, присоединяясь к реву всей той линии, которую уже проехал -государь. При страшном, оглушительном звуке этих голосов, посреди масс войска, -неподвижных, как бы окаменевших в своих четвероугольниках, небрежно, но -симметрично и, главное, свободно двигались сотни всадников свиты и впереди их два -человека — императоры. На них-то безраздельно было сосредоточено сдержанно- -страстное внимание всей этой массы людей. -Красивый, молодой император Александр, в конно-гвардейском мундире, в -треугольной шляпе, надетой с поля, своим приятным лицом и звучным, негромким -голосом привлекал всю силу внимания. -Ростов стоял недалеко от трубачей и издалека своими зоркими глазами узнал -государя и следил за его приближением. 300 -Когда государь приблизился на расстояние 20-ти шагов и Николай ясно, до всех -подробностей, рассмотрел прекрасное, молодое и счастливое лицо императора, он -испытал чувство нежности и восторга, подобного которому он еще не испытывал. Всё -— всякая черта, всякое движение — казалось ему прелестно в государе. -Остановившись против Павлоградского полка, государь сказал что-то по- -французски австрийскому императору и улыбнулся. -Увидав эту улыбку, Ростов сам невольно начал улыбаться и почувствовал еще -сильнейший прилив любви к своему государю. Ему хотелось выказать чем-нибудь -свою любовь к государю. Он знал, что это невозможно, и ему хотелось плакать. -Государь вызвал полкового командира и сказал ему несколько слов. -— думал -Ростов: — я бы умер от счастия». -Государь обратился и к офицерам: -— Всех, господа (каждое слово слышалось Ростову, как звук с неба), благодарю от -всей души. -Как бы счастлив был Ростов, ежели бы мог теперь умереть за своего царя! -— Вы заслужили георгиевские знамена и будете их достойны. -«Только умереть, умереть за него!» думал Ростов. -Государь еще сказал что-то, чего не расслышал Ростов, и солдаты, надсаживая свои -груди, закричали: «урра!» -себе этим криком, только чтобы выразить вполне свой восторг к государю. -Государь постоял несколько секунд против гусар, как будто он был в нерешимости. -Нерешительность государя продолжалась одно мгновение. Нога государя, с узким, -острым носком сапога, как носили в то время, дотронулась до паха энглизированной -гнедой кобылы, на которой он ехал; рука государя в белой перчатке подобрала поводья -и он тронулся, сопутствуемый беспорядочно-заколыхавшимся морем адъютантов. -Дальше и дальше отъезжал 301 -он, останавливаясь у других полков, и, наконец, только белый плюмаж его -виднелся Ростову из-за свиты, окружавшей императоров. -В числе господ свиты Ростов заметил и Болконского, лениво и распущенно -сидящего н -— — -— -В минуту такого чу -ссоры и обиды!? Я всех люблю, всем прощаю теперь», думал Ростов. -Когда государь объехал почти все полки, войска стали проходить мимо его -церемониальным маршем, и Ростов на вновь купленном у Денис -Не доезжая государя, Ростов, отличный ездок, два раза всадил шпоры своему -Бедуину и довел его счастливо до того бешеного аллюра рыси, которою хаживал -разгоряченный Бедуин. Подогнув пенящуюся морду к груди, отделив хвост и как будто -летя на воздухе и не касаясь до земли, грациозно и высоко вскидывая и переменяя -ноги, Бедуин, тоже чувствовавший на себе взгляд государя, прошел превосходно. -Сам Ростов, завалив назад ноги и подобрав живот и чувствуя себя одним куском с -лошадью, с нахмуренным, но блаженным лицом, чортом, как говорил Денисов, -проехал мимо государя. -— Молодцы павлоградцы! — проговорил государь. -«Боже мой! Как бы я счастлив был, если б он велел мне сейчас броситься в огонь», -подумал Ростов. -Когда смотр кончился, офицеры, вновь пришедшие и Кутузовские, стали сходиться -группами и начались разговоры о наградах, об австрийцах и их мундирах, об их -фронте, о Бонапарте и о том, как ему плохо придется теперь, особенно когда подойдет -еще корпус Эссена, и Пруссия примет нашу сторону. -Но более всего во всех кружках говорили о государе Александре, передавали -каждое его слово, движение и восторгались им. -Все только одного желали: под предводительством государя скорее итти против -неприятеля. Под командою самого государя 302 -нельзя было не победить кого бы то ни было, так думали после смотра Ростов и -большинство офицеров. -Все после смотра были уверены в победе больше, чем бы могли быть после двух -выигранных сражений. -IX. -На другой день после смотра Борис, одевшись в лучший мундир и напутствуемый -пожеланиями успеха от своего товарища Берга, поехал в Ольмюц к Болконскому, -желая воспользоваться его лаской и устроить себе наилучшее положение, в -особенности положение адъютанта при важном лице, казавшееся ему особенно -заманчивым в армии. «Хорошо Ростову, которому отец присылает по 10-ти тысяч, -рассуждать о том, как он никому не хочет кланяться и ни к кому не пойдет в лакеи; но -мне, ничего не имеющему, кроме своей головы, надо сделать свою карьеру и не -упускать случаев, а пользоваться ими». -В Ольмюце он не застал в этот день князя Андрея. Но вид Ольмюца, где стояла -главная квартира, дипломатический корпус и жили оба императора с своими свитами -— придворных, приближенных, только больше усилил его желание принадлежать к -этому верховному миру. -Он никого не знал, и, несмотря на его щегольской гвардейский мундир, все эти -высшие люди, сновавшие по улицам, в щегольских экипажах, плюмажах, лентах и -орденах, придворные и военные, казалось, стояли так неизмеримо выше его, -гвардейского офицерика, что не только не хотели, но и не могли признать его -существование. В помещении главнокомандующего Кутузова, где он спросил -Болконского, все эти адъютанты и даже денщики смотрели на него так, как будто -желали внушить ему, что таких, как он, офицеров очень много сюда шляется и что они -все уже очень надоели. Несмотря на это, или скорее вследствие этого, на другой день, -15-го числа, он после обеда опять поехал в Ольмюц и, войдя в дом, занимаемый -Кутузовым, спросил Болконского. Князь Андрей был дома, и Бориса провели в -большую залу, в которой, вероятно, прежде танцевали, а теперь стояли пять кроватей, -разнородная мебель: стол, стулья и клавикорды. Один адъютант, ближе к двери, в -персидском халате, сидел за столом и писал. Другой, красный, толстый Несвицкий, -лежал на постели, подложив 303 -руки под голову, и смеялся с присевшим к нему офицером. Третий играл на -клавикордах венский вальс, четвертый лежал на этих клавикордах и подпевал ему. -Болконского не было. Никто из этих господ, заметив Бориса, не изменил своего -положения. Тот, который писал, и к которому обратился Борис, досадливо обернулся и -сказал ему, что Болконский дежурный, и чтоб он шел налево в дверь, в приемную, коли -ему нужно видеть его. Борис поблагодарил и пошел в приемную. В приемной было -человек десять офицеров и генералов. -В то время, как взошел Борис, князь Андрей, презрительно прищурившись (с тем -особенным видом учтивой усталости, которая ясно говорит, что, коли бы не моя -обязанность, я бы минуты с вами не стал разговаривать), выслушивал старого русского -генерала в орденах, который почти на цыпочках, на вытяжке, с солдатским -подобострастным выражением багрового лица что-то докладывал князю Андрею. -— Очень хорошо, извольте подождать, — сказал он генералу по-русски, тем -французским выговором, которым он говорил, когда хотел говорить презрительно, и, -заметив Бориса, не обращаясь более к генералу (который с мольбою бегал за ним, -прося еще что-то выслушать), князь Андрей с веселою улыбкой, кивая ему, обратился -к Борису. -армии, кроме той субординации и дисциплины, которая была написана в уставе, и -которую знали в полку, и он знал, была другая, более существенная субординация, та, -которая заставляла этого затянутого с багровым лицом генерала почтительно -дожидаться, в то время как капитан князь Андрей для своего удовольствия находил -более удобным разговаривать с прапорщиком Друбецким. Больше чем когда-нибудь -Борис решился служить впредь не по той писанной в уставе, а по этой неписанной -субординации. Он теперь чувствовал, что только вследствие того, что он был -рекомендован князю Андрею, он уже стал сразу выше генерала, который в других -случаях, во фронте, мог уничтожить его, гвардейского прапорщика. Князь Андрей -подошел к нему и взял за руку. -— Очень жаль, что вчера вы не застали меня. Я целый день провозился с немцами. -Ездили с Вейротером поверять диспозицию. Как немцы возьмутся за аккуратность — -конца нет! -Борис улыбнулся, как будто он понимал то, о чем, как об 304 -общеизвестном, намекал князь Андрей. Но он в первый раз слышал и фамилию -Вейротера и даже слово диспозиция. -— -— Да, я думал, — невольно отчего-то краснея, сказал Борис, — просить -главнокомандующего; к нему было письмо обо мне от князя Курагина; я хотел просить -только потому, — прибавил он, как бы извиняясь, — что, боюсь, гвардия не будет в -деле. -— Хорошо! хорошо! мы обо всем переговорим, — сказал князь Андрей, — только -дайте доложить про этого господина, и я принадлежу вам. -В то время как князь Андрей ходил докладывать про багрового генерала, генерал -этот, видимо, не разделявший понятий Бориса о выгодах неписанной субординации, -так уперся глазами в дерзкого прапорщика, помешавшего ему договорить с -адъютантом, что Борису стало неловко. Он отвернулся и с нетерпением ожидал, когда -возвратится князь Андрей из кабинета главнокомандующего. -— — сказал князь Андрей, когда они прошли в -большую залу с клавикордами. — К главнокомандующему вам ходить нечего, — -говорил князь Андрей, — он наговорит вам кучу любезностей, скажет, чтобы -приходили к нему обедать («это было бы еще не так плохо для службы по той -субординации», поду -хороший приятель, генерал-адъютант и прекрасный человек, князь Долгоруков; и хотя -вы этого можете не знать, но дело в том, что теперь Кутузов с его штабом и мы все -ровно ничего не значим: всё теперь сосредоточивается у государя; так вот мы -пойдемте-ка к Долгорукову, мне и надо сходить к нему, я уж ему говорил про вас; так -мы и посмотрим; не найдет ли он возможным пристроить вас при себе, или где-нибудь -там, поближе к солнцу. -Князь Андрей всегда особенно оживлялся, когда ему приходилось руководить -молодого человека и помогать ему в светском успехе. Под предлогом этой помощи -другому, которую он по гордости никогда не принял бы для себя, он находился вблизи -той среды, которая давала успех и которая притягивала 305 -его к себе. Он весьма охотно взялся за Бориса и пошел с ним к князю Долгорукову. -Было уже поздно вечером, когда они взошли в Ольмюцкий дворец, занимаемый -императорами и их приближенными. -В этот самый день был военный совет, на котором участвовали все члены -гофкригсрата и оба императора. На совете, в противность мнению стариков — -Кутузова и князя Шварценберга, было решено немедленно наступать и дать -генеральное сражение Бонапарту. Военный совет только что кончился, когда князь -Андрей, сопутствуемый Борисом, пришел во дворец отыскивать князя Долгорукова. -Еще все лица главной квартиры находились под обаянием сегодняшнего, -победоносного для партии молодых, военного совета. Голоса медлителей, -советовавших ожидать еще чего-то не наступая, так единодушно были заглушены и -доводы их опровергнуты несомненными доказательствами выгод наступления, что то, -о чем толковалось в совете, будущее сражение и, без сомнения, победа, казались уже -не будущим, а прошедшим. Все выгоды были на нашей стороне. Огромные силы, без -сомнения, превосходившие силы Наполеона, были стянуты в одно место; войска были -одушевлены присутствием императоров и рвались в дело; стратегический пункт, на -котором приходилось действовать, был до малейших подробностей известен -австрийскому генералу Вейротеру, руководившему войска (как бы счастливая -случайность сделала то, что австрийские войска в прошлом году были на маневрах -именно на тех полях, на которых теперь предстояло сразиться с французом); до -малейших подробностей была известна и передана на картах предлежащая местность, -и Бонапарте, видимо, ослабленный, ничего не предпринимал. -Долгоруков, один из самых горячих сторонников наступления, только что вернулся -из совета, усталый, измученный, но оживленный и гордый одержанною победой. Князь -Андрей представил покровительствуемого им офицера, но князь Долгоруков, учтиво и -крепко пожав ему руку, ничего не сказал Борису и, очевидно не в силах удержаться от -высказывания тех мыслей, которые сильнее всего занимали его в эту минуту, по- -французски обратился к князю Андрею. -— Ну, мой милый, какое мы выдержали сражение! Дай Бог только, чтобы то, -которое будет следствием его, было бы столь же победоносно. Однако, мой милый, — -говорил он отрывочно 306 -— -за предвидение всех возможностей, всех условий, всех малейших подробностей! Нет, -мой милый, выгодней тех условий, в которых мы находимся, нельзя ничего нарочно -выдумать. Соединение австрийской отчетливости с русской храбростию — чего ж вы -хотите еще? -— Так наступление окончательно решено? — сказал Болконский. -— И знаете ли, мой милый, мне кажется, что решительно Буонапарте потерял свою -латынь. Вы знаете, что нынче получено от него письмо к императору. — Долгоруков -улыбнулся значительно. -— Вот как! Что ж он пишет? — спросил Болконский. -— -— сказал он, вдруг -добродушно засмеявшись, — это то, что никак не могли придумать, как ему адресовать -ответ? Ежели не консулу, само собою разумеется не императору, то генералу -Буонапарту, как мне казалось. -— Но между тем, чтобы не признавать императором, и тем, чтобы называть -генералом Буонапарте, есть разница, — сказал Болконский. -— В том-то и дело, — смеясь и перебивая, быстро говорил Долгоруков. — Вы -знаете Билибина, он очень умный человек, он предлагал адресовать: «узурпатору и -врагу человеческого рода». -Долгоруков весело захохотал. -— Не более того? — заметил Болконский. -— Но всё-таки Билибин нашел серьезный титул адреса. И остроумный и умный -человек... -— Как же? -— Главе французского правительства, au chef du gouvernement français, — серьезно -и с удовольствием сказал князь Долгоруков. — Не правда ли, что хорошо? -— Хорошо, но очень не понравится ему, — заметил Болконский. -— О, и очень! Мой брат знает его; он не раз обедал у него, 307 -у теперешнего императора, в Париже и говорил мне, что он не видал более -утонченного и хитрого дипломата: знаете, соединение французской ловкости и -итальянского актерства! Вы знаете его анекдоты с графом Марк -перед -Бонапарта. -— Charmant,1 -— — -просителем за этого молодого человека. Видите ли что?... -Но князь Андрей не успел докончить, как в комнату вошел адъютант, который звал -князя Долгорукова к императору. -— Ах, какая досада! — сказал Долгоруков, поспешно вставая и пожимая руки князя -Андрея и Бориса. — Вы -и для этого милого молодого человека. — Он еще раз пожал руку Бориса с -выражением добродушного, искреннего и оживленного легкомыслия. — Но вы -видите... до другого раза! -Бориса волновала мысль о той близости к высшей власти, в которой он в эту -минуту чувствовал себя. Он сознавал себя здесь в соприкосновении с теми пружинами, -которые руководили всеми теми громадными движениями масс, которых он в своем -полку чувствовал себя маленькою, покорною и ничтожною частью. Они вышли в -коридор вслед за князем Долгоруковым и встретили выходившего (из той двери -комнаты государя, в которую вошел Долгоруков) невысокого человека в штатском -платье, с умным лицом и резкою чертой выставленной вперед челюсти, которая, не -портя его, придавала ему особенную живость и изворотливость выражения. Этот -невысокий человек кивнул, как своему, Долгорукому и пристально-холодным взглядом -стал вглядываться в князя Андрея, идя прямо на него и, видимо, ожидая, чтобы князь -Андрей поклонился ему или дал дорогу. Князь Андрей не сделал ни того, 1 Прелестно, -308 -ни другого; в лице его выразилась злоба, и молодой человек, отвернувшись, прошел -стороной коридора. -— Кто это? — спросил Борис. -— Это один из самых замечательнейших, но неприятнейших мне людей. Это -министр иностранных дел, князь Адам Чарторижский. -— Вот эти люди, — сказал Болконский со вздохом, который он не мог подавить, в -то время как они выходили из дворца, — вот эти-то люди решают судьбы народов. -На другой день войска выступили в поход, и Борис не успел до самого -Аустерлицкого сражения побывать ни у Болконского, ни у Долгорукова и остался еще -на время в Измайловском полку. -X. -На заре 16-го числа эскадрон Денисова, в котором служил Николай Ростов, и -который был в отряде князя Багратиона, двинулся с ночлега в дело, как говорили, и, -пройдя около версты позади других колонн, был остановлен на большой дороге. -Ростов видел, как мимо его прошли вперед казаки, 1-й и 2-й эскадрон гусар, пехотные -батальоны с артиллерией и проехали генералы Багратион и Долгоруков с адъютантами. -Весь страх, который он, как и прежде, испытывал перед делом; вся внутренняя борьба, -посредством которой он преодолевал этот страх; все его мечтания о том, как он по- -гусарски отличится в этом деле, — пропали даром. Эскадрон их был оставлен в -резерве, и Николай Ростов скучно и тоскливо провел этот день. В 9-м часу утра он -услыхал пальбу впереди себя, крики ура, видел привозимых назад раненых (их было -немного) и, наконец, видел, как в середине сотни казаков провели целый отряд -французских кавалеристов. Очевидно, дело было кончено, и дело было, очевидно -небольшое, но счастливое. Проходившие назад солдаты и офицеры рассказывали о -блестящей победе, о занятии города Вишау и взятии в плен целого французского -эскадрона. День был ясный, солнечный, после сильного ночного заморозка, и веселый -блеск осеннего дня совпадал с известием о победе, которое передавали не только -рассказы участвовавших в нем, но и радостное выражение лиц солдат, офицеров, -генералов и адъютантов, ехавших туда и оттуда мимо Ростова. 309 -Тем больнее щемило сердце Николая, напрасно перестрадавшего весь страх, -предшествующий сражению, и пробывшего этот веселый день в бездействии. -— Ростов, иди сюда, выпьем с горя! — крикнул Денисов, усевшись на краю дороги -перед фляжкой и закуской. -Офицеры собрались кружком, закусывая и разговаривая, около погребца Денисова. -— Вот еще одного ведут! — сказал один из офицеров, указывая на французского -пленного драгуна, которого вели пешком два казака. -Один из них вел в поводу взятую у пленного рослую и красивую французскую -лошадь. -— Продай лошадь! — крикнул Денисов казаку. -— Изволь, ваше благородие... -Офицеры встали и окружили казаков и пленного француза. Французский драгун -был молодой малый, альзасец, говоривший по-французски с немецким акцентом. Он -задыхался от волнения, лицо его было красно, и, услыхав французский язык, он быстро -заговорил с офицерами, обращаясь то к тому, то к другому. Он говорил, что его бы не -взяли; что он не виноват в том, что его взяли, а виноват le caporal, который послал его -захватить попоны, что он ему говорил, что уже русские там. И ко всякому слову он -прибавлял: mais qu’on ne fasse pas de mal à mon petit cheval1 и ласкал свою лошадь. -Видно было, что он не понимал хорошенько, где он находится. Он то извинялся, что -его взяли, то, предполагая перед собою свое начальство, выказывал свою солдатскую -исправность и заботливость о службе. Он донес с собой в наш ариергард во всей -свежести атмосферу французского войска, которое так чуждо было для нас. -Казаки отдали лошадь за два червонца, и Ростов, теперь, получив деньги, самый -богатый из офицеров, купил ее. -— Mais qu’on ne fasse pas de mal à mon petit cheval,2 -— добродушно сказал альзасец -Ростову, когда лошадь передана была гусару. -Ростов, улыбаясь, успокоил драгуна и дал ему денег. -— Алё, Алё! — сказал казак, трогая за руку пленного, чтоб он шел дальше. -1 Лошадку-то мою пожалейте, -2 А пожалейте лошадку! -310 -— Государь! Государь! — вдруг послышалось между гусарами. -Всё побежало, заторопилось, и Ростов увидал сзади по дороге несколько -подъезжающих всадников с белыми султанами на шляпах. В одну минуту все были на -местах и ждали. -Ростов не помнил и не чувствовал, как он добежал до своего места и сел на лошадь. -Мгновенно прошло его сожаление о неучастии в деле, его будничное расположение -духа в кругу приглядевшихся лиц, мгновенно исчезла всякая мысль о себе: он весь -поглощен был чувством счастия, происходящего от близости государя. Он чувствовал -себя одною этою близостью вознагражденным за потерю нынешнего дня. Он был -счастлив, как любовник, дождавшийся ожидаемого свидания. Не смея оглядываться во -фронте и не оглядываясь, он чувствовал восторженным чутьем его приближение. И он -чувствовал это не по одному звуку копыт лошадей приближавшейся кавалькады, но он -чувствовал это потому, что, по мере приближения, всё светлее, радостнее и -значительнее и праздничнее делалось вокруг него. Всё ближе и ближе подвигалось это -солнце для Ростова, распространяя вокруг себя лучи кроткого и величественного света, -и вот он уже чувствует себя захваченным этими лучами, он слышит его голос — этот -ласковый, спокойный, величественный и вместе с тем столь простой голос. Как и -должно было быть по чувству Ростова, наступила мертвая тишина, и в этой тишине -раздались звуки голоса государя. -— Les huzards de Pavlograd?1 -— вопросительно сказал он. -— La réserve, sire!2 -— отвечал чей-то голос, столь человеческий после того -нечеловеческого голоса, который сказал: Les huzards de Pavlograd? -Государь поровнялся с Ростовым и остановился. Лицо Александра было еще -прекраснее, чем на смотру три дня тому назад. Оно сияло такою веселостью и -молодостью, такою невинною молодостью, что напоминало ребяческую -четырнадцатилетнюю резвость, и вместе с тем э- -делалось в душе 1 Павлоградские гусары? -2 Резерв, ваше величество! -311 -Ростова (Ростову казалось, что он всё понял), но он посмотрел секунды две своими -голубыми глазами в лицо Ростова. (Мягко и кротко лился из них свет.) Потом вдруг он -приподнял брови, резким движением ударил левою ногой лошадь и галопом поехал -вперед. -Молодой император не мог воздержаться от желания присутствовать при сражении -и, несмотря на все представления придворных, в 12 часов, отделившись от 3-й -колонны, при которой он следовал, поскакал к авангарду. Еще не доезжая до гусар, -несколько адъютантов встретили его с известием о счастливом исходе дела. -Сражение, состоявшее только в том, что захвачен эскадрон французов, было -представлено как блестящая победа над французами, и потому государь и вся армия, -особенно пока не разошелся еще пороховой дым на поле сражения, верили, что -французы побеждены и отступают против своей воли. Несколько минут после того, как -проехал государь, дивизион павлоградцев потребовали вперед. В самом Вишау, -маленьком немецком городке, Ростов еще раз увидал государя. На площади города, на -которой была до приезда государя довольно сильная перестрелка, лежало несколько -человек убитых и раненых, которых не успели подобрать. Государь, окруженный -свитою военных и невоенных, был на рыжей, уже другой, чем на смотру, -энглизированной кобыле и, склонившись на бок, грациозным жестом держа золотой -лорнет у глаза, смотрел в него на лежащего ничком, без кивера, с окровавленною -головою солдата. Солдат раненый был так нечист, груб и гадок, что Ростова оскорбила -близость его к государю. Ростов видел, как содрогнулись, как бы от пробежавшего -мороза, сутуловатые плечи государя, как левая нога его судорожно стала бить шпорой -бок лошади, и как приученная лошадь равнодушно оглядывалась и не трогалась с -места. Слезший с лошади адъютант взял под руки солдата и стал класть на -появившиеся носилки. Солдат застонал. -— Тише, тише, разве нельзя тише? — видимо, более страдая, чем умирающий -солдат, проговорил государь и отъехал прочь. -Ростов видел слезы, наполнившие глаза государя, и слышал, как он, отъезжая, по- -французски сказал Чарторижскому: -— Какая ужасная вещь война, какая ужасная вещь! Quelle Au terrible chose que la -guerre! -312 -Войска авангарда расположились впереди Вишау, в виду цепи неприятельской, -уступавшей нам место при малейшей перестрелке в продолжение всего дня. Авангарду -объявлена была благодарность государя, обещаны награды, и людям роздана двойная -порция водки. Еще веселее, чем в прошлую ночь, трещали бивачные костры и -раздавались солдатские песни. Денисов в эту ночь праздновал производство свое в -майоры, и Ростов, уже довольно выпивший, в конце пирушки предложил тост за -здоровье государя, но «не государя-императора, как говорят на официальных обедах, -— сказал он, — а за здоровье государя, доброго, обворожительного и великого -человека; пьем за его здоровье и за верную победу над французами!» -— — — -наслаждением умрем за него. Так, господа? Может быть, я не так говорю, я много -выпил; да я так чувствую, и вы тоже. За здоровье Александра первого! Урра! -— Урра! — зазвучали воодушевленные голоса офицеров. -И старый ротмистр Кирстен кричал воодушевленно и не менее искренно, чем -двадцатилетний Ростов. -Когда офицеры выпили и разбили свои стаканы, Кирстен налил другие и, в одной -рубашке и рейтузах, с стаканом в руке подошел к солдатским кострам и в -величественной позе взмахнув кверху рукой, с своими длинными седыми усами, белою -грудью, видневшейся из-за распахнувшейся рубашки, остановился в свете костра. -— Ребята, за здоровье государя-императора, за победу над врагами, урра! — -крикнул он своим молодецким, старческим, гусарским баритоном. -Гусары столпились и дружно отвечали громким криком. -Поздно ночью, когда все разошлись, Денисов потрепал своею коротенькою рукой -по плечу своего любимца Ростова. -— Вот на походе не в кого влюбиться, так он в царя влюбился, — сказал он. -— Денисов, ты этим не шути, — крикнул Ростов, — это такое высокое, такое -прекрасное чувство, такое... -— Верю, верю, дружок, и разделяю и одобряю... -— Нет, не понимаешь! -И Ростов встал и пошел бродить между костров, мечтая о 313 -том, какое было бы счастие умереть, не спасая жизнь (об этом он и не смел -мечтать), а просто умереть в глазах государя. Он действительно был влюблен и в царя, -и в славу русского оружия, и в надежду будущего торжества. И не он один испытывал -это чувство в те памятные дни, предшествующие Аустерлицкому сражению: девять -десятых людей русской армии в то время были влюблены, хотя и менее восторженно, в -своего царя и в славу русского оружия. -XI. -На следующий день государь остановился в Вишау. Лейб-медик Вилье несколько -раз был призываем к нему. В главной квартире и в ближайших войсках -распространилось известие, что государь был нездоров. Он ничего не ел и дурно спал -эту ночь, как говорили приближенные. Причина этого нездоровья заключалась в -сильном впечатлении, произведенном на чувствительную душу государя видом -раненых и убитых. -На заре 17-го числа в Вишау был препровожден с аванпостов французский офицер, -приехавший под парламентерским флагом, требуя свидания с русским императором. -Офицер этот был Савари. Государь только что заснул, и потому Савари должен был -дожидаться. В полдень он был допущен к государю и через час поехал вместе с князем -Долгоруковым на аванпосты французской армии. -Как слышно было, цель присылки Савари состояла в предложении свидания -императора Александра с Наполеоном. В личном свидании, к радости и гордости всей -армии, было отказано, и вместо государя князь Долгоруков, победитель при Вишау, -был отправлен вместе с Савари для переговоров с Наполеоном, ежели переговоры эти, -против чаяния, имели целью действительное желание мира. -Ввечеру вернулся Долгоруков, прошел прямо к государю и долго пробыл у него -наедине. -18-го и 19-го ноября войска прошли еще два перехода вперед, и неприятельские -аванпосты после коротких перестрелок отступали. В высших сферах армии с полдня -19-го числа началось сильное хлопотливо-возбужденное движение, продолжавшееся -до утра следующего дня, 20-го ноября, в который дано было столь памятное -Аустерлицкое сражение. -314 -До полудня 19-го числа движение, оживленные разговоры, беготня, посылки -адъютантов ограничивались одною главною квартирой императоров; после полудня -того же дня движение передалось в главную квартиру Кутузова и в штабы колонных -начальников. Вечером через адъютантов разнеслось это движение по всем концам и -частям армии, и в ночь с 19-го на 20-е поднялась с ночлегов, загудела говором и -заколыхалась и тронулась громадным девятиверстным холстом 80-ти тысячная масса -союзного войска. -Сосредоточенное движение, начавшееся поутру в главной квартире императоров и -давшее толчок всему дальнейшему движению, было похоже на первое движение -серединного колеса больших башенных часов. Медленно двинулось одно колесо, -повернулось другое, третье, и всё быстрее и быстрее пошли вертеться колеса, блоки, -шестерни, начали играть куранты, выскакивать фигуры, и мерно стали подвигаться -стрелки, показывая результат движения. -Как в механизме часов, так и в механизме военного дела, так же неудержимо до -последнего результата раз данное движение, и так же безучастно неподвижны, за -момент до передачи движения, части механизма, до которых еще не дошло дело. -Свистят на осях колеса, цепляясь зубьями, шипят от быстроты вертящиеся блоки, а -соседнее колесо так же спокойно и неподвижно, как будто оно сотни лет готово -простоять этою неподвижностью; но пришел момент — зацепил рычаг, и, покоряясь -движению, трещит, поворачиваясь, колесо и сливается в одно действие, результат и -цель которого ему непонятны. -Как в часах результат сложного движения бесчисленных различных колес и блоков -есть только медленное и уравномеренное движение стрелки, указывающей время, так и -результатом всех сложных человеческих движений этих 160 000 русских и французов -— всех страстей, желаний, раскаяний, унижений, страданий, порывов гордости, страха, -восторга этих людей — был только проигрыш Аустерлицкого сражения, так -называемого сражения трех императоров, т. е. медленное передвижение всемирно- -исторической стрелки на циферблате истории человечества. -Князь Андрей был в этот день дежурным и неотлучно при главнокомандующем. -В 6-м часу вечера Кутузов приехал в главную квартиру 315 -императоров и, недолго пробыв у государя, пошел к обер-гофмаршалу графу -Толстому. -Болконский воспользовался этим временем, чтобы зайти к Долгорукову узнать о -подробностях дела. Князь Андрей чувствовал, что Кутузов чем-то расстроен и -недоволен, и что им недовольны в главной квартире, и что все лица императорской -главной квартиры имеют с ним тон людей, знающих что-то такое, чего другие не -знают; и поэтому ему хотелось поговорить с Долгоруковым. -— Ну, здравствуйте, mon cher, — сказал Долгоруков, сидевший с Билибиным за -чаем. — Праздник на завтра. Что ваш старик? не в духе? -— Не скажу, чтобы был не в духе, но ему, кажется, хотелось бы, чтоб его -выслушали. -— Да его слушали на военном совете и будут слушать, когда он будет говорить -дело; но медлить и ждать чего-то теперь, когда Бонапарт боится более всего -генерального сражения, — невозможно. -— Да, вы его видели? — сказал князь Андрей. — Ну, что Бонапарт? Какое -впечатление он произвел на вас? -— Да, видел и убедился, что он боится генерального сражения более всего на свете, -— повторил Долгоруков, видимо, дорожа этим общим выводом, сделанным им из его -свидания с Наполеоном. — Ежели бы он не боялся сражения, для чего бы ему было -требовать этого свидания, вести переговоры и, главное, отступать, тогда как -отступление так противно всей его методе ведения войны? Поверьте мне: он боится, -боится генерального сражения, его час настал. Это я вам говорю. -— — еще спросил князь Андрей. -— Он человек в сером сюртуке, очень желавший, чтоб я ему говорил «ваше -величество», но, к огорчению своему, не получивший от меня никакого титула. Вот это -какой человек, и больше ничего, — отвечал Долгоруков, оглядываясь с улыбкой на -Билибина. -— Несмотря на мое полное уважение к старому Кутузову, — продолжал он, — -хороши мы были бы все, ожидая чего-то и тем давая ему случай уйти или обмануть -нас, тогда как теперь он верно в наших руках. Нет, не надобно забывать Суворова и его -правила: не ставить себя в положение атакованного, а атаковать самому. Поверьте, на -войне энергия молодых людей 316 -часто вернее указывает путь, чем вся опытность старых кунктаторов. -— Но в какой же позиции мы атакуем его? Я был на аванпостах нынче, и нельзя -решить, где он именно стоит с главными силами, — сказал князь Андрей. -Ему хотелось высказать Долгорукову свой, составленный им, план атаки. -— Ах, это совершенно всё равно, — быстро заговорил Долгоруков, вставая и -раскрывая карту на столе. — Все случаи предвидены: ежели он стоит у Брюнна... -И князь Долгоруков быстро и неясно рассказал план флангового движения -Вейротера. -Князь Андрей стал возражать и доказывать свой план, который мог быть одинаково -хорош с планом Вейротера, но имел тот недостаток, что план Вейротера уже был -одобрен. Как только князь Андрей стал доказывать невыгоды того и выгоды своего, -князь Долгоруков перестал его слушать и рассеянно смотрел не на карту, а на лицо -князя Андрея. -— Впрочем, у Кутузова будет нынче военный совет: вы там можете всё это -высказать, — сказал Долгоруков. -— Я это и сделаю, — сказал князь Андрей, отходя от карты. -— И о чем вы заботитесь, господа? — сказал Билибин, до сих пор с веселою -улыбкой слушавший их разговор и теперь, видимо, собираясь пошутить. — Будет ли -завтра победа или поражение, слава русского оружия застрахована. Кроме вашего -Кутузова, нет ни одного русского начальника колонн. Начальники: Herr general -Wimpfen, le comte de Langeron, le prince de Lichtenstein, le prince de Hohenloe et enfin -Prsch... prsh... et ainsi de suite, comme tous les noms polonais.1 -— Taisez vous, mauvaise langue,2 -— сказал Долгоруков. — Неправда, теперь уже два -русских: Милорадович и Дохтуров, и был бы 3-й, граф Аракчеев, но у него нервы -слабы. -— Однако Михаил Иларионович, я думаю, вышел, — сказал князь Андрей. — -Желаю счастия и успеха, господа, — прибавил он и вышел, пожав руки Долгорукову и -Билибину. -Возвращаясь домой, князь Андрей не мог удержаться, чтобы 1 господин генерал -Вимпфен, граф Ланжерон, князь Лихтенштейн, Гогенлое и еще Пришпршипрш, как все -польские имена. -2 -— Замолчите, злой язык, -317 -не спросить молчаливо сидевшего подле -завтрашнем сражении? -Кутузов строго посмотрел на своего адъютанта и, помолчав, ответил: -— Я думаю, что сражение будет проиграно, и я так сказал графу Толстому и просил -же, ты думаешь, он мне ответил? Eh, mon cher général, -je me mêle de riz et des cоtelettes, mêlez vous des affaires de la guerre,1 Да... -отвечали! -XII. -В 10-м часу вечера Вейротер с своими планами переехал на квартиру Кутузова, где -и был назначен военный совет. Все начальники колонн были потребованы к -главнокомандующему, и, за исключением князя Багратиона, который отказался -приехать, все явились к назначенному часу. -Вейротер, бывший полным распорядителем предполагаемого сражения, -представлял своею оживленностью и торопливостью резкую противоположность с -недовольным и сонным Кутузовым, неохотно игравшим роль председателя и -руководителя военного совета. Вейротер, очевидно, чувствовал себя во главе -движения, которое стало уже неудержимо. Он был, как запряженная лошадь, -разбежавшаяся с возом под гору. Он ли вез, или его гнало, он не знал; но он несся во -всю возможную быстроту, не имея времени уже обсуждать того, к чему поведет это -движение. Вейротер в этот вечер был два раза для личного осмотра в цепи неприятеля -и два раза у государей, русского и австрийского, для доклада и объяснений, и в своей -канцелярии, где он диктовал немецкую диспозицию. Он, измученный, приехал теперь -к Кутузову. -Он, видимо, так был занят, что забывал даже быть почтительным с -главнокомандующим: он перебивал его, говорил быстро, неясно, не глядя в лицо -собеседника, не отвечая на делаемые ему вопросы, был испачкан грязью и имел вид -жалкий, измученный, растерянный и вместе с тем самонадеянный и гордый. -1 И, любезный генерал! Я занят рисом и котлетами, а вы занимайтесь военными -делами. -318 -Кутузов -гостиной, сделавшейся кабинетом главнокомандующего, собрались: сам Кутузов, -Вейротер и члены военного совета. Они пили чай. Ожидали только князя Багратиона, -чтобы приступить к военному совету. В 8-м часу приехал ординарец Багратиона с -известием, что князь быть не может. Князь Андрей пришел доложить о том -главнокомандующему и, пользуясь прежде данным ему Кутузовым позволением -присутствовать при совете, остался в комнате. -— Так как князь Багратион не будет, то мы можем начинать, — сказал Вейротер, -поспешно вставая с своего места и приближаясь к столу, на котором была разложена -огромная карта окрестностей Брюнна. -Кутузов в расстегнутом мундире, из которого, как бы освободившись, выплыла на -воротник его жирная шея, сидел в волтеровском кресле, положив симметрично пухлые -старческие руки на подлокотники, и почти спал. На звук голоса Вейротера он с -усилием открыл единственный глаз. -— Да, да, пожалуйста, а то поздно, — проговорил он и, кивнув головой, опустил ее -и опять закрыл глаза. -Ежели первое время члены совета думали, что Кутузов притворялся спящим, то -звуки, которые он издавал носом во время последующего чтения, доказывали, что в эту -минуту для главнокомандующего дело шло о гораздо важнейшем, чем о желании -выказать свое презрение к диспозиции или к чему бы то ни было: дело шло для него о -неудержимом удовлетворении человеческой потребности — сна. Он действительно -спал. Вейротер с движением человека, слишком занятого для того, чтобы терять хоть -одну минуту времени, взглянул на Кутузова и, убедившись, что он спит, взял бумагу и -громким однообразным тоном начал читать диспозицию будущего сражения под -заглавием, которое он тоже прочел: -«Диспозиция к атаке неприятельской позиции позади Кобельница и Сокольница, -20-го ноября 1805 года». -Диспозиция была очень сложная и трудная. В оригинальной диспозиции значилось: -Da der Feind mit seinem linken Fluegel an die mit Wald bedeckten Berge lehnt und sich -mit seinem rechten Fluegel laеngs Kobelnitz und Sokolnitz hinter die dort befindlichen -Teiche zieht, wir im Gegentheil mit unserem linken Fluegel seinen rechten 319 -sehr debordiren, so ist es vortheilhaft letzteren Fluegel dse Feindes zu attakiren, -besonders wenn wir die Doerfer Sokolnitz und Kobelnitz im Besitze haben, wodurch wir dem -Feind zugleich in die Flanke fallen und ihn auf der Flaeche zwischen Schlapanitz und dem -Thuerassa-Walde verfolgen koennen, indem wir dem Defileen von Schlapanitz und Bellowitz -ausweichen, welche die feindliche Front decken. Zu diesem Endzwecke ist es noethig... Die -erste Kolonne marschirt... die zweite Kolonne marschirt... die dritte Kolonne marschirt...1 -и т. -д., читал Вейротер. Генералы, казалось, неохотно слушали трудную диспозицию. -Белокурый высокий генерал Буксгевден стоял, прислонившись спиною к стене, и, -остановив свои глаза на горевшей свече, казалось, не слушал и даже не хотел, чтобы -думали, что он слушает. Прямо против Вейротера, устремив на него свои блестящие -открытые глаза, в воинственной позе, оперев руки с выгнутыми наружу локтями на -колени, сидел румяный Милорадович с приподнятыми усами и плечами. Он упорно -молчал, глядя в лицо Вейротера, и спускал с него глаза только в то время, когда -австрийский начальник штаба замолкал. В это время Милорадович значительно -оглядывался на других генералов. Но по значению этого значительного взгляда нельзя -было понять, был ли он согласен или несогласен, доволен или недоволен диспозицией. -Ближе всех к Вейротеру сидел граф Ланжерон и с тонкою улыбкой южного -французского лица, не покидавшей его во всё время чтения, глядел на свои тонкие -пальцы, быстро перевертывавшие за углы золотую табакерку с портретом. В середине -одного из длиннейших периодов он остановил вращательное движение табакерки, -поднял голову и с неприятною учтивостью на самых концах тонких губ перебил -Вейротера и хотел сказать что-то: но австрийский генерал, не прерывая чтения, -сердито нахмурился и замахал 1 Так как неприятель опирается левым крылом своим на -покрытые лесом горы, а правым крылом тянется вдоль Кобельница и Сокольница -позади находящихся там прудов, а мы, напротив, превосходим нашим левым крылом -его правое, то выгодно нам атаковать сие последнее неприятельское крыло, особливо -если мы займем деревни Сокольниц и Кобельниц, будучи поставлены в возможность -нападать на фланг неприятеля и преследовать его в равнине между Шлапаницем и -лесом Тюрасским, и избегая дефилеи между Шлапаницем и Беловицем, которою -прикрыт неприятельский фронт. Для этой цели необходимо... Первая колонна -марширует... вторая колонна марширует... третья колонна марширует... -320 -локтями, как бы говоря: потом, потом вы мне скажете свои мысли, теперь извольте -смотреть на карту и слушать. Ланжерон поднял глаза кверху с выражением -недоумения, оглянулся на Милорадовича, как бы ища объяснения, но, встретив -значительный, ничего не значащий взгляд Милорадовича, грустно опустил глаза и -опять принялся вертеть табакерку. -— Une leçon de géographie,1 -— проговорил он как бы про себя, но довольно громко, -чтоб его слышали. -Пржебышевский с почтительною, но достойною учтивостью пригнул рукою ухо к -Вейротеру, имея вид человека, поглощенного вниманием. Маленький ростом Дохтуров -сидел прямо против Вейротера с старательным и скромным видом и, нагнувшись над -разложенною картой, добросовестно изучал диспозицию и неизвестную ему местность. -Он несколько раз просил Вейротера повторять нехорошо расслышанные им слова и -трудные наименования деревень. Вейротер исполнял его желание, и Дохтуров -записывал. -Когда чтение, продолжавшееся более часу, было кончено, Ланжерон, опять -остановив табакерку и не глядя на Вейротера и ни на кого особенно, начал говорить о -том, как трудно было исполнить такую диспозицию, где положение неприятеля -предполагается известным, тогда как положение это может быть нам неизвестно, так -как неприятель находится в движении. Возражения Ланжерона были основательны, но -было очевидно, что цель этих возражений состояла преимущественно в желании дать -почувствовать генералу Вейротеру, столь самоуверенно, как школьникам-ученикам, -читавшему свою диспозицию, что он имел дело не с одними дураками, а с людьми, -которые могли и его поучить в военном деле. Когда замолк однообразный звук голоса -Вейротера, Кутузов открыл глаза, как мельник, который просыпается при перерыве -и, как будто говоря: «а вы всё еще про эти глупости!» поспешно закрыл глаза и еще -ниже опустил голову. -Стараясь как можно язвительнее оскорбить Вейротера в его авторском военном -самолюбии, Ланжерон доказывал, что Бонапарте легко может атаковать, вместо того, -чтобы быть атакованным, и вследствие того сделает всю эту диспозицию совершенно 1 -Урок из географии, -321 -бесполезною. Вейротер на все возражения отвечал твердою презрител -— Ежели бы он мог атаковать нас, то он нынче бы это сделал, — сказал он. -— Вы, стало быть, думаете, что он бессилен? — сказал Ланжерон. -— Много, если у него 40 тысяч войска, — отвечал Вейротер с улыбкой доктора, -которому лекарка хочет указать средство лечения. -— В таком случае он идет на свою погибель, ожидая нашей атаки, — с тонкою -ироническою улыбкой сказал Ланжерон, за подтверждением оглядываясь опять на -ближайшего Милорадовича. -Но Милорадович, очевидно, в эту минуту думал менее всего о том, о чем спорили -генералы. -— Ma foi,1 -— сказал он, — завтра всё увидим на поле сражения. -Вейротер усмехнулся опять тою улыбкой, которая говорила, что ему смешно и странно -встречать возражения от русских генералов и доказывать то, в чем не только он сам -слишком хорошо был уверен, но в чем уверены были им государи-императоры. -— — -— то значит? — Или он удаляется, чего одного мы должны бояться, или он -переменяет позицию (он усмехнулся). Но даже ежели бы он и занял позицию в Тюрасе, -он только избавляет нас от больших хлопот, и распоряжения все, до малейших -подробностей, остаются те же. -— Каким же образом?... — сказал князь Андрей, уже давно выжидавший случая -выразить свои сомнения. -Кутузов проснулся, тяжело откашлялся и оглянул генералов. -— Господа, диспозиция на завтра, даже на нынче (потому что уже первый час), не -может быть изменена, — сказал он. — Вы ее слышали, и все мы исполним наш долг. А -перед сражением 1 [Ей Богу,] -322 -нет ничего важнее... (он помолчал) как выспаться хорошенько. -Он сделал вид, что привстает. Генералы откланялись и удалились. Было уже за -полночь. Князь Андрей вышел. -———— -Военный совет, на котором князю Андрею не удалось высказать свое мнение, как -он надеялся, оставил в нем неясное и тревожное впечатление. Кто был прав: -Долгоруков с Вейротером или Кутузов с Ланжероном и другими, не одобрявшими -план атаки, он не знал. «Но неужели нельзя было Кутузову прямо высказать государю -свои мысли? Неужели это не может иначе делаться? Неужели из-за придворных и -личных соображений должно рисковать десятками тысяч и моею, моею жизнью?» -думал он. -«Да, очень может быть, завтра убьют», подумал он. И вдруг, при этой мысли о -смерти, целый ряд воспоминаний, самых далеких и самых задушевных, восстал в его -воображении; он вспоминал последнее прощание с отцом и женою; он вспоминал -первые времена своей любви к ней; вспомнил о ее беременности, и ему стало жалко и -ее и себя, и он в нервично-размягченном и взволнованном состоянии вышел из избы, в -которой он стоял c Несвицким, и стал ходить перед домом. -Ночь была туманная, и сквозь туман таинственно пробивался лунный свет. «Да, -завтра, завтра! — думал он. — Завтра, может быть, всё будет кончено для меня, всех -этих воспоминаний не будет более, все эти воспоминания не будут иметь для меня -более никак -сделать». И ему представилось сражение, потеря его, сосредоточение боя на одном -пункте и замешательство всех начальствующих лиц. И вот та счастливая минута, тот -Тулон, которого так долго ждал он, наконец, представляется ему. Он твердо и ясно -говорит свое мнение и Кутузову, и Вейротеру, и императорам. Все поражены -верностью его соображения, но никто не берется исполнить его, и вот он берет полк, -дивизию, выговаривает условие, чтоб уже никто не вмешивался в его распоряжения, и -ведет свою дивизию к решительному пункту и один одерживает победу. А смерть и -страдания? говорит другой голос. Но князь Андрей не отвечает этому 323 -голосу и продолжает свои успехи. Диспозиция следующего сражения делается им -одним. Он носит звание дежурного по армии при Кутузове, но делает всё он один. -Следующее сражение выиграно им одним. Кутузов сменяется, назначается он... Ну, а -потом? говорит о -— — -— -хочу этого, хочу славы, -ежели я ничего не люблю, как только славу, любовь людскую. Смерть, раны, потеря -семьи, ничто мне не страшно. И как ни дороги, ни милы мне многие люди — отец, -сестра, жена, — самые дорогие мне люди, — но, как ни страшно и [ни] неестественно -это кажется, я всех их отдам сейчас за минуту славы, торжества над людьми, за любовь -к себе людей, которых я не знаю и не буду знать, за любовь вот этих людей», подумал -он, прислушиваясь к говору на дворе Кутузова. На дворе Кутузова слышались голоса -укладывавшихся денщиков; один голос, вероятно, кучера, дразнившего старого -кутузовского повара, которого знал князь Андрей, и которого звали Титом, говорил: -«Тит, а Тит?» -— Ну, — отвечал старик. -— Тит, ступай молотить, — говорил шутник. -— Тьфу, ну те к чорту, — раздавался голос, покрываемый хохотом денщиков и -слуг. -«И всё-таки я люблю и дорожу только торжеством над всеми ими, дорожу этою -таинственною силой и славой, которая вот тут надо мной носится в этом тумане!» -XIII. -Ростов в эту ночь был со взводом во фланкёрской цепи, впереди отряда Багратиона. -Гусары его попарно были рассыпаны в цепи; сам он ездил верхом по этой линии цепи, -стараясь преодолеть сон, непреодолимо-клонивший его. Назади его видно было -огромное пространство неясно-горевших в тумане костров нашей армии; впереди его -была туманная темнота. Сколько ни 324 -вглядывался Ростов в эту туманную даль, он ничего не видел: то серелось, то как -будто чернелось что-то; то мелькали как будто огоньки, там, где должен быть -неприятель; то ему думалось, что это только в глазах блестит у него. Глаза его -закрывались, и в воображении представлялся то государь, то Денисов, то московские -воспоминания, и он опять поспешно открывал глаза и близко перед собой он видел -голову и уши лошади, на которой он сидел, иногда черные фигуры гусар, когда он в -шести шагах наезжа -— — -». Много рассказывали же, как -совершенно случайно он узнал та- -бы он приблизил меня к себе! О, как бы я охранял его, как бы я говорил ему всю -правду, как бы я изобличал его обманщиков!» И Ростов, для того, чтобы живо -представить себе свою любовь и преданность государю, представлял себе врага или -обманщика-немца, которого он с наслаждением не только убивал, но по щекам бил в -глазах государя. Вдруг дальний крик разбудил Ростова. Он вздрогнул и открыл глава. -«Где я! Да, в цепи: лозунг и пароль — дышло, Ольмюц. Экая досада, что эскадрон -наш завтра будет в резервах... — подумал он. — Попрошусь в дело. Это, может быть, -единственный случай увидеть государя. Да, теперь недолго до смены. Объеду еще раз -и, как вернусь, пойду к генералу и попрошу его». Он поправился на седле и тронул -лошадь, чтобы еще раз объехать своих гусар. Ему показалось, что было светлей. В -левой стороне виднелся пологий освещенный скат и противоположный, черный бугор, -казавшийся крутым, как стена. На бугре этом было белое пятно, которого никак не мог -понять Ростов: поляна ли это в лесу, освещенная месяцем, или оставшийся снег, или -белые дома? Ему показалось даже, что по этому белому пятну зашевелилось что-то. -«Должно быть, снег — это пятно; пятно — une tache», думал Ростов. «Вот тебе и не -таш...» -«Наташа, сестра, черные глаза. На...ташка (Вот удивится, когда я ей скажу, как я -увидал государя!) Наташку... ташку возьми...» — «Поправей-то, ваше благородие, а то -тут кусты», сказал голос гусара, мимо которого, засыпая, проезжал Ростов. 325 -Ростов поднял голову, которая опустилась уже до гривы лошади, и остановился -подле гусара. Молодой детский сон непреодолимо клонил его. «Да, бишь, что я думал? -— не забыть. Как с государем говорить буду? Нет, не то — это завтра. Да, да! На -ташку, наступить... тупить нас — кого? Гусаров. А гусары и усы... По Тверской ехал -этот гусар с усами, еще я подумал о нем, против самого Гурьева дома... Старик -Гурьев... Эх, славный малый Денисов! Да, всё это пустяки. Главное теперь — государь -тут. Как он на меня смотрел, и хотелось ему что-то с -— - — -— — -» -заговорил, очнувшись, Ростов. В то мгновение, как он открыл глаза, Ростов услыхал -перед собой там, где был неприятель, протяжные крики тысячи голосов. Лошади его и -гусара, стоявшего подле него, насторожили уши на эти крики. На том месте, с которого -слышались крики, зажегся и потух один огонек, потом другой, и по всей линии -французских войск на горе зажглись огни, и крики всё более и более усиливались. -Ростов слышал звуки французских слов, но не мог их разобрать. Слишком много -гудело голосов. Теперь слышно было: аааа! и рррр! -— — обратился Ростов к гусару, стоявшему подле него, -ведь это у неприятеля? -Гусар ничего не ответил. -— — довольно долго подождав ответа, опять спросил -Ростов. -— А кто ё знает, ваше благородие, — неохотно отвечал гусар. -— По месту должно быть неприятель? — опять повторил Ростов. -— Може он, а може, и так, — проговорил гусар, — дело ночное. Ну! шали! — -крикнул он на свою лошадь, шевелившуюся под ним. -Лошадь Ростова тоже торопилась, била ногой по мерзлой земле, прислушиваясь к -звукам и приглядываясь к огням. Крики голосов всё усиливались и усиливались и -слились в общий гул, который могла произвести только несколько-тысячная армия. -Огни больше и больше распространялись, вероятно, по 326 -линии французского лагеря. Ростову уже не хотелось спать. Веселые, -торжествующие крики в неприятельской армии возбудительно действовали на него: -Vive l’empereur, l’empereur!1 уже ясно слышалось теперь Ростову. -— А недалеко, — должно быть, за ручьем? — сказал он стоявшему подле него -гусару. -Гусар только вздохнул, ничего не отвечая, и прокашлялся сердито. По линии гусар -послышался топот ехавшего рысью конного, и из ночного тумана вдруг выросла, -представляясь громадным слоном, фигура гусарского унтер-офицера. -— Ваше благородие, генералы! — сказал унтер-офицер, подъезжая к Ростову. -Ростов, продолжая оглядываться на огни и крики, поехал с унтер-офицером -навстречу нескольким верховым, ехавшим по линии. Один был на белой лошади. -Князь Б -— Поверьте, — говорил князь Долгоруков, обращаясь к Багратиону, — что это -больше ничего как хитрость: он отступил и в ариергарде велел зажечь огни и шуметь, -чтоб обмануть нас. -— Едва ли, — сказал Багратион, — с вечера я их видел на том бугре; коли ушли, -так и оттуда снялись. Господин офицер, — обратился князь Багратион к Ростову, — -стоят там еще его фланкёры? -— С вечера стояли, а теперь не могу знать, ваше сиятельство. Прикажите, я съезжу -с гусарами, — сказал Ростов. -Багратион остановился и, не отвечая, в тумане старался разглядеть лицо Ростова. -— А что ж, посмотрите, — сказал он, помолчав немного. -— Слушаю-с. -Ростов дал шпоры лошади, окликнул унтер-офицера Федченку и еще двух гусар, -приказал им ехать за собою и рысью поехал под гору по направлению к -продолжавшимся крикам. Ростову и жутко и весело было ехать одному с тремя -гусарами туда, в эту таинственную и опасную туманную даль, где никто 1 Виват -император, император! -327 -не был прежде его. Багратион закричал ему с горы, чтоб он не ездил дальше ручья, -но Ростов сделал вид, как будто не слыхал его слов, и, не останавливаясь, ехал дальше -и дальше, беспрестанно обманываясь, принимая кусты за деревья и рытвины за людей -и беспрестанно объясняя свои обманы. Спустившись рысью под гору, он уже не видал -ни наших, ни неприятельских огней, но громче, яснее слышал крики французов. В -лощине он увидал перед собой что-то в роде реки, но когда он доехал до нее, он узнал -проезженную дорогу. Выехав на дорогу, он придержал лошадь в нерешительности: -ехать по ней, или пересечь ее и ехать по черному полю в гору. Ехать по светлевшей в -тумане дороге было безопаснее, потому что скорее можно было рассмотреть людей. -«Пошел за мной», проговорил он, пересек дорогу и стал подниматься галопом на гору, -к тому месту, где с вечера стоял французский пикет. -— Ваше благородие, вот он! — проговорил сзади один из гусар. -И не успел еще Ростов разглядеть что-то, вдруг зачерневшееся в тумане, как -блеснул огонек, щелкнул выстрел, и пуля, как будто жалуясь на что-то, зажужжала -высоко в тумане и вылетела из слуха. Другое ружье не выстрелило, но блеснул огонек -на полке. Ростов повернул лошадь и галопом поехал назад. Еще раздались в разных -промежутках четыре выстрела, и на разные тоны запели пули где-то в тумане. Ростов -придержал лошадь, повеселевшую так же, как он, от выстрелов, и поехал шагом. «Ну- -ка еще, ну-ка еще!» говорил в его душе какой-то веселый голос. Но выстрелов больше -не было. -Только подъезжая к Багратиону, Ростов опять пустил свою лошадь в галоп и, держа -руку у козырька, подъехал к нему. -Долгоруков всё настаивал на своем мнении, что французы отступили и только для -того, чтобы обмануть нас, разложили огни. -— — говорил он в то время, как Ростов подъехал к ним. — -Они могли отступить и оставить пикеты. -— Видно, еще не все ушли, князь, — сказал Багратион. — До завтрашнего утра, -завтра всё узнаем. -— На горе пикет, ваше сиятельство, всё там же, где был с вечера, — доложил -Ростов, нагибаясь вперед, держа руку у козырька и не в силах удержать улыбку -веселья, вызванного в нем его поездкой и, главное, звуками пуль. -328 -— Хорошо, хорошо, — сказал Багратион, — благодарю вас, господин офицер. -— Ваше сиятельство, — сказал Ростов, — позвольте вас просить. -— -— Завтра эскадрон наш назначен в резервы; позвольте вас просить -прикомандировать меня к 1-му эскадрону. -— Как фамилия? -— Граф Ростов. -— А, хорошо! Оставайся при мне ординарцем. -— Ильи Андреича сын? — сказал Долгоруков. -Но Ростов не отвечал ему. -— Так я буду надеяться, ваше сиятельство. -— Я прикажу. -«Завтра, очень может быть, пошлют с каким-нибудь приказанием к государю, — -подумал он. — Слава Богу!». -———— -Крики и огни в неприятельской армии происходили оттого, что в то время, как по -войскам читали приказ Наполеона, сам император верхом объезжал свои бивуаки. -Солдаты, увидав императора, зажигали пуки соломы и с криками: vive l’empereur!1 -бежали за ним. Приказ Наполеона был следующий: -«Солдаты! Русская армия выходит против вас, чтоб отмстить за австрийскую, -ульмскую армию. Это те же батальоны, которые вы разбили при Голлабрунне и -которые вы с тех пор преследовали постоянно до этого места. Позиции, которые мы -занимаем, — могущественны, и пока они будут итти, чтоб обойти меня справа, они -выставят мне фланг! Солдаты! Я сам буду руководить вашими батальонами. Я буду -держаться далеко от огня, если вы, с вашею обычною храбростью, внесете в ряды -неприятельские беспорядок и смятение; но если победа будет хоть одну минуту -сомнительна, вы увидите вашего императора, подвергающегося первым ударам -неприятеля, потому что не может быть колебания в победе, особенно в тот день, в -который идет речь о чести французской пехоты, которая так необходима для чести -своей нации. -1 да здравствует! -329 -Под предлогом увода раненых не расстроивать ряда! Каждый да будет вполне -проникнут мыслию, что надо победить этих наемников Англии, воодушевленных -такою ненавистью против нашей нации. Эта победа окончит наш поход, и мы можем -возвратиться на зимние квартиры, где застанут нас новые французские войска, которые -формируются во Франции; и тогда мир, который я заключу, будет достоин моего -народа, вас и меня. -Наполеон». -XIV. -В 5 часов утра еще было совсем темно. Войска центра, резервов и правый фланг -Багратиона стояли еще неподвижно; но на левом фланге колонны пехоты, кавалерии и -артиллерии, долженствовавшие первые спуститься с высот, для того чтоб атаковать -французский правый фланг и отбросить его, по диспозиции, в Богемские горы, уже -зашевелились и начали подниматься с своих ночлегов. Дым от костров, в которые -бросали всё лишнее, ел глаза. Было холодно и темно. Оф -нновожатые -сновали между русскими войсками и служили предвестниками выступления. Как -только показывался австрийский офицер около стоянки полкового командира, полк -начинал шевелиться: солдаты сбегались от костров, прятали в голенища трубочки, -мешочки в повозки, разбирали ружья и строились. Офицеры застегивались, надевали -шпаги и ранцы и, покрикивая, обходили ряды; обозные и денщики запрягали, -укладывали и увязывали повозки. Адъютанты, батальонные и полковые командиры -садились верхами, крестились, отдавали последние приказания, наставления и -поручения остающимся обозным, и звучал однообразный топот тысячей ног. Колонны -двигались, не зная куда и не видя от окружавших людей, от дыма и от усиливающегося -тумана ни той местности, из которой они выходили, ни той, в которую они вступали. -Солдат в движении так же окружен, ограничен и влеком своим полком, как моряк -кораблем, на котором он находится. 330 -Как бы далеко он ни прошел, в какие бы странные, неведомые и опасные широты -ни вступил он, вокруг него — как для моряка всегда и везде те же палубы, мачты, -канаты своего корабля — всегда и везде те же товарищи, те же ряды, тот же -фельдфебель Иван Митрич, та же ротная собака Жучка, то же начальство. Солдат -редко желает знать те широты, в которых находится весь корабль его; но в день -сражения, Бог знает как и откуда, в нравственном мире войска слышится одна для всех -строгая нота, которая звучит приближением чего-то решительного и торжественного и -вызывает их на несвойственное им любопытство. Солдаты в дни сражений -возбу -Туман стал так силен, что, несмотря на то, что рассветало, не видно было в десяти -шагах перед собою. Кусты казались громадными деревьями, ровные места — -обрывами и скатами. Везде, со всех сторон, можно было столкнуться с невидимым в -десяти шагах неприятелем. Но долго шли колонны всё в том же тумане, спускаясь и -поднимаясь на горы, минуя сады и ограды, по новой, непонятной местности, нигде не -сталкиваясь с неприятелем. Напротив того, то впереди, то сзади, со всех сторон, -солдаты узнавали, что идут по тому же направлению наши русские колонны. Каждому -солдату приятно становилось на душе оттого, что он знал, что туда же, куда он идет, то -есть неизвестно куда, идет еще много, много наших. -— Ишь ты, и курские прошли, — говорили в рядах. -— Страсть, братец ты мой, что войски нашей собралось! Вечор посмотрел, как огни -разложили, конца краю не видать. Москва, — одно слово! -Хотя никто из колонных начальников не подъезжал к рядам и не говорил с -солдатами (колонные начальники, как мы видели на военном совете, были не в духе и -недовольны предпринимаемым делом и потому только исполняли приказания и не -заботились о том, чтобы повеселить солдат), несмотря на то, солдаты шли весело, как и -всегда, идя в дело, в особенности в наступательное. Но, пройдя около часу всё в густом -тумане, большая часть войска должна была остановиться, и по рядам пронеслось -неприятное сознание совершающегося беспорядка и бестолковщины. Каким образом -передается это сознание, — весьма трудно определить; но несомненно то, что оно -передается 331 -необыкновенно-верно и быстро разливается, незаметно и неудержимо, как вода по -лощине. Ежели бы русское войско было одно, без союзников, то, может быть, еще -прошло бы много времени, пока это сознание беспорядка сделалось бы общею -уверенностью; но теперь, с особенным удовольствием и естественностью относя -причину беспорядков к бестолковым немцам, все убедились в том, что происходит -вредная путаница, которую наделали колбасники. -— -то? Аль загородили? Или уж на француза наткнулись? -— Нет не слыхать. А то палить бы стал. -— То-то торопили выступать, а выступили — стали без толку посереди поля, — всё -немцы проклятые путают. Эки черти бестолковые! -— То-то я бы их и пустил наперед. А то, небось, позади жмутся. Вот и стой теперь -не емши. -— — говорил -офицер. -— Эх, немцы проклятые, своей земли не знают, — говорил другой. -— Вы какой дивизии? — кричал, подъезжая, адъютант. -— Осьмнадцатой. -— Так зачем же вы здесь? вам давно бы впереди должно быть, теперь до вечера не -пройдете. -— - — говорил офицер и -отъезжал. -Потом проезжал генерал и сердито не по-русски кричал что-то. -— Тафа-лафа, а что бормочет, ничего не разберешь, — говорил солдат, -передразнивая отъехавшего генерала. — Расстрелял бы я их, подлецов! -— В девятом часу велено на месте быть, а мы и половины не прошли. Вот так -распоряжения! — повторялось с разных сторон. -И чувство энергии, с которым выступали в дело войска, начало обращаться в -досаду и в злобу на бестолковые распоряжения и на немцев. -Причина путаницы заключалась в том, что во время движения австрийской -кавалерии, шедшей на левом фланге, высшее начальство нашло, что наш центр -слишком отдален от правого фланга, и всей кавалерии велено было перейти на правую -сторону. 332 -Несколько тысяч кавалерии продвигалось перед пехотой, и пехота должна была -ждать. -Впереди произошло столкновение между австрийским колонновожатым и русским -генералом. Русский генерал кричал, требуя, чтоб остановлена была конница; австриец -доказывал, что виноват был не он, а высшее начальство. Войска между тем стояли, -скучая и падая духом. После часовой задержки войска двинулись, наконец, дальше и -стали спускаться под гору. Туман, расходившийся на горе, только гуще расстилался в -низах, куда спустились войска. Впереди, в тумане, раздался один, другой выстрел, -сначала нескладно в разных промежутках: тратта... тат, и потом всё складнее и чаще, и -завязалось дело над речкою Гольдбахом. -Не рассчитывая встретить внизу над речкою неприятеля и нечаянно -распространившимся по войск --время приказаний от начальников и адъютантов, которые блудили по -туману в незнакомой местности, не находя своих частей войск. Так началось дело для -первой, второй и третьей колонны, которые спустились вниз. Четвертая колонна, при -которой находился сам Кутузов, стояла на Праценских высотах. -В низ -как мы предполагали, за десять верст от нас или он был тут, в этой черте тумана, — -никто не знал до девятого часа. -Было 9 часов утра. Туман сплошным морем расстилался по низу, но при деревне -Шлапанице, на высоте, на которой стоял Наполеон, окруженный своими маршалами, -было совершенно светло. Над ним было ясное, голубое небо, и огромный шар солнца, -как огромный пустотелый багровый поплавок, колыхался на поверхности молочного -моря тумана. Не только все французские войска, но сам Наполеон со штабом -находился не по ту сторону ручьев и низов деревень Сокольниц и Шлапаниц, за -которыми мы намеревались занять позицию и начать дело, но по сю сторону, так -близко от наших войск, что Наполеон 333 -простым глазом мог в нашем войске отличать конного от пешего. Наполеон стоял -несколько впереди своих маршалов на маленькой серой арабской лошади, в синей -шинели, в той самой, в которой он делал итальянскую кампанию. Он молча -вглядывался в холмы, которые как бы выступали из моря тумана и по которым вдалеке -двигались русские войска, и прислушивался к звукам стрельбы в лощине. В то время -еще худое лицо его не шевелилось ни одним мускулом; блестящие глаза были -неподвижно устремлены на одно место. Его предположения оказались верными. -Русские войска частью уже спустились в лощину к прудам и озерам, частью очищали -те Праценские высоты, которые он намерен был атаковать и считал ключом позиции. -Он видел среди тумана, как в углублении, составляемом двумя горами около деревни -Прац, всё по одному направлению к лощинам двигались, блестя штыками, русские -колонны и одна за другою скрывались в море тумана. По сведениям, полученным им с -вечера, по звукам колес и шагов, слышанным ночью на аванпостах, по -беспорядочности движения русских колонн, по всем предположениям он ясно видел, -что союзники считали его далеко впереди себя, что колонны, двигавшиеся близ -Працена, составляли центр русской армии, и что центр уже достаточно ослаблен для -того, чтоб успешно атаковать его. Но он всё еще не начинал дела. -Нынче был для него торжественный день — годовщина его коронования. Перед -утром он задремал на несколько часов и здоровый, веселый, свежий, в том счастливом -расположении духа, в котором всё кажется возможным и всё удается, сел на лошадь и -выехал в поле. Он стоял неподвижно, глядя на виднеющиеся из-за тумана высоты, и на -холодном лице его был тот особый оттенок самоуверенного, заслуженного счастья, -который бывает на лице влюбленного и счастливого мальчика. Маршалы стояли -позади его и не смели развлекать его внимание. Он смотрел то на Праценские высоты, -то на выплывавшее из тумана солнце. -Когда солнце совершенно вышло из тумана и ослепляющим блеском брызнуло по -полям и туману (как будто он только ждал этого для начала дела), он снял перчатку с -красивой, белой руки, сделал ею знак маршалам и отдал приказание начинать дело. -Маршалы, сопутствуемые адъютантами, поскакали в разные стороны, и через -несколько минут быстро двинулись 334 -главные силы французской армии к тем Праценским высотам, которые всё более и -более очищались русскими войсками, спускавшимися налево в лощину. -XV. -В 8 часов Кутузов выехал верхом к Працу, впереди 4-й Милорадовичевской -колонны, той, которая должна была занять места колонн Пржебышевского и -Ланжерона, спустившихся уже вниз. Он поздоровался с людьми переднего полка и -отдал приказание к движению, показывая тем, что он сам намерен был вести эту -колонну. Выехав к деревне Прац, он остановился. Князь Андрей, в числе огромного -количества лиц, составлявших свиту главнокомандующего, стоял позади его. Князь -Андрей чувствовал себя взволнованным, раздраженным и вместе с тем сдержанно -спокойным, каким бывает человек при наступлении давно желанной минуты. Он -твердо был уверен, что нынче был день его Тулона или его Аркольского моста. Как это -случится, он не знал, но он твердо был уверен, что это будет. Местность и положение -наших войск были ему известны, насколько они могли быть известны кому-нибудь из -нашей армии. Его собственный стратегический план, который, очевидно, теперь и -думать нечего было привести в исполнение, был им забыт. Теперь, уже входя в план -Вейротера, князь Андрей обдумывал могущие произойти случайности и делал новые -соображения, такие, в которых могли бы потребоваться его быстрота соображения и -решительность. -Налево внизу, в тумане, слышалась перестрелка между невидными войсками. Там, -казалось князю Андрею, сосредоточится сражение, там встретится препятствие, и -«туда-то я буду послан, — — - -». -Князь Андрей не мог равнодушно смотреть на знамена проходивших батальонов. -Глядя на знамя, ему всё думалось: может быть, это то самое знамя, с которым мне -придется итти впереди войск. -Ночной туман к утру оставил на высотах только иней, переходивший в росу, в -лощинах же туман расстилался еще молочно-белым морем. Ничего не было видно в -той лощине налево, 335 -куда спустились наши войска и откуда долетали звуки стрельбы. Над высотами -было темное, ясное небо, и направо огромный шар солнца. Впереди, далеко, на том -берегу туманного моря, виднелись выступающие лесистые холмы, на которых должна -была быть неприятельская армия, и виднелось что-то. Вправо вступала в область -тумана гвардия, звучавшая топотом и колесами и изредка блестевшая штыками; -налево, за деревней, такие же массы кавалерии подходили и скрывались в море тумана. -Спереди и сзади двигалась пехота. Главнокомандующий стоял на выезде деревни, -пропуская мимо себя войска. Кутузов в это утро казался изнуренным и -раздражительным. Шедшая мимо его пехота остановилась без приказания, очевидно, -потому, что впереди что-нибудь задержало ее. -— Да скажите же, наконец, чтобы строились в батальонные колонны и шли в обход -деревни, — сердито сказал Кутузов подъехавшему генералу. — Как же вы не поймете, -ваше превосходительство, милостивый государь, что растянуться по этому дефилею -улицы деревни нельзя, когда мы идем против неприятеля. -— Я предполагал построиться за деревней, ваше высокопревосходительство, — -отвечал генерал. -Кутузов желчно засмеялся. -— Хороши вы будете, развертывая фронт в виду неприятеля, очень хороши. -— Неприятель еще далеко, ваше высокопревосходительство. По диспозиции... -— Диспозиция, — — -— Слушаю-с. -— Mon cher, — сказал шопотом князю Андрею Несвицкий, — le vieux est d’une -humeur de chien.1 -К Кутузову подскакал австрийский офицер с зеленым плюмажем на шляпе, в белом -мундире, и спросил от имени императора: выступила ли в дело четвертая колонна? -Кутузов, не отвечая ему, отвернулся, и взгляд его нечаянно попал на князя Андрея, -стоявшего подле него. Увидав Болконского, Кутузов смягчил злое и едкое выраж -1 Ну, -любезный, — старик сильно не в духе. -336 -И, не отвечая австрийскому адъютанту, он обратился к Болконскому; -— Allez voir, mon cher, si la troisième division a dépassé le village. Dites-lui de s’arrêter -et d’attendre mes ordres.1 -Только что князь Андрей отъехал, он остановил его. -— Et demandez-lui, si les tirailleurs sont postés, — прибавил он. — Ce qu’ils font, ce -qu’ils font!2 -— проговорил он про себя, все не отвечая австрийцу. -Князь Андрей поскакал исполнять поручение. -Обогнав все шедшие впереди батальоны, он остановил 3-ю дивизию и убедился, -что, действительно, впереди наших колонн не было стрелковой цепи. Полковой -командир бывшего впереди полка был очень удивлен переданным ему от -главнокомандующего приказанием рассыпать стрелков. Полковой командир стоял тут -в полной уверенности, что впереди его есть еще войска, и что неприятель не может -быть ближе 10-ти верст. Действительно, впереди ничего не было видно, кроме -пустынной местности, склоняющейся вперед и застланной густым туманом. Приказав -от имени главнокомандующего исполнить упущенное, князь Андрей поскакал назад. -Кутузов стоял всё на том же месте и, старчески опустившись на седле своим тучным -телом, тяжело зевал, закрывши глаза. Войска уже не двигались, а стояли ружья к ноге. -— Хорошо, хорошо, — сказал он князю Андрею и обратился к генералу, который с -часами в руках говорил, что пора бы двигаться, так как все колонны с левого фланга -уже спустились. -— Еще успеем, ваше превосходительство, — сквозь зевоту проговорил Кутузов. — -Успеем! — повторил он. -В это время позади Кутузова послышались вдали звуки здоровающихся полков и -голоса эти стали быстро приближаться по всему протяжению растянувшейся линии -наступавших русских колонн. Видно было, что тот, с кем здоровались, ехал скоро. -Когда закричали солдаты того полка, перед которым стоял Кутузов, он отъехал -несколько в сторону и сморщившись оглянулся. По дороге из Працена скакал как бы -эскадрон разноцветных всадников. Два из них крупным галопом скакали рядом -впереди остальных. Один был в черном мундире с белым 1 Ступайте, мой милый, -посмотрите, прошла ли третья дивизия через деревню. Велите ей остановиться и ждать -моего приказания. -2 И спросите, поставлены ли застрельщики. — Чт делают, чт делают! -337 -султаном на рыжей энглизированной лошади, другой в белом мундире на вороной -лошади. Это были два императора со свитой. Кутузов, с аффектацией служаки, -находящегося во фронте, скомандовал «смирно» стоявшим войскам и, салютуя, -подъехал к императору. Вся его фигура и манера вдруг изменились. Он принял вид -подначальственного, нерассуждающего человека. Он с аффектацией почтительности, -которая, очевидно, неприятно поразила императора Александра, подъехал и салютовал -ему. -Неприятное впечатление, только как остатки тумана на ясном небе, пробежало по -молодому и счастливому лицу императора и исчезло. Он был, после нездоровья, -несколько худее в этот день, чем на ольмюцком поле, где его в первый раз за границей -видел Болконский; но то же обворожительное соединение величавости и кротости -было в его прекрасных, серых глазах, и на тонких губах та же возможность -разнообразных выражений и преобладающее выражение благодушной, невинной -молодости. -На ольмюцком смотру он был величавее, здесь он был веселее и энергичнее. Он -несколько разрумянился, прогалопировав эти три версты, и, остановив лошадь, -отдохновенно вздохнул и оглянулся на такие же молодые, такие же оживленные, как и -его, лица своей свиты. Чарторижский и Новосильцев, и князь Волконский, и -Строганов, и другие, все богато одетые, веселые, молодые люди, на прекрасных, -выхоленных, свежих, только что слегка вспотевших лошадях, переговариваясь и -улыбаясь, остановились позади государя. Император Франц, румяный длиннолицый -молодой человек, чрезвычайно прямо сидел на красивом вороном жеребце и -озабоченно и неторопливо оглядывался вокруг себя. Он подозвал одного из своих -белых адъютантов и спросил что-то. «Верно, в котором часу они выехали», подумал -князь Андрей, наблюдая своего старого знакомого, с улыбкой, которой он не мог -удержать, вспоминая свою аудиенцию. В свите императоров были отобранные -молодцы-ординарцы, русские и австрийские, гвардейских и армейских полков. Между -ними велись берейторами в расшитых попонах красивые запасные царские лошади. -Как будто через растворенное окно вдруг пахнуло свежим полевым воздухом в -душную комнату, так пахнуло на невеселый Кутузовский штаб молодостью, энергией -и уверенностью в успехе от этой прискакавшей блестящей молодежи. -338 -— рионович? — поспешно обратился император -Александр к Кутузову, в то же время учтиво взглянув на императора Франца. -— Я поджидаю, ваше величество, — отвечал Кутузов, почтительно наклоняясь -вперед. -Император пригнул ухо, слегка нахмурясь и показывая, что он не расслышал. -— Поджидаю, ваше величество, — повторил Кутузов (князь Андрей заметил, что у -Кутузова неестественно дрогнула верхняя губа, в то время как он говорил это -«поджидаю»). — Не все колонны еще собрались, ваше величество. -Государь расслышал, но ответ этот, видимо, не понравился ему; он пожал -сутуловатыми плечами, взглянул на Новосильцова, стоявшего подле, как будто -взглядом этим жалуясь на Кутузова. -— Ведь мы не на Царицыном лугу, Михаил Ларионович, где не начинают парада, -пока не придут все полки, — -он говорит; но император Франц, продолжая оглядываться, не слушал. -— Потому и не начинаю, государь, — сказал звучным голосом Кутузов, как бы -предупреждая возможность не быть расслышанным, и в лице его еще раз что-то -дрогнуло. — Потому и не начинаю, государь, что мы не на параде, и не на Царицыном -лугу, — выговорил он ясно и отчетливо. -В свите государя на всех лицах, мгновенно переглянувшихся друг с другом, -выразился ропот и упрек. «Как он ни стар, он не должен бы, никак не должен бы -говорить этак», выразили эти лица. -Государь пристально и внимательно посмотрел в глаза Кутузову, ожидая, не скажет -ли он еще чего. Но Кутузов, с своей стороны, почтительно нагнув голову, тоже, -казалось, ожидал. Молчание продолжалось около минуты. -— Впрочем, если прикажете, ваше величество, — сказал Кутузов, поднимая голову -и снова изменяя тон на прежний тон тупого, нерассуждающего, но повинующегося -генерала. -Он тронул лошадь и, подозвав к себе начальника колонны Милорадовича, передал -ему приказание к наступлению. -Войско опять зашевелилось, и два батальона Новгородского 339 -полка и батальон Апшеронского полка тронулись вперед мимо государя. -В то время как проходил этот Апшеронский батальон, румяный Милорадович, без -шинели, в мундире и орденах и со шляпой с огромным султаном, надетою набекрень и -с поля, марш-марш выскакал вперед и, молодецки салютуя, осадил лошадь перед -государем. -— С Богом, генерал, — сказал ему государь. -— Ma foi, sire, nous ferons ce que qui sera dans notre possibilité, sire,1 -— отвечал он -весело, тем не менее вызывая насмешливую улыбку у господ свиты государя своим -дурным французским выговором. -Милорадович круто повернул свою лошадь и стал несколько позади государя. -Апшеронцы, возбуждаемые присутствием государя, молодецким, бойким шагом -отбивая ногу, проходили мимо императоров и их свиты. -— Ребята! — крикнул громким, самоуверенным и веселым голосом Милорадович, -видимо, до такой степени возбужденный звуками стрельбы, ожиданием сражения и -видом молодцов-апшеронцев, еще своих суворовских товарищей, бойко проходивших -мимо императоров, что забыл о присутствии государя. — Ребята, вам не первую -деревню брать! — крикнул он. -— Рады стараться! — прокричали солдаты. -Лошадь государя шарахнулась от неожиданного крика. Лошадь эта, носившая -государя еще на смотрах в России, здесь, на Аустерлицком поле, несла своего седока, -выдерживая его рассеянные удары левою ногой, настораживала уши от звуков -Государь с улыбкой обратился к одному из своих приближенных, указывая на -молодцов-апшеронцев, и что-то сказал ему. -XVI. -Кутузов, сопутствуемый своими адъютантами, поехал шагом за карабинерами. -1 Ваше величество, мы сделаем все, чт будет возможно сделать, ваше величество, -340 -Проехав с полверсты в хвосте колонны, он остановился у одинокого заброшенного -дома (вероятно, бывшего трактира) подле разветвления двух дорог. Обе дорога -спускались под гору, и по обеим шли войска. -Туман начинал расходиться, и неопределенно, верстах в двух расстояния, -виднелись уже неприятельские войска на противоположных возвышенностях. Налево -внизу стрельба становилась слышнее. Кутузов остановился, разговаривая с -австрийским генералом. Князь Андрей, стоя несколько позади, вглядывался в них и, -желая попросить зрительную трубу у адъютанта, обратился к нему. -— Посмотрите, посмотрите, — говорил этот адъютант, глядя не на дальнее войско, -а вниз по горе перед собой. — Это французы! -Два генерала и адъютанты стали хвататься за трубу, вырывая ее один у другого. -Все лица вдруг изменились, и на всех выразился ужас. Французов предполагали за две -версты от нас, а они явились вдруг, неожиданно перед нами. -— ж это? — -послышались голоса. -Князь Андрей простым глазом увидал внизу направо поднимавшуюся навстречу -апшеронцам густую колонну французов, не дальше пятисот шагов от того места, где -стоял Кутузов. -«Вот она, наступила решительная минута! Дошло до меня дело», подумал князь -Андрей, и ударив лошадь, подъехал к Кутузову. -— Надо остановить апшеронцев, — закричал он, — ваше -высокопревосходительство! -Но в тот же миг всё застлалось дымом, раздалась близкая стрельба, и наивно -испуганный голос в двух шагах от князя Андрея закричал: «ну, братцы, шабаш!» И как -будто голос этот был команда. По этому голосу всё бросилось бежать. -Смешанные, всё увеличивающиеся толпы бежали назад к тому месту, где пять -минут тому назад войска проходили мимо императоров. Не только трудно был -и на себя не похожий, кричал Кутузову, что ежели он не уедет сейчас, он будет 341 -взят в плен наверное. Кутузов стоял на том же месте и, не отвечая, доставал платок. -Из щеки его текла кровь. Князь Андрей протеснился до него. -— Вы ранены? — спросил он, едва удерживая дрожание нижней челюсти. -— Рана не здесь, а вот где! — сказал Кутузов, прижимая платок к раненой щеке и -указывая на бегущих. -— Остановите их! — крикнул он и в то же время, вероятно убедясь, что -невозможно было их остановить, ударил лошадь и поехал вправо. -Вновь нахлынувшая толпа бегущих захватила его с собой и повлекла назад. -Войска бежали такою густою толпою, что, раз попавши в середину толпы, трудно -было из нее выбраться. Кто кричал: «Пошел! что замешкался?» Кто тут же, -оборачиваясь, стрелял в воздух; кто бил лошадь, на которой ехал сам Кутузов. С -величайшим усилием выбравшись из потока толпы влево, Кутузов со свитой, -уменьшенною более чем вдвое, поехал на звуки близких орудийных выстрелов. -Выбравшись из толпы бегущих, князь Андрей, стараясь не отставать от Кутузова, -увидал на спуске горы, в дыму, еще стрелявшую русскую батарею и подбегающих к -ней французов. Повыше стояла русская пехота, не двигаясь ни вперед на помощь -батарее, ни назад по одному направлению с бегущими. Генерал верхом отделился от -этой пехоты и подъехал к Кутузову. Из свиты Кутузова осталось только четыре -человека. Все были бледны и молча переглядывались. -— Остановите этих мерзавцев! — задыхаясь, проговорил Кутузов полковому -командиру, указывая на бегущих; но в то же мгновение, как будто в наказание за эти -слова, как рой птичек, со свистом пролетели пули по полку и свите Кутузова. -Французы атаковали батарею и, увидав Кутузова, выстрелили по нем. С этим -залпом полковой командир схватился за ногу; упало несколько солдат, и -подпрапорщик, стоявший с знаменем, выпустил его из рук; знамя зашаталось и упало, -задержавшись на ружьях соседних солдат. Солдаты без команды стали стрелять. -— Ооох! — с выражением отчаяния промычал Кутузов и оглянулся. — -Болконский, — прошептал он дрожащим от сознания своего старческого бессилия -голосом. — Болконский, — 342 -прошептал он, указывая на расстроенный батальон и на неприятеля, — чтó ж это? -Но прежде чем он договорил это слово, князь Андрей, чувствуя слезы стыда и -злобы, подступавшие ему к горлу, уже соскакивал с лошади и бежал к знамени. -— Ребята, вперед! — крикнул он детски-пронзительно. -«Вот оно!» думал князь Андрей, схватив древко знамени и с наслаждением слыша -свист пуль, очевидно, направленных именно против него. Несколько солдат упало. -— Ура! — закричал князь Андрей, едва удерживая в руках тяжелое знамя, и -побежал вперед с несомненною уверенностью, что весь батальон побежит за ним. -Действительно, он пробежал один только несколько шагов. Тронулся один, другой -солдат, и весь батальон с криком «ура!» побежал вперед и обогнал его. Унтер-офицер -батальона, подбежав взял колебавшееся от тяжести в руках князя Андрея знамя, но -тотчас же был убит. Князь Андрей опять схватил знамя и, волоча его за древко, бежал с -батальоном. Впереди себя он видел наших артиллеристов, из которых одни дрались, -другие бросали пушки и бежали к нему навстречу; он видел и французских пехотных -солдат, которые хватали артиллерийских лошадей и поворачивали пушки. Князь -Андрей с батальоном уже был в 20-ти шагах от орудий. Он слышал над собою -неперестававший свист пуль, и беспрестанно справа и слева от него охали и падали -солдаты. Но он не смотрел на них; он вглядывался только в то, чтó происходило -впереди его — на батарее. Он ясно видел уже одну фигуру рыжего артиллериста с -сбитым на бок кивером, тянущего с одной стороны банник, тогда как французский -солдат тянул банник к себе за другую сторону. Князь Андрей видел уже ясно -растерянное и вместе озлобленное выражение лиц этих двух людей, видимо, не -понимавших того, чтó они делали. -«Чтó они делают? — думал князь Андрей, глядя на них: — зачем не бежит рыжий -артиллерист, когда у него нет оружия? Зачем не колет его француз? Не успеет -добежать, как француз вспомнит о ружье и заколет его». -Действительно, другой француз, с ружьем на-перевес подбежал к борющимся, и -участь рыжего артиллериста, всё еще не понимавшего того, чтó ожидает его, и с -торжеством выдернувшего банник, должна была решиться. Но князь Андрей не 343 -видал, чем это кончилось. Как бы со всего размаха крепкою палкой кто-то из -ближайших солдат, как ему показалось, ударил его в голову. Немного это больно было, -а главное, неприятно, потому что боль эта развлекала его и мешала ему видеть то, на -чтó он смотрел. -«Чтó это? я падаю? у меня ноги подкашиваются», подумал он и упал на спину. Он -раскрыл глаза, надеясь увидать, чем кончилась борьба французов с артиллеристами, и -желая знать, убит или нет рыжий артиллерист, взяты или спасены пушки. Но он ничего -не видал. Над ним не было ничего уже, кроме неба — высокого неба, не ясного, но всё- -таки неизмеримо высокого, с тихо ползущими по нем серыми облаками. «Как тихо, -спокойно и торжественно, совсем не так, как я бежал, — подумал князь Андрей, — не -так, как мы бежали, кричали и дрались; совсем не так, как с озлобленными и -испуганными лицами тащили друг у друга банник француз и артиллерист, — совсем не -так ползут облака по этому высокому бесконечному небу. Как же я не видал прежде -этого высокого неба? И как я счастлив, что узнал его наконец. Да! всё пустое, всё -обман, кроме этого бесконечного неба. Ничего, ничего нет, кроме его. Но и того даже -нет, ничего нет, кроме тишины, успокоения. И слава Богу!...» -XVII. -На правом фланге у Багратиона в 9 часов дело еще не начиналось. Не желая -согласиться на требование Долгорукова начинать дело и желая отклонить от себя -ответственность, князь Багратион предложил Долгорукову послать спросить о том -главнокомандующего. Багратион знал, что, по расстоянию почти 10-ти верст, -отделявшему один фланг от другого, ежели не убьют того, кого пошлют (чтó было -очень вероятно), и ежели он даже и найдет главнокомандующего, чтó было весьма -трудно, посланный не успеет вернуться раньше вечера. -Багратион оглянул свою свиту своими большими, ничего невыражающими, -невыспавшимися глазами, и невольно замиравшее от волнения и надежды детское -лицо Ростова первое бросилось ему в глаза. Он послал его. -— А ежели я встречу его величество прежде, чем главнокомандующего, 244 -ваше сиятельство? — сказал Ростов, держа руку у козырька. -— Можете передать его величеству, — поспешно перебивая Багратиона, сказал -Долгоруков. -Сменившись из цепи, Ростов успел соснуть несколько часов перед утром и -чувствовал себя веселым, смелым, решительным, с тою упругостью движений, -уверенностью в свое счастие и в том расположении духа, в котором всё кажется легко, -весело и возможно. -Все желания его исполнялись в это утро; давалось генеральное сражение, он -участвовал в нем; мало того, он был ординарцем при храбрейшем генерале; мало того, -он ехал с поручением к Кутузову, а может быть, и к самому государю. Утро было -ясное, лошадь под ним была добрая. На душе его было радостно и счастливо. Получив -приказание, он пустил лошадь и поскакал вдоль по линии. Сначала он ехал по линии -багратионовых войск, еще не вступавших в дело и стоявших неподвижно; потом он -въехал в пространство, занимаемое кавалерией Уварова и здесь заметил уже -передвижения и признаки приготовлений к делу; проехав кавалерию Уварова, он уже -ясно услыхал звуки пушечной и орудийной стрельбы впереди себя. Стрельба всё -усиливалась. -В свежем, утреннем воздухе раздавались уже, не как прежде в неравные -промежутки, по два, по три выстрела и потом один или два орудийных выстрела, а по -скатам гор, впереди Працена, слышались перекаты ружейной пальбы, перебиваемой -такими частыми выстрелами из орудий, что иногда несколько пушечных выстрелов -уже не отделялись друг от друга, а сливались в один общий гул. -Видно было, как по скатам дымки ружей как будто бегали, догоняя друг друга, и -как дымы орудий клубились, расплывались и сливались одни с другими. Видны были, -по блеску штыков между дымом, двигавшиеся массы пехоты и узкие полосы -артиллерии с зелеными ящиками. -Ростов на пригорке остановил на минуту лошадь, чтобы рассмотреть то, чтó -делалось; но как он ни напрягал внимание, он ничего не мог ни понять, ни разобрать из -того, чтó делалось: двигались там в дыму какие-то люди, двигались и спереди и сзади -какие-то холсты войск; но зачем? кто? куда? нельзя было понять. Вид этот и звуки эти -не только не возбуждали в нем 345 -какого-нибудь унылого или робкого чувства, но, напротив, придавали ему энергии -и решительности. -«Ну, еще, еще наддай!» — обращался он мысленно к этим звукам и опять пускался -скакать по линии, всё дальше и дальше проникая в область войск, уже вступивших в -дело. -«Уж как это там будет, не знаю, а всё будет хорошо!» думал Ростов. -Проехав какие-то австрийские войска, Ростов заметил, что следующая за тем часть -линии (это была гвардия) уже вступила в дело. -«Тем лучше! посмотрю вблизи», подумал он. -Он ехал почти по передней линии. Несколько всадников скакали по направлению к -нему. Это были наши лейб-уланы, которые расстроенными рядами возвращались из -атаки. Ростов миновал их, заметил невольно одного из них в крови и поскакал дальше. -«Мне до этого дела нет!» подумал он. Не успел он проехать нескольких сот шагов -после этого, как влево от него, наперерез ему, показалась на всем протяжении поля -огромная масса кавалеристов на вороных лошадях, в белых блестящих мундирах, -которые рысью шли прямо на него. Ростов пустил лошадь во весь скок, для того чтоб -уехать с дороги от этих кавалеристов, и он бы уехал от них, ежели бы они шли всё тем -же аллюром, но они всё прибавляли хода, так что некоторые лошади уже скакали. -Ростову всё слышнее и слышнее становился их топот и бряцание их оружия и виднее -становились их лошади, фигуры и даже лица. Это были наши кавалергарды, шедшие в -атаку на французскую кавалерию, подвигавшуюся им навстречу. -Кавалергарды скакали, но еще удерживая лошадей. Ростов уже видел их лица и -услышал команду: «марш, марш!» произнесенную офицером, выпустившим во весь -мах свою кровную лошадь. Ростов, опасаясь быть раздавленным или завлеченным в -атаку на французов, скакал вдоль фронта, что было мочи у его лошади, и всё-таки не -успел миновать их. -Крайний кавалергард, огромный ростом рябой мужчина, злобно нахмурился, -увидав перед собой Ростова, с которым он неминуемо должен был столкнуться. Этот -кавалергард непременно сбил бы с ног Ростова с его Бедуином (Ростов сам себе -казался таким маленьким и слабеньким в сравнении с этими громадными людьми и -лошадьми), ежели бы он не догадался 346 -взмахнуть нагайкой в глаза кавалергардовой лошади. Вороная, тяжелая, -пятивершковая лошадь шарахнулась, приложив уши; но рябой кавалергард всадил ей с -размаху в бока огромные шпоры, и лошадь, взмахнув хвостом и вытянув шею, -понеслась еще быстрее. Едва кавалергарды миновали Ростова, как он услыхал их крик: -«Ура!» и оглянувшись увидал, что передние ряды их смешивались с чужими, вероятно -французскими, кавалеристами в красных эполетах. Дальше нельзя было ничего видеть, -потому что тотчас же после этого откуда-то стали стрелять пушки, и всё застлалось -дымом. -В ту минуту как кавалергарды, миновав его, скрылись в дыму, Ростов колебался, -скакать ли ему за ними или ехать туда, куда ему нужно было. Это была та блестящая -атака кавалергардов, которой удивлялись сами французы. Ростову страшно было -слышать потом, что из всей этой массы огромных красавцев-людей, из всех этих -блестящих, на тысячных лошадях, богачей, юношей, офицеров и юнкеров, -проскакавших мимо его, после атаки осталось только осьмнадцать человек. -«Чтó мне завидовать, мое не уйдет, и я сейчас, может быть, увижу государя!» -подумал Ростов и поскакал дальше. -Поровнявшись с гвардейскою пехотой, он заметил, что чрез нее и около нее летали -ядры, не столько потому, что он слышал звук ядер, сколько потому, что на лицах -солдат он увидал беспокойство и на лицах офицеров — неестественную, воинственную -торжественность. -Проезжая позади одной из линий пехотных гвардейских полков, он услыхал голос, -называвший его по имени. -— Ростов! -— Чтó? — откликнулся он, не узнавая Бориса. -— Каково в первую линию попали! Наш полк в атаку ходил! — сказал Борис, -улыбаясь тою счастливою улыбкой, которая бывает у молодых людей, в первый раз -побывавших в огне. -Ростов остановился. -— Вот как! — сказал он. — Ну чтó? -— Отбили! — оживленно сказал Борис, сделавшийся болтливым. — Ты можешь -себе представить? -И Борис стал рассказывать, каким образом гвардия, ставши на место и увидав перед -собой войска, приняла их за австрийцев и вдруг по ядрам, пущенным из этих войск, -узнала, что 347 -она в первой линии, и неожиданно должна была вступить в дело. Ростов, не -дослушав Бориса, тронул свою лошадь. -— Ты куда? — спросил Борис. -— К его величеству с поручением. -— Вот он! — сказал Борис, которому послышалось, что Ростову нужно было «его -высочество», вместо «его величества». -И он указал ему на великого князя, который в ста шагах от них, в каске и в -кавалергардском колете, с своими поднятыми плечами и нахмуренными бровями, что- -то кричал австрийскому белому и бледному офицеру. -— Да ведь это великий князь, а мне к главнокомандующему или к государю, — -сказал Ростов и тронул было лошадь. -— Граф, граф! — кричал Берг, такой же оживленный, как и Борис, подбегая с -другой стороны, — граф, я в правую руку ранен (говорил он, показывая кисть руки, -окровавленную, обвязанную носовым платком) и остался во фронте. Граф, держу -шпагу в левой руке: в нашей породе фон Бергов, граф, все были рыцари. -Берг еще что-то говорил, но Ростов, не дослушав его, уже поехал дальше. -Проехав гвардию и пустой промежуток, Ростов, для того чтобы не попасть опять в -первую линию, как он попал под атаку кавалергардов, поехал по линии резервов, -далеко объезжая то место, где слышалась самая жаркая стрельба и канонада. Вдруг -впереди себя и позади наших войск, в таком месте, где он никак не мог предполагать -неприятеля, он услыхал близкую ружейную стрельбу. -«Чтó это может быть? — подумал Ростов. — Неприятель в тылу наших войск? Не -может быть, — подумал Ростов, и ужас страха за себя и за исход всего сражения вдруг -нашел на него. — Чтó бы это ни было, однако, — подумал он, — теперь уже нечего -объезжать. Я должен искать главнокомандующего здесь, и ежели всё погибло, то и мое -дело погибнуть со всеми вместе». -Дурное предчувствие, нашедшее вдруг на Ростова, подтверждалось всё более и -более, чем дальше он въезжал в занятое толпами разнородных войск пространство, -находящееся за деревнею Працом. -— Чтó такое? Чтó такое? По ком стреляют? Кто стреляет? — спрашивал Ростов, -ровняясь с русскими и австрийскими солдатами, бежавшими перемешанными толпами -наперерез его дороги. -348 -— А чорт их знает? Всех побил! Пропадай всё! — отвечали ему по-русски, по- -немецки и по-чешски толпы бегущих и непонимавших точно так же, как и он, того, чтó -тут делалось. -— Бей немцев! — кричал один. -— А чорт их дери! — изменников. -— Zum Henker diese Russen!...1 -— что-то ворчал немец. -Несколько раненых шли по дороге. Ругательства, крики, стоны сливались в один -общий гул. Стрельба затихла и, как потом узнал Ростов, стреляли друг в друга русские -и австрийские солдаты. -«Боже мой! чтó ж это такое? — думал Ростов. — И здесь, где всякую минуту -государь может увидать их... Но нет, это, верно, только несколько мерзавцев. Это -пройдет, это не то, это не может быть, — думал он. — Только поскорее, поскорее -проехать их!» -Мысль о поражении и бегстве не могла прийти в голову Ростову. Хотя он и видел -французские орудия и войска именно на Праценской горе, на той самой, где ему -велено было отыскивать главнокомандующего, он не мог и не хотел верить этому. -XVIII. -Около деревни Праца Ростову велено было искать Кутузова и государя. Но здесь не -только не было их, но не было ни одного начальника, а были разнородные толпы -расстроенных войск. Он погонял уставшую уже лошадь, чтобы скорее проехать эти -толпы, но чем дальше он подвигался, тем толпы становились расстроеннее. По -большой дороге, на которую он выехал, толпились коляски, экипажи всех сортов, -русские и австрийские солдаты всех родов войск, раненые и нераненые. Всё это гудело -и смешанно копошилось под мрачный звук летавших ядер с французских батарей, -поставленных на Праценских высотах. -— Где государь? Где Кутузов? — спрашивал Ростов у всех, кого мог остановить, и -ни от кого не мог получить ответа. -Наконец, ухватив за воротник солдата, он заставил его ответить себе. -— Э! брат! Уж давно все там, вперед удрали! — сказал Ростову солдат, смеясь -чему-то и вырываясь. -1 К чорту этих русских!.. -349 -Оставив этого солдата, который, очевидно, был пьян, Ростов остановил лошадь -денщика или берейтора важного лица и стал расспрашивать его. Денщик объявил -Ростову, что государя с час тому назад провезли во весь дух в карете по этой самой -дороге, и что государь опасно ранен. -— Не может быть, — сказал Ростов, — верно, другой кто. -— Сам я видел, — сказал денщик с самоуверенною усмешкой. — Уж мне-то пора -знать государя: кажется, сколько раз в Петербурге вот так-то видал. Бледный- -пребледный в карете сидит. Четверню вороных как припустит, батюшки мои, мимо нас -прогремел: пора, кажется, и царских лошадей и Илью Иваныча знать; кажется, с -другим как с царем Илья кучер не ездит. -Ростов пустил его лошадь и хотел ехать дальше. Шедший мимо раненый офицер -обратился к нему. -— Да вам кого нужно? — спросил офицер. — Главнокомандующего? Так убит -ядром, в грудь убит при нашем полку. -— Не убит, ранен, — поправил другой офицер. -— Да кто? Кутузов? — спросил Ростов. -— Не Кутузов, а как бишь его, — ну, да всё одно, живых не много осталось. Вон -туда ступайте, вон к той деревне, там всё начальство собралось, — сказал этот офицер, -указывая на деревню Гостиерадек, и прошел мимо. -Ростов ехал шагом, не зная, зачем и к кому он теперь поедет. Государь ранен, -сражение проиграно. Нельзя было не верить этому теперь. Ростов ехал по тому -направлению, которое ему указали и по которому виднелись вдалеке башня и церковь. -Куда ему было торопиться? Чтó ему было теперь говорить государю или Кутузову, -ежели бы даже они и были живы и не ранены? -— Этою дорогой, ваше благородие, поезжайте, а тут прямо убьют, — закричал ему -солдат. — Тут убьют! -— О! чтó говоришь! сказал другой. — Куда он поедет? Тут ближе. -Ростов задумался и поехал именно по тому направлению, где ему говорили, что -убьют. -«Теперь всё равно: уж ежели государь ранен, неужели мне беречь себя?» думал он. -Он въехал в то пространство, на котором более всего погибло людей, бегущих с -Працена. Французы еще не занимали этого места, а русские, те, которые были живы -350 -или ранены, давно оставили его. На поле, как копны на хорошей пашне, лежало -человек десять, пятнадцать убитых, раненых на каждой десятине места. Раненые -сползались по два, по три вместе, и слышались неприятные, иногда притворные, как -казалось Ростову, их крики и стоны. Ростов пустил лошадь рысью, чтобы не видать -всех этих страдающих людей, и ему стало страшно. Он боялся не за свою жизнь, а за то -мужество, которое ему нужно было и которое, он знал, не выдержит вида этих -несчастных. -Французы, переставшие стрелять по этому, усеянному мертвыми и ранеными, -полю, потому что уже никого на нем живого не было, увидав едущего по нем -адъютанта, навёли на него орудие и бросили несколько ядер. Чувство этих свистящих, -страшных звуков и окружающие мертвецы слились для Ростова в одно впечатление -ужаса и сожаления к себе. Ему вспомнилось последнее письмо матери. «Чтó бы она -почувствовала, — подумал он, — коль бы она видела меня теперь здесь, на этом поле и -с направленными на меня орудиями». -В деревне Гостиерадеке были хотя и спутанные, но в бóльшем порядке русские -войска, шедшие прочь с поля сражения. Сюда уже не доставали французские ядра, и -звуки стрельбы казались далекими. Здесь все уже ясно видели и говорили, что -сражение проиграно. К кому ни обращался Ростов, никто не мог сказать ему, ни где -был государь, ни где был Кутузов. Одни говорили, что слух о ране государя -справедлив, другие говорили, что нет, и объясняли этот ложный распространившийся -слух тем, что, действительно, в карете государя проскакал назад с поля сражения -бледный и испуганный обер-гофмаршал граф Толстой, выехавший с другими в свите -императора на поле сражения. Один офицер сказал Ростову, что за деревней, налево, -он видел кого-то из высшего начальства, и Ростов поехал туда, уже не надеясь найти -кого-нибудь, но для того только, чтобы перед самим собою очистить свою совесть. -Проехав версты три и миновав последние русские войска, Ростов увидал около -огорода, окопанного канавой, двух стоявших против канавы всадников. Один, с белым -султаном на шляпе, показался почему-то знакомым Ростову; другой, незнакомый -всадник, на прекрасной рыжей лошади (лошадь эта показалась знакомою Ростову) -подъехал к канаве, толкнул лошадь шпорами и, выпустив поводья, легко перепрыгнул -через канаву 351 -огорода. Только земля осыпалась с насыпи от задних копыт лошади. Круто -повернув лошадь, он опять назад перепрыгнул канаву и почтительно обратился к -всаднику с белым султаном, очевидно, предлагая ему сделать то же. Всадник, которого -фигура показалась знакома Ростову и почему-то невольно приковала к себе его -внимание, сделал отрицательный жест головой и рукой, и по этому жесту Ростов -мгновенно узнал своего оплакиваемого, обожаемого государя. -«Но это не мог быть он, один посреди этого пустого поля», подумал Ростов. В это -время Александр повернул голову, и Ростов увидал так живо врезавшиеся в его памяти -любимые черты. Государь был бледен, щеки его впали и глаза ввалились; но тем -больше прелести, кротости было в его чертах. Ростов был счастлив, убедившись в том, -что слух о ране государя был несправедлив. Он был счастлив, что видел его. Он знал, -что мог, даже должен был прямо обратиться к нему и передать то, чтò приказано было -ему передать от Долгорукова. -Но как влюбленный юноша дрожит и млеет, не смея сказать того, о чем он мечтает -ночи, и испуганно оглядывается, ища помощи или возможности отсрочки и бегства, -когда наступила желанная минута, и он стоит наедине с ней, так и Ростов теперь, -достигнув того, чего он желал больше всего на свете, не знал, как подступить к -государю, и ему представлялись тысячи соображений, почему это было неудобно, -неприлично и невозможно. -«Как! Я как будто рад случаю воспользоваться тем, что он один и в унынии. Ему -неприятно и тяжело может показаться неизвестное лицо в эту минуту печали; потом, -чтò я могу сказать ему теперь, когда при одном взгляде на него у меня замирает сердце -и пересыхает во рту?» Ни одна из тех бесчисленных речей, которые он, обращая к -государю, слагал в своем воображении, не приходила ему теперь в голову. Те речи -большею частию держались совсем при других условиях, те говорились большею -частию в минуты побед и торжеств и преимущественно на смертном одре от -полученных ран, в то время как государь благодарил его за геройские поступки, и он, -умирая, высказывал ему подтвержденную на деле любовь свою. -«Потом, чтó же я буду спрашивать государя об его приказаниях на правый фланг, -когда уже теперь 4-й час вечера, и сражение проиграно? Нет, решительно я не должен -подъезжать -352 -к нему, не должен нарушать его задумчивость. Лучше умереть тысячу раз, чем -получить от него дурной взгляд, дурное мнение», решил Ростов и с грустью и с -отчаянием в сердце поехал прочь, беспрестанно оглядываясь на всё еще стоявшего в -том же положении нерешительности государя. -В то время как Ростов делал эти соображения и печально отъезжал от государя, -капитан фон-Толь случайно наехал на то же место и, увидав государя, прямо подъехал -к нему, предложил ему свои услуги и помог перейти пешком через канаву. Государь, -желая отдохнуть и чувствуя себя нездоровым, сел под яблочное дерево, и Толь -остановился подле него. Ростов издалека с завистью и раскаянием видел, как фон-Толь -что-то долго и с жаром говорил государю, как государь, видимо, заплакав, закрыл глаза -рукой и пожал руку Толю. -«И это я мог бы быть на его месте!» подумал про себя Ростов и, едва удерживая -слезы сожаления об участи государя, в совершенном отчаянии поехал дальше, не зная, -куда и зачем он теперь едет. -Его отчаяние было тем сильнее, что он чувствовал, что его собственная слабость -была причиной его горя. -Он мог бы... не только мог бы, но он должен был подъехать к государю. И это был -единственный случай показать государю свою преданность. И он не воспользовался -им... «Чтó я наделал?» подумал он. И он повернул лошадь и поскакал назад к тому -месту, где видел императора; но никого уже не было за канавой. Только ехали повозки -и экипажи. От одного фурмана Ростов узнал, что Кутузовский штаб находится -неподалеку в деревне, куда шли обозы. Ростов поехал за ними. -Впереди его шел берейтор Кутузова, ведя лошадей в попонах. За берейтором ехала -повозка, и за повозкой шел старик дворовый, в картузе, полушубке и с кривыми -ногами. -— Тит, а Тит! — сказал берейтор. -— Чего? — рассеянно отвечал старик. -— Тит! Ступай молотить. -— Э, дурак, тьфу! — сердито плюнув, сказал старик. Прошло несколько времени -молчаливого движения, и повторилась опять та же шутка. -———— -В пятом часу вечера сражение было проиграно на всех пунктах. Более ста орудий -находилось уже во власти французов. -353 -Пржебышевский с своим корпусом положил оружие. Другие колонны, растеряв -около половины людей, отступали расстроенными, перемешанными толпами. -Остатки войск Ланжерона и Дохтурова, смешавшись, теснились около прудов на -плотинах и берегах у деревни Аугеста. -В 6-м часу только у плотины Аугеста еще слышалась жаркая канонада одних -французов, выстроивших многочисленные батареи на спуске Праценских высот и -бивших по нашим отступающим войскам. -В ариергарде Дохтуров и другие, собирая батальоны, отстреливались от -французской кавалерии, преследовавшей наших. Начинало смеркаться. На узкой -плотине Аугеста, на которой столько лет мирно сиживал в колпаке старичок-мельник с -удочками, в то время как внук его, засучив рукава рубашки, перебирал в лейке -серебряную трепещущую рыбу; на этой плотине, по которой столько лет мирно -проезжали на своих парных возах, нагруженных пшеницей, в мохнатых шапках и -синих куртках моравы и уезжали по той же плотине, запыленные мукой, с белыми -возами — на этой узкой плотине теперь между фурами и пушками, под лошадьми и -между колес толпились обезображенные страхом смерти люди, давя друг друга, -умирая, шагая через умирающих и убивая друг друга для того только, чтобы, пройдя -несколько шагов, быть точно так же убитыми. -Каждые десять секунд, нагнетая воздух, шлепало ядро или разрывалась граната в -средине этой густой толпы, убивая и обрызгивая кровью тех, которые стояли близко. -Долохов, раненый в руку, пешком с десятком солдат своей роты (он был уже офицер) и -его полковой командир, верхом, представляли из себя остатки всего полка. Влекомые -толпой, они втеснились во вход к плотине и, сжатые со всех сторон, остановились, -потому что впереди упала лошадь под пушкой, и толпа вытаскивала ее. Одно ядро -убило кого-то сзади их, другое ударилось впереди и забрызгало кровью Долохова. -Толпа отчаянно надвинулась, сжалась, тронулась несколько шагов и опять -остановилась. -«Пройти эти сто шагов и, наверное, спасен; простоять еще две минуты, и погиб, -наверное», думал каждый. -Долохов, стоявший в середине толпы, рванулся к краю плотины, 354 -сбив с ног двух солдат, и сбежал на склизкий лед, покрывший пруд. -— Сворачивай! — закричал он, подпрыгивая по льду, который трещал под ним, — -сворачивай! — кричал он на орудие. — Держит!... -Лед держал его, но гнулся и трещал, и очевидно было, что не только под орудием -или толпой народа, но под ним одним он сейчас рухнется. На него смотрели и жались к -берегу, не решаясь еще ступить на лед. Командир полка, стоявший верхом у въезда, -поднял руку и раскрыл рот, обращаясь к Долохову. Вдруг одно из ядер так низко -засвистело над толпой, что все нагнулись. Что-то шлепнулось в мокрое, и генерал упал -с лошадью в лужу крови. Никто не взглянул на генерала, не подумал поднять его. -— Пошел на лед! пошел по льду! Пошел! вороти! аль не слышишь! Пошел! — -вдруг после ядра, попавшего в генерала, послышались бесчисленные голоса, сами не -зная, чтó и зачем кричавшие. -Одно из задних орудий, вступавшее на плотину, своротило на лед. Толпы солдат с -плотины стали сбегать на замерзший пруд. Под одним из передних солдат треснул лед, -и одна нога ушла в воду; он хотел оправиться и провалился по пояс. Ближайшие -солдаты замялись, орудийный ездовой остановил свою лошадь, но сзади всё еще -слышались крики: «Пошел на лед, что стал, пошел! пошел!» И крики ужаса -послышались в толпе. Солдаты, окружавшие орудие, махали на лошадей и били их, -чтоб они сворачивали и подвигались. Лошади тронулись с берега. Лед, державший -пеших, рухнулся огромным куском, и человек сорок, бывших на льду, бросились кто -вперед, кто назад, потопляя один другого. -Ядра всё так же равномерно свистели и шлепались на лед, в воду и чаще всего в -толпу, покрывавшую плотину, пруды и берег. -XIX. -На Праценской горе, на том самом месте, где он упал с древком знамени в руках, -лежал князь Андрей Болконский, истекая кровью, и, сам не зная того, стонал тихим, -жалостным и детским стоном. -355 -К вечеру он перестал стонать и совершенно затих. Он не знал, как долго -продолжалось его забытьё. Вдруг он опять почувствовал себя живым и страдающим от -жгучей и разрывающей что-то боли в голове. -«Где оно, это высокое небо, которого я не знал до сих пор и увидал нынче?» было -первою его мыслью. «И страдания этого я не знал также, — подумал он. — Да, я -ничего, ничего не знал до сих пор. Но где я?» -Он стал прислушиваться и услыхал звуки приближающегося топота лошадей и -звуки голосов, говоривших по-французски. Он раскрыл глаза. Над ним было опять всё -то же высокое небо с еще выше поднявшимися плывущими облаками, сквозь которые -виднелась синеющая бесконечность. Он не поворачивал головы и не видал тех, -которые, судя по звуку копыт и голосов, подъехали к нему и остановились. -Подъехавшие верховые были Наполеон, сопутствуемый двумя адъютантами. -Бонапарте, объезжая поле сражения, отдавал последние приказания об усилении -батарей, стреляющих по плотине Аугеста, и рассматривал убитых и раненых, -оставшихся на поле сражения. -— De beaux hommes!1 -— сказал Наполеон, глядя на убитого русского гренадера, -который с уткнутым в землю лицом и почернелым затылком лежал на животе, откинув -далеко одну уже закоченевшую руку. -— Les munitions des pièces de position sont épuisées, sire2 -— сказал в это время -адъютант, приехавший с батарей, стрелявших по Аугесту. -— Faites avancer celles de la réserve,3 -— сказал Наполеон, и, отъехав несколько -шагов, он остановился над князем Андреем, лежавшим навзничь с брошенным подле -него древком знамени (знамя уже, как трофей, было взято французами). -— Voilà une belle mort,4 -— сказал Наполеон, глядя на Болконского. -Князь Андрей понял, что это было сказано о нем, и что говорит это Наполеон. Он -слышал, как называли sire5 того, кто 1 Славный народ! -2 Батарейных зарядов больше нет, ваше величество! -3 Велите привезти из резервов, -4 Вот прекрасная смерть, -5 «ваше величество» -356 -сказал эти слова. Но он слышал эти слова, как бы он слышал жужжание мухи. Он -не только не интересовался ими, но он и не заметил, а тотчас же забыл их. Ему жгло -голову; он чувствовал, что он исходит кровью, и он видел над собою далекое, высокое -и вечное небо. Он знал, что это был Наполеон — его герой, но в эту минуту Наполеон -казался ему столь маленьким, ничтожным человеком в сравнении с тем, чтò -происходило теперь между его душой и этим высоким, бесконечным небом с -бегущими по нем облаками. Ему было совершенно всё равно в эту минуту, кто бы ни -стоял над ним, чтó бы ни говорил о нем; он рад был только тому, что остановились над -ним люди, и желал только, чтоб эти люди помогли ему и возвратили бы его к жизни, -которая казалась ему столь прекрасною, потому что он так иначе понимал ее теперь. -Он собрал все свои силы, чтобы пошевелиться и произвести какой-нибудь звук. Он -слабо пошевелил ногою и произвел самого его разжалобивший, слабый, болезненный -стон. -— А! он жив, — сказал Наполеон. — Поднять этого молодого человека, ce jeune -homme, и снести на перевязочный пункт! -Сказав это, Наполеон поехал дальше навстречу к маршалу Лану, который, сняв -шляпу, улыбаясь и поздравляя с победой, подъезжал к императору. -Князь Андрей не помнил ничего дальше: он потерял сознание от страшной боли, -которую причинили ему укладывание на носилки, толчки во время движения и -сондирование раны на перевязочном пункте. Он очнулся уже только в конце дня, когда -его, соединив с другими русскими ранеными и пленными офицерами, понесли в -госпиталь. На этом передвижении он чувствовал себя несколько свежее и мог -оглядываться и даже говорить. -Первые слова, которые он услыхал, когда очнулся, — были слова французского -конвойного офицера, который поспешно говорил: -— Надо здесь остановиться: император сейчас проедет; ему доставит удовольствие -видеть этих пленных господ. -— Нынче так много пленных, чуть не вся русская армия, что ему, вероятно, это -наскучило, — сказал другой офицер. -— Ну, однако! Этот, говорят, командир всей гвардии императора Александра, — -сказал первый, указывая на раненого русского офицера в белом кавалергардском -мундире. -357 -Болконский узнал князя Репнина, которого он встречал в петербургском свете. -Рядом с ним стоял другой, 19-ти-летний мальчик, тоже раненый кавалергардский -офицер. -Бонапарте, подъехав галопом, остановил лошадь. -— Кто старший? — сказал он, увидав пленных. -Назвали полковника, князя Репнина. -— Вы командир кавалергардского полка императора Александра? — спросил -Наполеон. -— Я командовал эскадроном, — отвечал Репнин. -— Ваш полк честно исполнил долг свой, — сказал Наполеон. -— Похвала великого полководца есть лучшая награда солдату, — сказал Репнин. -— С удовольствием отдаю ее вам, — сказал Наполеон. — Кто этот молодой -человек подле вас? -Князь Репнин назвал поручика Сухтелена. -Посмотрев на него, Наполеон сказал, улыбаясь: -— Il est venu bien jeune se frotter à nous.1 -— Молодость не мешает быть храбрым, — проговорил обрывающимся голосом -Сухтелен. -— Прекрасный ответ, — сказал Наполеон; молодой человек, вы далеко пойдете! -Князь Андрей, для полноты трофея пленников выставленный также вперед, на -глаза императору, не мог не привлечь его внимания. Наполеон, видимо, вспомнил, что -он видел его на поле и, обращаясь к нему, употребил то самое наименование молодого -человека — jeune homme, под которым Болконский в первый раз отразился в его -памяти. -— Et vous, jeune homme? Ну, a вы, молодой человек? — обратился он к нему, — как -вы себя чувствуете, mon brave? -Несмотря на то, что за пять минут перед этим князь Андрей мог сказать несколько -слов солдатам, переносившим его, он теперь, прямо устремив свои глаза на Наполеона, -молчал... Ему так ничтожны казались в эту минуту все интересы, занимавшие -Наполеона, так мелочен казался ему сам герой его, с этим мелким тщеславием и -радостью победы, в сравнении с тем высоким, справедливым и добрым небом, которое -он видел и понял, — что он не мог отвечать ему. -1 Молод же он сунулся биться с нами. -358 -Да и всё казалось так бесполезно и ничтожно в сравнении с тем строгим и -величественным строем мысли, который вызывали в нем ослабление сил от истекшей -крови, страдание и близкое ожидание смерти. Глядя в глаза Наполеону, князь Андрей -думал о ничтожности величия, о ничтожности жизни, которой никто не мог понять -значения, и о еще бòльшем ничтожестве смерти, смысл которой никто не мог понять и -объяснить из живущих. -Император, не дождавшись ответа, отвернулся и, отъезжая, обратился к одному из -начальников: -— Пусть позаботятся об этих господах и свезут их в мой бивуак: пускай мой доктор -Ларрей осмотрит их раны. До свидания, князь Репнин, — и он, тронув лошадь, галопом -поехал дальше. -На лице его было сиянье самодовольства и счастия. -Солдаты, принесшие князя Андрея и снявшие с него попавшийся им золотой -образок, навешенный на брата княжною Марьею, увидав ласковость, с которою -обращался император с пленными, поспешили возвратить образок. -Князь Андрей не видал, кто и как надел его опять, но на груди его сверх мундира -вдруг очутился образок на мелкой золотой цепочке. -«Хорошо бы это было, — подумал князь Андрей, взглянув на этот образок, -который с таким чувством и благоговением навесила на него сестра, — хорошо бы это -было, ежели бы всё было так ясно и просто, как оно кажется княжне Марье. Как -хорошо бы было знать, где искать помощи в этой жизни и чего ждать после нее, там, за -гробом! Как бы счастлив и спокоен я был, ежели бы мог сказать теперь: Господи, -помилуй меня!... Но кому я скажу это! Или сила — неопределенная, непостижимая, к -которой я не только не могу обращаться, но которой не могу выразить словами, — -великое всё или ничего, — говорил он сам себе, — или это тот Бог, который вот здесь -зашит, в этой ладонке, княжной Марьей? Ничего, ничего нет верного, кроме -ничтожества всего того, чтò мне понятно, и величия чего-то непонятного, но -важнейшего!» -Носилки тронулись. При каждом толчке он опять чувствовал невыносимую боль; -лихорадочное состояние усилилось, и он начинал бредить. Те мечтания об отце, жене, -сестре и будущем сыне и нежность, которую он испытывал в ночь накануне 359 -сражения, фигура маленького, ничтожного Наполеона и над всем этим высокое -небо, составляли главное основание его горячечных представлений. -Тихая жизнь и спокойное семейное счастие в Лысых Горах представлялись ему. Он -уже наслаждался этим счастием, когда вдруг являлся маленький Наполеон с своим -безучастным, ограниченным и счастливым от несчастия других взглядом, и начинались -сомнения, муки, и только небо обещало успокоение. К утру все мечтания смешались и -слились в хаос и мрак беспамятства и забвения, которые гораздо вероятнее, по мнению -самого Ларрея, доктора Наполеонова, должны были разрешиться смертью, чем -выздоровлением. -— C’est un sujet nerveux et bilieux, — сказал Ларрей, — il n’en rechappera pas.1 -Князь Андрей, в числе других безнадежных раненых, был сдан на попечение -жителей. -———— -1 Это субъект нервный и желчный, — он не выздоровеет. -ТОМ ВТОРОЙ -ЧАСТЬ ПЕРВАЯ. -I. -В начале 1806-го года Николай Ростов вернулся в отпуск. Денисов ехал тоже домой -в Воронеж, и Ростов уговорил его ехать с собой до Москвы и остановиться у них в -доме. На предпоследней станции, встретив товарища, Денисов выпил с ним три -бутылки вина и подъезжая к Москве, несмотря на ухабы дороги, не просыпался, лежа -на дне перекладных саней, подле Ростова, который, по мере приближения к Москве, -приходил всё более и более в нетерпение. -«Скоро ли? Скоро ли? О, эти несносные улицы, лавки, калачи, фонари, извозчики!» -думал Ростов, когда уже они записали свои отпуски на заставе и въехали в Москву. -— Денисов, приехали! Спит! — говорил он, всем телом подаваясь вперед, как -будто он этим положением надеялся ускорить движение саней. Денисов не откликался. -— Вот он угол-перекресток, где Захар извозчик стоит; вот он и Захар, и всё та же -лошадь. Вот и лавочка, где пряники покупали. Скоро ли? Ну! -— К какому дому-то? — спросил ямщик. -— Да вон на конце, к большому, как ты не видишь! Это наш дом, — говорил -Ростов, — ведь это наш дом! -— Денисов! Денисов! Сейчас приедем. -Денисов поднял голову, откашлялся и ничего не ответил. -— Дмитрий, — обратился Ростов к лакею на облучке. — Ведь это у нас огонь? -— Так точно-с и у папеньки в кабинете светится. -— Еще не ложились? А? как ты думаешь? -3 -— Смотри же не забудь, тотчас достань мне новую венгерку, — прибавил Ростов, -ощупывая новые усы. -— Ну же пошел, — кричал он ямщику. — Да проснись же, Вася, — обращался он к -Денисову, который опять опустил голову. -— Да ну же, пошел, три целковых на водку, пошел! — закричал Ростов, когда уже -сани были за три дома от подъезда. Ему казалось, что лошади не двигаются. Наконец -сани взяли вправо к подъезду; над головой своей Ростов увидал знакомый карниз с -отбитою штукатуркой, крыльцо, тротуарный столб. Он на ходу выскочил из саней и -побежал в сени. Дом также стоял неподвижно, нерадушно, как будто ему дела не было -до того, кто приехал в него. В сенях никого не было. «Боже мой! всё ли -благополучно?» подумал Ростов, с замиранием сердца останавливаясь на минуту и -тотчас пускаясь бежать дальше по сеням и знакомым, покривившимся ступеням. Всё та -же дверная ручка замка, за нечистоту которой сердилась графиня, также слабо -отворялась. В передней горела одна сальная свеча. -Старик Михайло спал на ларе. Прокофий, выездной лакей, тот, который был так -силен, что за задок поднимал карету, сидел и вязал из покромок лапти. Он взглянул на -отворившуюся дверь, и равнодушное, сонное выражение его вдруг преобразилось в -восторженно-испуганное. -— Батюшки-светы! Граф молодой! — вскрикнул он, узнав молодого барина. — Что -ж это? Голубчик мой! — И Прокофий, трясясь от волненья, бросился к двери в -гостиную, вероятно для того, чтоб объявить, но видно опять раздумал, вернулся назад -и припал к плечу молодого барина. -— Здоровы? — спросил Ростов, выдергивая у него свою руку. -— Слава Богу! Всё слава Богу! сейчас только покушали! Дай на себя посмотреть, ваше -сиятельство! -— Всё совсем благополучно? -— Слава Богу, слава Богу! -Ростов, забыв совершенно о Денисове, не желая никому дать предупредить себя, -скинул шубу и на цыпочках побежал в темную, большую залу. Всё то же, те же -ломберные столы, та же люстра в чехле; но кто-то уж видел молодого барина, и не -успел он добежать до гостиной, как что-то стремительно, как буря, вылетело из -боковой двери и обняло и стало целовать его. Еще другое, третье такое же существо -выскочило из другой, 4 -третьей двери; еще объятия, еще поцелуи, еще крики, слезы радости. Он не мог -разобрать, где и кто папа, кто Наташа, кто Петя. Все кричали, говорили и целовали его -в одно и то же время. Только матери не было в числе их — это он помнил. -— А я то, не знал... Николушка... друг мой! -— Вот он... наш то... Друг мой, Коля... Переменился! Нет свечей! Чаю! -— Да меня-то поцелуй! -— Душенька... а меня-то. -Соня, Наташа, Петя, Анна Михайловна, Вера, старый граф, обнимали его; и люди и -горничные, наполнив комнаты, приговаривали и ахали. -Петя повис на его ногах. -— А меня-то! — кричал он. -Наташа, после того, как она, пригнув его к себе, расцеловала всё его лицо, -отскочила от него и держась за полу его венгерки, прыгала как коза всё на одном месте -и пронзительно визжала. -Со всех сторон были блестящие слезами радости, любящие глаза, со всех сторон -были губы, искавшие поцелуя. -Соня красная, как кумач, тоже держалась за его руку и вся сияла в блаженном -взгляде, устремленном в его глаза, которых она ждала. Соне минуло уже 16 лет, и она -была очень красива, особенно в эту минуту счастливого, восторженного оживления. -Она смотрела на него, не спуская глаз, улыбаясь и задерживая дыхание. Он благодарно -взглянул на нее; но всё еще ждал и искал кого-то. Старая графиня еще не выходила. И -вот послышались шаги в дверях. Шаги такие быстрые, что это не могли быть шаги его -матери. -Но это была она в новом, незнакомом еще ему, сшитом без него платье. Все -оставили его, и он побежал к ней. Когда они сошлись, она упала на его грудь рыдая. -Она не могла поднять лица и только прижимала его к холодным снуркам его венгерки. -Денисов, никем не замеченный, войдя в комнату, стоял тут же и, глядя на них, тер себе -глаза. -— Василий Денисов, друг вашего сына, — сказал он, рекомендуясь графу, -вопросительно смотревшему на него. -— Милости прошу. Знаю, знаю, — сказал граф, целуя и обнимая Денисова. — -Николушка писал... Наташа, Вера, вот он Денисов. -5 -Те же счастливые, восторженные лица обратились на мохнатую фигуру Денисова и -окружили его. -— Голубчик, Денисов! — визгнула Наташа, не помнившая себя от восторга, -подскочила к нему, обняла и поцеловала его. Все смутились поступком Наташи. -Денисов тоже покраснел, но улыбнулся и взяв руку Наташи, поцеловал ее. -Денисова отвели в приготовленную для него комнату, а Ростовы все собрались в -диванную около Николушки. -Старая графиня, не выпуская его руки, которую она всякую минуту целовала, -сидела с ним рядом; остальные, столпившись вокруг них, ловили каждое его движенье, -слово, взгляд, и не спускали с него восторженно-влюбленных глаз. Брат и сестры -спорили и перехватывали места друг у друга поближе к нему, и дрались за то, кому -принести чай, платок, трубку. -Ростов был очень счастлив любовью, которую ему выказывали; но первая минута -его встречи была так блаженна, что теперешнего его счастия ему казалось мало, и он -всё ждал чего-то еще, и еще, и еще. -На другое утро приезжие спали с дороги до 10-го часа. -В предшествующей комнате валялись сабли, сумки, ташки, раскрытые чемоданы, -грязные сапоги. Вычищенные две пары со шпорами были только что поставлены у -стенки. Слуги приносили умывальники, горячую воду для бритья и вычищенные -платья. Пахло табаком и мужчинами. -— Гей, Гришка, трубку! — крикнул хриплый голос Васьки Денисова. — Ростов, -вставай! -Ростов, протирая слипавшиеся глаза, поднял спутанную голову с жаркой подушки. -— -— Поздно, десятый час, — отвечал Наташин голос, и в соседней комнате -послышалось шуршанье крахмаленных платьев, шопот и смех девичьих голосов, и -в чуть растворенную дверь мелькнуло что-то голубое, ленты, черные волоса и -веселые лица. Это была Наташа с Соней и Петей, которые пришли наведаться, не -встал ли. -— Николинька, вставай! — опять послышался голос Наташи у двери. -— Сейчас! -В это время Петя, в первой комнате, увидав и схватив сабли, и испытывая тот -восторг, который испытывают мальчики, при 6 -виде воинственного старшего брата, и забыв, что сестрам неприлично видеть -раздетых мужчин, отворил дверь. -— Это твоя сабля? — кричал он. Девочки отскочили. Денисов с испуганными -глазами спрятал свои мохнатые ноги в одеяло, оглядываясь за помощью на товарища. -Дверь пропустила Петю и опять затворилась. За дверью послышался смех. -— Николинька, выходи в халате, — проговорил голос Наташи. -— Это твоя сабля? — спросил Петя, — или это ваша? — с подобострастным -уважением обратился он к усатому, черному Денисову. -Ростов поспешно обулся, надел халат и вышел. Наташа надела один сапог с шпорой -и влезала в другой. Соня кружилась и только что хотела раздуть платье и присесть, -когда он вышел. Обе были в одинаковых, новеньких, голубых платьях — свежие, -румяные, веселые. Соня убежала, а Наташа, взяв брата под руку, повела его в -диванную, и у них начался разговор. Они не успевали спрашивать друг друга и -отвечать на вопросы о тысячах мелочей, которые могли интересовать только их одних. -Наташа смеялась при всяком слове, которое он говорил -не в силах была удерживать своей радости, выражавшейся смехом. -— Ах, как хорошо, отлично! — приговаривала она ко всему. Ростов почувствовал, -как под влиянием жарких лучей любви, в первый раз через полтора года, на душе его и -на лице распускалась та детская улыбка, которою он ни разу не улыбался с тех пор, как -выехал из дома. -— Нет, послушай, — сказала она, — ты теперь совсем мужчина? Я ужасно рада, -что ты мой брат. — Она тронула его усы. — Мне хочется знать, какие вы мужчины? -Такие ли, как мы? Нет? -— Отчего Соня убежала? — спрашивал Ростов. -— Да. Это еще целая история! Как ты будешь говорить с Соней? Ты или вы? -— Как случится, — сказал Ростов. -— Говори ей вы, пожалуста, я тебе после скажу. -— -7 -— Ну, я теперь скажу. Ты знаешь, что Соня мой друг, такой друг, что я руку сожгу -для нее. Вот посмотри. — Она засучила свой кисейный рукав и показала на своей -длинной, худой и нежной ручке под плечом, гораздо выше локтя (в том месте, которое -закрыто бывает и бальными платьями) красную метину. -— Это я сожгла, чтобы доказать ей любовь. Просто линейку разожгла на огне, да и -прижала. -Сидя в своей прежней классной комнате, на диване с подушечками на ручках, и -глядя в эти отчаянно-оживленные глаза Наташи, Ростов опять вошел в тот свой -семейный, детский мир, который не имел ни для кого никакого смысла, кроме как для -него, но который доставлял ему одни из лучших наслаждений в жизни; и сожжение -руки линейкой, для показания любви, показалось ему не бесполезно: он понимал и не -удивлялся этому. -— — спросил он. -— Ну, так дружны, так дружны! Это что, глупости — линейкой; но мы навсегда -друзья. Она кого полюбит, так навсегда; а я этого не понимаю, я забуду сейчас. -— -— Да, так она любит меня и тебя. — Наташа вдруг покраснела. — Ну ты помнишь, -перед отъездом... Так она говорит, что ты это всё забудь... Она сказала: я буду любить -его всегда, а он пускай будет свободен. Ведь правда — -— -задумался. -— Я ни в чем не беру назад своего слова, — сказал он. — И потом, Соня такая -прелесть, что какой же дурак станет отказываться от своего счастия? -— Нет, нет, — закричала Наташа. — Мы про это уже с нею говорили. Мы знали, -что ты это скажешь. Но это нельзя, потому что, понимаешь, ежели ты так говоришь — -считаешь себя связанным словом, то выходит, что она как будто нарочно это сказала. -Выходит, что ты всё-таки насильно на ней женишься, и выходит совсем не то. -Ростов видел, что всё это было хорошо придумано ими. Соня и вчера поразила его -своею красотой. Нынче, увидав ее мельком, 8 -она ему показалась еще лучше. Она была прелестная 16-тилетняя девочка, -очевидно страстно его любящая (в этом он не сомневался ни на минуту). Отчего же -ему было не любить ее теперь, и не жениться даже, думал Ростов, но... теперь столько -еще других радостей и занятий! «Да, они это прекрасно придумали», подумал он, -«надо оставаться свободным». -— Ну и прекрасно, — сказал он, — после поговорим. Ах, как я тебе рад! — -прибавил он. -— — спросил брат. -— Вот глупости! — смеясь крикнула Наташа. — Ни о нем и ни о ком я не думаю и -знать не хочу. -— -— Я? — переспросила Наташа, и счастливая улыбка осветила ее лицо. — Ты видел -Duport’a? -— Нет. -— Знаменитого Дюпора, танцовщика не видал? -такое. — Наташа взяла, округлив руки, свою юбку, как танцуют, отбежала несколько -шагов, перевернулась, сделала антраша, побила ножкой об ножку и, став на самые -кончики носков, прошла несколько шагов. -— Ведь стою? ведь вот, — — -не говори. -Ростов так громко и весело захохотал, что Денисову из своей комнаты стало -завидно, и Наташа не могла удержаться, засмеялась с ним вместе. — Нет, ведь -хорошо? — всё говорила она. -— Хорошо. За Бориса уже не хочешь выходить замуж? -Наташа вспыхнула. -— Я не хочу ни за кого замуж итти. Я ему то же самое скажу, когда увижу. -— Вот как! — сказал Ростов. -— Ну, да, это всё пустяки, — продолжала болтать Наташа. -— — спросила она. -— Хороший. -— Ну и прощай, одевайся. Он страшный, Денисов? -— Отчего страшный? — спросил Nicolas. — Нет, Васька славный. -— — очень хорош? -— Очень хорош. -9 -— Ну, приходи скорее чай пить. Все вместе. -И Наташа встала на цыпочках и прошлась из комнаты так, как делают танцовщицы, -но улыбаясь так, как только улыбаются счастливые 15-тилетние девочки. -Встретившись в гостиной с Соней, Ростов покраснел. Он не знал, как обойтись с ней. -Вчера они поцеловались в первую минуту радости свидания, но нынче они -чувствовали, что нельзя было этого сделать; он чувствовал, что все, и мать и сестры, -смотрели на него вопросительно и от него ожидали, как он поведет себя с нею. Он -поцеловал ее руку и назвал ее вы — Соня. Но глаза их, встретившись, сказали друг -другу «ты» и нежно поцеловались. Она просила своим взглядом у него прощения за то, -что в посольстве Наташи она смела напомнить ему о его обещании и благодарила его -за его любовь. Он своим взглядом благодарил ее за предложение свободы и говорил, -что так ли, иначе ли, он никогда не перестанет любить ее, потому что нельзя не любить -ее. -— Как однако странно, — сказала Вера, выбрав общую минуту молчания, — что -Соня с Николинькой теперь встретились на вы и как чужие. — Замечание Веры было -справедливо, как и все ее замечания; но, как и от большей части ее замечаний, всем -сделалось неловко, и не только Соня, Николай и Наташа, но и старая графиня, которая -боялась этой любви сына к Соне, могущей лишить его блестящей партии, тоже -покраснела, как девочка. Денисов, к удивлению Ростова, в новом мундире, -напомаженный и надушенный, явился в гостиную таким же щеголем, каким он был в -сражениях, и таким любезным с дамами и кавалерами, каким Ростов никак не ожидал -его видеть. -II. -Вернувшись в Москву из армии, Николай Ростов был принят домашними как -лучший сын, герой и ненаглядный Николушка; родными — как милый, приятный и -почтительный молодой человек; знакомыми — как красивый гусарский поручик, -ловкий танцор и один из лучших женихов Москвы. -Знакомство у Ростовых была вся Москва; денег в нынешний год у старого графа -было достаточно, потому что были перезаложены 10 -все имения, и потому Николушка, заведя своего собственного рысака и самые -модные рейтузы, особенные, каких ни у кого еще в Москве не было, и сапоги, самые -модные, с самыми острыми носками и маленькими серебряными шпорами, проводил -время очень весело. Ростов, вернувшись домой, испытал приятное чувство после -некоторого промежутка времени примеривания себя к старым условиям жизни. Ему -казалось, что он очень возмужал и вырос. Отчаяние за невыдержанный из закона -Божьего экзамен, занимание денег у Гаврилы на извозчика, тайные поцелуи с Соней, -он про всё это вспоминал, как про ребячество, от которого он неизмеримо был далек -теперь. Теперь он — гусарский поручик в серебряном ментике, с солдатским Георгием, -готовит своего рысака на бег, вместе с известными охотниками, пожилыми, -почтенными. У него знакомая дама на бульваре, к которой он ездит вечером. Он -дирижировал мазурку на бале у Архаровых, разговаривал о войне с фельдмаршалом -Каменским, бывал в английском клубе, и был на ты с одним сорокалетним -полковником, с которым познакомил его Денисов. -Страсть его к государю несколько -- -- -от всей души разделял общее в то время -в Москве чувство обожания к императору Александру Павловичу, которому в Москве -в то время было дано наименование «ангела во плоти». -В это короткое пребывание Ростова в Москве, до отъезда в армию, он не сблизился, -а напротив разошелся с Соней. Она была очень хороша, мила, и, очевидно, страстно -влюблена в него; но он был в той поре молодости, когда кажется так много дела, что -некогда этим заниматься, и молодой человек боится связываться — дорожит своею -свободой, которая ему нужна на многое другое. Когда он думал о Соне в это новое -пребывание в Москве, он говорил себе: «Э! еще много, много таких будет и есть там, -где-то, мне еще неизвестных. Еще успею, когда захочу, заняться и любовью, а теперь -некогда». Кроме того, ему казалось что-то унизительное для своего мужества в -женском обществе. Он ездил на балы и в женское общество, 11 -притворяясь, что делал это против воли. Бега, английский клуб, кутеж с -Денисовым, поездка туда — это было другое дело: это было прилично молодцу- -гусару. -В начале марта, старый граф Илья Андреич Ростов был озабочен устройством -обеда в Английском клубе для приема князя Багратиона. -Граф в халате ходил по зале, отдавая приказания клубному эконому и знаменитому -Феоктисту, старшему повару Английского клуба, о спарже, свежих огурцах, -землянике, теленке и рыбе для обеда князя Багратиона. Граф, со дня основания клуба, -был его членом и старшиною. Ему было поручено от клуба устройство торжества для -Багратиона, потому что редко кто умел так на широкую руку, хлебосольно устроить -пир, особенно потому, что редко кто умел и хотел приложить свои деньги, если они -понадобятся на устройство пира. Повар и эконом клуба с веселыми лицами слушали -приказания графа, потому что они знали, что ни при ком, как при нем, нельзя было -лучше поживиться на обеде, который стоил несколько тысяч. -— Так смотри же, гребешков, гребешков в тортю положи, знаешь! -— Холодных, стало быть, три?... — спрашивал повар. Граф задумался. -— Нельзя меньше, три... майонез раз, — сказал он, загибая палец... -— Так прикажете стерлядей больших взять? — спросил эконом. -— -Ведь надо еще другую антре на стол. Ах, отцы мои! — Он схватился за голову. — Да -кто же мне цветы привезет? Митинька! -— — -- -двести -горшков тут к пятнице были. -Отдав еще и еще разные приказания, он вышел было отдохнуть к графинюшке, но -вспомнил еще нужное, вернулся сам, вернул повара и эконома и опять стал -приказывать. В дверях послышалась легкая, мужская походка, бряцанье шпор, и 12 -красивый, румяный, с чернеющимися усиками, видимо отдохнувший и -выхолившийся на спокойном житье в Москве, вошел молодой граф. -— Ах, братец мой! Голова кругом идет, — сказал старик, как бы стыдясь, улыбаясь -перед сыном. — Хоть вот ты бы помог! Надо ведь еще песенников. Музыка у меня -есть, да цыган что ли позвать? Ваша братия военные это любят. -— Право, папенька, я думаю, князь Багратион, когда готовился к Шенграбенскому -сражению, меньше хлопотал, чем вы теперь, — сказал сын, улыбаясь. -Старый граф притворился рассерженным. -— Да, ты толкуй, ты попробуй! -И граф обратился к повару, который с умным и почтенным лицом, наблюдательно -и ласково поглядывал на отца и сына. -— Какова молодежь-то, а, Феоктист? — сказал он. — Смеется над нашим братом -— стариками. -— -сервировать, это не их дело. -— — — -- -— Ипатка-кучер знает — найди ты там -- -притащи ты его сюда, ко мне. -— И с цыганками его сюда привести? — спросил Николай смеясь. -— Ну, ну!... -В это время неслышными шагами, с деловым, озабоченным и вместе христиански- -кротким видом, никогда не покидавшим ее, вошла в комнату Анна Михайловна. -Несмотря на то, что каждый день Анна Михайловна заставала графа в халате, всякий -раз он конфузился при ней и просил извинения за свой костюм. -— Ничего, граф, голубчик, — сказала она, кротко закрывая глаза. — А к Безухову я -съезжу, — сказала она. — Молодой Безухов приехал, и теперь мы всё достанем, граф, -из его оранжерей. Мне и нужно было видеть его. Он мне прислал письмо от Бориса. -Слава Богу, Боря теперь при штабе. -13 -Граф обрадовался, что Анна Михайловна брала одну часть его поручений, и велел -ей заложить маленькую карету. -— — -спросил он. -Анна Михайловна завела глаза, и на лице ее выразилась глубокая скорбь... -— — — -слышали, это ужасно. И думали ли мы, когда так радовались его счастию! И такая -высокая, небесная душа, этот молодой Безухов! Да, я от души жалею его и постараюсь -дать ему утешение, которое от меня будет зависеть. -— — спросили оба Ростова, старший и младший. -Анна Михайловна глубоко вздохнула. -— Долохов, Марьи Ивановны сын, — сказала она таинственным шопотом, — -говорят, совсем компрометировал ее. Он его вывел, пригласил к себе в дом в -Петербурге, и вот... Она сюда приехала, и этот сорви-голова за ней, — сказала Анна -Михайловна, желая выразить свое сочувствие Пьеру, но в невольных интонациях и -полуулыбкою выказывая сочувствие сорви-голове, как она назвала Долохова. — -Говорят, сам Пьер совсем убит своим горем. -— Ну, всё-таки скажите ему, чтоб он приезжал в клуб, — всё рассеется. Пир горой -будет. -На другой день, 3-го марта, во втором часу по полудни, 250 человек членов -Английского клуба и 50 человек гостей ожидали к обеду дорогого гостя и героя -Австрийского похода, князя Багратиона. В первое время по получении известия об -Аустерлицком сражении Москва пришла в недоумение. В то время русские так -привыкли к победам, что, получив известие о поражении, одни просто не ве -- -знатного, имеющего верные сведения и вес, в декабре месяце, когда стали приходить -известия, ничего не говорили про войну и про последнее сражение, как будто все -сговорились молчать о нем. Люди, дававшие направление разговорам, как-то: граф -Растопчин, князь Юрий Владимирович Долгорукий, Валуев, граф Марков, князь -Вяземский, не показывались 14 -в клубе, а собирались по домам, в своих интимных кружках, и москвичи, -говорившие с чужих голосов (к которым принадлежал и Илья Андреич Ростов), -оставались на короткое время без определенного суждения о деле войны и без -руководителей. Москвичи чувствовали, что что-то нехорошо и что обсуждать эти -дурные вести трудно, и потому лучше молчать. Но чрез несколько времени, как -присяжные выходят из совещательной комнаты, появились и тузы, дававшие мнение в -клубе, и всё заговорило ясно и определенно. Были найдены причины тому -неимоверному, неслыханному и невозможному событию, что русские были побиты, и -всё стало ясно, и во всех углах Москвы заговорили одно и то же. Причины эти были: -измена австрийцев, дурное продовольствие войска, измена поляка Пршебышевского и -француза Ланжерона, неспособность Кутузова, и (потихоньку говорили) молодость и -неопытность государя, вверившегося дурным и ничтожным людям. Но войска, русские -войска, говорили все, были необыкновенны и делали чудеса храбрости. Солдаты, -офицеры, генералы — были герои. Но героем из героев был князь Багратион, -прославившийся своим Шенграбенским делом и отступлением от Аустерлица, где он -один провел свою колонну нерасстроенною и целый день отбивал вдвое сильнейшего -неприятеля. Тому, что Багратион выбран был героем в Москве, содействовало и то, что -он не имел связей в Москве, и был чужой. В лице его отдавалась честь боевому, -простому, без связей и интриг, русскому солдату, еще связанному воспоминаниями -Итальянского дохода с именем Суворова. Кроме того в воздаянии ему таких почестей -лучше всего показывалось нерасположение и неодобрение Кутузову. -— Ежели бы не было Багратиона, il faudrait l’inventer,1 -— сказал шутник Шиншин, -пародируя слова Вольтера. Про Кутузова никто не говорил, и некоторые шопотом -бранили его, называя придворною вертушкой и старым сатиром. -По всей Москве повторялись слова князя Долгорукова: «лепя, лепя и облепишься», -утешавшегося в нашем поражении воспоминанием прежних побед, и повторялись -слова Растопчина про то, что французских солдат надо возбуждать к сражениям -высокопарными фразами, что с Немцами надо логически 1 надо бы выдумать его, -15 -рассуждать, убеждая их, что опаснее бежать, чем итти вперед; но что русских -солдат надо только удерживать и просить: потише! Со всех сторон слышны были -новые и новые рассказы об отдельных примерах мужества, оказанных нашими -солдатами и офицерами при Аустерлице. Тот спас знамя, тот убил пять французов, тот -один заряжал пять пушек. Говорили и про Берга, кто его не знал, что он, раненый в -правую руку, взял шпагу в левую и пошел вперед. Про Болконского ничего не -говорили, и только близко знавшие его жалели, что он рано умер, оставив беременную -жену и чудака-отца. -III. -3-го марта во всех комнатах Английского клуба стоял стон разговаривающих -голосов и, как пчелы на весеннем пролете, сновали взад и вперед, сидели, стояли, -сходились и расходились, в мундирах, фраках и еще кое-кто в пудре и кафтанах, члены -и гости клуба. Пудреные, в чулках и башмаках, ливрейные лакеи стояли у каждой -двери и напряженно старались уловить каждое движение гостей и членов клуба, чтобы -предложить свои услуги. Большинство присутствовавших были старые, почтенные -люди с широкими, самоуверенными лицами, толстыми пальцами, твердыми -движениями и голосами. Этого рода гости и члены сидели по известным, привычным -местам и сходились в известных, привычных кружках. Малая часть присутствовавших -состояла из случайных гостей — преимущественно молодежи, в числе которой были -Денисов, Ростов и Долохов, который был опять семеновским офицером. На лицах -молодежи, особенно военной, было выражение того чувства презрительной -почтительности к старикам, которое как будто говорит старому поколению: «уважать и -почитать вас мы готовы, но помните, что всё-таки за нами будущность». -Несвицкий был тут же, как старый член клуба. Пьер, по приказанию жены -отпустивший волоса, снявший очки и одетый по модному, но с грустным и унылым -видом, ходил по залам. Его, как и везде, окружала атмосфера людей, преклонявшихся -перед его богатством, и он с привычкой царствования и рассеянною презрительностью -обращался с ними. -16 -По годам он бы должен был быть с молодыми, по богатству и связям он был -членом кружков старых, почтенных го -а и Нарышкина. -Растопчин рассказывал про то, как русские были смяты бежавшими австрийцами и -должны были штыком прокладывать себе дорогу сквозь беглецов. -Валуев конфиденциально рассказывал, что Уваров был прислан из Петербурга, для -того, чтоб узнать мнение москвичей об Аустерлице. -В третьем кружке Нарышкин говорил о заседании австрийского военного совета, в -котором Суворов закричал петухом в ответ на глупость австрийских генералов. -Шиншин, стоявший тут же, хотел пошутить, сказав, что Кутузов, видно, и этому -нетрудному искусству — кричать по петушиному — не мог выучиться у Суворова; но -старички строго посмотрели на шутника, давая ему тем чувствовать, что здесь и в -нынешний день так неприлично было говорить про Кутузова. -Граф Илья Андреич Ростов, озабоченно, торопливо похаживал в своих мягких -сапогах из столовой в гостиную, поспешно и совершенно одинаково здороваясь с -важными и неважными лицами, которых он всех знал, и изредка отыскивая глазами -своего стройного молодца-сына, радостно останавливал на нем свой взгляд и -подмигивал ему. Молодой Ростов стоял у окна с Долоховым, с которым он недавно -познакомился, и знакомством которого он дорожил. Старый граф подошел к ним и -пожал руку Долохову. -— Ко мне милости прошу, вот ты с моим молодцом знаком... вместе там, вместе -геройствовали... А! Василий Игнатьич... здорово, старый, — обратился он к -проходившему старичку, но не успел еще договорить приветствия, как всё -зашевелилось, и прибежавший лакей, с испуганным лицом, доложил: «пожаловали!» -Раздались звонки; старшины бросились вперед; разбросанные в разных комнатах -гости, как встряхнутая рожь на лопате, столпились в одну кучу и остановились в -большой гостиной у дверей залы. -17 -В дверях передней показался Багратион, без шляпы и шпаги, которые он, по -клубному обычаю, оставил у швейцара. Он был не в смушковом картузе с нагайкой -через плечо, как видел его Ростов в ночь накануне Аустерлицкого сражения, а в новом -узком мундире с русскими и иностранными орденами и с Георгиевскою звездой на -левой стороне груди. Он видимо сейчас, п --то наивно- -праздничное, дававшее, в соединении с его твердыми, мужественными чертами, даже -несколько комическое выражение его лицу. Беклешов и Федор Петрович Уваров, -приехавшие с ним вместе, остановились в дверях, желая, чтоб он, как главный гость, -прошел вперед их. Багратион смешался, не желая воспользоваться их учтивостью; -произошла остановка в дверях, и наконец Багратион всё-таки прошел вперед. Он шел, -не зная куда девать руки, застенчиво и неловко, по паркету приемной: ему привычнее и -легче было ходить под пулями по вспаханному полю, как он шел перед Курским -полком в Шенграбене. Старшины встретили его у первой двери, сказав ему несколько -слов о радости видеть столь дорогого гостя, и не дождавшись его ответа, как бы -завладев им, окружили его и повели в гостиную. В дверях гостиной не было -возможности пройти от столпившихся членов и гостей, давивших друг друга и через -плечи друг друга старавшихся, как редкого зверя, рассмотреть Багратиона. Граф Илья -Андреич, энергичнее всех, смеясь и приговаривая: «пусти, mon cher, пусти, пусти», -протолкал толпу, провел гостей в гостиную и посадил на средний диван. Тузы, -почетнейшие члены клуба, обступили вновь прибывших. Граф Илья Андреич, -проталкиваясь опять через толпу, вышел из гостиной и с другим старшиной через -минуту явился, неся большое серебряное блюдо, которое он поднес князю Багратиону. -На блюде лежали сочиненные и напечатанные в честь героя стихи. Багратион, увидав -блюдо, испуганно оглянулся, как бы отыскивая помощи. Но во всех глазах было -требование того, чтоб он покорился. Чувствуя себя в их власти, Багратион решительно, -обеими руками, взял блюдо и сердито, укоризненно посмотрел на графа, подносившего -его. Кто-то услужливо вынул из рук Багратиона блюдо (а то бы он, казалось, намерен -был держать его так до вечера и так итти к столу) и обратил его внимание на стихи. -«Ну и прочту», как будто 18 -сказал Багратион и устремив усталые глаза на бумагу, стал читать с -сосредоточенным и серьезным видом. Сам сочинитель взял стихи и стал читать. Князь -Багратион склонил голову и слушал. -«Славь тако Александра век -И охраняй нам Тита на престоле. -Будь купно страшный вождь и добрый человек, -Рифей в отечестве, а Цесарь в бранном поле. -Да счастливый Наполеон, -Познав чрез опыты, каков Багратион, -Не смеет утруждать Алкидов русских боле...» -Но еще он не кончил стихов, как громогласный дворецкий провозгласил: «Кушанье -готово!» Дверь отворилась, загремел из столовой польский: «Гром победы раздавайся, -веселися храбрый Росс», и граф Илья Андреич, сердито посмотрев на автора, -продолжавшего читать стихи, раскланялся перед Багратионом. Все встали, чувствуя, -что обед был важнее стихов, и опять Багратион впереди всех пошел к столу. На первом -мес — -по отношению к имени государя, посадили Багратиона: 300 человек разместились в -столовой по чинам и важности, кто поважнее, — поближе к чествуемому гостю: так же -естественно, как вода разливается туда глубже, где местность ниже. -Перед самым обедом граф Илья Андреич представил князю своего сына. Багратион, -узнав его, сказал несколько нескладных, неловких слов, как и все слова, которые он -говорил в этот день. Граф Илья Андреич радостно и гордо оглядывал всех в то время, -как Багратион говорил с его сыном. -Николай Ростов с Денисовым и новым знакомцем Долоховым сели вместе почти на -середине стола. Напротив их сел Пьер рядом с князем Несвицким. Граф Илья Андреич -сидел напротив Багратиона с другими старшинами и угащивал князя, олицетворяя в -себе московское радушие. -Труды его не пропали даром. Обеды его, постный и скоромный, были великолепны, -но совершенно спокоен он всё-таки не мог быть до конца обеда. Он подмигивал -буфетчику, топотом приказывал лакеям, и не без волнения ожидал каждого, знакомого -ему блюда. Всё было прекрасно. На втором блюде, вместе с исполинскою стерлядью -(увидав которую, Илья 19 -Андреич покраснел от радости и застенчивости), уже лакеи стали хлопать пробками -и наливать шам -— -— — -скажет. -— Здоровье государя императора! — крикнул он, и в ту же минуту добрые глаза -его увлажились слезами радости и восторга. В ту же минуту заиграли: «Гром победы -раздавайся». Все встали с своих мест и закричали ура! И Багратион закричал ура! тем -же голосом, каким он кричал на Шенграбенском поле. Восторженный голос молодого -Ростова был слышен из за всех 300 голосов. Он чуть не плакал. — Здоровье государя -императора, — кричал он, — ура! — Выпив залпом свой бокал, он бросил его на пол. -Многие последовали его примеру. И долго продолжались громкие крики. Когда -замолкли голоса, лакеи подобрали разбитую посуду, и все стали усаживаться, и -улыбаясь своему крику переговариваться. Граф Илья Андреич поднялся опять, -взглянул на записочку, лежавшую подле его тарелки и провозгласил тост за здоровье -героя нашей последней кампании, князя Петра Ивановича Багратиона и опять голубые -глаза графа увлажились слезами. Ура! опять закричали голоса 300 гостей, и вместо -музыки послышались певчие, певшие кантату сочинения Павла Ивановича Кутузова. -«Тщетны Россам все препоны, -Храбрость есть побед залог, -Есть у нас Багратионы, -Будут все враги у ног» и т. д. -Только что кончили певчие, как последовали новые и новые тосты, при которых всё -больше и больше расчувствовался граф Илья Андреич, и еще больше билось посуды, и -еще больше кричалось. Пили за здоровье Беклешова, Нарышкина, Уварова, -Долгорукова, Апраксина, Валуева, за здоровье старшин, за здоровье распорядителя, за -здоровье всех членов клуба, за здоровье всех гостей клуба и наконец отдельно за -здоровье учредителя обеда графа Ильи Андреича. При этом тосте граф вынул платок и, -закрыв им лицо, совершенно расплакался. -20 -IV. -Пьер сидел против Долохова и Николая Ростова. Он много и жадно ел и много пил, -как и всегда. Но те, которые его знали коротко, видели, что в нем произошла в -нынешний день какая-то большая перемена. Он молчал всё время обеда и, щурясь и -морщась, глядел кругом себя или остановив глаза, с видом совершенной рассеянности, -потирал пальцем переносицу. Лицо его было уныло и мрачно. Он, казалось, не видел и -не слышал ничего, происходящего вокруг него, и думал о чем-то одном, тяжелом и -неразрешенном. -Этот неразрешенный, мучивший его вопрос, были намеки княжны в Москве на -близость Долохова к его жене и в нынешнее утро полученное им анонимное письмо, в -котором было сказано с тою подлою шутливостью, которая свойственна всем -анонимным письмам, что он плохо видит сквозь свои очки, и что связь его жены с -Долоховым есть тайна только для одного его. Пьер решительно не поверил ни намекам -княжны, ни письму, но ему страшно было теперь смотреть на Долохова, сидевшего -перед ним. Всякий раз, как нечаянно взгляд его встречался с прекрасными, наглыми -глазами Долохова, Пьер чувствовал, как что-то ужасное, безобразное поднималось в -его душе, и он скорее отворачивался. Невольно -могло быть правда, могло по крайней мере казаться правдой, ежели бы это касалось не -его жены. Пьер вспоминал невольно, как Долохов, которому было возвращено всё -после кампании, вернулся в Петербург и приехал к нему. Пользуясь своими -кутежными отношениями дружбы с Пьером, Долохов прямо приехал к нему в дом, и -Пьер поместил его и дал ему взаймы денег. Пьер вспоминал, как Элен улыбаясь -выражала свое неудовольствие за то, что Долохов живет в их доме, и как Долохов -цинически хвалил ему красоту его жены, и как он с того времени до приезда в Москву -ни на минуту не разлучался с ними. -«Да, он очень красив, думал Пьер, я знаю его. Для него была бы особенная прелесть -в том, чтоб осрамить мое имя и посмеяться надо мной, именно потому, что я хлопотал -за него и призрел его, помог ему. Я знаю, я понимаю, какую соль это в его глазах -должно бы придавать его обману, ежели бы 21 -это была правда. Да, ежели бы это была правда; но я не верю, не имею права и нe -могу верить». Он вспоминал то выражение, которое принимало лицо Долохова, когда -на него находили минуты жестокости, как те, в которые он связывал квартального с -медведем и пускал его на воду, или когда он вызывал без всякой причины на дуэль -человека, или убивал из пистолета лошадь ямщика. Это выражение часто было на лице -Долохова, когда он смотрел на него. «Да, он бретёр, думал Пьер, ему ничего не значит -убить человека, ему должно казаться, что все боятся его, ему должно быть приятно это. -Он должен думать, что и я боюсь его. И действительно я боюсь его», думал Пьер, и -опять при этих мыслях он чувствовал, как что-то страшное и безобразное поднималось -в его душе. Долохов, Денисов и Ростов сидели теперь против Пьера и казались очень -веселы. Ростов весело переговаривался с своими двумя приятелями, из которых один -был лихой гусар, другой известный бретёр и повеса, и изредка насмешливо поглядывал -на Пьера, который на этом обеде поражал своею сосредоточенною, рассеянною, -массивною фигурой. Ростов недоброжелательно смотрел на Пьера, во-первых, потому, -что Пьер в его гусарских глазах был штатский богач, муж красавицы, вообще баба; во- -вторых, потому, что Пьер в сосредоточенности и рассеянности своего настроения не -узнал Ростова и не ответил на его поклон. Когда стали пить за здоровье государя, Пьер -задумавшись не встал и не взял бокала. -— — закричал ему Ростов, восторженно-озлобленными глазами глядя на -него. — Разве вы не слышите: здоровье государя императора! — Пьер, вздохнув, -покорно встал, выпил свой бокал и, дождавшись, когда все сели, с своею доброю -улыбкой обратился к Ростову. -— А я вас и не узнал, — сказал он. — Но Ростову было не до этого, он кричал ура! -— — сказал Долохов Ростову. -— Бог с ним, дурак, — сказал Ростов. -— Надо лелеять мужей хорошеньких женщин, — сказал Денисов. -отвернулся. -— Ну, теперь за здоровье красивых женщин, — сказал Долохов, 22 -и с серьезным выражением, но с улыбающимся в углах ртом, с бокалом обратился к -Пьеру. -— За здоровье красивых женщин, Петруша, и их любовников, — сказал он. -Пьер, опустив глаза, пил из своего бокала, не глядя на Долохова и не отвечая ему. -Лакей, раздававший кантату Кутузова, положил листок Пьеру, как более почетному -гостю. Он хотел взять его, но Долохов перегнулся, выхватил листок из его руки и стал -читать. Пьер взглянул на Долохова, зрачки его опустились: что-то страшное и -безобразное, мутившее его во всё время обеда, поднялось и овладело им. Он нагнулся -всем тучным телом через стол. -— Не смейте брать! — крикнул он. -Услыхав этот крик и увидав, к кому он относился, Несвицкий и сосед с правой -стороны испуганно и поспешно обратились к Безухову. -— Пол — шептали испуганные голоса. Долохов посмотрел на -Пьера светлыми, веселыми, жестокими глазами, с тою же улыбкой, как будто он -говорил: «А, вот это я люблю». -— Не дам, — проговорил он отчетливо. -Бледный, с трясущеюся губой, Пьер рванул лист. -— Вы... вы... негодяй!.. я вас вызываю, — проговорил он, и двинув стул, встал из-за -стола. В ту самую секунду, как Пьер сделал это и произнес эти слова, он почувствовал, -что вопрос о виновности его жены, мучивший его эти последние сутки, был -окончательно и несомненно решен утвердительно. Он ненавидел ее и навсегда был -разорван с нею. Несмотря на просьбы Денисова, чтобы Ростов не вмешивался в это -дело, Ростов согласился быть секундантом Долохова, и после стола переговорил с -Несвицким, секундантом Безухова, об условиях дуэли. Пьер уехал домой, а Ростов с -Долоховым и Денисовым до позднего вечера просидели в клубе, слушая цыган и -песенников. -— Так до завтра, в Сокольниках, — сказал Долохов, прощаясь с Ростовым на -крыльце клуба. -— И ты спокоен? — спросил Ростов. -Долохов остановился. -— Вот видишь ли, я тебе в двух словах открою всю тайну дуэли. Ежели ты идешь -на дуэль и пишешь завещания да 23 -нежные письма родителям, ежели ты думаешь о том, что тебя могут убить, ты — -дурак и наверно пропал; а ты иди с твердым намерением его убить, как можно -поскорее и повернее, тогда всё исправно. Как мне говаривал наш костромской -медвежатник: медведя-то, говорит, как не бояться? да как увидишь его, и страх -прошел, как бы только не ушел! Ну, так-то и я. A demain, mon cher!1 -На другой день, в 8 часов утра, Пьер с Несвицким приехали в Сокольницкий лес и -нашли там уже Долохова, Денисова и Ростова. Пьер имел вид человека, занятого -какими-то соображениями, вовсе не касающимися до предстоящего дела. Осунувшееся -лицо его было желто. Он видимо не спал эту ночь. Он рассеянно оглядывался вокруг -себя и морщился, как будто от яркого солнца. Два соображения исключительно -занимали его: виновность его жены, в которой после бессонной ночи уже не оставалось -ни малейшего сомнения, и невинность Долохова, не имевшего никакой причины -беречь честь чужого для него человека. «Может быть, я бы то же самое сделал бы на -его месте, думал Пьер. Даже наверное я бы сделал то же самое; к чему же эта дуэль, -это убийство? Или я убью его, или он попадет мне в голову, в локоть, в коленку. Уйти -отсюда, бежать, зарыться куда-нибудь», приходило ему в голову. Но именно в те -минуты, когда ему приходили такие мысли, он с особенно-спокойным и рассеянным -видом, внушавшим уважение смотревшим на него, спрашивал: «Скоро ли, и готово -ли?» -Когда всё было готово, сабли воткнуты в снег, означая барьер, до которого -следовало сходиться, и пистолеты заряжены, Несвицкий подошел к Пьеру. -— Я бы не исполнил своей обязанности, граф, — сказал он робким голосом, — и не -оправдал бы того до -чтобы за него проливать кровь... Вы были неправы, вы погорячились... -— Ах, да, ужасно глупо... — сказал Пьер. -— Так позвольте мне передать ваше сожаление, и я уверен, что наши противники -согласятся принять ваше извинение, — -1 До завтра, мой милый! -24 -сказал Несвицкий (так же как и другие участники дела и как и все в подобных -делах, не веря еще, чтобы дело дошло до действительной дуэли). — Вы знаете, граф, -гораздо благороднее сознать свою ошибку, чем довести дело до непоправимого. Обиды -ни с одной стороны не было. Позвольте мне переговорить... -— Нет, о чем же говорить! — сказал Пьер, — всё равно... Так готово? — прибавил -он. — Вы мне скажите только, как куда ходить, и стрелять куда? — сказал он, -неестественно-кротко улыбаясь. — Он взял в руки пистолет, стал расспрашивать о -способе спуска, так как он до сих пор не держал в руках пистолета, в чем он не хотел -сознаваться. — Ах, да, вот так, я знаю, я забыл только, — говорил он. -— Никаких извинений, ничего решительно, — говорил Долохов Денисову, который -с своей стороны тоже сделал попытку примирения, и тоже подошел к назначенному -месту. -Место для поединка было выбрано шагах в 80-ти от дороги, на которой остались -сани, на небольшой полянке соснового леса, покрытой истаявшим от стоявших -последние дни оттепелей снегом. Противники стояли шагах в сорока друг от друга, у -краев поляны. Секунданты, размеряя шаги, проложили, отпечатавшиеся по мокрому, -глубокому снегу, следы от того места, где они стояли, до сабель Несвицкого и -Денисова, означавших барьер и воткнутых в десяти шагах друг от друга. Оттепель и -туман продолжались; за сорок шагов ничего не было видно. Минуты три всё было уже -готово, и всё-таки медлили начинать. Все молчали. -V. -— Ну, начинать! — сказал Долохов. -— — сказал Пьер, всё так же улыбаясь. -Становилось страшно. Очевидно было, что дело, начавшееся так легко, уже ничем -не могло быть предотвращено, что оно шло само собою, уже независимо от воли -людей, и должно было совершиться. Денисов первый вышел вперед до барьера и -провозгласил: -— Так как противники отказались от примирения, то не угодно ли начать: взять -пистолеты и по слову три начинать сходиться. -25 -— Р...аз! Два! Три!... — сердито прокричал Денисов и отошел в сторону. Оба -пошли по протоптанным дорожкам всё ближе и ближе, в тумане узнавая друг друга. -Противники имели право, сходясь до барьера, стрелять, когда кто захочет. Долохов -шел медленно, не поднимая пистолета, вглядываясь своими светлыми, блестящими, -голубыми глазами в лицо своего противника. Рот его, как и всегда, имел на себе -подобие улыбки. -При слове три Пьер быстрыми шагами пошел вперед, сбиваясь с протоптанной -дорожки и шагая по цельному снегу. Пьер держал пистолет, вытянув вперед правую -руку, видимо боясь как бы из этого пистолета не убить самого себя. Левую руку он -старательно отставлял назад, потому что ему хотелось поддержать ею правую руку, а -он знал, что этого нельзя было. Пройдя шагов шесть и сбившись с дорожки в снег, -Пьер оглянулся под ноги, опять быстро взглянул на Долохова, и потянув пальцем, как -его учили, выстрелил. Никак не ожидая такого сильного звука, Пьер вздрогнул от -своего выстрела, потом улыбнулся сам своему впечатлению и остановился. Дым, -особенно-густой от тумана, помешал ему видеть в первое мгновение; но другого -выстрела, которого он ждал, не последовало. Только слышны были торопливые шаги -Долохова, и из-за дыма показалась его фигура. Одною рукою он держался за левый -бок, другой сжимал опущенный пистолет. Лицо его было бледно. Ростов подбежал и -что-то сказал ему. -— Не... нет, — проговорил сквозь зубы Долохов, — нет, не кончено, — и сделав -еще несколько падающих, ковыляющих шагов до самой сабли, упал на снег подле нее. -Левая рука его была в крови, он обтер ее о сюртук и оперся ею. Лицо его было бледно, -нахмуренно и дрожало. -— Пожалу... — начал Долохов, но не мог сразу выговорить... — пожалуйте, -договорил он с усилием. Пьер, едва удерживая рыдания, побежал к Долохову, и хотел -уже перейти пространство, отделяющее барьеры, как Долохов крикнул: — к барьеру! -— и Пьер, поняв в чем дело, остановился у своей сабли. Только десять шагов -разделяло их. Долохов опустился головой к снегу, жадно укусил снег, опять поднял -голову, поправился, подобрал ноги и сел, отыскивая прочный центр тяжести. Он -глотал холодный снег и сосал его; губы его дрожали, но всё улыбаясь; глаза блестели -усилием и злобой 26 -последних собранных сил. Он поднял пистолет и стал целиться. -— Боком, закройтесь пистолетом, — проговорил Несвицкий. -— Закройтесь! — не выдержав, крикнул даже Денисов своему противнику. -Пьер с кроткою улыбкой сожаления и раскаяния, беспомощно расставив ноги и -руки, прямо своею широкою грудью стоял перед Долоховым и грустно смотрел на -него. Денисов, Ростов и Несвицкий зажмурились. В одно и то же время они услыхали -выстрел и злой крик Долохова. -— Мимо! — крикнул Долохов и бессильно лег на снег лицом книзу. Пьер -схватился за голову и, повернувшись назад, пошел в лес, шагая целиком по снегу и -вслух приговаривая непонятные слова: -— Глупо... глупо! Смерть... ложь... — твердил он морщась. Несвицкий остановил -его и повез домой. -Ростов с Денисовым повезли раненого Долохова. -Долохов, молча, с закрытыми глазами, лежал в санях и ни слова не отвечал на -вопросы, которые ему делали; но, въехав в Москву, он вдруг очнулся и, с трудом -приподняв голову, взял за руку сидевшего подле себя Ростова. Ростова поразило -совершенно-изменившееся и неожиданно восторженно-нежное выражение лица -Долохова. -— — спросил Ростов. -— Скверно! но не в том дело. Друг мой, — сказал Долохов прерывающимся -голосом, — где мы? Мы в Москве, я знаю. Я ничего, но я убил ее, убил... Она не -перенесет этого. Она не перенесет... -— Кто? — спросил Ростов. -— Мать моя. Моя мать, мой ангел, мой обожаемый ангел, мать, — и Долохов -заплакал, сжимая руку Ростова. Когда он несколько успокоился, он объяснил Ростову, -что живет с матерью, что ежели мать увидит его умирающим, она не перенесет этого. -Он умолял Ростова ехать к ней и приготовить ее. -Ростов поехал вперед исполнять поручение, и к великому удивлению своему узнал, -что Долохов, этот буян, бретёр-Долохов жил в Москве с старушкой-матерью и -горбатою сестрой, и был самый нежный сын и брат. -27 -VI. -Пьер в последнее время редко виделся с женою с глазу на глаз. И в Петербурге, и в -Москве дом их постоянно бывал полон гостями. В следующую ночь после дуэли, он, -как и часто делал, не пошел в спальню, а остался в своем огромном, отцовском -кабинете, в том самом, в котором умер граф Безухов. -он не мог этого сделать. Такая буря чувств, мыслей, воспоминаний вдруг поднялась в -его душе, что он не только не мог спать, но не мог сидеть на месте и должен был -вскочить с дивана и быстрыми шагами ходить по комнате. То ему представлялась она в -первое время после женитьбы, с открытыми плечами и усталым, страстным взглядом, -и тотчас же рядом с нею представлялось красивое, наглое и твердо-насмешливое лицо -Долохова, каким оно было на обеде, и то же лицо Долохова, бледное, дрожащее и -страдающее, каким оно было, когда он повернулся и упал на снег. -«Что ж было? — спрашивал он сам себя. — Я убил любовника, да, убил любовника -своей жены. Да, это было. Отчего? Как я дошел до этого? — Оттого, что ты женился на -ней», — отвечал внутренний голос. -«Но в чем же я виноват? — спрашивал он. — В том, что ты женился не любя ее, в -том, что ты обманул и себя и ее, — и ему живо представилась та минута после ужина у -князя Василья, когда он сказал эти невыходившие из него слова: «Je vous aime».1 Всё -от этого! Я и тогда чувствовал, думал он, я чувствовал тогда, что это было не то, что я -не имел на это права. Так и вышло». Он вспомнил медовый месяц, и покраснел при -этом воспоминании. Особенно живо, оскорбительно и постыдно было для него -воспоминание о том, как однажды, вскоре после своей женитьбы, он в 12-м часу дня, в -шелковом халате пришел из спальни в кабинет, и в кабинете застал главного -управляющего, который почтительно поклонился, поглядел на лицо Пьера, на его -халат и слегка улыбнулся, как бы выражая этою улыбкой почтительное сочувствие -счастию своего принципала. -«А сколько раз я гордился ею, гордился ее величавою красотой, 1 Я вас люблю. -28 -ее светским тактом, думал он; гордился тем своим домом, в котором она принимала -весь Петербург, гордился ее неприступностию и красотой. Так вот чем я гордился?! Я -тогда думал, что не понимаю ее. Как часто, вдумываясь в ее характер, я говорил себе, -что я виноват, что не понимаю ее, не понимаю этого всегдашнего спокойствия, -удовлетворенности и отсутствия всяких пристрастий и желаний, а вся разгадка была в -том страшном слове, что она развратная женщина: сказал себе это страшное слово, и -всё стало ясно! -«Анатоль ездил к ней занимать у нее денег и целовал ее в голые плечи. Она не -давала ему денег, но позволяла целовать себя. Отец, шутя, возбуждал ее ревность; она -с спокойною улыбкой говорила, что она не так глупа, чтобы быть ревнивою: пус -она признаков беременности. Она засмеялась презрительно и сказала, что она не дура, -чтобы желать иметь детей, и что от меня детей у нее не будет». -Потом он вспомнил грубость, ясность ее мыслей и вульгарность выражений, -свойственных ей, несмотря на ее воспитание в высшем аристократическом кругу. «Я -не какая-нибудь дура... поди сам попробуй... allez vous promener»,1 говорила она. Часто, -глядя на ее успех в глазах старых и молодых мужчин и женщин, Пьер не мог понять, -отчего он не любил ее. Да я никогда не любил ее, говорил себе Пьер; я знал, что она -развратная женщина, повторял он сам себе, но не смел признаться в этом. -«И теперь Долохов, вот он сидит на снегу и насильно улыбается, и умирает, может -быть, притворным каким-то молодечеством отвечая на мое раскаяние!» -Пьер был один из тех людей, которые, несмотря на свою внешнюю, так -называемую слабость характера, не ищут поверенного для своего горя. Он -перерабатывал один в себе свое горе. -— — -этого? Зачем я себя связал с нею, зачем я ей сказал этот: «Je vous aime»,2 которое было -ложь и еще хуже чем ложь, говорил он сам себе. Я виноват и должен нести...1 -Убирайся. -2 Я вас люблю? -29 -— подумал он, — и позор -имени, и честь, всё условно, всё независимо от меня. -«Людовика XVI казнили за то, что они говорили, что он был бесчестен и -преступник (пришло Пьеру в голову), и они были правы с своей точки зрения, так же -как правы и те, которые за него умирали мученическою смертью и причисляли его к -лику святых. Потом Робеспьера казнили за то, что он был деспот. Кто прав, кто -виноват? Никто. А жив и живи: завтра умрешь, как -» -— Но в ту минуту, как он считал себя успокоенным такого рода рассуждениями, ему -вдруг представлялась она и в те минуты, когда он сильнее всего выказывал ей свою -неискреннюю любовь, и он чувствовал прилив крови к сердцу, и должен был опять -вставать, двигаться, и ломать, и рвать попадающиеся ему под руки вещи. «Зачем я -сказал ей: «Je vous aime?» все повторял он сам себе. И повторив десятый раз этот -вопрос, ему пришло в голову Мольерово: mais que diable allait il faire dans cette galère?1 -и он засмеялся сам над собою. -Ночью он позвал камердинера и велел укладываться, чтоб ехать в Петербург. Он не -мог оставаться с ней под одной кровлей. Он не мог представить себе, как бы он стал -теперь говорить с ней. Он решил, что завтра он уедет и оставит ей письмо, в котором -объявит ей свое намерение навсегда разлучиться с нею. -Утром, когда камердинер, внося кофей, вошел в кабинет, Пьер лежал на отоманке и -с раскрытою книгой в руке спал. -Он очнулся и долго испуганно оглядывался не в силах понять, где он находится. -— Графиня приказала спросить, дома ли ваше сиятельство, — спросил камердинер. -Но не успел еще Пьер решиться на ответ, который он сделает, как сама графиня в -белом, атласном халате, шитом серебром, и в простых волосах (две огромные косы en -diadème2 огибали два раза ее прелестную голову) вошла в комнату спокойно и -величественно; только на мраморном несколько выпуклом 1 [но за каким чортом -понесло его на эту галеру?] -2 диадемою -30 -лбе ее была морщинка гнева. Она с своим всёвыдерживающим спокойствием не -стала говорить при камердинере. Она знала о дуэли и пришла говорить о ней. Она -дождалась, пока камердинер уставил кофей и вышел. Пьер робко чрез очки посмотрел -на нее, и, как заяц, окруженный собаками, прижимая уши, продолжает лежать в виду -своих врагов, так и он попробовал продолжать читать: но чувствовал, что это -бессмысленно и невозможно и опять робко взглянул на нее. Она не села, и с -презрительною улыбкой смотрела на него, ожидая пока выйдет камердинер. -— — сказала она строго. -— — сказал Пьер. -— -ваю. — Пьер тяжело повернулся на диване, открыл рот, но -не мог ответить. -— — — -— Элен засмеялась, — что Долохов мой -любовник, — сказала она по-французски, с своею грубою точностью речи, -выговаривая слово «любовник», как и в — -que vous êtes un -sot, так это все знали! К чему это поведет? К тому, чтоб я сделалась посмешищем всей -Москвы; к тому, чтобы всякий сказал, что вы в пьяном виде, не помня себя, вызвали на -дуэль человека, которого вы без основания ревнуете, — Элен всё более и более -возвышала голос и одушевлялась, — который лучше вас во всех отношениях... -— Гм... гм... — мычал Пьер, морщась, не глядя на нее и не шевелясь ни одним -членом. -— И почему вы могли поверить, что он мой любовник?... Почему? Потому что я -люблю его общество? Ежели бы вы были умнее и приятнее, то я бы предпочитала -ваше. -— Не говорите со мной... умоляю, — хрипло прошептал Пьер. -— Отчего мне не говорить! Я могу говорить и смело скажу, что редкая та жена, -которая с таким мужем, как вы, не взяла бы себе любовников (des amants), а я этого не -сделала, — сказала она. Пьер хотел что-то сказать, взглянул на нее странными 31 -глазами, которых выражения она не поняла, и опять лег. Он физически страдал в -эту минуту: грудь его стесняло, и - -страшно. -— Нам лучше расстаться, — проговорил он прерывисто. -— Расстаться, извольте, только ежели вы дадите мне состояние, — сказала Элен... -— Расстаться, вот чем испугали! -Пьер вскочил с дивана и шатаясь бросился к ней. -— Я тебя убью! — закричал он, и схватив со стола мраморную доску, с неизвестною -еще ему силой, сделал шаг к ней и замахнулся на нее. -Лицо Элен сделалось страшно: она взвизгнула и отскочила от него. Порода отца -сказалась в нем. Пьер почувствовал увлечение и прелесть бешенства. Он бросил доску, -разбил ее и, с раскрытыми руками подс -сделал Пьер в эту минуту, ежели бы Элен не выбежала из комнаты. -Через неделю Пьер выдал жене доверенность на управление всеми великорус -Петербург. -VII. -Прошло два месяца после получения известий в Лысых Горах об Аустерлицком -сражении и о погибели князя Андрея, и несмотря на все письма через посольство и на -все розыски, тело его не было найдено, и его не было в числе пленных. Хуже всего для -его родных было то, что оставалась всё-таки надежда на то, что он был поднят -жителями на поле сражения, и может быть лежал выздоравливающий или умирающий -где-нибудь один, среди чужих, и не в силах дать о себе вести. В газетах, из которых -впервые узнал старый князь об Аустерлицком поражении, было написано, как и всегда, -весьма кратко и неопределенно, о том, что русские после блестящих баталий должны -были отретироваться и ретираду произвели в совершенном порядке. Старый князь -понял из этого официального известия, что наши были разбиты. Через неделю после -газеты, принесшей 32 -известие об Аустерлицкой битве, пришло письмо Кутузова, который извещал князя -об участи, постигшей его сына. -«Ваш сын, в моих глазах, писал Кутузов, с знаменем в руках, впереди полка, пал -героем, достойным своего отца и своего отечества. К общему сожалению моему и всей -армии, до сих пор неизвестно — жив ли он, или нет. Себя и вас надеждой льщу, что -сын ваш жив, ибо в противном случае в числе найденных на поле сражения офицеров, -о коих список мне подан через парламентеров, и он бы поименован был». -Получив это известие поздно вечером, когда он был один в своем кабинете, старый -князь, как и обыкновенно, на другой день пошел на свою утреннюю прогулку; но был -молчалив с приказчиком, садовником и архитектором и, хотя и был гневен на вид, -ничего никому не сказал. -Когда, в обычное время, княжна Марья вошла к нему, он стоял за станком и точил, -но, как обыкновенно, не оглянулся на нее. -— — -Княжна Марья подвинулась к нему, увидала его лицо, и что-то вдруг опустилось в -ней. Глаза ее перестали видеть ясно. Она по лицу отца, не грустному, не убитому, но -злому и неестественно над собой работающему лицу, увидала, что вот, вот над ней -повисло и задавит ее страшное несчастие, худшее в жизни, несчастие, еще не -испытанное ею, несчастие непоправимое, непостижимое, смерть того, кого любишь. -— Mon père! André?1 -— Сказала неграциозная, неловкая княжна с такою -невыразимою прелестью печали и самозабвения, что отец не выдержал ее взгляда, и -всхлипнув отвернулся. -— Получил известие. В числе пленных нет, в числе убитых нет. Кутузов пишет, — -крикнул он пронзительно, как будто желая прогнать княжну этим криком, — убит! -Княжна не упала, с ней не сделалось дурноты. Она была уже бледна, но когда она -услыхала эти слова, лицо ее изменилось, и что-то просияло в ее лучистых, прекрасных -глазах. Как будто радость, высшая радость, независимая от печалей и 1 Батюшка! -Андрей? -33 -радостей этого мира, разлилась сверх той сильной печали, которая была в ней. Она -забыла весь страх к отцу, подошла к нему, взяла его за руку, потянула к себе и обняла -за сухую, жилистую шею. -— Mon père, — сказала она. — Не отвертывайтесь от меня, будемте плакать вместе. -— Мерзавцы, подлецы! — закричал старик, отстраняя от нее лицо. — -Княжна бессильно опустилась в кресло подле отца и заплакала. Она видела теперь -брата в ту минуту, как он прощался с ней и с Лизой, с своим нежным и вместе -высокомерным видом. Она видела его в ту минуту, как он нежно и насмешливо -надевал образок на себя. «Верил ли он? Раскаялся ли он в своем неверии? Там ли он -теперь? Там ли, в обители вечного спокойствия и блаженства?» думала она. -— Mon père, скажите мне, как это было? — спросила она сквозь слезы. -— Иди, иди, убит в сражении, в котором повели убивать русских лучших людей и -русскую славу. Идите, княжна Марья. Иди и скажи Лизе. Я приду. -Когда княжна Марья вернулась от отца, маленькая княгиня сидела за работой, и с -тем особенным выражением внутреннего и счастливо-спокойного взгляда, -свойственного только беременным женщинам, посмотрела на княжну Марью. Видно -было, что глаза ее не видали княжны Марьи, а смотрели вглубь — в себя — во что-то -счастливое и таинственное, совершающееся в ней. -— Marie, — сказала она, отстраняясь от пялец и переваливаясь назад, — дай сюда -твою руку. — Она взяла руку княжны и наложила ее себе на живот. -Глаза ее улыбались ожидая, губка с усиками поднялась, и детски-счастливо -осталась поднятою. -Княжна Марья стала на колени перед ней, и спрятала лицо в складках платья -невестки. -— Вот, вот — слышишь? Мне так странно. И знаешь, Мари, я очень буду любить -его, — сказала Лиза, блестящими, счастливыми глазами глядя на золовку. Княжна -Марья не могла поднять головы: она плакала. -— бой, Маша? -34 -— Ничего... так мне грустно стало... грустно об Андрее, сказала она, отирая слезы о -колени невестки. Несколько раз, в продолжение утра, княжна Марья начинала -приготавливать невестку, и всякий раз начинала плакать. Слезы эти, которых причины -не понимала маленькая княгиня, встревожили ее, как ни мало она была наблюдательна. -Она ничего не говорила, но беспокойно оглядывалась, отыскивая чего-то. Перед -обедом в ее комнату вошел старый князь, которого она всегда боялась, теперь с -особенно-неспокойным, злым лицом и, ни слова не сказав, вышел. Она посмотрела на -княжну Марью, потом задумалась с тем выражением глаз устремленного внутрь себя -внимания, которое бывает у беременных женщин, и вдруг заплакала. -— Получили от Андрея что-нибудь? — сказала она. -— Нет, ты знаешь, что еще не могло притти известие, но mon père беспокоится, и -мне страшно. -— Так ничего? -— Ничего, — сказала княжна Марья, лучистыми глазами твердо глядя на невестку. -Она решилась не говорить ей и уговорила отца скрыть получение страшного известия -от невестки до ее разрешения, которое должно было быть на-днях. Княжна Марья и -старый князь, каждый по-своему, носили и скрывали свое горе. Старый князь не хотел -надеяться: он решил, что князь Андрей убит, и не смотря на то, что он послал -чиновника в Австрию розыскивать след сына, он заказал ему в Москве памятник, -который намерен был поставить в своем саду, и всем говорил, что сын его убит. Он -старался не изменяя вести прежний образ жизни, но силы изменяли ему: он меньше -ходил, меньше ел, меньше спал, и с каждым днем делался слабее. Княжна Марья -надеялась. Она молилась за брата, как за живого и каждую минуту ждала известия о -его возвращении. -VIII. -— Ma bonne amie,1 -— сказала маленькая княгиня утром 19-го марта после завтрака, -и губка ее с усиками поднялась по старой привычке; но как и во всех не только -улыбках, но 1 Милый друг -35 -звуках речей, даже походках в этом доме со дня получения страшного известия -была печаль, то и теперь улыбка маленькой княгини, поддавшейся общему -настроению, хотя и не знавшей его причины, — была такая, что она еще более -напоминала об общей печали. -— Ma bonne amie, je crains que le fruschtique (comme dit Фока — повар) de ce matin -ne m’aie pas fait du mal.1 -— A — испуганно сказала -княжна Марья, своими тяжелыми мягкими шагами подбегая к невестке. -— Ваше сиятельство, не послать ли за Марьей Богдановной? — сказала одна из -бывших тут горничных. (Марья Богдановна была акушерка из уездного города, -жившая в Лысых Горах уже другую неделю.) -— И в самом деле, — подхватила княжна Марья, — может быть, точно. Я пойду. -Courage, mon ange!2 Она поцеловала Лизу и хотела выйти из комнаты. -— Ах, нет, нет! — И кроме бледности, на лице маленькой княгини выразился -детский страх неотвратимого физического страдания. -— Non, c’est l’estomac... dites que c’est l’estomac, dites, Marie, dites...3 -— И княгиня -заплакала детски-страдальчески, капризно и даже несколько притворно, ломая свои -маленькие ручки. Княжна выбежала из комнаты за Марьей Богдановной. -— Oh! Mon Dieu! Mon Dieu!4 -— слышала она сзади себя. -Потирая полные, небольшие, белые руки, ей навстречу, с значительно-спокойным -лицом, уже шла акушерка. -— Марья Богдановна! Кажется началось, — сказала княжна Марья, испуганно- -раскрытыми глазами глядя на бабушку. -— Ну, и слава Богу, княжна, — не прибавляя шага, сказала Марья Богдановна. — -Вам девицам про это знать не следует. -— Но как же из Москвы доктор еще не приехал? — сказала княжна. (По желанию -Лизы и князя Андрея к сроку было послано в Москву за акушером, и его ждали -каждую минуту.) -1 -— Дружочек, боюсь, чтоб от нынешнего фриштика (как называет его повар Фока) -мне бы не было дурно. -2 -— Не бойся, мой ангел. -3 -— Нет это желудок... скажи, Маша, что желудок... -4 -— Боже мой! Боже мой! Ах! -36 -— Ничего, княжна, не беспокойтесь, — сказала Марья Богдановна, — и без доктора -всё хорошо будет. -Через пять минут княжна из своей комнаты услыхала, что несут что-то тяжелое. -Она взглянула — официанты несли для чего-то в спальню кожаный диван, стоявший в -кабинете князя Андрея. На лицах несших людей было что-то торжественное и тихое. -коридоре. Несколько женщин тихими шагами проходили туда и оттуда, оглядывались -на княжну и отворачивались от нее. Она не смела спрашивать, затворяла дверь, -возвращалась к себе, и то садилась в свое кресло, то бралась за молитвенник, то -становилась на колена пред киотом. К несчастию и удивлению своему, она -чувствовала, что молитва не утишала ее волнения. Вдруг дверь ее комнаты тихо -отворилась и на пороге ее показалась повязанная платком ее старая няня Прасковья -Савишна, почти никогда, вследствие запрещения князя, не входившая к ней в комнату. -— С тобой, Машенька, пришла посидеть, — сказала няня, — да вот княжовы свечи -венчальные перед угодником зажечь принесла, мой ангел, — сказала она вздохнув. -— Ах, как я рада, няня. -— Бог милостив, голубка. — Няня зажгла перед киотом обвитые золотом свечи и с -чулком села у двери. Княжна Марья взяла книгу и стала читать. Только когда -слышались шаги или голоса, княжна испуганно, вопросительно, а няня успокоительно -смотрели друг на друга. Во всех концах дома было разлито и владело всеми то же -чувство, которое испытывала княжна Марья, сидя в своей комнате. По поверью, что -чем меньше людей знает о страданиях родильницы, тем меньше она страдает, все -старались притвориться незнающими; никто не говорил об этом, но во всех людях, -кроме обычной степенности и почтительности хороших манер, царствовавших в доме -князя, видна была одна какая-то общая забота, смягченность сердца и сознание чего-то -великого, непостижимого, совершающегося в ту минуту. -В большой девичьей не слышно было смеха. В официантской все люди сидели и -молчали, на готове чего-то. На дворне 37 -— -— Доложи князю, что роды начались, — сказала Марья Богдановна, значительно -посмотрев на посланного. Тихон пошел и доложил князю. -— Хорошо, — сказал князь, затворяя за собою дверь, и Тихон не слыхал более ни -малейшего звука в кабинете. Немного погодя, Тихон вошел в кабинет, как будто для -того, чтобы поправить свечи. Увидав, что князь лежал на диване, Тихон посмотрел на -князя, на его расстроенное лицо, покачал головой, молча приблизился к нему и, -поцеловав его в плечо, вышел, не поправив свечей и не сказав, зачем он приходил. -Таинство торжественнейшее в мире продолжало совершаться. Прошел вечер, -наступила ночь. И чувство ожидания и смягчения сердечного перед непостижимым не -падало, а возвышалось. Никто не спал. -Была одна из тех мартовских ночей, когда зима как будто хочет взять свое и -высыпает с отчаянною злобой свои последние снега и бураны. Навстречу немца- -доктора из Москвы, которого ждали каждую минуту и за которым была выслана -подстава на большую дорогу, к повороту на проселок, были высланы верховые с -фонарями, чтобы проводить его по ухабам и зажорам. -Княжна Марья уже давно оставила книгу: она сидела молча, устремив лучистые -глаза на сморщенное, до малейших подробностей знакомое, лицо няни: на прядку -седых волос, выбившуюся из под платка, на висящий мешочек кожи под подбородком. -Няня-Савишна, с чулком в руках, тихим голосом рассказывала, сама не слыша и не -понимая своих слов, сотни раз рассказанное о том, как покойница-княгиня в Кишиневе -рожала княжну Марью, с крестьянскою бабой-молдаванкой, вместо бабушки. -— Бог помилует, никогда дохтура не нужны, — говорила она. Вдруг порыв ветра -налег на одну из выставленных рам комнаты (по воле князя всегда с жаворонками -выставлялось 38 -по одной раме в каждой комнате) и, отбив плохо задвинутую задвижку, затрепал -штофною гардиной, и пахнув холодом, снегом, задул свечу. Княжна Марья вздрогнула; -няня, положив чулок, подошла к окну и высунувшись стала ловить откинутую раму. -Холодный ветер трепал концами ее платка и седыми, выбившимися прядями волос. -— Княжна, матушка, едут по прешпекту кто-то! — сказала она, держа раму и не -затворяя ее. — С фонарями, должно, дохтур... -— Ах, Боже мой! Слава Богу! — сказала княжна Марья, — надо пойти встретить -его: он не знает по-русски. -Княжна Марья накинула шаль и побежала навстречу ехавшим. Когда она -проходила переднюю, она в окно видела, что какой-то экипаж и фонари стояли у -подъезда. Она вышла на лестницу. На столбике перил стояла сальная свеча и текла от -ветра. Официант Филипп, с испуганным лицом и с другою свечей в руке, стоял ниже, -на первой площадке лестницы. Еще пониже, за поворотом, по лестнице, слышны были -подвигавшиеся шаги в теплых сапогах. И какой-то знакомый, как показалось княжне -Марье, голос, говорил что-то. -— Слава Богу! — сказал голос. — А батюшка? -— Почивать легли, — отвечал голос дворецкого Демьяна, бывшего уже внизу. -Потом еще что-то сказал голос, что-то ответил Демьян, и шаги в теплых сапогах -стали быстрее приближаться по невидному повороту лестницы. «Это Андрей! — -подумала княжна Марья. Нет, это не может быть, это было бы слишком -необыкновенно», подумала она, и в ту же минуту, как она думала это, на площадке, на -которой стоял официант со свечой, показались лицо и фигура князя Андрея в шубе с -воротником, обсыпанным снегом. Да, это был он, но бледный и худой, и с -измененным, странно-смягченным, но тревожным выражением лица. Он вошел на -лестницу и обнял сестру. -— Вы не получили моего письма? — спросил он, и не дожидаясь ответа, которого -бы он и не получил, потому что княжна не могла говорить, он вернулся, и с акушером, -который вошел вслед за ним (он съехался с ним на последней станции), быстрыми -шагами опять вошел на лестницу и опять обнял сестру. -— Какая судьба! — проговорил он, — Маша милая! — И, скинув шубу и сапоги, -пошел на половину княгини. -39 -IX. -Маленькая княгиня лежала на подушках, в белом чепчике. (Страдания только что -отпустили ее.) Черные волосы прядями вились у ее воспаленных, вспотевших щек; -румяный, прелестный ротик с губкой, покрытою черными волосиками, был раскрыт, и -она радостно улыбалась. Князь Андрей вошел в комнат -- -», говорило ее -выражение. Она видела мужа, но не понимала значения его появления теперь перед -нею. Князь Андрей обошел диван и в лоб поцеловал ее. -— Душенька моя, — сказал он: слово, которое никогда не говорил ей. — Бог -милостив... — Она вопросительно, детски-укоризненно посмотрела на него. -«Я от тебя ждала помощи, и ничего, ничего, и ты тоже!» сказали ее глаза. Она не -удивилась, что он приехал; она не поняла того, что он приехал. Его приезд не имел -никакого отношения до ее страданий и облегчения их. Муки вновь начались, и Марья -Богдановна посоветовала князю Андрею выйти из комнаты. -Акушер вошел в комнату. Князь Андрей вышел и, встретив княжну Марью, опять -подошел к ней. Они шопотом заговорили, но всякую минуту разговор замолкал. Они -ждали и прислушивались. -— Allez, mon ami,1 -— сказала княжна Марья. Князь Андрей опять пошел к жене, и в -соседней комнате сел дожидаясь. Какая-то женщина вышла из ее комнаты с -испуганным лицом и смутилась, увидав князя Андрея. Он закрыл лицо руками и -просидел так несколько минут. Жалкие, беспомощно-животные стоны слышались из-за -двери. Князь Андрей встал, подошел к двери и хотел отворить ее. Дверь держал кто-то. -— Нельзя, нельзя! — проговорил оттуда испуганный голос. — Он стал ходить по -комнате. Крики замолкли, еще прошло несколько секунд. Вдруг страшный крик — не -ее крик, она не могла так кричать, — раздался в соседней комнате. Князь 1 -— Иди, мой -друг, -40 -Андрей подбежал к двери; крик замолк, послышался крик ребенка. -«Зачем принесли туда ребенка? подумал в первую секунду князь Андрей. — -Ребенок? Какой?.. Зачем там ребенок? Или это родился ребенок?» -Когда он вдруг понял всё радостное значение этого крика, слезы задушили его, и -он, облокотившись обеими руками на подоконник, всхлипывая, заплакал, как плачут -дети. Дверь отворилась. Доктор, с засученными рукавами рубашки, без сюртука, -бледный и с трясущеюся челюстью, вышел из комнаты. Князь Андрей обратился к -нему, но доктор растерянно взглянул на него и, ни слова не сказав, прошел мимо. -Женщина выбежала и, увидав князя Андрея, замялась на пороге. Он вошел в комнату -жены. Она мертвая лежала в том же положении, в котором он видел ее пять минут -тому назад, и то же выражение, несмотря на остановившиеся глаза и на бледность щек, -было на этом прелестном, детском личике с губкой, покрытою черными волосиками. -» -говорило ее прелестное, жалкое, мертвое лицо. В углу комнаты хрюкнуло и пискнуло -что-то маленькое, красное в белых трясущихся руках Марьи Богдановны. -Через два часа после этого князь Андрей тихими шагами вошел в кабинет к отцу. -Старик всё уже знал. Он стоял у самой двери, и, как только она отворилась, старик -молча старческими, жесткими руками, как тисками, обхватил шею сына и зарыдал как -ребенок. -Через три дня отпевали маленьк -» всё говорило оно, и князь Андрей почувствовал, что в душе -его оторвалось что-то, что он виноват в вин -сделали?» И старик сердито отвернулся, увидав это лицо. -41 -Крестный отец-дед, боясь уронить, вздрагивая, носил младенца вокруг жестяной -помятой купели и передавал его крестной матери, княжне Марье. Князь Андрей, -замирая от страха, чтоб не утопили ребенка, сидел в другой комнате, ожидая -окончания таинства. Он радостно взглянул на ребенка, когда ему вынесла его -нянюшка, и одобрительно кивнул головой, когда нянюшка сообщила ему, что -брошенный в купель вощечок с волосками не потонул, а поплыл по купели. -X. -Участие Ростова в дуэли Долохова с Безуховым было замято стараниями старого -графа, и Ростов вместо того, чтобы быть разжалованным, как он ожидал, был -определен адъютантом к московскому генерал-губернатору. Вследствие этого он не -мог ехать в деревню со всем семейством, а оставался при своей новой должности всё -лето в Москве. Долохов выздоровел, и Ростов особенно сдружился с ним в это время -его выздоровления. Долохов больной лежал у матери, страстно и нежно любившей его. -Старушка Марья Ивановна, полюбившая Ростова за его дружбу к Феде, часто говорила -ему про своего сына. -— Да, граф, он слишком благороден и чист душою, — говаривала она, — для -нашего нынешнего, развращенного света. Добродетели никто не любит, она всем глаза -колет. Ну, скажите, граф, справедливо это, честно это со стороны Безухова? А Федя по -своему благородству любил его, и теперь никогда ничего дурно -- -Положим, возвратили, да ведь как же и не возвратить? Я думаю таких, -— -время не имеет 42 -Федя не будет драться, потому что он ему должен. Какая низость! Какая гадость! Я -знаю, вы Федю поняли, мой милый граф, оттого-то я вас душой люблю, верьте мне. -Его редкие понимают. Это такая высокая, небесная душа! -Сам Долохов часто во время своего выздоровления говорил Ростову такие слова, -которых никак нельзя было ожидать от него. -— Меня считают злым человеком, я знаю, — говорил он, — и пускай. Я никого -знать не хочу кроме тех, кого люблю; но кого я люблю, того люблю так, что жизнь -отдам, а остальных передавлю всех, коли станут на дороге. У меня есть обожаемая, -неоцененная мать, два-три друга, ты в том числе, а на остальных я обращаю внимание -только на столько, на сколько они полезны или вредны. И все почти вредны, в -особенности женщины. Да, душа моя, — продолжал он, — мужчин я встречал -любящих, благородных, возвышенных; но женщин, кроме продажных тварей — -графинь или кухарок, всё равно, — я не встречал еще. Я не встречал еще той небесной -чистоты, преданности, которых я ищу в женщине. Ежели бы я нашел такую женщину, -я бы жизнь отдал за нее. А эти!... — Он сделал презрительный жест. — И веришь ли -мне, ежели я еще дорожу жизнью, то дорожу только потому, что надеюсь еще -встретить такое небесное существо, которое бы возродило, очистило и возвысило меня. -Но ты не понимаешь этого. -— Нет, я очень понимаю, — отвечал Ростов, находившийся под влиянием своего -нового друга. -————— -Осенью семейство Ростовых вернулось в Москву. В начале зимы вернулся и -Денисов и остановился у Ростовых. Это первое время зимы 1806 года, проведенное -Николаем Ростовым в Москве, было одно из самых счастливых и веселых для него и -для всего его семейства. Николай привлек с собой в дом родителей много молодых -людей. Вера была двадцатилетняя, красивая девица; Соня шестнадцатилетняя девушка -во всей прелести только что распустившегося цветка; Наташа полу-барышня, полу- -девочка, то детски смешная, то девически обворожительная. -43 -В доме Ростовых завелась в это время какая-то особенная атмосфера любовности, -как это бывает в доме, где очень милые и очень молодые девушки. Всякий молодой -человек, приезжавший в дом Ростовых, глядя на эти молодые, восприимчивые, чему-то -(вероятно своему счастию) улыбающиеся, девические лица, на эту оживленную -беготню, слушая этот непоследовательный, но ласковый ко всем, на всё готовый, -исполненный надежды лепет женской молодежи, слушая эти непоследовательные -звуки, то пенья, то музыки, испытывал одно и то же чувство готовности к любви и -ожидания счастья, которое испытывала и сама молодежь дома Ростовых. -В числе молодых людей, введенных Ростовым, был одним из первых — Долохов, -который понравился всем в доме, исключая Наташи. За Долохова она чуть не -поссорилась с братом. Она настаивала на том, что он злой человек, что в дуэли с -Безуховым Пьер был прав, а Долохов виноват, что он неприятен и неестествен. -— — с упорным своевольством кричала Наташа, — он злой -и без чувств. Вот ведь я же люблю твоего Денисова, он и кутила, и всё, а я всё-таки его -люблю, стало быть я понимаю. Не умею, как тебе сказать; у него всё назначено, а я -этого не люблю. Денисова... -— Ну, Денисов другое дело, — отвечал Николай, давая чувствовать, что в -сравнении с Долоховым даже и Денисов был ничто, — надо понимать, какая душа у -этого Долохова, надо видеть его с матерью, это такое сердце! -— Уж этого я не знаю, но с ним мне неловко. И ты знаешь ли, что он влюбился в -Соню? -— Какие глупости... -— Я уверена, вот увидишь. -Предсказание Наташи сбывалось. Долохов, не любивший дамского общества, стал -часто бывать в доме, и вопрос о том, для кого он ездит, скоро (хотя никто и не говорил -про это) был решен так, что он ездит для Сони. И Соня, хотя никогда не посмела бы -сказать этого, знала это и всякий раз, как кумач, краснела при появлении Долохова. -Долохов часто обедал у Ростовых, никогда не пропускал спектакля, где они были, и -бывал на балах adolescentes1 1 «подростающих» -44 -y Иогеля, где всегда бывали Ростовы. Он оказывал преимущественное внимание -Соне и смотрел на нее такими глазами, что не только она без краски не могла -выдержать этого взгляда, но и старая графиня и Наташа краснели, заметив этот взгляд. -Видно было, что этот сильный, странный мужчина находился под неотразимым -влиянием, производимым на него этою черненькою, грациозною, любящею другого -девочкой. -Ростов замечал что-то новое между Долоховым и Соней; но он не определял себе, -какие это были новые отношения. «Они там все влюблены в кого-то», думал он про -Соню и Наташу. Но ему было не так, как прежде, ловко с Соней и Долоховым, и он -реже стал бывать дома. -жаром, чем в прошлом году. Назначен был не толь -приготовлений к войне заключался только в том, что Николушка ни за -соглашался оставаться в Москве и выжидал только конца отпуска Денисова, с тем, -чтобы с ним вместе ехать в полк после праздников. Предстоящий отъезд не только не -мешал ему веселиться, но еще поощрял его к этому. Большую часть времени он -проводил вне дома, на обедах, вечерах и балах. -XI. -На третий день Рождества, Николай обедал дома, что в последнее время редко -случалось с ним. Это был официально-прощальный обед, так как он с Денисовым -уезжал в полк после Крещенья. Обедало человек двадцать, в том числе Долохов и -Денисов. -Никогда в доме Ростовых любовный воздух, атмосфера влюбленности не давали -себя чувствовать с такою силой, как в эти дни праздников. «Лови минуты счастия, -заставляй себя любить, влюбляйся сам! Только это одно есть настоящее на свете — -остальное всё вздор. И этим одним мы здесь только и заняты», — говорила эта -атмосфера. -45 -Николай, как и всегда, замучив две пары лошадей и то не успев побывать во всех -местах, где ему надо было быть и куда его звали, приехал домой перед самым обедом. -Как только он вошел, он заметил и почувствовал напряженность любовной атмосферы -в доме, но кроме того он заметил странное замешательство, царствующее между -некоторыми из членов общества. Особенно взволнованы были Соня; Долохов, старая -графиня и немного Наташа. Николай понял, что что-то должно было случиться до -обеда между Соней и Долоховым и с свойственною ему чуткостью сердца был очень -нежен и осторожен, во время обеда, в обращении с ними обоими. В этот же вечер -третьего дня праздников должен был быть один из тех балов у Иогеля (танцовального -учителя), которые он давал по праздникам для всех своих учеников и учениц. -— Николинька, ты поедешь к Иогелю? Пожалуста, поезжай, — сказала ему -Наташа, — он тебя особенно просил, и Василий Дмитрич (это был Денисов) едет. -— Куда я не поеду по приказанию графини! — сказал Денисов, шутливо -поставивший себя в доме Ростовых на ногу рыцаря Наташи, — pas de châle1 -готов -танцовать. -— Коли успею! Я обещал Архаровым, у них вечер, — сказал Николай. -— А ты?... — обратился он к Долохову. И только что спросил это, заметил, что -этого не надо было спрашивать. -— Да, может быть... — холодно и сердито отвечал Долохов, взглянув на Соню и, -нахмурившись, точно таким взглядом, каким он на клубном обеде смотрел на Пьера, -опять взглянул на Николая. -- -— А я тебя искала, — сказала Наташа, выбежав к нему. — Я говорила, ты всё не -хотел верить, — торжествующе сказала она, — он сделал предложение Соне. -Как ни мало занимался Николай Соней за это время, но что-то как бы оторвалось в -нем, когда он услыхал это. Долохов был приличная и в некоторых отношениях -блестящая партия для бесприданной сироты-Сони. С точки зрения старой 1 [танец с -шалью] -46 -графини и света нельзя было отказать ему. И потому первое чувство Николая, когда -он услыхал это, было озлобление против Сони. Он приготавливался к тому, чтобы -сказать: «И прекрасно, разумеется, надо забыть детские обещания и принять -предложение»; но не успел он еще сказать этого... -— Можешь себе представить! она отказала, совсем отказала! — заговорила -Наташа. — Она сказала, что любит другого, — прибавила она, помолчав немного. -«Да иначе и не могла поступить моя Соня!» подумал Николай. -— -сказала... -— А мама просила ее! — с упреком сказал Николай. -— Да, — сказала Наташа. — Знаешь, Николинька, не сердись; но я знаю, что ты на -ней не женишься. Я знаю, Бог знает отчего, я знаю верно, ты не женишься. -— — — -— прибавил он улыбаясь. -— Это такая прелесть! Я тебе пришлю ее. — И Наташа, поцеловав брата, убежала. -Через минуту вошла Соня, испуганная, растерянная и виноватая. Николай подошел -к ней и поцеловал ее руку. Это был первый раз, что они в этот приезд говорили с глазу -на глаз и о своей любви. -— Sophie, — сказал он сначала робко, и потом всё смелее и смелее, — ежели вы -хотите отказаться не только от блестящей, от выгодной партии; но он прекрасный, -благородный человек... он мой друг... -Соня перебила его. -— Я уж отказалась, — сказала она поспешно. -— Ежели вы отказываетесь для меня, то я боюсь, что на мне... -Соня опять перебила его. Она умоляющим, испуганным взглядом посмотрела на -него. -— Nicolas, не говорите мне этого, — сказала она. -— Нет, я должен. Может быть это suffisance1 с моей стороны, но всё лучше сказать. -Ежели вы откажетесь для меня, 1 [самонадеянность] -47 -то я должен вам сказать всю правду. Я вас люблю, я думаю, больше всех... -— Мне и довольно, — вспыхнув, сказала Соня. -— Нет, но я тысячу раз влюблялся и буду влюбляться, хотя такого чувства дружбы, -доверия, любви, я ни к кому не имею, как к вам. Потом я молод. Maman не хочет этого. -Ну, просто, я ничего не обещаю. И я прошу вас подумать о предложении Долохова, — -сказал он, с трудом выговаривая фамилию своего друга. -— Не говорите мне этого. Я ничего не хочу. Я люблю вас, как брата, и всегда буду -любить, и больше мне ничего не надо. -— — Николай еще раз -поцеловал ее руку. -XII. -У Иогеля были самые веселые балы в Москве. Это говорили матушки, глядя на -своих adolescentes,1 -выдел -сами adolescentes и adolescents,2 танцовавшие до упаду; это говорили взрослые девицы -и молодые люди, приезжавшие на эти балы с мыслию снизойти до них и находя в них -самое лучшее веселье. В этот же год на этих балах сделалось два брака. Две -хорошенькие княжны Горчаковы нашли женихов и вышли замуж, и тем еще более -пустили в славу эти балы. Особенного на этих балах было то, что не было хозяина и -хозяйки: был, как пух летающий, по правилам искусства расшаркивающийся, -добродушный Иогель, который принимал билетики за уроки от всех своих гостей; -было то, что на эти балы еще езжали только те, кто хотел танцовать и веселиться, как -хотят этого 13-ти и 14-ти-летние девочки, в первый раз надевающие длинные платья. -Все, за редкими исключениями, были или казались хорошенькими: так восторженно -они все улыбались и так разгорались их глазки. Иногда танцовывали даже pas de châle3 -лучшие ученицы, из которых лучшая была Наташа, отличавшаяся своею -грациозностью; но на этом, последнем бале танцовали только 1 подросточков, -2 подростки, -3 [танец с шалью] -48 -экосезы, англезы и только что входящую в моду мазурку. Зала была взята Иогелем -в доме Безухова, и бал очень удался, как говорили все. Много было хорошеньких -девочек, и Ростовы барышни были из лучших. Они обе были особенно счастливы и -веселы. В этот вечер Соня, гордая предложением Долохова, своим отказом и -объяснением с Николаем, кружилась еще дома, не давая девушке дочесать свои косы, и -теперь насквозь светилась порывистою радостью. -Наташа, не менее гордая тем, что она в первый раз была в длинном платье, на -настоящем бале, была еще счастливее. Они были в белых, кисейных платьях с -розовыми лентами. -Наташа сделалась влюблена с самой той минуты, как она вошла на бал. Она не -была влюблена ни в кого в особенности, но влюблена была во всех. В того, на кого она -смотрела в ту минуту, как она смотрела, в того она и была влюблена. -— Ах, как хорошо! — всё говорила она, подбегая к Соне. -Николай с Денисовым ходили по залам, ласково и покровительственно оглядывая -танцующих. -— Как она мила, красавица будет, — сказал Денисов. -— Кто? -— Графиня Наташа, — отвечал Денисов. -— И как она танцует, какая грация! — помолчав немного, опять сказал он. -— Да про кого ты говоришь? -— Про сестру про твою, — сердито крикнул Денисов. -Ростов усмехнулся. -— Mon cher comte; vous êtes l’un de mes meilleurs écoliers, il faut que vous dansiez, — -сказал маленький Иогель, подходя к Николаю. — Voyez combien de jolies demoiselles.1 -— Он с тою же просьбой обратился и к Денисову, тоже своему бывшему ученику. -— Non, mon cher, je ferai tapisserie,2 -— сказал Денисов. — Разве вы не помните, как -дурно я пользовался вашими уроками?... -— О нет! — поспешно утешая его, сказал Иогель. — Вы только невнимательны -были, а вы имели способности, да, вы имели способности. -1 -— Любезный граф, вы один из лучших моих учеников. Вы должны танцовать. -Посмотрите, сколько хорошеньких девушек! -2 -— Нет, мой милый, я лучше посижу для вида. -49 -Заиграли вновь вводившуюся мазурку. Николай не мог отказать Иогелю и -пригласил Соню. Денисов подсел к старушкам и облокотившись на саблю, притопывая -такт, что-то весело рассказывал и смешил старых дам, поглядывая на танцующую -молодежь. Иогель в первой паре танцовал с Наташей, своею гордостью и лучшею -учени -Наташей. Денисов не -спускал с нее глаз и пристукивал саблей такт, с таким видом, который ясно говорил, -что он сам не танцует только от того, что не хочет, а не от того, что не может. В -середине фигуры он подозвал к себе проходившего мимо Ростова. -— Это совсем не то, — сказал он. — Разве это польская мазурка? А отлично -танцует. -Зная, что Денисов и в Польше даже славился своим мастерством плясать польскую -мазурку, Николай подбежал к Наташе: -— Поди, выбери Денисова. Вот танцует! Чудо! — сказал он. -Когда пришел опять черед Наташе, она встала и быстро перебирая своими с -бантиками башмачками, робея, одна пробежала через залу к углу, где сидел Денисов. -Она видела, что все смотрят на нее и ждут. Николай видел, что Денисов и Наташа -улыбаясь спорили, и что Денисов отказывался, но радостно улыбался. Он подбежал. -— Пожалуста, Василий Дмитрич, — говорила Наташа, — пойдемте, пожалуста. -— Да, чт — говорил Денисов. -— Ну, полно, Вася, — сказал Николай. -— Точно кота Ваську уговаривают, — шутя сказал Денисов. -— Целый вечер вам буду петь, — сказала Наташа. -— Волшебница всё со мной сделает! — сказал Денисов и отстегнул саблю. Он -вышел из-за стульев, крепко взял за руку свою даму, приподнял голову и отставил -ногу, ожидая такта. Только на коне и в мазурке не видно было маленького роста -Денисова, и он представлялся тем самым молодцом, каким он сам себя чувствовал. -Выждав такт, он с боку, победоносно и шутливо, взглянул на свою даму, неожиданно -пристукнул одною ногой и, как мячик, упруго отскочил от пола и полетел вдоль по -кругу, увлекая за собой свою даму. Он не слышно летел половину залы на одной ноге, -и, казалось, не видел стоявших перед ним стульев и прямо несся на них; но вдруг, -прищелкнув 50 -шпорами и расставив ноги, останавливался на каблуках, стоял так секунду, с -грохотом шпор стучал на одном месте ногами, быстро вертелся и, левою ногой -подщелкивая правую, опять летел по кругу. Наташа угадывала то, что он намерен был -сделать, и, сама не зная как, следила за ним — отдаваясь ему. То он кружил ее, то на -правой, то на левой руке, то падая на колена, обводил ее вокруг себя, и опять вскакивал -и пускался вперед с такою стремительностью, как будто он намерен был, не переводя -духа, перебежать через все комнаты; то вдруг опять останавливался и делал опять -новое и неожиданное колено. Когда он, бойко закружив даму перед ее местом, -щелкнул шпорой, кланяясь перед ней, Наташа даже не присела ему. Она с -недоумением уставила на него глаза, улыбаясь, как будто не узнавая его. -— — проговорила она. -Несмотря на то, что Иогель не признавал эту мазурку настоящею, все были -восхищены мастерством Денисова, беспрестанно стали выбирать его, и старики, -улыбаясь, стали разговаривать про Польшу и про доброе старое время. Денисов, -раскрасневшись от мазурки и отираясь платком, подсел к Наташе и весь бал не -отходил от нее. -XIII. -Два дня после этого, Ростов не видел Долохова у своих и не заставал его дома; на -третий день он получил от него записку. -«Так как я в доме у вас бывать более не намерен по известным тебе причинам и еду -в армию, то нынче вечером я даю моим приятелям прощальную пирушку — приезжай -в английскую гостиницу». Ростов в 10-м часу, из театра, где он был вместе с своими и -Денисовым, приехал в назначенный день в английскую гостиницу. Его тотчас же -провели в лучшее помещение гостиницы, занятое на эту ночь Долоховым. -Человек двадцать толпилось около стола, перед которым между двумя свечами -сидел Долохов. На столе лежало золото и ассигнации, и Долохов метал банк. После -предложения и отказа Сони, Николай еще не видался с ним и испытывал -замешательство при мысли о том, как они свидятся. -Светлый холодный взгляд Долохова встретил Ростова еще у двери, как будто он -давно ждал его. -51 -— Давно не видались, — сказал он, — спасибо, что приехал. Вот только домечу, и -явится Илюшка с хором. -— Я к тебе заезжал, — сказал Ростов, краснея. -Долохов не отвечал ему. -— Можешь поставить, — сказал он. -Ростов вспомнил в эту минуту странный разговор, который он имел раз с -Долоховым. — «Играть на счастие могут только дураки», сказал тогда Долохов. -— Или ты боишься со мной играть? — сказал теперь Долохов, как будто угадав -мысль Ростова, и улыбнулся. Из за улыбки его Ростов увидал в нем то настроение -духа, которое было у него во время обеда в клубе и вообще в те времена, когда, как бы -соскучившись ежедневною жизнью, Долохов чувствовал необходимость каким-нибудь -странным, большею частью жестоким, поступком выходить из нее. -Ростову стало неловко; он искал и не находил в уме своем шутки, которая ответила -бы на слова Долохова. Но прежде, чем он успел это сделать, Долохов, глядя прямо в -лицо Ростову, медленно и с расстановкой, так, что все могли слышать, сказал ему: -— А помнишь, мы говорили с тобой про игру... дурак, кто на счастье хочет играть; -играть надо наверное, а я хочу попробовать. -«Попробовать на счастье, или наверное?» подумал Ростов. -— Да и лучше не играй, — прибавил он, и треснув разорванною колодой, прибавил: -— Банк, господа! -Придвинув вперед деньги, Долохов приготовился метать. Ростов сел подле него и -сначала не играл. Долохов взглядывал на него. -— — сказал Долохов. И странно, Николай почувствовал -необходимость взять карту, поставить на нее незначительный куш и начать игру. -— Со мною денег нет, — сказал Ростов. -— Поверю! -Ростов поставил 5 рублей на карту и проиграл, поставил еще и опять проиграл. -Долохов убил, т. е. выиграл десять карт сряду у Ростова. -— Господа, — сказал он, прометав несколько времени, — прошу класть деньги на -карты, а то я могу спутаться в счетах. -52 -Один из игроков сказал, что, он надеется, ему можно поверить. -— Поверить можно, но боюсь спутаться; прошу класть деньги на карты, — отвечал -Долохов. — Ты не стесняйся, мы с тобой сочтемся, — прибавил он Ростову. -Игра продолжалась: лакей, не переставая, разносил шампанское. -Все карты Ростова бились, и на него было написано до 800 рублей. Он надписал -было над одной картой 800 рублей, но в то время, как ему подавали шампанское, он -раздумал и написал опять обыкновенный куш, двадцать рублей. -— Оставь, — сказал Долохов, хотя он, казалось, и не смотрел на Ростова, — скорее -отыграешься. Другим даю, а тебе бью. Иль ты меня боишься? — повторил он. -Ростов повиновался, оставил написанные 800 и поставил семерку червей с -оторванным уголком, которую он поднял с земли. Он хорошо ее после помнил. Он -поставил семерку червей, надписав над ней отломанным мелком 800, круглыми, -прямыми цифрами; выпил поданный стакан согревшегося шампанского, улыбнулся на -слова Долохова, и с замиранием сердца ожидая семерки, стал смотреть на руки -Долохова, державшего колоду. Выигрыш или проигрыш этой семерки червей означал -многое для Ростова. В Воскресенье на прошлой неделе граф Илья Андреич дал своему -сыну 2000 рублей, и он, никогда не любивший говорить о денежных затруднениях, -сказал ему, что деньги эти были последние до мая, и что потому он просил сына быть -на этот раз поэкономнее. Николай сказал, что ему и это слишком много, и что он дает -честное слово не брать больше денег до весны. Теперь из этих денег оставалось 1200 -рублей. Стало быть, семерка червей означала не только проигрыш 1600 рублей, но и -необходимость изменения данному слову. Он с замиранием сердца смотрел на руки -Долохова и думал: «Ну, скорей, дай мне эту карту, и я беру фуражку, уезжаю домой -ужинать с Денисовым, Наташей и Соней, и уж верно никогда в руках моих не будет -карты». В эту минуту домашняя жизнь его, — шуточки с Петей, разговоры с Соней, -дуэты с Наташей, пикет с отцом и даже спокойная постель в Поварском доме, — с -такою силою, ясностью и прелестью представилась ему, как будто всё это было давно -прошедшее, потерянное и неоцененное счастье. Он не мог допустить, чтоб 53 -глупая случайность, заставив семерку лечь прежде на право, чем на лево, могла бы -лишить его всего этого вновь понятого, вновь освещенного счастья и повергнуть его в -пучину еще неиспытанного и неопределенного несчастия. Это не могло быть, но он -всё-таки ожидал с замиранием движения рук Долохова. Ширококостые, красноватые -руки эти с волосами, видневшимися из-под рубашки, положили колоду карт, и взялись -за подаваемый стакан и трубку. -— Так ты не боишься со мной играть? — повторил Долохов, и, как будто для того, -чтобы рассказать веселую историю, он положил карты, опрокинулся на спинку стула и -медлительно с улыбкой стал рассказывать: -— Да, господа, мне говорили, что в Москве распущен слух, будто я шулер, поэтому -советую вам быть со мной осторожнее. -— Ну, мечи же! — сказал Ростов. -— Ох, московские тетушки! — сказал Долохов и с улыбкой взялся за карты. -— Ааах! — чуть не крикнул Ростов, поднимая обе руки к волосам. Семерка, -которая была нужна ему, уже лежала вверху, первою картой в колоде. Он проиграл -больше того, что мог заплатить. -— Однако ты не зарывайся, — сказал Долохов, мельком взглянув на Ростова, и -продолжая метать. -XIV. -Через полтора часа времени большинство игроков уже шутя смотрели на свою -собственную игру. -Вся игра сосредоточилась на одном Ростове. Вместо тысячи шестисот рублей за -ним была записана длинная колонна цифр, которую он считал до десятой тысячи, но -которая теперь, как он смутно предполагал, возвысилась уже до пятнадцати тысяч. В -сущности запись уже превышала двадцать тысяч рублей. Долохов уже не слушал и не -рассказывал историй; он следил за каждым движением рук Ростова и бегло оглядывал -изредка свою запись за ним. Он решил продолжать игру до тех пор, пока запись эта не -возрастет до сорока трех тысяч. Число это было им выбрано потому, что сорок три -составляло сумму сложенных его годов с годами Сони. Ростов, опершись головою 54 -на обе руки, сидел перед исписанным, залитым вином, заваленным картами столом. -Одно мучительное впечатление не оставляло его: эти ширококостые, красноватые руки -с волосами, видневшимися из под рубашки, эти руки, которые он любил и ненавидел, -держали его в своей власти. -«Шестьсот рублей, туз, угол, девятка... отыграться невозможно!... И как бы весело -было дома... Валет на пé... это не может быть!... И зачем же он это делает со мной?...» -думал и вспоминал Ростов. Иногда он ставил большую карту; но Долохов отказывался -бить её, и сам назначал куш. Николай покорялся ему, и то молился Богу, как он -молился на поле сражения на Амштетенском мосту; то загадывал, что та карта, которая -первая попадется ему в руку из кучи изогнутых карт под столом, та спасет его; то -рас -делалось. -«Ведь он -делать, когда ему везет счастие? И я не виноват, говорил он сам себе. Я ничего не -сделал дурного. Разве- -ужасное несчастие? И когда оно началось? Еще так недавно я подходил к этому столу с -мыслью выиграть сто рублей, купить мамá к именинам эту шкатулку и ехать домой. Я -так был счастлив, так свободен, весел! И я не понимал тогда, как я был счастлив! Когда -же это кончилось, и когда началось это новое, ужасное состояние? Чем ознаменовалась -эта перемена? Я всё так же сидел на этом месте, у этого стола, и так же выбирал и -выдвигал карты, и смотрел на эти -месте. Нет, это не может быть! Верно всё это ничем не кончится». -Он был красен, весь в поту, несмотря на то, что в комнате не было жарко. И лицо -его было страшно и жалко, особенно по бессильному желанию казаться спокойным. -Запись дошла до рокового числа сорока трех тысяч. Ростов приготовил карту, -которая должна была итти углом от трех 55 -тысяч рублей, только что данных ему, когда Долохов стукнул колодой, отложил ее -и, взяв мел, начал быстро своим четким, крепким почерком, ломая мелок, подводить -итог записи Ростова. -— Ужинать, ужинать пора! Вот и цыгане! — Действительно с своим цыганским -акцентом уж входили с холода и говорили что-то какие-то черные мужчины и -женщины. Николай понимал, что всё было кончено; но он равнодушным голосом -сказал: -— — Как будто -более всего его интересовало веселье самой игры. -«Всё кончено, я пропал! — думал он. — Теперь пуля в лоб — одно остается», и -вместе с тем он сказал веселым голосом: -— Ну, еще одну карточку. -— Хорошо, — отвечал Долохов, окончив итог, — хорошо! 21 рубль идет, — сказал -он, указывая на цифру 21, рознившую ровный счет 43 тысяч, и взяв колоду, -приготовился метать. Ростов покорно отогнул угол и вместо приготовленных 6000 -старательно написал 21. -— Это мне всё равно, — сказал он, — мне только интересно знать убьешь ты, или -дашь мне эту десятку. -Долохов серьезно стал метать. О, как ненавидел Ростов в эту минуту эти руки, -красноватые с короткими пальцами и с волосами, видневшимися из под рубашки, -имевшие его в своей власти... Десятка была дана. -— За вами 43 тысячи, граф, — сказал Долохов и потягиваясь встал из за стола. — А -устаешь однако так долго сидеть, — сказал он. -— Да, и я тоже устал, — сказал Ростов. -Долохов, как будто напоминая ему, что ему неприлично было шутить, перебил его: -— Когда прикажете получить деньги, граф? -Ростов вспыхнув, вызвал Долохова в другую комнату. -— Я не могу вдруг заплатить всё, ты возьмешь вексель, — сказал он. -— Послушай, Ростов, — сказал Долохов, ясно улыбаясь и глядя в глаза Николаю, -— ты знаешь поговорку: «Счастлив в любви, несчастлив в картах». Кузина твоя -влюблена в тебя. Я знаю. -«О! это ужасно чувствовать себя так во власти этого человека», — 56 -— думал Ростов. Ростов понимал, какой удар он нанесет отцу, матери объявлением -этого проигрыша; он понимал, какое бы было счастье избавиться от всего этого, и -понимал, что Долохов знает, что может избавить его от этого стыда и горя, и теперь -хочет еще играть с ним, как кошка с мышью. -— Твоя кузина... — хотел сказать Долохов; но Николай перебил его. -— Моя кузина тут ни при чем, и о ней говорить нечего! — крикнул он с -бешенством. -— Так когда получить? — спросил Долохов. -— Завтра, — сказал Ростов, и вышел из комнаты. -XV. -Сказать «завтра» и выдержать тон приличия было не трудно, но приехать одному -домой, увидать сестер, брата, мать, отца, признаваться и просить денег, на которые не -имеешь права после данного честного слова, было ужасно. -Дома еще не спали. Молодежь дома Ростовых, воротившись из театра, поужинав, -сидела у клавикорд. Как только Николай вошел в залу, его охватила та любовная, -поэтическая атмосфера, которая царствовала в эту зиму в их доме и которая теперь, -после предложения Долохова и бала Иогеля, казалось, еще более сгустилась, как -воздух перед грозой, над Соней и Наташей. Соня и Наташа в голубых платьях, в -которых они были в театре, хорошенькие и знающие это, счастливые, улыбаясь, стояли -у клавикорд. Вера с Шиншиным играла в шахматы в гостиной. Старая графиня, ожидая -сына и мужа, раскладывала пасьянс с старушкой-дворянкой, жившей у них в доме. -Денисов с блестящими глазами и взъерошенными волосами сидел, откинув ножку -назад, у клавикорд, и хлопая по ним своими коротенькими пальцами, брал аккорды, и -закатывая глаза, своим маленьким, хриплым, но верным голосом, пел сочиненное им -стихотворение «Волшебница», к которому он пытался найти музыку. -Волшебница, скажи, какая сила -Влечет меня к покинутым струнам; -Какой огонь ты в сердце заронила, -Какой восторг разлился по перстам! -57 -Пел он страстным голосом, блестя на испуганную и счастливую Наташу своими -агатовыми, черными глазами. -— Прекрасно! отлично! — кричала Наташа. — Еще другой куплет, — говорила -она, не замечая Николая. -«У них всё то же» — подумал Николай, заглядывая в гостиную, где он увидал Веру -и мать со старушкой. -— А! вот и Николинька! — Наташа подбежала к нему. -— Папенька дома? — спросил он. -— Как я рада, что ты приехал! — не отвечая, сказала Наташа, — нам так весело. -Василий Дмитрич остался для меня еще день, ты знаешь? -— Нет, еще не приезжал папа, — сказала Соня. -— Коко, ты приехал, поди ко мне, дружок, — сказал голос графини из гостиной. -Николай подошел к матери, поцеловал ее руку и, молча подсев к ее столу, стал -смотреть на ее руки, раскладывавшие карты. Из залы всё слышались смех и веселые -голоса, уговаривавшие Наташу. -— Ну, хорошо, хорошо, — закричал Денисов, — теперь нечего отговариваться, за -вами barcarolla, умоляю вас. -Графиня оглянулась на молчаливого сына. -— — спросила мать у Николая. -— Ах, ничего, — сказал он, как будто ему уже надоел этот всё один и тот же -вопрос. — Папенька скоро приедет? -— Я думаю. -«У них всё то же. Они ничего не знают! Куда мне деваться?», подумал Николай и -пошел опять в залу, где стояли клавикорды. -Соня сидела за клавикордами и играла прелюдию той баркароллы, которую -особенно любил Денисов. Наташа собиралась петь. Денисов восторженными глазами -смотрел на нее. -Николай стал ходить взад и вперед по комнате. -« — -веселого», думал Николай. -Соня взяла первый аккорд прелюдии. -петь, подумал он. Уйти? но куда же? всё равно, пускай поют!» -Николай мрачно, продолжая ходить по комнате, взглядывал на Денисова и девочек, -избегая их взглядов. -» — спросил взгляд Сони, устремленный 58 -на него. Она тотчас увидала, что что-нибудь случилось с ним. -Николай отвернулся от нее. Наташа с своею чуткостью тоже мгновенно заметила -состояние своего брата. Она заметила его, но ей самой так было весело в ту минуту, -так далека она была от горя, грусти, упреков, что она (как это часто бывает с -молодыми людьми) нарочно обманула себя. «Нет, мне слишком весело теперь, чтобы -портить свое веселье сочувствием чужому горю», почувствовала она, и сказала себе: -«Нет, я верно ошибаюсь, он должен быть весел так же, как и я». -— Ну, Соня, — сказала она и вышла на самую середину залы, где по ее мнению -лучше всего был резонанс. Приподняв голову, опустив безжизненно-повисшие руки, -как это делают танцовщицы, Наташа, энергическим движением переступая с каблучка -на цыпочку, прошлась по середине комнаты и остановилась. -«Вот она я!» как будто говорила она, отвечая на восторженный взгляд Денисова, -следившего за ней. -«И чему она радуется! — подумал Николай, глядя на сестру. И как ей не скучно и -не совестно!» Наташа взяла первую ноту, горло ее расширилось, грудь выпрямилась, -глаза приняли серьезное выражение. Она не думала ни о ком, ни о чем в эту минуту, и -из в улыбку сложенного рта полились звуки, те звуки, которые может производить в те -же промежутки времени и в те же интервалы всякий, но которые тысячу раз оставляют -вас холодным, в тысячу первый раз заставляют вас содрогаться и плакать. -Наташа в эту зиму в первый раз начала серьезно петь и в особенности оттого, что -Денисов восторгался ее пением. Она пела теперь не по-детски, уж не было в ее пеньи -этой комической, ребяческой старательности, которая была в ней прежде; но она пела -еще не хорошо, как говорили все знатоки-судьи, которые ее слушали. «Не обработан, -но прекрасный голос, надо обработать», говорили все. Но говорили это обыкновенно -уже гораздо после того, как замолкал ее голос. В то же время, когда звучал этот -необработанный голос с неправильными придыханиями и с усилиями переходов, даже -знатоки-судьи ничего не говорили, и только наслаждались этим необработанным -голосом и только желали еще раз услыхать его. В голосе ее была та девственная -нетронутость, то незнание своих 59 -сил и та необработанная еще бархатность, которые так соединялись с недостатками -искусства пения, что, казалось, нельзя было ничего изменить в этом голосе, не -испортив его. -— подумал Николай, услыхав ее г -— » — подумал он. И вдруг весь мир -для него сосредоточился в ожидании следующей ноты, следующей фразы, и всё в мире -сделалось разделенным на три темпа: «Oh mio crudele affetto...1 Раз, два, три... раз, два... -три... раз... Oh mio crudele affetto... Раз, два, три... раз. Эх, жизнь наша дурацкая! — -думал Николай. Всё это, и несчастье, и деньги, и Долохов, и злоба, и честь — всё это -вздор... а вот оно настоящее... Ну, Наташа, ну, голубчик! ну матушка!... как она этот si -возьмет? взяла! слава Богу!» — и он, сам не замечая того, что он поет, чтобы усилить -этот si, взял втору в терцию высокой ноты. «Боже мой! как хорошо! Неужели это я -взял? как счастливо!» подумал он. -О, как задрожала эта терц- -Ростова. И это что-то было независимо от всего в мире, и выше всего в мире. Какие тут -проигрыши, и Долоховы, и честное слово!... Всё вздор! Можно зарезать, украсть и всё- -таки быть счастливым... -XVI. -Давно уже Ростов не испытывал такого наслаждения от музыки, как в этот день. Но -как только Наташа кончила свою баркароллу, действительность опять вспомнилась -ему. Он, ничего не сказав, вышел и пошел вниз в свою комнату. Через четверть часа -старый граф, веселый и довольный, приехал из клуба. Николай, услыхав его приезд, -пошел к нему. -— — сказал Илья Андреич, радостно и гордо улыбаясь на -своего сына. Николай хотел сказать, что «да», но не мог: он чуть было не зарыдал. -Граф раскуривал трубку и не заметил состояния сына. -«Эх, неизбежно!» — подумал Николай в первый и последний раз. И вдруг самым -небрежным тоном, таким, что он сам себе 1 [О моя жестокая любовь...] -60 -гадок казался, как будто он просил экипажа съездить в город, он сказал отцу. -— Папа, а я к вам за делом пришел. Я было и забыл. Мне денег нужно. -— Вот как, — сказал отец, находившийся в особенно веселом духе. — Я тебе -говорил, что не достанет. Много ли? -— Очень много, — краснея и с глупою, небрежною улыбкой, которую он долго -потом не мог себе простить, сказал Николай. — Я немного проиграл, т. е. много даже, -очень много, 43 тысячи. -— — крикнул граф, вдруг апоплексически краснея шеей и -затылком, как краснеют старые люди. -— Я обещал заплатить завтра, — сказал Николай. -— Ну!... — сказал старый граф, разводя руками и бессильно опустился на диван. -— — сказал сын развязным, смелым тоном, -тогда как в душе своей он считал себя негодяем, подлецом, который целою жизнью не -мог искупить своего преступления. Ему хотелось бы целовать руки своего отца, на -коленях просить его прощения, а он небрежным и даже грубым тоном говорил, что это -со всяким случается. -Граф Илья Андреич опустил глаза, услыхав эти слова сына и заторопился, -отыскивая что-то. -— Да, да, — проговорил он, — трудно, я боюсь, трудно достать... с кем не бывало! -да, с кем не бывало... — И граф мельком взглянул в лицо сыну и пошел вон из -комнаты... Николай готовился на отпор, но никак не ожидал этого. -— Папенька! па...пенька! — закричал он ему вслед, рыдая, простите меня! — И, -схватив руку отца, он прижался к ней губами и заплакал. -—————— -В то время, как отец объяснялся с сыном, у матери с дочерью происходило не -менее важное объяснение. Наташа взволнованная прибежала к матери. -— Мама!... Мама!... он мне сделал... -— -— Сделал, сделал предложение. Мама! Мама! — кричала она. -Графиня не верила своим ушам. Денисов сделал предложение. Кому? Этой -крошечной девочке Наташе, которая еще недавно играла в куклы и теперь еще брала -уроки. -61 -— Наташа, полно, глупости! — сказала она, еще надеясь, что это была шутка. -— — — — -«глупости»... -Графиня пожала плечами. -— Ежели правда, что мосьё Денисов сделал тебе предложение, то скажи ему, что он -дурак, вот и всё. -— Нет, он не дурак, — обиженно и серьезно сказала Наташа. -— -выходи за него замуж, — сердито смеясь, проговорила графиня, — с Богом! -— Нет, мама, я не влюблена в него, должно быть не влюблена в него. -— Ну, так так и скажи ему. -— Мама, вы сердитесь? Вы не сердитесь, голубушка, ну в чем же я виновата? -— — сказала графиня, -улыбаясь. -— Нет, я сама, только научите. Вам всё легко, — прибавила она, отвечая на ее -улыбку. — А коли бы видели вы, как он мне это сказал! Ведь я знаю, что он не хотел -этого сказать, да уж нечаянно сказал. -— Ну, всё-таки надо отказать. -— Нет, не надо. Мне так его жалко! Он такой милый. -— Ну, так прими предложение. И то пора замуж итти, — сердито и насмешливо -сказала мать. -— Нет, мама, мне так жалко его. Я не знаю, как я скажу. -— Да тебе и нечего говорить, я сама скажу, — сказала графиня, возмущенная тем, -что осмелились смотреть, как на большую, на эту маленькую Наташу. -— — и Наташа побежала через -гостиную в залу, где на том же стуле, у клавикорд, закрыв лицо руками, сидел -Денисов. Он вскочил на звук ее легких шагов. -— Натали, — сказал он, быстрыми шагами подходя к ней, — решайте мою судьбу. -Она в ваших руках! -— Василий Дмитрич, мне вас так жалко!... Нет, но вы такой славный... но не надо... -это... а так я вас всегда буду любить. -62 -Денисов нагнулся над ее рукою, и она услыхала странные, непонятные для нее -звуки. Она поцеловала его в черную, спутанную, курчавую голову. В это время -послышался поспешный шум платья графини. Она подошла к ним. -— Василий Дмитрич, я благодарю вас за честь, — сказала графиня смущенным -голосом, но который казался строгим Денисову, — но моя дочь так молода, и я думала, -что вы, как друг моего сына, обратитесь прежде ко мне. В таком случае вы не -поставили бы меня в необходимость отказа. -— Графиня... — сказал Денисов с опущенными глазами и виноватым видом, хотел -сказать что-то еще и запнулся. -Наташа не могла спокойно видеть его таким жалким. Она начала громко -всхлипывать. -— Графиня, я виноват перед вами, — продолжал Денисов прерывающимся -голосом, — но знайте, что я так боготворю вашу дочь и всё ваше семейство, что две -жизни отдам... — Он посмотрел на графиню и, заметив ее строгое лицо... — Ну -прощайте, графиня, — сказал он, поцеловав ее руку и, не взглянув на Наташу, -быстрыми, решительными шагами вышел из комнаты. -—————— -На другой день Ростов проводил Денисова, который не хотел более ни одного дня -оставаться в Москве. Денисова провожали у цыган все его московские приятели, и он -не помнил, как его уложили в сани и как везли первые три станции. -После отъезда Денисова, Ростов, дожидаясь денег, которые не вдруг мог собрать -старый граф, провел еще две недели в Москве, не выезжая из дому, и -преимущественно в комнате барышень. -Соня была к нему нежнее и преданнее чем прежде. Она, казалось, хотела показать -ему, что его проигрыш был подвиг, за который она теперь еще больше любит его; но -Николай теперь считал себя недостойным ее. -Он исписал альбомы девочек стихами и нотами, и не простившись ни с кем из -своих знакомых, отослав наконец все 43 тысячи и получив росписку Долохова, уехал в -конце ноября догонять полк, который уже был в Польше. -ЧАСТЬ ВТОРАЯ. -После своего объяснения с женой, Пьер поехал в Петербург. В Торжке на станции -не было лошадей, или не хотел их дать смотритель. Пьер должен был ждать. Он не -раздеваясь лег на кожаный диван перед круглым столом, положил на этот стол свои -большие ноги в теплых сапогах и задумался. -— Прикажете чемоданы внести? Постель постелить, чаю прикажете? — спрашивал -камердинер. -Пьер не отвечал, потому что ничего не слыхал и не видел. Он задумался ещ -— -интересовало то, что он позже или раньше приедет в Петербург, или то, что будет или -не будет ему места отдохнуть на этой станции, но ему всё равно было в сравнении с -теми мыслями, которые его занимали теперь, пробудет ли он несколько часов или всю -жизнь на этой станции. -Смотритель, смотрительша, камердинер, баба с торжковским шитьем заходили в -комна -все они могли жить, не разрешив тех вопросов, которые занимали его. А его занимали -всё одни и те же вопросы с самого того дня, как он после дуэли вернулся из -Сокольников, и провел первую, мучительную, бессонную ночь; только теперь, в -уединении путешествия, они с особенною силой овладели им. О чем бы он ни начинал -думать, он возвращался -64 -Обложка первого издания 1868—1869 гг. романа «Война и мир». -к одним и тем же вопросам, которых он не мог разрешить, и не мог перестать -задавать себе. Как будто в голове его свернулся тот главный винт, на котором -держалась вся его жизнь. Винт не входил дальше, не выходил вон, а вертелся, ничего -не захватывая, всё на том же нарезе, и нельзя было перестать вертеть его. -Смотритель очевидно врал и хотел только получить с проезжего лишние деньги. -«Дурно ли это было или хорошо?» спрашивал себя Пьер. «Для меня хорошо, для -другого проезжающего дурно, а для него самого неизбежно, потому что ему есть -нечего: он говорил, что его прибил за это офицер. А офицер прибил за -- -всем?», спрашивал он себя. И не было ответа ни на один из этих вопросов, кроме -одного, не логического ответа, вовсе не на эти вопросы. Ответ этот был: «умрешь — -всё кончится. Умрешь и всё узнаешь, или перестанешь спрашивать». Но и умереть -было страшно. -Торжковская торговка визгливым голосом предлагала свой товар и в особенности -козловые туфли. «У меня сотни рублей, которых мне некуда деть, а она в прорванной -шубе стоит и робко смотрит на меня, — думал Пьер. — И зачем нужны эти деньги? -Точно на один волос могут прибавить ей счастья, спокойствия души, эти деньги? Разве -может что-нибудь в мире сделать ее и меня менее подверженными злу и смерти? -Смерть, которая всё кончит и которая должна притти нынче или завтра — всё равно -через мгновение, в сравнении с вечностью». И он опять нажимал на ничего не -захватывающий винт, и винт всё так же вертелся на одном и том же месте. -Слуга его подал ему разрезанную до половины книгу романа в письмах m-me Suza. -1 -Он стал читать о страданиях и 1 -г-жи Сюза. -65 -добродетельной борьбе какой-то Amélie de Mansfeld.1 «И зачем она боролась -против своего соблазнителя, — думал он, — когда она любила его? Не мог Бог -вложить в ее душу стремления, противного Его воле. Моя бывшая жена не боролась и, -может быть, она была права. Ничего не найдено, опять говорил себе Пьер, ничего не -придумано. Знать мы можем только то, что ничего не знаем. И это высшая степень -человеческой премудрости». -Всё в нем самом и вокруг него представлялось ему запутанным, бессмысленным и -отвратительным. Но в этом самом отвращении ко всему окружающему Пьер находил -своего рода раздражающее наслаждение. -— Осмелюсь просить ваше сиятельство потесниться крошечку, вот для них, — -сказал смотритель, входя в комнату и вводя за собой другого, остановленного за -недостатком лошадей проезжающего. Проезжающий был приземистый, -ширококостый, желтый, морщинистый старик с седыми нависшими бровями над -блестящими, неопределенного сероватого цвета, глазами. -Пьер снял ноги со стола, встал и перелег на приготовленную для него кровать, -изредка поглядывая на вошедшего, который с угрюмо-усталым видом, не глядя на -Пьера, тяжело раздевался с помощью слуги. Оставшись в заношенном крытом нанкой -тулупчике и в валеных сапогах на худых костлявых ногах, проезжий сел на диван, -прислонив к спинке свою очень большую и широкую в висках, коротко обстриженную -голову и взглянул на Безухова. Строгое, умное и проницательное выражение этого -взгляда поразило Пьера. Ему захотелось заговорить с проезжающим, но когда он -собрался обратиться к нему с вопросом о дороге, проезжающий уже закрыл глаза и -сложив сморщенные старые руки, на пальце одной из которых был большой чугунный -перстень с изображением Адамовой головы, неподвижно сидел, или отдыхая, или о -чем-то глубокомысленно и спокойно размышляя, как показалось Пьеру. Слуга -проезжающего был весь покрытый морщинами, тоже желтый старичок, без усов и -бороды, которые видимо не были сбриты, а никогда и не росли у него. Поворотливый -старичок-слуга разбирал погребец, приготовлял чайный стол, и принес кипящий 1 -Амалии Мансфельд. -66 -самовар. Когда всё было готово, проезжающий открыл глаза, придвинулся к столу и -налив себе один стакан чаю, налил другой безбородому старичку и подал ему. Пьер -начинал чувствовать беспокойство и необходимость, и даже неизбежность вступления -в разговор с этим проезжающим. -Слуга принес назад свой пустой, перевернутый стакан с недокусанным кусочком -сахара и спросил, не нужно ли чего. -— Ничего. Подай книгу, — сказал проезжающий. Слуга подал книгу, которая -показалась Пьеру духовною, и проезжающий углубился в чтение. Пьер смотрел на -него. Вдруг проезжающий отложил книгу, заложив закрыл ее и, опять закрыв глаза и -облокотившись на спинку, сел в свое прежнее положение. Пьер смотрел на него и не -успел отвернуться, как старик открыл глаза и уставил свой твердый и строгий взгляд -прямо в лицо Пьеру. -Пьер чувствовал себя смущенным и хотел отклониться от этого взгляда, но -блестящие, старческие глаза неотразимо притягивали его к себе. -II. -— Имею удовольствие говорить с графом Безуховым, ежели я не ошибаюсь, — -сказал проезжающий неторопливо и громко. Пьер молча, вопросительно смотрел через -очки на своего собеседника. -— Я слышал про вас, — продолжал проезжающий, — и про постигшее вас, -государь мой, несчастье. — Он как бы подчеркнул последнее слово, как будто он -сказал: «да, несчастье, как вы ни называйте, я зна -Москве, было несчастье». — Весьма сожалею о том, государь мой. -Пьер покраснел и, поспешно спустив ноги с постели, нагнулся к старику, -неестественно и робко улыбаясь. -— Я не из любопытства упомянул вам об этом, государь мой, но по более важным -причинам. — Он помолчал, не выпуская Пьера из своего взгляда, и подвинулся на -диване, приглашая этим жестом Пьера сесть подле себя. Пьеру неприятно было -вступать в разговор с этим стариком, но он, невольно покоряясь ему, подошел и сел -подле него. -— Вы несчастливы, государь мой, — продолжал он. — Вы молоды, я стар. Я бы -желал по мере моих сил помочь вам. -67 -— Ах, да, — с неестественною улыбкой сказал Пьер. — Очень вам благодарен... Вы -откуда изволите проезжать? — Лицо проезжающего было не ласково, даже холодно и -строго, но несмотря на то, и речь и лицо нового знакомца неотразимо-привлекательно -действовали на Пьера. -— Но если по каким-либо причинам вам неприятен разговор со мною, — сказал -старик, — то вы так и скажите, государь мой. — И он вдруг улыбнулся неожиданно, -отечески-нежною улыбкой. -— Ах нет, совсем нет, напротив, я очень рад познакомиться с вами, — сказал Пьер, -и, взглянув еще раз на руки нового знакомца, ближе рассмотрел перстень. Он увидал -на нем Адамову голову, знак масонства. -— Позвольте мне спросить, — сказал он, — вы масон? -— Да, я принадлежу к братству свободных каменьщиков, сказал проезжий, все -глубже и глубже вглядываясь в глаза Пьеру. — И от себя и от их имени протягиваю -вам братскую руку. -— Я боюсь, — сказал Пьер, улыбаясь и колеблясь между доверием, внушаемым -ему личностью масона, и привычкой насмешки над верованиями масонов, — я боюсь, -что я очень далек от пониманья, как это сказать, я боюсь, что мой образ мыслей насчет -всего мироздания так противоположен вашему, что мы не поймем друг друга. -— Мне известен ваш образ мыслей, — сказал масон, — и тот ваш образ мыслей, о -котором вы говорите, и который вам кажется произведением вашего мысленного -труда, есть образ мыслей большинства людей, есть однообразный плод гордости, лени -и невежества. Извините меня, государь мой, ежели бы я не знал его, я бы не заговорил -с вами. Ваш образ мыслей есть печальное заблужденье. -— Точно так же, как я могу предполагать, что и вы находитесь в заблуждении, — -сказал Пьер, слабо улыбаясь. -— Я никогда не посмею сказать, что я знаю истину, — сказал масон, всё более и -более поражая Пьера своею определенностью и твердостью речи. — Никто один не -может достигнуть до истины; только камень за камнем, с участием всех, миллионами -поколений, от праотца Адама и до нашего времени, воздвигается тот храм, который -должен быть достойным жилищем Великого Бога, — сказал масон и закрыл глаза. -68 -— Я должен вам сказать, я не верю, не... верю в Бога, — с сожалением и усилием -сказал Пьер, чувствуя необходимость высказать всю правду. -Масон внимательно посмотрел на Пьера и улыбнулся, как улыбнулся бы богач, -державший в руках миллионы, бедняку, который бы сказал ему, что нет у него, у -бедняка, пяти рублей, могущих сделать его счастие. -— Да, вы не знаете Его, государь мой, — сказал масон. — Вы не можете знать Его. -Вы не знаете Его, оттого вы и несчастны. -— — — -— Вы не знаете Его, государь мой, и оттого вы очень несчастны. Вы не знаете Его, -а Он здесь, Он во мне, Он в моих словах, Он в тебе, и даже в тех кощунствующих -речах, которые ты произнес сейчас, — строгим дрожащим голосом сказал масон. -Он помолчал и вздохнул, видимо стараясь успокоиться. -— Ежели бы Его не было, — сказал он тихо, — мы бы с вами не говорили о Нем, -государь мой. О чем, о ком мы говорили? Кого ты отрицал? — вдруг сказал он с -восторженною строгостью и властью в голосе. — Кто Его выдумал, ежели Его нет? -Почему явилось в тебе предположение, что есть такое непонятное существо? Почему -ты и весь мир предположили существование такого непостижимого существа, -существа всемогущего, вечного и бесконечного во всех своих свойствах?... — Он -остановился и долго молчал. -Пьер не мог и не хотел прерывать этого молчания. -— Он есть, но понять Его трудно, — заговорил опять масон. глядя не на лицо -Пьера, а перед собою, своими старческими руками, которые от внутреннего волнения -не могли оставаться спокойными, перебирая листы книги. — Ежели бы это был -человек, в существовании которого бы ты сомневался, я бы привел к тебе этого -человека, взял бы его за руку и показал тебе. Но как я, ничтожный смертный, покажу -всё всемогущество, всю вечность, всю благость Его тому, кто слеп, или тому, кто -закрывает глаза, чтобы не видать, не понимать Его, и не увидать, и не понять всю свою -мерзос — — -ты мудрец, потому что ты мог произнести эти кощунственные слова, — сказал он с -мрачною и презрительною усмешкой, — 69 -а ты глупее и безумнее малого ребенка, который бы, играя частями искусно -сделанных часов, осмелился бы говорить, что, потому что он не понимает назначения -этих часов, он и не верит в мастера, который их сделал. Познать Его трудно. Мы -веками, от праотца Адама и до наших дней, работаем для этого познания и на -бесконечность далеки от достижения нашей цели; но в непонимании Его мы видим -только нашу слабость и Его величие... — -ему этот чужой -человек. Верил ли он тем разумным доводам, которые были в речи масона, или верил, -как верят дети интонациям, убежденности и сердечности, которые были в речи масона, -дрожанию голоса, которое иногда почти прерывало масона, или этим блестящим, -старческим глазам, состарившимся на том же убеждении, или тому спокойствию, -твердости и знанию своего назначения, которые светились из всего существа масона, и -которые особенно сильно поражали его в сравнении с своею опущенностью и -безнадежностью; — но он всею душой желал верить, и верил, и испытывал радостное -чувство успокоения, обновления и возвращения к жизни. -— Он не постигается умом, а постигается жизнью, — скaзал масон. -— Я не понимаю, — сказал Пьер, со страхом чувствуя поднимающееся в себе -сомнение. Он боялся неясности и слабости доводов своего собеседника, он боялся не -верить ему. — Я не понимаю, — сказал он, — каким образом ум человеческий не -может постигнуть того знания, о котором вы говорите. -Масон улыбнулся своею кроткою отеческою улыбкой. -— Высшая мудрость и истина есть как бы чистейшая влага, которую мы хотим -воспринять в себя, — сказал он. — Могу ли я в нечистый сосуд воспринять эту чистую -влагу и судить о чистоте ее? Только внутренним очищением самого себя я могу до -известной чистоты довести воспринимаемую влагу. -— Да, да, это так! — радостно сказал Пьер. -— Высшая мудрость основана не на одном разуме, не на тех светских науках -физики, истории, химии и т. д., на которые распадается знание умственное. Высшая -мудрость одна. Высшая мудрость имеет одну науку — науку всего, науку -объясняющую 70 -всё мироздание и занимаемое в нем место человека. Для того чтобы вместить в себя -эту науку, необходимо очистить и обновить своего внутреннего человека, и потому -прежде, чем знать, нужно верить и совершенствоваться. И для достижения этих целей -в душе нашей вложен свет Божий, называемый совестью. -— Да, да, — подтверждал Пьер. -— Погляди духовными глазами на своего внутреннего человека и спроси у самого -себя, доволен ли ты собой. Чего ты достиг, руководясь одним у -благ, данных вам? Довольны ли собой и своею жизнью? -— Нет, я ненавижу свою жизнь, — сморщась проговорил Пьер. -— Ты ненавидишь, так измени ее, очисти с -бли -же вы сделали? Вы не помогли ей, государь мой, найти путь истины, а ввергли ее в -пучину лжи и несчастья. Человек оскорбил вас, и вы убили его, и вы говорите, что вы -не знаете Бога, и что вы ненавидите свою жизнь. Тут нет ничего мудреного, государь -мой! -После этих слов, масон, как бы устав от продолжительного разговора, опять -облокотился на спинку дивана и закрыл глаза. Пьер смотрел на это строгое, -неподвижное, старческое, почти мертвое лицо, и беззвучно шевелил губами. Он хотел -сказать: да, мерзкая, праздная, развратная жизнь, — и не смел прерывать молчание. -Масон хрипло, старчески прокашлялся и кликнул слугу. -— — спросил он, не глядя на Пьера. -71 -— Привели сдаточных, — отвечал слуга. — Отдыхать не будете? -— Нет, вели закладывать. -«Неужели же он уедет и оставит меня одного, не договорив всего и не обещав мне -помощи?», думал Пьер, вставая и опустив голову, изредка взглядывая на масона, и -начиная ходить по комнате. «Да, я не думал этого, но я вел презренную, развратную -жизнь, но я не любил ее, и не хотел этого, думал Пьер, — а этот человек знает истину, -и ежели бы он захотел, он мог бы открыть мне её». Пьер хотел и не смел сказать этого -масону. Проезжающий, привычными, старческими руками уложив свои вещи, -застегивал свой тулупчик. Окончив эти дела, он обратился к Безухову и равнодушно, -учтивым тоном, сказал ему: -— Вы куда теперь изволите ехать, государь мой? -— Я?... Я в Петербург, — отвечал Пьер детским, нерешительным голосом. — Я -благодарю вас. Я во всем согласен с вами. Но вы не думайте, чтоб я был так дурен. Я -всею душой желал быть тем, чем вы хотели бы, чтоб я был; но я ни в ком никогда не -находил помощи... Впрочем, я сам прежде всего виноват во всем. Помогите мне, -научите меня и, может быть, я буду... — Пьер не мог говорить дальше; он засопел -носом и отвернулся. -Масон долго молчал, видимо что-то обдумывая. -— Помощь дается токмо от Бога, — сказал он, — но ту меру помощи, которую во -власти подать наш орден, он подаст вам, государь мой. Вы едете в Петербург, -передайте это графу Вилларскому (он достал бумажник и на сложенном вчетверо -большом листе бумаги написал несколько слов). Один совет позвольте подать вам. -Приехав в столицу, посвятите первое время уединению, обсуждению самого себя, и не -вступайте на прежние пути жизни. Затем желаю вам счастливого пути, государь мой, -— сказал он, заметив, что слуга его вошел в комнату, — и успеха... -Проезжающий был Осип Алексеевич Баздеев, как узнал Пьер по книге смотрителя. -Баздеев был одним из известнейших масонов и мартинистов еще Новиковского -времени. Долго после его отъезда Пьер, не ложась спать и не спрашивая лошадей, -ходил по станционной комнате, обдумывая свое порочное прошедшее и с восторгом -обновления представляя себе свое блаженное, 72 -безупречное и добродетельное будущее, которое казалось ему так легко. Он был, -как ему казалось, порочным только потому, что он как-то случайно запамятовал, как -хорошо быть добродетельным. В душе его не оставалось ни следа прежних сомнений. -Он твердо верил в возможность братства людей, соединенных с целью поддерживать -друг друга на пути добродетели, и таким представлялось ему масонство. -III. -Приехав в Петербург, Пьер никого не известил о своем приезде, никуда не выезжал, -и стал целые дни проводить за чтением Фомы Кемпийского, книги, которая неизвестно -кем была доставлена ему. Одно и всё одно понимал Пьер, читая эту книгу; он понимал -неизведанное еще им наслаждение верить в возможность достижения совершенства и в -возможность братской и деятельной любви между людьми, открытую ему Осипом -Алексеевичем. Через неделю после его приезда молодой польский граф Вилларский, -которого Пьер поверхностно знал по петербургскому свету, вошел вечером в его -комнату с тем официальным и торжественным видом, с которым входил к нему -секундант Долохова и, затворив за собой дверь и убедившись, что в комнате никого -кроме Пьера не было, обратился к нему: -— Я приехал к вам с поручением и предложением, граф, — сказал он ему, не -садясь. — Особа, очень высоко поставленная в нашем братстве, ходатайствовала о том, -чтобы вы были приняты в братство ранее срока, и предложила мне быть вашим -поручителем. Я за священный долг почитаю исполнение воли этого лица. Желаете ли -вы вступить за моим поручительством в братство свободных каменьщиков? -Холодный и строгий тон человека, которого Пьер видел почти всегда на балах с -любезною улыбкою, в обществе самых блестящих женщин, поразил Пьера. -— Да, я желаю, — сказал Пьер. -Вилларский наклонил голову. -— Еще один вопрос, граф, — сказал он, — на который я вас не как будущего -масона, но как честного человека (galant homme) прошу со всею искренностью -отвечать мне: отреклись ли вы от своих прежних убеждений, верите ли вы в Бога? -73 -Пьер задумался. -— Да... да, я верю в Бога, — сказал он. -— В таком случае... — начал Вилларский, но Пьер перебил его. — Да, я верю в -Бога, — сказал он еще раз. -— В таком случае мы можем ехать, — сказал Вилларский. — Карета моя к вашим -услугам. -Всю дорогу Вилларс -отвечать, Вилларский сказал только, что братья, более его достойные, испытают его, и -что Пьеру больше ничего не нужно, как говорить правду. -Въехав в ворота большого дома, где было помещение ложи, и пройдя по темной -лестнице, они вошли в освещенную, небольшую прихожую, где без помощи прислуги, -сняли шубы. Из передней они прошли в другую комнату. Какой-то человек в странном -одеянии показался у двери. Вилларский, выйдя к нему навстречу, что-то тихо сказал -ему по-французски и подошел к небольшому шкафу, в котором Пьер заметил -невиданные им одеянии. Взяв из шкафа платок, Вилларский наложил его на глаза -Пьеру и завязал узлом сзади, больно захватив в узел его волоса. Потом он пригнул его -к себе, поцеловал и, взяв за руку, повел куда-то. Пьеру было больно от притянутых -узлом волос, он морщился от боли и улыбался от стыда чего-то. Огромная фигура его с -опущенными руками, с сморщенною и улыбающеюся физиономией, неверными -робкими шагами подвигалась за Вилларским. -Проведя его шагов десять, Вилларский остановился. -— — сказал он, — вы должны с мужеством -переносить всё, ежели вы твердо решились вступить в наше братство. (Пьер -утвердительно отвечал наклонением головы.) Когда вы услышите стук в двери, вы -развяжите себе глаза, — прибавил Вилларский; — желаю вам мужества и успеха, и, -пожав руку Пьеру, Вилларский вышел. -Оставшись один, Пьер продолжал всё так же улыбаться. Раза два он пожимал -плечами, подносил руку к платку, как бы желая снять ег -ся, и -еще более страшно того, как бы ему не выказать страха. Ему было любопытно 74 -наступила минута, когда он наконец вступит на тот путь обновления и деятельно- -добродетельной жизни, о котором он мечтал со времени своей встречи с Осипом -Алексеевичем. В дверь послышались сильные удары. Пьер снял повязку и оглянулся -вокруг себя. В комнате было черно-темно: только в одном месте горела лампада, в чем- -то белом. Пьер подошел ближе и увидал, что лампада стояла на черном столе, на -котором лежала одна раскрытая книга. Книга была Евангелие; то белое, в чем горела -лампада, был человечий череп с своими дырами и зубами. Прочтя первые слова -Евангелия: «В начале бе слово и слово бе к Богу» -- -совершенно отличную от прежней, он ожидал всего необыкновенного, еще бо -— ему казалось, что он -ожидал всего этого, ожидал еще большего. Стараясь вызвать в себе чувство умиленья, -он смотрел вокруг себя. — «Бог, смерть, любовь, братство людей», — говорил он себе, -связывая о этими словами смутные, но радостные представления чего-то. Дверь -отворилась и кто-то вошел. -При слабом свете, к которому однако уже успел Пьер приглядеться, вошел -невысокий человек. Видимо с света войдя в темноту, человек этот остановился; потом -осторожными шагами он подвинулся к столу и положил на него небольшие, закрытые -кожаными перчатками, руки. -Невысокий человек этот был одет в белый, кожаный фартук, прикрывавший его -грудь и часть ног, на шее было надето что-то вроде ожерелья, и из-за ожерелья -выступал высокий, белый жабо, окаймлявший его продолговатое лицо, освещенное -снизу. -— Для чего вы пришли сюда? — спросил вошедший, по шороху, сделанному -Пьером, обращаясь в его сторону. — Для чего вы, неверующий в истины света и не -видящий света, для чего вы пришли сюда, чего хотите вы от нас? Премудрости, -добродетели, просвещения? -В ту минуту, как дверь отворилась и вошел неизвестный человек, Пьер испытал -чувство страха и благоговения, подобное тому, которое он в детстве испытывал на -исповеди: он 75 -почувствовал себя с глазу на глаз с совершенно чужим по условиям жизни и с -близким, по братству людей, человеком. Пьер с захватывающим дыханье биением -сердца подвинулся к ритору (так назывался в масонстве брат, приготовляющий -ищущего к вступлению в братство). Пьер, подойдя ближе, узнал в риторе знакомого -человека, Смольянинова, но ему оскорбительно было думать, что вошедший был -знакомый человек: вошедший был только брат и добродетельный наставник. Пьер -долго не мог выговорить слова, так что ритор должен был повторить свой вопрос. -— Да, я... я... хочу обновления, — с трудом выговорил Пьер. -— Хорошо, — сказал Смольянинов, и тотчас же продолжал: — Имеете ли вы -понятие о средствах, которыми наш святой орден поможет вам в достижении вашей -цели?... — сказал ритор спокойно и быстро. -— Я... надеюсь... руководства... помощи... в обновлении, — сказал Пьер с -дрожанием голоса и с затруднением в речи, происходящим и от волнения, и от -непривычки говорить по-русски об отвлеченных предметах. -— Какое понятие вы имеете о франк-масонстве? -— Я подразумеваю, что франк-масонство есть fraternité1 и равенство людей с -добродетельными целями, — сказал Пьер, стыдясь по мере того, как он говорил, -несоответственности своих слов с торжественностью минуты. — Я подразумеваю... -— Хорошо, — сказал ритор поспешно, видимо вполне удовлетворенный этим -ответом. — Искали ли вы средств к достижению своей цели в религии? -— — -ит. — Я был атеистом, — отвечал -Пьер. -— Вы ищете истины для того, чтобы следовать в жизни ее законам; следовательно, -вы ищете премудрости и добродетели, не так ли? — сказал ритор после минутного -молчания. -— Да, да, — подтвердил Пьер. -Ритор прокашлялся, сложил на груди руки в перчатках и начал говорить: -— Теперь я должен открыть вам главную цель нашего ордена, — -1 [братство] -76 -сказал он, — и ежели цель эта совпадает с вашею, то вы с пользою вступите в наше -братство. Первая главнейшая цель и купно основание нашего ордена, на котором он -утвержден, и которого никакая сила человеческая не может низвергнуть, есть -сохранение и предание потомству некоего важного таинства... от самых древнейших -веков и даже от первого человека до нас дошедшего, от которого таинства, может -быть, зависит судьба рода человеческого. Но так как сие таинство такого свойства, что -никто не может его знать и им пользоваться, если долговременным и прилежным -очищением самого себя не приуготовлен, то не всяк может надеяться скоро обрести -его. Поэтому мы имеем вторую цель, которая состоит в том, чтобы приуготовлять -наших членов, сколько возможно, исправлять их сердце, очищать и просвещать их -разум теми средствами, которые нам преданием открыты от мужей, потрудившихся в -искании сего таинства, и тем учинять их способными к восприятию оного. Очищая и -исправляя наших членов, мы стараемся в-третьих исправлять и весь человеческий род, -предлагая ему в членах наших пример благочестия и добродетели, и тем стараемся -всеми силами противоборствовать злу, царствующему в мире. Подумайте об этом, и я -опять приду к вам, — сказал он и вышел из комнаты. -— Противуборствовать злу, царствующему в мире... — повторил Пьер, и ему -представилась его будущая деятельность на этом поприще. Ему представлялись такие -же люди, каким он был сам две недели тому назад, и он мысленно обращал к ним -поучительно-наставническую речь. Он представлял себе порочных и несчастных -людей, которым он помогал словом и делом; представлял себе угнетателей, от которых -он спасал их жертвы. Из трех поименованных ритором целей, эта последняя — -исправление рода человеческого, особенно близка была Пьеру. Некое важное таинство, -о котором упомянул ритор, хотя и подстрекало его любопытство, не представлялось -ему существенным; а вторая цель, очищение и исправление себя, мало занимала его, -потому что он в эту минуту с наслаждением чувствовал себя уже вполне -исправленным от прежних пороков и готовым только на одно доброе. -Через полчаса вернулся ритор передать ищущему те семь добродетелей, -соответствующие семи ступеням храма Соломона, которые должен был воспитывать в -себе каждый масон. Добродетели 77 -эти были: 1) скромность, соблюдение тайны ордена, 2) повиновение высшим чинам -ордена, 3) добронравие, 4) любовь к человечеству, 5) мужество, 6) щедрость и 7) -любовь к смерти. -— В седьмых старайтесь, — сказал ритор, — частым помышлением о смерти -довести себя до того, чтобы она не казалась вам более страшным врагом, но другом... -который освобождает от бедственной сей жизни в трудах добродетели томившуюся -душу, для введения ее в место награды и успокоения. -«Да, это должно быть так», — думал Пьер, когда после этих слов ритор снова ушел -от него, оставляя его уединенному размышлению. «Это должно быть так, но я еще так -слаб, что люблю свою жизнь, которой смысл только теперь по немногу открывается -мне». Но остальные пять добродетелей, которые перебирая по пальцам вспомнил Пьер, -он чувствовал в душе своей: и мужество, и щедрость, и добронравие, и любовь к -человечеству, и в особенности повиновение, которое даже не представлялось ему -добродетелью, а счастьем. (Ему так радостно было теперь избавиться от своего -произвола и подчинить свою волю тому и тем, которые знали несомненную истину.) -Седьмую добродетель Пьер забыл и никак не мог вспомнить ее. -В третий раз ритор вернулся скорее и -— Я готов на всё, — сказал Пьер. -— Еще должен вам сообщить, — сказал ритор, — что орден наш учение свое -преподает не словами токмо, но иными средствами, которые на истинного искателя -мудрости и добродетели действуют, может быть, сильнее, нежели словесные токмо -объяснения. Сия храмина убранством своим, которое вы видите, уже должна была -изъяснить вашему сердцу, ежели оно искренно, более нежели слова; вы увидите, может -быть, и при дальнейшем вашем принятии подобный образ изъяснения. Орден наш -подражает древним обществам, которые открывали свое учение иероглифами. -Иероглиф, — говорил ритор, — есть наименование какой-нибудь неподверженной -чувствам вещи, которая содержит в себе качества, подобные изобразуемой. -Пьер знал очень хорошо, что такое иероглиф, но не смел говорить. Он молча -слушал ритора, по всему чувствуя, что тотчас начнутся испытанья. -— Ежели вы тверды, то я должен приступить к введению 78 -вас, — сказал ритор, ближе подходя к Пьеру. — В знак щедрости прошу вас отдать -мне все драгоценные вещи. -— — -— а... -Пьер поспешно достал кошелек, часы, и долго не мог снять с жирного пальца -обручальное кольцо. Когда это было сделано, масон сказал: -— В знак повиновенья прошу вас раздеться. — Пьер снял фрак, жилет и левый -сапог по указанию ритора. Масон открыл рубашку на его левой груди, и, нагнувшись, -поднял его штанину на левой ноге выше колена. Пьер поспешно хотел снять и правый -сапог и засучить панталоны, чтоб избавить от этого труда незнакомого ему человека, -но масон сказал ему, что этого не нужно, — и подал ему туфлю на левую ногу. С -детскою улыбкой стыдливости, сомнения и насмешки над самим собою, которая -против его воли выступала на лицо, Пьер стоял, опустив руки и расставив ноги, перед -братом-ритором, ожидая его новых приказаний. -— И наконец, в знак чистосердечия, я прошу вас открыть мне главное ваше -пристрастие, — сказал он. -— Мое пристрастие! У меня их было так много, — сказал Пьер. -— То пристрастие, которое более всех других заставляло вас колебаться на пути -добродетели, — сказал масон. -Пьер помолчал, отыскивая. -«Вино? Объедение? Праздность? Леность? Горячность? Злоба? Женщины?» -Перебирал он свои пороки, мысленно взвешивая их и не зная которому отдать -преимущество. -— Женщины, — сказал тихим, чуть слышным голосом Пьер. Масон не шевелился и -не говорил долго после этого ответа. Наконец он подвинулся к Пьеру, взял лежавший -на столе платок и опять завязал ему глаза. -— Последний раз говорю вам: обратите всё ваше внимание на самого себя, -наложите цепи на свои чувства и ищите блаженства не в страстях, а в своем сердце. -Источник блаженства не вне, а внутри нас... -Пьер уже чувствовал в себе этот освежающий источник блаженства, теперь -радостию и умилением переполнявший его душу. -79 -IV. -Скоро после этого в темную храмину пришел за Пьером уже не прежний ритор, а -поручитель Вилларский, которого он узнал по голосу. На новые вопросы о твердости -его намерения, Пьер отвечал: -— Да, да, согласен, — и с сияющею детскою улыбкой, с открытою, жирною -грудью, неровно и робко шагая одною разутою и одною обутою ногой, пошел вперед с -приставленною Вилларским к его обнаженной груди шпагой. Из комнаты его повели -по коридорам, поворачивая взад и вперед, и наконец привели к дверям ложи. -Вилларский кашлянул, ему ответили масонскими стуками молотков, дверь отворилась -перед ними. Чей-то басистый голос (глаза Пьера всё были завязаны) сделал ему -вопросы о том, кто он, где, когда родился? и т. п. Потом его опять повели куда-то, не -развязывая ему глаз, и во время ходьбы его говорили ему аллегории о трудах его -путешествия, о священной дружбе, о предвечном Строителе мира, о мужестве, с -которым он должен переносить труды и опасности. Во время этого путешествия Пьер -заметил, что его называли то ищущим, то страждущим, то требующим, и различно -стучали при этом молотками и шпагами. В то время как его подводили к какому-то -предмету, он заметил, что произошло замешательство и смятение между его -руководителями. Он слышал, как шопотом заспорили между собой окружающие люди -и как один настаивал на том, чтоб он был проведен по какому-то ковру. После этого -взяли его правую руку, положили на что-то, а левою велели ему приставить циркуль к -левой груди, и заставили его, повторяя слова, которые читал другой, прочесть клятву -верности законам ордена. Потом потушили свечи, зажгли спирт, как это слышал по -запаху Пьер, и сказали, что он увидит малый свет. С него сняли повязку, и Пьер как во -сне увидал, в слабом свете спиртового огня, несколько людей, которые в таких же -фартуках, как и ритор, стояли против него и держали шпаги, направленные в его грудь. -Между ними стоял человек в белой окровавленной рубашке. Увидав это, Пьер грудью -надвинулся вперед на шпаги, желая, чтобы они вонзились и него. Но шпаги -отстранились от него и ему тотчас же опять надели повязку. -— Теперь ты видел малый свет, — сказал ему чей-то голос. -80 -Потом опять зажгли свечи, сказали, что ему надо видеть полный свет, и опять сняли -повязку и более десяти голосов вдруг сказали: sic transit gloria mundi. -1 -Пьер понемногу стал приходить в себя и оглядывать комнату, где он был, и -находившихся в ней людей. Вокруг длинного стола, покрытого черным, сидело -человек двенадцать, всё в тех же одеяниях, как и те, которых он прежде видел. -Некоторых Пьер знал по петербургскому обществу. На председательском месте сидел -незнакомый молодой человек, в особом кресте на шее. По правую руку сидел -итальянец-аббат, которого Пьер видел два года тому назад у Анны Павловны. Еще был -тут один весьма важный сановник и один швейцарец-гувернер, живший прежде у -Курагиных. Все торжественно молчали, слушая слова председателя, державшего в руке -молоток. В стене была вделана горящая звезда; с одной стороны стола был небольшой -ковер с различными изображениями, с другой было что-то в роде алтаря с Евангелием -и черепом. Кругом стола было семь больших, в роде церковных, подсвечников. Двое из -братьев подвели Пьера к алтарю, поставили ему ноги в прямоугольное положение и -приказали ему лечь, говоря, что он повергается к вратам храма. -— Он прежде должен получить лопату, — сказал шопотом один из братьев. -— Ах! полноте пожалуста, — сказал другой. -Пьер, растерянн -будет ли мне стыдно вспоминать это?» Но сомнение это продолжалось только одно -мгновение. Пьер оглянулся на серь -ужаснулся своему сомнению и, стараясь вызвать в себе прежнее чувство умиления, -повергся к вратам храма. И действительно чувство умиления, еще сильнейшего, чем -прежде, нашло на него. Когда он пролежал несколько времени, ему велели встать, и -надели на него такой же белый кожаный фартук, какие были на других, дали ему в -руки лопату и три пары перчаток, и тогда великий мастер обратился к нему. Он сказал -ему, чтобы он 1 [так проходит мирская слава.] -81 -старался ничем не запятнать белизну этого фартука, представляющего крепость и -непорочность; потом о невыясненной лопате сказал, чтоб он трудился ею очищать свое -сердце от пороков и снисходительно заглаживать ею сердце ближнего. Потом про -первые перчатки мужские сказал, что значения их он не может знать, но должен -хранить их, про другие перчатки мужские сказал, что он должен надевать их в -собраниях и наконец про третьи женские перчатки сказал: -— Любезный брат, и сии женские перчатки вам определены суть. Отдайте их той -женщине, которую вы будете почитать больше всех. Сим даром уверите в -непорочности сердца вашего ту, которую изберете вы себе в достойную каменьщицу. -— Помолчав несколько времени, прибавил: — Но соблюди, любезный брат, да не -украшают перчатки сии рук нечистых. — В то время как великий мастер произносил -эти последние слова, Пьеру показалось, что председатель смутился. Пьер смутился еще -больше, покраснел до слез, как краснеют дети, беспокойно стал оглядываться и -произошло неловкое молчание. -Молчание это было прервано одним из братьев, который, подведя Пьера к ковру, -начал из тетради читать ему объяснение всех изображенных на нем фигур: солнца, -луны, молотка, отвеса, лопаты, дикого и кубического камня, столба, трех окон и т. д. -Потом Пьеру назначили его место, показали ему знаки ложи, сказали входное слово и -наконец позволили сесть. Великий мастер начал читать устав. Устав был очень длинен, -и Пьер от радости, волнения и стыда не был в сост -вслушался только в последние слова устава, которые запомнились ему. -«В наших храмах мы не знаем других степеней, — читал «великий мастер, — кроме -тех, которые находятся между до«бродетелью и пороком. Берегись делать какое- -нибудь разли«чие, могущее нарушить равенство. Лети на помощь к брату, «кто бы он -ни был, настави заблуждающегося, подними упа«дающего и не питай никогда злобы -или вражды на брата. «Будь ласков и приветлив. Возбуждай во всех сердцах огнь -«добродетели. Дели счастие с ближним твоим, и да не возмутит «никогда зависть -чистого сего наслаждения. -«Прощай врагу твоему, не мсти ему, разве только деланием «ему добра. Исполнив -таким образом высший закон, ты обрящешь 82 -«следы древнего, утраченного тобой величества», кончил он и привстав обнял -Пьера и поцеловал его. -поздравления и возобновления знакомств, с которыми окружили его. Он не признавал -никаких знакомств; во всех людях этих он видел только братьев, с которыми сгорал -нетерпением приняться за дело. -Великий мастер стукнул молотком, все сели по местам, и один прочел поучение о -необходимости смирения. -Великий мастер предложил исполнить последнюю обязанность, и важный -сановник, который носил звание собирателя милостыни, стал обходить братьев. Пьеру -хотелось записать в лист милостыни все деньги, которые у него были, но он боялся -этим выказать гордость, и записал столько же, сколько записывали другие. -Заседание было кончено, и по возвращении домой, Пьеру казалось, что он приехал -из какого-то дальнего путешествия, где он провел десятки лет, совершенно изменился -и отстал от прежнего порядка и привычек жизни. -V. -На другой день после приема в ложу, Пьер сидел дома, читая книгу и стараясь -вникнуть в значение квадрата, изображавшего одной своею стороною Бога, другою -нравственное, третьею физическое и четвертою смешанное. Изредка он отрывался от -книги и квадрата и в воображении своем составлял себе новый план жизни. Вчера в -ложе ему сказали, что до сведения государя дошел слух о дуэли, и что Пьеру -благоразумнее бы было удалиться из Петербурга. Пьер предполагал ехать в свои -южные имения и заняться там своими крестьянами. Он радостно обдумывал эту новую -жизнь, когда неожиданно в комнату вошел князь Василий. -— mon cher?1 -Ты в заблуждении, — сказал князь Василий, входя в комнату. — Я всё узнал, я могу -тебе сказать верно, что Элен невинна перед тобой, как Христос перед жидами. -1 Мой милый? -83 -Пьер хотел отвечать, но он перебил его. — -— И зачем ты не обратился прямо и просто ко мне, как к другу? Я всё знаю, я всё -понимаю, — сказал он, — ты вел себя, как прилично человеку, дорожащему своею -честью; может быть слишком поспешно, но об этом мы не будем судить. Одно ты -помни, в какое положение ты ставишь ее и меня в глазах всего общества и даже двора, -— прибавил он, понизив голос. — Она живет в Москве, ты здесь. Помни, мой милый, -— он потянул его вниз за руку, — здесь одно недоразуменье; ты сам, я думаю, -чувствуешь. Напиши сейчас со мною письмо, и она приедет сюда, всё объяснится, а то -я тебе скажу, ты очень легко можешь пострадать, мой милый. -Князь Василий внушительно взглянул на Пьера. -— Мне из хороших источников известно, что вдовствующая императрица -принимает живой интерес во всем этом деле. Ты знаешь, она очень милостива к Элен. -Несколько раз Пьер собирался говорить, но с одной стороны князь Василий не -допускал его до этого, с другой стороны сам Пьер боялся начать говорить в том тоне -решительного отказа и несогласия, в котором он твердо решился отвечать своему -тестю. Кроме того слова масонского устава: «буди ласков и приветлив» вспоминались -ему. Он морщился, краснел, вставал и опускался, работая над собою в самом трудном -для него в жизни деле — сказать неприятное в глаза человеку, сказать не то, чего -ожидал этот человек, кто бы он ни был. Он так привык повиноваться этому тону -небрежной самоуверенности князя Василия, что и теперь он чувствовал, что не в силах -будет противостоять ей; -зависеть вся дальнейшая судьба его: пойдет ли он по старой, прежней дороге, или по -той новой, которая так привлекательно была указана ему масонами, и на которой он -твердо верил, что найдет возрождение к новой жизни. -— Ну, мой милый, — шутливо сказал князь Василий, — скажи же мне: «да», и я от -себя напишу ей, и мы убьем жирного тельца. — Но князь Василий не успел договорить -своей шутки, как Пьер с бешенством в лице, которое напоминало его отца, не глядя в -глаза собеседнику, проговорил шопотом: -— Князь, я вас не звал к себе, идите, пожалуста, идите! — Он вскочил и отворил -ему дверь. — Идите же, — повторил он, 84 -сам себе не веря и радуясь выражению смущенности и страха, показавшемуся на -лице князя Василия. -— -— Идите! — еще раз проговорил дрожащий голос. И князь Василий должен был -уехать, не получив никакого объяснения. -Через неделю Пьер, простившись с новыми друзьями масонами и оставив им -большие суммы на милостыни, уехал в свои именья. Его новые братья дали ему письма -в Киев и Одессу, к тамошним масонам, и обещали писать ему и руководить его в его -новой деятельности. -VI. -Дело Пьера с Долоховым было замято, и, несмотря на тогдашнюю строгость -государя в отношении дуэлей, ни оба противника, ни их секунданты не пострадали. Но -история дуэли, подтвержденная разрывом Пьера с женой, разгласилась в обществе. -Пьер, на которого смотрели снисходительно, покровительственно, когда он был -незаконным сыном, которого ласкали и прославляли, когда он был лучшим женихом -Российской империи, после своей женитьбы, когда невестам и матерям нечего было -ожидать от него, сильно потерял во мнении общества, тем более, что он не умел и не -желал заискивать общественного благоволения. Теперь его одного обвиняли в -происшедшем, говорили, что он бестолковый ревнивец, подверженный таким же -припадкам кровожадного бешенства, как и его отец. И когда, после отъезда Пьера, -Элен вернулась в Петербург, она была не только радушно, но с оттенком -почтительности, относившейся к ее несчастию, принята всеми своими знакомыми. -Когда разговор заходил о ее муже, Элен принимала достойное выражение, которое она -— хотя и не понимая его значения — по свойственному ей такту, усвоила себе. -Выражение это говорило, что она решилась, не жалуясь, переносить свое несчастие, и -что ее муж есть крест, посланный ей от Бога. Князь Василий откровеннее высказывал -свое мнение. Он пожимал плечами, когда разговор заходил о Пьере, и, указывая на лоб, -говорил: -— Un cerveau fêlé — je le disais toujours.1 -— Я вперед сказала, — говорила Анна Павловна о Пьере, — -1 -— -Полусумасшедший — я всегда это говорил. -85 -я тогда же сейчас сказала, и прежде всех (она настаивала на своем первенстве), что -это безумный молодой человек, испорченный развратными идеями века. Я -- -- - -Анна Павловна по прежнему давала у себя в свободные дни такие вечера, как и -прежде, и такие, какие она одна имела дар устраивать, вечера, на которых собиралась, -во-первых, 1а crême de la véritable bonne société, la fine fleur de l’essence intellectuelle de -la société de Pétersbourg,1 как говорила сама Анна Павловна. Кроме этого утонченного -выбора общества, вечера Анны Павловны отличались еще тем, что всякий раз на своем -вечере Анна Павловна подавала своему обществу какое-нибудь новое, интересное -лицо, и что нигде, как на этих вечерах, не высказывался так очевидно и твердо градус -политического термометра, на котором стояло настроение придворного -легитимистского петербургского общества. -В конце 1806 года, когда получены были уже все печальные подробности об -уничтожении Наполеоном прусской армии под Иеной и Ауерштетом и о сдаче -большей части прусских крепостей, когда войска наши уж вступили в Пруссию, и -началась наша вторая война с Наполеоном, Анна Павловна собрала у себя вечер. La -crême de la véritable bonne société2 состояла из обворожительной и несчастной, -покинутой мужем, Элен, из Mortemart’a, обворожительного князя Ипполита, только -что приехавшего из Вены, двух дипломатов, тетушки, одного молодого человека, -пользовавшегося в гостиной наименованием просто d’un homme de beaucoup de mérite,3 -одной вновь пожалованной фрейлины с матерью и некоторых других менее заметных -особ. -Лицо, которым как новинкой угащивала в этот вечер Анна Павловна своих гостей, -был Борис Друбецкой, только что приехавший курьером из прусской армии и -находившийся адъютантом у очень важного лица. -1 сливки настоящего хорошего общества, цвет интеллектуальной эссенции -петербургского общества, -2 Сливки настоящего хорошего общества -3 человека с большими достоинствами, -86 -Градус политического термометра, указанный на этом вечере обществу, был -следующий: сколько бы все европейские государи и полководцы ни старались -потворствовать Бонапартию, для того чтобы сделать мне и вообще нам эти -неприятности и огорчения, мнение наше на счет Бонапартия не может измениться. Мы -не перестанем высказывать свой непритворный на этот счет образ мыслей, и можем -сказать только прусскому королю и другим: «тем хуже для вас. Tu l’as voulu, George -Dandin,1 -вечере Анны Павловны. Когда Борис, который должен был быть поднесен гостям, -вошел в гостиную, уже почти всё общество было в сборе, и разговор, руководимый -Анной Павловной, шел о наших дипломатических сношениях с Австрией и о надежде -на союз с нею. -Борис в щегольском, адъютантском мундире, возмужавший, свежий и румяный, -свободно вошел в гостиную и был отведен, как следовало, для приветствия к тетушке и -снова присоединен к общему кружку. -Анна Павловна дала поцеловать ему свою сухую руку, познакомила его с -некоторыми незнакомыми ему лицами и каждого шопотом определила ему. -— Le Prince Hyppolite Kouraguine — charmant jeune homme. M-r Kroug chargé -d’affaires de Kopenhague — un esprit profond, и просто: M-r Shittoff un homme de -beaucoup de mérite2 про того, который носил это наименование. -Борис за это время своей службы, благодаря заботам Анны Михайловны, -собственным вкусам и свойствам своего сдержанного характера, успел поставить себя -в самое выгодное положение по службе. Он находился адъютантом при весьма важном -лице, имел весьма важное поручение в Пруссию и только что возвратился оттуда -курьером. Он вполне усвоил себе ту понравившуюся ему в Ольмюце неписанную -субординацию, по которой прапорщик мог стоять без сравнения выше генерала, и по -которой, для успеха на службе, были нужны не усилия, не труды, не храбрость, не -постоянство, а нужно было только 1 [Ты этого хотел, Жорж Дандэн,] -2 -— Князь Ипполит Курагин, милый молодой человек. Господин Круг, -Копенгагенский поверенный в делах, глубокий ум... и просто: господин Шитов, -человек с большими достоинствами. -87 -уменье обращаться с теми, которые вознаграждают за службу, — и он часто сам -удивлялся своим быстрым успехам и тому, как другие могли не понимать этого. -Вследствие этого открытия его, весь образ жизни его, все отношения с прежними -знакомыми, все его планы на будущее — совершенно изменились. Он был не богат, но -последние свои деньги он употреблял на то, чтобы быть одетым лучше других; он -скорее лишил бы себя многих удовольствий, чем позволил бы себе ехать в дурном -экипаже или показаться в старом мундире на улицах Петербурга. Сближался он и -искал знакомств только с людьми, которые были выше его, и потому могли быть ему -полезны. Он любил Петербург и презирал Москву. Воспоминание о доме Ростовых и о -его детской любви к Наташе — было ему неприятно, и он с самого отъезда в армию ни -разу не был у Ростовых. В гостиной Анны Павловны, в которой присутствовать он -считал за важное повышение по службе, он теперь тотчас же понял свою роль и -предоставил Анне Павловне воспользоваться тем интересом, который в нем -заключался, внимательно наблюдая каждое лицо и оценивая выгоды и возможности -сближения с каждым из них. Он сел на указанное ему место возле красивой Элен, и -вслушивался в общий разговор. -— «Vienne trouve les bases du traité proposé tellement hors d’atteinte, qu’on ne saurait y -parvenir même par une continuité de succès les plus brillants, et elle mêt en doute les moyens -qui pourraient nous les procurer». C’est la phrase authentique du cabinet de Vienne, — -говорил датский chargé d’affaires.1 -— C’est le doute qui est flatteur! — сказал l’homme à l’esprit profond,2 с тонкою -улыбкой. -— Il faut distinguer entre le cabinet de Vienne et l’Empereur d’Autriche, — сказал -Mortemart. — L’Empereur d’Autriche n’a jamais pu penser à une chose pareille, ce n’est que -le cabinet qui le dit.3 -1 -— «Вена находит основания предлагаемого договора до такой степени вне -возможного, что достигнуть их можно только рядом самых блестящих успехов: и она -сомневается в средствах, которые могут их нам доставить». Это подлинная фраза -венского кабинета, — говорил датский поверенный в делах. -2 -— Лестно сомнение! — сказал глубокий ум, -3 -— Необходимо различать венский кабинет и австрийского императора, — сказал -Мортемар. Император австрийский никогда не мог этого думать, это говорит только -кабинет. -88 -— Eh, mon cher vicomte, — вмешалась Анна Павловна, — l’Urope (она почему то -выговаривала l’Urope, как особенную тонкость французского языка, которую она -могла себе позволить, говоря с французом) l’Urope ne sera jamais notre alliée sincère.1 -Вслед за этим Анна Павловна навела разговор на мужество и твердость прусского -короля с тем, чтобы ввести в дело Бориса. -Борис внимательно слушал того, кто говорит, ожидая своего череда, но вместе с -тем успевал несколько раз оглядываться на свою соседку, красавицу Элен, которая с -улыбкой несколько раз встретилась глазами с красивым молодым адъютантом. -Весьма естественно, говоря о положении Пруссии, Анна Павловна попросила -Бориса рассказать свое путешествие в Глогау и положение, в котором он нашел -прусское войско. Борис, не торопясь, чистым и правильным французским языком, -рассказал весьма много интересных подробностей о войсках, о дворе, во всё время -своего рассказа старательно избегая заявления своего мнения насчет тех фактов, -которые он передавал. На несколько времени Борис завладел общим вниманием, и -Анна Павловна чувствовала, что ее угощенье новинкой было принято с удовольствием -всеми гостями. Более вcех внимания к рассказу Бориса выказала Элен. Она несколько -раз спрашивала его о некоторых подробностях его поездки и, казалось, весьма была -заинтересована положением прусской армии. Как только он кончил, она с своею -обычною улыбкой обратилась к нему: -— Il faut absolument que vous veniez me voir,2 -— сказала она ему таким тоном, как -будто по некоторым соображениям, которые он не мог знать, это было совершенно -необходимо. — Mardi entre les 8 et 9 heures. Vous me ferez grand plaisir.3 -Борис обещал исполнить ее желание и хотел вступить с ней в разговор, когда Анна -Павловна отозвала его под предлогом тетушки, которая желала его слышать. -1 -— Ах, мой милый виконт, Европа никогда не будет нашею искреннею союзницей. -2 -— Непременно нужно, чтобы вы приехали повидаться со мной, -3 -— Во вторник, между 8-ью и 9-ью часами. Вы мне сделаете большое -удовольствие. -89 -— Вы ведь знаете ее мужа? — сказала Анна Павловна, закрыв глаза и грустным -жестом указывая на Элен. — Ах, это такая несчастная и прелестная женщина! Не -говорите при ней о нем, пожалуста не говорите. Ей слишком тяжело! -VII. -Когда Борис и Анна Павловна вернулись к общему кружку, разговором в нем -завладел князь Ипполит. Он, выдвинувшись вперед на кресле, сказал: -— Le Roi de Prusse!1 -— и сказав это, засмеялся. Все обратились к нему: — Le Roi de -Prusse? — спросил Ипполит, опять засмеялся и опять спокойно и серьезно уселся в -глубине своего кресла. Анна Павловна подождала его немного, но так как Ипполит -решительно, казалось, не хотел больше говорить, она начала речь о том, как -безбожный Бонапарт похитил в Потсдаме шпагу Фридриха Великого. -— C’est l’épée de Frédéric le Grand, que je...2 -— начала было она, но Ипполит -перебил ее словами: -— Le Roi de Prusse... — и опять, как только к нему обратились, извинился и -замолчал. Анна Павловна поморщилась. Mortemart, приятель Ипполита, решительно -обратился к нему: -— Voyons à qui en avez vous avec votre Roi de Prusse?3 -Ипполит засмеялся, как будто ему стыдно было своего смеха. -— Non, ce n’est rien, je voulais dire seulement...4 (Он намерен был повторить шутку, -которую он слышал в Вене, и которую он целый вечер собирался поместить.) Je voulais -dire seulement, que nous avons tort de faire la guerre pour le roi de Prusse. -5 -Борис осторожно улыбнулся так, что его улыбка могла быть отнесена к насмешке -или к одобрению шутки, смотря по тому, как она будет принята. Все засмеялись. -— Il est très mauvais, votre jeu de mot, très spirituel, mais injuste, — грозя -сморщенным пальчиком, сказала Анна Павловна. — Nous ne faisons pas la guerre pour le -Roi de Prusse, 1 -— Прусский король! -2 -— Это шпага Великого Фридриха, которую я, -3 -— Ну, что ж прусский король? -4 -— Нет ничего, я хотел только сказать... -5 -— Я только хотел сказать, что мы напрасно воюем за прусского короля. -90 -mais pour les bons principes. Ah, le méchant, ce prince Hippolyte!1 -— сказала она. -Разговор не утихал целый вечер, обращаясь преимущественно около политических -новостей. В конце вечера он особенно оживился, когда дело зашло о наградах, -пожалованных государем. -— Ведь получил же в прошлом году NN табакерку с портретом, — говорил -l’homme à l’esprit profond,2 -— почему же SS не может получить той же награды? -— Je vous demande pardon, une tabatière avec le portrait de l’Empereur est une -récompense, mais point une distinction, — сказал дипломат, un cadeau plutôt.3 -— Il y eu plutôt des antécédents, je vous citerai Schwarzenberg.4 -— C’est impossible,5 -— возразил другой. -— Пари. Le grand cordon, c’est différent...6 -Когда все поднялись, чтоб уезжать, Элен, очень мало говорившая весь вечер, опять -обратилась к Борису с просьбой и ласковым, значительным приказанием, чтоб он был -у нее во вторник. -— Мне это очень нужно, — сказала она с улыбкой, оглядываясь на Анну Павловну, -и Анна Павловна тою грустною улыбкой, которая сопровождала ее слова при речи о -своей высокой покровительнице, подтвердила желание Элен. Казалось, что в этот -вечер из каких-то слов, сказанных Борисом о прусском войске, Элен вдруг открыла -необходимость видеть его. Она как будто обещала ему, что, когда он приедет во -вторник, она объяснит ему эту необходимость. -Приехав во вторник вечером в великолепный салон Элен, Борис не получил ясного -объяснения, для чего было ему необходимо приехать. Были другие гости, графиня -мало говорила с ним, и только прощаясь, когда он целовал ее руку, она с странным -отсутствием улыбки, неожиданно, шопотом, сказала ему: -1 -— Ваша игра слов нехороша, очень остроумна, но несправедлива. Мы воюем за -добрые начала, а не за прусского короля. О, какой злой, этот князь Ипполит! -2 человек глубокого ума, -3 -— Извините, табакерка с портретом Императора есть награда, а не отличие; -скорее подарок. -4 -— Были примеры — Шварценберг. -5 -— Это невозможно, -6 -— Лента — другое дело... -91 -— Venez demain dîner... le soir. Il faut que vous veniez... Venez.1 -В этот свой приезд в Петербург Борис сделался близким человеком в доме графини -Безуховой. -VIII. -Война разгоралась, и театр ее приближался к русским границам. Всюду слышались -проклятия врагу рода человеческого Бонапартию; в деревнях собирались ратники и -рекруты, и с театра войны приходили разноречивые известия, как всегда ложные и -потому различно перетолковываемые. -Жизнь старого князя Болконского, князя Андрея и княжны Марьи во многом -изменилась с 1805 года. -В 1806 году старый князь был определен одним из восьми главнокомандующих по -ополчению, назначенных тогда по всей России. Старый князь, несмотря на свою -старческую слабость, особенно сделавшуюся заметною в тот период времени, когда он -считал своего сына убитым, не счел себя вправе отказаться от должности, в которую -был определен самим государем, и эта вновь открывшаяся ему деятельность возбудила -и укрепила его. Он постоянно бывал в разъездах по трем вверенным ему губерниям; -был до педантизма исполнителен в своих обязанностях, строг до жестокости с своими -подчиненными, и сам доходил до малейших подробностей дела. Княжна Марья -перестала уже брать у своего отца математические уроки, и только по утрам, -сопутствуемая кормилицей, с маленьким князем Николаем (как звал его дед) входила в -кабинет отца, когда он был дома. Грудной князь Николай жил с кормилицей и няней -Савишной на половине покойной княгини, и княжна Марья большую часть дня -проводила в детской, заменяя, как умела, мать маленькому племяннику. M-llе -Bourienne тоже, как казалось, страстно любила мальчика, и княжна Марья, часто лишая -себя, уступала своей подруге наслаждение нянчить маленького ангела (как называла -она племянника) и играть с ним. -У алтаря лысогорской церкви была часовня над могилой маленькой княгини, и в -часовне был поставлен привезенный из Италии мраморный памятник, изображавший -ангела, 1 -— Приезжайте завтра обедать... вечером. Надо, чтобы вы приехали... -Приезжайте. -92 -расправившего крылья и готовящегося подняться на небо. У ангела была немного -приподнята верхняя губа, как будто он сбирался улыбнуться, и однажды князь Андрей -и княжна Марья, выходя из часовни, признались друг другу, что странно, лицо этого -ангела напоминало им лицо покойницы. Но что было еще страннее и чего князь -Андрей не сказал сестре, было то, что в выражении, которое дал случайно художник -лицу ангела, князь Андрей читал те же слова кроткой укоризны, которые он прочел -тогда на лице своей мертвой жены: «Ах, зачем вы это со мной сделали?...» -Вскоре после возвращения князя Андрея, старый князь отделил сына и дал ему -Богучарово, большое имение, находившееся в 40 верстах от Лысых Гор. Частью по -причине тяжелых воспоминаний, связанных с Лысыми Горами, частью потому, что не -всегда князь Андрей чувствовал себя в силах переносить характер о -Князь Андрей, после Аустерлицкой кампании, твердо решил никогда не служить -более в военной службе; и когда началась война, и все должны были служить, он, чтоб -отделаться от действительной службы, принял должность под начальством отца по -сбору ополчения. Старый князь с сыном как бы переменились ролями после кампании -1805 года. Старый князь, возбужденный деятельностью, ожидал всего хорошего от -настоящей кампании; князь Андрей, напротив, не участвуя в войне и в тайне души -сожалея о том, видел одно дурное. -26-го февраля 1807 года, старый князь уехал по округу. Князь Андрей, как и -большею частью во время отлучек отца, оставался в Лысых Горах. Маленький -Николушка был нездоров уже 4-й день. Кучера, возившие старого князя, вернулись из -города и привезли бумаги и письма князю Андрею. -Камердинер с письмами, не застав молодого князя в его кабинете, прошел на -половину княжны Марьи; но и там его не было. Камердинеру сказали, что князь пошел -в детскую. -— Пожалуйте, ваше сиятельство, Петруша с бумагами пришел, — сказала одна из -девушек — помощниц няни, обращаясь к князю Андрею, который сидел на маленьком -детском стуле и дрожащими -налитую до половины водой. -93 -— — сказал он сердито, и неосторожно дрогнув рукой, перелил из -стклянки в рюмку лишнее количество капель. Он выплеснул лекарство из рюмки на -пол и опять спросил воды. Девушка подала ему. -В комнате стояла детская кроватка, два сундука, два кресла, стол и детские столик -и стульчик, тот, на котором сидел князь Андрей. Окна были завешены, и на столе -горела одна свеча, заставленная переплетенною нотною книгой, так, чтобы свет не -падал на кроватку. -— Мой друг, — обращаясь к брату, сказала княжна Марья от кроватки, у которой она -стояла, — лучше подождать... после... -— Ах, сделай милость, ты всё говоришь глупости, ты и так всё дожидалась — вот и -дождалась, — сказал князь Андрей озлобленным шопотом, видимо желая уколоть -сестру. -— Мой друг, право лучше не будить, он заснул, — умоляющим голосом сказала -княжна. -Князь Андрей встал и, на цыпочках, с рюмкой подошел к кроватке. -— Или точно не будить? — сказал он нерешительно. -— Как хочешь — право... я думаю... а как хочешь, — сказала княжна Марья, -видимо робея и стыдясь того, что ее мнение восторжествовало. Она указала брату на -девушку, шопотом вызывавшую его. -Была вторая ночь, что они оба не спали, ухаживая за горевшим в жару мальчиком. -Все сутки эти, не доверяя своему домашнему доктору и ожидая того, за которым было -послано в город, они предпринимали то то, то другое средство. Измученные -бессонницей и встревоженные, они сваливали друг на друга свое горе, упрекали друг -друга и ссорились. -— Петруша с бумагами от папеньки, — прошептала девушка. — Князь Андрей -вышел. -— — проговорил он сердито, и выслушав словесные приказания от -отца и взяв подаваемые конверты и письмо отца, вернулся в детскую. -— — спросил князь Андрей. -— Всё то же, подожди ради Бога. Карл Иваныч всегда говорит, что сон всего -дороже, — прошептала со вздохом княжна Марья. — Князь Андрей подошел к ребенку -и пощупал его. Он горел. -94 -— Убирайтесь вы с вашим Карлом Иванычем! — Он взял рюмку с накапанными в -нее каплями и опять подошел. -— André, не надо! — сказала княжна Марья. -Но он злобно и вместе страдальчески нахмурился на нее и с рюмкой нагнулся к -ребенку. -— Но, я хочу этого, — сказал он. — Ну, я прошу тебя, дай ему. -Княжна Марья пожала плечами, но покорно взяла рюмку и, подозвав няньку, стала -давать лекарство. Ребенок закричал и захрипел. Князь Андрей, сморщившись, взяв -себя за голову, вышел из комнаты и сел в соседней, на диване. -Письма всё были в его руке. Он машинально открыл их и стал читать. Старый -князь, на синей бумаге, своим крупным, продолговатым почерком, употребляя кое-где -титлы, писал следующее: -«Весьма радостное в сей момент известие получил через курьера, если не вранье. -Бенигсен под Эйлау над Буонапартием якобы полную викторию одержал -— -пор не доставлены добавочные люди и провиант. Сейчас скачи туда и скажи, что я с -него голову сниму, чтобы через неделю всё было. О Прейсиш-Эйлауском сражении -получил еще письмо от Петеньки, он участвовал, — всё правда. Когда не мешают кому -мешаться не следует, то и немец побил Буонапартия. Сказывают, бежит весьма -расстроен. Смотри ж немедля скачи в Корчеву и исполни!» -Князь Андрей вздохнул и распечатал другой конверт. Это было на двух листочках -мелко исписанное письмо от Билибина. Он сложил его не читая и опять прочел письмо -отца, кончавшееся словами: «скачи в Корчеву и исполни!» -«Нет, уж извините, теперь не поеду, пока ребенок не оправится», подумал он и, -подошедши к двери, заглянул в детскую. Княжна Марья всё стояла у кровати и тихо -качала ребенка. -отцовского письма. Да. Победу одержали наши над Бонапартом именно тогда, когда я -не служу. Да, да, всё подшучивает надо мной... ну, да на здоровье...» и он стал читать -французское письмо Билибина. Он читал не понимая половины, читал только для того, -чтобы хоть на минуту перестать думать о том, о чем он слишком долго исключительно -и мучительно думал. -95 -IX. -Билибин находился теперь в качестве дипломатического чиновника при главной -квартире армии и хотя и на французском языке, с французскими шуточками и -оборотами речи, но с исключительно-русским бесстрашием перед самоосуждением и -самоосмеянием описывал всю кампанию. Билибин писал, что его дипломатическая -discrétion1 мучила его, и что он был счастлив, имея в князе Андрее верного -корреспондента, которому он мог изливать всю желчь, накоп --Эйлауского -сражения. -«Depuis nos grands succès d’Austerlitz vous savez, mon cher Prince, писал Билибин, -que je ne quitte plus les quartiers généraux. Décidément j’ai pris le goût de la guerre, et bien -m’en a pris. Ce que j’ai vu ces trois mois, est incroyable. -«Je commence ab ovo. L’ennemi du genre humain, comme vous savez, s’attaque aux -Prussiens. Les Prussiens sont nos fidèles alliés, qui ne nous ont trompés que trois fois depuis -trois ans. Nous prenons fait et cause pour eux. Mais il se trouve que l’ennemi du genre -humain ne fait nulle attention à nos beaux discours, et avec sa manière impolie et sauvage se -jette sur les Prussiens sans leur donner le temps de finir la parade commencée, en deux tours -de main les rosse à plate couture et va s’installer au palais de Potsdam. -«J’ai le plus vif désir, écrit le Roi de Prusse à Bonaparte, queV. M. soit accueillie et -traitée dans mon palais d’une manière, qui lui soit agréable et c’est avec empressement, que -j’ai pris à cet effet toutes les mesures que les circonstances me permettaient. Puissé-je avoir -réussi! Les généraux Prussiens se piquent de politesse envers les Français et mettent bas les -armes aux premières sommations. -«Le chef de la garnison de Glogau avec dix mille hommes, demande au Roi de Prusse, ce -qu’il doit faire s’il est sommé de se rendre?... Tout cela est positif. -«Bref, espérant en imposer seulement par notre attitude militaire, il se trouve que nous -voilà en guerre pour tout de bon, et ce qui plus est, en guerre sur nos frontières avec et pour le -Roi de Prusse. Tout est au grand complet, il ne nous manque 1 скромность -96 -qu’une petite chose, c’est le général en chef. Gomme il s’est trouvé que les succès -d’Austerlitz auraient pu être plus décisifs si le général en chef eut été moins jeune, on fait la -revue des octogénaires et entre Prosorofsky et Kamensky, on donne la preférence au dernier. -Le général nous arrive en kibik à la manière Souvoroff, et est accueilli avec des acclamations -de joie et de triomphe. -«Le 4 arrive le premier courrier de Pétersbourg. On apporte les malles dans le cabinet du -maréchal, qui aime à faire tout par lui-mème. On m’appelle pour aider à faire le triage des -lettres et prendre celles qui nous sont destinées. Le maréchal nous regarde faire et attend les -paquets qui lui sont adressés. Nous cherchons — il n’y en a point. Le maréchal devient -impatient, se met lui même à la besogne et trouve des lettres de l’Empereur pour le comte T., -pour le prince V. et autres. Alors le voilà qui se met dans une de ses colères bleues. Il jette -feu et flamme contre tout le monde, s’empare des lettres, les decachète et lit celles de -l’Empereur adressées à d’autres. A, так со мною поступают. Мне доверия нет! А, за мной -следить велено, хорошо же; подите вон! Et il écrit le fameux ordre du jour au général -Benigsen. -«Я ранен, верхом ездить не могу, следственно и командовать армией. Вы кор -д’арме ваш привели -«От всех моих поездок, écrit-il à l’Empereur, получил ссадину от седла, которая -сверх прежних перевозок моих совсем мне мешает ездить верхом и командовать такою -обширною армией, а потому я командованье оною сложил на старшего по мне -генерала, графа Буксгевдена, отослав к нему всё дежурство и всё принадлежащее к -оному, советовав им, если хлеба не будет, ретироваться ближе во внутренность -Пруссии, потому что оставалось хлеба только на один день, а у иных полков ничего, -как о том дивизионные командиры Остерман и Седморецкий объявили, а у мужиков -всё съедено; я и сам, пока вылечусь, остаюсь в гошпитале в Остроленке. О числе -которого ведомость всеподданнейше подношу, донося, что если армия простоит в -нынешнем биваке еще пятнадцать дней, то весной ни одного здорового не останется. -97 -«Увольте старика в деревню, который и так обесславлен остается, что не смог -выполнить великого и славного жребия, к которому был избран. Всемилостивейшего -дозволения вашего о том ожидать буду здесь при гошпитале, дабы не играть роль -писарскую, а не командирскую при войске. Отлучение меня от армии ни малейшего -разглашения не произведет, что ослепший отъехал от армии. Таковых, как я — в -России тысячи». -«Le maréchal se fâche contre l’Empereur et nous punit tous; n’est ce pas que c’est -logique! -«Voilà le premier acte. Aux suivants l’intêret et le ridicule montent comme de raison. -Après le départ du maréchal il se trouve que nous sommes en vue de l’ennemi, et qu’il faut -livrer bataille. Boukshevden est général en chef par droit d’ancienneté, mais le général -Benigsen n’est pas de cet avis; d’autant plus qu’il est lui, avec son corps en vue de l’ennemi, -et qu’il veut profiter de l’occasion d’une bataille «aus eigener Hand» comme disent les -Allemands. Il la donne. C’est la bataille de Poultousk qui est sensée être une grande victoire, -mais qui à mon avis ne l’est pas du tout. Nous autres pekins avons, comme vous savez, une -très vilaine habitude de décider du gain ou de la perte d’une bataille. Celui qui s’est retiré -après la bataille, l’a perdu, voilà ce que nous disons, et à titre nous avons perdu la bataille de -Poultousk. Bref, nous nous retirons après la bataille, mais nous envoyons un courrier à -Pétersbourg, qui porte les nouvelles d’une victoire, et le général ne cède pas le -commandement en chef à Boukshevden, espérant recevoir de Pétersbourg en reconnaissance -de sa victoire le titre de général en chef. Pendant cet interrègne, nous commençons un plan de -manoeuvres excessivement intéressant et original. Notre but ne consiste pas, comme il devrait -l’être, à éviter ou à attaquer l’ennemi; mais uniquement à éviter le général Boukshevden, qui -par droit d’ancienneté serait notre chef. Nous poursuivons ce but avec tant d’énergie, que -même en passant une rivière qui n’est pas guéable, nous brûlons les ponts pour nous séparer -de notre ennemi, qui pour le moment, n’est pas Bonaparte, mais Boukshevden. Le général -Boukshevden a manqué d’être attaqué et pris par des forces ennemies supérieures à cause -d’une de nos belles manoeuvres qui nous sauvait de lui. Boukshevden nous poursuit — nous -filons. A peine passe-t-il de notre côté de la rivière, que nous repassons de l’autre. A la 98 -fin notre ennemi Boukshevden nous attrappe et s’attaque à nous. Les deux généraux se -fâchent. Il y a même une provocation en duel de la part de Boukshevden et une attaque -d’épilepsie de la part de Benigsen. Mais au moment critique le courrier, qui porte la nouvelle -de notre victoire de Poultousk, nous apporte de Pétersbourg notre nomination de général en -chef, et le premier ennemi Boukshevden est enfoncé: nous pouvons penser au second, à -Bonaparte. Mais ne voilà-t-il pas qu’à ce moment se lève devant nous un troisième ennemi, -c’est православное qui demande à grands cris du pain, de la viande, des souchary, du foin, -— que sais je! Les magasins sont vides, les chemins impraticables. Le православное se met -à la maraude, et d’une manière dont la dernière campagne ne peut vous donner la moindre -idée. La moitié des régiments forme des troupes libres, qui parcourent la contrée en mettant -tout à feu et à sang. Les habitants sont ruinés de fond en comble, les hôpitaux regorgent de -malades, et la disette est partout. Deux fois le quartier général a été attaqué par des troupes de -maraudeurs et le général en chef a été obligé lui même de demander un bataillon pour les -chasser. Dans une de ces attaques on m’a emporté ma malle vide et ma robe de chambre. -L’Empereur veut donner le droit à tous les chefs de divisions de fusiller les maraudeurs, mais -je crains fort que cela n’oblige une moitié de l’armée de fusiller l’autre.1 -1 Сo времени наших блестящих успехов в Аустерлице, вы знаете, мой милый князь, -чт я не покидаю более главных квартир. Решительно я вошел во вкус войны, и тем -очень доволен; то, чт я видел в эти три месяца — невероятно. -Я начинаю ab ovo. Враг рода человеческого, вам известный, атакует пруссаков. -Пруссаки — наши верные союзники, которые нас обманули только три раза в три года. -Мы заступаемся за них. Но оказывается, что враг рода человеческого не обращает -никакого внимания на наши прелестные речи, и с своею неучтивою и дикою манерой -бросается на пруссаков, не давая им времени кончить их начатый парад, вдребезги -разбивает их и поселяется в Потсдамском дворце. -«Я очень желаю, пишет прусский король Бонапарту, чтобы ваше величество были -приняты в моем дворце самым приятнейшим для вас образом, и я с особенною -заботливостью сделал для того все распоряжения, какие мне позволили -обстоятельства. О еслиб я достиг цели! Прусские генералы щеголяют учтивостию -перед французами и сдаются по первому требованию. Начальник гарнизона Глогау, с -десятью тысячами, спрашивает у прусского короля, чт ему делать. Всё это -положительно достоверно. Словом, мы думали внушить им только страх нашею -военною атитюдой, но кончается тем, что мы вовлечены в войну, на нашей же -99 -(несмотря на то, что он знал, на сколько должно было верить Билибину) больше и -больше начинало занимать его. Дочитав до этого места, он смял письмо и бросил его. -Не -делалось в детской. Вдруг ему показался за дверью какой-то странный звук. На него -нашел страх; он боялся, не случилось ли чего с ребенком в то время, как он читал -письмо. Он на цыпочках подошел к двери детской и отворил ее. -В ту минуту, как он входил, он увидел, что нянька с испуганным видом спрятала -что-то от него, и что княжны Марьи уже не было у кроватки. -— Мой друг, — послышался ему сзади отчаянный, как ему показалось, шопот -княжны Марьи. Как это часто бывает после долгой бессонницы и долгого волнения, на -него наш -видел и слышал, казалось ему подтверждением его страха. -«Всё кончено», подумал он, и холодный пот выступил у него на лбу. Он растерянно -подошел к кроватке, уверенный, что он найдет ее пустою, что нянька прятала мертвого -ребенка. Он границе и, главное, за прусского короля и заодно с ним. Всего у нас в -избытке, недостает только маленькой штучки, а именно — главнокомандующего. Так -как оказалось, что успехи Аустерлица могли бы быть решительнее, если бы -главнокомандующий был бы не так молод, то делается обзор осьмидесятилетних -генералов, и между Прозоровским и Каменским выбирают последнего. Генерал -приезжает к нам в кибитке по Суворовски, и его принимают с радостными -восклицаниями и большим торжеством. -4-го приезжает первый курьер из Петербурга. Приносят чемоданы в кабинет -фельдмаршала, который любит всё делать сам. Меня зовут, чтобы помочь разобрать -письма и взять те, которые назначены нам. Фельдмаршал, предоставляя нам это -занятие, смотрит на нас и ждет конвертов, адресованных ему. Мы ищем — но их не -оказывается. Фельдмаршал начинает волноваться, сам принимается за работу и -находит письма от государя к графу Т., князю В. и другим. Он приходит в сильнейший -гнев, выходит из себя, берет письма, распечатывает их и читает те, которые -адресованы другим... И пишет знаменитый приказ графу Бенигсену. -Фельдмаршал сердится на государя, и наказывает всех нас: это совершенно -логично! -Вот первое действие комедии. При следующих интерес и забавность возрастают, -само собой разумеется. После отъезда фельдмаршала оказывается, -100 -раскрыл занавески, и долго его испуганные, разбегавшиеся глаза не могли отыскать -ребенка. Наконец он увидал его: румяный мальчик, раскидавшись, лежал поперег -кроватки, спустив голову ниже подушки и во сне чмокал, перебирая губками, и ровно -дышал. -Князь Андрей обрадовался, увидав мальчика так, как будто бы он уже потерял его. -Он нагнулся и, как учила его сестра, губами попробовал, есть ли жар у ребенка. -Нежный лоб был влажен, он дотронулся рукой до головы — даже волосы были мокры: -так сильно вспотел ребенок. Не только он не умер, но теперь очевидно было, что -кризис совершился и что он выздоровел. Князю Андрею хотелось схватить, смять, -прижать к своей груди это маленькое, беспомощное существо; он не смел этого -сделать. Он стоял над ним, оглядывая его голову, ручки, ножки, определявшиеся под -одеялом. Шорох послышался подле него, и какая-то тень показалась ему под пологом -кроватки. Он не оглядывался и глядя в лицо ребенка, всё слушал его ровное дыханье. -Темная тень была княжна Марья, которая неслышными шагами подошла к кроватке, -подняла полог и опустила его за собою. Князь Андрей, не оглядываясь, узнал ее и -протянул к ней руку. Она сжала его руку. -— Он вспотел, — сказал князь Андрей. -— Я шла к тебе, чтобы сказать это. -что мы в виду неприятеля, и необходимо дать сражение. Буксгевден — -главнокомандующий по старшинству, но генерал Бенигсен совсем не того мнения, тем -более, что он с своим корпусом находится в виду неприятеля, и хочет воспользоваться -случаем к сражению. Он его и дает. -Это пултуская битва, которая считается великою победой, но которая совсем не -такова, по моему мнению. Мы штатские имеем, как вы знаете, очень дурную привычку -решать вопрос о выигрыше или проигрыше сражения. Тот, кто отступил после -сражения, тот проиграл его, вот чт мы говорим, и судя по этому мы проиграли -пултуское сражение. Одним словом, мы отступаем после битвы, но посылаем курьера в -Петербург с известием о победе, и генерал Бенигсен не уступает начальствования над -армией генералу Буксгевдену, надеясь получить из Петербурга в благодарность за -свою победу звание главнокомандующего. Во время этого междуцарствия, мы -начинаем очень оригинальный и интересный ряд маневров. План наш не состоит -более, как бы он должен был состоять, в том, чтоб избегать или атаковать неприятеля, -но только в том, чтоб избегать генерала Буксгевдена, который по праву старшинства -должен бы быть нашим начальником. Мы преследуем эту цель с такою энергией, что -даже переходя реку, на которой нет бродов, мы сжигаем мост, с целью отдалить от -себя нашего врага, который в настоящее время не -101 -Ребенок во сне чуть пошевелился, улыбнулся и потерся лбом о подушку. -Князь Андрей посмотрел на сестру. Лучистые глаза княжны Марьи, в матовом -полусвете полога, блестели более обыкновенного от счастливых слёз, которые стояли в -них. Княжна Марья потянулась к брату и поцеловала его, слегка зацепив за полог -кроватки. Они погрозили друг другу, еще постояли в матовом свете полога, как бы не -желая расстаться с этим миром, -— -», — сказал он со вздохом. -X. -Вскоре после своего приема в братство масонов, Пьер с полным на -Бонапарт, но Буксгевден. Генерал Буксгевден чуть-чуть не был атакован и взят -превосходными неприятельскими силами, вследствие одного из таких маневров, -спасавших нас от него. Буксгевден нас преследует — мы бежим. Только что он -перейдет на одну сторону реки, мы переходим опять на другую. Наконец враг наш -Буксгевден ловит нас и атакует. Происходит объяснение. Оба генерала сердятся и дело -доходит почти до дуэли между двумя главнокомандующими. Но по счастью в самую -критическую минуту курьер, который возил в Петербург известие о пултуской победе, -возвращается и привозит нам назначение главнокомандующего, и первый враг — -Буксгевден побежден. Мы теперь можем думать о втором враге — Бонапарте. Но -оказывается, что в эту самую минуту возникает перед нами третий враг — -православное, которое громкими возгласами требует хлеба, говядины, сухарей, сена, -овса, — и мало ли чего еще! Магазины пусты, дороги непроходимы. Православное -начинает грабить, и грабеж доходит до такой степени, о которой последняя кампания -не могла вам дать ни малейшего понятия. Половина полков образуют вольные -команды, которые обходят страну и всё предают мечу и пламени. Жители разорены -совершенно, больницы завалены больными, и везде голод. Два раза мародеры -нападали даже на главную квартиру, и главнокомандующий принужден был взять -батальон солдат, чтобы прогнать их. В одно из этих нападений у меня унесли мой -пустой чемодан и халат. Государь хочет дать право всем начальникам дивизии -расстреливать мародеров, но я очень боюсь, чтоб это не заставило одну половину -войска расстреливать другую. -102 -Приехав в Киев, Пьер вызвал в главную контору всех управляющих, и объяснил им -свои намерения и желания. Он сказал им, что немедленно будут приняты меры для -совершенного освобождения крестьян от крепостной зависимости, что до тех пор -крестьяне не должны быть отягчаемы работой, что женщины с детьми не должны -посылаться на работы, что крестьянам должна быть оказываема помощь, что наказания -должны быть употребляемы увещательные, а не телесные, что в каждом имени должны -быть учреждены больницы, приюты и школы. Некоторые управляющие (тут были и -полуграмотные экономы) слушали испуганно, предполагая смысл речи в том, что -молодой граф недоволен их управлением и утайкой денег; другие, после первого -страха, находили забавным шепелявенье Пьера и новые, неслыханные ими слова; -третьи находили просто удовольствие послушать, как говорит барин; четвертые, самые -умные, в том числе и главноуправляющий, поняли из этой речи то, каким образом надо -обходиться с барином для достижения своих целей. -Главноуправляющий выразил большое сочувствие намерениям Пьера; но заметил, -что кроме этих преобразований необходимо было вообще заняться делами, которые -были в дурном состоянии. -Несмотря на огромное богатство графа Безухова, с тех пор, как Пьер получил его и -получал, как говорили, 500 тысяч годового дохода, он чувствовал себя гораздо менее -богатым, чем когда он получал свои 10 тысяч от покойного графа. В общих чертах он -смутно чувствовал следующий бюджет. В Совет платилось около 80-ти тысяч по всем -имениям; около 30-ти тысяч стоило содержание подмосковной, московского дома и -княжон; около 15 тысяч выходило на пенсии, столько же на богоугодные заведения; -графине на прожитье посылалось 150 тысяч; процентов платилось за долги около 70-ти -тысяч; постройка начатой церкви стоила эти два года около 10-ти тысяч; остальное -около 100 тысяч расходилось — он сам не знал как, и почти каждый год он принужден -был занимать. Кроме того каждый год главноуправляющий писал то о пожарах, то о -неурожаях, то о необходимости перестроек фабрик и заводов. И так, первое дело, -представившееся Пьеру, было то, к которому он менее всего имел способности и -склонности — занятие делами. -Пьер с главноуправляющим каждый день занимался. Но он 103 -чувствовал, что занятия его ни на шаг не подвигали дела. Он чувствовал, что его -занятия происходят независимо от дела, что они не цепляют з -необходимость прежде уплатить долг Опекунскому совету, и потому невозможность -быстрого исполнения. -Управляющий не говорил, что это совершенно невозможно; он предлагал для -достижения этой цели продажу лесов Костромской губернии, продажу земель низовых -и крымского именья. Но все эти операции в речах управляющего связывались с такою -сложностью процессов, снятия запрещений, истребований, разрешений и т. п., что -Пьер терялся и только говорил ему: «Да, да, так и сделайте». -Пьер не имел той практической цепкости, которая бы дала ему возможность -непосредственно взяться за дело, и потому он не любил его и только старался -притвориться перед управляющим, что он занят делом. Управляющий же старался -притвориться перед графом, что он считает эти занятия весьма полезными для хозяина -и для себя стеснительными. -В большом городе нашлись знакомые; незнакомые поспешили познакомиться и -радушно приветствовали вновь приехавшего богача, самого большого владельца -губернии. Искушения по отношению главной слабости Пьера, той, в которой он -признался во время приема в ложу, тоже были так сильны, что Пьер не мог -воздержаться от них. Опять целые дни, недели, месяцы жизни Пьера проходили так же -озабоченно и занято между вечерами, обедами, завтраками, балами, не давая ему -времени опомниться, как и в Петербурге. Вместо новой жизни, которую надеялся -повести Пьер, он жил всё тою же прежнею жизнью, только в другой обстановке. -Из трех назначений масонства Пьер сознавал, что он не исполнял того, которое -предписывало каждому масону быть образцом нравственной жизни, и из семи -добродетелей совершенно не имел в себе двух: добронравия и любви к смерти. Он -утешал себя тем, что за то он исполнял другое назначение, — 104 -исправления рода человеческого и имел другие добродетели, любовь к ближнему и -в особенности щедрость. -тог -вверен ему Богом, и который он стремился облагодетельствовать. -Главноуправляющий, считавший все затеи молодого графа почти безумством, -невыгодой для себя, для него, для крестьян — сделал уступки. Продолжая дело -освобождения представлять невозможным, он распорядился постройкой во всех -имениях больших зданий школ, больниц и приютов; для приезда барина везде -приготовил встречи, не пышно-торжественные, которые, он знал, не понравятся Пьеру, -но именно такие религиозно-благодарственные, с образами и хлебом-солью, именно -такие, которые, как он понимал барина, должны были подействовать на графа и -обмануть его. -Южная весна, покойное, быстрое путешествие в венской коляске и уединение -дороги радостно действовали на Пьера. Именья, в которых он не бывал еще, были — -одно живописнее другого; народ везде представлялся благоденствующим и -трогательно-благодарным за сделанные ему благодеяния. Везде были встречи, -которые, хотя и приводили в смущение Пьера, но в глубине души его вызывали -радостное чувство. В одном месте мужики подносили ему хлеб-соль и образ Петра и -Павла, и просили позволения в честь его ангела Петра и Павла, в знак любви и -благодарности за сделанные им благодеяния, воздвигнуть на свой счет новый придел в -церкви. В другом месте его встретили женщины с грудными детьми, благодаря его за -избавление от тяжелых работ. В третьем именьи его встречал священник с крестом, -окруженный детьми, которых он по милостям графа обучал грамоте и религии. Во всех -имениях Пьер видел своими глазами по одному плану воздвигавшиеся и воздвигнутые -уже каменные здания больниц, школ, богаделень, которые должны были быть, в -скором времени, открыты. Везде Пьер видел отчеты управляющих о барщинских -работах, уменьшенных против прежнего, и слышал за то трогательные благодарения -депутаций крестьян в синих кафтанах. -Пьер только не знал того, что там, где ему подносили хлеб-соль и строили придел -Петра и Павла, было торговое село и 105 -ярмарка в Петров день, что придел уже строился давно богачами мужиками, села, -теми, которые явились к нему, а что девять десятых мужиков этого села были в -величайшем разорении. Он не знал, что вследствие того, что перестали по его приказу -посылать ребятниц-женщин с грудными детьми на барщину, эти самые ребятницы тем -труднейшую работу несли на своей половине. Он не знал, что священник, встретивший -его с крестом, отягощал мужиков своими поборами, и что собранные к нему ученики -со слезами были отдаваемы ему, и за большие деньги были откупаемы родителями. Он -не знал, что каменные, по плану, здания воздвигались своими рабочими и увеличили -барщину крестьян, уменьшенную только на бумаге. Он не знал, что там, где -управляющий указывал ему по книге на уменьшение по его воле оброка на одну треть, -была наполовину прибавлена барщинная повинность. И потому Пьер был восхищен -своим путешествием по именьям, и вполне возвратился к тому филантропическому -настроению, в котором он выехал из Петербурга, и писал восторженные письма своему -наставнику-брату, как он называл великого мастера. -«Как легко, как мало усилия нужно, чтобы сделать так много добра, — думал Пьер, -— и как мало мы об этом заботимся!» -Он счастлив был выказываемою ему благодарностью, но стыдился, принимая ее. -Эта благодарность напоминала ему, на сколько он еще больше бы был в состоянии -сделать для этих простых, добрых людей. -Главноуправляющий, весьма глупый и хитрый человек, совершенно понимая -умного и наивного графа, и играя им, как игрушкой, увидав действие, произведенное -на Пьера приготовленными приемами, решительнее обратился к нему с доводами о -невозможности и, главное, ненужности освобождения крестьян, которые и без того -были совершенно счастливы. -Пьер втайне своей души соглашался с управляющим в том, что трудно было -представить себе людей, более сча -обещал употребить все силы для исполнения воли графа, ясно понимая, что граф -никогда не будет в состоянии поверить его не только в том, употреблены ли все меры -для продажи лесов и имений, для выкупа из Совета, но и никогда 106 -XI. -В самом счастливом состоянии духа возвращаясь из своего южного путешествия, -Пьер исполнил свое давнишнее намерение заехать к своему другу Болконскому, -которого он не видал два года. -Богучарово лежало в некрасивой, плоской местности, покрытой полями и -срубленными и несрубленными еловыми и березовыми лесами. Барский двор -находился на конце прямой, по большой дороге расположенной деревни, за вновь -вырытым, полно-налитым прудом, с необросшими еще травой берегами, в середине -молодого леса, между которым стояло несколько больших сосен. -Барский двор состоял из гумна, надворных построек, конюшен, бани, флигеля и -большого каменного дома с полукруглым фронтоном, который еще строился. Вокруг -дома был рассажен молодой сад. Ограды и ворота были прочные и новые; под навесом -стояли две пожарные трубы и бочка, выкрашенная зеленою краской; дороги были -прямые, мосты были крепкие с перилами. На всем лежал отпечаток аккуратности и -хозяйственности. Встретившиеся дворовые, на вопрос, где живет князь, указали на -небольшой, новый флигелек, стоящий у самого края пруда. Старый дядька князя -Андрея, Антон, высадил Пьера из коляски, сказал, что князь дома, и проводил его в -чистую, маленькую прихожую. -Пьера поразила скромность маленького, хотя и чистенького домика после тех -блестящих условий, в которых последний раз он видел своего друга в Петербурге. Он -поспешно вошел в пахнущую еще сосной, не отштукатуренную, маленькую залу и -хотел итти дальше, но Антон на цыпочках пробежал вперед и постучался в дверь. -— — послышался резкий, неприятный голос. -— Гость, — отвечал Антон. -— Проси подождать, — и послышался отодвинутый стул. Пьер быстрыми шагами -подошел к двери и столкнулся лицом 107 -к лицу с выходившим к нему, нахмуренным и постаревшим, князем Андреем. Пьер -обнял его и, подняв очки, целовал его в щеки и близко смотрел на него. -— Вот не ждал, очень рад, — сказал князь Андрей. Пьер ничего не говорил; он -удивленно, не спуская глаз, смотрел на своего друга. Его поразила происшедшая -перемена в князе Андрее. Слова были ласковы, улыбка была на губах и лице князя -Андрея, но взгляд был потухший, мертвый, которому, несмотря на видимое желание, -князь Андрей не мог придать радостного и веселого блеска. Не то, что похудел, -побледнел, возмужал его друг; но взгляд этот и морщинка на лбу, выражавшие долгое -сосредоточение на чем-то одном, поражали и отчуждали Пьера, пока он не привык к -ним. -При свидании после долгой разлуки, как это всегда бывает, разговор долго не мог -остановиться; они спрашивали и отвечали коротко о таких вещах, о которых они сами -знали, что надо было говорить долго. Наконец разговор стал понемногу -останавливаться на прежде отрывочно сказанном, на вопросах о прошедшей жизни, о -планах на будущее, о путешествии Пьера, о его занятиях, о войне и т. д. Та -сосредоточенность и убитость, которую заметил Пьер во взгляде князя Андрея, теперь -выражалась еще сильнее в улыбке, с которою он слушал Пьера, в особенности тогда, -когда Пьер говорил с одушевлением радости о прошедшем или будущем. -начинал чувствовать, что перед князем Андреем восторженность, мечты, надежды на -счастие и на добро не приличны. Ему совестно было высказывать все свои новые, -масонские мысли, в особенности подновленные и возбужденные в нем его последним -путешествием. Он сдерживал себя, боялся быть наивным; вместе с тем ему -неудержимо хотелось, поскорее показать своему другу, что он был теперь совсем -другой, лучший Пьер, чем тот, который был в Петербурге. -— Я не могу вам сказать, как много я пережил за это время. Я сам бы не узнал себя. -— Да, много, много мы изменились с тех пор, — сказал князь Андрей. -— Ну, а вы? — спрашивал Пьер, — какие ваши планы? -— Планы? — иронически повторил князь Андрей. — Мои планы? — повторил он, -как бы удивляясь значению такого 108 -слова. — Да вот видишь, строюсь, хочу к будущему году переехать совсем... -Пьер молча, пристально вглядывался в состаревшееся лицо Андрея. -— Нет, я спрашиваю, — сказал Пьер... — но князь Андрей перебил его: -— -более скрыть свое участие -Пьер. -Пьеру стало неловко и даже тяжело в обществе своего друга. Он замолчал. -— — сказал князь Андрей, которому очевидно было тоже -тяжело и стеснительно с гостем, — я здесь на биваках, я приехал только посмотреть. Я -нынче еду опять к сестре. Я тебя познакомлю с ними. Да ты, кажется, знаком, — сказал -он, очевидно занимая гостя, с которым он не чувствовал теперь ничего общего. — Мы -поедем после обеда. А теперь хочешь посмотреть мою усадьбу? — Они вышли и -проходили до обеда, разговаривая о политических новостях и общих знакомых, как -люди мало близкие друг к другу. С некоторым оживлением и интересом князь Андрей -говорил только об устраиваемой им новой усадьбе и постройке, но и тут в середине -разговора, на подмостках, когда князь Андрей описывал Пьеру будущее расположение -дома, он вдруг остановился. — Впрочем тут нет ничего интересного, пойдем обедать и -поедем. — За обедом зашел разговор о женитьбе Пьера. -— Я очень удивился, когда услышал об этом, — сказал князь Андрей. -Пьер покраснел так же, как он краснел всегда при этом, и торопливо сказал: -— Я вам расскажу когда-нибудь, как это всё случилось. Но вы знаете, что всё это -кончено и навсегда. -— Навсегда? — сказал князь Андрей. — Навсегда ничего не бывает. -109 -— Но вы знаете, как это всё кончилось? Слышали про дуэль? -— Да, ты прошел и через это. -— — сказал -Пьер. -— Отчего же? — сказал князь Андрей. — Убить злую собаку даже очень хорошо. -— Нет, убить человека не хорошо, несправедливо... -— — -— -несправедливым. -— Неспр — -он был теперь. -— А кто тебе — спросил он. -— — — -— Да мы знаем, но то зло, которое я знаю для себя, я не могу сделать другому -человеку, — всё более и более оживляясь говорил князь Андрей, видимо желая -высказать Пьеру свой новый взгляд на вещи. Он говорил по-французски. Je ne connais -dans la vie que maux bien réels: c’est le remord et la maladie. Il n’est de bien que l’absence -de ces maux.1 Жить для себя, избегая только этих двух зол: вот вся моя мудрость -теперь. -— А любовь к ближнему, а самопожертвование? — заговорил Пьер. — Нет, я с -вами не могу согласиться! Жить только так, чтобы не делать зла, чтоб не раскаиваться, -этого мало. Я жил так, я жил для себя и погубил свою жизнь. И только теперь, когда я -живу, по крайней мере, стараюсь (из скромности поправился Пьер) жить для других, -только теперь я п -— Князь Андрей молча глядел на Пьера и насмешливо -улыбался. -1 Я знаю в жизни только два действительные несчастия: угрызение совести и -болезнь. И счастие есть только отсутствие этих двух зол. -110 -— Вот увидишь сестру, княжну Марью. С ней вы сойдетесь, — сказал он. — -Может быть, ты прав для себя, — продолжал он, помолчав немного; — но каждый -живет по своему: ты жил для себя и говоришь, что этим чуть не погубил свою -желание сделать для них что-нибудь, желание их похвалы.) Так я жил для других, и не -почти, а совсем погубил свою жизнь. И с тех пор стал спокойнее, как живу для одного -себя. -— Да как же жить для одного себя? — разгорячаясь спросил Пьер. — А сын, а -сестра, а отец? -— Да это всё тот же я, это не другие, — сказал князь Андрей, а другие, ближние, le -prochain, как вы с княжной Марьей называете, это главный источник заблуждения и -зла. Le prochain1 это те, твои киевские мужики, которым ты хочешь сделать добро. -И он посмотрел на Пьера насмешливо-вызывающим взглядом. Он, видимо, -вызывал Пьера. -— Вы шутите, — всё более и более оживляясь говорил Пьер. Какое же может быть -заблуждение и зло в том, что я желал (очень мало и дурно исполнил), но желал сделать -добро, да и сделал хотя кое-что? Какое же может быть зло, что несчастные люди, наши -мужики, люди такие же, как и мы, вырастающие и умирающие без другого понятия о -Боге и правде, как обряд и бессмысленная молитва, будут поучаться в утешительных -верованиях будущей жизни, возмездия, награды, утешения? Какое же зло и -заблуждение в том, что люди умирают от болезни, без помощи, когда так легко -материально помочь им, и я им дам лекаря, и больницу, и приют старику? И разве не -ощутительное, не несомненное благо то, что мужик, баба с ребенком не имеют дня и -ночи покоя, а я дам им отдых и досуг?... — говорил Пьер, торопясь и шепеля — -- -— — но, что -наслаждение делать это добро есть единственное верное счастие жизни. -1 Ближние. -111 -— Да, ежели так поставить вопрос, то это другое дело, сказал князь Андрей. — Я -строю дом, развожу сад, а ты больницы. И то, и другое может служить -препровождением — предоставь судить тому, -кто всё знает, а не нам. Ну ты хочешь спорить, — прибавил он, — ну давай. — Они -вышли из-за стола и сели на крыльцо, заменявшее балкон. -— Ну давай спорить, — сказал князь Андрей. — Ты говоришь школы, — -продолжал он, загибая палец, — поучения и так далее, то есть ты хочешь вывести его, -— сказал он, указывая на мужика, снявшего шапку и проходившего мимо их, — из его -животного состояния и дать ему нравственных потребностей, а мне кажется, что -единственно возможное счастье — есть счастье животное, а ты его-то хочешь лишить -его. Я завидую ему, а ты хочешь его сделать мною, но не дав ему моих средств. Другое -ты говоришь: облегчить его работу. А по-моему, труд физический для него есть такая -же необходимость, такое же условие его существования, как для меня и для тебя труд -умственный. Ты не можешь не думать. Я ложусь спать в 3-м часу, мне приходят -мысли, и я не могу заснуть, ворочаюсь, не сплю до утра оттого, что я думаю и не могу -не думать, как он не -— -Князь Андрей загнул третий палец. -— Ах, да, больницы, лекарства. У него удар, он умирает, а ты пустил ему кровь, -вылечил. Он калекой будет ходить десять лет, всем в тягость. Гораздо покойнее и -проще ему умереть. Другие родятся, и так их много. Ежели бы ты -— -кого-нибудь и когда-нибудь вылечивала! Убивать — так! — сказал он, злобно -нахмурившись и отвернувшись от Пьера. -Князь Андрей высказывал свои мысли так ясно и отчетливо, что видно было, он не -раз думал об этом, и он говорил охотно и быстро, как человек, долго не говоривший. -Взгляд его оживлялся тем больше, чем безнадежнее были его суждения. -112 -— Ах это ужасно, ужасно! — сказал Пьер. — Я не понимаю только — как можно -жить с такими мыслями. На меня находили такие же минуты, это недавно было, в -Москве и дорогой, но тогда я опускаюсь до такой степени, что я не живу, всё мне -гадко... главное, я сам. Тогда я не ем, не умываюсь... ну, как же вы?... -— Отчего же не умываться, это не чисто, — сказал князь Андрей; — напротив, -надо стараться сделать свою жизнь как можно более приятною. Я живу и в этом не -виноват, стало быть надо как-нибудь получше, никому не мешая, дожить до смерти. -— Но чтó же вас побуждает жить с такими мыслями? Будешь сидеть не двигаясь, -ничего не предпринимая... -— Жизнь и так не оставляет в покое. Я бы рад ничего не делать, а вот, с одной -стороны, дворянство здешнее удостоило меня чести избрания в предводители: я насилу -отделался. Они не могли понять, что во мне нет того, чтó нужно, нет этой известной -добродушной и озабоченной пошлости, которая нужна для этого. Потом вот этот дом, -который надо было построить, чтоб иметь свой угол, где можно быть спокойным. -Теперь ополчение. -— Отчего вы не служите в армии? -— После Аустерлица! — мрачно сказал князь Андрей. — Нет; покорно благодарю, -я дал себе слово, что служить в действующей русской армии я не буду. И не буду, -ежели бы Бонапарте стоял тут, у Смоленска, угрожая Лысым Горам, и тогда бы я не -стал служить в русской армии. Ну, так я тебе говорил, — успокоиваясь продолжал -князь Андрей. — Теперь ополченье, отец главнокомандующим 3-го округа, и -единственное средство мне избавиться от службы — быть при нем. -— Стало быть вы служите? -— Служу. — Он помолчал немного. -— Так зачем же вы служите? -— А вот зачем. Отец мой один из замечательнейших людей своего века. Но он -становится стар, и он не то что жесток, но он слишком деятельного характера. Он -страшен своею привычкой к неограниченной власти, и теперь этою властью, данною -государем главнокомандующим над ополчением. Ежели бы я два часа опоздал две -недели тому назад, он бы повесил протоколиста в Юхнове, — сказал князь Андрей с -улыбкой; — так 113 -я служу потому, что кроме меня никто не имеет влияния на отца, и я кое-где спасу -его от поступка, от которого бы он после мучился. -— А, ну так вот видите! -— Да, mais ce n’est pas comme vous l’entendez,1 продолжал князь Андрей. — Я ни -малейшего добра не желал и не желаю этому мерзавцу-протоколисту, который украл -какие-то сапоги у ополченцев; я даже очень был бы доволен видеть его повешенным, -но мне жалко отца, то есть опять себя же. -Князь Андрей всё более и более оживлялся. Глаза его лихорадочно блестели в то -время, как он старался доказать Пьеру, что никогда в его поступке не было желания -добра ближнему. -— Ну, вот ты хочешь освободить крестьян, — продолжал он. — Это очень хорошо; -но не для тебя (ты, я думаю, никого не засекал и не посылал в Сибирь), и еще меньше -для крестьян. Ежели их бьют, секут, посылают в Сибирь, то я думаю, что им от этого -нисколько не хуже. В Сибири ведет он ту же свою скотскую жизнь, а рубцы на теле -заживут, и он так же счастлив, как и был прежде. А нужно это для тех людей, которые -гибнут нравственно, наживают себе раскаяние, подавливают это раскаяние и грубеют -от того, что у них есть возможность казнить право и неправо. Вот кого мне жалко, и -для кого бы я желал освободить крестьян. Ты, может быть, не видал, а я видел как -хорошие люди, воспитанные в этих преданиях неограниченной власти, с годами, когда -они делаются раздражительнее, делаются жестоки, грубы, знают это, не могут -удержаться и всё делаются несчастнее и несчастнее. -Князь Андрей говорил это с таким увлечением, что Пьер невольно подумал о том, -что мысли эти наведены были Андрею его отцом. Он ничего не отвечал ему. -— Так вот кого мне жалко — человеческого достоинства, спокойствия совести, -чистоты, а не их спин и лбов, которые сколько ни секи, сколько ни брей, всё останутся -такими же спинами и лбами. -— Нет, нет и тысячу раз нет! я никогда не соглашусь, с вами, — сказал Пьер. -1 но не так, как ты думаешь. -114 -XII. -Вечером князь Андрей и Пьер сели в коляску и поехали в Лысые Горы. Князь -Андрей, поглядывая на Пьера, прерывал изредка молчание речами, доказывавшими, -что он находился в хорошем расположении духа. -Он говорил ему, указывая на поля, о своих хозяйственных усовершенствованиях. -Пьер мрачно молчал, отвечая односложно, и казался погруженным в свои мысли. -Пьер думал о том, что князь Андрей несчастлив, что он заблуждается, что он не -знает истинного света и что Пьер должен притти на помощь ему, просветить и поднять -его. Но как только Пьер придумывал, как и чтó он станет говорить, он предчувствовал, -что князь Андрей одним словом, одним аргументом уронит всё в его ученьи, и он -боялся начать, боялся выставить на возможность осмеяния свою любимую святыню. -— Нет, отчего же вы думаете, — вдруг начал Пьер, опуская голову и принимая вид -бодающегося быка, отчего вы так думаете? Вы не должны так думать. -— Про чтó я думаю, — спросил князь Андрей с удивлением. -— Про жизнь, про назначение человека. Это не может быть. Я так же думал, и меня -спасло, вы знаете чтó? масонство. Нет, вы не улыбайтесь. Масонство — это не -религиозная, не обрядная секта, как и я думал, а масонство есть лучшее, единственное -выражение лучших, вечных сторон человечества. — И он начал излагать князю -Андрею масонство, как он понимал его. -Он говорил, что масонство есть учение христианства, освободившегося от -государственных и религиозных оков; учение равенства, братства и любви. -— Только наше святое братство имеет действительный смысл в жизни; всё -остальное есть сон, — говорил Пьер. — Вы поймите, мой друг, что вне этого союза всё -исполнено лжи и неправды, и я согласен с вами, что умному и доброму человеку -ничего не остается, как только, как вы, доживать свою жизнь, стараясь только не -мешать другим. Но усвойте себе наши основные убеждения, вступите в наше братство, -дайте нам себя, позвольте руководить собой, и вы сейчас почувствуете себя, как и я -почувствовал, частью этой огромной, невидимой 115 -цепи, которой начало скрывается в небесах, — говорил Пьер. -Князь Андрей, молча, глядя перед собой, слушал речь Пьера. Несколько раз он, не -расслышав от шума коляски, переспрашивал у Пьера нерасслышанные слова. По -особенному блеску, загоревшемуся в глазах князя Андрея, и по его молчанию Пьер -видел, что слова его не напрасны, что князь Андрей не перебьет его и не будет -смеяться над его словами. -Они подъехали к разлившейся реке, которую им надо было переезжать на пароме. -Пока устанавливали коляску и лошадей, они прошли на паром. -Князь Андрей, облокотившись о перила, молча смотрел вдоль по блестящему от -заходящего солнца разливу. -— — — -— — сказал князь Андрей. — Но ты -говоришь: вступи в наше братство, и мы тебе укажем цель жизни и назначение -человека, и законы, управляющие миром. Да кто же мы? — люди? Отчего же вы всё -знаете? Отчего я один не вижу того, чтó вы видите? Вы видите на земле царство добра -и правды, а я его не вижу. -Пьер перебил его. -— Верите вы в будущую жизнь? — спросил он. -— В будущую жизнь? — повторил князь Андрей, но Пьер не дал ему времени -ответить и принял это повторение за отрицание, тем более, что он знал прежние -атеистические убеждения князя Андрея. -— Вы говорите, что не можете видеть царства добра и правды на земле. И я не -видал его и его нельзя видеть, ежели смотреть на нашу жизнь как на конец всего. На -земле, именно на этой земле (Пьер указал в поле), нет правды — всё ложь и зло; но в -мире, во всем мире есть царство правды, и мы теперь дети земли, а вечно дети всего -мира. Разве я не чувствую в своей душе, что я составляю часть этого огромного, -гармонического целого? Разве я не чувствую, что я в этом огромном бесчисленном -количестве существ, в которых проявляется Божество, — высшая сила, как хотите, — -что я составлю одно звено, одну ступень от низших существ к высшим? Ежели я вижу, -ясно вижу эту лестницу, которая ведет от растения к человеку, то отчего же я -предположу, что эта лестница прерывается со 116 -мною, а не ведет дальше и дальше? Я чувствую, что я не только не могу исчезнуть, -как ничто не исчезает в мире, но что я всегда буду и всегда был. Я чувствую, что кроме -меня надо мной живут духи и что в этом мире есть правда. -— — — -существо, которое связано с тобой, перед которым -— сказал князь Андрей. -— Ну да, ну да, — говорил Пьер, — разве не то же самое и я говорю! -— Нет. Я говорю только, что убеждают в необходимости будущей жизни не -доводы, а то, когда идешь в жизни рука об руку с человеком, и вдруг человек этот -исчезнет там в нигде, и ты сам останавливаешься перед этою пропастью и -заглядываешь туда. И я заглянул... -— там и что есть кто-то? Там есть — будущая -жизнь. Кто-то есть — Бог. -Князь Андрей не отвечал. Коляска и лошади уже давно были выведены на другой -берег и уже заложены, и уж солнце скрылось до половины, и вечерний мороз покрывал -звездами лужи у перевоза, а Пьер и Андрей, к удивлению лакеев, кучеров и -перевозчиков, еще стояли на пароме и говорили. -— Ежели есть Бог и есть будущая жизнь, то есть истина, есть добродетель; и -высшее счастье человека состоит в том, чтобы стремиться к достижению их. Надо -жить, надо любить, надо верить, — говорил Пьер, — что живем не нынче только на -этом клочке земли, а жили и будем жить вечно там во всем (он указал на небо). Князь -Андрей стоял, облокотившись на перила парома и, слушая Пьера, не спуская глаз, -смотрел на красный отблеск солнца по синеющему разливу. Пьер замолк. Было -совершенно тихо. Паром давно пристал, и только волны теченья с слабым звуком -ударялись о дно парома. Князю Андрею казалось, что это полосканье волн к словам -Пьера приговаривало: «правда, верь этому». -Князь Андрей вздохнул, и лучистым, детским, нежным 117 -взглядом взглянул в раскрасневшееся восторженное, но всё робкое перед -первенствующим другом, лицо Пьера. -— Да, коли бы это так было! — сказал он. — Однако пойдем садиться, — прибавил -князь Андрей, и выходя с парома, он поглядел на небо, на которое указал ему Пьер, и в -первый раз, после Аустерлица, он увидал то высокое, вечно -- - -вдруг радостно и молодо проснулось в его душе. Чувство это исчезло, как скоро князь -Андрей вступил опять в привычные условия жизни, но он знал, что это чувство, -которое он не умел развить, жило в нем. Свидание с Пьером было для князя Андрея -эпохой, с которой началась хотя во внешности и та же самая, но во внутреннем мире -его новая жизнь. -XIII. -Уже смеркалось, когда князь Андрей и Пьер подъехали к главному подъезду -Лысогорского дома. В то время как они подъезжали, князь Андрей с улыбкой обратил -внимание Пьера на суматоху, происшедшую у заднего крыльца. Согнутая старушка с -котомкой на спине, и невысокий мужчина в черном одеянии и с длинными волосами, -увидав въезжавшую коляску, бросились бежать назад в ворота. Две женщины -выбежали за ними, и все четверо, оглядываясь на коляску, испуганно вбежали на -заднее крыльцо. -— Это Машины божьи люди, — сказал князь Андрей. — Они приняли нас за отца. -А это единственно, в чем она не повинуется ему: он велит гонять этих странников, а -она принимает их. -— — спросил Пьер. -Князь Андрей не успел отвечать ему. Слуги вышли навстречу, и он расспрашивал о -том, где был старый князь и скоро ли ждут его. -Старый князь был еще в городе, и его ждали каждую минуту. -Князь Андрей провел Пьера на свою половину, всегда в полной исправности -ожидавшую его в доме его отца, и сам пошел в детскую. -— Пойдем к сестре, — сказал князь Андрей, возвратившись к Пьеру; — я еще не -видал ее, она теперь прячется и сидит 118 -с своими божьими людьми. Поделом ей, она сконфузится, а ты увидишь божьих -людей. C’est curieux, ma parole.1 -— Qu’est ce que c’est que2 божьи люди? — спросил Пьер. -— А вот увидишь. -Княжна Марья действительно сконфузилась и покраснела пятнами, когда вошли к -ней. В ее уютной комнате с лампадами перед киотами, на диване, за самоваром сидел -рядом с ней молодой мальчик с длинным носом и длинными волосами и в монашеской -рясе. -На кресле, подле, сидела сморщенная, худая старушка с кротким выражением -детского лица. -— André, pourquoi ne pas m’avoir prévenu?3 -— сказала она с кротким упреком, -становясь перед своими странниками, как наседка перед цыплятами. -— Charmée de vous voir. Je suis très contente de vous voir,4 -— сказала она Пьеру, в то -время, как он целовал ее руку. Она знала его ребенком, и теперь дружба его с Андреем, -его с женою, а главное, его доброе, простое лицо расположили ее к нему. Она смотрела -на него своими прекрасными, лучистыми глазами и, казалось, говорила: «я вас очень -люблю, но пожалуйста не смейтесь над моими». Обменявшись первыми фразами -приветствия, они сели. -— А, и Иванушка тут, — сказал князь Андрей, указывая улыбкой на молодого -странника. -— André! — умоляюще сказала княжна Марья. -— Il faut que vous sachiez que c’est une femme,5 -— сказал Андрей Пьеру. -— André, au nom de Dieu!6 -— повторила княжна Марья. -Видно было, что насмешливое отношение князя Андрея к странникам и -бесполезное заступничество за них княжны Марьи были привычные, установившиеся -между ними отношения. — -— Mais, ma bonne amie, — сказал князь Андрей, — vous 1 Это интересно, право. -2 -— Что такое -3 -— Андрюша, зачем ты не предупредил меня? -4 -— Очень рада вас видеть. Очень рада. -5 -— Ты знаешь, это женщина, -6 -— Андрюша, ради бога! -119 -devriez au contraire m’être reconaissante de ce que j’explique à Pierre votre intimité avec -ce jeune homme. 1 -— Vraiment?2 -— сказал Пьер любопытно -благодарна была княжна Марья) вглядываясь через очки в лицо Иванушки, который, -поняв, что речь шла о нем, хитрыми глазами оглядывал всех. -Княжна Марья совершенно напрасно смутилась за своих. Они нисколько не робели. -Старушка, опустив глаза, но искоса поглядывая на вошедших, опрокинув чашку вверх -дном на блюдечко и положив подле обкусанный кусочек сахара, спокойно и -неподвижно сидела на своем кресле, ожидая, чтоб ей предложили еще чаю. Иванушка, -попивая из блюдечка, исподлобья лукавыми, женскими глазами смотрел на молодых -людей. -— Где, в Киеве была? — спросил старуху князь Андрей. -— Была, отец, — отвечала словоохотливо старуха, — на самое Рожество -удостоилась у угодников сообщиться святых, небесных таин. А теперь из Колязина, -отец, благодать великая открылась... -— -— Я сам по себе иду, кормилец, — стараясь говорить басом, сказал Иванушка. — -Только в Юхнове с Пелагеюшкой сошлись... -видела. -— В Колязине, отец, великая благодать открылась. -— — спросил князь Андрей. -— Полно, Андрей, — сказала княжна Марья. — Не рассказывай, Пелагеюшка. -— Ни... что ты, мать, отчего не рассказывать? Я его люблю. Он добрый. Богом -взысканный, он мне, благодетель, 10 рублей дал, я помню. Как была я в Киеве и -говорит мне Кирюша, юродивый — -Что ходить, говорит, не по своему месту, в Колязин иди, там икона чудотворная, -матушка пресвятая Богородица открылась. Я с тех слов простилась с угодниками и -пошла... -Все молчали, одна странница говорила мерным голосом, втягивая в себя воздух. -1 -— Но, мой добрый друг, ты бы должна была мне быть благодарна, за то, что я -объясняю Пьеру твою интимность с этим молодым человеком. -2 -— Право? -120 -— Пришла, отец мой, мне народ и говорит: благодать великая открылась, у -матушки пресвятой Богородицы миро из щечки каплет... -— Ну, хорошо, хорошо, после расскажешь, — краснея сказала княжна Марья. -— Позвольте у нее спросить, — сказал Пьер. — Ты сама видела? — спросил он. -— Как же, отец, сама удостоилась. Сияние такое на лике-то, как свет небесный, и -из щечки у матушки так и каплет, так и каплет... -— Да ведь это обман, — наивно сказал Пьер, внимательно слушавший странницу. -— — с ужасом сказала Пелагеюшка, за защитой обращаясь -к княжне Марье. -— Это обманывают народ, — повторил он. -— Господи Иисусе Христе, — крестясь сказала странница. Ох, не говори, отец. -Так-то один анарал не верил, сказал: «монахи обманывают», да как сказал, так и ослеп. -И приснилось ему, что приходит к нему матушка Печерская и говорит: «уверуй мне, я -тебя исцелю». Вот и стал проситься: повези да повези меня к ней. Это я тебе истинную -правду говорю, сама видела. Привезли его слепого прямо к ней, подошел, упал, -говорит: «исцели! отдам тебе, говорит, в чем царь жаловал». Сама видела, оте -— прозрел! Грех говорить так. Бог накажет, — поучительно -обратилась она к Пьеру. -— Как же звезда то в образе очутилась? — спросил Пьер. -— В генералы и матушку произвели? — сказал князь Андрей улыбаясь. -Пелагеюшка вдруг побледнела и всплеснула руками. -— Отец, отец, грех тебе, у тебя сын! — заговорила она, из бледности вдруг -переходя в яркую краску. -— — Она перекрестилась. — Господи, -прости его. Матушка, что ж это?... — обратилась она к княжне Марье. Она встала и -чуть не плача стала собирать свою сумочку. Ей, видно, было и страшно, и стыдно, что -она пользовалась благодеяниями в доме, где могли говорить это, и жалко, что надо -было теперь лишиться благодеяний этого дома. -121 -— Н — сказала княжна Марья. — Зачем вы пришли ко мне?... -— Нет, ведь я шучу, Пелагеюшка, — сказал Пьер. — Princesse, ma parole, je n’ai pas -voulu l’offenser,1 я так только. Ты не думай, я пошутил, — говорил он, робко улыбаясь -и желая загладить свою вину. -Пелагеюшка остановилась недоверчиво, но в лице Пьера была такая искренность -раскаяния, и князь Андрей так кротко смотрел то на Пелагеюшку, то на Пьера, что она -понемногу успокоилась. -XIV. -Странница успокоилась и, наведенная опять на разговор, долго потом рассказывала -про отца Амфилохия, который был такой святой жизни, что от ручки его ладоном -пахло, и о том, как знакомые ей монахи в последнее ее странствие в Киев дали ей -ключи от пещер, и как она, взяв с собой сухарики, двое суток провела в пещерах с -угодниками. «Помолюся одному, почитаю, пойду к другому. Сосну, опять пойду -приложусь; и такая, матушка, тишина, благодать такая, что и на свет Божий выходить -не хочется». -Пьер внимательно и серьезно слушал ее. Князь Андрей вышел из комнаты. И вслед -за ним, оставив божьих людей допивать чай, княжна Марья повела Пьера в гостиную. -— Вы очень добры, — сказала она ему. -— Ах, я право не думал оскорбить ее, я так понимаю и высоко ценю эти чувства. -Княжна Марья молча посмотрела на него и нежно улыбнулась. -— Ведь я вас давно знаю и люблю как брата, — сказала она. — Как вы нашли -Андрея? — спросила она поспешно, не давая ему времени сказать что-нибудь в ответ -на ее ласковые слова. — Он очень беспокоит меня. Здоровье его зимой лучше, но -прошлою весной рана открылась, и доктор сказал, что он должен ехать лечиться. И -нравственно я очень боюсь за него. Он не такой характер как мы, женщины, чтобы -выстрадать и 1 -— Княжна, я право, не хотел ее обидеть, -122 -выплакать свое горе. Он внутри себя носит его. Нынче он весел и оживлен; но это -ваш приезд так подействовал на него: он редко бывает таким. Ежели бы вы могли -уговорить его поехать за границу! Ему нужна деятельность, а эта ровная, тихая жизнь -губит его. Другие не замечают, а я вижу. -В десятом часу официанты бросились к крыльцу, заслышав бубенчики -подъезжавшего экипажа старого князя. Князь Андрей с Пьером тоже вышли на -крыльцо. -— Это кто? — спросил старый князь, вылезая из кареты и увидав Пьера. -— А! очень рад! целуй, — сказал он, узнав, кто был незнакомый молодой человек. -Старый князь был в хорошем духе и обласкал Пьера. -Перед ужином князь Андрей, вернувшись назад в кабинет отца, застал старого -князя в горячем споре с Пьером. Пьер доказывал, что придет время, когда не будет -больше войны. Старый князь, подтрунивая, но не сердясь, оспаривал его. -— Кровь из жил выпусти, воды налей, тогда войны не будет. Бабьи бредни, бабьи -бредни, — проговорил он, но всё-таки ласково потрепал Пьера по плечу, и подошел к -столу, у которого князь Андрей, видимо не желая вступать в разговор, перебирал -бумаги, привезенные князем из города. Старый князь подошел к нему и стал говорить -о делах. -— Предводитель, Ростов-граф, половины людей не доставил. Приехал в город, -вздумал на обед звать, — я ему такой обед задал... А вот просмотри эту... Ну, брат, — -обратился князь Николай Андреич к сыну, хлопая по плечу Пьера, — молодец твой -приятель, я его полюбил! Разжигает меня. Другой и умные речи говорит, а слушать не -хочется, а он и врет, да разжигает меня старика. Ну, идите, идите, — сказал он, — -может быть приду, за ужином вашим посижу. Опять поспорю. Мою дуру, княжну -Марью полюби, — прокричал он Пьеру из двери. -Пьер теперь только, в свой приезд в Лысые Горы, оценил всю силу и прелесть -своей дружбы с князем Андреем. Эта прелесть выразилась не столько в его -отношениях с ним самим, сколько в отношениях со всеми родными и домашними. -Пьер с старым, суровым князем и с кроткою и робкою княжной Марьей, несмотря на -то, что он их почти не знал, чувствовал 123 -себя сразу старым другом. Они все уже любили его. Не только княжна Марья, -подкупленная его кроткими отношениями к странницам, самым лучистым взглядом -смотрела на него; но маленький, годовой князь Николай, как звал дед, улыбнулся -Пьеру и пошел к нему на руки. Михаил Иваныч, m-llе Bourіеnnе с радостными -улыбками смотрели на него, когда он разговаривал с старым князем. -Старый князь вышел ужинать: это было очевидно для Пьера. Он был с ним оба дня -его пребывания в Лысых Горах чрезвычайно ласков, и велел ему приезжать к себе. -Когда Пьер уехал и сошлись вместе все члены семьи, его стали судить, как это -всегда бывает после отъезда нового человека и, как это редко бывает, все говорили про -него одно хорошее. -XV. -Возвратившись в этот раз из отпуска, Ростов в первый раз почувствовал и узнал, до -какой степени сильна была его связь с Денисовым и со всем полком. -Когда Ростов подъезжал к полку, он испытывал чувство подобное тому, которое он -испытывал, подъезжая к Поварскому дому. Когда он увидал первого гусара в -расстегнутом мундире своего полка, когда он узнал рыжего Дементьева, увидал -коновязи рыжих лошадей, когда Лаврушка радостно закричал своему барину: «Граф -приехал!» и лохматый Денисов, спавший на постели, выбежал из землянки, обнял его, -и офицеры сошлись к приезжему, — Ростов испытывал такое же чувство, как когда его -обнимала мать, отец и сестры, и слезы радости, подступившие ему к горлу, помешали -ему говорить. Полк был тоже дом, и дом неизменно милый и дорогой, как и дом -родительский. -Явившись к полковому командиру, получив назначение в прежний эскадрон, -сходивши на дежурство и на фуражировку, войдя во все маленькие интересы полка и -почувствовав себя лишенным свободы и закованным в одну узкую неизменную рамку, -Ростов испытал то же успокоение, ту же опору и то же сознание того, что он здесь -дома, на своем месте, которые он чувствовал и под родительским кровом. Не было -этой всей 124 -безурядицы вольного света, в котором он не находил себе места и ошибался в -выборах; не было Сони, с которой надо было или не надо было объясняться. Не было -возможности ехать туда или не ехать туда; не было этих 24 часов суток, которые -столькими различными способами можно было употребить; не было этого -бесчисленного множества людей, из которых никто не был ближе, никто не был -дальше; не было этих неясных и неопределенных денежных отношений с отцом, не -было напоминания об ужасном проигрыше Долохову! Тут в полку всё было ясно и -просто. Весь мир был разделен на два неровные отдела: один — наш Павлоградский -полк, и другой — всё остальное. И до этого остального не было никакого дела. В полку -всё было -— -Павлоградском полку; -приказано: и всё будет хорошо. -Вступив снова в эти определенные условия полковой жизни, Ростов испытал -радость и успокоение, подобные тем, которые чувствует усталый человек, ложась на -отдых. Тем отраднее была в эту кампанию эта полковая жизнь Ростову, что он, после -проигрыша Долохову (поступка, которого он, несмотря на все утешения родных, не -мог простить себе), решился служить не как прежде, а чтобы загладить свою вину, -служить хорошо и быть вполне от -в миру, а в полку столь возможным. -Ростов, со времени своего проигрыша, решил, что он в пять лет заплатит этот долг -родителям. Ему посылалось по 10-ти тысяч в год, теперь же он решился брать только -две, а остальные предоставлять родителям для уплаты долга. -—————— -Армия наша после неоднократных отступлений, наступлений и сражений при -Пултуске, при Прейсиш-Эйлау, сосредоточивалась около Бартенштейна. Ожидали -приезда государя к армии и начала новой кампании. -Павлоградский полк, находившийся в той части армии, которая была в походе 1805 -года, укомплектовываясь в России, опоздал к первым действиям кампании. Он не был -ни под 125 -Пултуском, ни под Прейсиш-Эйлау и во второй половине кампании, -присоединившись к действующей армии, был причислен к отряду Платова. -Отряд Платова действовал независимо от армии. Несколько раз павлоградцы были -частями в перестрелках с неприятелем, захватили пленных и однажды отбили даже -экипажи маршала Удино. В апреле месяце павлоградцы несколько недель простояли -около разоренной до тла немецкой пустой деревни, не трогаясь с места. -Была ростепель, грязь, холод, реки взломало, дороги сделались непроездны; по -нескольку дней не выдавали ни лошадям ни людям провианта. Так как подвоз -сделался невозможен, то люди рассыпались по заброшенным пустынным деревням -отыскивать картофель, но уже и того находили мало. -Всё было съедено, и все жители разбежались; те, которые оставались, были хуже -нищих, и отнимать у них уж было нечего, и даже мало-жалостливые солдаты часто -вместо того, чтобы пользоваться от них, отдавали им свое последнее. -Павлоградский полк в делах потерял только двух раненых; но от голоду и болезней -потерял почти половину людей. В госпиталях умирали так верно, что солдаты, -больные лихорадкой и опухолью, происходившими от дурной пищи, предпочитали -нести службу, через силу волоча ноги во фронте, чем отправляться в больницы. С -открытием весны солдаты стали находить показывавшееся из земли растение, похожее -на спаржу, которое они называли почему-то Машкин сладкий корень, и рассыпались -по лугам и полям, отыскивая этот Машкин сладкий корень (который был очень горек), -саблями выкапывали его и ели, несмотря на приказание не есть этого вредного -растения. -Весною между солдатами открылась новая болезнь, опухоль рук, ног и лица, причину -которой медики полагали в употреблении этого корня. Но несмотря на запрещение, -павлоградские солдаты эскадрона Денисова ели преимущественно Машкин -сладкий корень, потому что уже вторую неделю растягивали последние сухари, -выдавали только по полфунта на человека, а картофель в последнюю посылку -привезли мерзлый и проросший. -Лошади питались тоже вторую неделю соломенными крышами с домов, были -безобразно-худы и покрыты еще зимнею, клоками сбившеюся шерстью. -126 -Несмотря на такое бедствие, солдаты и офицеры жили точно так же, как и всегда; -так же и теперь, хотя и с бледными и опухлыми лицами и в оборванных мундирах, -гусары строились к расчетам, ходили на уборку, чистили лошадей, амуницию, таскали -вместо корма солому с крыш и ходили обедать к котлам, от которых вставали -голодные, подшучивая над своею гадкою пищей и своим голодом. Так же как и всегда, -в свободное от службы время солдаты жгли костры, парились голые у огней, курили, -отбирали и пекли проросший, прелый картофель и рассказывали и слушали рассказы -или о Потемкинских и Суворовских походах, или сказки об Алеше-пройдохе, и о -поповом батраке Миколке. -Офицеры так же, как и обыкновенно, жили по-двое, по-трое, в раскрытых -полуразоренных домах. Старшие заботились о приобретении соломы и картофеля, -вообще о средствах пропитания людей, младшие занимались, как всегда, кто картами -(денег было много, хотя провианта не было), кто невинными играми — в свайку и -городки. Об общем ходе дел говорили мало, частью оттого, что ничего -положительного не знали, частью оттого, что смутно чувствовали, что общее дело -войны шло плохо. -Ростов жил, попрежнему, с Денисовым, и дружеская связь их, со времени их -отпуска, стала еще теснее. Денисов никогда не говорил про домашних Ростова, но по -нежной дружбе, которую командир оказывал своему офицеру, Ростов чувствовал, что -несчастная любовь старого гусара к Наташе участвовала в этом усилении дружбы. -Денисов видимо старался как можно реже подвергать Ростова опасностям, берег его и -после дела особенно радостно встречал его целым и невредимым. На одной из своих -командировок Ростов нашел в заброшенной разоренной деревне, куда он приехал за -провиантом, семейство старика-поляка и его дочери, с грудным ребенком. Они были -раздеты, голодны, и не могли уйти, и не имели средств выехать. Ростов привез их в -свою стоянку, поместил в своей квартире, и несколько недель, пока старик оправлялся, -содержал их. Товарищ Ростова, разговорившись о женщинах, стал смеяться Ростову, -говоря, что он всех хитрее, и что ему бы не грех познакомить товарищей с спасенною -им хорошенькою полькой. Ростов принял шутку за оскорбление и, вспыхнув, -наговорил офицеру таких неприятных вещей, что Денисов с трудом мог 127 -удержать обоих от дуэли. Когда офицер ушел и Денисов, сам не знавший -отношений Ростова к польке, стал упрекать его за вспыльчивость, Ростов сказал ему: -— Как же ты хочешь... Она мне, как сестра, и я не могу тебе описать, как это -обидно мне было... потому что... ну, оттого... -Денисов ударил его по плечу -— Экая дурацкая ваша порода Ростовская, — проговорил он, и Ростов заметил -слезы на глазах Денисова. -XVI. -В апреле месяце войска оживились известием о приезде государя к армии. Ростову -не удалось попасть на смотр, который делал государь в Бартенштейне: павлоградцы -стояли на аванпостах, далеко впереди Бартенштейна. -Они стояли биваками. Денисов с Ростовым жили в вырытой для них солдатами -землянке, покрытой сучьями и дерном. Землянка была устроена следующим, -вошедшим тогда в моду, способом: прорывалась канава в полтора аршина ширины, два -— глубины и три с половиной длины. С одного конца канавы делались ступеньки, и -это был сход, крыльцо; сама канава была комната, в которой у счастливых, как у -эскадронного командира, в дальней, противуположной ступеням стороне, лежала на -кольях доска — это был стол. С обеих сторон вдоль канавы была снята на аршин -земля, и это были две кровати и диваны. Крыша устраивалась так, что в середине -можно было стоять, а на кровати даже можно было сидеть, ежели подвинуться ближе к -столу. У Денисова, жившего роскошно, потому что солдаты его эскадрона любили его, -была еще доска в фронтоне крыши, и в этой доске было разбитое, но склеенное стекло. -Когда было очень холодно, то к ступеням (в приемную, как называл Денисов эту часть -балагана), приносили на железном загнутом листе жар из солдатских костров, и -делалось так тепло, что офицеры, которых много всегда бывало у Денисова и Ростова, -сидели в одних рубашках. -В апреле месяце Ростов был дежурным. В 8-м часу утра, вернувшись домой, после -бессонной ночи, он велел принести жару, переменил измокшее от дождя белье, -помолился Богу, 128 -напился чаю, согрелся, убрал в порядок вещи в своем уголке и на столе, и с -обветрившимся, горевшим лицом, в одной рубашке, лег на спину, заложив руки под- -голову. Он приятно размышлял о том, что на-днях должен выйти ему следующий чин -за последнюю рекогносцировку, и ожидал куда-то вышедшего Денисова. Ростову -хотелось поговорить с ним. -За шалашом послышался перекатывающийся крик Денисова, очевидно -разгорячившегося. Ростов подвинулся к окну посмотреть, с кем он имел дело, и увидал -вахмистра Топчеенко. -— Я тебе приказывал не пускать их жрать этот корень, Машкин какой-то! — -кричал Денисов. — Ведь я сам видел, Лазарчук с поля тащил. -— Я приказывал, ваше высокоблагородие, не слушают, — отвечал вахмистр. -Ростов опять лег на свою кровать и с удовольствием подумал: «пускай его теперь -возится, хлопочет, я свое дело отделал и лежу — отлично!» Из-за стенки он слышал, -что, кроме вахмистра, еще говорил Лаврушка, этот бойкий плутоватый лакей -Денисова. Лаврушка что-то рассказывал о каких-то подводах, сухарях и быках, -которых он видел, ездивши за провизией. -За балаганом послышался опять удаляющийся крик Денисова и слова: «Седлай! -Второй взвод!» -«Куда это собрались?» подумал Ростов. -Через пять минут Денисов вошел в балаган, влез с грязными ногами на кровать, -сердито выкурил трубку, раскидал все свои вещи, надел нагайку и саблю и стал -выходить из землянки. На вопрос Ростова, куда? он сердито и неопределенно отвечал, -что есть дело. -— Суди меня там Бог и великий государь! — сказал Денисов, выходя; и Ростов -услыхал, как за балаганом зашлепали по грязи ноги нескольких лошадей. Ростов не -позаботился даже узнать, куда поехал Денисов. Угревшись в своем угле, он заснул и -перед вечером только вышел из балагана. Денисов еще не возвращался. Вечер -разгулялся; около соседней землянки два офицера с юнкером играли в свайку, со -смехом засаживая редьки в рыхлую грязную землю. Ростов присоединился к ним. В -середине игры офицеры увидали подъезжавшие к ним повозки: человек 15 гусар на -худых лошадях следовали за ними. Повозки, конвоируемые гусарами, подъехали к -коновязям, и толпа гусар окружила их. -129 -— Ну вот Денисов все тужил, — сказал Ростов, — вот и провиант прибыл. -— И то! — сказали офицеры. — То-то радешеньки солдаты! — Немного позади -гусар ехал Денисов, сопутствуемый двумя пехотными офицерами, с которыми он о -чем-то разговаривал. Ростов пошел к нему навстречу. -— Я вас предупреждаю, ротмистр, — говорил один из офицеров, худой, маленький -ростом и видимо озлобленный. -— Ведь сказал, что не отдам, — отвечал Денисов. -— Вы будете отвечать, ротмистр, это буйство, — у своих транспорты отбивать! -Наши два дня не ели. -— А мои две недели не ели, — отвечал Денисов. -— Это разбой, ответите, милостивый государь! — возвышая голос, повторил -пехотный офицер. -— Да вы что ко мне пристали? А? — крикнул Денисов, вдруг разгорячась, — -отвечать буду я, а не вы, а вы тут не жужжите, пока целы. Марш! — крикнул он на -офицеров. -— Хорошо же! — не робея и не отъезжая, кричал маленький офицер, — -разбойничать, так я вам... -— К чорту марш скорым шагом, пока цел. — И Денисов повернул лошадь к -офицеру. -— Хорошо, хорошо, — проговорил офицер с угрозой, и, повернув лошадь, поехал -прочь рысью, трясясь на седле. -— Собака на заборе, живая собака на заборе, — сказал Денисов ему вслед — -высшую насмешку кавалериста над верховым пехотным, и, подъехав к Ростову, -расхохотался. -— Отбил у пехоты, отбил силой транс — — -издыхать людям? -Повозки, которые подъехали к гусарам, были назначены в пехотный полк, но, -известившись через Лаврушку, что этот транспорт идет один, Денисов с гусарами -силой отбил его. Солдатам раздали сухарей в волю, поделились даже с другими -эскадронами. -На другой день, полковой командир позвал к себе Денисова и сказал ему, закрыв -раскрытыми пальцами глаза: «Я на это смотрю вот так, я ничего не знаю и дела не -начну; но советую съездить в штаб и там, в провиантском ведомстве уладить это дело, -и, если возможно, расписаться, что получили столько-то провианту; в противном -случае, требованье записано на пехотный полк: дело поднимется и может кончиться -дурно». -130 -Денисов прямо от полкового командира поохал в штаб, с искренним желанием -исполнить его совет. Вечером он возвратился в свою землянку в таком положении, в -котором Ростов еще никогда не видал своего друга. Денисов не мог говорить и -задыхался. Когда Ростов спрашивал его, что с ним, он только хриплым и слабым -голосом произносил непонятные ругательства и угрозы. -Испуганный положением Денисова, Ростов предлагал ему раздеться, выпить воды и -послал за лекарем. -— Меня за разбой судить — ох! Дай еще воды — пускай судят, а буду, всегда буду -подлецов бить, и государю скажу. Льду дайте, — приговаривал он. -— Приезжаю, — рассказывал Денисов. — «Ну, где у вас тут начальник?» Показали. -— «Подождать не угодно ли». — «У меня служба, я за 30 верст приехал, мне ждать -некогда, доложи». Хорошо, выходит этот обер-вор: тоже вздумал учить меня: «Это -разбой!» — «Разбой, говорю, не тот делает, кто берет провиант, чтобы кормить своих -солдат, а тот кто берет его, чтобы класть в карман!» Хорошо. «Распишитесь, говорит, у -комиссионера, а дело ваше передастся по команде». Прихожу к комиссионеру. Вхожу -— за столом... Кто же?! Нет, ты подумай!... Кто же нас голодом морит, — закричал -Денисов, ударяя кулаком больной руки по столу, так крепко, что стол чуть не упал и -стаканы поскакали на нем. — Телянин!! «Как, ты нас с голоду моришь?!» Раз, раз по -морде, ловко так пришлось... «А!.. распротакой сякой», ...и начал катать! Зато -натешился, могу сказать, — кричал Денисов, радостно и злобно из-под черных усов -оскаливая свои белые зубы. — Я бы убил его, кабы не отняли. -— — говорил Ростов: — вот — опять кровь -пошла. Постой же, перебинтовать надо. -Денисова перебинтовали и уложили спать. На другой день он проснулся веселый и -спокойный. -Но в полдень адъютант полка с серьезным и печальным лицом пришел в общую -землянку Денисова и Ростова и с прискорбием показал форменную бумагу к майору -Денисову от 131 -полкового командира, в которой делались запросы о вчерашнем происшествии. -Адъютант сообщил, что дело должно принять весьма дурной оборот, что назначена -военно-судная комиссия и что при настоящей строгости касательно мародерства и -своевольства войск, в счастливом случае, дело может кончиться разжалованьем. -Дело представлялось со стороны обиженных в таком виде, что, после отбития -транспорта, майор Денисов, без всякого вызова, в пьяном виде явился к обер- -провиантмейстеру, назвал его вором, угрожал побоями и когда был выведен вон, то -бросился в канцелярию, избил двух чиновников и одному вывихнул руку. -Денисов, на новые вопросы Ростова, смеясь сказал, что, кажется, тут точно другой -какой-то подвернулся, но что всё это вздор, пустяки, что он и не думает бояться -никаких судов, и что ежели эти подлецы осмелятся задрать его, он им ответит так, что -они будут помнить. -Денисов говорил пренебрежительно о всем этом деле; но Ростов знал его слишком -хорошо, чтобы не заметить, что он в душе (скрывая это от других) боялся суда и -мучился этим делом, которое, очевидно, должно было иметь дурные последствия. -Каждый день стали приходить бумаги-запросы, требования к суду, и первого мая -предписано было Денисову сдать старшему по себе эскадрон и явиться в штаб дивизии -для объяснений по делу о буйстве в провиантской комиссии. Накануне этого дня -Платов делал рекогносцировку неприятеля с двумя казачьими полками и двумя -эскадронами гусар. Денисов, как всегда, выехал вперед цепи, щеголяя своею -храбростью. Одна из пуль, пущенных французскими стрелками, попала ему в мякоть -верхней части ноги. Может быть, в другое время Денисов с такою легкою раной не -уехал бы от полка, но теперь он воспользовался этим случаем, отказался от явки в -дивизию и уехал в госпиталь. -XVII. -В июне месяце произошло Фридландское сражение, в котором не участвовали -павлоградцы, и вслед за ним объявлено было перемирие. Ростов, тяжело -чувствовавший отсутствие своего друга, не имея со времени его отъезда никаких -известий о нем 132 -и беспокоясь о ходе дела и раны, воспользовался перемирием и отпросился в -госпиталь проведать Денисова. -Госпиталь находился в маленьком прусском местечке, два раза разоренном -русскими и французскими войсками. Именно потому, что это было летом, когда в поле -было так хорошо, местечко это с своими разломанными крышами и заборами и своими -загаженными улицами, оборванными жителями и пьяными и больными солдатами, -бродившими по нем, представляло особенно мрачное зрелище. -В каменном доме, на дворе с остатками разобранного забора, выбитыми частью -рамами и стеклами, помещался госпиталь. Несколько перевязанных, бледных и -опухших солдат ходили и сидели на дворе на солнушке. -Как только Ростов вошел в двери дома, его обхватил запах гниющего тела и -больницы. На лестнице он встретил военного русского доктора с сигарою во рту. За -доктором шел русский фельдшер. -— Не могу же я разорваться, — говорил доктор; — приходи вечерком к Макару -Алексеевичу, я там буду. — Фельдшер что-то еще спросил у него. -— Э! делай как знаешь! Разве не всё равно? — Доктор увидал подымающегося на -лестницу Ростова. -— Вы зачем, ваше благородие? — сказал доктор. — Вы зачем? Или пуля вас не -брала, так вы тифу набраться хотите? Тут, батюшка, дом прокаженных. -— Отчего? — спросил Ростов. -— Тиф, батюшка. Кто ни взойдет — смерть. Только мы двое с Макеевым (он указал -на фельдшера) тут треплемся. Тут уж нашего брата докторов человек пять перемерло. -Как поступит новенький, через недельку готов, — с видимым удовольствием сказал -доктор. — Прусских докторов вызывали, так не любят союзники-то наши. -Ростов объяснил ему, что он желал видеть здесь лежащего гусарского майора -Денисова. -— Не знаю, не ведаю, батюшка. Ведь вы подумайте, у меня на одного три -госпиталя, 400 больных слишком! Еще хорошо, прусские дамы-благодетельницы нам -кофе и корпию присылают по два фунта в месяц, а то бы пропали. — Он засмеялся. -400, батюшка; а мне всё новеньких присылают. Ведь 400 есть? А? — обратился он к -фельдшеру. -133 -Фельдшер имел измученный вид. Он, видимо, с досадой дожидался, скоро ли уйдет -заболтавшийся доктор. -— Майор Денисов, — повторил Ростов; — он под Молитеном ранен был. -— Кажется, умер. А? Макеев, — равнодушно спросил доктор у фельдшера. -Фельдшер однако не подтвердил слов доктора. -— — спросил доктор. -Ростов описал наружность Денисова. -— Был, был такой, — как бы радостно проговорил доктор, — этот должно быть -умер, а впрочем я справлюсь, у меня списки были. Есть у тебя, Макеев? -— Списки у Макара Алексеича, — сказал фельдшер. — А пожалуйте в офицерские -палаты, там сами увидите, — прибавил он, обращаясь к Ростову. -— Эх, лучше не ходить, батюшка! — сказал доктор: — а то как бы сами тут не -остались. — Но Ростов откланялся доктору и попросил фельдшера проводить его. -— Не пенять же чур на меня, — прокричал доктор из под лестницы. -Ростов с фельдшером вошли в коридор. Больничный запах был так силен в этом -темном коридоре, что Ростов схватился за нос и должен был остановиться, чтобы -собраться с силами и итти дальше. Направо отворилась дверь, и оттуда высунулся на -костылях худой, желтый человек, босой и в одном белье. Он, опершись о притолку, -блестящими, завистливыми глазами поглядывал на проходящих. Заглянув в дверь, -Ростов увидал, что больные и раненые лежали там на полу, на соломе и шинелях. -— А можно войти посмотреть? — спросил Ростов. -— же смотреть? — сказал фельдшер. Но именно потому, что фельдшер -очевидно не желал впустить туда, Ростов вошел в солдатские палаты. Запах, к -которому он уже успел придышаться в коридоре, здесь был еще сильнее. Запах этот -здесь несколько изменился; он был резче, и чувствительно было, что отсюда-то именно -он и происходил. -ратили внимания на вошедших. Те, -которые 134 -были в памяти, все приподнялись или подняли свои худые, желтые лица, и все с -одним и тем же выражением надежды на помощь, упрека и зависти к чужому -здоровью, не спуская глаз, смотрели на Ростова. Ростов вышел на середину комнаты, -заглянул в соседние двери комнат с растворенными дверями, и с обеих сторон увидал -то же самое. Он остановился, молча оглядываясь вокруг себя. Он никак не ожидал -видеть это. Перед самым им лежал почти поперек среднего прохода, на голом полу, -больной, вероятно казак, потому что волосы его были обстрижены в скобку. Казак этот -лежал навзничь, раскинув огромные руки и ноги. Лицо его было багрово-красно, глаза -совершенно закачены, так что видны были одни белки, и на босых ногах его и на -руках, -- -он говорил, и разобрал повторяемое им слово. Слово это было: испить — пить — -испить! Ростов оглянулся, отыскивая того, кто бы мог уложить на место этого -больного и дать ему воды. -— Кто тут ходит за больными? — спросил он фельдшера. В это время из соседней -комнаты вышел фурштатский солдат, больничный служитель, и отбивая шаг -вытянулся перед Ростовым. -— Здравия желаю, ваше высокоблагородие! — прокричал этот солдат, выкатывая -глаза на Ростова и, очевидно, принимая его за больничное начальство. -— Убери же его, дай ему воды, — сказал Ростов, указывая на казака. -— Слушаю, ваше высокоблагородие, — с удовольствием проговорил солдат, еще -старательнее выкатывая глаза и вытягиваясь, но не трогаясь с места. -«Нет, тут ничего не сделаешь», подумал Ростов, опустив глаза, и хотел уже -выходить, но с правой стороны он чувствовал устремленный на себя значительный -взгляд и оглянулся на него. Почти в самом углу на шинели сидел с желтым, как скелет, -худым, строгим лицом и небритою седою бородой, старый солдат и упорно смотрел на -Ростова. С одной стороны, сосед старого солдата что-то шептал ему, указывая на -Ростова. Ростов понял, что старик намерен о чем-то просить его. Он подошел ближе и -увидал, что у старика была согнута только одна нога, а другой совсем не было выше -колена. Другой сосед старика, 135 -неподвижно лежавший с закинутою головой, довольно далеко от него, был молодой -солдат с восковою бледностью на курносом, покрытом еще веснушками, лице и с -закаченными под веки глазами. Ростов поглядел на курносого солдата, и мороз -пробежал по его спине. -— Да ведь этот, кажется... — обратился он к фельдшеру. -— Уж как просили, ваше благородие, — сказал старый солдат с дрожанием нижней -челюсти. — Еще утром кончился. Ведь тоже люди, а не собаки... -— Сейчас пришлю, уберут, уберут, — поспешно сказал фельдшер. — Пожалуйте, -ваше благородие. -— Пойдем, пойдем, — поспешно сказал Ростов, и опустив глаза, и сжавшись, -стараясь пройти незамеченным сквозь строй этих укоризненных и завистливых глаз, -устремленных на него, он вышел из комнаты. -XVIII. -Пройдя коридор, фельдшер ввел Ростова в офицерские палаты, состоявшие из трех, -с растворенными дверями, комнат. В комнатах этих были кровати; раненые и больные -офицеры лежали и сидели на них. Некоторые в больничных халатах ходили по -комнатам. Первое лицо, встретившееся Ростову в офицерских палатах, был маленький, -худой человек без руки, в колпаке и больничном халате с закушенною трубочкой, -ходивший в первой комнате. Ростов, вглядываясь в него, старался вспомнить, где он -его видел. -— Вот где Бог привел свидеться, — сказал маленький человек. — Тушин, Тушин, -помните довез вас под Шенграбеном? А мне кусочек отрезали, вот... — сказал он, -улыбаясь, показывая на пустой рукав халата. — Василья Дмитриевича Денисова -ищете? — сожитель! — сказал он, узнав, кого нужно было Ростову. — Здесь, здесь — -и Тушин повел его в другую комнату, из которой слышался хохот нескольких голосов. -«И как они могут не только хохотать, но жить тут?» думал Ростов, всё слыша еще -этот запах мертвого тела, которого он набрался еще в солдатском госпитале, и всё еще -видя вокруг себя эти завистливые взгляды, провожавшие его с обеих сторон, и лицо -этого молодого солдата с закаченными глазами. -136 -Денисов, закрывшись с головой одеялом, спал на постели, несмотря на то, что был -12-й час дня. -— А, Ростов? Здорово, здорово! — закричал он всё тем же голосом, как бывало и в -полку; но Ростов с грустью заметил, как с этою привычною развязностью и -оживленностью какое-то новое дурное, затаенное чувство проглядывало в выражении -лица, в интонациях и словах Денисова. -Рана его, несмотря на свою ничтожность, всё еще не заживала, хотя уже прошло -шесть недель, как он был ранен. В лице его была та же бледная опухлость, которая -была на всех гошпитальных лицах. Но не это поразило Ростова; его поразило то, что -Денисов как будто не рад был ему и неестественно ему улыбался. Денисов не -расспрашивал ни про полк, ни про общий ход дела. Когда Ростов говорил про это, -Денисов не слушал. -Ростов заметил даже, что Денисову неприятно было, когда ему напоминали о полке -и вообще о той, другой, вольной жизни, которая шла вне госпиталя. Он, казалось, -старался забыть ту прежнюю жизнь и интересовался только своим делом с -провиантскими чиновниками. На вопрос Ростова, в каком положении было дело, он -тотчас достал из-под подушки бумагу, полученную из комиссии, и свой черновой ответ -на нее. Он оживился, начав читать свою бумагу и особенно давал заметить Ростову -колкости, которые он в этой бумаге говорил своим врагам. Госпитальные товарищи -Денисова, окружившие было Ростова — вновь прибывшее из вольного света лицо, — -стали понемногу расходиться, как только Денисов стал читать свою бумагу. По их -лицам Ростов понял, что все эти господа уже не раз слышали всю эту успевшую им -надоесть историю. Только сосед на кровати, толстый улан, сидел на своей койке, -мрачно нахмурившись и куря трубку и, маленький Тушин без руки продолжал -слушать, неодобрительно покачивая головой. В середине чтения улан перебил -Денисова. -— А по мне, сказал он, обращаясь к Ростову, — надо просто просить государя о -помиловании. Теперь, говорят, награды будут большие, и верно простят... -— Мне просить государя! — сказал Денисов голосом, которому он хотел придать -прежнюю энергию и горячность, но который звучал бесполезною раздражительностью. -— О чем? Ежели бы я был разбойник, я бы просил милости, а то я 137 -сужусь за то, что вывожу на чистую воду разбойников. Пускай судят, я никого не -боюсь; я честно служил царю, отечеству и не крал! И меня разжаловать, и... Слушай, я -так прямо и пишу им, вот и пишу: «ежели бы я был казнокрад...» -— — сказал Тушин. Да не в том дело, Василий -Дмитрич, — он тоже обратился к Ростову, — покориться надо, а вот Василий Дмитрич -не хочет. Ведь аудитор говорил вам, что дело ваше плохо. -— Ну, пускай будет плохо, — сказал Денисов. -— Вам написал аудитор просьбу, — продолжал Тушин, — и надо подписать, да вот -с ними и отправить. У них верно (он указал на Ростова) и рука в штабе есть. Уж лучше -случая не найдете. -— Да ведь я сказал, что подличать не стану, — перебил Денисов и опять продолжал -чтение своей бумаги. -Ростов не смел уговаривать Денисова, хотя он инстинктом чувствовал, что путь, -предлагаемый Тушиным и другими офицерами, был самый верный, и хотя он считал -бы себя счастливым, ежели бы мог оказать помощь Денисову: он знал непреклонность -воли Денисова и его правдивую горячность. -Когда кончилось чтение ядовитых бумаг Денисова, продолжав -молчал в продолжение всего вечера. -Поздно вечером Ростов собрался уезжать и спросил Денисова, не будет ли каких -поручений? -— Да, постой, — сказал Денисов, оглянулся на офицеров и достав из-под подушки -свои бумаги, пошел к окну, на котором у него стояла чернильница, и сел писать. -— Видно плетью обуха не перешибешь, — сказал он, отходя от окна и подавая -Ростову большой конверт. — Это была просьба на имя государя, составленная -аудитором, в которой Денисов, ничего не упоминая о винах провиантского ведомства, -просил только о помиловании. -— Передай, видно... — Он не договорил и улыбнулся болезненно-фальшивою -улыбкой. -138 -XIX. -Вернувшись в полк и передав командиру, в каком положении находилось дело -Денисова, Ростов с письмом к государю поехал в Тильзит. -13-го июня, французский и русский императоры съехались в Тильзите. Борис -Друбецкой просил важное лицо, при котором он состоял, о том, чтобы быть -причислену к свите, назначенной состоять в Тильзите. -— Je voudrais voir le grand homme,1 -— сказал он, говоря про Наполеона, которого он -до сих пор всегда, как и все, называл Буонапарте. -— Vous parlez de Buonaparte?2 -— сказал ему улыбаясь генерал. -Борис вопросительно посмотрел на своего генерала и тотчас же понял, что это было -шуточное испытание. -— Mon prince, je parle de l’empereur Napoléon,3 -— отвечал он. Генерал с улыбкой -потрепал его по плечу. -— Ты далеко пойдешь, — сказал он ему и взял с собою. -Борис в числе немногих был на Немане в день свидания императоров; он видел -плоты с вензелями, проезд Наполеона по тому берегу мимо французской гвардии, -видел задумчивое лицо императора Александра, в то время как он молча сидел в -корчме на берегу Немана, ожидая прибытия Наполеона; видел, как оба императора -сели в лодки и как Наполеон, приставши прежде к плоту, быстрыми ша -Тильзите он расспрашивал об именах тех лиц, которые приехали с Наполеоном, о -мундирах, которые были на них надеты, и внимательно прислушивался к словам, -которые были сказаны важными лицами. В то самое время, как императоры вошли в -павильон, он посмотрел на часы и не забыл посмотреть опять в то время, когда -Александр вышел из павильона. Свидание продолжалось час и пятьдесят три минуты: -он так и записал это 1 -— Я бы желал видеть великого человека, -2 -— Вы говорите о Буонапарте? -3 -— Князь, я говорю об императоре Наполеоне. -139 -в тот вечер в числе других фактов, которые, он полагал, имели историческое -значение. Так как свита императора была очень небольшая, то для человека, -дорожащего успехом по службе, находиться в Тильзите во время свидания -императоров было делом очень важным, и Борис, попав в Тильзит, чувствовал, что с -этого времени положение его совершенно утвердилось. Его не только знали, но к нему -пригляделись и привыкли. Два раза он исполнял поручения к самому государю, так что -государь знал его в лицо, и все приближенные не только не дичились его, как прежде, -считая за новое лицо, но удивились бы, ежели бы его не было. -Борис жил с другим адъютантом, польским графом Жилинским. Жилинский, -воспитанный в Париже поляк, был богат, страстно любил французов, и почти каждый -день во время пребывания в Тильзите к Жилинскому и Борису собирались на обеды и -завтраки французские офицеры из гвардии и главного французского штаба. -24-го июня вечером, граф Жилинский, сожитель Бориса, устроил для своих -знакомых французов ужин. На ужине этом был почетный гость, один адъютант -Наполеона, несколько офицеров французской гвардии и молодой мальчик старой -аристократической французской фамилии, паж Наполеона. В этот самый день Ростов, -пользуясь темнотой, чтобы не быть узнанным, в статском платье, приехал в Тильзит и -вошел в квартиру Жилинского и Бориса. -В Ростове, так же как и во всей армии, из которой он приехал, еще далеко не -совершился в отношении Наполеона и французов, из врагов сделавшихся друзьями, -тот переворот, который произошел в главной квартире и в Борисе. Все еще -продолжали в армии испытывать прежнее смешанное чувство злобы, презрения и -страха к Бонапарте и французам. Еще недавно Ростов, разговаривая с Платовским -казачьим офицером, спорил о том, что ежели бы Наполеон был взят в плен, с ним -обратились бы не как с государем, а как с преступником. Еще недавно на дороге, -встретившись с французским раненым полковником, Ростов разгорячился, доказывая -ему, что не может быть мира между законным государем и преступником-Бонапарте. -Поэтому Ростова странно поразил в квартире Бориса вид французских офицеров в тех -самых мундирах, на которые он привык совсем иначе смотреть из фланкерской цепи. -Как только он 140 -увидал высунувшегося из двери французского офицера, это чувство войны, -враждебности, которое он всегда испытывал при виде неприятеля, вдруг обхватило -его. Он остановился на пороге и по-русски спросил, тут ли живет Друбецкой. Борис, -заслышав чужой голос в передней, вышел к нему навстречу. Лицо его в первую -минуту, когда он узнал Ростова, выразило досаду. -— Ах, это ты, очень рад, очень рад тебя видеть, — сказал он однако, улыбаясь и -подвигаясь к нему. Но Ростов заметил первое его движение. -— — сказал он, — я бы не приехал, но мне дело есть, — -сказал он холодно... -— Нет, я только удивляюсь, как ты из полка приехал. — «Dans un moment je suis à -vous»,1 -— обратился он на голос звавшего его. -— — повторил Ростов. -делать, он с особенным спокойствием взял его за обе руки и повел в соседнюю -комнату. Глаза Бориса, спокойно и твердо глядевшие на Ростова, были как будто -застланы чем-то, как будто какая-то заслонка — синие очки общежития — были -надеты на них. Так казалось Ростову. -— — сказал Борис. — Борис -ввел его в комнату, где был накрыт ужин, познакомил с гостями, назвав его и -объяснив, что он был не статский, но гусарский офицер, его старый приятель. — Граф -Жилинский, le comte N. N., le capitaine S. S.,2 -— называл он гостей. Ростов нахмуренно -глядел на французов, неохотно раскланивался и молчал. -Жилинский, видимо, не радостно принял это новое русское лицо в свой кружок и -ничего не сказал Ростову. Борис, казалось, не замечал происшедшего стеснения от -нового лица и с тем же приятным спокойствием и застланностью в глазах, с которыми -он встретил Ростова, старался оживить разговор. Один из французов обратился с -обыкновенною французскою учтивостью к упорно молчавшему Ростову и сказал ему, -что вероятно для того, чтоб увидать императора, он приехал в Тильзит. -1 Сейчас я к вашим услугам, -2 Граф Н. Н., капитан С. С. -141 -— Нет, у меня есть дело, — коротко отвечал Ростов. -Ростов сделался не в духе тотчас же после того, как он заметил неудовольствие на -лице Бориса, и, как всегда бывает с людьми, которые не в духе, ему казалось, что все -неприязненно смотрят на него и что всем он метает. И действительно он мешал всем и -один оставался вне вновь завязавшегося общего разговора. «И зачем он сидит тут?» -говорили взгляды, которые бросали на него гости. Он встал и подошел к Борису. -— Однако я тебя стесняю, — сказал он ему тихо, — пойдем, поговорим о деле, и я -уйду. -— Да нет, нисколько, — сказал Борис. — А ежели ты устал, пойдем в мою комнату -и ложись отдохни. -— И в самом деле... -Они вошли в маленькую комнатку, где спал Борис. Ростов, не садясь, тотчас же с -раздражением — как будто Борис был в чем-нибудь виноват перед ним — начал ему -рассказывать дело Денисова, спрашивая, хочет ли и может ли он просить о Денисове -через своего генерала у государя и через него передать письмо. Когда они остались -вдвоем, Ростов в первый раз убедился, что ему неловко было смотреть в глаза Борису. -Борис, заложив ногу на ногу и поглаживая левою рукой тонкие пальцы правой руки, -слушал Ростова, как слушает генерал доклад подчиненного, то глядя в сторону, то с -тою же застланностию во взгляде прямо глядя в глаза Ростову. Ростову всякий раз при -этом становилось неловко и он опускал глаза. -— Я слыхал про такого рода дела и знаю, что государь очень строг в этих случаях. -Я думаю, надо бы не доводить до его величества. По-моему, лучше бы прямо просить -корпусного командира... Но вообще я думаю... -— Так ты ничего не хочешь сделать, так и скажи! — закричал почти Ростов, не -глядя в глаза Борису. -Борис улыбнулся: -— -В это время в двери послышался голос Жилинского, звавший Бориса. -— Ну, иди, иди, иди... — сказал Ростов и отказавшись от ужина, и оставшись один -в маленькой комнатке, он долго ходил в ней взад и вперед, и слушал веселый -французский говор из соседней комнаты. -142 -XX. -Ростов приехал в Тильзит в день, менее всего удобный для ходатайства за -Денисова. Самому ему нельзя было итти к дежурному генералу, так как он был во -фраке и без разрешения начальства приехал в Тильзит, а Борис, ежели даже и хотел, не -мог сделать этого на другой день после приезда Ростова. В этот день, 27-го июня, были -подписаны первые условия мира. Императоры поменялись орденами: Александр -получил Почетного легиона, а Наполеон Андрея 1-й степени, и в этот день был -назначен обед Преображенскому батальону, который давал ему батальон французской -гвардии. Государи должны были присутствовать на этом банкете. -Ростову было так неловко и неприятно с Борисом, что, когда после ужина Борис -заглянул к нему, он притворился спящим и на другой день рано утром, стараясь не -видеть его, ушел из дома. Во фраке и круглой шляпе Николай бродил по городу, -разглядывая французов и их мундиры, разглядывая улицы и дома, где жили русский и -французский императоры. На площади он видел расставляемые столы и приготовления -к обеду, на улицах видел перекинутые драпировки с знаменами русских и французских -цветов и огромные вензеля А. и N. В окнах домов были тоже знамена и вензеля. -— — -могу для Денисова и главное не передав письма государю. Государю?!... Он тут!» -думал Ростов, подходя невольно опять к дому, занимаемому Александром. -У дома этого стояли верховые лошади и съезжалась свита, видимо приготовляясь к -выезду государя. -«Всякую минуту я могу увидать его, — думал Ростов. — Если бы только я мог -прямо передать ему письмо и сказать всё... неужели меня бы арестовали за фрак? Не -может быть! Он бы понял, на чьей стороне справедливость. Он всё понимает, всё знает. -Кто же может быть справедливее и великодушнее ег -» — думал он, глядя на офицера, -всходившего в дом, занимаемый государем. — «Ведь вот всходят же. Э! всё вздор. -Пойду и подам сам письмо государю: тем хуже будет для 143 -Друбецкого, который довел меня до этого». И вдруг, с решительностью, которой он -сам не ждал от себя, Ростов, ощупав письмо в кармане, пошел прямо к дому, -занимаемому государем. -«Нет, теперь уже не упущу случая, как после Аустерлица», думал он, ожидая -всякую секунду встретить государя и чувствуя прилив крови к сердцу при этой мысли. -— «Упаду в ноги и буду просить его. Он поднимет, выслушает и еще поблагодарит -меня». «Я счастлив, когда могу сделать добро, но исправить несправедливость есть -величайшее счастье», воображал Ростов слова, которые скажет ему государь. И он -пошел мимо любопытно смотревших на него, на крыльцо занимаемого государем -дома. -С крыльца широкая лестница вела прямо наверх; направо видна была затворенная -дверь. Внизу под лестницей была дверь в нижний этаж. -— Кого вам? — спросил кто-то. -— Подать письмо, просьбу его величеству, — сказал Николай с дрожанием голоса. -— Просьба — к дежурному, пожалуйте сюда (ему указали на дверь внизу). Только -не примут. -Услыхав этот равнодушный голос, Ростов испугался того, чт -встретить всякую минуту государя так соблазнительна и оттого так страшна была для -него, что он готов был бежать, но камер-фурьер, встретивший его, отворил ему дверь в -дежурную и Ростов вошел. -Невысокий полный человек лет 30-ти в белых панталонах, ботфортах и в одной, -видно только что надетой, батистовой рубашке, стоял в этой комнате; камердинер -застегивал ему сзади шитые шелком прекрасные новые помочи, которые почему-то -заметил Ростов. Человек этот разговаривал с кем-то бывшим в другой комнате. -— Bien faite et la beauté du diable,1 -— говорил этот человек и увидав Ростова -перестал говорить и нахмурился. -— -— Qu’est ce que c’est?2 -— спросил кто-то из другой комнаты. -— Encore un petitionnaire,3 -— отвечал человек в помочах. -— Скажите ему, что после. Сейчас выйдет, надо ехать. -1 -— Хорошо сложена и свеженькая, -2 -— Чт это? -3 -— Еще проситель, -144 -— После, после, завтра. Поздно... -Ростов повернулся и хотел выйти, но человек в помочах остановил его. -— От кого? Вы кто? -— От майора Денисова, — отвечал Ростов. -— Вы кто? офицер? -— Поручик, граф Ростов. -— Какая смелость! По команде подайте. А сами идите, идите... — И он стал -надевать подаваемый камердинером мундир. -Ростов вышел опять в сени и заметил, что на крыльце было уже много офицеров и -генералов в полной парадной форме, мимо которых ему надо было пройти. -Проклиная свою смелость, замирая от мысли, что всякую минуту он может -встретить государя и при нем быть осрамлен и выслан под арест, понимая вполне всю -неприличность своего поступка и раскаиваясь в нем, Ростов, опустив глаза, пробирался -вон из дома, окруженного толпой блестящей свиты, когда чей-то знакомый голос -окликнул его и чья-то рука остановила его. -— — спросил его басистый голос. -Это был кавалерийский генерал, в эту кампанию заслуживший особенную милость -государя, бывший начальник дивизии, в которой служил Ростов. -Ростов испуганно начал оправдываться, но увидав добродушно-шутливое лицо -генерала, отойдя к стороне, взволнованным голосом передал ему всё дело, прося -заступиться за известного генералу Денисова. Генерал, выслушав Ростова, серьезно -покачал головой. -— Жалко, жалко молодца; давай письмо. -Едва Ростов успел передать письмо и рассказать всё дело Денисова, как с лестницы -застучали быстрые шаги со шпорами и генерал, отойдя от него, подвинулся к крыльцу. -Господа свиты государя сбежали с лестницы и пошли к лошадям. Берейтор Эне, тот -самый, который был в Аустерлице, подвел лошадь государя, и на лестнице -послышался легкий скрип шагов, которые сейчас узнал Ростов. Забыв опасность быть -узнанным, Ростов подвинулся с несколькими любопытными из жителей к самому -крыльцу и опять, после двух лет, он увидал те же обожаемые им черты, то же лицо, тот -же взгляд, ту же 145 -походку, то же соединение величия и кротости... И чувство восторга и любви к -государю с прежнею силою воскресло в душе Ростова. Государь в Преображенском -мундире, в белых лосинах и высоких ботфортах, со звездой, которую не знал Ростов -(это была légion d’honneur)1 вышел на крыльцо, держа шляпу под рукой и надевая -перчатку. Он остановился, оглядываясь и всё освещая вокруг себя своим взглядом. -Кое-кому из генералов он сказал несколько слов. Он узнал тоже бывшего начальника -дивизии Ростова, улыбнулся ему и подозвал его к себе. -Вся свита отступила, и Ростов видел, как генерал этот что-то довольно долго -говорил государю. -Государь сказал ему несколько слов и сделал шаг, чтобы подойти к лошади. Опять -толпа свиты и толпа улицы, в которой был Ростов, придвинулись к государю. -Остановившись у лошади и взявшись рукою за седло, государь обратился к -кавалерийскому генералу и сказал громко, очевидно с желанием, чтобы все слышали -его. -— Не могу, генерал, и потому не могу, что закон сильнее меня, — сказал государь -и занес ногу в стремя. Генерал почтительно наклонил голову, государь сел и поехал -галопом по улице. Ростов, не помня себя от восторга, с толпою побежал зa ним. -XXI. -На площади, куда поехал государь, стояли лицом к лицу справа батальон -преображенцев, слева батальон французской гвардии в медвежьих шапках. -В то время как государь подъезжал к одному флангу батальонов, сделавших на -караул, к противоположному флангу подскакивала другая толпа всадников и впереди -их Ростов узнал Наполеона. Это не мог быть никто другой. Он ехал галопом в -маленькой шляпе, с андреевского лентой через плечо, в раскрытом над белым -камзолом синем мундире, на необыкновенно породистой арабской серой лошади, на -малиновом, золотом шитом, чепраке. Подъехав к Александру, он приподнял шляпу и 1 -звезда почетного легиона -146 -при этом движении кавалерийский глаз Ростова не мог не заметить, что Наполеон -дурно и не твердо сидел на лошади. Батальоны закричали: Ура и Vive l’Empereur!1 -Наполеон что-то сказал Александру. Оба императора слезли с лошадей и взяли друг -друга за руки. На лице Наполеона была неприятно притворная улыбка. Александр с -ласковым выражением что-то говорил ему. -Ростов не спуская глаз, несмотря на топтание лошадьми французских жандармов, -осаживавших толпу, следил за каждым движением императора Александра и -Бонапарте. Его, как неожиданность, поразило то, что Александр держал себя как -равный с Бонапарте, и что Бонапарте совершенно свободно, как будто эта близость с -государем естественна и привычна ему, как равный обращался с русским царем. -Александр и Наполеон с длинным хвостом свиты подошли к правому флангу -Преображенского батальона, прямо на толпу, которая стояла тут. Толпа очутилась -неожиданно так близко к императорам, что Ростову, стоявшему в передних рядах ее, -стало страшно, как бы его не узнали. -— Sire, je vous demande la permission de donner la légion d’honneur au plus brave de -vos soldats,2 -— сказал резкий, точный голос, договаривающий каждую букву. -му говорили, и наклонив голову, приятно -улыбнулся. -— A celui qui s’est le plus vaillament conduit dans cette dernière guerre,3 -— прибавил -Наполеон, отчеканивая каждый слог, с возмутительным для Ростова спокойствием и -уверенностью оглядывая ряды русских, вытянувшихся перед ним солдат, всё -держащих на караул и неподвижно глядящих в лицо своего императора. -— Votre majesté me permettra-t-elle de demander l’avis du colonel4 -— сказал -Александр и сделал несколько поспешных шагов к князю Козловскому, командиру -батальона. Бонапарте стал между тем снимать перчатку с белой, маленькой руки и, 1 -виват Император! -2 -— Государь, я прошу вашего позволения дать орден Почетного легиона -храбрейшему из ваших солдат, -3 -— Тому, кто храбрее всех вел себя в эту войну, -4 -— Позвольте мне, ваше величество, спросить мнение полковника? -147 -разорвав ее, бросил. Адъютант, сзади торопливо бросившись вперед, поднял ее. -— Кому дать? — не громко, по-русски спросил император Александр у -Козловского. -— Кому прикажете, ваше величество. -Государь недовольно поморщился и, оглянувшись, сказал: -— Да ведь надобно же отвечать ему. -Козловский с решительным видом оглянулся на ряды и в этом взгляде захватил и -Ростова. -«Уж не меня ли?» подумал Ростов. -— Лазарев! — нахмурившись прокомандовал полковник; и первый по ранжиру -солдат, Лазарев, бойко вышел вперед. -— Куда же ты? Тут стой! — зашептали голоса на Лазарева, не знавшего куда ему -итти. Лазарев остановился, испуганно покосившись на полковника, и лицо его -дрогнуло, как это бывает с солдатами, вызываемыми перед фронт. -Наполеон чуть поворотил голову назад и отвел назад свою маленькую пухлую -ручку, как будто желая взять что-то. Лица его свиты, догадавшись в ту же секунду в -чем дело, засуетились, зашептались, передавая что-то один другому, и паж, тот самый, -которого вчера видел Ростов у Бориса, выбежал вперед и почтительно наклонившись -над протянутою рукой и не заставив ее дожидаться ни одной секунды, вложил в нее -орден на красной ленте. Наполеон, не глядя, сжал два пальца. Орден очутился между -ними. Наполеон по -с орденом дотронулась до пуговицы солдата Лазарева. Как будто Наполеон знал, что -для того, чтоб навсегда этот солдат был счастлив, награжден и отличен от всех в мире, -нужно было только, чтоб его, Наполеонова рука, удостоила дотронуться до груди -солдата. Наполеон только приложил крест к груди Лазарева и, пустив руку, обратился -к Александру, как будто он знал, что крест должен прилипнуть к груди Лазарева. Крест -действительно прилип. -Русские и французские услужливые руки, мгновенно подхватив крест, прицепили -его к мундиру. Лазарев мрачно взглянул на маленького человека, с белыми руками, -который что-то сделал над ним, и продолжая неподвижно держать на 148 -караул, опять прямо стал глядеть в глаза Александру, как будто он спрашивал -Александра: всё ли еще ему стоять, или не прикажут ли ему пройтись теперь, или -может быть еще что-нибудь сделать? Но ему ничего не приказывали, и он довольно -долго оставался в этом неподвижном состоянии. -Государи сели верхами и уехали. Преображенцы, расстроивая ряды, перемешались -с французскими гвардейцами и сели за столы, приготовленные для них. -Лазарев сидел на почетном месте; его обнимали, поздравляли и жали ему руки -русские и французские офицеры. Толпы офицеров и народа подходили, чтобы только -посмотреть на Лазарева. Гул говора русского-французского и хохота стоял на площади -вокруг столов. Два офицера с раскрасневшимися лицами, веселые и счастливые, -прошли мимо Ростова. -— Каково, брат, угощенье? Всё на серебре, — сказал один. — Лазарева видел? -— Видел. -— Завтра, говорят, преображенцы их угащивать будут. -— Нет, Лазареву-то какое счастье! 1200 франков пожизненного пенсиона. -— Вот так шапка, ребята! — кричал преображенец, надевая мохнатую шапку -француза. -— Чудо как хорошо, прелесть! -— Ты слышал отзыв? — сказал гвардейский офицер другому. Третьего дня было -Napoléon, France, bravoure;1 вчера Alexandre, Russie, grandeur;2 один день наш государь -дает отзыв, а другой день Наполеон. Завтра государь пошлет Георгия самому храброму -из французских гвардейцев. Нельзя же! Должен ответить тем же. -Борис с своим товарищем Жилинским тоже пришел посмотреть на банкет -преображенцев. Возвращаясь назад, Борис заметил Ростова, который стоял у угла -дома. -— — -ранно-мрачно и расстроено было -лицо Ростова. -— Ничего, ничего, — отвечал Ростов. -— Ты зайдешь? -— Да, зайду. -1 Наполеон, Франция, храбрость; -2 Александр, Россия, величие; -149 -Ростов долго стоял у угла, издалека глядя на пирующих. В уме его происходила -мучительная работа, которую он никак не мог довести до конца. В душе поднимались -страшные сомненья. То ему вспоминался Денисов с своим изменившимся выражением, -с своею покорностью и весь госпиталь с этими оторванными руками и ногами, с этою -грязью и болезнями. Ему так живо казалось, что он теперь чувствует этот больничный -запах мертвого тела, что он оглядывался, чтобы понять, откуда мог происходить этот -запах. То ему вспоминался этот самодовольный Бонапарте с своею белою ручкой, -который был теперь император, которого любит и уважает император Александр. Для -чего же оторванные руки, ноги, убитые люди? То вспоминался ему награжденный -Лазарев и Денисов, наказанный и непрощенный. Он заставал себя на таких странных -мыслях, что пугался их. -Запах еды преображенцев и голод вызвали его из этого состояния: надо было -поесть что-нибудь, прежде чем уехать. Он пошел к гостинице, которую видел утром. В -гостинице он застал так много народу и офицеров, так же как и он приехавших в -штатских платьях, что он насилу добился обеда. Два офицера одной с ним дивизии -присоединились к нему. Разговор естественно зашел о мире. Офицеры, товарищи -Ростова, как и большая часть армии, были недовольны миром, заключенным после -Фридланда. Говорили, что еще бы подержаться, Наполеон бы пропал, что у него в -войсках ни сухарей, ни зарядов уж не было. Николай молча ел и преимущественно пил. -Он выпил один две бутылки вина. Внутренняя поднявшаяся в нем работа, не -разрешаясь, всё так же томила его. Он боялся предаваться своим мыслям и не мог -отстать от них. Вдруг на слова одного из офицеров, что обидно смотреть на французов, -Ростов начал кричать с горячностью, ничем не оправданною, и потому очень -удивившею офицеров. -— — закричал он с лицом, вдруг -налившимся кровью. — Как вы можете судить о поступках государя, какое мы имеем -право рассуждать?! Мы не можем понять ни цели, ни поступков государя! -— Да я ни слова не говорил о государе, — оправдывался офицер, не могший иначе -как тем, что Ростов пьян, объяснить себе его вспыльчивость. -Но Ростов не слушал его. -150 -— Мы не чиновники дипломатические, а мы солдаты и больше ничего, — -продолжал он. — Умирать велят нам — так умирать. А коли наказывают, так значит — -виноват; не нам судить. Угодно государю императору признать Бонапарте -императором и заключить с ним союз — значит так надо. А то, коли бы мы стали обо -всем судить да рассуждать, так этак ничего святого не останется. Этак мы скажем, что -ни Бога нет, ничего нет, — ударяя по столу кричал Николай, весьма некстати, по -понятиям своих собеседников, но весьма последовательно по ходу своих мыслей. -— Наше дело исполнять свой долг, рубиться и не думать, вот и всё, — заключил -он. -— И пить, — сказал один из офицеров, не желавший ссориться. -— Да, и пить, — подхватил Николай. — Эй ты! Еще бутылку! — крикнул он. -ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ. -I. -В 1808-м году император Александр ездил в Эрфурт для нового свидания с -императором Наполеоном, и в высшем петербургском обществе много говорили о -величии этого торжественного свидания. -В 1809-м году близость двух властелинов мира, как называли Наполеона и -Александра, дошла до того, что, когда Наполеон объявил в этом году войну Австрии, -то русский корпус выступил за-границу для содействия своему прежнему врагу -Бонапарте против прежнего союзника, австрийского императора; до того, что в -высшем свете говорили о возможности брака между Наполеоном и одною из сестер -императора Александра. Но, кроме внешних политических соображений, в это время -внимание русского общества с особенною живостью обращено было на внутренние -преобразования, которые были производимы в это время во всех частях -государственного управления. -Жизнь между тем, настоящая жизнь людей с своими существенными интересами -здоровья, болезни, труда, отдыха, с своими интересами мысли, науки, поэзии, музыки, -любви, дружбы, ненависти, страстей, шла как и всегда независимо и вне политической -близости или вражды с Наполеоном Бонапарте, и вне всех возможных преобразований. -Князь Андрей безвыездно прожил два года в деревне. Все те предприятия по -имениям, которые затеял у себя Пьер и не довел ни до какого результата, беспрестанно -переходя от одного дела к другому, все эти предприятия, без выказыванья 152 -их кому бы то ни было и без заметного труда, были исполнены князем Андреем. -Он имел в высшей степени ту недостававшую Пьеру практическую цепкость, -которая без размахов и усилий с его стороны давала движение делу. -Одно имение его в триста душ крестьян было перечислено в вольные хлебопашцы -(это был один из первых примеров в России), в других барщина заменена оброком. В -Богучарово была выписана на его счет ученая бабка для помощи родильницам, и -священник за жалованье обучал детей крестьянских и дворовых грамоте. -Одну половину времени князь Андрей проводил в Лысых Горах с отцом и сыном, -который был еще у нянек; другую половину времени в богучаровской обители, как -называл отец его деревню. Несмотря на выказанное им Пьеру равнодушие ко всем -внешним событиям мира, он усердно следил за ними, получал много книг, и к -удивлению своему замечал, когда к нему или к отцу его приезжали люди свежие из -Петербурга, из самого водоворота жизни, что эти люди, в знании всего -совершающегося во внешней и внутренней политике, далеко отстали от него, сидящего -безвыездно в деревне. -Кроме занятий по имениям, кроме общих занятий чтением самых разнообразных -книг, князь Андрей занимался в это время критическим разбором наших двух -последних несчастных кампаний и составлением проекта об изменении наших военных -уставов и постановлений. -Весною 1809-го года, князь Андрей поехал в рязанские имения своего сына, -которого он был опекуном. -Пригреваемый весенним солнцем, он сидел в коляске, поглядывая на первую траву, -первые листья березы и первые клубы белых весенних облаков, разбегавшихся по -яркой синеве неба. Он ни о чем не думал, а весело и бессмысленно смотрел по -сторонам. -Проехали перевоз, на котором он год тому назад говорил с Пьером. Проехали -грязную деревню, гумны, зеленя, спуск, с оставшимся снегом у моста, подъём по -размытой глине, полосы жнивья и зеленеющего кое-где кустарника и въехали в -березовый лес по обеим сторонам дороги. В лесу было почти жарко, ветру не слышно -было. Береза вся обсеянная зелеными клейкими листьями, не шевелилась и из-под -прошлогодних 153 -листьев, поднимая их, вылезала зеленея первая трава и лиловые цветы. -Рассыпанные кое-где по березнику мелкие ели своею грубою вечною зеленью -неприятно напоминали о зиме. Лошади зафыркали, въехав в лес, и виднее запотели. -Лакей Петр что-то сказал кучеру, кучер утвердительно ответил. Но видно Петру -мало было сочувствования кучера: он повернулся на козлах к барину. -— Ваше сиятельство, лёгко как! — сказал он, почтительно улыбаясь. -— Чтó! -— Лёгко, ваше сиятельство. -«Чтó он говорит?» подумал князь Андрей. «Да, об весне верно», подумал он, -оглядываясь по сторонам. «И то зелено всё уже... как скоро! И береза, и черемуха, и -ольха уж начинает... А дуб и не заметно. Да, вот он, дуб». -На краю дороги стоял дуб. Вероятно в десять раз старше берез, составлявших лес, -он был в десять раз толще и в два раза выше каждой березы. Это был огромный, в два -обхвата дуб, с обломанными, давно видно, суками и с обломанною корой, заросшею -старыми болячками. С огромными своими неуклюжими, несимметрично- -растопыренными, корявыми руками и пальцами, он старым, сердитым и -презрительным уродом стоял между улыбающимися березами. Только он один не -хотел подчиняться обаянию весны и не хотел видеть ни весны, ни солнца. -«Весна, и любовь, и счастие!» — как будто говорил этот дуб, — «и как не надоест -вам всё один и тот же глупый и бессмысленный обман. Всё одно и то же, и всё обман! -Нет ни весны, ни солнца, ни счастия. Вон смотрите, сидят задавленные мертвые ели, -всегда одинакие, и вон и я растопырил свои обломанные, ободранные пальцы, где ни -выросли они — из спины, из боков; как выросли — так и стою, и не верю вашим -надеждам и обманам». -Князь Андрей несколько раз оглянулся на этот дуб, проезжая по лесу, как будто он -чего-то ждал от него. Цветы и трава были и под дубом, но он всё так же, хмурясь, -неподвижно, уродливо и упорно, стоял посреди их. -«Да, он прав, тысячу раз прав этот дуб», думал князь Андрей, «пускай другие, -молодые, вновь поддаются на этот обман, а мы знаем жизнь, — наша жизнь кончена!» -Целый новый ряд мыслей безнадежных, но грустно-приятных в связи с этим 154 -дубом возник в душе князя Андрея. Во время этого путешествия он как будто вновь -обдумал всю свою жизнь, и пришел к тому же прежнему успокоительному и -безнадежному заключению, что ему начинать ничего было не надо, что он должен -доживать свою жизнь, не делая зла, не тревожась и ничего не желая. -II. -По опекунским делам рязанского имения, князю Андрею надо было видеться с -уездным предводителем. Предводителем был граф Илья Андреевич Ростов, и князь -Андрей в середине мая поехал к нему. -Был уже жаркий период весны. Лес уже весь оделся, была пыль и было так жарко, -что проезжая мимо воды, хотелось купаться. -Князь Андрей, невеселый и озабоченный соображениями о том, чтò и чтò ему -нужно о делах спросить у предводителя, подъезжал по аллее сада к отрадненскому -дому Ростовых. Вправо из за деревьев он услыхал женский, веселый крик, и увидал -бегущую на перерез его коляски толпу девушек. Впереди других, ближе, подбегала к -коляске черноволосая, очень тоненькая, странно-тоненькая, черноглазая девушка в -желтом ситцевом платье, повязанная белым носовым платком, из под которого -выбивались пряди расчесавшихся волос. Девушка что-то кричала, но узнав чужого, не -взглянув на него, со смехом побежала назад. -Князю Андрею вдруг стало от чего-то больно. День был так хорош, солнце так -ярко, кругом всё так весело; а эта тоненькая и хорошенькая девушка не знала и не -хотела знать про его существование и была довольна, и счастлива какою-то своею -отдельной, — верно глупою — но веселою и счастливою жизнию. «Чему она так рада? -о чем она думает? Не об уставе военном, не об устройстве рязанских оброчных. О чем -она думает? И чем она счастлива?» невольно с любопытством спрашивал себя князь -Андрей. -Граф Илья Андреич в 1809-м году жил в Отрадном всё так же как и прежде, то есть -принимая почти всю губернию, с охотами, театрами, обедами и музыкантами. Он, как -всякому новому гостю, был рад князю Андрею, и почти насильно оставил его ночевать. -155 -В продолжение скучного дня, во время которого князя Андрея занимали старшие -хозяева и почетнейшие из гостей, которыми по случаю приближающихся именин был -полон дом старого графа, Болконский несколько раз взглядывая на Наташу чему-то -смеявшуюся, веселившуюся между другою молодою половиной общества, всё -спрашивал себя: «О чем она думает? Чему она так рада!». -Вечером оставшись один на новом месте, он долго не мог заснуть. Он читал, потом -потушил свечу и опять зажег ее. В комнате с закрытыми изнутри ставнями было -жарко. Он досадовал на этого глупого старика (так он называл Ростова), который -задержал его, уверяя, что нужные бумаги в городе, не доставлены еще, досадовал на -себя за то, что остался. -Князь Андрей встал и подошел к окну, чтоб отворить его. Как только он открыл -ставни, лунный свет, как будто он настороже у окна давно ждал этого, ворвался в -комнату. Он отворил окно. Ночь была свежая и неподвижно-светлая. Перед самым -окном был ряд подстриженных дерев, черных с одной и серебристо-освещенных с -другой стороны. Под деревами была какая-то сочная, мокрая, кудрявая растительность -с серебристыми кое-где листьями и стеблями. Далее за черными деревами была какая- -то блестящая росой крыша, правее большое кудрявое дерево, с ярко-белым стволом и -сучьями, и выше его почти полная луна на светлом, почти беззвездном, весеннем небе. -Князь Андрей облокотился на окно и глаза его остановились на этом небе. -Комната князя Андрея была в среднем этаже; в комнатах над ним тоже жили и не -спали. Он услыхал сверху женский говор. -— Только еще один раз, — сказал сверху женский голос, который сейчас узнал -князь Андрей. -— Да когда же ты спать будешь? — отвечал другой голос. -— делать! Ну, последний раз... -Два женские голоса запели какую-то музыкальную фразу, составлявшую конец -чего-то. -— Ах какая прелесть! Ну, теперь спать, и конец. -— Ты спи, а я не могу, — отвечал первый голос, приблизившийся к окну. Она -видимо совсем высунулась в окно, потому что слышно было шуршанье ее платья и -даже дыханье. Всё затихло 156 -и окаменело, как и луна и ее свет и тени. Князь Андрей тоже боялся пошевелиться, -чтобы не выдать своего невольного присутствия. -— Соня! Соня! — послышался опять первый голос. — Ну, как можно спать! Да ты -посмотри, чтó за прелесть! Ах, какая прелесть! Да проснись же, Соня, — сказала она -почти со слезами в голосе. — Ведь эдакой прелестной ночи никогда, никогда не -бывало. -Соня неохотно что-то отвечала. -— Нет, ты посмотри, чтó за луна!... Ах, какая прелесть! Ты поди сюда. Душенька, -голубушка, поди сюда. Ну, видишь? Так бы вот села на корточки, вот так, подхватила -бы себя под коленки, — туже, как можно туже, — натужиться надо и полетела бы. Вот -так! -— Полно, ты упадешь. -Послышалась борьба и недовольный голос Сони: -— Ведь второй час. -— Ах, ты только всё портишь мне. Ну, иди, иди. -Опять всё замолкло, но князь Андрей знал, что она всё еще сидит тут, он слышал -иногда тихое шевеленье, иногда вздохи. -— Ах, Боже мой! Боже мой! чтó ж это такое! — вдруг вскрикнула она. — Спать так -спать! — и захлопнула окно. -«И дела нет до моего существования!» подумал князь Андрей в то время, как он -прислушивался к ее говору, почему-то ожидая и боясь, что она скажет что-нибудь про -него. — «И опять она! И как нарочно!» — думал он. В душе его вдруг поднялась такая -неожиданная путаница молодых мыслей и надежд, противуречащих всей его жизни, -что он, чувствуя себя не в силах уяснить себе свое состояние, тотчас же заснул. -III. -На другой день простившись только с одним графом, не дождавшись выхода дам, -князь Андрей поехал домой. -Уже было начало июня, когда князь Андрей, возвращаясь домой, въехал опять в ту -березовую рощу, в которой этот старый, корявый дуб так странно и памятно поразил -его. Бубенчики еще глуше звенели в лесу, чем полтора месяца тому назад; всё было -полно, тенисто и густо; и молодые ели, рассыпанные по 157 -лесу, не нарушали общей красоты и, подделываясь под общий характер, нежно -зеленели пушистыми молодыми побегами. -Целый день был жаркий, где-то собиралась гроза, но только небольшая тучка -брызнула на пыль дороги и на сочные листья. Левая сторона леса была темна, в тени; -правая мокрая, глянцовитая блестела на солнце, чуть колыхаясь от ветра. Всё было в -цвету; соловьи трещали и перекатывались то близко, то далеко. -«Да, здесь, в этом лесу был этот дуб, с которым мы были согласны», — подумал -князь Андрей. — «Да где он», — подумал опять князь Андрей, глядя на левую сторону -дороги и сам того не зная, не узнавая его, любовался тем дубом, которого он искал. -Старый дуб, весь преображенный, раскинувшись шатром сочной, темной зелени, млел, -чуть колыхаясь в лучах вечернего солнца. Ни корявых пальцев, ни болячек, ни старого -недоверия и горя, — ничего не было видно. Сквозь жесткую, столетнюю кору -пробились без сучков сочные, молодые листья, так что верить нельзя было, что этот -старик произвел их. «Да, это тот самый дуб», — подумал князь Андрей, и на него вдруг -нашло беспричинное, весеннее чувство радости и обновления. Все лучшие минуты его -жизни вдруг в одно и то же время вспомнились ему. И Аустерлиц с высоким небом, и -мертвое, укоризненное лицо жены, и Пьер на пароме, и девочка, взволнованная -красотою ночи, и эта ночь, и луна, — и всё это вдруг вспомнилось ему. -«Нет, жизнь не кончена в 31 год», вдруг окончательно, беспеременно решил князь -Андрей. — «Мало того, что я знаю всё то, чтò есть во мне, надо, чтоб и все знали это: и -Пьер, и эта девочка, которая хотела улететь в небо, надо, чтобы все знали меня, чтобы -не для одного меня шла моя жизнь, чтобы не жили они так независимо от моей жизни, -чтобы на всех она отражалась и чтобы все они жили со мною вместе!» -—————— -Возвратившись из своей поездки, князь Андрей решился осенью ехать в Петербург -и придумал разные причины этого решения. Целый ряд разумных, логических доводов, -почему ему необходимо ехать в Петербург и даже служить, ежеминутно был готов к -его услугам. Он даже теперь не понимал, как мог он когда-нибудь сомневаться в -необходимости принять деятельное 158 -участие в жизни, точно так же как месяц тому назад он не понимал, как могла бы -ему притти мысль уехать из деревни. Ему казалось ясно, что все его опыты жизни -должны были пропасть даром и быть бессмыслицей, ежели бы он не приложил их к -делу и не принял опять деятельного участия в жизни. Он даже не понимал того, как на -основании таких же бедных разумных доводов прежде очевидно было, что он бы -унизился, ежели бы теперь после своих уроков жизни опять бы поверил в возможность -приносить пользу и в возможность счастия и любви. Теперь разум подсказывал совсем -другое. После этой поездки князь Андрей стал скучать в деревне, прежние занятия не -интересовали его, и часто, сидя один в своем кабинете, он вставал, подходил к зеркалу -и долго смотрел на свое лицо. Потом он отворачивался и смотрел на портрет -покойницы Лизы, которая с взбитыми à la grecque1 буклями нежно и весело смотрела -на него из золотой рамки. Она уже не говорила мужу прежних страшных слов, она -просто и весело с любопытством смотрела на него. И князь Андрей, заложив назад -руки, долго ходил по комнате, то хмурясь, то улыбаясь, передумывая те неразумные, -невыразимые словом, тайные как преступление мысли, связанные с Пьером, с славой, с -девушкой на окне, с дубом, с женскою красотой и любовью, которые изменили всю его -жизнь. И в эти-то минуты, когда кто входил к нему, он бывал особенно сухо, строго -решителен и в особенности неприятно-логичен. -— Mon cher,2 -— бывало скажет входя в такую минуту княжна Марья, — -Николушке нельзя нынче гулять: очень холодно. -— Ежели бы было тепло, — в такие минуты особенно сухо отвечал князь Андрей -своей сестре, — то он бы пошел в одной рубашке, а так как холодно, надо надеть на -него теплую одежду, которая для этого и выдумана. Вот чтó следует из того, что -холодно, а не то чтоб оставаться дома, когда ребенку нужен воздух, — говорил он с -особенною логичностью, как бы наказывая кого-то за всю эту тайную, нелогичную, -происходившую в нем, внутреннюю работу. Княжна Марья думала в этих случаях о -том, как сушит мужчин эта умственная работа. -1 [по гречески] -2 -— Любезный друг, -159 -IV. -Князь Андрей приехал в Петербург в августе 1809 года. Это было время апогея -славы молодого Сперанского и энергии совершаемых им переворотов. В этом самом -августе, государь, ехав в коляске, был вывален, повредил себе ногу, и оставался в -Петергофе три недели, видаясь ежедневно и исключительно со Сперанским. В это -время готовились не только два столь знаменитые и встревожившие общество указа об -уничтожении придворных чинов и об экзаменах на чины коллежских асессоров и -статских советников, но и целая государственная конституция, долженствовавшая -изменить существующий судебный, административный и финансовый порядок -управления России от государственного совета до волостного правления. Теперь -осуществлялись и воплощались те неясные, либеральные мечтания, с которыми -вступил на престол император Александр, и которые он стремился осуществить с -помощью своих помощников: Чарторижского, Новосильцева, Кочубея и Строгонова, -которых он сам шутя называл comité du salut publique.1 -Теперь всех вместе заменил Сперанский по гражданской части и Аракчеев по -военной. Князь Андрей вскоре после приезда своего, как камергер, явился ко двору и -на выход. Государь два раза, встретив его, не удостоил его ни одним словом. Князю -Андрею всегда еще прежде казалось, что он антипатичен государю, что государю -неприятно его лицо и всё существо его. В сухом, отдаляющем взгляде, которым -посмотрел на него государь, князь Андрей еще более чем прежде нашел -подтверждение этому предположению. Придворные объяснили князю Андрею -невнимание к нему государя тем, что его величество был недоволен тем, что -Болконский не служил с 1805 года. -«Я сам знаю, как мы невластны в своих симпатиях и антипатиях», — думал князь -Андрей, — «и потому нечего думать о том, чтобы представить лично мою записку о -военном уставе государю, но дело будет говорить само за себя». Он передал о своей -записке старому фельдмаршалу, другу отца. Фельдмаршал, назначив ему час, ласково -принял его и обещался доложить государю. Через несколько дней было объявлено -князю Андрею, что он имеет явиться к военному министру, графу Аракчееву. -1 комитетом общественного спасения. -160 -В девять часов утра, в назначенный день, князь Андрей явился в приемную к графу -Аракчееву. -о нем, мало внушало ему уважения к этому человеку. -«Он — военный министр, доверенное лицо государя императора; никому не -должно быть дела до его личных свойств; ему поручено рассмотреть мою записку, -следовательно он один и может дать ход ей», думал князь Андрей, дожидаясь в числе -многих важных и неважных лиц в приемной графа Аракчеева. -Князь Андрей во время своей, большею частью адъютантской, службы много видел -приемных важных лиц и различные характеры этих приемных были для него очень -ясны. У графа Аракчеева был совершенно особенный характер приемной. На -неважных лицах, ожидающих очереди аудиенции в приемной графа Аракчеева, -написано было чувство пристыженности и покорности; на более чиновных лицах -выражалось одно общее чувство неловкости, скрытое под личиной развязности и -насмешки над собою, над своим положением и над ожидаемым лицом. Иные -задумчиво ходили взад и вперед, иные шепчась смеялись, и князь Андрей слышал -sobriquet1 «Силы Андреича» и слова: «дядя задаст», относившиеся к графу Аракчееву. -Один генерал (важное лицо), видимо оскорбленный тем, что должен был так долго -ждать, сидел перекладывая ноги и презрительно сам с собой улыбаясь. -Но как только растворялась дверь, на всех лицах выражалось мгновенно только -одно — страх. Князь Андрей попросил дежурного другой раз доложить о себе, но на -него посмотрели с насмешкой и сказали, что его черед придет в свое время. После -нескольких лиц, введенных и выведенных адъютантом из кабинета министра, в -страшную дверь был впущен офицер, поразивший князя Андрея своим униженным и -испуганным видом. Аудиенция офицера продолжалась долго. Вдруг послышались из- -за двери раскаты неприятного голоса, и бледный офицер, с трясущимися губами, -вышел оттуда, и схватив себя за голову, прошел через приемную. -Вслед за тем князь Андрей был подведен к двери, и дежурный шопотом сказал: -«направо, к окну». -1 прозвище -161 -Князь Андрей вошел в небогатый опрятный кабинет и у стола увидал -сорокалетнего человека с длинною талией, с длинною, коротко-обстриженною головой -и толстыми морщинами, с нахмуренными бровями над каре-зелеными тупыми глазами -и висячим красным носом. Аракчеев поворотил к нему голову, не глядя на него. -— Вы чего просите? — спросил Аракчеев. -— Я ничего не... прошу, ваше сиятельство, — тихо проговорил князь Андрей. Глаза -Аракчеева обратились на него. -— Садитесь, — сказал Аракчеев, — князь Болконский? -— Я ничего не прошу, а государь император изволил переслать к вашему -сиятельству поданную мною записку... -— Изволите видеть, мой любезнейший, записку я вашу читал, — перебил Аракчеев, -только первые слова сказав ласково, опять не глядя ему в лицо и впадая всё более и -более в ворчливо-презрительный тон. — Новые законы военные предлагаете? Законов -много, исполнять некому старых. Нынче все законы пишут, писать легче, чем делать. -— Я приехал по воле государя императора узнать у вашего сиятельства, какой ход -вы полагаете дать поданной записке? — сказал учтиво князь Андрей. -— На записку вашу мной положена резолюция и переслана в комитет. Я не -одобряю, — сказал Аракчеев, вставая и доставая с письменного стола бумагу. — Вот, -— он подал князю Андрею. -На бумаге поперег ее, карандашом, без заглавных букв, без орфографии, без знаков -препинания, было написано: «неосновательно составлено понеже как подражание -списано с французского военного устава и от воинского артикула без нужды -отступающего». -— В какой же комитет передана записка? — спросил князь Андрей. -— В комитет о воинском уставе, и мною представлено о зачислении вашего -благородия в члены. Только без жалованья. -Князь Андрей улыбнулся. -— Я и не желаю. -— Без жалованья членом, — повторил Аракчеев. — Имею честь. Эй! зови! Кто -еще? — крикнул он, кланяясь князю Андрею. -162 -V. -Ожидая уведомления о зачислении его в члены комитета, князь Андрей возобновил -старые знакомства особенно с теми лицами, которые, он знал, были в силе и могли -быть нужны ему. Он испытывал теперь в Петербурге чувство, подобное тому, какое он -испытывая накануне сражения, когда его томило беспокойное любопытство и -непреодолимо тянуло в высшие сферы, туда, где готовилось будущее, от которого -зависели судьбы миллионов. Он чувствовал по озлоблению стариков, по любопытству -непосвященных, по сдержанности посвященных, по торопливости, озабоченности всех, -по бесчисленному количеству комитетов, комиссий, о существовании которые он -вновь узнавал каждый день, что теперь, в 1809-м году, готовилось здесь, в Петербурге, -какое-то огромное гражданское сражение, которого главнокомандующим было -неизвестное ему, таинственное и представлявшееся ему гениальным, лицо — -Сперанский. И самое ему смутно известное дело преобразования, и Сперанский — -главный деятель, начинали так страстно интересовать его, что дело воинского устава -очень скоро стало переходить в сознании его на второстепенное место. -Князь Андрей находился в одном из самых выгодных положений для того, чтобы -быть хорошо принятым во все самые разнообразные и высшие круги тогдашнего -петербургского общества. Партия преобразователей радушно принимала и заманивала -его, во-первых потому, что он имел репутацию ума и большой начитанности, во- -вторых потому, что он своим отпущением крестьян на волю сделал уже себе -репутацию либерала. Партия стариков недовольных, прямо как к сыну своего отца, -обращалась к нему за сочувствием, осуждая преобразования. Женское общество, свет, -радушно принимали его, потому что он был жених, богатый и знатный, и почти новое -лицо с ореолом романической истории о его мнимой смерти и трагической кончине -жены. Кроме того, общий голос о нем всех, которые знали его прежде, был тот, что он -много переменился к лучшему в эти пять лет, смягчился и возмужал, что не было в нем -прежнего притворства, гордости и насмешливости, и было то спокойствие, которое -приобретается годами. О нем заговорили, им интересовались и все желали его видеть. -На другой день после посещения графа Аракчеева князь 163 -Андрей был вечером у графа Кочубея. Он рассказал графу свое свидание с Силой -Андреичем (Кочубей так называл Аракчеева с тою же неопределенною над чем-то -насмешкой, которую заметил князь Андрей в приемной военного министра). -— Mon cher,1 даже в этом деле вы не минуете Михаила Михайловича. C’est le grand -faiseur.2 Я скажу ему. Он обещался приехать вечером... -— Какое же дело Сперанскому до военных уставов? — спросил князь Андрей. -Кочубей, улыбнувшись, покачал головой, как бы удивляясь наивности -Болконского. -— Мы с ним говорили про вас на-днях, — продолжал Кочубей, — о ваших вольных -хлебопашцах... -— Да, это вы, князь, отпустили своих мужиков? — сказал екатерининский старик, -презрительно обернувшись на Болконского. -— Маленькое именье ничего не приносило дохода, — отвечал Болконский, чтобы -напрасно не раздражать старика, стараясь смягчить перед ним свой поступок. -— Vous craignez d’être en retard,3 -— сказал старик, глядя на Кочубея. -— Я одного не понимаю, — продолжал старик, — кто будет землю пахать, коли им -волю дать? Легко законы писать, а управлять трудно. Всё равно как теперь, я вас -спрашиваю, граф, кто будет начальником палат, когда всем экзамены держать? -— Те, кто выдержат экзамены, я думаю, — отвечал Кочубей, закидывая ногу на -ногу и оглядываясь. -— Вот у меня служит Пряничников, славный человек, золото человек, а ему 60 лет, -разве он пойдет на экзамены?.. -— Да, это затруднительно, понеже образование весьма мало распространено, но... -— Граф Кочубей не договорил, он поднялся и, взяв за руку князя Андрея, пошел -навстречу входящему высокому, лысому, белокурому человеку, лет сорока, с большим -открытым лбом и необычайною, странною белизной продолговатого лица. На -вошедшем был синий фрак, крест на шее и звезда на левой стороне груди. Это был -Сперанский. Князь Андрей тотчас узнал его и в душе его что-то дрогнуло, 1 -— Мой -милый, -2 Это всеобщий делец. -3 -— Боитесь опоздать, -164 -как это бывает в важные минуты жизни. Было ли это уважение, зависть, ожидание -— он не знал. Вся фигура Сперанского имела особенный тип, по которому сейчас -можно было узнать его. Ни у кого из того общества, в котором жил князь Андрей, он -не видал этого спокойствия и самоуверенности неловких и тупых движений, ни у кого -он не видал такого твердого и вместе мягкого взгляда полузакрытых и несколько -влажных глаз, не видал такой твердости ничего незначащей улыбки, такого тонкого, -ровного, тихого голоса, и, главное, такой нежной белизны лица и особенно рук, -несколько широких, но необыкновенно пухлых, нежных и белых. Такую белизну и -нежность лица князь Андрей видал только у солдат, долго пробывших в госпитале. Это -был Сперанский, государственный секретарь, докладчик государя и спутник его в -Эрфурте, где он не раз виделся и говорил с Наполеоном. -Сперанский не перебегал глазами с одного лица на другое, как это невольно -делается при входе в большое общество, и не торопился говорить. Он говорил тихо, с -уверенностью, что будут слушать его, и смотрел только на то лицо, с которым говорил. -Князь Андрей особенно внимательно следил за каждым словом и движением -Сперанского. Как это бывает с людьми, особенно с теми, которые строго судят своих -ближних, князь Андрей, встречаясь с новым лицом, особенно с таким, как Сперанский, -которого знал по репутации, всегда ждал найти в нем полное совершенство -человеческих достоинств. -Сперанский сказал Кочубею, что жалеет о том, что не мог приехать раньше, потому -что его задержали во дворце. Он не сказал, что его задержал государь. И эту -аффектацию скромности заметил князь Андрей. Когда Кочубей назвал ему князя -Андрея, Сперанский медленно перевел свои глаза на Болконского с тою же улыбкой и -молча стал смотреть на него. -— Я очень рад с вами познакомиться, я слышал о вас, как и все, — сказал он. -Кочубей сказал несколько слов о приеме, сделанном Болконскому Аракчеевым. -Сперанский больше улыбнулся. -— Директором комиссии военных уставов мой хороший приятель — господин -Магницкий, — сказал он, договаривая каждый слог и каждое слово, — и ежели вы того -пожелаете, я могу свести вас с ним. (Он помолчал на точке.) Я надеюсь, 165 -что вы найдете в нем сочувствие и желание содействовать всему разумному. -Около Сперанского тотчас же составился кружок и тот старик, который говорил о -своем чиновнике, Пряничникове, тоже с вопросом обратился к Сперанскому. -Князь Андрей, не вступая в разговор, наблюдал все движения Сперанского, этого -человека, недавно ничтожного семинариста и теперь в руках своих, — этих белых, -пухлых руках, имевшего судьбу России, как думал Болконский. Князя Андрея -поразило необычайное, презрительное спокойствие, с которым Сперанский отвеча -Поговорив несколько времени в общем кругу, Сперанский встал и, подойдя к князю -Андрею, отозвал его с собой на другой конец комнаты. Видно было, что он считал -нужным заняться Болконским. -— Я не успел поговорить с вами, князь, среди того одушевленного разговора, в -который был вовлечен этим почтенным старцем, — сказал он, кротко-презрительно -улыбаясь и этою улыбкой как бы признавая, что он вместе с князем Андреем понимает -ничтожность тех людей, с которыми он только что говорил. Это обращение польстило -князю Андрею. — Я вас знаю давно: во-первых, по делу вашему о ваших крестьянах, -это наш первый пример, которому так желательно бы было больше последователей; а -во-вторых, потому что вы один из тех камергеров, которые не сочли себя обиженными -новым указом о придворных чинах, вызывающим такие толки и пересуды. -— Да, — сказал князь Андрей, — отец не хотел, чтоб я пользовался этим правом; я -начал службу с нижних чинов. -— Ваш батюшка, человек старого века, очевидно стоит выше наших -современников, которые так осуждают эту меру, восстановляющую только -естественную справедливость. -— Я думаю однако, что есть основание и в этих осуждениях, — сказал князь -Андрей, стараясь бороться с влиянием Сперанского, которое он начинал чувствовать. -Ему неприятно было во всем соглашаться с ним: он хотел противоречить. Князь -Андрей, обыкновенно говоривший легко и хорошо, чувствовал 166 -теперь затруднение выражаться, говоря с Сперанским. Его слишком занимали -наблюдения над личностью знаменитого человека. -— Основание для личного честолюбия может быть, — тихо вставил свое слово -Сперанский. -— Отчасти и для государства, — сказал князь Андрей. -— Как вы разумеете?... — сказал Сперанский, тихо опустив глаза. -— Я почитатель Montesquieu, — сказал князь Андрей. — И его мысль о том, что le -principe des monarchies est l’honneur, me paraît incontestable. Certains droits et privilèges -de la noblesse me paraissent être des moyens de soutenir ce sentiment.1 -Улыбка исчезла на белом лице Сперанского и физиономия его много выиграла от -этого. Вероятно мысль князя Андрея показалась ему занимательною. -— Si vous envisagez la question sous ce point de vue,2 -— начал он, с очевидным -затруднением выговаривая по-французски и говоря еще медленнее, чем по-русски, но -совершенно спокойно. Он сказал, что честь, l’honneur, не может поддерживаться -преимуществами вредными для хода службы, что честь, l’honneur, есть или: -отрицательное понятие неделанья предосудительных поступков, или известный -источник соревнования для получения одобрения и наград, выражающих его. -Доводы его были сжаты, просты и ясны. -— Институт, поддерживающий эту честь, источник соревнования, есть институт, -подобный Légion d’honneur3 великого императора Наполеона, не вредящий, а -содействующий успеху службы, а не сословное или придворное преимущество. -— Я не спорю, но нельзя отрицать, что придворное преимущество достигло той же -цели, — сказал князь Андрей: — всякий придворный считает себя обязанным достойно -нести свое положение. -— Но вы им не хотели воспользоваться, князь, — сказал Сперанский, улыбкой -показывая, что он, неловкий для своего собеседника спор, желает прекратить -любезностью. — Ежели 1 основание монархии есть честь, мне кажется несомненною. -Некоторые права и преимущества дворянства мне представляются средствами для -поддержания этого чувства. -2 -— Ежели вы смотрите на дело с этой точки зрения, -3 почетному легиону -167 -вы мне сделаете честь пожаловать ко мне в среду, — прибавил он, — то я, -переговорив с Магницким, сообщу вам то, чтó может вас интересовать, и кроме того -буду иметь удовольствие подробнее побеседовать с вами. — Он, закрыв глаза, -поклонился, и à la française,1 не прощаясь, стараясь быть незамеченным, вышел из -залы. -VI. -Первое время своего пребывания в Петербурге, князь Андрей почувствовал весь -свой склад мыслей, выработавшийся в его уединенной жизни, совершенно -затемненным теми мелкими заботами, которые охватили его в Петербурге. -С вечера, возвращаясь домой, он в памятной книжке записывал четыре или пять -необходимых визитов или rendez-vous2 в назначенные часы. Механизм жизни, -распоряжение дня такое, чтобы везде поспеть во время, отнимали бóльшую долю -самой энергии жизни. Он ничего не делал, ни о чем даже не думал и не успевал думать, -а только говорил и с успехом говорил то, чтò он успел прежде обдумать в деревне. -Он иногда замечал с неудовольствием, что ему случалось в один и тот же день, в -разных обществах, повторять одно и то же. Но он был так занят целые дни, что не -успевал подумать о том, что он ничего не думал. -Сперанский, как в первое свидание с ним у Кочубея, так и потом в середу дома, где -Сперанский с глазу на глаз, приняв Болконского, долго и доверчиво говорил с ним, -сделал сильное впечатление на князя Андрея. -Князь Андрей такое огромное количество людей считал презренными и -ничтожными существами, так ему хотелось найти в другом живой идеал того -совершенства, к которому он стремился, что он легко поверил, что в Сперанском он -нашел этот идеал вполне разумного и добродетельного человека. Ежели бы -Сперанский был из того же общества, из которого был князь Андрей, того же -воспитания и нравственных привычек, то Болконский скоро бы нашел его слабые, -человеческие, 1 [на французский манер,] -2 свиданий -168 -не геройские стороны, но теперь этот странный для него логический склад ума тем -более внушал ему уважения, что он не вполне понимал его. Кроме того, Сперанский, -потому ли что он оценил способности князя Андрея, или потому что нашел нужным -приобресть его себе, Сперанский кокетничал перед князем Андреем своим -беспристрастным, спокойным разумом и льстил князю Андрею тою тонкою лестью, -соединенною с самонадеянностью, которая состоит в молчаливом признавании своего -собеседника с собою вместе единственным человеком, способным понимать всю -глупость всех остальных, разумность и глубину своих мыслей. -Во время длинного их разговора в середу вечером, Сперанский не раз говорил: «У -нас смотрят на всё, чтó выходит из общего уровня закоренелой привычки...» или с -улыбкой: «Но мы хотим, чтоб и волки были сыты и овцы целы...» или: «Они этого не -могут понять...» и всё с таким выражением, которое говорило: «Мы: вы да я, мы -понимаем, чтó они и кто мы». -Этот первый, длинный разговор с Сперанским только усилил в князе Андрее то -чувство, с которым он в первый раз увидал Сперанского. Он видел в нем разумного, -строго-мыслящего, огромного ума человека, энергией и упорством достигшего власти -и употребляющего ее только для блага России. Сперанский в глазах князя Андрея был -именно тот человек, разумно объясняющий все явления жизни, признающий -действительным только то, чтó разумно, и ко всему умеющий прилагать мерило -разумности, которым он сам так хотел быть. Всё представлялось так просто, ясно в -изложении Сперанского, что князь Андрей невольно соглашался с ним во всем. Ежели -он возражал и спорил, то только потому, что хотел нарочно быть самостоятельным и -не совсем подчиняться мнениям Сперанского. Всё было так, всё было хорошо, но одно -смущало князя Андрея: это был холодный, зеркальный, не пропускающий к себе в -душу взгляд Сперанского, и его белая, нежная рука, на которую невольно смотрел -князь Андрей, как смотрят обыкновенно на руки людей, имеющих власть. Зеркальный -взгляд и нежная рука эта почему-то раздражали князя Андрея. Неприятно поражало -князя Андрея еще слишком большое презрение к людям, которое он замечал в -Сперанском, и разнообразность приемов в доказательствах, которые он 169 -приводил в подтверждение своих мнений. Он употреблял все возможные орудия -мысли, исключая сравнения, и слишком смело, как казалось князю Андрею, переходил -от одного к другому. То он становился на почву практического деятеля и осуждал -мечтателей, то на почву сатирика и иронически подсмеивался над противниками, то -становился строго логичным, то вдруг поднимался в область метафизики. (Это -последнее орудие доказательств он особенно часто употреблял.) Он переносил вопрос -на метафизические высоты, переходил в определения пространства, времени, мысли и, -вынося оттуда опровержения, опять спускался на почву спора. -Вообще главная черта ума Сперанского, поразившая князя Андрея, была -несомненная, непоколебимая вера в силу и законность ума. Видно было, что никогда -Сперанскому не могла притти в голову та обыкновенная для князя Андрея мысль, что -нельзя всё-таки выразить всего того, чтó думаешь, и никогда не приходило сомнение в -том, что не вздор ли всё то, чтó я думаю и всё то, во чтó я верю? И этот-то особенный -склад ума Сперанского более всего привлекал к себе князя Андрея. -Первое время своего знакомства с Сперанским князь Андрей питал к нему -страстное чувство восхищения, похожее на то, которое он когда-то испытывал к -Бонапарте. То обстоятельство, что Сперанский был сын священника, которого можно -было глупым людям, как это и делали многие, пóшло презирать в качестве кутейника и -поповича, заставляло князя Андрея особенно бережно обходиться с своим чувством к -Сперанскому, и бессознательно усиливать его в самом себе. -В тот первый вечер, который Болконский провел у него, разговорившись о -комиссии составления законов, Сперанский с иронией рассказывал князю Андрею о -том, что комиссия законов существует 50 лет, стóит миллионы и ничего не сделала, что -Розенкампф наклеил ярлычки на все статьи сравнительного законодательства. -— И вот и всё, за чтó государство заплатило миллионы! — сказал он. — Мы хотим -дать новую судебную власть Сенату, а у нас нет законов. Поэтому-то таким людям, как -вы, князь, грех не служить теперь. -Князь Андрей сказал, что для этого нужно юридическое образование, которого он -не имеет. -170 -— Да его никто не имеет, так чтó же вы хотите? Это circulus viciosus, -1 -из которого -надо выйти усилием. -Через неделю князь Андрей был членом комиссии составления воинского устава, и, -чего он никак не ожидал, начальником отделения комиссии составления законов. По -просьбе Сперанского он взял первую часть составляемого гражданского уложения и, с -помощию Code Napoléon и Justiniani,2 работал над составлением отдела: Права лиц. -VII. -Года два тому назад, в 1808 году, вернувшись в Петербург из своей поездки по -имениям, Пьер невольно стал во главе петербургского масонства. Он устраивал -столовые и надгробные ложи, вербовал новых членов, заботился о соединении -различных лож и о приобретении подлинных актов. Он давал свои деньги на -устройство храмин и пополнял, на сколько мог, сборы милостыни, на которые -большинство членов были скупы и неаккуратны. Он почти один на свои средства -поддерживал дом бедных, устроенный орденом в Петербурге. -Жизнь его между тем шла по прежнему, с теми же увлечениями и распущенностью. -Он любил хорошо пообедать и выпить, и, хотя и считал это безнравственным и -унизительным, не мог воздержаться от увеселений холостых обществ, в которых он -участвовал. -В чаду своих занятий и увлечений Пьер однако, по прошествии года, начал -чувствовать, как та почва масонства, на которой он стоял, тем более уходила из под его -ног, чем тверже он старался стать на ней. Вместе с тем он чувствовал, что чем глубже -уходила под его ногами почва, на которой он стоял, тем невольнее он был связан с ней. -Когда он приступил к масонству, он испытывал чувство человека, доверчиво -становящего ногу на ровную поверхность болота. Поставив ногу, он провалился. -Чтобы вполне увериться в твердости почвы, на которой он стоял, он поставил другую -ногу и провалился еще больше, завяз и уже невольно ходил по колено в болоте. -1 [заколдованный круг,] -2 Наполеоновского кодекса и кодекса Юстиниана, -171 -Иосифа Алексеевича не было в Петербурге. (Он в последнее время отстранился от -дел петербургских лож и безвыездно жил в Москве.) Все братья, члены лож, были -Пьеру знакомые в жизни люди и ему трудно было видеть в них только братьев по -каменьщичеству, а не князя Б., не Ивана Васильевича Д., которых он знал в жизни -большею частию как слабых и ничтожных людей. Из под масонских фартуков и знаков -он видел на них мундиры и кресты, которых они добивались в жизни. Часто, собирая -милостыню и сочтя 20—30 рублей, записанных на приход, и большею частию в долг, с -десяти членов, из которых половина были так же богаты, как и он, Пьер вспоминал -масонскую клятву о том, что каждый брат обещается отдать всё свое имущество для -ближнего; и в душе его поднимались сомнения, на которых он старался не -останавливаться. -Всех братьев, которых он знал, он подразделял на четыре разряда. К первому -разряду он причислял братьев, не принимающих деятельного участия ни в делах лож, -ни в делах человеческих, но занятых исключительно таинствами науки ордена, занятых -вопросами о тройственном наименовании Бога, или о трех началах вещей, сере, -меркурии и соли, или о значении квадрата и всех фигур храма Соломонова. Пьер -уважал этот разряд братьев масонов, к которому принадлежали преимущественно -старые братья, и сам Иосиф Алексеевич, по мнению Пьера, но не разделял их -интересов. Сердце его не лежало к мистической стороне масонства. -Ко второму разряду Пьер причислял себя и себе подобных братьев, ищущих, -колеблющихся, не нашедших еще в масонстве прямого и понятного пути, но -надеющихся найти его. -К третьему разряду он причислял братьев (их было самое большое число), не -видящих в масонстве ничего, кроме внешней формы и обрядности и дорожащих -строгим исполнением этой внешней формы, не заботясь о ее содержании и значении. -Таковы были Вилларский и даже великий мастер главной ложи. -К четвертому разряду, наконец, причислялось тоже большое количество братьев, в -особенности в последнее время вступив -масонство только для сближения с молодыми богатыми и сильными по связям и -знатности братьями, которых весьма много было в ложе. -172 -Пьер начинал чувствовать себя неудовлетворенным своею деятельностью. -Масонство, по крайней мере то масонство, которое он знал здесь, казалось ему иногда, -основано было на одной внешности. Он и не думал сомневаться в самом масонстве, но -подозревал, что русское масонство пошло по ложному пути и отклонилось от своего -источника. И потому в конце года Пьер поехал за границу для посвящения себя в -высшие тайны ордена. -————— -Летом еще в 1809 году, Пьер вернулся в Петербург. По переписке наших масонов с -заграничными было известно, что Безухов успел за границей получить доверие многих -высокопоставленных лиц, проник многие тайны, был возведен в высшую степень и -везет с собою многое для общего блага каменьщического дела в России. Петербургские -масоны все приехали к нему, заискивая в нем, и всем показалось, что он что-то -скрывает и готовит. -- -руководителей ордена. Заседание было полно. После обыкновенных обрядов Пьер -встал и начал свою речь. -— Любезные братья, — начал он, краснея и запинаясь и держа в руке написанную -речь. — Недостаточно блюсти в тиши ложи наши таинства — нужно действовать... -действовать. Мы находимся в усыплении, а нам нужно действовать. — Пьер взял свою -тетрадь и начал читать. -«Для распространения чистой истины и доставления торжества добродетели, читал -он, должны мы очистить людей от предрассудков, распространить правила, -сообразные с духом времени, принять на себя воспитание юношества, соединиться -неразрывными узами с умнейшими людьми, смело и вместе благоразумно -преодолевать суеверие, неверие и глупость, образовать из преданных нам людей, -связанных между собою единством цели и имеющих власть и силу. -«Для достижения сей -— -делать 173 -при таком положении вещей? Благоприятствовать ли революциям, всё -ниспровергнуть, изгнать силу силой?.. Нет, мы весьма далеки от того. Всякая -насильственная реформа достойна порицания, потому что ни мало не исправит зла, -пока люди остаются таковы, каковы они есть, и потому что мудрость не имеет нужды в -насилии. -«Весь план ордена должен быть основан на том, чтоб образовать людей твердых, -добродетельных и связанных единством убеждения, убеждения, состоящего в том, -чтобы везде и всеми силами преследовать порок и глупость и покровительствовать -таланты и добродетель: извлекать из праха людей достойных, присоединяя их к -нашему братству. Тогда только орден наш будет иметь власть — нечувствительно -вязать руки покровителям беспорядка и управлять ими так, чтоб они того не -примечали. Одним словом, надобно учредить всеобщий владычествующий образ -правления, который распространялся бы над целым светом, не разрушая гражданских -уз, и при коем все прочие правления могли бы продолжаться обыкновенным своим -порядком и -ордена, то есть доставлению добродетели торжества над пороком. Сию цель -предполагало само христианство. Оно учило людей быть мудрыми и добрыми, и для -собственной своей выгоды следовать примеру и наставлениям лучших и мудрейших -человеков. -«Тогда, когда всё погружено было во мраке, достаточно было, конечно, одного -проповедания: новость истины придавала ей особенную силу, но ныне потребны для -нас гораздо сильнейшие средства. Теперь нужно, чтобы человек, управляемый своими -чувствами, находил в добродетели чувственные прелести. Нельзя искоренить страстей; -должно только стараться направить их к благородной цели, и потому надобно, чтобы -каждый мог удовлетворить своим страстям в пределах добродетели, и чтобы наш -орден доставлял к тому средства. -«Как скоро будет у нас некоторое число достойных людей в каждом государстве, -каждый из них образует опять двух других, и все они тесно между собой соединятся — -тогда всё будет возможно для ордена, который втайне успел уже сделать многое ко -благу человечества». -Речь эта произвела не только сильное впечатление, но и волнение в ложе. -Большинство же братьев, видевшее в этой 174 -речи опасные замыслы иллюминатства, с удивившею Пьера холодностью приняло -его речь. В -стал развивать свои мысли. Давно не было столь бурного заседания. Составились -партии: одни обвиняли Пьера, осуждая его в иллюминатстве; другие поддерживали -его. Пьера в первый раз поразило на этом собрании то бесконечное разнообразие умов -человеческих, которое делает то, что никакая истина одинаково не представляется -двум людям. Даже те из членов, которые казалось были на его стороне, понимали его -по своему, с ограничениями, изменениями, на которые он не мог согласиться, так как -главная потребность Пьера состояла именно в том, чтобы передать свою мысль -другому точно так, как он сам понимал ее. -По окончании заседания великий мастер с недоброжелательством и иронией сделал -Безухову замечание о его горячности и о том, что не одна любовь к добродетели, но и -увлечение борьбы руководило им в споре. Пьер не отвечал ему и коротко спросил, -будет ли принято его предложение. Ему сказали, что нет, и Пьер, не дожидаясь -обычных формальностей, вышел из ложи и уехал домой. -VIII. -На Пьера опять нашла та тоска, которой он так боялся. Он три дня после -произнесения своей речи в ложе лежал дома на диване, никого не принимая и никуда -не выезжая. -В это время он получил письмо от жены, которая умоляла его о свидании, писала о -своей грусти по нем и о желании посвятить ему всю свою жизнь. -В конце письма она извещала его, что на-днях приедет в Петербург из-за границы. -Вслед за письмом в уединение Пьера ворвался один из менее других уважаемых им -братьев-масонов и, наведя разговор на супружеские отношения Пьера, в виде -братского совета, высказал ему мысль о том, что строгость его к жене несправедлива, и -что Пьер отступает от первых правил масона, не прощая кающуюся. -В это же самое время теща его, жена князя Василья, 175 -присылала за ним, умоляя его хоть на несколько минут посетить ее для переговоров -о весьма важном деле. Пьер видел, что был заговор против него, что его хотели -соединить с женою, и это было даже не неприятно ему в том состоянии, в котором он -находился. Ему было всё равно: Пьер ничего в жизни не считал делом большой -важности, и под влиянием тоски, которая теперь овладела им, он не дорожил ни своею -свободою, ни своим упорством в наказании жены. -«Никто не прав, никто не виноват, стало быть и она не виновата», — думал он. — -Ежели Пьер не изъявил тотчас же согласия на соединение с женою, то только потому, -что в состоянии тоски, в котором он находился, он не был в силах ничего предпринять. -Ежели бы жена приехала к нему, он бы теперь не прогнал ее. Разве не всё равн -дневнике своем. -«Москва, 17 ноября. -этом. Иосиф Алексеевич живет бедно и страдает третий год мучительною болезнью -пузыря. Никто никогда не слыхал от него стона, или слова ропота. С утра и до поздней -ночи, за исключением часов, в которые он кушает самую простую пищу, он работает -над наукой. Он принял меня милостиво и посадил на кровати, на которой он лежал; я -сделал ему знак рыцарей Востока и Иерусалима, он ответил мне тем же, и с кроткою -улыбкой спроси -Я рассказал ему всё, как умел, передав те основания, которые я предлагал в нашей -Петербургской ложе и сообщил о дурном приеме, сделанном мне, и о разрыве, -происшедшем между мною и братьями. Иосиф Алексеевич, изрядно помолчав и -подумав, на всё это изложил мне свой взгляд, который мгновенно осветил мне всё -прошедшее и весь будущий путь, предлежащий мне. Он удивил меня, спросив о том, -помню ли я, в чем состоит троякая цель ордена: 1) в хранении и познании таинства; 2) -в очищении и исправлении себя для воспринятия оного и 3) в исправлении рода -человеческого чрез стремление к таковому 176 -очищению. Какая есть главнейшая и первая цель из этих трех? Конечно -собственное исправление и очищение. Только к этой цели мы можем всегда -стремиться независимо от всех обстоятельств. Но вместе с тем эта-то цель и требует от -нас наиболее трудов, и потому, заблуждаясь гордостью, мы, упуская эту цель, беремся -либо за таинство, которое недостойны воспринять по нечистоте своей, либо беремся за -исправление рода человеческого, когда сами из себя являем пример мерзости и -разврата. Иллюминатство не есть чистое учение именно потому, что оно увлеклось -общественною деятельностью и преисполнено гордости. На этом основании Иосиф -Алексеевич осудил мою речь и всю мою деятельность. Я согласился с ним в глубине -души своей. По случаю разговора нашего о моих семейных делах, он сказал мне: -«Главная обязанность истинного масона, как я сказал вам, состоит в -совершенствовании самого себя. Но часто мы думаем, что, удалив от себя все -трудности нашей жизни, мы скорее достигнем этой цели; напротив, государь мой, -сказал он мне, только в среде светских волнений можем мы достигнуть трех главных -целей: 1) самопознания, ибо человек может познавать себя только через сравнение, 2) -совершенствования, только борьбой достигается оно, и 3) достигнуть главной -добродетели — любви к смерти. Только превратности жизни могут показать нам тщету -ее и могут содействовать — нашей врожденной любви к смерти или возрождению к -новой жизни. Слова эти тем более замечательны, что Иосиф Алексеевич, несмотря на -свои тяжкие физические страдания, никогда не тяготится жизнию, а любит смерть, к -которой он, несмотря на всю чистоту и высоту своего внутреннего человека, не -чувствует еще себя достаточно готовым. Потом благодетель объяснил мне вполне -значение великого квадрата мироздания и указал на то, что тройственное и седьмое -число суть основание всего. Он советовал мне не отстраняться от общения с -петербургскими братьями и, занимая в ложе только должности 2-го градуса, стараться, -отвлекая братьев от увлечений гордости, обращать их на истинный путь самопознания -и совершенствования. Кроме того для себя лично советовал мне первее всего следить -за самим собою, и с этою целью дал мне тетрадь, ту самую, в которой я пишу и буду -вписывать впредь все свои поступки». -177 -«Петербург, 23-го ноября. -«Я опять живу с женой. Теща моя в слезах приехала ко мне и сказала, что Элен -здесь и что она умоляет меня выслушать ее, что она невинна, что она несчастна моим -оставлением, и многое другое. Я знал, что ежели я только допущу себя увидать ее, то -не в силах буду более отказать ей в ее желании. В сомнении своем я не знал, к чьей -помощи и совету прибегнуть. Ежели бы благодетель был здесь, он бы сказал мне. Я -удалился к себе, перечел письма Иосифа Алексеевича, вспомнил свои беседы с ним, и -из всего вывел то, что я не должен отказывать просящему и должен подать руку -помощи всякому, тем более человеку столь связанному со мною, и должен нести крест -свой. Но ежели я для добродетели простил ее, то пускай и будет мое соединение с нею -иметь одну духовную цель. Так я решил и так написал Иосифу Алексеевичу. Я сказал -жене, что прошу ее забыть всё старое, прошу простить мне то, в чем я мог быть -виноват перед нею, а что мне прощать ей нечего. Мне радостно было сказать ей это. -Пусть она не знает, как тяжело мне было вновь увидать ее. Устроился в большом доме -в верхних покоях и испытываю счастливое чувство обновления». -IX. -Как и всегда, и тогда высшее общество, соединяясь вместе при дворе и на больших -балах, подразделялось на несколько кружков, имеющих каждый свой оттенок. В числе -их самый обширный был кружок французский, Наполеоновского союза — графа -Румянцова и Caulaincourt’a. -1 В этом кружке одно из самых видных мест заняла Элен, -как только она с мужем поселилась в Петербурге. У ней бывали господа французского -посольства и большое количество людей, известных своим умом и любезностью, -принадлежавших к этому направлению. -Элен была в Эрфурте во время знаменитого свидания императоров, и оттуда -привезла эти связи со всеми Наполеоновскими достопримечательностями Европы. В -Эрфурте она имела блестящий успех. Сам Наполеон, заметив ее в театре, спросил кто -она и оценил ее красоту. Успех ее в качестве красивой и элегантной женщины не -удивлял Пьера, потому что с годами 1 Коленкуpa -178 -она сделалась еще красивее, чем прежде. Но удивляло его то, что за эти два года -жена его успела приобрести себе репутацию «d’une femme charmante, aussi spirituelle, -que belle».1 Известный prince de Ligne2 писал ей письма на восьми страницах. Билибин -приберегал свои mots,3 чтобы в первый раз сказать их при графине Безуховой. Быть -принятым в салоне графини Безуховой считалось дипломом ума; молодые люди -прочитывали книги перед вечером Элен, чтобы было о чем говорить в ее салоне, и -секретари посольства, и даже посланники, поверяли ей дипломатические тайны, так -что Элен была сила в некотором роде. Пьер, который знал, что она была очень глупа, с -странным чувством недоуменья и страха иногда присутствовал на ее вечерах и обедах, -где говорилось о политике, поэзии и философии. На этих вечерах он испытывал -чувство подобное тому, которое должен испытывать фокусник, ожидая всякий раз, что -вот-вот обман его откроется. Но оттого ли, что для ведения такого салона именно -нужна была глупость, или потому что сами обманываемые находили удовольствие в -этом обмане, обман не открывался, и репутация d’une femme charmante et spirituelle4 -так непоколебимо утвердилась за Еленой Васильевной Безуховой, что она могла -говорить самые большие пошлости и глупости, и всё-таки все восхищались каждым ее -словом и отыскивали в нем глубокий смысл, которого она сама и не подозревала. -Пьер был именно тем самым мужем, который нужен был для этой блестящей, -светской женщины. Он был тот рассеянный чудак, муж grand seigneur,5 никому не -мешающий и не только не портящий общего впечатления высокого тона гостиной, но, -своею противоположностью изяществу и такту жены, служащий выгодным для нее -фоном. Пьер, за эти два года, вследствие своего постоянного сосредоточенного занятия -невещественными интересами и искреннего презрения ко всему остальному, усвоил -себе в неинтересовавшем его обществе жены тот тон равнодушия, небрежности и -благосклонности ко всем, который не приобретается искусственно и который потому- -то 1 прелестной женщины, столь же умной, сколько прекрасной. -2 князь де-Линь -3 [словечки,] -4 женщины прелестной и умной -5 гран-сеньйор -179 -и внушает невольное уважение. Он входил в гостиную своей жены как в театр, со -всеми был знаком, всем был одинакова рад и ко всем был одинаково равнодушен. -Иногда он вступал в разговор, интересовавший его, и тогда, без соображений о том, -были ли тут или нет les messieurs de l’ambassade,1 шамкая говорил свои мнения, -которые иногда были совершенно не в тоне настоящей минуты. Но мнение о чудаке- -муже de la femme la plus distinguée de Pétersbourg2 уже так установилось, что никто не -принимал au sérieux3 его выходок. -В числе многих молодых людей, ежедневно бывавших в доме Элен, Борис -Друбецкой, уже весьма успевший в службе, был, после возвращения Элен из Эрфурта, -самым близким человеком в доме Безуховых. Элен называла его mon page -4 -и -обращалась с ним как с ребенком. Улыбка ее в отношении его была та же, как и ко -всем, но иногда Пьеру неприятно было видеть эту улыбку. Борис обращался с Пьером -с особенною, достойною и грустною почтительностию. Этот оттенок почтительности -тоже беспокоил Пьера. Пьер так больно страдал три года тому назад от оскорбления, -нанесенного ему женой, что теперь он спасал себя от возможности подобного -оскорбления во-первых тем, что он не был мужем своей жены, во-вторых тем, что он -не позволял себе подозревать. -«Нет, теперь сделавшись bas bleu,5 она навсегда отказалась от прежних увлечений, -— говорил он сам себе. — Не было примера, чтобы bas bleu имели сердечные -увлечения», — повторял он сам себе неизвестно откуда извлеченное правило, -которому несомненно верил. Но, странное дело, присутствие Бориса в гостиной жены -(а он был почти постоянно), физически действовало на Пьера: оно связывало все его -члены, уничтожало бессознательность и свободу его движений. -«Такая странная антипатия, — думал Пьер, — а прежде он мне даже очень -нравился». -В глазах света Пьер был большой барин, несколько слепой и смешной муж -знаменитой жены, умный чудак, ничего не делающий, но и никому не вредящий, -славный и добрый малый. 1 господа посольства, -2 самой замечательной женщины Петербурга -3 серьезно -4 мой паж -5 синим чулком, -180 -В душе же Пьера происходила за всё это время сложная и трудная работа -внутреннего развития, открывшая ему многое и приведшая его ко многим духовным -сомнениям и радостям. -X. -«24-го ноября. -«Встал в восемь часов, читал Св. Писание, потом пошел к должности (Пьер по -совету благодетеля поступил на службу в один из комитетов), возвратился к обеду, -обедал один (у графини много гостей, мне неприятных), ел и пил умеренно и после -обеда списывал пиесы для братьев. Ввечеру сошел к графине и рассказал смешную -историю о Б., и только тогда вспомнил, что этого не должно было делать, когда все -уже громко смеялись. -«Ложусь спать с счастливым и спокойным духом. Господи Великий, помоги мне -ходить по стезям Твоим, 1) побеждать часть гневну — тихостью, медлением, 2) похоть -— воздержанием и отвращением, 3) удаляться от суеты, но не отлучать себя от a) -государственных дел службы, b) от забот семейных, c) от дружеских сношений и d) -экономических занятий». -«27-го ноября. -«Встал поздно и проснувшись долго лежал на постели, предаваясь лени. Боже мой, -помоги мне и укрепи меня, дабы я мог ходить по путям Твоим. Читал Св. Писание, но -без надлежащего чувства. Пришел брат Урусов, беседовали о суетах мира. Рассказывал -о новых предначертаниях государя. Я начал было осуждать, но вспомнил о своих -правилах и слова благодетеля нашего о том, что истинный масон должен быть -усердным деятелем в государстве, когда требуется его участие, и спокойным -созерцателем того, к чему он не призван. Язык мой — враг мой. Посетили меня братья -Г. В. и О., была приуготовительная беседа для принятия нового брата. Они возлагают -на меня обязанность ритора. Чувствую себя слабым и недостойным. Потом зашла речь -об объяснении семи столбов и ступеней храма 7 наук, 7 добродетелей, 7 пороков, 7 -даров Святого Духа. Брат О. был очень красноречив. Вечером 181 -совершилось принятие. Новое устройство помещения много содействовало -великолепию зрелища. Принят был Борис Друбецкой. Я предлагал его, я и был -ритором. Странное чувство волновало меня во всё время моего пребывания с ним в -темной храмине. Я застал в себе к нему чувство ненависти, которое я тщетно -стремлюсь преодолеть. И потому-то я желал бы истинно спасти его от злого и ввести -его на путь истины, но дурные мысли о нем не оставляли меня. Мне думалось, что его -цель вступления в братство состояла только в желании сблизиться с людьми, быть в -фаворе у находящихся в нашей ложе. Кроме тех оснований, что он несколько раз -спрашивал, не находится ли в нашей ложе N. и S. (на чт -того, он по моим наблюдениям не способен чувствовать уважения к нашему святому -Ордену и слишком занят и доволен внешним человеком, чтобы желать улучшения -духовного, я не имел оснований сомневаться в нем; но он мне казался неискренним, и -всё время, когда я стоял с ним с глазу на глаз в темной храмине, мне казалось, что он -презрительно улыбается на мои слова, и хотелось действительно уколоть его -обнаженную грудь шпагой, которую я держал, приставленную к ней. Я не мог быть -красноречив и не мог искренно сообщить своего сомнения братьям и великому -мастеру. Великий Архитектон природы, помоги мне находить истинные пути, -выводящие из лабиринта лжи». -После этого в дневнике было пропущено три листа, и потом было написано -следующее: -«Имел поучительный и длинный разговор наедине с братом В., который советовал -мне держаться брата А. Многое, хотя и недостойному, мне было открыто. Адонаи есть -имя сотворившего мир. Элоим есть имя правящего всем. Третье имя, имя -неизрекаемое, имеющее значение Всего. Беседы с братом В. подкрепляют, освежают и -утверждают меня на пути добродетели. При нем нет места сомнению. Мне ясно -различие бедного учения наук общественных с нашим святым, всё обнимающим -учением. Науки человеческие всё подразделяют — чтобы понять, всё убивают — -чтобы рассмотреть. В святой науке ордена всё едино, всё познается в своей -совокупности и жизни. Троица — три начала вещей — сера, меркурий и соль. Сера -елейного и огненного свойства; она в соединении с солью, огненностью своею -возбуждает в ней алкание, посредством 182 -которого притягивает меркурий, схватывает его, удерживает и совокупно -производит отдельные тела. Меркурий есть жидкая и летучая духовная сущность — -Христос, Дух Святой, Он». -«3-го декабря. -«Проснулся поздно, читал Св. Писание, но был бесчувствен. После вышел и ходил -по зале. Хотел размышлять, но вместо того воображение представило одно -происшествие, бывшее четыре года тому назад. Господин Долохов, после моей дуэли -встретясь со мной в Москве, сказал мне, что он надеется, что я пользуюсь теперь -полным душевным спокойствием, несмотря на отсутствие моей супруги. Я тогда -ничего не отвечал. Теперь я припомнил все подробности этого свидания и в душе -своей говорил ему самые злобные слова и колкие ответы. Опомнился и бросил эту -мысль только тогда, когда увидал себя в распалении гнева; но недостаточно раскаялся -в этом. После пришел Борис Друбецкой и стал рассказывать разные приключения; я же -с самого его прихода сделался недоволен его посещением и сказал ему что-то -противное. Он возразил. Я вспыхнул и наговорил ему множество неприятного и даже -грубого. Он замолчал и я спохватился только тогда, когда было уже поздно. Боже мой, -я совсем не умею с ним обходиться. Этому причиной мое самолюбие. Я ставлю себя -выше его и потому делаюсь гораздо его хуже, ибо он снисходителен к моим грубостям, -а я напротив того питаю к нему презрение. Боже мой, даруй мне в присутствии его -видеть больше мою мерзость и поступать так, чтобы и ему это было полезно. После -обеда заснул и в то время как засыпал, услыхал явственно голос, сказавший мне в -левое ухо: — «Твой день». -«Я видел во сне, что иду я в темноте, и вдруг окружен собаками, но иду без страха; -вдруг одна небольшая схватила меня за левое стегно зубами и не выпускает. Я стал -давить ее руками. И только что я -меня. Я стал поднимать ее и чем больше поднимал, тем она становилась больше и -тяжеле. И вдруг идет брат А. и, взяв меня под руку, повел с собою и привел к зданию, -для входа в которое надо было пройти по узкой доске. Я ступил на нее и доска -отогнулась и упала, и я стал лезть на забор, до которого едва достигал руками. После -больших усилий я перетащил свое тело так, что ноги висели на одной, а туловище на -другой стороне. Я оглянулся и увидал, что 183 -брат А. стоит на заборе и указывает мне на большую аллею и сад, и в саду большое -и прекрасное здание. Я проснулся. Господи, Великий Архитектон природы! помоги -мне оторвать от себя собак — страстей моих и последнюю из них, совокупляющую в -себе силы всех прежних, и помоги мне вступить в тот храм добродетели, коего -лицезрения я во сне достигнул». -«7-го декабря. -«Видел сон, будто Иосиф Алексеевич в моем доме сидит, и я рад очень, и желаю -угостить его. Будто я с посторонними неумолчно болтаю и вдруг вспомнил, что это -ему не может нравиться, и желаю к нему приблизиться и его обнять. Но только что -приблизился, вижу, что лицо его преобразилось, стало молодое, и он мне тихо что-то -говорит из ученья ордена, так тихо, что я не могу расслышать. Потом, будто, вышли -мы все из комнаты, и что-то тут случилось мудреное. Мы сидели или лежали на полу. -Он мне что-то говорил. А мне будто захотелось показать ему свою чувствительность и -я, не вслушиваясь в его речи, стал себе воображать состояние своего внутреннего -человека и осенившую меня милость Божию. И появились у меня слезы на глазах, и я -был доволен, что он это приметил. Но он взглянул на меня с досадой и вскочил, -пресекши свой разговор. Я обробел и спросил, не ко мне ли сказанное относилось; но -он ничего не отвечал, показал мне ласковый вид, и после вдруг очутились мы в спальне -моей, где стоит двойная кровать. Он лег на нее на край, и я будто пылал к нему -желанием ласкаться и прилечь тут же. И он будто у меня спрашивает: «Скажите по -правде, какое вы имеете главное пристрастие? Узнали ли вы его? Я думаю, что вы уже -его узнали». Я, смутившись сим вопросом, отвечал, что лень мое главное пристрастие. -Он недоверчиво покачал головой. И я ему, еще более смутившись, отвечал, что я, хотя -и живу с женою, по его совету, но не как муж жены своей. На это он возразил, что не -должно жену лишать своей ласки, дал чувствовать, что в этом была моя обязанность. -Но я отвечал, что я стыжусь этого, и вдруг всё скрылось. И я проснулся, и нашел в -мыслях своих текст Св. Писания: Живот бе свет человеком, и свет во тме светит и -тма его не объят. Лицо у Иосифа Алексеевича было моложавое и светлое. В этот день -получил письмо от благодетеля, в котором он пишет об обязанностях супружества». -184 -«9-го декабря. -«Видел сон, от которого проснулся с трепещущимся сердцем. Видел, будто я в -Москве, в своем доме, в большой диванной, и из гостиной выходит Иосиф Алексеевич. -Будто я тотчас узнал, что с ним уже совершился процесс возрождения, и бросился ему -на встречу. Я будто его целую, и руки его, а он говорит: «Приметил ли ты, -будто я ему говорю: «Я бы вас узнал, ежели бы случайно с вами встретился», и думаю -между тем: «Правду ли я сказал?» И вдруг вижу, что он лежит как труп мертвый; -потом понемногу пришел в себя и вошел со мной в большой кабинет, держа большую -книгу, писанную, в александрийский лист. И будто я говорю: «это я написал». И он -ответил мне наклонением головы. Я открыл книгу, и в книге этой на всех страницах -прекрасно нарисовано. И я будто знаю, что эти картины представляют любовные -похождения души с ее возлюбленным. И на страницах будто я вижу прекрасное -изображение девицы в прозрачной одежде -песней. И будто я, глядя на эти рисунки, чувствую, что я делаю дурно, и не могу -оторваться от них. Господи, помоги мне! Боже мой, если это -». -XI. -Денежные дела Ростовых не поправились в продолжение двух лет, которые они -пробыли в деревне. -Несмотря на то, что Николай Ростов, твердо держась своего намерения, продолжал -темно служить в глухом полку, расходуя сравнительно мало денег, ход жизни в -Отрадном был таков, и в особенности Митинька так вел дела, что долги неудержимо -росли с каждым годом. Единственная помощь, которая очевидно представлялась -старому графу, это была служба, и он приехал в Петербург искать места; искать места -и вместе с тем, как он говорил, в последний раз потешить девчат. -185 -Вскоре после приезда Ростовых в Петербург, Берг сделал предложение Вере, и -предложение его было принято. -Несмотря на то, что в Москве Ростовы принадлежали к высшему обществу, сами -того не зная и не думая о том, к какому они принадлежали обществу, в Петербурге -общество их было смешанное и неопределенное. В Петербурге они были провинциалы, -до которых не спускались те самые люди, которых, не спрашивая их к какому они -принадлежат обществу, в Москве кормили Ростовы. -Ростовы в Петербурге жили так же гостеприимно, как и в Москве, и на их ужинах -сходились самые разнообразные лица: соседи по Отрадному, старые небогатые -помещики с дочерьми и фрейлина Перонская, Пьер Безухов и сын уездного -почтмейстера, служивший в Петербурге. Из мужчин домашними людьми в доме -Ростовых в Петербурге очень скоро сделались Борис, Пьер, которого, встретив на -улице, затащил к себе старый граф, и Берг, который целые дни проводил у Ростовых и -оказывал старшей графине Вере такое внимание, которое может оказывать молодой -человек, намеревающийся сделать предложение. -Берг недаром показывал всем свою раненую в Аустерлицком сражении правую -руку и держал совершенно не нужную шпагу в левой. Он так упорно и с такою -значительностию рассказывал всем это событие, что все поверили в целесообразность -и достоинство этого поступка, и Берг получил за Аустерлиц две награды. -В Финляндской войне ему удалось также отличиться. Он поднял осколок гранаты, -которым был убит адъютант подле главнокомандующего и поднес начальнику этот -осколок. Так же как и после Аустерлица, он так долго и упорно рассказывал всем про -это событие, что все поверили тоже, что надо было это сделать, и за Финляндскую -войну Берг получил две награды. В 1809-м году он был капитан гвардии с орденами и -занимал в Петербурге какие-то особенные выгодные места. -Хотя некоторые вольнодумцы и улыбались, когда им говорили про достоинства -Берга, нельзя было не согласиться, что Берг был исправный, храбрый офицер, на -отличном счету у начальства, и нравственный молодой человек с блестящею карьерой -впереди и даже прочным положением в обществе. Четыре года тому назад, -встретившись в партере московского 186 -театра с товарищем-немцем, Берг указал ему на Веру Ростову и по-немецки сказал: -«Das soll mein Weib werden»,1 и с той минуты решил жениться на ней. Теперь, в -Петербурге, сообразив положение Ростовых и свое, он решил, что пришло время, и -сделал предложение. -Предложение Берга было принято сначала с нелестным для него недоумением. -Сначала представилось странно, что сын темного, лифляндского дворянина делает -предложение графине Ростовой; но главное свойство характера Берга состояло в таком -наивном и добродушном эгоизме, что невольно Ростовы подумали, что это будет -хорошо, ежели он сам так твердо убежден, что это хорошо и даже очень хорошо. -Притом же дела Ростовых были очень расстроены, чего не мог не знать жених, а -главное, Вере было 24 года, она выезжала везде, и, несмотря на то, что она несомненно -была хороша и рассудительна, до сих пор никто никогда ей не сделал предложения. -Согласие было дано. -— Вот видите ли, — говорил Берг своему товарищу, которого он называл другом -только потому, что он знал, что у всех людей бывают друзья. — Вот видите ли, я всё -это сообразил, и я бы не женился, ежели бы не обдумал всего, и это почему нибудь -было бы неудобно. А теперь напротив, папенька и маменька мои теперь обеспечены, я -им устроил эту аренду в Остзейском крае, а мне прожить можно в Петербурге при -моем жалованьи, при ее состоянии и при моей аккуратности. Прожить можно хорошо. -Я не из за денег женюсь, я считаю это неблагородно, но надо, чтобы жена принесла -свое, а муж свое. У меня служба — у нее связи и маленькие средства. Это в наше время -что-нибудь такое значит, не так-ли? А главное она прекрасная, почтенная девушка и -любит меня... -Берг покраснел и улыбнулся. -— И я люблю ее, потому что у нее характер рассудительный — очень хороший. -Вот другая ее сестра — одной фамилии, а совсем другое, и неприятный характер, и ума -нет того, и эдакое, знаете?... Неприятно... А моя невеста... Вот будете приходить к -нам... — продолжал Берг, он хотел сказать обедать, но раздумал и сказал: «чай пить», -и, проткнув его быстро языком, выпустил круглое, маленькое колечко табачного дыма, -олицетворявшее вполне его мечты о счастьи. -1 Вот она будет моею женою, -187 -После первого чувства недоуменья, возбужденного в родителях предложением -Берга, в семействе водворилась обычная в таких случаях праздничность и радость, но -радость была не искренняя, а внешняя. В чувствах родных относительно этой свадьбы -были заметны замешательство и стыдливость. Как будто им совестно было теперь з -есть, с -родились дочери, каждой было назначено по 300 душ в приданое; но одна из этих -деревень была уж продана, а другая заложена и так просрочена, что должна была -продаваться, поэтому отдать имение было невозможно. Денег тоже не было. -Берг уже более месяца был женихом и только неделя оставалась до свадьбы, а граф -еще не решил с собой вопроса о приданом и не говорил об этом сам с женою. Граф то -хотел отделить Вере рязанское имение, то хоте -дано за графиней Верой. Граф так смутился при этом давно пред -— Люблю, что позаботился, люблю, останешься доволен... -И он, похлопав Берга по плечу, встал, желая прекратить разговор. Но Берг, приятно -улыбаясь, объяснил, что, ежели он не буде -— Потому что рассудите, граф, ежели бы я теперь позволил себе жениться, не имея -определенных средств для поддержания своей жены, я поступил бы подло... -Разговор кончился тем, что граф, желая быть великодушным и не подвергаться -новым просьбам, сказал, что он выдает вексель в 80 тысяч. Берг кротко улыбнулся, -поцеловал графа в плечо и сказал, что он очень благодарен, но никак не может теперь -устроиться в новой жизни, не получив чистыми деньгами 30 тысяч. -188 -— Хотя бы 20 тысяч, граф, — прибавил он; — а вексель тогда только в 60 тысяч. -— Да, да, хорошо, — скороговоркой заговорил граф, — только уж извини, дружок, -20 тысяч я дам, а вексель кроме того на 80 тысяч дам. Так-то, поцелуй меня. -XII. -Наташе было шестнадцать лет, и был 1809 год, тот самый, до которого она четыре -года тому назад по пальцам считала с Борисом после того, как она с ним поцеловалась. -С тех пор она ни разу не вида -— было ребячество, про которое не стоило и говорить, и которое -давно было забыто. Но в самой тайной глубине ее души, вопрос о том, было ли -обязательство к Борису шуткой или важным, связывающим обещанием, мучил ее. -С самых тех пор, как Борис в 1805 году из Москвы уехал в армию, он не видался с -Ростовыми. Несколько раз он бывал в Москве, проезжал недалеко от Отрадного, но ни -разу не был у Ростовых. -Наташе приходило иногда в голову, что он не хотел видеть ее, и эти догадки ее -подтверждались тем грустным тоном, которым говаривали о нем старшие: -— В нынешнем веке не помнят старых друзей, — говорила графиня вслед за -упоминанием о Борисе. -Анна Михайловна, в последнее время реже бывавшая у Ростовых, тоже держала -себя как-то особенно достойно, и всякий раз восторженно и благодарно говорила о -достоинствах своего сына и о блестящей карьере, на которой он находился. Когда -Ростовы приехали в Петербург, Борис приехал к ним с визитом. -Он ехал к ним не без волнения. Воспоминание о Наташе было самым поэтическим -воспоминанием Бориса. Но вместе с тем он ехал с твердым намерением ясно дать -почувствовать и ей, и родным ее, что детские отношения между ним и Наташей не -могут быть обязательством ни для нее, ни для него. У него было блестящее положение -в обществе, благодаря интимности с графиней Безуховой, блестящее положение на -службе, 189 -благодаря покровительству важного лица, доверием которого он вполне -пользовался и у него были зарождающиеся планы женитьбы на одной из самых -богатых невест Петербурга, которые очень легко могли осуществиться. Когда Борис -вошел в гостиную Ростовых, Наташа была в своей комнате. Узнав о его приезде, она -раскрасневшись почти вбежала в гостиную, сияя более чем ласковою улыбкой. -Борис помнил ту Наташу в коротеньком платье, с черными, блестящими из под -локонов глазами и с отчаянным, детским смехом, которую он знал четыре года тому -назад, и потому, когда вошла совсем другая Наташа, он смутился, и лицо его выразило -восторженное удивление. Это выражение его лица обрадовало Наташу. -— -шалунью? — сказала графиня. -Борис поцеловал руку Наташи и сказал, что он удивлен происшедшею в ней -переменой. -— Как вы похорошели! -«Еще бы!», отвечали смеющиеся глаза Наташи. -— А папа постарел? — спросила она. Наташа села и, не вступая в разговор Бориса с -графиней, молча рассматривала своего детского жениха до малейших подробностей. -Он чувствовал на себе тяжесть этого упорного, ласкового взгляда и изредка взглядывал -на нее. -Мундир, шпоры, галстук, прическа Бориса, всё это было самое модное и comme il -faut.1 Это сейчас заметила Наташа. Он сидел немножко боком на кресле подле -графини, поправляя правою рукой чистейшую, облитую перчатку на левой, говорил с -особенным, утонченным поджатием губ об увеселениях высшего петербургского света -и с кроткою насмешливостью вспоминал о прежних московских временах и -московских знакомых. Не нечаянно, как это чувствовала Наташа, он упомянул, -называя высшую аристократию, о бале посланника, на котором он был, о -приглашениях к NN и к SS. -Наташа сидела всё время молча, исподлобья глядя на него. Взгляд этот всё больше -и больше беспокоил и смущал Бориса. Он чаще оглядывался на Наташу и прерывался в -рассказах. Он просидел не больше 10 минут и встал, раскланиваясь. Всё те же -любопытные, вызывающие и несколько насмешливые 1 [вполне порядочно.] -190 -глаза смотрели на него. После первого своего посещения, Борис сказал себе, что -Наташа для него точно так же привлекательна, как и прежде, но что он не должен -отдаваться этому чувству, потому что женитьба на ней — девушке почти без -состояния, — была бы гибелью его карьеры, а возобновление прежних отношений без -цели женитьбы было бы неблагородным поступком. Борис решил сам с собою избегать -встреч с Наташей, но, несмотря на это решение, приехал через несколько дней и стал -ездить часто и целые дни проводить у Ростовых. Ему представлялось, что ему -необходимо было объясниться с Наташей, сказать ей, что всё старое должно быть -забыто, что, несмотря на всё... она не может быть его женой, что у него нет состояния, -и ее никогда не отдадут за него. Но ему всё не удавалось и неловко было приступить к -этому объяснению. С каждым днем он более и более запутывался. Наташа, по -замечанию матери и Сони, казалась по старому влюбленною в Бориса. Она пела ему -его любимые песни, показывала ему свой альбом, заставляла его писать в него, не -позволяла поминать ему о старом, давая понимать, как прекрасно было ново -Элен, ежедневно получал укоризненные записки от нее и всё-таки целые дни проводил -у Ростовых. -XIII. -Однажды вечером, когда старая графиня, вздыхая и крехтя, в ночном чепце и -кофточке, без накладных буклей, и с одним бедным пучком волос, выступавшим из- -под белого, коленкорового чепчика, клала на коврике земные поклоны вечерней -молитвы, ее дверь скрипнула, и в туфлях на босу ногу, тоже в кофточке и в -папильотках, вбежала Наташа. Графиня оглянулась и нахмурилась. Она дочитывала -свою последнюю молитву: «Неужели мне одр сей гроб будет?» Молитвенное -настроение ее было уничтожено. Наташа, красная, оживленная, увидав мать на -молитве, вдруг остановилась на своем бегу, присела и невольно высунула язык, грозясь -самой себе. Заметив, что мать продолжала молитву, она на цыпочках подбежала к -кровати, быстро скользнув одною маленькою ножкой 191 -о другую, скинула туфли и прыгнула на тот одр, за который графиня боялась, как -бы он не был ее гробом. Одр этот был высокий, перинный, с пятью всё -уменьшающимися подушками. Наташа вскочила, утонула в перине, перевалилась к -стенке и начала возиться под одеялом, укладываясь, подгибая коленки к подбородку, -брыкая ногами и чуть слышно смеясь, то закрываясь с головой, то взглядывая на мать. -Графиня кончила молитву и с строгим лицом подошла к постели; но, увидав, что -Наташа закрыта с головой, улыбнулась своею доброю, слабою улыбкою. -— Ну, ну, ну, — сказала мать. -— Мама, можно поговорить, да? — сказала Наташа. — Ну, в душку один раз, ну -еще, и будет. — И она обхватила шею матери и поцеловала ее под подбородок. В -обращении своем с матерью Наташа выказывала внешнюю грубость манеры, но так -была чутка и ловка, что как бы она ни обхватила руками мать, она всегда умела это -сделать так, чтобы матери не было ни больно, ни неприятно, ни неловко. -— Ну, о чем же нынче? — сказала мать, устроившись на подушках и подождав, -пока Наташа, также перекатившись раза два через себя, не легла с ней рядом под -одним одеялом, выпростав руки и приняв серьезное выражение. -Эти ночные посещения Наташи, совершавшиеся до возвращения графа из клуба, -были одним из любимейших наслаждений матери и дочери. -— О чем же нынче? А мне нужно тебе сказать... -Наташа закрыла рукою рот матери. -— О Борисе... Я знаю, — сказала она серьезно, — я затем и пришла.. Не говорите, я -знаю. Нет, скажите! — Она отпустила руку. — Скажите, мама. Он мил? -— Наташа, тебе шестнадцать лет, -думаешь? Ты ему совсем вскружила голову, я это вижу... -Говоря это, графиня оглянулась на дочь. Наташа лежала, прямо и неподвижно -глядя вперед себя на одного из сфинксов красного дерева, вырезанных на углах -кровати, так что графиня видела только в профиль лицо дочери. Лицо это поразило -графиню своею особенностью серьезного и сосредоточенного выражения. -192 -Наташа слушала и соображала. -— — сказала она. -— -тебе нельзя выйти за него замуж. -— Отчего? — не переменяя положения, сказала Наташа. -— Оттого, что он молод, оттого, что он беден, оттого, что он родня... оттого, что ты -и сама не любишь его. -— А почему вы знаете? -— Я знаю. Это не хорошо, мой дружок. -— А если я хочу... — сказала Наташа. -— Перестань говорить глупости, — сказала графиня. -— А если я хочу... -— Наташа, я серьезно... -Наташа не дала ей договорить, притянула к себе большую руку графини и -поцеловала ее сверху, потом в ладонь, потом опять перевернула и стала целовать ее в -косточку верхнего сустава пальца, потом в промежуток, потом опять в косточку, -шопотом приговаривая: «январь, февраль, март, апрель, май». -— — -- -— Это не годится, душа моя. Не все поймут вашу детскую связь, а видеть его таким -близким с тобой может повредить тебе в глазах других молодых людей, которые к нам -ездят, и, главное, напрасно мучает его. Он, может быть, нашел себе партию по себе, -богатую; а теперь он с ума сходит. -— Сходит? — повторила Наташа. -— Я тебе про себя скажу. У меня был один cousin... -— Знаю — Кирила Матвеич, да ведь он старик? -— -часто ездить... -— Отчего же не надо, коли ему хочется? -— Оттого, что я знаю, что это ничем не кончится. -— — говорила -Наташа тоном человека, у которого хотят отнять его собственность. — Ну не выйду -замуж, так пускай ездит, коли ему весело и мне весело. — Наташа улыбаясь поглядела -на мать. -— Не замуж, а так, — повторила она. -193 -— Как же это, мой друг? -— Да так. Ну, очень нужно, что замуж не выйду, а... так. -— Так, так, — повторила графиня и, трясясь всем своим телом, засмеялась добрым, -неожиданным старушечьим смехом. -— Полноте смеяться, перестаньте, — закричала Наташа, — всю кровать трясете. -Ужасно вы на меня похожи, такая же хохотунья... Постойте... — Она схватила обе руки -графини, поцеловала на одной кость мизинца — июнь, и продолжала целовать июль, -август на другой руке. — Мама, а он очень влюблен? Как на ваши глаза? В вас были -так влюблены? И очень мил, очень, очень мил! Только не совсем в моем вкусе — он -узкий такой, как часы столовые... Вы не понимаете?... Узкий, знаете, серый, светлый... -— Что ты врешь! — сказала графиня. -Наташа продолжала: -— Неужели вы не понимаете? Николинька бы понял... Безухов — тот синий, темно- -синий с красным, и он четвероугольный. -— Ты и с ним кокетничаешь, — смеясь сказала графиня. -— Нет, он франмасон, я узнала. Он славный, темно-синий с красным, как вам -растолковать... -— Графинюшка, — послышался голос графа из-за двери. — Ты не спишь? — -Наташа вскочила босиком, захватила в руки туфли и убежала в свою комнату. -Она долго не могла заснуть. Она всё думала о том, что никто -«Соня?» — подумала она, глядя на спящую, свернувшуюся кошечку с ее огромною -косой. — «Нет, куда ей! Она добродетельная. Она влюбилась в Николиньку и больше -ничего знать не хочет. Мама, и та не понимает. Это удивительно, как я умна и как... она -мила», — продолжала она, говоря про себя в третьем лице и воображая, что это -говорит про нее какой-то очень умный, самый умный и самый хороший мужчина... -«Всё, всё в ней есть, — продолжал этот мужчина, — умна необыкновенно, мила и -потом хороша, необыкновенно хороша, ловка, — плавает, верхом ездит отлично, а -голос! Можно сказать, удивительный голос!» Она пропела свою любимую -музыкальную фразу из Херубиниевской оперы, бросилась на постель, засмеялась от -радостной мысли, что она сейчас 194 -заснет, крикнула Дуняшу потушить свечку, и еще Дуняша не успела выйти из -комнаты, как она уже перешла в другой, еще более счастливый мир сновидений, где -всё было так же легко и прекрасно, как и в действительности, но только было еще -лучше, потому что было по другому. -————— -На другой день графиня, пригласив к себе Бориса, переговорила с ним, и с того дня -он перестал бывать у Ростовых. -XIV. -31-го декабря, накануне нового 1810 года, le réveillon,1 был бал у Екатерининского -вельможи. На бале должен был быть дипломатический корпус и государь. -На Английской набережной светился бесчисленными огнями иллюминации -известный дом вельможи. У освещенного подъезда с красным сукном стояла полиция, -и не одни жандармы, но и полицеймейстер на подъезде и десятки офицеров полиции. -Экипажи отъезжали, и всё подъезжали новые с красными лакеями и с лакеями в перьях -на шляпах. Из карет выходили мужчины в мундирах, звездах и лентах; дамы в атласе и -горностаях осторожно сходили по шумно откладываемым подножкам, и торопливо и -беззвучно проходили по сукну подъезда. -Почти всякий раз, как подъезжал новый экипаж, в толпе пробегал шопот и -снимались шапки. -— Государь?.. Нет, министр... принц... посланник... Разве не видишь перья?... — -говорилось из толпы. Один из толпы, одетый лучше других, казалось, знал всех, и -называл по имени знатнейших вельмож того времени. -Уже одна треть гостей приехали на этот бал, а у Ростовых, долженствующих быть -на этом бале, еще шли торопливые приготовления одеваний. -Много было толков и приготовлений для этого бала в семействе Ростовых, много -страхов, что приглашение не будет получено, платье не будет готово, и не устроится -всё так, как было нужно. -1 [ночной ужин.] -195 -Вместе с Ростовыми ехала на бал Марья Игнатьевна Перонская, приятельница и -родственница графини, худая и желтая фрейлина старого двора, руководящая -провинциальных Ростовых в высшем петербургском свете. -В 10 часов вечера Ростовы должны были заехать за фрейлиной к Таврическому -саду; а между тем было уже без пяти минут десять, а еще барышни не были одеты. -Наташа ехала на первый большой бал в своей жизни. Она в этот день встала в 8 -часов утра и целый день находилась в лихорадочной тревоге и деятельности. Все силы -ее, с самого утра, были устремлены на то, чтоб они все: она, -шелковых чехлах с розанами в корсаже. Волоса должны были быть причесаны à la -grecque.1 -Все существенное уже было сделано: ноги, руки, шея, уши были уже особенно -тщательно, по бальному, вымыты, надушены и напудрены; обуты уже были шелковые, -ажурные чулки и белые атласные башмаки с бантиками; прически были почти -окончены. Соня кончала одеваться, графиня тоже; но Наташа, хлопотавшая за всех, -отстала. Она еще сидела перед зеркалом в накинутом на худенькие плечи пеньюаре. -Соня, уже одетая, стояла посреди комнаты и, нажимая до боли маленьким пальцем, -прикалывала последнюю визжавшую под булавкой ленту. -— Не так, не так, Соня! — сказала Наташа, поворачивая голову от прически и -хватаясь руками за волоса, которые не поспела отпустить державшая их горничная. — -Не так бант, поди сюда. — Соня присела. Наташа переколола ленту иначе. -— Позвольте, барышня, нельзя так, — говорила горничная, державшая волоса Наташи. -— Ах, Боже мой, ну после! Вот так, Соня. -— Скоро ли вы? — послышался голос графини, — уж десять сейчас. -— Сейчас, сейчас. — А вы готовы, мама? -— Только току приколоть. -— Не делайте без меня, — крикнула Наташа: — вы не сумеете! -1 [по-гречески.] -196 -— Да уж десять. -На бале решено было быть в половине одиннадцатого, а надо было еще Наташе -одеться и заехать к Таврическому саду. -Окончив прическу, Наташа в коротенькой юбке, из-под которой виднелись бальные -башмачки, и в материнской кофточке, подбежала к Соне, осмотрела ее и потом -побежала к матери. Поворачивая ей голову, она приколола току, и, едва успев -поцеловать ее седые волосы, опять побежала к девушкам, подшивавшим ей юбку. -Дело стояло за наташиной юбкой, которая была слишком длинна; ее подшивали две -девушки, обкусывая торопливо нитки. Третья, с булавками в губах и зубах, бегала от -графини к Соне; четвертая держала на высоко-поднятой руке всё дымковое платье. -— Мавруша, скорее, голубушка! -— Дайте наперсток оттуда, барышня. -— Скоро ли, наконец? — сказал граф, входя из-за двери. — Вот вам духи. -Перонская уж заждалась. -— Готово, барышня, — говорила горничная, двумя пальцами поднимая подшитое -дымковое платье и что-то обдувая и потряхивая, высказывая -Наташа стала надевать платье. -— Сейчас, сейчас, не ходи, папа, — крикнула она отцу, отворившему дверь, еще из -под дымки юбки, закрывавшей всё ее лицо. Соня захлопнула дверь. Через минуту -графа впустили. Он был в синем фраке, чулках и башмаках, надушенный и -припомаженный. -— Ах, папа, ты как хорош, прелесть! — сказала Наташа, стоя посреди комнаты и -расправляя складки дымки. -— Позвольте, барышня, позвольте, — говорила девушка, стоя на коленах, -обдергивая платье и с одной стороны рта на другую переворачивая языком булавки. -— Воля твоя! — с отчаянием в голосе вскрикнула Соня, оглядев платье Наташи, — -воля твоя, опять длинно! -Наташа отошла подальше, чтоб осмотреться в трюмо. Платье было длинно. -— Ей Богу, сударыня, ничего не длинно, — сказала Мавруша, ползавшая по полу за -барышней. -— Ну длинно, так заметаем, в одну минуту заметаем, — 197 -сказала решительная Дуняша, из платочка на груди вынимая иголку и опять на -полу принимаясь за работу. -В это время застенчиво, тихими шагами, вошла графиня в своей токе и бархатном -платье. -— Уу! моя красавица! — закричал граф, — лучше вас всех!... — Он хотел обнять -ее, но она краснея отстранилась, чтобы не измяться. -— Мама, больше на бок току, — проговорила Наташа. — Я переколю, — и -бросилась вперед, а девушки, подшивавшие, не успевшие за ней броситься, оторвали -кусочек дымки. -— -— Ничего, заметаю, не видно будет, — говорила Дуняша. -— Красавица, краля-то моя! — сказала из-за двери вошедшая няня. — А Сонюшка- -то, ну красавицы!... -В четверть одиннадцатого наконец сели в кареты и поехали. Но еще нужно было -заехать к Таврическому саду. -Перонская была уже готова. Несмотря на ее старость и некрасивость, у нее -происходило -было дело привычное), но также было надушено, вымыто, напудрено старое, -некрасивое тело, также старательно промыто за ушами, и даже, так же, как у Ростовых, -старая горничная восторженно любовалась нарядом своей госпожи, когда она в желтом -платье с шифром вышла в гостиную. Перонская похвалила туалеты Ростовых. -Ростовы похвалили ее вкус и туалет, и, бережа прически и платья, в одиннадцать -часов разместились по каретам и поехали. -XV. -Нат -— -ее ожидало, было так прекрасно, что она не верила даже тому, что это будет: так это -было несообразно с впечатлением холода, тесноты и темноты кареты. Она поняла 198 -она вошла в сени, сняла шубу и пошла рядом с Соней впереди матери между цветами -по освещенной лестнице. Только тогда она вспомнила, как ей надо было себя держать -на бале и постаралась принять ту величественную манеру, которую она считала -необходимою для девушки на бале. Но к счастью ее она почувствовала, что глаза ее -разбегались: она ничего не видала ясно, пульс ее забил сто раз в минуту, и кровь стала -стучать у ее сердца. Она не могла принять той манеры, которая бы сделала ее -смешною, и шла, замирая от волнения и стараясь всеми силами только скрыть его. И -это-то была та самая манера, которая более всего шла к ней. Впереди и сзади их, так же -тихо переговариваясь и так же в бальных платьях, входили гости. Зеркала по лестнице -отражали дам в белых, голубых, розовых платьях, с бриллиантами и жемчугами на -открытых руках и шеях. -Наташа смотрела в зеркала и в отражении не могла отличить себя от других. Всё -смешивалось в одну блестящую процессию. При входе в первую залу, равномерный -гул голосов, шагов, приветствий — оглушил Наташу; свет и блеск еще более ослепил -ее. Хозяин и хозяйка, уже полчаса стоявшие у входной двери и говорившие одни и те -же слова входившим: «charmé de vous voir», -1 так же встретили и Ростовых с -Перонской. -Две девочки в белых платьях, с одинаковыми розами в черных волосах, одинаково -присели, но невольно хозяйка остановила дольше свой взгляд на тоненькой Наташе. -Она посмотрела на нее, и ей одной особенно улыбнулась в придачу к своей хозяйской -улыбке. Глядя на нее, хозяйка вспомнила, может быть, и свое золотое, невозвратное -девичье время, и свой первый бал. Хозяин тоже проводил глазами Наташу и спросил у -графа, которая его дочь? -— Charmante!2 -— сказал он, поцеловав кончики своих пальцев. -В зале стояли гости, теснясь у входной двери, ожидая государя. Графиня -поместилась в первых рядах этой толпы. Наташа слышала и чувствовала, что -несколько голосов спросили про нее и смотрели на нее. Она поняла, что она -понравилась тем, 1 Очень, очень рады вас видеть, -2 Прелесть! -199 -которые обратили на нее внимание, и это наблюдение несколько успокоило ее. -«Есть такие же, как и мы, есть и хуже нас» — подумала она. -Перонская называла графине самых значительных лиц, бывших на бале. -— Вот это голландский посланник, видите, седой, — говорила Перонская, указывая -на старичка с серебряною сединой курчавых, обильных волос, окруженного дамами, -которых он чему-то заставлял смеяться. -— А вот она, царица Петербурга, графиня Безухова, — говорила она, указывая на -входившую Элен. -— Как хороша! Не уступит Марье Антоновне; смотрите, как за ней увиваются и -молодые и старые. И хороша, и умна... Говорят принц... без ума от нее. А вот эти две, -хоть и нехороши, да еще больше окружены. -Она указала на проходивших через залу даму с очень некрасивою дочерью. -— Это миллионерка-невеста, — сказала Перонская. — А вот и женихи. -— Это брат Безуховой — Анатоль Курагин, — сказала она, указывая на красавца -кавалергарда, который прошел мимо их, с высоты поднятой головы через дам глядя -куда-то. — Как хорош! неправда ли? Говорят, женят его на этой богатой. И ваш-то -cousin, Друбецкой, тоже очень увивается. Говорят, миллионы. — Как же, это сам -французский посланник, — отвечала она о Коленкуре на вопрос графини, кто это. — -Посмотрите, как царь какой-нибудь. А всё-таки милы, очень милы французы. Нет -милей для общества. А вот и она! Нет, всё лучше всех наша Марья-то Антоновна! И -как просто одета. Прелесть! -— А этот-то, толстый, в очках, фармазон-всемирный, — сказала Перонская, -указывая на Безухова. — С женою-то его рядом поставьте: то-то шут гороховый! -Пьер шел, переваливаясь своим толстым телом, раздвигая толпу, кивая направо и -налево так же небрежно и добродушно, как бы он шел по толпе базара. Он продвигался -через толпу, очевидно отыскивая кого-то. -Наташа с радостию смотрела на знакомое лицо Пьера, этого шута горохового, как -называла его Перонская, и знала, что Пьер их, и в особенности ее, отыскивал в толпе. -Пьер обещал ей быть на бале и представить ей кавалеров. -200 -Но, не дойдя до них, Безухов остановился подле невысокого, очень красивого -брюнета в белом мундире, который, стоя у окна, разговаривал с каким-то высоким -мужчиной в звездах и ленте. Наташа тотчас же узнала невысокого молодого человека в -белом мундире: это был Болконский, который показался ей очень помолодевшим, -повеселевшим и похорошевшим. -— Вот еще знакомый, Болконский, видите, мама? — сказала Наташа, указывая на -князя Андрея. — Помните, он у нас ночевал в Отрадном. -— А, вы его знаете? — сказала Перонская. — Терпеть не могу. Il fait à présent la -pluie et le beau temps.1 И гордость такая, что границ нет! По папеньке пошел. И -связался с Сперанским, какие-то проекты пишут. Смотрите, как с дамами обращается! -Она с ним говорит, а он отвернулся, — сказала она, указывая на него. — Я бы его -отделала, еслиб он со мной так поступил, как с этими дамами. -XVI. -Вдруг всё зашевелилось, толпа заговорила, подвинулась, опять раздвинулась, и -между двух расступившихся рядов, при звуках заигравшей музыки, вошел государь. За -ним шли хозяин и хозяйка. Государь шел быстро, кланяясь направо и налево, как бы -стараясь скорее избавиться от этой первой минуты встречи. Музыканты играли -польский, известный тогда по словам, сочиненным на него. Слова эти начинались: -«Александр, Елизавета, восхищаете вы нас». Государь прошел в гостиную, толпа -хлынула к дверям; несколько лиц с изменившимися выражениями поспешно прошли -туда и назад. Толпа опять отхлынула от дверей гостиной, в которой показался -государь, разговаривая с хозяйкой. Какой-то молодой человек с растерянным видом -наступал на дам, прося их посторониться. Некоторые дамы с лицами, выражавшими -совершенную забывчивость всех условий света, портя свои туалеты, теснились вперед. -Мужчины стали подходить к дамам и строиться в пары польского. -Всё расступилось, и государь, улыбаясь и не в такт ведя за руку хозяйку дома, -вышел из дверей гостиной. За ним шли 1 По нем теперь все с ума сходят. -201 -хозяин с М. А. Нарышкиной, потом посланники, министры, разные генералы, -которых не умолкая называла Перонская. Больше половины дам имели кавалеров и -шли или приготовлялись итти в польский. Наташа чувствовала, что она оставалась с -матерью и Соней в числе меньшей части дам, оттесненных к стене и не взятых в -польский. Она стояла, опустив свои тоненькие руки, и с мерно-поднимающеюся, чуть -определенною грудью, сдерживая дыхание, блестящими, испуганными глазами глядела -перед собой, с выражением готовности на величайшую радость и на величайшее горе. -Ее не занимали ни государь, ни все важные лица, на которых указывала Перонская — у -ней была одна мысль: «неужели так никто не подойдет ко мне, неужели я не буду -танцовать между первыми, неужели мен -» — -думала она. — «Они должны же знать, как мне хочется танцовать, как я отлично -танцую, и как им весело будет танцовать со мною». -Звуки польского, продолжавшегося довольно долго, уже начали звучать грустно, — -воспоминанием в ушах Наташи. Ей хотелось плакать. Перонская отошла от них. Граф -был на другом конце залы, графиня, Соня и она стояли одни как в лесу в этой чуждой -толпе, никому неинтересные и ненужные. Князь Андрей прошел с какою-то дамой -мимо них, очевидно их не узнавая. Красавец Анатоль, улыбаясь, что-то говорил даме, -которую он вел, и взглянул на лицо Наташи тем взглядом, каким глядят на стены. -Борис два раза прошел мимо них и всякий раз отворачивался. Берг с женою, не -танцовавшие, подошли к ним. -Наташе показалось оскорбительно это семейное сближение здесь, на бале, как -будто не было другого места для семейных разговоров, кроме как на бале. Она не -слушала и не смотрела на Веру, что-то говорившую ей про свое зеленое платье. -Наконец государь остановился подле своей последней дамы (он танцовал с тремя), -музыка замолкла; озабоченный адъютант набежал на Ростовых, прося их еще куда-то -посторониться, хотя они стояли у стены, и с хор раздались отчетливые, осторожные и -увлекательно-мерные звуки вальса. Государь с улыбкой взглянул на залу. Прошла -минута — никто 202 -еще не начинал. Адъютант-распорядитель подошел к графине Безуховой и -пригласил ее. Она улыбаясь подняла руку и положила ее, не глядя на него, на плечо -адъютанта. Адъютант-распорядитель, мастер своего дела, уверенно, неторопливо и -мерно, крепко обняв свою даму, пустился с ней сначала глиссадом, по краю круга, на -углу залы подхватил ее левую руку, повернул ее, и из-за всё убыстряющихся звуков -музыки слышны были только мерные щелчки шпор быстрых и ловких ног адъютанта, -и через каждые три такта на повороте как бы вспыхивало развеваясь бархатное платье -его дамы. Наташа смотрела на них и готова была плакать, что это не она танцует этот -первый тур вальса. -Князь Андрей в своем полковничьем, белом (по кавалерии) мундире, в чулках и -башмаках, оживленный и веселый, стоял в первых рядах круга, недалеко от Ростовых. -Барон Фиргоф говорил с ним о завтрашнем, предполагаемом первом заседании -Государственного Совета. Князь Андрей, как человек близкий Сперанскому и -участвующий в работах законодательной комиссии, мог дать верные сведения о -заседании завтрашнего дня, о -кавалеров, не решавшихся вступить в круг. -Князь Андрей наблюдал этих робевших при государе кавалеров и дам, замиравших -от желания быть приглашенными. -Пьер подошел к князю Андрею и схватил его за руку. -— Вы всегда танцуете. Тут есть моя protegée, Ростова молодая, пригласите ее, — -сказал он. -— Где? — спросил Болконский. — Виноват, — сказал он обращаясь к барону, — -этот разговор мы в другом месте доведем до конца, а на бале надо танцовать. — Он -вышел вперед, по направлению, которое ему указывал Пьер. Отчаянное, замирающее -лицо Наташи бросилось в глаза князю Андрею. Он узнал ее, угадал ее чувство, понял, -что она была начинающая, вспомнил ее разговор на окне и с веселым выражением -лица подошел к графине Ростовой. -— Позвольте вас познакомить с моею дочерью, — сказала графиня, краснея. -— Я имею удовольствие быть знакомым, ежели графиня помнит меня, — сказал -князь Андрей с учтивым и низким поклоном, совершенно противоречащим замечаниям -Перонской 203 -о его грубости, подходя к Наташе, и занося руку, чтоб обнять ее талию еще прежде, -чем он договорил приглашение на танец. Он предложил тур вальса. То замирающее -выражение лица Наташи, готовое на отчаяние и на восторг, вдруг осветилось -счастливою, благодарною, детскою улыбкой. -«Давно я ждала тебя», — как будто сказала эта испуганная и счастливая девочка, -своею проявившеюся из-за готовых слез улыбкой, поднимая свою руку на плечо князя -Андрея. Они были вторая пара, вошедшая в круг. Князь Андрей был одним из лучших -танцоров своего времени. Наташа танцовала превосходно. Ножки ее в бальных -атласных башмачках быстро, легко и независимо от нее делали свое дело, а лицо ее -сияло восторгом счастия. Ее оголенные шея и руки были худы и некрасивы. В -сравнении с плечами Элен, ее плечи были худы, грудь неопределенна, руки тонки; но -на Элен был уже как будто лак от всех тысяч взглядов, скользивших по ее телу, а -Наташа казалась девочкой, которую в первый раз оголили, и которой бы очень стыдно -это было, ежели бы ее не уверили, что это так необходимо надо. -Князь Андрей любил танцовать, и желая поскорее отделаться от политических и -умных разговоров, с которыми все обращались к нему, и желая поскорее разорвать -этот досадный ему круг смущения, образовавшегося от присутствия государя, пошел -танцовать и выбрал Наташу, потому что на нее указал ему Пьер и потому, что она -первая из хорошеньких женщин попала ему на глаза; но едва он обнял этот тонкий, -подвижный стан, и она зашевелилась так близко от него и улыбнулась так близко ему, -вино ее прелести ударило ему в голову: он почувствовал себя ожившим и -помолодевшим, когда, переводя дыханье и оставив ее, остановился и стал глядеть на -танцующих. -XVII. -После князя Андрея к Наташе подошел Борис, приглашая ее на танцы, подошел и -тот танцор-адъютант, начавший бал, и еще молодые люди, и Наташа, передавая своих -излишних кавалеров Соне, счастливая и раскрасневшаяся, не переставала танцовать -целый вечер. Она ничего не заметила и не видала -бале. Она не только не 204 -заметила, как государь долго говорил с французским посланником, как он особенно -милостиво говорил с такою-то дамой, как принц такой-то и такой-то сделали и сказали -то-то, как Элен имела большой успех и удостоилась особенного внимания такого-то; -она не видала даже государя и заметила, что он уехал только по тому, что после его -отъезда бал более оживился. Один из веселых котильонов, перед ужином, князь -Андрей опять танцовал с Наташей. Он напомнил ей о их первом свиданьи в -отрадненской аллее и о том, как она не могла заснуть в лунную ночь, и как он невольно -слышал ее. Наташа покраснела при этом напоминании и старалась оправдаться, как -будто было что-то стыдное в том чувстве, в котором невольно подслушал ее князь -Андрей. -имело на себе общего светского отпечатка. И такова была Наташа, с ее удивлением, -радостью и робостью и даже ошибками во французском языке. Он особенно нежно и -бережно обращался и говорил с нею. Сидя подле нее, разговаривая с нею о самых -простых и ничтожных предметах, князь Андрей любовался на радостный блеск ее глаз -и улыбки, относившейся не к говоренным речам, а к ее внутреннему счастию. В то -время, как Наташу выбирали и она с улыбкой вставала и танцовала по зале, князь -Андрей любовался в особенности на ее робкую грацию. В середине котильона Наташа, -окончив фигуру, еще тяжело дыша, подходила к своему месту. Новый кавалер опять -пригласил ее. Она устала и запыхалась, и видимо подумала отказаться, но тотчас опять -весело подняла руку на плечо кавалера и улыбнулась князю Андрею. -«Я бы рада была отдохнуть и посидеть с вами, я устала; но вы видите, как меня -выбирают, и я этому рада, и я счастлива, и я всех люблю, и мы с вами всё это -понимаем», и еще многое и многое сказала эта улыбка. Когда кавалер оставил ее, -Наташа побежала через залу, чтобы взять двух дам для фигур. -«Ежели она подойдет прежде к своей кузине, а потом к другой даме, то она будет -моею женой», сказал совершенно неожиданно сам себе князь Андрей, глядя на нее. -Она подошла прежде к кузине. -«Какой вздор иногда приходит в голову! — подумал князь Андрей; — но верно -только то, что эта девушка так мила, так особенна, что она не протанцует здесь месяца -и выйдет замуж... 205 -Это здесь редкость», думал он, когда Наташа, поправляя откинувшуюся у корсажа -розу, усаживалась подле него. -В конце котильона старый граф подошел в своем синем фраке к танцующим. Он -пригласил к себе князя Андрея и спросил у дочери, весело ли ей? Наташа не ответила и -только улыбнулась такою улыбкой, которая с упреком говорила: «как можно было -спрашивать об этом?» -— Так весело, как никогда в жизни! — сказала она, и князь Андрей заметил, как -быстро поднялись было ее худые руки, чтоб обнять отца и тотчас же опустились. -Наташа была так счастлива, как никогда еще в жизни. Она была на той высшей -ступени счастия, когда человек делается вполне добр и хорош, и не верит в -возможность зла, несчастия и горя. -————— -Пьер на этом бале в первый раз почувствовал себя оскорбленным тем положением, -которое занимала его жена в высших сферах. Он был угрюм и рассеян. Поперек лба его -была широкая складка, и он, стоя у окна, смотрел через очки, никого не видя. -Наташа, направляясь к ужину, прошла мимо его. -Мрачное, несчастное лицо Пьера поразило ее. Она остановилась против него. Ей -хотелось помочь ему, передать ему излишек своего счастия. -— Как весело, граф, — сказала она, — не правда ли? -— Да, я очень рад, — сказал он. -«Как могут они быть недовольны чем-то, — думала Наташа. — Особенно такой -хороший, как этот Безухов?» На глаза Наташи все бывшие на бале были одинаково -добрые, милые, прекрасные люди, любящие друг друга: никто не мог обидеть друг -друга, и потому все должны были быть счастливы. -XVIII. -На другой день князь Андрей вспомнил вчерашний бал, но не на долго остановился -на нем мыслями. «Да, очень блестящий был бал. И еще... да, Ростова очень мила. Что- -то в ней есть свежее, особенное, не петербургское, отличающее ее». Вот 206 -Но от усталости или бессонницы день был нехороший для занятий, и князь Андрей -ничего не мог делать, он всё критиковал сам свою работу, как это часто с ним бывало, -и рад был, когда услыхал, что кто-то приехал. -Приехавший был Бицкий, служивший в различных комиссиях, бывавший во всех -обществах Петербурга, страстный поклонник новых идей и Сперанского и -озабоченный вестовщик Петербурга, один из тех людей, которые выбирают -направление как платье — по моде, но которые по этому-то кажутся самыми горячими -партизанами направлений. Он озабоченно, едва успев снять шляпу, вбежал к князю -Андрею и тотчас же начал говорить. Он только что узнал подробности заседания -Государственного Совета нынешнего утра, открытого государем, и с восторгом -рассказывал о том. Речь государя была необычайна. Это была одна из тех речей, -которые произносятся только конституционными монархами. «Государь прямо сказал, -что Совет и Сенат суть государственные сословия; он сказал, что правление должно -иметь основанием не произвол, а твердые начала. Государь сказал, что финансы -должны быть преобразованы и отчеты быть публичны», рассказывал Бицкий, ударяя на -известные слова и значительно раскрывая глаза. -— Да, нынешнее событие есть эра, величайшая эра в нашей истории, — заключил -он. -Князь Андрей слушал рассказ об открытии Государственного Совета, которого он -ожидал с таким нетерпением и которому приписывал такую важность, и удивлялся, что -событие это теперь, когда оно совершилось, не только не трогало его, но -представлялось ему более чем ничтожным. Он с тихою насмешкой слушал -восторженный рассказ Бицкого. Самая простая мысль приходила ему в голову: «Какое -дело мне и Бицкому, какое дело нам до того, чт -Совете? Разве всё это может сделать меня счастливее и лучше?» -И это простое рассуждение вдруг уничтожило для князя Андрея весь прежний -интерес совершаемых преобразований. В этот же день князь Андрей должен был -обедать у Сперанского «en petit comité»,1 как ему сказал хозяин, приглашая 1 -в -дружеском кружке, -207 -его. Обед этот в семейном и дружеском кругу человека, которым он так -восхищался, прежде очень интересовал князя Андрея, тем более что до сих пор он не -видал Сперанского в его домашнем быту; но теперь ему не хотелось ехать. -В назначенный час обеда, однако, князь Андрей уже входил в собственный, -небольшой дом Сперанского у Таврического сада. В паркетной столовой небольшого -домика, отличавшегося необыкновенною чистотой (напоминающею монашескую -чистоту) князь Андрей, несколько опоздавший, уже нашел в пять часов всё -собравшееся общество этого petit comité, интимных знакомых Сперанского. Дам не -было никого кроме маленькой дочери Сперанского (с длинным лицом, похожим на -отца) и ее гувернантки. Гости были Жерве, Магницкий и Столыпин. Еще из передней -князь Андрей услыхал громкие голоса и звонкий, отчетливый хохот — хохот, похожий -на тот, каким смеются на сцене. Кто-то голосом, похожим на голос Сперанского, -отчетливо отбивал: ха... ха... ха... Князь Андрей никогда не слыхал смеха Сперанского, -и этот звонкий, тонкий смех государственного человека странно поразил его. -Князь Андрей вошел в столовую. Всё общество стояло между двух окон у -небольшого стола с закуской. Сперанский в сером фраке с звездой, очевидно в том еще -белом жилете и высоком белом галстуке, в которых он был в знаменитом заседании -Государственного Совета, с веселым лицом стоял у стола. Гости окружали его. -Магницкий, обращаясь к Михайлу Михайловичу, рассказывал анекдот. -вошел в комнату, слова Магницкого опять заглушились смехом. Громко басил -Столыпин, пережевывая кусок хлеба с сыром; тихим смехом шипел Жерве, и тонко, -отчетливо смеялся Сперанский. -Сперанский, всё еще смеясь, подал князю Андрею свою белую, нежную руку. -— Очень рад вас видеть, князь, — сказал он. — Минутку... обратился он к -Магницкому, прерывая его рассказ. — У нас нынче уговор: обед удовольствия, и ни -слова про дела. — И он опять обратился к рассказчику, и опять засмеялся. -Князь Андрей с удивлением и грустью разочарования слушал его смех и смотрел на -смеющегося Сперанского. Это был 208 -таинственно и привлекательно представлялось князю Андрею в Сперанском, вдруг -стало ему ясно и непривлекательно. -За столом разговор ни на мгновение не умолкал и состоял как будто бы из собрания -смешных анекдотов. Еще Магницкий не успел докончить своего рассказа, как у- -- -большею частью касались ежели не самого служебного мира, то лиц служебных. -Казалось, что в этом обществе так окончательно было решено ничтожество этих лиц, -что единственное отношение к ним могло быть только добродушно-комическое. -Сперанский рассказал, как на совете сегодняшнего утра на вопрос у глухого сановника -о его мнении, сановник этот отвечал, что он того же мнения. Жерве рассказал целое -дело о ревизии, замечательное по бессмыслице всех действующих лиц. Столыпин -заикаясь вмешался в разговор и с горячностью начал говорить о злоупотреблениях -прежнего порядка вещей, угрожая придать разговору серьезный характер. Магницкий -стал трунить над горячностью Столыпина, Жерве вставил шутку и разговор принял -опять прежнее, веселое направление. -Очевидно, Сперанский после трудов любил отдохнуть и повеселиться в -приятельском кружке, и все его гости, понимая его желание, старались веселить его и -сами веселиться. Но веселье это казалось князю Андрею тяжелым и невеселым. -Тонкий звук голоса Сперанского неприятно поражал его, и неумолкавший смех своею -фальшивою нотой почему-то оскорблял чувство князя Андрея. Князь Андрей не -смеялся и боялся, что он будет тяжел для этого общества. Но никто не замечал его -несоответственности общему настроению. Всем было, казалось, очень весело. -Он несколько раз желал вступить в разговор, но всякий раз его слово -выбрасывалось вон, как пробка из воды; и он не мог шутить с ними вместе. -Ничего не было дурного ил -- -веселья, не только не было, но они и не знали, что оно бывает. -После обеда дочь Сперанского с своею гувернанткой встали. -209 -Сперанский приласкал дочь своею белою рукой, и поцеловал ее. И этот жест -показался неестественным князю Андрею. -Мужчины, по-английски, остались за столом и за портвейном. В середине -начавшегося разговора об испанских делах Наполеона, одобряя которые, все были -одного и того же мнения, князь Андрей стал противоречить им. Сперанский улыбнулся -и, очевидно желая отклонить разговор от принятого направления, рассказал анекдот, не -имеющий отношения к разговору. На несколько мгновений все замолкли. -Посидев за столом, Сперанский закупорил бутылку с вином и сказав: «нынче хорошее -винцо в сапожках ходит», отдал слуге и встал. Все встали и также шумно -разговаривая пошли в гостиную. Сперанскому подали два конверта, привезенные -курьером. Он взял их и прошел в кабинет. Как только он вышел, общее веселье -замолкло и гости рассудительно и тихо стали переговариваться друг с другом. -— Ну, теперь декламация! — сказал Сперанский, выходя из кабинета. — -Удивительный талант! — обратился он к князю Андрею. Магницкий тотчас же стал в -позу и начал говорить французские шутливые стихи, сочиненные им на некоторых -известных лиц Петербурга, и несколько раз был прерываем аплодисментами. Князь -Андрей, по окончании стихов, подошел к Сперанскому, прощаясь с ним. -— Куда вы так рано? — сказал Сперанский. -— Я обещал на вечер... -Они помолчали. Князь Андрей смотрел близко в эти зеркальные, непропускающие -к себе глаза и ему стало смешно, как он мог ждать чего-нибудь от Сперанского и от -всей своей деятельности, связанной с ним, и как мог он приписывать важн -ушах князя Андрея после того, как он уехал от Сперанского. -Вернувшись домой, князь Андрей стал вспоминать свою петербургскую жизнь за -эти четыре месяца, как будто что-то новое. Он вспоминал свои хлопоты, искательства, -историю своего проекта военного устава, который был принят к сведению и о котором -старались умолчать единственно потому, что другая работа, очень дурная, была уже -сделана и представлена государю; вспомнил о заседаниях комитета, членом которого -был Берг; вспомнил, как в этих заседаниях старательно и 210 -а. Он -вспомнил о своей законодательной работе, о том, как он озабоченно переводил на -русский язык статьи римского и французского свода, и ему стало совестно за себя. -Потом он живо представил себе Богучарово, свои занятия в деревне, свою поездку в -Рязань, вспомнил мужиков, Дрона-старосту, и приложив к ним права лиц, которые он -распределял по параграфам, ему стало удивительно, как он мог так долго заниматься -такою праздною работой. -XIX. -На другой день князь Андрей поехал с визитами в некоторые дома, где он еще не -был, и в том числе к Ростовым, с которыми он возобновил знакомство на последнем -бале. Кроме законов учтивости, по которым ему нужно было быть у Ростовых, князю -Андрею хотелось видеть дома эту особенную, оживленную девушку, которая оставила -ему приятное воспоминание. -Наташа одна из первых встретила его. Она была в домашнем синем платье, в -котором она показалась князю Андрею еще лучше, чем в бальном. Она и всё семейство -Ростовых приняли князя Андрея, как старого друга, просто и радушно. Всё семейство, -которое строго судил прежде князь Андрей, теперь показалось ему составленным из -прекрасных, простых и добрых людей. Гостеприимство и добродушие старого графа, -особенно мило поразительное в Петербурге, было таково, что князь Андрей не мог -отказаться от обеда. «Да, это добрые, славные люди, — думал Болконский, — -разумеется, не понимающие ни на волос того сокровища, которое они имеют в Наташе; -но добрые люди, которые составляют наилучший фон для того, чтобы на нем -отделялась эта особенно-поэтическая, переполненная жизни, прелестная девушка!» -Князь Андрей чувствовал в Наташе присутствие совершенно чуждого для него, -особенного мира, преисполненного каких-то неизвестных ему радостей, того чуждого -мира, который еще тогда, в отрадненской аллее и на окне, в лунную ночь, так дразнил -его. Теперь этот мир уже более не дразнил 211 -его, не был чуждый мир; но он сам, вступив в него, находил в нем новое для себя -наслаждение. -После обеда Наташа, по просьбе князя Андрея, пошла к клавикордам и стала петь. -Князь Андрей стоял у окна, разговаривая с дамами, и слушал ее. В середине фразы -князь Андрей замолчал и почувствовал неожиданно, что к его горлу подступают слезы, -возможность которых он не знал за собой. Он посмотрел на поющую Наташу, и в душе -его произошло что-то новое и счастливое. Он был счастлив и ему вместе с тем было -грустно. Ему решительно не о чем было плакать, но он готов был плакать. О чем? О -прежней любви? О маленькой княгине? О своих разочарованиях?... О своих надеждах -на будущее?... Да и нет. Главное, о чем ему хотелось плакать, была вдруг живо- -сознанная им страшная противоположность между чем-то бесконечно-великим и -неопределимым, бывшим в нем, и чем-то узким и телесным, чем он был сам и даже -была она. Эта противоположность томила и радовала его во время ее пения. -Только что Наташа кончила петь, она подошла к нему и спросила его, как ему -нравится ее голос? Она спросила это и смутилась уже после того, как она это сказала, -поняв, что этого не надо было спрашивать. Он улыбнулся, глядя на нее, и сказал, что -ему нравится -Князь Андрей поздно вечером уехал от Ростовых. Он лег спать по привычке -ложиться, но увидал скоро, что он не может спать. Он то, зажегши свечку, сидел в -постели, то вставал, то опять ложился, нисколько не тяготясь бессонницей: так -радостно и ново ему было на душе, как будто он из душной комнаты вышел на -вольный свет Божий. Ему и в голову не приходило, чтоб он был влюблен в Ростову; он -не думал о ней; он только воображал ее себе, и вследствие этого вся жизнь его -представлялась ему в новом свете. «Из чего я бьюсь, из чего я хлопочу в этой узкой, -замкнутой рамке, когда жизнь, вся жизнь со всеми ее радостями открыта мне?» — -говорил он себе. И он в первый раз после долгого времени стал делать счастливые -планы на будущее. Он решил сам собой, что ему надо заняться воспитанием своего -сына, найдя ему воспитателя и поручив ему; потом надо выйти в отставку и ехать за -границу, видеть Англию, Швейцарию, Италию. «Мне надо пользоваться своею -свободой, пока так много в себе чувствую силы и молодости — 212 -говорил он сам себе. — Пьер был прав, говоря, что надо верить в возможность -счастия, чтобы быть счастливым, и я теперь верю в него. Оставим мертвым хоронить -мертвых, а пока жив, надо жить и быть счастливым», думал он. -XX. -В одно утро полковник Адольф Берг, которого Пьер знал, как знал всех в Москве и -Петербурге, в чистеньком с иголочки мундире, с припомаженными наперед височками, -как носил государь Александр Павлович, приехал к нему. -— Я сейчас был у графини, вашей супруги, и был -не могла быть исполнена; надеюсь, что у вас, граф, я буду счастливее, — сказал он, -улыбаясь. -— Что вам угодно, полковник? Я к вашим услугам. -— Я теперь, граф, уже совершенно устроился на новой квартире, — сообщил Берг, -очевидно зная, что это слышать не могло не быть приятно; — и потому желал сделать -так, маленький вечерок для моих и моей супруги знакомых. (Он еще приятнее -улыбнулся.) Я хотел просить графиню и вас сделать мне честь пожаловать к нам на -чашку чая и... на ужин. -Только графиня Елена Васильевна, сочтя для себя унизительным общество каких- -то Бергов, могла иметь жестокость отказаться от такого приглашения. — Берг так ясно -объяснил, почему он желает собрать у себя небольшое и хорошее общество, и почему -это ему будет приятно, и почему он для карт и для чего-нибудь дурного жалеет деньги, -но для хорошего общества готов и понести расходы, что Пьер не мог отказаться и -обещался быть. -— Только не поздно, граф, ежели смею просить, так без 10-ти минут в восемь, -смею просить. Партию составим, генерал наш будет. Он очень добр ко мне. -Поужинаем, граф. Так сделайте одолжение. -Противно своей привычке опаздывать, Пьер в этот день вместо восьми без 10-ти -минут, приехал к Бергам в восемь часов без четверти. -ыло для вечера, уже готовы были к приему гостей. -В новом, чистом, светлом, убранном бюстиками и картинками и новою мебелью, -кабинете сидел Берг о женою. Берг 213 -в новеньком, застегнутом мундире сидел возле жены, объясняя ей, что всегда -можно и должно иметь знакомства людей, которые выше себя, потому что тогда -только есть приятность от знакомств. -— Переймешь что-нибудь, можешь попросить о чем-нибудь. Вот посмотри, как я -жил с первых чинов (Берг жизнь свою считал не годами, а высочайшими наградами). -Мои товарищи теперь еще ничто, а я на ваканции полкового командира, я имею -счастье быть вашим мужем (он встал и поцеловал руку Веры, но по пути к ней отогнул -угол заворотившегося ковра). И чем я приобрел всё это? Главное уменьем выбирать -свои знакомства. Само собой разумеется, что надо быть добродетельным и -аккуратным. -- -достоинство мужчины, — ein Mann zu -sein.1 Вера в то же время также улыбнулась с сознанием своего превосходства над -добродетельным, хорошим мужем, но который всё-таки ошибочно, как и все мужчины, -по понятию Веры, понимал жизнь. Берг, судя по своей жене, считал всех женщин -слабыми и глупыми. Вера, судя по одному своему мужу и распространяя это -замечание, полагала, что все мужчины приписывают только себе разум, а вместе с тем -ничего не понимают, горды и эгоисты. -Берг встал и, обняв свою жену осторожно, чтобы не измять кружевную пелеринку, -за которую он дорого заплатил, поцеловал ее в середину губ. -— Одно только, чтоб у нас не было так скоро детей, — сказал он по -бессознательной для себя филиации идей. -— Да, — отвечала Вера, — я совсем этого не желаю. Надо жить для общества. -— Точно такая была на княгине Юсуповой, — сказал Берг, с счастливою и доброю -улыбкой, указывая на пелеринку. -В это время доложили о приезде графа Безухова. Оба супруга переглянулись -самодовольною улыбкой, каждый себе приписывая честь этого посещения. -держать себя!» -1 [быть мужчиной.] -214 -— Только пожалуста, когда я занимаю гостей, — сказала Вера, — ты не перебивай -меня, потому что я знаю чем занять каждого, и в ка -Берг тоже улыбнулся. -— Нельзя же: иногда с мужчинами мужской разговор должен быть, — сказал он. -Пьер был принят в новенькой гостиной, в которой нигде сесть нельзя было, не -нарушив симметрии, чистоты и порядка, и потому весьма понятно было и не странно, -что Берг великодушно предлагал разрушить симметрию кресла, или дивана для -дорогого гостя, и видимо находясь сам в этом отношении в болезненной -нерешительности, предложил решение этого вопроса выбору гостя. Пьер расстроил -симметрию, подвинув себе стул, и тотчас же Берг и Вера начали вечер, перебивая один -другого и занимая гостя. -Вера, решив в своем уме, что Пьера надо занимать разговором о французском -посольстве, тотчас же начала этот разговор. Берг, решив, что надобен и мужской -разговор, перебил речь жены, затрогивая вопрос о войне с Австриею и невольно с -общего разговора соскочил на личные соображения о тех предложениях, которые ему -были деланы для участия в австрийском походе, и о тех причинах, почему он не -принял их. Несмотря на то, что разговор был очень нескладный, и что Вера сердилась -за вмешательство мужского элемента, оба супруга с удовольствием чувствовали, что, -несмотря на то, что был только один гость, вечер был начат очень хорошо, и что вечер -был, как две капли воды похож на всякий другой вечер с разговорами, чаем и -зажженными свечами. -Вскоре приехал Борис, старый товарищ Берга. Он с некоторым оттенком -превосходства и покровительства обращался с Бергом и Верой. За Борисом приехала -дама с полковником, потом сам генерал, потом Ростовы, и вечер уже совершенно, -несомненно стал похож на все вечера. Берг с Верой не могли удерживать радостной -улыбки при виде этого движения по гостиной, при звуке этого бессвязного говора, -шуршанья платьев и поклонов. Всё было, как и у всех, особенно похож был генерал, -похваливший квартиру, потрепавший по плечу Берга, и с отеческим самоуправством -распорядившийся постановкой бостонного стола. Генерал подсел к графу Илье -Андреичу, как к самому знатному из гостей после себя. Старички со старичками, 215 -молодые с молодыми, хозяйка у чайного стола, на котором были точно такие же -печенья в серебряной корзинке, какие были у Паниных на вечере, всё было -совершенно так же, как у других. -XXI. -Пьер, как один из почетнейших гостей, должен был сесть в бостон с Ильей -Андреичем, генералом и полковником. Пьеру за бостонным столом пришлось сидеть -против Наташи и странная перемена, происшедшая в ней со дня бала, поразила его. -Наташа была молчалива, и не только не была так хороша, как она была на бале, но она -была бы дурна, ежели бы она не имела такого кроткого и равнодушного ко всему вида. -» подумал Пьер, взглянув на нее. Она сидела подле сестры у чайного -стола и неохотно, не глядя на него, отвечала что-то подсевшему к ней Борису. Отходив -целую масть и забрав к удовольствию своего партнера пять взяток, Пьер, слышавший -говор приветствий и звук чьих-то шагов, вошедших в комнату во время сбора взяток, -опять взглянул на нее. -» еще удивленнее сказал он сам себе. -Князь Андрей с бережливо-нежным выражением стоял перед нею и говорил ей что- -то. Она, подняв голову, разрумянившись и видимо стараясь удержать порывистое -дыханье, смотрела на него. И яркий свет какого-то внутреннего, прежде потушенного -огня, опять горел в ней. Она вся преобразилась. Из дурной опять сделалась такою же, -какою она была на бале. -Князь Андрей подошел к Пьеру и Пьер заметил новое, молодое выражение и в лице -своего друга. -Пьер несколько раз пересаживался во время игры, то спиной, то лицом к Наташе, и -во всё продолжение шести роберов делал наблюдения над ней и своим другом. -«Что-то очень важное происходит между ними», думал Пьер, и радостное и вместе -горькое чувство заставляло его волноваться и забывать об игре. -После шести роберов генерал встал, сказав, что эдак невозможно играть, и Пьер -получил свободу. Наташа в одной стороне говорила с Соней и Борисом, Вера о чем-то -с тонкою улыбкой говорила с князем Андреем. Пьер подошел к своему другу 216 -князя Андрея к Наташе, нашла, что на вечере, на настоящем вечере, необходимо -нужно, чтобы были тонкие намеки на чувства, и улучив время, когда князь Андрей был -один, начала с ним разговор о чувствах вообще и о своей сестре. Ей нужно было с -таким умным (каким она считала князя Андрея) гостем приложить к делу свое -дипломатическое искусство. -— Как вы полагаете? — с — -может ли она быть постоянна в своих привязанностях, может ли она так, как другие -женщины (Вера разумела себя), один раз полюбить человека и навсегда остаться ему -верною? Это я считаю настоящею любовью. Как вы думаете, князь? -— Я слишком мало знаю вашу сестру, — отвечал князь Андрей с насмешливою -улыбкой, под которою он хотел скрыть свое смущение, — чтобы решить такой тонкий -вопрос; и потом я замечал, что чем менее нравится женщина, тем она бывает -постояннее, — прибавил он и посмотрел на Пьера, подошедшего в это время к ним. -— Да это правда, князь; в наше время, — продолжала Вера (упоминая о нашем -времени, как вообще любят упоминать ограниченные люди, полагающие, что они -нашли и оценили особенности нашего времени и что свойства людей изменяются со -временем), в наше время девушка имеет столько свободы, что le plaisir d’être courtisée1 -часто заглушает в ней истинное чувство. Et Nathalie, il faut l’аvouer, y est très sensible.2 -Возвращение к Натали опять заставило неприятно поморщиться князя Андрея; он -хотел встать, но Вера продолжала с еще более утонченной улыбкой. -— Я думаю, никто так не был courtisée,3 как она, — говорила Вера; — но никогда, -до самого последнего времени никто серьезно ей не нравился. Вот вы знаете, граф, — -обратилась она 1 удовольствие быть замеченною -2 И Натали, надо признаться, к этому очень чувствительна. -3 [предметом ухаживанья,] -217 -к Пьеру, — даже наш милый cousin Борис, который был, entre nous,1 -очень и очень -dans le pays du tendre...2 говорила она, намекая на бывшую в ходу тогда карту любви. -Князь Андрей нахмурившись молчал. -— Вы ведь дружны с Борисом? — сказала ему Вера. -— Да, я его знаю... -— Он верно вам говорил про свою детскую любовь к Наташе? -— А была детская любовь? — вдруг неожиданно покраснев, спросил князь Андрей. -— Да. Vous savez entre cousin et cousine cette intimité mène quelquefois à l’amour: le -cousinage est un dangereux voisinage. N’est ce pas?3 -— О, без сомнения, — сказал князь Андрей, и вдруг, неестественно оживившись, -он стал шутить с Пьером о том, как он должен быть осторожным в своем обращении с -своими 50-летними московскими кузинами, и в середине шутливого разговора встал и, -взяв под руку Пьера, отвел его в сторону. -— — сказал Пьер, с удивлением смотревший на странное оживление -своего друга и заметивший взгляд, который он вставая бросил на Наташу. -— Мне надо, мне надо поговорить с тобой, — сказал князь Андрей. — Ты знаешь -наши женские перчатки (он говорил о тех масонских перчатках, которые давались -вновь избранному брату для вручения любимой женщине). — Я... Но нет, я после -поговорю с тобой... — И с странным блеском в глазах и беспокойством в движениях -князь Андрей подошел к Наташе и сел подле нее. Пьер видел, как князь Андрей что-то -спросил у нее, и она вспыхнув отвечала ему. -Но в это время Берг подошел к Пьеру, настоятельно упрашивая его принять участие -в споре между генералом и полковником об испанских делах. -Берг был доволен и счастлив. Улыбка радости не сходила с его лица. Вечер был -очень хорош и совершенно такой, как и другие вечера, которые он видел. Всё было -похоже. И дамские, тонкие разговоры, и карты, и за картами генерал, возвышающий 1 -между нами будь сказано, -2 в стране нежного... -3 Вы знаете, между двоюродным братом и сестрой эта близость очень часто -приводит к любви. Двоюродные — опасное дело. Не правда ли? -218 -на вечерах, которым он желал подражать. Недоставало громкого разговора между -мужчинами и спора о чем-нибудь важном и умном. Генерал начал этот разговор и к -нему-то Берг привлек Пьера. -XXII. -На другой день князь Андрей поехал к Ростовым обедать, так как его звал граф -Илья Андреич, и провел у них целый день. -Все в доме чувствовали для кого ездил князь Андрей, и он, не скрывая, целый день -старался быть с Наташей. Не только в душе Наташи испуганной, но счастливой и -восторженной, но во всем доме чувствовался страх перед чем-то важным, имеющим -совершиться. Графиня печальными и серьезно-строгими глазами смотрела на князя -Андрея, когда он говорил с Наташей, и робко и притворно начинала какой-нибудь -ничтожный разговор, как скоро он оглядывался на нее. Соня боялась уйти от Наташи и -боялась быть помехой, когда она была с ними. Наташа бледнела от страха ожидания, -когда она на минуту оставалась с ним с глазу на глаз. Князь Андрей поражал ее своею -робостью. Она чувствовала, что ему нужно было сказать ей что-то, но что он не мог на -это решиться. -Когда вечером князь Андрей уехал, графиня подошла к Наташе и шопотом сказала: -— -— Мама, ради Бога ничего не спрашивайте у меня теперь. Это нельзя говорить, — -сказала Наташа. -Но несмотря на то, в этот вечер Наташа, то взволнованная, то испуганная, с -останавливающимися глазами лежала долго в постели матери. То она рассказывала ей, -как он хвалил ее, то как он говорил, что поедет за-границу, то, что он спрашивал, где -они будут жить это лето, то как он спрашивал ее про Бориса. -— Но такого, такого... со мной никогда не бывало! — говорила она. — Только мне -страшно при нем, мне всегда страшно при нем, что это значит? Значит, что это -настоящее, да? Мама, вы спите? -— Нет, душа моя, мне самой страшно, — отвечала мать. — Иди. -219 -— а глупости спать! Мамаша, мамаша, такого со -мной никогда не бывало! — говорила она с удивлением и испугом перед тем чувством, -которое она сознавала в себе. — И могли ли мы думать!... -Наташе казалось, что еще когда она в первый раз увидала князя Андрея в -Отрадном, она влюбилась в него. Ее как будто пугало это странное, неожиданное -счастье, что тот, кого она выбрала еще тогда (она твердо была уверена в этом), что тот -самый теперь опять встретился ей, и, как кажется, неравнодушен к ней. «И надо было -ему нарочно теперь, когда мы здесь, приехать в Петербург. И надо было нам -встретиться на этом бале. Всё это судьба. Ясно, что это судьба, что всё это велось к -этому. Еще тогда, как только я увидала его, я почувствовала что-то особенное». -— ? Какие стихи-то эти? Прочти... — задумчиво сказала -мать, спрашивая про стихи, которые князь Андрей написал в альбом Наташе. -— Мама, это не стыдно, что он вдовец? -— Полно, Наташа. Молись Богу. Les mariages se font dans les cieux.1 -— Голубушка, мамаша, как я вас люблю, как мне хорошо! — крикнула Наташа, -плача слезами счастья и волнения и обнимая мать. -В это же самое время князь Андрей сидел у Пьера и говорил ему о своей любви к -Наташе и о твердо-взятом намерении жениться на ней. -————— -В этот день у графини Елены Васильевны был раут, был французский посланник, -был принц, сделавшийся с недавнего времени частым посетителем дома графини, и -много блестящих дам и мужчин. Пьер был внизу, прошелся по залам, и поразил всех -гостей своим сосредоточенно-рассеянным и мрачным видом. -Пьер со времени бала чувствовал в себе приближение припадков ипохондрии и с -отчаянным усилием старался бороться против них. Со времени сближения принца с его -женою, Пьер неожиданно был пожалован в камергеры, и с этого времени он стал -чувствовать тяжесть и стыд в большом обществе, и чаще 1 Браки совершаются на -небесах. -220 -ему стали приходить прежние мрачные мысли о тщете всего человеческого. В это -же время замеченное им чувство между покровительствуемою им Наташей и князем -Андреем, своею противуположностью между его положением и положением его друга, -еще усиливало это мрачное настроение. Он одинаково старался избегать мыслей о -своей жене и о Наташе и князе Андрее. Опять всё ему казалось ничтожно в сравнении -с вечностью, опять представлялся вопрос: «к чему?». И он дни и ночи заставлял себя -трудиться над масонскими работами, надеясь отогнать приближение злого духа. Пьер в -12-м часу, выйдя из покоев графини, сидел у себя наверху перед столом в накуренной, -низкой комнате, в затасканном халате и переписывал подлинные шотландские акты, -когда кто-то вошел к нему в комнату. Это был князь Андрей. -— А, это вы, — сказал Пьер с рассеянным и недовольным видом. — А я вот -работаю, — сказал он, указывая на тетрадь с тем видом спасения от невзгод жизни, с -которым смотрят несчастливые люди на свою работу. -Князь Андрей с сияющим, восторженным и обновленным к жизни лицом -остановился перед Пьером и, не замечая его печального лица, с эгоизмом счастия -улыбнулся ему. -— Ну, душа моя, — сказал он, — я вчера хотел сказать тебе и нынче за этим -приехал к тебе. Никогда не испытывал ничего подобного. Я влюблен, мой друг. -Пьер вдруг тяжело вздохнул и повалился своим тяжелым телом на диван, подле -князя Андрея. -— В Наташу Ростову, да? — сказал он. -— Да, да, в кого же? Никогда не пов -Теперь только я живу, но я не могу жить без нее. Но может ли она любить меня?... Я -стар для нее... Что ты не говоришь?... -— Я? — вдруг сказал Пьер, вставая и начиная ходить по -комнате. — Я всегда это думал... Эта девушка такое сокровище, такое... Это редкая -девушка... Милый друг, я вас прошу, вы не умствуйте, не сомневайтесь, женитесь, -женитесь и женитесь... И я уверен, что счастливее вас не будет человека. -— Но она? -— Она любит вас. -221 -— Не говори вздору... — сказал князь Андрей, улыбаясь и глядя в глаза Пьеру. -— Любит, я знаю, — сердито закричал Пьер. -— Нет, слушай, — сказал князь Андрей, останавливая его за руку. — Ты знаешь ли, -в каком я положении? Мне нужно сказать всё кому-нибудь. -— Ну, ну, говорите, я очень рад, — говорил Пьер, и действительно лицо его -изменилось, морщина разгладилась, и он радостно слушал князя Андрея. Князь Андрей -казался и был -легко и смело делал планы на продолжительное будущее, говорил о том, как он не -может пожертвовать своим счастьем для каприза своего отца, как он заставит отца -согласиться на этот брак и полюбить ее или обойдется без его согласия, то он -удивлялся, как на что-то странное, чуждое, от него независящее, на то чувство, которое -владело им. -— Я бы не поверил тому, кто бы мне сказал, что я могу так любить, — говорил -князь Андрей. — Это совсем не то чувство, которое было у меня прежде. Весь мир -разделен для меня на две половины: одна — она и там всё счастье, надежда, свет; -другая половина — всё, где ее нет, там всё уныние и темнота... -— Темнота и мрак, — повторил Пьер, — да, да, я понимаю это. -— Я не могу не любить света, я не виноват в этом. И я очень счастлив. Ты -понимаешь меня? Я знаю, что ты рад за меня. -— Да, да, — подтверждал Пьер, умиленными и грустными глазами глядя на своего -друга. Чем светлее представлялась ему судьба князя Андрея, тем мрачнее -представлялась своя собственная. -XXIII. -Для женитьбы нужно было согласие отца, и для этого на другой день князь Андрей -уехал к отцу. -Отец с наружным спокойствием, но внутреннею злобой принял сообщение сына. -Он не мог понять того, чтобы кто-нибудь 222 -хотел изменить жизнь, вносить в нее что-нибудь новое, когда жизнь для него уже -кончилась. — «Дал », -говорил себе старик. С сыном однако он употребил ту дипломацию, которую он -употреблял в важных случаях. Приняв спокойный тон, он обсудил всё дело. -Во-первых, женитьба была не блестящая в отношении родства, богатства и -знатности. Во-вторых, князь Андрей был не первой молодости и слаб здоровьем -(старик особенно налегал на это), а она была очень молода. В-третьих, был сын, -которого жалко было отдать девчонке. В-четвертых, наконец, — сказал от -- -— И это последнее -мое слово, знай, последнее...» — кончил князь таким тоном, которым показывал, что -ничто не заставит его изменить свое решение. -Князь Андрей ясно видел, что старик надеялся, что чувство его или его будущей -невесты не выдержит испытания года, или что он сам, старый князь, умрет к этому -времени, и решил исполнить волю отца: сделать предложение и отложить свадьбу на -год. -Через три недели после своего последнего вечера у Ростовых, князь Андрей -вернулся в Петербург. -————— -На другой день после своего объяснения с матерью, Наташа ждала целый день -Болконского, но он не приехал. На другой, на третий день было то же самое. Пьер -также не приезжал, и Наташа, не зная того, что князь Андрей уехал к отцу, не могла -объяснить его отсутствия. -Так прошли три недели. Наташа никуда не хотела выезжать и как тень, праздная и -унылая, ходила по комнатам, вечером тайно от всех плакала и не являлась по вечерам к -матери. Она беспрестанно краснела и раздражалась. Ей казалось, что все знают о ее -разочаровании, смеются и жалеют о ней. При всей силе внутреннего горя, это -тщеславное горе усиливало ее несчастие. -Однажды она пришла к графине, хотела что-то сказать ей, 223 -Графиня стала успокаивать Наташу. Наташа, вслушивавшаяся сначала в слова -матери, вдруг прервала ее: -— Перестаньте, мама, я и не думаю, и не хочу думать! Так, поездил и перестал, и -перестал... -Голос ее задрожал, она чуть не заплакала, но оправилась и спокойно продолжала: -— И совсем я не хочу выходить замуж. И я его боюсь; я теперь совсем, совсем, -успокоилась... -На другой день после этого разговора Наташа надела то старое платье, которое -было ей особенно известно за доставляемую им по утрам веселость, и с утра начала тот -свой прежний образ жизни, от которого она отстала после бала. Она, напившись чаю, -пошла в залу, которую она особенно любила за сильный резонанс, и начала петь свои -солфеджи (упражнения пения). Окончив первый урок, она остановилась на середине -залы и повторила одну музыкальную фразу, особенно понравившуюся ей. Она -прислушалась радостно к той (как будто неожиданной для нее) прелести, с которою -эти звуки переливаясь наполнили всю пустоту залы и медленно замерли, и ей вдруг -стало весело. «Что об этом думать много и так хорошо», сказала она себе и стала взад и -вперед ходить по зале, ступая не простыми шагами по звонкому паркету, но на всяком -шагу переступая с каблучка (на ней были новые, любимые башмаки) на носок, и так же -радостно, как и к звукам своего голоса прислушиваясь к этому мерному топоту -каблучка и поскрипыванию носка. Проходя мимо зеркала, она заглянула в него. — -«Вот она я!» как будто говорило выражение ее лица при виде себя. — «Ну, и хорошо. -И никого мне не нужно». -Лакей хотел войти, чтоб убрать что-то в зале, но она н -— -Наташа!» сказала она опять про себя словами какого-то третьего, собирательного, -мужского лица. — «Хороша, голос, молода, и никому она не мешает, оставьте только -ее в покое». Но сколько бы ни оставляли ее в покое, она уже не могла быть покойна и -тотчас же почувствовала это. В передней отворилась дверь подъезда, кто-то спросил: -224 -дома ли? и послышались чьи-то шаги. Наташа смотрелась в зеркало, но она не -видала себя. Она слушала звуки в передней. Когда она увидала себя, лицо ее было -бледно. Это был он. Она это верно знала, хотя чуть слышала звук его голоса из -затворенных дверей. -Наташа, бледная и испуганная, вбежала в гостиную. -— — — -— -Еще графиня не успела ответить ей, как князь Андрей с тревожным и серьезным -лицом вошел в гостиную. Как только он увидал Наташу, лицо его просияло. Он -поцеловал руку графини и Наташи и сел подле дивана. -— Давно уже мы не имели удовольствия... — начала было графиня, но князь -Андрей перебил ее, отвечая на ее вопрос и -нужно. -— Я не был у вас всё это время, потому что был у отца: мне нужно было -переговорить с ним о весьма важном деле. Я вчера ночью только вернулся, — сказал -он, взглянув на Наташу. — Мне нужно переговорить с вами, графиня, — прибавил он -после минутного молчания. -Графиня, тяжело вздохнув, опустила глаза. -— Я к вашим услугам, — проговорила она. -Наташа знала, что ей надо уйти, но она не могла этого сделать: что-то сжимало ей -горло, и она неучтиво, прямо, открытыми глазами смотрела на князя Андрея. -«Сейчас? Сию минуту!... Нет, это не может быть!» думала она. -Он опять взглянул на нее, и этот взгляд убедил ее в том, что она не ошиблась. — -Да, сейчас, сию минуту решалась ее судьба. -— Поди, Наташа, я позову тебя, — сказала графиня шопотом. -Наташа испуганными, умоляющими глазами взглянула на князя Андрея и на мать, -и вышла. -— Я приехал, графиня, просить руки вашей дочери, — сказал князь Андрей. -Лицо графини вспыхнуло, но она ничего не сказала. -— Ваше предложение... — степенно начала графиня. Он молчал, глядя ей в глаза. -— Ваше предложение... (она сконфузилась) 225 -нам приятно, и... я принимаю ваше предложение, я рада. И муж мой... я надеюсь... -но от нее самой будет зависеть... -— Я скажу ей тогда, когда буду иметь ваше согласие... даете ли вы мне его? — -сказал князь Андрей. -— Да, — сказала графиня и протянула ему руку и с смешанным чувством -отчужденности и нежности прижалась губами к его лбу, когда он наклонился над ее -рукой. Она желала любить его, как сына; но чувствовала, что он был чужой и -страшный для нее человек. -— Я уверена, что мой муж будет согласен, — сказала графиня, — но ваш -батюшка... -— Мой отец, которому я сообщил свои планы, непременным условием согласия -положил то, чтобы свадьба была не раньше года. И это-то я хотел сообщить вам, — -сказал князь Андрей. -— Правда, что Наташа еще молода, но — так долго! -— Это не могло быть иначе, — со вздохом сказал князь Андрей. -— Я пошлю вам ее, — сказала графиня и вышла из комнаты. -— Господи, помилуй нас, — твердила она, отыскивая дочь. Соня сказала, что -Наташа в спальне. Наташа сидела на своей кровати, бледная, с сухими глазами, -смотрела на образа и, быстро крестясь, шептала что-то. Увидав мать, она вскочила и -бросилась к ней. -— -— Поди, поди к нему. Он просит твоей руки, — сказала графиня холодно, как -показалось Наташе... — Поди... поди, — проговорила мать с грустью и укоризной -вслед убегавшей дочери, и тяжело вздохнула. -Наташа не помнила, как она вошла в гостиную. Войдя в дверь и увидав его, она -остановилась. «Неужели этот чужой человек сделался теперь всё для меня?» спросила -она себя и мгновенно ответила: «Да, всё: он один теперь дороже для меня всего на -свете». Князь Андрей подошел к ней, опустив глаза. -— Я полюбил вас с той минуты, как увидал вас. Могу ли я надеяться? -». -226 -Она приблизилась к нему и остановилась. Он взял ее руку и поцеловал. -— Любите ли вы меня? -— Да, да, — как будто с досадой проговорила Наташа, громко вздохнула, другой -раз, чаще и чаще, и зарыдала. -— -— Ах, я так счастлива, — отвечала она, улыбнулась сквозь слезы, нагнулась ближе -к нему, подумала секунду, как будто спрашивая себя, можно ли это, и поцеловала его. -Князь Андрей держал ее руки, смотрел ей в глаза, и не находил в своей душе -прежней любви к ней. В душе его вдруг повернулось что-то: не было прежней -поэтической и таинственной прелести желания, а была жалость к ее женской и детской -слабости, был страх перед ее преданностью и доверчивостью, тяжелое и вместе -радостное сознание долга, навеки связавшего его с нею. Настоящее чувство, хотя и не -было так светло и поэтично как прежде, было серьезнее и сильнее. -— Сказала ли вам maman, что это не может быть раньше года? — сказал князь -Андрей, продолжая глядеть в ее глаза. -«Неужели это я, та девочка-ребенок (все так говорили обо мне) — думала Наташа, -— неужели я теперь с этой минуты жена, равная этого чужого, милого, умного -человека, уважаемого даже отцом моим? Неужели это правда? Неужели правда, что -теперь уже нельзя шутить жизнию, теперь уж я большая, теперь уж лежит на мне -ответственность за » -— — -— Простите меня, — сказал князь Андрей, — но вы так молоды, а я уже так много -испытал жизни. Мне страшно за вас. Вы не знаете себя. -Наташа с сосредоточенным вниманием слушала, стараясь понять смысл его слов и -не понимала. -— Как ни тяжел мне будет этот год, отсрочивающий мое счастие, — продолжал -князь Андрей, — в этот срок вы поверите себя. Я прошу вас через год сделать мое -счастие; но вы свободны: помолвка наша останется тайной и, ежели вы убедились бы, -что вы не любите меня, или полюбили бы... — сказал князь Андрей с неестественною -улыбкой. -227 -— Зачем вы это говорите? — перебила его Наташа. — Вы знаете, что с того самого -дня, как вы в первый раз приехали в Отрадное, я полюбила вас, — сказала она, твердо -уверенная, что она говорила правду. -— В год вы узнаете себя... -— Це — лый год! — вдруг сказала Наташа, теперь только поняв то, что свадьба -отсрочена на год. — Да отчего ж год? Отчего ж год?.. — Князь Андрей стал ей -объяснять причины этой отсрочки. Наташа не слушала его. -— И нельзя иначе? — спросила она. Князь Андрей ничего не ответил, но в лице его -выразилась невозможность изменить это решение. -— Это ужасно! Нет, это ужасно, ужасно! — вдруг заговорила Наташа и опять -зарыдала. — Я умру, дожидаясь года: это нельзя, это ужасно. — Она взглянула в лицо -своего жениха и увидала в нем выражение сострадания и недоумения. -— Нет, нет, я всё сделаю, — сказала она, вдруг остановив слезы, — я так -счастлива! -Отец и мать вошли в комнату и благословили жениха и невесту. -С этого дня князь Андрей женихом стал ездить к Ростовым. -ХХІV. -Обручения не было и никому не было объявлено о помолвке Болконского с -Наташей; на этом настоял князь Андрей. Он говорил, что так как он причиной -отсрочки, то он и должен нести всю тяжесть ее. Он говорил, что он навеки связал себя -своим словом, но что он не хочет связывать Наташу и предоставляет ей полную -свободу. Ежели она через полгода почувствует, что она не любит его, она будет в -своем праве, ежели откажет ему. Само собою разумеется, что ни родители, ни Наташа -не хотели слышать об этом; но князь Андрей настаивал на своем. Князь Андрей бывал -каждый день у Ростовых, но не как жених обращался с Наташей: он говорил ей вы и -целовал только ее руку. Между князем Андреем и Наташей после дня предложения -установились совсем другие чем прежде, близкие, простые отношения. Они как будто -до сих пор не знали друг друга. И он и она любили вспоминать о том, как они смотрели -228 -друг на друга, когда были еще ничем; теперь оба они чувствовали себя совсем -другими существами: тогда притворными, теперь простыми и искренними. Сначала в -семействе чувствовалась неловкость в обращении с князем Андреем; он казался -человеком из чуждого мира, и Наташа долго приучала домашних к князю Андрею и с -гордостию уверяла всех, что он только кажется таким особенным, а что он такой же, -как и все, и что она его не боится и что никто не должен бояться его. После нескольких -дней, в семействе к нему привыкли и не стесняясь вели при нем прежний образ жизни, -в котором он принимал участие. Он про хозяйство умел говорить с графом и про -наряды с графиней и Наташей, и про альбомы и канву с Соней. Иногда домашние -Ростовы между собою и при князе Андрее удивлялись тому, как всё это случилось и -как очевидны были предзнаменования этого: и приезд князя Андрея в Отрадное, и их -приезд в Петербург, и сходство между Наташей и князем Андреем, которое заметила -няня в первый приезд князя Андрея, и столкновение в 1805-м году между Андреем и -Нико -домашними. -В доме царствовала та поэтическая скука и молчаливость, которая всегда -сопутствует присутствию жениха и невесты. Часто сидя вместе, все молчали. Иногда -вставали и уходили, и жених с невестой, оставаясь одни, всё также молчали. Редко они -говорили о будущей своей жизни. Князю Андрею страшно и совестно было говорить -об этом. Наташа разделяла это чувство, как и все его чувства, которые она постоянно -угадывала. Один раз Ната -что сын его не будет жить с ними. -— Отчего? — испуганно сказала Наташа. -— Я не могу отнять его у деда и потом... -— Как бы я его любила! — сказала Наташа, тотчас же угадав его мысль; но я знаю, -вы хотите, чтобы не было предлогов обвинять вас и меня. -Старый граф иногда подходил к князю Андрею, целовал его, спрашивал у него -совета на счет воспитания Пети или службы Николая. Старая графиня вздыхала, глядя -на них. Соня боялась всякую минуту быть лишнею и старалась находить 229 -предлоги оставлять их одних, когда им этого и не нужно было. Когда князь Андрей -говорил (он очень хорошо рассказывал), Наташа с гордостью слушала его; ког -- -» -Иногда она входила в свойственное ей безумно-веселое расположение духа, и тогда -она особенно любила слушать и смотреть, как князь Андрей смеялся. Он редко -смеялся, но зато, когда он смеялся, то отдавался весь своему смеху, и всякий раз после -этого смеха она чувствовала себя ближе к нему. Наташа была бы совершенно -счастлива, ежели бы мысль о предстоящей и приближающейся разлуке не пугала ее. -Накануне своего отъезда из Петербурга, князь Андрей привез с собой Пьера, со -времени бала ни разу не бывшего у Ростовых. Пьер казался растерянным и -смущенным. Он разговаривал с матерью. Наташа села с Соней у шахматного столика, -приглашая этим к себе князя Андрея. Он подошел к ним. -— Вы ведь давно знаете Безухова? — спросил он. — Вы любите его? -— Да, он славный, но смешной очень. -И она, как всегда говоря о Пьере, стала рассказывать анекдоты о его рассеянности, -анекдоты, которые даже выдумывали на него. -— Вы знаете, я поверил ему нашу тайну, — сказал князь Андрей. — Я знаю его с -детства. Это золотое сердце. Я вас прошу, Натал — — -— -— -— Какое бы горе ни было, — продолжал князь Андрей, — я вас прошу, m-lle -Sophie, -самый рассеянный и смешной человек, но самое золотое сердце. -Ни отец и мать, ни Соня, ни сам князь Андрей не могли предвидеть того, как -подействует на Наташу расставанье с ее женихом. Красная и взволнованная, с сухими -глазами, она ходила этот день по дому, занимаясь самыми ничтожными 230 -как он, прощаясь, последний раз поцеловал ее руку. -— Не уезжайте! — только проговорила она ему таким голосом, который заставил -его задуматься о том, не нужно ли ему действительно остаться и который он долго -помнил после этого. Когда он уехал, она тоже не плакала; но несколько дней она не -плача сидела в своей комнате, не интересовалась ничем и только говорила иногда: «Ах, -зачем он уехал!» -Но через две недели после его отъезда, она так же неожиданно для окружающих ее, -очнулась от своей нравственной болезни, стала такая же как прежде, но только с -измененною нравственною физиономией, как дети с другим лицом встают с постели -после продолжительной болезни. -XXV. -Здоровье и характер князя Николая Андреича Болконского, в этот последний год -после отъезда сына, очень ослабели. Он сделался еще более раздражителен, чем -прежде, и все вспышки его беспричинного гнева большею частью обрушивались на -княжне Марье. Он как будто старательно изыскивал все больные места ее, чтобы как -можно жесточе нравственно мучить ее. У княжны Марьи были две страсти и потому -две радости: племянник Николушка и религия, и обе были любимыми темами -нападений и насмешек князя. О чем бы ни заговорили, он сводил разговор на суеверия -старых девок или на баловство и порчу детей. — «Тебе хочется его (Николиньку) -сделать такою же старой девкой, как ты сама; напрасно: князю Андрею нужно сына, а -не девку», говорил он. Или, обращаясь к mademoiselle Bourienne, он спрашивал ее при -княжне Марье, как ей нравятся наши попы и образа, и шутил... -Он беспрестанно больно оскорблял княжну Марью, но дочь даже не делала усилий -над собой, чтобы прощать его. Разве мог бы он быть виноват перед нею, и разве мог -отец ее, который, она всё-таки знала это, любил ее, быть несправедливым? Да и что -такое справедливость? Княжна никогда не думала об этом гордом слове: -«справедливость». Все сложные законы человечества сосредоточивались для нее в -одном простом и 231 -ясном законе — в законе любви и самоотвержения, преподанном нам Тем, Который -с любовью страдал за человечество, когда сам Он — Бог. Чтó ей было за дело до -справедливости или несправедливости других людей? Ей надо было самой страдать и -любить, и это она делала. -Зимою в Лысые Горы приезжал князь Андрей, был весел, кроток и нежен, каким -его давно не видала княжна Марья. Она предчувствовала, что с ним что-то случилось, -но он не сказал ничего княжне Марье о своей любви. Перед отъездом князь Андрей -долго беседовал о чем-то с отцом и княжна Марья заметила, что перед отъездом оба -были недовольны друг другом. -Вскоре после отъезда князя Андрея, княжна Марья писала из Лысых Гор в -Петербург своему другу Жюли Карагиной, которую княжна Марья мечтала, как -мечтают всегда девушки, выдать за своего брата, и которая в это время была в трауре -по случаю смерти своего брата, убитого в Турции. -«Горести, видно, общий удел наш, милый и нежный друг Julie. -Ваша потеря так ужасна, что я иначе не могу себе объяснить ее, как особенную -милость Бога, Который хочет испытать — любя вас — вас и вашу превосходную мать. -Ах, мой друг, религия, и только одна религия, может нас, уже не говорю утешить, но -избавить от отчаяния; одна религия может объяснить нам то, чего без ее помощи не -может понять человек: для чего, зачем существа добрые, возвышенные, умеющие -находить счастие в жизни, никому не только не вредящие, но необходимые для счастия -других — призываются к Богу, а остаются жить злые, бесполезные, вредные, или -такие, которые в тягость себе и другим. Первая смерть, которую я видела и которую -никогда не забуду — смерть моей милой невестки, произвела на меня такое -впечатление. Точно так же как и вы спрашиваете судьбу, для чего было умирать -вашему прекрасному брату, точно так же спрашивала я, для чего было умирать этому -ангелу — Лизе, которая не только не сделала какого-нибудь зла человеку, но никогда -кроме добрых мыслей не имела в своей душе. И чтó ж, мой друг? вот прошло с тех пор -пять лет, и я, с своим ничтожным умом, уже начинаю ясно понимать, для чего ей -нужно было умереть, и каким образом эта смерть была только выражением -бесконечной благости Творца, все действия Которого, хотя мы их большею частью не -понимаем, 232 -суть только проявления Его бесконечной любви к Своему творению. Может быть, я -часто думаю, она была слишком ангельски-невинна для того, чтоб иметь силу -перенести все обязанности матери. Она была безупречна, как молодая жена: может -быть, она не могла бы быть такою матерью. Теперь, мало того, что она оставила нам, -ив особенности князю Андрею, самое чистое сожаление и воспоминание, она там -вероятно получит то место, которого я не смею надеяться для себя. Но, не говоря уже о -ней одной, эта ранняя и страшная смерть имела самое благотворное влияние, несмотря -на всю печаль, на меня и на брата. Тогда, в минуту потери, эти мысли не могли притти -мне; тогда я с ужасом отогнала бы их, но теперь это так ясно и несомненно. Пишу всё -это вам, мой др -, всё для нашего блага. Вы спрашиваете, проведем -ли мы следующую зиму в Москве? Несмотря на всё желание вас видеть, не думаю и не -желаю этого. И вы удивитесь, что причиною тому Буонапарте. И вот почему: здоровье -отца моего заметно слабеет: он не может переносить противоречий и делается -раздражителен. Раздражительность эта, как вы знаете, обращена преимущественно на -политические дела. Он не может перенести мысли о том, что Буонапарте ведет дело -как с равными, со всеми государями Европы и в особенности с наши -делается в мире, и в особенности все почести, воздаваемые Буонапарте, которого, как -кажется, еще только в Лысых Горах на всем земном шаре не признают ни великим -человеком, ни еще менее французским императором. И мой отец не может переносить -этого. Мне кажется, что мой отец, преимущественно вследствие своего взгляда на -политические дела и пре -которые неминуемы. Во всяком случае это решится очень скоро. Семейная жизнь наша -идет по старому, за исключением 233 -присутствия брата Андрея. Он, как я уже писала вам, очень изменился последнее -время. После его горя, он теперь только, в нынешнем году, совершенно нравственно -ожил. Он стал таким, каким я его знала ребенком: добрым, нежным, с тем золотым -сердцем, которому я не знаю равного. Он понял, как мне кажется, что жизнь для него -не кончена. Но вместе с этою нравственною переменой, он физически очень ослабел. -Он стал худее чем прежде, нервнее. Я боюсь за него и рада, что он предпринял эту -поездку за-границу, которую доктора уже давно предписывали ему. Я надеюсь, что это -поправит его. Вы мне пишете, что в Петербурге о нем говорят, как об одном из самых -деятельных, образованных и умных молодых людей. Простите за самолюбие родства -— я никогда в этом не сомневалась. Нельзя счесть добро, которое он здесь сделал всем, -начиная с своих мужиков и до дворян. Приехав в Петербург, он взял только то, чтó ему -следовало. Удивляюсь, каким образом вообще доходят слухи из Петербурга в Москву -и особенно такие неверные, как тот, о котором вы мне пишете, — слух о мнимой -женитьбе брата на маленькой Ростовой. Я не думаю, чтоб Андрей когда-нибудь -женился на ком бы то ни было и в особенности на ней. И вот почему: во-первых я -знаю, что хотя он и редко говорит о покойной жене, но печаль этой потери слишком -глубоко вкоренилась в его сердце, чтобы когда-нибудь он решился дать ей преемницу -и мачиху нашему маленькому ангелу. Во-вторых потому, что, сколько я знаю, эта -девушка не из того разряда женщин, которые могут нравиться князю Андрею. Не -думаю, чтобы князь Андрей выбрал ее своею женою, и откровенно скажу: я не желаю -этого. Но я заболталась, кончаю свой второй листок. Прощайте, мой милый друг; да -сохранит вас Бог под Своим святым и могучим покровом. Моя милая подруга, -mademoiselle Bourienne, целует вас. -XXVI. -В середине лета, княжна Марья получила неожиданное письмо от князя Андрея из -Швейцарии, в котором он сообщал ей странную и неожиданную новость. Князь -Андрей объявлял о своей помолвке с Ростовой. Всё письмо его дышало любовною 234 -восторженностью к своей невесте и нежною дружбой и доверием к сестре. Он -писал, что никогда не любил так, как любит теперь, и что теперь только понял и узнал -жизнь; он просил сестру простить его за то, что в свой приезд в Лысые Горы он ничего -не сказал ей об этом решении, хотя и говорил об этом с отцом. Он не сказал ей этого -потому, что княжна Марья стала бы просить отца дать свое согласие, и не достигнув -бы цели, раздражила бы отца, и на себе бы понесла всю тяжесть его неудовольствия. -Впрочем, писал он, тогда еще дело не было так окончательно решено, как теперь. -«Тогда отец назначил мне срок, год, и вот уже шесть месяцев, половина прошло из -назначенного срока, и я остаюсь более, чем когда-нибудь тверд в своем решении. -Ежели бы доктора не задерживали меня здесь, на водах, я бы сам был в России, но -теперь возвращение мое я должен отложить еще на три месяца. Ты знаешь меня и мои -отношения с отцом. Мне ничего от него не нужно, я был и буду всегда независим, но -сделать противное его воле, заслужить его гнев, когда может быть так недолго -осталось ему быть с нами, разрушило бы наполовину мое счастие. Я пишу теперь ему -письмо о том же и прошу тебя, выбрав добрую минуту, передать ему письмо и -известить меня о том, как он смотрит на всё это и есть ли надежда на то, чтоб он -согласился сократить срок на три месяца». -После долгих колебаний, сомнений и молитв, княжна Марья передала письмо отцу. -На другой день старый князь сказал ей спокойно: -— Напиши брату, чтобы подождал, пока умру... Не долго — скоро развяжу... -Княжна хотела возразить что-то, но отец не допустил ее, и стал всё более и более -возвышать голос. -— Женись, женись, голубчик... Родство хорошее!... Умные люди, а? Богатые, а? Да. -Хороша мачиха у Николушки будет! Напиши ты ему, что пускай женится хоть завтра. -Мачиха Николушки будет — она, а я на Бурьенке женюсь!... Ха, ха, ха, и ему чтобы без -мачихи не быть! Только одно, в моем доме больше баб не нужно; пускай женится, сам -по себе живет. Может, и ты к нему переедешь? — обратился он к княжне Марье: — с -Богом, по морозцу, по морозцу... по морозцу!... -После этой вспышки, князь не говорил больше ни разу об этом деле. Но сдержанная -досада за малодушие сына выразилась в отношениях отца с дочерью. К прежним -предлогам 235 -насмешек прибавился еще новый — разговор о мачихе и любезности к m-llе -Bourienne. -— Отчего же мне на ней не жениться? — говорил он дочери. — Славная княгиня -будет! — И в последнее время, к недоуменью и удивлению своему, княжна Марья -стала замечать, что отец ее действительно начинал больше и больше приближать к себе -француженку. Княжна Марья написала князю Андрею о том, как отец принял его -письмо; но утешала брата, подавая надежду примирить отца с этою мыслью. -Николушка и его воспитание, André и религия были утешениями и радостями -княжны Марьи; но кроме того, так как каждому человеку нужны свои личные -надежды, у княжны Марьи была в самой глубокой тайне ее души скрытая мечта и -надежда, доставлявшая ей главное утешение в ее жизни. Утешительную эту мечту и -надежду дали ей божьи люди — юродивые и странники, посещавшие ее тайно от -князя. Чем больше жила княжна Марья, чем больше испытывала она жизнь и -наблюдала ее, тем более удивляла ее близорукость людей, ищущих здесь на земле -наслаждений и счастия; трудящихся, страдающих, борющихся и делающих зло друг -другу, для достижения этого невозможного, призрачного и порочного счастия. «Князь -Андрей любил жену, она умерла, ему мало этого, он хочет связать свое счастие с -другою женщиной. Отец не хочет этого, потому что желает для Андрея более знатного -и богатого супружества. И все они борятся и страдают, и мучают, и портят свою душу, -свою вечную душу, для достижения благ, которым срок есть мгновенье. Мало того, что -мы сами знаем это, — Христос, сын Бога сошел на землю и сказал нам, что эта жизнь -есть мгновенная жизнь, испытание, а мы всё держимся за нее и думаем в ней найти -счастье. Как никто не понял этого? — думала княжна Марья. — Никто кроме этих -презренных божьих людей, которые с сумками за плечами приходят ко мне с заднего -крыльца, боясь попасться на глаза князю, и не для того, чтобы не пострадать от него, а -для того, чтоб его не ввести в грех. Оставить семью, родину, все заботы о мирских -благах для того, чтобы не прилепляясь ни к чему, ходить в посконном рубище, под -чужим именем с места на место, не делая вреда людям, и молясь за них, молясь и за -тех, которые гонят, и за тех, которые покровительствуют: выше этой истины и жизни -нет истины и жизни!» -236 -Была одна странница, Федосьюшка, 50-ти-летняя, маленькая, тихонькая, рябая -женщина, ходившая уже более 30-ти лет босиком и в веригах. Ее особенно любила -княжна Марья. Однажды, когда в темной комнате, при свете одной лампадки, -Федосьюшка рассказывала о своей жизни, — княжне Марье вдруг с такою силой -пришла мысль о том, что Федосьюшка одна нашла верный путь жизни, что она -решилась сама пойти странствовать. Когда Федосьюшка пошла спать, княжна Марья -долго думала над этим и наконец решила, что, как ни странно это было — ей надо -было итти странствовать. Она поверила cвое намерение только одному духовнику- -монаху, отцу Акинфию, и духовник одобрил ее намерение. Под предлогом подарка -странницам, княжна Марья припасла себе полное одеяние странницы: рубашку, лапти, -кафтан и черный платок. Часто подходя к заветному комоду, княжна Марья -останавливалась в нерешительности о том, не наступило ли уже время для приведения -в исполнение ее намерения. -Часто слушая рассказы странниц, она возбуждалась их простыми, для них -механическими, а для нее полными глубокого смысла речами, так что она была -несколько раз готова бросить всё и бежать из дому. В воображении своем она уже -видела себя с Федосьюшкой в грубом рубище, шагающею с палочкой и котомочкой по -пыльной дороге, направляя свое странствие без зависти, без любви человеческой, без -желаний, от угодников к угодникам, и в конце концов, туда, где нет ни печали, ни -воздыхания, а вечная радость и блаженство. -«Приду к одному месту, помолюсь; не успею привыкнуть, полюбить — пойду -дальше. И буду итти до тех пор, пока ноги подкосятся, и лягу и умру где-нибудь, и -приду наконец в ту вечную, тихую пристань, где нет ни печали, ни воздыхания!...» -думала княжна Марья. -Но потом, увидав отца и особенно маленького Коко, она ослабевала в своем -намерении, потихоньку плакала и чувствовала, что она грешница: любила отца и -племянника больше, чем Бога. -ЧАСТЬ ЧЕТВЕРТАЯ. -I. -Библейское предание говорит, что отсутствие труда — праздность была условием -блаженства первого человека до его падения. Любовь к праздности осталась та же и в -падшем человеке, но проклятие всё тяготеет над человеком, и не только потому, что -мы в поте лица должны снискивать хлеб свой, но потому, что по нравственным -свойствам своим мы не можем быть праздны и спокойны. Тайный голос говорит, что -мы должны быть виновны за то, что праздны. Ежели бы мог человек найти состояние, -в котором он, будучи праздным, чувствовал бы себя полезным и исполняющим свой -долг, он бы нашел одну сторону первобытного блаженства. И таким состоянием -обязательной и безупречной праздности пользуется целое сословие — сословие -военное. В этой-то обязательной и безупречной праздности состояла и будет состоять -главная привлекательность военной службы. -Николай Ростов испытывал вполне это блаженство, после 1807 года продолжая -служить в Павлоградском полку, в котором он уже командовал эскадроном, принятым -от Денисова. -Ростов сделался загрубелым, добрым малым, которого московские знакомые нашли -бы несколько mauvais genre,1 но который был любим и уважаем товарищами, -подчиненными и начальством и который был доволен своею жизнью. В последнее -время, в 1809 году, он чаще в письмах из дому находил сетования матери на то, что -дела расстраиваются хуже и хуже, 1 дурного тона. -238 -и что пора бы ему приехать домой, обрадовать и успокоить стариков-родителей. -Читая эти письма, Николай испытывал страх, что хотят вывести его из той среды, в -которой он, оградив себя от всей житейской путаницы, жил так тихо и спокойно. Он -чувствовал, что рано или поздно придется опять вступить в тот омут жизни с -расстройствами и поправлениями дел, с учетами управляющих, ссорами, интригами, с -связями, с обществом, с любовью Сони и обещанием ей. Всё это было страшно трудно, -запутано, и он отвечал на письма матери, холодными классическими письмами, -начинавшимися: Ma chère maman1 и кончавшимися: votre obéissant fils,2 умалчивая о -том, когда он намерен приехать. В 1810 году он получил письма родных, в которых -извещали его о помолвке Наташи с Болконским и о том, что свадьба будет через год, -потому что старый князь не согласен. Это письмо огорчило, оскорбило Николая. Во- -первых, ему жалко было потерять из дома Наташу, которую он любил больше всех из -семьи; во-вторых, он с своей гусарской точки зрения жалел о том, что его не было при -этом, потому что он бы показал этому Болконскому, что совсем не такая большая честь -родство с ним и что, ежели он любит Наташу, то может обойтись и без разрешения -сумасбродного отца. Минуту он колебался не попроситься ли в отпуск, чтоб увидать -Наташу невестой, но тут подошли маневры, пришли соображения о Соне, о путанице, -и Николай опять отложил. -Но весной того же года он получил письмо матери, писавшей тайно от графа, и -письмо это убедило его ехать. Она писала, что ежели Николай не приедет и не -возьмется за дела, то всё именье пойдет с молотка и все пойдут по миру. Граф так слаб, -так вверился Митиньке, и так добр, и так все его обманывают, что всё идет хуже и -хуже. «Ради Бога, умоляю тебя, приезжай сейчас же, ежели ты не хочешь сделать меня -и всё твое семейство несчастными», писала графиня. -Письмо это подействовало на Николая. У него был тот здравый смысл -посредственности, который показывал ему, чтó было должно. -Теперь должно было ехать, если не в отставку, то в отпуск. Почему надо было -ехать, он не знал; но выспавшись после 1 Милая матушка -2 Ваш послушный сын, -239 -обеда, он велел оседлать серого Марса, давно не езженного и страшно-злого -жеребца, и вернувшись на взмыленном жеребце домой, объявил Лаврушке (лакей -Денисова остался у Ростова) и пришедшим вечером товарищам, что подает в отпуск и -едет домой. Как ни трудно и странно было ему думать, что он уедет и не узнает из -штаба (чтó ему особенно интересно было), произведен ли он будет в ротмистры, или -получит Анну за последние маневры; как ни странно было думать, что он так и уедет, -не продав графу Голуховскому тройку саврасых, которых польский граф торговал у -него, и которых Ростов на пари бил, что продаст за две тысячи, как ни непонятно -казалось, что без него будет тот бал, который гусары должны были дать панне -Пшаздецкой в пику уланам, дававшим бал своей панне Боржозовской, — он знал, что -надо ехать из этого ясного, хорошего мира куда-то туда, где всё было вздор и -путаница. Через неделю вышел отпуск. Гусары-товарищи не только по полку, но и по -бригаде, дали обед Ростову, стоивший с головы по 15 рублей подписки, — играли две -музыки, пели два хора песенников; Ростов плясал трепака с майором Басовым; пьяные -офицеры качали, обнимали и уронили Ростова; солдаты третьего эскадрона еще раз -качали его, и кричали ура! Потом Ростова положили в сани и проводили до первой -станции. -До половины дороги, как это всегда бывает, от Кременчуга до Киева, все мысли -Ростова были еще назади — в эскадроне; но перевалившись за половину, он уже начал -забывать тройку саврасых, своего вахмистра Дожойвейку, и беспокойно начал -спрашивать себя о том, чтó и как он найдет в Отрадном. Чем ближе он подъезжал, тем -сильнее, гораздо сильнее (как будто нравственное чувство было подчинено тому же -закону притяжения обратно квадратам расстояний), он думал о своем доме; на -последней перед Отрадным станции, дал ямщику три рубля на водку, и как мальчик -задыхаясь вбежал на крыльцо дома. -После восторгов встречи, и после того странного чувства неудовлетворения в -сравнении с тем, чего ожидаешь — всё то же, к чему же я так торопился! — Николай -стал вживаться в свой старый мир дома. Отец и мать были те же, они только немного -постарели. Новое в них было какое-то беспокойство и иногда несогласие, которого не -бывало прежде и которое, как скоро узнал Николай, происходило от дурного -положения дел. Соне был уже двадцатый год. Она уже остановилась 240 -хорошеть, ничего не обещала больше того, чтó в ней было; но и этого было -достаточно. Она вся дышала счастьем и любовью с тех пор как приехал Николай, и -верная, непоколебимая любовь этой девушки радостно действовала на него. Петя и -Наташа больше всех удивили Николая. Петя был уже большой, тринадцатилетний, -красивый, весело и умно-шаловливый мальчик, у которого уже ломался голос. На -Наташу Николай долго удивлялся, и смеялся, глядя на нее. -— Совсем не та, — говорил он. -— ? -— Напротив, но важность какая-то. Княгиня! — сказал он ей шопотом. -— Да, да, да, — радостно говорила Наташа. -Наташа рассказала ему свой роман с князем Андреем, его приезд в Отрадное и -показала его последнее письмо. -— Чтó ж ты рад? — спрашивала Наташа. — Я так теперь спокойна, счастлива. -— — — -влюблена? -— Как тебе сказать, — отвечала Наташа, — я была влюблена в Бориса, в учителя, в -Денисова, но это совсем не то. Мне покойно, твердо. Я знаю, что лучше его не бывает -людей, и так мне спокойно, хорошо теперь. Совсем не так, как прежде... -Николай выразил Наташе свое неудовольствие о том, что свадьба была отложена на -год; но Наташа с ожесточением напустилась на брата, доказывая ему, что это не могло -быть иначе, что дурно бы было вступить в семью против воли отца, что она сама этого -хотела. -— Ты совсем, совсем не понимаешь, — говорила она. Николай замолчал и -согласился с нею. -Брат часто удивлялся, глядя на нее. Совсем не было похоже, чтоб она была -влюбленная невеста в разлуке с своим женихом. Она была ровна, спокойна, весела -совершенно по прежнему. Николая это удивляло и даже заставляло недоверчиво -смотреть на сватовство Болконского. Он не верил в то, что ее судьба уже решена, тем -более, что он не видал с нею князя Андрея. Ему всё казалось, что что-нибудь не то, в -этом предполагаемом браке. -«Зачем отсрочка? Зачем не обручились?» думал он. Разговорившись раз с матерью -о сестре, он, к удивлению своему и 241 -отчасти к удовольствию, нашел, что мать точно так же в глубине души иногда -недоверчиво смотрела на этот брак. -— Вот пишет, — говорила она, показывая сыну письмо князя Андрея с тем -затаенным чувством недоброжелательства, которое всегда есть у матери против -будущего супружеского счастия дочери, — пишет, -получает. А впрочем -Бог даст, всё и хорошо будет, — заключала она всякий раз: — он отличный человек. -II. -Первое время своего приезда Николай был серьезен и даже скучен. Его мучила -предстоящая необходимость вмешаться в эти глупые дела хозяйства, для которых мать -вызвала его. Чтобы скорее свалить с плеч эту обузу, на третий день своего приезда он -сердито, не отвечая на вопрос, куда он идет, пошел с нахмуренными бровями во -флигель к Митиньке и потребовал у него счеты всего. Чтó такое были эти счеты всего, -Николай знал еще менее, чем пришедший в страх и недоумение Митинька. Разговор и -учет Митиньки продолжался недолго. Староста, выборный и земский, дожидавшиеся в -передней флигеля, со страхом и удовольствием слышали сначала, как загудел и -затрещал как будто всё возвышавшийся голос молодого графа, слышали ругательные и -страшные слова, сыпавшиеся одно за другим. -— Разбойник! Неблагодарная тварь!... изрублю собаку.. не с папенькой... -обворовал... — и т. д. -Потом эти люди с неменьшим удовольствием и страхом видели, как молодой граф, -весь красный, с налитою кровью в глазах, за шиворот вытащил Митиньку, ногой и -коленкой с большою ловкостью в удобное время между своих слов толкнул его под зад -и закричал: «Вон! чтобы духу твоего, мерзавец, здесь не было!» -Митинька стремглав слетел с шести ступень и убежал в клумбу. (Клумба эта была -известная местность спасения преступников 242 -в Отрадном. Сам Митинька, приезжая пьяный из города, прятался в эту клумбу, и -многие жители Отрадного, прятавшиеся от Митиньки, знали спасительную силу этой -клумбы.) -Жена Митиньки и свояченицы с испуганными лицами высунулись в сени из дверей -комнаты, где кипел чистый самовар и возвышалась приказчицкая высокая постель под -стеганным одеялом, сшитым из коротких кусочков. -Молодой граф, задыхаясь, не обращая на них внимания, решительными шагами -прошел мимо их и пошел в дом. -Графиня, узнавшая тотчас через девушек о том, чтó произошло во флигеле, с одной -стороны успокоилась в том отношении, что теперь состояние их должно поправиться, с -другой стороны она беспокоилась о том, как перенесет это ее сын. Она подходила -несколько раз на цыпочках к его двери, слушая, как он курил трубку за трубкой. -На другой день старый граф отозвал в сторону сына и с робкою улыбкой сказал -ему: -— А знаешь ли, ты, моя душа, напрасно погорячился! Мне Митинька рассказал все. -«Я знал, — подумал Николай, — что никогда ничего не пойму здесь, в этом -дурацком мире». -— Ты рассердился, что он не вписал эти 700 рублей. Ведь они у него написаны -транспортом, а другую страницу ты не посмотрел. -— Папенька, он мерзавец и вор, я знаю. И чтó сделал, то сделал. А ежели вы не -хотите, я ничего не буду говорить ему. -— Нет, моя душа (граф был смущен тоже. Он чувствовал, что он был дурным -распорядителем имения своей жены и виноват был перед своими детьми, но не знал, -как поправить это). — Нет, я прошу тебя заняться делами, я стар, я... -— Нет, папенька, вы простите меня, ежели я сделал вам неприятное; я меньше -вашего умею. -«Чорт с ними, с этими мужиками и деньгами, и транспортами по странице, — -думал он. — Еще от угла на шесть кушей я понимал когда-то, но по странице -транспорт — ничего не понимаю», сказал он сам себе и с тех пор более не вступался в -дела. Только однажды графиня позвала к себе сына, сообщила ему о том, что у нее есть -вексель Анны Михайловны на две тысячи, и спросила у Николая, как он думает -поступить с ним. -— А вот как, — отвечал Николай. — Вы мне сказали, что 243 -это от меня зависит; я не люблю Анну Михайловну и не люблю Бориса, но они -были дружны с нами и бедны. Так вот как! — и он разорвал вексель, и этим поступком -слезами радости заставил рыдать старую графиню. После этого молодой Ростов, уже -не вступаясь более ни в какие дела, с страстным увлечением занялся еще новыми для -него делами псовой охоты, которая в больших размерах была заведена у старого графа. -III. -Уже были зазимки, утренние морозы заковывали смоченную осенними дождями -землю, уже зелень уклочилась и ярко-зелено отделялась от полос буреющего, выбитого -скотом, озимого и светло-желтого ярового жнивья с красными полосами гречихи. -Вершины и леса, в конце августа еще бывшие зелеными островами между черными -полями озимей и жнивами, стали золотистыми и ярко-красными островами посреди -ярко-зеленых озимей. Русак уже до половины затерся (перелинял), лисьи выводки -начинали разбредаться, и молодые волки были больше собаки. Было лучшее охотничье -время. Собаки горячего, молодого охотника Ростова уже не только вошли в охотничье -тело, но и подбились так, что в общем совете охотников решено было три дня дать -отдохнуть собакам и 16 сентября итти в отъезд, начиная с Дубравы, где был -нетронутый волчий выводок. -В таком положении были дела 14-го сентября. -Весь этот день охота была дома; было морозно и колко, но с вечера стало -замолаживать и оттеплело. 15-го сентября, когда молодой Ростов утром в халате -выглянул в окно, он увидал такое утро, лучше которого ничего не могло быть для -охоты: как будто небо таяло и без ветра спускалось на землю. Единственное движение, -которое было в воздухе, было тихое движенье сверху вниз спускающихся -микроскопических капель мги или тумана. На оголившихся ветвях сада висели -прозрачные капли и падали на только что свалившиеся листья. Земля на огороде, как -мак, глянцевито-мокро чернела, и в недалеком расстоянии сливалась с тусклым и -влажным покровом тумана. Николай вышел на мокрое с натасканною грязью крыльцо: -пахло вянущим лесом и собаками. Чернопегая, широкозадая сука Милка с большими -черными на выкате глазами, 244 -увидав хозяина, встала, потянулась назад и легла по-русачьи, потом неожиданно -вскочила и лизнула его прямо в нос -(хвост), стала тереться о ноги Николая. -— О гой! — послышался в это время тот неподражаемый охотничий подклик, -который соединяет в себе и самый глубокий бас, и самый тонкий тенор; и из-за угла -вышел доезжачий и ловчий Данило, по-украински в скобку обстриженный, седой, -морщинистый охотник с гнутым арапником в руке и с тем выражением -самостоятельности и презрения ко всему в мире, которое бывает только у охотников. -Он снял свою черкесскую шапку перед барином, и презрительно посмотрел на него. -Презрение это не было оскорбительно для барина: Николай знал, что этот всё -презирающий и превыше всего стоящий Данило всё-таки был его человек и охотник. -— Данила! — сказал Николай, робко чувствуя, что при виде этой охотничьей -погоды, этих собак и охотника, его уже обхватило то непреодолимое охотничье -чувство, в котором человек забывает все прежние намерения, как человек влюбленный -в присутствии своей любовницы. -— Что прикажете, ваше сиятельство? — спросил протодиаконский, охриплый от -порсканья бас, и два черные блестящие глаза взглянули исподлобья на замолчавшего -барина. «Что, или не выдержишь?» как будто сказали эти два глаза. -— Хорош денек, а? И гоньба, и скачка, а? — сказал Николай, чеша за ушами -Милку. -Данило не отвечал и помигал глазами. -— Уварку посылал послушать на заре, — сказал его бас после минутного молчанья, -— сказывал, в Отрадненский заказ перевела, там выли. (Перевела значило то, что -волчица, про которую они оба знали, перешла с детьми в Отрадненский лес, который -был за две версты от дома и который был небольшое отъемное место.) -— А ведь ехать надо? — сказал Николай. — Приди-ка ко мне с Уваркой. -— Как прикажете! -— Так погоди же кормить. -— Слушаю. -Через пять минут Данило с Уваркой стояли в большом 245 -кабинете Николая. Несмотря на то, что Данило был не велик ростом, видеть его в -комнате производило впечатление подобное тому, как когда видишь лошадь или -медведя на полу между мебелью и условиями людской жизни. Данило сам это -чувствовал и, как обыкновенно, стоял у самой двери, стараясь говорить тише, не -двигаться, чтобы не поломать как-нибудь господских покоев, и стараясь поскорее всё -высказать и выйти на простор, из-под потолка под небо. -Окончив расспросы и выпытав сознание Данилы, что собаки ничего (Даниле и -самому хотелось ехать), Николай велел седлать. Но только что Данило хотел выйти, -как в комнату вошла быстрыми шагами Наташа, еще не причесанная и не одетая, в -большом, нянином платке. Петя вбежал вместе с ней. -— Ты едешь? — сказала Наташа, — я так и знала! Соня говорила, что не поедете. Я -знала, что нынче такой день, что нельзя не ехать. -— Едем, — неохотно отвечал Николай, которому нынче, так как он намеревался -предпринять серьезную охоту, не хотелось брать Наташу и Петю. — Едем, да только за -волками: тебе скучно будет. -— Ты знаешь, что это самое большое мое удовольствие, — сказала Наташа. — Это -дурно, — сам едет, велел седлать, а нам ничего не сказал. -— Тщетны Россам все препоны, едем! — прокричал Петя. -— Да ведь тебе и нельзя: маменька сказала, что тебе нельзя, — сказал Николай, -обращаясь к Наташе. -— Нет, я поеду, непременно поеду, — сказала решительно Наташа. — Данила, вели -нам седлать, и Михайла чтобы выезжал с моею сворой, — обратилась она к ловчему. -И так-то быть в комнате Даниле казалось неприлично и тяжело, но иметь какое- -нибудь дело с барышней, — для него казалось невозможным. Он опустил глаза и -поспешил выйти, как будто до него это не касалось, стараясь как-нибудь нечаянно не -повредить барышне. -IV. -Старый граф, всегда державший огромную охоту, теперь же передавший всю охоту -в ведение сына, в этот день, 15-го сентября, развеселившись, собрался сам тоже -выехать. -246 -Через час вся охота была у крыльца. Николай с строгим и серьезным видом, -показывавшим, что некогда теперь заниматься пустяками, прошел мимо Наташи и -Пети, которые что-то рассказывали ему. Он осмотрел все части охоты, послал вперед -стаю и охотников в заезд, сел на своего рыжего донца и, подсвистывая собак своей -своры, тронулся через гумно в поле, ведущее к Отрадненскому заказу. Лошадь старого -графа, игреневого меренка, называемого Вифлянкой, вел графский стремянной; сам же -он должен был прямо выехать в дрожечках на оставленный ему лаз. -Всех гончих выведено было 54 собаки, под которыми выехало доезжачими и -выжлятниками 6 человек. Борзятников кроме господ было 8 человек, за которыми -рыскало более 40 борзых, так что с господскими сворами выехало в поле около 130-ти -собак и 20-ти конных охотников. -Каждая собака знала хозяина и кличку. Каждый охотник знал свое дело, место и -назначение. Как только вышли за ограду, все без шуму и разговоров равномерно и -спокойно растянулись по дороге и полю, ведшими к Отрадненскому лесу. -Как по пушному ковру шли по полю лошади, изредка шлепая по лужам, когда -переходили через дороги. Туманное небо продолжало незаметно и равномерно -спускаться на землю; в воздухе было тихо, тепло, беззвучно. Изредка слышались то -подсвистыванье охотника, то храп лошади, то удар арапником или взвизг собаки, не -шедшей на своем месте. -Когда отъехали с версту, навстречу Ростовской охоте из тумана показалось еще -пять всадников с собаками. Впереди ехал свежий, красивый старик с большими -седыми усами. -— Здравствуйте, дядюшка, — сказал Николай, когда старик подъехал к нему. -— Чистое дело марш!... Так и знал, — заговорил дядюшка (это был дальний -родственник, небогатый сосед Ростовых), — так и знал, что не вытерпишь, и хорошо, -что едешь. Чистое дело марш! (Это была любимая поговорка дядюшки.) — Бери заказ -сейчас, а то мой Гирчик донес, что Илагины с охотой в Корниках стоят; они у тебя — -чистое дело марш! — под носом выводок возьмут. -— — спросил Николай, — свалить... -Гончих соединили в одну стаю, и дядюшка с Николаем 247 -поехали рядом. Наташа, закутанная платками, из-под которых виднелось -оживленное с блестящими глазами лицо, подскакала к ним, сопутствуемая не -отстававшими от нее Петей и Михайлой-охотником и берейтором, который был -приставлен нянькой при ней. Петя чему-то смеялся и бил, и дергал свою лошадь. -Наташа ловко и уверенно сидела на своем вороном Арабчике и верною рукой, без -усилия, осадила его. -Дядюшка неодобрительно оглянулся на Петю и Наташу. Он не любил соединять -баловство с серьезным делом охоты. -— Здравствуйте, дядюшка, и мы едем, — прокричал Петя. -— Здравствуйте-то, здравствуйте, да собак не передавите, — строго сказал -дядюшка. -— Николинька, какая прелестная собака, Трунила! он узнал меня, — сказала -Наташа про свою любимую гончую собаку. -«Трунила, во-первых, не собака, а выжлец», подумал Николай и строго взглянул на -сестру, стараясь ей дать почувствовать то расстояние, которое должно было их -разделять в эту минуту. Наташа поняла это. -— Вы, дядюшка, не думайте, чтобы мы помешали кому-нибудь, — сказала Наташа. -Мы станем на своем месте и не пошевелимся. -— И хорошее дело, графинечка, — сказал дядюшка. — Только с лошади-то не -упадите, — прибавил он: — а то — чистое дело марш! — не на чем держаться-то. -Остров Отрадненского заказа виднелся саженях во ста, и доезжачие подходили к -нему. Ростов, решив окончательно с дядюшкой, откуда бросать гончих и указав -Наташе место, где ей стоять и где никак ничего не могло побежать, направился в заезд -над оврагом. -— Ну, племянничек, на матерого становишься, — сказал дядюшка: чур не гладить -(протравить). -— Как придется, отвечал Ростов. — Карай, фюит! — крикнул он, отвечая этим -призывом на слова дядюшки. Карай был старый и уродливый, бурдастый кобель, -известный тем, что он в одиночку бирал матерого волка. Все стали по местам. -Старый граф, зная охотничью горячность сына, поторопился не опоздать, и еще не -успели доезжачие подъехать к месту, как Илья Андреич, веселый, румяный, с -трясущимися щеками, на своих вороненьких подкатил по зеленям к оставленному ему -лазу и, расправив шубку и надев охотничьи снаряды, влез 248 -на свою гладкую, сытую, смирную и добрую, поседевшую как и он, Вифлянку. -Лошадей с дрожками отослали. Граф Илья Андреич, хотя и не охотник по душе, но -знавший твердо охотничьи законы, въехал в опушку кустов, от которых он стоял, -разобрал поводья, оправился на седле и, чувствуя себя готовым, оглянулся улыбаясь. -Подле него стоял его камердинер, старинный, но отяжелевший ездок, Семен -Чекмарь. Чекмарь держал на своре трех лихих, но также зажиревших, как хозяин и -лошадь, — волкодавов. Две собаки, умные, старые, улеглись без свор. Шагов на сто -подальше в опушке стоял другой стремянной графа, Митька, отчаянный ездок и -страстный охотник. Граф по старинной привычке выпил перед охотой серебряную -чарку охотничьей запеканочки, закусил и запил полубутылкой своего любимого бордо. -Илья Андреич был немножко красен от вина и езды; глаза его, подернутые влагой, -особенно блестели, и он, укутанный в шубку, сидя на седле, имел вид ребенка, -которого собрали гулять. -Худой, со втянутыми щеками Чекмарь, устроившись с своими делами, поглядывал -на барина, с которым он жил 30 лет душа в душу, и, понимая его приятное -расположение духа, ждал приятного разговора. Еще третье лицо подъехало осторожно -(видно, уже оно было учено) из-за леса и остановилось позади графа. Лицо это был -старик в седой бороде, в женском капоте и высоком колпаке. Это был шут Настасья -Ивановна. -— Ну, Настасья Ивановна, — подмигивая ему, шопотом сказал граф, — ты только -оттопай зверя, тебе Данило задаст. -— Я сам... с усам, — сказал Настасья Ивановна. -— Шшшш! — зашикал граф и обратился к Семену. -— Наталью Ильиничну видел? — спросил он у Семена. — Где она? -— Они с Петром Ильичем от Жаровых бурьянов стали, — отвечал Семен улыбаясь. -— Тоже дамы, а охоту большую имеют. -— А ты удивляешься, Семен, как она ездит... а? — сказал граф, хоть бы мужчине в -пору! -— Как не дивиться? Смело, ловко! -— А Николаша где? Над Лядовским верхом что ль? — всё шопотом спрашивал -граф. -249 -— Так точно-с. Уж они знают, где стать. Так тонко езду знают, что мы с Данилой -другой раз диву даемся, — говорил Семен, зная, чем угодить барину. -— Хорошо ездит, а? А на коне-то каков, а? -— Картину писать! Как намеднись из Заварзинских бурьянов помкнули лису. Они -перескакивать стали, от уймища, страсть — лошадь тысяча рублей, а седоку цены нет. -Да, уж такого молодца поискать! -— Поискать... — повторил граф, видимо сожалея, что кончилась так скоро речь -Семена. — Поискать, — сказал он, отворачивая полы шубки и доставая табакерку. -— Намедни как от обедни во всей регалии вышли, так Михаил-то Сидорыч... — -Семен не договорил, услыхав ясно раздававшийся в тихом воздухе гон с подвыванием -не более двух или трех гончих. Он, наклонив голову, прислушался и молча погрозился -барину. — На выводок натекли... — прошептал он, прямо на Лядовской повели. -Граф, забыв стереть улыбку с лица, смотрел перед собой вдаль по перемычке и, не -нюхая, держал в руке табакерку. Вслед за лаем собак послышался голос по волку, -поданный в басистый рог Данилы; стая присоединилась к первым трем собакам и -слышно было, как заревели с заливом голоса гончих, с тем особенным подвыванием, -которое служило признаком гона по волку. Доезжачие уже не порскали, а улюлюкали, -и из-за всех голосов выступал голос Данилы, то басистый, то пронзительно-тонкий. -Голос Данилы, казалось, наполнял весь лес, выходил из-за леса и звучал далеко в поле. -Прислушавшись несколько секунд молча, граф и его стремянной убедились, что -гончие разбились на две стаи: одна большая, ревевшая особенно горячо, стала -удаляться, другая часть стаи понеслась вдоль по лесу мимо графа, и при этой стае было -слышно улюлюканье Данилы. Оба эти гона сливались, переливались, но оба удалялись. -Семен вздохнул и нагнулся, чтоб оправить сворку, в которой запутался молодой -кобель; граф тоже вздохнул и, заметив в своей руке табакерку, открыл ее и достал -щепоть. -— Назад! — крикнул Семен на кобеля, который выступил за опушку. Граф -вздрогнул и уронил табакерку. Настасья Ивановна слез и стал поднимать ее. -Граф и Семен смотрели на него. Вдруг, как это часто бывает, 250 -звук гона мгновенно приблизился, как будто вот-вот перед ними самими были -лающие рты собак и улюлюканье Данилы. -Граф оглянулся и направо увидал Митьку, который выкатывавшимися глазами -смотрел на графа и, подняв шапку, указывал ему вперед, на другую сторону. -— Береги! — закричал он таким голосом, что видно было, что это слово давно уже -мучительно просилось у него наружу. И поскакал, выпустив собак, по направлению к -графу. -Граф и Семен выскакали из опушки и налево от себя увидали волка, который мягко -переваливаясь, тихим скоком подскакивал левее их к той самой опушке, у которой они -стояли. Злобные собаки визгнули и, сорвавшись со свор, понеслись к волку мимо ног -лошадей. -Волк приостановил бег, неловко, как больной жабой, повернул свою лобастую -голову к собакам, и также мягко переваливаясь прыгнул раз, другой и, мотнув поленом -(хвостом), скрылся в опушку. В ту же минуту из противоположной опушки с ревом, -похожим на плач, растерянно выскочила одна, другая, третья гончая, и вся стая -понеслась по полю, по тому самому месту, где пролез (пробежал) волк. Вслед за -гончими расступились кусты орешника и показалась бурая, почерневшая от поту -лошадь Данилы. На длинной спине ее комочком, валясь вперед, сидел Данило без -шапки с седыми, встрепанными волосами над красным, потным лицом. -— Улюлюлю, улюлю!... — кричал он. Когда он увидал графа, в глазах его -сверкнула молния. -— Ж... — крикнул он, грозясь поднятым арапником на графа. -— Про...ли волка-то!.. охотники! — И как бы не удостоивая сконфуженного, -испуганного графа дальнейшим разговором, он со всею злобой, приготовленною на -графа, ударил по ввалившимся мокрым бокам бурого мерина и понесся за гончими. -Граф, как наказанный, стоял оглядываясь и стараясь улыбкой вызвать в Семене -сожаление к своему положению. Но Семена уже не было: он, в объезд по кустам, -заскакивал волка от засеки. С двух сторон также перескакивали зверя борзятники. Но -волк пошел кустами и ни один охотник не перехватил его. -251 -V. -Николай Ростов между тем стоял на своем месте, ожидая зверя. По приближению и -отдалению гона, по звукам голосов известных ему собак, по приближению, отдалению -и возвышению голосов доезжачих, он чувствовал то, чтó совершалось в острове. Он -знал, что в острове были прибылые (молодые) и матерые (старые) волки; он знал, что -гончие разбились на две стаи, что где-нибудь травили, и что что-нибудь случилось -неблагополучное. Он всякую секунду на свою сторону ждал зверя. Он делал тысячи -различных предположений о том, как и с какой стороны побежит зверь и как он будет -травить его. Надежда сменялась отчаянием. Несколько раз он обращался к Богу с -мольбой о том, чтобы волк вышел на него; он молился с тем страстным и совестливым -чувством, с которым молятся люди в минуты сильного волнения, зависящего от -ничтожной причины. «Ну, что Тебе стóит, — говорил он Богу, — сделать это для меня! -Знаю, что Ты велик, и что грех Тебя просить об этом; но ради Бога сделай, чтобы на -меня вылез матерый, и чтобы Карай, на глазах «дядюшки», который вон оттуда -смотрит, влепился ему мертвою хваткой в горло». Тысячу раз в эти полчаса упорным, -напряженным и беспокойным взглядом окидывал Ростов опушку лесов с двумя -редкими дубами над осиновым подседом, и овраг с измытым краем, и шапку дядюшки, -чуть видневшегося из-за куста направо. -«Нет, не будет этого счастья, — думал Ростов, — а чтó бы стоило! Не будет! Мне -всегда, и в картах, и на войне, во всем несчастье». Аустерлиц и Долохов ярко, но -быстро сменяясь, мелькали в его воображении. «Только один раз бы в жизни затравить -матерого волка, больше я не желаю!» думал он, напрягая слух и зрение, оглядываясь -налево и опять направо и прислушиваясь к малейшим оттенкам звуков гона. Он -взглянул опять направо и увидал, что по пустынному полю навстречу к нему бежало -что-то. «Нет, это не может быть!» подумал Ростов, тяжело вздыхая, как вздыхает -человек при совершении того, чтó было долго ожидаемо им. Совершилось величайшее -счастье — и так просто, без шума, без блеска, без ознаменования. Ростов не верил -своим глазам и сомнение это продолжалось более секунды. Волк бежал вперед и -перепрыгнул тяжело рытвину, которая была на его дороге. Это был старый зверь, с -седою 252 -спиной и с наеденным красноватым брюхом. Он бежал не торопливо, очевидно -убежденный, что никто не видит его. Ростов не дыша оглянулся на собак. Они лежали, -стояли, не видя волка и ничего не понимая. Старый Карай, завернув голову и оскалив -желтые зубы, сердито отыскивая блоху, щелкал ими на задних ляжках. -— Улюлюлю, — шопотом, оттопыривая губы, проговорил Ростов. Собаки, дрогнув -железками, вскочили, насторожив уши. Карай почесал свою ляжку и встал, насторожив -уши и слегка мотнул хвостом, на котором висели войлоки шерсти. -«Пускать? не пускать?» говорил сам себе Николай в то время как волк подвигался к -нему, отделяясь от леса. Вдруг вся физиономия волка изменилась; он вздрогнул, -увидав еще вероятно никогда не виданные им человеческие глаза, устремленные на -него, и слегка поворотив к охотнику голову, остановился — назад или вперед? «Э! всё -равно, вперед!..» видно, — как будто сказал он сам себе, и пустился вперед, уже не -оглядываясь, мягким, редким, вольным, но решительным скоком. -— Улюлю!... — не своим голосом закричал Николай, и сама собою стремглав -понеслась его добрая лошадь под гору, перескакивая через водомоины в поперечь -волку; и еще быстрее, обогнав ее, понеслись собаки. Николай не слыхал ни своего -крика, не чувствовал того, что он скачет, не видал ни собак, ни места, по которому он -скачет; он видел только волка, который, усилив свой бег, скакал, не переменяя -направления, по лощине. Первая показалась вблизи зверя чернопегая, широкозадая -Милка и стала приближаться к зверю. Ближе, ближе... вот она приспела к нему. Но -волк чуть покосился на нее, и вместо того, чтобы наддать, как это она всегда делала, -Милка вдруг, подняв хвост, стала упираться на передние ноги. -— Улюлюлюлю! — кричал Николай. -Красный Любим выскочил из-за Милки, стремительно бросился на волка и схватил -его за гачи (ляжки задних ног), но в ту же секунду испуганно перескочил на другую -сторону. Волк присел, щелкнул зубами и опять поднялся и поскакал вперед, -провожаемый на аршин расстояния всеми собаками, не приближавшимися к нему. -«Уйдет! Нет, это невозможно», — думал Николай, продолжая кричать -охрипнувшим голосом. -— Карай! Улюлю!... — кричал он, отыскивая глазами 253 -старого кобеля, единственную свою надежду. Карай из всех своих старых сил, -вытянувшись сколько мог, глядя на волка, тяжело скакал в сторону от зверя, наперерез -ему. Но по быстроте скока волка и медленности скока собаки было видно, что расчет -Карая был ошибочен. Николай уже не далеко впереди себя видел тот лес, до которого -добежав, волк уйдет наверное. Впереди показались собаки и охотник, скакавший почти -на встречу. Еще была надежда. Незнакомый Николаю, муругий молодой, длинный -кобель чужой своры стремительно подлетел спереди к волку и почти опрокинул его. -Волк быстро, как нельзя было ожидать от него, приподнялся и бросился к муругому -кобелю, щелкнул зубами — и окровавленный, с распоротым боком кобель, -пронзительно завизжав, ткнулся головой в землю. -— Караюшка! Отец!.. — плакал Николай... -Старый кобель, с своими мотавшимися на ляжках клоками, благодаря -происшедшей остановке, перерезывая дорогу волку, был уже в пяти шагах от него. Как -будто почувствовав опасность, волк покосился на Карая, еще дальше спрятав полено -(хвост) между ног и наддал скоку. Но тут — Николай видел только, что что-то -сделалось с Караем — он мгновенно очутился на волке и с ним вместе повалился -кубарем в водомоину, которая была перед ними. -Та минута, когда Николай увидал в водомоине копошащихся с волком собак, из- -под которых виднелась седая шерсть волка, его вытянувшаяся задняя нога, и с -прижатыми ушами испуганная и задыхающаяся голова (Карай держал его за горло), -минута, когда увидал это Николай, была счастливейшею минутою его жизни. Он -взялся уже за луку седла, чтобы слезть и колоть волка, как вдруг из этой массы собак -высунулась вверх голова зверя, потом передние ноги стали на край водомоины. Волк -ляснул зубами (Карай уже не держал его за горло), выпрыгнул задними ногами из -водомоины и, поджав хвост, опять отделившись от собак, двинулся вперед. Карай с -ощетинившеюся шерстью, вероятно ушибленный или раненый, с трудом вылез из -водомоины. -— Боже мой! За что?... — с отчаянием закричал Николай. -Охотник дядюшки с другой стороны скакал на перерез волку, и собаки его опять -остановили зверя. Опять его окружили. -Николай, его стремянной, дядюшка и его охотник вертелись над зверем, улюлюкая, -крича, всякую минуту собираясь слезть, 254 -когда волк садился на зад и всякий раз пускаясь вперед, когда волк встряхивался и -подвигался к засеке, которая должна была спасти его. -Еще в начале этой травли, Данило, услыхав улюлюканье, выскочил на опушку леса. -Он видел, как Карай взял волка и остановил лошадь, полагая, что дело было кончено. -Но когда охотники не слезли, волк встряхнулся и опять пошел на утек, Данило -выпустил своего бурого не к волку, а прямою линией к засеке так же, как Карай, — на -перерез зверю. Благодаря этому направлению, он подскакивал к волку в то время, как -во второй раз его остановили дядюшкины собаки. -Данило скакал молча, держа вынутый кинжал в левой руке и как цепом молоча -своим арапником по подтянутым бокам бурого. -Николай не видал и не слыхал Данилы до тех пор, пока мимо самого его не -пропыхтел тяжело дыша бурый, и он услыхал звук паденья тела и увидал, что Данило -уже лежит в середине собак на заду волка, стараясь поймать его за уши. Очевидно -было и для собак, и для охотников, и для волка, что теперь всё кончено. Зверь, -испуганно прижав уши, старался подняться, но собаки облепили его. Данило, привстав, -сделал падающий шаг и всею тяжестью, как будто ложась отдыхать, повалился на -волка, хватая его за уши. Николай хотел колоть, но Данило прошептал: «Не надо, -соструним», — и переменив положение, наступил ногою на шею волку. В пасть волку -заложили палку, завязали, как бы взнуздав его сворой, связали ноги, и Данило раза два -с одного бока на другой перевалил волка. -С счастливыми, измученными лицами, живого, матерого волка взвалили на -шарахающую и фыркающую лошадь и, сопутствуемые визжавшими на него собаками, -повезли к тому месту, где должны были все собраться. Молодых двух взяли гончие и -трех борзые. Охотники съезжались с своими добычами и рассказами, и все подходили -смотреть матёрого волка, который свесив свою лобастую голову с закушенною палкой -во рту, большими, стеклянными глазами смотрел на всю эту толпу собак и людей, -окружавших его. Когда его трогали, он, вздрагивая завязанными ногами, дико и вместе -с тем просто смотрел на всех. Граф Илья Андреич тоже подъехал и потрогал волка. -— О, материщий какой, — сказал он. — Матёрый, а? — спросил он у Данилы, -стоявшего подле него. -255 -— Матёрый, ваше сиятельство, — отвечал Данило, поспешно снимая шапку. -Граф вспомнил своего прозеванного волка и свое столкновение с Данилой. -— Однако, брат, ты сердит, — сказал граф. — Данило ничего не сказал и только -застенчиво улыбнулся детски-кроткою и приятною улыбкой. -VI. -Старый граф поехал домой. Наташа с Петей обещались сейчас же приехать. Охота -пошла дальше, так как было еще рано. В середине дня гончих пустили в поросший -молодым частым лесом овраг. Николай, стоя на жнивье, видел всех своих охотников. -Насупротив от Николая были зелени и там стоял его охотник, один в яме за -выдавшимся кустом орешника. Только что завели гончих, Николай услыхал редкий -гон известной ему собаки — Волторна; другие собаки присоединились к нему, то -замолкая, то опять принимаясь гнать. Через минуту подали из острова голос по лисе, и -вся стая, свалившись, погнала по отвершку, по направлению к зеленям, прочь от -Николая. -Он видел скачущих выжлятников в красных шапках по краям поросшего оврага, -видел даже собак, и всякую секунду ждал того, что на той стороне, на зеленях, -покажется лисица. -Охотник, стоявший в яме, тронулся и выпустил собак, и Николай увидал красную, -низкую, странную лисицу, которая, распушив трубу, торопливо неслась по зеленям. -Собаки стали спеть к ней. Вот приблизились, вот кругами стала вилять лисица между -ними, всё чаще и чаще делая эти круги и обводя вокруг себя пушистою трубой -(хвостом); и вот налетела чья-то белая собака, и вслед за ней черная, и всё смешалось, -и звездой, врозь расставив зады, чуть колеблясь, стали собаки. К собакам подскакали -два охотника: один в красной шапке, другой, чужой, в зеленом кафтане. -«Чтó это такое? — подумал Николай. — Откуда взялся этот охотник? Это не -дядюшкин». -Охотники отбили лисицу и долго, не тороча, стояли пешие. Около них на чумбурах -стояли лошади с своими выступами 256 -седел и лежали собаки. Охотники махали руками и что-то делали с лисицей. Оттуда -же раздался звук рога — условленный сигнал драки. -— Это Илагинский охотник что-то с нашим Иваном бунтует, — сказал стремянный -Николая. -Николай послал стремянного подозвать к себе сестру и Петю и шагом поехал к -тому месту, где доезжачие собирали гончих. Несколько охотников поскакало к месту -драки. -Николай слез с лошади, остановился подле гончих с подъехавшими Наташей и -Петей, ожидая сведений о том, чем кончится дело. Из-за опушки выехал дравшийся -охотник с лисицей в тороках и подъехал к молодому барину. Он издалека снял шапку и -старался говорить почтительно; но он был бледен, задыхался, и лицо его было злобно. -Один глаз был у него подбит, но он вероятно и не знал этого. -— Чтó у вас там было? — спросил Николай. -— Как же, из-под наших гончих он травить будет! Да и сука-то моя мышастая -поймала. Поди, судись! За лисицу хватает! Я его лисицей ну катать. Вот она, в тороках. -А этого хочешь? — говорил охотник, указывая на кинжал и вероятно воображая, что -он всё еще говорит с своим врагом. -Николай, не разговаривая с охотником, попросил сестру и Петю подождать его и -поехал на то место, где была эта враждебная, Илагинская охота. -Охотник-победитель въехал в толпу охотников и там, окруженный -сочувствующими любопытными, рассказывал свой подвиг. -Дело было в том, что Илагин, с которым Ростовы были в ссоре и процессе, -охотился в местах, по обычаю принадлежавших Ростовым, и теперь как будто нарочно -велел подъехать к острову, где охотились Ростовы, и позволил травить своему -охотнику из-под чужих гончих. -Николай никогда не видал Илагина, но как и всегда в своих суждениях и чувствах -не зная середины, по слухам о буйстве и своевольстве этого помещика, всею душой -ненавидел его и считал своим злейшим врагом. Он озлобленно-взволнованный ехал -теперь к нему, крепко сжимая арапник в руке, в полной готовности на самые -решительные и опасные действия против своего врага. -Едва он выехал за уступ леса, как он увидал подвигающегося 257 -ему навстречу толстого барина в бобровом картузе на прекрасной вороной лошади, -сопутствуемого двумя стремянными. -Вместо врага Николай нашел в Илагине представительного, учтивого барина, -особенно желавшего познакомиться с молодым графом. Подъехав к Ростову, Илагин -приподнял бобровый картуз и сказал, что очень жалеет о том, чтó случилось; что велит -наказать охотника, позволившего себе травить из-под чужих собак, просил графа быть -знакомым и предлагал ему свои места для охоты. -Наташа, боявшаяся, что брат ее наделает что-нибудь ужасное, в волнении ехала -недалеко за ним. Увидав, что враги дружелюбно раскланиваются, она подъехала к ним. -Илагин еще выше приподнял свой бобровый картуз перед Наташей и приятно -улыбнувшись, сказал, что графиня представляет Диану и по страсти к охоте и по -красоте своей, про которую он много слышал. -Илагин, чтобы загладить вину своего охотника, настоятельно просил Ростова -пройти в его угорь, который был в версте, который он берег для себя и в котором было, -по его словам, насыпано зайцев. Николай согласился, и охота, еще вдвое -увеличившаяся, тронулась дальше. -Итти до Илагинского угоря надо было полями. Охотники разровнялись. Господа -ехали вместе. Дядюшка, Ростов, Илагин поглядывали тайком на чужих собак, стараясь, -чтобы другие этого не замечали, и с беспокойством отыскивали между этими собаками -соперниц своим собакам. -Ростова особенно поразила своею красотой небольшая чистопсовая, узенькая, но с -стальными мышцами, тоненьким щипцом (мордой) и на выкате черными глазами, -краснопегая сучка в своре Илагина. Он слыхал про резвость Илагинских собак, и в -этой красавице-сучке видел соперницу своей Милке. -В середине степенного разговора об урожае нынешнего года, который завел -Илагин, Николай указал ему на его краснопегую суку. -— Хороша у вас эта сучка! — сказал он небрежным тоном. — Резва? -— Эта? Да, это — добрая собака, ловит, — равнодушным голосом сказал Илагин -про свою краснопегую Ерзу, за которую он год тому назад отдал соседу три семьи -дворовых. — Так и у вас, граф, умолотом не хвалятся? — продолжал он начатый 258 -разговор. И считая учтивым отплатить молодому графу тем же, Илагин осмотрел -его собак и выбрал Милку, бросившуюся ему в глаза своею шириной. -— Хороша у вас эта чернопегая — ладна! — сказал он. -— Да, ничего, скачет, — отвечал Николай. «Вот только бы побежал в поле матёрый -русак, я бы тебе показал, какая эта собака!» подумал он, и обернувшись к стремянному -сказал, что он дает рубль тому, кто подóзрит, т. е. найдет лежачего зайца. -— Я не понимаю, — продолжал Илагин, — как другие охотники завистливы на -зверя и на собак. Я вам скажу про себя, граф. Меня веселит, знаете, проехаться; вот -съедешься с такою компанией... уже чего же лучше (он снял опять свой бобровый -картуз перед Наташей); а это, чтобы шкуры считать, сколько привез — мне всё равно! -— Ну да. -— Или чтобы мне обидно было, что чужая собака поймает, а не моя — мне только -бы полюбоваться на травлю, не так ли, граф? Потом я сужу... -— Ату — его, — послышался в это время протяжный крик одного из -остановившихся борзятников. Он стоял на полубугре жнивья, подняв арапник, и еще -раз повторил протяжно: — А — ту — его! (Звук этот и поднятый арапник означали то, -что он видит перед собой лежащего зайца.) -— А, подозрил, кажется, — сказал небрежно Илагин. — Чтó же, потравим, граф! -— Да, подъехать надо... да что ж, вместе? — отвечал Николай, вглядываясь в Ерзу -и в красного Ругая дядюшки, в двух своих соперников, с которыми еще ни разу ему не -удалось поровнять своих собак. «Ну чтó как с ушей оборвут мою Милку!» думал он, -рядом с дядюшкой и Илагиным подвигаясь к зайцу. -— Матёрый? — спрашивал Илагин, подвигаясь к подозрившему охотнику, и не без -волнения оглядываясь и подсвистывая Ерзу... -— А вы, Михаил Никанорыч? — обратился он к дядюшке. -Дядюшка ехал насупившись. -— Что мне соваться! Ведь ваши — чистое дело марш! — по деревне за собаку -плачены, ваши тысячные. Вы померяйте своих, а я посмотрю! -259 -— Ругай! На, на! — крикнул он. — Ругаюшка! — прибавил он, невольно этим -уменьшительным выражая свою нежность и надежду, возлагаемую на этого красного -кобеля. Наташа видела и чувствовала скрываемое этими двумя стариками и ее братом -волнение и сама волновалась. -Охотник на полугорке стоял с поднятым арапником, господа шагом подъезжали к -нему; гончие, шедшие на самом горизонте, заворачивали прочь от зайца; охотники, не -господа, тоже отъезжали. Всё двигалось медленно и степенно. -— Куда головой лежит? — спросил Николай, подъезжая шагов на сто к -подозрившему охотнику. Но не успел еще охотник отвечать, как русак, чуя мороз к -завтрашнему утру, не вылежал и вскочил. Стая гончих на смычках, с ревом, понеслась -под гору за зайцем; со всех сторон борзые, не бывшие на сворах, бросились на гончих -и к зайцу. Все эти медленно двигавшиеся охотники-выжлятники с криком: стой! -сбивая собак, борзятники с криком: ату! направляя собак — поскакали по полю. -Спокойный Илагин, Николай, Наташа и дядюшка летели, сами не зная как и куда, видя -только собак и зайца, и боясь только потерять хоть на мгновение из вида ход травли. -Заяц попался матёрый и резвый. Вскочив, он не тотчас же поскакал, а повел ушами, -прислушиваясь к крику и топоту, раздавшемуся вдруг со всех сторон. Он прыгнул раз -десять не быстро, подпуская к себе собак, и наконец, выбрав направление и поняв -опасность, приложил уши и понесся во все ноги. Он лежал на жнивьях, но впереди -были зеленя, по которым было топко. Две собаки подозрившего охотника, бывшие -ближе всех, первые воззрились и заложились за зайцем; но еще далеко не подвинулись -к нему, как из-за них вылетела Илагинская краснопегая Ерза, приблизилась на собаку -расстояния, с страшною быстротой наддала, нацелившись на хвост зайца и думая, что -она схватила его, покатилась кубарем. Заяц выгнул спину и наддал еще шибче. Из-за -Ерзы вынеслась широкозадая, чернопегая Милка и быстро стала спеть к зайцу. -— Милушка, матушка! — послышался торжествующий крик Николая. Казалось, -сейчас ударит Милка и подхватит зайца, но она догнала и пронеслась. Русак отсел. -Опять насела красавица Ерза и над самым хвостом русака повисла, как будто -примеряясь как бы не ошибиться теперь, схватить за заднюю ляжку. -260 -— Ерзынька! сестрица! — послышался плачущий, не свой голос Илагина. Ерза не -вняла его мольбам. В тот самый момент, как надо было ждать, что она схватит русака, -он вихнул и выкатил на рубеж между зеленями и жнивьем. Опять Ерза и Милка, как -дышловая пара, выровнялись и стали спеть к зайцу; на рубеже русаку было легче, -собаки не так быстро приближались к нему. -— Ругай! Ругаюшка! Чистое дело марш! — закричал в это время еще новый голос, -и Ругай, красный, горбатый кобель дядюшки, вытягиваясь и выгибая спину -- -другой раз по грязным зеленям, утопая по колена, и только видно было, как он -кубарем, пачкая спину в грязь, покатился с зайцем. Звезда собак окружила его. Через -минуту все стояли около столпившихся собак. Один счастливый дядюшка слез и -отпазанчил. Потряхивая зайца, чтобы стекала кровь, он тревожно оглядывался, бегая -глазами, не находя положения рукам и ногам, и говорил, сам не зная с кем и что. «Вот -это дело марш... вот собака... вот вытянул всех, и тысячных и рублевых — чистое дело -марш!» говорил он, задыхаясь и злобно оглядываясь, как будто ругая кого-то, как -будто все были его враги, все его обижали, и только теперь наконец ему удалось -оправдаться. «Вот вам и тысячные — чистое дело марш!» -— Ругай, нá пазанку! — говорил он, кидая отрезанную лапку с налипшею землей; -— заслужил — чистое дело марш! -— Она вымахалась, три угонки дала одна, — говорил Николай, тоже не слушая -никого, и не заботясь о том, слушают ли его, или нет. -— Да это чтó же в поперечь! — говорил Илагинский стремянный. -— Да, как осеклась, так с угонки всякая дворняшка поймает, — говорил в то же -время Илагин, красный, насилу переводивший дух от скачки и волнения. В то же время -Наташа, не переводя духа, радостно и восторженно визжала так пронзительно, что в -ушах звенело. Она этим визгом выражала всё то, чтó выражали и другие охотники -своим единовременным разговором. И визг этот был так странен, что она сама должна -бы была стыдиться этого дикого визга и все бы 261 -должны были удивиться ему, ежели бы это было в другое время. Дядюшка сам -второчил русака, ловко и бойко перекинул его через зад лошади, как бы упрекая всех -этим перекидыванием, и с таким видом, что он и говорить ни с кем не хочет, сел на -своего каураго и поехал прочь. Все, кроме его, грустные и оскорбленные, разъехались -и только долго после могли притти в прежнее притворство равнодушия. Долго еще они -поглядывали на красного Ругая, который с испачканною грязью, горбатою спиной, -побрякивая железкой, с спокойным видом победителя шел за ногами лошади дядюшки. -«Чтó ж я такой же, как и все, когда дело не коснется до травли. Ну, а уж тут -держись!» казалось Николаю, что говорил вид этой собаки. -Когда, долго после, дядюшка подъехал к Николаю и заговорил с ним, Николай был -польщен тем, что дядюшка после всего, чтó было, еще удостоивает говорить с ним. -VII. -Когда ввечеру Илагин распростился с Николаем, Николай оказался на таком -далеком расстоянии от дома, что он принял предложение дядюшки оставить охоту -ночевать у него, у дядюшки, в его деревне Михайловке. -— И если бы заехали ко мне — чистое дело марш! — сказал дядюшка, еще бы того -лучше; видите, погода мокрая, говорил дядюшка, отдохнули бы, графинечку бы -отвезли в дрожках. — Предложение дядюшки было принято, за дрожками послали -охотника в Отрадное; а Николай с Наташей и Петей поехали к дядюшке. -Человек пять, больших и малых, дворовых мужчин выбежало на парадное крыльцо -встречать барина. Десятки женщин, старых, больших и малых, высунулись с заднего -крыльца смотреть на подъезжающих охотников. Присутствие Наташи, женщины, -барыни верхом, довело любопытство дворовых дядюшки до тех пределов, что многие, -не стесняясь ее присутствием, подходили к ней, за -262 -— Аринка, глянь-ка, на бочкю сидит! Сама сидит, а подол болтается... Вишь и -рожок! -— Батюшки-светы, ножик-то... -— Вишь татарка! -— Как же ты не перекувыркнулась-то? — говорила самая смелая, прямо уж -обращаясь к Наташе. -Дядюшка слез с лошади у крыльца своего деревянного заросшего садом домика и -оглянув своих домочадцев, крикнул повелительно, чтобы лишние отошли и чтобы -было сделано всё нужное для приема гостей и охоты. -Всё разбежалось. Дядюшка снял Наташу с лошади и за руку провел ее по шатким -досчатым ступеням крыльца. В доме, не оштукатуренном, с бревенчатыми стенами, -было не очень чисто, — не видно было, чтобы цель живших людей состояла в том, -чтобы не было пятен, но не было заметно запущенности. В сенях пахло свежими -яблоками и висели волчьи и лисьи шкуры. -Через переднюю дядюшка провел своих гостей в маленькую залу с складным -столом и красными стульями, потом в гостиную с березовым круглым столом и -диваном, потом в кабинет с оборванным диваном, истасканным ковром и с портретами -Суворова, отца и матери хозяина и его самого в военном мундире. В кабинете -слышался сильный запах табаку и собак. В кабинете дядюшка попросил гостей сесть и -расположиться как дома, а сам вышел. Ругай с невычистившеюся спиной вошел в -кабинет и лег на диван, обчищая себя языком и зубами. Из кабинета шел коридор, в -котором виднелись ширмы с прорванными занавесками. Из-за ширм слышался -женский смех и шопот. Наташа, Николай и Петя разделись и сели на диван. Петя -облокотился на руку и тотчас же заснул; Наташа и Николай сидели молча. Лица их -горели, они были очень голодны и очень веселы. Они поглядели друг на друга (после -охоты, в комнате, Николай уже не считал нужным выказывать свое мужское -превосходство перед своею сестрой); Наташа подмигнула брату и оба удерживались -недолго и звонко расхохотались, не успев еще придумать предлога для своего смеха. -Немного погодя, дядюшка вошел в казакине, синих панталонах и маленьких -сапогах. И Наташа почувствовала, что этот самый костюм, в котором она с удивлением -и насмешкой видала дядюшку в Отрадном — был настоящий костюм, который 263 -был ничем не хуже сюртуков и фраков. Дядюшка был тоже весел; он не только не -обиделся смеху брата и сестры (ему в голову не могло притти, чтобы могли смеяться -над его жизнию), а сам присоединился к их беспричинному смеху. -— Вот так графиня молодая — чистое дело марш — другой такой не видывал! — -сказал он, — подавая одну трубку с длинным чубуком Ростову, а другой короткий, -обрезанный чубук закладывая привычным жестом между трех пальцев. -— День отъездила, хоть мужчине в пору и как ни в чем не бывало! -Скоро после дядюшки отворила дверь, по звуку ног очевидно босая девка, и в дверь -с большим уставленным подносом в руках вошла толстая, румяная, красивая женщина -лет 40, с двойным подбородком, и полными, румяными губами. Она, с гостеприимною -представительностью и привлекательностью в глазах и каждом движеньи, оглянула -гостей и с ласковою улыбкой почтительно поклонилась им. Несмотря на толщину -больше чем обыкновенную, заставлявшую ее выставлять вперед грудь и живот и назад -держать голову, женщина эта (экономка дядюшки) ступала чрезвычайно легко. Она -подошла к столу, поставила поднос и ловко своими белыми, пухлыми руками сняла и -расставила по столу бутылки, закуски и угощенья. Окончив это она отошла и с -улыбкой на лице стала у двери. — «Вот она и я! Теперь понимаешь дядюшку?» сказало -Ростову ее появление. Как не понимать: не только Ростов, но и Наташа поняла -дядюшку и значение нахмуренных бровей, и счастливой, самодовольной улыбки, -которая чуть морщила его губы в то время, как входила Анисья Федоровна. На подносе -были травник, наливки, грибки, лепешечки черной муки на юраге, сотовой мед, мед -вареный и шипучий, яблоки, орехи сырые и каленые и орехи в меду. Потом принесено -было Анисьей Федоровной и варенье на меду и на сахаре, и ветчина, и курица, только -что зажаренная. -Всё это было хозяйства, сбора и варенья Анисьи Федоровны. Всё это и пахло и -отзывалось и имело вкус Анисьи Федоровны. Всё отзывалось сочностью, чистотой, -белизной и приятною улыбкой. -— Покушайте, барышня-графинюшка, — приговаривала она, подавая Наташе то то, -то другое. Наташа ела всё, и ей показалось, что подобных лепешек на юраге, с таким -букетом 264 -варений, на меду орехов и такой курицы никогда она нигде не видала и не едала. -Анисья Федоровна вышла. Ростов с дядюшкой, запивая ужин вишневою наливкой, -разговаривали о прошедшей и о будущей охоте, о Ругае и Илагинских собаках. Наташа -с блестящими глазами прямо сидела на диване, слушая их. Несколько раз она пыталась -разбудить Петю, чтобы дать ему поесть чего-нибудь, но он говорил что-то непонятное, -очевидно не просыпаясь. Наташе так весело было на душе, так хорошо в этой новой -для нее обстановке, что она только боялась, что слишком скоро за ней приедут дрожки. -После наступившего случайно молчания, как это почти всегда бывает у людей в -первый раз принимающих в своем доме своих знакомых, дядюшка сказал, отвечая на -мысль, которая была у его гостей: -— Так-то вот и доживаю свой век... Умрешь, — чистое дело марш — ничего не -останется. Что ж и грешить-то! -Лицо дядюшки было очень значительно и даже красиво, когда он говорил это. -Ростов невольно вспомнил при этом всё, чтó он хорошего слыхал от отца и соседей о -дядюшке. Дядюшка во всем околотке губернии имел репутацию благороднейшего и -бескорыстнейшего чудака. Его призывали судить семейные дела, его делали -душеприказчиком, ему поверяли тайны, его выбирали в судьи и другие должности, но -от общественной службы он всегда упорно отказывался, осень и весну проводя в полях -на своем кауром мерине, зиму сидя дома, летом лежа в своем заросшем саду. -— Чтó же вы не служите, дядюшка? -— Служил, да бросил. Не гожусь, чистое дело марш, я ничего не разберу. Это ваше -дело, а у меня ума не хватит. Вот насчет охоты другое дело, это чистое дело марш! -Отворите-ка дверь-то, — крикнул он. — Чтó ж затворили! — Дверь в конце коридора -(который дядюшка называл колидор) вела в холостую — охотническую: так -называлась людская для охотников. Босые ноги быстро зашлепали и невидимая рука -отворила дверь в охотническую. Из коридора ясно стали слышны звуки балалайки, на -которой играл очевидно какой-нибудь мастер этого дела. Наташа уже давно -прислушивалась к этим звукам и теперь вышла в коридор, чтобы слышать их яснее. -— Это у меня мой Митька кучер... Я ему купил хорошую балалайку, люблю, — -сказал дядюшка. — У дядюшки было заведено, чтобы, когда он приезжает с охоты, в -холостой — 265 -охотнической Митька играл на балалайке. Дядюшка любил слушать эту музыку. -— Как хорошо! Право отлично, — сказал Николай с некоторым невольным -пренебрежением, как будто ему совестно было признаться в том, что ему очень были -приятны эти звуки. -— Как отлично? — с упреком сказала Наташа, чувствуя тон, которым сказал это -брат. — Не отлично, а это прелесть, что такое! — Ей так же как грибки, мед и наливки -дядюшки казались лучшими в мире, так и эта песня казалась ей в эту минуту верхом -музыкальной прелести. -— Еще, пожалуйста еще, — сказала Наташа в дверь, как только замолкла -балалайка. Митька настроил и опять задребезжал Барыню с переборами и перехватами. -Дядюшка сидел и слушал, склонив голову на бок с чуть заметною улыбкой. Мотив -Барыни повторился раз сто. Несколько раз балалайку настроивали и опять дребезжали -те же звуки, и слушателям не наскучивало, а только хотелось еще и еще слышать эту -игру. Анисья Федоровна вошла и прислонилась своим тучным телом к притолке. -— Изволите слушать, — сказала она Наташе, с улыбкой чрезвычайно похожею на -улыбку дядюшки. — Он у нас славно играет, — сказала она. -— Вот в этом колене не то делает, — вдруг с энергическим жестом сказал -дядюшка. — Тут рассыпать надо — чистое дело марш — рассыпать. -— А вы разве умеете? — спросила Наташа. — Дядюшка не отвечая улыбнулся. -— Посмотри-ка, Анисьюшка, что струны-то целы что ль на гитаре-то? Давно уж в -руки не брал, — чистое дело марш! забросил. -Анисья Федоровна охотно пошла своею легкой поступью исполнить поручение -своего господина и принесла гитару. -Дядюшка ни на кого не глядя сдунул пыль, костлявыми пальцами стукнул по -крышке гитары, настроил и поправился на кресле. Он взял (несколько театральным -жестом, отставив локоть левой руки) гитару повыше шейки и подмигнув Анисье -Федоровне, начал не Барыню, а взял один звучный, чистый аккорд, и мерно, спокойно, -но твердо начал весьма тихим темпом отделывать известную песню: По у-ли-и-ице 266 -мостовой. В раз, в такт, с тем степенным весельем (тем самым, которым дышало -всё существо Анисьи Федоровны), запел в душе у Николая и Наташи мотив песни. -Анисья Федоровна закраснелась и закрывшись платочком, смеясь вышла из комнаты. -Дядюшка продолжал чисто, старательно и энергически-твердо отделывать песню, -изменившимся вдохновенным взглядом глядя на то место, с которого ушла Анисья -Федоровна. Чуть-чуть что-то смеялось в его лице, с одной стороны под седым усом, -особенно смеялось тогда, когда дальше расходилась песня, ускорялся такт и в местах -переборов отрывалось что-то. -— Прелесть, прелесть, дядюшка! еще, еще! — закричала Наташа, как только он -кончил. Она, вскочивши с места, обняла дядюшку и поцеловала его. — Николинька, -Николинька! — говорила она, оглядываясь на брата и как бы спрашивая его: чтó же это -такое? -Николаю тоже очень нравилась игра дядюшки. Дядюшка второй раз заиграл песню. -Улыбающееся лицо Анисьи Федоровны явилось опять в дверях и из-за ней еще другие -лица... «За холодной ключевой, кричит девица, постой!» играл дядюшка, сделал опять -ловкий перебор, оторвал и шевельнул плечами. -— Ну, ну, голубчик, дядюшка, — таким умоляющим голосом застонала Наташа, -как будто жизнь ее зависела от этого. Дядюшка встал и как будто в нем было два -человека, — один из них серьезно улыбнулся над весельчаком, а весельчак сделал -наивную и аккуратную выходку перед пляской. -— Ну, племянница! — крикнул дядюшка взмахнув к Наташе рукой, оторвавшею -аккорд. -Наташа сбросила с себя платок, который был накинут на ней, забежала вперед -дядюшки и, подперши руки в боки, сделала движенье плечами и стала. -Где, как, когда всосала в себя из того русского воздуха, которым она дышала — эта -графинечка, воспитанная эмигранткой-француженкой, этот дух, откуда взяла она эти -приемы, которые pas de châle давно бы должны были вытеснить? Но дух и приемы эти -были те самые, неподражаемые, не изучаемые, русские, которых и ждал от нее -дядюшка. Как только она стала, улыбнулась торжественно, гордо и хитро-весело, -первый страх, который охватил было Николая и всех присутствующих, страх, что онa -не то сделает, прошел и они уже любовались ею. -267 -Она сделала то самое и так точно, так вполне точно это сделала, что Анисья -Федоровна, которая тотчас подала ей необходимый для ее дела платок, сквозь смех -прослезилась, глядя на эту тоненькую, грациозную, такую чужую ей, в шелку и в -бархате воспитанную графиню, которая умела понять всё то, чтó было и в Анисье, и в -отце Анисьи, и в тетке, и в матери, и во всяком русском человеке. -— Ну, графинечка — чистое дело марш! — радостно смеясь, сказал дядюшка, -окончив пляску. — Ай да племянница! Вот только бы муженька тебе молодца выбрать, -— чистое дело марш. -— Уж выбран, — сказал улыбаясь Николай. -— О? — сказал удивленно дядюшка, глядя вопросительно на Наташу. Наташа с -счастливою улыбкой утвердительно кивнула головой. -— Еще какой! — сказала она. Но как только она сказала это, другой, новый строй -мыслей и чувств поднялся в ней. «Чтó значила улыбка Николая, когда он сказал: «уж -выбран»? Рад он этому или не рад? Он как будто думает, что мой Болконский не -одобрил бы, не понял бы этой нашей радости. Нет, он бы всё понял. Где он теперь?» -подумала Наташа и лицо ее вдруг стало серьезно. Но это продолжалось только одну -секунду. «Не думать, не сметь думать об этом», сказала она себе и улыбаясь, подсела -опять к дядюшке, прося его сыграть еще что-нибудь. -Дядюшка сыграл еще песню и вальс; потом, помолчав, прокашлялся и запел свою -любимую охотническую песню. -Как со вечера пороша Выпадала хороша... -Дядюшка пел так, как поет народ, с тем полным и наивным убеждением, что в -песне всё значение заключается только в словах, что напев сам собой приходит и что -отдельного напева не бывает, а что напев — так только, для складу. От этого-то этот -бессознательный напев, как бывает напев птицы, и у дядюшки был необыкновенно -хорош. Наташа была в восторге от пения дядюшки. Она решила, что не будет больше -учиться на арфе, а будет играть только на гитаре. Она попросила у дядюшки гитару и -тотчас же подобрала аккорды к песне. -В десятом часу за Наташей и Петей приехали линейка, дрожки и трое верховых, -посланных отыскивать их. Граф и 268 -графиня не знали где они и очень беспокоились, как сказал посланный. -Петю снесли и положили как мертвое тело в линейку; Наташа с Николаем сели в -дрожки. Дядюшка укутывал Наташу и прощался с ней с совершенно-новою -нежностью. Он пешком проводил их до моста, который надо было объехать в брод, и -велел с фонарями ехать вперед охотникам. -— Прощай, племянница дорогая! — крикнул из темноты его голос, не тот, который -знала прежде Наташа, а тот, который пел: «Как со вечера пороша». -В деревне, которую проезжали, были красные огоньки и весело пахло дымом. -— Чтó за прелесть этот дядюшка! — сказала Наташа, когда они выехали на -большую дорогу. -— Да, — сказал Николай. — Тебе не холодно? -— Нет, мне отлично, отлично. Мне так хорошо, — с недоумением даже сказала -Наташа. Они долго молчали. -Ночь была темная и сырая. Лошади не видны были; только слышно было, как они -шлепали по невидной грязи. -Чтó делалось в этой детской, восприимчивой душе, так жадно ловившей и -усвоивавшей все разнообразнейшие впечатления жизни? Как это всё укладывалось в -ней? Но она была очень счастлива. Уже подъезжая к дому, она вдруг запела мотив -песни: «Как со вечера пороша», мотив, который она ловила всю дорогу и наконец -поймала. -— Поймала? — сказал Николай. -— Ты о чем думал теперь, Николинька? — спросила Наташа. — Они любили это -спрашивать друг у друга. -— Я? — сказал Николай вспоминая; — вот видишь ли, сначала я думал, что Ругай, -красный кобель, похож на дядюшку и что ежели бы он был человек, то он дядюшку всё -бы держал у себя, ежели не за скачку, так за лады, всё бы держал. Как он ладен, -дядюшка! Не правда ли? — Ну, а ты? -— Я? Постой, постой. Да, я думала сначала, что вот мы едем и думаем, что мы едем -домой, а мы Бог знает куда едем в этой темноте и вдруг приедем и увидим, что мы не в -Отрадном, а в волшебном царстве. А потом еще я думала... Нет, ничего больше. -— Знаю, верно про него думала, — сказал Николай улыбаясь, как узнала Наташа по -звуку его голоса. -269 -— Нет, — отвечала Наташа, хотя действительно она вместе с тем думала и про -князя Андрея, и про то, как бы ему понравился дядюшка. — А еще я всё повторяю, всю -дорогу повторяю: как Анисьюшка хороша выступала, хорошо... — сказала Наташа. И -Николай услыхал ее звонкий, беспричинный, счастливый смех. -— А знаешь, — вдруг сказала она, — я знаю, что никогда уже я не буду так -счастлива, спокойна, как теперь. -— Вот вздор, глупости, вранье, — сказал Николай и подумал: «Чтó за прелесть эта -моя Наташа! Такого другого друга у меня нет и не будет. Зачем ей выходить замуж? — -всё бы с ней ездили!» -«Экая прелесть этот Николай!» думала Наташа. -— А! еще огонь в гостиной, сказала она, указывая на окна дома, красиво -блестевшие в мокрой, бархатной темноте ночи. -VIII. -Граф Илья Андреич вышел из предводителей, потому что эта должность была -сопряжена с слишком большими расходами. Но дела его всё не поправлялись. Часто -Наташа и Николай видели тайные, беспокойные переговоры родителей и слышали -толки о продаже богатого, родового Ростовского дома и подмосковной. Без -предводительства не нужно было иметь такого большого приема, и отрадненская -жизнь велась тише, чем в прежние годы; но огромный дом и флигеля всё-таки были -полны народом, за стол всё так же садилось больше 20 человек. Всё это были свои, -обжившиеся в доме люди, почти члены семейства или такие, которые, казалось, -необходимо должны были жить в доме графа. Таковы были Диммлер-музыкант с -женой, Фогель — танцовальный учитель с семейством, старушка-барышня Белова, -жившая в доме, и еще многие другие: учителя Пети, бывшая гувернантка барышень и -просто люди, которым лучше или выгоднее было жить у графа, чем дома. Не было -такого большого приезда как прежде, но ход жизни велся тот же, без которого не могли -граф с графиней представить себе жизни. Та же была, еще увеличенная Николаем, -охота, те же 50 лошадей и 15 кучеров на конюшне; те 270 -же дорогие подарки в имянины, и торжественные на весь уезд обеды; те же -графские висты и бостоны, за которыми он, распуская всем на вид карты, давал себя -каждый день на сотни обыгрывать соседям, смотревшим на право составлять партию -графа Ильи Андреича, как на самую выгодную аренду. -Граф, как в огромных тенетах, ходил в своих делах, стараясь не верить тому, что он -запутался и с каждым шагом всё более и более запутываясь и чувствуя себя не в силах -ни разорвать сети, опутавшие его, ни осторожно, терпеливо приняться распутывать их. -Графиня любящим сердцем чувствовала, что дети ее разоряются, что граф не виноват, -что он не может быть не таким, каким он есть, что он сам страдает (хотя и скрывает -это) от сознания своего и детского разорения, и искала средств помочь делу. С ее -женской точки зрения представлялось только одно средство — женитьба Николая на -богатой невесте. Она чувствовала, что это была последняя надежда, и что если -Николай откажется от партии, которую она нашла ему, надо будет навсегда проститься -с возможностью поправить дела. Партия эта была Жюли Карагина, дочь прекрасных, -добродетельных матери и отца, с детства известная Ростовым, и теперь богатая невеста -по случаю смерти последнего из ее братьев. -Графиня писала прямо к Карагиной в Москву, предлагая ей брак ее дочери с своим -сыном и получила от нее благоприятный ответ. Карагина отвечала, что она с своей -стороны согласна, что всё будет зависеть от склонности ее дочери. Карагина -приглашала Николая приехать в Москву. -Несколько раз, со слезами на глазах, графиня говорила сыну, что теперь, когда обе -дочери ее пристроены — ее единственное желание состоит в том, чтобы видеть его -женатым. Она говорила, что легла бы в гроб спокойною, ежели бы это было. Потом -говорила, что у нее есть прекрасная девушка на примете и выпытывала его мнение о -женитьбе. -В других разговорах она хвалила Жюли и советовала Николаю съездить в Москву -на праздники повеселиться. Николай догадывался к чему клонились разговоры его -матери, и в один из таких разговоров вызвал ее на полную откровенность. Она -высказала ему, что вся надежда поправления дел основана теперь на его женитьбе на -Карагиной. -— Чтó ж, если б я любил девушку без состояния, неужели 271 -вы потребовали бы, maman, чтоб я пожертвовал чувством и честью для состояния? -— спросил он у матери, не понимая жестокости своего вопроса и желая только -выказать свое благородство. -— Нет, ты меня не понял, — сказала мать, не зная, как оправдаться. — Ты меня не -понял, Николинька. Я желаю твоего счастья, — прибавила она и почувствовала, что -она говорит неправду, что она запуталась. — Она заплакала. -— Маменька, не плачьте, а только скажите мне, что вы этого хотите, и вы знаете, -что я всю жизнь свою, всё отдам для того, чтобы вы были спокойны, — сказал -Николай. Я всем пожертвую для вас, даже своим чувством. -Но графиня не так хотела поставить вопрос: она не хотела жертвы от своего сына, -она сама бы хотела жертвовать ему. -— Нет, ты меня не понял, не будем говорить, — сказала она, утирая слезы. -«Да, может быть, я и люблю бедную девушку — говорил сам себе Николай, — чтó -ж, мне пожертвовать чувством и честью для состояния? Удивляюсь, как маменька -могла мне сказать это. Оттого что Соня бедна, то я и не могу любить ее, — думал он, -— не могу отвечать на ее верную, преданную любовь. А уж наверное с ней я буду -счастливее, чем с какою нибудь куклой Жюли. Я не могу приказывать своему -чувству», — говорил он сам себе. «Ежели я люблю Соню, то чувство мое сильнее и -выше всего для меня». -Николай не поехал в Москву, графиня, не возобновляла с ним разговора о женитьбе -и с грустью, а иногда и озлоблением видела признаки всё бòльшего и бòльшего -сближения между своим сыном и бесприданною Соней. Она упрекала себя за то, но не -могла не ворчать, не придираться к Соне, часто без причины останавливая ее, называя -ее «вы», и «моя милая». Более всего добрая графиня за то и сердилась на Соню, что эта -бедная, черноглазая племянница была так кротка, так добра, так преданно-благодарна -своим благодетелям, и так верно, неизменно, с самоотвержением влюблена в Николая, -что нельзя было ни в чем упрекнуть ее. -Николай доживал у родных свой срок отпуска. От жениха князя Андрея получено -было четвертое письмо, из Рима, в котором он писал, что он уже давно бы был на пути -в Россию, 272 -ежели бы неожиданно в теплом климате не открылась его рана, чтó заставляет его -отложить свой отъезд до начала будущего года. Наташа была так же влюблена в своего -жениха, так же успокоена этою любовью и так же восприимчива ко всем радостям -жизни; но в конце четвертого месяца разлуки с ним, на нее начинали находить минуты -грусти, против которой она не могла бороться. Ей жалко было самое себя, жалко было, -что она так даром, ни для кого, пропадала всё это время, в продолжение которого она -чувствовала себя столь способною любить и быть любимою. -В доме Ростовых было невесело. -ІХ. -Пришли Святки, и кроме парадной обедни, кроме торжественных и скучных -поздравлений соседей и дворовых, кроме надетых на всех новых платьев, не было -ничего особенного, ознаменовывающего святки, а в безветренном 20-ти градусном -морозе, в ярком ослепляющем солнце днем и в звездном зимнем свете ночью, -чувствовалась потребность какого-нибудь ознаменования этого времени. -На третий день праздника после обеда все домашние разошлись по своим -комнатам. Было самое скучное время дня. Николай, ездивший утром к соседям, заснул -в диванной. Старый граф отдыхал в своем кабинете. В гостиной за круглым столом -сидела Соня, срисовывая узор. Графиня раскладывала карты. Настасья Ивановна-шут с -печальным лицом сидел у окна с двумя старушками. Наташа вошла в комнату, -подошла к Соне, посмотрела, чтó она делает, потом подошла к матери и молча -остановилась. -— Что ты ходишь, как бесприютная? — сказала ей мать. — Чтó тебе надо? -— Его мне надо... сейчас, сию минуту мне его надо, — сказала Наташа, блестя -глазами и не улыбаясь. — Графиня подняла голову и пристально посмотрела на дочь. -— Не смотрите на меня, мама, не смотрите, я сейчас заплачу. -— Садись, посиди со мной, — сказала графиня. -— Мама, мне его надо. За что я так пропадаю, мама?... — 273 -Голос ее оборвался, слезы брызнули из глаз, и она, чтобы скрыть их, быстро -повернулась и вышла из комнаты. Она вышла в диванную, постояла, подумала и пошла -в девичью. Там старая горничная ворчала на молодую девушку, запыхавшуюся, с -холода прибежавшую с дворни. -— Будет играть-то, — говорила старуха, на всё время есть. -— Пусти ее, Кондратьевна, — сказала Наташа. — Иди, Мавруша, иди. -И отпустив Маврушу, Наташа через залу пошла в переднюю. Старик и два молодые -лакея играли в карты. Они прервали игру и встали при входе барышни. «Чтó бы мне с -ними сделать?» — подумала Наташа. -— Да, Никита, сходи пожалуста... «куда бы мне его послать?» — Да, сходи на -дворню и принеси пожалуста петуха; да, а ты, Миша, принеси овса. -— Немного овса прикажете? — весело и охотно сказал Миша. -— Иди, иди скорее, — подтвердил старик. -— Федор, а ты мелу мне достань. -Проходя мимо буфета, она велела подавать самовар, хотя это было вовсе не время. -Буфетчик Фока был самый сердитый человек из всего дома. Наташа над ним -любила пробовать свою власть. Он не поверил ей и пошел спросить, правда ли? -— Уж эта барышня! — сказал Фока, притворно хмурясь на Наташу. -Никто в доме не рассылал столько людей и не давал им столько работы, как -Наташа. Она не могла равнодушно видеть людей, чтобы не послать их куда-нибудь. -Она как будто пробовала, не рассердится ли, не надуется ли на нее кто из них, но -ничьих приказаний люди не любили так исполнять, как Наташиных. «Чтó бы мне -сделать? Куда бы мне пойти?» думала Наташа, медленно идя по коридору. -— Настасья Ивановна, чтó от меня родится? — спросила она шута, который в своей -куцавейке шел навстречу ей. -— От тебя блохи, стрекозы, кузнецы, — отвечал шут. -«Боже мой, Боже мой, всё одно и то же. Ах, куда бы мне деваться? Чтó бы мне с -собой сделать?» И она быстро, застучав ногами, побежала по лестнице к Фогелю, -который с женой жил в верхнем этаже. У Фогеля сидели две гувернантки, на 274 -столе стояли тарелки с изюмом, грецкими и миндальными орехами. Гувернантки -разговаривали о том, где дешевле жить, в Москве или в Одессе. Наташа присела, -послушала их разговор с серьезным задумчивым лицом и встала. -— Остров Мадагаскар, — проговорила она. — Ма-да-гас-кар, — повторила она -отчетливо каждый слог и не отвечая на вопросы m-me Schoss о том, чтó она говорит, -вышла из комнаты. -Петя, брат ее, был тоже наверху: он с своим дядькой устраивал фейерверк, который -намеревался пустить ночью. -— Петя! Петька! — закричала она ему, — вези меня вниз. — Петя подбежал к ней и -подставил спину. Она вскочила на него, обхватив его шею руками и он подпрыгивая -побежал с ней. — Нет, не надо — остров Мадагаскар, — проговорила она и, соскочив с -него, пошла вниз. -Как будто обойдя свое царство, испытав свою власть и убедившись, что все -покорны, но что всё-таки скучно, Наташа пошла в залу, взяла гитару, села в темный -угол за шкапчик и стала в басу перебирать струны, выделывая фразу, которую она -запомнила из одной оперы, слышанной в Петербурге вместе с князем Андреем. Для -посторонних слушателей у ней на гитаре выходило что-то, не имевшее никакого -смысла, но в ее воображении из-за этих звуков воскресал целый ряд воспоминаний. -Она сидела за шкапчиком, устремив глаза на полосу света, падавшую из буфетной -двери, слушала себя и вспоминала. Она находилась в состоянии воспоминания. -Соня прошла в буфет с рюмкой через залу. Наташа взглянула на нее, на щель в -буфетной двери и ей показалось, что она вспоминает то, что из буфетной двери в щель -падал свет и что Соня прошла с рюмкой. «Да и это было точь в точь также», подумала -Наташа. -— Соня, чтó это? — крикнула Наташа, перебирая пальцами на толстой струне. -— Ах, ты тут! — вздрогнув, сказала Соня, подошла и прислушалась. — Не знаю. -Буря? — сказала она робко, боясь ошибиться. -«Ну, вот точно так же она вздрогнула, точно так же подошла и робко улыбнулась -тогда, когда это уж было», подумала Наташа, «и точно так же... я подумала, что в ней -чего-то недостает». -275 -— Нет, это хор из Водоноса, слышишь? — И Наташа допела мотив хора, чтобы -дать его понять Соне. -— Ты куда ходила? — спросила Наташа. -— Воду в рюмке переменить. Я сейчас дорисую узор. -— Ты всегда занята, а я вот не умею, — сказала Наташа. — А Николинька где? -— Спит, кажется. -— — — — -вопроса и нисколько не сожалея о том, опять в воображении своем перенеслась к тому -времени, когда она была с ним вместе, и он влюбленными глазами смотрел на нее. -ь, он нынче -приедет, сейчас приедет. Может быть приехал и сидит там в гостиной. Может быть, он -вчера еще приехал и я забыла». Она встала, положила гитару и пошла в гостиную. Все -домашние, учителя, гувернантки и гости сидели уж за чайным столом. Люди стояли -вокруг стола, — а князя Андрея не было, и была всё прежняя жизнь. -— А, вот она, — сказал Илья Андреич, увидав вошедшую Наташу. — Ну, садись ко -мне. — Но Наташа остановилась подле матери, оглядываясь кругом, как будто она -искала чего-то. -— Мама! — проговорила она. — Дайте мне его, дайте, мама, скорее, скорее, — и -опять она с трудом удержала рыдания. -Она присела к столу и послушала разговоры старших и Николая, который тоже -пришел к столу. «Боже мой, Боже мой, те же лица, те же разговоры, так же папа -держит чашку и дует точно так же!» думала Наташа, с ужасом чувствуя отвращение, -подымавшееся в ней против всех домашних за то, что они были всё те же. -После чаю Николай, Соня и Наташа пошли в диванную, в свой любимый угол, в -котором всегда начинались их самые задушевные разговоры. -276 -X. -— Бывает с тобой, — сказала Наташа брату, когда они уселись в диванной, — -бывает с тобой, что тебе кажется, что ничего не будет — ничего; что всё, чтó хорошее, -то было? И не то что скучно, а грустно? -— Еще как! — сказал он. — У меня бывало, что всё хорошо, все веселы, а мне -придет в голову, чтó всё это уж надоело и что умирать всем надо. Я раз в полку не -пошел на гулянье, а там играла музыка... и так мне вдруг скучно стало... -— Ах, я это знаю. Знаю, знаю, — подхватила Наташа. — Я еще маленькая была, так -со мной это было. Помнишь, раз меня за сливы наказали и вы все танцовали, а я сидела -в класной и рыдала, никогда не забуду: мне и грустно было и жалко было всех, и себя, -и всех-всех жалко. И, главное, я не виновата была, — сказала Наташа, — ты помнишь? -— Помню, — сказал Николай. — Я помню, что я к тебе пришел потом и мне -хотелось тебя утешить и, знаешь, совестно было. Ужасно мы смешные были. У меня -тогда была игрушка-болванчик и я его тебе отдать хотел. Ты помнишь? -— А помнишь ты, — сказала Наташа с задумчивою улыбкой, как давно, давно, мы -еще совсем маленькие были, дяденька нас позвал в кабинет, еще в старом доме, а -темно было — мы пришли и вдруг там стоит... -— Арап, — докончил Николай с радостною улыбкой — как же не помнить? Я и -теперь не знаю, что это был арап, или мы во сне видели, или нам рассказывали. -— Он серый был, помнишь, и белые зубы — стоит и смотрит на нас... -— Вы помните, Соня? — спросил Николай... -— Да, да, я тоже помню что-то, — робко отвечала Соня... -— Я ведь спрашивала про этого арапа у папа и у мама, — сказала Наташа. — Они -говорят, что никакого арапа не было. А ведь вот ты помнишь! -— Как же, как теперь помню его зубы. -— Как это странно, точно во сне было. Я это люблю. -— А помнишь, как мы катали яйца в зале и вдруг две старухи, и стали по ковру -вертеться. Это было, или нет? Помнишь, как хорошо было? -— Да. А помнишь, как папенька в синей шубе на крыльце 277 -выстрелил из ружья. — Они перебирали улыбаясь с наслаждением воспоминания, -не грустного старческого, а поэтического юношеского воспоминания, те впечатления -из самого дальнего прошедшего, где сновидение сливается с действительностию, и -тихо смеялись, радуясь чему-то. -Соня, как и всегда, отстала от них, хотя воспоминания их были общие. -Соня не помнила многого из того, чтò они вспоминали, а и то, чтó она помнила, не -возбуждало в ней того поэтического чувства, которое они испытывали. Она только -наслаждалась их радостью, стараясь подделаться под нее. -Она приняла участие только в том, когда они вспоминали первый приезд Сони. -Соня рассказала, как она боялась Николая, потому что у него на курточке были снурки, -и ей няня сказала, что и ее в снурки зашьют. -— А я помню: мне сказали, что ты под капустою родилась, — сказала Наташа, — и -помню, что я тогда не смела не поверить, но знала, что это не правда, и так мне -неловко было. -Во время этого разговора из задней двери диванной высунулась голова горничной. -— Барышня, петуха принесли, — шопотом сказала девушка. -— Не надо, Поля, вели отнести, — сказала Наташа. -В середине разговоров, шедших в диванной, Диммлер вошел в комнату и подошел -к арфе, стоявшей в углу. Он снял сукно, и арфа издала фальшивый звук. -— Эдуард Карлыч, сыграйте пожалуста мой любимый Nocturne мосье Фильда, — -сказал голос старой графини из гостиной. -Диммлер взял аккорд и, обратясь к Наташе, Николаю и Соне, сказал: -— Молодежь, как смирно сидит! -— Да мы философствуем, — сказала Наташа, на минуту оглянувшись, и -продолжала разговор. Разговор шел теперь о сновидениях. -Диммлер начал играть. Наташа неслышно, на цыпочках, подошла к столу, взяла -свечу, вынесла ее и, вернувшись, тихо села на свое место. В комнате, особенно на -диване, на котором они сидели, было темно, но в большие окна падал на пол -серебряный свет полного месяца. -278 -— Знаешь, я думаю, — сказала Наташа шопотом, придвигаясь к Николаю и Соне, -когда уже Диммлер кончил и всё сидел, слабо перебирая струны, видимо в -нерешительности оставить, или начать что-нибудь новое, — что когда так -вспоминаешь, вспоминаешь, всё вспоминаешь, до того довоспоминаешься, что -помнишь то, чтó было еще прежде, чем я была на свете... -— Это метампсикоза, — сказала Соня, которая всегда хорошо училась и все -помнила. — Египтяне верили, что наши души были в животных и опять пойдут в -животных. -— Нет, знаешь, я не верю этому, чтобы мы были в животных, — сказала Наташа -тем же шопотом, хотя музыка и кончилась, — а я знаю наверное, что мы были -ангелами там где-то и здесь были, и от этого всё помним... -— Можно мне присоединиться к вам? — сказал тихо подошедший Диммлер и -подсел к ним. -— Ежели бы мы были ангелами, так за чтó же мы попали ниже? — сказал Николай. -— Нет, это не может быть! -— Не ниже, кто тебе сказал, что ниже?... Почему я знаю, чем я была прежде, — с -убеждением возразила Наташа. — Ведь душа бессмертна... стало быть, ежели я буду -жить всегда, так я и прежде жила, целую вечность жила. -— Да, но трудно нам представить вечность, — сказал Диммлер, который подошел к -молодым людям с кроткою презрительною улыбкой, но теперь говорил так же тихо и -серьезно, как и они. -— Отчего же трудно представить вечность? — сказала Наташа. — Нынче будет, -завтра будет, всегда будет и вчера было и третьего дня было... -— Наташа! теперь твой черед. Спой мне что-нибудь, — послышался голос -графини, — чтó вы уселись, точно заговорщики. -— Мама! мне так не хочется, — сказала Наташа, но вместе с тем встала. -Всем им, даже и немолодому Диммлеру, не хотелось прерывать разговор и уходить -из уголка диванного, но Наташа встала, и Николай сел за клавикорд. Как всегда, став -на средину залы и выбрав выгоднейшее место для резонанса, Наташа начала петь -любимую пьесу своей матери. -Она сказала, что ей не хотелось петь, но она давно прежде, и долго после не пела -так, как она пела в этот вечер. Граф 279 -Илья Андреич из кабинета, где он беседовал с Митинькой, слышал ее пенье, и как -ученик, торопящийся итти играть, доканчивая урок, путался в словах, отдавая -приказания управляющему и наконец замолчал, и Митинька, тоже слушая, молча с -улыбкою, стоял перед графом. Николай не спускал глаз с сестры, и вместе с нею -переводил дыхание. Соня, слушая, думала о том, какая громадная разница была между -ей и ее другом и как невозможно было ей хоть на сколько-нибудь быть столь -обворожительною, как ее кузина. Старая графиня сидела с счастливо-грустною -улыбкой и слезами на глазах, изредка покачивая головой. Она думала и о Наташе, и о -своей молодости, и о том, как что-то неестественное и страшное есть в этом -предстоящем браке Наташи с князем Андреем. -Диммлер, подсев к графине и закрыв глаза, слушал. -— Нет, графиня, — сказал он наконец, — это талант европейский, ей учиться -нечего, этой мягкости, нежности, силы... -— Ах! как я боюсь за нее, как я боюсь, — сказала графиня, не помня, с кем она -говорит. Ее материнское чутье говорило ей, что чего-то слишком много в Наташе, и -что от этого она не будет счастлива. Наташа не кончила еще петь, как в комнату -вбежал восторженный четырнадцатилетний Петя с известием, что пришли ряженые. -Наташа вдруг остановилась. -— Дурак! — закричала она на брата, подбежала к стулу, упала на него и зарыдала -так, что долго потом не могла остановиться. -— Ничего, маменька, право ничего, так: Петя испугал меня, — говорила она, -стараясь улыбаться, но слезы всё текли и всхлипывания сдавливали горло. -Наряженные дворовые, медведи, турки, трактирщики, барыни, страшные и -смешные, принеся с собою холод и веселье, сначала робко жались в передней; потом, -прячась один за другого, вытеснились в залу; и сначала застенчиво, а потом всё веселее -и дружнее начались песни, пляски, хороводы и святочные игры. Графиня, узнав лица и -посмеявшись на наряженных, ушла в гостиную. Граф Илья Андреич с сияющею -улыбкой сидел в зале, одобряя играющих. Молодежь исчезла куда-то. -Через полчаса в зале между другими ряжеными появилась еще старая барыня в -фижмах — это был Николай. Турчанка был Петя. Паяс — это был Диммлер, гусар — -Наташа 280 -и черкес — Соня, с нарисованными пробочными усами и бровями. -После снисходительного удивления, неузнавания и похвал со стороны не -наряженных, молодые люди нашли, что костюмы так хороши, что надо было их -показать еще кому-нибудь. -Николай, которому хотелось по отличной дороге прокатить всех на своей тройке, -предложил, взяв с собой из дворовых человек десять наряженных, ехать к дядюшке. -— Нет, ну что вы его, старика, расстроите! — сказала графиня, — да и негде -повернуться у него. Уж ехать, так к Мелюковым. -Мелюкова была вдова с детьми разнообразного возраста, также с гувернантками и -гувернерами, жившая в четырех верстах от Ростовых. -— Вот, ma chère, умно, — подхватил расшевелившийся старый граф. — Давай -сейчас наряжусь и поеду с вами. Уж я Пашету расшевелю. -Но графиня не согласилась отпустить графа: у него все эти дни болела нога. -Решили, что Илье Андреевичу ехать нельзя, а что ежели Луиза Ивановна (m-me Schoss) -поедет, то барышням можно ехать к Мелюковой. Соня, всегда робкая и застенчивая, -настоятельнее всех стала упрашивать Луизу Ивановну не отказать им. -Наряд Сони был лучше всех. Ее усы и брови необыкновенно шли к ней. Все -говорили ей, что она очень хороша, и она находилась в несвойственном ей оживленно- -энергическом настроении. Какой-то внутренний голос говорил ей, что нынче или -никогда решится ее судьба, и она в своем мужском платье казалась совсем другим -человеком. Луиза Ивановна согласилась, и через полчаса четыре тройки с -колокольчиками и бубенчиками, визжа и свистя подрезами по морозному снегу, -подъехали к крыльцу. -Наташа первая дала тон святочного веселья, и это веселье, отражаясь от одного к -другому, всё более и более усиливалось и дошло до высшей степени в то время, когда -все вышли на мороз, и переговариваясь, перекликаясь, смеясь и крича, расселись в -сани. -Две тройки были разгонные, третья тройка старого графа с орловским рысаком в -корню; четвертая собственная Николая с его низеньким, вороным, косматым -коренником. Николай 281 -в своем старушечьем наряде, на который он надел гусарский, подпоясанный плащ, -стоял в середине своих саней, подобрав вожжи. -Было так светло, что он видел отблескивающие на месячном свете бляхи и глаза -лошадей, испуганно оглядывавшихся на седоков, шумевших под темным навесом -подъезда. -В сани Николая сели Наташа, Соня, m-me Schoss и две девушки. В сани старого -графа сели Диммлер с женой и Петя; в остальные расселись наряженные дворовые. -— Пошел вперед, Захар! — крикнул Николай кучеру отца, чтоб иметь случай -перегнать его на дороге. -Тройка старого графа, в которую сел Диммлер и другие ряженые, визжа полозьями, -как будто примерзая к снегу, и побрякивая густым колокольцом, тронулась вперед. -Пристяжные жались на оглобли и увязали, выворачивая как сахар крепкий и -блестящий снег. -Николай тронулся за первою тройкой; сзади зашумели и завизжали остальные. -Сначала ехали маленькою рысью по узкой дороге. Пока ехали мимо сада, тени от -оголенных деревьев ложились часто поперек дороги и скрывали яркий свет луны, но -как только выехали за ограду, алмазно-блестящая, с сизым отблеском, снежная -равнина, вся облитая месячным сиянием и неподвижная, открылась со всех сторон. -Раз, раз, толкнул ухаб в передних санях; точно так же толкнуло следующие сани и -следующие и, дерзко нарушая закованную тишину, одни за другими стали -растягиваться сани. -— След заячий, много следов! — прозвучал в морозном скованном воздухе голос -Наташи. -— Как видно, Nicolas! — сказал голос Сони. — Николай оглянулся на Соню и -пригнулся, чтобы ближе рассмотреть ее лицо. Какое-то совсем новое, милое, лицо, с -черными бровями и усами, в лунном свете, близко и далеко, выглядывало из соболей. -«Это прежде была Соня», подумал Николай. Он ближе вгляделся в нее, и -улыбнулся. -— Вы чтó, Nicolas? -— Ничего, — сказал он и повернулся опять к лошадям. -Выехав на торную, большую дорогу, примасленную полозьями и всю иссеченную -следами шипов, видными в свете месяца, лошади сами собой стали натягивать вожжи и -прибавлять 282 -ходу. Левая пристяжная, загнув голову, прыжками подергивала свои постромки. -Коренной раскачивался, поводя ушами, как будто спрашивая: «начинать или рано -еще?» — Впереди, уже далеко отделившись и звеня удаляющимся густым -колокольцом, ясно виднелась на белом снегу черная тройка Захара. Слышны были из -его саней покрикиванье и хохот и голоса наряженных. -— Ну ли вы, разлюбезные! — крикнул Николай, с одной стороны поддергивая -вожжу и отводя с кнутом руку. И только по усилившемуся как будто на встречу ветру, -и по подергиванью натягивающих и всё прибавляющих скоку пристяжных, заметно -было, как шибко полетела тройка. Николай оглянулся назад. С криком и визгом, махая -кнутами и заставляя скакать коренных, поспевали другие тройки. Коренной стойко -поколыхивался под дугой, не думая сбивать и обещая еще и еще наддать, когда -понадобится. -Николай догнал первую тройку. Они съехали с какой-то горы, въехали на широко- -разъезженную дорогу по лугу около реки. -«Где это мы едем?» — подумал Николай. — «По Косому лугу должно быть. Но нет, -это что-то новое, чего я никогда не видал. Это не Косой луг и не Дёмкина гора, а это -Бог знает что такое! Это что-то новое и волшебное. Ну, чтó бы там ни было!» И он, -крикнув на лошадей, стал объезжать первую тройку. -Захар сдержал лошадей и обернул свое уже объиндевевшее до бровей лицо. -Николай пустил своих лошадей; Захар, вытянув вперед руки, чмокнул и пустил -своих. -— Ну, держись, барин, — проговорил он. — Еще быстрее рядом полетели тройки, и -быстро переменялись ноги скачущих лошадей. Николай стал забирать вперед. Захар, -не переменяя положения вытянутых рук, приподнял одну руку с вожжами. -— Врешь, барин, — прокричал он Николаю. Николай в скок пустил всех лошадей и -перегнал Захара. Лошади засыпали мелким, сухим снегом лица седоков, рядом с ними -звучали частые переборы и путались быстро движущиеся ноги, и тени перегоняемой -тройки. Свист полозьев по снегу и женские взвизги слышались с разных сторон. -Опять остановив лошадей, Николай оглянулся кругом себя. Кругом была всё та же -пропитанная насквозь лунным светом волшебная равнина с рассыпанными по ней -звездами. -283 -«Захар кричит, чтобы я взял налево; а зачем налево? думал Николай. Разве мы к -Мелюковым едем, разве это Мелюковка? Мы Бог знает где едем, и Бог знает, чтó с -нами делается — и очень странно и хорошо то, чтó с нами делается». Он оглянулся в -сани. -— Посмотри, у него и усы и ресницы, всё белое, — сказал один из сидевших -странных, хорошеньких и чужих людей с тонкими усами и бровями. -«Этот, кажется, была Наташа, подумал Николай, а это m-me Schoss; а может быть и -нет, а этот черкес с усами не знаю кто, но я люблю ее». -— Не холодно ли вам? — спросил он. Они не отвечали и засм -- -кричал. -— Да, да, — смеясь отвечали голоса. -— Однако вот какой-то волшебный лес с переливающимися черными тенями и -блестками алмазов и с какою-то анфиладой мраморных ступеней, и какие-то -серебряные крыши волшебных зданий, и пронзительный визг каких-то зверей. «А -ежели и в самом деле это Мелюковка, то еще страннее то, что мы ехали Бог знает где, и -приехали в Мелюковку», думал Николай. -Действительно это была Мелюковка, и на подъезд выбежали девки и лакеи со -свечами и радостными лицами. -— Кто такой? — спрашивали с подъезда. -— Графские наряженные, по лошадям вижу, — отвечали голоса. -ХІ. -Пелагея Даниловна Мелюкова, широкая, энергическая женщина, в очках и -распашном капоте, сидела в гостиной, окруженная дочерьми, которым она старалась не -дать скучать. Они тихо лили воск и смотрели на тени выходивших фигур, когда -зашумели в передней шаги и голоса приезжих. -Гусары, барыни, ведьмы, паясы, медведи, прокашливаясь и обтирая заиндевевшие -от мороза лица в передней, вошли в залу, где поспешно зажигали свечи. Паяц — -Диммлер с барыней — Николаем открыли пляску. Окруженные кричавшими 284 -детьми, ряженые, закрывая лица и меняя голоса, раскланивались перед хозяйкой и -расстанавливались по комнате. -— Ах, узнать нельзя! А Наташа-то! Посмотрите, на кого она похожа! Право, -напоминает кого-то. Эдуард-то Карлыч как хорош! Я не узнала. Да как танцует! Ах, -батюшки, и черкес какой-то; право, как идет Сонюшке. Это еще кто? Ну, утешили! -Столы-то примите, Никита, Ваня. А мы так тихо сидели! -— Ха-ха-ха!... Гусар-то, гусар-то! Точно мальчик, и ноги!... Я видеть не могу... — -слышались голоса. -Наташа, любимица молодых Мелюковых, с ними вместе исчезла в задние комнаты, -куда была потребована пробка и разные халаты и мужские платья, которые в -растворенную дверь принимали от лакея оголенные девичьи руки. Через десять минут -вся молодежь семейства Мелюковых присоединилась к ряженым. -Пелагея Даниловна, распорядившись очисткой места для гостей и угощениями для -господ и дворовых, не снимая очков, с сдерживаемою улыбкой, ходила между -ряжеными, близко глядя им в лица и никого не узнавая. Она не узнавала не только -Ростовых и Диммлера, но и никак не могла узнать ни своих дочерей, ни тех мужниных -халатов и мундиров, которые были на них. -— А это чья такая? — говорила она, обращаясь к своей гувернантке и глядя в лицо -своей дочери, представлявшей казанского татарина. — Кажется, из Ростовых кто-то. -Ну, а вы, господин гусар, в каком полку служите? — спрашивала она Наташу. — -Турке-то, турке пастилы подай, — говорила она обносившему буфетчику: — это их -законом не запрещено. -Иногда, глядя на странные, но смешные пá, которые выделывали танцующие, -решившие раз навсегда, что они наряженные, что никто их не узнает и потому не -конфузившиеся, — Пелагея Даниловна закрывалась платком, и всё тучное тело ее -тряслось от неудержимого доброго, старушечьего смеха. -— Сашинет-то моя, Сашинет-то! — говорила она. -После русских плясок и хороводов Пелагея Даниловна соединила всех дворовых и -господ вместе, в один большой круг; принесли кольцо, веревочку и рублик, и -устроились общие игры. -Через час все костюмы измялись и расстроились. Пробочные усы и брови -размазались по вспотевшим, разгоревшимся и 285 -веселым лицам. Пелагея Даниловна стала узнавать ряженых, восхищалась тем, как -хорошо были сделаны костюмы, как шли они особенно к барышням, и благодарила -всех за то, что так повеселили ее. Гостей позвали ужинать в гостиную, а в зале -распорядились угощением дворовых. -— Нет, в бане гадать, вот это страшно! — говорила за ужином старая девушка, -жившая у Мелюковых. -— Отчего же? — спросила старшая дочь Мелюковых. -— Да не пойдете, тут надо храбрость... -— Я пойду, — сказала Соня. -— Расскажите, как это было с барышней? — сказала вторая Мелюкова. -— Да вот так-то, пошла одна барышня, — сказала старая девушка, — взяла петуха, -два прибора — как следует, села. Посидела, только слышит, вдруг едет... с -колокольцами, с бубенцами подъехали сани; слышит, идет. Входит совсем в образе -человеческом, как есть офицер, пришел и сел с ней за прибор. -— А! А!... — закричала Наташа, с ужасом выкатывая глаза. -— Да как же он, так и говорит? -— Да, как человек, всё как должно быть, и стал, и стал уговаривать, а ей бы надо -занять его разговором до петухов; а она заробела; — только заробела и закрылась -руками. Он ее и подхватил. Хорошо, что тут девушки прибежали... -— Ну, что пугать их! — сказала Пелагея Даниловна. -— Мамаша, ведь вы сами гадали... — сказала дочь. -— А как это в амбаре гадают? — спросила Соня. -— Да вот хоть бы теперь, п -заколачивает, стучит — дурно, а пересыпает хлеб — это к добру; а то бывает... -— Мама расскажите, чтó с вами было в амбаре? -Пелагея Даниловна улыбнулась. -— — сказала она. — Ведь вы никто не пойдете? -— Нет, я пойду; Пелагея Даниловна, пустите меня, я пойду, — сказала Соня. -— Ну чтó ж, коли не боишься. -— Луиза Ивановна, можно мне? — спросила Соня. -Играли ли в колечко, в веревочку или рублик, разговаривали ли, как теперь, -Николай не отходил от Сони и совсем новыми глазами смотрел на нее. Ему казалось, -что он нынче 286 -только в первый раз, благодаря этим пробочным усам, вполне узнал ее. Соня -действительно этот вечер была весела, оживлена и хороша, какою никогда еще не -видал ее Николай. -«Так вот она какая, а я то дурак!» думал он, глядя на ее блестящие глаза и -счастливую, восторженную, из-под усов делающую ямочки на щеках, улыбку, которой -он не видал прежде. -— Я ничего не боюсь, — сказала Соня. — Можно сейчас? — Она встала. Соне -рассказали, где амбар, как ей молча стоять и слушать, и подали ей шубку. Она -накинула ее себе на голову и взглянула на Николая. -«Чтó за прелесть эта девочка!» — подумал он. — «И о чем я думал до сих пор!» -Соня вышла в коридор, чтоб итти в амбар. Николай поспешно пошел на парадное -крыльцо, говоря, что ему жарко. Действительно в доме было душно от столпившегося -народа. -На дворе был тот же неподвижный холод, тот же месяц, только было еще светлее. -Свет был так силен и звезд на снеге было так много, что на небо не хотелось смотреть, -и настоящих звезд было незаметно. На небе было черно и скучно, на земле было -весело. -«Дурак я, дурак! Чего ждал до сих пор?» подумал Николай и, сбежав на крыльцо, -он обошел угол дома по той тропинке, которая вела к заднему крыльцу. Он знал, что -здесь пойдет Соня. На половине дороги стояли сложенные сажени дров, на них был -снег, от них падала тень; через них и с боку их переплетаясь, падали тени старых голых -лип на снег и дорожку. Дорожка вела к амбару. Рубленная стена амбара и крыша, -покрытая снегом, как высеченные из какого-то драгоценного камня, блестели в -месячном свете. В саду треснуло дерево, и опять всё совершенно затихло. Грудь, -казалось, дышала не воздухом, а какою-то вечно-молодою силой и радостью. -С девичьего крыльца застучали ноги по ступенькам, скрыпнуло звонко на -последней, на которую был нанесен снег, и голос старой девушки сказал: -— Прямо, прямо, вот по дорожке, барышня. Только не оглядываться! -— Я не боюсь, — отвечал голос Сони, и по дорожке, по направлению к Николаю, -завизжали, засвистели в тоненьких башмачках ножки Сони. -Соня шла закутавшись в шубку. Она была уже в двух 287 -шагах, когда увидала его; она увидала его тоже не таким, каким она знала и какого -всегда немножко боялась. Он был в женском платье с спутанными волосами и с -счастливою и новою для Сони улыбкой. Соня быстро подбежала к нему. -«Совсем другая, и всё та же», думал Николай, глядя на ее лицо, всё освещенное -лунным светом. Он продел руки под шубку, прикрывавшую ее голову, обнял, прижал к -себе и поцеловал в губы, над которыми были усы и от которых пахло жженой пробкой. -Соня в самую середину губ поцеловала его и, выпростав маленькие руки, с обеих -сторон взяла его за щеки. -— Соня!... Nicolas!... — только сказали они. Они подбежали к амбару и вернулись -назад каждый с своего крыльца. -XII. -Когда все поехали назад от Пелагеи Даниловны, Наташа, всегда всё видевшая и -замечавшая, устроила так размещение, что Луиза Ивановна и она сели в сани с -Диммлером, а Соня села с Николаем и девушками. -Николай, уже не перегоняясь, ровно ехал в обратный путь, и всё вглядываясь в этом -странном, лунном свете в Соню, отыскивал при этом всё переменяющем свете, из под -бровей и усов свою ту прежнюю и теперешнюю Соню, с которою он решил уже -никогда не разлучаться. Он вглядывался, и когда узнавал всё ту же и другую и -вспоминал этот запах пробки, смешанный с чувством поцелуя, он полною грудью -вдыхал в себя морозный воздух и, глядя на уходящую землю и блестящее небо, он -чувствовал себя опять в волшебном царстве. -— Соня, тебе хорошо? — изредка спрашивал он. -— Да, — отвечала Соня. — А тебе? -На середине дороги Николай дал подержать лошадей кучеру, на минутку подбежал -к саням Наташи и стал на отвод. -— Наташа, — сказал он ей шопотом по-французски, — знаешь, я решился насчет -Сони. -— Ты ей сказал? — спросила Наташа, вся вдруг просияв от радости. -— Ах, какая ты странная с этими усами и бровями. Наташа! Ты рада? -— Я так рада, так рада! Я уж сердилась на тебя. Я тебе 288 -не говорила, но ты дурно с ней поступал. Это такое сердце, Nicolas, как я рада! Я -бываю гадкая, но мне совестно было быть одной счастливою без Сони, — продолжала -Наташа. — Теперь я так рада, ну, беги к ней. -— Нет, постой, ах какая ты смешная! — сказал Николай, всё всматриваясь в нее, и -в сестре тоже находя что-то новое, необыкновенное и обворожительно-нежное, чего он -прежде не видал в ней. — Наташа, что-то волшебное. А? -— Да, — отвечала она, — ты прекрасно сделал. -«Еслиб я прежде видел ее такою, какою она теперь, — думал Николай, — я бы -давно спросил, чтó сделать и сделал бы всё, чтó бы она ни велела, и всё бы было -хорошо». -— Так ты рада, и я хорошо сделал? -— Ах, так хорошо! Я недавно с мамашей поссорилась за это. Мама сказала, что она -тебя ловит. Как это можно говорить! Я с мама чуть не побранилась. И никому никогда -не позволю ничего дурного про нее сказать и подумать, потому что в ней одно -хорошее. -— Так хорошо? — сказал Николай, еще раз высматривая выражение лица сестры, -чтоб узнать, правда ли это, и, скрыпя сапогами, он соскочил с отвода и побежал к -своим саням. Всё тот же счастливый, улыбающийся черкес, с усиками и блестящими -глазами, смотревший из-под собольего капора, сидел там, и этот черкес был Соня, и -эта Соня была наверное его будущая, счастливая и любящая жена. -Приехав домой и рассказав матери о том, как они провели время у Мелюковых, -барышни ушли к себе. Раздевшись, но не стирая пробочных усов, они долго сидели, -разговаривая о своем счастьи. Они говорили о том, как они будут жить замужем, как -их мужья будут дружны и как они будут счастливы. На Наташином столе стояли еще с -вечера приготовленные Дуняшей зеркала. -— Только когда всё это будет? Я боюсь, что никогда... Это было бы слишком -хорошо! — сказала Наташа вставая и подходя к зеркалам. -— Садись, Наташа, может быть ты увидишь его, — сказала Соня. Наташа зажгла -свечи и села. -— Какого-то с усами вижу, — сказала Наташа, видевшая свое лицо. -— Не надо смеяться, барышня, — сказала Дуняша. -289 -Наташа нашла с помощью Сони и горничной положение зеркалу; лицо ее приняло -серьезное выражение, и она замолкла. Долго она сидела, глядя на ряд уходящих свечей -в зеркалах, предполагая (соображаясь с слышанными рассказами) то, что она увидит -гроб, то, что увидит его, князя Андрея, в этом последнем, сливающемся, смутном -квадрате. Но как ни готова она была принять малейшее пятно за образ человека или -гроба, она ничего не видала. Она часто стала мигать и отошла от зеркала. -— Отчего другие видят, а я ничего не вижу? — сказала она. — Ну садись ты, Соня; -нынче непременно тебе надо, — сказала она. — Только за меня... Мне так страшно -нынче! -Соня села за зеркало, устроила положение, и стала смотреть. -— Вот Софья Александровна непременно увидят, — шопотом сказала Дуняша: — а -вы всё смеетесь. -Соня слышала эти слова, и слышала, как Наташа шопотом сказала: -— И я знаю, что она увидит; она и прошлого года видела. -Минуты три все молчали. «Непременно!» прошептала Наташа и не докончила... -Вдруг Соня отсторонила то зеркало, которое она держала, и закрыла глаза рукой. -— Ах, Наташа! — сказала она. -— Видела? Видела? Чтó видела? — вскрикнула Наташа, поддерживая зеркало. -Соня ничего не видала, она только что хотела замигать глазами и встать, когда -услыхала голос Наташи, сказавшей «непременно»... Ей не хотелось обмануть ни -Дуняшу, ни Наташу, и тяжело было сидеть. Она сама не знала, как и вследствие чего у -нее вырвался крик, когда она закрыла глаза рукою. -— Его видела? — спросила Наташа, хватая ее за руку. -— Да. Постой... я... видела его, — невольно сказала Соня, еще не зная, кого -разумела Наташа под словом его: его — Николая или его — Андрея. -«Но отчего же мне не сказать, чтó я видела? Ведь видят же другие! И кто же может -уличить меня в том, что я видела или не видала?» мелькнуло в голове Сони. -— Да, я его видела, — сказала она. -— Как же? Как же? Стоит или лежит? -— Нет, я видела... То ничего не было, вдруг вижу, что он лежит. -290 -— Андрей лежит? Он болен? — испуганно остановившимися глазами глядя на -подругу, спрашивала Наташа. -— Нет, напротив, — напротив, веселое лицо, и он обернулся ко мне, — и в ту -минуту как она говорила, ей самой казалось, что она видела, то, чтó говорила. -— Ну а потом, Соня?... -— Тут я не рассмотрела, что-то синее и красное... -— Соня! когда он вернется? Когда я увижу его! Боже мой! как я боюсь за него и за -себя, и за всё мне страшно... — заговорила Наташа, и не отвечая ни слова на утешения -Сони, легла в постель и долго после того, как потушили свечу, с открытыми глазами, -неподвижно лежала на постели и смотрела на морозный, лунный свет сквозь -замерзшие окна. -XIII. -Вскоре после святок Николай объявил матери о своей любви к Соне и о твердом -решении жениться на ней. Графиня, давно замечавшая то, чтó происходило между -Соней и Николаем, и ожидавшая этого объяснения, молча выслушала его слова и -сказала сыну, что он может жениться на ком хочет; но что ни она, ни отец не дадут ему -благословения на такой брак. В первый раз Николай почувствовал, что мать -недовольна им, что несмотря на всю свою любовь к нему, она не уступит ему. Она, -холодно и не глядя на сына, послала за мужем; и, когда он пришел, графиня хотела -коротко и холодно в присутствии Николая сообщить ему в чем дело, но не выдержала; -заплакала слезами досады и вышла из комнаты. Старый граф стал нерешительно -усовещивать Николая и просить его отказаться от своего намерения. Николай отвечал, -что он не может изменить своему слову, и отец, вздохнув и очевидно смущенный, -весьма скоро перервал свою речь и пошел к графине. При всех столкновениях с сыном, -графа не оставляло сознание своей виноватости перед ним за расстройство дел, и -потому он не мог сердиться на сына за отказ жениться на богатой невесте и за выбор -бесприданной Сони, — он только при этом случае живее вспоминал то, что, ежели бы -дела не были расстроены, нельзя было для Николая желать лучшей жены, чем Соня; и -что виновен в расстройстве дел только один он с своим Митинькой и с своими -непреодолимыми привычками. -291 -Отец с матерью больше не говорили об этом деле с сыном; но несколько дней после -этого, графиня позвала к себе Соню и с жестокостью, которой не ожидали ни та, ни -другая, графиня упрекала племянницу в заманиваньи сына и в неблагодарности. Соня, -молча с опущенными глазами, слушала жестокие слова графини и не понимала чего от -нее требуют. Она всем готова была пожертвовать для своих благодетелей. Мысль о -самопожертвовании была любимою ее мыслью; но в этом случае она не могла понять, -кому и чем ей надо жертвовать. Она не могла не любить графиню и всю семью -Ростовых, но и не могла не любить Николая и не знать, что его счастие зависело от -этой любви. Она была молчалива и грустна, и не отвечала. Николай не мог, как ему -казалось, перенести долее этого положения и пошел объясниться с матерью. Николай -то умолял мать простить его и Соню и согласиться на их брак, то угрожал матери тем, -что, ежели Соню будут преследовать, то он сейчас же женится на ней тайно. -Графиня с холодностью, которой никогда не видал сын, отвечала ему, что он -совершеннолетний, что князь Андрей женится без согласия отца, и что он может то же -сделать, но что никогда она не признает эту интриганку своею дочерью. -Взорванный словом интриганка, Николай, возвысив голос, сказал матери, что он -никогда не думал, чтоб она заставляла его продавать свои чувства, и что ежели это так, -то он последний раз говорит... Но он не успел сказать того решительного слова, -которого, судя по выражению его лица, с ужасом ждала мать и которое может быть -навсегда бы осталось жестоким воспоминанием между ними. Он не успел договорить, -потому что Наташа с бледным и серьезным лицом вошла в комнату от двери, у которой -она подслушивала. -— Николинька, ты говоришь пустяки, замолчи, замолчи! Я тебе говорю, замолчи!.. -— почти кричала она, чтобы заглушить его голос. -— Мама, голубчик, это совсем не оттого... душечка моя, бедная, — обращалась она -к матери, которая, чувствуя себя на краю разрыва, с ужасом смотрела на сына, но, -вследствие упрямства и увлечения борьбы, не хотела и не могла сдаться. -— Николинька, я тебе растолкую, ты уйди — вы послушайте, мама-голубушка, — -говорила она матери. -292 -Слова ее были бессмысленны: но они достигли того результата, к которому она -стремилась. -Графиня тяжело захлипав спрятала лицо на груди дочери, а Николай встал, -схватился за голову и вышел из комнаты. -Наташа взялась за дело примирения и довела его до того, что Николай получил -обещание от матери в том, что Соню не будут притеснять, и сам дал обещание, что он -ничего не предпримет тайно от родителей. -С твердым намерением, устроив в полку свои дела, выйти в отставку, приехать и -жениться на Соне, Николай, грустный и серьезный, в разладе с родными, но как ему -казалось, страстно влюбленный, в начале января уехал в полк. -После отъезда Николая в доме Ростовых стало грустнее чем когда-нибудь. Графиня -от душевного расстройства сделалась больна. -Соня была печальна и от разлуки с Николаем и еще более от того враждебного -тона, с которым не могла не обращаться с ней графиня. Граф более чем когда-нибудь -был озабочен дурным положением дел, требовавших каких-нибудь решительных мер. -Необходимо было продать московский дом и подмосковную, а для продажи дома -нужно было ехать в Москву. Но здоровье графини заставляло со дня на день -откладывать отъезд. -Наташа, легко и даже весело переносившая первое время разлуки с своим женихом, -теперь с каждым днем становилась взволнованнее и нетерпеливее. Мысль о том, что -так, даром, ни для кого пропадает ее лучшее время, которое бы она употребила на -любовь к нему, неотступно мучила ее. Письма его большею частью сердили ее. Ей -оскорбительно было думать, что тогда как она живет только мыслью о нем, он живет -настоящею жизнью, видит новые места, новых людей, которые для него интересны. -Чем занимательнее были его письма, тем ей было досаднее. Ее же письма к нем -выражать голосом, улыбкой и взглядом. Она писала ему классически-однообразные, -сухие письма, которым сама не приписывала никакого значения и 293 -в которых, по брульонам, графиня поправляла ей орфографические ошибки. -Здоровье графини всё не поправлялось; но откладывать поездку в Москву уже не -было возможности. Нужно было делать приданое, нужно было продать дом, и притом -князя Андрея ждали сперва в Москву, где в эту зиму жил князь Николай Андреич, и -Наташа была уверена, что он уже приехал. -Графиня осталась в деревне, а граф, взяв с собой Соню и Наташу, в конце января -поехал в Москву. -ЧАСТЬ ПЯТАЯ -I. -Пьер после сватовства князя Андрея и Наташи, без всякой очевидной причины, -вдруг почувствовал невозможность продолжать прежнюю жизнь. Как ни твердо он был -убежден в истинах, открытых ему его благодетелем, как ни радостно ему было то -первое время увлечения внутреннею работой самосовершенствования, которой он -предался с таким жаром, после помолвки князя Андрея с Наташей и после смерти -Иосифа Алексеевича, о которой он получил известие почти в то же время, — вся -прелесть этой прежней жизни вдруг пропала для него. Остался один остов жизни: его -дом с блестящею женой, пользовавшеюся теперь милостями одного важного лица, -знакомство со всем Петербургом и служба с скучными формальностями. И эта -прежняя жизнь вдруг с неожиданною мерзостью представилась Пьеру. Он перестал -писать свой дневник, избегал общества братьев, стал опять ездить в клуб, стал опять -много пить, опять сблизился с холостыми компаниями и начал вести такую жизнь, что -графиня Елена Васильевна сочла нужным сделать ему строгое замечание. Пьер -почувствовав, что она была права, и чтобы не компрометировать свою жену, уехал в -Москву. -В Москве, как только он въехал в свой огромный дом с засохшими и засыхающими -княжнами, с громадною дворней, как только он увидал — проехав по городу — эту -Иверскую часовню с бесчисленными огнями свеч перед золотыми ризами, эту -Кремлевскую площадь с незаезженным снегом, этих извозчиков и лачужки Сивцева -Вражка, увидал стариков московских, 295 -ничего не желающих и н -— -привычно и грязно, как в старом халате. -Московское общество всё, начиная от старух до детей, как своего давно жданного -гостя, которого место всегда было готово и не занято, — приняло Пьера. Для -московского света, Пьер был самым милым, добрым, умным, веселым, великодушным -чудаком, рассеянным и душевным, русским, старого покроя, барином. Кошелек его -всегда был пуст, потому что открыт для всех. -Бенефисы, дурные картины, статуи, благотворительные общества, цыгане, школы, -подписные обеды, кутежи, масоны, церкви, книги — никто и ничто не получало отказа, -и ежели бы не два его друга, занявшие у него много денег и взявшие его под свою -опеку, он бы всё роздал. В клубе не было ни обеда, ни вечера без него. Как только он -приваливался на свое место на диване после двух бутылок Марго, его окружали, и -завязывались толки, споры, шутки. Где ссорились, он — одною своею доброю улыбкой -и кстати сказанною шуткой, — мирил. Масонские столовые ложи были скучны и вялы, -ежели его не было. -Когда после холостого ужина он, с доброю и сладкою улыбкой, сдаваясь на -просьбы веселой компании, поднимался, чтоб ехать с ними, между молодежью -раздавались радостные, торжественные крики. На балах он танцовал, если не доставало -кавалера. Молодые дамы и барышни любили его за то, что он, не ухаживая ни за кем, -был со всеми одинаково любезен, особенно после ужина. «Il est charmant, il n’a pas de -sexe»,1 говорили про него. -Пьер был тем отставным добродушно-доживающим свой век в Москве камергером, -каких были сотни. -Как бы он ужаснулся, ежели бы семь лет тому назад, когда он только приехал из за- -границы, кто-нибудь сказал бы ему, что ему ничего не нужно искать и выдумывать, -что его колея давно пробита, определена предвечно, и что, как он ни вертись, он будет -тем, чем были все в его положении. Он не мог бы поверить 1 Он прелестен, он не имеет -пола, -296 -этому! Разве не он всею душой желал, то произвести республику в России, то -самому быть Наполеоном, то философом, то тактиком, победителем Наполеона? Разве -не он видел возможность и страстно желал переродить порочный род человеческий и -самого себя довести до высшей степени совершенства? Разве не он учреждал и школы -и больницы и отпускал крестьян на волю? -А вместо всего этого, вот, он, богатый муж неверной жены, камергер в отставке, -любящий покушать, выпить и расстегнувшись побранить слегка правительство, член -московского Английского клуба и всеми любимый член московского общества. Он -долго не мог помириться с тою мыслью, что он есть тот самый отставной московский -камергер, тип которого он так глубоко презирал семь лет тому назад. -Иногда он утешал себя мыслями, что это только так, покаместь, он ведет эту жизнь; -но потом его ужасала другая мысль, что так, покаместь, уже сколько людей входили, -как он, со всеми зубами и волосами в эту жизнь и в этот клуб и выходили оттуда без -одного зуба и волоса. -В минуты гордости, когда он думал о своем положении, ему казалось, что он -совсем другой, особенный от тех отставных камергеров, которых он презирал прежде, -что те были пошлые и глупые, довольные и успокоенные своим положением, «а я и -теперь всё недоволен, всё мне хочется сделать что-то для человечества», — говорил он -себе в минуты гордости. — «А может быть и все те мои товарищи, точно так же, как и -я, бились, искали какой-то новой, своей дороги в жизни, и так же как и я силой -обстановки, общества, породы, тою стихийною силой, против которой не властен -человек, были приведены туда же, куда и я», — говорил он себе в минуты скромности, -и поживши в Москве несколько времени, он не презирал уже, а начинал любить, -уважать и жалеть, так же как и себя, своих по судьбе товарищей. -На Пьера не находили, как прежде, минуты отчаяния, хандры и отвращения к -жизни; но та же болезнь, выражавшаяся прежде резкими припадками, была вогнана -внутрь и ни на м -свете?» — спрашивал он себя с недоумением по нескольку раз в день, невольно -начиная вдумываться в смысл явлений жизни; но опытом зная, что на вопросы эти не -было ответов, он поспешно 297 -старался отвернуться от них, брался за книгу, или спешил в клуб, или к Аполлону -Николаевичу болтать о городских сплетнях. -«Елена Васильевна, никогда ничего не любившая кроме своего тела и одна из -самых глупых женщин в мире, — думал Пьер, — представляется людям верхом ума и -утонченности, и перед ней преклоняются. Наполеон Бонапарт был презираем всеми до -тех пор, пока он был велик, и с тех пор как он стал жалким комедиантом — император -Франц добивается предложить ему свою дочь в незаконные супруги. Испанцы -воссылают мольбы Богу через католическое духовенство в благодарность за то, что -они победили 14-го июня французов, а французы воссылают мольбы через то же -католическое духовенство о том, что они 14-го июня победили испанцев. Братья мои -масоны клянутся кровью в том, что они всем готовы жертвовать для ближнего, а не -платят по одному рублю на сборы для бедных и интригуют Астрея против Ищущих -Манны, и хлопочут о настоящем шотландском ковре и об акте, смысла которого не -знает и тот, кто писал его, и которого никому не нужно. Все мы исповедуем -христианский закон прощения обид и любви к ближнему — закон, вследствие -которого мы воздвигли в Москве сорок сороков церквей, а вчера засекли кнутом -бежавшего человека, и служитель того же самого закона любви и прощения, -священник, давал целовать солдату крест перед казнью». Так думал Пьер, и эта вся, -общая, всеми признаваемая ложь, как он ни привык к ней, как будто что-то новое, -всякий раз изумляла его. — «Я понимаю эту ложь и путаницу, — думал он, — но как -мне рассказать им всё, -ее. Стало быть -так надо! Но мне-то, куда деваться?» — думал Пьер. Он испытывал несчастную -способность многих, особенно русских людей, — способность видеть и верить в -возможность добра и правды, и слишком ясно видеть зло и ложь жизни, для того чтобы -быть в силах принимать в ней серьезное участие. Всякая область труда в глазах его -соединялась со злом и обманом. Чем он ни пробовал быть — зло и -ложь отталкивали его и загораживали ему все пути деятельности. А между тем надо -было жить, надо было быть заняту. Слишком страшно было быть под гнетом этих -неразрешимых 298 -вопросов жизни, и он отдавался первым увлечениям, чтобы только забыть их. Он -ездил во всевозможные общества, много пил, покупал картины и строил, а главное -читал. -когда лакеи еще раздевали его, он, уже взяв книгу, читал — и от чтения переходил ко -сну, и от сна к болтовне в гостиных и клубе, от болтовни к кутежу и женщинам, от -кутежа опять к болтовне, чтению и вину. Пить вино для него становилось всё больше и -больше физическою и вместе нравственною потребностью. Несмотря на то, что -доктора говорили ему, что с его корпуленцией, вино для него опасно, он очень много -пил. Ему становилось вполне хорошо только тогда, когда он, сам не замечая как, -опрокинув в свой большой рот несколько стаканов вина, испытывал приятную теплоту -в теле, нежность ко всем своим ближним и готовность ума поверхностно отзываться на -всякую мысль, не углубляясь в сущность ее. Только выпив бутылку и две вина, он -смутно сознавал, что тот запутанный, страшный узел жизни, который ужасал его -прежде, не так страшен, как ему казалось. С шумом в голове, болтая, слушая разговоры -или читая после обеда и ужина, он беспрестанно видел этот узел, какою-нибудь -стороной его. Но только под влиянием вина он говорил себе: «Это ничего. Это я -распутаю — вот у меня и готово объяснение. Но теперь некогда, — я после обдумаю -всё это!» Но это после никогда не приходило. -Натощак, поутру, все прежние вопросы представлялись столь же неразрешимыми и -страшными, и Пьер торопливо хватался за книгу и радовался, когда кто-нибудь -приходил к нему. -Иногда Пьер вспоминал о слышанном им рассказе о том, как на войне солдаты, -находясь под выстрелами в прикрытии, когда им делать нечего, старательно -изыскивают себе занятие, для того чтобы легче переносить опасность. И Пьеру все -люди представлялись такими солдатами, спасающимися от жизни: кто честолюбием, -кто картами, кто писанием законов, кто женщинами, кто игрушками, кто лошадьми, -кто политикой, кто охотой, кто вином, кто государственными делами. «Нет ни -ничтожного, ни важного, всё равно: только бы спастись от нее как умею»! думал Пьер. -— «Только бы не видать ее, эту страшную ее». -299 -II. -В начале зимы, князь Николай Андреич Болконский с дочерью приехали в Москву. -По своему прошедшему, по своему уму и оригинальности, в особенности по -ослаблению на ту пору восторга к царствованию императора Александра, и по тому -анти-французскому и патриотическому направлению, которое царствовало в то время в -Москве, князь Николай Андреич сделался тотчас же предметом особенной -почтительности москвичей и центром московской оппозиции правительству. -Князь очень постарел в этот год. В нем появились резкие признаки старости: -неожиданные засыпанья, забывчивость ближайших по времени событий и -памятливость к давнишним, и детское тщеславие, с которым он принимал роль главы -московской оппозиции. Несмотря на то, когда старик, особенно по вечерам, выходил к -чаю в своей шубке и пудреном парике, и начинал, затронутый кем-нибудь, свои -отрывистые рассказы о прошедшем, или еще более отрывистые и резкие суждения о -настоящем, он возбуждал во всех своих гостях одинаковое чувство почтительного -уважения. Для посетителей весь этот старинный дом с огромными трюмо, -дореволюционною мебелью, этими лакеями в пудре, и сам прошлого века крутой и -умный старик с его кроткою дочерью и хорошенькою француженкой, которые -благоговели перед ним, — представлял величественно-приятное зрелище. Но -посетители не думали о том, что кроме этих двух-трех часов, во время которых они -видели хозяев, было еще 22 часа в сутки, во время которых шла тайная внутренняя -жизнь дома. -В последнее время в Москве эта внутренняя жизнь сделалась очень тяжела для -княжны Марьи. Она была лишена в Москве тех своих лучших радостей — бесед с -божьими людьми и уединения, — которые освежали ее в Лысых Горах, и не имела -никаких выгод и радостей столичной жизни. В свет она не ездила; все знали, что отец -не пускает ее без себя, а сам он по нездоровью не мог ездить, и ее уже не приглашали -на обеды и вечера. Надежду на замужество княжна Марья совсем оставила. Она видела -ту холодность и озлобление, с которыми князь Николай Андреич принимал и -спроваживал от себя молодых людей, могущих быть женихами, иногда являвшихся в -их дом. 300 -Друзей у княжны Марьи не было: в этот приезд в Москву она разочаровалась в -своих двух самых близких людях: m-lle Bourienne, с которою она и прежде не могла -быть вполне откровенна, теперь стала ей неприятна и она по некоторым причинам -стала отдаляться от нее; Жюли, которая была в Москве и к которой княжна Марья -писала пять лет сряду, оказалась совершенно чужою ей, когда княжна Марья вновь -сошлась с нею лично. Жюли в это время, по случаю смерти братьев, сделавшись одною -из самых богатых невест в Москве, находилась во всем разгаре светских удовольствий. -Она была окружена молодыми людьми, которые, как она думала, вдруг оценили ее -достоинства. Жюли находилась в том периоде стареющейся светской барышни, -которая чувствует, что наступил последний шанс замужества, и теперь или никогда -должна решиться ее участь. Княжна Марья с грустною улыбкой вспоминала по -четвергам, что ей теперь писать не к кому, так как Жюли, Жюли, от присутствия -которой ей не было никакой радости, была здесь и виделась с нею каждую неделю. -Она, как старый эмигрант, отказавшийся жениться на даме, у которой он проводил -несколько лет свои вечера, жалела о том, что Жюли была здесь и ей некому писать. -Княжне Марье в Москве не с кем было поговорить, некому поверить своего горя, а -горя много прибавилось нового за это время. Срок возвращения князя Андрея и его -женитьбы приближался, а его поручение приготовить к тому отца не только не было -исполнено, но дело напротив казалось совсем испорчено, и напоминание о графине -Ростовой выводило из себя старого князя, и так уже большую часть времени бывшего -не в духе. Новое горе, прибавившееся в последнее время для княжны Марьи, были -уроки, которые она давала шестилетнему племяннику. В своих отношениях с -Николушкой она с ужасом узнавала в себе свойство раздражительности своего отца. -Сколько раз она ни говорила себе, что не надо позволять себе горячиться уча -племянника, почти всякий раз, как она садилась с указкой за французскую азбуку, ей -так хотелось поскорее, полегче перелить из себя свое знание в ребенка, уже -боявшегося, что вот-вот тетя рассердится, что она при малейшем невнимании со -стороны мальчика вздрагивала, торопилась, горячилась, возвышала голос, иногда -дергала его за руку и ставила в угол. Поставив его в угол, она сама начинала плакать -над своею 301 -злою, дурною натурой, и Николушка, подражая ей рыданьями, без позволенья -выходил из угла, подходил к ней и отдергивал от лица ее мокрые руки, и утешал ее. Но -более, более всего горя доставляла княжне раздражительность ее отца, всегда -направленная против дочери и дошедшая в последнее время до жестокости. Ежели бы -он заставлял ее все ночи класть поклоны, ежели бы он бил ее, заставлял таскать дрова -и воду, — ей бы и в голову не пришло, что ее положение трудно; но этот любящий -мучитель, самый жестокий от того, что он любил и за то мучил себя и ее, — -умышленно умел не только оскорбить, унизить ее, но и доказать ей, что она всегда и во -всем была вин -— m-lle Bourienne. -Пришедшая ему, в первую минуту по получении известия о намерении своего сына, -мысль-шутка о том, что ежели Андрей женится, то и он сам женится на Bourienne, — -видимо понравилась ему, и он с упорством последнее время (как казалось княжне -Марье) только для того, чтоб ее оскорбить, выказывал особенную ласку к m-lle -Bourienne и выказывал свое недовольство к дочери выказываньем любви к Bourienne. -Однажды в Москве, в присутствии княжны Марьи (ей казалось, что отец нарочно -при ней это сделал), старый князь поцеловал у m-lle Bourienne руку и, притянув ее к -себе, обнял лаская. Княжна Марья вспыхнула и выбежала из комнаты. Через несколько -минут m-lle Bourienne вошла к княжне Марье, улыбаясь и что-то весело рассказывая -своим приятным голосом. Княжна Марья поспешно отерла слезы, решительными -шагами подошла к Bourienne и, видимо сама того не зная, с гневною поспешностью и -взрывами голоса, начала кричать на француженку: -— Это гадко, низко, бесчеловечно пользоваться слабостью... — Она не договорила. -— Уйдите вон из моей комнаты, — прокричала она и зарыдала. -На другой день князь ни слова не сказал своей дочери; но она заметила, что за -обедом он приказал подавать кушанье, начиная с m-lle Bourienne. В конце обеда, когда -буфетчик, по прежней привычке, опять подал кофе, начиная с княжны, князь вдруг -пришел в бешенство, бросил костылем в Филиппа и тотчас же сделал распоряжение об -отдаче его в солдаты. -302 -— Не слышат... два раза сказал!.. не слышат! Она — первый человек в этом доме; -она — мой лучший друг, — кричал князь. — И ежели ты позволишь себе, — закричал -он в гневе, в первый раз обращаясь к княжне Марье, — еще раз, как вчера ты -осмелилась... забыться перед ней, то я тебе покажу, кто хозяин в доме. Вон! чтоб я не -видал тебя; проси у нее прощенья! -Княжна Марья просила прощенья у Амальи Евгениевны и у отца за себя и за -Филиппа-буфетчика, который просил заступы. -В такие минуты в душе -- -слабевшими ногами неверный шаг и о -задремывал, выпуская салфетку, и склонялся над тарелкой, трясущеюся головой. «Он -стар и слаб, а я смею осуждать его!» думала она с отвращением к самой себе в такие -минуты. -III. -В 1811-м году в Москве жил быстро вошедший в моду французский доктор, -огромный ростом, красавец, любезный, как француз и, как говорили все в Москве, врач -необыкновенного искусства — Метивье. Он был принят в домах высшего общества не -как доктор, а как равный. -Князь Николай Андреич, смеявшийся над медициной, последнее время, по совету -m-lle Bourienne, допустил к себе этого доктора и привык к нему. Метивье раза два в -неделю бывал у князя. -В Николин день, в имянины князя, вся Москва была у подъезда его дома, но он -никого не велел принимать; а только немногих, список которых он передал княжне -Марье, велел звать к обеду. -Метивье, приехавший утром с поздравлением, в качестве доктора, нашел -приличным de forcer la consigne,1 как он сказал 1 силою нарушить приказ, -303 -княжне Марье, и вошел к князю. Случилось так, что в это имянинное утро старый -князь был в одном из своих самых дурных расположений духа. Он целое утро ходил по -дому, придираясь ко всем и делая вид, чт -его не понимают. Княжна Марья твердо знала это состояние духа тихой и озабоченной -ворчливости, которая обыкновенно разрешалась взрывом бешенства, и как перед -заряженным, с взведенными курками, ружьем, ходила в -Сначала она слышала один голос Метивье, потом голос отца, потом оба голоса -заговорили вместе, дверь распахнулась и на пороге показалась испуганная, красивая -фигура Метивье с его черным хохлом, и фигура князя в колпаке и халате с -изуродованным бешенством лицом и опущенными зрачками глаз. -— Не понимаешь? — кричал князь, — а я понимаю! Французский шпион, -Бонапартов раб, шпион, вон из моего дома — вон, я говорю! — И он захлопнул дверь. -Метивье пожимая плечами подошел к mademoiselle Bourienne, прибежавшей на -крик из соседней комнаты. -— Князь не совсем здоров, — la bile et le transport au cerveau. Tranquillisez-vous, je -repasserai demain,1 -— сказал Метивье и, приложив палец к губам, поспешно вышел. -За дверью слышались шаги в туфлях и крики: «Шпионы, изменники, везде -изменники! В своем доме нет минуты покоя!» -После отъезда Метивье старый князь позвал к себе дочь и вся сила его гнева -обрушилась на нее. Она была виновата в том, что к нему пустили шпиона. Ведь он -сказал, ей сказал, чтоб она составила список, и тех, кого не было в списке, чтобы не -пускали. Зачем же пустили этого мерзавца! Она была причиной всего. «С ней он не мог -иметь ни минуты покоя, не мог умереть спокойно», говорил он. -Нет, матушка, разойтись, разойтись, это вы знайте, знайте! Я теперь больше не -могу, — сказал он и вышел из комнаты. И как будто боясь, чтоб она не сумела как- -нибудь 1 желчь и прилив к голове. Не беспокойтесь, я заеду завтра, -304 -утешиться, он вернулся к ней и, стараясь принять спокойный вид, прибавил: — И -не думайте, чтоб я это сказал вам в минуту сердца, а я спокоен, и я обдумал это; и это -будет — разойтись, поищите себе места!... — Но он не выдержал и с тем озлоблением, -которое может быть только у человека, который любит, он, видимо сам страдая, затряс -кулаками и прокричал ей: -— И хоть бы какой-нибудь дурак взял ее замуж! — Он хлопнул дверью, позвал к -себе m-lle Bourienne и затих в кабинете. -В два часа съехались избранные шесть персон к обеду. Гости — известный граф -Растопчин, князь Лопухин с своим племянником, генерал Чатров, старый, боевой -товарищ князя, и из молодых Пьер и Борис Друбецкой — ждали его в гостиной. -На днях приехавший в Москву в отпуск Борис пожелал быть представленным -князю Николаю Андреевичу и сумел до такой степени снискать его расположение, что -князь для него сделал исключение из всех холостых молодых людей, которых он не -принимал к себе. -Дом князя был не то, что называется «свет», но это был такой маленький кружок, о -котором хотя и не слышно было в городе, но в котором лестнее всего было быть -принятым. Это понял Борис неделю тому назад, когда при нем Растопчин сказал -главнокомандующему, звавшему графа обедать в Николин день, что он не может быть: -— В этот день уж я всегда езжу прикладываться к мощам князя Николая -Андреевича. -— Ах да, да, — отвечал главнокомандующий. — Что он?.. -Небольшое общество, собравшееся в старомодной, высокой, с старою мебелью, -гостиной перед обедом, было похоже на собравшийся, торжественный совет судилища. -Все молчали и ежели говорили, то говорили тихо. Князь Николай Андреич вышел -серьезен и молчалив. Княжна Марья еще более казалась тихою и робкою, чем -обыкновенно. Гости неохотно обращались к ней, потому что видели, что ей было не до -их разговоров. Граф Растопчин один держал нить разговора, рассказывая о последних -то городских, то политических новостях. -Лопухин и старый генерал изредка принимали участие в разговоре. Князь Николай -Андреич слушал, как верховный судья слушает доклад, который делают ему, только -изредка молчанием или коротким словцом заявляя, что он принимает к сведению то, -что ему докладывают. Тон разговора был такой, что 305 -Рассказывали о событиях, очевидно подтверждающих то, что всё шло хуже и хуже; но -во всяком рассказе и суждении было поразительно то, как рассказчик останавливался -или бывал останавливаем всякий раз на той границе, где суждение могло относиться к -лицу государя императора. -За обедом разговор зашел о последней политической новости, о захвате -Наполеоном владений герцога Ольденбургского и о русской враждебной Наполеону -ноте, посланной ко всем европейским дворам. -— Бонапарт поступает с Европой как пират на завоеванном корабле, — сказал граф -Растопчин, повторяя уже несколько раз говоренную им фразу. — Удивляешься только -долготерпению или ослеплению государей. Теперь дело доходит до папы, и Бонапарт -уже не стесняясь хочет низвергнуть главу католической религии, и все молчат! Один -наш государь протестовал против захвата владений герцога Ольденбургского. И то... -— Граф Растопчин замолчал, чувствуя, что он стоял на том рубеже, где уже нельзя -осуждать. -— Предложили другие владения заместо Ольденбургского герцогства, — сказал -князь Николай Андреич. — Точно я мужиков из Лысых Гор переселял в Богучарово и в -рязанские, так и он герцогов. -— Le duc d’Oldenbourg supporte son malheur avec une force de caractère et une -résignation admirable,1 -— сказал Борис, почтительно вступая в разговор. Он сказал это -потому, что проездом из Петербурга имел честь представляться герцогу. Князь -Николай Андреич посмотрел на молодого человека так, как будто он хотел бы ему -сказать кое-что на это, но раздумал, считая его слишком для того молодым. -— Я читал наш протест об Ольденбургском деле и удивлялся плохой редакции этой -ноты, — сказал граф Растопчин, небрежным тоном человека, судящего о деле ему -хорошо знакомом. -Пьер с наивным удивлением посмотрел на Растопчина, не понимая, почему его -беспокоила плохая редакция ноты. -— Разве не всё равно, как написана нота, граф? — сказал он, — ежели содержание -ее сильно. -— Mon cher, avec nos 500 mille hommes de troupes, il serait 1 -— Герцог -Ольденбургский переносит свое несчастие с удивительною силой характера и -спокойствием, -306 -facile d’avoir un beau style, -1 -— сказал граф Растопчин. Пьер понял, почему графа -Растопчина беспокоила редакция ноты. -— Кажется, писак довольно развелось, — сказал старый князь: — там в Петербурге -всё пишут, не только ноты, — новые законы всё пишут. Мой Андрюша там для России -целый волюм законов написал. Нынче всё пишут! — И он неестественно засмеялся. -Разговор замолк на минуту; старый генерал прокашливаньем обратил на себя -внимание. -— Изволили слышать о последнем событии на смотру в Петербурге? Как себя -новые французские посланники показали! -— -то; он что-то неловко сказал при его величестве. -— Его величество обратил его внимание на гренадерскую дивизию и -церемониальный марш, — продолжал генерал, — и будто посланник никакого -внимания не обратил и будто позволил себе сказать, что мы у себя во Франции на -такие пустяки не обращаем внимания. Государь ничего не изволил сказать. На -следующем смотру, говорят, государь ни разу не изволил обратиться к нему. -Все замолчали: на этот факт, относившийся лично до государя, нельзя было -заявлять никакого суждения. -— Дерзки! — сказал князь. — Знаете Метивье? Я нынче выгнал его от себя. Он -здесь был, пустили ко мне, как я ни просил никого не пускать, — сказал князь, сердито -взглянув на дочь. И он рассказал весь свой разговор с французским доктором и -причины, почему он убедился, что Метивье шпион. Хотя причины эти были очень -недостаточны и не ясны, никто не возражал. -За жарким подали шампанское. Гости встали с своих мест, поздравляя старого -князя. Княжна Марья тоже подошла к нему. -Он взглянул на нее холодным, злым взглядом и подставил ей сморщенную, -выбритую щеку. Всё выражение его лица говорило ей, что утренний разговор им не -забыт, что решенье его осталось в прежней силе, и что только благодаря присутствию -гостей он не говорит ей этого теперь. -Когда вышли в гостиную к кофе, старики сели вместе. -Князь Николай Андреич более оживился и высказал свой образ мыслей насчет -предстоящей войны. -1 -— Мой милый, с 500 тысячами войска было бы легко иметь хороший слог, -307 -Он сказал, что войны наши с Бонапартом до тех пор будут несчастливы, пока мы -будем искать союзов с немцами и будем соваться в Европейские дела, в которые нас -втянул Тильзитский мир. Нам ни за Австрию, ни против Австрии не надо было -воевать. Наша политика вся на Востоке, а в отношении Бонапарта одно — вооружение -на границе и твердость в политике, и никогда он не посмеет переступить русскую -границу, как в седьмом году. -— И где нам, князь, воевать с французами! — сказал граф Растопчин. — Разве мы -против наших учителей и богов можем ополчиться? Посмотрите на нашу молодежь, -посмотрите на наших барынь. Наши боги — французы, наше царство небесное — -Париж. -Он стал говорить громче, очевидно для того, чтоб его слышали все. -— Костюмы французские, мысли французские, чувства французские! Вы вот -Метивье в зашеи выгнали, потому что он француз и негодяй, а наши барыни за ним -ползком ползают. Вчера я на вечере был, так из пяти барынь три католички и, по -разрешению папы, в воскресенье по канве шьют. А сами чуть не голые сидят, как -вывески торговых бань, с позволенья сказать. Эх, поглядишь на нашу молодежь, князь, -взял бы старую дубину Петра Великого из кунсткамеры, да по-русски бы обломать -бока, вся бы дурь соскочила! -Все замолчали. Старый князь с улыбкой на лице смотрел на Растопчина и -одобрительно покачивал головой. -— Ну, прощайте, ваше сиятельство, не хворайте, — сказал Растопчин, с -свойственными ему быстрыми движениями поднимаясь и протягивая руку князю. -— Прощай, голубчик, — гусли, всегда заслушаюсь его! — сказал старый князь, -удерживая его за руку и подставляя ему для поцелуя щеку. С Растопчиным поднялись -и другие. -IV. -враждебных отношений ее отца к ней. Она даже не заметила 308 -особенного внимания и любезностей, которые ей во всё время этого обеда оказывал -Друбецкой, уже третий раз бывший в их доме. -Княжна Марья с рассеянным, вопросительным взглядом обратилась к Пьеру, -который последний из гостей, с шляпой в руке и с улыбкой на лице, подошел к ней -после того, как князь вышел, и они одни оставались в гостиной. -— Можно еще посидеть? — сказал он, своим толстым телом валясь в кресло подле -княжны Марьи. -— Ах да, — сказала она. «Вы ничего не заметили?» сказал ее взгляд. -Пьер находился в приятном, после-обеденном состоянии духа. Он глядел перед -собою и тихо улыбался. -— Давно вы знаете этого молодого человека, княжна? — сказал он. -— Какого? -— Друбецкого? -— Нет, недавно... -— Что он вам нравится? -— Да, он приятный молодой человек... Отчего вы меня это спрашиваете? — сказала -княжна Марья, продолжая думать о своем утреннем разговоре с отцом. -— Оттого, что я сделал наблюдение, — молодой человек обыкновенно из -Петербурга приезжает в Москву в отпуск только с целью жениться на богатой невесте. -— Вы сделали это наблюденье? — сказала княжна Марья. -— Да, — продолжал Пьер с улыбкой, — и этот молодой человек теперь себя так -держит, что, где есть богатые невесты, — там и он. Я как по книге читаю в нем. Он -теперь в нерешительности, кого ему атаковать: вас или mademoiselle Жюли Карагин. Il -est très assidu auprès d’elle.1 -— Он ездит к ним? -— Да, очень часто. И знаете вы новую манеру ухаживать? — с веселою улыбкой -сказал Пьер, видимо находясь в том веселом духе добродушной насмешки, за который -он так часто в дневнике упрекал себя. -— Нет, — сказала княжна Марья. -— Теперь чтобы понравиться московским девицам — il faut 1 Он к ней очень -внимателен. -309 -être mélancolique. Et il est très mélancolique auprès de m-lle Карагин,1 -— сказал Пьер. -— Vraiment?2 -— -— — — -- зать всё. -Он так добр и благороден. Мне бы легче стало. Он мне подал бы совет!» -— Пошли бы вы за него замуж? — спросил Пьер. -— Ах, Боже мой, граф! есть такие минуты, что я пошла бы за всякого, — вдруг -неожиданно для самой себя, со слезами в голосе, сказала княжна Марья. — Ах, как -тяжело бывает любить человека близкого и чувствовать, что... ничего (продолжала она -дрожащим голосом) не можешь для него сделать кроме горя, когда знаешь, что не -можешь этого переменить. Тогда одно — уйти, а куда мне уйти? -— -Но княжна, не договорив, заплакала. -— -Вся веселость Пьера исчезла. Он озабоченно расспрашивал княжну, просил ее -высказать всё, поверить ему свое горе; но -того, которое он знает — горя о том, что женитьба князя Андрея угрожает поссорить -отца с сыном. -— Слышали ли вы про Ростовых? — спросила она, чтобы переменить разговор. — -Мне говорили, что они скоро будут. André я тоже жду каждый день. Я бы желала, чтоб -они увиделись здесь. -— А как он смотрит теперь на это дело? — спросил Пьер, под он разумея старого -князя. Княжна Марья покачала головой. -— -быть. Я бы только желала избавить брата от первых минут. Я желала бы, чтоб они -скорее приехали. Я надеюсь сойтись с нею... Вы их давно знаете, — сказала княжна -Марья, — скажите мне, положа руку на сердце, всю 1 -— надо быть меланхоличным. Он -очень меланхоличен при ней, -2 -— Правда? -310 -что, вы понимаете, Андрей так много рискует, делая это против воли отца, что я бы -желала знать... -Неясный инстинкт сказал Пьеру, что в этих оговорках и повторяемых просьбах -сказать всю правду, выражалось недоброжелательство княжны Марьи к своей будущей -невестке, что ей хотелось, чтобы Пьер не одобрил выбора князя Андрея; -— — -— -Она обворожительна. А — -Княжна Марья вздохнула и выражение ее лица сказало: «Да, я этого ожидала и -боялась». -— Умна она? — спросила княжна Марья. Пьер задумался. -— Я думаю нет, — сказал он, — а впрочем да. Она не удостоивает быть умною... -Да, нет, она обворожительна, и больше ничего. — Княжна Марья опять -неодобрительно покачала головой. -— Ах, я так желаю любить ее! Вы ей это скажите, ежели увидите ее прежде меня. -— Я слышал, что они на-днях будут, — сказал Пьер. -Княжна Марья сообщила Пьеру свой план о том, как она, только что приедут -Ростовы, сблизится с будущею невесткой и постарается приучить к ней старого князя. -V. -Женитьба на богатой невесте в Петербурге не удалась Борису и он с этою же целью -приехал в Москву. В Москве Борис находился в нерешительности между двумя -самыми богатыми невестами — Жюли и княжной Марьей. Хотя княжна Марья, -несмотря на свою некрасивость, и казалась ему привлекательнее Жюли, ему почему-то -неловко было ухаживать за Болконской. В последнее свое свидание с ней, в имянины -старого князя, на все его попытки заговорить с ней о чувствах, она отвечала ему -невпопад и очевидно не слушала его. -Жюли, напротив, хотя и особенным, одной ей свойственным способом, но охотно -принимала его ухаживанье. -311 -Жюли было 27 лет. После смерти своих братьев, она стала очень богата. Она была -теперь совершенно некрасива; но думала, что она не только так же хороша, но еще -гораздо больше привлекательна, чем была прежде. В этом заблуждении поддерживало -ее то, что во-первых она стала очень богатою невестой, а во-вторых то, что чем старее -она становилась, тем она была безопаснее для мужчин, тем свободнее было мужчинам -обращаться с нею и, не принимая на себя никаких обязательств, пользоваться ее -ужинами, вечерами и оживленным обществом, собиравшимся у нее. Мужчина, -который десять лет назад побоялся бы ездить каждый день в дом, где была 17-ти- -летняя барышня, чтобы не компрометировать ее и не связать себя, теперь ездил к ней -смело каждый день и обращался с ней не как с барышней-невестой, а как с знакомою, -не имеющею пола. -Дом Карагиных был в эту зиму в Москве самым приятным и гостеприимным -домом. Кроме званых вечеров и обедов, каждый день у Карагиных собиралось большое -общество, в особенности мужчин, ужинающих в 12-м часу ночи и засиживающихся до -3-го часу. Не было бала, гулянья, театра, который бы пропускала Жюли. Туалеты ее -были всегда самые модные. Но, несмотря на это, Жюли казалась разочарована во всем, -говорила всякому, что она не верит ни в дружбу, ни в любовь, ни в какие радости -жизни, и ожидает успокоения только там. Она усвоила себе тон девушки, понесшей -великое разочарованье, девушки, как будто потерявшей любимого человека или -жестоко обманутой им. Хотя ничего подобного с ней не случилось, на нее смотрели, -как на такую, и сама она даже верила, что она много пострадала в жизни. Эта -меланхолия, не мешавшая ей веселиться, не мешала бывавшим у нее молодым людям -приятно проводить время. Каждый гость, приезжая к ним, отдавал свой долг -меланхолическому настроению хозяйки и потом занимался и светскими разговорами, и -танцами, и умственными играми, и турнирами буриме, которые были в моде у -Карагиных. Только некоторые молодые люди, в числе которых был и Борис, более -углублялись в меланхолическое настроение Жюли, и с этими молодыми людьми она -имела более продолжительные и уединенные разговоры о тщете всего мирского, и им -открывала свои альбомы, исписанные грустными изображениями, изречениями и -стихами. -Жюли была особенно ласкова к Борису: жалела о его раннем 312 -разочаровании в жизни, предлагала ему те утешения дружбы, которые она могла -предложить, сама так много пострадав в жизни, и открыла ему свой альбом. Борис -нарисовал ей в альбоме два дерева и написал: Arbres rustiques, vos sombres rameaux -secouent sur moi les ténèbres et la mélancolie.1 -В другом месте он нарисовал гробницу и написал: -«La mort est secourable et la mort est tranquille. -«Ah! contre les douleurs il n’y a pas d’autre asile».2 -Жюли сказала, что это прелестно. -— Il у a quelque chose de si ravissant dans le sourire de là mélancolie,3 -— сказала она -Борису слово в слово выписанное это место из книги. -— C’est un rayon de lumière dans l’ombre, une nuance entre la douleur et le désespoir, -qui montre la consolation possible.4 -На это Борис написал ей стихи: -«Aliment de poison d’une âme trop sensible, -«Toi, sans qui le bonheur me serait impossible, -«Tendre mélancolie, ah, viens me consoler, -«Viens calmer les tourments de ma sombre retraite -«Et mêle une douceur secrète -«A ces pleurs, que je sens couler».5 -Жюли играла Борису на арфе самые печальные ноктюрны. Борис читал ей вслух -Бедную Лизу и не раз прерывал чтение от волнения, захватывающего его дыханье. -Встречаясь в большом обществе, Жюли и Борис смотрели друг на друга как на -единственных людей в мире равнодушных, понимавших один другого. -1 Сельские деревья, ваши темные сучья стряхивают на меня мрак и меланхолию. -2 Смерть спасительна и смерть спокойна; -О! против страданий нет другого убежища. -3 -— Есть что-то бесконечно обворожительное в улыбке меланхолии, -4 -— Это луч света в тени, оттенок между печалью и отчаянием, который указывает -на возможность утешения. -5 Ядовитая пища слишком чувствительной души, -Ты, без которой счастье было бы для меня невозможно, -Нежная меланхолия, о, приди меня утешить, -Приди, утиши муки моего мрачного уединения -И присоедини тайную сладость -К этим слезам, которых я чувствую течение. -313 -Анна -а -пензенские имения и нижегородские леса). Анна Михайловна, с преданностью воле -провидения и умилением, смотрела на утонченную печаль, которая связывала ее сына с -богатою Жюли. -— Toujours charmante et mélancolique, cette chère Julie,1 -— говорила она дочери. — -Борис говорит, что он отдыхает душой в вашем доме. Он так много понес -разочарований и так чувствителен, — говорила она матери. -— Ах, мой друг, как я привязалась к Жюли последнее время, — говорила она сыну, -— не могу тебе описать! Да, и кто может не любить ее? Это такое неземное существо! -Ах, Борис, Борис! — Она замолкала на минуту. — И как мне жалко ее maman, — -продолжала она, — нынче она показывала мне отчеты и письма из Пензы (у них -огромное имение) и она бедная всё сама одна: ее так обманывают! -Борис чуть заметно улыбался, слушая мать. Он кротко смеялся над ее -простодушною хитростью, но выслушивал и иногда выспрашивал ее внимательно о -пензенских и нижегородских имениях. -Жюли уже давно ожидала предложенья от своего меланхолического обожателя и -готова была принять его; но какое-то тайное чувство отвращения к ней, к ее -страстному желанию выйти замуж, к ее ненатуральности, и чувство ужаса перед -отречением от возможности настоящей любви еще останавливало Бориса. Срок его -отпуска уже кончался. Целые дни и каждый божий день он проводил у Карагиных, и -каждый день, рассуждая сам с собою, Борис говорил себе, что он завтра сделает -предложение. Но в присутствии Жюли, глядя на ее красное лицо и подбородок, почти -всегда осыпанный пудрой, на ее влажные глаза и на выражение лица, изъявлявшего -всегдашнюю готовность из меланхолии тотчас же перейти к неестественному восторгу -супружеского счастия, Борис не мог произнести решительного слова; несмотря на то, -что он уже давно в воображении своем считал себя обладателем пензенских и -нижегородских имений и распределял употребление с них доходов. Жюли видела -нерешительность Бориса и иногда ей 1 -— Все так же прелестна и меланхолична, наша -милая Жюли, -314 -приходила мысль, что она противна ему; но тотчас же женское самообольщение -представляло ей утешение, и она говорила себе, что он застенчив только от любви. -Меланхолия ее однако начинала переходить в раздражительность, и не задолго перед -отъездом Бориса, она предприняла решительный план. В то самое время, как кончался -срок отпуска Бориса, в Москве и, само собой разумеется, в гостиной Карагиных, -появился Анатоль Курагин, и Жюли, неожиданно оставив меланхолию, стала очень -весела и внимательна к Курагину. -— Mon cher, — сказала Анна Михайловна сыну, — je sais de bonne source que le -Prince Basile envoie son fils à Moscou pour lui faire épouser Julie.1 Я так люблю Жюли, -что мне жалко бы было ее. Как ты думаешь, мой друг? — сказала Анна Михайловна. -Мысль остаться в дураках и даром потерять весь этот месяц тяжелой -меланхолической службы при Жюли и видеть все расписанные уже и употребленные -как следует в его воображении доходы с пензенских имений в руках другого — в -особенности в руках глупого Анатоля, оскорбляла Бориса. Он поехал к Карагиным с -твердым намерением сделать предложение. Жюли встретила его с веселым и -беззаботным видом, небрежно рассказывала о том, как ей весело было на вчерашнем -бале, и спрашивала, когда он едет. Несмотря на то, что Борис приехал с намерением -говорить о своей любви и потому намеревался быть нежным, он раздражительно начал -говорить о женском непостоянстве: о том, как женщины легко могут переходить от -грусти к радости и что у них расположение духа зависит только от того, кто за ними -ухаживает. Жюли оскорбилась и сказала, что это правда, что для женщины нужно -разнообразие, что всё одно и то же надоест каждому. -— Для этого я бы советовал вам... — начал было Борис, желая сказать ей колкость; -но в ту же минуту ему пришла оскорбительная мысль, что он может уехать из Москвы, -не достигнув своей цели и даром потеряв свои труды (чего с ним никогда ни в чем не -бывало). Он остановился в середине речи, опустил глаза, чтобы не видать ее -неприятно-раздраженного и нерешительного лица и сказал: — Я совсем не с тем, -чтобы ссориться с вами приехал сюда. Напротив... — Он взглянул на нее, чтоб 1 -— -Мой милый, я знаю из верных источников, что князь Василий присылает сына затем, -чтобы женить его на Жюли. -315 -увериться, можно ли продолжать. Всё раздражение ее вдруг исчезло, и -беспокойные, просящие глаза были с жадным ожиданием устремлены на него. «Я -всегда могу устроиться так, чтобы редко видеть ее», подумал Борис. «А дело начато и -должно быть сделано!» Он вспыхнул румянцем, поднял на нее глаза и сказал ей: — Вы -знаете мои чувства к вам! — Говорить больше не нужно было: лицо Жюли сияло -тор -в таких случаях, сказать, что он любит ее, и никогда ни одну женщину не любил более -ее. Она знала, что за пензенские имения и нижегородские леса она могла требовать -этого и о -Жених с невестой, не поминая более о деревьях, обсыпающих их мраком и -меланхолией, делали планы о будущем устройстве блестящего дома в Петербурге, -делали визиты и приготавливали всё для блестящей свадьбы. -VI. -Граф Илья Андреич в конце января с Наташей и Соней приехал в Москву. Графиня -всё была нездорова, и не могла ехать, — а нельзя было ждать ее выздоровления: князя -Андрея ждали в Москву каждый день; кроме того нужно было закупать приданое, -нужно было продавать подмосковную и нужно было воспользоваться присутствием -старого князя в Москве, чтобы представить ему его будущую невестку. Дом Ростовых -в Москве был не топлен; кроме того они приехали на короткое время, графини не было -с ними, а потому Илья Андреич решился остановиться в Москве у Марьи Дмитриевны -Ахросимовой, давно предлагавшей графу свое гостеприимство. -Поздно вечером четыре возка Ростовых въехали во двор Марьи Дмитриевны в -Старой Конюшенной. Марья Дмитриевна жила одна. Дочь свою она уже выдала замуж. -Сыновья ее все были на службе. -Она держалась всё так же прямо, говорила так же прямо, громко и решительно всем -свое мнение, и всем своим существом как будто упрекала других людей за всякие -слабости, страсти и увлечения, которых возможности она не признавала. С раннего -утра в куцавейке, она занималась домашним хозяйством, 316 -потом ездила по праздникам к обедни и от обедни в остроги и тюрьмы, где у нее -бывали дела, о которых она никому не говорила, а по будням, одевшись, дома -принимала просителей разных сословий, которые каждый день приходили к ней, и -потом обедала; за обедом сытным и вкусным всегда бывало человека три-четыре -гостей, после обеда делала партию в бостон; на ночь заставляла себе читать газеты и -новые книги, а сама вязала. Редко она делала исключения для выездов, и ежели -выезжала, то ездила только к самым важным лицам в городе. -Она еще не ложилась, когда приехали Ростовы, и в передней завизжала дверь на -блоке, пропуская входивших с холода Ростовых и их прислугу. Марья Дмитриевна, с -очками, спущенными на нос, закинув назад голову, стояла в дверях залы и с строгим, -сердитым видом смотрела на входящих. Можно бы было подумать, что она озлоблена -против приезжих и сейчас выгонит их, ежели бы она не отдавала в это время -заботливых приказаний людям о том, как разместить гостей и их вещи. -— Графские? — Сюда неси, говорила она, указывая на чемоданы и ни с кем не -здороваясь. — Барышни, сюда налево. Ну, вы что лебезите! — крикнула она на девок. -— Самовар чтобы согреть! — Пополнела, похорошела, — проговорила она, притянув к -себе за капор разрумянившуюся с мороза Наташу. — Фу, холодная! Да раздевайся же -скорее, — крикнула она на графа, хотевшего подойти к ее руке. — Замерз, небось. -Рому к чаю подать! Сонюшка, bonjour, — сказала она Соне, этим французским -приветствием оттеняя свое слегка-презрительное и ласковое отношение к Соне. -Когда все, раздевшись и оправившись с дороги, пришли к чаю, Марья Дмитриевна -по порядку перецеловала всех. -— Душой рада, что приехали и что у меня остановились, — говорила она. — Давно -пора, — сказала она, значительно взглянув на Наташу... — старик здесь и сына ждут со -дня на день. Надо, надо с ним познакомиться. Ну, да об этом после поговорим, — -прибавила она, оглянув Соню взглядом, показывавшим, что она при ней не желает -говорить об этом. — Теперь слушай, — — -надо? За кем пошлешь? Шиншина? — она загнула один палец; — плаксу Анну -Михайловну, — два. Она здесь с сыном. Женится сын-то! Потом Безухова чтоль? И он -здесь с женой. Он от нее убежал, а она за ним прискакала. Он обедал у меня 317 -— — -- -— новая мода. -Да у тебя-то у самого какие дела? — обратилась она строго к графу. -— Всё вдруг подошло, — отвечал граф. — Тряпки покупать, а тут еще покупатель -на подмосковную и на дом. Уж ежели милость ваша будет, я времячко выберу, съезжу -в Марьинское на денек, вам девчат моих прикину. -— Хорошо, хорошо, у меня целы будут. У меня как в Опекунском Совете. Я их и -вывезу куда надо, и побраню, и поласкаю, — сказала Марья Дмитриевна, дотрогиваясь -большою рукой до щеки любимицы и крестницы своей Наташи. -На другой день утром Марья Дмитриевна свозила барышень к Иверской и к m-me -Обер-Шальме, которая так боялась Марьи Дмитриевны, что всегда в убыток уступала -ей наряды, только бы поскорее выжить ее от себя. Марья Дмитриевна заказала почти -всё приданое. Вернувшись она выгнала всех кроме Наташи из комнаты и подозвала -свою любимицу к своему креслу. -— Ну, теперь поговорим. Поздравляю тебя с женишком. Подцепила молодца! Я -рада за тебя; и его с таких лет знаю (она указала на аршин от земли). — Наташа -радостно краснела. — Я его люблю и всю семью его. Теперь слушай. Ты ведь знаешь, -старик князь Николай очень не желал, чтобы сын женился. Нравный старик! Оно, -разумеется, князь Андрей не дитя, и без него обойдется, да против воли в семью -входить нехорошо. Надо мирно, любовно. Ты умница, сумеешь обойтись как надо. Ты -добренько и умненько обойдись. Вот всё и хорошо будет. -Наташа молчала, как думала Марья Дмитриевна от застенчивости, но в сущности -Наташе было неприятно, что вмешивались в ее дело любви князя Андрея, которое -представлялось ей таким особенным от всех людских дел, что никто, по ее понятиям, -не мог понимать его. Она любила и знала одного князя Андрея, он любил ее и должен -был приехать на днях и взять ее. Больше ей ничего не нужно было. -— Ты видишь ли, я его давно знаю, и Машеньку, твою золовку, люблю. Золовки — -колотовки, ну а уж эта мухи не обидит. 318 -Она меня просила ее с тобой свести. Ты завтра с отцом к ней поедешь, да -приласкайся хорошенько: ты моложе ее. Как твой-то приедет, а уж ты и с сестрой и с -отцом знакома, и тебя полюбили. Так или нет? Ведь лучше будет? -— Лучше, — неохотно отвечала Наташа. -VII. -На другой день, по совету Марьи Дмитриевны, граф Илья Андреич поехал с -Наташей к князю Николаю Андреичу. Граф с невеселым духом собирался на этот -визит: в душе ему было страшно. Последнее свидание во время ополчения, когда граф -в ответ на свое приглашение к обеду выслушал горячий выговор за недоставление -людей, было памятно графу Ил -— — -— -» -Они подъехали к старому, мрачному дому на Вздвиженке и вошли в сени. -— Ну, Господи благослови, — проговорил граф, полу-шутя, полу-серьезно; но -Наташа заметила, что отец ее заторопился, входя в переднюю, и робко, тихо спросил, -дома ли князь и княжна. После доклада о их приезде между прислугой князя -произошло смятение. Лакей, побежавший докладывать о них, был остановлен другим -лакеем в зале и они шептали о чем-то. В залу выбежала горничная девушка, и -торопливо тоже говорила что-то, упоминая о княжне. Наконец один старый, с -сердитым видом лакей вышел и доложил Ростовым, что князь принять не может, а -княжна просит к себе. Первая навстречу гостям вышла m-lle Bourienne. Она особенно -учтиво встретила отца с дочерью и проводила их к княжне. Княжна с взволнованным, -испуганным и покрытым красными пятнами лицом выбежала, тяжело ступая, -навстречу к гостям, и тщетно пытаясь казаться свободною и радушною. Наташа с -первого взгляда не понравилась княжне Марье. Она ей показалась слишком нарядною, -легкомысленно-веселою и тщеславною. Княжна 319 -Марья не знала, что прежде, чем она увидала свою будущую невестку, она уже -была дурно расположена к ней по невольной зависти к ее красоте, молодости и -счастию и по ревности к любви своего брата. Кроме этого непреодолимого чувства -антипатии к ней, княжна Марья в эту минуту была взволнована еще тем, что при -докладе о приезде Ростовых, князь закричал, что ему их не нужно, что пусть княжна -Марья принимает, если хочет, а чтобы к нему их не пускали. Княжна Марья решилась -принять Ростовых, но всякую минуту боялась, как бы князь не сделал какую-нибудь -выходку, так как он казался очень взволнованным приездом Ростовых. -— Ну вот, я вам, княжна милая, привез мою певунью, — сказал граф, -расшаркиваясь и беспокойно оглядываясь, как будто он боялся, не взойдет ли старый -князь. — Уж как я рад, что вы познакомились... Жаль, жаль, что князь всё нездоров, — -и сказав еще несколько общих фраз, он встал. — Ежели позволите, княжна, на четверть -часика вам прикинуть мою Наташу, я бы съездил, тут два шага, на Собачью Площадку, -к Анне Семеновне, и заеду за ней. -Илья Андреич придумал эту дипломатическую хитрость для того, чтобы дать -простор будущей золовке объясниться с своею невесткой (как он сказал это после -дочери) и еще для того, чтоб избежать возможности встречи с князем, которого он -боялся. Он не сказал этого дочери, но Наташа поняла этот страх и беспокойство своего -отца и почувствовала себя оскорбленною. Она покраснела за своего отца, еще более -рассердилась за то, что покраснела и смелым, вызывающим взглядом, говорившим про -то, что она никого не боится, взглянула на княжну. Княжна сказала графу, что очень -рада и просит его только пробыть подольше у Анны Семеновны, и Илья Андреич -уехал. -М-llе Bourienne, несмотря на беспокойные, бросаемые на нее взгляды княжны -Марьи, желавшей с глазу на глаз поговорить с Наташей, не выходила из комнаты и -держала твердо разговор о московских удовольствиях и театрах. Наташа была -оскорблена замешательством, происшедшим в передней, беспокойством своего отца и -неестественным тоном княжны, которая — ей казалось — делала милость, принимая -ее. И потому всё ей было неприятно. Княжна Марья ей не нравилась. Она казалась ей -очень дурною собою, притворною и сухою. Наташа вдруг 320 -нравственно съёжилась и приняла невольно такой небрежный тон, который еще -более отталкивал от нее княжну Марью. После пяти минут тяжелого, притворного -разговора, послышались приближающиеся быстрые шаги в туфлях. Лицо княжны -Марьи выразило испуг, дверь комнаты отворилась и вошел князь в белом колпаке и -халате. -— Ах, сударыня, — заговорил он, — сударыня, графиня... графиня Ростова, коли не -ошибаюсь... прошу извинить, извинить... не знал, сударыня. Видит Бог не знал, что вы -удостоили нас своим посещением, к дочери зашел в таком костюме. Извинить прошу... -видит Бог не знал, — повторил он так не натурально, ударяя на слово Бог и так -неприятно, что княжна Марья стояла, опустив глаза, не смея взглянуть ни на отца, ни -на Наташу. Наташа, в m-llе Bourienne -приятно улыбалась. -— Прошу извинить, прошу извинить! Видит Бог не знал, — пробурчал старик и, -осмотрев с головы до ног Наташу, вышел. М-llе Bourienne первая нашлась после этого -появления и -друг о друге. -Когда граф вернулся, Наташа неучтиво обрадовалась ему и заторопилась уезжать: -она почти ненавидела в эту минуту эту старую сухую княжну, которая могла поставить -ее в такое неловкое положение и провести с ней полчаса, ничего не сказав о князе -Андрее. «Ведь я не могла же начать — -надо было сказать Наташе, но она не могла этого сделать и потому, что m-lle Bourienne -мешала ей, и потому, что она сама не знала, отчего ей так тяжело было начать говорить -об этом браке. Когда уже граф выходил из комнаты, княжна Марья быстрыми шагами -подошла к Наташе, взяла ее за руки и, тяжело вздохнув, сказала: «Постойте, мне -надо...» Наташа насмешливо, сама не зная над чем, смотрела на княжну Марью. -— Милая Натали, — сказала княжна Марья, — знайте, что я рада тому, что брат -нашел счастье... — Она остановилась, чувствуя, что она говорит неправду. Наташа -заметила эту остановку и угадала причину ее. -321 -— Я думаю, княжна, что теперь неудобно говорить об этом, — сказала Наташа с -внешним достоинством и холодностью и с слезами, которые она чувствовала в горле. -» подумала она, как только вышла из комнаты. -Долго ждали в этот день Наташу к обеду. Она сидела в своей комнате и рыдала, как -ребенок, сморкаясь и всхлипывая. Соня стояла над ней и целовала ее в волосы. -— — -Наташа. -— Нет, ежели бы ты знала, как это обидно... точно я... -— Не говори — -сказала Соня. -Наташа подняла голову, и в губы поцеловав свою подругу, прижала к ней свое -мокрое лицо. -— Я не могу сказать, я не знаю. Никто не виноват, — говорила Наташа, — я -виновата. Но всё это больно ужасно. Ах, что он не едет!... -Она с красными глазами вышла к обеду. Марья Дмитриевна, знавшая о том, как -князь принял Ростовых, сделала вид, что она не замечает расстроенного лица Наташи и -твердо и громко шутила за столом с графом и другими гостями. -VIII. -В этот вечер Ростовы поехали в оперу, на которую Марья Дмитриевна достала -билет. -Наташе не хотелось ехать, но нельзя было отказаться от ласковости Марьи -Дмитриевны, исключительно для нее предназначенной. Когда она, одетая, вышла в -залу, дожидаясь отца и поглядевшись в большое зеркало, увидала, что она хороша, -очень хороша, ей еще более стало грустно; но грустно сладостно и любовно. -«Боже мой, ежели бы он был тут, тогда бы я не так как прежде, с какою-то глупою -робостью перед чем-то, а по новому, просто, обняла бы его, прижалась бы к нему, -заставила бы его смотреть на меня теми искательными, любопытными глазами, -которыми он так часто смотрел на меня и потом заставила 322 -бы его смеяться, как он смеялся тогда, и глаза его — как я вижу эти гл — -— -его, с этим лицом и глазами, с его улыбкой, мужскою и вместе детскою... Нет, лучше -не думать о нем, не думать, забыть, совсем забыть на это время. Я не вынесу этого -ожидания, я сейчас зарыдаю», — и она отошла от зеркала, делая над собой усилия, -чтобы не заплакать. — «И как может Соня так ровно, так спокойно любить -Николиньку, и ждать так долго и терпеливо»! подумала она, глядя на входившую, тоже -одетую, с веером в руках Соню. «Нет, она совсем другая. Я не могу»! -Наташа чувствовала себя в эту минуту такою размягченною и разнеженною, что ей -мало было любить и знать, что она любима: ей нужно теперь, сейчас нужно было -обнять любимого человека и говорить и слышать от него слова любви, которыми было -полно ее сердце. Пока она ехала в карете, сидя рядом с отцом, и задумчиво глядела на -мелькавшие в мерзлом окне огни фонарей, она чувствовала себя еще влюбленнее и -грустнее и забыла с кем и куда она едет. Попав в вереницу карет, медленно визжа -колесами по снегу карета Ростовых подъехала к театру. Поспешно выскочили Наташа -и Соня, подбирая платья; вышел граф, поддерживаемый лакеями, и между входившими -дамами и мужчинами и продающими афиши, все трое пошли в коридор бенуара. Из-за -притворенных дверей уже слышались звуки музыки. -— Nathalie, vos cheveux,1 -— прошептала Соня. Капельдинер учтиво и поспешно -проскользнул перед дамами и отворил дверь ложи. Музыка ярче стала слышна в дверь, -блеснули освещенные ряды лож с обнаженными плечами и руками дам, и шумящий и -блестящий мундирами партер. Дама, входившая в соседний бенуар, оглянула Наташу -женским, завистливым взглядом. Занавесь еще не поднималась и играли увертюру. -Наташа, оправляя платье, прошла вместе с Соней и села, оглядывая освещенные ряды -противуположных лож. Давно не испытанное ею ощущение того, что сотни глаз -смотрят на ее обнаженные руки и шею, вдруг и приятно и неприятно охватило ее, -вызывая целый рой соответствующих этому ощущению воспоминаний, желаний и -волнений. -1 -— Наташа, твои волосы, -323 -Две замечательно хорошенькие девушки, Наташа и Соня, с графом Ильей -Андреичем, которого давно не видно было в Москве, обратили на себя общее -внимание. Кроме того все знали смутно про сговор Наташи с князем Андреем, знали, -что с тех пор Ростовы жили в деревне, и с любопытством смотрели на невесту одного -из лучших женихов России. -Наташа похорошела в деревне, как все ей говорили, а в этот вечер, благодаря -своему взволнованному состоянию, была особенно хороша. Она поражала полнотой -жизни и красоты, в соединении с равнодушием ко всему окружающему. Ее черные -глаза смотрели на толпу, никого не отыскивая, а тонкая, обнаженная выше локтя рука, -облокоченная на бархатную рампу, очевидно бессознательно, в такт увертюры, -сжималась и разжималась, комкая афишу. -— Посмотри, вот Аленина, — говорила Соня, — с матерью кажется! -— Батюшки! Михаил Кирилыч-то еще потолстел, — говорил старый граф. -— Смотрите! Анна Михайловна наша в токе какой! -— Карагины, Жюли и Борис с ними. Сейчас видно жениха с невестой. -— Друбецкой сделал предложение! Как же, нынче узнал, — сказал Шиншин, -входивший в ложу Ростовых. -Наташа посмотрела по тому направлению, по которому смотрел отец, и увидала -Жюли, которая с жемчугами на толстой красной шее (Наташа знала, обсыпанной -пудрой) сидела с счастливым видом, рядом с матерью. -Позади их с улыбкой, наклоненная ухом ко рту Жюли, виднелась гладко -причесанная, красивая голова Бориса. Он исподлобья смотрел на Ростовых и улыбаясь -говорил что-то своей невесте. -«Они говорят про нас, про меня с ним!» подумала Наташа. -«И он верно успокоивает ревность ко мне своей невесты: напрасно беспокоятся! -Ежели бы они знали, как мне ни до кого из них нет дела». -Сзади сидела в зеленой токе, с преданным воле Божией и счастливым, -праздничным лицом, Анна Михайловна. В ложе их — -унизительного в ее утреннем посещении, вспомнилось ей. -324 -«Какое право он имеет не хотеть принять меня в свое родство? Ах, лучше не думать -об этом, не думать до его приезда!» сказала она себе и стала оглядывать знакомые и -незнакомые лица в партере. Впереди партера, в самой середине, облокотившись -спиной к рампе, стоял Долохов с огромною, кверху зачесанною копной курчавых -волос, в персидском костюме. Он стоял на самом виду театра, зная, что он обращает на -себя внимание всей залы, так же свободно, как будто он стоял в своей комнате. Около -него столпившись стояла самая блестящая молодежь Москвы, и он видимо -первенствовал между ними. -Граф Илья Андреич, смеясь, подтолкнул краснеющую Соню, указывая ей на -прежнего обожателя. -— Узнала? — спросил он. — И откуда он взялся, — обратился граф к Шиншину, — -ведь он пропадал куда-то? -— Пропадал, — отвечал Шиншин. — На Кавказе был, а там бежал, и, говорят, у -какого-то владетельного князя был министром в Персии, убил там брата шахова: ну, с -ума все и сходят московские барыни! Dolochoff le Persan,1 да и кончено. У нас теперь -нет слова без Долохова: им клянутся, на него зовут как на стерлядь, — говорил -Шиншин. — Долохов, да Курагин Анатоль — всех у нас барынь с ума свели. -В соседний бенуар вошла высокая, красивая дама с огромною косой и очень -оголенными, белыми, полными плечами и шеей, на которой была двойная нитка -больших жемчугов, и долго усаживалась, шумя своим толстым шелковым платьем. -Наташа невольно вглядывалась в эту шею, плечи, жемчуги, прическу и любовалась -красотой плеч и жемчугов. В то время как Наташа уже второй раз вглядывалась в нее, -дама оглянулась и, встретившись глазами с графом Ильей Андреичем, кивнула ему -головой и улыбнулась. Это была графиня Безухова, жена Пьера. Илья Андреич, -знавший всех на свете, перегнувшись, заговорил с ней. -— Давно пожаловали, графиня? — заговорил он. — Приду, приду, ручку поцелую. -А я вот приехал по делам и девочек своих с собой привез. Бесподобно, говорят, -Семенова играет, — говорил Илья Андреич. — Граф Петр Кириллович нас никогда не -забывал. Он здесь? -— Да, он хотел зайти, — сказала Элен и внимательно посмотрела на Наташу. -1 Персиянин Долохов, -325 -Граф Илья Андреич опять сел на свое место. -— Ведь хороша? — шопотом сказал он Наташе. -— Чудо! — сказала Наташа, — вот влюбиться можно! — В это время зазвучали -последние аккорды увертюры и застучала палочка капельмейстера. В партере прошли -на места запоздавшие мужчины и поднялась занавесь. -Как только поднялась занавесь, в ложах и партере всё замолкло, и все мужчины, -старые и молодые, в мундирах и фраках, все женщины в драгоценных каменьях на -голом теле, с жадным любопытством устремили всё внимание на сцену. Наташа тоже -стала смотреть. -IX. -На сцене были ровные доски по середине, с боков стояли крашеные картины, -изображавшие деревья, позади было протянуто полотно на досках. В середине сцены -сидели девицы в красных корсажах и белых юбках. Одна, очень толстая, в шелковом -белом платье, сидела особо на низкой скамеечке, к которой был приклеен сзади -зеленый картон. Все они пели что-то. Когда они кончили свою песню, девица в белом -подошла к будочке суфлера, и к ней подошел мужчина в шелковых, в обтяжку, -панталонах на толстых ногах, с пером и кинжалом и стал петь и разводить руками. -Мужчина в обтянутых панталонах пропел один, потом пропела она. Потом оба -замолкли, заиграла музыка, и мужчина стал перебирать пальцами руку девицы в белом -платье, очевидно выжидая опять такта, чтобы начать свою партию вместе с нею. Они -пропели вдвоем, и все в театре стали хлопать и кричать, а мужчина и женщина на -сцене, которые изображали влюбленных, стали, улыбаясь и разводя руками, кланяться. -После деревни и в том серьезном настроении, в котором находилась Наташа, всё -это было дико и удивительно ей. Она не могла следить за ходом оперы, не могла даже -слышать музыку: она видела только крашеные картоны и странно-наряженных мужчин -и женщин, при ярком свете странно двигавшихся, говоривших и певших; она знала, -всё это должно было представлять, но всё это было так вычурно-фальшиво и -ненатурально, что ей становилось то совестно за актеров, то смешно на них. Она -оглядывалась вокруг себя, на лица зрителей, отыскивая 326 -в них то же чувство насмешки и недоумения, -Наташе, восхищение. «Должно быть это так надобно!» думала Наташа. Она -попеременно оглядывалась то на эти ряды припомаженных голов в партере, то на -оголенных женщин в ложах, в особенности на свою соседку Элен, которая, -совершенно раздетая, с тихою и спокойною улыбкой, не спуская глаз, смотрела на -сцену, ощущая яркий свет, разлитый по всей зале и теплый, толпою согретый воздух. -Наташа мало-по- -думала, и самые странные мысли неожиданно, без связи, мелькали в ее голове. То ей -приходила мысль вскочить на рампу и пропеть ту арию, которую пела актриса, то ей -хотелось зацепить веером недалеко от нее сидевшего старичка, то перегнуться к Элен и -защекотать ее. -В одну из минут, когда на сцене всё затихло, ожидая начала арии, скрипнула -входная дверь партера, на той стороне где была ложа Ростовых, и зазвучали шаги -запоздавшего мужчины. «Вот он Курагин!» прошептал Шиншин. Графиня Безухова -улыбаясь обернулась к входящему. Наташа посмотрела по направлению глаз графини -Безуховой и увидала необыкновенно красивого адъютанта, с самоуверенным и вместе -учтивым видом подходящего к их ложе. Это был Анатоль Курагин, которого она давно -видела и заметила на петербургском бале. Он был теперь в адъютантском мундире с -одною эполетой и эксельбантом. Он шел сдержанною, молодецкою походкой, которая -была бы смешна, ежели бы он не был так хорош собой и ежели бы на прекрасном лице -не было бы такого выражения добродушного довольства и веселья. Несмотря на то, что -действие шло, он, не торопясь, слегка побрякивая шпорами и саблей, плавно и высоко -неся свою надушенную красивую голову, шел по ковру коридора. Взглянув на Наташу, -он подошел к сестре, положил руку в облитой перчатке на край ее ложи, тряхнул ей -головой и наклонясь спросил что-то, указывая на Наташу. -— Mais charmante!1 -— сказал он, очевидно про Наташу, как не столько слышала -она, сколько поняла по движению его 1 Очень, очень мила! -327 -губ. Потом он прошел в первый ряд и сел подле Долохова, дружески и небрежно -толкнув локтем того Долохова, с которым так заискивающе обращались другие. Он, -весело подмигнув, улыбнулся ему и уперся ногой в рампу. -— Как похожи брат с сестрой! — сказал граф. — И как хороши оба! -Шиншин вполголоса начал рассказывать графу какую-то историю интриги -Курагина в Москве, к которой Наташа прислушалась именно потому, что он сказал про -нее charmante. -Первый акт кончился, в партере все встали, перепутались и стали ходить и -выходить. -Борис пришел в ложу Ростовых, очень просто принял поздравления и, приподняв -брови, с рассеянною улыбкой, передал Наташе и Соне просьбу его невесты, чтоб они -были на ее свадьбе, и вышел. Наташа с веселою и кокетливою улыбкой разговаривала с -ним и поздравляла с женитьбой того самого Бориса, в которого она была влюблена -прежде. В том состоянии опьянения, в котором она находилась, всё казалось просто и -естественно. -Голая Элен сидела подле нее и одинаково всем улыбалась; и точно так же -улыбнулась Наташа Борису. -Ложа Элен наполнилась и окружилась со стороны партера самыми знатными и -умными мужчинами, которые, казалось, наперерыв желали показать всем, что они -знакомы с ней. -Курагин весь этот антракт стоял с Долоховым впереди у рампы, глядя на ложу -Ростовых. Наташа знала, что он говорил про нее, и это доставляло ей удовольствие. -Она даже повернулась так, чтоб ему виден был ее профиль, по ее понятиям, в самом -выгодном положении. Перед началом второго акта в партере показалась фигура Пьера, -которого еще с приезда не видали Ростовы. Лицо его было грустно, и он еще -потолстел, с тех пор как его последний раз видела Наташа. Он, никого не замечая, -прошел в первые ряды. Анатоль подошел к нему и стал что-то говорить ему, глядя и -указывая на ложу Ростовых. Пьер, увидав Наташу, оживился и поспешно, по рядам, -пошел к их ложе. Подойдя к ним, он облокотился и улыбаясь долго говорил с Наташей. -Во время своего разговора с Пьером, Наташа услыхала в ложе графини Безуховой -мужской голос и почему-то 328 -узнала, что это был Курагин. Она оглянулась и встретилась с ним глазами. Он -почти улыбаясь смотрел ей прямо в глаза таким восхищенным, ласковым взглядом, что -казалось странно быть от него так близко, так смотреть на него, быть так уверенною, -что нравишься ему, и не быть с ним знакомою. -Во втором акте были картины, изображающие монументы и была дыра в полотне, -изображающая луну, и абажуры на рампе подняли, и стали играть в басу трубы и -контрабасы, и справа и слева вышло много людей в черных мантиях. Люди стали -махать руками, и в руках у них было что-то в роде кинжалов; потом прибежали еще -какие-то люди и стали тащить прочь ту девицу, которая была прежде в белом, а теперь -в голубом платье. Они не утащили ее сразу, а долго с ней пели, а потом уже ее -утащили, и за кулисами ударили три раза во что-то металлическое, и все стали на -колена и запели молитву. Несколько раз все эти действия прерывались восторженными -криками зрителей. -Во время этого акта Наташа всякий раз, как взглядывала в партер, видела Анатоля -Курагина, перекинувшего руку через спинку кресла и смотревшего на нее. Ей приятно -было видеть, что он так пленен ею, и не приходило в голову, чтобы в этом было что- -нибудь дурное. -Когда второй акт кончился, графиня Безухова встала, повернулась к ложе Ростовых -(грудь ее совершенно была обнажена), пальчиком в перчатке поманила к себе старого -графа, и не обращая внимания на вошедших к ней в ложу, начала любезно улыбаясь -говорить с ним. -— Да познакомьте же меня с вашими прелестными дочерьми, — cказала она. Весь -город про них кричит, а я их не знаю. -Наташа встала и присела великолепной графине. Наташе так приятна была похвала -этой блестящей красавицы, что она покраснела от удовольствия. -— Я теперь тоже хочу сделаться москвичкой, — говорила Элен. — И как вам не -совестно зарыть такие перлы в деревне! -Графиня Безухова, по справедливости, имела репутацию обворожительной -женщины. Она могла говорить то, чего не думала, и в особенности льстить, -совершенно просто и натурально. -— Нет, милый граф, вы мне позвольте заняться вашими дочерьми. Я хоть теперь -здесь не надолго. И вы тоже. 329 -Я постараюсь повеселить ваших. Я еще в Петербурге много слышала о вас, и -хотела вас узнать, — сказала она Наташе с своею однообразно-красивою улыбкой. — -Я слышала о вас и от моего пажа — Друбецкого, — вы слышали, он женится, — и от -друга моего мужа — Болконского, князя Андрея Болконского, — сказала она с -особенным ударением, намекая этим на то, что она знала отношения его к Наташе. — -Она попросила, чтобы лучше познакомиться, позволить одной из барышень посидеть -остальную часть спектакля в ее ложе, и Наташа перешла к ней. -В третьем акте был на сцене представлен дворец, в котором горело много свечей и -повешены были картины, изображавшие рыцарей с бородками. В середине стояли, -вероятно, царь и царица. Царь замахал правою рукой, и, видимо робея, дурно пропел -что-то, и сел на малиновый трон. Девица, бывшая сначала в белом, потом в голубом, -теперь была одета в одной рубашке с распущенными волосами и стояла около трона. -Она о чем-то горестно пела, обращаясь к царице; но царь строго махнул рукой, и с -боков вышли мужчины с голыми ногами и женщины с голыми ногами, и стали -танцовать все вместе. Потом скрипки заиграли очень тонко и весело, одна из девиц с -голыми толстыми ногами и худыми руками, отделившись от других, отошла за кулисы, -поправила корсаж, вышла на середину и стала прыгать и скоро бить одною ногой о -другую. Все в партере захлопали руками и закричали браво. Потом один мужчина стал -в угол. В оркестре заиграли громче в цимбалы и трубы, и один этот мужчина с голыми -ногами стал прыгать очень высоко и семенить ногами. (Мужчина этот был Duport, -получавший 60 тысяч в год за это искусство.) Все в партере, в ложах и райке стали -хлопать и кричать изо всех сил, и мужчина остановился и стал улыбаться и кланяться -на все стороны. Потом танцовали еще другие, с голыми ногами, мужчины и женщины, -потом опять один из царей закричал что-то под музыку, и все стали петь. Но вдруг -сделалась буря, в оркестре послышались хроматические гаммы и аккорды -уменьшенной септимы, и все побежали и потащили опять одного из присутствующих -за кулисы, и занавесь опустилась. Опять между зрителями поднялся страшный шум и -треск, и все с восторженными лицами стали кричать: -— Дюпора! Дюпора! Дюпора! -330 -Наташа уже не находила этого странным. Она с удовольствием, радостно улыбаясь, -смотрела вокруг себя. -— N’est ce pas qu’il est admirable — Duport?1 -— сказала Элен обращаясь к ней. -— Oh, oui,2 -— отвечала Наташа. -X. -В антракте в ложе Элен пахнуло холодом, отворилась дверь и, нагибаясь и стараясь -не зацепить кого-нибудь, вошел Анатоль. -— Позвольте мне вам представить брата, — беспокойно перебегая глазами с -Наташи на Анатоля, сказала Элен. Наташа через голое плечо оборотила к красавцу -свою хорошенькую головку и улыбнулась. Анатоль, который вблизи был так же -хорош, как и издали, подсел к ней и сказал, что давно желал иметь это удовольствие, -еще с Нарышкинского бала, на котором он имел удовольствие, которое не забыл, -видеть ее. Курагин с женщинами был гораздо умнее и проще, чем в мужском -обществе. Он говорил смело и просто, и Наташу странно и приятно поразило то, что не -только не было ничего такого страшного в этом человеке, про которого так много -рассказывали, но что напротив у него была самая наивная, веселая и добродушная -улыбка. -Курагин спросил про впечатление спектакля и рассказал ей про то, как в прошлый -спектакль Семенова играя упала. -— А знаете, графиня, — сказал он, вдруг обращаясь к ней, как к старой давнишней -знакомой, — у нас устраивается карусель в костюмах; вам бы надо участвовать в нем: -будет очень весело. Все собираются у Архаровых. Пожалуйста, приезжайте, право, а? -— проговорил он. -Говоря это, он не спускал улыбающихся глаз с лица, с шеи, с оголенных рук -Наташи. Наташа несомненно знала, что он восхищается ею. Ей было это приятно, но -почему-то ей тесно и тяжело становилось от его присутствия. Когда она не смотрела на -него, она чувствовала, что он смотрел на ее плечи, и она невольно перехватывала его -взгляд, чтоб он уж лучше смотрел на ее глаза. Но, глядя ему в глаза, она со страхом -чувствовала, что 1 -— Неправда ли, что Дюпор восхитителен? -2 -— О, да, -331 -между им и ею совсем нет той преграды стыдливости, которую она всегда -чувствовала между собой и другими мужчинами. Она, сама не зная как, через пять -минут чувствовала себя страшно-близкою к этому человеку. Когда она отворачивалась, -она боялась, как бы он сзади не взял ее за голую руку, не поцеловал бы ее в шею. Они -говорили о самых простых вещах и она чувствовала, что о --то генералом и не -ответила на ее взгляд, а взгляд отца ничего не сказал ей, как только то, что он всегда -говорил: «весело, ну я и рад». -В одну из минут неловкого молчания, во время которых Анатоль своими -выпуклыми глазами спокойно и упорно смотрел на нее, Наташа, чтобы прервать это -молчание, спросила его, как ему нравится Москва. Наташа спросила и покраснела. Ей -постоянно казалось, что что-то неприличное она делает, говоря с ним. Анатоль -улыбнулся, как бы ободряя ее. -— Ce sont -les jolies femmes,1 не правда ли? Ну а теперь очень нравится, — сказал он, значительно -глядя на нее. — Поедете на карусель, графиня? Поезжайте, — сказал он и, протянув -руку к ее букету и понижая голос, сказал: — Vous serez la plus jolie. Venez, chère -comtesse, et comme gage donnez moi cette fleur.2 -Н -она подумала, что он тут сзади так близко от нее. -» — спрашивала -она сама себя. Она не могла удержаться, чтобы не оглянуться. Она прямо в глаза -взглянула ему, и его близость и уверенность, и добродушная ласковость улыбки -победили ее. Она улыбнулась точно так же, как и он, глядя прямо в глаза ему. И опять -она с ужасом чувствовала, что между ним и ею нет никакой преграды. -1 Это хорошенькие женщины, -2 Вы будете самая хорошенькая. Поезжайте, милая графиня, и в залог дайте мне -этот цветок. -332 -естественным; но -за то все прежние мысли ее о женихе, о княжне Марье, о деревенской жизни ни разу не -пришли ей в голову, как будто всё то было давно, давно прошедшее. -В четвертом акте был какой-то чорт, который пел, махая рукою до тех пор, пока не -выдвинули под ним доски, и он не опустился туда. Наташа только это и видела из -четвертого акта: что-то волновало и мучило ее, и причиной этого волнения был -Курагин, за которым она невольно следила глазами. Когда они выходили из театра, -Анатоль подошел к ним, вызвал их карету и подсаживал их. Подсаживая Наташу, он -пожал ей руку выше локтя. Наташа, взволнованная и красная, оглянулась на него. Он, -блестя своими глазами и нежно улыбаясь, смотрел на нее. -————— -с нею было, и вдруг -вспомнив князя Андрея, она ужаснулась, и при всех за чаем, за который все сели после -театра, громко ахнула и раскрасневшись выбежала из комнаты. — «Боже мой! Я -погибла! — сказала она себе. — Как я могла допустить до этого?» думала она -чувствовала. Всё казалось ей темно, неясно и страшно. Там, в этой огромной, -освещенной зале, где по мокрым доскам прыгал под музыку с голыми ногами Duport в -курточке с блестками, и девицы, и старики, и голая с спокойною и гордою улыбкою -Элен в восторге кричали браво, — там под тенью этой Элен, там это было все ясно и -просто; но теперь одн — -которые я испытываю теперь?» думала она. -Одной старой графине Наташа в состоянии была бы ночью в постели рассказ -333 -со мной было? Ничего. Я ничего не сделала, ничем не вызвала этого. Никто не узнает, -и я его не увижу больше никогда», говорила она себе. «Стало быть ясно, что ничего не -случилось, что не в чем раскаиваться, что князь Андрей может любить меня и такою. -Но какою такою? Ах Боже, Боже мой! зачем его нет тут»! Наташа успокоивалась на -мгновенье, но потом опять какой-то инстинкт говорил ей, что хотя всё это и правда и -хотя ничего не было — инстинкт говорил ей, что вся прежняя чистота любви ее к -князю Андрею погибла. И она опять в своем воображении повторяла весь свой -разговор с Курагиным и представляла себе лицо, жесты и нежную улыбку этого -красивого и смелого человека, в то время как он пожал ее руку. -XI. -Анатоль Курагин жил в Москве, потому что отец отослал его из Петербурга, где он -проживал больше двадцати тысяч в год деньгами и столько же долгами, которых -кредиторы требовали с отца. -Отец объявил сыну, что он в последний раз платит половину его долгов; но только -с тем, чтоб он ехал в Москву в должность адъютанта главнокомандующего, которую -он ему выхлопотал, и постарался бы там наконец сделать хорошую партию. Он указал -ему на княжну Марью и Жюли Карагину. -Анатоль согласился и поехал в Москву, где остановился у Пьера. Пьер принял -Анатоля сначала неохотно, но потом привык к нему, иногда ездил с ним на его кутежи -и, под предлогом займа, давал ему деньги. -Анатоль, как справедливо говорил про него Шиншин, с тех пор как приехал в -Москву, сводил с ума всех московских барынь в особенности тем, что он пренебрегал -ими и очевидно предпочитал им цыганок и французских актрис, с главою которых — -mademoiselle Georges, как говорили, он был в близких сношениях. Он не пропускал ни -одного кутежа у Данилова и других весельчаков Москвы, напролет пил целые ночи, -перепивая всех, и бывал на всех вечерах и балах высшего света. Рассказывали про -несколько интриг его с московскими дамами, 334 -и на балах он ухаживал за некоторыми. Но с девицами, в особенности с богатыми -невестами, которые были большею частью все дурны, он не сближался, тем более, что -Анатоль, чего никто не знал, кроме самых близких друзей его, был два года тому назад -женат. Два года тому назад, во время стоянки его полка в Польше, один польский -небогатый помещик заставил Анатоля жениться на своей дочери. -Анатоль весьма скоро бросил свою жену и за деньги, которые он условился -высылать тестю, выговорил себе право слыть за холостого человека. -Анатоль был всегда доволен своим положением, собою и другими. Он был -инстинктивно всем существом своим убежден в том, что ему нельзя было жить иначе, -чем как он жил, и что он никогда в жизни не сделал ничего дурного. Он не был в -состоянии обдум -может выйти из такого или такого его поступка. Он был убежден, что как утка -сотворена так, что она всегда должна жить в воде, так и он сотворен Богом так, что -должен жить в тридцать тысяч дохода и занимать всегда высшее положение в -обществе. Он так твердо верил в это, что, глядя на него, и другие были убеждены в -этом и не отказывали ему ни в высшем положении в свете, ни в деньгах, которые он, -очевидно, без отдачи занимал у встречного и поперечного. -мог быть повинен в честолюбии. Он несколько раз дразнил отца, портя свою карьеру, и -смеялся н -людей из удовлетворения его вкусов, он не мог, то в душе своей он считал себя -безукоризненным человеком, искренно презирал подлецов и дурных людей и с -спокойною совестью высоко носил голову. -У кутил, у этих мужских магдалин, есть тайное чувство сознания невинности, такое -же, как и у магдалин-женщин, основанное на той же надежде прощения. «Ей всё -простится, потому что она много любила, и ему всё простится, потому что он много -веселился». -335 -Долохов, в этом году появившийся опять в Москве после своего изгнания и -персидских похождений, и ведший роскошную игорную и кутежную жизнь, сблизился -с старым петербургским товарищем Курагиным и пользовался им для своих целей. -Анатоль искренно любил Долохова за его ум и удальство: Долохов, которому были -нужны имя, знатность, связи Анатоля Курагина для приманки в свое игорное общество -богатых молодых людей, не давая ему этого чувствовать, пользовался и забавлялся -Курагиным. Кроме расчета, по которому ему был нужен Анатоль, самый процесс -управления чужою волей был наслаждением, привычкой и потребностью для -Долохова. -— -каждого его поступка. -— Хороша, брат, да не про нас, — сказал ему Долохов. -— Я скажу сестре, чтоб она позвала ее обедать, — сказал Анатоль. — А? -— Ты подожди лучше, когда замуж выйдет... -— Ты знаешь, — сказал Анатоль, — j’adore les petites filles:1 -— сейчас потеряется. -— Ты уж попался раз на petite fille,2 -— сказал Долохов, знавший про женитьбу -Анатоля. — Смотри! -— Ну, уж два раза нельзя! А? — сказал Анатоль, добродушно смеясь. -XII. -Следующий после театра день Ростовы никуда не ездили и никто не приезжал к -ним. Марья Дмитриевна о чем-то, скрывая от Наташи, переговаривалась с ее отцом. -Наташа догадывалась, что они говорили о старом князе и что-то придумывали, 1 -— я -обожаю девочек. -2 девочке, -336 -и ее беспокоило и оскорбляло это. Она всякую минуту ждала князя Андрея, и два -раза в этот день посылала дворника на Вздвиженку узнавать, не приехал ли он. Он не -приезжал. Ей было теперь тяжеле, чем первые дни своего приезда. К нетерпению и -грусти ее о нем присоединились неприятное воспоминание о свидании с княжной -Марьей и с старым князем, и страх и беспокойство, которым она не знала причины. Ей -всё казалось, что или он никогда не приедет, или что прежде, чем он приедет, с ней -случится что-нибудь. Она не могла, как прежде, спокойно и продолжительно, одна -сама с собой думать о нем. Как только она начинала думать о нем, к воспоминанию о -нем присоединялось воспоминание о старом князе, о княжне Марье и о последнем -спектакле, и о Курагине. Ей опять представлялся вопрос, не виновата ли она, не -нарушена ли уже ее верность князю Андрею, и опять она заставала себя до малейших -подробностей воспоминающею каждое слово, каждый жест, каждый оттенок игры -выражения на лице этого человека, умевшего возбудить в ней непонятное для нее и -страшное чувство. На взгляд домашних, Наташа казалась оживленнее обыкновенного, -но она далеко была не так спокойна и счастлива, как была прежде. -В воскресенье утром Марья Дмитриевна пригласила своих гостей к обедне в свой -приход Успения на Могильцах. -— Я этих модных церквей не люблю, — говорила она, видимо гордясь своим -свободомыслием. — Везде Бог один. Поп у нас прекрасный, служит прилично, так это -благородно, и дьякон тоже. Разве от этого святость какая, что концерты на клиросе -поют? Не люблю, одно баловство! -Марья Дмитриевна любила воскресные дни и умела праздновать их. Дом ее бывал -весь вымыт и вычищен в субботу; люди и она не работали, все были празднично -разряжены, и все бывали у обедни. К господскому обеду прибавлялись кушанья, и -людям давалась водка и жареный гусь или поросенок. Но ни на чем во всем доме так -не бывал заметен праздник, как на широком, строгом лице Марьи Дмитриевны, в этот -день принимавшем неизменяемое выражение торжественности. -Когда напились кофе после обедни, в гостиной с снятыми чехлами, Марье -Дмитриевне доложили, что карета готова, и она с строгим видом, одетая в парадную -шаль, в которой она делала визиты, поднялась и объявила, что едет к князю Николаю -337 -Андреевичу Болконскому, чтоб объясниться с ним насчет Наташи. -После отъезда Марьи Дмитриевны, к Ростовым приехала модистка от мадам -Шальме, и Наташа, затворив дверь в соседней с гостиною комнате, очень довольная -развлечением, занялась примериваньем новых платьев. В то время как она, надев -смётанный на живую нитку еще без рукавов лиф и загибая голову, гляделась в зеркало, -как сидит спинка, она услыхала в гостиной оживленные звуки голоса отца и другого, -женского голоса, который заставил ее покраснеть. Это был голос Элен. Не успела -Наташа снять примериваемый лиф, как дверь отворилась и в комнату вошла графиня -Безухова, сияющая добродушною и ласковою улыбкой, в темнолиловом, с высоким -воротом, бархатном платье. -— Ah, ma délicieuse!1 -— сказала она красневшей Наташе. — Charmante!2 -не похоже, мой милый граф, — сказала она вошедшему за ней Илье -Андреичу. — Как жить в Москве и никуда не ездить? Нет, я от вас не отстану! Нынче -вечером у меня m-lle Georges декламирует и соберутся кое-кто; и если вы не привезете -своих красавиц, которые лучше m-lle Georges, то я вас знать не хочу. Мужа нет, он -уехал в Тверь, а то бы я его за вами прислала. Непременно приезжайте, непременно, в -девятом часу. — Она кивнула головой знакомой модистке, почтительно присевшей ей, -и села на кресло подле зеркала, живописно раскинув складки своего бархатного платья. -Она не переставала добродушно и весело болтать, беспрестанно восхищаясь красотой -Наташи. Она рассмотрела ее платья и похвалила их, похвалилась и своим новым -платьем en gaz métallique,3 которое она получила из Парижа и советовала Наташе -сделать такое же. -— Впрочем, вам всё идет, моя прелестная, — говорила она. -С лица Наташи не сходила улыбка удовольствия. Она чувствовала себя счастливою -и расцветающею под похвалами этой милой графини Безуховой, казавшейся ей прежде -такою неприступною и важною дамой, и бывшей теперь такою доброю с нею. Наташе -стало весело и она чувствовала себя почти влюбленною в эту такую красивую и такую -добродушную женщину. Элен 1 -— О, моя восхитительная! -2 -— Прелесть! -3 из металлического газа. -338 -с своей стороны искренно восхищалась Наташей и желала повеселить ее. Анатоль -просил ее свести его с Наташей, и для этого она приехала к Ростовым. Мысль свести -брата с Наташей забавляла ее. -Несмотря на то, что прежде у нее была досада на Наташу за то, что она в -Петербурге отбила у нее Бориса, она теперь и не думала об этом, и всею душой, по -своему, желала добра Наташе. Уезжая от Ростовых, она отозвала в сторону свою -protégée. -— Вчера брат обедал у меня — мы помирали со смеху — ничего не ест и вздыхает -по вас, моя прелесть. Il est fou, mais fou amoureux de vous, ma chère.1 -Наташа багрово покраснела услыхав эти слова. -— Как краснеет, как краснеет, ma délicieuse!2 -— проговорила Элен. — Непременно -приезжайте. Si vous aimez quelqu’un, ma délicieuse, ce n’est pas une raison pour se cloitrer. -Si même vous êtes promise, je suis sûre que votre promis aurait désiré que vous alliez danz le -monde en son absence plutôt que de dépérir d’ennui.3 -«Стало быть она знает, что я невеста, стало быть и -показалось простым и естественным. «И она такая grande dame,4 такая милая и так -видно всею душой любит меня», думала Наташа. «И отчего не веселиться?» думала -Наташа, удивленными, широко раскрытыми глазами глядя на Элен. -К обеду вернулась Марья Дмитриевна, молчаливая, серьезная, очевидно понесшая -поражение у старого князя. Она была еще слишком взволнована от происшедшего -столкновения, чтобы быть в силах спокойно рассказать дело. На вопрос графа она -отвечала, что всё хорошо и что она завтра расскажет. Узнав о посещении графини -Безуховой и приглашении на вечер, Марья Дмитриевна сказала: -1 Он без ума, ну истинно без ума влюблен в вас. -2 моя прелесть! -3 Если вы кого-нибудь любите, моя прелестная, это еще не причина, чтобы запереть -себя. Даже если вы невеста, я уверена, что ваш жених желал бы скорее, чтобы вы -ездили в свет, чем пропадали со скуки. -4 важная барышня, -339 -— С Безуховою водиться я не люблю и не посоветую; ну, да уж если обещала, -поезжай, рассеешься, — прибавила она, обращаясь к Наташе. -XIII. -Граф Илья Андреич повез своих девиц к графине Безуховой. На вечере было -довольно много народу. Но всё общество было почти незнакомо Наташе. Граф Илья -Андреич с неудовольствием заметил, что всё это общество состояло преимущественно -из мужчин и дам, известных вольностью обращения. M-lle Georges, окруженная -молодежью, стояла в углу гостиной. Было несколько французов и между ними -Метивье, бывший, со времени приезда Элен, домашним человеком у нее. Граф Илья -Андреич решился не садиться за карты, не отходить от дочерей и уехать как только -кончится представление Georges. -Анатоль очевидно у двери ожидал входа Ростовых. Он, тотчас же поздоровавшись с -графом, подошел к Наташе и пошел за ней. Как только Наташа его увидала, тоже как и -в театре, чувство тщеславного удовольствия, что она нравится ему и страха от -отсутствия нравственных преград между ею и им, охватило ее. -Элен радостно приняла Наташу и громко восхищалась ее красотой и туалетом. -Вскоре после их приезда, m-lle Georges вышла из комнаты, чтоб одеться. В гостиной -стали расстанавливать стулья и усаживаться. Анатоль подвинул Наташе стул и хотел -сесть подле, но граф, не спускавший глаз с Наташи, сел подле нее. Анатоль сел сзади. -M-lle Georges с оголенными, с ямочками, толстыми руками, в красной шали, -надетой на одно плечо, вышла в оставленное для нее пустое пространство между -кресел и остановилась в ненатуральной позе. Послышался восторженный шопот. -M-lle Georges строго и мрачно оглянула публику и начала говорить по-французски -какие-то стихи, где речь шла о ее преступной любви к своему сыну. Она местами -возвышала голос, местами шептала, торжественно поднимая голову, местами -останавливалась и хрипела, выкатывая глаза. -— Adorable, divin, délicieux!1 -— слышалось со всех сторон. 1 -— Восхитительно, -божественно, чудесно! -340 -Наташа смотрела на толстую Georges, но ничего не слышала, не видела и не -Позади ее сидел Анатоль, и она, чувствуя его близость, испуганно ждала чего-то. -После первого монолога всё общество встало и окружило m-lle Georges, выражая ей -свой восторг. -— Как она хороша! — сказала Наташа отцу, который вместе с другими встал и -сквозь толпу подвигался к актрисе. -— Я не нахожу, глядя на вас, — сказал Анатоль, следуя за Наташей. Он сказал это в -такое время, когда она одна могла его слышать. — Вы прелестны... с той минуты, как я -увидал вас, я не переставал... -— Пойдем, пойдем, Наташа, — сказал граф, возвращаясь за дочерью. — Как -хороша! -Наташа ничего не говоря подошла к отцу и вопросительно-удивленными глазами -смотрела на него. -После нескольких приемов декламации m-lle Georges уехала и графиня Безухова -попросила общество в залу. -Граф хотел уехать, но Элен умоляла не испортить ее импровизированного бала. -Ростовы остались. Анатоль пригласил Наташу на вальс и во время вальса он, пожимая -ее стан и руку, сказал ей, что она ravissante1 и что он любит ее. Во время экосеза, -который она оп -руку. Наташа подняла на- -— Не говорите мне таких вещей, я обручена и люблю другого, — п -— -сказала. -— — сказал он. — Я говорю, что -безумно, безумно влюблен в вас. Разве я виноват, что вы восхитительны?.. Нам -начинать. -1 обворожительна -341 -- --фатер, отец -приглашал ее уехать, она просила остаться. Где бы она ни была, с кем бы ни говорила, -она чувствовала на себе его взгляд. Потом она помнила, что попросила у отца -позволения выйти в уборную оправить платье, что Элен вышла за ней, говорила ей -смеясь о любви ее брата и что в маленькой диванной ей опять встретился Анатоль, что -Элен куда-то исчезла, они остались вдвоем и Анатоль, взяв ее за руку, нежным голосом -сказал: -— Я не могу к вам ездить, но неужели я никогда не увижу вас? Я безумно люблю -вас. Неужели никогда?... — и он, заслоняя ей дорогу, приближал свое лицо к ее лицу. -Блестящие, большие, мужские глаза его так близки были от ее глаз, что она не -видела ничего кроме этих глаз. -— Натали?! — прошептал вопросительно его голос, и кто-то больно сжимал ее -руки. — Натали?! -«Я ничего не понимаю, мне нечего говорить», сказал ее взгляд. -Горячие губы прижались к ее губам и в ту же минуту она почувствовала себя опять -свободною и в комнате послышался шум шагов и платья Элен. Наташа оглянулась на -Элен, потом, красная и дрожащая, взглянула на него испуганно-вопросительно и -пошла к двери. -— Un mot, un seul, au nom de Dieu,1 -— говорил Анатоль. -тветила. -— Nathalie, un mot, un seul,2 -— -повторял его до тех пор, пока к ним подошла Элен. -Элен вместе с Наташей опять вышла в гостиную. Не оставшись ужинать, Ростовы -уехали. -Вернувшись домой, Наташа не спала всю ночь: ее мучил неразрешимый вопрос, -кого она любила, Анатоля или князя Андрея? Князя Андрея она любила — она -помнила ясно, как сильно она любила его. Но Анатоля она любила тоже, это было 1 -— -Одно слово, только одно, ради Бога. -2 -— Натали, одно слово, одно, -342 -несомненно. «Иначе, разве бы всё это могло быть?» думала она. «Ежели я могла -после этого, прощаясь с ним, могла улыбкой ответить на его улыбку, ежели я могла -допустить до этого, то значит, что я с первой минуты полюбила его. Значит, он добр, -люблю его и люблю другого?» говорила она себе, не находя ответов на эти страшные -вопросы. -XIV. -Пришло утро с его заботами и суетой. Все встали, задвигались, заговорили, опять -пришли модистки, опять вышла Марья Дмитриевна и позвали к чаю. Наташа широко -раскрытыми глазами, как будто она хотела перехватить всякий устремленный на нее -взгляд, беспокойно оглядывалась на всех и старалась казаться такою же, какою она -была всегда. -После завтрака Марья Дмитриевна (это было лучшее время ее), сев на свое кресло, -подозвала к себе Наташу и старого графа. -— Ну-с, друзья мои, теперь я всё дело обдумала и вот вам мой совет, — начала она. -— Вчера, как вы знаете, была я у князя Николая; ну-с и поговорила с ним... Он кричать -вздумал. Да меня не перекричишь! Я всё ему выпела! -— — спросил граф. -— - -девочку измучили, — сказала Марья Дмитриевна. — А совет мой вам, чтобы дела -покончить и ехать домой, в Отрадное... и там ждать... -— Ах, нет! — вскрикнула Наташа. -— Нет, ехать, — сказала Марья Дмитриевна. — И там ждать. — Если жених теперь -сюда приедет — без ссоры не обойдется, а он тут один на один с стариком всё -переговорит и потом к вам приедет. -Илья Андреич одобрил это предложение, тотчас поняв всю разумность его. Ежели -старик смягчится, то тем лучше будет приехать к нему в Москву или Лысые Горы, уже -после; если нет, то венчаться против его воли можно будет только в Отрадном. -— И истинная правда, — сказал он. — Я и жалею, что к нему ездил и ее возил, — -сказал старый граф. -343 -— Нет, чего же жалеть? Бывши здесь, нельзя было не сделать почтения. Ну, а не -хочет, его дело, — сказала Марья Дмитриевна, что-то отыскивая — -— -передала Наташе. Это было письмо от княжны Марьи. — Тебе пишет. Как мучается, -бедняжка! Она боится, чтобы ты не подумала, что она тебя не любит. -— Да она и не любит меня, — сказала Наташа. -— Вздор, не говори, — крикнула Марья Дмитриевна. -— Никому не поверю; я знаю, что не любит, — смело сказала Наташа, взяв письмо, -и в лице ее выразилась сухая и злобная решительность, заставившая Марью -Дмитриевну пристальнее посмотреть на нее и нахмуриться. -— — — -ответ. -Наташа не отвечала и пошла в свою комнату читать письмо княжны Марьи. -Княжна Марья писала, что она была в отчаянии от происшедшего между ними -недоразумения. Какие бы ни были чувства ее отца, писала княжна Марья, она просила -Наташу верить, что она не могла не любить ее как ту, которую выбрал ее брат, для -счастия которого она всем готова была пожертвовать. -«Впрочем», писала она, «не думайте, чтоб отец мой был дурно расположен к вам. -Он больной и старый человек, которого надо извинять; но он добр, великодушен и -будет любить ту, которая сделает счастье его сына». Княжна Марья просила далее, -чтобы Наташа назначила время, когда она может опять увидеться с ней. -Прочтя письмо, Наташа села к письменному столу, чтобы написать ответ: «Chère -princesse»,1 -уж всё другое», думала она, сидя над начатым письмом. «Надо отказать ему? -Неужели надо? Это ужасно!»... И чтобы не думать этих страшных мыслей, она -пошла к Соне и с ней вместе стала разбирать узоры. -После обеда Наташа ушла в свою комнату, и опять взяла 1 Милая княжна, -344 -письмо княжны Марьи. — «Неужели всё уже кончено?» думала она. «Неужели так -скоро всё это случилось и уничтожило всё прежнее»! Она во всей прежней силе -вспоминала свою любовь к князю Андрею и вместе с тем чувствовала, что любила -Курагина. Она живо представляла себя женою князя Андрея, представляла себе -столько раз повторенную ее воображением картину счастия с ним и вместе с тем, -разгораясь от волнения, представляла себе все подробности своего вчерашнего -свидания с Анатолем. -«Отчего же бы это не могло быть вместе?» иногда, в совершенном затмении, -думала она. «Тогда только я бы была совсем счастлива, а теперь я должна выбрать и ни -без одного из обоих я не мо -было, князю Андрею или скрыть — одинаково невозможно. А с этим ничего не -испорчено. Но неужели расстаться навсегда с этим счастьем любви князя Андрея, -которым я жила так долго?» -— Барышня, — шопотом с таинственным видом сказала девушка, входя в комнату. -— Мне один человек велел передать. Девушка подала письмо. — Только ради -Христа... — говорила еще девушка, когда Наташа, не думая, механическим движением -сломала печать и читала любовное письмо Анатоля, -— -случилось? Разве могло бы быть в ее руке любовное письмо от него?» -Трясущ -казалось, она сама чувствовала. -«Со вчерашнего вечера участь моя решена: быть любимым вами или умереть. Мне -нет другого выхода», — начиналось письмо. Потом он писал, что знает про то, что -родные ее не отдадут ее ему, Анатолю, что на это есть тайные причины, которые он ей -одной может открыть, но что ежели она его любит, то ей стоит сказать это слово да, и -никакие силы людские не помешают их блаженству. Любовь победит всё. Он похитит -и увезет ее на край света. -«Да, да, я люблю его!» думала Наташа, перечитывая 345 -в двадцатый раз письмо и отыскивая какой-то особенный глубокий смысл в каждом -его слове. -В этот вечер Марья Дмитриевна ехала к Архаровым и предложила барышням ехать -с нею. Наташа под предлогом головной боли осталась дома. -XV. -Вернувшись поздно вечером, Соня вошла в комнату Наташи и, к удивлению -своему, нашла ее не раздетою, спящую на диване. На столе подле нее лежало открытое -письмо Анатоля. Соня взяла письмо и стала читать его. -Схватившись за грудь, чтобы не задохнуться, Соня, бледная и дрожащая от страха и -волнения, села на кресло и залилась слезами. -«Как я не видала ничего? Как могло это зайти так далеко? Неужели она разлюбила -князя Андрея? И как могла она допустить до этого Курагина? Он обманщи -Nicolas, с милым, благородным Nicolas, -дня, и вчера, и нынче», думала Соня; «но не может быть, чтоб она любила его! -Вероятно, не зная от кого, она распечатала это письмо. Вероятно, она оскорблена. Она -не может этого сделать!» -Соня утерла слезы и подошла к Наташе, опять вглядываясь в ее лицо. -— Наташа! — сказала она чуть слышно. -Наташа проснулась и увидала Соню. -— А, вернулась? -И с решительностью и нежностью, которая бывает в минуты пробуждения, она обняла -подругу. Но заметив смущение на лице Сони, лицо Наташи выразило смущение и -подозрительность. -— Соня, ты прочла письмо? — сказала она. -— Да, — тихо сказала Соня. -Наташа восторженно улыбнулась. -— Нет, Соня, я не могу больше! — сказала она, — Я не 346 -могу больше скрывать от тебя. Ты знаешь, мы любим друг друга!... Соня, голубчик, -он пишет... Соня... -Соня, как бы не веря своим ушам, смотрела во все глаза на Наташу. -— А Болконский? — сказала она. -— — — -— Но, Наташа, неужели то всё кончено? -Наташа большими, открытыми глазами смотрела на Соню, как будто не понимая ее -вопроса. -— — сказала Соня. -— Ах, ты ничего не понимаешь, ты не говори глупости, ты слушай, — с -мгновенною досадой сказала Наташа. -— Нет, я не могу этому верить, — повторила Соня. — Я не понимаю. Как же ты год -целый любила одного человека и вдруг... Ведь ты только три раза видела его. Наташа, -я тебе не верю, ты шалишь. В три дня забыть всё и так... -— Три дня, — сказала Наташа. — Мне кажется, я сто лет люблю его. Мне кажется, -что я никого никогда не любила прежде его. Ты -— — -только, я увидала его, я почувствовала, что он мой вла -— говорила Наташа с счастливым и -испуганным лицом. -— — говорила Соня, — я не могу этого так -оставить. Эти тайные письма... Как ты могла его допустить до этого? — говорила она с -ужасом и с отвращением, которое она с трудом скрывала. -— Я тебе говорила, — отвечала Наташа, — что у меня нет воли, как ты не -понимаешь этого: я его люблю! -— Так я не допущу до этого, я расскажу, — с прорвавшимися слезами вскрикнула -Соня. -— — заговорила Наташа. -— Ты хочешь моего несчастия, ты хочешь, чтобы нас разлучили... -Увидав этот страх Наташи, Соня заплакала слезами стыда и жалости за свою -подругу. -347 -— — — -ездит в дом? -Наташа не отвечала на ее вопрос. -— Ради Бога, Соня, никому не говори, не мучай меня, — упрашивала Наташа. — -Ты помни, что нельзя вмешиваться в такие дела. Я тебе открыла... -— Но зачем эти тайны? Отчего же он не ездит в дом? — спрашивала Соня. — -Отчего он прямо не ищет твоей руки? Ведь князь Андрей дал тебе полную свободу, -ежели уж так; но я не верю этому. Наташа, ты подумала, какие могут быть тайные -причины? -— Какие причины, не знаю. Но стало быть есть причины! -Соня вздохнула и недоверчиво покачала головой. -— Ежели бы были причины... — начала она. Но Наташа угадывая ее сомнения, -испуганно перебила ее. -— Соня, нельзя сомневаться в нем, нельзя, нельзя, ты понимаешь ли? — прокричала -она. -— Любит ли он тебя? -— Любит ли? — повторила Наташа с улыбкой сожаления о непонятливости своей -подруги. — Ведь ты прочла письмо, ты видела его? -— Но если он неблагородный человек? -— Он!... неблагородный человек? Коли бы ты знала! — говорила Наташа. -— Если он благородный человек, то он или должен объявить свое намерение, или -перестать видеться с тобой; и ежели ты не хочешь этого сделать, то я сделаю это, я -напишу ему, я скажу папа, — решительно сказала Соня. -— Да я жить не могу без него! — закричала Наташа. -— Наташа, я не понимаю Nicolas. -— Мне никого не нужно, я никого не люблю, кроме его. Как ты смеешь говорить, -что он неблагороден? Ты разве не знаешь, что я его люблю? — кричала Наташа. — -Соня, уйди, я не хочу с тобой ссориться, уйди, ради Бога уйди: ты видишь, как я -мучаюсь, — злобно кричала Наташа сдержанно-раздраженным и 348 -отчаянным голосом. Соня разрыдалась, и выбежала из комнаты. -Наташа подошла к столу и, не думав ни минуты, написала тот ответ княжне Марье, -который она не могла написать целое утро. В письме этом она коротко писала княжне -Марье, что все недоразумения их кончены, что, пользуясь великодушием князя -Андрея, который уезжая дал ей свободу, она просит ее забыть всё и простить ее, ежели -она перед нею виновата, но что она не может быть его женой. Всё это ей казалось так -легко, просто и ясно в эту минуту. -————— -В пятницу Ростовы должны были ехать в деревню, а граф в среду поехал с -покупщиком в свою подмосковную. -В день отъезда графа, Соня с Наташей были званы на большой обед к Курагиным, и -Марья Дмитриевна повезла их. На обеде этом Наташа опять встретилась с Анатолем, и -Соня заметила, что Наташа говорила с ним что-то, желая не быть услышанною, и всё -время обеда была еще более взволнована, чем прежде. Когда они вернулись домой, -Наташа начала первая с Соней то объяснение, которого ждала ее подруга. -— Вот ты, Соня, говорила разные глупости про него, — начала Наташа кротким -голосом, тем голосом, которым говорят дети, когда хотят, чтоб их похвалили. — Мы -объяснились с ним нынче. -— -Наташа задумалась. -— Ах, Соня, еслибы ты знала его так, как я! Он сказал.. Он спрашивал меня о том, -как я обещала Болконскому. Он обрадовался, что от меня зависит отказать ему. -Соня грустно вздохнула. -— Но ведь ты не отказала Болконскому? — сказала она. -— А может быть я и отказала! Может быть с Болконским всё кончено. Почему ты -думаешь про меня так дурно? -— Я ничего не думаю, я только не понимаю этого... -— Подожди, Соня, ты всё поймешь. Увидишь, какой он человек. Ты не думай -дурное ни про меня, ни про него. -— -делать? -349 -Соня не сдавалась на нежный тон, с которым к ней обращалась Наташа. Чем -размягченнее и искательнее было выражение лица Наташи, тем серьезнее и строже -было лицо Сони. -— Наташа, — сказала она, — ты просила меня не говорить с тобой, я и не говорила, -теперь ты сама начала. Наташа, я не верю ему. Зачем эта тайна? -— Опять, опять! — перебила Наташа. -— Наташа, я боюсь за тебя. -— Чего бояться? -— — -Лицо Наташи опять выразило злобу. -— И погублю, погублю, как можно скорее погублю себя. Не ваше дело. Не вам, а -мне дурно будет. Оставь, оставь меня. Я ненавижу тебя. -— Наташа! — испуганно взывала Соня. -— Ненавижу, ненавижу! И ты мой враг навсегда! -Наташа выбежала из комнаты. -Наташа не говорила больше с Соней и избегала ее. С тем же выражением -взволнованного удивления и преступности она ходила по комнатам, принимаясь то за -то, то за другое занятие и тотчас же бросая их. -Как это ни тяжело было для Сони, но она, не спуская глаз, следила за своею -подругой. -Накануне того дня, в который должен был вернуться граф, Соня заметила, что -Наташа сидела всё утро у окна гостиной, как будто ожидая чего-то и что она сделала -какой-то знак проехавшему военному, которого Соня приняла за Анатоля. -Соня стала еще внимательнее наблюдать свою подругу и заметила, что Наташа -была всё время обеда и вечер в странном и неестественном состоянии (отвечала -невпопад на делаемые ей вопросы, начинала и не доканчивала фразы, всему смеялась). -После чаю Соня увидала робеющую горничную девушку, выжидавшую ее у двери -Наташи. Она пропустила ее и, подслушав у двери, узнала, что опять было передано -письмо. -И вдруг Соне стало ясно, что у Наташи был какой-нибудь страшный план на -нынешний вечер. Соня постучалась к ней. Наташа не пустила ее. -«Она убежит с ним!» думала Соня. «Она на всё способна. 350 -- -— -мне делать?» думала Соня, припоминая теперь те признаки, к -- -Написать к Курагину, требуя от него объяснения? Но кто велит ему ответить? Писать -Пьеру, как просил князь Андрей в случае несчастия?... Но может быть, в самом деле -она уже отказала Болконскому (она вчера отослала письмо княжне Марье). Дяденьки -нет!» -Сказать Марье Дмитриевне, которая так верила в Наташу, Соне казалось ужасно. -«Но так или иначе», думала Соня, стоя в темном коридоре; «теперь или никогда -пришло время доказать, что я помню благодеяния их семейства и люблю Nicolas. Нет, -я хоть три ночи не буду спать, а не выйду из этого коридора и силой не пущу ее, и не -дам позору обрушиться на их семейство», думала она. -XVI. -Анатоль последнее время переселился к Долохову. План похищения Ростовой уже -несколько дней был обдуман и приготовлен Долоховым, и в тот день, когда Соня, -подслушав у двери Наташу, решилась оберегать ее, план этот должен был быть -приведен в исполнение. Наташа в десять часов вечера обещала выйти к Курагину на -заднее крыльцо. Курагин должен был посадить ее в приготовленную тройку и везти за -60 верст от Москвы в село Каменку, где был приготовлен расстриженный поп, который -должен был обвенчать их. В Каменке была готова подстава, которая должна была -вывезти их на Варшавскую дорогу и там на почтовых они должны были скакать за- -границу. -У Анатоля были и паспорт, и подорожная, и десять тысяч денег, взятые у сестры, и -десять тысяч, занятые через посредство Долохова. -Два свидетеля — Хвостиков, бывший приказный, которого употреблял для игры -Долохов и Макарин, отставной гусар, добродушный и слабый человек, питавший -беспредельную любовь к Курагину — сидели в первой комнате за чаем. -351 -В большом кабинете Долохова, убранном от стен до потолка персидскими коврами, -медвежьими шкурами и оружием, сидел Долохов в дорожном бешмете и сапогах перед -раскрытым бюро, на котором лежали счеты и пачки денег. Анатоль в расстегнутом -мундире ходил из той комнаты, где сидели свидетели, через кабинет в заднюю -комнату, где его лакей-француз с другими укладывал последние вещи. Долохов считал -деньги и записывал. -— Ну, — сказал он, — Хвостикову надо дать две тысячи. -— Ну и дай, — сказал Анатоль. -— Макарка (они так звали Макарина), этот бескорыстно за тебя в огонь и в воду. -Ну вот и кончены счеты, — сказал Долохов, показывая ему записку. — Так? -— Да, разумеется, так, — сказал Анатоль, видимо не слушавший Долохова и с -улыбкой, не сходившею у него с лица, смотревший вперед себя. -Долохов захлопнул бюро и обратился к Анатолю с насмешливою улыбкой. -— — брось всё это: еще время есть! — сказал он. -— — — -— Право брось, — сказал Долохов. — Я тебе дело говорю. Разве это шутка, чт -затеял? -— Ну, опять, опять дразнить? Пошел к чорту! А?... — сморщившись сказал -Анатоль. — Право не до твоих дурацких шуток. — И он ушел из комнаты. -Долохов презрительно и снисходительно улыбался, когда Анатоль вышел. -— Ты постой, — сказал он вслед Анатолю, — я не шучу, я дело говорю, поди, поди -сюда. -Анатоль опять вошел в комнату и, стараясь сосредоточить внимание, смотрел на -Долохова, очевидно невольно покоряясь ему. -— -тебе перечил? Кто тебе всё устроил, кто попа нашел, кто паспорт взял, кто денег -достал? Всё я. -— Ну и спасибо тебе. Ты думаешь я тебе не благодарен? — Анатоль вздохнул и -обнял Долохова. -— Я тебе помогал, но всё же я тебе должен правду сказать: дело опасное и, если -разобрать, глупое. Ну, ты ее увезешь, 352 -хорошо. Разве это так оставят? Узнается дело, что ты женат. Ведь тебя под -уголовный суд подведут... -— Ах! глупости, глупости! — опять сморщившись заговорил Анатоль. — Ведь я -тебе толковал. А? — И Анатоль с тем особенным пристрастием (которое бывает у -людей тупых) к умозаключению, до которого они дойдут своим умом, повторил то -рассуждение, которое он раз сто повторял Долохову. — Ведь я тебе толковал, я решил: -ежели этот брак будет недействителен, — сказал он, загибая палец, — значит я не -отвечаю; ну а ежели действителен, всё равно: за границей никто этого не будет знать, -ну ведь так? И не говори, не говори, не говори! -— Право, брось! Ты только себя свяжешь... -— Убирайся к чорту, — сказал Анатоль и, взявшись за -— -— Он взял руку Долохова и -приложил к своему сердцу. — Ah! quel pied, mon cher, quel regard! Une déesse!!1 A? -Долохов, холодно улыбаясь и блестя своими красивыми, наглыми глазами, смотрел -на него, видимо желая еще повеселиться над ним. -— -— — повторил Анатоль с искренним недоуменьем перед мыслью о -будущем. — — Он -посмотрел на часы. — Пора! -Анатоль пошел в заднюю комнату. -— Ну, скоро ли вы? Копаетесь тут! — крикнул он на слуг. -Долохов убрал деньги и крикнув человека, чтобы велеть подать поесть и выпить на -дорогу, вошел в ту комнату, где сидели Хвостиков и Макарин. -Анатоль в кабинете лежал, облокотившись на руку, на диване, задумчиво улыбался -и что-то нежно про себя шептал. -— Иди, съешь что-нибудь. Ну выпей! — кричал ему из другой комнаты Долохов. -— Не хочу! — ответил Анатоль, всё продолжая улыбаться. -— Иди, Балага приехал. -Анатоль встал и вошел в столовую. Балага был известный 1 -— Какая ножка, -любезный друг, какой взгляд! Богиня!! -353 -троечный ямщик, уже лет шесть знавший Долохова и Анатоля, и служивший им -своими тройками. Не раз он, когда полк Анатоля стоял в Твери, с вечера увозил его из -Твери, к рассвету доставлял в Москву и увозил на другой день ночью. Не раз он увозил -Долохова от погони, не раз он по городу катал их с цыганами и дамочками, как -называл Балага. Не раз он с их работою давил по Москве народ и извозчиков, и всегда -его выручали его господа, как он называл их. Не одну лошадь он загнал под ними. Не -раз он был бит ими, не раз напаивали они его шампанским и мадерой, которую он -любил, и не одну штуку он знал за каждым из них, которая обыкновенному человеку -давно бы заслужила Сибирь. В кутежах своих они часто зазывали Балагу, заставляли -его пить и плясать у цыган, и не одна тысяча их денег перешла через его руки. Служа -им, он двадцать раз в году рисковал и своею жизнью и своею шкурой, и на их работе -переморил больше лошадей, чем они ему переплатили денег. Но он любил их, любил -эту безумную езду, по восемнадцати верст в час, любил перекувырнуть извозчика и -раздавить пешехода по Москве, и во весь скок пролететь по московским улицам. Он -любил слышать за собой этот дикий крик пьяных голосов: «пошел! пошел!» тогда как -уж и так нельзя было ехать шибче; любил вытянуть больно по шее мужика, который и -так ни жив, ни мертв сторонился от него. «Настоящие господа!» думал он. -двухчасовое катанье и с другими только изредка ездил сам, а больше посылал своих -молодцов. Но с своими господами, как он называл их, он всегда ехал сам и никогда -ничего не требовал за свою работу. Только узнав через камердинеров время, когда -были деньги, он раз в несколько месяцев приходил поутру, трезвый и, низко кланяясь, -просил выручить его. Его всегда сажали господа. -— — -— -И Анатоль и Долохов, когда бывали в деньгах, давали ему по тысяче и по две -рублей. -Балага был русый, с красным лицом и в особенности красною, 354 -толстою шеей, приземистый, курносый мужик, лет двадцати семи, с блестящими -маленькими глазами и маленькою бородкой. Он был одет в тонком синем кафтане на -шелковой подкладке, надетом на полушубке. -Он перекрестился на передний угол и подошел к Долохову, протягивая черную, -небольшую руку. -— Федору Ивановичу! — сказал он, кланяясь. -— Здорово, брат. — Ну вот и он. -— Здравствуй, ваше сиятельство, — сказал он входившему Анатолю и тоже -протянул руку. -— Я тебе говорю, Балага, — сказал Анатоль, кладя ему руки на плечи, — любишь -ты меня или нет? А? Теперь службу сослужи... На каких приехал? А? -— Как посол приказал, на ваших на зверьях, — сказал Балага. -— Ну, слышишь, Балага! Зарежь всю тройку, а чтобы в три часа приехать. А? -— Как зарежешь, на чем поедем? — сказал Балага, подмигивая. -— Ну, я тебе морду разобью, ты не шути! — вдруг, выкатив глаза, крикнул -Анатоль. -— — посмеиваясь сказал ямщик. — Разве я для своих господ -пожалею -— А! — сказал Анатоль. — Ну садись. -— — сказал Долохов. -— Постою, Федор Иванович. -— Садись, врешь, пей, — сказал Анатоль и налил ему большой стакан мадеры. -Глаза ямщика засветились на вино. Отказываясь для приличия, он выпил и отерся -шелковым красным платком, который лежал у него в шапке. -— -то, ваше сиятельство? -— Да вот... (Анатоль посмотрел на часы) сейчас и ехать. Смотри же, Балага. А? -Поспеешь? -— Да как выезд — счастлив ли будет, а то отчего же не поспеть? — сказал Балага. -— Доставляли же в Тверь, в семь часов поспевали. Помнишь небось, ваше сиятельство. -— Ты знаешь ли, на Рождество из Твери я раз ехал, — сказал Анатоль с улыбкой -воспоминания, обращаясь к Макарину, который во все глаза умиленно смотрел на -Курагина. — Ты 355 -веришь ли, Макарка, что дух захватывало, как мы летели. Въехали в обоз, через два -воза перескочили. А? -— Уж лошади ж были! — продолжал рассказ Балага. — Я тогда молодых -пристяжных к каурому запрег, — обратился он к Долохову, — так веришь ли, Федор -Иваныч, 60 верст звери летели; держать нельзя, руки закоченели, мороз был. Бросил -вожжи, держи, мол, ваше сиятельство, сам, так в сани и повалился. Так ведь не то что -погонять, до места держать нельзя. В три часа донесли черти. Издохла левая только. -XVII. -Анатоль вышел из комнаты и через несколько минут вернулся в подпоясанной -серебряным ремнем шубке и собольей шапке, молодцовато надетой на бекрень и очень -шедшей к его красивому лицу. Поглядевшись в зеркало и в той самой позе, которую он -взял перед зеркалом, став перед Долоховым, он взял стакан вина. -— Ну, Федя, прощай, спасибо за всё, прощай, — сказал Анатоль. — Ну, товарищи, -друзья... — он задумался... — молодости... моей, прощайте, — обратился он к -Макарину и другим. -Несмотря на то, что все они ехали с ним, Анатоль видимо хотел сделать что-то -трогательное и торжественное из этого обращения к товарищам. Он говорил -медленным, громким голосом и выставив грудь покачивал одною ногой. -— Все возьмите стаканы; и ты, Балага. Ну, товарищи, друзья молодости моей, -покутили мы, пожили, покутили. А? Теперь, когда свидимся? за границу уеду. Пожили, -прощай, ребята. За здоровье! Ура!.. — сказал он, выпил свой стакан и хлопнул его об -землю. -— Будь здоров, — сказал Балага, тоже выпив свой стакан и обтираясь платком. -Макарин со слезами на глазах обнимал Анатоля. -— Эх, князь, уж как грустно мне с тобой расстаться, — проговорил он. -— Ехать, ехать! — закричал Анатоль. -Балага было пошел из комнаты. -— Нет, стой, — сказал Анатоль. — Затвори двери, сесть надо. Вот так. — -Затворили двери, и все сели. -356 -— Ну, теперь марш, ребята! — сказал Анатоль вставая. -Лакей Joseph подал Анатолю сумку и саблю, и все вышли в переднюю. -— А шуба где? — сказал Долохов. — Эй, Игнатка! Поди к -— — -слезы, и папаша, и мамаша, и сейчас озябла и назад, — а ты в шубу принимай сразу и -неси в сани. -Лакей принес женский лисий салоп. -— Дурак, я тебе сказал соболий. Эй, Матрешка, соболий! — крикнул он так, что -далеко по комнатам раздался его голос. -Красивая, худая и бледная цыганка, с блестящими, черными глазами и с черными, -курчавыми сизого отлива волосами, в красной шали, выбежала с собольим салопом на -руке. -— — сказала она, видимо робея перед своим -господином и жалея салопа. -Долохов, не отвечая ей, взял шубу, накинул ее на Матрешу и закутал ее. -— Вот так, — сказал Долохов. — И потом вот так, — сказал он, и поднял ей около -головы воротник, оставляя его только перед лицом немного открытым. — Потом вот -так, видишь? — и он придвинул голову Анатоля к отверстию, оставленному -воротником, из которого виднелась блестящая улыбка Maтреши. -— Ну прощай, Матреша, — сказал Анатоль, целуя ее. — Эх, кончена моя гульба -здесь! Степке кланяйся. Ну, прощай! Прощай, Матреша; ты мне пожелай счастья. -— Ну, дай-то вам Бог, князь, счастья большого, — сказала Матреша, с своим -цыганским акцентом. -У крыльца стояли две тройки, двое молодцов ямщиков держали их. Балага сел на -переднюю тройку, и, высоко поднимая локти, неторопливо разобрал вожжи. Анатоль и -Долохов сели к нему. Макарин, Хвостиков и лакей сели в другую тройку. -— Готов — спросил Балага. -— Пущай! — крикнул он, заматывая вокруг рук вожжи, и тройка понесла бить вниз -по Никитскому бульвару. -— Тпрру! Поди, эй!... Тпрру, — только слышался крик Балаги и молодца, -сидевшего на козлах. На Арбатской 357 -площади тройка зацепила карету, что-то затрещало, послышался крик, и тройка -полетела по Арбату. -Дав два конца по Подновинскому Балага стал сдерживать и, вернувшись назад, -остановил лошадей у перекрестка Старой Конюшенной. -Молодец соскочил держать под уздцы лошадей, Анатоль с Долоховым пошли по -тротуару. Подходя к воротам, Долохов свистнул. Свисток отозвался ему и вслед за тем -выбежала горничная. -— На двор войдите, а то видно, сейчас выйдет, — сказала она. -Долохов остался у ворот. Анатоль вошел за горничной на двор, поворотил за угол и -вбежал на крыльцо. -Гаврило, огромный выездной лакей Марьи Дмитриевны, встретил Анатоля. -— К барыне пожалуйте, — басом сказал лакей, загораживая дорогу от двери. -— К какой барыне? Да ты кто? — запыхавшимся шопотом спрашивал Анатоль. -— Пожалуйте, приказано привесть. -— Курагин! назад, — кричал Долохов. — Измена! Назад! -Долохов у калитки, у которой он остановился, боролся с дворником, пытавшимся -запереть за вошедшим Анатолем калитку. Долохов последним усилием оттолкнул -дворника и схватив за руку выбежавшего Анатоля, выдернул его за калитку и побежал -с ним назад к тройке. -XVIII. -Марья Дмитриевна, застав заплаканную Соню в коридоре, заставила ее во всем -признаться. Перехватив записку Наташи и прочтя ее, Марья Дмитриевна с запиской в -руке вошла к Наташе. -— Мерзавка, бесстыдница, — сказала она ей. — Слышать ничего не хочу! — -Оттолкнув удивленными, но сухими глазами глядящую на нее Наташу, она заперла ее -на ключ и приказав дворнику пропустить в ворота тех людей, которые придут нынче -вечером, но не выпускать их, а лакею приказав привести этих людей к себе, села в -гостиной, ожидая похитителей. -Когда Гаврило пришел доложить Марье Дмитриевне, что 358 -приходившие люди убежали, она нахмурившись встала и заложив назад руки, -долго ходила по комнатам, -ключ в кармане, пошла к комнате Наташи. Соня, рыдая, сидела в коридоре. -— Марья Дмитриевна, пустите меня к ней ради Бога! — сказала она. Марья -Дмитриевна, не отвечая ей, отперла дверь и вошла. «Гадко, скверно, — в моем доме, — -мерзавка-девчонка, только отца жалко!» думала Марья Дмитриевна, стараясь утолить -свой гнев. «Как ни трудно, уж велю всем молчать и скрою от графа». Марья -Дмитриевна решительными шагами вошла в комнату. Наташа лежала на диване, -закрыв голову руками, и не шевелилась. Она лежала в том самом положении, в -котором оставила ее Марья Дмитриевна. -— Хороша, очень хороша! — сказала Марья Дмитриевна. — В моем доме -любовникам свиданья назначать! Притворяться-то нечего. Ты слушай, когда я с то -— — -жалко. Я скрою. — Наташа не переменила положения, но только всё тело ее стало -вскидываться от беззвучных, судорожных рыданий, которые душили ее. Марья -Дмитриевна оглянулась на Соню и присела на диване подле Наташи. -— — -— — Она поддела своею большою рукой -под лицо Наташи и повернула ее к себе. И Марья Дмитриевна, и Соня удивились, -увидав лицо Наташи. Глаза ее были блестящи и сухи, губы поджаты, щеки опустились. -— Оставь... те... что мне... я... умру... — проговорила она, злым усилием вырвалась -от Марьи Дмитриевны и легла в свое прежнее положение. -— Наталья!.. — сказала Марья Дмитриевна. — Я тебе добра желаю. Ты лежи, ну -лежи так, я тебя не трону, и слушай... Я не стану говорить, как ты виновата. Ты сама -знаешь. Ну да теперь отец твой завтра приедет, что я скажу ему? А? -Опять тело Наташи заколебалось от рыданий. -— Ну узнает он, ну брат твой, жених! -— У меня нет жениха, я отказала, — прокричала Наташа. -— Всё равно, — продолжала Марья Дмитриевна. — Ну они 359 -узнают, что ж они так оставят? Ведь он, отец твой, я его знаю, ведь он, если его на -дуэль вызовет, хорошо это будет? А? -— Ах, оставьте меня, зачем вы всему помешали! Зачем? зачем? кто вас просил? — -кричала Наташа, приподнявшись на диване и злобно глядя на Марью Дмитриевну. -— — — -или брат, или жених? А он мерзавец, негодяй, вот что! -— — — -— И она зарыдала с -таким отчаянием, с каким оплакивают люди только такое горе, которого они -чувствуют сами себя причиной. Марья Дмитриевна начала было опять говорить; но -Наташа закричала: — «Уйдите, уйдите, вы все меня ненавидите, презираете!» — И -опять бросилась на диван. -Марья Дмитриевна продолжала еще несколько времени усовещивать Наташу и -внушать ей, что всё это надо скрыть от графа, что никто не узнает ничего, ежели -только Наташа возьмет на себя всё забыть и не показывать ни перед кем вида, что -что-нибудь случилось. Наташа не отвечала. Она и не рыдала больше, но с ней -сделались озноб и дрожь. Марья Дмитриевна подложила ей подушку, накрыла ее -двумя одеялами и сама принесла ей липового цвета, но Наташа не откликнулась ей. -— Ну пускай спит, — сказала Марья Дмитриевна, уходя из комнаты, думая, что она -спит. Но Наташа не спала и остановившимися раскрытыми глазами из бледного лица -прямо смотрела перед собою. Всю эту ночь Наташа не спала, и не плакала, и не -говорила с Соней, несколько раз встававшею и подходившею к ней. -На другой день к завтраку, как и обещал граф Илья Андреич, он приехал из -Подмосковной. Он был очень весел: дело с покупщиком ладилось и ничто уже не -задерживало его теперь в Москве и в разлуке с графиней, по которой он соскучился. -Марья Дмитриевна встретила его и объявила ему, что Наташа сделалась очень -нездорова вчера, что посылали за доктором, но что теперь ей лучше. Наташа в это утро -не выходила из 360 -своей комнаты. С поджатыми растрескавшимися губами, сухими остановившимися -глазами, она сидела у окна и беспокойно вглядывалась в проезжающих по улице и -торопливо оглядывалась на входивших в комнату. Она очевидно ждала известий о нем, -ждала, что он сам приедет или напишет ей. -Когда граф взошел к ней, она беспокойно оборотилась на звук его мужских шагов, -и лицо ее приняло прежнее холодное и даже злое выражение. Она даже не поднялась -на встречу ему. -— — спросил граф. -Наташа помолчала. -— Да, больна, — отвечала она. -На беспокойные расспросы графа о том, почему она такая убитая и не случилось ли -чего-нибудь с женихом, она уверяла его, что ничего, и просила его не беспокоиться. -Марья Дмитриевна подтвердила графу уверения Наташи, что ничего не случилось. -Граф, судя по мнимой болезни, по расстройству дочери, по сконфуженным лицам -Сони и Марьи Дмитриевны, ясно видел, что в его отсутствие должно было что-нибудь -случиться; но ему так страшно было думать, что что-нибудь постыдное случилось с его -любимою дочерью, он так любил свое веселое спокойствие, что он избегал расспросов -и всё старался уверить себя, что ничего особенного не было и только тужил о том, что -по случаю ее нездоровья откладывался их отъезд в деревню. -XIX. -Со дня приезда своей жены в Москву Пьер сбирался уехать куда-нибудь, только -чтобы не быть с ней. Вскоре после приезда Ростовых в Москву, впечатление, которое -производила на него Наташа, заставило его поторопиться исполнить свое намерение. -Он поехал в Тверь ко вдове Иосифа Алексеевича, которая обещала давно передать ему -бумаги покойного. -Когда Пьер вернулся в Москву, ему подали письмо от Марьи Дмитриевны, которая -звала его к себе по весьма важному делу, касающемуся Андрея Болконского и его -невесты. Пьер избегал Наташи. Ему казалось, что он имел к ней чувство более сильное, -чем то, которое должен был иметь женатый человек к невесте своего друга. И какая-то -судьба постоянно сводила его с нею. -»? думал он, 361 -одеваясь, чтоб ехать к Марье Дмитриевне. «Поскорее бы приехал князь Андрей и -женился бы на ней!» думал Пьер дорогой к Ахросимовой. -На Тверском бульваре кто-то окликнул его. -— Пьер! Давно приехал? — прокричал ему знакомый голос. Пьер поднял голову. В -парных санях, на двух серых рысаках, закидывающих снегом головашки саней, -промелькнул Анатоль с своим всегдашним товарищем Макариным. Анатоль сидел -прямо, в классической позе военных щеголей, закутав низ лица бобровым воротником -и немного пригнув голову. Лицо его было румяно и свежо, шляпа с белым плюмажем -была надета на бок, открывая завитые, напомаженные и осыпанные мелким снегом -волосы. -«И право, вот настоящий мудрец!» подумал Пьер, «ничего -» с завистью подумал Пьер. -В передней Ахросимовой лакей, снимая с Пьера его шубу, сказал, что Марья -Дмитриевна просят к себе в спальню. -Отворив дверь в залу, Пьер увидал Наташу, сидевшую у окна с худым, бледным и -злым лицом. Она оглянулась на него, нахмурилась и с выражением холодного -достоинства вышла из комнаты. -— — спросил Пьер, входя к Марье Дмитриевне. -— — — -— -без ведома родителей, что причиной этого отказа был Анатоль Курагин, с которым -сводила ее жена Пьера, и с которым Наташа хотела бежать в отсутствие своего отца, с -тем, чтобы тайно обвенчаться. -Марья -Дмитриевна, не веря своим ушам. Невесте князя Андрея, так сильно любимой, этой -прежде милой Наташе Ростовой, променять Болконского на дурака Анатоля, уже -женатого (Пьер знал тайну его женитьбы), и так влюбиться в него, чтобы согласиться -бежать с ним! — этого Пьер не мог понять и не мог себе представить. -362 -Милое впечатление Наташи, которую он знал с детства, не могло соединиться в его -душе с новым представлением о ее низости, глупости и жестокости. Он вспомнил о -своей жене. «Все они одни и те же», с -- -думал об этой Наташе, с таким -выражением холодного достоинства сейчас прошедшей мимо него по зале. Он не знал, -что душа Наташи была преисполнена отчаяния, стыда, унижения, и что она не -виновата была в том, что лицо ее нечаянно выражало спокойное достоинство и -строгость. -— Да как обвенчаться! — проговорил Пьер на слова Марьи Дмитриевны. — Он не -мог обвенчаться: он женат. -— Час от часу не легче, — проговорила Марья Дмитриевна. — Хорош мальчик! То- -то мерзавец! А она ждет, второй день ждет. По крайней мере ждать перестанет, надо -сказать ей. -Узнав от Пьера подробности женитьбы Анатоля, излив свой гнев на него -ругательными словами, Марья Дмитриевна сообщила ему то, для чего она вызвала его. -Марья Дмитриевна боялась, чтобы граф или Болконский, который мог всякую минуту -приехать, узнав дело, которое она намерена была скрыть от них, не вызвали на дуэль -Курагина, и потому просила его приказать от ее имени его шурину уехать из Москвы и -не сметь показываться ей на глаза. Пьер обещал ей исполнить ее желание, только -теперь поняв опасность, которая угрожала и старому графу, и Николаю, и князю -Андрею. Кратко и точно изложив ему свои требования, она выпустила его в гостиную. -— Смотри же, граф ничего не знает. Ты делай, как будто ничего не знаешь, — -сказала она ему. — А я пойду сказать ей, что ждать нечего! Да оставайся обедать, коли -хочешь, — крикнула Марья Дмитриевна Пьеру. -Пьер встретил старого графа. Он был смущен и расстроен. В это утро Наташа -сказала ему, что она отказала Болконскому. -— Беда, беда, mon cher,1 -— говорил он Пьеру, — беда с этими девками без матери; -уж я так тужу, что приехал. Я с вами откровенен буду. Слышали, отказала жениху, ни 1 -дружок, -363 -у кого не спросивши ничего. Оно, положим, я никогда этому браку очень не -радовался. Положим, он хороший человек, -было, и Наташа без женихов не останется. Да всё-таки долго уже так продолжалось, да -и как же это без отца, без матери, такой шаг! А теперь больна, и Бог знает, что! Плохо, -граф, плохо с дочерьми без матери... — Пьер видел, что граф был очень расстроен, -старался перевести разговор на другой предмет, но граф опять возвращался к своему -горю. -Соня с встревоженным лицом вошла в гостиную. -— Наташа не совсем здорова; она в своей комнате и желала бы вас видеть. Марья -Дмитриевна у нее и просит вас тоже. -— Да, ведь вы очень дружны с Болконским, верно что-нибудь передать хочет, — -сказал граф. — Ах, Боже мой, Боже мой! Как всё хорошо было! — И взявшись за -редкие виски седых волос, граф вышел из комнаты. -Марья Дмитриевна объявила Наташе о том, что Анатоль был женат. Наташа не -хотела верить ей и требовала подтверждения этого от самого Пьера. Соня сообщила -это Пьеру в то время, как она через коридор провожала его в комнату Наташи. -Наташа, бледная, строгая сидела подле Марьи Дмитриевны и от самой двери -встретила Пьера лихорадочно-блестящим, вопросительным взглядом. Она не -улыбнулась, не кивнула ему головой, она только упорно смотрела на него, и взгляд ее -спрашивал его только про то: друг ли он или такой же враг, как и все другие, по -отношению к Анатолю? Сам по себе Пьер очевидно не существовал для нее. -— Он всё знает, — сказала Марья Дмитриевна, указывая на Пьера и обращаясь к -Наташе. — Он пускай тебе скажет, правду ли я говорила. -Наташа, как подстреленный, загнанный зверь смотрит на приближающихся собак и -охотников, смотрела то на ту, то на другого. -— Наталья Ильинична, — начал Пьер, опустив глаза и испытывая чувство жалости -к ней и отвращения к той операции, которую он должен был делать, — правда это или -не правда, это для вас должно быть всё равно, потому что... -— Так это не правда, что он женат? -— Нет, это правда. -— Он женат был и давно? — спросила она, — честное слово? -364 -Пьер дал ей честное слово. -— Он здесь еще? — спросила она быстро. -— Да, я его сейчас видел. -Она очевидно была не в силах говорить и делала руками знаки, чтоб оставили ее. -XX. -Пьер не остался обедать, а тотчас же вышел из комнаты и уехал. Он поехал -отыскивать по городу Анатоля Курагина, при мысли о котором теперь вся кровь у него -приливала к сердцу и он испытывал затруднение переводить дыхание. На горах, у -цыган, у Comoneno — его не было. Пьер поехал в клуб. В клубе всё шло своим -обыкновенным порядком: гости, съехавшиеся обедать, сидели группами и здоровались -с Пьером и говорили о городских новостях. Лакей, поздоровавшись с ним, доложил -ему, зная его знакомство и привычки, что место ему оставлено в маленькой столовой, -что князь Михаил Захарыч в библиотеке, а Павел Тимофеич не приезжали еще. Один -из знакомых Пьера между разговором о погоде спросил у него, слышал ли он о -похищении Курагиным Ростовой, про которое говорят в городе, правда ли это? Пьер, -засмеявшись, сказал, что это вздор, потому что он сейчас только от Ростовых. Он -спрашивал у всех про Анатоля; ему сказал один, что не приезжал еще, другой, что он -будет об -дождался пока все съехались, и не дождавшись Анатоля, не стал обедать и поехал -домой. -Анатоль, которого он искал, в этот день обедал у Долохова и совещался с ним о -том, как поправить испорченное дело. Ему казалось необходимо увидаться с Ростовой. -Вечером он поехал к сестре, чтобы переговорить с ней о средствах устроить это -свидание. Когда Пьер, тщетно объездив всю Москву, вернулся домой, камердинер -доложил ему, что князь Анатолий Васильевич у графини. Гостиная графини была -полна гостей. -Пьер не здороваясь с женою, которой он не видал после приезда (она больше чем -когда-нибудь ненавистна была ему в эту минуту), вошел в гостиную и увидав Анатоля -подошел к нему. -365 -— Ah, Pierre, — сказала графиня, подходя к мужу. — Ты не знаешь в каком -положении наш Анатоль... — Она остановилась, увидав в опущенной низко голове -мужа, в его блестящих глазах, в его решительной походке то страшное выражение -бешенства и силы, которое она знала и испытала на себе после дуэли с Долоховым. -— Где вы — там разврат, зло, — сказал Пьер жене. — Анатоль, пойдемте, мне надо -поговорить с вами, — сказал он по-французски. -Анатоль оглянулся на сестру и покорно встал, готовый следовать за Пьером. -Пьер, взяв его за руку, дернул к себе и пошел из комнаты. -— Si vous vous permettez dans mon salon,1 -— шопотом проговорила Элен; но Пьер, -не отвечая ей вышел из комнаты. -Анатоль шел за ним обычною, молодцоватою походкой. Но на лице его было -заметно беспокойство. -Войдя в свой кабинет, Пьер затворил дверь и обратился к Анатолю, не глядя на -него. -— Вы обещали графине Ростовой жениться на ней? хотели увезти ее? -— Мой милый, — отвечал Анатоль по-французски (как и шел весь разговор), я не -считаю себя обязанным отвечать на допросы, делаемые в таком тоне. -Лицо Пьера, и прежде бледное, исказилось бешенством. Он схватил своею -большою рукой Анатоля за воротник мундира и стал трясти из стороны в сторону до -тех пор, пока лицо Анатоля не приняло достаточное выражение испуга. -— Когда я говорю, что мне надо говорить с вами... — повторил Пьер. -— — сказал Анатоль, ощупывая оторванную с сукном -пуговицу воротника. -— меня воздерживает от удовольствия -разможжить вам голову вот этим, — говорил Пьер, — выражаясь так искусственно -потому, что он говорил по-французски. Он взял в руку тяжелое пресспапье и -угрожающе поднял и тотчас же торопливо положил его на место. -— Обещали вы ей жениться? -— Я, я, я не думал; впрочем я никогда не обещался, потому что... -1 Ежели вы позволите себе в моей гостиной, -366 -Пьер перебил его. -— Есть у вас письма ее? Есть у вас письма? — повторил Пьер, подвигаясь к -Анатолю. -Анатоль взглянул на него и тотчас же, засунув руку в карман, достал бумажник. -Пьер взял подаваемое ему письмо и оттолкнув стоявший на дороге стол повалился -на диван. -— Je ne serai pas violent, ne craignez rien,1 -— сказал Пьер отвечая на испуганный -жест Анатоля. — Письма — раз, — сказал Пьер, как будто повторяя урок для самого -себя. — Второе, — после минутного молчания продолжал он, опять вставая и начиная -ходить, — вы завтра должны уехать из Москвы. -— Но как же я могу... -— Третье, — не слушая его, продолжал Пьер, — вы никогда ни слов -вам, но ежели в вас есть искра совести... — Пьер несколько раз молча прошел по -комнате. Анатоль сидел у стола и нахмурившись кусал себе губы. -— Вы не можете не понять наконец, что кроме вашего удовольствия есть счастье, -спокойствие других людей, что вы губите целую жизнь из того, что вам хочется -веселиться. Забавляйтесь с женщинами подобными моей супруге — с этими вы в своем -праве, они знают, чего вы хотите от них. Они вооружены против вас тем же опытом -разврата; но обещать девушке жениться на ней... обмануть, украсть... Как вы не -понимаете, что это так же подло, как прибить старика или ребенка!.. -Пьер замолчал и взглянул на Анатоля уже не гневным, но вопросительным -взглядом. -— Этого я не знаю. А? — сказал Анатоль, ободряясь по мере того, как Пьер -преодолевал свой гнев. — Этого я не знаю и знать не хочу, — сказал он, не глядя на -Пьера и с легким дрожанием нижней челюсти, — но вы сказали мне такие слова: подло -и тому подобное, которые я comme un homme d’honneur2 никому не позволю. -Пьер с удивлением посмотрел на него, не в силах понять, чего ему было нужно. -1 Я ничего не сделаю, не бойтесь, -2 как честный человек. -367 -— Хотя это и было с глазу на глаз, — продолжал Анатоль, — но я не могу... -— — насмешливо сказал Пьер. -— По крайней мере вы можете взять назад свои слова. А? Ежели вы хотите, чтоб я -исполнил ваши желанья. А? -— Беру, беру назад, — проговорил Пьер и прошу вас извинить меня. Пьер взглянул -невольно на оторванную пуговицу. — И денег, ежели вам нужно на дорогу. — Анатоль -улыбнулся. -Это выражение робкой и подлой улыбки, знакомой ему по жене, взорвало Пьера. -— О, подлая, бессердечная порода! — проговорил он и вышел из комнаты. -На другой день Анатоль уехал в Петербург. -XXI. -Пьер поехал к Марье Дмитриевне, чтобы сообщить об исполнении ее желанья — об -изгнании Курагина из Москвы. Весь дом был в страхе и волнении. Наташа была очень -больна, и, как Марья Дмитриевна под секретом сказала -B -время были приняты нужные меры против яда, и теперь она -была вне опасности; но всё-таки слаба так, что нельзя было думать везти ее в деревню -и послано было за графиней. Пьер видел растерянного графа и заплаканную Соню, но -не мог видеть Наташи. -Пьер в этот день обедал в клубе и со всех сторон слышал разговоры о попытке -похищения Ростовой и с упорством опровергал эти разговоры, уверяя всех, что больше -ничего не было, как только то, что его шурин сделал предложение Ростовой и получил -отказ. Пьеру казалось, что на его обязанности лежит скрыть всё дело и восстановить -репутацию Ростовой. -Он со страхом ожидал возвращения князя Андрея и каждый день заезжал -наведываться о нем к старому князю. -Князь Николай Андреич знал через m-lle Bourienne все слухи, 368 -ходившие по городу, и прочел ту записку к княжне Марье, в которой Наташа -отказывала своему жениху. Он казался веселее обыкновенного и с большим -нетерпением ожидал сына. -Чрез несколько дней после отъезда Анатоля, Пьер получил записку от князя -Андрея, извещавшего его о своем приезде и просившего Пьера заехать к нему. -Князь Андрей, приехав в Москву, в первую же минуту своего приезда получил от -отца записку Наташи к княжне Марье, в которой она отказывала жениху (записку эту -похитила у княжны Марьи и передала князю m-lle Bourienne) и услышал от отца с -прибавлениями рассказы о похищении Наташи. -Князь Андрей приехал вечером накануне. Пьер приехал к нему на другое утро. -Пьер ожидал найти князя Андрея почти в том же положении, в котором была и -Наташа, и потому он был удивлен, когда, войдя в гостиную, услыхал из кабинета -громкий голос князя Андрея, оживленно говорившего что-то о какой-то петербургской -интриге. Старый князь и другой чей-то голос изредка перебивали его. Княжна Марья -вышла навстречу к Пьеру. Она вздохнула, указывая глазами на дверь, где был княз -известие об измене невесты. -— Он сказал, что ожидал этого, — сказала она. — Я знаю, что гордость его не -позволит ему выразить своего чувства, но всё-таки лучше, гораздо лучше он перенес -это, чем я ожидала. Видно, так должно было быть... -— Но неужели совершенно всё кончено? — сказал Пьер. -Княжна Марья с удивлением посмотрела на него. Она не понимала даже, как можно -было об этом спрашивать. Пьер вошел в кабинет. Князь Андрей, весьма изменившийся, -очевидно поздоровевший, но с новою, поперечною морщиной между бровей, в -штатском платье, стоял против отца и князя Мещерского и горячо спорил, делая -энергические жесты. -Речь шла о Сперанском, известие о внезапной ссылке и мнимой измене которого -только что дошло до Москвы. -— Теперь судят и обвиняют его (Сперанского) все те, которые месяц тому назад -восхищались им, — говорил князь Андрей, — и те, которые не в состоянии были -понимать его целей. Судить человека в немилости очень легко и взваливать на него -369 -все ошибки других; а я скажу, что ежели что-нибудь сделано хорошего в нынешнее -царствованье, то всё хорошее сделано им — им одним... — Он остановился, увидав -Пьера. Лицо его дрогнуло и тотчас же приняло злое выражение. — И потомство отдаст -ему справедливость, — договорил он, и тотчас же обратился к Пьеру. -— Ну, ты как? Все толстеешь, — говорил он оживленно, но вновь появившаяся -морщина еще глубже вырезалась на его лбу. — Да, я здоров, — отвечал он на вопрос -Пьера и усмехнулся. Пьеру ясно было, что усмешка его говорила: «здоров, но здоровье -мое никому не нужно». Сказав несколько слов с Пьером об ужасной дороге от границ -Польши, о том, как он встретил в Швейцарии людей, знавших Пьера, и о господине -Десале, которого он воспитателем для сына привез из-за границы, князь Андрей опять -с горячностью вмешался в разговор о Сперанском, продолжавшийся между двумя -стариками. -— Ежели бы была измена и были бы доказательства его тайных сношений с -Наполеоном, то их всенародно объявили бы, — с горячностью и поспешностью -говорил он. — Я лично не люблю и не любил Сперанского, но я люблю -справедливость. — Пьер узнавал теперь в своем друге слишком знакомую ему -потребность волноваться и спорить о деле для себя чуждом только для того, чтобы -заглушить слишком тяжелые задушевные мысли. -Когда князь Мещерский уехал, князь Андрей взял под руку Пьера и пригласил его в -комнату, которая была отведена для него. В комнате видна была разбитая кровать, и -раскрытые чемоданы и сундуки. Князь Андрей подошел к одному из них и достал -шкатулку. Из шкатулки он достал связку в бумаге. Он всё делал молча и очень быстро. -Он приподнялся и прокашлялся. Лицо его было нахмурено и губы поджаты. -— Прости меня, ежели я тебя утруждаю... — Пьер понял, что князь Андрей хотел -говорить о Наташе, и широкое лицо его выразило сожаление и сочувствие. Это -выражение лица Пьера рассердило князя Андрея; он решительно, звонко и неприятно -продолжал: — Я получил отказ от графини Ростовой, и до меня дошли слухи об -искании ее руки твоим шурином, или тому подобное. Правда ли это? -— И правда и не правда, — начал Пьер; но князь Андрей перебил его. -370 -— Вот ее письма и портрет, — сказал он. Он взял связку со стола и передал Пьеру. -— Отдай это графине... ежели ты увидишь ее. -— Она очень больна, — сказал Пьер. -— Так она здесь еще? — сказал князь Андрей. — А князь Курагин? — спросил он -быстро. -— Он давно уехал. Она была при смерти... -— Очень сожалею об ее болезни, — сказал князь Андрей. — Он холодно, зло, -неприятно, как его отец, усмехнулся. -— Но господин Курагин, стало быть, не удостоил своей руки графиню Ростову? — -сказал князь Андрей. Он фыркнул носом несколько раз. -— Он не мог жениться, потому что он был женат, — сказал Пьер. -Князь Андрей неприятно засмеялся, опять напоминая своего отца. -— А где же он теперь находится, ваш шурин, могу ли я узнать? — сказал он. -— Он уехал в Петер... впрочем я не знаю, — сказал Пьер. -— Ну, да это всё равно, — сказал князь Андрей. — Передай графине Ростовой, что -она была и есть совершенно свободна, и что я желаю ей всего лучшего. -Пьер взял в руки связку бумаг. Князь Андрей, как будто вспоминая, не нужно ли -ему сказать еще что-нибудь или ожидая, не скажет ли чего-нибудь Пьер, -остановившимся взглядом смотрел на него. -— Послушайте, помните вы наш спор в Петербурге, — сказал Пьер, помните о...? -— Помню, — поспешно отвечал князь Андрей, — я говорил, что падшую женщину -надо простить, но я не говорил, что я могу простить. Я не могу. -— Разве можно это сравнивать?... — сказал Пьер. Князь Андрей перебил его. Он -резко закричал: -— Да, опять просить ее руки, быть великодушным, и тому подобное?... Да, это -очень благородно, но я не способен итти sur les brisées de monsieur.1 -— Ежели ты -хочешь быть моим другом, не говори со мной никогда про эту... про всё это. Ну, -прощай. Так ты передашь?.. -1 по следам этого господина. -371 -Пьер вышел и пошел к старому князю и княжне Марье. -Старик казался оживленнее обыкновенного. Княжна Марья была такая же, как и -всегда, но из-за сочувствия к брату, Пьер видел в ней радость к тому, что свадьба ее -брата расстроилась. Глядя на них, Пьер понял, какое презрение и злобу они имели все -против Ростовых, понял, что нельзя было при них даже и упоминать имя той, которая -могла на кого бы то ни было променять князя Андрея. -За обедом речь зашла о войне, приближение которой уже становилось очевидно. -Князь Андрей не умолкая говорил и спорил то с отцом, то с Десалем, швейцарцем- -воспитателем, и казался оживленнее обыкновенного, тем оживлением, которого -нравственную причину так хорошо знал Пьер. -XXII. -В этот же вечер, Пьер поехал к Ростовым, чтоб исполнить свое поручение. Наташа -была в постели, граф был в клубе, и Пьер, передав письма Соне, пошел к Марье -Дмитриевне, интересовавшейся узнать о том, как князь Андрей принял известие. Через -десять минут Соня вошла к Марье Дмитриевне. -— Наташа непременно хочет видеть графа Петра Кирилловича, — сказала она. -— Да как же, к ней что ли его свести? Там у вас не прибрано, — сказала Марья -Дмитриевна. -— Нет, она оделась и вышла в гостиную, — сказала Соня. -Марья Дмитриевна только пожала плечами. -— Когда это графиня приедет, измучила меня совсем. Ты смотри ж, не говори ей -всего, — обратилась она к Пьеру. — И бранить-то ее духу не хватает, так жалка, так -жалка! -Наташа, исхудавшая, с бледным и строгим лицом (совсем не пристыженная, какою -ее ожидал Пьер) стояла по середине гостиной. Когда Пьер показался в двери, она -заторопилась, очевидно в нерешительности, подойти ли к нему или подождать его. -Пьер поспешно подошел к ней. Он думал, что она ему, как всегда, подаст руку; но -она, близко подойдя к нему, остановилась, тяжело дыша и безжизненно опустив руки, -совершенно в той же позе, в которой она выходила на середину залы, чтобы петь, но -совсем с другим выражением. -372 -— Петр Кирилыч, — начала она быстро говорить, — князь Болконский был вам -друг, он и есть вам друг, — поправилась она (ей казалось, что всё только было, и что -теперь всё другое). — Он говорил мне тогда, чтоб обратиться к вам... -Пьер молча сопел носом, глядя на нее. Он до сих пор в душе своей упрекал и -старался презирать ее; но теперь ему сделалось так жалко ее, что в душе его не было -места упреку. -— Он теперь здесь, скажите ему... чтоб он прост... простил меня. — Она -остановилась и еще чаще стала дышать, но не плакала. -— Д — — -Наташа видимо испугалась той мысли, которая могла притти Пьеру. -— Нет, я знаю, что всё кончено, — сказала она поспешно. — Нет, это не может -быть никогда. Меня мучает только зло, которое я ему сделала. Скажите только ему, что -я прошу его простить, простить, простить меня за всё... — Она затряслась всем телом и -села на стул. -Еще никогда не испытанное чувство жалости переполнило душу Пьера. -— Я скажу ему, я всё еще раз скажу ему, — сказал Пьер; — но... я бы желал знать -одно... -» спросил взгляд Наташи. -— Я бы желал знать, любили ли вы... — Пьер не знал как назвать Анатоля и -покраснел при мысли о нем, — любили ли вы этого дурного человека? -— Не называйте его дурным, — сказала Наташа. — Но я ничего — ничего не -знаю... — Она опять заплакала. -И еще больше чувство жалости, нежности и любви охватило Пьера. Он слышал как -под очками его текли слезы и надеялся, что их не заметят. -— Не будем больше говорить, мой друг, — сказал Пьер. -Так странно вдруг для Наташи показался этот его кроткий, нежный, задушевный -голос. -— Не будем говорить, мой друг, я всё скажу ему; но об одном прошу вас — -считайте меня своим другом, и ежели вам нужна помощь, совет, просто нужно будет -излить свою душу кому-нибудь — не теперь, а когда у вас ясно будет в душе — -вспомните 373 -обо мне. — Он взял и поцеловал ее руку. — Я счастлив буду, ежели в состоянии -буду... — Пьер смутился. -— Не говорите со мной так: я не стою этого! — вскрикнула Наташа и хотела уйти -из комнаты, но Пьер удержал ее за руку. Он знал, что ему нужно что-то еще сказать ей. -Но когда он сказал это, он удивился сам своим словам. -— Перестаньте, перестаньте, вся жизнь впереди для вас, — сказал он ей. -— Для меня? Нет! Для меня всё пропало, — сказала она со стыдом и -самоунижением. -— Всё пропало? — повторил он. — Ежели бы я был не я, а красивейший, -умнейший и лучший человек в мире, и был бы свободен, я бы сию минуту на коленях -просил руки и любви вашей. -Наташа в первый раз после многих дней заплакала слезами благодарности и -умиления и взглянув на Пьера вышла из комнаты. -Пьер тоже вслед за нею почти выбежал в переднюю, удерживая слезы умиления и -счастья, давившие его горло, не попадая в рукава надел шубу и сел в сани. -— Теперь куда прикажете? — спросил кучер. -«Куда?» спросил себя Пьер. «Куда же можно ехать теперь? Неужели в клуб или в -гости?» Все люди казались так жалки, так бедны в сравнении с тем чувством умиления -и любви, которое он испытывал; в сравнении с тем размягченным, благодарным -взглядом, которым она последний раз из-за слез взглянула на него. -— Домой, — сказал Пьер, несмотря на десять градусов мороза распахивая -медвежью шубу на своей широкой, радостно-дышавшей груди. -Было морозно и ясно. Над грязными, полутемными улицами, над черными -крышами стояло темное, звездное небо. Пьер, только глядя на небо, не чувствовал -оскорбительной низости всего земного в сравнении с высотою, на которой находилась -его душа. При въезде на Арбатскую площадь, огромное пространство звездного -темного неба открылось глазам Пьера. Почти в середине этого неба над -Пречистенским бульваром, окруженная, обсыпанная со всех сторон звездами, но -отличаясь от всех близостью к земле, белым светом, и длинным, поднятым кверху -хвостом, стояла огромная яркая комета 1812-го года, 374 -та самая комета, которая предвещала, как говорили, всякие ужасы и конец света. Но -в Пьере светлая звезда эта с длинным лучистым хвостом не возбуждала никакого -страшного чувства. Напротив Пьер радостно, мокрыми от слез глазами, смотрел на эту -светлую звезду, которая, как будто, с невыразимою быстротой пролетев неизмеримые -пространства по параболической линии, вдруг, как вонзившаяся стрела в землю, -влепилась тут в одно избранное ею место, на черном небе, и остановилась, энергично -подняв кверху хвост, светясь и играя своим белым -————— -ТОМ ТРЕТИЙ -ЧАСТЬ ПЕРВАЯ. -I. -С конца 1811-го года началось усиленное вооружение и сосредоточение сил -западной Европы, и в 1812 году силы эти — миллионы людей (считая тех, которые -перевозили и кормили армию), двинулись с Запада на Восток, к границам России, к -которым точно так же с 1811-го года стягивались силы России. Двенадцатого июня -силы западной Европы перешли границы России, и началась война, т. е. совершилось -противное человеческому разуму и всей человеческой природе событие. Миллионы -людей совершали друг против друга такое бесчисленное количество злодеяний, -обманов, измен, воровства, подделок и выпуска фальшивых ассигнаций, грабежей, -поджогов и убийств, которого в целые века не соберет летопись всех судов мира, и на -которые, в этот период времени, люди, совершавшие их, не смотрели как на -преступления. -Что произвело это необычайное событие? Какие были причины его? Историки с -наивной уверенностью говорят, что причинами этого события были обида, нанесенная -герцогу Ольденбургскому, несоблюдение континентальной системы, властолюбие -Наполеона, твердость Александра, ошибки дипломатов и т. п. -Следовательно стоило только Меттерниху, Румянцеву или Талейрану, между -выходом и раутом, хорошенько постараться и написать поискуснее бумажку, или -Наполеону написать к Александру: Monsieur, mon frère, je consens à rendre le duché au -duc d'Oldenbourg1 и войны бы не было. -1 Государь, брат мой, я соглашаюсь возвратить герцогство Ольденбургскому -герцогу. -3 -Понятно, что таким представлялось дело современникам. Понятно, что Наполеону -казалось, что причиной войны были интриги Англии (как он и говорил это на острове -св. Елены); понятно, что членам английской палаты казалось, что причиной войны -было властолюбие Наполеона; что принцу Ольденбургскому казалось, что причиной -войны было совершенное против него насилие; что купцам казалось, что причиной -войны была континентальная система, разорявшая Европу, что старым солдатам и -генералам казалось, что главной причиной была необходимость употребить их в дело; -легитимистам того времени то, что необходимо было восстановить les bons principes,1 а -дипломатам того времени то, что всё произошло от того, что союз России с Австрией в -1809 году не был достаточно искусно скрыт от Наполеона, и что неловко был написан -memorandum за № 178. Понятно, что эти и еще бесчисленное, бесконечное количество -причин, количество которых зависит от бесчисленного различия точек зрения, -представлялось современникам; но для нас — потомков, созерцающих во всем его -объеме громадность совершившегося события и вникающих в его простой и страшный -смысл, причины эти представляются недостаточными. Для нас непонятно, чтобы -миллионы людей-христиан убивали и мучали друг друга, потому что Наполеон был -властолюбив, Александр тверд, политика Англии хитра, и герцог Ольденбургский -обижен. Нельзя понять, какую связь имеют эти обстоятельства с самым фактом -убийства и насилия; почему вследствие того, что герцог обижен, тысячи людей с -другого края Европы убивали и разоряли людей Смоленской и Московской губерний, -и были убиваемы ими. -Для нас — потомков не-историков, не увлеченных процессом изыскания, и потому -с незатемненным здравым смыслом созерцающих событие, причины его -представляются в неисчислимом количестве. Чем больше мы углубляемся в изыскание -причин, тем больше нам их открывается, и всякая отдельно взятая причина или целый -ряд причин представляются нам одинаково справедливыми сами по себе, и одинаково -ложными по своей ничтожности в сравнении с громадностью события, и одинаково -ложными по недействительности своей (без участия всех других совпавших причин) -произвести совершившееся событие. Такой 1 хорошие принципы, -4 -же причиной, как отказ Наполеона отвести свои войска за Вислу и отдать назад -герцогство Ольденбургское, представляется нам и желание или нежелание первого -французского капрала поступить на вторичную службу: ибо, ежели бы он не захотел -итти на службу и не захотел бы другой и третий и тысячный капрал и солдат, на -столько менее людей было бы в войске Наполеона, и войны не могло бы быть. -Ежели бы Наполеон не оскорбился требованием отступить за Вислу и не велел -наступать войскам, не было бы войны; но ежели бы все сержанты не пожелали -поступить на вторичную службу, тоже войны не могло бы быть. Тоже не могло бы -быть войны, ежели бы не было интриг Англии и не было бы принца Ольденбургского, -и чувства оскорбления в Александре, и не было бы сам -ничего не могло бы быть. Стало быть, причины эти все — миллиард — -исключительной причиной события, а событие должно было совершиться только -потому, что оно должно было совершиться. Должны были миллионы людей, -отрекшись от своих человеческих чувств и своего разума, итти на Восток с Запада и -убивать себе подобных, точно так же как несколько веков тому назад с Востока на -Запад шли толпы людей, убивая себе подобных. -Действия Наполеона и Александра, от слова которых зависело, казалось, чтобы -событие совершилось или не совершилось — были так же мало произвольны, как и -действие каждого солдата, шедшего в поход по жребию или по набору. Это не могло -быть иначе потому, что для того, чтобы воля Наполеона и Александра (тех людей, от -которых, казалось, зависело событие) была исполнена, необходимо было совпадение -бесчисленных обстоятельств, без одного из которых событие не могло бы -совершиться. Необходимо было, чтобы миллионы людей, в руках которых была -действительная сила, солдаты, которые стреляли, везли провиант и пушки, надо было, -чтобы они согласились исполнить эту волю единичных и слабых людей, и были -приведены к этому бесчисленным количеством сложных, разнообразных причин. -5 -Фатализм в истории неизбежен для объяснения неразумных явлений (то есть тех, -разумность которых мы не понимаем). Чем более мы стараемся разумно объяснить эти -явления в истории, тем они становятся для нас неразумнее и непонятнее. -Каждый человек живет для себя, пользуется свободой для достижения своих -личных целей и чувствует всем существом своим, что он может сейчас сделать или не -сделать такое-то действие; но как скоро он сделает его, так действие это, совершенное -в известный момент времени, становится невозвратимым и делается достоянием -истории, в которой оно имеет не свободное, а предопределенное значение. -Есть две стороны жизни в каждом человеке: жизнь личная, которая тем более -свободна, чем отвлеченнее ее интересы, и жизнь стихийная, роевая, где человек -неизбежно исполняет предписанные ему законы. -Человек сознательно живет для себя, но служит бессознательным орудием для -достижения исторических, общечеловеческих целей. Совершенный поступок -невозвратим, и действие его, совпадая во времени с миллионами действий других -людей, получает историческое значение. Чем выше стоит че -людей, тем очевиднее предопределенность и неизбежность каждого его поступка. -«Сердце царево в руце Божьей». -Царь — есть раб истории. -История, т. е. бессознательная, общая, роевая жизнь человечества, всякой минутой -жизни царей пользуется для себя, как орудием для своих целей. -————— -Наполеон, несмотря на то, что ему более чем когда-нибудь, теперь, в 1812 году, -казалось, что от него зависело verser или не verser le sang de ses peuples1 (как в -последнем письме писал ему Александр) никогда более как теперь не подлежал тем -неизбежным законам, которые заставляли его (действуя в отношении себя, как ему -казалось, по произволу) делать для общего дела, для истори -совершиться. -1 проливать или не проливать кровь своих народов -6 -Люди Запада двигались на Восток для того, чтобы убивать друг друга. И по закону -совпадения причин подделались сами собою и совпали с этим событием тысячи -мелких причин для этого движения и для войны: укоры за несоблюдение -континентальной системы, и герцог Ольденбургский, и движение войск в Пруссию, -предпринятое (как казалось Наполеону) для того только, чтобы достигнуть -вооруженного мира, и любовь и привычка французского императора к войне, -совпавшая с расположением его народа, увлечение грандиозностию приготовлений, и -расходы по приготовлению, и потребность приобретения таких выгод, которые бы -окупили эти расходы, и одурманившие почести в Дрездене, и дипломатические -переговоры, которые, по взгляду современников, были ведены с искренним желанием -достижения мира и которые только уязвляли самолюбие той и другой стороны, и -миллионы миллионов других причин, подделавшихся под имеющее совершиться -событие, совпавших с ним. -Когда созрело яблоко и падает, — отчего оно падает? Оттого ли, что тяготеет к -земле оттого ли, что засыхает стержень, оттого ли, что сушится солнцем, что тяжелеет, -что ветер стрясет его, оттого ли, что стоящему внизу мальчику хочется съесть его? -Ничто не причина. Всё это только совпадение тех условий, при которых -совершается всякое жизненное, органическое, стихийное событие. И тот ботаник, -который найдет, что яблоко падает оттого, что клетчатка разлагается и тому подобное, -будет так же прав, как и тот ребенок, стоящий внизу, который скажет, что яблоко -упало от того, что ему хотелось съесть его и что он молился об этом. Так же прав и -неправ будет тот, кто скажет, что Наполеон пошел в Москву потому, что он захотел -этого, и оттого погиб, что Александр захотел его погибели: как прав и неправ будет -тот, кто скажет, что завалившаяся в миллион пудов подкопанная гора упала оттого, что -последний работник ударил под нее последний раз киркою. В исторических событиях -так называемые великие люди суть ярлыки, дающие наименование событию, которые, -так же как ярлыки, менее всего имеют связи с самым событием. -Каждое действие их, кажущееся им произвольным для самих себя, в историческом -смысле непроизвольно, а находится в связи со всем ходом истории и определено -предвечно. -7 -II. -29-го мая Наполеон выехал из Дрездена, где он пробыл три недели, окруженный -двором, составленным из принцев, герцогов, королей и даже одного императора. -Наполеон перед отъездом обласкал принцев, королей и императора, которые того -заслуживали, побранил королей и принцев, которыми он был недоволен, одарил -своими собственными, т. е. взятыми у других королей жемчугами и бриллиантами -императрицу Австрийскую и, нежно обняв императрицу Марию-Луизу, как говорит -его историк, оставил ее огорченною разлукой, которую она — эта Мария-Луиза, -считавшаяся его супругой, несмотря на то, что в Париже оставалась другая супруга — -казалось не в силах была перенести. Несмотря на то, что дипломаты еще твердо верили -в возможность мира и усердно работали с этою целью, несмотря на то. что император -Наполеон сам писал письмо императору Александру, называя его Monsieur mon frère1 -и -искренно уверяя, что он не желает войны, и что всегда будет любить и уважать его — -он ехал к армии и отдавал на каждой станции новые приказания, имевшие целью -торопить движение армии от запада к востоку. Он ехал в дорожной карете, -запряженной шестериком, окруженный пажами, адъютантами и конвоем, по тракту на -Позен, Торн, Данциг и Кенигсберг. В каждом из этих городов тысячи людей с -трепетом и восторгом встречали его. -Армия подвигалась с запада на восток, и переменные шестерни несли его туда же. -10-го июня он догнал армию и ночевал в Вильковисском лесу, в приготовленной для -него квартире, в имении польского графа. -На другой день Наполеон, обогнав армию, в коляске подъехал к Неману, и с тем -чтоб осмотреть местность переправы, переоделся в польский мундир и выехал на -берег. -Увидав на той стороне казаков (les Cosaques) и расстилавшиеся степи (les Steppes), -в середине которых была Moscou la ville sainte,2 столица того, подобного Скифскому, -государства, куда ходил Александр Македонский, — Наполеон, неожиданно для всех и -противно как стратегическим, так и дипломатическим соображениям, приказал -наступление и на другой день войска его стали переходить Неман. -1 Государь брат мой -2 Москва, священный город, -8 -12-го числа рано утром он вышел из палатки, раскинутой в этот день на крутом, -левом берегу Немана, и смотрел в зрительную трубу на выплывающие из -Вильковисского леса потоки своих войск, разливающихся по трем мостам, наведенным -на Немане. Войска знали о присутствии императора, искали его глазами, и когда -находили на горе перед палаткой отделившуюся от свиты фигуру в сюртуке и шляпе, -они кидали вверх шапки и кричали: «Vive l’Еmреrеur»!1 -и одни за другими, не -истощаясь, вытекали, всё вытекали из огромного скрывавшего их доселе леса и, -расстроясь, по трем мостам переходили на ту сторону. -— On fera du chemin cette fois-ci. Oh! quand il s’en mêle lui-même ça chauffe... Nom de -Dieu... Le voilà!.... Vive l’Empereur! Les voilà donc les Steppes de l’Asie! Vilain pays tout -de même. A revoir, Beauché; je te réserve le plus beau palais de Moscou. A revoir! Bonne -chance... L’as tu vu, l’Empereur? Vive l’Empereur!... preur! Si on me fait gouverneur aux -Indes, Gérard, je te fais ministre du Cachemire, c’est arrêté. Vive l’Empereur! Vive! vive! -vive! Les gredins de Cosaques, comme ils filent. Vive l’Empereur! Le voilà! Le vois tu? Je -l’ai vu deux fois comme je te vois. Le petit caporal... Je l’ai vu donner la croix à l’un des -vieux... Vive l’Empereur!..2 -— говорили голоса старых и молодых людей, самых -разнообразных характеров и положений в обществе. На всех лицах этих людей было -одно общее выражение радости о начале давно ожидаемого похода и восторга и -преданности к человеку в сером сюртуке, стоявшему на горе. -13-го июня Наполеону подали небольшую, чистокровную арабскую лошадь, и он -сел и поехал галопом к одному из мостов через Неман, непрестанно оглушаемый -восторженными криками, которые он очевидно переносил только потому, что нельзя -было запретить им криками этими выражать свою любовь к нему; но крики эти, -сопутствующие ему везде, тяготили его и 1 Да здравствует Император! -2 Император? О! как он сам возьмется, дело закипит. Теперь походим! Ей Богу... -Вот он... Ура, император! Так вот они, азиатские степи... Однако скверная страна. До -свиданья, Боше. Я тебе оставлю лучший дворец в Москве. Ежели меня сделают -губернатором в Индии, я тебя сделаю министром Кашмира... Ура! Вот он! Видишь его? -Я его два раза как тебя видел. Маленький капрал... Я видел, как он навесил крест -одному из стариков... Ура, император!... -9 -отвлекали его от военной заботы, охватившей его с того времени, как он -присоединился к войску. Он проехал по одному из качавшихся на лодках мостов на ту -сторону, круто повернул влево и галопом поехал по направлению к Ковно, -предшествуемый замиравшими от счастия, восторженными гвардейскими конными -егерями, которые, расчищая дорогу по войскам. скакали впереди его. Подъехав к -широкой реке Вилии, он остановился подле польского уланского полка, стоявшего на -берегу. -— Виват! — также восторженно кричали поляки, расстроивая фронт и давя друг -друга, для того чтоб увидать его. Наполеон осмотрел реку, слез с лошади и сел на -бревно, лежавшее на берегу. По бессловесному знаку ему подали трубу, он положил ее -на спину подбежавшего счастливого пажа, и стал смотреть на ту сторону. Потом он -углубился в рассматриванье листа карты, разложенного между бревнами. Не поднимая -головы, он сказал что-то, и двое его адъютантов поскакали к польским уланам. -— — слышалось в рядах польских улан, когда один адъютант -подскакал к ним. -Было приказано, отыскав брод, перейти на ту сторону. Польский уланский -полковник, красивый, старый человек, раскрасневшись и путаясь в словах от волнения, -спросил у адъютанта, позволено ли ему будет переплыть с своими уланами реку, не -отыскивая брода. Он с очевидным страхом за отказ, как мальчик, который просит -позволения сесть на лошадь, просил, чтоб ему позволили переплыть реку в глазах -императора. Адъютант сказал, что вероятно император не будет недоволен этим -излишним усердием. -Как только адъютант сказал это, старый усатый офицер с счастливым лицом и -блестящими глазами, подняв кверху саблю, прокричал: «виват»! и, скомандовав -уланам итти за собой, дал шпоры лошади и подскакал к реке. Он злобно толкнул -замявшуюся под собой лошадь и бухнулся в воду, направляясь в глубь к быстрине -течения. Сотни уланов поскакали за ним. Было холодно и жутко на середине и на -быстрине теченья. Уланы цеплялись друг за друга, сваливаясь с лошадей. Лошади -некоторые тонули, тонули и люди, остальные старались плыть вперед на ту сторону, и -несмотря на то, что за полверсты была переправа, гордились тем, что они плывут и -тонут в этой реке 10 -делали. Когда вернувшийся адъютант, выбрав удобную минуту, позволил себе -обратить внимание императора на преданность поляков к его особе, маленький человек -в сером сюртуке встал и, подозвав к себе Бертье, стал ходить с ним взад и вперед по -берегу, отдавая ему приказания и изредка недовольно взглядывая на тонувших улан, -развлекавших его внимание. -Для него было не ново убеждение в том, что присутствие его на всех концах мира, -от Африки до степей Московии, одинаково поражает и повергает людей в безумие -самозабвения. Он велел подать себе лошадь и поехал в свою стоянку. -Человек 40 улан потонуло в реке, несмотря на высланные на помощь лодки. -Большинство прибилось назад к этому берегу. Полковник и несколько человек -переплыли реку и с трудом вылезли на тот берег. Но как только они вылезли в -обмокнувшем со стекающими ручьями платье, они закричали: «Виват»! восторженно -глядя на то место, где стоял Наполеон, но где его уже не было, и в ту минуту считали -себя счастливыми. -Ввечеру Наполеон между двумя распоряжениями — одно о том, чтобы как можно -скорее доставить заготовленные фальшивые русские ассигнации для ввоза в Россию и -другое о том, чтобы расстрелять саксонца, в перехваченном письме которого найдены -сведения о распоряжениях по французской армии — сделал третье распоряжение о -причислении бросившегося без нужды в реку польского полковника к когорте чести -(légion d’honneur), которой Наполеон был сам главою. -Quos vult perdere — dementat.1 -III. -Русский император между тем более месяца уже жил в Вильне, делая смотры и -маневры. Ничего не было готово для войны, которой все ожидали, и для приготовления -к которой император приехал из Петербурга. Общего плана действий не было. -Колебания о том, какой план из всех тех, которые предлагались, должен быть принят, -еще более усилились после месячного пребывания императора в главной квартире. В -трех армиях 1 Кого хочет погубить — лишит разума. -11 -был в каждой отдельный главнокомандующий, но общего начальника над всеми -армиями не было, и император не принимал на себя этого звания. -Чем дольше жил император в Вильне, тем менее готовились к войне, уставши -ожидать ее. Все стремления людей, окружавших государя, казалось, были направлены -только на то, чтобы заставлять государя, приятно проводя время, забыть о -предстоящей войне. -После многих балов и праздников у польских магнатов, у придворных и у самого -государя, в июне месяце одному из польских генерал-адъютантов государя пришла -мысль дать обед и бал государю от лица его генерал-адъютантов. Мысль эта радостно -была принята всеми. Государь изъявил согласие. Генерал-адъютанты собрали по -подписке деньги. Особа, которая наиболее могла быть приятна государю — была -приглашена быть хозяйкой бала. Граф Бенигсен, помещик Виленской губернии, -предложил свой загородный дом для этого праздника, и 13-го июня был назначен бал, -обед, катанье на лодках и фейерверк в Закрете, загородном доме графа Бенигсена. -В тот самый день, в который Наполеоном был отдан приказ о переходе через -Неман, и передовые войска его, оттеснив казаков, перешли через русскую границу, -Александр проводил вечер на даче Бенигсена — на бале, даваемом генерал- -адъютантами. -Был веселый, блестящий праздник; знатоки дела говорили, что редко собиралось в -одном месте столько красавиц. Графиня Безухова в числе других русских дам, -приехавших за государем из Петербурга в Вильну, была на этом бале, затемняя своею -тяжелою, так называемою, русскою красотой утонченных польских дам. Она была -замечена, и государь удостоил ее танца. -Борис Друбецкой, en garçon (холостяком), как он говорил, оставив свою жену в -Москве, был также на этом бале и, хотя не генерал-адъютант, был участником на -большую сумму в подписке для бала. Борис теперь был богатый человек, далеко -ушедший в почестях, уже не искавший покровительства, но на ровной ноге стоявший с -высшими из своих сверстников. -В 12 часов ночи еще танцовали. Элен, не имевшая достойного кавалера, сама -предложила мазурку Борису. Они сидели в третьей паре. Борис, хладнокровно -поглядывая на блестящие, обнаженные плечи Элен, выступавшие из темного газового -12 -с золотом платья, рассказывал про старых знакомых, и вместе с тем, незаметно для -самого себя и для других, ни на секунду не переставал наблюдать государя, -находившегося в той же зале. Государь не танцовал; он стоял в дверях и останавливал -то тех, то других теми ласковыми словами, которые он один только умел говорить. -При начале мазурки, Борис видел, что генерал-адъютант Балашев, одно из -ближайших лиц к государю, подошел к нему и не-придворно остановился близко от -государя, говорившего с польскою дамой. Поговорив с дамой, государь взглянул -вопросительно и видно поняв, что Балашев поступил так только потому, что на это -были важные причины, слегка кивнул даме и обратился к Балашеву. Только что -Балашев начал говорить, как удивление выразилось на лице государя. Он взял под руку -Балашева и пошел с ним через залу, бессознательно для себя расчищая с обеих сторон -сажени на три широкую дорогу сторонившихся перед ним. Борис заметил -взволнованное лицо Аракчеева, в то время как государь пошел с Балашевым. Аракчеев, -исподлобья глядя на государя и посапывая красным носом, выдвинулся из толпы, как -бы ожидая, что государь обратится к нему. (Борис понял, что Аракчеев завидует -Балашеву и недоволен тем, что какая-то очевидно важная новость не через него -передана государю.) -Но государь с Балашевым прошли, не замечая Аракчеева, через выходную дверь, в -освещенный сад. Аракчеев, придерживая шпагу и злобно оглядываясь вокруг себя, -прошел шагах в двадцати за ними. -Пока Борис продолжал делать фигуры мазурки, его не переставала мучить мысль о -том, какую новость привез Балашев и каким бы образом узнать ее прежде других. -В фигуре, где ему надо было выбирать дам, шепнув Элен, что он хочет взять -графиню Потоцкую, которая, кажется, вышла на балкон, он скользя ногами по паркету, -выбежал в выходную дверь в сад, и, заметив входящего с Балашевым на террасу -государя, приостановился. Государь с Балашевым направлялись к двери. Борис, -заторопившись, как будто не успев отодвинуться, почтительно прижался к притолке и -нагнул голову. -Государь с волнением лично-оскорбленного человека договаривал следующие -слова: -— Без объявления войны вступить в Россию! Я помирюсь 13 -только тогда, когда ни одного вооруженного неприятеля не останется на моей -земле, — сказал он. Как показалось Борису, государю приятно было высказать эти -слова: он был доволен формой выражения своей мысли, но был недоволен тем, что -Борис услыхал их. -— Чтобы никто не знал! — прибавил государь, нахмурившись. Борис понял, что -это относилось к нему, и, закрыв глаза, слегка наклонил голову. Государь опять вошел -в залу и еще около получаса пробыл на бале. -Борис первый узнал известие о переходе французскими войсками Немана, и, -благодаря этому, имел случай показать некоторым важным лицам, что многое скрытое -от других бывает ему известно, и через то имел случай подняться выше во мнении этих -особ. -————— -Неожиданное известие о переходе французами Немана было особенно неожиданно -после месяца несбывшегося ожидания, и на бале! Государь, в первую минуту -получения известия, под влиянием возмущения и оскорбления, нашел то, сделавшееся -потом знаменитым, изречение, которое самому ему понравилось и выражало вполне -его чувства. Возвратившись домой с бала, государь в два часа ночи послал за -секретарем Шишковым и велел написать приказ войскам и рескрипт к фельдмаршалу -князю Салтыкову, в котором он непременно требовал, чтобы были помещены слова о -том, что он не помирится до тех пор, пока хотя один вооруженный француз останется -на русской земле. -На другой день было написано следующее письмо к Наполеону. -«Monsieur mon frère. J’ai appris hier que malgré la loyauté avec laquelle j’ai maintenu -mes engagements envers Votre Majesté, ses troupes ont franchis les frontières de la Russie, et -je reçois à l’instant de Pétersbourg une note par laquelle le comte Lauriston, pour cause de -cette agression, annonce que Votre Majesté s’est considérée comme en état de guerre avec -moi dès le moment où le prince Kourakine a fait la demande de ses passeports. Les motifs sur -lesquels le duc de Bassano fondait son refus de les lui délivrer, n’auraient jamais pu me faire -supposer que cette démarche servirait jamais de prétexte à l’agression. En effet cet -ambassadeur n’y a jamais été autorisé comme il l’a déclaré lui-même, 14 -et aussitôt que j’en fus informé, je lui ai fait connaître combien je le désapprouvais en lui -donnant l’orde de rester à son poste. Si Votre Majesté n'est pas intentionnée de verser le sang -de nos peuples pour un malentendu de ce genre et qu’elle consente à retirer ses troupes du -territoire russe, je regarderai ce qui s’est passé comme non avenu, et un accommodement -entre nous sera possible. Dans le cas contraire, Votre Majesté, je me verrai forcé de repousser -une attaque que rien n’a provoquée de ma part. Il dépend encore de Votre Majesté d’éviter à -l’humanité les calamités d’une nouvelle guerre. -Je suis, etc. -(signé) Alexandre».1 -IV. -13-го июня в 2 часа ночи, государь, призвав к себе Балашева и прочтя ему свое -письмо к Наполеону, приказал ему отвезти это письмо и лично передать французскому -императору. Отправляя Балашева, государь вновь повторил ему слова о том, что он не -помирится до тех пор, пока останется хотя один вооруженный неприятель на русской -земле, и приказал непременно передать эти слова Наполеону. Государь не написал этих -слов в письме к Наполеону, потому что он чувствовал с своим тактом, 1 Государь брат -мой! Вчера дошло до меня, что, несмотря на прямодушие, с которым соблюдал я мои -обязательства в отношении к вашему императорскому величеству, войска ваши -перешли русские границы, и только лишь теперь получил из Петербурга ноту, которою -граф Лористон извещает меня, по поводу сего вторжения, что ваше величество -считаете себя в неприязненных отношениях со мною, с того времени как князь -Куракин потребовал свои паспорты. Причины, на которых герцог Бассано основывал -свой отказ выдать сии паспорты, никогда не могли бы заставить меня предполагать, -чтобы поступок моего посла послужил поводом к нападению. И в действительности, -он не имел на то от меня повеления, как было объявлено им самим; и как только я -узнал о сем, то немедленно выразил мое неудовольствие князю Куракину, повелев ему -исполнять по-прежнему порученные ему обязанности. Ежели ваше величество не -расположены проливать кровь наших подданных из-за подобного недоразумения, и -ежели вы согласны вывести свои войска из русских владений, то я оставлю без -внимания всё происшедшее, и соглашение между нами будет возможно. В противном -случае, я буду принужден отражать нападение, которое ничем не было возбуждено с -моей стороны. Ваше величество еще имеете возможность избавить человечество от -бедствий новой войны. -Александр. -15 -что слова эти неудобны для передачи в ту минуту, как делается последняя попытка -к примирению; но он непременно приказал Балашеву передать их лично Наполеону. -Выехав в ночь с 13-го на 14-е, Балашев, сопутствуемый трубачом и двумя казаками, -к рассвету приехал в деревню Рыконты на французские аванпосты по сю сторону -Немана. Он был остановлен французскими кавалерийскими часовыми. -Французский гусарский унтер-офицер, в малиновом мундире и мохнатой шапке, -крикнул на подъезжавшего Балашева, приказывая ему остановиться. Балашев не тотчас -остановился, а продолжал шагом подвигаться по дороге. -Унтер-офицер, нахмурившись и проворчав какое-то ругательство, надвинулся -грудью лошади на Балашева, взялся за саблю и грубо крикнул на русского генерала, -спрашивая его: глух ли он, что не слышит того, ему говорят. Балашев назвал себя. -Унтер-офицер послал солдата к офицеру. -Не обращая на Балашева внимания, унтер-офицер стал говорить с товарищами о -своем полковом деле и не глядел на русского генерала. -Необычайно странно было Балашеву после близости к высшей власти и -могуществу, после разговора три часа тому назад с государем и вообще привыкшему -по своей службе к почестям, видеть тут, на русской земле, это враждебное, а главное -непочтительное отношение к себе грубой силы. -Солнце только начинало подниматься из-за туч; в воздухе было свежо и росисто. -По дороге из деревни выгоняли стадо. В полях один за одним, как пузырьки в воде, -вспырскивали с чувыканьем жаворонки. -Балашев оглядывался вокруг себя, ожидая приезда офицера из деревни. Русские -казаки и трубач и французские гусары молча изредка глядели друг на друга. -Французский гусарский полковник, видимо только что с постели, выехал из -деревни на красивой, сытой, серой лошади, сопутствуемый двумя гусарами. На -офицере, на солдатах и на их лошадях был вид довольства и щегольства. -Это было то первое время кампании, когда войска еще находились в исправности, -почти равной смотровой, мирной деятельности, только с оттенком нарядной -воинственности в одежде и с нравственным оттенком того веселья и -предприимчивости, которые всегда сопутствуют началам кампаний. -16 -Французский полковник с трудом удерживал зевоту, но был учтив и видимо -понимал всё значение Балашева. Он провел его мимо своих солдат за цепь и сообщил, -что желание его быть представленным императору будет вероятно тотчас же -исполнено, так как императорская квартира, сколько он знает, находится недалеко. -Они проехали деревню Рыконты мимо французских гусарских коновязей, часовых -и солдат, отдававших честь своему полковнику и с любопытством осматривавших -русский мундир, и выехали на другую сторону села. По словам полковника, в двух -километрах был начальник дивизии, который примет Балашева и проводит его по -назначению. -Солнце уже поднялось и весело блестело на яркой зелени. -Только что они выехали за корчму на гору, как навстречу им из под горы -показалась кучка всадников, впереди которой на вороной лошади с блестящею на -солнце сбруей ехал высокий ростом человек в шляпе с перьями, с черными, завитыми -по плечи, волосами, в красной мантии и с длинными ногами, выпяченными вперед, как -ездят французы. Человек этот поехал галопом навстречу Балашеву, блестя и развеваясь -на ярком июньском солнце своими перьями, каменьями и золотыми галунами. -Балашев уже был на расстоянии двух лошадей от скачущего ему навстречу с -торжественно-театральным лицом всадника в браслетах, перьях, ожерельях и золоте, -когда Юльнер, французский полковник, почтительно прошептал: «Le roi de Naples». -1 -Действительно это был Мюрат, называемый теперь Неаполитанским королем. Хотя и -было совершенно непонятно, почему он был Неаполитанский король, но его называли -так, и он сам был убежден в этом, и потому имел более торжественный и важный вид, -чем прежде. Он так был уверен в том, что он действительно Неаполитанский король, -что когда, накануне отъезда из Неаполя, во время его прогулки с женою по улицам, -несколько итальянцев прокричали ему: «Viva il re!»2 он с грустною улыбкой -повернулся к супруге и сказал: «Les malheureux, ils ne savent pas que je les quitte -demain!»3 -Но несмотря на то, что он твердо верил в то, что он был Неаполитанский король, и -что он сожалел о горести своих 1 Король неаполитанский. -2 Да здравствует король! -3 Несчастные, они не знают, что я их завтра покидаю! -17 -покидаемых им подданных, в последнее время, после того как ему велено было -опять поступить на службу и особенно после свидания с Наполеоном в Данциге, когда -августейший шурин сказал ему: «je vous ai fait Roi pour régner à ma manière, mais pas à -la vôtre»1 -— он весело принялся за знакомое ему дело и, как разъевшийся, но не -зажиревший конь, почуяв себя в упряжке, заиграл в оглоблях и разрядившись как -можно пестрее и дороже, веселый и довольный, скакал, сам не зная куда и зачем, по -дорогам Польши. -Увидав русского генерала, он по-королевски, торжественно, откинул назад голову с -завитыми по плечи волосами и вопросительно поглядел на французского полковника. -Полковник почтительно передал его величеству значение Балашева, фамилию -которого он не мог выговорить. -— De Bal-machevе! — сказал король (своею решительностью превозмогая -трудность, представлявшуюся полковнику) charmé de faire votre connaissance, général,2 -— прибавил он с королевски-милостивым жестом. Как только король начал говорить -громко и быстро, всё королевское достоинство мгновенно оставило его, и он, сам не -замечая, перешел в свойственный ему тон добродушной фамильярности. Он положил -свою руку на холку лошади Балашева. -— Eh bien, général, tout est à la guerre, à ce qu’il paraît,3 -— сказал он, как будто -сожалея об обстоятельстве, о котором он не мог судить. -— Sire, — отвечал Балашев, — l’Empereur mon maître ne désire point la guerre, et -comme Votre Majesté le voit,4 -— говорил Балашев, во всех падежах употребляя Votre -Majesté, -5 с неизбежною аффектацией учащения титула, обращаясь к лицу, для которого -титул этот еще новости. -Лицо Мюрата сияло глупым довольством в то время, как он слушал Monsieur de -Balachoff. Но royauté oblige:6 он чувствовал 1 я вас сделал королем для того, чтобы -царствовать не по-своему, а по-моему -2 [Бальмашев] очень приятно познакомиться с вами, генерал, -3 Ну, что ж, генерал, дело, кажется идет к войне, -4 Государь император русский не желает ее, как ваше величество изво -лите видеть, -5 ваше величество, -6 королевское звание имеет свои обязанности: -18 -необходимость переговорить с посланником Александра о государственных делах, -как король и союзник. Он слез с лошади, и взяв под руку Балашева и отойдя на -несколько шагов от почтительно-дожидавшейся свиты, стал ходить с ним взад и -вперед, стараясь говорить значительно. Он упомянул о том, что император Наполеон -оскорблен требованиями вывода войск из Пруссии, в особенности тогда, когда это -требование сделалось всем известно и когда этим оскорблено достоинство Франции. -Балашев сказал, что в требовании этом нет ничего оскорбительного, потому что... -Мюрат перебил его: -— Так вы считаете зачинщиком не императора Александра? — сказал он -неожиданно с добродушно-глупою улыбкой. -Балашев сказал, почему он действительно полагал, что начинатель войны был -Наполеон. -— Eh, mon cher général, — опять перебил его Мюрат, — je désire de tout mon coeur -que les Empereurs s’arrangent entre eux, et que la guerre commencée malgré moi se termine -le plus tôt possible,1 -— сказал он тоном разговора слуг, которые желают остаться -добрыми друзьями, несмотря на ссору между господами. И он перешел к расспросам о -великом князе, о его здоровье, и о воспоминаниях веселой забавно проведенного с ним -времени в Неаполе. Потом вдруг, как будто вспомнив о своем королевском -достоинстве, Мюрат торжественно выпрямился, стал в ту же позу, в которой он стоял -на коронации и, помахивая правою рукой, сказал: — Je ne vous retiens plus, général; je -souhaite le succès de votre mission,2 -— и развеваясь красною, шитою мантией и перьями, -и блестя драгоценностями, он пошел к свите, почтительно ожидавшей его. -Балашев поехал дальше, по словам Мюрата предполагая весьма скоро быть -представленным самому Наполеону. Но вместо скорой встречи с Наполеоном, часовые -пехотного корпуса Даву опять так же задержали его у следующего селения как и в -передовой цепи, и вызванный адъютант командира корпуса проводил его в деревню к -маршалу Даву. -1 Ах, любезный генерал, я желаю от всей души, чтоб императоры покончили дело -между собой и чтобы война, начатая против моей воли, окончилась как можно скорее, -2 Я вас не задерживаю более, генерал; желаю успеха вашему посольству, -19 -V. -Даву был Аракчеев императора Наполеона — Аракчеев не трус, но столь же -исправный, жестокий и не умеющий выражать свою преданность иначе как -жестокостью. -В механизме государственного организма нужны эти люди, как нужны волки в -организме природы и они всегда есть, всегда являются и держатся, как ни несообразно -кажется их присутствие и близость к главе правительства. Только этою -необходимостью можно объяснить то, как мог жестокий, лично выдергивавший усы -гренадерам и не могший по слабости нерв переносить опасность, необразованный, -непридворный Аракчеев держаться в такой силе при рыцарски-благородном и нежном -характере Александра. -Балашев застал маршала Даву в сарае крестьянской избы, сидящего на боченке и -занятого письменными работами (он поверял счеты). Адъютант стоял подле него. -Возможно было найти лучшее помещение, но маршал Даву был один из тех людей, -которые нарочно ставят себя в самые мрачные условия жизни, для того чтоб иметь -право быть мрачными. Они для того же всегда поспешно и упорно заняты. «Где тут -думать о счастливой стороне человеческой жизни, когда, вы видите, я на бочке сижу в -грязном сарае и работаю», говорило выражение его лица. Главное удовольствие и -потребность этих людей состоит в том, чтобы, встретив оживление жизни, бросить -этому оживлению в глаза свою мрачную, упорную деятельность. Это удовольствие -доставил себе Даву, когда к нему ввели Балашева. Он еще более углубился в свою -работу, когда вошел русский генерал, и взглянув через очки на оживленное, под -впечатлением прекрасного утра и беседы с Мюратом, лицо Балашева, не встал, не -пошевелился даже, а еще больше нахмурился и злобно усмехнулся. Заметив на лице -Балашева произведенное этим приемом неприятное впечатление, Даву поднял голову и -холодно спросил, чтό ему нужно. -Предполагая, что такой прием мог быть сделан ему только потому, что Даву не -знает, что он генерал-адъютант императора Александра и даже представитель его -перед Наполеоном, Балашев поспешил сообщить свое звание и значение. В -противность ожидания его, Даву, выслушав Балашева, стал еще суровее и грубее. -20 -— Где же ваш пакет? — сказал он.— Donnez-le moi, je l’enverrai à l'Empereur.1 -Балашев сказал, что он имеет приказание лично передать пакет самому императору. -— Приказания вашего императора исполняются в вашей армии, а здесь, — сказал -Даву, — вы должны делать говорят. -И как будто для того, чтоб еще больше дать почувствовать русскому генералу его -зависимость от грубой силы, Даву послал адъютанта за дежурным. -Балашев вынул пакет, заключавший письмо государя, и положил его на стол (стол, -состоявший из двери, на которой торчали оторванные петли, положенной на два -боченка). Даву взял пакет и прочел надпись. -— Вы совершенно правы оказывать и не оказывать мне уважение, — сказал -Балашев. — Но позвольте вам заметить, что я имею честь носить звание генерал- -адъютанта его величества... -Даву взглянул на него молча, и некоторое волнение и смущение, выразившееся на -лице Балашева, видимо доставили ему удовольствие. -— Вам будет оказано должное, — сказал он, и, положив конверт в карман, вышел -из сарая. -Через минуту вошел адъютант маршала господин де-Кастре и провел Балашева в -приготовленное для него помещение. -Балашев обедал в этот день в сарае с маршалом на той же доске на бочках. -На другой день Даву выехал рано утром, и, пригласив к себе Балашева, -внушительно сказал ему, что он просит его оставаться здесь, подвигаться вместе с -багажом, ежели они будут иметь на то приказания, и не разговаривать ни с кем кроме -господина де-Кастре. -После четырехдневного уединения, скуки, сознания подвластности и ничтожества, -особенно ощутительного после той среды могущества, в которой он так недавно -находился, после нескольких переходов вместе с багажами маршала и с французскими -войсками, занимавшими всю местность, Балашев привезен был в Вильну, занятую -теперь французами, в ту же заставу, из которой он выехал четыре дня тому назад. -1 Дайте мне, его я пошлю императору. -21 -На другой день императорский камергер, monsieur de Turenne, -1 приехал к Балашеву -и передал ему желание императора Наполеона удостоить его аудиенции. -Четыре дня тому назад у того же дома, к которому подвели Балашева, стояли -Преображенского полка часовые, теперь же стояли два французских гренадера в -раскрытых на груди синих мундирах и в мохнатых шапках, конвой гусаров и улан и -блестящая свита адъютантов, пажей и генералов, ожидавших выхода Наполеона вокруг -стоявшей у крыльца верховой лошади и его мамелюка Рустана. Наполеон принимал -Балашева в том самом доме в Вильне, из которого отправлял его Александр. -VI. -Несмотря на привычку Балашева к придворной торжественности, роскошь и -пышность двора Наполеона поразили его. -Граф Тюрен ввел его в большую приемную, где дожидалось много генералов, -камергеров и польских магнатов, из которых многих Балашев видал при дворе -русского императора. Дюрок сказал, что император Наполеон примет русского -генерала перед своею прогулкой. -После нескольких минут ожидания, дежурный камергер вышел в большую -приемную и, учтиво поклонившись Балашеву, пригласил его итти за собой. -Балашев вошел в маленькую приемную, из которой одна дверь вела в кабинет, в тот -самый кабинет, из которого отправлял его русский император. Балашев простоял -минуты две ожидая. За дверью послышались поспешные шаги. Быстро отворились обе -половинки двери, всё затихло, и из кабинета зазвучали другие твердые, решительные -шаги: это был Наполеон. Он только что окончил свой туалет для верховой езды. Он -был в синем мундире, раскрытом над белым жилетом, спускавшимся на круглый -живот, в белых лосинах, обтягивавших жирные ляжки коротких ног, и в ботфортах. -Короткие волоса его очевидно только что были причесаны, но одна прядь волос -спускалась книзу над серединой широкого лба. Белая, пухлая шея его резко выступала -из-за черного воротника мундира; от него пахло одеколоном. На моложавом, полном -лице его с выступающим подбородком 1 Граф Тюрен, -22 -было выражение милостивого и величественного императорского приветствия. -Он вышел, быстро подрагивая на каждом шагу и откинув несколько назад голову. -Вся его потолстевшая, короткая фигура с широкими, толстыми плечами и невольно -выставленным вперед животом и грудью, имела тот представительный, осанистый вид, -который имеют в холе живущие сорокалетние люди. Кроме того видно было, что он в -этот день находился в самом хорошем расположении духа. -Он кивнул головою, отвечая на низкий и почтительный поклон Балашева и, -подойдя к нему, тотчас же стал говорить, как человек, дорожащий всякою минутой -своего времени и не снисходящий до того, чтобы приготавливать свои речи, а -нужно сказать. -— Здравствуйте, генерал! — сказал он. — Я получил письмо императора -Александра, которое вы доставили, и очень рад вас видеть. — Он взглянул в лицо -Балашева своими большими глазами и тотчас же стал смотреть мимо него. -Очевидно было, что его не интересовала нисколько личность Балашева. Видно -происходило в его -было вне его, не имело для него значения, потому что всё в мире, как ему казалось, -зависело только от его воли. -— Я не желаю и не желал войны, — сказал он, — но меня вынудили к ней. Я и -теперь (он сказал это слово с ударением) готов принять все объяснения, которые вы -можете дать мне. — И он ясно и коротко стал излагать причины своего неудовольствия -против русского правительства. -Судя по умеренно-спокойному и дружелюбному тону, с которым говорил -французский император, Балашев был твердо убежден, что он желает мира и намерен -вступить в переговоры. -— Sire! L’Empereur, mon maître,1 -— начал Балашев давно приготовленную речь, -когда Наполеон, окончив свою речь, вопросительно взглянул на русского посла; но -взгляд устремленных на него глаз императора смутил его. «Вы смущены — -оправьтесь», как будто сказал Наполеон, с чуть заметною улыбкой оглядывая мундир и -шпагу Балашева. Балашев оправился и начал говорить. Он сказал, что император -Александр не 1 Ваше величество! Император, государь мой, -23 -считает достаточною причиной для войны требование паспортов Куракиным, что -Куракин поступил так по своему произволу и без согласия на то государя, что -император Александр не желает войны, и что с Англией нет никаких сношений. -— Еще нет, — вставил Наполеон и, как будто боясь отдаться своему чувству, -нахмурился и слегка кивнул головой, давая этим чувствовать Балашеву, что он может -продолжать. -Высказав всё ему было приказано, Балашев сказал, что император Александр -желает мира, но не приступит к переговорам иначе как с тем условием, чтобы... Тут -Балашев замялся: он вспомнил те слова, которые император Александр не написал в -письме, но которые непременно приказал вставить в рескрипт Салтыкову и которые -приказал Балашеву передать Наполеону. Балашев помнил про эти слова: «пока ни один -вооруженный неприятель не останется на земле русской», но какое-то сложное чувство -удержало его. Он не мог сказать этих слов, хотя и хотел это сделать. Он замялся и -сказал: с условием, чтобы французские войска отступили за Неман. -Наполеон заметил смущение Балашева при высказываньи последних слов: лицо его -дрогнуло, левая икра ноги начала мерно дрожать. Не сходя с места, он голосом, более -высоким и поспешным чем прежде, начал говорить. Во время последующей речи, -Балашев, не раз опуская глаза, невольно наблюдал дрожанье икры в левой ноге -Наполеона, которое тем более усиливалось, чем более он возвышал голос. -— Я желаю мира не менее императора Александра, — начал он. — Не я ли -осьмнадцать месяцев делаю всё, чтобы получить его? Я осьмнадцать месяцев жду -объяснений. Но для того, чтобы начать переговоры, чего же требуют от меня? — -сказал он, нахмурившись и делая энергически вопросительный жест своею маленькою, -белою и пухлою рукой. -— Отступления войск за Неман, государь, — сказал Балашев. -— За Неман? — повторил Наполеон. — Так теперь вы хотите, чтоб отступили за -Неман — только за Неман? — повторил Наполеон, прямо взглянув на Балашева. -Балашев почтительно наклонил голову. -Вместо требования четыре месяца тому назад отступить из Померании, теперь -требовали только отступить за Неман. Наполеон быстро повернулся и стал ходить по -комнате. -24 -— Вы говорите, что от меня требуют отступления за Неман для начатия -переговоров; но от меня требовали точно так же два месяца тому назад отступления за -Одер и Вислу и, несмотря на то, вы согласны вести переговоры. -Он молча прошел от одного угла комнаты до другого и опять остановился против -Балашева. Лицо его как будто окаменело в своем строгом выражении и левая нога -дрожала еще быстрее, чем прежде. Это дрожанье левой икры Наполеон знал за собой. -La vibration de mon mollet gauche est un grand signe chez moi,1 говорил он впоследствии. -— Такие предложения как то, чтоб очистить Одер и Вислу, можно делать принцу -Баденскому, а не мне, — совершенно неожиданно для себя, почти вскрикнул -Наполеон. — Ежели бы вы дали мне Петербург и Москву, я бы не принял этих -условий. Вы говорите, я начал эту войну? А кто прежде приехал к армии? — -император Александр, а не я. И вы предлагаете мне переговоры тогда, как я издержал -миллионы, тогда как вы в союзе с Англией, и когда ваше положение дурно, — вы -предлагаете мне переговоры! А какая цель вашего союза с Англией? Чтό она дала вам? -— говорил он поспешно, очевидно уже направляя свою речь не к тому, чтобы -высказать выгоды заключения мира и обсудить его возможность, а только к тому, -чтобы доказать и свою правоту, и свою силу, и чтобы доказать неправоту и ошибки -Александра. -Вступление его речи было сделано очевидно с целью выказать выгоду своего -положения и показать, что, несмотря на то, он принимает открытие переговоров. Но он -уже начал говорить, и чем больше он говорил, тем менее он был в состоянии управлять -своею речью. -Вся цель его речи теперь уже очевидно была в том, чтобы только возвысить себя и -оскорбить Александра, то есть именно сделать то самое, чего он менее всего хотел при -начале свидания. -— Говорят, вы заключили мир с турками? -Балашев утвердительно наклонил голову. -— Мир заключен... — начал он. Но Наполеон не дал ему говорить. Ему, видно, -нужно было говорить одному самому, и он продолжал говорить с тем красноречием и -невоздержанием раздраженности, к которому так склонны балованные люди. -1 Дрожание моей левой икры есть великий признак. -25 -— Да я знаю, вы заключили мир с турками, не получив Молдавии и Валахии. А я -бы дал вашему государю эти провинции так же, как я дал ему Финляндию. Да, — -продолжал он, — я обещал и дал бы императору Александру Молдавию и Валахию, а -теперь он не будет иметь этих прекрасных провинций. Он бы мог однако присоединить -их к своей империи, и в одно царствование он бы расширил Россию от Ботнического -залива до устьев Дуная. Екатерина Великая не могла бы сделать более, — говорил -Наполеон, всё более и более разгораясь, ходя по комнате и повторяя Балашеву почти те -же слова, которые он говорил самому Александру в Тильзите. — Tout cela il l’aurait dû -à mon amitié. Ah! quel beau règne, quel beau règne! — повторил он несколько раз, -остановился, достал золотую табакерку из кармана и жадно потянул из нее носом. -— Quel beau règne aurait pu être celui de l’empereur Alexandre!1 -Он с сожалением взглянул на Балашева, и только что Балашев хотел заметить что- -то, как он опять поспешно перебил его. -— Чего он мог желать и искать такого, чего бы он не нашел в моей дружбе?.. — -сказал Наполеон, с недоумением пожимая плечами. — Нет, он нашел лучшим -окружить себя моими врагами, и кем же? — продолжал он. — Он призвал к себе -Штейнов, Армфельдтов, Бенигсенов, Винцингероде. Штейн — прогнанный из своего -отечества изменник, Армфельдт — развратник и интриган, Винцингероде — беглый -подданный Франции, Бенигсен несколько более военный, чем другие, но всё-таки -неспособный, который ничего не умел сделать в 1807 году и который бы должен был -возбуждать в императоре Александре ужасные воспоминания... Положим, ежели бы -они были способны, можно бы их употреблять, — продолжал Наполеон, едва успевая -словом поспевать за беспрестанно-возникающими соображениями, показывающими -ему его правоту или силу (что в его понятии было одно и то же); — но и того нет: они -не годятся ни для войны, ни для мира! Барклай, говорят, дельнее их всех; но я этого не -скажу, судя по его первым движениям. А все эти -придворные! Пфуль предлагает, Армфельдт спорит, Бенигсен рассматривает, а -Барклай, 1 Всем этим он был бы обязан моей дружбе. О, какое прекрасное -царствование могло бы быть царствование императора Александра! О, какое -прекрасное царствование! -26 -призванный действовать, не знает, на что решиться, и время проходит. Один -Багратион — военный человек. Он глуп, но у него есть опытность, глазомер и -решительность... И роль играет ваш молодой государь в этой безобразной толпе? -Они его компрометируют и на него сваливают ответственность всего совершающегося. -Un souverain ne doit être à l’armée que quand il est général,1 -— сказал он, очевидно -посылая эти слова прямо как вызов в лицо государя. Наполеон знал, как желал -император Александр быть полководцем. -— Уже неделя как началась кампания, и вы не сумели защитить Вильну. Вы -разрезаны надвое и прогнаны из польских провинций. Ваша армия ропщет. -— — -— войска -горят желанием... -— Я всё знаю, — перебил его Наполеон, — я всё знаю, и знаю число ваших -батальонов так же верно, как и моих. У вас нет 200 тысяч войска, а у меня втрое -больше: даю вам честное слово, — сказал Наполеон, забывая, что это его честное слово -никак не могло иметь значения, — даю вам ma parole d’honneur que j'ai cinq cent trente -mille hommes de ce côté de la Vistule.2 Турки вам не помощь: они никуда не годятся и -доказали это, замирившись с вами. Шведы — их предопределение быть управляемыми -сумасшедшими королями. Их король был безумный; они переменили его и взяли -другого, — Бернадота, который тотчас же сошел с ума, потому что сумасшедший -только, будучи шведом, может заключать союзы с Россией. — Наполеон злобно -усмехнулся и опять поднес к носу табакерку. -На кажду -он делал движение человека, желавшего сказать что-то, но Наполеон перебивал его. -Против безумия шведов Балашев хотел сказать, что Швеция есть остров, когда Россия -за нее; но Наполеон сердито вскрикнул, чтобы заглушить его голос. Наполеон -находился в том состоянии раздражения, в котором нужно говорить, говорить и -говорить, только для того, чтобы самому себе доказать свою справедливость. Балашеву -становилось тяжело: он, как посол, боялся уронить 1 Государь должен находиться при -армии только тогда, когда он полководец, -2 честное слово, что у меня 530 тысяч человек по сю сторону Вислы. -27 -свое достоинство и чувствовал необходимость возражать; но, как человек, он -сжимался нравственно перед забытьем беспричинного гнева, в котором очевидно -находился Наполеон. Он знал, что все слова, сказанные теперь Наполеоном, не имеют -значения, что он сам, когда опомнится, устыдится их. Балашев стоял, опустив глаза, -глядя на движущиеся, толстые ноги Наполеона, и старался избегать его взгляда. -— Да чтό мне эти ваши союзники? — говорил Наполеон. — У меня союзники — -это поляки: их 80 тысяч, они дерутся как львы. И их будет 200 тысяч. -И вероятно еще более возмутившись тем, что, сказав это, он сказал очевидную -неправду и что Балашев в той же покорной своей судьбе позе молча стоял перед ним, -он круто повернулся назад, подошел к самому лицу Балашева и, делая энергические и -быстрые жесты своими белыми руками, закричал почти: -— Знайте, что ежели вы поколеблете Пруссию против меня, знайте, что я сотру ее с -карты Европы, — сказал он с бледным, искаженным злобой лицом, энергическим -жестом одной маленькой руки ударяя по другой. — Да, я заброшу вас за Двину, за -Днепр и восстановлю против вас ту преграду, которую Европа была пре -от меня, — сказал он и молча прошел несколько раз по комнате, вздрагивая своими -толстыми плечами. Он положил в жилетный карман табакерку, опять вынул ее, -несколько раз приставлял ее к носу и остановился против Балашева. Он помолчал, -поглядел насмешливо прямо в глаза Балашеву и сказал тихим голосом: — cependant -quel beau règne aurait pu avoir votre maître!1 -Балашев, чувствуя необходимость возражать, сказал, что со стороны России дела не -представляются в таком мрачном виде. Наполеон молчал, продолжая насмешливо -глядеть на него и очевидно его не слушая. Балашев сказал, что в России ожидают от -войны всего хорошего. Наполеон снисходительно кивнул головой, как бы говоря: -«Знаю, так говорить ваша обязанность, но вы сами в это не верите, вы убеждены -мною». -В конце речи Балашева, Наполеон вынул опять табакерку, понюхал из нее и, как -сигнал, стукнул два раза ногой по полу. 1 а между тем какое прекрасное царствование -мог бы иметь ваш государь! -28 -Дверь отворилась; почтительно изгибающийся камергер подал императору шляпу и -перчатки, другой подал носовой платок. Наполеон, не глядя на них, обратился к -Балашеву: -— Уверьте от моего имени императора Александра, —сказал он взяв шляпу, — что -я ему предан по-прежнему: я знаю его совершенно и весьма высоко ценю его высокие -качества. Je ne vous retiens plus, général, vous recevrez ma lettre à l’Empereur.1 -— И -Наполеон пошел быстро к двери. Из приемной всё бросилось вперед и вниз по -лестнице. -VII. -последних, сухо сказанных слов: «je ne vous retiens plus, général, vous recevrez ma -lettre», Балашев был уверен, что Наполеон уже не только не пожелает его видеть, но -постарается не видать его — оскорбленного посла и, главное, свидетеля его -непристойной горячности. Но к удивлению своему, Балашев через Дюрока получил -приглашение в этот день к столу императора. -На обеде были Бессьер, Коленкур и Бертье. -Наполеон встретил Балашева с веселым и ласковым видом. Не только не было в -нем выражения застенчивости или упрека себе за утреннюю вспышку, но он, напротив, -старался ободрить Балашева. Видно было, что уже давно для Наполеона в его -убеждении не существовало возможности ошибо -и дурно, но потому что он делал это. -Император был очень весел после своей верховой прогулки по Вильне, в которой -толпы народа с восторгом встречали и провожали его. Во всех окнах улиц, по которым -он проезжал, были выставлены ковры, знамена, вензеля его, и польские дамы, -приветствуя его, махали ему платками. -За обедом, посадив подле себя Балашева, он обращался с ним не только ласково, но -обращался так, как будто он и Балашева считал в числе своих придворных, в числе тех -людей, которые 1 Не удерживаю вас более, генерал, вы получите мое письмо к -государю. -29 -сочувствовали его планам и должны были радоваться его успехам. Между прочим -разговором он заговорил о Москве и стал спрашивать Балашева о русской столице, не -только как спрашивает любознательный путешественник о новом месте, которое он -намеревается посетить, но как бы с убеждением, что Балашев, как русский, должен -быть польщен этою любознательностью. -— Сколько жителей в Москве, сколько домов? Правда ли, что Moscou называют -Moscou la sainte?1 Сколько церквей в Moscou? — спрашивал он. -И на ответ, что церквей более двухсот, он сказал: -— К чему такая бездна церквей? -— Русские очень набожны, — отвечал Балашев. -— Впрочем, большое количество монастырей и церквей есть всегда признак -отсталости народа, — сказал Наполеон, — оглядываясь на Коленкура за оценкой этого -суждения. -Балашев почтительно позволил себе не согласиться с мнением французского -императора. -— У каждой страны свои нравы, — сказал он. -— Но уже нигде в Европе нет ничего подобного, — сказал Наполеон. -— Прошу извинения у вашего величества,— сказал Балашев: — кроме России есть -еще Испания, где так же много церквей и монастырей. -Этот ответ Балашева, намекавший на недавнее поражение французов в Испании, -был высоко оценен, по рассказам Балашева, при дворе императора Александра и очень -мало был оценен теперь за обедом Наполеона и прошел незаметно. -По равнодушным и недоумевающим лицам господ маршалов видно было, что они -недоумевали, в чем тут состояла острота, на которую намекала интонация Балашева. -«Ежели и была она, то мы не поняли ее или она вовсе не остроумна», говорили -выражения лиц маршалов. Так мало был оценен этот ответ, что Наполеон даже -решительно не заметил его и наивно спросил Балашева о том, на какие города идет -отсюда прямая дорога к Москве. Балашев, бывший всё время обеда настороже, -отвечал, что comme tout chemin mène à Rome, tout chemin mène à 1 святою? -30 -Moscou,1 -что есть много дорог, и что в числе этих разных путей, есть дорога на -Полтаву, которую избрал Карл XII, сказал Балашев, невольно вспыхнув от -удовольствия в удаче этого ответа. Не успел Балашев досказать последних слов: -«Poltawa», как уже Коленкур заговорил о неудобствах дороги из Петербурга в Москву -и о своих петербургских воспоминаниях. -После обеда перешли пить кофе в кабинет Наполеона, четыре дня тому назад -бывший кабинетом императора Александра. Наполеон сел, потрогивая кофе в севрской -чашке, и указал на стул подле себя Балашеву. -Есть в человеке известное, послеобеденное расположение духа, которое сильнее -всяких разумных причин заставляет человека быть довольным собой и считать всех -своими друзьями. Наполеон находился в этом расположении. Ему казалось, что он -окружен людьми, обожающими его. Он был убежден, что и Балашев после его обеда -был его другом и обожателем. Наполеон обратился к нему с приятною и слегка- -насмешливою улыбкой. -— Это та же комната, как мне говорили, в которой жил император Александр. -Странно, неправда ли, генерал? — сказал он, очевидно не сомневаясь в том, что это -обращение не могло не быть приятно его собеседнику, так как оно доказывало -превосходство его, Наполеона, над Александром. -Балашев ничего не мог отвечать на это и молча наклонил голову. -— Да, в этой комнате, четыре дня тому назад, совещались Винцингероде и Штейн, -с тою же насмешливою, уверенною улыбкой продолжал Наполеон. — Чего я не могу -понять, — сказал он, — это того, что император Александр приблизил к себе всех -личных моих неприятелей. Я этого не... понимаю. Он не подумал о том, что я могу -сделать то же? — с вопросом обратился он к Балашеву, и очевидно это воспоминание -втолкнуло его опять в тот след утреннего гнева, который еще был свеж в нем. -— И пусть он знает, что я это сделаю, — сказал Наполеон, вставая и отталкивая -рукой свою чашку. — Я выгоню из Германии всех его родных, Виртембергских, -Баденских, Веймарских... 1 как всякая дорога по пословице ведет в Рим, так и все -дороги ведут в Москву, -31 -да, я выгоню их. Пусть он готовит для них убежище в России! -не замечал этого выражения; он обращался к Балашеву не как к послу своего врага, а -как к человеку, который теперь вполне предан ему и должен радоваться унижению -своего бывшего господина. -— И зачем император Александр принял начальство над войсками? К чему это? -Война мое ремесло, а его дело царствовать, а не командовать войсками. Зачем он взял -на себя такую ответственность? -Наполеон опять взял табакерку, молча прошелся несколько раз по комнате и вдруг -неожиданно подошел к Балашеву и с легкою улыбкой так уверенно, быстро, просто, -как будто он делал какое-нибудь не только важное, но и приятное для Балашева дело, -поднял руку к лицу сорокалетнего русского генерала и, взяв его за ухо, слегка дернул, -улыбнувшись одними губами. -Avoir l’oreille tirée par l’Empereur1 считалось величайшею честью и милостью при -французском дворе. -— Eh bien, vous ne dites rien, admirateur et courtisan de l’Empereur Alexandre?2 -— -сказал он, как будто смешно было быть в его присутствии чьим-нибудь courtisan и -admirateur3 кроме его, Наполеона. -— Готовы ли лошади для генерала? — прибавил он, слегка наклоняя голову в ответ -на поклон Балашева. -— Дайте ему моих, ему далеко ехать... -Письмо, привезенное Балашевым, было последнее письмо Наполеона к -Александру. Все подробности разговора были переданы русскому императору, и война -началась. -VIII. -После свидания своего в Москве с Пьером, князь Андрей уехал в Петербург по -делам, как он сказал своим родным, но в сущности для того, чтобы встретить там князя -Анатоля Курагина, 1 Быть выдранным за ухо императором -2 Ну-с, чтό ж вы ничего не говорите, обожатель и придворный императора -Александра? -3 придворным и обожателем -32 -которого он считал необходимым встретить. Курагина, о котором он осведомился, -приехав в Петербург, уже там не было. Пьер дал знать своему шурину, что князь -Андрей едет за ним. Анатоль Курагин тотчас получил назначение от военного -министра и уехал в Молдавскую армию. В это же время в Петербурге князь Андрей -встретил Кутузова, своего прежнего, всегда расположенного к нему, генерала, и -Кутузов предложил ему ехать с ним вместе в Молдавскую армию, куда старый генерал -назначался главнокомандующим. Князь Андрей, получив назначение состоять при -штабе главной квартиры, уехал в Турцию. -Князь Андрей считал неудобным писать к Курагину и вызвать его. Не подав нового -повода к дуэли, князь Андрей считал вызов с своей стороны компрометирующим -графиню Ростову, и потому он искал личной встречи с Курагиным, в которой он -намерен был найти новый повод к дуэли. Но в Турецкой армии ему также не удалось -встретить Курагина, который вскоре после приезда князя Андрея в Турецкую армию, -вернулся в Россию. В новой стране и в новых условиях жизни князю Андрею стало -жить легче. После измены своей невесты, которая тем сильнее поразила его, чем -старательнее он скрывал ото всех произведенное на него действие, для него были -тяжелы те условия жизни, в которых он был счастлив, и еще тяжеле были свобода и -независимость, которыми он так дорожил прежде. Он не только не думал тех прежних -мыслей, которые в первый раз пришли ему, когда он глядел на небо на Аустерлицком -поле, которые он любил развивать с Пьером и которые наполняли его уединение в -Богучарове, а потом в Швейцарии и Риме; но он даже боялся вспомнить об этих -мыслях, раскрывавших бесконечные и светлые горизонты. Его интересовали тепер -прежние. Как будто тот бесконечный удаляющийся свод неба, стоявший прежде над -ним, вдруг превратился в низкий, определенный, давивший его свод, в котором всё -было ясно, но ничего не было вечного и таинственного. -Из представлявшихся ему деятельностей, военная служба была самая простая и -знакомая ему. Состоя в должности дежурного генерала при штабе Кутузова, он упорно -и усердно занимался делами, удивляя Кутузова своею охотой к работе и 33 -аккуратностью. Не найдя Курагина в Турции, князь Андрей не считал -необходимым скакать за ним опять в Россию; но, при всем том, он знал, что сколько -бы ни прошло времени, он не мог, встретив Курагина, несмотря на всё презрение, -которое он имел к нему, несмотря на все доказательства, которые он делал себе, что -ему не стóит унижаться до столкновения с ним, он знал, что, встретив его, он не мог не -вызвать его, как не может голодный человек не броситься на пищу. И это сознание -того, что оскорбление еще не вымещено, что злоба не излита, а лежит на сердце, -отравляло то искусственное спокойствие, которое в виде озабоченно-хлопотливой и -несколько честолюбивой и тщеславной деятельности устроил себе князь Андрей в -Турции. -В 12-м году, когда до Букарешта (где два месяца жил Кутузов, проводя дни и ночи -у своей Валашки) дошла весть о войне с Наполеоном, князь Андрей попросил у -Кутузова перевода в западную армию. Кутузов, которому уже надоел Болконский -своею деятельностью, служившею ему упреком в праздности, Кутузов весьма охотно -отпустил его и дал ему поручение к Барклаю-де-Толли. -Прежде чем ехать в армию, находившуюся в мае в Дрисском лагере, князь Андрей -заехал в Лысые Горы, которые были на самой его дороге, находясь в трех верстах от -Смоленского большака. Последние три года в жизни князя Андрея было так много -переворотов, так много он передумал, перечувствовал, перевидел (он объехал и запад и -восток), что его странно и неожиданно поразило при въезде в Лысые Горы всё точно то -же, до малейших подробностей — точно то же течение жизни. Он как в -заколдованный, заснувший замок въехал в аллею и в каменные ворота Лысогорского -дома. Та же степенность, та же чистота, та же тишина была в этом доме, те же мебели, -те же стены, те же звуки, тот же запах и те же робкие лица, только несколько -постаревшие. Княжна Марья была всё та же робкая, некрасивая, стареющаяся девушка, -в страхе и вечных нравственных страданиях, без пользы и радости проживающая -лучшие годы своей жизни. Bourienne была та же радостно-пользующаяся каждою -минутой своей жизни и исполненная самых для себя радостных надежд, довольная -собой, кокетливая девушка. Она только стала увереннее, как показалось князю -Андрею. Привезенный им из Швейцарии воспитатель Десаль был одет в сюртук -русского покроя, коверкая язык говорил по-русски 34 -со слугами, но был всё тот же ограниченно-умный, образованный, добродетельный -и педантический воспитатель. Старый князь переменился физически только тем, что с -боку рта у него стал заметен недостаток одного зуба; нравственно он был всё такой же -как и прежде, только с еще бòльшим озлоблением и недоверием к действительности -того, чтò происходило в мпре. Один только Николушка вырос, переменился, -разрумянился, оброс курчавыми, темными волосами, и, сам не зная того, смеясь и -веселясь, поднимал верхнюю губку хорошенького ротика точно так же, как ее -поднимала покойница маленькая княгиня. Он один не слушался закона неизменностн в -этом заколдованном, спящем замке. Но хотя по внешности всё оставалось по старому, -внутренние отношения всех этих лиц изменились с тех пор, как князь Андрей не видал -их. Члены семейства были разделены на два лагеря, чуждые и враждебные между -собой, которые сходились теперь только при нем, для него изменяя свой обычный -образ жизни. К одному принадлежали старый князь, Bourienne и архитектор, к другому -— княжна Марья, Десаль, Николушка и все няньки и мамки. -Во время его пребывания в Лысых Горах, все домашние обедали вместе, но всем -было неловко, и князь Андрей чувствовал, что он гость, для которого делают -исключение, что он стесняет всех своим присутствием. Во время обеда первого дня -князь Андрей, невольно чувствуя это, был молчалив, и старый князь, заметив -неестественность его состояния, тоже угрюмо замолчал и сейчас после обеда ушел к -себе. Когда ввечеру князь Андрей пришел к нему и, стараясь расшевелить его, стал -рассказывать ему о кампании молодого графа Каменского, старый князь неожиданно -начал разговор с ним о княжне Марье, осуждая ее за ее суеверие, за ее нелюбовь к m-lle -Bourienne, которая, по его словам, была одна истинно предана ему. -Старый князь говорил, что ежели он болен, то только от княжны Марьи; что она -нарочно мучает и раздражает его; что она баловством и глупыми речами портит -маленького князя Николая. Старый князь знал очень хорошо, что он мучает свою дочь, -что жизнь ее очень тяжела; но знал тоже, что он не может не мучить ее и что она -заслуживает этого. «Почему же князь Андрей, который видит это, мне ничего не -говорит про сестру?» думал старый князь. «Чтó же он думает, что я злодей или старый -дурак, без причины отдалился от дочери и приблизил 35 -к себе француженку? Он не понимает, и потому надо объяснить ему, надо, чтоб он -выслушал», думал старый князь. И он стал объяснять причины, по которым он не мог -переносить бестолкового характера дочери. -— Ежели вы спрашиваете меня, — сказал князь Андрей, не глядя на отца (он в -первый раз в жизни осуждал своего отца), — я не хотел говорить; но ежели вы меня -спрашиваете, то я скажу вам откровенно свое мнение насчет всего этого. Ежели есть -недоразумения и разлад между вами и Машей, то я никак не могу винить ее — я знаю, -как она вас любит и уважает. Ежели уж вы спрашиваете меня, — продолжал князь -Андреи, раздражаясь, потому что он всегда был готов на раздражение в последнее -время, — то я одно могу сказать: ежели есть недоразумения, то причиной их -ничтожная женщина, которая бы не должна была быть подругой сестры. -Старик сначала остановившимися глазами смотрел на сына, и ненатурально открыл -улыбкой новый недостаток зуба, к которому князь Андрей не мог привыкнуть. -— Какая же подруга, голубчик? А? Уж переговорил! А? -— Батюшка, я не хотел быть судьей, — сказал князь Андрей желчным и жестким -тоном, — но вы вызвали меня, и я сказал и всегда скажу, что княжна Марья не -виновата, а виноваты... виновата эта француженка... -— А, присудил!.. присудил! — сказал старик тихим голосом и, как показалось -князю Андрею, с смущением, но потом вдруг он вскочил и закричал: — Вон, вон! -Чтобы духу твоего тут не было !.. -Князь Андрей хотел тотчас же уехать, но княжна Марья упросила его остаться еще -день. В этот день князь Андрей не виделся с отцом, который не выходил и никого не -пускал к себе, кроме m-lle Bourienne и Тихона, и спрашивал несколько раз о том, уехал -ли его сын. На другой день перед отъездом князь Андрей пошел на половину сына. -Здоровый, по матери кудрявый мальчик сел ему на колени. Князь Андрей начал -сказывать ему сказку о Синей Бороде, но, не досказав, задумался. Он думал не об этом -хорошеньком мальчике-сыне в то время, как он его держал на коленях, а думал о себе. -Он с ужасом искал и не находил в себе ни раскаяния в том, что он раздражил отца, ни -сожаления о том, что он (в ссоре в первый раз в жизни) уезжает от него. Главнее всего -ему было то, что он искал и не 36 -находил той прежней нежности к сыну, которую он надеялся возбудить в себе, -приласкав мальчика и посадив его к себе на колени. -— Ну, рассказывай же, — говорил сын. Князь Андрей, не отвечая ему, снял его с -колен и пошел из комнаты. -Как только князь Андрей оставил свои ежедневные занятия, в особенности как -только он вступил в прежние условия жизни, в которых он был еще тогда, когда он -был счастлив, тоска жизни охватила его с прежнею силой, и он спешил поскорее уйти -от этих воспоминаний и найти поскорее какое-нибудь дело. -— Ты решительно едешь, André? — сказала ему сестра. -— Слава Богу, что могу ехать, — сказал князь Андрей; — очень жалею, что ты не -можешь. -— Зачем ты это говоришь! — сказала княжна Марья. — Зачем ты это говоришь -теперь, когда ты едешь на эту страшную войну, и он так стар! М-lle Bourienne -говорила, что он спрашивал про тебя... Как только она начала говорить об этом, губы -ее задрожали, и слезы закапали. Князь Андрей отвернулся от нее и стал ходить по -комнате. -— Ах Боже мой! Боже мой! — сказал он. — И как подумаешь, чтό и кто — какое -ничтожество может быть причиной несчастья людей! — сказал он со злобою, -испугавшею княжну Марью. -Она поняла, что, говоря про людей, которых он называл ничтожеством, он разумел -не только m-lle Bourienne, делавшую его несчастие, но и того человека, который -погубил его счастие. -— André, об одном я прошу, я умоляю тебя, — сказала она, дотрогиваясь до его -локтя и сияющими сквозь слезы глазами глядя на него. — Я понимаю тебя (княжна -Марья опустила глаза). Не думай, что горе сделали люди. Люди — орудие Его. — Ока -взглянула немного повыше головы князя Андрея, тем уверенным, привычным -взглядом, которым смотрят на знакомое место портрета. — Горе послано Им, а не -людьми. Люди — Его орудия, они не виноваты. Ежели тебе кажется, что кто-нибудь -виноват перед тобой, забудь это и прости. Мы не имеем права наказывать. И ты -поймешь счастье прощать. -— Ежели бы я был женщина, я бы это делал, Marie. Это добродетель женщины. Но -мужчина не должен и не может забывать и прощать, — сказал он и, хотя он до этой -минуты не думал 37 -о Курагине, вся невымещенная злоба вдруг поднялась в его сердце. «Ежели княжна -Марья уже уговаривает меня простить, то значит давно мне надо было наказать», -подумал он. И, не отвечая более княжне Марье, он стал думать теперь о той радостной, -злобной минуте, когда он встретит Курагина, который (он знал) находится в армии. -Княжна Марья умоляла брата подождать еще день, говорила о том, что она знает, -как будет несчастлив отец, ежели Андрей уедет, не помирившись с ним; но князь -Андрей отвечал, что он вероятно, скоро приедет опять из армии, что непременно -напишет отцу и что теперь чем дальше оставаться, тем больше растравится этот -раздор. -— Adieu, André! Rappelez vous que les malheurs viennent de Dieu, et que les hommes -ne sont jamais coupables,1 -— были последние слова, которые он слышал от сестры, -когда прощался с нею. -«Так это должно быть!» думал князь Андрей, выезжая из аллеи Лысогорского дома. -«Она, жалкое невинное существо, остается на съедение выжившему из ума старику. -Старик чувствует, что виноват, но не может изменить себя. Мальчик мой растет и -радуется жизни, в которой он будет таким же, как и все, обманутым или -обманывающим. Я еду в армию, зачем? — сам не знаю, и желаю встретить того -человека, которого презираю, для того, чтобы дать ему случай убить меня и посмеяться -надо мной!» И прежде были всё те же условия жизни, но прежде они все вязались -между собою, а теперь всё рассыпалось. Одни бессмысленные явления, без всякой -связи, одно за другим представлялись князю Андрею. -IX. -Князь Андрей приехал в главную квартиру армии в конце июня. Войска первой армии, -той, при которой находился государь, были расположены в укрепленном лагере у -Дриссы; войска второй армии отступали, стремясь соединиться с первою армией, -от которой — как говорили — они были отрезаны большими силами французов. -Все были недовольны общим ходом 1 Прощай, Андрей! Помни, что несчастия -происходят от Бога, и что люди никогда не бывают виноваты. -38 -военных дел в русской армии; но об опасности нашествия в русские губернии -никто и не думал, никто и не предполагал, чтобы война могла быть перенесена далее -западных польских губерний. -Князь Андрей нашел Барклая-де-Толли, к которому он был назначен, на берегу -Дриссы. Так как не было ни одного большого села или местечка в окрестностях лагеря, -то всё огромное количество генералов и придворных, бывших при армии, -располагалось в окружности десяти верст по лучшим домам деревень, по сю и по ту -сторону реки. Барклай-де-Толли стоял в 4-х верстах от государя. Он сухо и холодно -принял Болконского, и сказал своим немецким выговором, что он доложит о нем -государю для определения ему назначения, а покамест просит его состоять при его -штабе. Анатоля Курагина, которого князь Андрей надеялся найти в армии, не было -здесь: он был в Петербурге, и это известие было приятно Болконскому. Интерес центра -производящейся огромной войны занял князя Андрея, и он рад был на некоторое время -освободиться от развлечения, которое производила в нем мысль о Курагине. В -продолжение первых четырех дней, во время которых он не был никуда требуем, князь -Андрей объездил весь укрепленный лагерь, и с помощию своих знаний и разговоров с -сведущими людьми, старался составить себе о нем определенное понятие. Но вопрос о -том, выгоден или не выгоден этот лагерь, остался нерешенным для князя Андрея. Он -уже успел вывести из своего военного опыта то убеждение, что в военном деле ничего -не значат самые глубокомысленно-обдуманные планы (как он видел это в -Аустерлицком походе), что всё зависит от того, как отвечают на неожиданные и не -могущие быть предвиденными действия неприятеля, что всё зависит от того, как и кем -ведется всё дело. Для того чтобы уяснить себе этот последний вопрос, князь Андрей, -пользуясь своим положением и знакомствами, старался вникнуть в характер -управления армией, лиц и партий, участвовавших в оном и вывел для себя следующее -понятие о положении дел. -Когда еще государь был в Вильне, армия была разделена на трое: 1-я армия -находилась под начальством Барклая-де-Толли, 2-я под начальством Багратиона, 3-я -под начальством Тормасова. Государь находился при первой армии, но не в качестве -главнокомандующего. В приказах было сказано, что государь будет — не командовать, -а сказано только, что государь будет при армии. Кроме того при государе лично не -было штаба 39 -главнокомандующего, а был штаб императорской главной квартиры. При нем был -начальник императорского штаба, генерал-квартирмейстер князь Волконский, -генералы, флигель-адъютанты, дипломатические чиновники и большое количество -иностранцев, но не было штаба армии. Кроме того, без должности при государе -находились: Аракчеев — бывший военный министр, граф Бенигсен — по чину -старший из генералов, великий князь цесаревич Константин Павлович, граф Румянцев -— канцлер, Штейн — бывший прусский министр, Армфельд — шведский генерал, -Пфуль — главный составитель плана кампании, генерал-адъютант Паулучи — -сардинский выходец, Вольцоген и многие другие. Хотя эти лица и находились без -военных должностей при армии, но по своему положению имели влияние, и часто -корпусный начальник и даже главнокомандующий не знал, в качестве чего спрашивает -или советует то или другое Бенигсен, или великий князь, или Аракчеев, или князь -Волконский, и не знал, от его ли лица, или от государя истекает такое-то приказание в -форме совета, и нужно или не нужно исполнять его. Но это была внешняя обстановка, -существенный же смысл присутствия государя и всех этих лиц с придворной точки (а в -присутствии государя все делаются придворными) всем был ясен. Он был следующий: -государь не брал на себя звания главнокомандующего, но распоряжался всеми -армиями; люди, окружавшие его, были его помощники. Аракчеев был верный -исполнитель-блюститель порядка и телохранитель государя; Бенигсен был помещик -Виленской губернии, который как будто делал les honneurs1 края, а в сущности был -хороший генерал, полезный для совета и для того, чтоб иметь его всегда наготове на -смену Барклая. Великий князь был тут потому, что ему это было угодно. Бывший -министр Штейн был тут потому, что он был полезен для совета и потому, что -император Александр высоко ценил его личные качества. Армфельд был злой -ненавистник Наполеона и генерал, уверенный в себе, чтò имело всегда влияние на -Александра. Паулучи был тут потому, что он был смел и решителен в речах. Генерал- -адъютанты были тут потому, что они везде были, где государь, и наконец главное — -Пфуль был тут потому, что он составил план войны против Наполеона и, заставив -Александра поверить в целесообразность 1 был занят делом приема государя -40 -этого плана, руководил всем делом войны. При Пфуле был Вольцоген, -передававший мысли Пфуля в более доступной форме, чем сам Пфуль, резкий, -самоуверенный до презрения ко всем, кабинетный теоретик. -Кроме этих поименованных лиц, русских и иностранцев (в особенности -иностранцев, которые с смелостью, свойственною людям в деятельности среди чужой -среды, каждый день предлагали новые неожиданные мысли), было еще много лиц -второстепенных, находившихся при армии потому, что тут были их принципалы. -В числе всех мыслей и голосов в этом огромном, беспокойном, блестящем и гордом -мире, князь Андрей видел следующие, более резкие подразделения направлений и -партий. -Первая партия была: Пфуль и его последователи, теоретики войны, верящие в то, -что есть наука войны, и что в этой науке есть свои неизменные законы, законы -облического движения, обхода и т. п. Пфуль и последователи его требовали -отступления в глубь страны, по точным законам, предписанным мнимою теорией -войны, и во всяком отступлении от этой теории видели только варварство, -необразованность или злонамеренность. К этой партии принадлежали немецкие -принцы, Вольцоген, Винцингероде и другие, преимущественно немцы. -Вторая партия была противуположная первой. Как и всегда бывает, при одной -крайности были представители другой крайности. Люди этой партии были те, которые -с Вильны требовали наступления в Польшу и свободы от всяких вперед составленных -планов. Кроме того, что представители этой партии были представители смелых -действий, они вместе с тем были и представителями национальности, вследствие чего -становились еще одностороннее в споре. Это были русские: Багратион, начинавший -возвышаться Ермолов и другие. В это время была распространена известная шутка -Ермолова, будто бы просившего государя об одной милости — производства его в -немцы. Люди этой партии говорили, вспоминая Суворова, что надо не думать, не -накалывать иголками карту, а драться, бить неприятеля, не впускать его в Россию и не -давать унывать войску. -К третьей партии, к которой более всего имел доверия государь, принадлежали -придворные делатели сделок между обоими направлениями. Люди этой партии, -большею частью не военные и к которой принадлежал Аракчеев, думали и говорили, -41 -чтò говорят обыкновенно люди, не имеющие убеждений, но желающие казаться за -таковых. Они говорили, что без сомнения война, особенно с таким гением как -Бонапарте (его опять называли Бонапарте) требует глубокомысленнейших -соображений, глубокого знания науки, и в этом деле Пфуль гениален; но вместе с тем -нельзя не признать того, что теоретики часто односторонни, и потому не надо вполне -доверять им, надо прислушиваться и к тому, чтò говорят противники Пфуля, и к тому, -чтò говорят люди практические, опытные в военном деле, и изо всего взять среднее. -Люди этой партии настояли на том, чтоб, удержав Дрисский лагерь по плану Пфуля, -изменить движения других армий. Хотя этим образом действий не достигалась ни та -ни другая цель, но людям этой партии казалось так лучше. -Четвертое направление было направление, которого самым видным представителем -был великий князь, наследник-цесаревич, не могший забыть своего Аустерлицкого -разочарования, где он, как на смотр, выехал пред гвардию в каске и колете, -рассчитывая молодецки раздавить французов, и, попав неожиданно в первую линию, -насилу ушел в общем смятении. Люди этой партии имели в своих суждениях и -качество и недостаток искренности. Они боялись Наполеона, видели в нем силу, в себе -слабость и прямо высказывали это. Они говорили: «Ничего кроме горя, срама и -погибели из всего этого не выйдет! Вот мы оставили Вильну, оставили Витебск, -оставим и Дриссу. Одно, чтò нам остается умного сделать, это заключить мир и как -можно скорее, пока не выгнали нас из Петербурга!» -Воззрение это, сильно распространенное в высших сферах армии, находило себе -поддержку и в Петербурге, и в канцлере Румянцеве, по другим государственным -причинам стоявшем также за мир. -Пятые были приверженцы Барклая-де-Толли, не столько как человека, сколько как -военного министра и главнокомандующего. Они говорили: «Какой он ни есть (всегда -так начинали), но он честный, дельный человек, и лучше его нет. Дайте ему настоящую -власть, потому что война не может итти успешно без единства начальствования, и он -покажет то, чтò он может сделать, как он показал себя в Финляндии. Ежели армия -наша устроена и сильна и отступила до Дриссы, не понесши никаких поражений, то мы -обязаны этим только Барклаю. Ежели теперь 42 -заменят Барклая Бенигсеном, то всё погибнет; потому что Бенигсен уже показал -свою неспособность в 1807 году», говорили люди этой партии. -Шестые, бенигсенисты, говорили напротив, что всё-таки не было никого дельнее и -опытнее Бенигсена, и как ни вертись, всё-таки придешь к нему. И люди этой партии -доказывали, что всё наше отступление до Дриссы было постыднейшее поражение и -беспрерывный ряд ошибок. «Чем больше наделают ошибок, говорили они, тем лучше, -по крайней мере скорее поймут, что так не может итти. А нужен не какой-нибудь -Барклай, а человек как Бенигсен, который показал уже себя в 1807-м году, которому -отдал справедливость сам Наполеон, и такой человек, за которым бы охотно -признавали власть, а такой есть только один Бенигсен». -Седьмые — были лица, которые всегда есть при государях, в особенности при -молодых и которых особенно много было при императоре Александре, лица генералов -и флигель-адъютантов, страстно преданные государю не как императору, но -обожающие его, как человека искренно и бескорыстно, как его обожал Ростов в 1805-м -году, и видящие в нем не только все добродетели, но и все качества человеческие. Эти -лица, хотя и восхищались скромностью государя, отказывавшегося от командования -войсками, но осуждали эту излишнюю скромность, и желали только одного и -настаивали на том, чтоб обожаемый государь, оставив излишнее недоверие к себе, -объявил открыто, что он становится во главе войска, составил бы при себе штаб- -квартиру главнокомандующего и, советуясь где нужно с опытными теоретиками и -практиками, сам бы вел свои войска, которых одно это довело бы до высшего -состояния воодушевления. -Восьмая, самая большая группа людей, которая по своему огромному количеству -относилась к другим, как 99 к 1-му, состояла из людей, не желавших ни мира, ни -войны, ни наступательных движений, ни оборонительного лагеря ни при Дриссе, ни -где бы то ни было, ни Барклая, ни государя, ни Пфуля, ни Бенигсена, но желающих -только одного и самого существенного: наибольших для себя выгод и удовольствий. В -той мутной воде перекрещивающихся и перепутывающихся интриг, которые кишели -при главной квартире государя, в весьма многом можно было успеть в таком, чтò -немыслимо бы было в другое время. Один, не желая только потерять своего выгодного -43 -положения, нынче соглашался с Пфулем, завтра с противником его, послезавтра -утверждал, что не имеет никакого мнения об известном предмете, только для того, -чтоб избежать ответственности и угодить государю. Другой, желающий приобрести -выгоды, обращал на себя внимание государя, громко крича то самое, на чтó намекнул -государь накануне, спорил и кричал в совете, ударяя себя в грудь и вызывая -несоглашающихся на дуэль и тем показывая, что он готов быть жертвою общей -пользы. Третий просто выпрашивал себе, между двух советов и в отсутствии врагов, -единовременное пособие за свою верную службу, зная, что теперь некогда будет -отказать ему. Четвертый нечаянно всё попадался на глаза государю, отягченный -работой. Пятый, для того чтобы достигнуть давно желанной цели — обеда у государя, -ожесточенно доказывал правоту или неправоту вновь выступившего мнения и для -этого приводил более или менее сильные и справедливые доказательства. -Все люди этой партии ловили рубли, кресты, чины, и в этом ловлении следили -только за направлением флюгера царской милости, и только что замечали, что флюгер -обратился в одну сторону, как всё это трутневое население армии начинало дуть в ту -же сторону, так что государю тем труднее было повернуть его в другую. Среди -неопределенности положения, при угрожающей, серьезной опасности, придававшей -всему особенно-тревожный характер, среди этого вихря интриг, самолюбий, -столкновений, различных воззрений и чувств, при разноплеменности всех этих лиц, эта -восьмая, самая большая партии людей, занятых личными интересами, придавала -большую запутанность и смутность общему делу. Какой бы ни поднимался вопрос, а -уж рой трутней этих, не оттрубив еще над прежнею темой, перелетал на новую и своим -жужжанием заглушал и затемнял искренние, спорящие голоса. -Из всех этих партий в то самое время, как князь Андрей приехал к армии, собралась -еще одна девятая партия, начинавшая поднимать свой голос. Это была партия людей -старых, разумных, государственно-опытных и умевших, не разделяя ни одного из -противоречащих мнений, отвлеченно посмотреть на всё, чтò делалось при штабе -главной квартиры, и обдумать средства к выходу из этой неопределенности, -нерешительности, запутанности и слабости. -Люди этой партии говорили и думали, что всё дурное происходит 44 -преимущественно от присутствия государя с военным двором при армии, что в -армию перенесена та неопределенная, условная и колеблющаяся шаткость отношений, -которая удобна при дворе, но вредна в армии; что государю нужно царствовать, а не -управлять войском, что единственный выход из этого положения есть отъезд государя -с его двором из армии; что одно присутствие государя парализирует 50 тысяч войска, -нужных для обеспечения его личной безопасности; что самый плохой, но независимый -главнокомандующий будет лучше самого лучшего, но связанного присутствием и -властью государя. -В то самое время как князь Андрей жил без дела при Дриссе, Шишков, -государственный секретарь, бывший одним из главных представителей этой партии, -написал государю письмо, которое согласились подписать Балашев и Аракчеев. В -письме этом, пользуясь данным ему от государя позволением рассуждать об общем -ходе дел, он почтительно и под предлогом необходимости для государя воодушевить к -войне народ в столице, предлагал государю оставить войско. -Одушевление государем народа и воззвание к нему для защиты отечества — то -самое (на сколько оно произведено было личным присутствием государя в Москве) -одушевление народа, которое было главною причиной торжества России, было -представлено государю и принято им, как предлог для оставления армии. -X. -Письмо это еще не было подано государю, когда Барклай за обедом передал -Болконскому, что государю лично угодно видеть князя Андрея, для того чтобы -расспросить его о Турции, и что князь Андрей имеет явиться в квартиру Бенигсена, в -шесть часов вечера. -В этот же день в квартире государя было получено известие о новом движении -Наполеона, могущем быть опасным для армии, известие, впоследствии оказавшееся -несправедливым. И в это же утро полковник Мишо объезжал с государем дрисские -укрепления и доказывал государю, что укрепленный лагерь этот, устроенный Пфулем -и считавшийся до сих пор chef-d’oeuvre’ом1 тактики, долженствующим погубить -Наполеона, — что лагерь этот есть бессмыслица и погибель русской армии. -1 верхом совершенства -45 -Князь Андрей приехал в квартиру генерала Бенигсена, занимавшего небольшой -помещичий дом на самом берегу реки. Ни Бенигсена, ни государя не было там; но -Чернышев, флигель-адъютант государя, принял Болконского и объявил ему, что -государь поехал с генералом Бенигсеном и с маркизом Паулучи другой раз в -нынешний день для объезда укреплений Дрисского лагеря, в удобности которого -начинали сильно сомневаться. -Чернышев сидел с книгой французского романа у окна первой комнаты. Комната -эта, вероятно, прежде была залой; в ней еще стоял орган, на который навалены были -какие-то ковры, и в одном угле стояла складная кровать адъютанта Бенигсена. Этот -адъютант был тут. Он, видно замученный пирушкой или делом, сидел на свернутой -постеле и дремал. Из залы вели две двери: одна прямо в бывшую гостиную, другая -направо в кабинет. Из первой двери слышались голоса разговаривающих по-немецки и -изредка по-французски. Там, в бывшей гостиной, были собраны по желанию государя -не военный совет (государь любил неопределенность), но некоторые лица, которых -мнения, в предстоящих затруднениях, он желал знать. Это не был военный совет, но -как бы совет избранных для уяснения некоторых вопросов лично для государя. На этот -полусовет были приглашены: шведский генерал Армфельд, генерал-адъютант -Вольцоген, Винцингероде, которого Наполеон называл беглым французским -подданным, Мишо, Толь, вовсе не военный человек — граф Штейн, и наконец сам -Пфуль, который, как слышал князь Андрей, был la cheville ouvrière1 всего дела. Князь -Андрей имел случай хорошо рассмотреть его, так как Пфуль вскоре после него приехал -и прошел в гостиную, остановившись на минуту поговорить с Чернышевым. -Пфуль с первого взгляда, в своем русском, генеральском, дурно сшитом мундире, -который нескладно, как на наряженном, сидел на нем, показался князю Андрею как -будто знакомым, хотя он никогда не видал его. В нем был и Вейротер, и Мак, и -Шмидт, и много других немецких теоретиков-генералов, которых князю Андрею -удалось видеть в 1805-м году; но он был типичнее всех их. Такого немца-теоретика, -соединявшего в себе всё, чтò было в тех немцах, еще не видал никогда князь Андрей. -Пфуль был невысок ростом, очень худ, но ширококост, грубого, 1 основою -46 -здорового сложения, с широким тазом и костлявыми лопатками. Лицо у него было -очень морщинисто, с глубоко-вставленными глазами. Волоса его спереди у висков -очевидно торопливо были приглажены щеткой, сзади же наивно торчали кисточками. -Он, беспокойно и сердито оглядываясь, вошел в комнату, как будто он всего боялся в -большой комнате, куда он вошел. Он неловким движением, придерживая шпагу, -обратился к Чернышеву, спрашивая по-немецки, где государь. Ему, видно было, как -можно скорее хотелось пройти комнаты, окончить поклоны и приветствия и сесть за -дело перед картой, где он чувствовал себя на месте. Он поспешно кивал головой на -слова Чернышева и иронически улыбался, слушая его слова о том, что государь -осматривает укрепления, которые он, сам Пфуль, заложил по своей теории. Он что-то -басисто и круто, как говорят самоуверенные немцы, проворчал про себя: Dummkopf... -или: zu Grunde die ganze Geschichte... или: s’wird was gescheites d’raus werden...1 Князь -Андрей не расслышал и хотел пройти, но Чернышев познакомил князя Андрея с -Пфулем, заметив, что князь Андрей приехал из Турции, где так счастливо кончена -война. Пфуль чуть взглянул не столько на князя Андрея, сколько через него, и -проговорил смеясь: «da muss ein schöner tactischer Krieg gewesen sein».2 -— И, -засмеявшись презрительно, прошел в комнату, из которой слышались голоса. -Видно Пфуль, уже всегда готовый на ироническое раздражение, нынче был -особенно возбужден тем, что осмелились без него осматривать его лагерь и судить о -нем. Князь Андрей по одному короткому этому свиданию с Пфулем, благодаря своим -Аустерлицким воспоминаниям, составил себе ясную характеристику этого человека. -Пфуль был один из тех безнадежно, неизменно, до мученичества самоуверенных -людей, которыми только бывают немцы, и потому именно, что только немцы бывают -самоуверенными на основании отвлеченной идеи — науки, т. е. мнимого знания -совершенной истины. Француз бывает самоуверен потому, что он почитает себя лично, -как умом так и телом, непреодолимо-обворожительным как для мужчин, так и для -женщин. Англичанин самоуверен на том основании, что он есть гражданин -благоустроеннейшего государства в мире и 1 глупости... к чорту всё дело... -2 «то-то, должно быть, правильно-тактическая была война». -47 -потому, как англичанин, знает всегда, что ему делать нужно, и знает что всё, чтό он -делает как англичанин, несомненно хорошо. Итальянец самоуверен потому, что он -взволнован и забывает легко и себя и других. Русский самоуверен именно потому, что -он ничего не знает и знать не хочет, потому что не верит, чтобы можно было вполне -знать что-нибудь. Немец самоуверен хуже всех, и тверже всех и противнее всех, -потому что он воображает, что знает истину, науку, которую он сам выдумал, но -которая для него есть абсолютная истина. — Таков очевидно был Пфуль. У него была -наука — теория облического движения, выведенная им из истории войн Фридриха -Великого, и всё, чтò встречалось ему в новейшей военной истории, казалось ему -бессмыслицей, варварством, безобразным столкновением, в котором с обеих сторон -было сделано столько ошибок, что войны эти не могли быть названы войнами: они не -подходили под теорию и не могли служить предметом науки. -В 1806 году Пфуль был один из составителей плана войны, кончившейся Иеной и -Ауерштетом; но в исходе этой войны он не видел ни малейшего доказательства -неправильности своей теории. Напротив, сделанные отступления от его теории были, -по его понятиям, единственною причиной всей неудачи, и он с свойственною ему -радостною иронией говорил: Ich sagte ja dass die ganze Geschichte zum Teufel gehen -werde.1 Пфуль был один из тех теоретиков, которые так любят свою теорию, что -забывают цель теории — приложение ее к практике; он из любви к теории ненавидел -всякую практику и знать ее не хотел. Он даже радовался неуспеху, потому что неуспех, -происходивший от отступления в практике от теории, доказывал ему только -справедливость его теории. -Он сказал несколько слов с князем Андреем и Чернышевым о настоящей войне с -выражением человека, который знает вперед, что всё будет скверно, и что он даже не -недоволен этим. Торчавшие на затылке непричесанные кисточки волос и торопливо- -причесанные височки особенно красноречиво говорили это. -Он прошел в другую комнату, и оттуда тотчас же послышались басистые и -ворчливые звуки его голоса. -1 Ведь я же говорил, что всё дело пойдёт к чорту. -48 -XI. -Не успел князь Андрей проводить глазами Пфуля, как в комнату поспешно вошел -граф Бенигсен и, кивнув головой Болконскому, не останавливаясь, прошел в кабинет, -отдавая какие-то приказания своему адъютанту. Государь ехал за ним, и Бенигсен -поспешил вперед, чтобы приготовить кое-что и успеть встретить государя. Чернышев и -князь Андрей вышли на крыльцо. Государь с усталым видом слезал с лошади. Маркиз -Паулучи что-то говорил государю. Государь, склонив голову налево, с недовольным -видом, слушал Паулучи, говорившего с особенным жаром. Государь тронулся вперед, -видимо желая окончить разговор, но раскрасневшийся, взволнованный итальянец, -забывая приличия, шел за ним, продолжая говорить: -— Quant à celui qui a conseillé ce camp, le camp de Drissa, — говорил Паулучи, в то -время как государь, входя на ступеньки и заметив князя Андрея, вглядывался в -незнакомое ему лицо. -— Quant à celui, Sire, — продолжал Паулучи с отчаянностью, как будто не в силах -удержаться, — qui a conseillé le camp de Drissa, je ne vois pas d’autre alternative que la -maison jaune ou le gibet.1 Не дослушав и как будто не слыхав слов итальянца, государь, -узнав Болконского, милостиво обратился к нему. -— Очень рад тебя видеть, пройди туда, где они собрались, и подожди меня. — -Государь прошел в кабинет. За ним прошел князь Петр Михайлович Волконский, -барон Штейн, и за ними затворились двери. Князь Андрей, пользуясь разрешением -государя, прошел с Паулучи, которого он знал по Турции, в гостиную, где собрался -совет. -Князь Петр Михайлович Волконский занимал должность как бы начальника штаба -государя. Волконский вышел из кабинета и принеся в гостиную карты и расположив -их на столе, передал вопросы, на которые он желал слышать мнение собранных господ. -Дело было в том, что в ночь было получено известие (впоследствии оказавшееся -ложным) о движении французов в обход Дрисского лагеря. -1 Что же касается того, кто присоветовал Дрисский лагерь, что же касается, -государь, до того человека, который присоветовал лагерь при -Дриссе, то для него, по моему мнению,есть только два места: желтый дом или -виселица. -49 -Первый начал говорить генерал Армфельд, неожиданно, во избежание -представившегося затруднения предложив совершенно новую, ничем (кроме как -желанием показать, что он тоже может иметь мнение) необъяснимую позицию в -стороне от Петербургской и Московской дорог, на которой, по его мнению, армия -должна была соединившись ожидать неприятеля. Видно было, что этот план давно был -составлен Армфельдом, и что он теперь изложил его не столько с целью отвечать на -предлагаемые вопросы, на которые план этот не отвечал, сколько с целью -воспользоваться случаем высказать его. Это было одно из миллионов предложении, -которые так же основательно как и другие можно было делать, не имея понятия о том, -какой характер примет война. Некоторые оспаривали его мнение, некоторые защищали -его. Молодой полковник Толь горячее других оспаривал мнение шведского генерала и, -во время спора, достал из бокового кармана исписанную тетрадь, которую он попросил -позволение прочесть. В пространно-составленной записке Толь предлагал другой — -совершенно противный и плану Армфельда и плану Пфуля — план кампании. -Паулучи, возражая Толю, предложил план движения вперед и атаки, которая одна по -его словам могла вывести нас из неизвестности и западни (как он называл Дрисский -лагерь), в которой мы находились. Во время этих споров Пфуль и его переводчик -Вольцоген (его мост в придворном отношении) молчали. Пфуль только презрительно -фыркал и отворачивался, показывая, что он никогда не унизится до возражения против -того вздора, который он теперь слышит. Но когда князь Волконский, руководивший -прениями, вызвал его на изложение своего мнения, он только сказал: -— Чтό же меня спрашивать? Генерал Армфельд предложил прекрасную позицию с -открытым тылом. Или атака von diesem Italienischen Herrn, sehr schön.1 Или -отступление. Auch gut.2 Что ж меня спрашивать? — сказал он. — Ведь вы сами знаете -всё лучше меня. — Но когда Волконский нахмурившись сказал, что он спрашивает его -мнения от имени государя, то Пфуль встал и вдруг одушевившись начал говорить: -— Всё испортили, всё спутали, все хотели знать лучше меня, а теперь пришли ко -мне. Как поправить? Нечего поправлять. 1 этого итальянского господина, очень -хорошо. -2 Тоже хорошо. -50 -Надо исполнять в точности по основаниям, изложенным мною, — говорил он, -стуча костлявыми пальцами по столу. — В чем затруднение? Вздор, Kinderspiel.1 -— Он -подошел к карте и стал быстро говорить, тыкая сухим пальцем по карте и доказывая, -что никакая случайность не может изменить целесообразности Дрисского лагеря, что -всё предвидено, и что ежели неприятель действительно пойдет в обход, то неприятель -должен быть неминуемо уничтожен. -Паулучи, не знавший по-немецки, стал спрашивать его по-французски. Вольцоген -подошел на помощь своему принципалу, плохо говорившему по-французски, и стал -переводить его слова, едва поспевая за Пфулем, который быстро доказывал, что всё, -всё, не только то, чтò случилось, но всё, чтò только могло случиться, всё было -предвидено в его плане, и что ежели теперь были затруднения, то вся вина была только -в том, что не в точности всё исполнено. Он беспрестанно иронически смеялся, -доказывал и наконец презрительно бросил доказывать, как бросает. математик -поверять различными способами раз доказанную верность задачи. Вольцоген заменил -его, продолжая излагать по-французски его мысли и изредка говоря Пфулю: «nichts -wahr, Exellenz?»2 Пфуль, как в бою разгоряченный человек бьет по своим, сердито -кричал и на Вольцогена: -— Nun ja, was soll denn da noch expliziert werden?3 -— Паулучи и Мишо в два голоса -нападали на Вольцогена по-французски. Армфельд по-немецки обращался к Пфулю. -Толь по-русски объяснял, князю Волконскому. Князь Андрей молча слушал и -наблюдал. -Из всех этих лиц более всех возбуждал участие в князе Андрее озлобленный, -решительный и бестолково-самоуверенный Пфуль. Он один из всех здесь -присутствующих лиц очевидно ничего не желал для себя, ни к кому не питал вражды, а -только желал одного — приведения в действие плана, составленного по теории, -выведенной им годами трудов. Он был смешон, был неприятен своею ироничностью, -но вместе с тем он внушал невольное уважение своею беспредельною преданностью -идее. Кроме того во всех речах всех говоривших была, за исключением Пфуля, одна -общая черта, которой не было на военном 1 детские игрушки. -2 не правда ли, ваше превосходительство? -3 Ну да, что еще тут толковать? -51 -совете в 1805-м году — это был теперь, хотя и скрываемый, но панический страх -перед гением Наполеона, страх, высказывавшийся в каждом возражении. -Предполагали для Наполеона всё возможным, ждали его со всех сторон, и его -страшным именем разрушали предположения друг друга. Один Пфуль, казалось, и его, -Наполеона, считал таким же варваром, как и всех оппонентов своей теории. Но кроме -чувства уважения, Пфуль внушал князю Андрею и чувство жалости. По тому тону, с -которым с ним обращались придворные, по тому, чтò позволил себе сказать Паулучи -императору, но главное по некоторой отчаянности выражений самого Пфуля, видно -было, что другие знали, и он сам чувствовал, что падение его близко. И, несмотря на -свою самоуверенность и немецкую, ворчливую ироничность, он был жалок с своими -приглаженными волосами на височках и торчавшими на затылке кисточками. Он, -видимо, хотя и скрывал это под видом раздражения и презрения, был в отчаянии от -того, что единственный теперь случай проверить на огромном опыте и доказать всему -миру верность своей теории ускользал от него. -Прения продолжались долго, и чем дольше они продолжались, тем больше -разгорались споры, доходившие до криков и личностей, и тем менее было возможно -вывести какое-нибудь общее заключение из всего сказанного. Князь Андрей, слушая -этот разноязычный говор и эти предположения, планы и опровержения и крики, только -удивлялся тому, чтò они все говорили. Те, давно и часто приходившие ему, во время -его военной деятельности, мысли, что нет и не может быть никакой военной науки, и -поэтому не может быть никакого, так называемого, военного гения, теперь получили -для него совершенную очевидность истины. «Какая же могла быть теория и наука в -деле, которого условия и обстоятельства неизвестны и не могут быть определены, в -котором сила деятелей войны еще менее может быть определена? Никто не мог и не -может знать, в каком будет положении наша и неприятельская армия через день, и -никто не может знать, какая сила этого или того отряда. Иногда, когда нет труса -впереди, который закричит: «мы отрезаны!» и побежит, а есть впереди веселый, -смелый человек, который крикнет: «ура!» — отряд в 5 тысяч стòит 30-ти тысяч, как -под Шенграбеном, а иногда 50 тысяч бегут перед 8-ю, как под Аустерлицем. — Какая -же может быть наука в таком деле, в котором, 52 -как во всяком практическом деле, ничто не может быть определено, и все зависит -от бесчисленных условий, значение которых определяется в одну минуту, про которую -никто не знает, когда она наступит. Армфельд говорит, что наша армия отрезана, а -Паулучи говорит, что мы поставили французскую армию между двух огней; Мишо -говорит, что негодность Дрисского лагеря состоит в том, что река позади, а Пфуль -говорит, что в этом его сила. Толь предлагает один план, Армфельд предлагает другой; -и все хороши, и все дурны, и выгоды всякого предложения могут быть очевидны -только в тот момент, когда совершится событие. И отчего все говорят: гений военный? -Разве гений тот человек, который вó-время умеет велеть подвезти сухари и итти тому -направо, тому налево? Оттого только, что военные люди облечены блеском и властью -и массы подлецов льстят власти, придавая ей несвойственные качества гения, их -называют гениями. Напротив, лучшие генералы, которых я знал — глупые или -рассеянные люди. Лучший Багратион, — сам Наполеон признал это. А сам Бонапарте! -Я помню самодовольное и ограниченное его лицо на Аустерлицком поле. Не только -гения и каких-нибудь особенных качеств не нужно хорошему полководцу, но напротив -ему нужно отсутствие самых высших, лучших человеческих качеств — любви, поэзии, -нежности, философского, пытливого сомнения. Он должен быть ограничен, твердо -уверен в том, что то, чтó он делает, очень важно (иначе у него не достанет терпения), и -тогда только он будет храбрый полководец. Избави Бог, коли он человек, полюбит -кого-нибудь, пожалеет, подумает о том, чтó справедливо и чтó нет. Понятно, что -исстари еще для них подделали теорию гениев, потому что они — власть. Заслуга в -успехе военного дела зависит не от них, а от того человека, который в рядах закричит: -пропали, или закричит: ура! И только в этих рядах можно служить с уверенностью, что -ты полезен!» -Так думал князь Андрей, слушая толки, и очнулся только тогда, когда Паулучи -позвал его, и все уже расходились. -На другой день на смотру государь спросил у князя Андрея, где он желает служить, -и князь Андрей навеки потерял себя в придворном мире, не попросив остаться при -особе государя, а попросив позволения служить в армии. -53 -XII. -Ростов перед открытием кампании получил письмо от родителей, в котором, кратко -извещая его о болезни Наташи и о разрыве с князем Андреем (разрыв этот объясняли -ему отказом Наташи), они опять просили его выйти в отставку и приехать домой. -Николай, получив это письмо, и не попытался проситься в отпуск или отставку, а -написал родителям, что очень жалеет о болезни и разрыве Наташи с ее женихом, и что -он сделает всё возможное для того, чтобы исполнить их желание. Соне он писал -отдельно. -«Обожаемый друг души моей», писал он. «Ничто кроме чести не могло бы -удержать меня от возвращения в деревню. Но теперь, перед открытием кампании, я бы -счел себя бесчестным не только перед всеми товарищами, но и перед самим собою, -ежели бы я предпочел свое счастие своему долгу и любви к отечеству. Но — это -последняя разлука. Верь, что тотчас после войны, ежели я буду жив и всё любим -тобою, я брошу всё и прилечу к тебе, чтобы прижать тебя уже навсегда к моей -пламенной груди». -Действительно только открытие кампании задержало Ростова и помещало ему -приехать — как он обещал — и жениться на Соне. Отрадненская осень с охотой и зима -со святками и с любовью Сони открыли ему перспективу тихих дворянских радостей и -спокойствия, которых он не знал прежде и которые теперь манили его к себе. «Славная -жена, дети, добрая стая гончих, лихие десять-двенадцать свор борзых, хозяйство, -соседи, служба по выборам!» — думал он. Но теперь была кампания, и надо было -оставаться в полку. А так как это надо было, то Николай Ростов по своему характеру -был доволен и тою жизнью, которую он вел в полку, и сумел сделать себе эту жизнь -приятною. -Приехав из отпуска, радостно встреченный товарищами, Николай был посылан за -ремонтом, и из Малороссии привел отличных лошадей, которые радовали его и -заслужили ему похвалы от начальства. В отсутствие его он был произведен в -ротмистры, и когда полк был поставлен на военное положение с увеличенным -комплектом, он опять получил свой прежний эскадрон. -Началась кампания, полк был двинут в Польшу, выдавалось двойное жалованье, -прибыли новые офицеры, новые люди, лошади; 54 -и главное, распространилось то возбужденно-веселое настроение, которое -сопутствует началу войны; и Ростов, сознавая свое выгодное положение в полку, весь -предался удовольствиям и интересам военной службы, хотя и знал, что рано или -поздно придется их покинуть. -Войска отступили от Вильны по разным сложным, государственным, политическим -и тактическим причинам. Каждый шаг отступления сопровождался сложною игрой -интересов, умозаключений и страстей в главном штабе. Для гусар же Павлоградского -полка, весь этот отступательный поход, в лучшую пору лета, с достаточным -продовольствием, был самым простым и веселым делом. Унывать, беспокоиться и -интриговать могли только в главной квартире, а в глубокой армии и не спрашивали -себя, куда, зачем идут. Если жалели, что отступают, то только потому, что надо было -выходить из обжитой квартиры, от хорошенькой панны. Ежели и приходило кому- -нибудь в голову, что дела плохи, то, как следует хорошему военному человеку, тот, -кому это приходило в голову, старался быть веселым и не думать об общем ходе дел, а -думать о своем ближайшем деле. Сначала весело стояли подле Вильны, заводя -знакомства с польскими помещиками и ожидая и отбывая смотры государя и других -высших командиров. Потом пришел приказ отступить к Свенцянам и истреблять -провиант, который нельзя было увезти. Свенцяны памятны были гусарам только -потому, что это был пьяный лагерь, как прозвала вся армия стоянку у Свенцян, и -потому, что в Свенцянах много было жалоб на войска за то, что они, воспользовавшись -приказанием отбирать провиант, в числе провианта забирали лошадей, и экипажи, и -ковры у польских панов. Ростов помнил Свенцяны потому, что он в первый день -вступления в это местечко сменил вахмистра и не мог справиться с перепившимися -всеми людьми эскадрона, которые без его ведома увезли пять бочек старого пива. От -Свенцян отступали дальше и дальше до Дриссы, и опять отступили от Дриссы, уже -приближаясь к русским границам. -13-го июля Павлоградцам в первый раз пришлось быть в серьезном деле. -12-го июля в ночь, накануне дела, была сильная буря с дождем и градом. Лето 1812 -года вообще было замечательно бурями. -Павлоградские два эскадрона стояли биваками, среди выбитого до тла скотом и -лошадьми, уже выколосившегося ржаного 55 -поля. Дождь лил ливнем, и Ростов с покровительствуемым им молодым офицером -Ильиным сидел под сгороженным на скорую руку шалашиком. Офицер их полка с -длинными усами, продолжавшимися от щек, ездивший в штаб и застигнутый дождем -зашел к Ростову. -— Я, граф, из штаба. Слышали подвиг Раевского? — И офицер рассказал -подробности Салтановского сражения, слышанные им в штабе. -Ростов, пожимаясь шеей, за которую затекала вода, курил трубку и слушал -невнимательно, изредка поглядывая на молодого офицера Ильина, который жался -около него. Офицер этот, шестнадцатилетний мальчик, недавно поступивший в полк, -был теперь в отношении к Николаю тем, чем был Николай в отношении к Денисову -семь лет тому назад. Ильин старался во всем подражать Ростову, и как женщина был -влюблен в него. -Офицер с двойными усами, Здржинский, рассказывал напыщенно о том, как -Салтановская плотина была Фермопилами русских, как на этой плотине был совершен -генералом Раевским поступок, достойный древности. Здржинский рассказывал -поступок Раевского, который вывел на плотину своих двух сыновей под страшный -огонь и с ними рядом пошел в атаку. Ростов слушал рассказ и не только ничего не -говорил в подтверждение восторга Здржинского, но напротив имел вид человека, -который стыдится того, чтò ему рассказывают, хотя и не намерен возражать. Ростов -после Аустерлицкой и 1807 года кампаний знал по своему собственному опыту, что, -рассказывая военные происшествия, всегда врут, как и сам он врал, рассказывая; во- -вторых, он имел настолько опытности, что знал, как всё происходит на войне совсем не -так, как мы можем воображать и рассказывать. И потому ему не нравился рассказ -Здржинского, не нравился и сам Здржинский, который, с своими усами от щек, по -своей привычке низко нагибался над лицом того, кому он рассказывал и теснил его в -тесном шалаше. Ростов молча смотрел на него. «Во-первых на плотине, которую -атаковали, должна была быть верно такая путаница и теснота, что ежели Раевский и -вывел сыновей, то это ни на кого не могло подействовать, кроме как человек на десять, -которые были около самого его», думал Ростов: «остальные и не могли видеть, как и с -кем шел Раевский по плотине. Но и те, которые видели это, не могли очень -воодушевиться, потому что, чтò им было за дело 56 -до нежных, родительских чувств Раевского, когда тут дело шло о собственной -шкуре? Потом от того, что возьмут или не возьмут Салтановскую плотину, не зависела -судьба отечества, как нам описывают это про Фермопилы. И стало быть, зачем же -было приносить такую жертву? И потом зачем тут, на войне, мешать своих детей? Я -бы не только Петю-брата не повел бы, но и Ильина даже, этого чужого мне, но доброго -мальчика, постарался бы поставить куда-нибудь под защиту», продолжал думать -Ростов, слушая Здржинского. Но он не сказал своих мыслей: он и на это уже имел свой -опыт. Он знал, что этот рассказ содействовал к прославлению нашего оружия, и -потому надо было делать вид, что не сомневаешься в нем. Так он и делал. -— Однако, мочи нет, — сказал Ильин, замечавший, что Ростову не нравится -разговор Здржинского. — И чулки, и рубашка, и под меня подтекло. Пойду искать -приюта. Кажется, дождик полегче. — Ильин вышел и Здржинский уехал. -Через пять минут Ильин, шлепая по грязи, прибежал к шалашу. -— Ура! Ростов, идем скорее. Нашел! Вот тут шагов двести корчма, уж туда -забрались наши. Хоть посушимся, и Марья Генриховна там. -Марья Генриховна была жена полкового доктора, молодая, хорошенькая немка, на -которой доктор женился в Польше. Доктор или оттого, что не имел средств, или -оттого, что не хотел первое время женитьбы разлучаться с молодою женой, возил ее -везде за собой при гусарском полку, и ревность доктора сделалась обычным предметом -шуток между гусарскими офицерами. -Ростов накинул плащ, крикнул за собой Лаврушку с вещами, и пошел с Ильиным, -где раскатываясь по грязи, где прямо шлепая под утихавшим дождем, в темноте -вечера, изредка нарушаемой далекими молниями. -— Ростов, ты где? -— Здесь. Какова молния! — переговаривались они. -XIII. -В корчме, перед которою стояла кибитка доктора, уже было человек пять офицеров. -Марья Генриховна, полная белокурая 57 -немочка в кофточке и ночном чепчике, сидела в переднем углу на широкой лавке. -Муж ее, доктор, спал позади ее. Ростов с Ильиным, встреченные веселыми -восклицаниями и хохотом, вошли в комнату. -— И! да у вас какое веселье, — смеясь сказал Ростов. -— А вы чтό зеваете? -— Хороши! Так и течет с них! Гостиную нашу не замочите. -— Марьи Генриховны платье не запачкать, — отвечали голоса. -Ростов с Ильиным поспешили найти уголок, где бы они, не нарушая скромности -Марьи Генриховны, могли бы переменить мокрое платье. Они пошли было за -перегородку, чтобы переодеться; но в маленьком чуланчике, наполняя его весь, с -одною свечкой на пустом ящике, сидели три офицера, играя в карты, и ни за чтό не -хотели уступить свое место. Марья Генриховна уступила на время свою юбку, чтобы -употребить ее вместо занавески, и за этою занавеской Ростов и Ильин с помощью -Лаврушки, принесшего вьюки, сняли мокрое и надели сухое платье. -В разломанной печке разложили огонь. Достали доску, и утвердив ее на двух -седлах, покрыли попоной, достали самоварчик, погребец и полбутылки рому, и, -попросив Марью Генриховну быть хозяйкой, все толпились около нее. Кто предлагал -ей чистый носовой платок, чтоб обтирать прелестные ручки, кто под ножки -подкладывал ей венгерку, чтобы не было сыро, кто плащом завешивал окно, чтобы не -дуло, кто обмахивал мух с лица ее мужа, чтоб он не проснулся. -— Оставьте его, — говорила Марья Генриховна, робко и счастливо улыбаясь, — он -и так спит хорошо после бессонной ночи. -— Нельзя, Марья Генриховна, — отвечал офицер, — надо доктору прислужиться. -Всё, может быть, и он меня пожалеет, когда ногу или руку резать станет. -Стаканов было только три; вода была такая грязная, что нельзя было решить, когда -крепок или некрепок чай, и в самоваре воды было только на шесть стаканов, но тем -приятнее было по очереди и старшинству получать свой стакан из пухлых с -короткими, несовсем чистыми ногтями ручек Марьи Генриховны. Все офицеры, -казалось, действительно были влюблены в этот вечер в Марью Генриховну. Даже те -офицеры, которые 58 -играли за перегородкой в карты, скоро бросили игру и перешли к самовару, -подчиняясь общему настроению ухаживанья за Марьей Генриховной. Марья -Генриховна, видя себя окруженною такою блестящею и учтивою молодежью, сияла -счастьем, как она ни старалась скрывать этого и как ни очевидно робела при каждом -сонном движении спавшего за ней мужа. -Ложка была только одна, сахару было больше всего, но размешивать его не -успевали, и потому было решено, что она будет поочередно мешать сахар каждому. -Ростов, получив свой стакан и подлив в него рому, попросил Марью Генриховну -размешать. -— Да ведь вы без сахара? — сказала она, всё улыбаясь, как будто всё, чтό ни -говорила она и всё, чтό ни говорили другие, было очень смешно и имело еще другое -значение. -— Да мне не сахар, мне только чтоб вы помешали своею ручкой. -Марья Генриховна согласилась и стала искать ложку, которую уже захватил кто-то. -— Вы пальчиком, Марья Генриховна, — сказал Ростов, — еще приятнее будет. -— Горячо! — сказала Марья Генриховна, краснея от удовольствия. -Ильин взял ведро с водой и, капнув туда рому, пришел к Марье Генриховне, прося -помешать пальчиком. -— Это моя чашка, — говорил он. — Только вложите пальчик, всё выпью. -Когда самовар весь выпили, Ростов взял карты и предложил играть в короли с -Марьей Генриховной. Кинули жребий, кому составлять партию Марьи Генриховны. -Правилами игры по предложению Ростова было то, чтобы тот, кто будет королем, имел -бы право поцаловать ручку Марьи Генриховны, а чтобы тот, кто останется прохвостом, -шел бы ставить новый самовар для доктора, когда он проснется. -— Ну, а ежели Марья Генриховна будет королем? — спросил Ильин. -— Она и так королева! И приказания ее — закон. -Только что началась игра, как из-за Марьи Генриховны вдруг поднялась спутанная -голова доктора. Он давно уже не спал и прислушивался к тому, чтò говорилось, и -видимо не находил ничего веселого, смешного или забавного во всем, чтò говорилось и -делалось. Лицо его было грустно и уныло. Он не 59 -поздоровался с офицерами, почесался и попросил позволения выйти, так как ему -загораживали дорогу. Как только он вышел, все офицеры разразились громким -хохотом, а Марья Генриховна до слез покраснела и тем сделалась еще привлекательнее -на глаза всех офицеров. Вернувшись со двора, доктор сказал жене (которая перестала -уже так счастливо улыбаться и, испуганно ожидая приговора, смотрела на него), что -дождь прошел и что надо итти ночевать в кибитку, а то всё растащат. -— Да я вестового пошлю... двух! — сказал Ростов. — Полноте, доктор. -— Я сам стану на часы! — сказал Ильин. -— Нет, господа, вы выспались, а я две ночи не спал, — сказал доктор, и мрачно сел -подле жены, ожидая окончания игры. -Глядя на мрачное лицо доктора, косившегося на свою жену, офицерам стало еще -веселей, и многие не могли удержаться от смеха, которому они поспешно старались -отыскивать благовидные предлоги. Когда доктор ушел, уведя свою жену и поместился -с нею в кибиточку, офицеры улеглись в корчме, укрывшись мокрыми шинелями; но -долго не спали, то переговариваясь, вспоминая испуг доктора и веселье докторши, то -выбегая на крыльцо и сообщая о том, чтò делалось в кибиточке. Несколько раз Ростов, -завертываясь с головой, хотел заснуть; но опять чье-нибудь замечание развлекало его, -опять начинался разговор, и опять раздавался беспричинный, веселый, детский хохот. -XIV. -В 3-м часу еще никто не заснул, как явился вахмистр с приказом выступать к -местечку Островне. -Всё с тем же говором и хохотом, офицеры поспешно стали собираться; опять -поставили самовар на грязной воде. Но Ростов, не дождавшись чаю, пошел к -эскадрону. Уже светало; дождик перестал, тучи расходились. Было сыро и холодно, -особенно в непросохшем платье. Выходя из корчмы, Ростов и Ильин оба в сумерках -рассвета заглянули в глянцовитую от дождя, кожаную докторскую кибитку, из под -фартука которой торчали ноги доктора и в середине которой виднелся на подушке -чепчик докторши и слышалось сонное дыхание. -— Право, она очень мила! — сказал Ростов Ильину, выходившему с ним. -60 -— Прелесть какая женщина! — с шестнадцатилетнею серьезностью отвечал Ильин. -Через полчаса выстроенный эскадрон стоял на дороге. Послышалась команда: -«садись!» — солдаты перекрестились и стали садиться. Ростов, выехав вперед, -скомандовал: «марш!» и, вытянувшись в четыре человека, гусары, звуча шлепаньем -копыт по мокрой дороге, бренчаньем сабель и тихим говором, тронулись по большой, -обсаженной березами дороге, вслед за шедшею впереди пехотой и батареей. -Разорванные сине-лиловые тучи, краснея на восходе, быстро гнались ветром. -Становилось всё светлее и светлее. Ясно виднелась та курчавая травка, которая -заседает всегда по проселочным дорогам, еще мокрая от вчерашнего дождя; висячие -ветви берез, тоже мокрые, качались от ветра и роняли в бок от себя светлые капли. -Яснее и яснее обозначались лица солдат. Ростов ехал с Ильиным, не отстававшим от -него, стороной дороги, между двойным рядом берез. -Ростов в кампании позволял себе вольность ездить не на фронтовой лошади, а на -казацкой. И знаток, и охотник, он недавно достал себе лихую донскую, крупную и -добрую игреневую лошадь, на которой никто не обскакивал его. Ехать на этой лошади -было для Ростова наслаждение. Он думал о лошади, об утре, о докторше, и ни разу не -подумал о предстоящей опасности. -Прежде Ростов, идя в дело, боялся; теперь он не испытывал ни малейшего чувства -страха. Не оттого он не боялся, что он привык к огню (к опасности нельзя -привыкнуть), но оттого, что он выучился управлять своею душою перед опасностью. -Он привык, идя в дело, думать обо всем, исключая того, чтò казалось было бы -интереснее всего другого — о предстоящей опасности. Сколько он ни старался, ни -упрекал себя в трусости первое время своей службы, он не мог этого достигнуть; но с -годами теперь это сделалось само собою. Он ехал теперь рядом с Ильиным между -березами, изредка отрывая листья с веток, которые попадались под руку, иногда -дотрогиваясь ногой до паха лошади, иногда отдавая не поворачиваясь докуренную -трубку ехавшему сзади гусару, с таким спокойным и беззаботным видом, как будто он -ехал кататься. Ему жалко было смотреть на взволнованное лицо Ильина, много и -беспокойно говорившего; он по опыту знал то мучительное состояние ожидания 61 -страха и смерти, в котором находился корнет, и знал, что ничто кроме времени не -поможет ему. -Только что солнце показалось на чистой полосе из-под тучи, как ветер стих, как -будто он не смел портить этого прелестного после грозы летнего утра; капли еще -падали, но уже отвесно, — и всё затихло. Солнце вышло совсем, показалось на -горизонте и исчезло в узкой и длинной туче, стоявшей над ним. Через несколько минут -солнце еще светлее показалось на верхнем крае тучи, разрывая ее края. Всё -засветилось и заблестело. И вместе с этим светом, как будто отвечая ему, раздались -впереди выстрелы орудий. -Не успел еще Ростов обдумать и определить, как далеки эти выстрелы, как от -Витебска прискакал адъютант графа Остермана-Толстого с приказанием итти на рысях -по дороге. -Эскадрон объехал пехоту и батарею, также торопившуюся итти скорее, спустился -под гору и, пройдя через какую-то пустую без жителей деревню, опять поднялся на -гору. Лошади стали взмыливаться, люди раскраснелись. -— Стой, равняйся! — послышалась впереди команда дивизионера. -— Левое плечо вперед, шагом марш! — скомандовали впереди. -И гусары по линии войск прошли на левый фланг позиции и стали позади наших -улан, стоявших в первой линии. Справа стояла наша пехота густою колонной, — это -были резервы; повыше ее на горе видны были на чистом, чистом воздухе, в утреннем, -косом и ярком освещении, на самом горизонте, наши пушки. Впереди за лощиной -видны были неприятельские колонны и пушки. В лощине слышна была наша цепь, уже -вступившая в дело и весело перещелкивающаяся с неприятелем. -Ростову, как от звуков самой веселой музыки, стало весело на душе от этих звуков, -давно уже неслышанных. Трап-та-та-тап! хлопали то вдруг, то быстро один за другим, -несколько выстрелов. Опять замолкало всё, и опять как будто трескались хлопушки, по -которым ходил кто-то. -Гусары простояли около часу на одном месте. Началась и канонада. Граф Остерман -с свитой проехал сзади эскадрона, остановившись поговорил с командиром полка и -отъехал к пушкам на гору. -Вслед за отъездом Остермана, у улан послышалась команда: -62 -— В колонну, к атаке стройся! — Пехота впереди их вздвоила взводы, чтобы -пропустить кавалерию. Уланы тронулись, колеблясь флюгерами пик, и на рысях пошли -под гору на французскую кавалерию, показавшуюся под горой влево. -Как только уланы сошли под гору, гусарам велено было подвинуться в гору, в -прикрытие к батарее. В то время как гусары становились на место улан, из цепи -пролетели, визжа и свистя, далекие, не попадавшие пули. -Давно неслышанный этот звук еще радостнее и возбудительнее подействовал на -Ростова, чем прежние звуки стрельбы. Он, выпрямившись, разглядывал поле сражения, -открывавшееся с горы, и всею душой участвовал в движении улан. Уланы близко -налетели на французских драгун, что-то спуталось там в дыму, и через пять минут -уланы понеслись назад не к тому месту, где они стояли, но левее. Между ранжевыми -уланами на рыжих лошадях и позади их, большею кучей, видны были синие -французские драгуны на серых лошадях. -XV. -Ростов своим зорким охотничьим глазом один из первых увидал этих синих -французских драгун, преследующих наших улан. Ближе, ближе подвигались -расстроенными толпами уланы, и французские драгуны, преследующие их. Уже можно -было видеть, как эти, казавшиеся под горой маленькими, люди сталкивались, нагоняли -друг друга и махали руками или саблями. -Ростов как на травлю смотрел на то, чтò делалось перед ним. Он чутьем чувствовал, -что, ежели ударить теперь с гусарами на французских драгун, они не устоят; но ежели -ударить, то надо было сейчас, сию минуту, иначе будет уже поздно. Он оглянулся -вокруг себя. Ротмистр, стоя подле него, точно так же не спускал глаз с кавалерии -внизу. -— Андрей Севастьяныч, — сказал Ростов, — ведь мы их сомнем... -— Лихая бы штука, — сказал ротмистр, — а в самом деле... -Ростов, не дослушав его, толкнул лошадь, выскакал вперед эскадрона и не успел он -еще скомандовать движение, как весь эскадрон, испытывавший то же, чтό и он, -тронулся за ним. Ростов сам не знал, как и почему он это сделал. Всё это он сделал, 63 -как он делал на охоте, не думая, не соображая. Он видел, что драгуны близко, что -они скачут, расстроены; он знал, что они не выдержат, он знал, что была только одна -минута, которая не воротится, ежели он упустит ее. Пули так возбудительно визжали и -свистели вокруг него, лошадь так горячо просилась вперед, что он не мог выдержать. -Он тронул лошадь, скомандовал и в то же мгновение, услыхав за собой звук топота -своего развернутого эскадрона, на полных рысях, стал спускаться к драгунам под гору. -Едва они сошли под гору, как невольно их аллюр рыси перешел в галоп, -становившийся всё быстрее и быстрее, по мере того, как они приближались к своим -уланам и скакавшим за ними французским драгунам. Драгуны были близко. Передние, -увидав гусар, стали поворачивать назад, задние приостанавливаться. С чувством, с -которым он несся наперерез волку, Ростов, выпустив во весь мах своего донца, скакал -наперерез расстроенным рядам французских драгун. Один улан остановился, один -пеший припал к земле, чтоб его не раздавили, одна лошадь без седока замешалась с -гусарами. Почти все французские драгуны скакали назад. Ростов, выбрав себе одного -из них на серой лошади, пустился за ним. По дороге он налетел на куст; добрая лошадь -перенесла его через него, и, едва справясь на седле, Николай увидал, что он через -несколько мгновений догонит того неприятеля, которого он выбрал своею целью. -Француз этот, вероятно офицер по его мундиру, согнувшись скакал на своей серой -лошади, саблей подгоняя ее. Через мгновенье лошадь Ростова ударила грудью в зад -лошади офицера, чуть не сбила ее с ног, и в то же мгновенье Ростов, сам не зная зачем, -поднял саблю и ударил ею по французу. -В то же мгновение, как он сделал это, всё оживление Ростова вдруг исчезло. -Офицер упал не столько от удара саблей, который только слегка разрезал ему руку -выше локтя, сколько от толчка лошади и от страха. Ростов, сдержав лошадь, отыскивал -глазами своего врага, чтоб увидать, кого он победил. Драгунский французский офицер -одною ногой прыгал на земле, другою зацепился в стремени. Он, испуганно щурясь, -как будто ожидая всякую секунду нового удара, сморщившись, с выражением ужаса -взглянул снизу вверх на Ростова. Лицо его, бледное и забрызганное грязью, белокурое, -молодое, с дырочкой на подбородке и светлыми голубыми глазами, было самое 64 -не для поля сражения, не вражеское лицо, а самое простое комнатное лицо. Еще -прежде, чем Ростов решил, чтό он с ним будет делать, офицер закричал: je me rends!1 -Он, торопясь, хотел и не мог выпутать из стремени ногу и, не спуская испуганных -голубых глаз, смотрел на Ростова. Подскочившие гусары выпростали ему ногу и -посадили его на седло. Гусары с разных сторон возились с драгунами: один был ранен, -но, с лицом в крови, не давал своей лошади; другой, обняв гусара, сидел на крупе его -лошади; третий взлезал, поддерживаемый гусаром, на его лошадь. Впереди бежала, -стреляя, французская пехота. Гусары торопливо поскакали назад с своими пленными. -Ростов скакал назад с другими, испытывая какое-то неприятное чувство, сжимавшее -ему сердце. Что-то неясное, запутанное, чего он никак не мог объяснить себе, -открылось ему взятием в плен этого офицера и тем ударом, который он нанес ему. -Граф Остерман-Толстой встретил возвращавшихся гусар, подозвал Ростова, -благодарил его и сказал, что он представит государю о его молодецком поступке и -будет просить для него Георгиевский крест. Когда Ростова потребовали к графу -Остерману, он, вспомнив о том, что атака его была начата без приказанья, был вполне -убежден, что начальник требует его для того, чтобы наказать его за самовольный -поступок. Поэтому лестные слова Остермана и обещание награды должны бы были -тем радостнее поразить Ростова; но всё то же неприятное, неясное чувство нравственно -тошнило ему. «Да что бишь меня мучает?», спросил он себя, отъезжая от генерала. -«Ильин? Нет, он цел. Осрамился я чем-нибудь? Нет, всё не то!» Что-то другое мучило -его. как раскаяние. «Да, да, этот французский офицер с дырочкой. И я хорошо помню, -как рука моя остановилась, когда я поднял ее». -Ростов увидал отвозимых пленных и поскакал за ними, чтобы посмотреть своего -француза с дырочкой на подбородке. Он в своем странном мундире сидел на заводной -гусарской лошади и беспокойно оглядывался вокруг себя. Рана его на руке была почти -не рана. Он притворно улыбнулся Ростову и помахал ему рукой, в виде приветствия. -Ростову всё так же было неловко и чего-то совестно. -1 сдаюсь! -65 -Весь этот и следующий день, друзья и товарищи Ростова замечали, что он не -скучен, не сердит, но молчалив, задумчив и сосредоточен. Он неохотно пил, старался -оставаться один, и о чем-то думал. -Ростов всё думал об этом своем блестящем подвиге, который, к удивлению его, -приобрел ему Георгиевский крест и даже сделал ему репутацию храбреца, и никак не -мог понять чего-то. «Так они еще больше нашего боятся!», думал он. «Так только-то и -есть всего то, чтò называется геройством? И разве я это делал для отечества? И в чем -он виноват с своею дырочкой и голубыми глазами? А как он испугался! Он думал, что -я убью его. За чтό ж мне убивать его? У меня рука дрогнула. А мне дали Георгиевский -крест. Ничего, ничего не понимаю!» -По пока Николай перерабатывал в себе эти вопросы и всё-таки не дал себе ясного -отчета в том. чтό так смутило его, колесо счастья по службе, как это часто бывает, -повернулось в его пользу. Его выдвинули вперед после Островненского дела, дали ему -батальон гусаров, и, когда нужно было употребить храброго офицера, давали ему -поручения. -XVI. -Получив известие о болезни Наташи, графиня, еще не совсем здоровая и слабая, с -Петей и со всем домом, приехала в Москву, и всё семейство Ростовых перебралось от -Марьи Дмитриевны в свой дом и совсем поселилось в Москве. -Болезнь Наташи была так серьезна, что. к счастию ее и к счастию родных, мысль о -всем том, чтò было причиной ее болезни, ее поступок и разрыв с женихом перешли на -второй план. Она была так больна, что нельзя было думать о том, на сколько она была -виновата во всем случившемся, тогда как она не ела, не спала, заметно худела, кашляла -и была, как давали чувствовать доктopà, в опасности. Надо было думать только о том, -чтобы помочь ей. Доктора ездили к Наташе и отдельно, и консилиумами, говорили -много по-французски, и по-немецки, и по-латыни, осуждали один другого, -прописывали самые разнообразные лекарства от всех им известных болезней; но ни -одному из них не приходила в голову та простая мысль, что им не может быть известна -та болезнь, которою 66 -страдала Наташа, как не может быть известна ни одна болезнь, которою одержим -живой человек: ибо каждый живой человек имеет свои особенности и всегда имеет -особенную и свою новую, сложную, неизвестную медицине болезнь, не болезнь -легких, печени, кожи, сердца, нервов и т. д., записанную в медицине, но болезнь, -состоящую из одного из бесчисленных соединений страданий этих органов. Эта -простая мысль не могла приходить докторам (так же как не может притти колдуну в -голову мысль, что он не может колдовать), потому что их дело жизни состояло в том, -чтобы лечить, потому что за то они получали деньги и потому что на это дело они -потратили лучшие года своей жизни. Но главное — мысль эта не могла притти -докторам, потому что они видели, что они несомненно полезны, и были действительно -полезны для всех домашних Ростовых. Они были полезны не потому, что заставляли -проглатывать больную большею частью вредные вещества (вред этот был мало -чувствителен, потому что вредные вещества давались в малом количестве), но они -полезны, необходимы, неизбежны были (причина — почему всегда есть и будут -мнимые излечители, ворожеи, гомеопаты), потому что они удовлетворяли -нравственной потребности больной и людей, любящих больную. Они удовлетворяли -той вечной человеческой потребности надежды на облегчение, потребности сочувствия -и деятельности, которые испытывает человек во время страдания. Они удовлетворяли -той вечной, человеческой — в ребенке заметной в самой первобытной форме — -потребности потереть то место, которое ушибено. Ребенок убьется и тотчас же бежит в -руки матери, няньки, для того чтоб ему поцеловали и потерли больное место, и ему -делается легче, когда больное место потрут или поцелуют. Ребенок не верит, чтоб у -сильнейших и мудрейших его не было средства помочь его боли. И надежда на -облегчение, и выражение сочувствия в то время, как мать трет его шишку, утешают -его. Доктора для Наташи были полезны тем, что они целовали и терли бобо, уверяя, -что сейчас пройдет, ежели кучер съездит в Арбатскую аптеку и возьмет на рубль семь -гривен порошков и пилюль в хорошенькой коробочке, и ежели порошки эти, -непременно через два часа, никак не больше и не меньше, будет в отварной воде -принимать больная. -Чтό же бы делали Соня, граф и графиня, как бы они смотрели, 67 -ничего не предпринимая, ежели бы не было этих пилюль по часам, питья -тепленького, куриной котлетки и всех подробностей жизни, предписанных доктором, -соблюдать которые составляло занятие и утешение для окружающих? Как бы -переносил граф болезнь своей любимой дочери, ежели бы он не знал, что ему стоила -тысячи рублей болезнь Наташи, и что он не жалеет еще тысяч, чтобы сделать ей -пользу; ежели бы он не знал, что ежели она не поправится, он не пожалеет еще тысяч и -повезет ее за границу и там сделает консилиумы; ежели бы он не имел возможности -рассказывать подробности о том, как Метивье и Феллер не поняли, а Фриз понял, и -Мудров еще лучше определил болезнь? Чтò бы делала графиня, ежели бы она не могла -иногда ссориться с больною Наташей за то, что она не вполне соблюдала предписаний -доктора? -— Этак никогда не выздоровеешь, — говорила она, под досадой забывая свое горе, -— ежели ты не будешь слушаться доктора и не вò-время принимать лекарство! Ведь -нельзя шутить этим, когда у тебя может сделаться пневмония, — говорила графиня, и в -произношении этого непонятного не для нее одной слова она уже находила большое -утешение. Чтό бы делала Соня, ежели бы у ней не было радостного сознания того, что -она первое время не раздевалась три ночи для того, чтобы быть наготове исполнять в -точности все предписания доктора, и что она теперь не спит ночи, для того чтобы но -пропустить часы, в которые надо давать маловредные пилюли из золотой коробочки? -Даже самой Наташе, которая, хотя и говорила, что никакие лекарства не вылечат ее, и -что всё это глупости, и ей было радостно видеть, что для нее делали так много -пожертвований, что ей надо было в известные часы принимать лекарства. И даже ей -радостно было то, что она, пренебрегая исполнением предписанного, могла -показывать, что она не верит в лечение и не дорожит своею жизнью. -Доктор ездил каждый день, щупал пульс, смотрел язык и, не обращая внимания на -ее убитое лицо, шутил с нею. Но за то, когда он выходил в другую комнату, графиня -поспешно выходила за ним, и он, принимая серьезный вид и покачивая задумчиво -головой, говорил, что хотя и есть опасность, он надеется на действие этого последнего -лекарства, и что надо ждать и посмотреть; что болезнь больше нравственная, но... -68 -Графиня, стараясь скрыть этот поступок от себя и от доктора, всовывала ему в руку -золотой и всякий раз с успокоенным сердцем возвращалась к больной. -Признаки болезни Наташи состояли в том, что она мало ела, мало спала, кашляла и -никогда не оживлялась. Доктора говорили, что больную нельзя оставлять без -медицинской помощи, и поэтому в душном воздухе держали ее в городе. И лето 1812- -го года Ростовы не уезжали в деревню. -Несмотря на большое количество проглоченных пилюль, капель и порошков из -баночек и коробочек, из которых madame Schoss, охотница до этих вещиц, собрала -большую коллекцию, несмотря на отсутствие привычной деревенской жизни, -молодость брала свое: горе Наташи начало покрываться слоем впечатлений прожитой -жизни, оно перестало такою мучительною болью лежать ей на сердце, начинало -становиться прошедшим, и Наташа стала физически оправляться. -XVII. -Наташа была спокойнее, но не веселее. Она не только избегала всех внешних -условий радости: балов, катанья, концертов, театра; но она ни разу не смеялась так, -чтобы из-за смеха ее не слышны были слезы. Она не могла петь. Как только начинала -она смеяться или пробовала одна сама с собой петь, слезы душили ее: слезы раскаяния, -слезы вспоминаний о том невозвратном, чистом времени; слезы досады, что так, -задаром, погубила она свою молодую жизнь, которая могла бы быть так счастлива. -Смех и пение особенно казались ей кощунством над ее горем. О кокетстве она и не -думала; ей не приходилось даже воздерживаться. Она говорила и чувствовала, что в -это время все мужчины были для нее совершенно то же, что шут Настасья Ивановна. -Внутренний страж твердо воспрещал ей всякую радость. Да и не было в ней всех -прежних интересов жизни из того девичьего, беззаботного, полного надежд, склада -жизни. Чаще и болезненнее всего она вспоминала осенние месяцы, охоту, дядюшку и -святки, проведенные с Nicolas в Отрадном. Чтò бы она дала, чтобы возвратить хоть -один день из того времени! Но уж это навсегда было кончено. Предчувствие не -обманывало ее тогда, что то состояние свободы и открытости для всех радостей -никогда уже не возвратится больше. Но жить надо было. -69 -Ей отрадно было думать, что она не лучше, как она прежде думала, а хуже и -гораздо хуже всех, всех, кто только есть на свете. Но этого мало было. Она знала это и -спрашивала себя: «чтò ж дальше?» А дальше ничего не было. Не было никакой радости -в жизни, а жизнь проходила. Наташа видимо старалась только никому не быть в -тягость и никому не мешать, но для себя ей ничего не нужно было. Она удалялась от -всех домашних, и только с братом Петей ей было легко. С ним она любила бывать -больше, чем с другими: и иногда, когда бывала с ним с глазу на глаз, смеялась. Она -почти не выезжала из дому и из приезжавших к ним рада была только одному человеку -— Пьеру. Нельзя было нежнее, осторожнее и вместе с тем серьезнее обращаться, чем -обращался с нею граф Безухов. Наташа бессознательно чувствовала эту нежность -обращения и потому находила большое удовольствие в его обществе. Но она не была -даже благодарна ему за его нежность. Ничто хорошее со стороны Пьера не казалось ей -усилием. Пьеру, казалось, так естественно быть добрым со всеми, что не было никакой -заслуги в его доброте. Иногда Наташа замечала смущение и неловкость Пьера в ее -присутствии, в особенности, когда он боялся, чтобы что-нибудь в разговоре не навело -Наташу на тяжелые воспоминания. Она замечала это и приписывала это его общей -доброте и застенчивости, которая, по ее понятиям, такая же, как с нею, должна была -быть и со всеми. После тех нечаянных слов о том, что ежели бы он был свободен, он на -коленях бы просил ее руки и любви, сказанных в минуту такого сильного волнения для -нее, Пьер никогда не говорил ничего о своих чувствах к Наташе; и для нее было -очевидно, что те слова, тогда так утешившие ее, были сказаны, как говорятся всякие -бессмысленные слова, для утешения плачущего ребенка. Не оттого, что Пьер был -женатый человек, но оттого, что Наташа чувствовала между собою и им в высшей -степени ту силу нравственных преград — отсутствие которой она чувствовала с -Курагиным — ей никогда в голову не приходило, чтоб из ее отношений с Пьером -могла выйти не только любовь с ее или еще менее с его стороны, но даже и тот род -нежной, признающей себя, поэтической дружбы между мужчиной и женщиной, -которой она знала несколько примеров. -В конце Петровского поста Аграфена Ивановна Белова, Отрадненская соседка -Ростовых, приехала в Москву поклониться 70 -московским угодникам. Она предложила Наташе говеть, и Наташа с радостью -ухватилась за эту мысль. Несмотря на запрещение докторов выходить рано утром, -Наташа настояла на том, чтобы говеть, и говеть не так, как говели в доме Ростовых -обыкновенно, то есть отслушать на дому три службы, а чтобы говеть так, как говела -Аграфена Ивановна, то есть всю неделю, не пропуская ни одной вечерни, обедни или -заутрени. -Графине понравилось это усердие Наташи; она в душе своей, после безуспешного -медицинского лечения, надеялась, что молитва поможет ей больше лекарств, и хотя со -страхом и скрывая от доктора, но согласилась на желание Наташи и поручила ее -Беловой. Аграфена Ивановна в три часа ночи приходила будить Наташу и большею -частью находила ее уже не спящею. Наташа боялась проспать время заутрени. -Поспешно умываясь и с смирением одеваясь в самое дурное свое платье и старенькую -мантилью, содрогаясь от свежести, Наташа выходила на пустынные улицы, прозрачно -освещенные утреннею зарей. По совету Аграфены Ивановны Наташа говела не в своем -приходе, а в церкви, в которой, по словам набожной Беловой, был священник весьма -строгой и высокой жизни. В церкви всегда было мало народа; Наташа с Беловой -становились на привычное место перед иконою Божией Матери, вделанной в зад -левого клироса, и новое для Наташи чувство смирения перед великим, непостижимым, -охватывало ее, когда она в этот непривычный час утра, глядя на черный лик Божией -Матери, освещенный и свечами, горевшими перед ним, и светом утра, падавшим из -окна, слушала звуки службы, за которыми она старалась следить, понимая их. Когда -она понимала их, ее личное чувство с своими оттенками присоединялось к ее молитве; -когда она не понимала, ей еще сладостнее было думать, что желание понимать всё есть -гордость, что понимать всего нельзя, что надо только верить и отдаваться Богу, -Который в эти минуты — она чувствовала — управлял ее душою. Она крестилась, -кланялась и, когда не понимала, то только, ужасаясь перед своею мерзостью, просила -Бога простить ее за всё, за всё, и помиловать. Молитвы, которым она больше всего -отдавалась, были молитвы раскаяния. Возвращаясь домой в ранний час утра, когда -встречались только каменщики, шедшие на работу, дворники, выметавшие улицу, и в -домах еще 71 -все спали, Наташа испытывала новое для нее чувство возможности исправления -себя от своих пороков и возможности новой, чистой жизни и счастия. -В продолжение всей недели, в которую она вела эту жизнь, чувство это росло с -каждым днем. И счастье приобщиться или сообщиться, как радостно играя этим -словом говорила ей Аграфена Ивановна, представлялось ей столь великим, что ей -казалось, что она не доживет до этого блаженного воскресенья. -Но счастливый день наступил, и когда Наташа в это памятное для нее воскресенье, -в белом кисейном платье, вернулась от причастия, она в первый раз после многих -месяцев почувствовала себя спокойною и не тяготящеюся жизнью, которая ей -предстояла. -Приезжавший в этот день доктор осмотрел Наташу и велел продолжать те -последние порошки, которые он прописал две недели тому назад. -— Непременно продолжать утром и вечером, — сказал он, видимо сам -добросовестно-довольный своим успехом. — Только, пожалуста, аккуратнее. Будьте -покойны, графиня, — сказал шутливо доктор, в мякоть руки ловко подхватывая -золотой, — скоро опять запоет и зарезвится. Очень, очень ей в пользу последнее -лекарство. Она очень посвежела. -Графиня посмотрела на ногти и поплевала, о веселым лицом возвращаясь в -гостиную. -XVIII. -В начале июля в Москве распространялись всё более и более тревожные слухи о -ходе войны: говорили о воззвании государя к народу, о приезде самого государя из -армии в Москву. И так как до 11-го июля манифест и воззвание не были получены, то о -них и о положении России ходили преувеличенные слухи. Говорили, что государь -уезжает потому, что армия в опасности, говорили, что Смоленск сдан, что у Наполеона -миллион войска и что только чудо может спасти Россию. -11-го июля, в субботу, был получен манифест, но еще не напечатан; и Пьер, -бывший у Ростовых, обещал на другой день, в воскресенье, приехать обедать и -привезти манифест и воззвание, которые он достанет у графа Растопчина. -72 -В это воскресенье Ростовы по обыкновению поехали к обедне в домовую церковь -Разумовских. Был жаркий, июльский день. Уже в 10 часов, когда Ростовы выходили из -кареты перед церковью, в жарком воздухе, в криках разносчиков, в ярких и светлых -летних платьях толпы, в запыленных листьях дерев бульвара, в звуках музыки и белых -панталонах прошедшего на развод батальона, в громе мостовой и ярком блеске -жаркого солнца, было то летнее томление, довольство и недовольство настоящим, -которое особенно резко чувствуется в ясный жаркий день в городе. В церкви -Разумовских была вся знать московская, все знакомые Ростовых (в этот год, как бы -ожидая чего-то, очень много богатых семей, обыкновенно разъезжающихся по -деревням, остались в городе). Проходя подле матери, позади ливрейного лакея, -раздвигавшего толпу, Наташа услыхала голос молодого человека, слишком громким -шопотом говорившего о ней: -— Это Ростова, та самая. -— Как похудела, а всё-таки хороша! — Она слышала, или ей показалось, что были -упомянуты имена Курагина и Болконского. Впрочем ей всегда это казалось. Ей всегда -казалось, что все, глядя на нее, только и думают о том, чтό с ней случилось. Страдая и -замирая в душе, как всегда в толпе, Наташа шла в своем лиловом, шелковом, с -черными кружевами платье, так, как умеют ходить женщины, — тем спокойнее и -величавее, чем больнее и стыднее у ней было на душе. Она знала и не ошибалась, что -она хороша, но это теперь не радовало ее как прежде. Напротив, это мучило ее больше -всего в последнее время, и в особенности в этот яркий, жаркий летний день в городе. -«Еще воскресенье, еще неделя», говорила она себе, вспоминая как она была тут в то -воскресенье, «и всё та же жизнь без жизни, и всё те же условия, в которых так легко -бывало жить прежде. Хороша, молода, и, я знаю, что теперь добра, прежде я была -дурная, а теперь я добра, я знаю», — думала она, — «а так даром, ни для кого, -проходят лучшие, лучшие годы». Она стала подле матери и перекивнулась с близко -стоявшими знакомыми. Наташа по привычке рассмотрела туалеты дам, осудила tenue 1 -и неприличный способ креститься рукой на малом пространстве одной близко -стоявшей дамы, 1 манеру держаться -73 -опять с досадой подумала о том, что про нее судят, что и она судит, и вдруг, -услыхав звуки службы, ужаснулась своей мерзости, ужаснулась тому, что прежняя -чистота опять потеряна ею. -Благообразный, чистый старичок служил с тою кроткою торжественностью, -которая так величаво, успокоительно действует на души молящихся. Царские двери -затворились, медленно задернулась завеса, таинственный, тихий голос произнес что-то -оттуда. Непонятные для нее самой слезы стояли в груди Наташи, и радостное и -томительное чувство волновало ее. -«Научи меня, чтό мне делать, как мне быть с моей жизнью, как мне исправиться -навсегда, навсегда!...» думала она. -Дьякон вышел на амвон, выправил, широко отставив большой палец, свои длинные -волосы из-под стихаря и. положив на груди крест, громко и торжественно стал читать -слова молитвы: -— «Миром Господу помолимся». -— Миром, все вместе, без различия сословий, без вражды, а соединенные братскою -любовью — будем молиться», думала Наташа. -— «О свышнем мире и о спасении душ наших!» -« О мире ангелов и душ всех бестелесных существ, которые живут над нами», -молилась Наташа. -Когда молились за воинство, она вспомнила брата и Денисова. Когда молились за -плавающих и путешествующих, она вспомнила князя Андрея и молилась за него, и -молилась за то, чтобы Бог простил ей то зло. которое она ему сделала. Когда молились -за любящих нас, она молилась о своих домашних: об отце, матери, Соне, в первый раз -теперь понимая всю свою вину перед ними и чувствуя всю силу своей любви к ним. -Когда молились о ненавидящих нас, она придумала себе врагов и ненавидящих для -того, чтобы молиться за них. Она причисляла к врагам кредиторов и всех тех, которые -имели дело с ее отцом, и всякий раз, при мысли о врагах и ненавидящих, она -вспоминала Анатоля, сделавшего ей столько зла, и хотя он не был ненавидящий, она -радостно молилась за него, как за врага. Только на молитве она чувствовала себя в -силах ясно и спокойно вспоминать и о князе Андрее и об Анатоле, как о людях, к -которым чувства ее уничтожались в сравнении с ее чувством страха и благоговения к -Богу. Когда 74 -молились за царскую фамилию и за синод, она особенно низко кланялась и -крестилась, говоря себе, что ежели она не понимает, она не может сомневаться, и всё- -таки любит правительствующий синод и молится за него. -Окончив ектенью, дьякон перекрестил вокруг груди орарь и произнес: -― «Сами себя и живот наш Христу Богу предадим». -«Сами себя Богу предадим» повторила в своей душе Наташа. «Боже мой, предаю -себя Твоей воле», думала она. «Ничего нe хочу, не желаю; научи меня, чтò мне делать, -как употребить свою волю! Да возьми же меня, возьми меня!» с умиленным -нетерпением в душе говорила Наташа, не крестясь, опустив свои тонкие руки и как -будто ожидая, что вот-вот невидимая сила возьмет ее и избавит от себя, от своих -сожалений. желаний, укоров, надежд и пороков. -Графиня несколько раз во время службы оглядывалась на умиленное, с блестящими -глазами, лицо своей дочери и молилась Богу о том. чтоб Он помог ей. -Неожиданно, в середине и не в порядке службы, который Наташа хорошо знала, -дьячек вынес скамеечку, ту самую, на которой читались коленопреклонные молитвы в -Троицын день, и поставил ее перед царскими дверьми. Священник вышел в своей -лиловой, бархатной скуфье, оправил волосы и с усилием стал на колена. Все сделали -то же, и с недоумением смотрели друг на друга. Это была молитва, только что -полученная из Синода, молитва о спасении России от вражеского нашествия. -— «Господи Боже сил. Боже спасения нашего» — начал священник тем ясным, -ненапыщенным и кротким голосом, которым читают только одни духовные славянские -чтецы, и который так неотразимо действует на русское сердце. -«Господи Боже сил. Боже спасения нашего! Призри ныне в милостях и щедротах на -смиренныя люди Твоя, и человеколюбно услыши, и пощади, и помилуй нас. Се враг -смущаяй землю Твою и хотяй положити вселенную всю пусту, восста на ны: се люди -беззаконнии собрашася, еже погубити достояние Твое, разорити честный Иерусалим -Твой, возлюбленную Твою Россию: осквернити храмы Твои, раскопати алтари и -поругатися Святыне нашей. Доколе. Господи, доколе грешницы восхвалятся? Доколе -употребити имать законопреступный власть? -75 -«Владыко Господи! Услыши нас молящихся Тебе: укрепи силою Твоею -благочестивейшего, самодержавнейшего великого государя нашего императора -Александра Павловича; помяни правду Его и кротость, воздаждь Ему по благости Его, -ею же хранит ны, Твой возлюбленный Израиль. Благослови Его советы, начинания и -дела; утверди всемогущею Твоею десницею царство Его, и подаждь Ему победу на -врага: яко же Моисею на Амалика, Гедеону на Мадиама и Давиду на Голиафа. Сохрани -воинство Его, положи лук медян мышцам во имя Твое ополчившихся, и препояши их -силою на брань. Приими оружие и щит, и восстани в помощь нашу, да постыдятся и -посрамятся мыслящии нам злая, да будут пред лицем верного Ти воинства, яко прах -пред лицем ветра, и Ангел Твой сильный да будет оскорбляяй и погоняяй их; да -приидет им сеть, юже не сведают, и их ловитва, юже сокрыша, да обымет их; да падут -пред ногами рабов Твоих и в попрание воем нашим да будут. Господи! Не изнеможет у -Тебе спасати во многих и в малых; Ты еси Бог, да не противовозможет противу Тебе -человек. -«Боже отец наших! Помяни щедроты Твоя и милости яже от века суть; не отвержи -нас от лица Твоего, ниже возгнушайся недостоинством нашим, но по велицей милости -Твоей и по множеству щедрот Твоих, презри беззакония и грехи наша. Сердце чисто -созижди в нас, и дух прав обнови во утробе нашей; всех нас укрепи верою в Тя, -утверди надеждою, одушеви истинною друг к другу любовью, вооружи единодушием -на праведное защищение одержания еже дал еси нам и отцем нашим, да не вознесется -жезл нечестивых на жребий освященных. -«Господи Боже наш, в Него же веруем и на Него же уповаем. не посрами нас от -чаяния милости Твоея, и сотвори знамение во благо, яко да видят ненавидящии нас и -православную веру нашу, и посрамятся и погибнут; и да увидят все страны, яко имя -Тебе Господь, и мы людие Твои. Яви нам, Господи, ныне милость Твою и спасение -Твое даждь нам; возвесели сердце рабов Твоих о милости Твоей; порази враги наши, и -сокруши их под ноги верных Твоих вскоре. Ты бо еси заступление, помощь и победа -уповающих на Тя, и Тебе славу воссылаем Отцу и Сыну и Святому Духу и ныне, и -присно, и во веки веков. Аминь». -76 -В том состоянии раскрытости душевной, в котором находилась Наташа, эта -молитва сильно подействовала на нее. Она слушала каждое слово о победе Моисея на -Амалика, и Гедеона на Мадиама, и Давида на Голиафа, и о разорении Иерусалима -Твоего, и просила Бога с тою нежностью и размягченностью, которою было -переполнено ее сердце; но не понимала хорошенько . о чем она просила Бога в этой -молитве. Она всею душой участвовала в прошении о духе правом, об укреплении -сердца верою, надеждою и о воодушевлении их любовью. Но она не могла молиться о -попрании под ноги врагов своих, когда она за несколько минут перед этим только -желала иметь их больше, чтобы любить их, молиться за них. Но она тоже не могла -сомневаться в правоте читаемой коленопреклонной молитвы. Она ощущала в душе -своей благоговейный и трепетный ужас пред наказанием, постигшим людей за их -грехи и в особенности за свои грехи, и просила Бога о том, чтоб Он простил их всех и -ее, и дал бы им всем и ей спокойствия и счастия в жизни. -И ей казалось, что Бог слышит ее молитву. -XIX. -С того дня как Пьер, уезжая от Ростовых и вспоминая благодарный взгляд Наташи, -смотрел на комету, стоявшую на небе, и почувствовал, что для него открылось что-то -новое, ― вечно мучивший его вопрос о тщете и безумности всего земного перестал -представляться ему. Этот страшный вопрос: зачем? к чему? который прежде -представлялся ему в середине всякого занятия, теперь заменился для него не другим -вопросом и не ответом на прежний вопрос, а представлением ее. Слышал ли он или -сам вел ничтожные разговоры, читал ли он или узнавал про подлость и -бессмысленность людскую, он не ужасался как прежде: не спрашивал себя из чего -хлопочут люди, когда всё так кратко и неизвестно, но вспоминал ее в том виде, в -котором он видел ее последний раз, и все сомнения его исчезали, не потому, что она -отвечала на вопросы, которые представлялись ему, но потому, что представление о ней -переносило его мгновенно в другую, светлую область душевной деятельности, в -которой не могло быть правого или виноватого, в область красоты и любви, для -которой стоило жить. Какая бы мерзость житейская ни представлялась ему, он говорил -себе: -77 -«Ну и пускай такой-то обокрал государство и царя, а государство и царь воздают -ему почести; а она вчера улыбнулась мне и просила приехать, и я люблю ее, и никто -никогда не узнает этого», думал он. -Пьер всё так же ездил в общество, так же много пил и вел ту же праздную и -рассеянную жизнь, потому что кроме тех часов, которые он проводил у Ростовых, надо -было проводить и остальное время, и привычки и знакомства, сделанные им в Москве, -непреодолимо влекли его к той жизни, которая захватила его. Но в последнее время, -когда с театра войны приходили всё более и более тревожные слухи, и когда здоровье -Наташи стало поправляться, и она перестала возбуждать в нем прежнее чувство -бережливой жалости, им стало овладевать более и более непонятное для него -беспокойство. Он чувствовал, что то положение, в котором он находился, не могло -продолжаться долго, что наступает катастрофа, долженствующая изменить всю его -жизнь, и с нетерпением отыскивал во всем признаки этой приближающейся -катастрофы. Пьеру было открыто одним из братьев-масонов, следующее, выведенное -из Апокалипсиса Иоанна Богослова, пророчество относительно Наполеона. -В Апокалипсисе, главе тринадцатой, стихе восемнадцатом сказано: «Зде мудрость -есть; иже имать ум да сочтет число зверино: число бо человеческо есть и число его -шестьсот шестьдесят шесть». -И той же главы в стихе пятом: «И даны быша ему уста глаголюща велика и хульна; -и дана бысть ему область творити месяц четыре-десять два». -Французские буквы, подобно еврейскому число-изображению, по которому -первыми десятью буквами означаются единицы, а прочими десятки, имеют следующее -значение: -a b c d e f g h i k l m n o p q r s t u v w x y z -1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 -0 -2 -0 -3 -0 -4 -0 -5 -0 -6 -0 -7 -0 -8 -0 -9 -0 -1 -0 0 -1 -1 0 -1 -2 0 -1 -3 0 -1 -4 0 -1 -5 -0 -1 -6 0 -Написав по этой азбуке цифрами слова L’empereur Napoléon,1 выходит, что сумма -этих чисел равна 666-ти, и что поэтому Наполеон есть тот зверь, о котором -предсказано в Апокалипсисе. Кроме того, написав по этой же азбуке слова quarante -deux,2 т. е. предел, который был положен зверю глаголати 1 Император Наполеон -2 сорок два -78 -велика и хульна, сумма этих чисел, изображающих quarante deux, опять равна 666- -ти, из чего выходит, что предел власти Наполеона наступил в 1812-м году, в котором -французскому императору минуло 42 года. Предсказание это очень поразило Пьера, и -он часто задавал себе вопрос о том, чтò именно положит предел власти зверя, т. е. -Наполеона, и, на основании тех же изображений слов цифрами и вычислениями, -старался найти ответ на занимавший его вопрос. Пьер написал в ответ на этот вопрос: -L’empereur Alexandre? La nation Russe?1 Он счел буквы, но сумма цифр выходила -гораздо больше или меньше 666-ти. Один раз, занимаясь этими вычислениями, он -написал свое имя — Соmіе Pierre Besouhoff; сумма цифр тоже далеко не вышла. Он, -изменив орфографию, поставил z вместо s, прибавил dе, прибавил article2 le и всё не -получал желаемого результата. Тогда ему пришло в голову, что ежели бы ответ на -искомый вопрос и заключался в его имени, то в ответе непременно была бы названа -его национальность. Он написал Le Russe BesuhofЗ и сочтя цифры, получил 671. Только -5 было лишних; 5 означает «е», то самое «е», которое было откинуто в article перед -словом l'empereur. Откинув точно так же хотя и неправильно «е», Пьер получил -искомый ответ l’Russe Besuhof, равное 666-ти. Открытие это взволновало его. Как, -какою связью, был он соединен с тем великим событием, которое было предсказано в -Апокалипсисе, он не знал; но он ни на минуту не усомнился в этой связи. Его любовь к -Ростовой, Антихрист, нашествие Наполеона, комета. 666, l'empereur Napoléon и l’Russe -Besuhof, все это вместе должно было созреть, разразиться и вывести его из того -заколдованного, ничтожного мира московских привычек, в которых он чувствовал себя -плененным, и привести его к великому подвигу и великому счастию. -————— -Пьер накануне того воскресенья, в которое читали молитву, обещал Ростовым -привезти им от графа Растопчина, с которым он был хорошо знаком, и воззвание к -России, и последние известия из армии. Поутру, заехав к графу Растопчину, Пьер у -него застал только что приехавшего курьера из армии. -1 [Император Александр? Русский народ?] -2 [член] -3 Русский Безухов, -79 -Курьер был один из знакомых Пьеру московских бальных танцоров. -— Ради Бога, не можете ли вы меня облегчить. ― сказал курьер: ― у меня полная -сумка писем к родителям. -В числе этих писем было письмо от Николая Ростова к отцу. Пьер взял это письмо. -Кроме того граф Растопчин дал Пьеру воззвание государя к Москве, только что -отпечатанное, последние приказы по армии и свою последнюю афишу. Просмотрев -приказы по армии, Пьер нашел в одном из них между известиями о раненых, убитых и -награжденных имя Николая Ростова, награжденного Георгием 4-й степени, за -оказанную храбрость в Островненском деле, и в том же приказе назначение князя -Андрея Болконского командиром Егерского полка. Хотя ему и не хотелось напоминать -Ростовым о Болконском, но Пьер не мог воздержаться от желания порадовать их -известием о награждении сына, и оставив у себя воззвание, афишу и другие приказы, с -тем, чтобы самому привезти их к обеду, к Ростовым послал печатный приказ и письмо. -Разговор с графом Растопчиным, его тон озабоченности и поспешности, встреча с -курьером, беззаботно рассказывавшим о том, как дурно идут дела в армии, слухи о -найденных в Москве шпионах, о бумаге, ходящей по Москве, в которой сказано, что -Наполеон до осени обещает быть в обеих русских столицах, разговор об ожидаемом на -завтра приезде государя ― всё это с новою силой возбуждало в Пьере то чувство -волнения и ожидания, которое не оставляло его со времени появления кометы и в -особенности с начала войны. -Пьеру давно уже приходила мысль поступить в военную службу, и он бы исполнил -ее, ежели бы не мешала ему во-первых, принадлежность его к тому масонскому -обществу, с которым он был связан клятвой, и которое проповедывало вечный мир и -уничтожение войны, и, во-вторых, то, что ему, глядя на большое количество -москвичей, надевших мундиры и проповедывающих патриотизм, было почему-то -совестно предпринять такой шаг. Главная же причина, по которой он не приводил в -исполнение своего намерения поступить в военную службу, состояла в том неясном -представлении, что он — l'Russe Besuhof, имеющий значение звериного числа 666, что -его участие в великом деле положения предела власти зверю, глаголящему велика и -хульна, определено предвечно, и что 80 -поэтому ему не должно предпринимать ничего, и ждать того, чтò должно -совершиться. -XX. -У Ростовых, как и всегда по воскресениям, обедал кое-кто из близких знакомых. -Пьер приехал раньше, чтобы застать их одних. -Пьер за этот год так потолстел, что он был бы уродлив, ежели бы он не был так -велик ростом, крупен членами и не был так силен, что очевидно легко носил свою -толщину. -Он, пыхтя и что-то бормоча про себя, вошел на лестницу. Кучер его уже не -спрашивал, дожидаться ли. Он знал, что когда граф у Ростовых, то до 12-го часу. Лакеи -Ростовых радостно бросились снимать с него плащ и принимать палку и шляпу. Пьер, -по привычке клубной, и палку и шляпу оставлял в передней. -Первое лицо, которое он увидал у Ростовых, была Наташа. Еще прежде чем он -увидал ее, он, снимая плащ в передней, услыхал ее. Она пела солфеджи в зале. Он знал, -что она не пела со времени своей болезни, и потому звук ее голоса удивил и обрадовал -его. Он тихо отворил дверь и увидал Наташу в ее лиловом платье, в котором она была -у обедни, прохаживающуюся по комнате и поющую. Она шла задом к нему, когда он -отворил дверь, но когда она круто повернулась и увидала его толстое, удивленное -лицо, она покраснела и быстро подошла к нему. -― Я хочу попробовать опять петь, ― сказала она. ― Всё-таки это занятие, ― -прибавила она, как будто извиняясь. -― И прекрасно. -― Как я рада, что вы приехали! Я нынче так счастлива! ― сказала она с тем -прежним оживлением, которого уже давно не видел в ней Пьер. ― Вы знаете, Nicolas -получил Георгиевский крест. Я так горда за него. -― Как же, я прислал приказ. Ну, я вам не хочу мешать, ― прибавил он, и хотел -пройти в гостиную. -Наташа остановила его. -― Граф! что это дурно, что я пою? ― сказала она, покраснев, но, не спуская глаз, -вопросительно глядя на Пьера. -― Нет... Отчего же? Напротив... Но отчего вы меня спрашиваете? -81 -― Я сама не знаю, ― быстро отвечала Наташа, но я ничего бы не хотела сделать, -чтò бы вам не нравилось. Я вам верю во всем. Вы не знаете, как вы для меня важны и -как вы много для меня сделали!... ― Она говорила быстро и не замечая того, как Пьер -покраснел при этих словах. ― Я видела в том же приказе он, Болконский (быстро -шопотом проговорила она это слово), — он в России и опять служит. Как вы думаете, -― сказала она быстро, видимо торопясь говорить, потому что она боялась за свои -силы, ― простит он меня когда-нибудь? Не будет он иметь против меня злого чувства? -Как вы думаете? Как вы думаете? -― Я думаю... ― сказал Пьер. ― Ему нечего прощать... Ежели бы я был на его -месте... ― По связи воспоминаний, Пьер мгновенно перенесся воображением к тому -времени, когда он, утешая ее, сказал ей, что ежели бы он был не он, а лучший человек -в мире и свободен, то он на коленях просил бы ее руки, и то же чувство жалости, -нежности, любви охватило его, и те же слова были у него на устах. Но она не дала ему -времени сказать их. -― Да вы ― вы, ― сказала она, с восторгом произнося это слово вы, ― другое дело. -Добрее, великодушнее, лучше вас я не знаю человека, и не может быть. Ежели бы -вас не было тогда, да и теперь, я не знаю, чтò бы было со мною, потому что... ― -Слезы вдруг полились ей в глаза; она повернулась,, подняла ноты к глазам, запела и -пошла опять ходить по зале. -В это же время из гостиной выбежал Петя. -Петя был теперь красивый, румяный, пятнадцатилетний мальчик с толстыми, -красными губами, похожий на Наташу. Он готовился в университет, но в последнее -время, с товарищем своим Оболенским, тайно решил, что пойдет в гусары. -Петя выскочил к своему тезке, чтобы переговорить о деле. -Он просил его узнать, примут ли его в гусары. -Пьер шел по гостиной, не слушая Петю. -Петя дернул его за руку, чтоб обратить на себя его вниманье. -― Ну что мое дело, Петр Кирилыч, ради Бога! Одна надежда на вас, ― говорил -Петя. -― Ах да, твое дело. В гусары-то? Скажу, скажу. Нынче скажу всё. -82 -— Ну чтό, mоn cher,1 -ну чтό достали манифест? ― спросил старый граф. ― А -графинюшка была у обедни у Разумовских, молитву новую слышала. Очень хорошая, -говорит. -― Достал, ― отвечал Пьер. ― Завтра государь будет... Необычайное дворянское -собрание и, говорят, по десяти с тысячи набор. Да, поздравляю вас. -— Да, да, слава Богу. Ну, а из армии чтό? -― Наши опять отступили. Под Смоленском уже, говорят, ― отвечал Пьер. -― Боже мой, Боже мой! — сказал граф. — Где же манифест? -— Воззвание! Ах, да! — Пьер стал в карманах искать бумаг и не мог найти их. -Продолжая охлопывать карманы, он поцеловал руку у вошедшей графини и -беспокойно оглядывался, очевидно ожидая Наташу, которая не пела больше, но и не -приходила в гостиную. -— Ей богу, не знаю, куда я его дел, — сказал он. -— Ну уж вечно растеряет всё, — сказала графиня. Наташа вошла с размягченным, -взволнованным лицом и села, молча глядя на Пьера. Как только она вошла в комнату, -лицо Пьера, до этого пасмурное, просияло, и он, продолжая отыскивать бумаги, -несколько раз взглядывал на нее. -— Ей Богу, я съезжу, я дома забыл. Непременно... -— Ну, к обеду опоздаете. -— Ах, и кучер уехал. — Но Соня, пошедшая в переднюю искать бумаги, нашла их в -шляпе Пьера, куда он их старательно заложил за подкладку. Пьер было хотел читать. -— Нет, после обеда, — сказал старый граф, видимо в этом чтении предвидевший -большое удовольствие. -За обедом, за которым пили шампанское за здоровье нового георгиевского -кавалера, Шиншин рассказывал городские новости о болезни старой грузинской -княгини, о том, что Метивье исчез из Москвы, и о том, что к Растопчину привели -какого-то немца и объявили ему, что это шампиньон (так рассказывал сам граф -Растопчин), и как граф Растопчин велел шампиньона отпустить, сказав народу, что это -не шампиньон, а просто старый гриб немец. -— Хватают, хватают, — сказал граф, — я графине и то говорю, чтобы поменьше -говорила по-французcки. Теперь не время. -1 милый, -83 -— А слышали? — сказал Шиншин. — Князь Голицын русского учителя взял, — -по-русски учится — il commence à devenir dangereux de parler français dans les rues.1 -— Ну чтό ж, граф Петр Кирилыч, как ополченье-то собирать будут, и вам придется -на коня? — сказал старый граф, обращаясь к Пьеру. -Пьер был молчалив и задумчив во всё время этого обеда. Он, как бы не понимая, -посмотрел на графа при этом обращении. -— Да, да, на войну, — сказал он, — нет! Какой я воин! — А впрочем всё так -странно, так странно! Да я и сам не понимаю. Я не знаю, я так далек от военных -вкусов, но в теперешние времена никто за себя отвечать не может. -После обеда граф уселся покойно в кресло и с серьезным лицом попросил Соню, -славившуюся мастерством чтения, читать. -«Первопрестольной столице нашей Москве. -«Неприятель вошел с великими силами в пределы России. Он идет разорять -любезное наше отечество», старательно читала Соня своим тоненьким голоском. Граф, -закрыв глаза, слушал, порывисто вздыхая в некоторых местах. -Наташа сидела, вытянувшись, испытующе и прямо глядя то на отца, то на Пьера. -Пьер чувствовал на себе ее взгляд и старался не оглядываться. Графиня -неодобрительно и сердито покачивала головой против каждого торжественного -выражения манифеста. Она во всех этих словах видела только то, что опасности, -угрожающие ее сыну, еще не скоро прекратятся. Шиншин, сложив рот в насмешливую -улыбку, очевидно приготовился насмехаться над тем, чтò первое представится для -насмешки: над чтением Сони, над тем, чтò скажет граф, даже над самым воззванием, -ежели не представится лучше предлога. -Прочтя об опасностях, угрожающих России, о надеждах, возлагаемых государем на -Москву, и в особенности на знаменитое дворянство, Соня с дрожанием голоса, -происходившим преимущественно от внимания, с которым ее слушали, прочла -последние слова: «Мы не умедлим сами стать посреди народа своего в сей столице и в -других государства нашего местах для совещания и руководствования всеми нашими -ополчениями, 1 становится опасным говорить по-французски на улицах. -84 -как ныне преграждающими пути врагу, так и вновь устроенными на поражение -оного везде, где только появится. Да обратится погибель, в которую он мнит низринуть -нас, на главу его, и освобожденная от рабства Европа да возвеличит имя России!» -— Вот это так! — вскрикнул граф, открывая мокрые глаза и несколько раз -прерываясь от сопенья, как будто к носу ему подносили стклянку с крепкою уксусною -солью. — Только скажи государь, мы всем пожертвуем и ничего не пожалеем. -Шиншин еще не успел сказать приготовленную им шутку на патриотизм графа, как -Наташа вскочила с своего места и подбежала к отцу. -— Чтό за прелесть, этот папа! — проговорила она, целуя его, и она опять взглянула -на Пьера с тем бессознательным кокетством, которое вернулось к ней вместе с ее -оживлением. -— Вот так патриотка! — сказал Шиншин. -— Совсем не патриотка, а просто... — обиженно отвечала Наташа. — Вам всё -смешно, а это совсем не шутка... -— Какие шутки! — повторил граф. — Только скажи он слово, мы все пойдем... Мы -не немцы какие-нибудь... -— А заметили вы, — сказал Пьер, что сказано: «для совещания». -— Ну уж там для чего бы ни было... -В это время Петя, на которого никто не обращал внимания, подошел к отцу и, весь -красный, ломающимся, то грубым, то тонким голосом, сказал: -— Ну теперь, папенька, я решительно скажу — и маменька тоже, как хотите — я -решительно скажу, что вы пустите меня в военную службу, потому что я не могу... вот -и всё... -Графиня с ужасом подняла глаза к небу, всплеснула руками и сердито обратилась к -мужу: -— Вот и договорился! — сказала она. -Но граф в ту же минуту оправился от волнения. -— Ну, ну, — сказал он. — Вот воин еще! Глупости-то оставь: учиться надо. -— Это не глупости, папенька. Оболенский Федя моложе меня и тоже идет, а -главное, всё равно, я ничему не могу учиться теперь, когда... — Петя остановился, -покраснел до поту и проговорил-таки: — когда отечество в опасности. -— Полно, полно, глупости... -85 -— Да ведь вы сами сказали, что всем пожертвуем. -— Петя! Я тебе говорю, замолчи, — крикнул граф, оглядываясь на жену, которая, -побледнев, смотрела остановившимися глазами на меньшого сына. -— А я вам говорю. Вот и Петр Кириллович скажет... -— Я тебе говорю — вздор, еще молоко не обсохло, а в военную службу хочет! Ну, -ну, я тебе говорю, — и граф, взяв с собой бумаги, вероятно чтоб еще раз прочесть в -кабинете перед отдыхом, пошел из комнаты. -— Петр Кириллович, чтό ж, пойдем покурить... -Пьер находился в смущении и нерешительности. Непривычно-блестящие и -оживленные глаза Наташи беспрестанно, больше чем ласково обращавшиеся на него, -привели его в это состояние. -— Нет, я, кажется, домой поеду... -— Как домой, да вы вечер у нас хотели... И то редко стали бывать. А эта моя... — -сказал добродушно граф, указывая на Наташу, — только при вас и весела... -— Да, я забыл... Мне непременно надо домой... Дела... — поспешно сказал Пьер. -— Ну так до свидания, — сказал граф, совсем уходя из комнаты. -— Отчего вы уезжаете? Отчего вы расстроены? Отчего?... — спросила Пьера -Наташа, вызывающе глядя ему в глаза. -«Оттого, что я тебя люблю!» хотел он сказать, но он не сказал этого, до слез -покраснел и опустил глаза. -— Оттого, что мне лучше реже бывать у вас... Оттого... нет, просто у меня дела... -— Отчего? нет, скажите, — решительно начала было Наташа и вдруг замолчала. -Они оба испуганно и смущенно смотрели друг на друга. Он попытался усмехнуться, но -не мог: улыбка его выразила страдание, и он молча поцеловал ее руку и вышел. -Пьер решил сам с собою не бывать больше у Ростовых. -XXI. -Петя, после полученного им решительного отказа, ушел в свою комнату и там, -запершись от всех, горько плакал. Все сделали как будто ничего не заметили, когда он -к чаю пришел молчаливым и мрачным с заплаканными глазами. -86 -На другой день приехал государь. Несколько человек дворовых Ростовых -отпросились пойти поглядеть царя. В это утро Петя долго одевался, причесывался и -устраивал воротнички так, как у больших. Он хмурился перед зеркалом, делал жесты, -пожимал плечами, и наконец, никому не сказавши, надел фуражку и вышел из дома с -заднего крыльца, стараясь быть незамеченным. Петя решился итти прямо к тому месту, -где был государь, и прямо объяснить какому-нибудь камергеру (Пете казалось, что -государя всегда окружают камергеры), что он, граф Ростов, несмотря на свою -молодость, желает служить отечеству, что молодость не может быть препятствием для -преданности, и что он готов... Петя, в то время как он собирался, приготовил много -прекрасных слов, которые он скажет камергеру. -Петя рассчитывал на успех своего представления государю именно потому, что он -ребенок (Петя думал даже, как все удивятся его молодости), а вместе с тем в -устройстве своих воротничков, в прическе и в степенной медлительной походке, он -хотел представить из себя старого человека. Но чем дальше он шел, чем больше он -развлекался всё прибывающим и прибывающим у Кремля народом, тем больше он -забывал соблюдение степенности и медлительности, свойственных взрослым людям. -Подходя к Кремлю, он уже стал заботиться о том, чтоб его не затолкали, и решительно, -с угрожающим видом выставил по бокам локти. Но в Троицких воротах, несмотря на -всю его решительность, люди, которые вероятно не знали, с какою патриотическою -целью он шел в Кремль, так прижали его к стене, что он должен был покориться и -остановиться, пока в ворота с гудящим под сводами звуком проезжали экипажи. Около -Пети стояла баба с лакеем, два купца и отставной солдат. Постояв несколько времени в -воротах, Петя, не дождавшись того, чтобы все экипажи проехали, прежде других хотел -тронуться дальше и начал решительно работать локтями; но баба, стоявшая против -него, на которую он первую направил свои локти, сердито крикнула на него: -— Чтό, барчук, толкаешься, видишь — все стоят. Чтό ж лезть-то! -— Так и все полезут, — сказал лакей и, тоже начав работать локтями, затискал -Петю в вонючий угол ворот. -Петя отер руками пот, покрывавший его лицо, и поправил 87 -размочившиеся от пота воротнички, которые он так хорошо, как у больших, -устроил дома. -Петя чувствовал, что он имеет непрезентабельный вид, и боялся, что ежели таким -он представится камергерам, то его не допустят до государя. Но оправиться и перейти -в другое место не было никакой возможности от тесноты. Один из проезжающих -генералов был знакомый Ростовых. Петя хотел просить его помощи, но счел, что это -было бы противно мужеству. Когда все экипажи проехали, толпа хлынула и вынесла и -Петю на площадь, которая была вся занята народом. Не только по площади, но на -откосах, на крышах, везде был народ. Только что Петя очутился на площади, он -явственно услыхал наполнявшие весь Кремль звуки колоколов и радостного, -народного говора. -Одно время на площади было просторнее, но вдруг все головы открылись, всё -бросилось еще куда-то вперед. Петю сдавили так, что он не мог дышать, и всё -закричало: «Ура! ура! ура!» Петя поднимался на цыпочки, толкался, щипался, но -ничего не мог видеть кроме народа вокруг себя. -На всех лицах было одно общее выражение умиления и восторга. Одна купчиха, -стоявшая подле Пети, рыдала, и слезы текли у нее из глаз. -— Отец, ангел, батюшка! — приговаривала она, отирая пальцами слезы. -— Ура! — кричали со всех сторон. -С минуту толпа простояла на одном месте; но потом опять бросилась вперед. -Петя, сам себя не помня, стиснул зубы и зверски выкатив глаза, бросился вперед, -работая локтями и крича: «ура!» как будто он готов был и себя и всех убить в эту -минуту, но с боков его лезли точно такие же зверские лица с такими же криками: -«ура!» -«Так вот чтό такое государь!» думал Петя. «Нет, нельзя мне самому ему подать -прошение, это слишком смело!» Несмотря на то, он всё так же отчаянно пробивался -вперед, и из-за спин передних ему мелькнуло пустое пространство с устланным -красным сукном ходом; но в это время толпа заколебалась назад (спереди полицейские -отталкивали надвинувшихся слишком близко к шествию; государь проходил из дворца -в Успенский собор), и Петя неожиданно получил в бок такой удар по ребрам, 88 -и так был придавлен, что вдруг в глазах его всё помутилось, и он потерял сознание. -Когда он пришел в себя, какое-то духовное лицо, с пучком седевших волос назади, в -потертой синей рясе — вероятно дьячок, одною рукой держал его под мышку, другою -охранял от напиравшей толпы. -— Барченка задавили! — говорил дьячок. — Чтό ж так!. легче... задавили, -задавили! -Государь прошел в Успенский собор. Толпа опять разровнялась, и дьячок вывел -Петю бледного и не дышащего к царь-пушке. Несколько лиц пожалели Петю, и вдруг -вся толпа обратилась к нему, и уже вокруг него произошла давка. Те, которые стояли -ближе, услуживали ему, расстегивали его сюртучок, усаживали на возвышение пушки -и укоряли кого то, тех, кто раздавил его. -— Этак до смерти раздавить можно. Чтό ж это ! Душегубство делать! Видишь -сердечный, как скатерть белый стал, — говорили голоса. -Петя скоро опомнился, краска вернулась ему в лицо, боль прошла, и за эту -временную неприятность он получил место на пушке, с которой он надеялся увидать -долженствующего пройти назад государя. Петя уже не думал теперь о подаче -прошения. Уже только ему увидать бы Его, и то он считал бы себя счастливым! -Во время службы в Успенском соборе — соединенного молебствия по случаю -приезда государя и благодарственного молебствия за заключение мира с турками, -толпа пораспространилась; появились покрикивающие продавцы квасу, пряников, -мака, до которого был особенно охотник Петя, и послышались обыкновенные -разговоры. Одна купчиха показывала свою разорванную шаль и сообщала, как дорого -она была куплена; другая говорила, что нынче все шелковые материи дороги стали. -Дьячок, спаситель Пети, разговаривал с чиновником о том, кто и кто служит нынче с -преосвященным. Дьячок несколько раз повторял слово соборне, которого не понимал -Петя. Два молодых мещанина шутили с дворовыми девушками, грызущими орехи. Все -эти разговоры, в особенности шуточки с девушками, для Пети, в его возрасте, имевшие -особенную привлекательность, все эти разговоры теперь не занимали Петю; он сидел -на своем возвышении — пушке, всё так же волнуясь при мысли о государе и о своей -любви к нему. Совпадение чувства 89 -боли и страха, когда его сдавили, с чувством восторга, еще более усилило в нем -сознание важности этой минуты. -Вдруг с набережной послышались пушечные выстрелы (ото стреляли в -ознаменование мира с турками), и толпа стремительно бросилась к набережной — -смотреть, как стреляют. Петя тоже хотел бежать туда, но дьячок, взявший под свое -покровительство барченка, не пустил его. Еще продолжались выстрелы, когда из -Успенского собора выбежали офицеры, генералы, камергеры, потом уже не так -поспешно вышли еще другие, опять снялись шапки с голов, и те, которые убежали -смотреть пушки, бежали назад. Наконец вышли еще четверо мужчин в мундирах и -лентах из дверей собора. «Ура! ура!» опять закричала толпа. -— Который? Который? — плачущим голосом спрашивал вокруг себя Петя, но -никто не отвечал ему; все были слишком увлечены, и Петя, выбрав одного из этих -четырех лиц, которого он из-за слез, выступивших ему от радости на глаза, не мог ясно -разглядеть, сосредоточил на нем весь свой восторг, хотя это был не государь, закричал -«ура!» неистовым голосом и решил, что завтра же, чего бы это ему ни стоило, он будет -военным. -Толпа побежала за государем, проводила его до дворца и стала расходиться. Было -уже поздно, и Петя ничего не ел, и пот лил с него градом; но он не уходил домой, и -вместе с уменьшившеюся, но еще довольно большою толпой стоял перед дворцом, во -время обеда государя, глядя в окна дворца, ожидая еще чего-то и завидуя одинаково и -сановникам, подъезжавшим к крыльцу — к обеду государя, и камер-лакеям, -служившим за столом и мелькавшим в окнах. -За обедом государя Валуев сказал, оглянувшись в окно: -— Народ всё еще надеется увидать ваше величество. -Обед уже кончился, государь встал, доедая бисквит, и вышел на балкон. Народ, с -Петей в середине, бросился к балкону. -— Ангел, батюшка! Ура! Отец!... — кричал народ и с ним Петя, и опять бабы и -некоторые мужчины послабее, в том числе и Петя, заплакали от счастия. Довольно -большой обломок бисквита, который держал в руке государь, отломившись, упал на -перилы балкона, с перил на землю. Ближе всех стоявший кучер в поддевке бросился к -этому кусочку бисквита и схватил его. Некоторые из толпы бросились к кучеру. -Заметив это, государь велел подать себе тарелку с бисквитами и стал 90 -кидать бисквиты с балкона. Глаза Пети налились кровью, опасность быть -задавленным еще более возбуждала его, он бросился на бисквиты. Он не знал зачем, но -нужно было взять один бисквит из рук царя, и нужно было не поддаться. Он бросился -и сбил с ног старушку, ловившую бисквит. Но старушка не считала себя побежденною, -хотя и лежала на земле (старушка ловила бисквиты и не попадала руками). Петя -коленкой отбил ее руку, схватил бисквит, и как будто боясь опоздать, опять закричал: -ура! уже охриплым голосом. -Государь ушел, и после этого большая часть народа стала расходиться. -— Вот я говорил, что еще подождать — так и вышло, — с разных сторон радостно -говорили в народе. -Как ни счастлив был Петя, но ему всё-таки грустно было итти домой и знать, что -всё наслаждение этого дня кончилось. Из Кремля Петя пошел не домой, а к своему -товарищу Оболенскому, которому было пятнадцать лет и который тоже поступал в -полк. Вернувшись домой, он решительно и твердо объявил, что ежели его не пустят, то -он убежит. И на другой день, хотя и не совсем еще сдавшись, но граф Илья Андреич -поехал узнавать, как бы пристроить Петю куда-нибудь побезопаснее. -XXII. -15-го числа, утром, на третий день после этого, у Слободского дворца стояло -бесчисленное количество экипажей. -Залы были полны. В первой были дворяне в мундирах, во второй купцы с -медалями, в бородах и синих кафтанах. По зале дворянского собрания шел гул и -движение. У одного большого стола, под портретом государя, сидели, на стульях с -высокими спинками, важнейшие вельможи; но большинство дворян ходило по зале. -Все дворяне, те самые, которых каждый день видал Пьер то в клубе, то в их домах, -— все были в мундирах, кто в Екатерининских, кто в Павловских, кто в новых -Александровских, кто в общем дворянском, и этот общий характер мундира придавал -что-то странное и фантастическое этим старым и молодым, самым разнообразным и -знакомым лицам. Особенно поразительны были старики, подслеповатые, беззубые, -плешивые, оплывшие желтым жиром или сморщенные, худые. Они большею 91 -частью сидели на местах и молчали, и ежели ходили и говорили, то пристраивались -к кому-нибудь помоложе. Так же как на лицах толпы, которую на площади видел Петя, -на всех этих лицах была поразительна черта противоположности: между общим -ожиданием чего-то торжественного, и между обыкновенным, вчерашним — -бостонною партией, Петрушкой-поваром, здоровьем Зинаиды Дмитриевны и т. п. -Пьер, с раннего утра стянутый в неловком, сделавшемся ему узким, дворянском -мундире, был в залах. Он был в волнении: необыкновенное собрание не только -дворянства, но и купечества — сословий, états généraux — вызвало в нем целый ряд -давно оставленных, но глубоко врезавшихся в его душе мыслей о Contrat social1 -и -французской революции. Замеченные им в воззвании слова, что государь прибудет в -столицу для совещания с своим народом, утверждали его в этом взгляде. И он, полагая, -что в этом смысле приближается что-то важное, то, чего он ждал давно, ходил, -присматривался, прислушивался к говору, но нигде не находил выражения тех мыслей, -которые занимали его. -Был прочтен манифест государя, вызвавший восторг, и потом все разбрелись, -разговаривая. Кроме обычных интересов, Пьер слышал толки о том, где стоять -предводителям, в то время как войдет государь, когда дать бал государю, разделиться -ли по уездам или всею губернией... и т. д.; но как скоро дело касалось войны и того, -для чего было собрано дворянство, толки были нерешительны и неопределенны. Все -больше желали слушать, чем говорить. -Один мужчина средних лет, мужественный, красивый, в отставном морском -мундире, говорил в одной из зал, и около него столпились. Пьер подошел к -образовавшемуся кружку около говоруна и стал прислушиваться. Граф Илья Андреич -в своем Екатерининском, воеводском кафтане, ходивший с приятною улыбкой между -толпой, со всеми знакомый, подошел тоже к этой группе и стал слушать с своею -доброю улыбкой, как он всегда слушал, в знак согласия с говорившим одобрительно -кивая головой. Отставной моряк говорил очень смело (это видно было по выражению -лиц, его слушавших) и по тому, что известные Пьеру за самых покорных и тихих -людей неодобрительно 1 [Общественный договор] -92 -отходили от него или противоречили. Пьер протолкался в середину кружка, -прислушался и убедился, что говоривший действительно был либерал, но совсем в -другом смысле, чем думал Пьер. Моряк говорил тем особенно звучным, певучим, -дворянским баритоном, с приятным грасированием и сокращением согласных, тем -голосом, которым покрикивают: «чеаек, трубку!» и тому подобное. Он говорил с -привычкой разгула и власти в голосе. -— Чтό ж, что смоляне предложили ополченцов госуаю. Разве нам смоляне указ? -Ежели буародное дворянство Московской губернии найдет нужным, оно может -выказать свою преданность государю императору другими средствами. Разве мы -забыли ополченье в седьмом году! Только что нажились кутейники да воры- -грабители... -Граф Илья Андреич, сладко улыбаясь, одобрительно кивал головой. -— И чтò же, разве наши ополченцы составили пользу для государства? Никакой! -только разорили наши хозяйства. Лучше еще набор... а то вернется к вам ни солдат, ни -мужик, и только один разврат. Дворяне не жалеют своего живота, мы сами поголовно -пойдем, возьмем еще рекрут и всем нам только клич кликни гусай (он так выговаривал -государь), мы все умрем за пего, — прибавил оратор, одушевляясь. -Илья Андреич проглатывал слюни от удовольствия и толкал Пьера, но Пьеру -захотелось также говорить. Он выдвинулся вперед, чувствуя себя одушевленным, сам -не зная еще чем и сам не зная еще, чтò он скажет. Он только что открыл рот, чтобы -говорить, как один сенатор, совершенно без зубов, с умным и сердитым лицом, -стоявший близко от оратора, перебил Пьера. С видимою привычкой вести прения и -держать вопросы, он заговорил тихо, но слышно: -— Я полагаю, милостивый государь, — шамкая беззубым ртом, сказал сенатор, — -что мы призваны сюда не для того, чтоб обсуждать, чтò удобнее для государства в -настоящую минуту — набор или ополчение. Мы призваны для того, чтоб отвечать на -то воззвание, которым нас удостоил государь император. А судить о том, чтò удобнее -— набор или ополчение, мы предоставим судить высшей власти... -Пьер вдруг нашел исход своему одушевлению. Он ожесточился против сенатора, -вносящего эту правильность и 93 -узкость воззрений в предстоящие занятия дворянства. Пьер выступил вперед и -остановил его. Он сам не знал, чтò он будет говорить, но начал оживленно, изредка -прорываясь французскими словами и книжно выражаясь по-русски. -— Извините меня, ваше превосходительство, — начал он (Пьер был хорошо знаком -с этим сенатором, но считал здесь необходимым обращаться к нему официально), — -хотя я несогласен с господином... (Пьер запнулся. Ему хотелось сказать mon très -honorable préopinant1) с господином... que je n’ai pas l’honneur de connaître;2 -— но я -полагаю, что сословие дворянства, кроме выражения своего сочувствия и восторга, -призвано также для того, чтоб и обсудить те меры, которыми мы можем помочь -отечеству. Я полагаю, — говорил он воодушевляясь,— что государь был бы сам -недоволен, ежели бы он нашел в нас только владельцев мужиков, которых мы отдаем -ему и бр... chair à canon,3 которую мы из себя делаем, но не нашел бы в нас со... со... -совета. -Многие поотошли от кружка, заметив презрительную улыбку сенатора, и то, что -Пьер говорит вольно; только Илья Андреич был доволен речью Пьера, как он был -доволен речью моряка, сенатора и вообще всегда тою речью, которую он последнюю -слышал. -— Я полагаю, что прежде чем обсуждать эти вопросы, — продолжал Пьер, — мы -должны спросить у государя, почтительнейше просить его величество -комюникировать нам, сколько у нас войска, в каком положении находятся наши войска -и армии, и тогда... -Но Пьер не успел договорить этих слов, как с трех сторон вдруг напали на него. -Сильнее всех напал на него давно знакомый ему, всегда хорошо расположенный к -нему игрок в бостон, Степан Степанович Адраксин. Степан Степанович был в -мундире, и от мундира ли или от других причин, Пьер увидал перед собой совсем -другого человека. Степан Степанович, с вдруг проявившеюся старческою злобой на -лице, закричал на Пьера. -— Во-первых, доложу вам, что мы не имеем права спрашивать об этом государя, а -во-вторых, ежели бы было такое право у российского дворянства, то государь не может -нам ответить. 1 [мой многоуважаемый возражатель] -2 которого я не имею чести знать; -3 мясо для пушек, -94 -Войска движутся сообразно с движениями неприятеля — войска убывают и -прибывают... -Другой голос человека среднего роста, лет сорока, которого Пьер в прежние -времена видал у цыган и знал за нехорошего игрока в карты, и который тоже -измененный в мундире придвинулся к Пьеру, перебил Адраксина. -— Да и не время рассуждать, — говорил голос этого дворянина, — а нужно -действовать: война в России. Враг наш идет, чтобы погубить Россию, чтобы поругать -могилы наших отцов, чтоб увезти жен, детей. — Дворянин ударил себя в грудь. — Мы -все встанем, все поголовно пойдем, все за царя-батюшку! — кричал он, выкатывая -кровью налившиеся глаза. Несколько одобряющих голосов послышалось из толпы. — -Мы русские и не пожалеем крови своей для защиты веры, престола и отечества. А -бредни надо оставить, ежели мы сыны отечества. Мы покажем Европе, как Россия -восстает за Россию, — кричал дворянин. -ІІьер хотел возражать, но не мог сказать ни слова. Он чувствовал, что звук его слов, -независимо от того, какую они заключали мысль, был менее слышен, чем звук слов -оживленного дворянина. -Илья Андреич одобривал сзади кружка; некоторые бойко поворачивались плечом к -оратору, при конце фразы, и говорили: -— Вот так, так! Это так! -Пьер хотел сказать, что он не прочь ни от пожертвований, ни деньгами, ни -мужиками, ни собой, но что надо бы знать состояние дел, чтобы помогать ему, но он не -мог говорить. Много голосов кричало и говорило вместе, так что Илья Андреич не -успевал кивать всем; и группа увеличивалась, распадалась, опять сходилась и -двинулась вся, гудя говором, в большую залу, к большому столу. Пьеру не только не -удавалось говорить, но его грубо перебивали, отталкивали, отворачивались от него, как -от общего врага. Это не оттого происходило, что не довольны были смыслом его речи, -ее и забыли после большого количества речей, последовавших за ней, — но для -одушевления толпы нужно было иметь ощутительный предмет любви и ощутительный -предмет ненависти. Пьер сделался этим последним. Много ораторов говорило после -оживленного дворянина, и все говорили в том же тоне. Многие говорили прекрасно и -оригинально. -95 -Издатель Русского Вестника Глинка, которого узнали («писатель, писатель!» -послышалось в толпе), сказал, что ад должно отражать адом, что он видел ребенка, -улыбающегося при блеске молнии и при раскатах грома, но что мы не будем этим -ребенком. -— Да, да, при раскатах грома! — повторяли одобрительно в задних рядах. -Толпа подошла к большому столу, у которого в мундирах, в лентах, седые, -плешивые, сидели семидесятилетние вельможи-старики, которых всех почти, по домам -с шутами или в клубах за бостоном, видал Пьер. Толпа подошла к столу, не переставая -гудеть. Один за другим, и иногда два вместе, прижатые сзади к высоким спинкам -стульев налегающею толпой, говорили ораторы. Стоявшие сзади замечали, чего не -досказал говоривший оратор, и торопились сказать это пропущенное. Другие, в этом -жаре и тесноте, шарили в своей голове, не найдется ли какая мысль и торопились -говорить ее. Знакомые Пьеру старички-вельможи сидели и оглядывались то на того, то -на другого, и выражение бòльшей части из них говорило только, что им очень жарко. -Пьер однако чувствовал себя взволнованным, и общее чувство желания показать, что -нам всё ни по чем, выражавшееся больше в звуках и в выражениях лиц, чем в смысле -речей, сообщалось и ему. Он не отрекся от своих мыслей, но чувствовал себя в чем-то -виноватым и желал оправдаться . -— Я сказал только, что нам удобнее было бы делать пожертвования, когда мы -будем знать в чем нужда, — стараясь перекричать другие голоса, проговорил он. -Один ближайший старичок оглянулся на него, но тотчас был отвлечен криком, -начавшимся на другой стороне стола. — Да, Москва будет сдана! Она будет -искупительницей! — кричал один. -— Он враг человечества! — кричал другой. — Позвольте мне говорить... Господа, -вы меня давите!.. -XXIII. -В это время быстрыми шагами пред расступившеюся толпой дворян, в -генеральском мундире, с лентой через плечо, с своим высунутым подбородком и -быстрыми глазами, вошел граф Растопчин. -96 -— Государь император сейчас будет, — сказал Растопчин, — я только что оттуда. -Я полагаю, что в том положении, в котором мы находимся, судить много нечего. -Государь удостоил собрать нас и купечество, — сказал граф Растопчин. — Оттуда -польются миллионы (он указал на залу купцов), а наше дело выставить ополчение и не -щадить себя... Это меньшее, чтò мы можем сделать! -Начались совещания между одними вельможами, сидевшими за столом. Всё -совещание прошло больше, чем тихо. Оно даже казалось грустно, когда, после всего -прежнего шума, по одиночке были слышны старые голоса, говорившие один -«согласен», другой для разнообразия: «и я того же мнения», и т. д. -Было велено секретарю писать постановление московского дворянства о том, что -москвичи, подобно смолянам, жертвуют по 10 человек с 1000 и полное -обмундирование. Господа заседавшие встали, как бы облегченные, загремели стульями -и пошли по зале разминать ноги, забирая кое-кого под руку и разговаривая. -— Государь! Государь! — вдруг разнеслось по залам, и вся толпа бросилась к -выходу. -По широкому ходу, между стеной дворян, государь прошел в залу. На всех лицах -выражалось почтительное и испуганное любопытство. Пьер стоял довольно далеко и -не мог вполне расслышать речи государя. Он понял только по тому, чтò он слышал, -что государь говорил об опасности, в которой находилось государство, и о надеждах, -которые он возлагал на московское дворянство. Государю отвечал другой голос, -сообщавший о только что состоявшемся постановлении дворянства. -— Господа! — сказал дрогнувший голос государя; толпа зашелестила и опять -затихла, и Пьер ясно услыхал столь приятно-человеческий и тронутый голос государя, -который говорил: — «Никогда я не сомневался в усердии русского дворянства. Но в -этот день оно превзошло мои ожидания. Благодарю вас от лица отечества. Господа, -будем действовать — время всего дороже...» -Государь замолчал, толпа стала тесниться вокруг него и со всех сторон слышались -восторженные восклицания. -— Да, всего дороже... царское слово, — рыдая говорил сзади голос Ильи Андреича, -ничего не слышавшего, но всё понимавшего по своему. -97 -Из залы дворянства государь прошел в залу купечества. Он пробыл там около -десяти минут. Пьер в числе других увидал государя, выходящего из залы купечества со -слезами умиления на глазах. Как потом узнали, государь только что начал речь купцам, -как слезы брызнули из его глаз, и он дрожащим голосом договорил ее. Когда Пьер -увидал государя, он выходил, сопутствуемый двумя купцами. Один был знаком Пьеру, -толстый откупщик, другой — голова, с худым, узкобородым желтым лицом. Оба они -плакали. У худого стояли слезы, но толстый откупщик рыдал как ребенок и всё -твердил: -— И жизнь, и имущество возьми, ваше величество! -Пьер не чувствовал в эту минуту уже ничего кроме желания показать, что всё ему -ни по чем, и что он всем готов жертвовать. Как упрек ему, представлялась его речь с -конституционным направлением; он искал случая загладить это. Узнав, что граф -Мамонов жертвует полк, Безухов тут же объявил графу Растопчину, что он отдает 1000 -человек и их содержание. -Старик Ростов без слез не мог рассказать жене того, чтò было, и тут же согласился -на просьбу Пети и сам поехал записывать его. -На другой день государь уехал. Все собранные дворяне сняли мундиры, опять -разместились по домам и клубам, и покряхтывая отдавали приказания управляющим -об ополчении, и удивлялись тому, что они сделали. -ЧАСТЬ ВТОРАЯ. -I. -Наполеон начал войну с Россией потому, что он не мог не приехать в Дрезден, не -мог не отуманиться почестями, не мог не надеть польского мундира, не поддаться -предприимчивому впечатлению июньского утра, не мог воздержаться от вспышки -гнева в присутствии Куракина и потом Балашева. -Александр отказывался от всех переговоров потому, что он лично чувствовал себя -оскорбленным. Барклай-де-Толли старался наилучшим образом управлять армией, для -того чтобы исполнить свой долг и заслужить славу великого полководца. Ростов -поскакал в атаку на французов потому, что он не мог удержаться от желания, -проскакаться по ровному полю. И так точно, вследствие своих личных свойств, -привычек, условий и целей, действовали все те неперечислимые лица, участники этой -войны. Они боялись, тщеславились, радовались, негодовали, рассуждали, полагая, что -они знают то, что они делают, и что делают для себя, а все были непроизвольными -орудиями истории и производили скрытую от них, но понятную для нас работу. Такова -неизменная судьба всех практических деятелей, и тем не свободнее, чем выше они -стоят в людской иерархии. -Теперь деятели 1812-го года давно сошли с своих мест, их личные интересы -исчезли бесследно, и одни исторические результаты того времени перед нами. -Провидение заставляло всех этих людей, стремясь к достижению своих личных -целей, содействовать исполнению одного огромного результата, о котором ни один -человек (ни Наполеон, ни Александр, ни еще менее кто-либо из участников войны) не -имел ни малейшего чаяния. -99 -Теперь нам ясно, что было в 1812-м году причиной погибели французской армии. -Никто не станет спорить, что причиной погибели французских войск Наполеона было с -одной стороны вступление их в позднее время без приготовления к зимнему походу в -глубь России, а с другой стороны характер, который приняла война от сожжения -русских городов и возбуждения ненависти к врагу в русском народе. Но тогда не -только никто не предвидел того (что теперь кажется очевидным), что только этим -путем могла погибнуть 800-тысячная, лучшая в мире и предводимая лучшим -полководцем, армия в столкновении с вдвое слабейшей, неопытной и предводимой -неопытными полководцами, русской армией; не только никто не предвидел этого, но -все усилия со стороны русских были постоянно устремляемы на то, чтобы помешать -тому, что одно могло спасти Россию, и со стороны французов, несмотря на опытность -и так называемый военный гений Наполеона, были устремлены все усилия к тому, -чтобы растянуться в конце лета до Москвы, т.е. сделать то самое, что должно было -погубить их. -В исторических сочинениях о 1812-м годе авторы-французы очень любят говорить -о том, как Наполеон чувствовал опасность растяжения своей линии, как он искал -сражения, как маршалы его советовали ему остановиться в Смоленске, и приводить -другие подобные доводы, доказывающие, что тогда уже будто понята была опасность -кампании; а авторы-русские еще более любят говорить о том, как с начала кампании -существовал план Скифской войны заманиванья Наполеона в глубь России и -приписывают этот план кто Пфулю, кто какому-то французу, кто Толю, кто самому -императору Александру, указывая на записки, на проекты и письма, в которых -действительно находятся намеки на этот образ действий. Но все эти намеки на -предвиденье того, что случилось, как со стороны французов, так и со стороны русских, -выставляются теперь только потому, что событие оправдало их. Ежели бы событие не -совершилось, то намеки эти были бы забыты, как забыты теперь тысячи и миллионы -противуположных намеков и предположений, бывших в ходу тогда, но оказавшихся -несправедливыми и потому забытых. Об исходе каждого совершающегося события -всегда бывает столько предположений, что, чем бы оно ни кончилось, всегда найдутся -люди, которые скажут: «Я тогда еще сказал, что это так будет», забывая совсем, что в -числе бесчисленных 100 -предположений были делаемы и совершенно противуположные. -Предположения о сознании Наполеоном опасности растяжения линии и, со -стороны русских, о завлечении неприятеля в глубь России. — принадлежат очевидно к -этому разряду, и историки только с большою натяжкой могут приписывать такие -соображения Наполеону и его маршалам и такие планы русским военачальникам. Все -факты совершенно противуречат таким предположениям. Не только во всё время -войны, со стороны русских не было желания заманить французов в глубь России, но -всё было делаемо для того, чтоб остановить их с первого вступления их в Россию, и не -только Наполеон не боялся растяжения своей линии, но он радовался, как торжеству, -каждому своему шагу вперед, и очень лениво, не так, как в прежние свои кампании, -искал сражения. -При самом начале кампании, армии наши разрезаны, и единственная цель, к -которой мы стремимся, состоит в том, чтобы соединить их, хотя для того, чтоб -отступать и завлекать неприятеля в глубь страны, в соединении армий не -представляется выгод. Император находится при армии для воодушевления ее в -отстаиваньи каждого шага русской земли, а не для отступления. Устраивается -громадный Дрисский лагерь по плану Пфуля, и не предполагается отступать далее. -Государь делает упреки главнокомандующим за каждый шаг отступления. Не только -сожжение Москвы, но и допущение неприятеля до Смоленска не может даже -представиться воображению императора, и когда армии соединяются, то государь -негодует за то. что Смоленск взят и сожжен, и не дано пред стенами его генерального -сражения. -Так думает государь, но русские военачальники и все русские люди еще более -негодуют при мысли о том, что наши отступают в глубь страны. -Наполеон, разрезав армии, движется в глубь страны и упускает несколько случаев -сражения. В августе месяце он в Смоленске и думает только о том, как бы ему итти -дальше, хотя как мы теперь видим, это движение вперед для него очевидно пагубно. -Факты говорят очевидно, что ни Наполеон не предвидел опасности в движении на -Москву, ни Александр и русские военачальники не думали тогда о заманиваиьи -Наполеона, а 101 -думали о противном. Завлечение Наполеона в глубь страны произошло не по -чьему-нибудь плану (никто и не верил в возможность этого), а произошло от -сложнейшей игры интриг, целей, желаний людей — участников войны, не -угадывавших того, что должно быть, и того, что было единственным спасением -России. Всё происходит нечаянно. Армии разрезаны при начале кампании. Мы -стараемся соединить их с очевидною целью дать сражение и удержать наступление -неприятеля, но в этом стремлении к соединению, избегая сражений с сильнейшим -неприятелем, и невольно отходя, под острым углом, мы заводим французов до -Смоленска. Но мало того сказать, что мы отходим под острым углом, потому что -французы двигаются между обеими армиями — угол этот делается еще острее, и мы -еще дальше уходим, потому что Барклай-де-Толли, непопулярный немец, ненавистен -Багратиону (имеющему стать под его начальство), и Багратион, командуя 2-ю армией, -старается как можно дольше не присоединяться к Барклаю, чтобы не стать под его -команду. Багратион долго не присоединяется (хотя в соединении главная цель всех -начальствующих лиц), потому что ему кажется, что он на этом марше ставит в -опасность свою армию, и что выгоднее всего для него отступить левее и южнее, -беспокоя с фланга и тыла неприятеля и комплектуя свою армию в Украйне. А кажется -и придумано это им потому, что ему не хочется подчиняться ненавистному и -младшему чином, немцу Барклаю. -Император находится при армии. чтобы воодушевлять ее, а присутствие его и -незнание, на что решиться, и огромное количество советников и планов уничтожают -энергию действий 1-й армии, и армия отступает. В Дрисском лагере предположено -остановиться; но неожиданно Паулучи, метящий в главнокомандующие, своею -энергией действует на Александра, и весь план Пфуля бросается, и всё дело поручается -Барклаю. Но так как Барклай не внушает доверия, власть его ограничивают. -Армии раздроблены, нет единства начальства, Барклай не популярен; но из этой -путаницы, раздробления и непопулярности немца-главнокомандующего с одной -стороны вытекает нерешительность и избежание сражения (от которого нельзя было -бы удержаться, ежели бы армии были вместе и не Барклай был бы начальником), с -другой стороны — всё бòльшее и бòльшее негодование 102 -против немцев и возбуждение патриотического духа. -Наконец государь уезжает из армии, и как единственный и удобнейший предлог -для его отъезда избирается мысль, что ему надо воодушевить народ в столицах для -возбуждения народной войны. И эта поездка государя в Москву утрояет силы русского -войска. -Государь уезжает из армии для того, чтобы не стеснять единство власти -главнокомандующего, и надеется, что будут приняты более решительные меры; но -положение начальства армий еще более путается и ослабевает. Бенигсен, великий -князь и герой генерал-адъютантов остаются при армии с тем, чтобы следить за -действиями главнокомандующего и возбуждать его к энергии, и Барклай, еще менее -чувствуя себя свободным под глазами всех этих глаз государевых, делается еще -осторожнее для решительных действий и избегает сражения. -Барклай стоит за осторожность. Цесаревич намекает на измену и требует -генерального сражения. Любомирский, Браницкий, Влоцкий и тому подобные так -раздувают весь этот шум, что Барклай, под предлогом доставления бумаг государю, -отсылает поляков генерал-адъютантов в Петербург и входит в открытую борьбу с -Бенигсеном и великим князем. -В Смоленске наконец, как ни не желал того Багратион, соединяются армии. -Багратион в карете подъезжает к дому, занимаемому Барклаем. Барклай надевает -шарф, выходит навстречу и рапортует старшему чином Багратиону. Багратион, в -борьбе великодушия, несмотря на старшинство чина, подчиняется Барклаю; но -подчинившись, еще меньше соглашается с ним. Багратион лично, по приказанию -государя, доносит ему. Он пишет Аракчееву: «Воля государя моего, я никак вместе с -министром (Барклаем) не могу. Ради Бога, пошлите меня куда-нибудь хотя полком -командовать, а здесь быть не могу; и вся главная квартира немцами наполнена, так что -русскому жить невозможно, и толку никакого нет. Я думал, истинно служу государю и -отечеству, а на поверку выходит, что я служу Барклаю. Признаюсь, не хочу». Рой -Браницких, Винцингероде и тому подобных еще более отравляет сношения -главнокомандующих, и выходит еще меньше единства. Сбираются атаковать -французов пред Смоленском. Посылается генерал для смотра позиции. Генерал этот, -ненавидя Барклая, едет к приятелю, корпусному командиру, и, 103 -просидев у него день, возвращается к Барклаю и осуждает по всем пунктам -будущее поле сражения, которого он не видал. -Пока происходят споры и интриги о будущем поле сражения, пока мы отыскивали -французов, ошибаясь в их месте нахождения, французы натыкаются на дивизию -Неверовского и подходят к самым стенам Смоленска. -Надо принять неожиданное сражение в Смоленске, чтобы спасти свои сообщения. -Сражение дается. Убиваются тысячи с той и с другой стороны. -Смоленск оставляется вопреки воле государя и всего народа. Но Смоленск сожжен -самими жителями, обманутыми своим губернатором, и разоренные жители, показывая -пример другим русским, едут в Москву, думая только о своих потерях и разжигая -ненависть к врагу. Наполеон идет дальше, мы отступаем, и достигается то самое, что -должно было победить Наполеона. -II. -На другой день после отъезда сына, князь Николай Андреич позвал к себе княжну -Марью. -— Ну чтò, довольна теперь? — сказал он ей, — поссорила с сыном! Довольна? Тебе -только и нужно было ! Довольна?... Мне это больно, больно. Я стар и слаб, и тебе этого -хотелось. Ну радуйся. радуйся... — И после этого княжна Марья в продолжение недели -не видала своего отца. Он был болен и не выходил из кабинета. -К удивлению своему, княжна Марья заметила, что за это время болезни старый -князь так же не допускал к себе и m-lle Bourienne. Один Тихон ходил за ним. -Через неделю князь вышел и начал опять прежнюю жизнь, с особенною -деятельностью занимаясь постройками и садами и прекратив все прежние отношения с -m-lle Bourienne. Вид его и холодный тон с княжной Марьей как будто говорили ей: -«Вот видишь, ты выдумала на меня, налгала князю Андрею про отношения мои к этой -француженке и поссорила меня с ним; а ты видишь, что мне не нужны ни ты, ни -француженка». -Одну половину дня княжна Марья проводила у Николушки, следя за его уроками, -сама давала ему уроки русского языка и музыки и разговаривала с Десалем; другую -часть дня она проводила 104 -с книгами, старухой-няней и с божьими людьми, которые иногда с заднего крыльца -приходили к ней. -О войне княжна Марья думала так, как думают о войне женщины. Она боялась за -брата, который был там, ужасалась, не понимая ее, пред людскою жестокостью, -заставлявшею их убивать друг друга; но не понимала значения этой войны, казавшейся -ей такою же, как и все прежние войны. Она не понимала значения этой войны, -несмотря на то, что Деcаль, ее постоянный собеседник, страстно интересовавшийся -ходом войны, старался ей растолковать свои соображения и несмотря на то, что -приходившие к ней божьи люди все по-своему с ужасом говорили о народных слухах -про нашествие антихриста, и несмотря на то, что Жюли, теперь княгиня Друбецкая, -опять вступившая с ней в переписку, писала ей из Москвы патриотические письма. -«Я вам пишу по-русски, мой добрый друг», — писала Жюли, — потому что я имею -ненависть ко всем французам, равно и к языку их, который я не могу слышать -говорить... Мы в Москве все восторжены через энтузиазм к нашему обожаемому -императору. -Бедный муж мой переносит труды и голод в жидовских корчмах; но новости, -которые я имею, еще более воодушевляют меня. -Вы слышали верно о героическом подвиге Раевского, обнявшего двух сыновей и -сказавшего: «Погибну с ними, но не поколеблемся!» И действительно, хотя неприятель -был вдвое сильнее нас, мы не колебнулись. Мы проводим время, как можем: но на -войне, как на войне. Княжна Алина и Sophie сидят со мною целые дни, и мы, -несчастные вдовы живых мужей, за корпией делаем прекрасные разговоры; только вас, -мой друг, не достает...» и т. д. -Преимущественно не понимала княжна Марья всего значения этой войны потому, -что старый князь никогда не говорил про нее, не признавал ее и смеялся за обедом над -Десалем, говорившим об этой войне. Тон князя был так спокоен и уверен, что княжна -Марья не рассуждая верила ему. -Весь июль месяц старый князь был чрезвычайно деятелен и даже оживлен. Он -заложил еще новый сад и новый корпус, строение для дворовых. Одно, что беспокоило -княжну Марью, было то. что он мало спал и, изменив свою привычку спать в кабинете, -каждый день менял место своих ночлегов. То он 105 -приказывал разбить свою походную кровать в галлерее, то он оставался на диване -или в вольтеровском кресле в гостиной и дремал не раздеваясь, между тем как не rn-lle -Bourienne, а мальчик Петруша читал ему; то он ночевал в столовой. -Первого августа было получено второе письмо от князя Андрея. В первом письме, -полученном вскоре после его отъезда, князь Андрей просил с покорностию прощения у -своего отца за то, что он позволил себе сказать ему, и просил его возвратить ему свою -милость. На это письмо старый князь отвечал ему ласковым письмом, и после этого -письма отдалил от себя француженку. Второе письмо князя Андрея, писанное из под -Витебска, после того как французы заняли его, состояло из краткого описания всей -кампании с планом, нарисованным в письме, и из соображений о дальнейшем ходе -кампании. В письме этом князь Андрей представлял отцу неудобства его положения -вблизи от театра войны, на самой линии движения войск, и советовал ехать в Москву. -За обедом в этот день на слова Десаля, говорившего о том, что, как слышно, -французы уже вступили в Витебск, старый князь вспомнил о письме князя Андрея. -— Получил от князя Андрея нынче, — сказал он княжне Марье: — не читала? -— Нет, mon père,1 -— испуганно отвечала княжна. Она не могла читать письма, про -получение которого она даже не слышала. -— Он пишет про войну про эту, — сказал князь с тою сделавшеюся ему -привычною, презрительною улыбкой, с которою он говорил всегда про настоящую -войну. -— Должно быть очень интересно, — сказал Десаль. — Князь в состоянии знать... -— Ах, очень интересно! — сказала m-llе Bourienne. -— Подите принесите мне, — обратился старый князь к m-lle Bourienne. — Вы -знаете, на маленьком столе под пресс-папье. -М-llе Bourienne радостно вскочила. -— Ах нет, — нахмурившись крикнул он. — Поди ты, Михаил Иваныч! -1 батюшка, -106 -Михаил Иваныч встал и пошел в кабинет. Но только что он вышел, старый князь, -беспокойно оглядываясь, бросил салфетку и пошел сам. -— Ничего не умеют, всё перепутают. -Пока он ходил, княжна Марья, Десаль, m-lle Bourienne и даже Николушка молча -переглядывались. Старый князь вернулся поспешным шагом, сопутствуемый -Михаилом Иванычем, с письмом и планом, которые он, никому не давая читать во -время обеда, положил подле себя. -Перейдя в гостиную, он передал письмо княжне Марье и разложив пред собою план -новой постройки, на который он устремил глаза, приказал ей читать вслух. Прочтя -письмо, княжна Марья вопросительно взглянула на отца. Он смотрел на план, -очевидно погруженный в свои мысли. -— Чтò вы об этом думаете, князь? — позволил себе Десаль обратиться с вопросом. -— Я? я?... — как бы неприятно пробуждаясь, сказал князь, не спуская глаз с плана -постройки. -— Весьма может быть, что театр войны так приблизится к нам... -— Ха-ха-ха! Театр войны! — сказал князь. — Я говорил и говорю, что театр войны -есть Польша, и дальше Немана никогда не проникнет неприятель. -Десаль с удивлением посмотрел на князя, говорившего о Немане, когда неприятель -был уже у Днепра; но княжна Марья, забывшая географическое положение Немана, -думала, что то, что ее отец говорит, правда. -— При ростепели снегов потонут в болотах Польши. Они только могут не видеть, -— проговорил князь, видимо думая о кампании 1807-го года, бывшей, как ему -казалось, так недавно. — Бенигсен должен был раньше вступить в Пруссию, дело -приняло бы другой оборот... -— Но, князь, — робко сказал Десаль, — в письме говорится о Витебске... -— А, в письме? Да... — недовольно проговорил князь. — Да... да... — Лицо его -приняло вдруг мрачное выражение. Он помолчал. — Да, он пишет, французы разбиты, -при какой это реке? -Десаль опустил глаза. -— Князь ничего про это не пишет, — тихо сказал он. -107 -— А разве не пишет? Ну, я сам не выдумал же. — Все долго молчали. -— Да... да... Ну, Михайла Иваныч, — вдруг сказал он, приподняв голову и указывая -на план постройки, — расскажи, как ты это хочешь переделать... -Михаил Иваныч подошел к плану, и князь, поговорив с ним о плане новой -постройки, сердито взглянув на княжну Марью и Десаля, ушел к себе. -Княжна Марья видела смущенный и удивленный взгляд Десаля, устремленный на -ее отца, заметила его молчание и была поражена тем, что ее отец забыл письмо сына на -столе в гостиной; но она боялась не только говорить и расспрашивать Десаля о -причине его смущения и молчания, но боялась и думать об этом. -Ввечеру Михаил Иваныч, присланный от князя, пришел к княжне Марье за -письмом князя Андрея, которое забыто было в гостиной. Княжна Марья подала -письмо. Хотя ей это и неприятно было, она позволила себе спросить у Михаила -Иваныча, что делает ее отец. -— Всё хлопочут, — с почтительно-насмешливою улыбкой, которая заставила -побледнеть княжну Марью, сказал Михаил Иваныч. — Очень беспокоятся насчет -нового корпуса. Читали немножко, а теперь — понизив голос, сказал Михаил Иваныч -— у бюра, должно, завещанием занялись. (В последнее время одно из любимых -занятий князя было занятие над бумагами, которые должны были остаться после его -смерти, и которые он называл завещанием.) -— А Алпатыча посылают в Смоленск? — спросила княжна Марья. -— Какже-с, он уже давно ждет. -III. -Когда Михаил Иваныч вернулся с письмом в кабинет, князь в очках, с абажуром на -глазах и на свечах, сидел у открытого бюро, с бумагами в далеко отставленной руке и в -несколько торжественной позе, читал свои бумаги (ремарки, как он называл), которые -должны были быть доставлены государю после его смерти. -108 -Когда Михаил Иваныч вошел, у него в глазах стояли слезы воспоминаний о том -времени, когда он писал то, что читал теперь. Он взял из рук Михаила Иваныча -письмо, положил в карман, уложил бумаги и позвал уже давно дожидавшегося -Алпатыча. -На листочке бумаги у него было записано то, что нужно было в Смоленске, и он, -ходя по комнате мимо дожидавшегося у двери Алпатыча, стал отдавать приказания. -— Первое, бумага почтовой, слышишь, восемь дестей, вот по образцу; золото- -обрезной... образчик, чтобы непременно по нем было; лаку, сургучу — по записке -Михаила Иваныча. -Он походил по комнате и заглянул в памятную записку. -— Потом губернатору лично письмо отдать о записи. -Потом были нужны задвижки к дверям новой постройки, непременно такого -фасона, которые выдумал сам князь. Потом ящик переплетный надо было заказать для -укладки завещания. -Отдача приказаний Алпатычу продолжалась более двух часов. Князь всё не -отпускал его. Он сел, задумался и, закрыв глаза, задремал. Алпатыч пошевелился. -— Ну, ступай, ступай; ежели чтò нужно, я пришлю. -Алпатыч вышел. Князь подошел опять к бюро, заглянув в него, потрогал рукою -свои бумаги, опять запер и сел к столу писать письмо губернатору. -Уже было поздно, когда он встал, запечатав письмо. Ему хотелось спать, но он -знал, что не заснет, и что самые дурные мысли приходят ему в постели. Он кликнул -Тихона и пошел с ним по комнатам, чтобы сказать ему, где стлать постель на -нынешнюю ночь. Он ходил, примеривая каждый уголок. -Везде ему казалось не хорошо, но хуже всего был привычный диван в кабинете. -Диван этот был страшен ему, вероятно по тяжелым мыслям, которые он передумал, -лежа на нем. Нигде не было хорошо, но всё-таки лучше всех был уголок в диванной за -фортепиано: он никогда еще не спал тут. -Тихон принес с официантом постель и стал уставлять. -— Не так, не так! — закричал князь и сам подвинул на четверть подальше от угла, -и потом опять поближе. -«Ну, наконец всё переделал, теперь отдохну», подумал князь и предоставил Тихону -раздевать себя. -Досадливо морщась от усилий, которые нужно было делать, чтобы снять кафтан и -панталоны, князь разделся, тяжело 109 -опустился на кровать и как будто задумался, презрительно глядя на свои желтые -иссохшие ноги. Он не задумался, а он медлил пред предстоявшим ему трудом поднять -эти ноги и передвинуться на кровати. «Ох, как тяжело! Ох, хоть бы поскорее -кончились эти труды, и вы бы отпустили меня!» думал он. Он сделал, поджав губы, в -двадцати-тысячный раз это усилие и лег. Но едва он лег, как вдруг вся постель -равномерно заходила под ним вперед и назад, как будто тяжело дыша и толкаясь. Это -бывало с ним почти каждую ночь. Он открыл закрывшиеся было глаза. -— Нет спокоя, проклятые! — проворчал он с гневом на кого-то. «Да, да, еще что-то -важное было, очень что-то важное я приберег себе на ночь в постели. Задвижки? Нет, -про это сказал. Нет, что-то такое, что-то в гостиной было. Княжна Марья что-то врала. -Десаль что-то — дурак этот — говорил. В кармане что-то — не вспомню». -— Тишка! о чем за обедом говорили? -— О князе Михайле... -— Молчи, молчи. — Князь захлопал рукой по столу. — Да, знаю, письмо князя -Андрея. Княжна Марья читала. Десаль что-то про Витебск говорил. Теперь прочту. -Он велел достать письмо из кармана и придвинуть к кровати столик с лимонадом и -витушкой-восковою свечкой и, надев очки, стал читать. Тут только в тишине ночи, при -слабом свете из-под зеленого колпака, он, прочтя письмо, в первый раз на мгновение -понял его значение. -«Французы в Витебске, через четыре перехода они могут быть у Смоленска; может, -они уже там». -— Тишка! — Тихон вскочил. — Нет не надо, не надо! — прокричал он. -Он спрятал письмо под подсвечник и закрыл глаза. И ему представился Дунай, -светлый полдень, камыши, русский лагерь и он входит, он, молодой генерал, без одной -морщины на лице, бодрый, веселый, румяный, в росписной шатер Потемкина, и жгучее -чувство зависти к любимцу, столь же сильное как и тогда, волнует его. И он -вспоминает все те слова, которые сказаны были тогда при первом свидании с -Потемкиным. И ему представляется с желтизною в жирном лице, не высокая, толстая -женщина — матушка-императрица, ее улыбки, слова, когда она в первый раз, обласкав, -приняла его, и вспоминается 110 -ее же лицо на катафалке, и то столкновение с Зубовым, которое было тогда при ее -гробе за право подходить к ее руке. -«Ах, скорее, скорее вернуться к тому времени, и чтобы теперешнее всё кончилось -поскорее, поскорее, чтобы оставили они меня в покое!» -IV. -Лысые Горы, именье князя Николая Андреича Болконского, находились в 60-ти -верстах от Смоленска, позади его, и в трех верстах от Московской дороги. -В тот же вечер, как князь отдавал приказания Алпатычу, Десаль, потребовав у -княжны Марьи свидания, сообщил ей, что так как князь не совсем здоров и не -принимает никаких мер для своей безопасности, а по письму князя Андрея видно, что -пребывание в Лысых Горах не безопасно, то он почтительно советует ей самой -написать с Алпатычем письмо к начальнику губернии в Смоленск с просьбой -уведомить ее о положении дел и о мере опасности, которой подвергаются Лысые Горы. -Десаль написал для княжны Марьи письмо к губернатору, которое она подписала, и -письмо это было отдано Алпатычу с приказанием подать его губернатору и, в случае -опасности, возвратиться как можно скорее. -Получив все приказания, Алпатыч, провожаемый домашними, в белой, пуховой -шляпе (княжеский подарок) с палкой так же как князь, вышел садиться в кожаную -кибиточку, заложенную тройкой сытых саврасых. -Колокольчик был подвязан, и бубенчики заложены бумажками. Князь никому не -позволял в Лысых Горах ездить с колокольчиком. Но Алпатыч любил колокольчики и -бубенчики в дальней дороге. Придворные Алпатыча, земский, конторщик, кухарка — -черная, белая, две старухи, мальчик-казачек, кучера и разные дворовые, провожали его. -Дочь укладывала за спину и под него ситцевые пуховые подушки. Свояченица- -старушка тайком сунула узелок. Один из кучеров подсадил его под руку. -— Ну, ну, бабьи сборы! Бабы, бабы! — пыхтя проговорил скороговоркой Алпатыч -точно так, как говорил князь, и сел в кибитку. Отдав последние приказания о работах -земскому и в этом уж не подражая князю, Алпатыч снял с лысой головы шляпу и -перекрестился троекратно. -111 -— Вы, ежели что... вы вернитесь. Яков Алпатыч; ради Христа, нас пожалей, — -прокричала ему жена, намекавшая на слухи о войне и неприятеле. -— Бабы, бабы, бабьи сборы! — проговорил Алпатыч про себя и поехал, оглядывая -вокруг себя поля, где с пожелтевшею рожью, где с густым еще зеленым овсом, где еще -черные, которые только начинали, двоить. Алпатыч ехал, любуясь на редкостный -урожай ярового в нынешнем году, приглядываясь к полоскам ржаных полей, на -которых кое-где начинали зажинать, и делал свои хозяйственные соображения о посеве -и уборке, и о том, не забыто ли какое княжеское приказание. -Два раза покормив дорогой, к вечеру, 4-го августа, Алпатыч приехал в город. -По дороге Алпатыч встречал и обгонял обозы и войска. Подъезжая к Смоленску, он -слышал дальние выстрелы, но звуки не поразили его. Сильнее всего поразило его то, -что, приближаясь к Смоленску, он видел прекрасное поле овса, которое какие-то -солдаты косили очевидно на корм и по которому стояли лагерем: это обстоятельство -поразило Алпатыча, но он скоро забыл его, думая о своем деле. -Все интересы жизни Алпатыча уже более тридцати лет были ограничены одною -волей князя, и он никогда не выходил из этого круга. Все, что не касалось до -исполнения приказаний князя, не только не интересовало его, но не существовало для -Алпатыча. -Алпатыч, приехав вечером 4-го августа в Смоленск, остановился за Днепром в -Гаченском предместьи на постоялом дворе, у дворника Ферапонтова, у которого он -уже тридцать лет имел привычку останавливаться . Ферапонтов двенадцать лет тому -назад, с легкой руки Алпатыча, купив рощу у князя, начал торговать, и теперь имел -дом, постоялый двор и мучную лавку в губернии. Ферапонтов был толстый, черный, -красный, сорокалетний мужик, с толстыми губами, с толстою шишкой-носом, такими -же шишками над черными, нахмуренными бровями и толстым брюхом. -Ферапонтов, в жилете, в ситцевой рубахе, стоял у лавки, выходившей на улицу. -Увидав Алпатыча, он подошел к нему. -— Добро пожаловать, Яков Алпатыч. Народ из города, а ты в город, — сказал -хозяин. -— Чтó ж так, из города? — сказал Алпатыч. -112 -— И я говорю, — народ глуп. Всё француза, боятся. -— Бабьи толки, бабьи толки! — проговорил Алпатыч. -— Так-то и я сужу, Яков Алпатыч. Я говорю, приказ есть, что не пустят его, значит -верно. Да и мужики по три рубля с подводы просят — креста на них нет! — Яков -Алпатыч невнимательно слушал. Он потребовал самовар и сена лошадям и, напившись -чаю, лег спать. -Всю ночь мимо постоялого двора двигались на улице войска. На другой день -Алпатыч надел камзол, который он надевал только в городе, и пошел по делам. Утро -было солнечное и с восьми часов было уже жарко. Дорогой день для уборки хлеба, как -думал Алпатыч. За городом с раннего утра слышались выстрелы. -С восьми часов к ружейным выстрелам присоединилась пушечная пальба. На -улицах было много народу, куда-то спешащего, много солдат, но так же как и всегда -ездили извозчики, купцы стояли у лавок, и в церквах шла служба. Алпатыч прошел в -лавки, в присутственные места, на почту и к губернатору. В присутственных местах, в -лавках, на почте, все говорили о войске, о неприятеле, который уже напал на город; все -спрашивали друг друга, что делать, и все старались успокоивать друг друга. -У дома губернатора, Алпатыч нашел большое количество народа, казаков и -дорожный экипаж, принадлежавший губернатору. На крыльце Яков Алпатыч встретил -двух господ-дворян, из которых одного он знал. Знакомый ему дворянин, бывший -исправник, говорил с жаром: -— Ведь это не шутки шутить, — говорил он. Хорошо кто один. Одна голова и -бедна — так одна, а то ведь 13 человек семьи, да всё имущество... Довели, что -пропадать всем, что ж это за начальство после этого?... Эх, перевешал бы -разбойников... -— Да ну, будет, — говорил другой. -— А мне чтó за дело, пускай слышит! Что ж, мы не собаки, — сказал бывший -исправник и, оглянувшись, увидал Алпатыча. -— А, Яков Алпатыч, ты зачем? -— По приказанию его сиятельства, к господину губернатору, — отвечал Алпатыч, -гордо поднимая голову и закладывая руку за пазуху, что он делал всегда, когда -упоминал о князе... — Изволили приказать осведомиться с положении дел, — сказал -он. -113 -— Да вот и узнавай, — прокричал помещик, — довели, что ни подвод, ничего!... -Вот она, слышишь? — сказал он, указывая на ту сторону, откуда слышались выстрелы. -— Довели, что погибать всем... разбойники! — опять проговорил он и сошел с -крыльца. -Алпатыч покачал головой и пошел на лестницу. В приемной были купцы, -женщины, чиновники, молча переглядывавшиеся между собой. Дверь кабинета -отворилась, все встали с мест и подвинулись вперед. Из двери выбежал чиновник, -поговорил что-то с купцом, кликнул за собой толстого чиновника с крестом на шее и -скрылся опять в дверь, видимо избегая всех обращенных к нему взглядов и вопросов. -Алпатыч продвинулся вперед и при следующем выходе чиновника, заложив руку за -застегнутый сюртук, обратился к чиновнику, подавая ему два письма. -— Господину барону Ашу от генерала аншефа князя Болконского, — провозгласил -он так торжественно и значительно, что чиновник обратился к нему и взял его письмо. -Через несколько минут губернатор принял Алпатыча и поспешно сказал ему: -— Доложи князю и княжне, что мне ничего неизвестно было: я поступал по -высшим приказаниям — вот... -Он дал бумагу Алпатычу. -— А впрочем, так как князь нездоров, мой совет им ехать в Москву. Я сам сейчас -еду. Доложи... — Но губернатор не договорил; в дверь вбежал запыленный и -запотелый офицер, и начал что-то говорить по-французски. На лице губернатора -изобразился ужас. -— Иди, — сказал он, кивнув головой Алпатычу, и стал что-то спрашивать у -офицера. Жадные, испуганные, беспомощные взгляды обратились на Алпатыча, когда -он вышел из кабинета губернатора. Невольно прислушиваясь теперь к близким и всё -усиливавшимся выстрелам, Алпатыч поспешил на постоялый двор. — Бумага, которую -дал губернатор Алпатычу, была следующая: -«Уверяю вас, что городу Смоленску не предстоит еще ни малейшей опасности, и -невероятно, чтоб оный ею угрожаем был. Я с одной, а князь Багратион с другой -стороны, идем на соединение пред Смоленском, которое совершится 22-го числа, и обе -армии совокупными силами станут оборонять соотечественников своих вверенной вам -губернии, пока усилия их удалят 114 -от них врагов отечества, или пока не истребится в храбрых их рядах до последнего -воина. Вы видите из сего, что вы имеете совершенное право успокоить жителей -Смоленска, ибо кто защищаем двумя столь храбрыми войсками, тот может быть уверен -в победе их». (Предписание Барклая-де-Толли Смоленскому гражданскому -губернатору, барону Ашу, 1812-го года.) -Народ беспокойно сновал по улицам. -Наложенные верхом возы с домашнею посудой, стульями, шкапчиками то и дело -выезжали из ворот домов и ехали по улицам. В доме соседнем с домом Ферапонтова -стояли повозки и прощаясь выли и приговаривали бабы. Дворняшка-собака, лая, -вертелась перед заложенными лошадьми. -Алпатыч более поспешным шагом, чем он ходил обыкновенно, вошел во двор и -прямо пошел под сарай к своим лошадям и повозке. Кучер спал; он разбудил его, велел -закладывать и вошел в сени. В хозяйской горнице слышался детский плач, -надрывающиеся рыдания женщины и гневный, хриплый крик Ферапонтова. Кухарка, -как испуганная курица, встрепыхалась в сенях, как только вошел Алпатыч. -— До смерти убил — хозяйку убил!... Так бил, так волочил!... -— За чтó? — спросил Алпатыч. -— Ехать просилась. Дело женское! Увези ты, говорит, меня, не погуби ты меня с -малыми детьми; народ, говорит, весь уехал, чтó, говорит, мы-то? Как зачал бить. Так -бил, так волочил! -Алпатыч как бы одобрительно кивнул головой на эти слова, и не желая более -ничего знать, подошел к противоположной — хозяйской двери горницы, в которой -оставались его покупки. -— Злодей ты, губитель, — прокричала в это время худая, бледная женщина с -ребенком на руках и с сорванным с головы платком, вырываясь из дверей и сбегая по -лестнице на двор. Ферапонтов вышел за ней, и увидав Алпатыча, оправил жилет, -волосы, зевнул и вошел в горницу за Алпатычем. -— Аль уж ехать хочешь? — спросил он. -Не отвечая на вопрос, не оглядываясь на хозяина и перебирая свои покупки, -Алпатыч спросил, сколько за постой следовало хозяину. -— Сочтем! Чтò ж у губернатора был? — спросил Ферапонтов. — Какое решение -вышло? -115 -Алпатыч отвечал, что губернатор ничего решительно не сказал ему. -— По нашему делу разве увеземся? — сказал Ферапонтов. — Дай до Дорогобужа -по 7 рублей за подводу. И я говорю: креста на них нет! — сказал он. -— Селиванов, тот угодил в четверг, продал муку в армию по девяти рублей за куль. -Чтò же, чай пить будете? — прибавил он. Пока закладывали лошадей, Алпатыч с -Ферапонтовым напились чаю и разговорились о цене хлебов, об урожае и -благоприятной погоде для уборки. -— Однако затихать стала, — сказал Ферапонтов, выпив три чашки чая и -поднимаясь, — должно, наша взяла. Сказано, не пустят. Значит сила... А намесь, -сказывали, Матвей Иваныч Платов их в реку Марину загнал, тысяч осьмнадцать что ли -в один день потопил. -Алпатыч собрал свои покупки, передал их вошедшему кучеру, расчелся с хозяином. -В воротах прозвучал звук колес, копыт и бубенчиков выезжавшей кибиточки. -Было уже далеко за полдень; половина улицы была в тени, другая была ярко -освещена солнцем. Алпатыч взглянул в окно и пошел к двери. Вдруг — послышался -странный звук дальнего свиста и удара, и вслед за тем раздался сливающийся гул -пушечной пальбы, от которой задрожали стекла. -Алпатыч вышел на улицу; по улице пробежали два человека к мосту. С разных -сторон слышались свисты, удары ядер и лопанье гранат, падавших в городе. Но звуки -эти почти не слышны были и не обращали внимания жителей в сравнении с звуками -пальбы, слышными за городом. Это было бомбардирование, которое в 5-м часу -приказал открыть Наполеон по городу, из 130-ти орудий. Народ первое время не -понимал значения этого бомбардирования. -Звуки падавших гранат и ядер возбуждали сначала только любопытство. Жена -Ферапонтова, не перестававшая до этого выть под сараем, умолкла и с ребенком на -руках вышла к воротам, молча приглядываясь к народу и прислушиваясь к звукам. -К воротам вышли кухарка и лавочник. Все с веселым любопытством старались -увидать проносившиеся над их головами снаряды. Из-за угла вышло несколько человек -людей, оживленно разговаривая. -— То-то сила! —говорил один, и крышку и потолок так 116 -в щепки и разбило. — Как свинья и землю-то взрыло, — сказал другой. -— Вот так важно, вот так подбодрил! — смеясь сказал он. -— Спасибо отскочил, а то бы она тебя смазала. — Народ обратился к этим людям. -Они приостановились и рассказывали, как подле самих их ядро попало в дом. Между -тем другие снаряды, то с быстрым, мрачным свистом — ядра, то с приятным -посвистыванием — гранаты, не переставали перелетать через головы народа; но ни -один снаряд не падал близко, все переносило. Алпатыч садился в кибиточку. Хозяин -стоял в воротах. -— Чего не видала! —крикнул он на кухарку, которая с засученными рукавами в -красной юбке, раскачиваясь голыми локтями, подошла к углу послушать то, чтò -рассказывали. -— Вот чуда-то, — приговаривала она — но, услыхав голос хозяина, она вернулась, -обдергивая подоткнутую юбку. -Опять, но очень близко этот раз, засвистело что-то, как сверху вниз летящая -птичка, блеснул огонь по середине улицы, выстрелило что-то и застлало дымом улицу. -— Злодей, чтò ж ты это делаешь? — прокричал хозяин, подбегая к кухарке. -В то же мгновение с разных сторон жалобно завыли женщины, испуганно заплакал -ребенок, и молча столпился народ с бледными лицами около кухарки. Из этой толпы -слышнее всех слышались стоны и приговоры кухарки. -— Ой-о-ох, голубчики мои! Голубчики мои белые! Не дайте умереть! Голубчики -мои белые!... -Через пять минут никого не оставалось на улице. Кухарку с бедром, разбитым -гранатным осколком, снесли в кухню. Алпатыч, его кучер, Ферапонтова жена с детьми, -дворник, сидели в подвале, прислушиваясь. Гул орудий, свист снарядов и жалостный -стон кухарки, преобладавший над всеми звуками, не умолкали ни на мгновение. -Хозяйка то укачивала и уговаривала ребенка, то жалостным топотом спрашивала у -всех входивших в подвал, где был ее хозяин, оставшийся на улице. Вошедший в -подвал лавочник сказал ей, что хозяин пошел с народом в собор, где поднимали -Смоленскую чудотворную икону. -К сумеркам канонада стала стихать. Алпатыч вышел из подвала и остановился в -дверях. Прежде ясное вечернее небо всё было застлано дымом. И сквозь этот дым -странно светил молодой, 117 -высоко стоящий серп месяца. После замолкшего прежнего страшного гула орудий, -над городом казалась тишина, прерываемая только как бы распространенным по всему -городу шелестом шагов, стонов, дальних криков и треска пожаров. Стоны кухарки -теперь затихли. С двух сторон поднимались и расходились черные клубы дыма от -пожаров. На улице не рядами, а как муравьи из разоренной кочки, в разных мундирах и -в разных направлениях, проходили и пробегали солдаты. В глазах Алпатыча несколько -из них забежали на двор Ферапонтова. Алпатыч вышел к воротам. Какой-то полк, -теснясь и спеша, запрудил улицу, идя назад. -— Сдают город; уезжайте, уезжайте, — сказал ему заметивший его фигуру офицер -и тут же обратился с криком к солдатам: -— Я вам дам по дворам бегать! — крикнул он. -Алпатыч вернулся в избу и, кликнув кучера, велел ему выезжать. Вслед за -Алпатычем и за кучером вышли и все домочадцы Ферапонтова. Увидав дым и даже -огни пожаров, видневшиеся теперь в начинавшихся сумерках, бабы, до тех пор -молчавшие, вдруг заголосили, глядя на пожары. Как бы вторя им, послышались такие -же плачи на других концах улицы. Алпатыч с кучером трясущимися руками -расправлял запутавшиеся вожжи и постромки лошадей под навесом. -Когда Алпатыч выезжал из ворот, он увидал, как в отпертой лавке Ферапонтова -человек десять солдат, с громким говором, насыпали мешки и ранцы пшеничною -мукой и подсолнухами. В то же время, возвращаясь с улицы в лавку, вошел -Ферапонтов. Увидав солдат, он хотел крикнуть что-то, но вдруг остановился и, -схватившись за волоса, захохотал рыдающим хохотом. -— Тащи всё, ребята! Не доставайся дьяволам, — закричал он, сам хватая мешки и -выкидывая их на улицу. Некоторые солдаты испугавшись выбежали, некоторые -продолжали насыпать. Увидав Алпатыча, Ферапонтов обратился к нему. -— Решилась! Россея! — крикнул он. — Алпатыч! решилась! Сам запалю. -Решилась... — Ферапонтов побежал на двор. -По улице, запружая ее всю, непрерывно шли солдаты, так что Алпатыч не мог -проехать и должен был дожидаться. Хозяйка Ферапонтова с детьми сидела также на -телеге, ожидая того, чтобы можно было выехать. -Была уже совсем ночь. На небе были звезды и светился 118 -изредка застилаемый дымом молодой месяц. На спуске к Днепру, повозки -Алпатыча и хозяйки, медленно двигавшиеся в рядах солдат и других экипажей, -должны были остановиться. Недалеко от перекрестка, у которого остановились -повозки, в переулке, горели дом и лавки. Пожар уже догорал. Пламя то замирало и -терялось в черном дыме, то вдруг вспыхивало ярко, до странности отчетливо освещая -лица столпившихся людей, стоявших на перекрестке. Перед пожаром мелькали черные -фигуры людей, и, из-за неумолкаемого треска огня, слышались говор и крики. -Алпатыч, слезший с повозки, видя, что повозку его еще не скоро пропустят, -повернулся в переулок посмотреть пожар. Солдаты шныряли беспрестанно взад и -вперед мимо пожара, и Алпатыч видел, как два солдата и с ними какой-то человек во -фризовой шинели тащили из пожара через улицу на соседний двор горевшие бревна, -другие несли охапки сена. -Алпатыч подошел к большой толпе людей, стоявших против горевшего полным -огнем высокого амбара. Стены были все в огне, задняя завалилась, крыша тесовая -обрушилась, балки пылали. Очевидно, толпа ожидала той минуты, когда завалится -крыша. Этого же ожидал Алпатыч. -— Алпатыч! — вдруг окликнул старика чей-то знакомый голос. -— Батюшка, ваше сиятельство, — отвечал Алпатыч, мгновенно узнав голос своего -молодого князя. -Князь Андрей, в плаще, верхом на вороной лошади стоял за толпой и смотрел на -Алпатыча. -— Ты как здесь? — спросил он. -— Ваше... ваше сиятельство, — проговорил Алпатыч, и зарыдал... — Ваше, ваше... -или уж пропали мы? Отец... -— Как ты здесь! — повторил князь Андрей. -Пламя ярко вспыхнуло в эту минуту и осветило Алпатычу бледное и изнуренное -лицо его молодого барина. Алпатыч рассказал, как он был послан и как насилу мог -уехать. -— Чтò же, ваше сиятельство, или мы пропали? — спросил он опять. -Князь Андрей, не отвечая, достал записную книжку, и, приподняв колено, стал -писать карандашом, на вырванном листе. Он писал сестре: -«Смоленск сдают», писал он, «Лысые Горы будут заняты 119 -неприятелем через неделю. Уезжайте сейчас в Москву. Отвечай мне тотчас, когда -вы выедете, прислав нарочного, в Усвяж». -Написав и передав листок Алпатычу, он на словах передал ему, как распорядиться -отъездом князя, княжны и сына с учителем, и как и куда ответить ему тотчас же. Еще -не успел он окончить эти приказания, как верховой штабный начальник, -сопутствуемый свитой, подскакал к нему. -— Вы полковник? — кричал штабный начальник, с немецким акцентом, знакомым -князю Андрею голосом. — В вашем присутствии зажигают дома, а вы стоите? Что это -значит такое? Вы ответите, — кричал Берг, который был теперь помощником -начальника штаба левого фланга пехотных войск первой армии, — место весьма -приятное и на виду, как говорил Берг. -Князь Андрей посмотрел на него и не отвечая продолжал, обращаясь к Алпатычу: -— Так скажи, что до десятого числа жду ответа, а ежели десятого не получу -известия, что все уехали, я сам должен буду всё бросить и ехать в Лысые Горы. -— Я, князь, только потому говорю, — сказал Берг, узнав князя Андрея, — что я -должен исполнять приказания, потому что я всегда точно исполняю... Вы меня -пожалуста извините, — в чем-то оправдывался Берг. -Что-то затрещало в огне. Огонь притих на мгновенье; черные клубы дыма повалили -из-под крыши. Еще страшно затрещало что-то в огне, и завалилось что-то огромное. -— Урруру! — вторя завалившемуся потолку амбара, из которого несло запахом -лепешек от сгоревшего хлеба, заревела толпа. Пламя вспыхнуло и осветило -оживленно-радостные и измученные лица людей, стоявших вокруг пожара. -Человек во фризовой шинели, подняв кверху руку, кричал: -— Важно! пошла драть! Ребята, важно!... -— Это сам хозяин, — послышались голоса. -— Так так, — сказал князь Андрей, обращаясь к Алпатычу, — всё передай, как я -тебе говорил. И ни слова не отвечая Бергу, замолкшему подле него, он тронул лошадь -и поехал в переулок. -V. -От Смоленска войска продолжали отступать. Неприятель шел вслед за ними. 10-го -августа полк, которым командовал 120 -князь Андрей, проходил по большой дороге, мимо проспекта, ведущего в Лысые -Горы, Жара и засуха стояли более трех недель. Каждый день по небу ходили курчавые -облака, изредка заслоняя солнце; но к вечеру опять расчищало, и солнце садилось в -буровато-красную мглу. Только сильная роса ночью освежала землю. Остававшиеся на -корню хлебà сгорали и высыпались. Болота пересохли. Скотина ревела от голода, не -находя корма по сожженным солнцем лугам. Только по ночам и в лесах, пока еще -держалась роса, была прохлада. Но по дороге, по большой дороге, по которой шли -войска, даже и ночью, даже и по лесам, не было этой прохлады. Роса не заметна была -на песочной пыли дороги, встолченной больше чем на четверть аршина. Как только -рассветало, начиналось движение. Обозы, артиллерия беззвучно шли по ступицу, а -пехота оп щиколку в мягкой, душной, не остывшей за ночь, жаркой пыли. Одна часть -этой песочной пыли месилась ногами и колесами, другая поднималась и стояла -облаком над войском, влипая в глаза, в волоса, в уши, в ноздри, и главное в легкие -людям и животным, двигавшимся по этой дороге. Чем выше поднималось солнце, тем -выше поднималось облако пыли, и сквозь эту тонкую, жаркую пыль, на солнце, не -закрытое облаками, можно было смотреть простым глазом. Солнце представлялось -большим багровым шаром. Ветра не было, и люди задыхались в этой неподвижной -атмосфере. Люди шли, обвязавши носы и рты платками. Приходя к деревне, всё -бросалось к колодцам. Дрались за воду, и выпивали ее до грязи. -Князь Андрей командовал полком, и устройство полка, благосостояние его людей, -необходимость получения и отдачи приказаний занимали его. Пожар Смоленска и -оставление его были эпохой для князя Андрея. Новое чувство озлобления против врага -заставляло его забывать свое горе. Он весь был предан делам своего полка, он был -заботлив о своих людях и офицерах и ласков с ними. В полку его называли наш князь, -им гордились и его любили. Но добр и кроток он был только с своими полковыми, с -Тимохиным и т. п., с людьми совершенно новыми и в чужой среде, с людьми, которые -не могли знать и понимать его прошедшего; но как только он сталкивался с кем-нибудь -из своих прежних, из штабных, он тотчас опять ощетинивался; делался злобен, -насмешлив и презрителен. Всё, чтò связывало его воспоминание с прошедшим, 121 -отталкивало его, и потому он старался в отношениях этого прежнего мира только -не быть несправедливым и исполнять свой долг. -Правда, всё в темном, в мрачном свете представлялось князю Андрею — особенно -после того, как оставили Смоленск (который по его понятиям можно и должно было -защищать) 6-го августа, и после того, как отец больной должен был бежать в Москву и -бросить на расхищение столь любимые, обстроенные и им населенные Лысые Горы; но -несмотря на то, благодаря полку князь Андрей мог думать о другом, совершенно -независимом от общих вопросов, предмете — о своем полку. 10-го августа колонна, в -которой был его полк, поровнялась с Лысыми Горами. Князь Андрей два дня тому -назад получил известие, что его отец, сын и сестра уехали в Москву, Хотя князю -Андрею и нечего было делать в Лысых Горах, он, с свойственным ему желанием -растравить свое горе, решил, что он должен заехать в Лысые Горы. -Он велел оседлать себе лошадь и с перехода поехал верхом в отцовскую деревню, в -которой он родился и провел свое детство. Проезжая мимо пруда, на котором всегда -десятки баб, переговариваясь, били вальками и полоскали свое белье, князь Андрей -заметил, что на пруде никого не было, и оторванный плотик, до половины залитый -водой, боком плавал по середине пруда. Князь Андрей подъехал к сторожке. У -каменных ворот въезда никого не было, и дверь была отперта. Дорожки сада уже -заросли, и телята и лошади ходили по английскому парку. Князь Андрей подъехал к -оранжерее: стекла были разбиты, и деревья в кадках некоторые повалены, некоторые -засохли. Он окликнул Тараса-садовника. Никто не откликнулся. Обогнув оранжерею -на выставку, он увидал, что тесовый резной забор весь изломан, и фрукты слив -обдерганы с ветками. Старый мужик (князь Андрей видал его у ворот в детстве) сидел -и плел лапоть на зеленой скамейке. -Он был глух и не слыхал подъезда князя Андрея. Он сидел на лавке, на которой -любил сиживать старый князь, и около него было развешено лычко на сучках -обломанной и засохшей магнолии. -Князь Андрей подъехал к дому. Несколько лип в старом саду были срублены, одна -пегая с жеребенком лошадь ходила перед самым домом между розанами. Дом был -заколочен ставнями. 122 -Одно окно внизу было открыто. Дворовый мальчик, увидав князя Андрея, вбежал в -дом. -Алпатыч, услав семью, один оставался в Лысых Горах; он сидел дома и читал -Жития. Узнав о приезде князя Андрея, он, с очками на носу, застегиваясь вышел из -дома, поспешно подошел к князю и ничего не говоря заплакал, целуя князя Андрея в -коленку. -Потом он отвернулся с сердцем на свою слабость и стал докладывать ему о -положении дел. Всё ценное и дорогое было отвезено в Богучарово. Хлеб, до 100 -четвертей, тоже был вывезен; сено и яровой, необыкновенный, как говорил Алпатыч, -урожай нынешнего года зеленым взят и скошен — войсками. Мужики разорены, -некоторые ушли тоже в Богучарово, малая часть остается. -Князь Андрей, не дослушав его, спросил: -— Когда уехали отец и сестра? — разумея, когда уехали в Москву. Алпатыч -отвечал, полагая, что спрашивают об отъезде в Богучарово, что уехали 7-го, и опять -распространился о делах хозяйства, спрашивая распоряжений. -— Прикажете ли отпускать под росписку командам овес? У нас еще 600 четвертей -осталось, — спрашивал Алпатыч. -«Чтó отвечать ему?», думал князь Андрей, глядя на лоснеющуюся на солнце -плешивую голову старика и в выражении лица его читая сознание того, что он сам -понимает несвоевременность этих вопросов, но спрашивает только так, чтобы -заглушить и свое горе. -— Да, отпускай, — сказал он. -— Ежели изволили заметить беспорядки в саду, — говорил Алпатыч, — то -невозможно было предотвратить: три полка проходили и ночевали, в особенности -драгуны. Я выписал чин и звание командира для подачи прошения. -— Ну чтó ж ты будешь делать? Останешься, ежели неприятель займет? — спросил -его князь Андрей. -Алпатыч, повернув свое лицо к князю Андрею, посмотрел на него; и вдруг, -торжественным жестом поднял руку кверху: -— Он мой покровитель, да будет воля Его! — проговорил он. -Толпа мужиков и дворовых шла по лугу, с открытыми головами приближаясь к -князю Андрею. -— Ну прощай! — сказал князь Андрей, нагибаясь к Алпатычу. — Уезжай сам, -увози чтò можешь, и народу вели уходить 123 -в Рязанскую или в Подмосковную. — Алпатыч прижался к его ноге и зарыдал. -Князь Андрей осторожно отодвинул его, и, тронув лошадь галопом, поехал вниз по -аллее. -На выставке всё так же безучастно, как муха на лице дорогого мертвеца, сидел -старик и стукал по колодке лаптя, и две девочки со сливами в подолах, которые они -нарвали с оранжерейных деревьев, бежали оттуда, и наткнулись на князя Андрея. -Увидав молодого барина, старшая девочка, с выразившимся на лице испугом, схватила -за руку свою меньшую товарку и с ней вместе спряталась за березу, не успев подобрать -рассыпавшиеся зеленые сливы. -Князь Андрей испуганно-поспешно отвернулся от них, боясь дать заметить им, что -он их видел. Ему жалко стало эту хорошенькую испуганную девочку. Он боялся -взглянуть на нее, но вместе с тем ему этого непреодолимо хотелось. Новое, отрадное и -успокоительное чувство охватило его, когда он, глядя на этих девочек, понял -существование других, совершенно чуждых ему и столь же законных человеческих -интересов, как и те, которые занимали его. Эти девочки очевидно страстно желали -одного — унести и доесть эти зеленые сливы, и не быть пойманными, и князь Андрей -желал с ними вместе успеха их предприятию. Он не мог удержаться, чтобы не -взглянуть на них еще раз. Полагая себя уже в безопасности, они выскочили из засады, -и что-то пища тоненькими голосками, придерживая подолы, весело и быстро бежали -по траве луга своими загорелыми босыми ноженками. -Князь Андрей освежился немного, выехав из района пыли большой дороги, по -которой двигались войска. Но недалеко за Лысыми Горами, он въехал опять на дорогу -и догнал свод полк на привале, у плотины небольшого пруда. Был 2-й час после -полудня. Солнце, красный шар в пыли, невыносимо пекло и жгло спину сквозь черный -сюртук. Пыль, всё такая же, неподвижно стояла над говором гудевшими, -остановившимися войсками. Ветру не было. В проезд по плотине на князя Андрея -пахнуло тиной и свежестью пруда. Ему захотелось в воду — какая бы грязная она ни -была. Он оглянулся на пруд, с которого неслись крики и хохот. Небольшой мутный с -зеленью пруд, видимо, поднялся четверти на две, заливая плотину, потому что он был -полон человеческими, солдатскими, голыми, барахтающимися в нем белыми телами, с -кирпично-красными руками, 124 -лицами и шеями. Всё это голое, белое, человеческое мясо, с хохотом и гиком, -барахталось в этой грязной луже, как караси, набитые в лейку. Весельем отзывалось -это барахтанье, и оттого оно особенно было грустно. -Один молодой, белокурый солдат — еще князь Андрей знал его — 3-й роты, с -ремешком под икрой, крестясь, отступал назад, чтобы хорошенько разбежаться и -бултыхнуться в воду; другой черный, всегда лохматый унтер-офицер, по пояс в воде, -подергивая мускулистым станом, радостно фыркал, поливая себе голову черными по -кисти руками. Слышалось шлепанье друг по другу, и визг, и уханье. -На берегах, на плотине, в пруде, везде было белое, здоровое, мускулистое мясо. -Офицер Тимохин, с красным носиком, обтирался полотенцем на плотине и застыдился, -увидав князя, однако решился обратиться к нему: -— То-то хорошо, ваше сиятельство, вы бы изволили! — сказал он. -— Грязно, — сказал князь Андрей, поморщившись. -— Мы сейчас очистим вам. — И Тимохин, еще неодетый, побежал очищать. -— Князь хочет. -— Какой? Наш князь? — заговорили голоса, и все заторопились так, что насилу -князь Андрей успел их успокоить. Он придумал лучше облиться в сарае. -«Мясо, тело, chair à canon!»1 думал он, глядя и на свое голое тело, и вздрагивал не -столько от холода, сколько от самому ему непонятного отвращения и ужаса при виде -этого огромного количества тел, полоскавшихся в грязном пруде. -————— -7-го августа, князь Багратион в своей стоянке Михайловке на Смоленской дороге -писал следующее: -«Милостивый государь граф Алексей Андреевич». -(Он писал Аракчееву, но знал, что письмо его будет прочтено государем и потому, -на сколько он был к тому способен, обдумывал каждое свое слово.) -«Я думаю, что министр уже рапортовал об оставлении неприятелю Смоленска. -Больно, грустно, и вся армия в отчаянии, что 1 [Мясо для пушек!] -125 -самое важное место по напрасну бросили. Я, с моей стороны, просил лично его, -убедительнейшим образом, наконец и писал; но ничто его не согласило. Я клянусь вам -моею честью, что Наполеон был в таком мешке, как никогда, и он бы мог потерять -половину армии, но не взять Смоленска. Войска наши так дрались и так дерутся, как -никогда. Я удержал с 15-ю тысячами более 35-ти часов и бил их; но он не хотел -остаться и 14-ти часов. Это стыдно, и пятно армии нашей; а ему самому, мне кажется, -и жить на свете не должно. Ежели он доносит, что потеря велика, — неправда; может -быть около 4-х тысяч, не более, но и того нет; хотя бы и десять, как быть, война! Но за -то неприятель потерял бездну... -«Чтó стоило еще оставаться два дня? По крайней мере, они бы сами ушли; ибо не -имели воды напоить людей и лошадей. Он дал слово мне, что не отступит, но вдруг -прислал диспозицию, что он в ночь уходит. Таким образом воевать не можно и мы -можем неприятеля скоро привести в Москву... -«Слух носится, что вы думаете о мире. Чтобы помириться, Боже сохрани! После -всех пожертвований и после таких сумасбродных отступлений — мириться: вы -поставите всю Россию против себя, и всякий из нас за стыд поставит носить мундир. -Ежели уж так пошло — надо драться, пока Россия может и пока люди на ногах... -«Надо командовать одному, а не двум. Ваш министр, может, хороший по -министерству; но генерал не то, что плохой, но дрянной, и ему отдали судьбу всего -нашего Отечества... Я, право, с ума схожу от досады; простите мне, что дерзко типу. -Видно, что тот не любит государя и желает гибели нам всем, кто советует заключить -мир и командовать армиею министру. И так я пишу вам правду: готовьте ополчение. -Ибо министр самым мастерским образом ведет в столицу за собою гостя. Большое -подозрение подает всей армии господин флигель-адъютант Вольцоген. Он, говорят, -более Наполеона, нежели наш и он советует всё министру. Я не токмо учтив против -него, но повинуюсь как капрал, хотя и старее его. Это больно; но, любя моего -благодетеля и государя — повинуюсь. Только жаль государя, что вверяет таким -славную армию. Вообразите, что нашею ретирадою мы потеряли людей от усталости и -в госпиталях более 15-ти тысяч; а ежели бы наступали, того бы не было. Скажите ради -Бога, чтò наша Россия — мать наша — скажет, 126 -что так страшимся и за чтó такое доброе и усердное Отечество отдаем сволочам и -вселяем в каждого подданного ненависть и посрамление? Чего трусить и кого бояться? -Я не виноват, что министр нерешим, трус, бестолков, медлителен и все имеет худые -качества. Вся армия плачет совершенно, и ругают его на смерть...» -VI. -В числе бесчисленных подразделений, которые можно сделать в явлениях жизни, -можно подразделить их все на такие, в которых преобладает содержание, другие — в -которых преобладает форма. К числу таковых, в противуположность деревенской, -земской, губернской, даже московской жизни, можно отнести жизнь петербургского в -особенности салонную. Эта жизнь неизменна. -С 1805 г. мы мирились и ссорились с Бонапартом, мы делали конституции и -разделывали их, а салон Анны Павловны и салон Элен были точно такие же, какие они -были один семь лет, другой пять лет тому назад. Точно так же у Анны Павловны -говорили с недоумением об успехах Бонапарта и видели, как в его успехах, так и в -потакании ему европейских государей, злостный заговор, имеющий единственною -целью неприятность и беспокойство того придворного кружка, которого -представительницей была Анна Павловна. Точно так же у Элен, которую сам Румянцев -удостоивал своим посещением и считал замечательно-умною женщиной, точно так же -как в 1808 так и в 1812 году, с восторгом говорили о великой нации и великом -человеке, и с сожалением смотрели на разрыв с Францией, который, по мнению людей, -собиравшихся в салоне Элен, должен был кончиться миром. -В последнее время, после приезда государя из армии, произошло некоторое -волнение в этих противуположных кружках-салонах и произведены были некоторые -демонстрации друг против друга, но направление кружков осталось то же. В кружок -Анны Павловны принимались из французов только закоренелые легитимисты, и здесь -выражалась патриотическая мысль о том, что не надо ездить во французский театр, и -что содержание труппы стоит столько же, сколько содержание целого корпуса. За -военными событиями следилось жадно, и распускались самые выгодные для нашей -армии слухи. В кружке 127 -Элен, Румянцевском, французском, опровергались слухи о жестокости врага и -войны, и обсуживались все попытки Наполеона к примирению. В этом кружке -упрекали тех, кто присоветывал слишком поспешные распоряжения о том, чтобы -приготавливаться к отъезду в Казань придворным и женским учебным заведениям, -находящимся под покровительством императрицы-матери. Вообще, всё дело войны -представлялось в салоне Элен пустыми демонстрациями, которые весьма скоро -кончатся миром, и царствовало мнение Билибина, бывшего теперь в Петербурге -домашним у Элен (всякий умный человек должен был быть у нее), что не порох, а те, -кто его выдумали, решает дело. В этом кружке иронически и весьма умно, хотя весьма -осторожно, осмеивали московский восторг, известие о котором прибыло вместе с -государем в Петербург. -В кружке Анны Павловны напротив восхищались этими восторгами и говорили о -них, как говорит Плутарх о древних. Князь Василий, занимавший всё те же важные -должности, составлял звено соединения между двумя кружками. Он ездил к ma bonne -amie1 Анне Павловне и ездил dans le salon diplomatique de ma fille2 -и часто, при -беспрестанных переездах из одного лагеря в другой, путался и говорил у Элен то, чтò -надо было говорить у Анны Павловны, и наоборот. -Вскоре после приезда государя, князь Василий разговорился у Анны Павловны о -делах войны, жестоко осуждая Барклая-де-Толли и находясь в нерешительности, кого -бы назначить главнокомандующим. Один из гостей, известный под именем un homme -de beaucoup de mérite,3 рассказав о том, что он видел нынче выбранного начальником -Петербургского ополчения Кутузова, заседающего в казенной палате для приема -ратников, позволил себе осторожно выразить предположение о том, что Кутузов был -бы тот человек, который удовлетворил бы всем требованиям. -Анна Павловна грустно улыбнулась и заметила, что Кутузов кроме неприятностей -ничего не делал государю. -— Я говорил и говорил в дворянском собрании, — перебил князь Василий, — но -меня не послушали. Я говорил, что 1 своему достойному другу -2 в дипломатический салон своей дочери -3 человека с большими достоинствами, -128 -избрание его в начальники ополчения не понравится государю. Они меня не -послушали. -— Всё какая-то мания фрондировать, — продолжал он. — И пред кем? И всё от -того, что мы хотим обезьянничать глупым московским восторгам, — сказал князь -Василий, спутавшись на минуту, и забыв то, что у Элен надо было подсмеиваться над -московскими восторгами, а у Анны Павловны восхищаться ими. Но он тотчас же -поправился. — Ну прилично ли графу Кутузову, самому старому генералу в России, -заседать в палате, et il en restera pour sa peine!1 Разве возможно назначить -главнокомандующим человека, который не может верхом сесть, засыпает на совете, -человека самых дурных нравов! Хорошо он себя рекомендовал в Букареште! Я уже не -говорю о его качествах как генерала, но разве можно в такую минуту назначать -человека дряхлого и слепого, просто слепого? Хорош будет генерал слепой ! Он ничего -не видит. В жмурки играть... ровно ничего не видит! -Никто не возражал на это. -24-го июля, это было совершенно справедливо. Но 29 июля Кутузову пожаловано -княжеское достоинство. Княжеское достоинство могло означать и то, что от него -хотели отделаться, и потому суждение князя Василия продолжало быть справедливо, -хотя он и не торопился его высказывать теперь. Но 8-го августа был собран комитет из -генерал-фельдмаршала Салтыкова, Аракчеева, Вязьмитинова, Лопухина и Кочубея для -обсуждения дел войны. Комитет решил, что неудачи происходили от разноначалий и, -несмотря на то, что лица, составлявшие комитет, знали нерасположение государя к -Кутузову, комитет, после короткого совещания, предложил назначить Кутузова -главнокомандующим. И в тот же день Кутузов был назначен полномочным -главнокомандующим армий и всего края, занимаемого войсками. -9-го августа князь Василий встретился опять у Анны Павловны с l’homme de -beaucoup de mérite.2 L’homme de beaucoup de mérite ухаживал за Анной Павловной по -случаю желания назначения попечителем женского учебного заведения. Князь -Василий вошел в комнату с видом счастливого победителя, человека, достигшего цели -своих желаний. -1 хлопоты его пропадут даром! -2 человеком с большими достоинствами. -129 -— Eh bien, vous savez la grande nouvelle? Le prince Koutouzoff est maréchal.1 Все -разногласия кончены. Я так счастлив, так рад! — говорил князь Василий. — Enfin voilà -un homme,2 -— проговорил он значительно и строго оглядывая всех находившихся в -гостиной. L’homme de beaucoup de mérite, несмотря на свое желание получить место, -не мог удержаться, чтобы не напомнить князю Василию его прежнее суждение. (Это -было неучтиво и перед князем Василием в гостиной Анны Павловны и перед Анной -Павловной, которая также радостно приняла эту весть; но он не мог удержаться.) -— Mais on dit qu’il est aveugle, mon prince?3 -— сказал он, напоминая князю Василию -его же слова. -— Allez donc, il у voit assez,4 -— сказал князь Василий своим басистым, быстрым -голосом с покашливанием, тем голосом и с тем покашливанием, которым он разрешал -все трудности. — Allez, il у voit assez, — повторил он.1 -— И чему я рад, — продолжал -он, — это тому, что государь дал ему полную власть над всеми армиями, над всем -краем — власть, которой никогда не было ни у какого главнокомандующего. Это -другой самодержец, — заключил он с победоносною улыбкой. -— Дай Бог, дай Бог, — сказала Анна Павловна. — L’homme de beaucoup de mérite, -еще новичок в придворном обществе, желая польстить Анне Павловне, выгораживая ее -прежнее мнение из этого суждения, сказал: -— Говорят, что государь неохотно передал эту власть Кутузову. On dit qu'il rougit -comme une demoiselle à laquelle on lirait Joconde, en lui disant :«le souverain et la patrie -vous decernent cet honneur». -— Peut-être que le coeur n'était pas de la partie,5 -— сказала Анна Павловна. -— О нет, нет, — горячо заступился князь Василий. — Теперь уже он не мог никому -уступить Кутузова. По мнению 1 Ну-с, вы знаете великую новость? Кутузов — -фельдмаршал. -2 Наконец, вот это человек! -3 Но говорят он слеп? -4 Э, вздор, он достаточно видит, поверьте, -5 Говорят, что он покраснел как барышня, которой бы прочли Жоконду, в то время -как говорил ему: «государь и отечество награждают вас этою честью». -— Может быть, сердце не вполне участвовало, -130 -князя Василья, не только Кутузов был сам хорош, но и все обожали его. — Нет, это -не может быть, потому что государь так умел прежде ценить его, — сказал он. -— Дай Бог только, чтобы князь Кутузов, — сказала Анна Павловна, — взял -действительную власть и не позволял бы никому вставлять себе палки в колеса — des -batons dans les roues. -Князь Василий тотчас понял, кто был этот никому. Он шопотом сказал: -— Я верно знаю, что Кутузов, как непременное условие, выговорил, чтобы -наследник-цесаревич не был при армии. Vous savez ce qu’il a dit à l'Empereur?1 -— И -князь Василий повторил слова, будто бы сказанные Кутузовым государю: «Я не могу -наказать его, ежели он сделает дурно и наградить, ежели он сделает хорошо». О! это -умнейший человек, князь Кутузов, je le connais de longue date.2 -— Говорят даже, — сказал l’homme de beaucoup de mérite, не имевший еще -придворного такта, — что светлейший непременным условием поставил, чтобы сам -государь не приезжал к армии. -Как только он сказал это, в одно мгновение князь Василий и Анна Павловна -отвернулись от него, и грустно, со вздохом о его наивности, посмотрели друг на друга. -VII. -В то время как это происходило в Петербурге, французы уже прошли Смоленск и -всё ближе и ближе подвигались к Москве. Историк Наполеона Тьер так же, как и -другие историки Наполеона, говорит, стараясь оправдать своего героя, что Наполеон -был привлечен к стенам Москвы невольно. Он прав, как и правы все историки, -ищущие объяснения событий исторических в воле одного человека; он прав так же, как -и русские историки, утверждающие, что Наполеон был привлечен к Москве -искусством русских полководцев. Здесь кроме закона ретроспективности -(возвратности), представляющего всё прошедшее приготовлением к совершившемуся -факту, есть еще взаимность, путающая всё дело. Хороший игрок, проигравший в -шахматы, искренно убежден, что его проигрыш произошел от его ошибки, 1 Вы знаете, -что он сказал государю? -2 я его давно знаю. -131 -и он отыскивает эту ошибку в начале своей игры, но забывает, что в каждом его -шаге, в продолжение всей игры, были такие же ошибки, что ни один его ход не был -совершенен. Ошибка, на которую он обращает внимание, заметна ему только потому, -что противник воспользовался ею. На сколько те сложнее этого игра войны, -происходящая в известных условиях времени, где не одна воля руководит -безжизненными машинами, а где всё вытекает из бесчисленного столкновения -различных произволов? -После Смоленска Наполеон искал сражения за Дорогобужем у Вязьмы, потом у -Царева-Займища; но выходило, что по бесчисленному столкновению обстоятельств до -Бородина, в 112 верстах от Москвы, русские не могли принять сражения. От Вязьмы -было сделано распоряжение Наполеоном для движения прямо на Москву. -Moscou, la capitale asiatique de ce grand empire, la ville sacrée des peuples d’Alexandre, -Moscou avec ses innombrables églises en forme de pagodes chinoises!1 Эта Moscou не -давала покоя воображению Наполеона. На переходе из Вязьмы к Цареву-Займищу, -Наполеон верхом ехал на своем соловом энглизированном иноходчике, сопутствуемый -гвардией, караулом, пажами и адъютантами. Начальник штаба Бертье отстал для того, -чтобы допросить взятого кавалерией русского пленного. Он, галопом, сопутствуемый -переводчиком Lelorme d’Ideville. догнал Наполеона и с веселым лицом остановил -лошадь. -— Eh bien? — сказал Наполеон. -— Un cosaque de Platow2 говорит, что корпус Платова соединяется с большою -армией, что Кутузов назначен главнокомандующим. Très intelligent et bavard!3 -Наполеон улыбнулся, велел дать этому казаку лошадь и привести его к себе. Он сам -желал поговорить с ним. Несколько адъютантов поскакало, и через час крепостной -человек Денисова, уступленный им Ростову, Лаврушка, в денщицкой куртке на -французском кавалерийском седле, с плутовским и пьяным, 1 Москва, азиатская -столица этой великой империи, священный город народов Александра, Москва — с -своими бесчисленными церквами в форме китайских пагод! -2 Ну? — Платовский казак -3 Очень умный и болтун! -132 -веселым лицом, подъехал к Наполеону. Наполеон велел ему ехать рядом с собой и -начал спрашивать: -— Вы казак? -— Казак-с, ваше благородие. -«Le cosaque ignorant la compagnie dans laquelle il se trouvait, car la simplicité de -Napoléon n’avait rien qui put révéler à une imagination orientale la présence d’un souverain, -s'entretint avec la plus extrême familiarité des affaires de la guerre actuelle»,1 говорит Тьер, -рассказывая этот эпизод. Действительно, Лаврушка, напившийся пьяным и оставивший -барина без обеда, был высечен накануне и отправлен в деревню за курами, где он -увлекся мародерством и был взят в плен французами. Лаврушка был один из тех -грубых, наглых лакеев, видавших всякие виды, которые считают долгом всё делать с -подлостью и хитростью, которые готовы сослужить всякую службу своему барину, и -которые хитро угадывают барские дурные мысли, в особенности тщеславие и -мелочность. -Попав в общество Наполеона, которого личность он очень хорошо и легко признал, -Лаврушка нисколько не смутился и только старался от всей души заслужить новым -господам. -Он очень хорошо знал, что это сам Наполеон, и присутствие Наполеона не могло -смутить его больше, чем присутствие Ростова, или вахмистра с розгами, потому что -ничего не мог лишить его ни вахмистр, ни Наполеон. -Он врал все, что толковалось между денщиками. Многое из этого была правда. Но -когда Наполеон спросил его, как же думают русские, победят они Бонапарта, или нет, -Лаврушка прищурился и задумался. -Он увидал тут тонкую хитрость, как всегда во всем видят хитрость люди подобные -Лаврушке, насупился и помолчал. -— Оно значит: коль быть сражению, — сказал он задумчиво, — и в скорости, так -это так точно. Ну а коли пройдет три дня, а после того самого числа, тогда значит это -самое сражение в оттяжку пойдет. -Наполеону перевели это так: Si la bataille est donnée avant trois jours, les Français la -gagneraient, mais que si elle serait 1 «Казак, не зная того общества, в котором он -находился, потому что простота Наполеона не имела ничего такого, что бы могло -открыть для восточного воображения присутствие государя, разговаривал с -чрезвычайною фамильярностью об обстоятельствах настоящей войны», -133 -donnée plus tard, Dieu sait ce qui en arriverait,1 улыбаясь передал Lelorme d’Ideville. -Наполеон не улыбнулся, хотя он видимо был в самом веселом расположении духа и -велел повторить себе эти слова. -Лаврушка заметил это, и, чтобы развеселить его, сказал, притворяясь, что не знает, -кто он. -— Знаем, у вас есть Бонапарт, он всех в мире побил, ну да об нас другая статья... — -сказал он, сам не зная, как и отчего под конец проскочил в его словах хвастливый -патриотизм. Переводчик передал эти слова Наполеону без окончания, и Бонапарт -улыбнулся. «Le jeune Cosaque fit sourire son puissant interlocuteur»,2 говорит Тьер. -Проехав несколько шагов молча, Наполеон обратился к Бертье и сказал, что он хочет -испытать действие, которое произведет sur cet enfant du Don3 известие о том, что -человек, с которым говорит этот enfant du Don, есть сам император, тот самый -император, который написал на пирамидах бессмертно-победоносное имя. -Известие было передано. -Лаврушка (поняв, что это делалось, чтоб озадачить его, и что Наполеон думает, что -он испугается), чтоб угодить новым господам, тотчас же притворился изумленным, -ошеломленным, выпучил глаза и сделал такое же лицо, которое ему привычно было, -когда его водили сечь. «A peine l’іпtеrрrètе de Napoléon, говорит Тьер, avait-il parlé, que -le Cosaque, saisi d’une sorte d’ébahissement ne proféra plus une parole et marcha les yeux -constamment attachés sur ce conquérant, dont le nom avait pénétré jusqu’à lui, à travers les -steppes de l’Orient. Toute sa loquacité s’était subitement arrêtée, pour faire place à un -sentiment d’admiration naïve et silencieuse. Napoléon, après l’avoir récompensé, lui fit -donner la liberté, comme à un oiseau qu’on rend aux champs qui l’ont vu naître».4 -1 «ежели сражение произойдет прежде трех дней, то французы выиграют его, но -ежели после трех дней, то Бог знает что случится», -2 Молодой казак заставил улыбнуться своего могущественного собеседника, -3 на это дитя Дона -4 Едва переводчик Наполеона сказал это казаку, как казак, охваченный каким-то -остолбенением, не произнес более ни одного слова и продолжал ехать, не спуская глаз -с завоевателя, имя которого достигло до него через восточные степи. Вся его -разговорчивость вдруг прекратилась и заменилась наивным и молчаливым чувством -восторга. Наполеон, наградив -134 -Наполеон поехал дальше, мечтая о той Moscou, которая так занимала его -воображение, a l’oiseau qu’on rendit aux champs qui l’on vu naître1 поскакал на -аванпосты, придумывая вперед всё то, чего не было и что он будет рассказывать у -своих. Того же, что действительно с ним было, он не хотел рассказывать именно -потому, что это казалось ему недостойным рассказа. Он выехал к казакам, расспросил, -где был полк, состоявший в отряде Платова, и к вечеру же нашел своего барина -Николая Ростова, стоявшего в Янкове, и только что севшего верхом, чтобы с Ильиным -сделать прогулку по окрестным деревням. Он дал другую лошадь Лаврушке и взял его -с собой. -VIII. -Княжна Марья не была в Москве и вне опасности, как думал князь Андрей. -После возвращения Алпатыча из Смоленска, старый князь как бы вдруг опомнился -от сна. Он велел собрать из деревень ополченцев, вооружить их, и написал -главнокомандующему письмо, в котором извещал его о принятом им намерении -оставаться в Лысых Горах до последней крайности и защищаться, предоставляя на его -рассмотрение принять или не принять меры для защиты Лысых Гор, в которых будет -взят в плен или убит один из старейших русских генералов, и объявил домашним, что -он остается в Лысых Горах. -Но, оставаясь сам в Лысых Горах, князь распорядился об отправке княжны и -Десаля с маленьким князем в Богучарово, а оттуда в Москву. Княжна Марья, -испуганная лихорадочною, бессонною деятельностью отца, заменившею его прежнюю -опущенность, не могла решиться оставить его одного и в первый раз в жизни -позволила себе не повиноваться ему. Она отказалась ехать, и на нее обрушилась -страшная гроза гнева князя. Он напоминал ей всё, в чем он был несправедлив против -нее. Стараясь обвинить её, он сказал ей, что она измучила его, что она поссорила его с -сыном, имела против него гадкие подозрения, что она задачей своей жизни поставила -отравлять его жизнь, и выгнал ее из своего кабинета, сказав ей, что, ежели казака, -приказал дать ему свободу, как птице, которую возвращают ее родным полям. -1 птица, возвращенная родным полям -135 -она не уедет, ему всё равно. Он сказал, что знать не хочет о ее существовании, но -вперед предупреждает ее, чтоб она не смела попадаться ему на глаза. То, что он, -вопреки опасений княжны Марьи, не велел насильно увезти ее, а только не приказал ей -показываться на глаза, обрадовало княжну Марью. Она знала, что это доказывало то, -что в самой тайне души всей он был рад, что она оставалась дома и не уехала. -На другой день после отъезда Николушки, старый князь утром оделся в полный -мундир и собрался ехать к главнокомандующему. Коляска уже была подана. Княжна -Марья видела, как он, в мундире и всех орденах, вышел из дома и пошел в сад сделать -смотр вооруженным мужикам и дворовым. Княжна Марья сидела у окна, -прислушиваясь к его голосу, раздававшемуся из сада. Вдруг из аллеи выбежало -несколько людей с испуганными лицами. -Княжна Марья выбежала на крыльцо, на цветочную дорожку и в аллею. Навстречу -ей подвигалась большая толпа ополченцев и дворовых, и в середине этой толпы -несколько людей под руки волокли маленького старичка в мундире и орденах. Княжна -Марья подбежала к нему, и в игре мелкими кругами света, падавшего -лица заменилось выражением робости и покорности. Увидав дочь, он зашевелил -бессильными губами и захрипел. Нельзя было понять, чего он хотел. Его подняли на -руки, отнесли в кабинет и положили на тот диван, которого он так боялся последнее -время. -Привезенный доктор в ту же ночь пустил кровь и объявил, что у князя удар правой -стороны. -В Лысых Горах оставаться становилось более и более опасным, и на другой день -после удара, князя повезли в Богучарово. Доктор поехал с ним. -Когда они приехали в Богучарово, Десаль с маленьким князем уже уехали в -Москву. -Всё в том же положении, не хуже и не лучше, разбитый параличом, старый князь -три недели лежал в Богучарове в новом, построенном князем Андреем, доме. Старый -князь был в беспамятстве; он лежал как изуродованный труп. Он не переставая -бормотал что-то, дергаясь бровями и губами, и нельзя было 136 -— - -было, этого никто не мог понять; был ли это какой-нибудь каприз больного и -полусумасшедшего, относилось ли это до общего хода дел, или относилось это до -семейных обстоятельств? -Доктор говорил, что выражаемое им беспокойство ничего не значило, что оно -имело физические причины; но княжна Марья думала (и то, что ее присутствие всегда -усиливало его беспокойство, подтверждало ее предположение), думала, что он что-то -хотел сказать ей. Он очевидно страдал и физически и нравственно. -Надежды на исцеление не было. Везти его было нельзя. И что бы было, ежели бы -он умер дорогой? «Не лучше ли бы было конец, совсем конец!» иногда думала княжна -Марья. Она день и ночь, почти без сна, следила за ним и, страшно сказать, она часто -следила за ним не с надеждой найти признаки облегчения, но следила, часто желая -найти признаки приближения к концу. -Как ни странно было -было еще ужаснее для княжны Марьи, это было то, что со времени болезни ее отца -(даже едва ли не раньше, не тогда ли, когда она, ожидая чего-то, осталась с ним) в ней -проснулись все заснувшие в -не приходило ей в голову — мысли о свободной жизни без страха отца, даже мысли о -возможности любви и семейного счастия, как искушения дьявола беспрестанно -носились в ее воображении. Как ни отстраняла она от себя, беспрестанно ей приходили -в голову вопросы о том, как она теперь, после того, устроит свою жизнь. Это были -искушения дьявола, и княжна Марья знала это. Она знала, что единственное орудие -против него были молитвы, и она пыталась молиться. Она становилась в положение -молитвы, смотрела на образа, читала слова молитвы, но не могла молиться. Она -чувствовала, что теперь ее охватил другой мир житейской, трудной и свободной -деятельности, совершенно противоположный тому нравственному миру, в который она -была заключена прежде и в котором лучшее утешение была — молитва. Она не могла -молиться и не могла плакать, и житейская забота охватила ее. -137 -Оставаться в Богучарове становилось опасным. Со всех сторон слышно было о -приближающихся французах, и в одной деревне, в 15-ти верстах от Богучарова, была -разграблена усадьба французскими мародерами. -Доктор настаивал на том, что надо везти князя дальше; предводитель прислал -чиновника к княжне Марье, уговаривая ее уезжать как можно скорее; исправник, -приехав в Богуч -- -Княжна 15-го решилась ехать. Заботы приготовлений, отдача приказаний, за -которыми все обращались к ней, целый день занимали её. Ночь с 14 на 15 она провела, -как обыкновенно не раздеваясь, в соседней от той комнаты, в которой лежал князь. -Несколько раз, просыпаясь, она слышала его кряхтенье, бормотанье, скрип кровати, и -шаги Тихона и доктора, ворочавших его. Несколько раз она прислушивалась у двери, и -ей казалось, что он нынче бормотал громче обыкновенного и чаще ворочался. Она не -могла спать, и несколько раз подходила к двери, прислушиваясь, желая войти и не -решаясь этого сделать. Хотя он и не говорил, но княжна Марья видела, знала, как -неприятно было ему всякое выражение страха за него. Она замечала, как недовольно -он отвертывался от ее взгляда, иногда невольно и упорно на него устремленного. Она -знала, что ее приход ночью, в необычное время, раздражит его. -Но никогда ей так жалко не было, так страшно не было потерять его. Она -вспоминала всю свою жизнь с ним, и в каждом слове, поступке его она находила -выражение его любви к ней. Изредка между этими воспоминаниями врывались -устроится ее новая, свободная жизнь. Но с отвращением отгоняла она эти мысли. К -утру он затих, и она заснула. -Она проснулась поздно. Та искренность, которая бывает при -сказала себе, что было всё то же. -— Да чему же быть? Чего же я хотела? Я хочу его смерти, — вскрикнула она с -отвращением к себе самой. -138 -Она оделась, умылась, прочла молитвы и вышла на крыльцо. К крыльцу поданы -были без лошадей экипажи, в которые укладывали вещи. -Утро было теплое и серое. Княжна Марья остановилась на крыльце, не переставая -ужасаться перед своею душевною мерзостью и стараясь привести в порядок свои -мысли, прежде чем войти к нему. -Доктор сошел с лестницы и подошел к ней. -— — — - -голова посвежее. Пойдемте. Он зовет вас... -Сердце княжны Марьи так сильно забилось при этом известии, что она, побледнев, -прислонилась к двери, чтобы не упасть. Увидать его, говорить с ним, подпасть под его -взгляд теперь, когда вся душа княжны Марьи была переполнена этих страшных -преступных искушений — было мучительно-радостно и ужасно. -— Пойдемте, — сказал доктор. -Княжна Марья вошла к отцу и подошла к кровати. Он лежал высоко на спине с -своими маленькими, костлявыми, покрытыми лиловыми узловатыми жилками руками, -на одеяле, с уставленным прямо левым глазом и с скосившимся правым глазом, с -неподвижными бровями и губами. Он весь был такой худенький, маленький и жалкий. -Лицо его, казалось, ссохлось или растаяло, измельчало чертами. Княжна Марья -подошла и поцеловала его руку. Левая рука сжала ее руку так, что видно было, что он -уже давно ждал ее. Он задергал ее руку, и брови и губы его сердито зашевелились. -Она испуганно глядела на него, стараясь угадать, чего он хотел от неё. Когда она, -переменя положение, подвинулась, так что левый глаз видел ее лицо, он успокоился, на -несколько секунд не спуская с нее глаза. Потом губы и язык его зашевелились, -послышались звуки, и он стал говорить, робко и умоляюще глядя на нее, видимо боясь, -что она не поймет его. -Княжна Марья, напрягая все силы внимания, смотрела на него. Комический труд, с -которым он ворочал языком, заставлял княжну Марью опускать глаза и с трудом -подавлять поднимавшиеся в ее горле рыдания. Он сказал что-то, по нескольку раз -повторяя свои слова. Княжна Марья -139 -— Гага — бои... бои...— повторил он несколько раз... — Никак нельзя было понять -этих слов. Доктор думал, что он угадал и, повторяя его слова, спросил: княжна -боится? Он отрицательно покачал головой и опять повторил то же... -— Душа, душа болит, — разгадала и сказала княжна Марья. Он утвердительно -замычал, взял ее руку и стал прижимать ее к различным частям своей груди, как будто -отыскивая настоящее для нее место. -— Все мысли! о тебе... мысли... — потом выговорил он гораздо лучше и понятнее -чем прежде, теперь, когда он был уверен, что его понимают. Княжна Марья прижалась -головою к его руке, стараясь скрыть свои рыдания и слезы. -Он рукой двигал по ее волосам. -— Я тебя звал всю ночь... — выговорил он. -— Ежели бы я знала... — сквозь слезы сказала она. — Я боялась войти. -Он пожал ее руку -— Не спала ты? -— Нет, я не спала, — сказала княжна Марья, отрицательно покачав головой. -Невольно подчиняясь отцу, она теперь так же, как он говорил, старалась говорить -больше знаками, и как будто тоже с трудом ворочая язык. -— Душенька... — или — дружок...— Княжна Марья не могла разобрать; но -наверное, по выражению его взгляда, сказано было нежное, ласкающее слово, которого -он никогда не говорил. — Зачем не пришла? -«А я желала, желала его смерти!» думала княжна Марья. Он помолчал. -— Спасибо тебе... дочь, дружок... за всё, за всё... прости... спасибо... прости... -спасибо!.. — И слезы текли из его глаз. — Позовите Андрюшу, — вдруг сказал он, и -что-то детски-робкое и недоверчивое выразилось в его лице, при этом спросе. Он как -будто сам знал, что спрос его не имеет смысла. Так, по крайней мере, показалось -княжне Марье. -— Я от него получила письмо, — отвечала княжна Марья. Он, с удивлением и -робостью, смотрел на нее. -— Где же он? -— Он в армии, mon père, в Смоленске. -Он долго молчал, закрыв глаза; потом утвердительно, как бы в ответ на свои -сомнения и в подтверждение того, что он теперь 140 -всё понял и вспомнил, кивнул головой и открыл глаза. -— Да, — сказал он явственно и тихо. — Погибла Россия! Погубили! — И он опять -зарыдал, и слезы потекли у него из глаз. Княжна Марья не могла более удерживаться и -плакала тоже, глядя на его лицо. -Он опять закрыл глаза. Рыдания его прекратились. Он сделал знак рукой к глазам; и -Тихон, поняв его, отер ему слезы. -Потом он открыл глаза и сказал что-то, чего долго никто не мог понять, и наконец -понял и передал один Тихон. Княжна Марья отыскивала смысл его слов в том -настроении, в котором он говорил за минуту пред этим. То она думала, что он говорит -о России, то о князе Андрее, то о ней, о внуке, то о своей смерти. И от этого она не -могла угадать его слов: -— Надень твое белое платье, я люблю его,— говорил он. -Поняв эти слова, княжна Марья зарыдала еще громче, и доктор, взяв ее под руку, -вывел ее из комнаты на террасу, уговаривая ее успокоиться и заняться -приготовлениями к отъезду. После того как княжна Марья вышла от князя, он опять -заговорил о сыне, о войне, о государе, задергал сердито бровями, стал возвышать -хриплый голос, и с ним сделался второй и последний удар. -Княжна Марья остановилась на террасе. День разгулялся, было солнечно и жарко. -Она не могла ничего понимать, ни о чем думать и ничего чувствовать, кроме своей -страстной любви к отцу, любви, которой, ей казалось, она не знала до этой минуты. -Она выбежала в сад, и рыдая побежала вниз к пруду, по молодым, засаженным князем -Андреем, липовым дорожкам. -— Да... я... я... я желала его смерти! Да, я желала, чтобы скорее кончилось... Я -хотела успокоиться... А чтò ж будет со мной? На чтò мое спокойствие, когда его не -будет! — бормотала вслух княжна Марья, быстрыми шагами ходя по саду и руками -давя грудь, из которой судорожно вырывались рыдания. Обойдя по саду круг, который -привел ее опять к дому, она увидала идущих к ней навстречу m-lle Bourienne (которая -оставалась в Богучарове и не хотела оттуда уехать) и незнакомого мужчину. Это был -предводитель уезда, сам приехавший к княжне с тем, чтобы представить ей всю -необходимость скорого отъезда. Княжна Марья слушала и не понимала его; она ввела -его в дом, предложила ему завтракать и села с ним. Потом, извинившись перед -предводителем, она подошла к двери старого 141 -князя. Доктор с встревоженным лицом вышел к ней и сказал, что нельзя. -— Идите, княжна, идите, идите! -Княжна Марья пошла опять в сад и под горой у пруда, в том месте, где никто не -мог видеть, села на траву. Она не знала, как долго она пробыла там. Чьи-то бегущие -женские шаги по дорожке заставили ее очнуться. Она поднялась и увидала, что -Дуняша, ее горничная, очевидно бежавшая за нею, вдруг как бы испугавшись вида -своей барышни остановилась. -— Пожалуйте, княжна... князь... — сказала Дуняша сорвавшимся голосом. -— Сейчас, иду, иду, — поспешно заговорила княжна, не давая времени Дуняше -договорить ей то, -дому. -— Княжна, воля Божья совершается, вы должны быть на всё готовы, — сказал -предводитель, встречая ее у входной двери. -— Оставьте меня; это неправда, — злобно крикнула она на него. Доктор хотел -остановить ее. Она оттолкнула его и подбежала к двери. «И к чему эти люди с -испуганными лицами останавливают меня? Мне никого не нужно! И чтò они тут -делают!» Она отворила дверь, и яркий дневной свет в этой прежде полутемной комнате -ужаснул ее. В комнате были женщины и няня. Они все отстранились от кровати, давая -ей дорогу. Он лежал всё так же на кровати; но строгий вид его спокойного лица -остановил княжну Марью на пороге комнаты. -«Нет, он не умер, это не может быть!» сказала себе княжна Марья, подошл -«Нет, нет -его больше! Его нет, а есть тут же, на том же месте, где он был, что-то чуждое и -враждебное, какая-то страшная, ужасающая и отталкивающая тайна!» И, закрыв лицо -руками, княжна Марья упала на руки доктора, поддержавшего ее. -————— -В присутствии Тихона и до -платком голову, чтобы не закостенел открытый 142 -рот и связали другим платком расходившиеся ноги. Потом они одели в мундир с -орденами и положили на стол маленькое ссохшееся тело. Бог знает, кто и когда -позаботился об этом, но всё сделалось как бы само собой. К ночи кругом гроба горели -свечи, на гробу был покров, на полу был посыпан можжевельник, под мертвую -ссохшуюся голову была положена печатная молитва, а в углу сидел дьячок, читая -псалтырь. -Как лошади шарахаются, толпятся и фыркают над мертвою лошадью, так в -гостиной вокруг гроба толпился народ чужой и свой — предводитель, и староста, и -бабы, и все с остановившимися глазами, испуганные, крестились и кланялись, и -целовали холодную и закоченевшую руку старого князя. -IX. -Богучарово было всегда, до поселения в нем князя Андрея, заглазное именье, и -мужики богучаровские имели совсем другой характер от лысогорских. Они отличались -от них и говором, и одеждой, и нравами. Они назывались степными. Старый князь -хвалил их за их сносливость к работе, когда они приезжали в Лысые Горы подсоблять -уборке или копать пруды и канавы, но не любил их за их дикость. -Последнее пребывание в Богучарове князя Андрея, с его нововведениями — -больницами, школами и облегчением оброка, — не смягчило их нравов, а напротив -усилило в них те черты характера, которые старый князь называл дикостью. Между -ними всегда ходили какие-нибудь неясные толки, то о перечислении их всех в казаки, -то о новой вере, в которую их обратят, то о царских листах каких-то, то о присяге -Павлу Петровичу в 1797-м году (про которую говорили, что тогда еще воля выходила, -да господа отняли), то об имеющем через семь лет воцариться Петре Феодоровиче, при -котором всё будет вольно и так будет просто, что ничего не будет. Слухи о войне и -Бонапарте и его нашествии соединились для них с такими же неясными -представлениями об антихристе, конце света и чистой воле. -В окрестности Богучарова были всё большие села, казенные и оброчные -помещичьи. Живущих в этой местности помещиков было очень мало; очень мало было -также дворовых и грамотных, 143 -и в жизни крестьян этой местности были заметнее и сильнее, чем в других, те -таинственные струи народной, русской жизни, причины и значение которых бывают -необъяснимы для современников. Одно из таких явлений было проявившееся лет -двадцать тому назад движение между крестьянами этой местности к переселению на -какие-то теплые реки. Сотни крестьян, в том числе и богучаровские, стали вдруг -распродавать свой скот и уезжать с семействами куда-то на юго-восток. Как птицы -летят куда-то за моря, стремились эти люди с женами и детьми туда, на юго-восток, где -никто из них не был. Они поднимались караванами, поодиночке выкупались, бежали и -ехали, и шли туда, на теплые реки. Многие были наказаны, сосланы в Сибирь, многие с -холода и голода умерли на дороге, многие вернулись сами, и движение затихло само -собой так же, как оно и началось без очевидной причины. Но подводные струи не -переставали течь в этом народе и собирались для какой-то новой силы, имеющей -проявиться так же странно, неожиданно и вместе с тем просто, естественно и сильно. -Теперь, в 1812-м году, для человека, близко жившего с народом, заметно было, что эти -подводные струи производили сильную работу и были близки к проявлению. -Алпатыч, приехав в Богучарово -происходило в полосе Лысых Гор на шестидесятиверстном радиусе, где все крестьяне -уходили (предоставляя казакам разорять свои деревни) в полосе степной, в -богучаровской, крестьяне, как слышно было, имели сношения с французами, получали -какие-то бумаги, ходившие между ними, и оставались на местах. Он знал через -преданных ему дворовых людей, что ездивший на днях с казенною подводой мужик -Карп, имевший большое влияние на мир, возвратился с известием, что казаки разоряют -деревни, из которых выходят жители, но что французы их не трогают. Он знал, что -другой мужик вчера привез даже из села Вислоухова — где стояли французы — -бумагу от генерала -доказательство того, мужик привез из Вислоухова сто рублей ассигнациями (он не -знал, что они были фальшивые), выданные ему вперед за сено. -144 -Наконец, важнее всего, Алпатыч знал, что в тот самый день, как он приказал -старосте собрать подводы, для вывоза обоза княжны из Богучарова, поутру была на -деревне сходка, на которой положено было не вывозиться и ждать. А -- -- вечером, но -обещал приехать на похороны на другой день. Но на другой день он не мог приехать, -так как, по полученным им самим известиям, французы неожиданно подвинулись, и он -только успел увезти из своего имения свое семейство и всё ценное. -Лет тридцать Богучаровым управлял староста Дрон, которого старый князь звал -Дронушкой. -Дрон был один из тех крепких физически и нравственно мужиков, которые, как -только войдут в года, обрастут бородой, так не изменяясь живут до 60-ти — 70-ти лет, -без одного седого волоса или недостатка зуба, такие же прямые и сильные в -шестьдесят лет, как и в тридцать. -Дрон, вскоре после переселения на теплые реки, в котором он участвовал как и -другие, был сделан старостой-бурмистром в Богучарове и с тех пор 23 года безупречно -пробыл в этой должности. Мужики боялись его больше, чем барина. Господа, и старый -князь, и молодой, и управляющий уважали его и в шутку называли министром. Во всё -время своей службы, Дрон ни разу не был ни пьян, ни болен; никогда, ни после -бессонных ночей, ни после -десятине богучаровских полей. -Этого-то Дрона Алпатыч, приехавшим из разоренных Лысых Гор, призвал к себе в -день похорон князя и приказал ему приготовить 12 лошадей под экипажи княжны и 18 -подвод под обоз, который должен был быть поднят из Богучарова. Хотя мужики и -были оброчные, исполнение приказания этого не могло встретить затруднения, по -мнению Алпатыча, так как в Богучарове было 230 тягол, и мужики были зажиточные. -Но староста Дрон, выслушав приказание, молча опустил 145 -глаза. Алпатыч назвал ему мужиков, которых он знал и с которых он приказывал -взять подводы. -Дрон отвечал, что лошади у этих мужиков в извозе. Алпатыч назвал других -мужиков. И у этих, по словам Дрона, лошадей не было: одни были под казенными -подводами, другие бессильны, у третьих подохли лошади от бескормщины. Лошадей, -по мнению Дрона, нельзя было собрать не только под обоз, но и под экипажи. -Алпатыч внимательно посмотрел на Дрона и нахмурился. Как Дрон был -образцовым старостой-мужиком, так и Алпатыч не даром управлял двадцать лет -имениями князя и был образцовым управляющим. Он в высшей степени способен был -понимать чутьем потребности и инстинкты народа, с которым имел дело, и потому он -был превосходным управляющим. Взглянув на Дрона, он тотчас понял, что ответы -Дрона не были выражением мысли Дрона, но выражением того общего настроения -богучаровского мира, которым староста уже был захвачен. Но вместе с тем он знал, что -нажившийся и ненавидимый миром Дрон должен был колебаться между двумя -лагерями — господским и крестьянским. Это колебание он заметил в его взгляде и -потому Алпатыч, нахмурившись, придвинулся к Дрону. -— Ты, Дронушка, слушай! — сказал он. — Ты мне пустого не говори. Его -сиятельство князь Андрей Николаич сами мне приказали, чтобы весь народ отправить -и с неприятелем не оставаться, и царский на то приказ есть. А кто остается, тот царю -изменник. Слышишь? -— Слушаю, — отвечал Дрон, не поднимая глаз. -Алпатыч не удовлетворился этим ответом. -— Эй, Дрон, худо будет! — сказал Алпатыч, покачав головой. -— Власть ваша! — сказал Дрон печально. -— Эй, Дрон, оставь! — повторил Алпатыч, вынимая руку из-за пазухи и -торжественным жестом указывая ею на пол под ноги Дрона. — Я не то, что тебя -насквозь, я под тобой на три аршина всё насквозь вижу, — сказал он, вглядываясь в -пол под ноги Дрона. -Дрон смутился, бегло взглянул на Алпатыча и опять опустил глаза. -— Ты вздор-то оставь, и народу скажи, чтобы собирались из домов идти в Москву -и готовили подводы завтра к утру под княжнин обоз, да сам на сходку не ходи. -Слышишь? -146 -Дрон вдруг упал в ноги. -— Яков Алпатыч, уволь! Возьми от меня ключи, уволь ради Христа. -— Оставь! — сказал Алпатыч строго. — Под тобой насквозь на три аршина вижу, -— повторил он, зная, что его мастерство ходить за пчелами, знание того, когда сеять -овес, и то, что он двадцать лет умел угодить старому князю, давно приобрели ему -славу колдуна, и что способность видеть на три аршина под человеком приписывается -колдунам. -Дрон встал и хотел что-то сказать, но Алпатыч перебил его. -— -— Что мне с народом делать? — сказал Дрон. — Взбуровило совсем. Я и то им -говорю... -— То-то говорю, — сказал Алпатыч. — Пьют? — коротко спросил он. -— Весь взбуровился, Яков Алпатыч: другую бочку привезли. -— Так ты слушай. Я к исправнику поеду, а ты народу повести, и чтоб они это -бросили, и чтобы подводы были. -— Слушаю, — отвечал Дрон. -Больше Яков Алпатыч не настаивал. Он долго управлял народом, и знал, что -главное средство для того, чтобы люди повиновались, состоит в том, чтобы не -показывать им сомнения в том, что они могут не повиноваться. Добившись от Дрона -покорного «слушаю-с», Яков Алпатыч удовлетворился этим, хотя он не только -сомневался, но почти был уверен в том, что подводы без помощи воинской команды не -будут доставлены. -И действительно, к вечеру подводы не были собраны. На деревне у кабака была -опять сходка, и на сходке положено было угнать лошадей в лес и не выдавать подвод. -Ничего не говоря об этом княжне, Алпатыч велел сложить с пришедших из Лысых Гор -свою собственную кладь и приготовить этих лошадей под кареты княжны, а сам поехал -к начальству. -X. -После похорон отца, княжна Марья заперлась в своей комнате и никого не впускала -к себе. К двери подошла девушка сказать, что Алпатыч пришел опросить приказания -об отъезде. 147 -(Это было ещё до разговора Алпатыча с Дроном.) Княжна Марья приподнялась с -дивана, на котором она лежала, и сквозь затворенную дверь проговорила, что она -никуда и никогда не поедет и просит, чтоб ее оставили в покое. -Окна комнаты, в которой лежала княжна Марья, были на запад. Она лежала на -диване лицом к стене и, перебирая пальцами пуговицы на кожаной подушке, видела -только эту подушку, и неясные мысли ее были сосредоточены на одном: она думала о -невозвратимости смерти и о той своей душевной мерзости, которой она не знала до сих -пор, и которая выказалась во время болезни ее отца. Она хотела, но не смела молиться, -не смела в том душевном состоянии, в котором она находилась, обращаться к Богу. -Она долго лежала в этом положении. -Солнце зашло на другую сторону дома и косыми, вечерними лучами, в открытые -окна, осветило комнату и часть сафьянной, подушки, на которую смотрела княжна -Марья. Ход мыслей ее вдруг приостановился. Она бессознательно приподнялась, -оправила волоса, встала и подошла к окну, невольно вдыхая в себя прохладу ясного, но -ветреного вечера. -«Да, теперь тебе удобно любоваться вечером! Его уж нет, и никто тебе не -помешает», сказала она себе, и опустившись на стул, она упала головой на -подоконник. -Кто-то нежным и тихим голосом назвал ее со стороны сада и поцеловал в голову. -Она оглянулась. Это была m-lle Bourienne, в черном платье и плёрезах. Она тихо -подошла к княжне Марье, со вздохом поцеловала ее и тотчас же заплакала. Княжна -Марья оглянулась на неё. Все прежние столкновения с нею, ревность к ней -вспомнились княжне Марье; вспомнилось и то, как он последнее время изменился к m- -lle Bourienne, не мог ее видеть, и, стало быть, как несправедливы были те упреки, -которые княжна Марья в душе своей делала ей. «Да и мне ли, мне ли, желавшей его -смерти, осуждать кого-нибудь!» подумала она. -Княжне Марье живо представилось положение m-lle Bourienne, в последнее время -отдаленной от ее общества, но вместе с тем зависящей от нее и живущей в чужом -доме. И ей стало жалко ее. Она кротко-вопросительно посмотрела на нее и протянула -ей руку. M-lle Bourienne тотчас заплакала, стала целовать ее руку и говорить о горе, -постигшем княжну, делая 148 -себя участницей этого горя. Она говорила о том, что единственное утешение в ее -горе есть то, что княжна позволила ей разделить его с нею. Она говорила, что все -бывшие недоразумения должны уничтожиться перед великим горем, что она чувствует -себя чистою перед всеми, и что он оттуда видит ее любовь и благодарность. Княжна -слушала ее, не понимая ее слов, но изредка взглядывая на нее и вслушиваясь в звуки ее -голоса. -— Ваше положение вдвойне ужасно, милая княжна, — помолчав немного, сказала -m-lle Bourienne. — Я понимаю, что вы не могли и не можете думать о себе; но я моею -любовью к вам обязана это сделать... Алпатыч был у вас? Говорил он с вами об -отъезде? — спросила она -Княжна Марья не отвечала. Она не понимала, куда и кто должен был ехать. «Разве -можно было что-нибудь предпринимать теперь, думать о чем-нибудь? Разве не всё -равно?» Она не отвечала. -— Вы знаете ли, chère Marie,1 -— сказала m-lle Bourienne. — знаете ли, что мы в -опасности, что мы окружены французами; ехать теперь опасно. Ежели мы поедем, мы -почти наверное попадемся в плен, и Бог знает... -— Ах, ежели бы кто знал, как мне всё, всё рав — — -него... Алпатыч мне говорил что-то об -отъезде... Поговорите с ним, я ничего, ничего не могу и не хочу... -— Я говорила с ним. Он надеется, что мы успеем уехать завтра; но я думаю, что -теперь лучше бы было остаться здесь, — сказала m-lle Bourienne. — Потому что, -согласитесь, chère Marie попасть в руки солдат или бунтующих мужиков на дороге — -было бы ужасно. M-lle Bourienne достала из ридикюля объявление (не на русской -обыкновенной бумаге) французского генерала Рамо о том, чтобы жители не покидали -своих домов, что им оказано будет должное покровительство французскими властями, -и подала его княжне. -— Я думаю, что лучше обратиться к этому генералу, — -1 милая княжна -149 -сказала m-lle Bourienne, — и я уверена, что вам будет оказано должное уважение. -Княжна Марья читала бумагу, и сухие рыдания задергали ее лицо. -— Через кого вы получили это? — сказала она. -— Вероятно, узнали, что я француженка по имени, — краснея сказала m-lle -Bourienne. -Княжна Марья с бумагой в руке встала от окна, и с бледным лицом, вышла из -комнаты и пошла в бывший кабинет князя Андрея. -— Дуняша, позовите ко мне Алпатыча, Дронушку, кого-нибудь! — сказала княжна -Марья, — и скажите Амалье Карловне, чтоб она не входила ко мне, — прибавила она, -услыхав голос m-lle Bourienne. — Поскорее ехать! Ехать скорее! — говорила княжна -Марья, ужасаясь мысли о том, что она могла остаться во власти французов. -«Чтобы князь Андрей знал, что она во власти французов! Чтоб она, дочь князя -Николая Андреича Болконского, просила господина генерала Рамо оказать ей -покровительство и пользовалась его благодеяниями!» Эта мысль приводила ее в ужас, -заставляла ее содрогаться, краснеть и чувствовать еще неиспытанные ею припадки -злобы и гордости. Всё, что только было тяжелого и, главное, оскорбительного в ее -положении, живо представлялось ей. «Они, французы, поселятся в этом доме; -господин генерал Рамо займет кабинет князя Андрея; будут для забавы перебирать и -читать его письма и бумаги. M-lle Bourienne lui fera les honneurs de Богучарово.1 Мне -дадут комнатку из милости; солдаты разорят свежую могилу отца, чтобы снять с него -кресты и звезды; они мне будут рассказывать о победах над русскими, будут -притворно выражать сочувствие моему горю...», думала княжна -чувствовала себя вместе с тем представительницей своего покойного отца и кня -1 -Мамзель Бурьен будет принимать его с почестями в Богучарове. -150 -Она пошла в кабинет князя Андрея и, стараясь проникнуться его мыслями, -обдумывала свое положение. -Требования жизни, которые она считала уничтоженными со смертью отца, вдруг с -новою, еще неизвестною силой возникли перед княжной Марьей и охватили ее. -Взволнованная, красная, она хо -m-lle Bourienne. -Алпатыча не было дома: он уехал к начальству. Призванный Михаил Иваныч- -архитектор, явившийся к княжне Марье с заспанными глазами, ничего не мог сказать -ей. Он точно с тою же улыбкой согласия, с которою он привык в продолжение -пятнадцати лет отвечать, не выражая своего мнения, на обращения старого князя, -отвечал на вопросы княжны Марьи, так что ничего определенного нельзя было -вывести из его ответов. Призванный старый камердинер Тихон, с опавшим и -осунувшимся лицом, носившим на себе отпечаток неизлечимого горя, отвечал: -«слушаю-с» на все вопросы княжны Марьи и едва удерживался от рыданий, глядя на -нее. -Наконец вошел в комнату староста Дрон, и низко поклонившись княжне, -остановился у притолки. -Княжна Марья прошлась по комнате и остановилась против него. -— Дронушка, — сказала княжна Марья, видевшая в нем несомненного друга, того -самого Дронушку, который из своей ежегодной поездки на ярмарку в Вязьму привозил -ей всякий раз и с улыбкой подавал свои особенные пряники. — Дронушка, теперь -после нашего несчастия, — начала она и замолчала, не в силах говорить дальше. -— Все под Богом ходим, — со вздохом сказал он. Они помолчали. -— Дронушка, Алпатыч куда-то уехал, мне не к кому обратиться. Правду ли мне -говорят, что мне и уехать нельзя? -— Отчего же тебе не ехать, ваше сиятельство, ехать можно, — сказал Дрон. -— Мне сказали, что опасно от неприятеля. Голубчик, я ничего не могу, ничего не -понимаю, со мной никого нет. Я непременно хочу ехать ночью или завтра рано утром. -— Дрон молчал. Он исподлобья взглянул на княжну Марью. -151 -— Лошадей нет, — сказал он, — я и Яков Алпатычу говорил. -— Отчего же нет? — сказала княжна. -— Всё от Божьего наказания, — сказал Дрон. — Какие лошади были, под войска -разобрали, а какие подохли, нынче год такой. Не то лошадей кормить, а как бы самим с -голоду не помереть! И так по три дня не емши сидят. Нет ничего, разорили в конец. -— Мужики разорены? У них хлеба нет? — спросила она. -— Голодною смертью помирают, — сказал Дрон, — не то что подводы. -— Да отчего же ты не сказал, Дронушка? Разве н -могу... — Княжне Марье странно было думать, что теперь, в такую минуту, когда такое -горе наполняло ее душу, могли быть люди богатые и бедные и что могли богатые не -помочь бедным. Она смутно знала и слышала, что бывает господский хлеб и что его -дают мужикам. Она знала тоже, что ни брат, ни отец ее не отказали бы в нужде -мужикам; она только боялась ошибиться как-нибудь в словах насчет этой раздачи -мужикам хлеба, которым она хотела распорядиться. Она была рада тому, что ей -представился предлог заботы, такой, для которой ей не совестно было забыть свое -горе. Она стала расспрашивать Дронушку подробности о нуждах мужиков, и о том, чтó -есть господского в Богучарове. -— Ведь у вас есть хлеб господский, братнин? — спросила она. -— Господский хлеб весь цел,— с гордостью сказал Дрон, — наш князь не -приказывал продавать. -— — -сказала княжна Марья. -Дрон ничего не ответил и глубоко вздохнул. -— Ты раздай им этот хлеб, ежели его довольно будет для них. Всё раздай. Я тебе -приказываю именем брата, и скажи им: что наше, то и ихнее. Мы ничего не пожалеем -для них. Так им скажи. -Дрон пристально смотрел на княжну, в то время как она говорила. -— Уволь ты меня, матушка, ради Бога, вели от меня ключи, принять, — сказал он. -— Служил 23 года, худого не делал, уволь, ради Бога. -152 -Княжна Марья не понимала, чего он хотел от нее и от чего от просил уволить себя. -Она отвечала ему, что она никогда не сомневалась в его преданности, ж что она всё -готова сделать для него и для мужиков. -XI. -Через час после этого Дуняша пришла к княжне с известием, что пришел Дрон и -все мужики по приказанию княжны собрались у амбара, желая переговорить с -госпожею. -— Да я никогда не звала их, — сказала княжна Марья; — я только сказала -Дронушке, чтобы раздать им хлеба. -— Только рада Бога, княжна матушка, прикажите их прогнать и не ходите к ним. -Всё обман один, — говорила Дуняша, — а Яков Алпатыч приедут ж поедем... а вы не -извольте... -— Какой же обман? — удивленно спросила княжна. -— Да уж я знаю, только послушайте меня, ради Бога. Вот и няню хоть спросите. -Говорят, несогласны уезжать по вашему приказанию. -— Ты что-нибудь не то говоришь. Да я никогда не приказывала уезжать... — -сказала княжна Марья. — Позови Дронушку. -Пришедший Дрон подтвердил слова Дуняши: мужики пришли по приказанию -княжны. -— Да я никогда не звала их, — сказала княжна. — Ты верно не так передал им. Я -только сказала, чтобы ты им отдал хлеб. -Дрон не отвечая, вздохнул. -— Если прикажете — они уйдут, — сказал он. -— Нет, нет, я пойду к ним, — сказала княжна Марья. -Несмотря на отговариванье Дуняши и няни, княжна Марья вышла на крыльцо. -Дронушка, Дуняша, няня и Михаил Иваныч шли за нею. -«Они вероятно думают, что я предлагаю им хлеб с тем, чтоб они остались на своих -местах и сама уеду, бросив их на произвол французов», думала княжна Марья. «Я им -буду обещать месячину в подмосковной, квартиры; я уверена, что André еще больше -бы сделал на моем месте», думала она, подходя в сумерках к толпе, стоявшей на -выгоне у амбара. -Толпа скучиваясь зашевелилась, и быстро снялись шляпы. Княжна Марья, опустив -глаза и путаясь ногами, в платье, 153 -близко подошла к ним. Столько разнообразных старых и молодых глаз было -устремлено на нее и столько было разных лиц, что княжна Марья не видала ни одного -лица и, чувствуя необходимость говорить вдруг со всеми, не знала как быть. Но опять -сознание того, что она — представительница отца и брата, придало ей силы и она -смело начала свою речь. -— Я очень рада, что вы пришли, — начала княжна Марья, не поднимая глаз и -чувствуя, как быстро и сильно билось ее сердце. — Мне Дронушка сказал, что вас -разорила война. Это наше общее горе, и я ничего не пожалею, чтобы помочь вам. Я -сама еду, потому что опасно здесь... и неприятель близко... потому что... Я вам отдаю -всё, мои друзья, и прошу вас взять всё, весь хлеб наш, чтобы у вас не было нужды. А -ежели вам сказали, что я отдаю вам хлеб с тем, чтобы вы остались здесь, то это -неправда. Я напротив прошу вас уезжать со всем вашим имуществом в нашу -подмосковную, и там я беру на себя и обещаю вам, что вы не будете нуждаться. Вам -дадут и домы и хлеба. — Княжна остановилась. В толпе только слышались вздохи. -— Я не от себя делаю это, — продолжала княжна, — я это делаю именем -покойного отца, который был вам хорошим барином, и за брата, и за его сына. -Она опять остановилась. Никто не прерывал ее молчания. -— Горе наше общее и будем делить всё пополам. Всё что мое, то ваше, — сказала -она, оглядывая лица, стоявшие перед нею. -Все глаза смотрели на нее, с одинаковым выражением, значения которого она не -могла понять. Было ли это любопытство, преданность, благодарность пли испуг и -недоверие, но выражение на всех лицах было одинаковое. -— Много довольны вашими милостями, только нам брать господский хлеб не -приходится, — сказал голос сзади. -— Да отчего же? — сказала княжна. — Никто не ответил, и княжна Марья, -оглядываясь по толпе, замечала, что теперь все глаза, с которыми она встречалась, -тотчас же опускались. -— Да отчего же вы не хотите? — спросила она опять. — Никто не отвечал. -Княжне Марье становилось тяжело от этого молчанья; она старалась уловить чей- -нибудь взгляд. -154 -— Отчего вы не говорите? — обратилась княжна к старому старику, который, -облокотившись на палку, стоял перед ней. — Скажи, ежели ты думаешь, что еще что- -нибудь нужно. Я всё сделаю, — сказала она, уловив его взгляд. Но он, как будто -рассердившись за это, опустил совсем голову и проговорил: -— Чегó соглашаться-то, не нужно нам хлеба. -— Что ж, нам всё бросить-то? Несогласны. Несогласны... Нет нашего согласия. Мы -тебя жалеем, и нашего согласия нет. Поезжай сама, одна... — раздалось в толпе с -разных сторон. И опять на всех лицах этой толпы показалось одно и то же выражение, -и теперь это было уже наверное не выражение любопытства и благодарности, а -выражение озлобленной решительности. -— Да вы не поняли верно, — с грустною улыбкой сказала княжна Марья. — Отчего -вы не хотите ехать? Я обещаю поселить вас, кормить. А здесь неприятель разорит вас... -— Но голос ее заглушали голоса толпы. -— Нет нашего согласия, пускай разоряет! Не берем твоего хлеба, нет согласия -нашего! -Княжна Марья старалась уловить опять чей-нибудь взгляд из толпы, но ни один -взгляд не был устремлен на нее; глаза очевидно избегали ее. Ей стало странно и -неловко. -— Вишь, научила ловко, за ней в крепость поди! Дома разори, да в кабалу и ступай. -Как же? Я хлеб, мол, отдам! — слышались голоса в толпе. -Княжна Марья, опустив голову, вышла из круга и пошла в дом. Повторив Дрону -приказание о том, чтобы завтра были лошади для отъезда, она ушла в свою комнату и -осталась одна с своими мыслями. -XII. -Долго эту ночь княжна Марья сидела у открытого окна в своей комнате, -прислушиваясь к звукам говора мужиков, доносившегося с деревни, но она не думала о -них. Она чувствовала, что, сколько бы она ни думала о них, она не могла бы понять их. -Она думала всё об одном — о своем горе, которое теперь, после перерыва, -произведенного заботами о настоящем, уже сделалось для нее прошедшим. Она теперь -уже могла вспоминать, могла плакать и могла молиться. С заходом солнца ветер затих. -Ночь была тихая и свежая. В 12-м часу голоса 155 -стали затихать, пропел петух, из-за лип стала выходить полная луна, поднялся -свежий, белый туман-роса, и над деревней и над домом воцарилась тишина. -Одна за другою представлялись ей картины близкого прошедшего — болезни и -последних минут отца. И с грустною радостью она теперь останавливалась на этих -образах, отгоняя от себя с ужасом только одно последнее представление его смерти, -которое — она чувствовала — она была не в силах созерцать даже в своем -воображении в этот тихий и таинственный час ночи. И картины эти представлялись ей -с такою ясностью и с такими подробностями, что они казались ей то -действительностью, то прошедшим, то будущим. -То ей живо представлялась та минута, когда с ним сделался удар, и его из сада в -Лысых Горах волокли под руки, и он бормотал что-то бессильным языком, дергал -седыми бровями, и беспокойно и робко смотрел на нее. -«Он и тогда хотел сказать мне то, чтò он сказал мне в день своей смерти», думала -она. — «Он всегда думал н сказал мне». И вот ей со всеми подробностями -вспомнилась та ночь в Лысых Горах, накануне сделавшегося с ним удара, когда -княжна Марья, предчувствуя беду, против его воли осталась с ним. Она не спала и -ночью на цыпочках сошла вниз и, подойдя к двери в цветочную, в которой в эту ночь -ночевал ее отец, прислушалась к его голосу. Он измученным, усталым голосом -говорил что-то с Тихоном. Ему видно хотелось поговорить. «И отчего он не позвал -меня? Отчего он не позволил быть мне тут на месте Тихона?» думала тогда и теперь -княжна Марья. «Уж он не выскажет никогда никому теперь всего того, чтò было в его -душе. Уж никогда не вернется для него и для меня эта минута, когда бы он говорил -всё, чтò ему хотелось высказать, а я, а не Тихон, слушала бы и понимала его. Отчего я -не вошла тогда в комнату?» думала она. «Может быть, он тогда же бы сказал мне то, -что он сказал в день смерти. Он и тогда в разговоре с Тихоном два раза спросил про -меня. Ему хотелось меня видеть, а я стояла тут, за дверью. Ему было грустно, тяжело -говорить с Тихоном, который не понимал его. Помню, как он заговорил с ним про -Лизу, как живую, — он забыл, что она умерла, и Тихон напомнил ему, что ее уж нет, и -он закричал: «дурак». Ему тяжело было. Я слышала из-за двери, как он, кряхтя, лег на -кровать и громко 156 -прокричал: «Бог мой!» Отчего я не взошла тогда? Чтό ж бы он сделал мне? Чтό бы -я потеряла? А может быть, тогда же он утешился бы, он сказал бы мне это слово». И -княжна Марья вслух произнесла то ласкательное слово, которое он сказал ей в день -смерти. «Ду-ше-нь-ка!» повторила княжна Марья это слово ж зарыдала облегчающими -душу слезами. Она видела теперь перед собою его лицо. И не то лицо, которое она -знала с тех пор как себя помнила и которое она всегда видела издалека; а то лицо, -робкое и слабое, которое ока в последний день, пригибаясь к его рту, чтобы слышать -то, чтò он говорил, в первый раз рассмотрела вблизи со всеми его морщинами и -подробностями. -«Душенька», повторила она. -«Чтό он думал, когда сказал это слово? Чтό он думает теперь?» вдруг пришел ей -вопрос, и в ответ на это, она увидала его перед собой с тем выражением лица, которое -у него было в гробу на обвязанном белым платком лице. И тот ужас, который охватил -ее тогда, когда она прикоснулась к нему и убедилась, что это не только не был он, но -что-то таинственное и отталкивающее, охватил ее и теперь. Она хотела думать о -другом, хотела молиться и ничего не могла сделать. Она большими, открытыми -глазами смотрела на лунный свет и тени, всякую секунду ждала увидать его мертвое -лицо, и чувствовала, что тишина, стоявшая над домом и в доме, заковывала ее. -— Дуняша! — прошептала она. — Дуняша! — вскрикнула она диким голосом, и -вырвавшись из тишины, побежала к девичьей навстречу бегущим к ней няне и -девушкам. -XIII. -17-го августа Ростов и Ильин, сопутствуемые только что вернувшимся из плена -Лаврушкой и вестовым гусаром, из своей стоянки Янково, в 15-ти верстах от -Богучарова, поехали кататься верхами — попробовать новую купленную Ильиным -лошадь и разузнать, нет ли в деревнях сена. -Богучарово находилось последние три дня между двумя неприятельскими армиями, -так что так же легко мог зайти туда русский ариергард, как и французский авангард, и -потому Ростов, как заботливый эскадронный командир, желал прежде французов -воспользоваться тем провиантом, который оставался в Богучарове. -157 -Ростов и Ильин были в самом веселом расположении духа. Дорогой в Богучарово, в -княжеское именье с усадьбой, где они надеялись найти большую дворню и -хорошеньких девушек, они то расспрашивали Лаврушку о Наполеоне и смеялись его -рассказам, то перегонялись, пробуя лошадь Ильина. -Ростов и не знал и не думал, что эта деревня, в которую он ехал, была именье того -самого Болконского, который был женихом его сестры. -Ростов с Ильиным в последний раз выпустили на перегонку лошадей в изволок -перед Богучаровым, и Ростов, перегнавший Ильина, первый вскакал в улицу деревни -Богучарова. -— Ты вперед взял, — говорил раскрасневшийся Ильин. -— Да, всё вперед, и на лугу вперед, и тут, — отвечал Ростов, поглаживая рукой -своего взмылившегося донца. -— А я на французской, ваше сиятельство, — сзади говорил Лаврушка, называя -французскою свою упряжную клячу, — перегнал бы, да только срамить не хотел. -Они шагом подъехали к амбару, у которого стояла большая толпа мужиков. -Некоторые мужики сняли шапки, некоторые, не снимая шапок, смотрели на -подъехавших. Два старые, длинные мужика, с сморщенными лицами и редкими -бородами, вышли из кабака и с улыбками, качаясь и распевая какую-то нескладную -песню, подошли к офицерам. -— Молодцы! — сказал, смеясь, Ростов. — Что сено есть? -— И одинакие какие..., — сказал Ильин. -— Развесс...о...оо...олая бе...се...бе...е...се..., — распевал мужик с счастливою -улыбкой. -Один мужик вышел из толпы и подошел к Ростову. -— Вы из каких будете? — спросил он. -— Французы, — отвечал смеючись Ильин. — Вот и Наполеон сам, — сказал он, -указывая на Лаврушку. -— Стало быть, русские будете? — переспросил мужик. -— А много вашей силы тут? — спросил другой небольшой мужик, подходя к ним. -— Много, много, — отвечал Ростов. — Да вы чтó ж собрались тут? — прибавил он, -— праздник что ль? -— Старички собрались, по мирскому делу, — отвечал мужик, отходя от него. -158 -В это время по дороге от барского дома показались две женщины и человек в бедой -шляпе, шедшие к офицерам. -— В розовом моя, чур не отбивать! — сказал Ильин, заметив решительно -подбегавшую к нему Дуняшу. -— Наша будет! — подмигнув сказал Ильину Лаврушка. -— Что, моя красавица, нужно? — сказал Ильин улыбаясь. -— Княжна приказала спросить, какого вы полка и как ваша фамилия? -— Это граф Ростов, эскадронный командир, а я ваш покорный слуга. -— Бе...се...е...ду...шка!.. — распевал пьяный мужик, счастливо улыбаясь и глядя на -Ильина, разговаривающего с девушкой. Вслед за Дуняшей подошел к Ростову -Алпатыч, еще издали сняв свою шляпу. -— Осмелюсь беспокоить, ваше благородие, — сказал он с почтительностью, но с -относительным пренебрежением к юности этого офицера, и заложив руку за пазуху. — -Моя госпожа, дочь скончавшегося сего 15-го числа, генерал-аншефа князя Николая -Андреевича Болконского, находясь в затруднении по случаю невежества этих лиц — -он указал на мужиков — просит вас пожаловать... не угодно ли будет, — с грустною -улыбкой сказал Алпатыч, — отъехать несколько, а то не так удобно при... — Алпатыч -указал на двух мужиков, которые сзади так и носились около него, как слепни около -лошади. -— А!.. Алпатыч... А! Яков Алпатыч!.. Важно! прости ради Христа. Важно! А?.. — -говорили мужики, радостно улыбаясь ему. Ростов посмотрел на пьяных мужиков и -улыбнулся. -— Или может это утешает ваше сиятельство? — сказал Яков Алпатыч с степенным -видом, не заложенною за пазуху рукой указывая на стариков. -— Нет, тут утешенья мало, — сказал Ростов и отъехал. — В чем дело? — спросил -он. -— Осмелюсь доложить вашему сиятельству, что грубый народ здешний не желает -выпустить госпожу из именья и угрожает отпрячь лошадей, так что с утра всё уложено, -и ее сиятельство не могут выехать. -— Не может быть! — вскрикнул Ростов. -— Имею честь докладывать вам сущую правду, — повторил Алпатыч. -159 -Ростов слез с лошади и, передав ее вестовому, пошел с Алпатычем к дому, -расспрашивая его о подробностях дела. Действительно, вчерашнее предложение -княжны мужикам хлеба, ее объяснение с Дроном и с сходкою, так испортили дело, что -Дрон окончательно сдал ключи, присоединился к мужикам и не являлся по требованью -Алпатыча, и что поутру, когда княжна велела закладывать, чтоб ехать, мужики вышли -большою толпой к амбару и выслали сказать, что они не выпустят княжны из деревни, -что есть приказ, чтобы не вывозиться, и они выпрягут лошадей. Алпатыч выходил к -ним, усовещевая их, но ему отвечали (больше всех говорил Карп; Дрон не показывался -из толпы), что княжну нельзя выпустить, что на то приказ есть; а что пускай княжна -остается, и они по старому будут служить ей и во всем повиноваться. -В ту минуту, когда Ростов и Ильин проскакали по дороге, княжна Марья, несмотря -на отговариванье Алпатыча, няни и девушек, велела закладывать и хотела ехать; но, -увидав проскакавших кавалеристов, их приняли за французов, кучера разбежались, и в -доме поднялся плач женщин. -— Батюшка! отец родной! Бог тебя послал, — говорили умиленные голоса в то время, -как Ростов проходил через переднюю. -Княжна Марья, потерянная и бессильная, сидела в зале, в то время как к ней ввели -Ростова. Она не понимала, кто он, и зачем он, и что с нею будет. Увидав его русское -лицо и по входу его и первым сказанным словам признав его за человека своего круга, -она взглянула на него своим глубоким и лучистым взглядом и начала говорить -обрывавшимся и дрожавшим от волнения голосом. Ростову тотчас же представилось -что-то романическое в этой встрече. «Беззащитная, убитая горем девушка, одна, -оставленная на произвол грубых, бунтующих мужиков! И какая-то странная судьба -натолкнула меня сюда!» думал Ростов, слушая ее и глядя на нее. — «И какая кротость, -благородство в ее чертах и в выражении!» думал он, слушая ее робкий рассказ. -Когда она заговорила о том, что всё это случилось на другой день после похорон -отца, ее голос задрожал. Она отвернулась и потом, как бы боясь, чтобы Ростов не -принял ее слова за желание разжалобить его, вопросительно-испуганно взглянула на -него. У Ростова слезы стояли в глазах. Княжна 160 -Марья заметила это и благодарно посмотрела на Ростова тем своим лучистым -взглядом, который заставлял забывать некрасивость ее лица. -— Не могу выразить, княжна, как я счастлив тем, что я случайно заехал сюда и -буду в состоянии показать вам свою готовность, — сказал Ростов, вставая. — Извольте -ехать, и я отвечаю вам своею честью, что ни один человек не посмеет сделать вам -неприятность, ежели вы мне только позволите конвоировать вас, — и, почтительно -поклонившись, как кланяются дамам царской крови, он направился к двери. -Почтительностью своего тона Ростов как будто показывал, что, несмотря на то, что -он за счастье бы счел свое знакомство с нею, он не хотел пользоваться случаем ее -несчастия для сближения с нею. -Княжна Марья поняла и оценила этот тон. -— Я очень, очень благодарна вам, — сказала ему княжна по-французски, — но -надеюсь, что всё это было только недоразуменье, и что никто не виноват в том. — -Княжна вдруг заплакала. — Извините меня, — сказала она. -Ростов, нахмурившись, еще раз низко поклонился и вышел из комнаты. -XIV. -— Ну чтó, милà? Нет, брат, розовая моя прелесть, и Дуняшей зовут... — Но, -взглянув на лицо Ростова, Ильин замолк. Он видел, что его герой и командир -находился совсем в другом строе мыслей. -Ростов злобно оглянулся на Ильина и, не отвечая ему, быстрыми шагами -направился к деревне. -— Я им покажу, я им задам, разбойникам, — говорил он про себя. -Алпатыч плывущим шагом, чтобы только не бежать, рысью едва догнал Ростова. -— Какое решение изволили принять? — сказал он, догнав его. — Ростов -остановился и, сжав кулаки, вдруг грозно подвинулся на Алпатыча. -— Решенье? Какое решенье? Старый хрыч! — крикнул он на него. — Ты чего -смотрел? А? Мужики бунтуют, а ты не умеешь справиться? Ты сам изменник. Знаю я -вас, шкуру спущу со всех... — И, как будто боясь растратить понапрасну запас 161 -своей горячности, он оставил Алпатыча и быстро пошел вперед. Алпатыч, подавив -чувство оскорбления, плывущим шагом поспевал за Ростовым и продолжал сообщать -ему свои соображения. Он говорил, что мужики находились в закоснелости, что в -настоящую минуту было неблагоразумно противуборствовать им, не имея военной -команды, что не лучше ли бы было послать прежде за командой. -— Я им дам воинскую команду... Я их попротивоборствую, — бессмысленно -приговаривал Николай, задыхаясь от неразумной, животной злобы и потребности -излить эту злобу. Не соображая того, что будет делать, бессознательно, быстрым, -решительным шагом он подвигался к толпе, И чем ближе он подвигался к ней, тем -больше чувствовал Алпатыч, что неблагоразумный поступок его может произвести -хорошие результаты. То же чувствовали и мужики толпы, глядя на его быструю и -твердую походку и решительное, нахмуренное лицо. -После того как гусары въехали в деревню и Ростов прошел к княжне, в толпе -произошло замешательство и раздор. Некоторые мужики стали говорить, что эти -приехавшие были русские, и как бы они не обиделись тем, что не выпускают -барышню. Дрон был того же мнения; но как только он выразил его, так Карп и другие -мужики напали на бывшего старосту. -— Ты мир-то поедом ел сколько годов? — кричал па него Карп. — Тебе всё одно! -Ты кубышку выроешь, увезешь, тебе что, разори наши домà, али нет? -— Сказано, порядок чтоб был, не езди ни кто из домов, чтобы ни синь пороха не -вывозить, — вит она и вся! — кричал другой. -— Очередь на твоего сына была, а ты небось гладуха своего пожалел, — вдруг -быстро заговорил маленький старичок, нападая на Дрона, — а моего Ваньку забрил. -Эх, умирать будем! -— То-то умирать будем! -— Я от миру не отказчик, — говорил Дрон. -— То-то не отказчик, брюхо отростил!.. -Два длинные мужика говорили свое. Как только Ростов, сопутствуемый Ильиным, -Лаврушкой и Алпатычем, подошел к толпе, Карп, заложив пальцы за кушак, слегка -улыбаясь, вышел вперед. Дрон напротив зашел в задние ряды, и толпа сдвинулась -плотнее. -162 -— Эй! кто у вас староста тут? — крикнул Ростов, быстрым шагом подойдя к толпе. -— Староста-то? На чтò вам?.. — спросил Карп. -Но не успел он договорить, как шапка слетела с него и голова мотнулась на бок от -сильного удара. -— Шапки долой, изменники! — крикнул полнокровный голос Ростова. — Где -староста? — неистовым голосом кричал он. -— Старосту, старосту кличет... Дрон Захарыч, вас, — послышались кое-где -торопливо-покорные голоса, и шапки стали сниматься с голов. -— Нам бунтовать нельзя, мы порядки блюдем, — проговорил Карп, и несколько -голосов сзади в то же мгновенье заговорили вдруг: -— Как старички порешили, много вас начальства... -— Разговаривать?.. Бунт!.. Разбойники! Изменники! — бессмысленно, не своим -голосом завопил Ростов, хватая за ворот Карпа. — Вяжи его, вяжи! — кричал он, хотя -некому было вязать его кроме Лаврушки и Алпатыча. -Лаврушка однако подбежал к Карпу и схватил его сзади за руки. -— Прикажете наших из-под горы кликнуть? — крикнул он. -Алпатыч обратился к мужикам, вызывая двоих по именам, чтобы вязать Карпа. -Мужики покорно вышли из толпы и стали распоясываться. -— Староста где? — кричал Ростов. -Дрон, с нахмуренным и бледным лицом, вышел из толпы. -— Ты староста? Вязать, Лаврушка, — кричал Ростов, как будто и это приказание не -могло встретить препятствий. И действительно еще два мужика стали вязать Дрона, -который, как бы помогая им, снял с себя кушак и подал им. -— А вы все слушайте меня, — Ростов обратился к мужикам: — Сейчас марш по -домам, и чтобы голоса вашего я не слыхал. -— Чтó ж, мы никакой обиды не сделали. Мы только, значит, по глупости. Только -вздор наделали... Я же сказывал, что непорядки, — послышались голоса, упрекавшие -друг друга. -— Вот я же вам говорил, — сказал Алпатыч, вступая в свои права. — Нехорошо, -ребята! -— Глупость наша, Яков Алпатыч, — отвечали голоса, и толпа тотчас же стала -расходиться и рассыпаться по деревне. -163 -Связанных двух мужиков повели на барский двор. Два пьяные мужика шли за -ними. -— Эх, посмотрю я на тебя! — говорил один из них, обращаясь к Карпу. -— Разве можно так с господами говорить? Ты думал что? Дурак, — подтверждал -другой, — право дурак! -Через два часа подводы стояли на дворе богучаровского дома. Мужики оживленно -выносили и укладывали на подводы господские вещи, и Дрон, по желанию княжны -Марьи выпущенный из рундука, куда его заперли, стоя на дворе, распоряжался -мужиками. -— Ты ее так дурно не клади, — говорил один из мужиков, высокий человек с -круглым, улыбающимся лицом, принимая из рук горничной шкатулку. — Она ведь -тоже денег стòит. Что же ты ее так-то вот бросишь или под веревку — а она и -потрется. Я так не люблю. А чтобы всё честно, по закону было. Вот так-то, под -рогожку, да сенцом прикрои, вот и важно. -— Ишь книг-то, книг, — сказал другой мужик, выносивший библиотечные шкапы -князя Андрея. — Ты не цепляй! А грузно, ребята, книги здоровые! -— Да, писали, не гуляли! — значительно подмигнув, сказал высокий, круглолицый -мужик, указывая на лексиконы, лежавшие сверху. -————— -Ростов, не желая навязывать свое знакомство княжне, не пошел к ней, а остался на -деревне, ожидая ее выезда. Дождавшись выезда экипажей княжны Марьи из дома, -Ростов сел верхом и до пути, занятого нашими войсками, в двенадцати верстах от -Богучарова, верхом провожал ее. В Янкове, на постоялом дворе, он простился с нею -почтительно, в первый раз позволив себе поцеловать ее руку. -— Как вам не совестно, — краснея отвечал он княжне Марье на выражение -благодарности за ее спасенье (как она называла его поступок), — каждый становой -сделал бы то же. Если бы нам только приходилось воевать с мужиками, мы бы не -допустили так далеко неприятеля, — говорил он, стыдясь чего-то и стараясь -переменить разговор. — Я счастлив только, что имел случай познакомиться с вами. -Прощайте, княжна, желаю вам счастия и утешения, и желаю встретиться с вами при -164 -более счастливых условиях. Ежели вы не хотите заставить краснеть меня, -пожалуста не благодарите. -Но княжна, если не благодарила более словами, благодарила его всем выражением -своего сиявшего благодарностью и нежностью лица. Она не могла верить ему, что ей -не за чтó благодарить его. Напротив, для нее несомненно было то, что, ежели бы его не -было, то она наверное должна была бы погибнуть и от бунтовщиков и от французов; -что он для. того, чтобы спасти ее, подвергал себя самым очевидным и страшным -опасностям; и еще несомненнее было то, что он был человек с высокою и благородною -душой, который умел понять ее положение и горе. Его добрые и честные глаза с -выступившими на них слезами в то время, как она сама заплакав, говорила с ним о -своей потере, не выходили из ее воображения. -Когда она простилась с ним и осталась одна, княжна Марья вдруг почувствовала в -глазах слезы, и тут уж не в первый раз ей представился странный вопрос, любит ли она -его? -По дороге дальше к Москве, несмотря на то, что положение княжны было не -радостно, Дуняша, ехавшая с ней в карете, не раз замечала, что княжна, высунувшись в -окно кареты, чему-то радостно и грустно улыбалась. -«Ну чтó же, ежели бы я и полюбила его?» думала княжна Марья. -Как ни стыдно ей было признаться себе, что она первая полюбила человека, -который, может быть, никогда не полюбит ее, она утешала себя мыслью, что никто -никогда не узнает этого и что она не будет виновата, ежели будет до конца жизни, -никому не говоря о том, любить того, которого она любила в первый и в последний -раз. -Иногда она вспоминала его взгляды, его участие, его слова, по и ей казалось -счастье не невозможным. И тогда-то Дуняша замечала, что она улыбаясь глядела в -окно кареты. -«И надо было ему приехать в Богучарово, и в эту самую минуту!» думала княжна -Марья. — «И надо было его сестре отказать князю Андрею!» И во всем этом княжна -Марья видела волю Провиденья. -Впечатление, произведенное на Ростова княжной Марьей, было очень приятное. -Когда он вспоминал про нее, ему становилось весело, и когда товарищи, узнав о -бывшем с ним приключении в Богучарове, шутили ему, что он, поехав за сеном, 165 -подцепил одну из самых богатых невест в России, Ростов сердился. Он сердился -именно потому, что мысль о женитьбе на приятной для него, кроткой княжне Марье с -огромным состоянием, не раз против его воли приходила ему в голову. Для себя лично -Николай не мог желать жены лучше княжны Марьи: женитьба на ней сделала бы -счастье графини — его матери и поправила бы дела его отца; и даже — Николай -чувствовал это — сделала бы счастье княжны Марьи. -Но Соня? И данное слово? И от этого-то Ростов сердился, когда ему шутили о -княжне Болконской. -XV. -Приняв командованье над армиями, Кутузов вспомнил, о князе Андрее и послал -ему приказание прибыть в главную квартиру. -Князь Андрей приехал в Царево-Займище в тот самый день и в то самое время дня, -когда Кутузов делал первый смотр войскам. Князь Андрей остановился в деревне у -дома священника, у которого стоял экипаж главнокомандующего, и сел на лавочке у -ворот, ожидая светлейшего, как все называли теперь Кутузова. На поле за деревней -слышны были то звуки полковой музыки, то рев огромного количества голосов -кричавших: «ура!» новому главнокомандующему. Тут же у ворот, шагах в 10-ти от -князя Андрея, пользуясь отсутствием князя и прекрасною погодой, стояли два -денщика, курьер и дворецкий. Черноватый, обросший усами и бакенбардами, -маленький гусарский подполковник подъехал к воротам и, взглянув на князя Андрея, -спросил: здесь ли стоит светлейший и скоро ли он будет? -Князь Андрей сказал, что он не принадлежит к штабу светлейшего и тоже -приезжий. Гусарский подполковник обратился к нарядному денщику, и денщик -главнокомандующего сказал ему с тою особенною презрительностью, с которою -говорят денщики главнокомандующих с офицерами: -— Чтò светлейший? Должно быть сейчас будет. Вам чтó? -Гусарский подполковник усмехнулся в усы на тон денщика, слез с лошади, отдал ее -вестовому и подошел к Болконскому, слегка поклонившись ему. Болконский -посторонился на лавке. Гусарский подполковник сел подле него. -— Тоже дожидаетесь главнокомандующего? — заговорил 166 -гусарский подполковник. — Говорят всем доступен, слава Богу. А то с -колбасниками беда! Не даром Ермолов в немцы просился. Теперь авось и русским -говорить можно будет. А то чорт знает, чтó делали. Всё отступали — всё отступали. -Вы делали поход? — спросил он. -— Имел удовольствие, — отвечал князь Андреи, — не только участвовать в -отступлении, но и потерять в этом отступлении все, чтò имел дорогого, не говоря об -именьях и родном доме... отца, который умер с горя. Я смоленский. -— А?.. Вы князь Болконский? Очень рад познакомиться: подполковник Денисов, -более известный под именем Васьки, — сказал Денисов, пожимая руку князя Андрея и -с особенно-добрым вниманием вглядываясь в лицо Болконского. — Да, я слышал, — -сказал он с сочувствием, и помолчав немного, продолжал: — Вот и скифская война. -Это всё хорошо, только не для тех, кто своими боками отдувается. А вы князь Андрей -Болконский? — Он покачал головой. — Очень рад. князь, очень рад познакомиться, — -прибавил он опять с грустною улыбкой, пожимая ему руку. -Князь Андрей знал Денисова по рассказам Наташи о ее первом женихе. Это -воспоминанье и сладко и больно перенесло его теперь к тем болезненным ощущениям, -о которых он последнее время давно уже не думал, но которые всё-таки были в его -душе. В последнее время столько других и таких серьезных впечатлений, как -оставление Смоленска, его приезд в Лысые Горы, недавнее известие о смерти отца, — -столько ощущений было испытано им, что эти воспоминания уже давно не приходили -ему, и когда пришли, далеко не подействовали на него с прежнею силой. И для -Денисова тот ряд воспоминаний, которые вызвало имя Болконского, было далекое, -поэтическое прошедшее, когда он, после ужина и пения Наташи, сам не зная как, -сделал предложение пятнадцати-летней девочке. Он улыбнулся воспоминаниям того -времени и своей любви к Наташе и тотчас же перешел к тому, что страстно и -исключительно теперь занимало его. Это был план кампании, который он придумал, -служа во время отступления на аванпостах. Он представлял этот план Барклаю-де- -Толли, и теперь намерен был представить его Кутузову. План основывался на том, что -операционная линия французов слишком растянута и что вместо того или вместе с тем, -чтобы действовать с фронта, загораживая дорогу французам, 167 -нужно было действовать на их сообщения. Он начал разъяснять свой план князю -Андрею. -— Они не могут удержать всей этой линии. Это невозможно, я отвечаю, что прорву -их; дайте мне 500 человек, я разорву их, это верно! Одна система — партизанская. -Денисов встал и, делая жесты, излагал свой план Болконскому. В средине его -изложения крики армии, более нескладные, более распространенные и сливающиеся с -музыкой и песнями, послышались на месте смотра. На деревне послышался топот и -крики. -— Сам едет, — крикнул казак, стоявший у ворот, — едет! Болконский и Денисов -подвинулись к воротам, у которых стояла кучка солдат (почетный караул) и увидали -подвигавшегося по улице Кутузова, верхом на невысокой гнедой лошадке. Огромная -свита генералов ехала за ним. Барклай ехал почти рядом; толпа офицеров бежала за -ними и вокруг них и кричала: «ура!» -Вперед его во двор проскакали адъютанты. Кутузов, нетерпеливо подталкивая свою -лошадь, плывшую иноходью под его тяжестью, и беспрестанно кивая головой, -прикладывал руку к белой кавалергардской (с красным околышем и без козырька) -фуражке, которая была на нем. Подъехав к почетному караулу молодцов-гренадеров, -большею частью кавалеров, отдававших ему честь, он с минуту молча, внимательно -посмотрел на них начальническим упорным взглядом и обернулся к толпе генералов и -офицеров, стоявших вокруг него. Лицо его вдруг приняло тонкое выражение; он -вздернул плечами с жестом недоумения. -— И с такими молодцами всё отступать и отступать! — сказал он. — Ну, до -свиданья, генерал, — прибавил он и тронул лошадь в ворота мимо князя Андрея и -Денисова. -— Ура! ура! ура! — кричали сзади его. -С тех пор, как не видал его князь Андрей, Кутузов еще потолстел, обрюзг и оплыл -жиром. Но знакомые ему белый глаз и рана, и выражение усталости в его лице и -фигуре были те же. Он был одет в мундирный сюртук (плеть на тонком ремне висела -через плечо), и тяжело расплываясь и раскачиваясь, сидел на своей бодрой лошадке. -— Фю... фю... фю... — засвистал он чуть слышно, въезжая на двор. На лице его -выражалась радость успокоения человека, намеревающегося отдохнуть после -представительства. Он 168 -вынул левую ногу из стремени, повалившись всем телом и поморщившись от -усилия, с трудом занес ее на седло, облокотился коленкой, крякнул и спустился на -руки к казакам и адъютантам, поддерживавшим его. -Он оправился, оглянулся своими сощуренными глазами и, взглянув на князя -Андрея, видимо не узнав его, зашагал своею ныряющею походкой к крыльцу. -— Фю... фю... фю, — просвистал он, и опять оглянулся на князя Андрея. -Впечатление лица князя Андрея, только после нескольких секунд (как это часто бывает -у стариков), связалось с воспоминанием о его личности. -— А здравствуй, князь, здравствуй, голубчик, пойдем... — устало проговорил он, -оглядываясь, и тяжело вошел на скрипящее под его тяжестью крыльцо. Он -расстегнулся и сел на лавочку, стоявшую на крыльце. -— Ну чтó отец? -— Вчера получил известие о его кончине, — коротко сказал князь Андрей. -Кутузов испуганно-открытыми глазами посмотрел на князя Андрея, потом снял -фуражку и перекрестился: «Царство ему небесное! Да будет воля Божия над всеми -нами!» Он тяжело, всею грудью вздохнул и помолчал. «Я его любил и уважал и -сочувствую тебе всею душой». Он обнял князя Андрея, прижал его к своей жирной -груди и долго не отпускал от себя. Когда он отпустил его, князь Андрей увидал, что -расплывшие губы Кутузова дрожали, и на глазах были слезы. Он вздохнул и взялся -обеими руками за лавку, чтобы встать. -— Пойдем, пойдем ко мне, поговорим, — сказал он; но в это время Денисов, так же -мало робевший перед начальством, как и перед неприятелем, несмотря на то, что -адъютанты у крыльца сердитым шопотом останавливали его, смело, стуча шпорами по -ступенькам, вошел на крыльцо. Кутузов, оставив руки упертыми на лавку, недовольно -смотрел на Денисова. Денисов, назвав себя, объявил, что имеет сообщить его светлости -дело большой важности для блага отечества. Кутузов усталым взглядом стал смотреть -на Денисова и досадливым жестом, приняв руки и сложив их на животе, повторил: -«Для блага отечества? Ну чтό такое? Говори». Денисов покраснел как девушка (так -странно было видеть краску на этом усатом, старом и пьяном лице) и смело начал -излагать свой план разрезания 169 -операционной линии неприятеля между Смоленском и Вязьмой. Денисов жил в -этих краях и знал хорошо местность. План его казался несомненно хорошим, в -особенности но той силе убеждения, которая была в его словах. Кутузов смотрел себе -на ноги и изредка оглядывался на двор соседней избы, как будто он ждал чего-то -неприятного оттуда. Из избы, на которую он смотрел, действительно во время речи -Денисова, показался генерал с портфелем под мышкой. -— Чтó? — в середине изложения Денисова проговорил Кутузов, — уже готовы? -— Готов, ваша светлость, — сказал генерал. Кутузов покачал головой, как бы -говоря: «как это всё успеть одному человеку», и продолжал слушать Денисова. -— Даю честное благородное слово русского офицера, — говорил Денисов, — что я -разорву сообщения Наполеона. -— Тебе Кирилл Андреевич Денисов, обер-интендант, как приходится? — перебил -его Кутузов. -— Дядя родной, ваша светлость. -— О! приятели были, — весело сказал Кутузов. — Хорошо, хорошо, голубчик, -оставайся тут при штабе, завтра поговорим, — Кивнув головой Денисову, он -отвернулся и протянул руку к бумагам, которые принес ему Коновницын. -— Не угодно ли вашей светлости пожаловать в комнаты, — недовольным голосом -сказал дежурный генерал: — необходимо рассмотреть планы и подписать некоторые -бумаги. — Вышедший из двери адъютант доложил, что в квартире всё было готово. Но -Кутузову видимо, хотелось войти в комнаты уже свободным. Он поморщился... -— Нет, вели подать, голубчик, сюда столик, я тут посмотрю,— сказал он. — Ты не -уходи, — прибавил он, обращаясь к князю Андрею. Князь Андрей остался на крыльце, -слушая дежурного генерала. -Во время доклада, за входною дверью князь Андрей слышал женское шептанье и -хрустение женского шелкового платья. Несколько раз, взглянув по тому направлению, -он замечал за дверью, в розовом платье и лиловом шелковом платке на голове, полную, -румяную и красивую женщину с блюдом, которая очевидно ожидала входа -главнокомандующего. Адъютант Кутузова шопотом объяснил князю Андрею, что это -была хозяйка дома, попадья, которая намеревалась подать хлеб-соль его светлости. 170 -Муж ее встретил светлейшего с крестом в церкви, а она дома... «Очень -хорошенькая», прибавил адъютант с улыбкой. Кутузов оглянулся на эти слова. Кутузов -слушал доклад дежурного генерала (главным предметом которого была критика -позиции при Цареве-Займище), так же, как он слушал Денисова, так же, как он слушал -семь лет тому назад прения Аустерлицкого военного совета. Он очевидно слушал -только от того, что у него были уши, которые, несмотря на то что в одном из них был -морской канат, не могли не слышать; но очевидно было, что ничто из того, что мог -сказать ему дежурный генерал, не могло не только удивить или заинтересовать его, но -что он знал вперед всё, что ему скажут и слушал всё это только потому, что надо -прослушать, как надо прослушать поющийся молебен. Всё, чтò говорил Денисов, было -дельно и умно. То, чтò говорил дежурный генерал, было еще дельнее и умнее, но -очевидно было, что Кутузов презирал и знание и ум, и знал что-то другое, что должно -было решить дело, — что-то другое, независимое от ума и знания. Князь Андрей -внимательно следил за выражением лица главнокомандующего, и единственное -выражение, которое он мог заметить в нем, было выражение скуки, любопытства к -тому, чтò такое означал женский шопот за дверью, и желание соблюсти приличие. -Очевидно было, что Кутузов презирал ум и знание и даже патриотическое чувство, -которое выказывал Денисов, но презирал не умом, не чувством, не знанием (потому -что он и не старался выказывать их), а он презирал их чем-то другим. Он презирал их -своей старостью, своею опытностью жизни. Одно распоряжение, которое от себя в этот -доклад сделал Кутузов, относилось до мародерства русских войск. Дежурный генерал, -в конце доклада представил светлейшему к подписи бумагу о взыскании с армейских -начальников по прошению помещика за скошенный зеленый овес. -Кутузов зачмокал губами, и закачал головой, выслушав это дело. -— В печку... в огонь! И раз навсегда тебе говорю, голубчик, — сказал он, — все эти -дела в огонь. Пускай косят хлеба и жгут дрова на здоровье. Я этого не приказываю и не -позволяю, но и взыскивать не могу. Без этого нельзя. Дрова рубят — щепки летят. — -Он взглянул еще раз на бумагу — О, аккуратность немецкая! — проговорил он, качая -головой. -171 -XVI. -— Ну теперь всё, — сказал Кутузов, подписывая последнюю бумагу и, тяжело -поднявшись и расправляя складки своей белой, пухлой шеи, с повеселевшим лицом -направился к двери. -Попадья, с бросившеюся кровью в лицо, схватилась за блюдо которое, несмотря на -то, что она так долго приготовлялась, она всё-таки не успела подать во-время. И с -низким поклоном она поднесла его Кутузову. -Глаза Кутузова прищурились; он улыбнулся, взял рукой ее за подбородок и сказал: -— И красавица какая! Спасибо, голубушка! -Он достал из кармана шаровар несколько золотых и положил ей на блюдо. -— Ну что, как живешь? — сказал Кутузов, направляясь к отведенной для него -комнате. Попадья, улыбаясь ямочками на румяном лице, прошла за ним в горницу. -Адъютант вышел к князю Андрею на крыльцо и приглашал его завтракать; через -полчаса князя Андрея позвали опять к Кутузову. Кутузов лежал на кресле в том же -расстегнутом сюртуке. Он держал в руке французскую книгу и при входе князя -Андрея, заложив ее ножом, свернул. Это были Les chevaliers du Cygne,1 сочинение -madame de Genlis,2 как увидал князь Андрей по обертке. -— Ну садись, садись тут, поговорим, — сказал Кутузов. — Грустно, очень грустно. -Но помни, дружок, что я тебе отец, другой отец... — Князь Андрей рассказал Кутузову -всё, что он знал о кончине своего отца, и о том чтò он видел в Лысых Горах, проезжая -через них. -— До чего... до чего довели! — проговорил вдруг Кутузов взволнованным голосом, -очевидно ясно представив себе, из рассказа князя Андрея, положение, в котором -находилась Россия. — Дай срок, дай срок, — прибавил он с злобным выражением лица -и, очевидно не желая продолжать этого волновавшего его разговора, сказал: — Я тебя -вызвал, чтоб оставить при себе. -— Благодарю вашу светлость, — отвечал князь Андрей, — но я боюсь, что не -гожусь больше для штабов, — сказал он с улыбкой, которую Кутузов заметил. Кутузов -вопросительно 1 Рыцари Лебедя, -2 мадам де Жаилие, -172 -посмотрел на него. — А главное, — прибавил князь Андрей, — я привык к полку, -полюбил офицеров, и люди меня, кажется, полюбили. Мне бы жалко было оставить -полк. Ежели я отказываюсь от чести быть при вас, то поверьте... -Умное, доброе и вместе с тем тонко-насмешливое выражение светилось на пухлом -лице Кутузова. Он перебил Болконского. -— Жалею, ты бы мне нужен был; но ты прав, ты прав. Нам не сюда люди нужны. -Советчиков всегда много, а людей нет. Не такие бы полки были, если бы все советчики -служили там в полках, как ты. Я тебя с Аустерлица помню... Помню, помню, с -знаменем помню, — сказал Кутузов, и радостная краска бросилась в лицо князя -Андрея при этом воспоминании. Кутузов притянул его за руку, подставляя ему щеку, и -опять князь Андрей на глазах старика увидал слезы. Хотя князь Андрей и знал, что -Кутузов был слаб на слезы, и что он особенно ласкает его и жалеет вследствие желания -выказать сочувствие к его потере, но князю Андрею и радостно и лестно было это -воспоминание об Аустерлице. -— Иди с Богом своею дорогой. Я знаю, твоя дорога — это дорога чести. — Он -помолчал. — Я жалел о тебе в Букареште: мне послать надо было. И, переменив -разговор, Кутузов начал говорить о Турецкой войне и заключенном мире. — Да, не -мало упрекали меня, — сказал Кутузов, — и за войну и за мир... а всё пришло во- -время. Tout vient à point à celui qui sait attendre.1 A и там советчиков не меньше было, -чем здесь... — продолжал он, возвращаясь к советчикам, которые видимо занимали -его. — Ох советчики, советчики! — сказал он. — Если бы всех слушать, мы бы там в -Турции и мира не заключили, да и войны бы не кончили. Всё поскорее, а скорое на -долгое выходит. Если бы Каменский не умер, он бы пропал. Он с тридцатью тысячами -штурмовал крепости. Взять крепость не трудно, трудно кампанию выиграть. А для -этого не нужно штурмовать и атаковать, а нужно терпение и время. Каменский на -Рущук солдат послал, а я их одних (терпение и время) посылал и взял больше -крепостей, чем Каменский, и лошадиное мясо турок есть заставил. — Он покачал -головой. — И французы тоже будут! Верь моему слову, — воодушевляясь проговорил -Кутузов, ударяя себя 1 Всё приходит во время для того, кто умеет ждать. -173 -в грудь: — будут у меня лошадиное мясо есть! — И опять глаза его залоснились -слезами. -— Однако должно же будет принять сражение? — сказал князь Андрей. -— Должно будет, если все этого захотят, нечего делать... А верь, голубчик: нет -сильнее тех двух воинов, терпение и время; те всё сделают, да советчики n'entendent -pas de cette oreille, voilà le mal.1 -— спросил -он — — -— — -- — -делаю. Dans le doute, mon cher, — он помолчал — abstiens toi,2 -— выговорил он с -расстановкой. -— -нужно, прямо ко мне. Прощай, голубчик. — Он опять обнял и поцеловал его. И еще -князь Андрей не успел выйти в дверь, как Кутузов успокоительно вздохнул и взялся -опять за неконченный роман мадам Жанлис Les chevaliers du Gygne. -Как и отчего это случилось, князь Андрей не мог бы никак объяснить; но после -этого свидания с Кутузовым он вернулся к своему полку успокоенный на счет общего -хода дел и на счет того, кому оно вверено было. Чем больше он видел отсутствие всего -личного в этом старике, в котором оставались как будто одни привычки страстей и -вместо ума (группирующего события и делающего выводы) одна способность -спокойного созерцания хода событий, тем более он был спокоен за то, что всё будет -так, как должно быть. «У него не будет ничего своего. Он ничего не придумает, ничего -не предпримет», думал князь Андрей, «но он всё выслушает, всё запомнит, всё -поставит на свое место, ничему полезному не помешает и ничего вредного не -позволит. Он понимает, что есть что-то сильнее и значительнее его воли, — это -неизбежный ход событий, и он умеет видеть их, умеет понимать их значение, и в виду -этого значения умеет отрекаться от участия в этих событиях, от своей личной воли, -направленной 1 этим ухом не слышат, — вот чтò плохо! -2 В сомнении, мой милый, воздерживайся, -174 -на другое. «А главное», думал князь Андрей, «почему веришь ему, это то, что он -русский, несмотря на роман Жанлис и французские поговорки; это то, что голос его -задрожал, когда он сказал: «до чего довели!» и что он захлипал, говоря о том, что он -«заставит их есть лошадиное мясо». На этом же чувстве, которое более или менее -смутно испытывали все, и основано было то единомыслие и общее одобрение, которое -сопутствовало народному, противному придворным соображениям, избранию -Кутузова в главнокомандующие. -XVII. -После отъезда государя из Москвы, московская жизнь потекла прежним обычным -порядком, и течение этой жизни было так обычно, что трудно было вспомнить о -бывших днях патриотического восторга и увлечения, и трудно было верить, что -действительно Россия в опасности и что члены Англи -во время пребывания государя в Москве общем восторженно-патриотическом -настроении, было требование пожертвований людьми и деньгами, которые, как скоро -они были сделаны, облеклись в законную, официальную форму и казались неизбежны. -С приближением неприятеля к Москве, взгляд москвичей на свое положение не -только не делался серьезнее, но напротив еще легкомысленнее, как это всегда бывает с -людьми, которые видят приближающуюся большую опасность. При приближении -опасности, всегда два голоса одинаково сильно говорят в душе человека: один весьма -разумно говорит о том, чтобы человек обдумал самое свойство опасности и средства -для избавления от нее; другой еще разумнее говорит, что слишком тяжело и -мучительно думать об опасности, тогда как предвидеть всё и спастись от общего хода -дела не во власти человека, и потому лучше отвернуться от тяжелого, до тех пор, пока -оно не наступило, и думать о приятном. В одиночестве человек большею частью -отдается первому голосу, в обществе напротив — второму. Так было и теперь с -жителями Москвы. Давно так не веселились в Москве, как этот год. -Растопчинские афишки с изображением вверху питейного дома, целовальника и -московского мещанина Карпушки Чигирина, который, быв в ратниках и выпив лишний -крючок на 175 -тычке, услыхал, будто Бонапарт хочет итти на Москву, рассердился, разругал -скверными словами всех французов, вышел из питейного дома и заговорил под орлом -собравшемуся народу, читались и обсуживались наравне с последним буриме Василия -Львовича Пушкина. -В клубе, в угловой комнате, собирались читать эти афиши, и некоторым нравилось, -как Карпушка подтрунивал над французами, говоря, что они от капусты раздуются, -от каши перелопаются, от щей задохнутся, что они все карлики, и что их троих одна -баба вилами закинет. Некоторые не одобряли этого тона и говорили, что это пошло и -глупо. Рассказывали о том, что французов и даже всех иностранцев Растопчин выслал -из Москвы, что между ними шпионы и агенты Наполеона; но рассказывали это -преимущественно для того, чтобы при этом случае передать остроумные слова, -сказанные Растопчиным при их отправлении. Иностранцев отправляли на барке в -Нижний, и Растопчин сказал им: «Rentrez en vous même, entrez dans la barque et n'en -faites pas une barque de Charon. -1 Рассказывали, что уже выслали из Москвы все -присутственные места и тут же прибавляли шутку Шиншина, что за это одно Москва -должна быть благодарна Наполеону. Рассказывали, что Мамонову его полк будет -стоить 800 тысяч, что Безухов еще больше затратил на своих ратников, но что лучше -всего в поступке Безухова то, что он сам оденется в мундир и поедет верхом перед -полком и ничего не будет брать за места с тех, которые будут смотреть на пего. -— Вы никому не делаете милости, — сказала Жюли Друбецкая, собирая и -прижимая кучку нащипанной корпии тонкими пальцами, покрытыми кольцами. -Жюли собиралась на другой день уезжать из Москвы и делала прощальный вечер. -— Безухов est ridicule,2 но он так добр, так мил. -caustique?3 -— Штраф! — сказал молодой человек в ополченском мундире, которого Жюли -называла: «mon chevalier»,4 и который с нею вместе ехал в Нижний. -1 Войдите сами в себя, и в эту лодку и постарайтесь, чтоб эта лодка не сделалась -для вас лодкой Харона. -2 смешон, -3 злоязычным? -4 мой рыцарь, -176 -В обществе Жюли, как и во многих обществах Москвы, было положено говорить -только по-русски, и те, которые ошибались, говоря французские слова, платили штраф -в пользу комитета пожертвований. -— Другой штраф за галлицизм, — сказал русский писатель, бывший в гостиной. — -«Удовольствие быть» — не по-русски. -— Вы никому не делаете милости, — продолжала Жюли к ополченцу, не обращая -внимания на замечание сочинителя. За caustique виновата, — сказала она, — и плачу, -но за удовольствие сказать вам правду я готова еще заплатить; за галлицизмы не -отвечаю, — обратилась она к сочинителю: — у меня нет ни денег, ни времени, как у -князя Голицына, взять учителя и учиться по-русски. А, вот и он, — сказала Жюли.— -Quand on1... Нет, нет, — обратилась она к ополченцу, — не поймаете. Когда говорят -про солнце — видят его лучи, — сказала хозяйка, любезно улыбаясь Пьеру. — Мы -только говорили о вас, — с свойственною светским женщинам свободой лжи, сказала -Жюли. — Мы говорили, что ваш полк верно будет лучше Мамоновского. -— Ах, не говорите мне про мой полк, — отвечал Пьер, целуя руку хозяйки и садясь -подле нее. — Он мне так надоел! -— Вы ведь верно сами будете командовать им? — сказала Жюли, хитро и -насмешливо переглянувшись с ополченцем. -Ополченец в присутствии Пьера был уже не так caustique2 -добродушие, личность Пьера прекращала тотчас же всякие попытки на насмешку в его -присутствии. -— Нет, — смеясь отвечал Пьер, оглядывая свое большое, толстое тело. — В меня -слишком легко попасть французам, да я и боюсь, что не влезу на лошадь... -В числе перебираемых лиц для предмета разговора, общество Жюли попало на -Ростовых. -— Очень, говорят, плохи дела их, — сказала Жюли. — И он так бестолков — сам -граф. Разумовские хотели купить его дом и подмосковную, и всё это тянется. Он -дорожится. -1 [Когда...] -2 насмешлив, -177 -— Нет, кажется на-днях состоится продажа, — сказал кто-то. — Хотя теперь и -безумно покупать что-нибудь в Москве. -— Отчего? — сказала Жюли. — Неужели вы думаете, что есть опасность для -Москвы? -— Отчего же вы едете? -— Я? Вот странно. Я еду, потому... ну потому, что все едут, и потом я не Иоанна -д’Арк и не Амазонка. -— Ну, да, да, дайте мне еще тряпочек. -— Ежели он сумеет повести дела, он может заплатить все долги, — продолжал -ополченец про Ростова. -— Добрый старик, но очень pauvre sire. -1 И зачем они живут так долго? Они давно -хотели ехать в деревню. Натали, кажется, здорова теперь? — хитро улыбаясь спросила -Жюли у Пьера. -— Они ждут меньшого сына, — сказал Пьер. — Он поступил в казаки Оболенского -и поехал в Белую Церковь. Там формируется п -выехать из Москвы, пока не приедет сын. -— Я их третьего дня видела у Архаровых. Натали опять похорошела и повеселела. -Она пела один романс. Как всё легко проходит у некоторых людей! -— — недовольно спросил Пьер. — Жюли улыбнулась. -— Вы знаете, граф что такие рыцари, как вы, бывают только в романах Madame -Suza.2 -— Какой рыцарь? Отчего? — краснея спросил Пьер. -— Ну, полноте, милый граф, c'est la fable de tout Moscou. Je vous admire, ma parole -d’honneur.3 -— Штраф! Штраф! — сказал ополченец. -— Ну, хорошо. Нельзя говорить, как скучно! -— Qu’est ce qui est la fable de tout Moscou?4 -— вставая сказал сердито Пьер. -— Полноте, граф. Вы знаете! -1 плох. -2 Мадам Сюза. -3 это вся Москва знает. Право, я вам удивляюсь. -4 Что знает вся Москва? -178 -— Ничего не знаю, — сказал Пьер, -— Я знаю, что вы дружны были с Натали, и потому... Нет, я всегда дружнее с -Верой. Cette chère Véra!1 -— Non, madame,2 -— продолжал Пьер недовольным тоном. — Я вовсе не взял на -себя роль рыцаря Ростовой, и я уже почти месяц не был у них. Но я не понимаю -жестокость... -— Qui s’excuse — s’accuse,3 -— улыбаясь и махая корпией, говорила Жюли, и, -чтобы за ней осталось последнее слово, сейчас же переменила разговор. — Каково, я -нынче узнала: бедная Мари Болконская приехала вчера в Москву. Вы слышали, она -потеряла отца? -— Неужели! Где она? Я бы очень желал увидать ее, — сказал Пьер. -— Я вчера провела с ней вечер. Она нынче или завтра утром едет в подмосковную с -племянником. -— — сказал Пьер. -— Ничего, грустна. Но знаете, кто ее спас? Это целый роман. Nicolas Ростов. Ее -окружили, хотели убить, ранили ее людей. Он бросился и спас ее... -— Еще роман, — сказал ополченец. — Решительно, это общее бегство сделано, -чтобы все старые невесты шли замуж. Catiche одна, княжна Болконская другая. -— Вы знаете, что я в самом деле думаю, что она un petit peu amoureuse du jeune -homme.4 -— Штраф! Штраф! Штраф! -— Но как же это по-русски сказать?.. -XVIII. -Когда Пьер вернулся домой, ему подали две принесенные в этот день афиши -Растопчина. -В первой говорилось о том, что слух, будто графом Растопчиным запрещен выезд -из Москвы — несправедлив, и что напротив граф Растопчин рад, что из Москвы -уезжают барыни и купеческие жены. «Меньше страху, меньше новостей», говорилось 1 -Эта милая Вера! -2 Нет, сударыня, -3 Кто извиняется, тот обвиняет себя, -4 немножечко влюблена в молодого человека. -179 -в афише, «но я жизнью отвечаю, что злодей в Москве не будет». Эти слова в -первый раз ясно показали Пьеру, что французы будут в Москве. Во второй афише -говорилось, что главная квартира наша в Вязьме, что граф Витгенштейн победил -французов, но что так как многие жители желают вооружиться, то для них есть -приготовленное в арсенале оружие: сабли, пистолеты, ружья, которые жители могут -получать по дешевой цене. Тон афиш был уже не такой шутливый, как в прежних -Чигиринских разговорах. Пьер задумался над этими афишами. Очевидно, та страшная -грозовая туча, которую он призывал всеми силами своей души, и которая вместе с тем -возбуждала в нем невольный ужас, очевидно, туча эта приближалась. -«Поступить в военную службу и ехать в армию, или дожидаться?» в сотый раз -задавал себе Пьер этот вопрос. Он взял колоду карт, лежавших у него на столе, и стал -делать пасьянс. -— — -— — -дверью кабинета послышался голос старшей княжны, -спрашивающей, можно ли войти. -— Тогда будет значить, что я должен ехать в армию, — договорил себе Пьер. — -Войдите, войдите, — прибавил он, обращаясь к княжне. -(Одна старшая княжна, с длинною талией и окаменелым лицом, продолжала жить в -доме Пьера; две меньшие вышли замуж.) -— Простите, mon cousin, — - -— - -будет такое? Все выехали из Москвы, и народ бунтует. Что ж мы остаемся? -— Напротив, все кажется благополучно, ma cousine, — сказал Пьер с тою -привычкой шутливости, которую Пьер, всегда конфузно переносивший свою роль -благодетеля перед княжною, усвоил себе в отношении к ней. -— Да, это благополучно... хорошо благополучие! Мне нынче Варвара Ивановна -порассказала, как войска наши отличаются. Уж точно можно чести приписать. Да и -народ совсем взбунтовался, слушать перестают; девка моя, и та грубить стала. Этак -скоро и нас бить станут. По улицам ходить нельзя. А главное, 180 -- mon cousin, — -сказала княжна, — прикажите свезти меня в Петербург: какая я ни есть, а я под -Бонапартовскою властью жить не могу. -— Да полноте, ma cousine, откуда вы почерпаете ваши сведения? Напротив... -— Я вашему Наполеону не покорюсь. Другие как хотят... Ежели вы не хотите этого -сделать... -— Да я сделаю, я сейчас прикажу. -Княжне видимо досадно было, что не на кого было сердиться. Она, что-то шепча, -присела на стул. -— Но вам это неправильно доносят, — сказал Пьер. — В городе всё тихо, и -опасности никакой нет. Вот я сейчас читал... — Пьер показал княжне афишки. — Граф -пишет, что он жизнью отвечает, что неприятель не будет в Москве. -— Ах, этот ваш граф, — с злобой заговорила княжна, — это лицемер, злодей, -который сам настроил народ бунтовать. Разве не он писал в этих дурацких афишах, что -какой бы там ни был, тащи его за хохол на съезжую (и как глупо)! Кто возьмет, -говорит, тому и честь и слава. Вот и долюбезничался. Варвара Ивановна говорила, что -чуть не убил ее народ за то, что она по-французски заговорила... -— Да ведь это так... Вы всё к сердцу очень принимаете, — сказал Пьер, и стал -раскладывать пасьянс. -Несмотря на то, что пасьянс сошелся, Пьер не поехал в армию, а остался в -опустевшей Москве всё в той же тревоге, нерешимости, в страхе и вместе в радости -ожидая чего-то ужасного. -На другой день княжна к вечеру уехала, и к Пьеру приехал его главноуправляющий -с известием, что требуемых им денег для обмундирования полка нельзя достать, ежели -не продать одно имение. Главноуправляющий вообще представлял Пьеру, что все эти -затеи полка должны были разорить его. Пьер с трудом скрывал улыбку, слушая слова -управляющего. -— — — казаться теперь! -Чем хуже было положение всяких дел, и в особенности его дел, тем Пьеру было -приятнее, тем очевиднее было, что катастрофа, которой он ждал, приближается. Уже -никого почти из знакомых Пьера не было в городе. Жюли уехала, княжна Марья 181 -уехала. Из близких знакомых одни Ростовы оставались; но к ним Пьер не ездил. -В этот день Пьер, для того чтобы развлечься, поехал в село Воронцово смотреть -большой воздушный шар, который строился Леппихом для погибели врага, и пробный -шар, который должен был быть пущен завтра. Шар этот был еще не готов; но, как -узнал Пьер, он строился по желанию государя. Государь писал графу Растопчину об -этом шаре следующее: -«Aussitôt que Leppich sera prêt, composez lui un équipage pour sa nacelle d’hommes -sûrs et intelligents et dépêchez un courrier au général Koutousoff pour l'en prévenir. Je l’ai -instruit de la chose». -«Recommandez, je vous prie, à Leppich d’être bien attentif sur l’endroit où il descendra -la première fois, pour ne pas se tromper et ne pas tomber dans les mains de l’ennemi. Il est -indispensable qu’il combine ses mouvements avec le général-en-chef».1 -Возвращаясь домой из Воронцова и проезжая по болотной площади, Пьер увидал -толпу у Лобного места, остановился и слез с дрожек. Это была экзекуция французского -повара, обвиненного в шпионстве. Экзекуция только что кончилась, и палач отвязывал -от кобылы жалостно стонавшего толстого человека с рыжими бакенбардами, в синих -чулках и зеленом камзоле. Другой преступник, худенький и бледный, стоял тут же. -Оба, судя и по лицам, были французы. С испуганно-болезненным видом, подобным -тому, который имел худой француз, Пьер протолкался сквозь толпу. -— — спрашивал он. Но вниманье толпы, — чиновников, -мещан, купцов, мужиков, женщин в салопах и шубках, — та -Толстый человек поднялся, нахмурившись пожал плечами, и очевидно желая выразить -твердость, стал, не глядя вокруг себя, надевать 1 Только что Леппих будет готов, -составьте экипаж для его лодки из верных и умных людей, и пошлите курьера к -генералу Кутузову, чтобы предупредить его. Я сообщил ему об этом. Внушите, -пожалуста, Леппиху, чтоб он обратил хорошенько внимание на то место, где он -спустится в первый раз, чтобы не ошибиться и не попасть в руки врага. -Необходимо, чтоб он соображал свои движения с движениями -главнокомандующего. -182 -камзол; но вдруг губы его задрожали, и он заплакал, сам сердясь на себя, как -плачут взрослые сангвинические люди. Толпа громко заговорила, как показалось -Пьеру, для того чтобы заглушить в самой себе чувство жалости. -— Повар чей-то княжеский... -— — -сказал сморщенный приказный, стоявший подле Пьера, в то время как француз -заплакал. Приказный оглянулся вокруг себя, видимо ожидая оценки своей шутки. -Некоторые засмеялись, некоторые испуганно продолжали смотреть на палача, который -раздевал другого. -Пьер засопел носом, сморщился и быстро повернувшись пошел назад к дрожкам, не -переставая что-то бормотать про себя в то время, как он шел и садился. В продолжение -дороги он несколько раз вздрагивал и вскрикивал так громко, что кучер спрашивал его: -— -— Куда ж ты едешь?— крикнул Пьер на кучера, выезжавшего на Лубянку. -— К главнокомандующему приказали, — отвечал кучер. -— — -кучера. — Домой я велел; и скорее ступай, болван. Еще нынче надо выехать, — про -себя проговорил Пьер. -Пьер, при виде наказанного француза и толпы, окружавшей Лобное место, так -окончательно решил, что не может долее оставаться в Москве и едет нынче же в -армию, что ему казалось, что он или сказал об этом кучеру, или что кучер сам должен -был знать это. -Приехав домой, Пьер отдал приказание своему всё знающему, всё умеющему, -известному всей Москве, кучеру Евстафьевичу о том, что он в ночь едет в Можайск к -войску, и чтобы туда были высланы его верховые лошади. Всё это не могло быть -сделано в тот же день, и потому, по представлению Евстафьевича, Пьер должен был -отложить свой отъезд до другого дня, с тем чтобы дать время подставам выехать на -дорогу. -24-го числа прояснело после дурной погоды, и в этот день после обеда Пьер выехал -из Москвы. Ночью, переменя лошадей в Перхушкове, Пьер узнал, что в этот вечер -было большое сражение. Рассказывали, что здесь, в Перхушкове, земля дрожала от -выстрелов. На вопросы Пьера о том, кто победил, никто не 183 -мог дать ему ответа. (Это было сражение 24-го числа при Шевардине.) На рассвете -Пьер подъезжал к Можайску. -Все дома Можайска были заняты постоем войск, и на постоялом дворе, на котором -Пьера встретили его берейтор и кучер, в горницах не было места: всё было полно -офицерами. -В Можайске и за Можайском везде стояли и шли войска. Казаки, пешие, конные -солдаты, фуры, ящики, пушки виднелись со всех сторон. Пьер торопился скорее ехать -вперед, и чем дальше он отъезжал от Москвы, и чем глубже погружался в это море -войск, тем больше им овладевала тревога беспокойства и неиспытанное еще им новое -радостно -- - -счастье людей, удобства жизни, богатство, даже самая -жизнь, есть вздор, который приятно откинуть в сравнении с чем-то... С чем, Пьер не -мог себе дать отчета, да и не старался уяснить себе для кого и для чего он находит -особенную прелесть пожертвовать всем. Его не занимало то, для чего он хочет -жертвовать, но самое жертвование составляло для него новое радостное чувство. -XIX. -24-го было сражение при Шевардинском редуте, 25-го не было пущено ни одного -выстрела ни с той, ни с другой стороны, 26-го произошло Бородинское сражение. -Для чего и как были даны и приняты сражения при Шевардине и при Бородине? -Для чего было дано Бородинское сражение? Ни для французов, ни для русских оно не -имело ни малейшего смысла. Результатом ближайшим было и должно было быть — -для русских то, что мы приблизились к погибели Москвы (чего мы боялись больше -всего в мире), а для французов то, что они приблизились к погибели всей армии (чего -они тоже боялись больше всего в мире). Результат этот был тогда же совершенно -очевиден, а между тем Наполеон дал, а Кутузов принял это сражение. -Ежели бы полководцы руководились разумными причинами, казалось, как ясно -должно было быть для Наполеона, что, 184 -зайдя за две тысячи верст и принимая сражение с вероятною случайностью потери -1/4 армии, он шел на верную погибель; и столь же ясно бы должно было казаться -Кутузову, что принимая сражение и тоже рискуя потерять четверть армии, он наверное -теряет Москву. Для Кутузова это было математически ясно, как ясно то, что ежели в -шашках у меня меньше одною шашкой и я буду меняться, я наверное проиграю, и -потому не должен меняться. -Когда у противника 16 шашек, а у меня 14, то я только на одну восьмую слабее его; -а когда я поменяюсь 13-ю шашками, то он будет втрое сильнее меня. -До Бородинского сражения наши силы приблизительно относились к французским -как пять к шести, а после сражения как один к двум, то есть до сражения 100 тысяч к -120-ти, а после сражения 50 к 100. А вместе с тем умный и опытный Кутузов принял -сражение. Наполеон же, гениальный полководец, как его называют, дал сражение, -теряя четверть армии и еще более растягивая свою линию. Ежели скажут, что, заняв -Москву, он думал, как занятием Вены, кончить кампанию, то против этого есть много -доказательств. Сами историки Наполеона рассказывают, что еще от Смоленска он -хотел остановиться, знал опасность своего растянутого положения и знал, что занятие -Москвы не будет концом кампании, потому что от Смоленска он видел, в каком -положении оставлялись ему русские города, и не получал ни одного ответа на свои -неоднократные заявления о желания вести переговоры. -Давая и принимая Бородинское сражение, Кутузов и Наполеон поступили -непроизвольно и бессмысленно. А историки под совершившиеся факты уже потом -подвели хитро-сплетенные доказательства предвидения и гениальности полководцев, -которые из всех непроизвольных орудий мировых событий были самыми рабскими и -непроизвольными деятелями. -Древние оставили нам образцы героических поэм, в которых герои составляют весь -интерес истории, и мы всё еще не можем привыкнуть к тому, что для нашего -человеческого времени история такого рода не имеет смысла. -На другой вопрос: как даны были Бородинское и предшествующее ему -Шевардинское сражения? существует точно также весьма определенное и всем -известное, совершенно ложное представление. Все историки описывают дело -следующим образом: -185 -Русская армия, будто бы, в отступлении своем от Смоленска, отыскивала себе -наилучшую позицию для генерального сражения, и таковая позиция была найдена, -будто бы, у Бородина. -Русские, будто бы, укрепили вперед эту позицию, влево от дороги (из Москвы в -Смоленск), под прямым почти углом к ней, от Бородина к Утице, на том самом -месте, где произошло сражение. -Впереди этой позиции, будто бы, был выставлен для наблюдения за неприятелем -укрепленный передовой пост на Шевардинском кургане. 24-го, будто бы, Наполеон -атаковал передовой пост и взял его; 26-го же атаковал всю русскую армию, -стоявшую на позиции на Бородинском поле. -Так говорится в историях, и всё это совершенно несправедливо, в чем легко -убедится всякий, кто захочет вникнуть в сущность дела. -Русские не отыскивали лучшей позиции; а напротив в отступлении своем прошли -много позиций, которые были лучше Бородинской. Они не остановились ни на одной -из этих позиций: и потому что Кутузов не хотел принять позицию избранную не им, и -потому что требованье народного сражения еще недостаточно сильно высказалось, и -потому что не подошел еще Милорадович с ополчением, и еще по другим причинам, -которые неисчислимы. Факт тот, — что прежние позиции были сильнее, и что -Бородинская позиция (та, на которой дано сражение) не только не сильна, но вовсе не -есть почему-нибудь более позиция, чем всякое другое место в Российской империи, на -которое, гадая, указать бы булавкой на карте. -Русские не только не укрепляли позиции Бородинского поля влево под прямым -углом от дороги (то есть, того места, на котором произошло сражение), но и никогда до -25-го августа 1812 года не думали о том, чтобы сражение могло произойти на этом -месте. Этому служит доказательством во-первых то, что не только 25-го не было на -этом месте укреплений, но что начатые 25-го числа, они не были кончены и 26-го; во- -вторых доказательством служит положение Шевардинского редута: Шевардинский -редут, впереди той позиции, на которой принято сражение, не имеет никакого смысла. -Для чего был сильнее всех других пунктов укреплен этот редут? И для чего, защищая -его 24-го числа до поздней ночи, были истощены все усилия и потеряно 186 -шесть тысяч человек? Для наблюдения за неприятелем достаточно было казачьего -разъезда. В-третьих, доказательством того, что позиция, на которой произошло -сражение, не была предвидена, и что Шевардинский редут не был передовым пунктом -этой позиции, служит то, что Барклай-де-Толли и Багратион, до 25-го числа, -находились в убеждении, что Шевардинский редут есть левый фланг позиции, и что -сам Кутузов в донесении своем, писанном сгоряча после сражения, называет -Шевардинский редут левым флангом позиции. Уже гораздо после, когда писались на -просторе донесения о Бородинском сражении, было (вероятно для оправдания ошибок -главнокомандующего, имеющего быть непогрешимым) выдумано то несправедливое и -странное показание, будто Шевардинский редут служил передовым постом (тогда как -это был только укрепленный пункт левого фланга), и будто Бородинское сражение -было принято нами на укрепленной и наперед избранной позиции, тогда как оно -произошло на совершенно-неожиданном и почти неукрепленном месте. -Дело же очевидно было так: позиция была избрана по реке Колоче, пересекающей -большую дорогу не под прямым, а под острым углом, так что левый фланг был в -Шевардине, правый около селения Нового и центр в Бородине, при слиянии рек -Колочи и Войны. Позиция эта, под прикрытием реки Колочи, для армии, имеющей -целью остановить неприятеля, движущегося по Смоленской дороге к Москве, очевидна -для всякого, кто посмотрит на Бородинское поле, забыв о том, как произошло -сражение. -Наполеон, выехав 24-го к Валуеву, не увидал (как говорится в историях) позиции -русских от Утицы к Бородину (он не мог увидать эту позицию, потому что ее не было), -и не увидал передового поста русской армии, а наткнулся в преследовании русского -ариергарда на левый фланг позиции русских, на Шевардинской редут, и неожиданно -для русских перевел войска через Колочу. И русские, не успев вступить в генеральное -сражение, отступили своим левым крылом из позиции, которую они намеревались -занять и заняли новую позицию, которая была не предвидена и не укреплена. Перейдя -на левую сторону Колочи, влево от дороги, Наполеон передвинул всё будущее -сражение справа налево (со стороны русских), и перенес его в поле между Утицей, -Семеновским и Бородиным (в это поле, не 187 -имеющее в себе ничего более выгодного для позиции, чем вся кое другое поле в -России) и на этом поле произошло всё сражение 26-го числа. В грубой форме план -предполагаемого сражения и происшедшего сражения будет следующий: -Ежели бы Наполеон не выехал вечером 24-го числа на Колочу, и не велел бы тотчас -же вечером атаковать редут, а начал бы атаку на другой день утром, то никто бы не -усомнился в том, что Шевардинский редут был левый фланг нашей позиции; и -сражение произошло бы так, как мы его ожидали. В таком случае, мы вероятно еще -упорнее бы защищали Шевардинский 188 -редут, наш левый фланг; атаковали бы Наполеона в центре или справа, и 24-го -произошло бы генеральное сражение на той позиции, которая была укреплена и -предвидена. Но так как атака на наш левый фланг произошла вечером вслед за -отступлением нашего ариергарда, т. е. непосредственно после сражения при -Гридневой, и так как русские военачальники не хотели или не успели начать тогда же -24-го вечером генерального сражения, то первое и главное действие Бородинского -сражения было проиграно еще 24-го числа, и очевидно вело к проигрышу и того, -которое было дано 26-го числа. -После потери Шевардинского редута, к утру 25-го числа, мы оказались без позиции -на левом фланге и были поставлены в необходимость отогнуть наше левое крыло и -поспешно укреплять его, где ни попало. -Но мало того, что 26-го августа русские войска стояли только под защитой слабых, -неконченных укреплений, невыгода этого положения увеличилась еще тем, что -русские военачальники, не признав вполне совершившегося факта (потери позиции на -левом фланге и перенесения всего будущего поля сражения справа налево) оставались -в своей растянутой позиции от села Нового до Утицы, и вследствие того должны были -передвигать свои войска во время сражения, справа налево. Таким образом во всё -время сражения русские имели против всей французской армии, направленной на наше -левое крыло, вдвое слабейшие силы. (Действия Понятовского против Утицы и Уварова -на правом фланге французов составляли отдельные от хода сражения действия.) -Итак Бородинское сражение произошло совсем не так, как (стараясь скрыть -ошибки наших военачальников и вследствие того умаляя славу русского войска и -народа) описывают его. Бородинское сражение не произошло на избранной и -укрепленной позиции с несколько только слабейшими со стороны русских силами, а -Бородинское сражение вследствие потери Шевардинского редута, принято было -русскими на открытой почти не укрепленной местности с вдвое слабейшими силами -против французов, т. е. в таких условиях, в которых не только немыслимо было -драться десять часов и сделать сражение нерешительным, но немыслимо было -удержать в продолжение трех часов армию от совершенного разгрома и бегства. -189 -XX. -25-го утром Пьер выезжал из Можайска. На спуске с огромной крутой и кривой -горы, ведущей из города, мимо стоящего на горе направо собора, в котором шла -служба и благовестили, Пьер вылез из экипажа и пошел пешком. За ним спускался на -горе какой-то конный полк с песенниками впереди. Навстречу ему поднимался поезд -телег с ранеными во вчерашнем деле. Возчики-мужики, крича на лошадей и хлеща их -кнутами, перебегали с одной стороны на другую. Телеги, на которых лежали и сидели -по три и по четыре солдата раненых, прыгали по набросанным в виде мостовой камням -на крутом подъеме. Раненые, обвязанные тряпками, бледные, с поджатыми губами и -нахмуренными бровями, держась за грядки, прыгали и толкались в телегах. Все почти -с наивным детским любопытством смотрели на белую шляпу и зеленый фрак Пьера. -Кучер Пьера сердито кричал на обоз раненых, чтоб они держали к одной. -Кавалерийский полк с песнями, спускаясь с горы, надвинулся на дрожки Пьера и -стеснил дорогу. Пьер остановился, прижавшись к краю скопанной в горе дороги, Из-за -откоса горы солнце не доставало в углубление дороги, тут было холодно, сыро; над -головой Пьера было яркое августовское утро, и весело разносился трезвон. Одна -подвода с ранеными остановилась у края дороги подле самого Пьера. Возчик в лаптях, -запыхавшись, подбежал к своей телеге, подсунул камень под задние, не шиненые -колеса и стал оправлять шлею на своей ставшей лошаденке. -Один раненый старый солдат с подвязанною рукой, шедший за телегой, взялся за -нее здоровою рукою и оглянулся на Пьера. -— Ч — сказал он. -Пьер так задумался, что не расслышал вопроса. Он смотрел то на кавалерийский -полк, повстречавшийся теперь с поездом раненых, то на ту телегу, у которой он стоял -и на которой сидели двое раненых и лежал один. Один из сидевших на телеге солдат -был вероятно ранен в щеку. Вся голова его была обвязана тряпками, и одна щека -раздулась с детскую голову. Рот и нос у него были на сторону. Этот солдат глядел на -собор и крестился. Другой, молодой мальчик, рекрут, белокурый и 190 -белый, как бы совершенно без крови в тонком лице, с остановившеюся доброю -улыбкой смотрел на Пьера; третий лежал ничком, и лица его не было видно. -Кавалеристы-песенники проходили над самою телегой. -— Ах запропала... да ежова голова... -— — выделывали они плясовую солдатскую песню. -Как бы вторя им, но в другом роде веселья, перебивались в вышине металлические -звуки трезвона. И, еще в другом роде веселья, обливали вершину противуположного -откоса жаркие лучи солнца. Но под откосом, у телеги с ранеными, подле запыхавшейся -лошаденки, у которой стоял Пьер, было сыро, пасмурно и грустно. -Солдат с распухшею щекой сердито глядел на песенников-кавалеристов. -— Ох, щегольки! — проговорил он укоризненно. -— Нынче не то, что солдат, а и мужичков видал! Мужичков и тех гонят, — сказал с -грустною улыбкой солдат, стоявший за телегой и обращаясь к Пьеру. — Нынче не -разбирают... Всем народом навалиться хотят, одно слово — Москва. Один конец -сделать хотят. — Несмотря на неясность слов солдата, Пьер -сказать, и одобрительно кивнул головой. -Дорога расчистилась, и Пьер сошел под гору и поехал дальше. -Пьер ехал, оглядываясь по обе стороны дороги, отыскивая знакомые лица и везде -встречая только незнакомые, военные лица разных родов войск, одинаково с -удивлением смотревшие на его белую шляпу и зеленый фрак. -Проехав версты четыре, он встретил первого знакомого и радостно обратился к -нему. Знакомый этот был один из начальствующих докторов в армии. Он в бричке ехал -навстречу Пьеру, сидя рядом с молодым доктором и, узнав Пьера, остановил своего -казака, сидевшего на козлах вместо кучера. -— Граф! Ваше сиятельство, вы как тут? — спросил доктор. -— Да вот хотелось посмотреть... -— -Пьер слез и, остановившись, разговорился с доктором, объясняя ему свое -намерение участвовать в сражении. -Доктор посоветовал Безухову прямо обратиться к светлейшему. -— Что же вам, Бог знает, где находиться во время сражения, 191 -и безызвестности, — сказал он, переглянувшись с своим молодым товарищем, — а -светлейший всё-таки знает вас и примет милостиво. Так, батюшка, и сделайте, — -сказал доктор. -Доктор казался усталым и спешащим. -— Так вы думаете... А я еще хотел спросить вас, где же самая позиция? — сказал -Пьер. -— Позиция? — сказал доктор, — уж это не по моей части. Проедете Татаринову, -там что-то много копают. Там на курган войдете: оттуда видно, — сказал доктор. -— И видно оттуда?.. Ежели бы вы... -Но доктор перебил его и подвинулся к бричке. -— Я бы вас проводил, да ей Богу — вот (доктор показал на горло) — скачу к -корпусному командиру. Ведь у нас как?.. вы знаете, граф, завтра сражение; на сто -тысяч войска, малым числом 20 тысяч раненых считать надо; а у нас ни носилок, ни -коек, ни фельдшеров, ни лекарей на шесть тысяч нет. 10 тысяч телег есть, да ведь -нужно и другое; как хочешь, так и делай. -Та странная мысль, что из числа тех тысяч людей живых, здоровых, молодых и -старых, которые с веселым удивлением смотрели на его шляпу, было наверное 20 -тысяч обреченных на раны и смерть (может быть, те самые, которых он видел) — -поразила Пьера. -«Они, может быть, умрут завтра, зачем они думают о чем-нибудь другом, кроме -смерти?» И ему вдруг по какой-то тайной связи мыслей живо представился спуск с -Можайской горы, телеги с ранеными, трезвон, косые лучи солнца и песня -кавалеристов. -всех 20 тысяч обречены на смерть, а они удивляются на мою шляпу! Странно!» думал -Пьер, направляясь дальше к Татариновой. -У помещичьего дома, на левой стороне дороги, стояли экипажи, фургоны, толпы -денщиков и часовые. Тут стоял светлейший. Но в то время, как приехал Пьер, его не -было, и почти никого не было из штабных. Все были на молебствии. Пьер поехал -вперед к Горкам. -Въехав на гору и выехав в небольшую улицу деревни, Пьер увидал в первый раз -мужиков-ополченцев с крестами на шапках 192 -и в белых рубашках, которые, с громким говором и хохотом, оживленные и потные, -что-то работали направо от дороги, на огромном кургане, обросшем травою. -Одни из них копали лопатами гору, другие возили по доскам землю в тачках, -третьи стояли, ничего не делая. -Два офицера стояли на кургане, распоряжаясь ими. Увидав этих мужиков, о -говоривший о том, что всем народом навалиться хотят. Вид этих работающих на поле -сражения, бородаты -слышал до сих пор о торжественности и значительности настоящей минуты. -XXI. -Пьер вышел из экипажа и мимо работающих ополченцев взошел на тот курган, с -которого, как сказал ему доктор, было видно поле сражения. -Было часов 11 утра. Солнце стояло несколько влево и сзади Пьера и ярко освещало, -сквозь чистый, редкий воздух, огромную амфитеатром по поднимающейся местности -открывшуюся перед ним панораму. -Вверх и влево по этому амфитеатру, разрезывая его, вилась большая Смоленская -дорога, шедшая через село с белою церковью, лежавшее в 500-х шагах впереди кургана -и ниже его (это было Бородино). Дорога переходила под деревней через мост и через -спуски и подъемы вилась всё выше и выше к видневшемуся верст за шесть селению -Валуеву (в нем стоял теперь Наполеон). За Валуевым дорога скрывалась в желтевшем -лесу на горизонте. В лесу этом, березовом и еловом, вправо от направления дороги, -блестел на солнце дальний крест и колокольня Колоцкого монастыря. По всей этой -синей дали, вправо и влево от леса и дороги, в разных местах виднелись дымящиеся -костры и неопределенные массы войск наших и неприятельских. Направо, по течению -рек Колочи и Москвы, местность была ущелиста и гориста. Между ущельями их вдали -виднелись деревни 193 -Беззубово, Захарьино. Налево местность была ровнее, были поля с хлебом, и -виднелась одна дымящаяся, сожженная деревня — Семеновская. -Всё, чтò видел Пьер направо и налево, было так неопределенно, что ни левая, ни -правая сторона поля не удовлетворяла вполне его представлению. Везде было не поле -сражения, которое он ожидал видеть, а поля, поляны, войска, леса, дымы костров, -деревни, курганы, ручьи; и сколько ни разбирал Пьер, он в этой живой местности не -мог найти позиции, и не мог даже отличить наших войск от неприятельских. -«Надо спросить у знающего», подумал он, и обратился к офицеру, с любопытством -смотревшему на его невоенную, огромную фигуру. -— Позвольте спросить, — обратился Пьер к офицеру, — это какая деревня -впереди? -— Бурдино или как? — сказал офицер, с вопросом обращаясь к своему товарищу. -— Бородино, — поправляя отвечал другой. -Офицер, видимо довольный случаем поговорить, подвинулся к Пьеру. -— Там наши? — спросил Пьер. -— Да, а вон подальше и французы, — сказал офицер. — Вон они, вон видны. -— Где? где? — спросил Пьер. -— Простым глазом видно. Да вот! — Офицер показал рукой на дымы, видневшиеся -влево за рекой, и на лице его показалось то строгое и серьезное выражение, которое -Пьер видел на многих лицах, встречавшихся ему. -— Ах, это французы! А там?.. — Пьер показал влево на курган, около которого -виднелись войска. -— Это наши. -— Ах, наши! А там?... — Пьер показал на другой далекий курган с большим -деревом подле деревни, видневшейся в ущелье, у которой тоже дымились костры и -чернелось что-то. -— Это опять он, — сказал офицер. (Это был Шевардинский редут.) — Вчера было -наше, а теперь его. -— Так как же наша позиция? -— Позиция? — сказал офицер о улыбкой удовольствия, — я это могу рассказать -вам ясно, потому что я почти все укрепления наши строил. Вот, видите ли, центр наш в -Бородине, вот 194 -тут. Он указал на деревню с белою церковью, бывшею впереди. Тут переправа -через Колочу. Вот тут, видите, где еще в низочке ряды скошенного сена лежат, вот тут -и мост. Это наш центр. Правый фланг наш вот где (он указал круто направо, далеко в -ущелье), там Москва-река, и там мы три редута построили очень сильные. Левый -фланг... — тут офицер остановился. — Видите ли, это трудно вам объяснить... Вчера -левый фланг наш был вон там, в Шевардине, вон, видите, где дуб; а теперь мы отнесли -назад левое крыло, теперь вон, вон видите деревню и дым? — это Семеновское, да вот -здесь, — он указал на курган Раевского. — Только вряд ли будет тут сраженье. Что он -перевел сюда войска, это обман; он верно обойдет справа от Москвы. Ну, да где бы ни -было, многих завтра не досчитаемся! — сказал офицер. -Старый унтер-офицер, подошедший к офицеру во время его рассказа, молча ожидал -конца речи своего начальника; но в этом месте он, очевидно недовольный словами -офицера, перебил его. -— За турами ехать надо, — сказал он строго. -Офицер как будто смутился, как будто он понял, что можно думать о том, сколь -многих не досчитаются завтра, но не следует говорить об этом. -— Ну да, посылай третью роту опять, — поспешно сказал офицер. -— А вы кто же, не из докторов? -— Нет, я так, — отвечал Пьер. И Пьер пошел под гору опять мимо ополченцев. -— Ах, проклятые! — проговорил следовавший за ним офицер, зажимая нос и -пробегая мимо работающих. -— Вот они!.. Несут, идут... Вот она... сейчас войдут... — послышались вдруг голоса, -и офицеры, солдаты и ополченцы побежали вперед по дороге. -Из под горы от Бородина поднималось церковное шествие. Впереди всех по -пыльной дороге стройно шла пехота с снятыми киверами и ружьями, опущенными -книзу. Позади пехоты слышалось церковное пение. -Обгоняя Пьера, без шапок бежали, навстречу идущим, солдаты и ополченцы. -— Матушку несут! Заступницу!.. Иверскую!.. -— Смоленскую матушку, — поправил другой. -Ополченцы и те, которые были в деревне, и те, котóрые работали на батарее, -побросав лопаты, побежали навстречу 195 -церковному шествию. За батальоном, шедшим по пыльной дороге, шли в ризах -священники, один старичок в клобуке с причтом и певчими. За ними солдаты и -офицеры несли большую, с черным ликом в окладе, икону. Это была икона, -вывезенная из Смоленска и с того времени возимая за армией. За иконой, кругом ее, -впереди ее, со всех сторон шли, бежали и кланялись в землю с обнаженными головами -толпы военных. -Взойдя на гору, икона остановилась; державшие на полотенцах икону люди -переменились, дьячки зажгли вновь кадила, и начался молебен. Жаркие лучи солнца -били отвесно сверху; слабый, свежий ветерок играл волосами открытых голов и -лентами, которыми была убрана икона; пение негромко раздавалось под открытым -небом. Огромная толпа с открытыми головами офицеров, солдат, ополченцев окружала -икону. Позади священника и дьячка на очищенном месте стояли чиновные люди. Один -плешивый генерал с Георгием на шее стоял прямо за спиной священника и не крестясь -(очевидно немец) терпеливо дожидался конца молебна, который он считал нужным -выслушать вероятно для возбуждения патриотизма русского народа. Другой генерал -стоял в воинственной позе и потряхивал рукой перед грудью, оглядываясь вокруг себя. -Между этим чиновным кружком Пьер, стоявший в толпе мужиков, узнал некоторых -знакомых; но он не смотрел на них: всё внимание его было поглощено серьезным -выражением лиц в этой толпе солдат и ополченцев, однообразно-жадно смотревших на -икону. Как только уставшие дьячки (певшие двадцатый молебен) начинали лениво и -привычно петь: «спаси от бед рабы твоя, Богородице», и священник и дьякон -подхватывали: «яко вси по Бозе к Тебе прибегаем, яко нерушимой стене и -предстательству» — на всех лицах вспыхивало опять то же выражение сознания -торжественности наступающей минуты, которое он видел под горой в Можайске и -урывками на многих и многих лицах, встреченных им в это утро; и чаще опускались -головы, встряхивались волоса, и слышались вздохи и удары крестов по грудям. -Толпа, окружавшая икону, вдруг раскрылась и надавила Пьера. Кто-то, вероятно -очень важное лицо, судя по поспешности, с которою перед ним сторонились, подходил -к иконе. -196 -Это был Кутузов, объезжавший позицию. Он, возвращаясь к Татариновой, подошел -к молебну. Пьер тотчас же узнал Кутузова по его особенной, отличавшейся от всех -фигуре. -В длинном сюртуке на огромном толщиной теле, с сутуловатою спиной, с -открытою белою головой, и с вытекшим, белым глазом на оплывшем лице, Кутузов -вошел своею ныряющею, раскачивающеюся походкой в круг и остановился позади -священника. Он перекрестился привычным жестом, достал рукой до земли и, тяжело -вздохнув, опустил свою седую голову. За Кутузовым был Бенигсен и свита. Несмотря -на присутствие главнокомандующего, обратившего на себя внимание всех высших -чинов, ополченцы и солдаты, не глядя на него, продолжали молиться. -Когда кончился молебен, Кутузов подошел к иконе, тяжело опустился на колена, -кланяясь в землю, и долго пытался и не мог встать от тяжести и слабости. Седая голова -его подергивалась от усилий. Наконец он встал и с детски-наивным вытягиванием губ -приложился к иконе и опять поклонился, дотронувшись рукой до земли. Генералитет -последовал его примеру; потом офицеры, и за ними, давя друг друга, топчась, пыхтя и -толкаясь, с взволнованными лицами, полезли солдаты и ополченцы. -XXII. -Покачиваясь от давки, охватившей его, Пьер оглядывался вокруг себя. -— Граф, Петр Кирилыч! Вы как здесь? — сказал чей-то голос. Пьер оглянулся. -Борис Друбецкой, обчищая рукой коленки, которые он запачкал (вероятно тоже -прикладываясь к иконе), улыбаясь подходил к Пьеру. Борис был одет элегантно, с -оттенком походной воинственности. На нем был длинный сюртук и плеть через плечо, -так же, как у Кутузова. -Кутузов между тем подошел к деревне и сел в тени ближайшего дома на лавку, -которую бегом принес один казак, а другой поспешно покрыл ковриком. Огромная, -блестящая свита окружила главнокомандующего. -Икона тронулась дальше, сопутствуемая толпой. Пьер шагах в тридцати от -Кутузова остановился, разговаривая с Борисом. -197 -Пьер объяснил свое намерение участвовать в сражении и осмотреть позицию. -— Вот как сделайте, — сказал Борис. — Je vous ferai les honneurs du camp1 -. Лучше -всего вы увидите всё оттуда, где будет граф Бенигсен. Я ведь при нем состою. Я ему -доложу. А если хотите объехать позицию, то поедемте с нами: мы сейчас едем на -левый фланг. А потом вернемся и милости прошу у меня ночевать и партию составим. -Вы ведь знакомы с Дмитрием Сергеичем? Он вот тут стоит, — он указал третий дом в -Горках. -— Но мне бы хотелось видеть правый фланг; говорят, он очень силен, — сказал Пьер. -— Я бы хотел проехать от Москвы реки и всю позицию. -— Ну, это после можете, а главный — левый фланг... -— Да, да. А где полк князя Болконского, не можете вы указать мне? — спросил -Пьер. -— Андрея Николаевича? мы мимо проедем, я вас проведу к нему. -— Чтó ж левый фланг? — спросил Пьер. -— По правде вам сказать, entre nous2 -, левый фланг наш Бог знает в каком -положении, — сказал Борис, доверчиво понижая голос; — граф Бенигсен совсем не то -предполагал. Он предполагал укрепить вон тот курган, совсем не так... но — Борис -пожал плечами. — Светлейший не захотел, или ему наговорили. Ведь... — И Борис не -договорил, потому что в это время к Пьеру подошел Кайсаров, адъютант Кутузова. — -А! Паисий Сергеич, — сказал Борис с свободною улыбкой, обращаясь к Кайсарову. — -А я вот стараюсь объяснить графу позицию. — Удивительно, как мог светлейший так -верно угадать замыслы французов! -— Вы про левый фланг? — сказал Кайсаров. -— Да, да, именно. Левый фланг наш теперь очень, очень силен. -Несмотря на то, что Кутузов выгонял всех лишних из штаба, Борис, после перемен, -произведенных Кутузовым, сумел удержаться при главной квартире. Борис -пристроился к графу Бенигсену. Граф Бенигсен, как и все люди, при которых -находился Борис, считал молодого князя Друбецкого неоцененным человеком. -1 Я вас буду угощать лагерем. -2 между нами, -198 -В начальствованьи армией были две резкие, определенные партии: партия Кутузова -и партия Бенигсена, начальника штаба. Борис находился при этой последней партии, и -никто так, как он, не умел, воздавая раболепно уважение Кутузову, давать чувствовать, -что старик плох, и что всё дело ведется Бенигсеном. Теперь наступила решительная -минута сражения, которая должна была или уничтожить Кутузова и передать власть -Бенигсену, или, ежели бы даже Кутузов выиграл сражение, дать почувствовать, что всё -сделано Бенигсеном. Во всяком случае за завтрашний день должны были быть розданы -большие награды и выдвинуты вперед новые люди. И вследствие этого, Борис -находился в раздраженном оживлении весь этот день. -За Кайсаровым к Пьеру еще подошли другие из его знакомых, и он не успевал -отвечать на расспросы о Москве, которыми они засыпали его, и не успевал -выслушивать рассказов, которые ему делали. На всех лицах выражались оживление и -тревога. Но Пьеру казалось, что причина возбуждения, выражавшегося на некоторых -из этих лиц, лежала больше в вопросах личного успеха, и у него не выходило из -головы то другое выражение возбуждения, которое он видел на других лицах и которое -говорило о вопросах не личных, а общих, вопросах жизни и смерти. Кутузов заметил -фигуру Пьера и группу, собравшуюся около него. -— Позовите его ко мне, — сказал Кутузов. Адъютант передал желание -светлейшего, и Пьер направился к скамейке. Но еще прежде него к Кутузову подошел -рядовой ополченец. Это был Долохов. -— Этот как тут? — спросил Пьер. -— Это такая бестия, везде пролезет! — отвечали Пьеру. — Ведь он разжалован. -Теперь ему выскочить надо. Какие-то проекты подавал и в цепь неприятельскую -ночью лазил... но молодец!... -Пьер, сняв шляпу, почтительно наклонился пред Кутузовым. -— Я решил, что ежели я доложу вашей светлости, вы можете прогнать меня или -сказать, что вам известно то, что я докладываю, и тогда меня не убудет... — говорил -Долохов. -— Так, так. -— А ежели я прав, то я принесу пользу отечеству, для которого я готов умереть. -— Так... так... -199 -— И ежели вашей светлости понадобится человек, который бы не жалел своей -шкуры, то извольте вспомнить обо мне... Может быть, я пригожусь вашей светлости. -— Так... так... — повторил Кутузов, смеющимся, съуживающимся глазом глядя на -Пьера. -В это время Борис, с своею придворною ловкостью, выдвинулся рядом с Пьером в -близость начальства и с самым естественным видом и не громко, как бы продолжая -начатый разговор, сказал Пьеру: -— Ополченцы — те прямо надели чистые, белые рубахи, чтобы приготовиться к -смерти. Какое геройство, граф! -Борис сказал это Пьеру очевидно для того, чтобы быть услышанным светлейшим. -Он знал, что Кутузов обратит внимание на эти слова, и действительно светлейший -обратился к нему: -— Ты чтó говоришь про ополченье? — сказал он Борису. -— Они, ваша светлость, готовясь к завтрашнему дню, к смерти, надели белые -рубахи. -— А!... Чудесный, бесподобный народ, — сказал Кутузов и, закрыв глаза, покачал -головой. — Бесподобный народ! — повторил он со вздохом. -— Хотите пороху понюхать? — сказал он Пьеру. — Да, приятный запах. Имею -честь быть обожателем супруги вашей, здорова она? Мой привал к вашим услугам. — -И. как это часто бывает с старыми людьми, Кутузов стал рассеянно оглядываться, как -будто забыв всё, чтò ему нужно было сказать или сделать. -Очевидно вспомнив то, чтò он искал, он подманил к себе Андрея Сергеича -Кайсарова, брата своего адъютанта. -— Как, как, как стихи-то Марина, как стихи, как? Что на Геракова написал: -«Будешь в корпусе учитель...» Скажи, скажи, — заговорил Кутузов, очевидно -собираясь посмеяться. Кайсаров прочел... Кутузов, улыбаясь, кивал головой в такт -стихов. -Когда Пьер отошел от Кутузова, Долохов, подвинувшись к нему, взял его зa руку. -— Очень рад встретить вас здесь, граф, — сказал он ему громко и не стесняясь -присутствием посторонних, с особенною решительностью и торжественностью. — -Накануне дня, в который Бог знает кому из нас суждено остаться в живых, я рад -случаю сказать вам, что я жалею о тех недоразумениях, которые 200 -были между нами, и желал бы, чтобы вы не имели против меня ничего. Прошу вас -простить меня. -Пьер улыбаясь глядел на Долохова, не зная что сказать ему. Долохов со слезами, -выступившими ему на глаза, обнял и поцеловал Пьера. -Борис что-то сказал своему генералу, и граф Бенигсен обратился к Пьеру и -предложил ехать с собою вместе по линии. -— Вам это будет интересно, — сказал он. -— Да, очень интересно, — сказал Пьер. -Через полчаса Кутузов уехал в Татаринову, и Бенигсен со свитой, в числе которой -был и Пьер, поехал по линии. -XXIII. -Бенигсен от Горок спустился по большой дороге к мосту, на который Пьеру -указывал офицер с кургана, как на центр позиции, и у которого на берегу лежали ряды -скошенной пахнувшей сеном травы. Через мост они проехали в село Бородино, оттуда -повернули влево и мимо огромного количества войск и пушек выехали к высокому -кургану, на котором копали землю ополченцы. Это был редут, еще не имевший -названия, потом получивший название редута Раевского или курганной батареи. -Пьер не обратил особенного внимания на этот редут. Он не знал, что это место -будет для него памятнее всех мест Бородинского поля. Потом они поехали через овраг -к Семеновскому, в котором солдаты растаскивали последние бревна изб и овинов. -Потом под гору и на гору они проехали вперед через поломанную, выбитую как градом -рожь, по вновь проложенной артиллерией по колчам пашни дороге на флеши,1 тоже -тогда еще копаемые. -Бенигсен остановился на флешах и стал смотреть вперед на Шевардинский редут -(бывший еще вчера нашим), на котором виднелось несколько всадников. Офицеры -говорили, что там был Наполеон или Мюрат. И все жадно смотрели на эту кучку -всадников. Пьер тоже смотрел туда, стараясь угадать, который из этих чуть -видневшихся людей был Наполеон. Наконец всадники съехали с кургана и скрылись. -1 Род укрепления. [Прим. Толстого. ] -201 -Бенигсен обратился к подошедшему к нему генералу и стал пояснять всё -положение наших войск. Пьер слушал слова Бенигсена, напрягая все свои умственные -силы к тому, чтоб понять сущность предстоящего сражения, но с огорчением -чувствовал, что умственные способности его для этого были недостаточны. Он ничего -не понимал. Бенигсен перестал говорить и, заметив фигуру прислушивавшегося Пьера, -сказал вдруг обращаясь к нему. -— Вам, я думаю, не интересно? -— Ах, напротив, очень интересно, — повторил Пьер не совсем правдиво. -С флеш они поехали еще левее дорогою, вьющеюся по частому невысокому, -березовому лесу. В середине этого леса выскочил пред ними на дорогу коричневый с -белыми ногами заяц, и, испуганный топотом большого количества лошадей, так -растерялся, что долго прыгал по дороге впереди их, возбуждая общее внимание и смех, -и только когда в несколько голосов крикнули на него, бросился в сторону и скрылся в -чаще. Проехав версты две по лесу, они выехали на поляну, на которой стояли войска -корпуса Тучкова, долженствовавшего защищать левый фланг. -Здесь, на крайнем левом фланге, Бенигсен много и горячо говорил и сделал, как -казалось Пьеру, важное в военном отношении распоряжение. Впереди расположения -войск Тучкова находилось возвышение. Это возвышение не было занято войсками. -Бенигсен громко критиковал эту ошибку, говоря, что было безумно оставить -незанятою командующую местностью высоту и поставить войска под нею. Некоторые -генералы выражали то же мнение. Один в особенности с воинскою горячностью -говорил о том, что их поставили тут на убой. Бенигсен приказал своим именем -передвинуть войска на высоту. -Распоряжение это на левом фланге еще более заставило Пьера усомниться в его -способности понять военное дело. Слушая Бенигсена и генералов, осуждавших -положение войск под горою, Пьер вполне понимал их и разделял их мнение; но именно -вследствие этого он не мог понять, каким образом мог тот, кто поставил их тут под -горою, сделать такую очевидную и грубую ошибку. -Пьер не знал того, что войска эти были поставлены не для защиты позиции, как -думал Бенигсен, а были поставлены в скрытое место для засады, т. е. для того, чтобы -быть незамеченными 202 -и вдруг ударить на подвигавшегося неприятеля. Бенигсен не знал этого и -передвинул войска вперед по особенным соображениям, не сказав об этом -главнокомандующему. -XXIV. -Князь Андрей в этот ясный, августовский вечер 25-го числа, лежал, облокотившись -на руку в разломанном сарае деревни Князькова, на краю расположения своего полка. -В отверстие сломанной стены он смотрел на шедшую вдоль по забору полосу -тридцатилетних берез с обрубленными нижними сучьями, на пашню с разбитыми на -ней копнами овса и на кустарник, по которому виднелись дымы костров — солдатских -кухонь. -Как ни тесна, и никому не нужна и ни тяжка теперь казалась князю Андрею его -жизнь, он так же, как и семь лет тому назад в Аустерлице, накануне сражения, -чувствовал себя взволнованным и раздраженным. -Приказания на завтрашнее сражение были отданы и получены им. Делать ему было -больше нечего. Но мысли самые простые, ясные и потому страшные мысли не -оставляли его в покое. Он знал, что завтрашнее сражение должно было быть самое -страшное изо всех тех, в которых он участвовал, и возможность смерти в первый раз в -его жизни, без всякого отношения к житейскому, без соображений о том, как она -подействует на других, а только по отношению к нему самому, к его душе, с живостью, -почти с достоверностью, просто и ужасно, представилась ему. И с высоты этого -представления всё, чтó прежде мучило и занимало его, вдруг осветилось холодным, -белым светом, без теней, без перспективы, без различия очертаний. Вся жизнь -представилась ему волшебным фонарем, в который он долго смотрел сквозь стекло и -при искусственном освещении. Теперь он увидал вдруг, без стекла, при ярком дневном -свете, эти дурно намалеванные картины. — «Да, да, вот они те волновавшие и -восхищавшие и мучившие меня ложные образы», говорил он себе, перебирая в своем -воображении главные картины своего волшебного фонаря жизни, глядя теперь на них -при этом холодном, белом свете дня — ясной мысли о смерти. «Вот они, эти грубо -намалеванные фигуры, которые представлялись чем-то прекрасным и таинственным. -Слава, общественное благо, любовь к женщине, самое отечество — как велики -казались мне эти 203 -картины, какого глубокого смысла казались они исполненными! И всё это так -просто, бледно и грубо при холодном белом свете того утра, которое, я чувствую, -поднимается для меня». Три главные горя его жизни в особенности останавливали его -внимание. Его любовь к женщине, смерть его отца и французское нашествие, -захватившее половину России. — «Любовь!... Эта девочка, мне казавшаяся -преисполненною таинственных сил. Как же я любил ее! я делал поэтические планы о -любви, о счастии с нею. — О милый мальчик!» — с злостью вслух проговорил он. — -«Как же! я верил в какую-то идеальную любовь, которая должна была мне сохранить -ее верность за целый год моего отсутствия! Как нежный голубок басни, она должна -была зачахнуть в разлуке со мной. — А всё это гораздо проще... Всё это ужасно -просто, гадко!» -«Отец тоже строил в Лысых Горах и думал, что это его место, его земля, его воздух, -его мужики; а пришел Наполеон и, не зная об его существовании, как щепку с дороги, -столкнул его, и развалились его Лысые Горы, и вся его жизнь. А княжна Марья -говорит, что это испытание, посланное свыше. Для чего же испытание, когда его уже -нет и не будет? никогда больше не будет! Его нет! Так кому же это испытание? -Отечество, погибель Москвы! А завтра меня убьет — и не француз даже, а свой, как -вчера разрядил солдат ружье около моего уха, и придут французы, возьмут меня за -ноги и за голову и швырнут в яму, чтоб я не вонял им под носом, и сложатся новые -условия жизни, которые будут также привычны для других, и я не буду знать про них, -и меня не будет». -Он поглядел на полосу берез с их неподвижною желтизной, зеленью и белою -корой, блестящих на солнце. «Умереть, чтобы меня убили завтра, чтобы меня не -было... чтобы всё это было, а меня бы не было». Он живо представил себе отсутствие -себя в этой жизни. И эти березы с их светом и тенью, и эти курчавые облака, и этот -дым костров, всё вокруг преобразилось для него и показалось чем-то страшным и -угрожающим. Мороз пробежал по его спине. Быстро встав, он вышел из сарая и стал -ходить. -За сараем послышались голоса. -— Кто там? — окликнул князь Андрей. -Красноносый капитан Тимохин, бывший ротный командир Долохова, теперь, за -убылью офицеров, батальонный командир, 204 -робко вошел в сарай. За ним вошли адъютант и казначей полка. -Князь Андрей поспешно встал, выслушал то, чтò по службе имели передать ему -офицеры, передал им еще некоторые приказания и сбирался отпустить их, когда из-за -сарая послышался знакомый, пришепетывающий голос. -— Que diable!1 -— сказал голос человека, стукнувшегося обо что-то. -Князь Андрей, выглянув из сарая, увидал подходящего к нему Пьера, который -споткнулся на лежавшую жердь и чуть не упал. Князю Андрею вообще неприятно -было видеть людей из своего мира, в особенности же Пьера, который напоминал ему -все те тяжелые минуты, которые он пережил в последний приезд в Москву. -— А, вот как! — сказал он. — Какими судьбами? Вот не ждал. -В то время как он говорил это, в глазах его и выражении всего лица была больше -чем сухость — была враждебность, которую тотчас же заметил Пьер. Он подходил к -сараю в самом оживленном состоянии духа, но, увидав выражение лица князя Андрея, -он почувствовал себя стесненным и неловким. -— Я приехал... так... знаете... приехал... мне интересно, — сказал Пьер, уже столько -раз в этот день бессмысленно повторявший это слово «интересно». — Я хотел видеть -сражение. -— Да, да, а братья-масоны что говорят о войне? Как предотвратить ее? — сказал -князь Андрей насмешливо. — Ну чтó Москва? Чтó мои? Приехали ли наконец в -Москву? — спросил он серьезно. -— Приехали. Жюли Друбецкая говорила мне. Я поехал к ним и не застал. Они -уехали в подмосковную. -XXV. -Офицеры хотели откланяться, но князь Андрей, как будто не желая оставаться с -глазу на глаз с своим другом, предложил им посидеть и напиться чаю. Подали -скамейки и чай. Офицеры не без удивления смотрели на. толстую, громадную фигуру -Пьера и слушали его рассказы о Москве и о расположении 1 Ах, чорт возьми! -205 -наших войск, которые ему удалось объездить. Князь Андрей молчал, и лицо его так -было неприятно, что Пьер обращался более к добродушному батальонному командиру -Тимохину, чем к Болконскому. -— Так ты понял всё расположение войск? — перебил его князь Андрей. -— Да, т. е. как? — сказал Пьер. — Как не военный человек я не могу сказать, чтобы -вполне, но все-таки понял общее расположение. -— Eh bien, vous êtes plus avancé que qui cela soit,1 -— сказал князь Андрей. -— A! — сказал Пьер с недоуменьем, через очки глядя на князя Андрея. — Ну как -вы скажете насчет назначения Кутузова? — сказал он. -— Я очень рад был этому назначению, вот все, — сказал князь Андрей. -— Ну, а скажите, какое ваше мнение насчет Барклая-де-Толли? В Москве Бог знает, -что говорили про него. Как вы судите о нем? -— Спроси вот у них, — сказал князь Андрей, указывая на офицеров. -Пьер с снисходительно-вопросительною улыбкой, с которою невольно все -обращались к Тимохину, посмотрел на него. -— Свет увидали, ваше сиятельство, как светлейший поступил, — робко и -беспрестанно оглядываясь на своего полкового командира, сказал Тимохин. -— Отчего же так? — спросил Пьер. -— Да вот хоть бы насчет дров или кормов, доложу вам. Ведь мы от Свенцян -отступали, не смей хворостины тронуть или сенца там, или чтó. Ведь мы уходим, ему -достается, не так ли, ваше сиятельство? — обратился он к своему князю, — а ты не -смей. В нашем полку под суд двух офицеров отдали за этакие дела. Ну, как светлейший -поступил, так насчет этого просто стало. Свет увидали... -— Так отчего же он запрещал? -Тимохин сконфуженно оглядывался, не понимая, как и что отвечать на такой -вопрос. Пьер с тем же вопросом обратился к князю Андрею. -1 Ну так ты больше знаешь, чем кто бы то ни было, -206 -— А чтобы не разорять край, который мы оставляли неприятелю, — злобно- -насмешливо сказал князь Андрей. — Это очень основательно: нельзя позволять -грабить край и приучаться войскам к мародерству. Ну и в Смоленске он тоже -правильно рассудил, что французы могут обойти нас, и что у них больше сил. Но он не -мог понять того, — вдруг как бы вырвавшимся тонким голосом закричал князь -Андрей, — но он не мог понять, что мы в первый раз дрались там за Русскую землю, -что в войсках был такой дух, какого никогда я не видал, что мы два дня сряду отбивали -французов, и что этот успех удесятерял наши силы. Он велел отступать, и все усилия и -потери пропали даром. Он не думал об измене, он старался всё сделать как можно -лучше, он всё обдумал; но от этого-то он и не годится. Он не годится теперь именно -потому, что он всё обдумывает очень основательно и аккуратно, как и следует всякому -немцу. Как бы тебе сказать... Ну, у отца твоего немец-лакей, и он прекрасный лакей и -удовлетворит всем его нуждам лучше тебя, и пускай он служит; но ежели отец при -смерти болен, ты прогонишь лакея и своими непривычными, неловкими руками -станешь ходить за отцом, и лучше успокоишь его, чем искусный, но чужой человек. -Так и сделали с Барклаем. Пока Россия была здорова, ей мог служить чужой, и был -прекрасный министр, но как только она в опасности, нужен свой, родной человек. А у -вас в клубе выдумали, что он изменник! Тем, что его оклеветали изменником, сделают -только то, что потом, устыдившись своего ложного нарекания, из изменников сделают -вдруг героем или гением, что еще будет несправедливее. Он честный и очень -аккуратный немец... -— Однако, говорят, он искусный полководец, — сказал Пьер. -— Я не понимаю, что такое значит искусный полководец, — с насмешкой сказал -князь Андрей. -— Искусный полководец, — сказал Пьер, — ну тот, который предвидел все -случайности... ну, угадал мысли противника. -— Да это невозможно, — сказал князь Андрей, как будто про давно решенное дело. -Пьер с удивлением посмотрел на него. -— Однако, — сказал он, — ведь говорят же, что война подобна шахматной игре. -— Да, — сказал князь Андрей, — только с тою маленькою разницей, что в -шахматах над каждым шагом ты можешь 207 -думать сколько угодно, что ты там вне условий времени, и еще с тою разницей, что -конь всегда сильнее пешки, и две пешки всегда сильнее одной, а на войне один -батальон иногда сильнее дивизии, а иногда слабее роты. Относительная сила войск -никому не может быть известна. Поверь мне, — сказал он, — что ежели бы чтó -зависело от распоряжений штабов, то я бы был там и делал бы распоряжения, а вместо -того я имею честь служить здесь, в полку, вот с этими господами, и считаю, что от нас -действительно будет зависеть завтрашний день, а не от них... Успех никогда не зависел -и не будет зависеть ни от позиции, ни от вооружения, ни даже от числа; а уж меньше -всего от позиции. -— А от чего же? -— От того чувства, которое есть во мне, в нем, — он указал на Тимохина, — в -каждом солдате. -Князь Андрей взглянул на Тимохина, который испуганно и недоумевая смотрел на -своего командира. В противность своей прежней сдержанной молчаливости, князь -Андрей казался теперь взволнованным. Он видимо не мог удержаться от высказывания -тех мыслей, которые неожиданно приходили ему. -— Сражение выигрывает тот, кто твердо решил его выиграть. Отчего мы под -Аустерлицем проиграли сражение? У нас потеря была почти равная с французами, но -мы сказали себе очень рано, что мы проиграли сражение, и проиграли. А сказали мы -это потому, что нам там не зачем было драться: поскорее хотелось уйти с поля -сражения. «Проиграли — ну так бежать!» мы и побежали. Ежели бы до вечера мы не -говорили этого, Бог знает чтó бы было. А завтра мы этого не скажем. Ты говоришь: -наша позиция, левый фланг слаб, правый фланг растянут, — продолжал он, — всё это -вздор, ничего этого нет. А чтó нам предстоит завтра? сто миллионов самых -разнообразных случайностей, которые будут решаться мгновенно тем, что побежали -или побегут они или наши, что убьют того, убьют другого: а то, чтò делается теперь — -всё это забава. Дело в том, что те, с кем ты ездил по позиции, не только не содействуют -общему ходу дел, но мешают ему. Они заняты только своими маленькими интересами. -— В такую минуту? — укоризненно сказал Пьер. -— В такую минуту, — повторил князь Андрей, — для них это только такая -минута, в которую можно подкопаться под 208 -врага и получить лишний крестик или ленточку. Для меня на завтра вот чтó: -стотысячное русское и стотысячное французское войска сошлись драться, и факт в -том, что эти 200 тысяч дерутся, и кто будет злей драться и себя меньше жалеть, тот -победит. И хочешь, я тебе скажу, что, чтò бы там ни было, чтò бы ни путали там -вверху, мы выиграем сражение завтра. Завтра, чтó бы там ни было, мы выиграем -сражение! -— Вот, ваше сиятельство, правда, правда истинная, — проговорил Тимохин, — что -себя жалеть теперь! Солдаты в моем батальоне, поверите ли, не стали водку пить: не -такой день, говорят. — Все помолчали. -Офицеры поднялись. Князь Андрей вышел с ними за сарай, отдавая последние -приказания адъютанту. — Когда офицеры ушли, Пьер подошел к князю Андрею и -только что хотел начать разговор, как по дороге недалеко от сарая застучали копыта -трех лошадей и, взглянув по этому направлению, князь Андрей узнал Вольцогена с -Клаузевицом, сопутствуемых казаком. Они близко проехали, продолжая разговаривать, -и Пьер с Андреем невольно услыхали следующие фразы: -— «Der Krieg muss im Raum verlegt werden. Der Ansicht kann ich nicht genug Preis -geben»1 -, — говорил один. -— О ja, — сказал другой голос, — der Zweck ist nur den Feind zu schwächen, so kann -man gewiss nicht den Verlust der Privat-Personen in Achtung nehmen. -— О ja,2 -— подтвердил первый голос. -— Да, im Raum verlegen,3 -— повторил, злобно фыркая носом, князь Андрей, когда -они проехали. — Im Raum4 у меня остался отец, и сын, и сестра в Лысых Горах. Ему -это всё равно. Вот оно то, чтò я тебе говорил — эти господа-немцы завтра не выиграют -сражения, а только нагадят, сколько их сил будет, потому что в его немецкой голове -только рассуждения, не стоящие выеденного яйца, а в сердце нет того, чтò одно только -и нужно на завтра, то, чтò есть в Тимохине. Они всю Европу 1 Война должна быть -перенесена в пространство. Эго воззрение я не могу достаточно восхвалить. -2 О да, так как цель состоит в том, чтоб ослабить неприятеля, то нельзя принимать -во внимание потери частных лиц. — О да, -3 перенести в пространство, -4 В пространстве-то -209 -отдали ему и приехали нас учить — славные учители! — опять взвизгнул его голос. -— Так вы думаете, что завтрашнее сражение будет выиграно? — сказал Пьер. -— Да, да, — рассеянно сказал князь Андрей. — Одно, что бы я сделал, ежели бы -имел власть, — начал он опять, — я не брал бы пленных. Что такое пленные? Это -рыцарство. Французы разорили мой дом и идут разорить Москву, оскорбили и -оскорбляют меня всякую секунду. Они враги мои, они преступники все по моим -понятиям. И так же думает Тимохин и вся армия. Надо их казнить. Ежели они враги -мои, то не могут быть друзьями, как бы они там ни разговаривали в Тильзите. -— Да, да, — проговорил Пьер, блестящими глазами глядя на князя Андрея, — я -совершенно, совершенно согласен с вами! -Тот вопрос, который с Можайской горы и во весь этот день тревожил Пьера, теперь -представился ему совершенно ясным и вполне разрешенным. Он понял теперь весь -смысл и всё значение этой войны и предстоящего сражения. Всё, чтò он видел в этот -день, все значительные, строгие выражения лиц, которые он мельком видел, -осветились для него новым светом. Он понял ту скрытую (latente), как говорится в -физике, теплоту патриотизма, которая была во всех тех людях, которых он видел, и -которая объясняла ему то, зачем все эти люди спокойно и как будто легкомысленно -готовились к смерти. -— Не брать пленных, — продолжал князь Андрей. — Это одно изменило бы всю -войну и сделало бы ее менее жестокою. А то мы играли в войну, — вот чтó скверно, -мы великодушничаем и т. п. Это великодушничанье и чувствительность — в роде -великодушия и чувствительности барыни, с которою делается дурнота, когда она -видит убиваемого теленка; она так добра, что не может видеть кровь, но она с -аппетитом кушает этого теленка под соусом. Нам толкуют о правах войны, о -рыцарстве, о парламентерстве, щадить несчастных и т. д. Всё вздор. Я видел в 1805-м -году рыцарство, парламентерство; нас надули, мы надули. Грабят чужие дома, пускают -фальшивые ассигнации, да хуже всего, убивают моих детей, моего отца и говорят о -правилах войны и великодушии к врагам. Не брать пленных, а убивать и итти на -смерть! Кто дошел до этого так как я, теми же страданиями... -210 -Князь Андрей, думавший, что ему было всё равно, возьмут ли или не возьмут -Москву так, как взяли Смоленск, внезапно остановился в своей речи от неожиданной -судороги, схватившей его за горло. Он прошелся несколько раз молча, но глаза его -лихорадочно блестели, и губа дрожала, когда он опять стал говорить. -— Ежели бы не было великодушничанья на войне, то мы шли бы только тогда, -когда стòит того итти на верную смерть, как теперь. Тогда не было бы войны за то, что -Павел Иваныч обидел Михаила Иваныча. А ежели война как теперь, так воина. И тогда -интенсивность войск была бы не та, как теперь. Тогда бы все эти вестфальцы и -гессенцы, которых ведет Наполеон, не пошли бы за ним в Россию, и мы бы не ходили -драться в Австрию и в Пруссию, сами не зная зачем. Война не любезность, а самое -гадкое дело в жизни, и надо понимать это, и не играть в войну. Надо принимать строго -и серьезно эту страшную необходимость. Всё в этом: откинуть ложь, и война так -война, а не игрушка. А то война — это любимая забава праздных и легкомысленных -людей... Военное сословие самое почетное. А чтó такое война, чтó нужно для успеха в -военном деле, какие нравы военного общества? Цель войны — убийство, орудия -войны — шпионство, измена и поощрение ее, разорение жителей, ограбление их или -воровство для продовольствия армии; обман и ложь, называемые военными -хитростями; нравы военного сословия — отсутствие свободы, т. е. дисциплина, -праздность, невежество, жестокость, разврат, пьянство. И несмотря на то, это — -высшее сословие, почитаемое всеми. Все цари, кроме китайского, носят военный -мундир, и тому, кто больше убил народа, дают бòльшую награду... Сойдутся, как -завтра, на убийство друг друга, перебьют, перекалечат десятки тысяч людей, a потом -будут служить благодарственные молебны за то, что побили много людей (которых -число еще прибавляют) и провозглашают победу, полагая, что чем больше побито -людей, тем больше заслуга. Как Бог оттуда смотрит и слушает их! — тонким, -пискливым голосом прокричал князь Андрей. — Ах, душа моя, последнее время мне -стало тяжело жить. Я вижу, что стал понимать слишком много. А не годится человеку -вкушать от древа познания добра и зла... Ну, да не надолго! — прибавил он. — Однако -ты спишь, да и мне пора, поезжай в Горки, — вдруг сказал князь Андрей. -211 -— О, нет! — отвечал Пьер, испуганно-соболезнующими глазами глядя на князя -Андрея. -— Поезжай, поезжай: пред сражением нужно выспаться, — повторил князь -Андрей. Он быстро подошел к Пьеру, обнял его и поцеловал. — Прощай, ступай, — -прокричал он. — Увидимся ли, нет... — и он, поспешно повернувшись, ушел в сарай. -Было уже темно, и Пьер не мог разобрать того выражения, которое было на лице -князя Андрея, было ли оно злобно или нежно. -Пьер постоял несколько времени молча, раздумывая, пойти ли за ним или ехать -домой. «Нет, ему не нужно!» решил сам собой Пьер, «и я знаю, что это наше последнее -свидание». Он тяжело вздохнул и поехал назад в Горки. -Князь Андрей, вернувшись в сарай, лег на ковер, но не мог спать. -Он закрыл глаза. Одни образы сменялись другими. На одном он долго, радостно -остановился. Он живо вспомнил один вечер в Петербурге. Наташа с оживленным, -взволнованным лицом рассказывала ему, как она в прошлое лето, ходя за грибами, -заблудилась в большом лесу. Она несвязно описывала ему и глушь леса, и свои -чувства, и разговоры с пчельником, которого она встретила, и всякую минуту -перерываясь в своем рассказе, говорила: «нет, не могу, я не так рассказываю; нет, вы -не понимаете», несмотря на то, что князь Андрей успокоивал ее, говоря, что он -понимает, и действительно понимал всё, чтò она хотела сказать. Наташа была -недовольна своими словами, — она чувствовала, что не выходило то страстно- -поэтическое ощущение, которое она испытала в этот день, и которое она хотела -выворотить наружу. «Это такая прелесть был этот старик, и темно так в лесу... и такие -добрые у него... нет, я не умею рассказать», говорила она, краснея и волнуясь. — Князь -Андрей улыбнулся теперь тою же радостною улыбкой, которою он улыбался тогда, -глядя ей в глаза. «Я понимал ее», думал князь Андрей. «Не только понимал, но эту-то -душевную силу, эту искренность, эту открытость душевную, эту-то душу ее, которую -как будто связывало тело, эту-то душу я и любил в ней... так сильно, так счастливо -любил...» И вдруг он вспомнил о том, чем кончилась его любовь. «Ему ничего этого не -нужно было. Он ничего этого не видел и не понимал. Он видел в ней хорошенькую и -свеженькую девочку, с которою он не удостоил связать свою судьбу. А я?... И до сих -пор он жив и весел». -212 -Князь Андрей, как будто кто-нибудь обжог его, вскочил и стал опять ходить пред -сараем. -XXVI. -25-го августа, накануне Бородинского сражения, префект дворца императора -французов, m-r de Beausset1 и полковник Fabvier2 приехали первый из Парижа, второй -из Мадрида, к императору Наполеону в его стоянку у Валуева. -Переодевшись в придворный мундир, m-r de Beausset приказал нести впереди себя -привезенную им императору посылку и вошел в первое отделение палатки Наполеона, -где, переговариваясь с окружившими его адъютантами Наполеона, занялся -раскупориванием ящика. -Fabvier, не входя в палатку, остановился, разговорясь с знакомыми генералами, у -входа в нее. -Император Наполеон еще не выходил из своей спальни и оканчивал свой туалет. -Он, пофыркивая и покряхтывая, поворачивался то толстою спиной, то обросшею -жирною грудью под щетку, которою камердинер растирал его тело. Другой -камердинер, придерживая пальцем стклянку, брызгал одеколоном на выхоленное тело -императора с таким выражением, которое говорило, что он один мог знать, сколько и -куда надо брызнуть одеколону. Короткие волосы Наполеона были мокры и спутаны на -лоб. Но лицо его, хотя опухшее и желтое, выражало физическое удовольствие: Allez -ferme, allez toujours3 -... приговаривал он, пожимаясь и покряхтывая, растиравшему -камердинеру. Адъютант, вошедший в спальню с тем, чтобы доложить императору о -том, сколько было во вчерашнем деле взято пленных, передав то, что нужно было, -стоял у двери, ожидая позволения уйти. Наполеон сморщась взглянул исподлобья на -адъютанта. -— Point de prisonniers, — повторил он слова адъютанта. — Il se font démolir. Tant pis -pour l’armée russe, — сказал он. — Allez toujours, allez ferme,4 -— проговорил он, -горбатясь и подставляя свои жирные плечи. -1 г. де-Боссе -2 Фабвье -3 Ну еще, ну крепче... -4 Нет пленных. Они заставляют истреблять себя. Тем хуже для русской армии. Ну -еще, ну крепче... -213 -— C’est bien! Faites entrer m-r de Beausset, ainsi que Fabvier,1 -— сказал он адъютанту, -кивнув головой. -— Oui, Sire, -2 -— и адъютант исчез в дверь палатки. -Два камердинера быстро одели его величество, и он, в гвардейском синем мундире, -твердыми, быстрыми шагами вышел в приемную. -Боссе в это время торопился руками, устанавливая привезенный им подарок от -императрицы на двух стульях, прямо пред входом императора. Но император так -неожиданно скоро оделся и вышел, что он не успел вполне приготовить сюрприз. -Наполеон тотчас заметил то, чтò они делали и догадался, что они были еще не -готовы. Он не захотел лишить их удовольствия сделать ему сюрприз. Он притворился, -что не видит господина Боссе, и подозвал к себе Фабвье. Наполеон слушал, строго -нахмурившись и молча то, чтò говорил Фабвье о храбрости и преданности его войск, -дравшихся при Саламанке на другом конце Европы и имевших только одну мысль — -быть достойными своего императора, и один страх — не угодить ему. Результат -сражения был печальный. Наполеон делал иронические замечания во время рассказа -Fabvier, как будто он и не предполагал, чтобы дело могло итти иначе в его отсутствии. -— Я должен поправить это в Москве, — сказал Наполеон. — A tantôt,3 -— прибавил -он и подозвал де-Боссе, который в это гремя уже успел приготовить сюрприз, уставив -что-то на стульях, и накрыл что-то покрывалом. -Де-Боссе низко поклонился тем придворным французским поклоном, которым -умели кланяться только старые слуги Бурбонов и подошел, подавая конверт. -Наполеон весело обратился к нему и подрал его за ухо. -— Вы поспешили, очень рад. Ну чтó говорит Париж? — сказал он, вдруг изменяя свое -прежде строгое выражение на самое ласковое. -— Sire, tout Paris regrette votre absence,4 -— как и должно, ответил де-Боссе. Но хотя -Наполеон знал, что Боссе должен сказать это или тому подобное, хотя он в свои ясные -минуты -1 Хорошо! Пускай войдет де-Боссе, и Фабвье тоже, -2 Слушаю, государь, -3 До свиданья, -4 Государь, весь Париж сожалеет о вашем отсутствии, -214 -знал, что это было неправда, ему приятно было это слышать от де-Боссе. Он опять -удостоил его прикосновения за ухо. -— Je suis fâché de vous avoir fait faire tant de chemin,1 -— сказал он. -— Sire! Je ne m’attendais pas à moins qu’à vous trouver aux portes de Moscou,2 -— -сказал Боссе. -Наполеон улыбнулся и, рассеянно подняв голову, оглянулся направо. Адъютант -плывущим шагом подошел с золотою табакеркой и подставил ее. Наполеон взял ее. -— Да, хорошо случилось для вас, — сказал он, приставляя раскрытую табакерку к -носу: — вы любите путешествовать, через три дня вы увидите Москву. Вы верно не -ждали увидать азиатскую столицу. Вы сделаете приятное путешествие. -Боссе поклонился с благодарностью за эту внимательность к его (неизвестной ему -до сей поры) склонности путешествовать. -— А! это чтό? — сказал Наполеон, заметив, что все придворные смотрели на что- -то, покрытое покрывалом. Боссе с придворною ловкостью, не показывая спины, сделал -в полуоборот два шага назад и в одно и то же время сдернул покрывало и и -проговорил. -— Подарок вашему величеству от императрицы. -Это был яркими красками написанный Жераром портрет мальчика, рожденного от -Наполеона и дочери австрийского императора, которого почему-то все называли -королем Рима. -Весьма красивый, курчавый мальчик со взглядом похожим на взгляд Христа в -Сикстинской мадонне, изображен был играющим в бильбоке. Шар представлял земной -шар, а палочка в другой руке — изображала скипетр. -Хотя не совсем ясно было, чтò именно хотел выразить живописец, представив так -называемого короля Рима протыкающим земной шар палочкой, но аллегория эта, так -же, как и всем видевшим картину в Париже, так и Наполеону очевидно показалась -ясною и весьма понравилась. -— Roi de Rome, -3 -— сказал он, грациозным жестом руки указывая на портрет. — -Admirable!4 -— С свойственною итальянцам 1 Очень сожалею, что заставил вас -проехаться так далеко, -2 Я ожидал не менее того, как найти вас, государь, у ворот Москвы, -3 Римский король, -4 Чудесно! -215 -способностью изменять произвольно выражение лица, он подошел к портрету и -сделал вид задумчивой нежности. Он чувствовал, что то, чтò он скажет и сделает -теперь — есть история. И ему казалось, что лучшее, чтò он может сделать теперь — -это то, чтоб он с своим величием, вследствие которого сын его в бильбоке играл -земным шаром, чтоб он выказал, в противуположность этого величия, самую простую -отеческую нежность. Глаза его отуманились, он подвинулся, оглянулся на стул (стул -подскочил под него) и сел на него против портрета. Один жест его, и все на цыпочках -вышли, предоставляя самому себе и его чувству — великого человека. -Посидев несколько времени и дотронувшись, сам не зная для чего, до -шероховатости блика портрета, он встал и опять позвал Боссе и дежурного. Он -приказал вынести портрет пред палатку, чтобы не лишить старую гвардию, стоявшую -около его палатки, счастья видеть Римского короля, сына и наследника их обожаемого -государя. -Как он и ожидал, в то время, как он завтракал с господином Боссе, удостоившимся -этой чести, пред палаткой слышались восторженные клики сбежавшихся к портрету -офицеров и солдат старой гвардии. -— Vive l’Empereur! Vive le Roi de Rome! Vive l’Empereur!1 -— слышались -восторженные голоса. -После завтрака, Наполеон, в присутствии Боссе, продиктовал свой приказ по армии. -— Courte et énergique!2 -— проговорил Наполеон, когда он прочел сам, написанную -сразу без поправок, прокламацию. В приказе было: -«Воины! Вот сражение, которого вы столько желали. Победа зависит от вас. Она -необходима для нас; она доставит нам всё нужное, удобные квартиры и скорое -возвращение в отечество. Действуйте так, как вы действовали при Аустерлице, -Фридланде, Витебске и Смоленске. Пусть позднейшее потомство с гордостью -вспоминает о ваших подвигах в сей день. Да скажут о каждом из вас: он был в великой -битве под Москвою!» -— De la Moskowa!3 -— повторил Наполеон и, пригласив 1 Да здравствует -император! Да здравствует Римский король! -2 Короткий и энергический! -3 Под Москвою! -216 -к своей прогулке господина Боссе, любившего путешествовать, он вышел из -палатки к оседланным лошадям. -— Votre Majesté a trop de bonté,1 -— сказал Боссе на приглашение сопутствовать -императору: ему хотелось спать, и он не умел и боялся ездить верхом. -Но Наполеон кивнул головой путешественнику, и Боссе должен был ехать. Когда -Наполеон вышел из палатки, крики гвардейцев пред портретом его сына еще более -усилились. Наполеон нахмурился. -— Снимите его, — сказал он, грациозно-величественным жестом указывая на -портрет. — Ему еще рано видеть поле сражения. -Боссе, закрыв глаза и склонив голову, глубоко вздохнул, этим жестом показывая, -как он умел ценить и понимать слова императора. -XXVII. -Весь этот день 25-го августа, как говорят его историки, Наполеон провел на коне, -осматривая местность, обсуживая планы, представляемые ему его маршалами, и -отдавая лично приказания своим генералам. -Первоначальная линия расположения русских войск, по Колоче, была переломлена -и часть этой линии, именно левый фланг русских, вследствие взятия Шевардинского -редута 24-го числа, была отнесена назад. Эта часть линии была не укреплена, не -защищена более рекою, и перед нею одною было более открытое и ровное место. -Очевидно было для всякого военного и невоенного, что эту часть линии и должно -было атаковать французам. Казалось, что для этого не нужно было много соображений, -не нужно было такой заботливости и хлопотливости императора и его маршалов, и -вовсе не нужно той особенной высшей способности, называемой гениальностью, -которую так любят приписывать Наполеону; но историки, впоследствии описывавшие -это событие, и люди, тогда окружавшие Наполеона, и он сам, думали иначе. -Наполеон ездил по полю, глубокомысленно вглядывался в местность, сам с собой -одобрительно или недоверчиво качал головой и, не сообщая окружавшим его -генералам того 1 Вы слишком добры, ваше величество. -217 -глубокомысленного хода, который руководил его решеньями, передавал им только -окончательные выводы в форме приказаний. Выслушав предложение Даву, -называемого герцогом Экмюльским, о том, чтоб обойти левый фланг русских, -Наполеон сказал, что этого не нужно делать, не объясняя, почему этого не нужно было -делать. На предложение же генерала Компана (который должен был атаковать флеши), -провести свою дивизию лесом, Наполеон изъявил свое согласие, несмотря на то, что -так называемый герцог Эльхингенский, т. е. Ней, позволил себе заметить, что -движение по лесу опасно и может расстроить дивизию. -Осмотрев местность против Шевардинского редута, Наполеон подумал несколько -времени молча, и указал на местà, на которых должны были быть устроены к завтрему -две батареи для действия против русских укреплений, и местà, где рядом с ними -должна была выстроиться полевая артиллерия. -Отдав эти и другие приказания, он вернулся в свою ставку, и под его диктовку была -написана диспозиция сражения. -Диспозиция эта, про которую с восторгом говорят французские историки, и с -глубоким уважением другие историки, была следующая: -«С рассветом две новые батареи, устроенные в ночи, на равнине, занимаемой -принцем Экмюльским, откроют огонь по двум противустоящим батареям -неприятельским. -«В это же время начальник артиллерии 1-го корпуса, генерал Пернетти, с 30-ю -орудиями дивизии Компана и всеми гаубицами дивизии Дессè и Фриана, двинется -вперед, откроет огонь и засыплет гранатами неприятельскую батарею, против которой -будут действовать: -24 орудия гвардейской артиллерии, -30 орудий дивизии Компана -и -8 орудий дивизий Фриана и Дессè. -________________________________________________________________________ -Всего.. 62 орудия. -«Начальник артиллерии 3 го корпуса, генерал Фуше, поставит все гаубицы 3-го и 8- -го корпусов, всего 16, по флангам батареи, которая назначена обстреливать левое -укрепление, чтò составит против него вообще 40 орудий. -«Генерал Сорбье должен быть готов, по первому приказанию, вынестись со всеми -гаубицами гвардейской артиллерии против одного, либо другого укрепления. -218 -«В продолжение канонады, князь Понятовский направится на деревню, в лес, и -обойдет неприятельскую позицию. -«Генерал Компан двинется через лес, чтоб овладеть первым укреплением. -«По вступлении таким образом в бой, будут даны приказания соответственно -действиям неприятеля. -«Канонада на левом фланге начнется, как только будет услышана канонада правого -крыла. Стрелки дивизии Морана и дивизии вице-короля откроют сильный огонь, увидя -начало атаки правого крыла. -«Вице-король завладеет деревней1 и перейдет по своим трем мостам, следуя на -одной высоте с дивизиями Морана и Жерара, которые, под его предводительством, -направятся к редуту и войдут в линию с прочими войсками армии. -«Всё это должно быть исполнено в порядке (le tout se fera avec ordre et méthode),2 -сохраняя по возможности войска в резерве. -«В императорском лагере, близ Можайска, 6-го сентября, 1812-го года». -Диспозиция эта, весьма неясно и спутанно написанная, — ежели позволить себе без -религиозного ужаса к гениальности Наполеона относиться к распоряжениям его, — -заключала в себе четыре пункта — четыре распоряжения. Ни одно из этих -распоряжений не могло быть и не было исполнено. -В диспозиции сказано, первое, чтоб устроенные на выбранном Наполеоном месте -батареи с имеющими выравняться с ними орудиями Пернетти и Фуше, всего 102 -орудия, открыли огонь и засыпали русские флеши и редуты снарядами. Это не могло -быть сделано, так как, с назначенных Наполеоном мест, снаряды не долетали до -русских работ, и эти 102 орудия стреляли бы по пустому до тех пор, пока ближайший -начальник, противно приказанию Наполеона, не выдвинул бы их вперед. -Второе распоряжение состояло в том, чтобы Понятовский, направясь на деревню в -лес, обошел левое крыло русских. Это не могло быть и не было сделано, потому что -Понятовский, направясь на деревню в лес, встретил там загораживающего ему дорогу -Тучкова, и не мог обойти и не обошел русской позиции. -1 Бородиным. -2 [всё сделается в порядке и по методе,] -219 -Третье распоряжение: Генерал Компан двинется в лес, чтоб овладеть первым -укреплением. Дивизия Компана не овладела первым укреплением, а была отбита, -потому что, выходя из леса, она должна была строиться под картечным огнем, чего не -знал Наполеон. -Четвертое: Вице-король овладеет деревнею (Бородиным) и перейдет по своим трем -мостам, следуя на одной высоте с дивизиями Морана и Фриана (о которых не сказано: -куда и когда они будут двигаться), которые под его предводительством направятся к -редуту и войдут в линию с прочими войсками. -Сколько можно понять, — если не из бестолкового периода этого, то из тех -попыток, которые деланы были вице-королем исполнить данные ему приказания, — он -должен был двинуться через Бородино слева на редут, дивизии же Морана и Фриана -должны были двинуться одновременно с фронта. -Всё это так же, как и другие пункты диспозиции, не было и не могло быть -исполнено. Пройдя Бородино, вице-король был отбит на Колоче и не мог пройти -дальше; дивизии же Морана и Фриана не взяли редута, а были отбиты, и редут уже в -конце сражения был захвачен кавалерией (вероятно, непредвиденное дело для -Наполеона и неслыханное). Итак ни одно из распоряжений диспозиции не было и не -могло быть исполнено. Но в диспозиции сказано, что по вступлении таким образом в -бой, будут даны приказания, соответственные действиям неприятеля, и потому могло -бы казаться, что во время сражения будут сделаны Наполеоном все нужные -распоряжения: но этого не было, и не могло быть, потому что во всё время сражения -Наполеон находился так далеко от него, что (как это и оказалось впоследствии) ход -сражения ему не мог быть известен, и ни одно распоряжение его во время сражения не -могло быть исполнено. -XXVIII. -Многие историки говорят, что Бородинское сражение не выиграно французами, -потому что у Наполеона был насморк, что ежели бы у него не было насморка, то -распоряжения его до и во время сражения были бы еще гениальнее, и Россия бы -погибла, et la face du monde eut été changée.1 Для историков, 1 [и облик мира изменился -бы.] -220 -признающих то, что Россия образовалась по воле одного человека — Петра -Великого, и Франция из республики сложилась в империю, и французские войска -пошли в Россию по воле одного человека — Наполеона, такое рассуждение, что Россия -осталась могущественна, потому что у Наполеона был большой насморк 26-го числа, -такое рассуждение для таких историков неизбежно-последовательно. -Ежели от воли Наполеона зависело дать или не дать Бородинское сражение и от его -воли зависело сделать такое или другое распоряжение, то очевидно, что насморк, -имевший влияние на проявление его воли, мог быть причиной спасения России, и что -поэтому тот камердинер, который забыл подать Наполеону 24-го числа непромокаемые -сапоги, был спасителем России. На этом пути мысли вывод этот несомненен, — так же -несомненен, как тот вывод, который, шутя (сам не зная над чем), делал Вольтер, -говоря, что Варфоломеевская ночь произошла от расстройства желудка Карла IX. Но -для людей, не допускающих того, чтобы Россия образовалась по воле одного человека, -Петра I, и чтобы Французская империя сложилась и война с Россией началась по воле -одного человека — Наполеона, рассуждение это представляется не только неверным, -неразумным, но и противным всему существу человеческому. На вопрос о том, чтò -составляет причину исторических событий, представляется другой ответ, -заключающийся в том, что ход мировых событий предопределен свыше, зависит от -совпадения всех произволов людей, участвующих в этих событиях, и что влияние -Наполеонов на ход этих событий есть только внешнее и фиктивное. -Как ни странно кажется с первого взгляда предположение, что Варфоломеевская -ночь, приказанье на которую отдано Карлом IX, произошла не по его воле, а что ему -только казалось, что он велел это сделать, и что Бородинское побоище 80-ти тысяч -человек произошло не по воле Наполеона (несмотря на то, что он отдавал приказания о -начале и ходе сражения), а что ему казалось только, что он это велел, — как ни странно -кажется это предположение, но человеческое достоинство, говорящее мне, что всякий -из нас ежели не больше, то никак не меньше человек, чем великий Наполеон, велит -допустить это решение вопроса, и исторические исследования обильно подтверждают -это предположение. -221 -В Бородинском сражении Наполеон ни в кого не стрелял и никого не убил. Всё это -делали солдаты. Стало быть, не он убивал людей. -Солдаты французской армии шли убивать русских солдат в Бородинском сражении -не вследствие приказания Наполеона, но по собственному желанию. Вся армия: -французы, итальянцы, немцы, поляки — голодные, оборванные и измученные -походом, в виду армии, загораживавшей от них Москву, чувствовали, что le vin est tiré -et qu’il faut le boire.1 Ежели бы Наполеон запретил им теперь драться с русскими, они -бы его убили и пошли бы драться с русскими, потому что это было им необходимо. -Когда они слушали приказ Наполеона, представлявшего им за их увечья и смерть в -утешение слова потомства о том, что и они были в битве под Москвою, они кричали: -«Vive l’Empereur!» -2 точно так же, как они кричали: «Vive l’Empereur», при виде -изображения мальчика, протыкающего земной шар палочкой от бильбоке, точно так -же, они кричали бы «Vive l’Empereur» при всякой бессмыслице, которую бы им -сказали. Им ничего больше не оставалось делать, как кричать: «Vive l’Empereur!» и -итти драться, чтобы найти пищу и отдых победителей в Москве. Стало быть, не -вследствие приказания Наполеона они убивали себе подобных. -И не Наполеон распоряжался ходом сраженья, потому что из диспозиции его -ничего не было исполнено, и во время сражения он не знал -впереди его. Стало быть и то, каким образом эти люди убивали друг друга -происходило не по воле Наполеона, а шло независимо от него, по воле сотен тысяч -людей, участвовавших в общем деле. Наполеону казалось только, что всё дело -происходило по воле его. И потому вопрос о том, был ли или не был у Наполеона -насморк, не имеет для истории нтереса, чем вопрос о насморке последнего -фурштатского солдата. -Тем более 26-го августа насморк Наполеона не имел значения, что показания -писателей о том, будто вследствие насморка Наполеона, его диспозиция и -распоряжения во время сражения были не так хороши как прежние, — совершенно -несправедливы. -1 вино откупорено и надо выпить его. -2 [Да здравствует император!] -222 -Выписанная здесь диспозиция нисколько не была хуже, а даже лучше всех прежних -диспозиций, по которым выигрывались сражения. Мнимые распоряжения во время -сражения были тоже не хуже прежних, а точно такие же как и всегда. Но диспозиция и -распоряжения эти кажутся хуже прежних только потому, что Бородинское сражение -было первое, которого не выиграл Наполеон. Все самые прекрасные и -глубокомысленные диспозиции и распоряжения кажутся очень дурными, и каждый -ученый военный с значительным видом критикует их, когда сражение по ним не -выиграно, и самые плохие диспозиции и распоряжения кажутся очень хорошими, и -серьезные люди в целых томах доказывают достоинства плохих распоряжений, когда -по ним выиграно сражение. -Диспозиция, составленная Вейротером в Аустерлицком сражении, была образец -совершенства в сочинениях этого рода, но ее всё-таки осудили, осудили за ее -совершенство, за слишком большую подробность. -Наполеон в Бородинском сражении исполнял свое дело представителя власти так -же хорошо и еще лучше, чем в других сражениях. Он не сделал ничего вредного для -хода сражения: он склонялся на мнения более благоразумные; он не путал, не -противоречил сам себе, не испугался и не убежал с поля сражения, а с своим большим -тактом и опытом войны, спокойно и достойно исполнял свою роль кажущегося -начальствованья. -XXIX. -Вернувшись после второй озабоченной поездки по линии, Наполеон сказал: -— Шахматы поставлены, игра начнется завтра. -Велев подать себе пуншу и призвав Боссе, он начал с ним разговор о Париже, о -некоторых изменениях, которые он намерен был сделать в maison de l’impératrice,1 -удивляя префекта своею памятливостью ко всем мелким подробностям придворных -отношений. -Он интересовался пустяками, шутил о любви к путешествиям Боссе и небрежно -болтал так, как это делает знаменитый, уверенный и знающий свое дело оператор, в то -время, как он 1 придворном штате императрицы, -223 -засучивает рукава и надевает фартук, а больного привязывают к койке. — «Дело -всё в моих руках и в голове, ясно и определенно. Когда надо будет приступить к делу, -я сделаю его как никто другой, а теперь могу шутить, и чем больше я шучу и спокоен, -тем больше вы должны быть уверены, спокойны и удивлены моему гению». -Окончив свой второй стакан пунша, Наполеон пошел отдохнуть пред серьезным -делом, которое, как ему казалось, предстояло ему на завтра. -Он так интересовался этим предстоящим ему делом, что не мог спать и, несмотря на -усилившийся от вечерней сырости насморк, в три часа ночи, громко сморкаясь, -вышел в большое отделение палатки. Он спросил о том, не ушли ли русские? Ему -отвечали, что неприятельские огни всё на тех же местах. Он одобрительно кивнул -головой. -Дежурный адъютант вошел в палатку. -— Eh bien, Rapp, croyez-vous, que nous ferons de bonnes affaires aujourd’hui?1 -— -обратился он к нему. -— Sans aucun doute, Sire,2 -— отвечал Рапп. -Наполеон посмотрел на него. -— Vous rappelez-vous. Sire, ce que vous m'avez fait l'honneur de dire à Smolensk, — -сказал Рапп, — le vin est tiré, il faut le boire.3 -Наполеон нахмурился и долго молча сидел опустив голову на руку. -— Cette pauvre armée, — сказал он вдруг, — elle a bien diminué depuis Smolensk. La -fortune est une franche courtisane, Rapp; je le disais toujours, et je commence à l’éprouver. -Mais la garde, Rapp, la garde est intacte?4 -— вопросительно сказал он. -— Oui, Sire, -5 -— отвечал Рапп. -Наполеон взял пастильку, положил ее в рот и посмотрел на часы. Спать ему не -хотелось, до утра было еще далеко; 1 Ну, Рапп, как вы думаете: хороши ли будут нынче -наши дела? -2 Без всякого сомнения, государь. -3 Вы помните ли, государь, те слова, которые вы изволили сказать мне в Смоленске, -вино откупорено, надо его выпить. -4 Бедная армия! она очень уменьшилась от Смоленска. Фортуна настоящая -распутница, Рапп. Я всегда это говорил и начинаю испытывать. Но гвардия, Рапп, -гвардия цела? -5 Да, государь, -224 -а чтоб убить время, распоряжений никаких нельзя уже было делать, потому что все -были сделаны и приводились теперь в исполнение. -— A-t-on distribué les biscuits et le riz aux régiments de la garde?1 -— строго спросил -Наполеон. -— Oui, Sire.2 -— Mais le riz?3 -Рапп отвечал, что он передал приказанья государя о рисе, но Наполеон недовольно -покачал головой, как будто он не верил, чтобы приказание его было исполнено. Слуга -вошел с пуншем. Наполеон велел подать другой стакан Раппу и молча отпивал глотки -из своего. -— У меня нет ни вкуса, ни обоняния, — сказал он, принюхиваясь к стакану. — -Этот насморк надоел мне. Они толкуют про медицину. Какая медицина, когда они не -могут вылечить насморка? Корвизар дал мне эти пастильки, но они ничего не -помогают. Чтó они могут лечить? Лечить нельзя. Notre corps est une machine à vivre. Il -est organisé pour cela, c'est de nature; laissez-у la vie à son aise, qu’elle s’y défende elle -même: elle fera plus que si vous la paralysiez-en l’encombrant de remèdes. Notre corps est -comme une montre parfaite qui doit aller un certain temps; l’horloger n’a pas la faculté de -l’ouvrir, il ne peut la manier qu’à tâtons et les yeux bandés. Notre corps est une machine à -vivre, voilà tout.4 И как будто вступив на путь определений, définitions, которые любил -Наполеон, он неожиданно сделал новое определение. — Вы знаете ли, Рапп, чтó такое -военное искусство? — спросил он. — Искусство быть сильнее неприятеля в известный -момент. — Voilà tout. -5 -Рапп ничего не ответил. -— Demain nous allons avoir affaire à Koutouzoff!6 -— сказал 1 -— Роздали ли сухари и -рис гвардейцам? -2 -— Да, государь. -3 -— Но рис? -4 Наше тело есть машина для жизни. Оно для этого устроено. Оставьте в нем жизнь -в покое, пускай она сама защищается, она больше сделает одна, чем когда вы ей будете -мешать лекарствами. Наше тело подобно часам, которые должны итти известное -время; часовщик не может открыть их и только ощупью и с завязанными глазами -может управлять ими. Наше тело есть машина для жизни. -5 Вот и всё. -6 Завтра мы будем иметь дело с Кутузовым. -225 -Наполеон. — Посмотрим! Помните, в Браунау он командовал армией и ни разу в -три недели не сел на лошадь, чтоб осмотреть укрепления. Посмотрим! -Он поглядел на часы. Было еще только 4 часа. Спать не хотелось, пунш был допит, -и делать всё-таки было нечего. Он встал, прошелся взад и вперед, надел теплый сюртук -и шляпу, и вышел из палатки. Ночь была темная и сырая; чуть слышная сырость -падала сверху. Костры не ярко горели вблизи, во французской гвардии, и далеко сквозь -дым блестели по русской линии. Везде было тихо, и ясно слышались шорох и топот -начавшегося уже движения французских войск для занятия позиции. -Наполеон прошелся перед палаткой, посмотрел на огни, прислушался к топоту, и -проходя мимо высокого гвардейца, в мохнатой шапке, стоявшего часовым у его -палатки, и как черный столб вытянувшегося при появлении императора, остановился -против него. -— С которого года в службе? — спросил он с тою привычною аффектацией грубой -и ласковой воинственности, с которою он всегда обращался с солдатами. Солдат -отвечал ему. -— Ah! un des vieux!1 Получили рис в полк? -— Получили, ваше величество. -Наполеон кивнул головой и отошел от него. -————— -В половине шестого, Наполеон верхом ехал к деревне Шевардину. -Начинало светать, небо расчистило, только одна туча лежала на востоке. -Покинутые костры догорали в слабом свете утра. -Вправо раздался густой одинокий пушечный выстрел, пронесся и замер среди -общей тишины. Прошло несколько минут. Раздался второй, третий выстрел, -заколебался воздух; четвертый, пятый раздались близко и торжественно где-то справа. -Еще не отзвучали первые выстрелы, как раздались еще другие, еще и еще, сливаясь -и перебивая один другой. -Наполеон подъехал со свитой к Шевардинскому редуту и слез с лошади. Игра -началась. -1 А! из стариков! -226 -XXX. -Вернувшись от князя Андрея в Горки, Пьер, приказав берейтору приготовить -лошадей и рано утром разбудить его, тотчас же заснул за перегородкой, в уголке, -который Борис уступил ему. -Когда Пьер совсем очнулся на другое утро, в избе уже никого не было. Стекла -дребезжали в маленьких окнах. Берейтор стоял, расталкивая его. -— Ваше сиятельство, ваше сиятельство, ваше сиятельство... — упорно, не глядя на -Пьера и видимо потеряв надежду разбудить его, раскачивая его за плечо, приговаривал -берейтор. -— — заговорил Пьер проснувшись. -— Изволите слышать пальбу, — сказал берейтор, отставной солдат; — уже все -господа повышли, сами светлейшие давно проехали. -Пьер поспешно оделся и выбежал на крыльцо. На дворе было ясно, свежо, росисто -и весело. Солнце, только что вырвавшись из-за тучи, заслонявшей его, брызнуло до -половины переломленными тучей лучами через крыши противуположной улицы, на -покрытую росой пыль дороги, на стены домов, на окна забора и на лошадей Пьера, -стоявших у избы. Гул пушек яснее слышался на дворе. По улице прорысил адъютант с -казаком. -— Пора, граф, пора! — прокричал адъютант. -Приказав вести за собой лошадь, Пьер пошел по улице к кургану, с которого он -вчера смотрел на поле сражения. На кургане этом была толпа военных и слышался -французский говор штабных, и виднелась седая голова Кутузова, с его белою с -красным околышем фуражкой и седым затылком, утонувшим в плечи. Кутузов смотрел -в трубу вперед по большой дороге. -Войдя по ступенькам входа на курган, Пьер взглянул впереди себя и замер от -восхищенья пред красотою зрелища. Это была та же панорама, которою он любовался -вчера с этого кургана; но теперь вся эта местность была покрыта войсками и дымами -выстрелов, и косые лучи яркого солнца, поднимавшегося сзади левее Пьера, кидали на -нее в чистом утреннем воздухе пронизывающий с золотым и розовым оттенком свет и -227 -темные, длинные тени. Дальние леса, заканчивающие панораму, точно высеченные -из какого-то драгоценного желтозеленого камня, виднелись своею изогнутою чертой -вершин на горизонте, и между ними за Валуевым прорезывалась большая Смоленская -дорога, вся покрытая войсками. Ближе блестели золотые поля и перелески. Везде, -спереди, справа и слева, виднелись войска. Всё это было оживленно, величественно и -неожиданно; но то, чтò более всего поразило Пьера — это был вид самого поля -сражения, Бородина и лощины над Колочею по обеим сторонам ее. -Над Колочею, в Бородине и по обеим сторонам его, особенно влево, там, где, в -болотистых берегах, Вóйна впадает в Колочу, стоял туман, который тает, расплывается -и просвечивает при выходе яркого солнца, и волшебно окрашивает и очерчивает всё -виднеющееся сквозь него. К этому туману присоединялся дым выстрелов, и по этому -туману и дыму везде блестели молнии утреннего света, то по воде, то по росе, то по -штыкам войск, толпившихся по берегам и в Бородине. Сквозь туман этот виднелась -белая церковь, кое-где крыши изб Бородина, кое-где сплошные массы солдат, кое-где -зеленые ящики, пушки. И всё это двигалось или казалось движущимся, потому что -туман и дым тянулись по всему этому пространству. Как в этой местности низов около -Бородина, покрытых туманом, так и вне его, выше и особенно левее по всей линии, по -лесам, по полям, в низах, на вершинах возвышений, зарождались беспрестанно сами -собой из ничего, пушечные, то одинокие, то гуртовые, то редкие, то частые клубы -дымов, которые, распухая, разростаясь, клубясь, сливаясь, виднелись по всему этому -пространству. -Эти дымы выстрелов, и, странно сказать, звуки их производили главную красоту -зрелища. -«Пуфф!» — вдруг виднелся круглый, плотный, играющий лиловым, серым и -молочно-белым цветами — дым, и «бумм!» — раздавался через секунду звук этого -дыма. -«Пуф-пуф», поднимались два дыма, толкаясь и сливаясь; и «бум-бум» -подтверждали звуки то, чтò видел глаз. -Пьер оглядывался на первый дым, который он оставил округлым, плотным -мячиком, и уже на месте его были шары дыма, тянущегося в сторону и пуф... (с -остановкой) пуф-пуф — зарождались еще три, еще четыре, и на каждый с теми же 228 -расстановками бум... бум-бум-бум — отвечали красивые, твердые, верные звуки. -Казалось то, что дымы эти бежали, то, что они стояли, и мимо них бежали леса, поля и -блестящие штыки. С левой стороны по полям и кустам беспрестанно зарождались эти -большие дымы с своими торжественными отголосками, и, ближе еще по низам и лесам -вспыхивали маленькие, не успевавшие округляться дымки ружей, и точно так же -давали свои маленькие отголоски. Трах-та-та-тах, — трещали ружья хотя и часто, но -неправильно и бедно в сравнении с орудийными выстрелами. -Пьеру захотелось быть там, где были эти дымы, эти блестящие штыки, это -движенье, эти звуки. Он оглянулся на Кутузова и на его свиту, чтобы сверить свое -впечатление с другими. Все точно так же, как и он, и, как ему казалось, с тем же -чувством смотрели вперед на поле сражения. На всех лицах светилась теперь та -скрытая теплота (chaleur latente) чувства, которое Пьер замечал вчера и которое он -понял совершенно после своего разговора с князем Андреем. -— Поезжай, голубчик, поезжай, Христос с тобой, — говорил Кутузов, не спуская -глаз с поля сражения, генералу, стоявшему подле него. -Выслушав приказание, генерал этот прошел мимо Пьера, к сходу с кургана. -— К переправе! — холодно и строго сказал генерал в ответ на вопрос одного из -штабных, куда он едет. -«И я, и я», подумал Пьер и пошел по направлению за генералом. -Генерал садился на лошадь, которую подал ему казак. Пьер подошел к своему -берейтору, державшему лошадей. Спросив, которая посмирнее, Пьер влез на лошадь, -схватился за гриву, прижал каблуки вывернутых ног к животу лошади, и чувствуя, что -очки его спадàют и что он не в силах отнять рук от гривы и поводьев, поскакал за -генералом, возбуждая улыбки штабных, с кургана смотревших на него. -XXXI. -Генерал, за которым скакал Пьер, спустившись под гору, круто повернул влево и -Пьер, потеряв его из вида, вскакал в ряды пехотных солдат, шедших впереди его. Он -пытался 229 -выехать из них то вперед, то влево, то вправо; но везде были солдаты, с одинаково- -озабоченными лицами, занятыми каким-то невидным, но очевидно важным делом. Все -с одинаково-недовольно-вопросительным взглядом смотрели на этого толстого -человека в белой шляпе, неизвестно для чего топчущего их своею лошадью. -— Чего ездит посреди батальона! — крикнул на него один. Другой толкнул -прикладом его лошадь, и Пьер, прижавшись к луке и едва удерживая шарахнувшуюся -лошадь, выскакал вперед солдат, где было просторно. -Впереди его был мост, а у моста, стреляя, стояли другие солдаты. Пьер подъехал к -ним. Сам того не зная, Пьер заехал к мосту через Колочу, который был между Горками -и Бородиным, и который в первом действии сражения (заняв Бородино) атаковали -французы. Пьер видел, что впереди его был мост, и что с обеих сторон моста и на лугу, -в тех рядах лежащего сена, которые он заметил вчера, в дыму что-то делали солдаты; -но, несмотря на неумолкающую стрельбу, происходившую в этом месте, он никак не -думал, что тут-то и было поле сражения. Он не слыхал звуков пуль, визжавших со всех -сторон, и снарядов, перелетавших через него, не видал неприятеля, бывшего на той -стороне реки, и долго не видал убитых и раненых, хотя многие падали недалеко от -него. С улыбкой, не сходившею с его лица, он оглядывался вокруг себя. -— Что ездит этот пред линией? — опять крикнул на него кто-то. -— Влево, вправо возьми, — кричали ему. -Пьер взял вправо и неожиданно съехался с знакомым ему адъютантом генерала -Раевского. Адъютант этот сердито взглянул на Пьера, очевидно сбираясь тоже -крикнуть на него, но, узнав его, кивнул ему головой. -— Вы как тут? — проговорил он и поскакал дальше. -Пьер, чувствуя себя не на своем месте и без дела, боясь опять помешать кому- -нибудь, поскакал за адъютантом. -— — спрашивал он. -— Сейчас, сейчас, — отвечал адъютант и, подскакав к толстому полковнику, -стоявшему на лугу, что-то передал ему и тогда уже обратился к Пьеру. -— Вы зачем сюда попали, граф? — сказал он ему с улыбкой. — Всё -любопытствуете? -230 -— Да, да, — сказал Пьер. Но адъютант, повернув лошадь, ехал дальше. -— Здесь-то слава Богу, — сказал адъютант; — но на левом фланге у Багратиона -ужасная жарня идет. -— Неужели? — спросил Пьер. — Это где же? -— Да вот поедемте со мной на курган, от нас видно. А у нас на батарее еще сносно, -— сказал адъютант. — Чтò ж, едете? -— Да, я с вами, — сказал Пьер, глядя вокруг себя и отыскивая глазами своего -берейтора. Тут только в первый раз Пьер увидал раненых, бредущих пешком и -несомых на носилках. На том самом лужке с пахучими рядами сена, по которому он -проезжал вчера, поперек рядов, неловко подвернув голову, неподвижно лежал один -солдат с свалившимся кивером. — А этого отчего не подняли? — начал было Пьер; но, -увидав строгое лицо адъютанта, оглянувшегося в ту же сторону, он замолчал. -Пьер не нашел своего берейтора и вместе с адъютантом, низом поехал по лощине к -кургану Раевского. Лошадь Пьера отставала от адъютанта и равномерно встряхивала -его. -— Вы видно не привыкли верхом ездить, граф? — спросил адъютант. -— Нет, ничего, но что-то она прыгает очень, — с недоуменьем сказал Пьер. -— Ээ!... да она ранена, — сказал адъютант, — правая, передняя, выше колена. Пуля -должно быть. Поздравляю, граф, — сказал он, — le baptême du feu.1 -Проехав в дыму по шестому корпусу, позади артиллерии, которая, выдвинутая -вперед, стреляла, оглушая своими выстрелами, они приехали к небольшому лесу. В -лесу было прохладно, тихо и пахло осенью. Пьер и адъютант слезли с лошадей и -пешком вошли на гору. -— Здесь генерал? — спросил адъютант, подходя к кургану. -— Сейчас были, поехали сюда, — указывая вправо, отвечали ему. -Адъютант оглянулся на Пьера, как бы не зная, что ему теперь с ним делать. -— Не беспокойтесь, — сказал Пьер. — Я пойду на курган, можно? -1 крещение огнем. -231 -— Да пойдите, оттуда всё видно и не так опасно. А я заеду за вами. -Пьер пошел на батарею, и адъютант поехал дальше. Больше они не видались, и уже -гораздо после Пьер узнал, что этому адъютанту в этот день оторвало руку. -Курган, на который вошел Пьер, был то знаменитое (потом известное у русских под -именем курганной батареи или батареи Раевского, а у французов под именем la grande -redoute, la fatale redoute, la redoute du centre)1 место, вокруг которого положены десятки -тысяч людей и которое французы считали важнейшим пунктом позиции. -Редут этот состоял из кургана, на котором с трех сторон были выкопаны канавы. В -окопанном канавами месте стояли десять стрелявших пушек, высунутых в отверстие -валов. -В линию с курганом стояли с обеих сторон пушки, тоже беспрестанно стрелявшие. -Немного позади пушек стояли пехотные войска. Входя на этот курган, Пьер никак не -думал, что это окопанное небольшими канавами место, на котором стояло и стреляло -несколько пушек, было самое важное место в сражении. -Пьеру, напротив, казалось, что это место (именно потому, что он находился на нем) -было одно из самых незначительных мест сражения. -Войдя на курган, Пьер сел в конце канавы, окружающей ба -- -Пьер всё с тою же улыбкой вставал и, стараясь не помешать солдатам, заряжавшим и -накатывавшим орудия, беспрестанно пробегавшим мимо него с сумками и зарядами, -прохаживался по батарее. Пушки с этой батареи беспрестанно одна за другою -стреляли, оглушая своими звуками и застилая всю окрестность пороховым дымом. -В противуположность той жуткости, которая чувствовалась между пехотными -солдатами прикрытия, здесь, на батарее, где небольшое количество людей занятых -делом было ограничено, отделено от других канавой, здесь чувствовалось одинаковое -и общее всем, как бы семейное оживление. -Появление невоенной фигуры Пьера в белой шляпе сначала неприятно поразило -этих людей. Солдаты, проходя мимо его, 1 большого редута, рокового редута, -центрального редута -232 -удивленно и даже испуганно косились на его фигуру. Старший артиллерийский -офицер, высокий с длинными ногами, рябой человек, как будто для того, чтобы -посмотреть на действие крайнего орудия, подошел к Пьеру и любопытно посмотрел на -него. -Молоденький, круглолицый офицерик, еще совершенный ребенок, очевидно только -что выпущенный из корпуса, распоряжаясь весьма старательно порученными ему -двумя пушками, строго обратился к Пьеру. -— Господин, позвольте вас попросить с дороги, — сказал он ему, — здесь нельзя. -Солдаты неодобрительно покачивали головами, глядя на Пьера. Но когда все -убедились, что этот человек в белой шляпе не только не делал ничего дурного, но или -смирно сидел на откосе вала, или с робкою улыбкой, учтиво сторонясь пред солдатами, -прохаживался по батарее под выстрелами, так же спокойно, как по бульвару, тогда -понемногу чувство недоброжелательного недоуменья к нему стало переходить в -ласковое и шутливое участие, подобное тому, которое солдаты имеют к своим -животным, собакам, петухам, козлам, и вообще животным, живущим при воинских -командах. Солдаты эти сейчас же мысленно приняли Пьера в свою семью, присвоили -себе и дали ему прозвище: «наш барин» прозвали его и про него ласково смеялись -между собой. -Одно ядро взрыло землю в двух шагах от Пьера. Он, обчищая взбрызнутую ядром -землю с платья, с улыбкой оглянулся вокруг себя. -— И как это вы не боитесь, барин, право! — обратился к Пьеру краснорожий -широкий солдат, оскаливая крепкие белые зубы. -— А ты разве боишься? — спросил Пьер. -— А то как же? — отвечал солдат. — Ведь она не помилует, Она шмякнет, так -кишки вон. Нельзя не бояться, — сказал он смеясь. -Несколько солдат с веселыми и ласковыми лицами остановились подле Пьера. Они -как будто не ожидали того, чтоб он говорил, как все, и это открытие обрадовало их. -— Наше дело солдатское. А вот барин, так удивительно. Вот так барин! -— По местам! — крикнул молоденький офицер на собравшихся вокруг Пьера -солдат. Молоденький офицер этот видимо исполнял свою должность в первый или во -второй раз, и 233 -потому с особенною отчетливостью и форменностью обращался и с солдатами и с -начальником. -Перекатная пальба пушек и ружей усиливалась по всему полю, в особенности -влево, там, где были флеши Багратиона, но из-за дыма выстрелов, с того места, где был -Пьер, нельзя было почти ничего видеть. Притом наблюдения за тем, как бы семейным -(отделенным от всех других) кружком людей, находившихся на батарее, поглощали всё -внимание Пьера. Первое его бессознательно-радостное возбуждение, произведенное -видом и звуками поля сражения, заменилось теперь, в особенности после вида этого -одиноко-лежащего солдата на лугу, другим чувством. Сидя теперь на откосе канавы, -он наблюдал окружавшие его лица. -К десяти часам уже человек двадцать унесли с батареи; два орудия были разбиты, и -чаще и чаще на батарею попадали снаряды, и залетали жужжа и свистя дальние пули. -Но люди, бывшие на батарее, как будто не замечали этого; со всех сторон слышался -веселый говор и шутки. -— Чиненка! — кричал солдат на приближающуюся, летевшую со свистом гранату -— не сюда! К пехотным! — с хохотом прибавлял другой, заметив, что граната -перелетела и попала в ряды прикрытия. -— Что, знакомая? — смеялся другой солдат на присевшего мужика под -пролетевшим ядром. -Несколько солдат собрались у вала, разглядывая то, чтò делалось впереди. -— И цепь сняли, видишь, назад прошли, — говорили они, укапывая через вал. -— Свое дело гляди, — крикнул на них старый унтер-офицер. — Назад прошли, -значит назади дело есть. — И унтер-офицер, взяв за плечо одного из солдат, толкнул -его коленкой. Послышался хохот. -— К пятому орудию, накатывай! — кричали с одной стороны. -— Разом, дружнее, по-бурлацки, — слышались веселые крики переменявших -пушку. -— Ай, нашему барину чуть шляпку не сбила, — показывая зубы, смеялся на Пьера -краснорожий шутник. — Эх, нескладная, — укоризненно прибавил он на ядро, -попавшее в колесо и ногу человека. — Ну вы лисицы! — смеялся другой на -изгибающихся ополченцев, входивших на батарею за раненым. — 234 -Аль не вкусна каша? Ах, вороны, заколянились! — кричали на ополченцев, -замявшихся пред солдатом с оторванною ногой. — Тое кое, малый, — передразнивали -мужиков. — Страсть не любят! -Пьер замечал, как после каждого попавшего ядра, после каждой потери, всё более и -более разгоралось общее оживление. -Как из придвигающейся грозовой тучи, чаще и чаще, светлее и светлее вспыхивали -на лицах всех этих людей (как бы в отпор совершающегося) молнии скрытого, -разгорающегося огня. -Пьер не смотрел вперед на поле сражения и не интересовался знать о том, чтò там -делалось: он весь был поглощен в созерцание этого, всё более и более разгорающегося -огня, который точно так же (он чувствовал) разгорался и в его душе. -В десять часов пехотные солдаты, бывшие впереди батареи в кустах и по речке -Каменке, отступили. С батареи видно было, как они пробегали назад мимо нее, неся на -ружьях раненых. Какой-то генерал со свитой вошел на курган и, поговорив с -полковником, сердито посмотрев на Пьера, сошел опять вниз, приказав прикрытию -пехоты, стоявшему позади батареи, лечь, чтобы менее подвергаться выстрелам. Вслед -за этим в рядах пехоты, правее батареи, послышался барабан, командные крики, и с -батареи видно было, как ряды пехоты двинулись вперед. -Пьер смотрел через вал. Одно лицо особенно бросилось ему в глаза. Это был -офицер, который с бледным, молодым лицом шел задом, неся опущенную шпагу, и -беспокойно оглядывался. -Ряды пехотных солдат скрылись в дыму, послышался их протяжный крик и частая -стрельба ружей. Через несколько минут толпы раненых и носилок прошли оттуда. На -батарею еще чаще стали попадать снаряды. Несколько человек лежали неубранные. -Около пушек хлопотливее и оживленнее двигались солдаты. Никто уже не обращал -внимания на Пьера. Раза два на него сердито крикнули за то, что он был на дороге. -Старший офицер с нахмуренным лицом, большими, быстрыми шагами переходил от -одного орудия к другому. Молоденький офицерик, еще больше разрумянившись, еще -старательнее командовал солдатами. Солдаты подавали заряды, поворачивались, -заряжали и делали свое дело с напряженным щегольством. Они на ходу подпрыгивали -как на пружинах. -Грозовая туча надвинулась, и ярко во всех лицах горел тот огонь, за разгоранием -которого следил Пьер. Он стоял подле 235 -старшего офицера. Молоденький офицерик подбежал, с рукой к киверу, к -старшему. -— Имею честь доложить, господин полковник, зарядов имеется только восемь, -прикажете ли продолжать огонь? — спросил он. -— Картечь! — не отвечая крикнул старший офицер, смотревший через вал. -Вдруг что-то случилось; офицерик ахнул и свернувшись сел на землю, как на лету -подстреленная птица. Всё сделалось странно, неясно и пасмурно, в глазах Пьера. -Одно за другим свистели ядра и бились в бруствер, в солдат, в пушки. Пьер, прежде -не слыхавший этих звуков, теперь только слышал одни эти звуки. Сбоку батареи, -справа, с криком «ура» бежали солдаты не вперед, а назад, как показалось Пьеру. -Ядро ударило в самый край вала, перед которым стоял Пьер, ссыпало землю, и в -глазах его мелькнул черный мячик, и в то же мгновенье шлепнуло во что-то. -Ополченцы, вошедшие было на батарею, побежали назад. -— Все картечью! — кричал офицер. -Унтер-офицер подбежал к старшему офицеру и испуганным шопотом (как за -обедом докладывает дворецкий хозяину, что нет больше требуемого вина) сказал, что -зарядов больше не было. -— Разбойники, чтò делают! — закричал офицер, оборачиваясь к Пьеру. Лицо -старшего офицера было красно и потно, нахмуренные глаза блестели. — Беги к -резервам, приводи ящики! — крикнул он, сердито обходя взглядом Пьера и обращаясь -к своему солдату. -— Я пойду, — сказал Пьер. Офицер, не отвечая ему, большими шагами пошел в -другую сторону. -— Не стрелять... Выжидай! —кричал он. -Солдат, которому, приказано было итти за зарядами, столкнулся с Пьером. -— Эх, барин, не место тебе тут, — сказал он и побежал вниз. -Пьер побежал за солдатом, обходя то место, на котором сидел молоденький -офицерик. -Одно, другое, третье ядро пролетало над ним, ударялось впереди, с боков, сзади. -Пьер сбежал вниз. «Куда я?» вдруг он вспомнил он, уже подбегая к зеленым ящикам. -Он остановился 236 -в нерешительности, итти ему назад или вперед. Вдруг страшный толчок откинул -его назад, на землю. В то же мгновенье блеск большого огня осветил его, и в то же -мгновение раздался оглушающий, зазвеневший в ушах гром, треск и свист. -Пьер, очнувшись, сидел на заду, опираясь руками о землю; ящика, около которого -он был, не было; только валялись зеленые, обожженные доски и тряпки на выжженной -траве, и лошадь, трепля обломками оглобель, проскакала от него, а другая, так же как и -сам Пьер, лежала на земле и пронзительно, протяжно визжала. -XXXII. -Пьер, не помня себя от страха, вскочил и побежал назад на батарею, как на -единственное убежище от всех ужасов, окружавших его. -В то время, как Пьер входил в окоп, он заметил, что на батарее выстрелов не -слышно было, но какие-то люди что-то делали там. Пьер не успел понять того, какие -это были люди. Он увидел старшего полковника, задом к нему лежащего на валу, как -будто рассматривающего что-то внизу и видел одного, замеченного им солдата, -который, порываясь вперед от людей, державших его за руку, кричал: «братцы!» и -видел еще что-то странное. -Но он не успел еще сообразить того, что полковник был убит, что кричавший -«братцы!» был пленный, что в глазах его был заколот штыком в спину другой солдат. -Едва он вбежал в окоп, как худощавый, желтый, с потным лицом человек в синем -мундире, со шпагой в руке, набежал на него, крича что-то. Пьер, инстинктивно -обороняясь от толчка, так как они не видав разбежались друг против друга, выставил -руки и схватил этого человека (это был французский офицер) одною рукой за плечо, -другою за горло. Офицер, выпустив шпагу, схватил Пьера за шиворот. -Несколько секунд они оба испуганными глазами смотрели на чуждые друг другу -лица, и оба были в недоуменьи о том, что они сделали, и что им делать. «Я ли взят в -плен, или он взят в плен мною?» думал каждый из них. Но очевидно французский -офицер более склонялся к мысли, что в плен взят он, 237 -потому что сильная рука Пьера, движимая невольным страхом, всё крепче и крепче -сжимала его горло. Француз что-то хотел сказать, как вдруг над самою головой их -низко и страшно просвистело ядро, и Пьеру показалось, что голова французского -офицера оторвана: так быстро он согнул ее. -Пьер тоже нагнул голову и отпустил руки. Не думая более о том, кто кого взял в -плен, француз побежал назад на батарею, а Пьер под гору, спотыкаясь на убитых и -раненых, которые, казалось ему, ловят его за ноги. Но не успел он сойти вниз, как -навстречу ему показались плотные толпы бегущих русских солдат, которые, падая, -спотыкаясь и крича, весело и бурно бежали на батарею. (Это была та атака, которую -себе приписывал Ермолов, говоря, что только его храбрости и счастью возможно было -сделать этот подвиг, и та атака, в которой он будто бы кидал на курган Георгиевские -кресты, бывшие у него в кармане.) -Французы, занявшие батарею, побежали. Наши войска с криками ура, так далеко за -батарею прогнали французов, что трудно было остановить их. -С батареи свезли пленных, в том числе раненого французского генерала, которого -окружили офицеры. Толпы раненых, знакомых и незнакомых Пьеру, русских и -французов, с изуродованными страданием лицами, шли, ползли и на носилках неслись -с батареи. Пьер вошел на курган, где он провел более часа времени, и из того -семейного кружка, который принял его к себе, он не нашел никого. Много было тут -мертвых, незнакомых ему. Но некоторых он узнал. Молоденький офицерик сидел, всё -так же свернувшись у края вала, в луже крови. Краснорожий солдат еще дергался, но -его не убирали. -Пьер побежал вниз. -«Нет, теперь они оставят это, теперь они ужаснутся того, что они сделали!» думал -Пьер, бесцельно направляясь за толпами носилок, двигавшихся с поля сражения. -Но солнце, застилаемое дымом, стояло еще высоко, и впереди, и в особенности -налево у Семеновского, кипело что-то в дыму, и гул выстрелов, стрельба и канонада не -только не ослабевали, но усиливались до отчаянности, как человек, который -надрываясь кричит из последних сил. -238 -XXXIII. -Главное действие Бородинского сражения произошло на пространстве 1000 сажен -между Бородиным и флешами Багратиона. (Вне этого пространства, с одной стороны -была сделана русскими в половине дня демонстрация кавалерией Уварова, с другой -стороны за Утицей было столкновение Понятовского с Тучковым; но это были два -отдельные и слабые действия в сравнении с тем, что происходило в середине поля -сражения.) На поле между Бородиным и флешами, у леса, на открытом и видном с -обеих сторон протяжении, произошло главное действие сражения, самым простым, -бесхитростным образом. -Сражение началось канонадой с обеих сторон из нескольких сотен орудий. -Потом, когда дым застлал всё поле, в этом дыму двинулись (со стороны французов) -справа две дивизии Дессе и Компана на флеши, и слева полки вице-короля, на -Бородино. -От Шевардинского редута, на котором стоял Наполеон, флеши находились на -расстоянии версты, а Бородино более чем в двух верстах расстояния по прямой линии, -и потому Наполеон не мог видеть того, чтò происходило там, тем более что дым, -сливаясь с туманом, скрывал всю местность. Солдаты дивизии Дессе, направленные на -флеши, были видны только до тех пор, пока они не спустились под овраг, отделявший -их от флеш. Как скоро они спустились в овраг, дым выстрелов орудийных и ружейных -на флешах стал так густ, что застлал весь подъем той стороны оврага. Сквозь дым -мелькало там что-то черное, вероятно, люди, и иногда блеск штыков. Но двигались ли -они или стояли, были ли это французы или русские, нельзя было видеть с -Шевардинского редута. -Солнце взошло светло и било косыми лучами прямо в лицо Наполеона, -смотревшего из-под руки на флеши. Дым стлался пред флешами, и то казалось, что -дым двигался, то казалось, что войска двигались. Слышны были иногда из-за -выстрелов крики людей, но нельзя было знать, что они там делали. -Наполеон, стоя на кургане, смотрел в трубу, и в маленький круг трубы он видел -дым и людей, иногда своих, иногда русских; но где было то, что он видел, он не знал, -когда смотрел опять простым глазом. -Он сошел с кургана и стал взад и вперед ходить пред ним. -239 -Изредка он останавливался, прислушивался к выстрелам и вглядывался в поле -сражения. -Не только с того места внизу, где он стоял, не только с кургана, на котором стояли -теперь некоторые его генералы, но и с самых флешей, на которых находились теперь -вместе и попеременно то русские, то французские, мертвые, раненые и живые, -испуганные или обезумевшие солдаты, нельзя было понять того, чтò делалось на этом -месте. В продолжение нескольких часов на этом месте, среди неумолкающей стрельбы -ружейной и пушечной, то появлялись одни русские, то одни французские, то пехотные, -то кавалерийские солдаты; появлялись, падали, стреляли, сталкивались, не зная, что -делать друг с другом, кричали и бежали назад. -С поля сражения беспрестанно прискакивали к Наполеону его посланные -адъютанты и ординарцы его маршалов с докладами о ходе дела; но все эти доклады -были ложны: и потому что в жару сражения невозможно сказать, чтò происходит в -данную минуту, и потому что многие адъютанты не доезжали до настоящего места -сражения, а передавали то, чтò они слышали от других; и еще потому, чтò пока -проезжал адъютант те две-три версты, которые отделяли его от Наполеона, -обстоятельства изменялись, и известие, которое он вез, уже становилось неверно. Так -от вице-короля прискакал адъютант с известием, что Бородино занято и мост на -Колоче в руках французов. Адъютант спрашивал у Наполеона, прикажет ли он -переходить войскам? Наполеон приказал выстроиться на той стороне и ждать; но не -только в то время как Наполеон отдавал это приказание, но даже когда адъютант -только что отъехал от Бородина, мост уже был отбит и сожжен русскими, в той самой -схватке, в которой участвовал Пьер в самом начале сражения. -Прискакавший с флеш, с бледным, испуганным лицом адъютант донес Наполеону, -что атака отбита, и что Комлан ранен и Даву убит, а между тем флеши были заняты -другою частью войск, в то время как адъютанту говорили, что французы были отбиты, -и Даву был жив и только слегка контужен. Соображаясь с таковыми необходимо- -ложными донесениями, Наполеон делал свои распоряжения, которые или уже были -исполнены прежде, чем он делал их, или же не могли быть и не были исполняемы. -Маршалы и генералы, находившиеся в более близком расстоянии 240 -от поля сражения, но так же, как и Наполеон не участвовавшие в самом сражении и -только изредка заезжавшие под огонь пуль, не спрашиваясь Наполеона, делали -свои распоряжения и отдавали свои приказания о том, куда и откуда стрелять, и -куда скакать конным и куда бежать пешим солдатам. Но даже и их распоряжения, -точно так же как распоряжения Наполеона, в самой малой степени и редко -приводились в исполнение. Большею частью выходило противное тому, что они -приказывали. Солдаты, которым велено было итти вперед, попав под картечный -выстрел, бежали назад; солдаты, которым велено было стоять на месте, вдруг, видя -против себя неожиданно показавшихся русских, иногда бежали назад, иногда -бросались вперед, и конница скакала без приказания догонять бегущих русских. -Так два полка кавалерии поскакали через Семеновский овраг, и только что выехали -на гору, повернулись, и во весь дух поскакали назад. Так же двигались и пехотные -солдаты, иногда забегая совсем не туда, куда им велено было. Все распоряжения о -том, куда и когда подвинуть пушки, когда послать пеших солдат — стрелять, когда -конных — топтать русских пеших, все эти распоряжения делали сами ближайшие -начальники частей, бывшие в рядах, не спрашиваясь даже Нея, Даву и Мюрата, не -только Наполеона. Они не боялись взыскания за неисполнение приказания или за -самовольное распоряжение, потому что в сражении дело касается самого дорогого -для человека — собственной жизни, и иногда кажется, что спасение заключается в -бегстве назад, иногда в бегстве вперед, и сообразно с настроением минуты -поступали эти люди, находившиеся в самом пылу сражения. В сущности же все эти -движения вперед и назад не облегчали и не изменяли положения войск. Все их -набегания и наскакивания друг на друга почти не производили им вреда, а вред, -смерть и увечья наносили ядра и пули, летавшие везде по тому пространству, по -которому метались эти люди. Как только эти люди выходили из того пространства, -по которому летали ядра и пули, так их тотчас же, стоявшие сзади, начальники -формировали, подчиняли дисциплине и под влиянием этой дисциплины вводили -опять в область огня, в которой они опять (под влиянием страха смерти), теряли -дисциплину и метались по случайному настроению толпы. -241 -XXXIV. -Генералы Наполеона, Даву, Ней и Мюрат, находившиеся в близости этой области -огня и даже иногда заезжавшие в нее, несколько раз вводили в эту область огня -стройные и огромные массы войск. Но противно тому, что неизменно совершалось во -всех прежних сражениях, вместо ожидаемого известия о бегстве неприятеля, стройные -массы войск возвращались оттуда расстроенными, испуганными толпами. Они вновь -устраивали их, но людей всё становилось меньше. В половине дня Мюрат послал к -Наполеону своего адъютанта с требованием подкрепления. -Наполеон сидел под курганом и пил пунш, когда к нему прискакал адъютант -Мюрата с уверениями, что русские будут разбиты, ежели его величество даст еще -дивизию. -— Подкрепления? — сказал Наполеон с строгим удивлением, как бы не понимая -его слов, и глядя на красивого мальчика-адъютанта с длинными завитыми, черными -волосами (так же, как носил волоса Мюрат). «Подкрепления!» подумал Наполеон. -«Какого они просят подкрепления, когда у них в руках половина армии, направленной -на слабое, не укрепленное крыло русских!» -— Dites au roi de Naples, — строго сказал Наполеон, — qu’il n’est pas midi et que je -ne vois pas encore clair sur mon échiquier. — Allez....1 -Красивый мальчик-адъютант с длинными волосами, не отпуская руки от шляпы, -тяжело вздохнув, поскакал опять туда, где убивали людей. -Наполеон встал и, подозвав Коленкура и Бертье, стал разговаривать с ними о делах, -не касающихся сражения. -В середине разговора, который начинал занимать Наполеона, глаза Бертье -обратились на генерала с свитой, который на потной лошади скакал к кургану. Это был -Бельяр. Он, слезши с лошади, быстрыми шагами подошел к императору и смело, -громким голосом стал доказывать необходимость подкреплений. Он клялся честью, -что русские погибли, ежели император даст еще дивизию. -1 Скажите Неаполитанскому королю, что еще нет полдня и что я еще недостаточно -ясно вижу положение шахмат. — Ступайте... -242 -Наполеон вздернул плечами и, ничего не ответив, продолжал свою прогулку. -Бельяр громко и оживленно стал говорить с генералами свиты, окружившими его. -— Вы очень пылки, Бельяр, — сказал Наполеон, опять подходя к подъехавшему -генералу. — Легко ошибиться в пылу огня. Поезжайте и посмотрите, и тогда -приезжайте ко мне. — Не успел еще Бельяр скрыться из вида, как с другой стороны -прискакал новый посланный с поля сражения. — Eh bien qu’est ce qu’il y a?1 -— сказал -Наполеон тоном человека, раздраженного беспрестанными помехами. -— Sire, le Prince...2 -— начал адъютант. -— Просит подкрепления? — с гневным жестом проговорил Наполеон. Адъютант -утвердительно наклонил голову и стал докладывать; но император отвернулся от него, -сделал два шага, остановился, вернулся назад и подозвал Бертье. — Надо дать резервы, -— сказал он, слегка разводя руками. — Кого послать туда, как вы думаете? — -обратился он к Бертье, к этому oison que j’ai fait aigle,3 как он впоследствии называл -его. -— Государь, послать дивизию Клапареда, — сказал Бертье, помнивший наизусть -все дивизии, полки и батальоны. -Наполеон утвердительно кивнул головой. -Адъютант поскакал к дивизии Клапареда. И чрез несколько минут молодая гвардия, -стоявшая позади кургана, тронулась с своего места. Наполеон молча смотрел по этому -направлению. -— Нет, — обратился он вдруг к Бертье, — я не могу послать Клапареда. Пошлите -дивизию Фриана, — сказал он. -Хотя не было никакого преимущества в том, чтобы вместо Клапареда посылать -дивизию Фриана и даже было очевидное неудобство и замедление в том, чтоб -остановить теперь Клапареда и посылать Фриана, но приказание было с точностью -исполнено. Наполеон не видел того, что он в отношении своих войск играл роль -доктора, который мешает своими лекарствами — роль, которую он так верно понимал -и осуждал. -Дивизия Фриана, так же как и другие, скрылась в дыму поля сражения. С разных -сторон продолжали прискакивать адъютанты, и все, как бы сговорившись, говорили -одно и то 1 Ну, что еще? -2 Государь, герцог... -3 гусенку, которого я сделал орлом, -243 -же. Все просили подкреплений, все говорили, что русские держатся на своих -местах и производят un feu d’enfer,1 от которого тает французское войско. -Наполеон сидел в задумчивости на складном стуле. -Проголодавшийся с утра m-r de Beausset, любивший путешествовать, подошел к -императору, и осмелился почтительно предложить его величеству позавтракать. -— Я надеюсь, что теперь уже я могу поздравить ваше величество с победой, — -сказал он. -Наполеон молча отрицательно покачал головой. Полагая, что отрицание относится -к победе, а не к завтраку, m-r de Beausset позволил себе игриво-почтительно заметить, -что нет в мире причин, которые могли бы помешать завтракать, когда можно это -сделать. -— Allez vous...2 -— вдруг мрачно сказал Наполеон и отвернулся. Блаженная улыбка -сожаления, раскаяния и восторга просияла на лице господина Боссе, и он плывущим -шагом отошел к другим генералам. -Наполеон испытывал тяжелое чувство, подобное тому, которое испытывает всегда -счастливый игрок, безумно кидавший свои деньги, всегда выигрывавший, и вдруг, -именно тогда, когда он рассчитал все случайности игры, чувствующий, что чем более -обдуман его ход, тем вернее он проигрывает. -Войска были те же, генералы те же, те же были приготовления, та же диспозиция, -та же proclamation courte et énergique,3 он сам был тот же, он это знал, он знал, что он -был даже гораздо опытнее и искуснее теперь, чем он был прежде, даже враг был тот -же, как под Аустерлицем и Фридландом; но страшный размах руки падал волшебно- -бессильно. -Все те прежние приемы, бывало неизменно увенчиваемые успехом: и -сосредоточение батарей на один пункт, и атака резервов для прорвания линии, и атака -кавалерии des hommes de fer,4 все эти приемы уже были употреблены, и не только не -было победы, но со всех сторон приходили одни и те же известия о убитых и раненых -генералах, о необходимости 1 адский огонь, -2 Убирайтесь к... -3 прокламация короткая и энергическая, -4 железных людей, -244 -подкреплений, о невозможности сбить русских и о расстройстве войск. -Прежде, после двух-трех распоряжений, двух-трех фраз, скакали с поздравлениями -и веселыми лицами маршалы и адъютанты, объявляя трофеями корпуса пленных, des -faisceaux de drapeaux et d’aigles ennemis,1 и пушки, и обозы и Мюрат просил только -позволения пускать кавалерию для забрания обозов. Так было под Лоди, Маренго, -Арколем, Иеной, Аустерлицем, Ваграмом, и так далее, и так далее. Теперь же, что-то -странное происходило с его войсками. -Несмотря на известие о взятии флешей, Наполеон видел, что это было не то, совсем -не то, чтò было во всех его прежних сражениях. Он видел, что то же чувство, которое -испытывал он, испытывали и все его окружающие люди, опытные в деле сражений. -Все лица были печальны, все глаза избегали друг друга. Только один Боссе мог не -понимать значения того, что совершалось. Наполеон же после своего долгого опыта -войны знал хорошо, — чтò значило, в продолжение 8-ми часов, после всех -употребленных усилий, невыигранное атакующим сражение. Он знал, что это было -проигранное сражение и что малейшая случайность могла теперь — на той натянутой -точке колебания, на которой стояло сражение, — погубить его и его войска. -Когда он перебирал в воображении всю эту странную русскую кампанию, в -которой не было выиграно ни одного сраженья, в которой в два месяца не взято ни -знамен, ни пушек, ни корпусов войск, когда глядел на скрытнопечальные лица -окружающих и слушал донесения о том, что русские всё стоят — страшное чувство, -подобное чувству, испытываемому в сновидениях, охватывало его, и ему приходили в -голову все несчастные случайности, могущие погубить его. Русские могли напасть на -его левое крыло, могли разорвать его середину, шальное ядро могло убить его самого. -Всё это было возможно. В прежних сражениях своих, он обдумывал только -случайности успеха, теперь же бесчисленное количество несчастных случайностей -представлялось ему, и он ожидал их всех. Да, это было как во сне, когда человеку -представляется наступающий на него злодей, и человек во сне размахнулся и ударил 1 -пуки неприятельских орлов и знамен, -245 -своего злодея с тем страшным усилием, которое, он знает, должно уничтожить его, -и чувствует, что рука его, бессильная и мягкая, падает как тряпка, и ужас неотразимой -погибели охватывает беспомощного человека. -Известие о том, что русские атакуют левый фланг французской армии, возбудило в -Наполеоне этот ужас. Он молча сидел под курганом на складном стуле, опустив голову -и положив локти на колена. Бертье подошел к нему и предложил проехаться по линии, -чтоб убедиться, в каком положении находилось дело. -— Чтó? Чтó вы говорите? — сказал Наполеон. — Да, велите подать мне лошадь. -Он сел верхом и поехал к Семеновскому. -В медленно-расходившемся пороховом дыме по всему тому пространству, по -которому ехал Наполеон, — в лужах крови лежали лошади и люди по одиночке и -кучами. Подобного ужаса, такого количества убитых на таком малом пространстве, -никогда не видали еще и Наполеон, и никто из его генералов. Гул орудий, не -перестававший десять часов сряду и измучивший ухо, придавал особенную -значительность зрелищу (как музыка при живых картинах). Наполеон выехал на -высоту Семеновского и сквозь дым увидал ряды людей в мундирах цветов, -непривычных для его глаза. Это были русские. -Русские плотными рядами стояли позади Семеновского и кургана, и их орудия не -переставая гудели и дымили по их линии. Сражения уже не было. Было -продолжавшееся убийство, которое ни к чему не могло повести ни русских, ни -французов. Наполеон остановил лошадь и впал опять в ту задумчивость, из которой -вывел его Бертье; он не мог остановить того дела, которое делалось пред ним и вокруг -него, и которое считалось руководимым им и зависящим от него, и дело это ему в -первый раз, вследствие неуспеха, представлялось ненужным и ужасным. -Один из генералов, подъехавших к Наполеону, позволил себе предложить ему -ввести в дело старую гвардию. Ней и Бертье, стоявшие подле Наполеона, -переглянулись между собой и презрительно улыбнулись на бессмысленное -предложение «того генерала. -Наполеон опустил голову и долго молчал. -246 -— A huit cent lieux de France je ne ferai pas démolir ma garde,1 -— сказал он и, -повернув лошадь, поехал назад к Шевардину. -XXXV. -Кутузов сидел, понурив седую голову и опустившись тяжелым телом на покрытой -ковром лавке, на том самом месте, на котором утром его видел Пьер. Он не делал -никаких распоряжений, а только соглашался или не соглашался на то, что предлагали -ему. -«Да, да, сделайте это», отвечал он на различные предложения. «Да, да, съезди, -голубчик, посмотри», обращался он то к тому, то к другому из приближенных; или: -«Нет, не надо, лучше подождем», говорил он. Он выслушивал привозимые ему -донесения, отдавал приказания, когда это требовалось подчиненными; но, выслушивая -донесения, он, казалось, не интересовался смыслом слов того, чтò ему говорили, а что- -то другое в выражении лиц, в тоне речи доносивших, интересовало его. Долголетним -военным опытом он знал и старческим умом понимал, что руководить сотнями тысяч -человек, борющихся с смертью, нельзя одному человеку, и знал, что решают участь -сраженья не распоряжения главнокомандующего, не место, на котором стоят войска, -не количество пушек и убитых людей, а та неуловимая сила, называемая духом войска, -и он следил за этою силой и руководил ею, насколько это было в его власти. -Общее выражение лица Кутузова было сосредоточенное, спокойное внимание и -напряжение, едва превозмогавшее усталость слабого и старого тела. -В 11 часов утра ему привезли известие о том, что занятые французами флеши были -опять отбиты, но что князь Багратион ранен. Кутузов ахнул и покачал головой. -— Поезжай к князю Петру Ивановичу и подробно узнай, что и как, — сказал он -одному из адъютантов, и вслед за тем обратился к принцу Виртембергскому, -стоявшему позади его. -— Не угодно ли будет вашему высочеству принять командованье 1-ю армией. -1 За 3200 верст от Франции я не могу дать разгромить свою гвардию, -247 -Вскоре после отъезда принца, так скоро, что он еще не мог доехать до -Семеновского, адъютант принца вернулся от него и доложил светлейшему, что принц -просит войск. -Кутузов поморщился и послал Дохтурову приказание принять командование 1-ою -армией, а принца, без которого, как он сказал, он не может обойтись в эти важные -минуты, просил вернуться к себе. Когда привезено было известие о взятии в плен -Мюрата и штабные поздравляли Кутузова, он улыбнулся. -— Подождите, господа, — сказал он. — Сраженье выиграно, и в пленении Мюрата -нет ничего необыкновенного. Но лучше подождать радоваться. — Однако он послал -адъютанта проехать по войскам с этим известием. -Когда с левого фланга прискакал Щербинин с донесением о занятии французами -флешей и Семеновского, Кутузов, по звукам поля сражения и по лицу Щербинина -угадав, что известия были не хорошие, встал, как бы разминая ноги и, взяв под руку -Щербинина, отвел его в сторону. -— Съезди, голубчик, — сказал он Ермолову, — посмотри, нельзя ли чтó сделать. -Кутузов был в Горках, в центре позиции русского войска. Направленная -Наполеоном атака на наш левый фланг была несколько раз отбиваема. В центре -французы не подвинулись далее Бородина. С левого фланга кавалерия Уварова -заставила бежать французов. -В третьем часу атаки французов прекратились. На всех лицах, приезжавших с поля -сражения, и на тех, которые стояли вокруг него, Кутузов читал выражение -напряженности, дошедшей до высшей степени. Кутузов был доволен успехом дня -сверх ожидания. Но физические силы оставляли старика. Несколько раз голова его -низко опускалась, как бы падая, и он задремывал. Ему подали обедать. -Флигель-адъютант Вольцоген, тот самый, который, проезжая мимо князя Андрея, -говорил, что войну надо im Raum verlegen,1 и которого так ненавидел Багратион, во -время обеда подъехал к Кутузову. Вольцоген приехал от Барклая, с донесением о ходе -дел на левом фланге. Благоразумный Барклай-де-Толли, видя толпы отбегающих -раненых и расстроенные 1 перенести в пространство, -248 -зады армии, взвесив все обстоятельства дела, решил, что сражение проиграно, и с -этим известием прислал к главнокомандующему своего любимца. -Кутузов с трудом жевал жареную курицу и сузившимися, повеселевшими глазами -взглянул на Вольцогена. -Вольцоген, небрежно разминая ноги, с полупрезрительною улыбкой на губах, -подошел к Кутузову, слегка дотронувшись до козырька рукою. -Вольцоген обращался с светлейшим с некоторою афектированною небрежностью, -имеющею целью показать, что он, как высоко образованный военный, предоставляет -русским делать кумира из этого старого, бесполезного человека, а сам знает с кем он -имеет дело. «Der alte Herr (как называли Кутузова в своем кругу немцы), macht sich -ganz bequem»,1 подумал Вольцоген, и, строго взглянув на тарелки, стоявшие пред -Кутузовым, начал докладывать старому господину положение дел на левом фланге так, -как приказал ему Барклай и как он сам его видел и понял. -— Все пункты нашей позиции в руках неприятеля и отбить нечем, потому что -войск нет; они бегут, и нет возможности остановить их, — докладывал он. -Кутузов, остановившись жевать, удивленно, как будто не понимая того, что ему -говорили, уставился на Вольцогена. Вольцоген, заметив волнение des alten Herrn,2 с -улыбкой сказал: -— Я не считал себя вправе скрыть от вашей светлости того, что я видел... Войска в -полном расстройстве... -— Вы видели? Вы видели?... — нахмурившись закричал Кутузов, быстро вставая и -наступая на Вольцогена. — Как вы... как вы смеете!... — делая угрожающие жесты -трясущимися руками и захлебываясь, закричал он. — Как смеете вы, милостивый -государь, говорить это мне. Вы ничего не знаете. Передайте от меня генералу Барклаю, -что его сведения несправедливы, и что настоящий ход сражения известен мне, -главнокомандующему, лучше, чем ему. -Вольцоген хотел возразить что-то, но Кутузов перебил его. -1 Старый господин покойно устроился, -2 старого господина, -249 -— Неприятель отбит на левом и поражен на правом фланге. Ежели вы плохо -видели, милостивый государь, то не позволяйте себе говорить того, чего вы не знаете. -Извольте ехать к генералу Барклаю и передать ему назавтра мое непременное -намерение атаковать неприятеля, — строго сказал Кутузов. Все молчали, и слышно -было одно тяжелое дыхание запыхавшегося старого генерала. — Отбиты везде, за чтó я -благодарю Бога и наше храброе войско. Неприятель побежден и завтра погоним его из -священной земли русской, — сказал Кутузов, крестясь; и вдруг всхлипнул от -наступивших слез. Вольцоген, пожав плечами и скривив губы, молча отошел к -стороне, удивляясь über diese Eingenommenheit des alten Herrn.1 -— Да, вот он мой герой, — сказал Кутузов к полному, красивому, черноволосому -генералу, который в это время входил на курган. Это был Раевский, проведший весь -день на главном пункте Бородинского поля. -Раевский доносил, что войска твердо стоят на своих местах, и что французы не -смеют атаковать более. -Выслушав его, Кутузов по-французски сказал: -— Vous ne pensez donc pas comme les autres que nous sommes obligés de nous retirer? -— Au contraire, votre altesse, dans les affaires indécises c’est toujours le plus opiniâtre -qui reste victorieux, — отвечал Раевский, — et mon opinion...2 -— Кайсаров! —кликнул Кутузов своего адъютанта. — Садись, пиши приказ на -завтрашний день. А ты, — обратился он к другому, — поезжай по линии и объяви, что -завтра мы атакуем. -Пока шел разговор с Раевским и диктовался приказ, Вольцоген вернулся от Барклая -и доложил, что генерал Барклай-де-Толли желал бы иметь письменное подтверждение -того приказа, который отдавал фельдмаршал. -Кутузов, не глядя на Вольцогена, приказал написать этот приказ, который, весьма -основательно, для избежания личной ответственности, желал иметь бывший -главнокомандующий. -И по неопределимой, таинственной связи, поддерживающей во всей армии одно и -то же настроение, называемое духом 1 на это самодурство старого господина. -2 Вы, стало быть, не думаете, как другие, что мы должны отступить? -— Напротив, ваша светлость, в нерешительных делах остается победителем тот, -кто упрямее, и мое мнение... -250 -армии, и составляющее главный нерв войны, слова Кутузова, его приказ к -сражению на завтрашний день, передались одновременно во все концы войска. -Далеко не самые слова, не самый приказ передавались в последней цепи этой связи. -Даже ничего не было похожего в тех рассказах, которые передавали друг другу на -разных концах армии, на то, чтó сказал Кутузов; но смысл его слов сообщился -повсюду, потому что то, чтó сказал Кутузов, вытекало не из хитрых соображений, а из -чувства, которое лежало в душе главнокомандующего, так же, как и в душе каждого -русского человека. -И узнав то, что назавтра мы атакуем неприятеля, из высших сфер армии услыхав -подтверждение того, чему они хотели верить, измученные, колеблющиеся люди -утешались и ободрялись. -XXXVI. -Полк князя Андрея был в резервах, которые до 2-го часа стояли позади -Семеновского в бездействии, под сильным огнем артиллерии. Во втором часу полк, -потерявший уже более 200 человек, был двинут вперед на стоптанное овсяное поле, на -тот промежуток между Семеновским и курганною батареей, на котором в этот день -были побиты тысячи людей, и на который во втором часу дня был направлен -усиленно-сосредоточенный огонь из нескольких сот неприятельских орудий. -Не сходя с этого места и не выпустив ни одного заряда, полк потерял здесь еще -третью часть своих людей. Спереди и в особенности с правой стороны, в -нерасходившемся дыму бубухали пушки, и из таинственной области дыма, -застплавшей всю местность впереди, не переставая с шипящим быстрым свистом, -вылетали ядра и медлительно-свистевшие гранаты. Иногда, как бы давая отдых, -проходило четверть часа, во время которых все ядра и гранаты перелетали, но иногда в -продолжение минуты несколько человек вырывало из полка, и беспрестанно -оттаскивали убитых и уносили раненых. -С каждым новым ударом всё меньше и меньше случайностей жизни оставалось для -тех, которые еще не были убиты. Полк стоял в батальонных колоннах на расстоянии -трехсот шагов, но несмотря на то, все люди полка находились под влиянием одного и -того же настроения. Все люди полка одинаково были 251 -молчаливы и мрачны. Редко слышался между рядами говор, но говор этот замолкал -всякий раз, как слышался попавший удар и крик: носилки! Большую часть времени -люди полка по приказанию начальства сидели на земле. Кто, сняв кивер, старательно -распускал и опять собирал сборки; кто сухою глиной, распорошив ее в ладонях, -начищал штык; кто разминал ремень и перетягивал пряжку перевязи; кто старательно -расправлял и перегибал по новому подвертки и переобувался. Некоторые строили -домики из калмыжек пашни или плели плетеночки из соломы жнивья. Все казались -вполне погружены в эти занятия. Когда ранило и убивало людей, когда тянулись -носилки, когда наши возвращались назад, когда виднелись сквозь дым большие массы -неприятелей, никто не обращал никакого внимания на эти обстоятельства. Когда же -вперед проезжала артиллерия, кавалерия, виднелись движения нашей пехоты, -одобрительные замечания слышались со всех сторон. Но самое большое внимание -заслуживали события совершенно посторонние, не имевшие никакого отношения к -сражению. Как будто внимание этих нравственно-измученных людей отдыхало на этих -обычных, житейских событиях. Батарея артиллерии прошла пред фронтом полка. В -одном из артиллерийских ящиков пристяжная заступила постромку. — «Эй, -пристяжную-то!... Выправь! Упадет... Эх, не видят!»... по всему полку одинаково -кричали из рядов. В другой раз общее внимание обратила небольшая коричневая -собаченка с твердо-поднятым хвостом, которая, Бог знает откуда взявшись, -озабоченною рысцой выбежала пред ряды и вдруг, от близко ударившего ядра -взвизгнула и, поджав хвост, бросилась в сторону. По всему полку раздалось гоготанье -и взвизги. Но развлечения такого рода продолжались минуты, а люди уже более -восьми часов стояли без еды и без дела под не проходящим ужасом смерти, и бледные -и нахмуренные лица всё более бледнели и хмурились. -Князь Андрей точно так же, как и все люди полка, нахмуренный и бледный, ходил -взад и вперед по лугу подле овсяного поля от одной межи до другой, заложив назад -руки и опустив голову. Делать и приказывать ему нечего было. Всё делалось само -собою. Убитых оттаскивали за фронт, раненых относили, ряды смыкались. Ежели -отбегали солдаты, то они тотчас же поспешно возвращались. Сначала князь Андрей, -считая своею 252 -обязанностью возбуждать мужество солдат и показывать им пример, прохаживался -по рядам; но потом он убедился, что ему нечему и нечем учить их. Все силы его души -точно так же, как и каждого солдата, были бессознательно направлены на то, чтоб -удержаться только от созерцания ужаса того положения, в котором они были. Он -ходил по лугу, волоча ноги, шаршавя траву и наблюдая пыль, которая покрывала его -сапоги; то он шагал большими шагами, стараясь попадать в следы, оставленные -косцами по лугу, то он, считая свои шаги, делал расчеты, сколько раз он должен -пройти от межи до межи, чтобы сделать версту, то ошмурыгивал цветки полыни, -растущие на меже, и растирал эти цветки в ладонях и принюхивался к душисто- -горькому, крепкому запаху. Изо всей вчерашней работы мысли не оставалось ничего. -Он ни о чем не думал. Он прислушивался усталым слухом всё к тем же звукам, -различая свистенье полетов от гула выстрелов, посматривал на приглядевшиеся лица -людей 1-го батальона и ждал. «Вот она... эта опять к нам!» думал он, прислушиваясь к -приближавшемуся свисту чего-то из закрытой области дыма. «Одна, другая! Еще! -Попало...» Он остановился и поглядел на ряды. «Нет, перенесло. А вот это попало». — -И он опять принимался ходить, стараясь делать большие шаги, чтобы в шестнадцать -шагов дойти до межи. -Свист и удар! В пяти шагах от него взрыло сухую землю, и скрылось ядро. -Невольный холод пробежал по его спине. Он опять поглядел на ряды. Вероятно -вырвало многих; большая толпа собралась у 2-го батальона. -— Г-н адъютант, — прокричал он, — прикажите, чтобы не толпились. — -Адъютант, исполнив приказание, подходил к князю Андрею. С другой стороны -подъехал верхом командир батальона. -— Берегись! — послышался испуганный крик солдата, и как свистящая на быстром -полете, приседающая на землю птичка, в двух шагах от князя Андрея, подле лошади -батальонного командира, негромко шлепнулась граната. Лошадь первая, не спрашивая -того, хорошо или дурно было выказывать страх, фыркнула, взвилась, чуть не сронив -майора, и отскакала в сторону. Ужас лошади сообщился людям. -— Ложись! — крикнул голос адъютанта, прилегшего к земле. Князь Андрей стоял в -нерешительности. Граната, как волчок, 253 -дымясь вертелась между ним и лежащим адъютантом, на краю пашни и луга, подле -куста полыни. -«Неужели это смерть?», думал князь Андрей, совершенно новым, завистливым -взглядом глядя на траву, на полынь и на струйку дыма, вьющуюся от вертящегося -черного мячика. «Я не могу, я не хочу умереть, я люблю жизнь, люблю эту траву, -землю, воздух...» Он думал это и вместе с тем помнил о том, что на него смотрят. -— Стыдно, господин офицер! — сказал он адъютанту, — какой... — Он не -договорил. В одно и то же время послышался взрыв, свист осколков как бы разбитой -рамы, душный запах пороха, и князь Андрей рванулся в сторону и, подняв кверху руку, -упал на грудь. -Несколько офицеров подбежало к нему. С правой стороны живота расходилось по -траве большое пятно крови. -Вызванные ополченцы с носилками остановились позади офицеров. Князь Андрей -лежал на груди, опустившись лицом до травы, и тяжело всхрапывая, дышал. -— -Мужики подошли и взяли его за плечи и ноги, но он жалобно застонал, и мужики, -переглянувшись, опять опустили его. -— Берись, клади, всё одно! — крикнул чей-то голос. Его другой раз взяли за плечи -и положили на носилки. -— Ах Боже мой! Боже мой! Что ж это?... Живот! Это конец! Ах Боже мой! — -слышались голоса между офицерами. — На волосок мимо уха прожужжала, — говорил -адъютант. Мужики, приладивши носилки на плечах, поспешно тронулись по -протоптанной ими дорожке к перевязочному пункту. -— В ногу идите... Э!.. мужичье! — крикнул офицер, за плечи останавливая неровно -шедших и трясущих носилки мужиков. -— Подлаживай что ль, Хведор, а Хведор, — говорил передний мужик. -— Вот так, важно, — радостно сказал задний, попав в ногу. -— Ваше сиятельство? А? Князь? — дрожащим голосом сказал подбежавший -Тимохин, заглядывая в носилки. -Князь Андрей открыл глаза и посмотрел из-за носилок, в которые глубоко ушла его -голова, на того, кто говорил, и опять опустил веки. -Ополченцы принесли князя Андрея к лесу, где стояли фуры и где был -перевязочный пункт. Перевязочный пункт состоял 254 -из трех раскинутых, с завороченными полами, палаток на краю березника. В -березнике стояли фуры и лошади. Лошади в хребтугах ели овес, и воробьи слетали к -ним и подбирали просыпанные зерна. Воронья, чуя кровь, нетерпеливо каркая, -перелетали на березах. Вокруг палаток, больше чем на две десятины места, лежали, -сидели, стояли окровавленные люди в различных одеждах. Вокруг раненых, с -унылыми и внимательными лицами, стояли толпы солдат-носильщиков, которых -тщетно отгоняли от этого места распоряжавшиеся офицеры. Не слушая о -громкие, злые вопли, то жалобные стенания. Изредка выбегали оттуда фельдшера за -водой и указывали на тех, которых надо было вносить. Раненые, ожидая у палатки -своей очереди, хрипели, стонали, плакали, кричали, ругались, просили водки. -Некоторые бредили. Князя Андрея, как полкового командира, шагая через -неперевязанных раненых, пронесл -вокруг него. Луг, полынь, пашня, черный крутящийся мячик и его страстный порыв -любви к жизни вспомнились ему. В двух шагах от него, громко говоря и обращая на -себя общее внимание, стоял, опершись на сук и с обвязанною головой, высокий, -красивый, черноволосый унтер-офицер. Он был ранен в голову и ногу пулями. Вокруг -него, жадно слушая его речь, собралась толпа раненых и носильщиков. -— Мы его оттеда как долбанули, так всё побросал, самого короля забрали, — -блестя черными разгоряченными глазами и оглядываясь вокруг себя, кричал солдат. — -Подойди только в тот самый раз лезервы, его б, братец ты мой, звания не осталось, -потому верно тебе говорю... -расставаться с жизнью? Что-то было в этой жизни, чего я не понимал и не понимаю». -255 -XXXVII. -Один из докторов в окровавленном фартуке и с окровавленными, небольшими -руками, в одной из которых он между мизинцем и большим пальцем (чтобы не -запачкать ее), держал сигару, вышел из палатки. Доктор этот поднял голову и стал -смотреть по сторонам, но выше раненых. Он очевидно хотел отдохнуть немного. -Поводив несколько времени головой вправо и влево, он вздохнул и опустил глаза. -— Ну сейчас, — сказал он на слова фельдшера, указывавшего ему на князя Андрея, -и велел нести его в палатку. -В толпе ожидавших раненых поднялся ропот. -— Видно и на том свете господам одним жить, — проговорил один. -Князя Андрея внесли и положили на только что очистившийся стол, с которого -фельдшер спол- -впечатление обнаженного, окровавленного человеческого тела, которое, казалось, -наполняло всю низкую палатку, как несколько недель тому назад в этот жаркий, -августовский день, это же тело наполняло грязный пруд по Смоленской дороге. Да, это -было то самое тело, та самая chair à canon,1 вид которой еще тогда, как бы -предсказывая теперешнее, возбудил в нем ужас. -других двух столах. На ближнем столе сидел татарин, вероятно казак, судя по мундиру, -брошенному подле. Четверо солдат держали его. Доктор в очках что-то резал в его -коричневой, мускулистой спине. -— Ух, ух, ух!... — как будто хрюкал татарин, и вдруг, подняв кверху свое -скуластое, черное, курносое лицо, оскалив белые зубы, начинал рваться, дергаться и -визжать, пронзительно-звенящим, протяжным визгом. На другом столе, около -которого толпилось много народа, на спине лежал большой, 1 мясо для пушек. -256 -полный человек с закинутою назад головой (вьющиеся волосы, их цвет и форма -головы показались странно-знакомы князю Андрею). Несколько человек фельдшеров -навалились на грудь этому человеку и держали его. Белая, большая, полная нога -быстро и часто, не переставая, дергалась лихорадочными трепетаниями. Человек этот -судорожно рыдал и захлебывался. Два доктора молча — один был бледен и дрожал — -что-то делали над другою, красною ногой этого человека. Управившись с татарином, -на которого накинули шинель, доктор, в очках, обтирая руки, подошел к князю -Андрею. -Он взглянул в лицо князя Андрея и поспешно отвернулся. -— — крикнул он сердито на фельдшеров. -Самое первое далекое детство вспомнилось князю Андрею, когда фельдшер -торопившимися засученными руками расстегивал ему пуговицы и снимал с него -платье. Доктор низко нагнулся над раной, ощупал ее и тяжело вздохнул. Потом он -сделал знак кому-то. И мучительная боль внутри живота заставила князя Андрея -потерять сознание. Когда он очнулся, разбитые кости бедра были вынуты, клоки мяса -отрезаны, и рана перевязана. Ему прыскали в лицо водою. Как только князь Андрей -открыл глаза, доктор нагнулся над ним, молча поцеловал его в губы и поспешно -отошел. -После перенесенного страдания, князь Андрей чувствовал блаженство, давно не -испытанное им. Все лучшие, счастливейшие минуты в его жизни, в особенности самое -дальнее детство, когда его раздевали и клали в кроватку, когда няня убаюкивая пела -над ним, когда, зарывшись головой в подушки, он чувствовал себя счастливым одним -сознанием жизни, — представлялись его воображению, даже не как прошедшее, а как -действительность. -Около того раненого, очертания головы которого казались знакомыми князю -Андрею, суетились доктора; его поднимали, успокоивали. -— Покажите мне... Ооооо! о! ооооо! — слышался его прерываемый рыданиями, -испуганный и покорившийся страданию стон. Слушая эти стоны, князь Андрей хотел -плакать. Оттого ли, что он без славы умирал, оттого ли, что жалко ему было -расставаться с жизнью, от этих ли невозвратимых детских воспоминаний, оттого ли, -что он страдал, что другие страдали 257 -и так жалостно перед ним стонал этот человек, но ему хотелось плакать детскими, -добрыми, почти радостными слезами. -Раненому показали в сапоге с запекшеюся кровью отрезанную ногу. -— О! Ооооо! — зарыдал он как женщина. Доктор, стоявший перед раненым, -загораживая его лицо, отошел. -— — сказал себе князь Андрей. -В несчастном, рыдающем, обессилевшем человеке, которому только что отняли -ногу, он узнал Анатоля Курагина. Анатоля держали -- -о перед ним. «В чем -состоит связь этого человека с моим детством, с моею жизнью?» спрашивал он себя, не -находя ответа. И вдруг новое, неожиданное воспоминание из мира детского, чистого и -любовного, представилось князю Андрею. Он вспомнил Наташу такою, какою он -видел ее в первый раз на бале 1810 года, с тонкою шеей и тонкими руками, с готовым -на восторг, испуганным, счастливым лицом, и любовь и нежность к ней еще живее и -сильнее чем когда-либо проснулись в его душе. Он вспомнил теперь ту связь, которая -существовала между им и этим человеком, сквозь слезы, наполнявшие распухшие -глаза, мутно смотревшим на него. Князь Андрей вспомнил всё, и восторженная -жалость и любовь к этому человеку наполнили его счастливое сердце. -Князь Андрей не мог удерживаться более и заплакал нежными, любовными -слезами над людьми, над собой и над их и своими заблуждениями. -«Сострадание, любовь к братьям, к любящим, любовь к ненавидящим нас, любовь к -врагам, да, та любовь, которую проповедывал Бог на земле, которой меня учила -княжна Марья -» -258 -XXXVIII. -Страшный вид поля сражения, покрытого трупами и ранеными в соединении с -тяжестью головы и с известиями об убитых и раненых двадцати знакомых генералах и -с сознанием бессильности своей прежде сильной руки, произвели неожиданное -впечатление на Наполеона, который обыкновенно любил рассматривать убитых и -раненых, испытывая тем свою душевную силу (как он думал). В этот день ужасный -вид поля сражения победил ту душевную силу, в которой он полагал свою заслугу и -величие. Он поспешно уехал с поля сражения и возвратился к Шевардинскому -кургану. Желтый, опухлый, тяжелый, с мутными глазами, красным носом и охриплым -голосом, он сидел на складном стуле, невольно прислушиваясь к звукам пальбы и не -поднимая глаз. Он с болезненною тоской ожидал конца того дела, которому он считал -себя причастным, но которого он не мог остановить. Личное человеческое чувство на -короткое мгновение взяло верх над тем искусственным призраком жизни, которому он -служил так долго. Он на себя переносил те страдания и ту смерть, которые он видел на -поле сражения. Тяжесть головы и груди напоминала ему о возможности и для него -страданий и смерти. Он в эту минуту не хотел для себя ни Москвы, ни победы, ни -славы. (Какой нужно было ему еще славы? ). Одно, чего он желал теперь, — отдыха, -спокойствия и свободы. Но когда он был на Семеновской высоте, начальник -артиллерии предложил ему выставить несколько батарей на эти высоты, для того чтоб -усилить огонь по столпившимся перед Князьковым русским войскам. Наполеон -согласился и приказал привезти ему известие о том какое действие произведут эти -батареи. -Адъютант приехал сказать, что по приказанию императора 200 орудий направлены -на русских, но что русские всё так же стоят. -— Наш огонь рядами вырывает их, а они стоят, — сказал адъютант. -— Ils en veulent encore!...1 -— сказал Наполеон охриплым голосом. -— Sire?2 -— повторил нерасслушавший адъютант. -1 Им еще хочется!.. -2 Государь? -259 -— Ils en veulent encore, — нахмурившись прохрипел Наполеон осиплым голосом, -— donnez leur-en.1 -И без его приказания делалось то, чего он хотел, и он распорядился только потому, -что думал, что от него ждали приказания. И он опять перенесся в свой прежний -искусственный мир призраков какого-то величия, и опять (как та лошадь, ходящая на -покатом колесе привода, воображает себе, что она что-то делает для себя), он покорно -стал исполнять ту жестокую, печальную и тяжелую, не человеческую роль, которая -ему была предназначена. -И не на один только этот час и день были помрачены ум. и совесть этого человека, -тяжеле всех других участников этого дела носившего на себе всю тяжесть -совершавшегося; но и никогда, до конца жизни своей, не мог понимать он ни добра, ни -красоты, ни истины, ни значения своих поступков, которые были слишком -противуположны добру и правде, слишком далеки от всего человеческого, для того -чтобы он мог понимать их значение. Он не мог отречься от своих поступков, -восхваляемых половиной света, и потому должен был отречься от правды и добра и -всего человеческого. -Не в один только этот день, объезжая поле сражения, уложенное мертвыми и -изувеченными людьми (как он думал, по его воле), он, глядя на этих людей, считал, -сколько приходится русских на одного француза и, обманывая себя, находил причины -радоваться, что на одного француза, приходилось пять русских. Не в один только этот -день он писал в письме в Париж, что le champ de bataille a été superbe,2 потому что на -нем было 50 тысяч трупов; но и на острове Св. Елены, в тиши уединения, где он -говорил, что он намерен был посвятить свои досуги изложению великих дел, которые -он сделал, он писал: -«La guerre de Russie a dû être la plus populaire des temps modernes: c’était celle du bon -sens et des vrais intérêts, celle du repos et de la securité de tous; elle était purement pacifique -et conservatrice». -«C’était pour la grande cause, la fin des hasards et le commencement de la securité. Un -nouvel horizon, de nouveaux travaux 1 Еще хочется, ну и задайте им. -2 поле сражения было великолепно, -260 -allaient se dérouler, tout plein du bien-être et de la prospérité de tous. Le système -européen se trouvait fondé; il n’était plus question que de l’organiser». -«Satisfait sur ces grands points et tranquille partout, j’aurais eu aussi mon congrès et ma -sainte-alliance. Ce sont des idées qu’on m’a volées. Dans cette réunion de grands souverains, -nous eussions traités de nos intérêts en famille et compté de clerc à maître avec les peuples». -«L’Europe n’eût bientôt fait de la sorte véritablement qu’un même peuple, et chacun, en -voyageant partout, se fût trouvé toujours dans la patrie commune. J’eus demandé toutes les -rivières navigables pour tous, la communauté des męrs, et que les grandes armées -permanentes fussent réduites désormais à la seule garde des souverains. -«De retour en France, au sein de la patrie, grande, forte, magnifique, tranquille, glorieuse, -j’eusse proclamé ses limites immuables, toute guerre future, purement défensive; tout -agrandissement nouveau antinational. J’eusse associé mon fils à l’empire; ma dictature eût -fini, et son règne constitutionnel eût commencé»... -«Paris eût été la capitale du monde, et les Français l’envie des nations»!... -«Mes loisirs ensuite et mes vieux jours eussent été consacrés, en compagnie de -l’impératrice et durant l’apprentissage royal de mon fils, à visiter lentement et en vrai couple -campagnard, avec nos propres chevaux, tous les recoins de l’Empire, recevant les plaintęs, -redressant les torts, semant de toutes parts et partout les monuments et les bienfaits».1 -1 Русская война должна бы была быть самая популярная в новейшие времена: это -была война здравого смысла и настоящих выгод, война спокойствия и безопасности -всех; она была чисто миролюбивая и консервативная. -Это было для великой цели, для конца случайностей и для начала спокойствия. -Новый горизонт, новые труды открывались бы, полные благосостояния и -благоденствия всех. Система Европейская была бы основана, вопрос заключался бы -уже только в ее учреждении. -Удовлетворенный в этих великих вопросах и везде спокойный, я бы тоже имел свой -конгресс и свой священный союз. Это мысли, которые у меня украли. В этом собрании -великих государей мы обсуживали бы наши интересы семейно и считались бы с -народами, как писец с хозяином. -Европа действительно скоро составила бы таким образом один и тот -261 -Он, предназначенный Провидением на печальную, несвободную роль палача -народов, уверял себя, что цель его поступков была благо народов и что он мог -руководить судьбами миллионов и путем власти делать благодеяния! -«Des 400 000 hommes qui passèrent la Vistule, писал он дальше о русской войне, la -moitié était Autrichiens, Prussiens, Saxons, Polonais, Bavarois, Wurtembergeois, -Mecklembourgeois, Espagnols, Italiens, Napolitains. L’armée impériale, proprement dite, -était pour un tiers composée de Hollandais, Belges, habitants des bords du Rhin, Piémontais, -Suisses, Génevois, Toscans, Romains, habitants de la 32-e division militaire, Brême, -Hambourg, etc.; elle comptait à peine 140 000 hommes parlant français. L’expédition de -Russie coûta moins de 50 000 hommes à la France actuelle; l’armée russe dans la retraite de -Wilna à Moscou, dans les différentes batailles, a perdu quatre fois plus que l’armée française; -l’incendie de Moscou a coûté la vie à 100 000 Russes, morts de froid et de misère dans les -bois; enfin, dans sa marche de Moscou à l’Oder, l’armée russe fut aussi atteinte par -l’intempérie de la saison; elle ne comptait à son arrivée à Wilna que 50 000 hommes, et à -Kalisch moins de 18 000».1 -же народ, и всякий, путешествуя где бы то ни было, находился бы всегда в общей -родине. -Я бы выговорил, чтобы все реки были судоходны для всех, чтобы море было общее, -чтобы постоянные, большие армии были уменьшены единственно до гвардии -государей и т. д. -Возвратясь во Францию, на родину, великую, сильную, великолепную, спокойную, -славную, я провозгласил бы границы ее неизменными; всякую будущую войну -защитительной: всякое новое распространение — антинациональным; я присоединил -бы своего сына к правлению Империей; мое диктаторство кончилось бы, и началось -бы его конституционное правление... -Париж был бы столицей мира, и французы предметом зависти всех наций!... -Потом мои досуги и последние дни были бы посвящены, с помощью императрицы -и во время царственного воспитывания моего сына, на то, чтобы мало по малу -посещать, как настоящая деревенская чета, на собственных лошадях, все уголки -государства, принимая жалобы, устраняя несправедливости, рассевая во все стороны и -везде знания и благодеяния. -1 Из 400 000 человек, которые перешли Вислу, половина была австрийцы, пруссаки, -саксонцы, поляки, баварцы, виртембергцы, мекленбургцы, испанцы, итальянцы и -неаполитанцы. Императорская армия, собственно сказать, была на треть составлена из -голландцев, бельгийцев, жителей берегов Рейна, пьемонтцев, швейцарцев, женевцев, -тосканцев, -262 -Он воображал себе, что по его воле произошла война с Россией, и ужас -совершившегося не поражал его душу. Он смело принимал на себя всю -ответственность события, и его помраченный ум видел оправдание в том, что в числе -сотен тысяч погибших людей было меньше французов, чем гессенцев и баварцев. -XXXIX. -Несколько десятков тысяч человек лежало мертвыми в разных положениях и -мундирах на полях и лугах, принадлежавших господам Давыдовым и казенным -крестьянам, на тех полях и лугах, на которых сотни лет одновременно сбирали урожаи -и пасли скот крестьяне деревень Бородина, Горок, Шевардина и Семеновского. На -перевязочных пунктах, на десятину места, трава и земля были пропитаны кровью. -Толпы раненых и нераненых разных команд людей, с испуганными лицами, с одной -стороны брели назад к Можайску, с другой стороны назад к Валуеву. Другие толпы, -измученные и голодные, ведомые начальниками, шли вперед. Третьи стояли на местах -и продолжали стрелять. -Над всем полем, прежде столь весело-красивым, с его блестками штыков и дымами -в утреннем солнце, стояла теперь мгла сырости и дыма, и пахло странною кислотой -селитры и крови. Собрались тучки, и стал накрапывать дожди -» -Измученным, без пищи и без отдыха, людям той и другой стороны начинало -одинаково приходить сомнение о том, следует ли им еще истреблять друг друга, и на -всех лицах было заметно колебанье, и в каждой душе одинаково поднимался римлян, -жителей 32-й военной дивизии, Бремена, Гамбурга и т. д., в ней едва ли было 140 000 -человек, говорящих по-французски. -«Русская экспедиция стоила собственно Франции менее 50 000 человек; русская -армия в отступлении из Вильны в Москву в различных сражениях потеряла в четыре -раза более, чем французская армия; пожар Москвы стоил жизни 100 000 русских, -умерших от холода и нищеты в лесах; наконец, во время своего перехода от Москвы к -Одеру, русская армия тоже пострадала от суровости времени года; по приходе в -Вильну, она состояла только из 50 000 людей, а в Калише менее 18 000». -263 -вопрос: «Зачем, для кого мне у -бросить всё и побежать куда попало. -Но хотя уже к концу сражения люди чувствовали весь ужас своего поступка, хотя -они и рады бы были перестать, какая-то непонятная, таинственная сила еще -продолжала руководить ими, и запотелые, в порохе и крови, оставшиеся по одному на -три, артиллеристы, хотя и спотыкаясь и задыхаясь от усталости, приносили заряды, -заряжали, наводили, прикладывали фитили; и ядра также быстро и жестоко перелетали -с обеих сторон и расплюскивали человеческое тело, и продолжало совершаться то -страшное дело, которое совершается не по воле людей, а по воле Того, Кто руководит -людьми и мирами. -кто посмотрел бы на зады французов, сказал бы, -маленькое усилие, и французы погибли. Но ни французы, ни русские не делали этого -усилия, и пламя сражения медленно догорало. -Русские не делали этого усилия, потому что не они атаковали французов. В начале -сражения, они только стояли по дороге в Москву, загораживая ее, и точно так же они -продолжали стоять при конце сражения, как они стояли при начале его. Но ежели бы -даже цель русских состояла в том, чтобы сбить французов, они не могли сделать это -последнее усилие, потому что все войска русских были разбиты, не было ни одной -части войска, не пострадавшей в сражении, и русские, оставаясь на своих местах, -потеряли ПОЛОВИНУ своего войска. -Французам, с воспоминанием всех прежних пятнадцатилетних побед, с -уверенностью в непобедимости Наполеона, с сознанием того, что они завладели -частью поля сраженья, что они потеряли только одну четверть людей, и что у них еще -есть двадцатитысячная, нетронутая гвардия, легко было сделать это усилие. -Французам, атаковавшим русскую армию с целью сбить ее с позиции, должно было -сделать это усилие, потому что до тех пор, пока русские, точно так же как и до -сражения, загораживали дорогу в Москву, цель французов не была достигнута, 264 -и все их усилия и потери пропали даром. Но французы не сделали это -осенью сделалась весна. Этого не могло быть. Не Наполеон не дал своей гвардии, -потому что он не захотел этого, но этого нельзя было сделать. Все генералы, офицеры, -солдаты французской армии знали, что этого нельзя было сделать, потому что -упадший дух войска не позволял этого. -Не один Наполеон испытывал то похожее на сновиденье чувство, что страшный -размах руки падает бессильно, но все генералы, все участвовавшие и не участвовавшие -солдаты французской армии, после всех опытов прежних сражений (где после -вдесятеро-меньших усилий, неприятель бежал) испытывали одинаковое чувство ужаса -перед тем врагом, который, потеряв ПОЛОВИНУ войска, стоял так же грозно в конце, -как и в начале сражения. Нравственная сила французской, атакующей армии была -истощена. Не та победа, которая определяется подхваченными кусками материи на -палках, называемых знаменами, и тем пространством, на котором стояли и стоят -войска, а победа нравственная, та, которая убеждает противника в нравственном -превосходстве своего врага и в своем бессилии, была одержана русскими под -Бородиным. Французское нашествие, как разъяренный зверь, получивший в своем -разбеге смертельную рану, чувствовало свою погибель; но оно не могло остановиться, -так же как и не могло не отклониться вдвое слабейшее русское войско. После данного -толчка, французское войско еще могло докатиться до Москвы; но там, без новых -усилий со стороны русского войска, оно должно было погибнуть, истекая кровью от -смертельной, нанесенной при Бородине, раны. Прямым следствием Бородинского -сражения было беспричинное бегство Наполеона из Москвы, возвращение по старой, -Смоленской дороге, погибель пятисоттысячного нашествия, и погибель -Наполеоновской Франции, на которую в первый раз под Бородиным была наложена -рука сильнейшего духом противника. -ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ. -I. -Для человеческого ума непонятна абсолютная непрерывность движения. Человеку -становятся понятны законы какого бы то ни было движения только тогда, когда он -рассматривает произвольно-взятые единицы этого движения. Но вместе с тем из этого- -то произвольного деления непрерывного движения на прерывные единицы, -проистекает большая часть человеческих заблуждений. -Известен так называемый софизм древних, состоящий в том, что Ахиллес никогда -не догонит впереди идущую черепаху, несмотря на то, что Ахиллес идет в десять раз -скорее черепахи: как только Ахиллес пройдет пространство, отделяющее его от -черепахи, черепаха пройдет впереди его одну десятую этого пространства; Ахиллес -пройдет эту десятую, черепаха пройдет одну сотую и т. д. до бесконечности. Задача эта -представлялась древним неразрешимою. Бессмысленность решения (что Ахиллес -никогда не догонит черепаху) вытекала из того только, что произвольно были -допущены прерывные единицы движения, тогда как движение и Ахиллеса и черепахи -совершалось непрерывно. -Принимая всё более и более мелкие единицы движения, мы только приближаемся к -решению вопроса, но никогда не достигаем его. Только допустив бесконечно-малую -величину и восходящую от нее прогрессию до одной десятой, и взяв сумму этой -геометрической прогрессии, мы достигаем решения вопроса. Новая отрасль -математики, достигнув искусства обращаться с бесконечно-малыми величинами, и в -других более 266 -сложных вопросах движения дает теперь ответы на вопросы, казавшиеся -неразрешимыми. -Эта новая, неизвестная древним, отрасль математики, при рассмотрении вопросов -движения, допуская бесконечно-малые величины, т. е. такие, при которых -восстановляется главное условие движения (абсолютная непрерывность) тем самым -исправляет ту неизбежную ошибку, которую ум человеческий не может не делать, -рассматривая вместо непрерывного движения отдельные единицы движения. -В отыскании законов исторического движения происходит совершенно то же. -Движение человечества, вытекая из бесчисленного количества людских -произволов, совершается непрерывно. -Постижение законов этого движения есть цель истории. Но для того, чтобы -постигнуть законы непрерывного движения суммы всех произволов людей, ум -человеческий допускает произвольные, прерывные единицы. Первый прием истории -сострит в том, чтобы, взяв произвольный ряд непрерывных событий, рассматривать его -отдельно от других, тогда как нет и не может быть начала никакого события, а всегда -одно событие непрерывно вытекает из другого. Второй прием состоит в том, чтобы -рассматривать действия одного человека, царя, полководца, как сумму произволов -людей, тогда как сумма произволов людских никогда не выражается в деятельности -одного исторического лица. -Историческая наука в движении своем постоянно принимает всё меньшие и -меньшие единицы для рассмотрения и этим путем стремится приблизиться к истине. -Но как ни мелки единицы, которые принимает история, мы чувствуем, что допущение -единицы, отделенной от другой, допущение начала какого-нибудь явления и -допущение того, что произволы всех людей выражаются в действиях одного -исторического лица, ложны сами в себе. -диницу; на что она всегда -имеет право, так как взятая историческая единица всегда произвольна. -Только допустив бесконечно-малую единицу для наблюдения — 267 -дифференциал истории, т. е. однородные влечения людей и достигнув искусства -интегрировать (брать суммы этих бесконечно-малых), мы можем надеяться на -постигновение законов истории. -————— -Первые 15 лет XIX столетия в Европе представляют необыкновенное движение -миллионов людей. Люди оставляют свои обычные занятия, стремятся с одной стороны -Европы в другую, грабят, убивают один другого, торжествуют и отчаиваются, и весь -ход жизни на несколько лет изменяется и представляет усиленное движение, которое -сначала идет возрастая, потом ослабевая. — Какая причина этого движения, или по -каким законам происходило оно? спрашивает ум человеческий. -Историки, отвечая на этот вопрос, излагают нам деяния и речи нескольких десятков -людей, в одном из зданий города Парижа, называя эти деяния и речи словом -революция; потом дают подробную биографию Наполеона и некоторых сочувственных -и враждебных ему лиц, рассказывают о влиянии одних из этих лиц на другие и -говорят: вот отчего произошло это движение, и вот законы его. -Но ум человеческий не только отказывается верить в это объяснение; но прямо -говорит, что прием объяснения не верен, потому что при этом объяснении слабейшее -явление принимается за причину сильнейшего. Сумма людских произволов сделала и -революцию и Наполеона, и только сумма этих произволов терпела их и уничтожила. -«Но всякий раз, когда были завоевания, были завоеватели; всякий раз, когда -делались перевороты в государстве, были великие люди», говорит история. -Действительно, всякий раз, когда являлись завоеватели, были и войны, отвечает ум -человеческий, но это не доказывает, чтобы завоеватели были причинами войн, и чтоб -приходит на 10 часов тогда, как начинается благовест, я не имею права заключить, что -положение стрелки есть причина движения колоколов. -Всякий раз, как я вижу движение паровоза, я слышу звук свиста, вижу открытие -клапана и движение колес; но из этого 268 -я не имею права заключить, что свист и движение колес суть причины движения -паровоза. -Крестьяне говорят, что поздней весной дует холодный ветер, потому что почка -дуба развертывается, и действительно всякую весну дует холодный ветер, когда -развертывается дуб. Но хотя причина дующего при развертываньи дуба холодного -ветра мне неизвестна, я не могу согласиться с крестьянами в том, что причина -холодного ветра есть развертыванье почки дуба потому только, что сила ветра -находится вне влияний почки. Я вижу только совпадение тех условий, которые бывают -во всяком жизненном явлении и вижу, что, сколько бы и как бы подробно я ни -наблюдал стрелку часов, клапан и колеса паровоза и почку дуба, я не узнаю причину -благовеста, движения паровоза и весеннего ветра. Для этого я должен изменить -совершенно свою точку наблюдения и изучать законы движения пара, колокола и -ветра. То же должна сделать история. И попытки этого уже были сделаны. -Для изучения законов истории, мы должны изменить совершенно предмет -наблюдения, оставить в покое царей, министров и генералов, а изучать однородные, -бесконечно малые элементы, которые руководят массами. Никто не может сказать, на -сколько дано человеку достигнуть этим путем понимания законов истории; но -очевидно, что на этом пути только лежит возможность уловления исторических -законов; и что на этом пути не положено еще умом человеческим одной миллионной -доли тех усилий, которые положены историками на описание деяний различных царей, -полководцев и министров, и на изложение своих соображений по случаю этих деяний. -II. -Силы двунадесяти языков Европы ворвались в Россию. Русское войско и население -отступают, избегая столкновения до Смоленска и от Смоленска до Бородина. -Французское войско с постоянно-увеличивающеюся силой стремительности несется к -Москве, к цели своего движения. Сила стремительности его, с приближением к цели, -увеличивается подобно увеличению быстроты падающего тела, по мере приближения -его к земле. Назади тысячи верст голодной, враждебной страны; впереди 269 -десятки верст, отделяющие от цели. Это чувствует всякий солдат Наполеоновской -армии, и нашествие надвигается само собой, по одной силе стремительности. -В русском войске, по мере отступления, всё более и более разгорается дух -озлобления против врага: отступая назад, он сосредоточивается и наростает. -несущимся на него шаром; и также необходимо (хотя и потерявший всю свою силу в -столкновении) стремительно разбежавшийся шар нашествия прокатывается еще -некоторое пространство. -Русские отступают на 120 верст — за Москву, французы доходят до Москвы и там -останавливаются. В продолжение пяти недель после этого нет ни одного сражения. -Французы не двигаются. Подобно смертельно-раненому зверю, который, истекая -кровью, зализывает свои раны, они пять недель остаются в Москве, ничего не -предпринимая, и вдруг без всякой новой причины бегут назад: бросаются на -Калужскую дорогу и (после победы, так как опять поле сражения осталось за ними под -Мало-Ярославцем), не вступая ни в одно серьезное сражение, бегут еще быстрее назад -в Смоленск, за Смоленск, за Вильну, за Березину, и далее. -В вечер 26-го августа, и Кутузов и вся русская армия были уверены, что -Бородинское сражение выиграно. Кутузов так и писал государю. Кутузов приказал -готовиться на новый бой, чтобы добить неприятеля не потому, чтоб он хотел кого- -нибудь обманывать, но потому, что он знал, что враг побежден, так же как знал это -каждый из участников сражения. -Но в тот же вечер и на другой день стали, одно за другим, приходить известия о -потерях неслыханных, о потере половины армии, и новое сражение оказалось -физически-невозможным. -Нельзя было давать сражения, когда еще не собраны были сведения, не убраны -раненые, не пополнены снаряды, не сочтены убитые, не назначены новые начальники -на места убитых, не наелись и не выспались люди. А вместе с тем сейчас же после -сражения, на другое утро; французское войско (по той стремительной силе движения, -увеличенного теперь как бы в 270 -обратном отношении квадратов расстояний) уже надвигалось само собой на -русское войско. Кутузов хотел атаковать на другой день, и вся армия хотела этого. Но -для того чтобы атаковать, не достаточно желания сделать это; нужно, чтоб была -возможность это сделать, а возможности этой не было. Нельзя было не отступить на -один переход, потом точно так же нельзя было не отступить на другой и на третий -переход, и наконец 1-го сентября, когда армия подошла к Москве — несмотря на всю -силу поднявшегося чувства в рядах войска, сила вещей требовала того, чтобы войска -эти шли за Москву. И войска отступили еще на один, на последний переход и отдали -Москву неприятелю. -Для тех людей, которые привыкли думать, что планы войн и сражений -составляются полководцами таким же образом, как каждый из нас, сидя в своем -кабинете над картой, делает соображения о том, как и как бы он распорядился в таком- -то и таком-то сражении, представляются вопросы, почему Кутузов при отступлении не -поступил так-то и так-то, почему он не занял позиции прежде Филей, почему он не -отступил сразу на Калужскую дорогу, оставив Москву и т. д. Люди, привыкшие так -думать, забывают или не знают тех неизбежных условий, в которых всегда происходит -деятельность всякого главнокомандующего. Деятельность полководца не имеет ни -малейшего подобия с тою деятельностью, которую мы воображаем себе, сидя свободно -в кабинете, разбирая какую-нибудь кампанию на карте с известным количеством -войска, с той и с другой стороны, и в известной местности и начиная наши -соображения с какого-нибудь известного момента. Главнокомандующий никогда не -бывает в тех условиях начала какого-нибудь события, в которых мы всегда -рассматриваем событие. Главнокомандующий всегда находится в средине -движущегося ряда событий и так, что никогда, ни в какую минуту, он не бывает в -состоянии обдумать всё значение совершающегося события. Событие незаметно, -мгновение за мгновением, вырезается в свое значение, и в каждый момент этого -последовательного, непрерывного вырезывания события, главнокомандующий -находится в центре сложнейшей игры, интриг, забот, зависимости, власти, проектов, -советов, угроз, обманов, находится постоянно в необходимости отвечать на -бесчисленное количество предлагаемых ему, часто противоречащих один другому, -вопросов. -271 -Нам пресерьезно говорят ученые военные, что Кутузов еще гораздо прежде Филей -должен был двинуть войска на Калужскую дорогу, что даже кто-то предлагал такой -проект. Но перед главнокомандующим, особенно в трудную минуту, бывает не один -проект, а всегда десятки одновременно. И каждый из этих проектов, основанных на -стратегии и тактике, противоречит один другому. Дело главнокомандующего, казалось -бы, состоит только в том, чтобы выбрать один из этих проектов. Но и этого он не -может сделать. События и время не ждут. Ему предлагают, положим, 28-го числа -перейти на Калужскую дорогу, но в это время прискакивает адъютант от -Милорадовича и спрашивает, завязывать ли сейчас дело с французами или отступить. -Ему надо сейчас, сию минуту, отдать приказанье. А приказанье отступить сбивает нас -с поворота на Калужскую дорогу. И вслед за адъютантом интендант спрашивает, куда -везти провиант, а начальник гошпиталей, — куда везти раненых; а курьер из -Петербурга привозит письмо, государя, не допускающее возможности оставить -Москву, а соперник главнокомандующего, тот, кто подкапывается под него (такие -всегда есть и не один, а несколько) предлагает новый проект, диаметрально- -противуположный плану выхода на Калужскую дорогу; а силы самого -главнокомандующего требуют сна и подкрепления; а обойденный наградой почтенный -генерал приходит жаловаться, а жители умоляют о защите; посланный офицер для -говорил перед ним посланный офицер; а лазутчик, пленный и делавший -рекогносцировку генерал, все описывают различно положение неприятельской армии. -Люди, привыкшие не понимать или забывать эти необходимые условия деятельности -всякого главнокомандующего, представляют нам, например, положение войск в Филях -и при этом предполагают, что главнокомандующий мог 1-го сентября совершенно -свободно разрешать вопрос об оставлении или защите Москвы, тогда как при -положении русской армии в 5-ти верстах от Москвы, вопроса этого не могло быть. -Когда же решился этот вопрос? И под Дриссой, и под Смоленском, и ощутительнее -всего 24-го под Шевардиным, и 26-го под Бородиным, и в каждый день и час и минуту -отступления от Бородина до Филей. -272 -III. -Русские войска, отступив от Бородина, стояли у Филей. Ермолов, ездивший для -осмотра позиции, подъехал к фельдмаршалу. -— Драться на этой позиции нет возможности, — сказал он. Кутузов удивленно -посмотрел на него и заставил его повторить сказанные слова. Когда он проговорил, -Кутузов протянул ему руку. -— - — -— -Кутузов на Поклонной горе, в шести верстах от Дорогомиловской заставы, вышел -из экипажа и сел на лавку на краю дороги. Огромная толпа генералов собралась вокруг -него. Граф Растопчин, приехав из Москвы, присоединился к ним. Всё это блестящее -общество, разбившись на несколько кружков, говорило между собой о выгодах и -невыгодах позиции, о положении войск, о предполагаемых планах, о состоянии -Москвы, вообще о вопросах военных. Все чувствовали, что хотя и не были призваны -на то, что хотя это не было так названо, но что это был военный совет. Разговоры все -держались в области общих вопросов. Ежели кто и сообщал или узнавал личные -новости, то про это говорилось шопотом, и тотчас переходили опять к общим -вопросам: ни шуток, ни смеха, ни улыбок даже, не было заметно между всеми этими -людьми. Все, очевидно с усилием, старались держаться на высоте положения. И все -груп -- -— — отворачивался. -Одни говорили о выбранной позиции, критикуя не столько самую позицию, сколько -умственные способности тех, которые ее выбрали; другие доказывали, что ошибка -была сделана прежде, что надо было принять сраженье еще третьего дня; третьи -говорили о битве при Саламанке, про которую 273 -рассказывал только что приехавший француз Кросар, в испанском мундире. -(Француз этот вместе с одним из немецких принцев, служивших в русской армии, -разбирал осаду Сарагоссы, предвидя так же защищать Москву.) В четвертом кружке -граф Растопчин говорил о том, что он с Московскою дружиной готов погибнуть под -стенами столицы, но что всё-таки он не может не сожалеть о той неизвестности, в -которой он был оставлен, и что, ежели бы он это знал прежде, было бы другое... Пятые, -выказывая глубину своих стратегических соображений, говорили о том направлении, -которое должны будут принять войска. Шестые говорили совершенную бессмыслицу. -Лицо Кутузова становилось всё озабоченнее и печальнее. Из всех разговоров этих -Кутузов видел одно: защищать Москву не было никакой физической возможности в -полном значении этих слов, т. е. до такой степени не было возможности, что, ежели бы -какой-нибудь безумный главнокомандующий отдал приказ о даче сражения, то -произошла бы путаница, и сражения всё-таки бы не было; не было бы потому, что все -высшие начальники не только признавали эту -позиции. Как же могли начальники вести свои войска на поле сражения, которое они -считали невозможным? Низшие начальники, даже солдаты (которые тоже рассуждают) -также признавали позицию невозможною и потому не могли итти драться с -уверенностью поражения. Ежели Бенигсен настаивал на защите этой позиции и другие -еще обсуждали ее, то вопрос этот уже не имел значения сам по себе, а имел значение -только как предлог для спора и интриги. Это понимал Кутузов. -Бенигсен, выбрав позицию, горячо выставляя свой русский патриотизм (которого -не мог не морщась выслушивать Кутузов), настаивал на защите Москвы. Кутузов ясно -как день видел цель Бенигсена: в случае неудачи защиты — свалить вину на Кутузова, -доведшего войска без сражения до Воробьевых гор, а в случае успеха — себе -приписать его; в случае же отказа — очистить себя в преступлении оставления -Москвы. Но этот вопрос интриги не занимал теперь старого человека. Один страшный -вопрос занимал его. И на вопрос этот он ни от кого не слышал ответа. Вопрос состоял -для него теперь только в 274 -том: «неужели это я допустил до Москвы Наполеона, и когда же я это сделал? -Когда это решилось? Неужели вчера, когда я послал к Платову приказ отступить, или -третьего дня вечером, когда я задремал и приказал Бенигсену распорядиться? Или еще -прежде?.. но когда, когда же решилось это страшное дело? Москва должна быть -оставлена. Войска должны отступить, и надо отдать это приказание». Отдать это -страшное приказание казалось ему одно и то от командования -армией. А мало того, что он любил власть, привык к ней (почет, отдаваемый князю -Прозоровскому, при котором он состоял в Турции, дразнил его), он был убежден, что -ему было предназначено спасение России, и потому только, против воли государя и по -воле народа, он был избран главнокомандующим. Он был убежден, что он один в этих -трудных условиях мог держаться во главе армии, что он один во всем мире был в -состоянии без ужаса знать своим противником непобедимого Наполеона; и он -ужасался мысли о том приказании, которое он должен был отдать. Но надо было -решить что-нибудь, надо было прекратить эти разговоры вокруг него, которые -начинали принимать слишком свободный характер. -Он подозвал к себе старших генералов. -— Ma tête, fut-elle bonne ou mauvaise, n’a qu’à s’aider d’elle même, — -1 сказал он, -вставая с лавки, и поехал в Фили, где стояли его экипажи. -IV. -В просторной, лучшей избе мужика Андрея Савостьянова, в два часа собрался -совет. Мужики, бабы и дети мужицкой большой семьи теснились в черной избе через -сени. Одна только внучка Андрея, Малаша, шестилетняя девочка, которой светлейший, -приласкав ее, дал за чаем кусок сахара, оставалась на печи в большой избе. Малаша -робко и радостно смотрела с печи на лица, мундиры и кресты генералов, одного за -другим входивших в избу и рассаживавшихся в красном углу, на широких лавках под -образами. Сам дедушка, как внутренно называла Малаша Кутузова, сидел от них -особо, в темном углу за печкой. Он сидел, глубоко опустившись в складное 1 Хороша -ли, плоха ли моя голова, а положиться больше не на кого, -275 -кресло и беспрестанно покряхтывал и расправлял воротник сюртука, который, хотя -и расстегнутый, всё как будто жал его шею. Входившие один за другим подходили к -фельдмаршалу; некоторым он пожимал руку, некоторым кивал головой. Адъютант -Кайсаров хотел было отдернуть занавеску в окне против Кутузова, но Кутузов сердито -замахал ему рукой, и Кайсаров понял, что светлейший не хочет, чтобы видели его -лицо. -Вокруг мужицкого елового стола, на котором лежали карты, планы, карандаши, -бумаги, собралось так много народа, что денщики принесли еще лавку и поставили у -стола. На лавку эту сели пришедшие: Ермолов, Кайсаров и Толь. Под самыми -образами на первом месте сидел с Георгием на шее, с бледным, болезненным лицом и с -своим высоким лбом, сливающимся с голой головою, Барклай-де-Толли. Второй уже -день он мучился лихорадкой, и в это самое время его знобило и ломало. Рядом с ним -сидел Уваров и негромким голосом (как и все говорили) что-то, быстро делая жесты, -сообщал Барклаю. Маленький, кругленький Дохтуров, приподняв брови и сложив руки -на животе, внимательно прислушивался. С другой стороны сидел, облокотивши на -руку свою широкую с смелыми чертами и блестящими глазами голову, граф Остерман- -Толстой и казался погруженным в свои мысли. Раевский с выражением нетерпения, -привычным жестом наперед курчавя свои черные волосы на висках, поглядывал то на -Кутузова, то на входную дверь. Твердое, красивое и доброе лицо Коновницына -светилось нежною и хитрою улыбкой. Он встретил взгляд Малаши и глазами делал ей -знаки, которые заставляли девочку улыбаться. -Все ждали Бенигсена, который доканчивал свой вкусный обед под предлогом -нового осмотра позиции. Его ждали от четырех до шести часов, и во всё это время не -приступали к совещанию и тихими голосами вели посторонние разговоры. -Только когда в избу вошел Бенигсен, Кутузов выдвинулся из своего угла и -подвинулся к столу, но настолько, что лицо его не было освещено поданными на стол -свечами. -Бенигсен открыл совет вопросом: «оставить ли без боя священную и древнюю -столицу России или защищать ее?» Последовало долгое и общее молчание. Все лица -нахмурились, и в тишине слышалось сердитое кряхтенье и покашливанье Кутузова. -Все глаза смотрели на него. Малаша тоже смотрела 276 -на дедушку. Она ближе всех была к нему и видела, как лицо его сморщилось: он -точно собрался плакать. Но это продолжалось недолго. -— Священную древнюю столицу России! — вдруг заговорил он, сердитым голоcом -повторяя слова Бенигсена, и этим указывая на фальшивую ноту этих слов. — -Позвольте вам сказать, ваше сиятельство, что вопрос этот не имеет смысла для -русского человека. (Он перевалился вперед своим тяжелым телом.) Такой вопрос -нельзя ставить, и такой вопрос не имеет смысла. Вопрос, для которого я просил -собраться этих господ, это вопрос военный. Вопрос следующий: «Спасенье России в -армии. Выгоднее ли рисковать потерею армии и Москвы, приняв сраженье, или отдать -Москву без сражения? Вот на какой вопрос я желаю знать ваше мнение». (Он -откачнулся назад на спинку кресла.) -Начались прения. Бенигсен не считал еще игры проигранною. Допуская мнение -Барклая и других о невозможности принять оборонительное сражение под Филями, он, -проникнувшись русским патриотизмом и любовью к Москве, предлагал перевести -войска в ночи с правого на левый фланг и ударить на другой день на правое крыло -французов. Мнения разделились, были споры в пользу и против этого мнения. -Ермолов, Дохтуров и Раевский согласились с мнением Бенигсена. Руководимые ли -чувством потребности жертвы пред оставлением столицы или другими личными -соображениями, но эти генералы как бы не понимали того, что настоящий совет не мог -изменить неизбежного хода дел и что Москва уже теперь оставлена. Остальные -генералы понимали это и, оставляя в стороне вопрос о Москве, говорили о том -направлении, которое в своем отступлении должно было принять войско. Малаша, -которая, не спуская глаз смотрела на то, что делалось перед ней, иначе понимала -значение этого совета. Ей казалось, что дело было только в личной борьбе между -«дедушкой» и «длиннополым», как она называла Бенигсена. Она видела, что они -злились, когда говорили друг с другом, и в душе своей она держала сторону дедушки. -В средине разговора она заметила быстрый лукавый взгляд, брошенный дедушкой на -Бенигсена, и вслед затем к радости своей заметила, что дедушка, сказав что-то -длиннополому, осадил его: Бенигсен вдруг покраснел и сердито прошелся по избе. -Слова, так подействовавшие на Бенигсена, 277 -были спокойным и тихим голосом выраженное Кутузовым мнение о выгоде и -невыгоде предложения Бенигсена: о переводе в ночи войск с правого на левый фланг -для атаки правого крыла французов. -— Я, господа, — сказал Кутузов, — не могу одобрить плана графа. Передвижения -войск в близком расстоянии от неприятеля всегда бывают опасны, и военная история -подтверждает это соображение. Так, например... (Кутузов как будто задумался, -приискивая пример и светлым, наивным взглядом глядя на Бенигсена). Да вот хоть бы -Фридландское сражение, которое, как я думаю, граф хорошо помнит, было... не вполне -удачно только оттого, что войска наши перестраивались в слишком близком -расстоянии от неприятеля... — Последовало, показавшееся всем очень -продолжительным, минутное молчание. -Прения опять возобновились, но часто наступали перерывы, и чувствовалось, что -говорить больше не о чем. -Во время одного из таких перерывов, Кутузов тяжело вздохнул, как бы сбираясь -говорить. Все оглянулись на него. -— Eh bien, messieurs! Je vois que c’est moi qui payerai les pots cassés, — -1 сказал он. И, -медленно приподнявшись, он подошел к столу. — Господа, я слышал ваши мнения. -Некоторые будут несогласны со мной. Но я (он остановился) властью, врученною мне -моим государем и отечеством, я — приказываю отступление. -Вслед за этим генералы стали расходиться с тою же торжественною и молчаливою -осторожностью, с которою расходятся после похорон. -Некоторые из генералов негромким голосом, совсем в другом диапазоне, чем когда -они говорили на совете, передали кое-что главнокомандующему. -Малаша, которую уже давно ждали ужинать, осторожно спустилась задом с -палатей, цепляясь босыми ножонками за уступы печки и, замешавшись между ног -генералов, шмыгнула в дверь. -Отпустив генералов, Кутузов долго сидел облокотившись на стол и думал всё о том -же страшном вопросе: «Когда же, когда же наконец решилось то, что оставлена -Москва? Когда было сделано решило вопрос и кто виноват в этом?» -1 Итак, господа, стало быть мне платить за перебитые горшки, -278 -— Этого, этого я не ждал, — сказал он вошедшему к нему, уже поздно ночью, -адъютанту Шнейдеру; — этого я не ждал! Этого я не думал! -— Вам надо отдохнуть, ваша светлость, — сказал Шнейдер. -— Да нет же! Будут же они лошадиное мясо жрать как турки, — не отвечая -прокричал Кутузов, ударяя пухлым кулаком по столу, — будут и они, только бы... -V. -В противуположность Кутузову, в то же время, в событии еще более важнейшем, -чем отступление армии без боя, в оставлении Москвы и сожжении ее, Растопчин, -представляющийся нам руководителем этого события, действовал совершенно иначе. -Событие это — оставление Москвы и сожжение ее — было так же неизбежно, как и -отступление войск без боя за Москву после Бородинского сражения. -Каждый русский человек, не на основании умозаключений, а на основании того -чувства, которое лежит в нас и лежало в наших отцах, мог бы предсказать то, чтó -совершилось. -Начиная от Смоленска, во всех городах и деревнях русской земли, без участия -графа Растопчина и его афиш, происходило то же самое, что произошло в Москве. -Народ с беспечностью ждал неприятеля, не бунтовал, не волновался, никого не -раздирал на куски, а спокойно ждал своей судьбы, чувствуя в себе силы в самую -трудную минуту найти должно было сделать. И как только неприятель -подходил, богатейшие элементы населения уходили, оставляя свое имущество; -беднейшие оставались и зажигали и . -Сознание того, что это так будет и всегда так будет, лежало и лежит в душе -русского человека. И сознание это, и более того, предчувствие того, что Москва будет -взята, лежало в русском, московском обществе 12-го года. Те, которые стали выезжать -из Москвы еще в июле и начале августа, показали, что они ждали этого. Те, которые -выезжали с могли захватить, оставляя домà и половину имущества, -действовали так вследствие того скрытого (latent) патриотизма, который выражается не -фразами, не убийством детей для спасения отечества и т. п. неестественными -действиями, а который выражается незаметно, просто, органически и потому -производит всегда самые сильные результаты. -279 -«Стыдно бежать от опасности; только трусы бегут из Москвы», говорили им. -Растопчин в своих афишках внушал им, что уезжать из Москвы было позорно. Им -совестно было получать наименование трусов, совестно было ехать, но они всё-таки -ехали, зная, что так надо было. Зачем они ехали? Нельзя предположить, чтобы -Растопчин напугал их ужасами, которые производил Наполеон в покоренных землях. -Уезжали, и первые уехали богатые, образованные люди, знавшие очень хорошо, что -Вена и Берлин остались целы, и что там, во время занятия их Наполеоном, жители -весело проводили время с обворожительными французами, которых так любили тогда -русские мужчины и в особенности дамы. -Они ехали потому, что для русских людей не могло быть вопроса: хорошо ли или -дурно будет под управлением французов в Москве. Под управлением французов нельзя -было быть: это было хуже всего. Они уезжали и до Бородинского сражения, и еще -быстрее после Бородинского сражения, не взирая на воззвания к защите, несмотря на -заявления главнокомандующего Москвы о намерении его поднять Иверскую и итти -драться, и на воздушные шары, которые должны были погубить французов, и несмотря -на весь тот вздор, о котором писал Растопчин в своих афишах. Они знали, что войско -должно драться, и что ежели оно не может, то с барышнями и дворовыми людьми -нельзя итти на Три Горы воевать с Наполеоном, и что надо уезжать, как ни жалко -оставлять на погибель свое имущество. Они уезжали и не думали о величественном -значении этой громадной, богатой столицы, оставленной жителями и отданной на -жертву огню (большой покинутый деревянный город необходимо должен был -сгореть); они уезжали каждый для себя, а вместе с тем, только вследствие того, что они -уехали, и совершилось то величественное событие, которое навсегда останется -лучшею славой русского народа. Та барыня, которая еще в июне месяце, с своими -арапами и шутихами, поднималась из Москвы в саратовскую деревню, с смутным -сознанием того, что она Бонапарту не слуга, и со страхом, чтоб ее не остановили по -приказанию графа Растопчина, делала просто и истинно то великое дело, которое -спасло Россию. Граф же Растопчин, который то стыдил тех, которые уезжали, то -вывозил присутственные места, то выдавал никуда негодное оружие пьяному сброду, -то поднимал 280 -образà, то запрещал Августину вывозить мощи и иконы, то захватывал все частные -подводы, бывшие в Москве, то на 136 подводах увозил делаемый Леппихом -воздушный шар, то намекал на то, что он сожжет Москву, то рассказывал, как он сжег -свой дом и написал прокламацию французам, где торжественно упрекал их, что они -разорили его детский приют; то принимал славу сожжения Москвы, то отрекался от -нее, то приказывал народу ловить всех шпионов и приводить к нему, то упрекал за это -народ, то высылал всех французов из Москвы, то оставлял в городе г-жу Обер-Шальме, -составлявшую центр всего французского московского населения, а без особой вины -приказывал схватить и увезти в ссылку старого почтенного почт-директора Ключарева; -то сбирал народ на Три Горы, чтобы драться с французами, то, чтоб отделаться от -этого народа, отдавал ему на убийство человека, и сам уезжал в задние ворота; то -говорил, что он не переживет несчастия Москвы, то писал в альбомы по-французски -стихи о своем участии в этом деле,1 -— этот человек не понимал значения -совершающегося события, а хотел только что-то сделать сам, удивить кого-то, что-то -совершить патриотически-геройское, и как мальчик резвился над величавым и -неизбежным событием оставления и сожжения Москвы, и старался своею маленькою -рукой то поощрить, то задерживать течение громадного, уносившего его вместе с -собой, народного потока. -VI. -Элен, возвратившись вместе с Двором из Вильны в Петербург, находилась в -затруднительном положении. -В Петербурге Элен пользовалась особым покровительством вельможи, -занимавшего одну из высших должностей в государстве. В Вильне же она сблизилась с -молодым иностранным принцем. Когда она возвратилась в Петербург, принц и -вельможа были оба в Петербурге, оба заявляли свои права, и для Элен представилась -новая еще в ее карьере задача: сохранить свою близость отношений с обоими, не -оскорбив ни одного. -1 Je suis né Tartare. Je voulus être Romain. Les Français m’appelèrent barbare. Les -Russes — Georges Dandin. T. e. Я родился татарином. Я хотел быть римлянином. -Французы называли меня варваром. Русские — Жоржем Данденом. -281 -То бы трудным и даже невозможным для другой женщины, ни разу -не заставило задуматься графиню Безухову, не даром видно пользовавшуюся -репутацией умнейшей женщины. Ежели бы она стала скрывать свои поступки, -выпутываться хитростью из неловкого положения, она бы этим самым испортила свое -дело, сознав себя виноватою; но Элен, напротив, сразу, как истинно великий человек, -который может всё то , поставила себя в положение правоты, в которую она -искренно верила, а всех других в положение виноватости. -В первый раз как молодое, иностранное лицо позволило себе делать ей упреки, она, -гордо подняв свою красивую голову и в полуоборот повернувшись к нему, твердо -сказала: -— Voilà l’égoisme et la cruauté des hommes! Je ne m’attendais pas à autre chose. La -femme se sacrifie pour vous, elle souffre, et voilà sa récompense. Quel droit avez vous, -Monseigneur, de me demander compte de mes amitiés, de mes affections? d’est un homme -qui a été plus qu’un père pour moi.1 -Лицо хотело что-то сказать. Элен перебила его. — Eh bien, oui, — сказала она, — -peut être qu’il a pour moi d’autres sentiments que ceux d’un père, mais ce n’est pas une -raison pour que je lui ferme ma porte. Je ne suis pas un homme pour être ingrate. Sachez, -Monseigneur, pour tout ce qui a rapport à mes sentiments intimes, je ne rends compte qu’à -Dieu et à ma conscience,2 -— кончила она, дотрогиваясь рукой до высоко поднявшейся -красивой груди и взглядывая на небо. -— Mais écoutez moi, au nom de Dieu. -— Epousez moi, et je serai votre esclave. -— Mais c’est impossible. -1 Вот эгоизм и жестокость мужчин! Я ничего лучшего и не ожидала. Женщина -приносит себя в жертву вам; она страдает, и вот ей награда. Ваше высочество, какое -имеете вы право требовать от меня отчета в моих привязанностях и дружеских -чувствах? Это человек, бывший для меня больше чем отцом. -2 Ну да, может быть, чувства, которые он питает ко мне, не совсем отеческие; но -ведь из-зa этого не следует же мне отказывать ему от моего дома. Я не мужчина, чтобы -платить неблагодарностью. Да будет известно вашему высочеству, что в моих -задушевных чувствах я отдаю отчет только Богу и моей совести, -282 -— Vous ne daignez pas descendre jusqu’à moi, vous...1 -— заплакав сказала Элен. -Лицо стало утешать ее; Элен же сквозь слезы говорила (как бы забывшись), что -ничто не может мешать ей выйти замуж, что есть примеры (тогда еще мало было -примеров, но она назвала Наполеона и других высоких особ), что она никогда не была -женою своего мужа, что она была принесена в жертву. -— Но законы, религия... — уже сдаваясь, говорило лицо. -— Законы, религия они были выдуманы, ежели бы они не могли -сделать этого! — сказала Элен. -Важное лицо было удивлено тем, что такое простое рассуждение могло не -приходить ему в голову, и обратилось за советом к святым братьям Общества -Иисусова, с которыми оно находилось в близких отношениях. -Через несколько дней после этого, на одном из обворожительных праздников, -который давала Элен, на своей даче на Каменном Острову, ей был представлен -немолодой, с белыми как снег волосами и черными, блестящими глазами, -обворожительный m-r de Jobert, un Jésuite à robe courte,2 который долго в саду, при -свете иллюминации и при звуках музыки, беседовал с Элен о любви к Богу, к Христу, к -сердцу Божьей Матери и об утешениях, доставляемых в этой и в будущей жизни -единою истинною, католическою религией. Элен была тронута, и несколько раз у нее и -у m-r Jobert в глазах стояли слезы и дрожал голос. Танец, на который кавалер пришел -звать Элен, расстроил ее беседу с ее будущим directeur de conscience;3 но на другой -день m-r de Jobert пришел один вечером к Элен, и с того времени часто стал бывать у -нее. -В один день он сводил графиню в католический храм, где она стала на колени -перед алтарем, к которому была подведена. Немолодой, обворожительный француз -положил ей на голову руки и, как она сама потом рассказывала, она почувствовала что- -то в роде дуновения свежего ветра, которое сошло ей в душу. Ей объяснили, что это -была la grâce.4 -1 Но выслушайте меня, ради Бога. — Женитесь на мне, и я буду вашею рабою. — -Но это невозможно. — Вы не удостоиваете снизойти до брака со мною, вы... -2 -г-н Жобер, иезуит в коротком платье, -3 блюстителем совести, -4 благодать. -283 -Потом ей привели аббата à robe longue,1 он исповедывал ее и отпустил ей грехи ее. -На другой день ей принесли ящик, в котором было причастие, и оставили ей на дому -для употребления. После нескольких дней Элен, к удовольствию своему, узнала, что -она теперь вступила в истинную, католическую церковь, и что на-днях сам папа узнает -о ней и пришлет ей какую-то бумагу. -нее столькими умными людьми и выражающееся в таких приятных, утонченных -формах, и голубиная чистота, в которой она теперь находилась (она носила всё это -время белые платья с белыми лентами), всё это доставляло ей удовольствие; но из-за -этого удовольствия она ни на минуту не упускала своей цели. И как всегда бывает, что -в деле хитрости глупый человек проводит более умных, она, поняв, что цель всех этих -слов и хлопот состояла преимущественно в том, чтобы, обратив ее в католичество, -взять с нее денег в пользу иезуитских учреждений (о чем ей делали намеки), Элен, -прежде чем давать деньги, настаивала на том, чтобы над нею произвели те различные -операции, которые бы освободили ее от мужа. В ее понятиях значение всякой религии -состояло только в том, чтобы при удовлетворении человеческих желаний соблюдать -известные приличия. И с этою целью она, в одной из своих бесед с духовником -настоятельно потребовала от него ответа на вопрос о том, в какой мере ее брак -связывает ее. -Они сидели в гостиной у окна. Были сумерки. Из окна пахло цветами. Элен была в -белом платье, просвечивающем на груди и плечах. Аббат, хорошо откормленный, с -пухлою, гладко-бритою бородой, приятным, крепким ртом и белыми руками, -сложенными кротко на коленях, сидел близко к Элен, и с тонкою улыбкой на губах, -мирно-восхищенным ее красотою взглядом, смотрел изредка на ее лицо, и излагал свой -взгляд на занимавший их вопрос. Элен, беспокойно улыбаясь, глядела на его вьющиеся -волоса, гладко выбритые, чернеющие, полные щеки и всякую минуту ждала нового -оборота разговора. Но аббат хотя очевидно и наслаждаясь красотой своей -собеседницы, был увлечен мастерством своего дела. -1 в длинном платье, -284 -Ход рассуждения руководителя совести был следующий. В неведении значения -того, предпринимали, вы дали обет брачной верности человеку, который с -своей стороны, вступив в брак и не веря в религиозное значение брака, совершил -кощунство. Брак этот не имел двоякого значения которое должен он иметь. Но -несмотря на то, обет ваш связывал вас. Вы отступили от него. Что вы совершили этим? -Péché veniel или péché mortel?1 Péché veniel, потому что вы без дурного умысла -совершили поступок. Ежели вы теперь, с целью иметь детей, вступили бы в новый -брак, то грех ваш мог бы быть прощен. Но вопрос опять распадается на двое: Первое... -— Но я думаю, — сказала вдруг соскучившаяся Элен, с своею обворожительною -улыбкой, — что я, вступив в истинную религию, не могу быть -наложила на меня ложная религия. -Directeur de conscience2 был изумлен этим постановлением перед ним с такою -простотою Колумбова яйца. Он восхищен был неожиданною быстротой успехов своей -ученицы, но не мог отказаться от своего умственного, трудами построенного, здания -аргументов. -— Entendons nous, comtesse,3 -— сказал он с улыбкой и стал опровергать -рассуждения своей духовной дочери. -VII. -Элен понимала, что дело было очень просто и легко с духовной точки зрения, но -что ее руководители делали затруднения только потому, что они опасались, каким -образом светская власть посмотрит на это дело. -И вследствие этого Элен решила, что надо было в обществе подготовить это дело. -Она вызвала ревность старика-вельможи и сказала ему то искателю, т. -е. поставила вопрос так, что единственное средство получить права на нее состояло в -том, чтобы жениться на ней. Старое важное лицо, первую минуту, было так же -поражено этим предложением выйти замуж от живого мужа, как и первое молодое -лицо; но непоколебимая уверенность Элен в том, что это так же просто 1 Грех -простительный или грех смертный? -2 Блюститель совести -3 Разберем дело, графиня, -285 -и естественно, как и выход девушки замуж, подействовала и на него. Ежели бы -заметны были хоть малейшие признаки колебания, стыда иди скрытности в самой -Элен, то дело бы ее несомненно было проиграно; но не только не было этих признаков -скрытности и стыда, но, напротив, она с простотою и добродушною наивностью -рассказывала своим близким друзьям (а это был весь Петербург), что ей сделали -предложения и принц и вельможа, и что она любит обоих и боится огорчить того и -другого. -По Петербургу мгновенно распространился слух не о том, что Элен хочет -развестись с своим мужем (ежели бы распространился этот слух, очень многие -восстали бы против такого незаконного намерения), но прямо распространился слух о -том, что несчастная, интересная Элен находится в недоуменьи о том, за кого из двух ей -выйти замуж. Вопрос уже не состоял в том, в какой степени это возможно, а только в -том, какая партия выгоднее, и как Двор посмотрит на это. Были действительно -некоторые закоснелые люди, не умевшие подняться на высоту вопроса и видевшие в -этом замысле поругание таинства брака; но таких было мало, и они молчали, -большинство же интересовалось вопросами о счастии, которое постигло Элен, и какой -выбор лучше. О том же, хорошо ли или дурно выходить от живого мужа замуж, не -говорили, потому что вопрос этот очевидно был уже решенный для людей поумнее нас -с вами (как говорили) и усумниться в правильности решения вопроса значило -рисковать выказать свою глупость и неумение жить в свете. -Одна только Марья Дмитриевна Ахросимова, приезжавшая в это лето в Петербург -для свидания с одним из своих сыновей, позволила cебe прямо выразить свое, -противное общественному, мнение. Встретив Элен на бале, Марья Дмитриевна -остановила ее по середине залы, и при общем молчании своим грубым голосом сказала -ей: -— У вас тут от живого мужа замуж выходить стали. Ты, может, думаешь, что ты -это новенькое выдумала? — Упредили, матушка. Уж давно выдумано. Во всех........ -так-то делают. — И с этими словами Марья Дмитриевна с привычным грозным -жестом, засучивая свои широкие рукава и строго оглядываясь, прошла через комнату. -На Марью Дмитриевну, хотя и боялись ее, смотрели в 286 -Петербурге как на шутиху и потому из слов, сказанных ею, заметили только грубое -слово и шопотом повторяли его друг другу, предполагая, что в этом слове заключалась -вся соль сказанного. -Князь Василий, последнее время особенно часто забывавший говорил и -повторявший по сотне раз одно и то же, говорил всякий раз, когда ему случалось -видеть свою дочь: -— Hélène, j’ai un mot à vous dire, — говорил он ей, отводя ее в сторону и дергая -вниз за руку. — J’ai eu vent de certains projets relatifs à... Vous savez. Eh bien, ma chère -enfant, vous savez que mon coeur de père se réjouit de vous savoir... Vous avez tant -souffert... Mais, chère enfant... ne consultez que votre coeur. C’est tout ce que je vous dis.1 -— -И, скрывая всегда одинаковое волнение, он прижимал свою щеку к щеке дочери и -отходил. -Билибин, не утративший репутации умнейшего человека и бывший бескорыстным -другом Элен, одним из тех друзей, которые бывают всегда у блестящих женщин, -друзей-мужчин, никогда не могущих перейти в роль влюбленных, Билибин однажды в -petit comité2 высказал своему другу Элен взгляд свой на всё это дело. -— Ecoutez, Bilibine — (Элен таких друзей, как Билибин, всегда называла по -фамилии) и она дотронулась своею белою в кольцах рукой до рукава его фрака. — -Dites moi comme vous diriez à une soeur, que dois-je faire? Lequel des deux?3 -Билибин собрал кожу над бровями и с улыбкой на губах задумался. -— Vous ne me prenez pas en расплох, vous savez, — сказал он. — Comme véritable -ami j’ai pensé et repensé à votre affaire. Voyez vous. Si vous épousez le prince (это был -молодой человек), — он загнул палец, — vous perdez pour toujours la chance d’épouser -l’autre, et puis vous mécontentez la Cour. (Comme vous savez, il y a une espèce de parenté.) -Mais si vous épousez le vieux comte, vous faites le bonheur de ses derniers jours, et 1 Элен, -мне надо тебе кое-что сказать. Я прослышал о некоторых видах касательно... ты -знаешь. Ну так, милое дитя мое, ты знаешь, что сердце отца твоего радуется тому, что -ты... Ты столько терпела... Но милое дитя... Поступай, как велит тебе сердце. Вот весь -мой совет. -2 в «малом комитете» -3 Послушайте, Билибин: скажите мне, как бы сказали вы сестре, что мне делать? -Которого из двух? -287 -puis comme veuve du grand... le prince ne fait plus de mésaillance en vous épousant,1 -— -и Билибин распустил кожу. -— Voilà un véritable ami! — сказала просиявшая Элен, еще раз дотрогиваясь рукой -до рукава Билибина. — Mais c’est que j’aime l’un et l’autre, je ne voudrais pas leur faire de -chagrin. Je donnerais ma vie pour leur bonheur à tous deux,2 -— сказала она. -Билибин пожал плечами, выражая, что такому горю даже и он пособить уже не -может. -«Une maîtresse-femme! Voilà ce qui s’appelle poser carrément la question. Elle voudrait -épouser tous les trois à la fois»,3 -— подумал Билибин. -— Но скажите, как муж ваш посмотрит на это дело? — сказал он, вследствие -твердости своей репутации не боясь уронить себя таким наивным вопросом. — -Согласится ли он? -— Ah! Il m’aime tant! — сказала Элен, которой почему-то казалось, что Пьер тоже -ее любил. — Il fera tout pour moi.4 -Билибин подобрал кожу, чтоб обозначить готовящийся mot.5 -— Même le divorce,6 -— сказал он. — Элен засмеялась. -В числе людей, которые позволяли себе сомневаться в законности предпринимаемого -брака, была мать Элен, княгиня Курагина. Она постоянно мучилась завистью к -своей дочери, и теперь, когда предмет зависти был самый близкий сердцу княгини, -она не могла примириться с этою мыслью. Она советовалась с русским -священником о том, в какой мере возможен развод и вступление в брак при живом -муже, и священник сказал ей, что это невозможно и, к радости ее, указал ей на -Евангельский текст, в котором (священнику 1 Вы меня не захватите врасплох, вы -знаете. Как истинный друг я долго обдумывал ваше дело. Вот видите: если выйти зa -принца, то вы навсегда лишаетесь возможности быть женою другого, и вдобавок -Двор будет недоволен. (Вы знаете, ведь тут замешано родство.) А если выйти за -старого графа, то вы составите счастие последних дней его, и потом... принцу уже -не будет унизительно жениться на вдове вельможи. -2 Вот истинный друг! Но ведь я люблю того и другого, и не хотела бы огорчать -никого. Для счастия обоих я готова пожертвовать жизнию, -3 «Молодец-женщина! Вот чт называется твердо поставить вопрос. Она хотела бы -быть женою всех троих в одно и то же время», -4 Ах! он меня так любит! Он на все для меня готов. -5 [словечко.] -6 Даже и на развод, -288 -казалось) прямо отвергается возможность вступления в брак от живого мужа. -Вооруженная этими аргументами, казавшимися ей неопровержимыми, княгиня -рано утром, чтобы застать ее одну, поехала к своей дочери. -Выслушав возражения своей матери, Элен кротко и насмешливо улыбнулась. -— Да ведь прямо сказано: кто женится на разводной жене... — сказала старая -княгиня. -— Ah, maman, ne dites pas de bêtises. Vous ne comprenez rien. Dans ma position j’ai -des devoirs,1 -— заговорила Элен, переводя разговор на французский с русского языка, -на котором ей всегда казалась какая-то неясность в ее деле. -— Но, мой друг... -— Ah, maman, comment est-ce que vous ne comprenez pas que le Saint Père, qui a le -droit de donner des dispenses...2 -В это время дама-компаньонка, жившая у Элен, вошла к ней доложить, что его -высочество в зале и желает ее видеть. -— Non, dites lui que je ne veux pas le voir, que je suis furieuse contre lui, parce qu’il m’a -manqué parole. -— Comtesse, à tout péché miséricorde,3 -— сказал входя молодой, белокурый человек -с длинным лицом и носом. -Старая княгиня почтительно встала и присела. Вошедший молодой человек не -обратил на нее внимания. Княгиня кивнула головой дочери и поплыла к двери. -«Нет, она права», думала старая княгиня, все убеждения которой разрушились пред -появлением его высочества. «Она правà; но как это мы в нашу невозвратную -молодость не знали этого? А это так было просто», думала, садясь в карету, старая -княгиня. -В начале августа дело Элен совершенно определилось, и она написала своему мужу -(который ее очень любил, как она 1 Ах, маменька, не говорите глупостей. Вы ничего не -понимаете. В моем положении есть обязанности, -2 Ах, маменька, как вы не понимаете, что святой отец, имеющий власть -отпущений... -3 Нет, скажите ему, что я не хочу его видеть, что я бешусь на него, потому что он -мне не сдержал слова. — Графиня, есть милосердие для всякого греха, -289 -думала) письмо, в котором извещала его о своем намерении выйти замуж за NN, и о -том, что она вступила в единую истинную религию, и что она просит его исполнить -все те необходимые для развода формальности, о которых передаст ему податель сего -письма. -«Sur ce je prie Dieu, mon ami, de vous avoir sous Sa sainte et puissante garde. Votre -amie Hélène».1 -Это письмо было привезено в дом Пьера, в то время как он находился на -Бородинском поле. -VIII. -Во второй раз, уже в конце Бородинского сражения, сбежав с батареи Раевского, -Пьер с толпами солдат направился по оврагу к Князькову, дошел до перевязочного -пункта и, увидав кровь и услыхав крики и стоны, поспешно пошел дальше, -замешавшись в толпы солдат. -Одно, чего желал теперь Пьер всеми силами своей души, было то, чтобы выйти -поскорее из тех страшных впечатлений, в которых он жил этот день, вернуться к -обычным условиям жизни и заснуть спокойно в комнате на своей постели. Только в -обычных условиях жизни он чувствовал, что будет в состоянии понять самого себя и -всё то он видел и испытал. Но этих обычных условий жизни нигде не было. -Хотя ядра и пули не свистали здесь по дороге, по которой он шел, но со всех сторон -было то же, что было там на поле сражения. Те же были страдающие, измученные и -иногда странно-равнодушные лица, та же кровь, те же солдатские шинели, те же звуки -стрельбы, хотя и отдаленной, но всё еще наводящей ужас; кроме того была духота и -пыль. -Пройдя версты три по большой Можайской дороге, Пьер сел на краю ее. -Сумерки спустились на землю, и гул орудий затих. Пьер, облокотившись на руку, -лег и лежал так долго, глядя на продвигавшиеся мимо него в темноте тени. -Беспрестанно ему казалось, что с страшным свистом налетало на него ядро; он -вздрагивал и приподнимался. Он не помнил, сколько времени 1 Затем молю Бога, да -будете вы, мой друг, под святым и сильным Его покровом. Друг ваш Елена. -290 -он пробыл тут. В середине ночи трое солдат, притащив сучьев, поместились подле -него и стали разводить огонь. -Солдаты, покосившись на Пьера, развели огонь, поставили на него котелок, -накрошили в него сухарей и положили сала. Приятный запах съестного и жирного -яства слился с запахом дыма. Пьер приподнялся и вздохнул. Солдаты (их было трое) -ели, не обращая внимания на Пьера, и разговаривали между собой. -— — -мы дадим, только скажи, честный ли ты человек? -— Я? я?... — сказал Пьер, чувствуя необходимость умалить как можно свое -общественное положение, чтобы быть ближе и понятнее для солдат. — Я по -настоящему ополченный офицер, только моей дружины тут нет; я приезжал на -сраженье, и потерял своих. -— Вишь ты! — сказал один из солдат. -Другой солдат покачал головой. -— поешь, коли хочешь, кавардачку! — сказал первый и подал Пьеру, -облизав ее, деревянную ложку. -Пьер подсел к огню и стал есть кавардачок, то кушанье, которое было в котелке и -которое ему казалось самым вкусным из всех кушаний, которые он когда-либо ел. В то -время как он жадно, нагнувшись над котелком, забирая большие ложки, пережевывал -одну за другою и лицо его было видно в свете огня, солдаты молча смотрели на него. -— Тебе куды надо-то? Ты скажи! — спросил опять один из них. -— Мне в Можайск. -— Ты, стало, барин? -— Да. -— А как звать? -— Петр Кирилович. -— Ну, Петр Кирилович, пойдем, мы тебя отведем. -В совершенной темноте солдаты вместе с Пьером пошли к Можайску. -Уже петухи пели, когда они дошли до Можайска, и стали подниматься на крутую -городскую гору. Пьер шел вместе с солдатами, совершенно забыв, что его постоялый -двор был внизу 291 -под горою и что он уже прошел его. Он бы не вспомнил этого (в таком он -находился состоянии потерянности), ежели бы с ним не столкнулся на половине горы -его берейтор, ходивший его отыскивать по городу и возвращавшийся назад к своему -постоялому двору. Берейтор узнал Пьера по его шляпе, белевшей в темноте. -— Ваше сиятельство, — проговорил он, — а уж мы отчаялись ы пешком? -Куда же вы, пожалуйте! -— Ах да, — сказал Пьер. -Солдаты приостановились. -— своих? — сказал один из них. -— Ну, прощавай! Петр Кирилович, кажись? — Прощавай, Петр Кирилович! — -сказали другие голоса. -— Прощайте, — сказал Пьер и направился с своим берейтором к постоялому двору. -«Надо дать им!» подумал Пьер, взявшись за карман. — «Нет, не надо», сказал ему -какой-то голос. -В горницах постоялого двора не было места: все были заняты. Пьер прошел на двор -и, укрывшись с головой, лег в свою коляску. -IX. -Едва Пьер прилег головой на подушку, как он почувствовал, что засыпает; но вдруг -с ясностью почти действительности послышались бум-бум-бум выстрелов, -послышались стоны, крики, шлепанье снарядов, запахло кровью и порохом, и чувство -ужаса, страха смерти охватило его. Он испуганно открыл глаза и поднял голову из-под -шинели. Всё было тихо на дворе. Только в воротах, разговаривая с дворником и -шлепая по грязи, шел какой-то денщик. Над головой Пьера, под темною изнанкою -тесового навеса, встрепенулись голубки от движения, которое он сделал -приподнимаясь. По всему двору был разлит мирный, радостный для Пьера в эту -минуту, крепкий запах постоялого двора, запах сена, навоза и дегтя. Между двумя -черными навесами виднелось чистое, звездное небо. -«Слава Богу, что этого нет больше», подумал Пьер, опять закрываясь с головой. «О, -как ужасен страх и как позорно я отдался ему! А они... они всё время до конца были -тверды, спокойны»... подумал он. Они в понятии Пьера были солдаты, те, которые -были на батарее, и те, которые кормили его, 292 -и те, которые молились на икону. Они — эти странные, неведомые ему доселе -люди, они ясно и резко отделялись в его мысли от всех других людей. -«Солдатом быть, просто солдатом!» думал Пьер, засыпая. «Войти в эту общую -жизнь всем существом, проникнуться тем, что делает их такими. Но как скинуть с себя -всё это лишнее, дьявольское, всё бремя этого внешнего человека? Одно время я мог -быть этим. Я мог бежать от отца, как я хотел. Я мог еще после дуэли с Долоховым -быть послан солдатом». — И в воображении Пьера мелькнул обед в клубе, на котором -он вызвал Долохова, и благодетель в Торжке. И вот Пьеру представляется -торжественная столовая ложа. Ложа эта происходит в Английском клубе. И кто-то -знакомый, близкий, дорогой, сидит в конце стола. Да это он! Это благодетель. «Да, -ведь он умер?» подумал Пьер. «Да, умер; но я не знал, что он жив. И как мне жаль, что -он умер, и как я рад, что он жив опять!» С одной стороны стола сидели Анатоль, -Долохов, Несвицкой, Денисов и другие такие же (категория этих людей так же ясно -была во сне определена в душе Пьера, как и категория тех людей, которых он называл -они), и эти люди, Анатоль, Долохов, громко кричали, пели; но из-за их крика слышен -был голос благодетеля, неумолкаемо говоривший, и звук его слов был так же -значителен и непрерывен, как гул поля сраженья, но он был приятен и утешителен. -Пьер не понимал того благодетель, но он знал (категория мыслей так же -ясна была во сне), что благодетель говорил о добре, о возможности быть тем, чем были -они. И они со всех сторон, с своими простыми, добрыми, твердыми лицами, окружали -благодетеля. Но они хотя и были добры, они не смотрели на Пьера, не знали его. Пьер -захотел обратить на себя их внимание и сказать. Он привстал, но в то же мгновенье -ноги его похолодели и обнажились. -Ему стало стыдно, и он рукой закрыл свои ноги, с которых действительно -свалилась шинель. На мгновение Пьер, поправляя шинель, открыл глаза и увидал те же -навесы, столбы, двор, но всё это было теперь синевато, светло и подернуто блестками -росы или мороза. -«Рассветает», подумал Пьер. «Но это не то. Мне надо дослушать и понять слова -благодетеля». Он опять укрылся шинелью, но ни столовой ложи, ни благодетеля уже -не было. 293 -Были только мысли, ясно выражаемые словами, мысли, которые кто-то говорил или -сам передумывал Пьер. -Пьер, вспоминая потом эти мысли, несмотря на то что они были вызваны -впечатлениями этого дня, был убежден, что кто то вне его говорил их ему. Никогда, -как ему казалось, он на яву не был в состоянии так думать и выражать свои мысли. -«Война есть наитруднейшее подчинение свободы человека законам Бога», говорил -голос. «Простота есть покорность Богу; от Него не уйдешь. И они просты. Они не -говорят, но делают. Сказанное слово серебряное, а не сказанное — золотое. Ничем не -может владеть человек, пока он боится смерти. А кто не боится ее, тому принадлежит -всё. Ежели бы не было страдания, человек не знал бы границ себе, не знал бы себя -самого. Самое трудное (продолжал во сне думать или слышать Пьер), состоит в том, -чтоб уметь соединять в душе своей значение всего. Всё соединить?» сказал себе Пьер. -— «Нет, не соединить. Нельзя соединять мысли, а сопрягать все эти мысли, вот что -нужно! Да, сопрягать надо, сопрягать надо!» с внутренним восторгом повторил себе -Пьер, чувствуя, что этими именно, и только этими словами выражается то, чтò он -хочет выразить, и разрешается весь мучащий его вопрос. -— Да, сопрягать надо, пора сопрягать. -— Запрягать надо, пора запрягать, ваше сиятельство! Ваше сиятельство, — -повторил какой-то голос, — запрягать надо, пора запрягать... -Это был голос берейтора, будившего Пьера. Солнце било прямо в лицо Пьера. Он -взглянул на грязный постоялый двор, в середине которого у колодца солдаты поили -худых лошадей, и с которого в ворота выезжали подводы. Пьер с отвращением -отвернулся и, закрыв глаза, поспешно повалился опять на сиденье коляски. «Нет, я не -хочу этого, не хочу этого видеть и понимать, я хочу понять то, чтò открывалось мне во -время сна. Еще одна секунда, и я всё понял бы. Да чтò же мне делать? Сопрягать, но -как сопрягать всё?» И Пьер с ужасом почувствовал, что всё значение того, чтò он видел -и думал во сне, было разрушено. -Берейтор, кучер и дворник рассказывали Пьеру, что приезжал офицер с известием, -что французы подвинулись под Можайск, и что наши уходят. -294 -Пьер встал и, велев закладывать и догонять себя, пошел пешком через город. -Войска выходили и оставляли около десяти тысяч раненых. Раненые эти виднелись -в дворах и в окнах домов и толпились на улицах. На улицах около телег, которые -должны были увозить раненых, слышны были крики, ругательства и удары. Пьер отдал -догнавшую его коляску знакомому, раненому генералу и с ним вместе поехал до -Москвы. Дорогой Пьер узнал про смерть своего шурина и про смерть князя Андрея. -X. -30-го числа Пьер вернулся в Москву. Почти у заставы ему встретился адъютант -графа Растопчина. -— А мы вас везде ищем, — сказал адъютант. — Графу вас непременно нужно -видеть. Он просит вас сейчас же приехать к нему по очень важному делу. — Пьер, не -заезжая домой, взял извозчика и поехал к главнокомандующему. -Граф Растопчин только в это утро приехал в город с своей загородной дачи в -Сокольниках. Прихожая и приемная в доме графа были полны чиновников, явившихся -по требованию его или за приказаниями. Васильчиков и Платов уже виделись с -графом, и объяснили ему, что защищать Москву невозможно и что она будет сдана. -Известия эти хотя и скрывались от жителей, но чиновники, начальники различных -управлении знали, что Москва будет в руках неприятеля, так же как знал это и граф -Растопчин; и все они, чтобы сложить с себя ответственность, пришли к -главнокомандующему с вопросами, как им поступать с вверенными им частями. -В то время как Пьер входил в приемную, курьер, приезжавший из армии, выходил -от графа. -Курьер безнадежно махнул рукой на вопросы, с которыми обратились к нему, и -прошел через залу. -Дожидаясь в приемной, Пьер усталыми глазами оглядывал различных, старых и -молодых, военных и статских, важных и неважных чиновников, бывших в комнате. -Все казались недовольными и беспокойными. Пьер подошел к одной группе -чиновников, в которой один был его знакомый. Поздоровавшись с Пьером, они -продолжали свой разговор. -— Как выслать да опять вернуть, беды не будет; а в таком положении ни за чтò -нельзя отвечать. -295 -— Да ведь вот, он пишет, — говорил другой, указывая на печатную бумагу, -которую держал в руке. -— Это другое дело. Для народа это нужно, — сказал первый. -— Чтó это? — спросил Пьер. -— А вот новая афиша. — Пьер взял ее в руки и стал читать: -«Светлейший князь, чтобы скорей соединиться с войсками, которые идут к нему, -перешел Можайск и стал на крепком месте, где неприятель, не вдруг на него пойдет. К -нему отправлено отсюда 48 пушек с снарядами, и светлейший говорит, что Москву до -последней капли крови защищать будет и готов хоть в улицах драться. Вы, братцы, не -смотрите на то, что присутственные места закрыли: дела прибрать надобно, а мы своим -судом с злодеем разберемся! Когда до чего дойдет, мне надобно молодцов и городских -и деревенских. Я клич кликну дня за два, а теперь не надо, я и молчу. Хорошо с -топором, не дурно с рогатиной, а всего лучше вилы-тройчатки: француз не тяжеле -снопа ржаного. Завтра, после обеда, я поднимаю Иверскую в Екатерининскую -гошпиталь, к раненым. Там воду освятим: они скорее выздоровеют; и я теперь здоров: -у меня болел глаз, а теперь смотрю в оба». -— А мне говорили военные люди, — сказал Пьер, — что в городе никак нельзя -сражаться и что позиция... -— Ну да, про то-то мы и говорим, — сказал первый чиновник. -— А что этó значит: у меня болел глаз, а теперь смотрю в оба? — сказал Пьер. -— У графа был ячмень, — сказал адъютант улыбаясь, — и он очень беспокоился, -когда я ему сказал, что приходил народ спрашивать, чтó с ним. А чтò, граф? — сказал -вдруг адъютант, с улыбкой обращаясь к Пьеру: — мы слышали, что у вас семейные -тревоги, что будто графиня, ваша супруга... -— Я ничего не слыхал, — равнодушно сказал Пьер. — А чтó вы слышали? -— Нет, знаете, ведь, часто выдумывают. Я говорю, чтò слышал. -— Чтó же вы слышали? -— Да говорят, — опять с тою же улыбкой сказал адъютант, — что графиня, ваша -жена, собирается за границу. Вероятно, вздор... -296 -— Может быть, — сказал Пьер, рассеянно оглядываясь вокруг себя. — А это кто? -— спросил он, указывая на невысокого старого человека в чистой, синей чуйке, с -белою как снег большою бородой, такими же бровями и румяным лицом. -— Это? Это купец один, т. е. он трактирщик, Верещагин. — Вы слышали, может -быть, эту историю о прокламации. -— Ах, так это Верещагин! — сказал Пьер, вглядываясь в твердое и спокойное лицо -старого купца и отыскивая в нем выражение изменничества. -— Это не он самый. Это отец того, который написал прокламацию, — сказал -адъютант. — Тот молодой сидит в яме, и ему кажется плохо будет. -Один старичок в звезде и другой чиновник-немец, с крестом на шее, подошли к -разговаривающим. -— Видите ли, — рассказывал адъютант, — это запутанная история. Явилась тогда, -месяца два тому назад, эта прокламация. Графу донесли. Он приказал расследовать. -Вот Гаврило Иваныч разыскивал, прокламация эта побывала ровно в 63 руках. Приедет -к одному: вы от кого имеете? — От того-то. Он едет к тому: вы от кого? и т. д. -добрались до Верещагина... недоученый купчик, знаете, купчик-голубчик, — улыбаясь -сказал адъютант. — Спрашивают у него: ты от кого имеешь? И главное, что мы знаем, -от кого он имеет. Ему больше не от кого иметь, как от почт-директора. Но уж видно -там между ними стачка была. Говорит: ни от кого, я сам сочинил. И грозили и просили, -стал на этом: сам сочинил. Так и доложили графу. Граф велел призвать его. «От кого у -тебя прокламация?» — «Сам сочинил». — Ну, вы знаете графа! — с гордою и веселою -улыбкой сказал адъютант. — Он ужасно вспылил, да и подумайте: этакая наглость, -ложь и упорство!.. -— А! Графу нужно было, чтоб он указал на Ключарева, понимаю! — сказал Пьер. -— Совсем не нужно, — испуганно сказал адъютант. — За Ключаревым и без этого -были грешки, за чтó он и сослан. Но дело в том, что граф очень был возмущен. — «Как -же ты мог сочинить?» говорит граф. Взял со стола Гамбургскую газету. «Вот она. Ты -не сочинил, а перевел и перевел-то скверно, потому что ты и по-французски, дурак, не -знаешь». — Чтó же вы думаете? «Нет, говорит, я никаких газет не читал, я сочинил». -— «А коли так, то ты изменник, и я тебя предам суду, и тебя повесят. 297 -Говори, от кого получил?» — «Я никаких газет не видал, а сочинил». Так и -осталось. Граф и отца призывал: стоит на своем. И отдали под суд, и приговорили, -кажется, к каторжной работе. Теперь отец пришел просить за него. Но дрянной -мальчишка! Знаете, эдакой купеческий сынишка, франтик, соблазнитель, слушал где- -то лекции и уж думает, что ему чорт не брат. Вот это какой молодчик! У отца его -трактир тут у Каменного моста, так в трактире, знаете, большой образ Бога -Вседержителя, и представлен в одной руке скипетр, в другой держава; так он взял этот -образ домой на несколько дней и чтό же сделал! Нашел мерзавца-живописца... -XI. -В середине этого нового рассказа Пьера позвали к главнокомандующему. -Пьер вошел в кабинет графа Растопчина. Растопчин, сморщившись, потирал лоб и -глаза рукой, в то время как вошел Пьер. Невысокий человек говорил что-то и, как -только вошел Пьер, замолчал и вышел. -— А! здравствуйте воин великий, — сказал Растопчин, как только вышел этот -человек. — Слышали про ваши prouesses!1 Но не в том дело. Mon cher, entre nous,2 -вы -масон? — сказал граф Растопчин строгим тоном, как будто было что-то дурное в этом, -но что он намерен был простить. Пьер молчал. — Mon cher, je suis bien informé,3 но я -знаю, что есть масоны и масоны, и надеюсь, что вы не принадлежите к тем, которые -под видом спасенья рода человеческого хотят погубить Россию. -— Да, я масон, — отвечал Пьер. -— Ну вот видите ли, мой милый. Вам, я думаю, не безызвестно, что господа -Сперанский и Магницкий отправлены куда следует; то же сделано с господином -Ключаревым, то же и с другими, которые под видом сооружения храма Соломона -старались разрушить храм своего отечества. Вы можете понимать, что на это есть -причины и что я не мог бы сослать здешнего почт-директора, ежели бы он не был -вредный человек. Теперь мне известно, что вы послали ему свой экипаж для подъема 1 -достославные подвиги -2 Между нами, мой милый, -3 Мне, любезнейший, все хорошо известно, -298 -из города и даже, что вы приняли от него бумаги для хранения. Я вас люблю и не -желаю вам зла, и как вы вдвое моложе меня, то я, как отец, советую вам прекратить -всякое сношение с такого рода людьми и самому уезжать отсюда как можно скорее. -— Но в чем же, граф, вина Ключарева? — спросил Пьер. -— Это мое дело знать и не ваше меня спрашивать, — вскрикнул Растопчин. -— Ежели его обвиняют в том, что он распространял прокламации Наполеона, то -ведь это не доказано, — сказал Пьер, (не глядя на Растопчина), и Верещагина... -— Nous у voilà,1 -— вдруг нахмурившись, перебивая Пьера, еще громче прежнего -вскрикнул Растопчин. — Верещагин изменник и предатель, который получит -заслуженную казнь, — сказал Растопчин с тем жаром злобы, с которым говорят люди -при воспоминании об оскорблении. — Но я не призвал вас для того, чтоб обсуждать -мои дела, а для того, чтобы дать вам совет или приказанье, ежели вы этого хотите. -Прошу вас прекратить сношения с такими господами как Ключарев и ехать отсюда. А -я дурь выбью, в ком бы она ни была. — И вероятно, спохватившись, что он как будто -кричал на Безухова, который еще ни в чем не был виноват, он прибавил, дружески взяв -за руку Пьера: — Nous sommes à la veille d'un désastre publique, et je n'ai pas le temps de -dire des gentillesses à tous ceux qui ont affaire à moi. Голова иногда кругом идет! — Eh -bien, mon cher, qu’est ce que vous faites, vous personnellement?2 -— Mais rien,3 -— отвечал Пьер, все не поднимая глаз и не изменяя выражения -задумчивого лица. -Граф нахмурился. -— Un conseil d’ami, mon cher. Décampez et au plutôt, c’est tout ce que je vous dis. A -bon entendeur salut!4 Прощайте, мой милый. Ах, да, — прокричал он ему из двери, — -правда 1 Так и есть, -2 Мы накануне общего бедствия, и мне некогда быть любезным со всеми, с кем у -меня есть дело. -— Итак, любезнейший, что вы предпринимаете, вы лично? -3 Да ничего, -4 Дружеский совет. Выбирайтесь скорее, вот чтó я вам скажу. Блажен кто умеет -слушаться! -299 -ли, что графиня попалась в лапки des saints pères de la Société de Jésus?1 -Пьер ничего не ответил и, нахмуренный и сердитый, каким его никогда не видали, -вышел от Растопчина. -————— -Когда он приехал домой, уже смеркалось. Человек восемь разных людей побывало -у него в этот вечер. Секретарь комитета, полковник его батальона, управляющий, -дворецкий и разные просители. У всех были дела до Пьера, которые он должен был -разрешить. Пьер ничего не понимал, не интересовался этими делами и давал на все -вопросы только такие ответы, которые бы освободили его от этих людей. Наконец, -оставшись один, он распечатал и прочел письмо жены. -«Они — солдаты на батарее, князь Андрей убит... старик... Простота есть -покорность Богу. Страдать надо... значение всего... сопрягать надо... жена идет замуж... -Забыть и понять надо...» И он, подойдя к постели, не раздеваясь, повалился на нее и -тотчас же заснул. -Когда он проснулся на другой день утром, дворецкий пришел доложить, что от -графа Растопчина пришел нарочно посланный полицейский чиновник — узнать, уехал -ли или уезжает ли граф Безухов. -Человек десять разных людей, имеющих дело до Пьера, ждали его в гостиной. Пьер -поспешно оделся и, вместо того чтоб итти к тем, которые ожидали его, он пошел на -заднее крыльцо и оттуда вышел в ворота. -С тех пор и до конца московского разорения, никто из домашних Безуховых, -несмотря на все поиски, не видал больше Пьера и не знал, где он находился. -XII. -Ростовы до 1-го сентября, т. е. до кануна вступления неприятеля в Москву, -оставались в городе. -После поступления Пети в полк казаков Оболенского и отъезда его в Белую -Церковь, где формировался этот полк, на графиню нашел страх. Мысль о том, что оба -ее сына находятся на войне, что оба они ушли из-под ее крыла, что нынче 1 святых -отцов Общества Иисусова? -300 -или завтра каждый из них, а может быть и оба вместе, как три сына одной ее -знакомой, могут быть убиты, в первый раз теперь в это лето с жестокою ясностью -пришла ей в голову. Она пыталась вытребовать к себе Николая, хотела сама ехать к -Пете, определить его куда-нибудь в Петербурге, но и то и другое оказывалось -невозможным. Петя не мог быть возвращен иначе, как вместе с полком или -посредством перевода в другой действующий полк. Николай находился где-то в армии -и после своего последнего письма, в котором подробно описывал свою встречу с -княжной Марьей, не давал о себе слуха. Графиня не спала ночей и, когда засыпала, -видела во сне убитых сыновей. После многих советов и переговоров, граф придумал -наконец средство для успокоения графини. Он перевел Петю из полка Оболенского в -полк Безухова, который формировался под Москвою. Хотя Петя и оставался в военной -службе, но при этом переводе графиня имела утешенье видеть хотя одного сына у себя -под крылышком и надеялась устроить своего Петю так, чтобы больше не выпускать -его и записывать всегда в такие места службы, где бы он никак не мог попасть в -сражение. Пока один Nicolas был в опасности, графине казалось (и она даже каялась в -этом), что она любит старшего больше всех остальных детей; но когда меньшой, -шалун, дурно учившийся, всё ломавший в доме и всем надоевший Петя, этот курносый -Петя, с своими веселыми черными глазами, свежим румянцем и чуть пробивающимся -пушком на щеках, попал туда, к этим большим, страшным, жестоким мужчинам, -которые там что-то сражаются и что-то в этом находят радостного, — тогда матери -показалось, что его-то она любила больше, гораздо больше всех своих детей. Чем -ближе подходило то время, когда должен был вернуться в Москву ожидаемый Петя, -тем более увеличивалось беспокойство графини. Она думала уже, что никогда не -дождется этого счастия. Присутствие не только Сони, но и любимой Наташи, даже -мужа, раздражало графиню. «Чтó мне за дело до них, мне никого не нужно, кроме -Пети!» думала она. -В последних числах августа Ростовы получили второе письмо от Николая. Он -писал из Воронежской губернии, куда он был послан за лошадьми. Письмо это не -успокоило графиню. Зная одного сына вне опасности, она еще сильнее стала -тревожиться за Петю. -301 -Несмотря на то что уже с 20-го числа августа почти все знакомые Ростовых -повыехали из Москвы, несмотря на то, что все уговаривали графиню уезжать как -можно скорее, она ничего не хотела слышать об отъезде до тех пор, пока не вернется ее -сокровище, обожаемый Петя. 28-го августа приехал Петя. Болезненно-страстная -нежность, с которою мать встретила его, не понравилась шестнадцатилетнему -офицеру. Несмотря на то, что мать скрыла от него свое намеренье не выпускать его -теперь из-под своего крылышка, Петя понял ее замыслы, и инстинктивно боясь того, -чтобы с матерью не разнежничаться, не обабиться (так он думал сам с собой), он -холодно обошелся с нею, избегал ее, и во время своего пребывания в Москве -исключительно держался общества Наташи, с которою всегда имел особенную, почти -влюбленную, братскую неясность. -По обычной беспечности графа, 28-го августа ничто еще не было готово для -отъезда, и ожидаемые из Рязанской и Московской деревень подводы для подъема из -дома всего имущества пришли только 30-го. -С 28-го по 31-е августа, вся Москва была в хлопотах и движении. Каждый день в -Дорогомиловскую заставу ввозили и развозили по Москве тысячи раненых в -Бородинском сражении, и тысячи подвод, с жителями и имуществом, выезжали в -другие заставы. Несмотря на афишки Растопчина, или независимо от них или -вследствие их, самые противуречащие и странные новости передавались по городу. -Кто говорил о том, что не велено никому выезжать; кто, напротив, рассказывал, что -подняли все иконы из церквей и что всех высылают насильно; кто говорил, что было -еще сраженье после Бородинского, в котором разбиты французы; кто говорил -напротив, что всё русское войско уничтожено; кто говорил о Московском ополчении, -которое пойдет, с духовенством впереди, на Три Горы; кто потихоньку рассказывал, -что Августину не велено выезжать, что пойманы изменники, что мужики бунтуют и -грабят тех, кто выезжает, и т. п. и т. п. Но это только говорили, а в сущности и те, -которые ехали и те, которые оставались (несмотря на то, что еще не было совета в -Филях, на котором решено было оставить Москву) — все чувствовали, хотя и не -выказывали этого, что Москва непременно будет сдана и что надо как можно скорее -убираться самим и спасать свое имущество. Чувствовалось, что всё вдруг должно -разорваться и 302 -измениться, но до 1-го числа ничто еще не изменялось. Как преступник, которого -ведут на казнь, знает, что вот-вот он должен погибнуть, но всё еще приглядывается -вокруг себя и поправляет дурно надетую шапку; так и Москва невольно продолжала -свою обычную жизнь, хотя знала, что близко то время погибели, когда разорвутся все -те условные отношения жизни, которым привыкли покоряться. -В продолжение этих трех дней, предшествовавших пленению Москвы, всё -семейство Ростовых находилось в различных житейских хлопотах. Глава семейства, -граф Илья Андреич беспрестанно ездил по городу, собирая со всех сторон ходившие -слухи и дòма делал общие поверхностные и торопливые распоряжения о -приготовлениях к отъезду. -Графиня следила за уборкой вещей, всем была недовольна и ходила за -беспрестанно убегавшим от нее Петей, ревнуя его к Наташе, с которою он проводил -всё время. Соня одна распоряжалась практическою стороной дела: укладываньем -вещей. Но Соня была особенно грустна и молчалива всё это последнее время. Письмо -Nicolas, в котором он упоминал о княжне Марье, вызвало в ее присутствии радостные -рассуждения графини о том, как во встрече княжны Марьи с Nicolas она видела -Промысл Божий. -— Я никогда не радовалась тогда, — сказала графиня, — когда Болконский был -женихом Наташи, а я всегда желала, и у меня есть предчувствие, что Николинька -женится на княжне. И как бы это хорошо было! -Соня чувствовала, что это было правда, что единственная возможность -поправления дел Ростовых была женитьба на богатой, и что княжна была хорошая -партия. Но ей было это очень горько. Несмотря на свое горе, или может быть именно -вследствие своего горя, она на себя взяла все трудные заботы распоряжений об уборке -и укладке вещей, и целые дни была занята. Граф и графиня обращались к ней, когда им -что-нибудь нужно было приказывать. Петя и Наташа, напротив, не только не помогали -родителям, но большею частью всем в доме надоедали и мешали. И целый день почти -слышны были в доме их беготня, крики и беспричинный хохот. Они смеялись и -радовались вовсе не оттого, что была причина их смеху; но им на душе было радостно -и весело, и потому всё, чтó ни случалось, было для них причиной радости и смеха. -Пете было весело от 303 -того, что, уехав из дома мальчиком, он вернулся (как ему говорили все) молодцом- -мужчиной; весело было оттого, что он дома, оттого, что он из Белой Церкви, где не -скоро была надежда попасть в сраженье, попал в Москву, где на-днях будут драться; и -главное, весело оттого, что Наташа, настроению духа которой он всегда покорялся, -была весела. Наташа же была весела потому, что она слишком долго была грустна, и -теперь ничто не напоминало ей причину ее грусти, и она была здорова. Еще она была -весела потому, что был человек, который ею восхищался (восхищение других была та -мазь колес, которая была необходима для того, чтоб ее машина совершенно свободно -двигалась), и Петя восхищался ею. Главное же, веселы они были потому, что война -была под Москвой, что будут сражаться у заставы, что раздают оружие, что все бегут, -уезжают куда-то, что вообще происходит что-то необычайное, что всегда радостно для -человека, в особенности для молодого. -XIII. -31-го августа в субботу, в доме Ростовых всё казалось перевернутым вверх дном. -Все двери были растворены, вся мебель вынесена или переставлена, зеркала, картины -сняты. В комнатах стояли сундуки, валялось сено, оберточная бумага и веревки. -Мужики и дворовые, выносившие вещи, тяжелыми шагами ходили по паркету. На -дворе теснились мужицкие телеги, некоторые уже уложенные вèрхом и увязанные, -некоторые еще пустые. -Голоса и шаги огромной дворни и приехавших с подводами мужиков звучали, -перекликиваясь на дворе и в доме. Граф с утра выехал куда-то. Графиня, у которой -разболелась голова от суеты и шума, лежала в новой диванной с уксусными повязками -на голове. Пети не было дома (он пошел к товарищу, с которым намеревался из -ополченцев перейти в действующую армию). Соня присутствовала в зале при укладке -хрусталя и фарфора. Наташа сидела в своей разоренной комнате на полу между -разбросанными платьями, лентами, шарфами и, неподвижно глядя на пол, держала в -руках старое бальное платье, то самое (уже старое по моде) платье, в котором она в -первый раз была на петербургском бале. -Наташе совестно было ничего не делать в доме, тогда как все были так заняты, и -она несколько раз с утра еще пробовала 304 -приняться за дело; но душа ее не лежала к этому делу; а она не могла и не умела -делать что-нибудь не от всей души, не изо всех своих сил. Она постояла над Соней при -укладке фарфора, хотела помочь, но тотчас же бросила и пошла к себе укладывать свои -вещи. Сначала ее веселило то, что она раздавала свои платья и ленты горничным, но -потом, когда остальное всё-таки надо было укладывать, ей это показалось скучным. -— Дуняша, ты уложишь, голубушка? Да? Да? -И когда Дуняша охотно обещалась ей всё сделать, Наташа села на пол, взяла в руки -старое бальное платье и задумалась совсем не о том, чтó бы должно было занимать ее -теперь. Из задумчивости, в которой находилась Наташа, вывел ее говор девушек в -соседней девичьей и звуки их поспешных шагов из девичьей на заднее крыльцо. -Наташа встала и посмотрела в окно. На улице остановился огромный поезд раненых. -Девушки, лакеи, ключница, няня, повара, кучера, форейторы, поваренки стояли у -ворот, глядя на раненых. -Наташа, накинув белый носовой платок на волосы и придерживая его обеими -руками за кончики, вышла на улицу. -Бывшая ключница, старушка Мавра Кузьминишна, отделилась от толпы, стоявшей -у ворот и, подойдя к телеге, на которой была рогожная кибиточка, разговаривала с -лежавшим в этой телеге молодым, бледным офицером. Наташа подвинулась на -несколько шагов, и робко остановилась, продолжая придерживать свой платок и -слушая то, чтò говорила ключница. -— Чтó ж, у вас значит никого и нет в Москве? — говорила Мавра Кузьминишна. — -Вам бы покойнее где на квартире... Вот бы хоть к нам. Господа уезжают. -— Не знаю, позволят ли, — слабым голосом сказал офицер. — Вот начальник... -спросите, — и он указал на толстого майора, который возвращался назад по улице по -ряду телег. -Наташа испуганными глазами заглянула в лицо раненого офицера и тотчас же -пошла навстречу майору. -— Можно раненым у нас в доме остановиться? — спросила она. -Майор с улыбкой приложил руку к козырьку. -— Кого вам угодно, мамзель? — сказал он, суживая глаза и улыбаясь. -Наташа спокойно повторила свой вопрос, и лицо и вся манера ее, несмотря на то, -что она продолжала держать свой 305 -платок за кончики, были так серьезны, что майор перестал улыбаться и, сначала -задумавшись, как бы спрашивая себя, в какой степени это можно, ответил ей -утвердительно. -— О, да, отчего ж, можно, — сказал он. -Наташа слегка наклонила голову и быстрыми шагами вернулась к Мавре -Кузьминишне, стоявшей над офицером и с жалобным участием разговаривавшей с -ним. -— Можно, он сказал, можно! — шопотом сказала Наташа. -Офицер в кибиточке завернул во двор Ростовых, и десятки телег с ранеными стали, -по приглашениям городских жителей, заворачивать в дворы и подъезжать к подъездам -домов Поварской улицы. Наташе, видимо, понравились эти, вне обычных условий -жизни, отношения с новыми людьми. Она вместе с Маврой Кузьминишной старалась -заворотить на свой двор как можно больше раненых. -— Надо всё-таки папаше доложить, — сказала Мавра Кузьминишна. -— Ничего, ничего, разве не всё равно! На один день мы в гостиную перейдем. -Можно всю нашу половину им отдать. -— Ну, уж вы, барышня, придумаете! Да хоть и в флигеля, в холостую, к нянюшке, -и то спросить надо. -— Ну, я спрошу. -Наташа побежала в дом и на цыпочках вошла в полуотворенную дверь диванной, из -которой пахло уксусом и гофманскими каплями. -— Вы спите, мама? -— Ах, какой сон! — сказала, пробуждаясь, только что задремавшая графиня. -— Мама, голубчик, — сказала Наташа, становясь на колени перед матерью и -близко приставляя свое лицо к ее лицу. — Виновата, простите, никогда не буду, я вас -разбудила. Меня Мавра Кузьминишна послала, тут раненых привезли, офицеров, -позволите? А им некуда деваться; я знаю, что вы позволите... — говорила она быстро, -не переводя духа. -— Какие офицеры? Кого привезли? ничего не понимаю, — сказала графиня. -Наташа засмеялась, графиня тоже слабо улыбалась. -— Я знала, что вы позволите... так, я так и скажу. — И Наташа, поцеловав мать, -встала и пошла к двери. -306 -В зале она встретила отца, с дурными известиями возвратившегося домой. -— Досиделись мы! — с невольною досадой сказал граф: — и клуб закрыт, и -полиция выходит. -— Папа, ничего, что я раненых пригласила в дом? — сказала ему Наташа. -— Разумеется ничего, — рассеянно сказал граф. — Не в том дело, а теперь прошу, -чтобы пустяками не заниматься, а помогать укладывать и ехать, ехать завтра... — И -граф передал дворецкому и людям то же приказание. За обедом вернувшийся Петя -рассказывал свои новости. -Он говорил, что нынче народ разбирал оружие в Кремле, что в афише Растопчина -хотя и сказано, что он клич кликнет дня за два, но что уж сделано распоряжение -наверное о том, чтобы завтра весь народ шел на Три Горы с оружием, и что там будет -большое сражение. -Графиня с робким ужасом посматривала на веселое, разгоряченное лицо своего -сына в то время, как он говорил это. Она знала, что ежели она скажет слово о том, что -она просит Петю не ходить на это сражение (она знала, что он радуется этому -предстоящему сражению), то он скажет что-нибудь о мужчинах, о чести, об отечестве, -— что-нибудь такое бессмысленное, мужское, упрямое, против чего нельзя возражать, -и дело будет испорчено, и поэтому, надеясь устроить так, чтоб уехать до этого и взять -с собой Петю, как защитника и покровителя, она ничего не сказала Пете, а после обеда -призвала графа и со слезами умоляла его увезти ее скорее, в эту же ночь, если -возможно. С женскою, невольною хитростью любви, она, до сих пор выказывавшая -совершенное бесстрашие, говорила, что она умрет от страха, ежели не уедут нынче -ночью. Она, не притворяясь, боялась теперь всего. -XIV. -М-me Schoss, ходившая к своей дочери, еще более увеличила страх графини -рассказами о том, что она видела на Мясницкой улице в питейной конторе. -Возвращаясь по улице, она не могла пройти домой от пьяной толпы народа, -бушевавшей у конторы. Она взяла извозчика и объехала переулком домой; и извозчик -рассказывал ей, что народ разбивал бочки в питейной конторе, что так велено. -307 -После обеда все домашние Ростовых с восторженною поспешностью принялись за -дело укладки вещей и приготовлений к отъезду. Старый граф, вдруг принявшись за -дело, всё после обеда не переставая ходил со двора в дом и обратно, бестолково крича -на торопящихся людей и еще более торопя их. Петя распоряжался на дворе. Соня не -знала, что делать под влиянием противуречивых приказаний графа и совсем терялась. -Люди, крича, споря и шумя, бегали по комнатам и двору. Наташа, с свойственною ей -во всем страстностью, вдруг тоже принялась за дело. Сначала вмешательство ее в дело -укладывания было встречено с недоверием. От нее всё ждали шутки и не хотели -слушаться ее; но она с упорством и страстностью требовала себе покорности, -сердилась, чуть не плакала, что ее не слушают и, наконец, добилась того, что в нее -поверили. Первый подвиг ее, стоивший ей огромных усилий и давший ей власть, была -укладка ковров. У графа в доме были дорогие gobelins1 и персидские ковры. Когда -Наташа взялась за дело, в зале стояли два ящика открытые: один почти дò-верху -уложенный фарфором, другой с коврами. Фарфора было еще много наставлено на -столах, и еще всё несли из кладовой. Надо было начинать новый, третий ящик, и за -ним пошли люди. -— Соня, постой, да мы всё так уложим, — сказала Наташа. -— Нельзя, барышня, уж пробовали, — сказал буфетчик. -— Нет, постой, пожалуста. — И Наташа начала доставать из ящика завернутые в -бумаги блюда и тарелки. -— Блюда надо сюда в ковры, — сказала она. -— Да еще и ковры-то дай Бог на три ящика разложить, — сказал буфетчик. -— Да постой, пожалуста. — И Наташа быстро, ловко начала разбирать. — Это не -надо, — говорила она про киевские тарелки; — это да, это в ковры, — говорила она -про саксонские блюда. -— Да оставь, Наташа; ну полно, мы уложим, — с упреком говорила Соня. -— Эх, барышня! — говорил дворецкий. Но Наташа не сдалась, выкинула все вещи -и быстро начала опять укладывать, решая, что плохие домашние ковры и лишнюю -посуду не надо совсем брать. Когда всё было вынуто, начали опять укладывать. 1 -гобелены -308 -И действительно, выкинув почти всё дешевое, то, чтò не стоило брать с собой, всё -ценное уложили в два ящика. Не закрывалась только крышка коверного ящика. Можно -было вынуть немного вещей, но Наташа хотела настоять на своем. Она укладывала, -перекладывала, нажимала, заставляла буфетчика и Петю, которого она увлекла за -собой в дело укладыванья, нажимать крышку и сама делала отчаянные усилия. -— Да полно, Наташа, — говорила ей Соня. — Я вижу, ты права, да вынь один -верхний. -— Не хочу, — кричала Наташа одною рукой придерживая распустившиеся волосы -по потному лицу, другою надавливая ковры. — Да жми же, Петька, жми! Васильич, -нажимай! — кричала она. Ковры нажались, и крышка закрылась. Наташа, хлопая в -ладоши, завизжала от радости, и слезы брызнули у ней из глаз. Но это продолжалось -секунду. Тотчас же она принялась за другое дело, и уже ей вполне верили, и граф не -сердился, когда ему говорили, что Наталья Ильинишна отменила его приказанье, и -дворовые приходили к Наташе спрашивать: увязывать или нет подводу, и довольно ли -она наложена? Дело спорилось, благодаря распоряжениям Наташи: оставлялись -ненужные вещи, и укладывались самым тесным образом самые дорогие. -Но как ни хлопотали все люди, к поздней ночи еще не всё могло быть уложено. -Графиня заснула, и граф, отложив отъезд до утра, пошел спать. -Соня, Наташа спали, не раздеваясь, в диванной. -В эту ночь еще нового раненого провозили через Поварскую, и Мавра -Кузьминишна, стоявшая у ворот, заворотила его к Ростовым. Раненый этот, по -соображениям Мавры Кузьминишны, был очень значительный человек. Его везли в -коляске, совершенно закрытой фартуком и с спущенным вéрхом. На козлах вместе с -извозчиком сидел старик, почтенный камердинер. Сзади в повозке ехали доктор и два -солдата. -— Пожалуйте к нам, пожалуйте. Господа уезжают, весь дом пустой, — сказала -старушка, обращаясь к старому слуге. -— Да чтò, — отвечал камердинер, вздыхая, — и довезти не чаем! У нас и свой дом -в Москве, да далеко, да и не живет никто. -— К нам милости просим, у наших господ всего много, пожалуйте, — говорила -Мавра Кузьминишна. — А чтò, очень нездоровы? — прибавила она. -309 -Камердинер махнул рукой. -— Не чаем довезти! У доктора спросить надо. — И камердинер сошел с козел и -подошел к повозке. -— Хорошо, — сказал доктор. -Камердинер подошел опять к коляске, заглянул в нее, покачал головой, велел -кучеру заворачивать на двор и остановился подле Мавры Кузьминишны. -— Господи Иисусе Христе! — проговорила она. -Мавра Кузьминишна предлагала внести раненого в дом. — Господа ничего не -скажут... — говорила она. Но надо было избежать подъема на лестницу, и потому -раненого внесли во флигель и положили в бывшей комнате m-me Schoss. Раненый этот -был князь Андрей Болконский. -XV. -Наступил последний день Москвы. Была ясная, веселая, осенняя погода. Было -воскресенье. Как и в обыкновенные воскресенья, благовестили к обедне во всех -церквах. Никто, казалось, еще не мог понять того, чтò ожидает Москву. -Только два указателя состояния общества выражали то положение, в котором была -Москва: чернь, т. е. сословие бедных людей, и цены на предметы. Фабричные, -дворовые и мужики, огромною толпой, в которую замешались чиновники, -семинаристы, дворяне, в этот день рано утром вышли на Три Горы. Постояв там и не -дождавшись Растопчина и убедившись в том, что Москва будет сдана, эта толпа -рассыпалась по Москве, по питейным домам и трактирам. Цены в этот день тоже -указывали на положение дел. Цены на оружие, на золото, на телеги и лошадей всё шли -возвышаясь, а цены на бумажки и на городские вещи всё шли уменьшаясь, так что в -середине дня были случаи, что дорогие товары, как сукна, извозчики вывозили из- -полу, а за мужицкую лошадь платили 500 рублей; мебель же, зеркала, бронзы отдавали -даром. -В степенном и старом доме Ростовых, распадение прежних условий жизни -выразилось очень слабо. В отношении людей было только то, что в ночь пропало три -человека из огромной дворни; но ничего не было украдено, и в отношении цен вещей -оказалось то, что 30 подвод, пришедшие из деревень, были огромное богатство, -которому многие завидовали и за которые 310 -Ростовым предлагали огромные деньги. Мало того, что за эти подводы предлагали -огромные деньги, с вечера и рано утром 1-го сентября на двор к Ростовым приходили -посланные денщики и слуги от раненых офицеров и притаскивались сами раненые, -помещенные у Ростовых и в соседних домах, и умоляли людей Ростовых похлопотать -о том, чтоб им дали подводы для выезда из Москвы. Дворецкий, к которому -обращались с такими просьбами, хотя и жалел раненых, решительно отказывал, говоря, -что он даже и не посмеет доложить о том графу. Как ни жалки были остающиеся -раненые, было очевидно, что отдай одну подводу, не было причины не отдать другой, -отдай все — нужно отдать и свои экипажи. Тридцать подвод не могли спасти всех -раненых, а в общем бедствии нельзя было не думать о себе и своей семье. Так думал -дворецкий за своего барина. -Проснувшись утром 1-го числа, граф Илья Андреич потихоньку вышел из спальни, -чтобы не разбудить к утру только что заснувшую графиню, и в своем лиловом, -шелковом халате вышел на крыльцо. Подводы увязанные стояли на дворе. У крыльца -стояли экипажи. Дворецкий стоял у подъезда, разговаривая с стариком-денщиком и с -молодым, бледным офицером с подвязанною рукой. Дворецкий, увидав графа, сделал -офицеру и денщику значительный и строгий знак, чтоб они удалились. -— Ну чтó, всё готово, Васильич? — сказал граф, потирая свою лысину и -добродушно глядя на офицера и денщика и кивая им головой. (Граф любил новые -лица.) -— Хоть сейчас запрягать, — ваше сиятельство. -— Ну и славно, вот графиня проснется, и с Богом! — Вы чтó, господа? — -обратился он к офицеру. — У меня в доме? — Офицер придвинулся ближе. Бледное -лицо его вспыхнуло вдруг яркою краской. -— Граф, сделайте одолжение, позвольте мне... ради Бога... где-нибудь приютиться -на ваших подводах. Здесь у меня ничего с собой нет... Мне на возу всё равно... — Еще -не успел договорить офицер, как денщик с тою же просьбой для своего господина -обратился к графу. -— Ах! да, да, да, — поспешно заговорил граф. — Я очень, очень рад. Васильич, ты -распорядись, ну там очистить одну или две телеги, ну там... чтó же... чтó нужно... — -какими-то 311 -неопределенными выражениями, что-то приказывая, сказал граф. Но в то же -мгновение горячее выражение благодарности офицера уже закрепило то, чтò он -приказывал. Граф оглянулся вокруг себя: на дворе, в воротах, в окне флигеля -виднелись раненые и денщики. Все они смотрели на графа и подвигались к крыльцу. -— Пожалуйте, ваше сиятельство, в галлерею: там как прикажете на счет картин? — -сказал дворецкий. И граф вместе с ним вошел в дом, повторяя свое приказание о том, -чтобы не отказывать раненым, которые просятся ехать. -— Ну, чтó же, можно сложить что-нибудь, — прибавил он тихим, таинственным -голосом, как будто боясь, чтобы кто-нибудь его не услышал. -В 9 часов проснулась графиня, и Матрена Тимофевна, бывшая ее горничная, -исполнявшая в отношении графини должность шефа жандармов, пришла доложить -своей бывшей барышне, что Марья Карловна очень обижены и что барышниным -летним платьям нельзя остаться здесь. На расспросы графини, почему m-me Schoss -обижена, открылось, что ее сундук сняли с подводы, и все подводы развязывают, добро -снимают и набирают с собой раненых, которых граф по своей простоте приказал -забирать с собой. Графиня велела попросить к себе мужа. -— Чтó это, мой друг, я слышу, вещи опять снимают? -— Знаешь, ma chère,1 я вот чтó хотел тебе сказать... mа chère графинюшка... ко мне -приходил офицер, просят, чтобы дать несколько подвод под раненых. Ведь это всё -дело наживное; а каково им оставаться, подумай!... Право у нас на дворе, сами мы их -зазвали, офицеры тут есть... Знаешь, думаю, право, ma chère, вот ma chère... пускай их -свезут... куда же торопиться?... — Граф робко сказал это, как он всегда говорил, когда -дело шло о деньгах. Графиня же привыкла уж к этому тону, всегда -предшествовавшему делу, разорявшему детей, как какая-нибудь постройка галлереи, -оранжереи, устройство домашнего театра или музыки, и привыкла, и долгом считала -всегда противуборствовать тому, чтò выражалось этим робким тоном. -Она приняла свой покорно-плачевный вид и сказала мужу: -1 дружок, -312 -— Послушай, граф, ты довел до того, что за дом ничего не дают, а теперь и всё -наше — детское состояние погубить хочешь. Ведь ты сам говоришь, что в доме на 100 -тысяч добра. Я, мой друг, не согласна и не согласна. Воля твоя! На раненых есть -правительство. Они знают. Посмотри; вон напротив, у Лопухиных еще третьего дня -всё до чиста вывезли. Вот как люди делают. Одни мы дураки. Пожалей хоть не меня, -так детей. -Граф замахал руками, и ничего не сказав, вышел из комнаты. -— Папа! о чем вы это? — сказала ему Наташа, вслед за ним вошедшая в комнату -матери. -— Ни о чем! Тебе чтó за дело! — сердито проговорил граф. -— Нет, я слышала, — сказала Наташа. — Отчего ж маменька не хочет? -— Тебе чтó за дело? — крикнул граф. Наташа отошла к окну и задумалась. -— Папенька, Берг к нам приехал, — сказала она, глядя в окно. -XVI. -Берг, зять Ростовых, был уже полковник с Владимиром и Анной на шее и занимал -всё то же покойное и приятное место помощника начальника штаба помощника -первого отделения начальника штаба второго корпуса. -Он 1-го сентября приехал из армии в Москву. -Ему в Москве нечего было делать; но он заметил, что все из армии просились в -Москву, и что-то там делали. Он счел тоже нужным отпроситься для домашних и -семейных дел. -Берг, в своих аккуратных дрожечках на паре сытых саврасеньких, точно таких, -какие были у одного князя, подъехал к дому своего тестя. Он внимательно посмотрел -во двор на подводы, и, входя на крыльцо, вынул чистый носовой платок и завязал узел. -Из передней Берг плывущим, нетерпеливым шагом вбежал в гостиную и обнял -графа, поцеловал ручки у Наташи и Сони и поспешно спросил о здоровьи мамаши. -— Какое теперь здоровье? Ну, рассказывай же, — сказал граф, — чтó войска? -Отступают, или будет еще сраженье? -— Один предвечный Бог, папаша, — сказал Берг, — может решить судьбы -отечества. Армия горит духом геройства, и 313 -теперь вожди, так сказать, собрались на с -скажу вообще, папаша, такого геройского духа, истинно-древнего мужества -российских войск, которое они — оно, — поправился он, — показали или выказали в -этой битве 26-го числа, нет никаких слов достойных, чтоб их описать... Я вам скажу, -папаша (он ударил себя в грудь так же, как ударял себя один рассказывавший при нем -генерал, хотя несколько поздно, потому что ударить себя в грудь надо было при слове: -«российское войско»), — я вам скажу откровенно, что мы, начальники, не только не -должны были подгонять солдат или что-нибудь такое, но мы насилу могли удерживать -эти, эти... да, мужественные и древние подвиги, — сказал он скороговоркой. — -Генерал Барклай-де Толли жертвовал жизнью своею везде впереди войска, я вам -скажу. — -Наташа, не спуская взгляда, который смущал Берга, как будто отыскивая на его лице -решения какого-то вопроса, смотрела на него. -— Такое геройство вообще, каковое выказали российские воины, нельзя -представить и достойно восхвалить! — сказал Берг, оглядываясь на Наташу и как бы -желая ее задобрить, улыбаясь ей в ответ на ее упорный взгляд... — «Россия не в -Москве, она в сердцах ее сынов»! Так папаша? — сказал Берг. -В это время из диванной, с усталым и недовольным видом, вышла графиня. Берг -поспешно вскочил, поцеловал ручку графини, осведомился о ее здоровьи и, выражая -сочувствие покачиваньем головы, остановился подле нее. -— Да, мамаша, я вам истинно скажу, тяжелые и грустные времена для всякого -русского. Но зачем же так беспокоиться? Вы еще успеете уехать... -— — сказала графиня, обращаясь к мужу: — мне -сейчас сказали, что еще ничего не готово. Ведь надо же кому-нибудь распорядиться. -Вот и пожалеешь о Митиньке. Это конца не будет! -Граф хотел что-то сказать, но, видимо, воздержался. Он встал с своего стула и -пошел к двери. -Берг, в это время, как бы для того, чтобы высморкаться, достал платок и, глядя на -узелок, задумался, грустно и значительно покачивая головой. -314 -— A y меня к вам, папаша, большая просьба, — сказал он. -— Гм?.. — сказал граф останавливаясь. -— Еду я сейчас мимо Юсупова дома, — смеясь сказал Берг. — Управляющий мне -знакомый, выбежал и просит, не купите ли что-нибудь. Я зашел, знаете, из -любопытства, и там одна шифоньерочка и туалет. Вы знаете, как Верушка этого -желала и как мы спорили об этом. (Берг невольно перешел в тон радости о своей -благоустроенности, когда он начал говорить про шифоньерку и туалет.) — И такая -прелесть! — выдвигается, и с аглицким секретом, знаете? А Верочке давно хотелось. -Так мне хочется ей сюрприз сделать. Я видел у вас так много этих мужиков на дворе. -Дайте мне одного, пожалуста, я ему хорошенько заплачу и... -Граф сморщился и заперхал. -— У графини просите, а я не распоряжаюсь. -— Ежели затруднительно, пожалуста, не надо, — сказал Берг. — Мне для Верушки -только очень бы хотелось. -— Ах, убирайтесь вы все к чорту, к чорту, к чорту и к к чорту!.. — закричал старый -граф. — Голова кругом идет. — И он вышел из комнаты. -Графиня заплакала. -— Да, да, маменька, очень тяжелые времена! — сказал Берг. -Наташа вышла вместе с отцом, и как будто с трудом соображая что-то, сначала -пошла за ним, а потом побежала вниз. -На крыльце стоял Петя, занимавшийся вооружением людей, которые ехали из -Москвы. На дворе всё также стояли заложенные подводы. Две из них были развязаны, -и на одну из них влезал офицер, поддерживаемый денщиком. -— Ты знаешь за чтó? — спросил Петя Наташу (Наташа поняла, что Петя разумел, -за что поссорились отец с матерью). Она не отвечала. -— За то, что папенька хотел отдать все подводы под раненых, — сказал Петя. — -Мне Васильич сказал. По моему... -— По моему, — вдруг закричала почти Наташа, обращая свое озлобленное лицо к -Пете, — по моему, это такая гадость, такая мерзость, такая... я не знаю. Разве мы -немцы какие-нибудь?.. — Горло ее задрожало от судорожных рыданий, и она, боясь -слабеть и выпустить даром заряд своей злобы, повернулась и стремительно бросилась -по лестнице. -315 -Берг сидел подле графини и родственно-почтительно утешал ее. Граф с трубкой в -руках ходил по комнате, когда Наташа, с изуродованным злобой лицом, как буря, -ворвалась в комнату и быстрыми шагами подошла к матери. -— Это гадость! Это мерзость! — закричала она. — Это не может быть, чтобы вы -приказали. -Берг и графиня недоумевающе и испуганно смотрели на нее. Граф остановился у -окна, прислушиваясь. -— — закричала она, — они -остаются!... -— -— -Маменька!.. Это не может -быть!.. -Граф стоял у окна и, не поворачивая лица, слушал слова Наташи. Вдруг он засопел -носом и приблизил свое лицо к окну. -Графиня взглянула на дочь, увидала ее пристыженное за мать лицо, увидала ее -волнение, поняла, отчего муж теперь не оглядывался на нее, и с растерянным видом -оглянулась вокруг себя. -— Ах, да делайте, как хотите! Разве я мешаю кому-нибудь! — сказала она, еще не -вдруг сдаваясь. -— Маменька, голубушка, простите меня. -Но графиня оттолкнула дочь и подошла к графу. -— Mon cher, ты распорядись как надо... Я ведь не знаю этого, — сказала она, -виновато опуская глаза. -— Яйца... яйца курицу учат... — сквозь счастливые слезы проговорил граф и обнял -жену, которая рада была скрыть на его груди свое пристыженное лицо. -— Папенька, маменька! Можно распорядиться? Можно?.. — спрашивала Наташа. -— Мы всё-таки возьмем всё самое нужное... — говорила Наташа. -Граф утвердительно кивнул ей головой, и Наташа тем быстрым бегом, которым она -бегивала в горелки, побежала по зале в переднюю и по лестнице на двор. -Люди собрались около Наташи и до тех пор не могли поверить тому странному -приказанию, которое она передавала, пока сам граф именем своей жены не подтвердил -приказания 316 -о том, чтоб отдавать все подводы под раненых, а сундуки сносить в кладовые. -Поняв приказание, люди с радостью и хлопотливостью принялись за новое дело. -Прислуге теперь это не только не казалось странным, но напротив казалось, что это не -могло быть иначе; точно так же, как за четверть часа перед этим никому не только не -казалось странным, что оставляют раненых, а берут вещи, но казалось, что не могло -быть иначе. -Все домашние, как бы выплачивая за то, что они раньте не взялись за это, -принялись с хлопотливостью за новое дело размещения раненых. Раненые повыползли -из своих комнат и с радостными, бледными лицами окружили подводы. В соседних -домах тоже разнесся слух, что есть подводы, и на двор к Ростовым стали приходить -раненые из других домов. Многие из раненых просили не снимать вещей и только -посадить их сверху. Но раз начавшееся дело свалки вещей уже не могло остановиться. -Было всё равно, оставлять всё или половину. На дворе лежали неубранные сундуки с -посудой, с бронзой, с картинами, зеркалами, которые так старательно укладывали в -прошлую ночь, и всё искали и находили возможность сложить то и то, и отдать еще и -еще подводы. -— Четверых еще можно взять, — говорил управляющий, — я свою повозку отдаю, -а то куда же их? -— Да отдайте мою гардеробную, — говорила графиня. — Дуняша со мной сядет в -карету. -Отдали еще и гардеробную повозку и отправили ее за ранеными через два дома. -Все домашние и прислуга были весело оживлены. Наташа находилась в восторженно- -счастливом оживлении, которого она давно не испытывала. -— Куда же его привязать? — говорили люди, прилаживая сундук к узкой запятке -кареты, — надо хоть одну подводу оставить. -— Да с чем он? — спрашивала Наташа. -— С книгами графскими. -— Оставьте. Васильич уберет. Это не нужно. -В бричке всё было полно людей; сомневались о том, куда сядет Петр Ильич. -— Он на козлы. Ведь ты на козлы, Петя? — кричала Наташа. -Соня, не переставая, хлопотала тоже; но цель хлопот ее была противоположна цели -Наташи. Она убирала те вещи, 317 -которые должны были остаться, записывала их по желанию графини и старалась -захватить с собой как можно больше. -XVII. -Во 2-м часу заложенные и уложенные четыре экипажа Ростовых стояли у подъезда. -Подводы с ранеными, одна за другою, съезжали со двора. -Коляска, в которой везли князя Андрея, проезжая мимо крыльца, обратила на себя -внимание Сони, устраивавшей вместе с девушкой сиденье для графини в ее огромной -высокой карете, стоявшей у подъезда. -— Это чья же коляска? — спросила Соня, высунувшись в окно кареты. -— А вы разве не знали, барышня? — отвечала горничная. — Князь раненый: он у -нас ночевал и тоже с нами едут. -— Да кто это? как фамилия? -— Самый наш жених бывший. Князь Болконский! — вздыхая отвечала горничная. -— Говорят при смерти. -Соня выскочила из кареты и побежала к графине. Графиня уже одетая по -дорожному, в шали и шляпе, усталая, ходила но гостиной, ожидая домашних с тем, -чтобы посидеть с закрытыми дверями и помолиться перед отъездом. Наташи не было в -комнате. -— Maman, — сказала Соня, — князь Андрей здесь, раненый при смерти. Он едет с -нами. -Графиня испуганно открыла глаза и, схватив за руку Соню, оглянулась. -— Наташа? — проговорила она. -заглушал для них всякое сочувствие к человеку, которого они обе любили. -— Наташа не знает еще; но он едет с нами, — сказала Соня. -— Ты говоришь, при смерти? -Соня кивнула головой. -Графиня обняла Соню и заплакала. -теперь, начинала выступать скрывавшаяся прежде от взгляда людей Всемогущая Рука. -318 -Корректура страницы 74-й пятого тома первого издания «Войны и мира» 1868— -1869 гг. -(ТЕКСТ РЕЗКО ОТЛИЧАЕТСЯ ОТ СОВРЕМЕННОГО.) -Размер подлинника. -Последняя корректура страницы 75-й пятого тома первого издания «Войны и мира» -1868—1869 гг. -(ТЕКСТ УЖЕ ЗАМЕНЕН БЛИЗКИМ К ПЕЧАТНОМУ ВИДУ). -Размен подлинника -— Ну, мама, все готово. О чем вы?.. — спросила с оживленным лицом Наташа, -вбегая в комнату. -— Ни о чем, — сказала графиня. — Готово, так поедем. — И графиня нагнулась к -своему ридикюлю, чтобы скрыть расстроенное лицо. Соня обняла Наташу и -поцеловала ее. -Наташа вопросительно взглянула на нее. -— -— Ничего... нет... -— — спрашивала чуткая Наташа. -Соня вздохнула и ничего не отвечала. Граф, Петя, m-me Schoss, Мавра -Кузьминишна, Васильич вошли в гостиную и, затворив двери, все сели и, молча, не -глядя друг на друга, посидели несколько секунд. -Граф первый встал и, громко вздохнув, стал креститься на образ. Все сделали то же. -Потом граф стал обнимать Мавру Кузьминишну и Васильича, которые оставались в -Москве, и, в то время как они ловили его руку и целовали его в плечо, слегка трепал их -по спине, приговаривая что-то неясное, ласково-успокоительное. Графиня ушла в -образную, и Соня нашла ее там на коленях перед разрозненно по стене остававшимися -образами. (Самые дорогие по семейным преданиям образа везлись с собою.) -На крыльце и на дворе уезжавшие люди с кинжалами и саблями, которыми их -вооружил Петя, с заправленными панталонами в сапоги и туго перепоясанные ремнями -и кушаками, прощались с теми, которые оставались. -Как и всегда при отъездах, многое было забыто и не так уложено, и довольно долго -два гайдука стояли с обеих сторон отворенной дверцы и ступенек кареты, готовясь -подсадить графиню, в то время как бегали девушки с подушками и узелками из дому в -кареты и коляску, и бричку, и обратно. -— Век свой всё перезабудут! — говорила графиня. — Ведь ты знаешь, что я не -могу так сидеть. — И Дуняша, стиснув зубы и не отвечая, с выражением упрека на -лице, бросилась в карету переделывать сиденье. -— Ах народ этот! — говорил граф, покачивая головой. -Старый кучер Ефим, с которым одним только решалась ездить графиня, сидя -высоко на своих козлах, даже не оглядывался на то, чтò делалось позади его. Он -тридцатилетним 319 -опытом знал, что не скоро еще ему скажут: «с Богом»! и что когда скажут, то еще -два раза остановят его и пошлют за забытыми вещами, и уже после этого еще раз -остановят, и графиня сама высунется к нему в окно и -— -креститься. Форейтор и все люди сделали то же. -— С Богом! — сказал Ефим, надев шляпу, — вытягивай! — Форейтор тронул. -Правый дышловой влег в хомут, хрустнули высокие рессоры, и качнулся кузов. Лакей -на ходу вскочил на козлы. Встряхнуло карету при выезде со двора на тряскую -мостовую, так же встряхнуло другие экипажи, и поезд тронулся вверх по улице. В -каретах, коляске и бричке все крестились на церковь, которая была напротив. -Остававшиеся в Москве люди шли по обоим бокам экипажей, провожая их. -Наташа редко испытывала столь радостное чувство, как то, которое она -испытывала теперь, сидя в карете подле графини и глядя на медленно-подвигавшиеся -мимо нее стены оставляемой, встревоженной Москвы. Она изредка высовывалась в -окно кареты и глядела назад и вперед на длинный поезд раненых, предшествующий -им. Почти впереди всех виднелся ей закрытый верх коляски князя Андрея. Она не -знала, кто был в ней, и всякий раз, соображая область своего обоза, отыскивала -глазами эту коляску. Она знала, что она была впереди всех. -В Кудрине, из Никитской, от Пресни, от Подновинского съехалось несколько таких -же поездов, как был поезд Ростовых, и по Садовой уже в два ряда ехали экипажи и -подводы. -Объезжая Сухареву башню, Наташа, любопытно и быстро осматривавшая народ -едущий и идущий, вдруг радостно и удивленно вскрикнула: -— Батюшки! Мама, Соня, посмотрите, это он! -— Кто? Кто? -— Смотрите, ей Богу, Безухов! — говорила Наташа, высовываясь в окно кареты и -глядя на высокого, толстого человека в кучерском кафтане, очевидно, наряженного -барина по 320 -походке и осанке, который рядом с желтым, безбородым старичком в фризовой -шинели подошел под арку Сухаревой башни. -— Ей Богу, Безухов, в кафтане, с каким-то старым мальчиком. Ей Богу, — говорила -Наташа, — смотрите, смотрите! -— Да нет, это не он. Можно ли, такие глупости! -— Мама, — кричала Наташа, — я вам голову дам на отсечение, что это он. Я вас -уверяю. Постой, постой, — кричала она кучеру; но кучер не мог остановиться, потому -что из Мещанской выехали еще подводы и экипажи, и на Ростовых кричали, чтоб они -трогались и не задерживали других. -Действительно, хотя уже гораздо дальше чем прежде, все Ростовы увидали Пьера -или человека необыкновенно похожего на Пьера, в кучерском кафтане, шедшего по -улице с нагнутою головой и серьезным лицом, подле маленького безбородого -старичка, имевшего вид лакея. Старичок этот заметил высунувшееся на него лицо из -кареты и, почтительно дотронувшись до локтя Пьера, что-то сказал ему, указывая на -карету. Пьер долго не мог понять того, чтò он говорил; так он видимо погружен был в -свои мысли. Наконец, когда он понял его, посмотрел по указанию и, узнав Наташу, в -ту же секунду, отдаваясь первому впечатлению, быстро направился к карете. Но, -пройдя шагов десять, он, видимо, вспомнив что-то, остановился. -Высунувшееся из кареты лицо Наташи сияло насмешливою ласкою. -— Петр Кирилыч, идите же! Ведь мы узнали! Это удивительно! — кричала она, -протягивая ему руку. — Как это вы? Зачем вы так? -Пьер взял протянутую руку и на ходу (так как карета продолжала двигаться) -неловко поцеловал ее. -— — спросила удивленным и соболезнующим голосом графиня. -— Не спрашивайте у меня, — сказал Пьер и оглянулся на -Наташу, сияющий радостный взгляд которой (он чувствовал это, не глядя на нее) -обдавал его своею прелестью. -— -— В Москве? — сказал он вопросительно. — Да, в Москве. Прощайте. -— Ах, желала бы я быть мужчиной, я бы непременно осталась 321 -— — — --то хотел сказать, но графиня перебила его. -— Вы были на сраженьи, мы слышали? -— Да, я был, — отвечал Пьер. — Завтра будет опять сражение... — начал было он, -но Наташа перебила его: -— -— Ах, не спрашивайте, не спрашивайте меня, я ничего сам не знаю. Завтра... Да -нет! Прощайте, прощайте, — проговорил он, — ужасное время! — И, отстав от кареты, -он отошел на тротуар. -Наташа долго еще высовывалась из окна, сияя на него ласковою и немного -насмешливою, радостною улыбкой. -XVIII. -Пьер, со времени исчезновения своего из дома, уже второй день жил на пустой -квартире покойного Баздеева. Вот как это случилось. -Проснувшись на другой день после своего возвращения в Москву и свидания с -графом Растопчиным, Пьер долго не мог понять того, где он находился и чего от него -хотели. Когда ему, между именами прочих лиц, дожидавшихся его в приемной, -доложили, что его дожидается еще француз, привезший письмо от графини Елены -Васильевны, на него нашло вдруг то чувство спутанности и безнадежности, которому -он способен был поддаваться. Ему вдруг представилось, что всё теперь кончено, всё -смешалось, всё разрушилось, что нет ни правого, ни виноватого, что впереди ничего не -будет, и что выхода из этого положения нет никакого. Он, неестественно улыбаясь и -что-то бормоча, то садился на диван в беспомощной позе, то вставал, подходил к двери -и заглядывал в щелку в приемную, то, махая руками, возвращался назад и брался за -книгу. Дворецкий в другой раз пришел доложить Пьеру, что француз, привезший от -графини письмо, очень желает видеть его хоть на минутку, и что приходили от вдовы -И. А. Баздеева просить принять книги, так как сама г-жа Баздеева уехала в деревню. -— Ах, да, сейчас, подожди... Или нет, да нет, поди скажи, что сейчас приду, — -сказал Пьер дворецкому. -322 -Но как только вышел дворецкий, Пьер взял шляпу, лежавшую на столе, и вышел в -заднюю дверь из кабинета. В коридоре никого не было. Пьер прошел во всю длину -коридора до лестницы и, морщась и растирая лоб обеими руками, спустился до первой -площадки. Швейцар стоял у парадной двери. С площадки, на которую спустился Пьер, -другая лестница вела к заднему ходу. Пьер пошел по ней и вышел на двор. Никто не -видал его. Но на улице, как только он вышел в ворота, кучера, стоявшие с экипажами, -и дворник увидали барина и сняли перед ним шапки. Почувствовав на себе -устремленные взгляды, Пьер поступил как страус, который прячет голову в куст, с тем, -чтоб его не видали; он опустил голову и, прибавив шагу, пошел по улице. -Из всех дел, предстоявших Пьеру в это утро, дело разборки книг и бумаг Иосифа -Алексеевича показалось ему самым нужным. -Он взял первого попавшегося ему извозчика и велел ему ехать на Патриаршие -пруды, где был дом вдовы Баздеева. -Беспрестанно оглядываясь на двигавшиеся со всех сторон обозы выезжавших из -Москвы и оправляясь своим тучным телом, чтобы не соскользнуть с дребезжащих, -старых дрожек, Пьер, испытывая радостное чувство, подобное тому, которое -испытывает мальчик, убежавший из школы, разговорился с извозчиком. -Извозчик рассказал ему, что нынешний день разбирают в Кремле оружие, и что на -завтрашний народ выгоняют весь за Трехгорную заставу, и что там будет большое -сражение. -Приехав на Патриаршие пруды, Пьер отыскал дом Баздеева, в котором он давно не -бывал. Он подошел к калитке. Герасим, тот самый желтый безбородый старичок, -которого Пьер видел пять лет тому назад в Торжке с Иосифом Алексеевичем, вышел на -его стук. -— Дома? — спросил Пьер. -— По обстоятельствам нынешним, Софья Даниловна с детьми уехали в -Торжковскую деревню, ваше сиятельство. -— Я всё-таки войду, мне надо книги разобрать, — сказал Пьер. -— Пожалуйте, милости просим, братец покойника, — царство небесное, — Макар -Алексеевич, остались, да как изволите знать, они в слабости, — сказал старый слуга. -323 -Макар Алексеевич был, как знал Пьер, полусумасшедший, пивший запоем брат -Иосифа Алексеевича. -— Да, да, знаю. Пойдем, пойдем... — сказал Пьер и вошел в дом. Высокий, -плешивый старый человек в халате, с красным носом, в калошах на босу ногу, стоял в -передней: увидав Пьера, он сердито пробормотал что-то и ушел в коридор. -— Большого ума были, а теперь, как изволите видеть, ослабели, — сказал Герасим. -— В кабинет угодно? — Пьер кивнул головой. — Кабинет как был запечатан, так и -остался. Софья Даниловна приказывали, ежели от вас придут, то отпустить книги. -Пьер вошел в тот самый мрачный кабинет, в который он еще при жизни -благодетеля входил с таким трепетом. Кабинет этот, теперь запыленный и нетронутый -со времени кончины Иосифа Алексеевича, был еще мрачнее. -Герасим открыл один ставень и на цыпочках вышел из комнаты. Пьер обошел -кабинет, подошел к шкафу, в котором лежали рукописи, и достал одну из важнейших -когда-то святынь ордена. Это были подлинные шотландские акты с примечаниями и -объяснениями благодетеля. Он сел за письменный запыленный стол и положил перед -собой рукописи, раскрывал, закрывал их и наконец, отодвинув их от себя, -облокотившись головой на руки, задумался. -Несколько раз Герасим осторожно заглядывал в кабинет и видел, что Пьер сидел в -том же положении. Прошло более двух часов. Герасим позволил себе пошуметь в -дверях, чтоб обратить на себя внимание Пьера. Пьер не слышал его. -— Извозчика отпустить прикажете? -— Ах, да, — очнувшись сказал Пьер, поспешно вставая. — Послушай, — сказал он, -взяв Герасима за пуговицу сюртука и сверху вниз блестящими, влажными, -восторженными глазами глядя на старичка. — Послушай, ты знаешь, что завтра будет -сражение?.. -— Сказывали, — отвечал Герасим... -— Я прошу тебя никому не говорить, кто я. И сделай, чтò я скажу... -— Слушаю-с, — сказал Герасим. — Кушать прикажете? -— Нет, но мне другое нужно. Мне нужно крестьянское платье и пистолет, — сказал -Пьер, неожиданно покраснев. -— Слушаю-с, — подумав сказал Герасим. -324 -Весь остаток этого дня Пьер провел один в кабинете благодетеля, беспокойно -шагая из одного угла в другой, как слышал Герасим, и что-то сам с собой разговаривая, -и ночевал на приготовленной ему тут же постеле. -Герасим с привычкой слуги, видавшего много странных вещей на своем веку, -принял переселение Пьера без удивления и, казалось, был доволен тем, что ему было -кому услуживать. Он в тот же вечер, не спрашивая даже и самого себя, для чего это -было нужно, достал Пьеру кафтан и шапку и обещал на другой день приобрести -требуемый пистолет. Макар Алексеевич в этот вечер два раза, шлепая своими -калошами, подходил к двери и останавливался, заискивающе глядя на Пьера. Но как -только Пьер оборачивался к нему, он стыдливо и сердито запахивал свой халат и -поспешно удалялся. В то время как Пьер в кучерском кафтане, приобретенном и -выпаренном для него Герасимом, ходил с ним покупать пистолет у Сухаревой башни, -он встретил Ростовых. -XIX. -1-го сентября в ночь отдан приказ Кутузова об отступлении русских войск через -Москву на Рязанскую дорогу. -Первые войска двинулись в ночь. Войска, шедшие ночью, не торопились и -двигались медленно и степенно; но на рассвете двигавшиеся войска, подходя к -Дорогомиловскому мосту, увидали впереди себя на другой стороне теснящиеся, -спешащие по мосту и на той стороне поднимающиеся и запружающие улицы и -переулки, и позади себя напирающие, бесконечные массы войск. И беспричинная -поспешность и тревога овладели войсками. Всё бросилось вперед к мосту, на мост, в -броды и в лодки. Кутузов велел обвезти себя задними улицами на ту сторону Москвы. -К 10-ти часам утра 2-го сентября в Дорогомиловском предместье оставались на -просторе одни войска ариергарда. Армия была уже на той стороне Москвы и за -Москвою. -В это же время, в 10 часов утра 2-го сентября, Наполеон стоял между своими -войсками на Поклонной горе и смотрел на открывшееся перед ним зрелище. Начиная с -26-го августа и по 2-е сентября, от Бородинского сражения и до вступления 325 -неприятеля в Москву, во все дни этой тревожной, этой памятной недели стояла та -необычайная, всегда удивляющая людей, осенняя погода, когда низкое солнце греет -жарче, чем весной, когда всё блестит в редком, чистом воздухе так, что глаза режет, -когда грудь крепнет и свежеет, вдыхая осенний, пахучий воздух, когда ночи даже -бывают теплые, и когда в темных, теплых ночах этих, с неба, беспрестанно пугая и -радуя, сыплются золотые звезды. -2-го сентября в 10 часов утра была такая погода. Блеск утра был волшебный. -Москва с Поклонной горы расстилалась просторно с своею рекой, своими садами и -церквами, и, казалось, жила своею жизнью, трепеща как звездами своими куполами в -лучах солнца. -При виде странного города с невиданными формами необыкновенной архитектуры, -Наполеон испытывал то несколько завистливое и беспокойное любопытство, которое -испытывают люди при виде форм не знающей о них, чуждой жизни. Очевидно, город -этот жил всеми силами своей жизни. По тем неопределимым признакам, по которым на -дальнем расстоянии безошибочно узнается живое тело от мертвого, Наполеон с -Поклонной горы видел трепетание жизни в городе и чувствовал как бы дыхание этого -большого и красивого тела. -— Cette ville asiatique aux innombrables églises, Moscou la sainte. La voilà donc enfin, -cette fameuse ville! Il était temps,1 -— сказал Наполеон и, слезши с лошади, велел -разложить перед собою план этой Moscou, и подозвал переводчика Lelorme d’Ideville. -«Une ville occupée par I’ennemi ressemble à une fille qui a perdu son honneur»,2 думал он -(как он и говорил это Тучкову в Смоленске). И с этой точки зрения он смотрел на -лежавшую пред ним, невиданную еще им, восточную красавицу. Ему странно было -самому, что наконец свершилось его давнишнее, казавшееся ему невозможным, -желание. В ясном, утреннем свете он смотрел то на город, то на план, проверяя -подробности этого города, и уверенность обладания волновала и ужасала его. -1 -— Этот азиатский город с бесчисленными церквами, Москва, святая их Москва! -Вот наконец, этот знаменитый город! Пора, -2 Город, занятый неприятелем, подобен девушке, потерявшей невинность, -326 -«Но разве могло быть иначе?» подумал он. «Вот она эта столица; она лежит у моих -ног, ожидая судьбы своей. Где теперь Александр, и чтò думает он? Странный, -красивый, величественный город! И странная и величественная эта минута! В каком -свете представляюсь я им!» думал он о своих войсках. «Вот она награда для всех этих -маловерных», думал он, оглядываясь на приближенных и на подходившие и -строившиеся войска. «Одно мое слово, одно движение моей руки, и погибла эта -древняя столица des Czars. -1 Mais ma clémence est toujours prompte à descendre sur les -vaincus.2 Я должен быть великодушен и истинно велик... Но нет, это неправда, что я в -Москве», вдруг приходило ему в голову. «Однако, вот она лежит у моих ног, играя и -дрожа золотыми куполами и крестами в лучах солнца. Но я пощажу ее. На древних -памятниках варварства и деспотизма я напишу великие слова справедливости и -милосердия... Александр больнее всего поймет именно это, я знаю его. (Наполеону -казалось, что главное значение того, чтò совершалось, заключалось в личной борьбе -его с Александром.) С высот Кремля, — да, это Кремль, да — я дам им законы -справедливости, я покажу им значение истинной цивилизации, я заставлю поколения -бояр с любовью поминать имя своего завоевателя. Я скажу депутации, что я не хотел и -не хочу войны; что я вел войну только с ложною политикой их Двора, что я люблю и -уважаю Александра, и что приму условия мира в Москве, достойные меня и моих -народов. Я не хочу воспользоваться счастьем войны для унижения уважаемого -государя. Бояре — скажу я им: я не хочу войны, а хочу мира и благоденствия всех -моих подданных. Впрочем, я знаю, что присутствие их воодушевит меня, и я скажу им, -как я всегда говорю: ясно, торжественно и велико. Но неужели это правда, что я в -Москве? Да, вот она!» -— Qu’on m’amène les boyards,3 -— обратился он к свите. Генерал с блестящею -свитой тотчас же поскакал за боярами. -Прошло два часа. Наполеон позавтракал и опять стоял на том же месте на -Поклонной горе, ожидая депутацию. Речь его к боярам уже ясно сложилась в его -воображении. Речь эта 1 царей. -2 Но мое милосердие всегда готово низойти к побежденным. -3 Приведите бояр, -327 -была исполнена достоинства и того величия, которое понимал Наполеон. -Тот тон великодушия, в котором намерен был действовать в Москве Наполеон, -увлек его самого. Он в воображении своем назначал дни réunion dans le palais des -Czars, -1 где должны были сходиться русские вельможи с вельможами французского -императора. Он назначал мысленно губернатора, такого, который бы сумел привлечь к -себе население. Узнав о том, что в Москве много богоугодных заведений, он в -воображении своем решал, что все эти заведения будут осыпаны его милостями. Он -думал, что как в Африке надо было сидеть в бурнусе в мечети, так в Москве надо было -быть милостивым, как цари. И, чтоб окончательно тронуть сердца русских, он как и -каждый француз, не могущий себе вообразить ничего чувствительного без -воспоминания о mа chère, mа tendre, mа pauvre mère,2 он решил, что на всех этих -заведениях он велит написать большими буквами: Etablissement dédié à ma chère Mère. -Нет, просто: Maison de ma Mère,3 решил он сам с собою. «Но неужели я в Москве? Да, -вот она передо мной, но что же так долго не является депутация города?» думал он. -Между тем в задах свиты императора происходило шопотом взволнованное -совещание между его генералами и маршалами. Посланные за депутацией вернулись с -известием, что Москва пуста, что все уехали и ушли из нее. Лица совещавшихся были -бледны и взволнованы. Не то, что Москва была оставлена жителями (как ни важно -казалось это событие) пугало их, но их пугало то, каким образом объявить о том -императору, каким образом, не ставя его величество в то страшное, называемое -французами ridicule,4 положение, объявить ему, что он напрасно ждал бояр так долго, -что есть толпы пьяных, но никого больше. Одни говорили, что надо было, во чтò бы то -ни стало, собрать хоть какую-нибудь депутацию, другие оспаривали это мнение и -утверждали, что надо, осторожно и умно приготовив императора, объявить ему правду. -— Il faudra le lui dire tout de même...5 -— говорили господа 1 собраний во дворце -царей, -2 [моей милой, нежной, бедной матери,] -3 Учреждение, посвященное моей милой матери. Дом моей матери, -4 [смешным] -5 -— Однакоже надо сказать ему... -328 -свиты. — Mais messieurs...1 -— Положение было тем тяжеле, что император, -обдумывая свои планы великодушия, терпеливо ходил взад и вперед перед планом, -посматривая изредка из-под руки по дороге в Москву и весело и гордо улыбаясь. -— Mais c’est impossible...2 -— пожимая плечами говорили господа свиты, не решаясь -выговорить подразумеваемое страшное слово: le ridicule... -Между тем император, уставши от тщетного ожидания и своим актерским чутьем -чувствуя, что величественная минута, продолжаясь слишком долго, начинает терять -свою величественность, подал рукою знак. Раздался одинокий выcтрел сигнальной -пушки, и войска, с разных сторон обложившие Москву, двинулись в Москву в -Тверскую, Калужскую и Дорогомиловскую заставы. Быстрее и быстрее, перегоняя -одни других, беглым шагом и рысью, двигались войска, скрываясь в поднимаемых ими -облаках пыли и оглашая воздух сливающимися гулами криков. -Увлеченный движением войск, Наполеон доехал с войсками до Дорогомиловской -заставы, но там опять остановился и, слезши с лошади, долго ходил у Камер- -коллежского вала, ожидая депутации. -XX. -Москва между тем была пуста. В ней были еще люди, в ней оставалась еще -пятидесятая часть всех бывших прежде жителей, но она была пуста. Она была пуста, -как пуст бывает домирающий, обезматочивший улей. -В обезматочившем улье уже нет жизни, но на поверхностный взгляд он кажется -таким же живым, как и другие. -Так же весело, в жарких лучах полуденного солнца, вьются пчелы вокруг -обезматочившего улья, как и вокруг других живых ульев; так же издалека пахнет от -него медом, так же влетают и вылетают из него пчелы. Но стоит приглядеться к нему, -чтобы понять, что в улье этом уже нет жизни. Не так как в живых ульях летают пчелы, -не тот запах, не тот звук поражают пчеловода. На стук пчеловода в стенку больного 1 -— Но, господа... -2 -— Но неловко... Невозможно! -329 -улья, вместо прежнего, мгновенного, дружного ответа, шипенья десятков тысяч -пчел, грозно поджимающих зад и быстрым боем крыльев производящих этот -воздушный жизненный звук, ему отвечают разрозненные жужжания, гулко -раздающиеся в разных местах пустого улья. Из летка не пахнет, как прежде, -спиртовым, душистым запахом меда и яда, не несет оттуда теплом полноты, а с -запахом меда сливается запах пустоты и гнили. У летка нет больше готовящихся на -погибель для защиты, поднявших кверху зады, трубящих тревогу стражей. Нет больше -того ровного и тихого звука, трепетанья труда, подобного звуку кипенья, а слышится -нескладный, разрозненный шум беспорядка. В улей и из улья робко и увертливо -влетают и вылетают черные, продолговатые, смазанные медом пчелы-грабительницы; -они не жалят, а ускользают от опасности. Прежде только с ношами влетали, а вылетали -пустые пчелы, теперь вылетают с ношами. Пчеловод открывает нижнюю колодезню и -вглядывается в нижнюю часть улья. Вместо прежде висевших до уза (нижнего дна) -черных, усмиренных трудом плетей сочных пчел, держащих за ноги друг друга и с -непрерывным шопотом труда тянущих вощину, — сонные, ссохшиеся пчелы в разные -стороны бредут рассеянно по дну и стенкам улья. Вместо чисто залепленного клеем и -сметенного веерами крыльев пола, на дне лежат крошки вощин, испражнения пчел, -полумертвые, чуть шевелящие ножками, и совершенно мертвые, неприбранные пчелы. -Пчеловод открывает верхнюю колодезню и осматривает голову улья. Вместо -сплошных рядов пчел, облепивших все промежутки сотов и греющих детву, он видит -искусную, сложную работу сотов, но уже не в том виде девственности, в котором она -бывала прежде. Всё запущено и загажено. Грабительницы — черные пчелы шныряют -быстро и украдисто по работам; свои пчелы, ссохшиеся, короткие, вялые, как будто -старые, медленно бродят, никому не мешая, ничего не желая и потеряв сознание -жизни. Трутни, шершни, шмели, бабочки бестолково стучатся на лету о стенки улья. -Кое-где между вощинами с мертвыми детьми и медом изредка слышится с разных -сторон сердитое брюжжание; где-нибудь две пчелы, по старой привычке и памяти -очищая гнездо улья, старательно сверх сил тащут прочь мертвую пчелу или шмеля, -сами не зная, для чего они это делают. В другом углу другие две старые 330 -пчелы лениво дерутся, или чистятся, или кормят одна другую, сами не зная, -враждебно или дружелюбно они это делают. В третьем месте, толпа пчел, давя друг -друга, нападает на какую-нибудь жертву и бьет и душит ее. И ослабевшая или убитая -пчела медленно, легко как пух, спадает с верху в кучу трупов. Пчеловод разворачивает -две средние вощины, чтобы видеть гнездо. Вместо прежних сплошных, черных кругов -тысяч пчел, сидящих спинка с спинкой и блюдущих высшие тайны родного дела, он -видит сотни унылых, полуживых, и заснувших остовов пчел. Они почти все умерли, -сами не зная этого, сидя на святыне, которую они блюли, и которой уже нет больше. -От них пахнет гнилью и смертью. Только некоторые из них шевелятся, поднимаются, -вяло летят и садятся на руку врагу, не в силах умереть жаля его, — остальные, -мертвые, как рыбья чешуя, легко сыплются вниз. Пчеловод закрывает колодезню, -отмечает мелом колодку и, выбрав время, выламывает и выжигает ее. -Так пуста была Москва, когда Наполеон, усталый, беспокойный и нахмуренный, -ходил взад и вперед у Камер-коллежского вала, ожидая того хотя внешнего, но -необходимого, по его понятиям, соблюдения приличий, — депутации. -В разных углах Москвы только бессмысленно еще шевелились люди, соблюдая -старые привычки и не понимая того, чтò они делали. -Когда Наполеону с должною осторожностью было объявлено, что Москва пуста, он -сердито взглянул на доносившего об этом, и отвернувшись, продолжал ходить молча. -— Подать экипаж, — сказал он. Он сел в карету рядом с дежурным адъютантом и -поехал в предместье. -«Moscou déserte. Quel événement invraisemblable!»1 -— говорил он сам с собой. -Он не поехал в город, а остановился на постоялом дворе Дорогомиловского -предместья. -Le coup de théâtre avait raté.2 -1 «Москва пуста. Какое невероятное событие!» -2 Не удалась развязка театрального представления. -331 -XXI. -Русские войска проходили через Москву с двух часов ночи и до двух часов дня и -увлекали за собой последних уезжавших жителей и раненых. -Самая большая давка во время движения войск происходила на мостах Каменном, -Москворецком и Яузском. -В то время как, раздвоившись вокруг Кремля, войска сперлись на Москворецком и -Каменном мостах, огромное число солдат, пользуясь остановкой и теснотой, -возвращались назад от мостов и украдчиво и молчаливо прошныривали мимо Василия -Блаженного и под Боровицкие ворота назад в гору к Красной площади, на которой по -какому-то чутью они чувствовали, что можно брать без труда чужое. Такая же толпа -людей, как на дешевых товарах, наполняла Гостиный двор во всех его ходах и -переходах. Но не было ласково-приторных заманивающих голосов гостинодворцев, не -было разносчиков и пестрой женской толпы покупателей — одни были мундиры и -шинели солдат без ружей, молчаливо с ношами выходивших и без ноши входивших в -ряды. Купцы и сидельцы (их было мало), как потерянные, ходили между солдатами, -отпирали и запирали свои лавки, и сами с молодцами куда-то выносили свои товары. -На площади у Гостиного двора стояли барабанщики и били сбор. Но звук барабана -заставлял солдат-грабителей не сбегаться на зов, как прежде, а напротив заставлял их -отбегать дальше от барабана. Между солдатами, по лавкам и проходам, виднелись -люди в серых кафтанах и с бритыми головами. Два офицера, один в шарфе по мундиру -на худой, темно-серой лошади, другой в шинели, пешком стояли у угла Ильинки и о -чем-то говорили. Третий офицер подскакал к ним. -— -не похоже! Половина людей разбежалась. -— Ты куда?.. Вы куда?.. — крикнул он на трех пехотных солдат, которые без -ружей, подобрав полы шинелей, проскользнули мимо него в ряды. — Стой, каналья! -— Да вот извольте их собрать, — отвечал другой офицер. — Их не соберешь; надо -итти скорее, чтобы последние не ушли, вот и всё! -— Как же итти? — там стали, сперлися на мосту и не 332 -двигаются. Или цепь поставить, чтобы последние не разбежались? -— Да подите же туда! Гони ж их вон, — крикнул старший офицер. -Офицер в шарфе слез с лошади, кликнул барабанщика и вошел с ним вместе под -арки. Несколько солдат бросилось бежать толпой. Купец с красными прыщами по -щекам около носа, с спокойно-непоколебимым выражением расчета на сытом лице, -поспешно и щеголевато, размахивая руками, подошел к офицеру. -— Ваше благородие, — сказал он, — сделайте милость, защитите. Нам не расчет -пустяк какой ни на есть, мы с нашим удовольствием! Пожалуйте, сукна сейчас вынесу, -для благородного человека хоть два куска, с нашим удовольствием! Потому мы -чувствуем, а это что ж, один разбой! Пожалуйте! Караул что ли бы приставили, хоть -запереть дали бы... -Несколько купцов столпились около офицера. -— Э! по пусту брехать-то, — сказал один из них, худощавый с строгим лицом. — -Снявши голову, по волосам не плачут. — Бери, чтò кому любо! — И он энергическим -жестом махнул рукой и боком повернулся к офицеру. -— Тебе, Иван Сидорыч, хорошо говорить, — сердито заговорил первый купец. — -Вы пожалуйте, ваше благородие. -— — крикнул худощавый, — у меня тут в трех лавках на 100 тысяч -товару. Разве убережешь, когда войско ушло. Эх, народ, Божью власть не руками -скласть. -— Пожалуйте, ваше благородие, — говорил первый купец кланяясь. — Офицер -стоял в недоуменьи, и на лице его видна была нерешимость. -— Да мн — крикнул он вдруг и пошел быстрыми шагами вперед по -ряду. В одной отпертой лавке слышались удары и ругательства, и в то время как -офицер подходил к ней, из двери выскочил вытолкнутый человек в сером армяке и с -бритою головой. -Человек этот, согнувшись, проскочил мимо купцов и офицера. Офицер напустился -на солдат, бывших в лавке. Но в это время страшные крики огромной толпы -послышались на Москворецком мосту, и офицер выбежал на площадь. -— — спрашивал он, но товарищ его уже скакал по -направлению к крикам, мимо Василия Блаженного. 333 -Офицер сел верхом и поехал за ним. Когда он подъехал к мосту, он увидал снятые с -передков две пушки, пехоту, идущую по мосту, несколько поваленных телег, -несколько испуганных лиц и смеющиеся лица солдат. Подле пушек стояла одна -повозка, запряженная парой. За повозкой сзади колес жались четыре борзые собаки в -ошейниках. На повозке была гора вещей, и на самом верху, рядом с детским кверху -ножками перевернутым стульчиком, сидела баба, пронзительно и отчаянно визжавшая. -Товарищи рассказывали офицеру, что крик толпы и визги бабы произошли оттого, что -наехавший на эту толпу генерал Ермолов, узнав, что солдаты разбредаются по лавкам, -а толпы жителей запружают мост, приказал снять орудия с передков и сделать пример, -что он будет стрелять по мосту. Толпа, валя повозки, давя друг друга, отчаянно -кричала, теснясь расчистила мост, и войска двинулись вперед. -XXII. -В самом городе между тем было пусто. По улицам никого почти не было. Ворота и -лавки все были заперты; кое-где около кабаков слышались одинокие крики или пьяное -пенье. Никто не ездил по улицам, и редко слышались шаги пешеходов. На Поварской -было совершенно тихо и пустынно. На огромном дворе дома Ростовых валялись -объедки сена, помет съехавшего обоза, и не было видно ни одного человека. В -оставшемся со всем своим добром доме Ростовых два человека были в большой -гостиной. Это были дворник Игнат и казачок Мишка, внук Васильича, оставшийся в -Москве с дедом. Мишка, открыв клавикорды, играл на них одним пальцем. Дворник, -подбоченившись и радостно улыбаясь, стоял пред большим зеркалом. -— Вот ловко-то! А? Дядюшка Игнат! — говорил мальчик, вдруг начиная хлопать -обеими руками по клавишам. -— Ишь ты! — отвечал Игнат, дивуясь на то, как всё более и более улыбалось его -лицо в зеркале. -— Бессовестные! Право бессовестные! — заговорил сзади их голос тихо вошедшей -Мавры Кузьминишны. — Эка толсторожий, зубы-то скалит. На это вас взять! Там всё -не прибрано, Васильич с ног сбился. Дай срок! -Игнат, поправляя поясок, перестав улыбаться и покорно опустив глаза, пошел вон -из комнаты. -334 -— Тетенька, я полегоньку, — сказал мальчик. -— Я те дам полегоньку. Постреленок! — крикнула Мавра Кузьминишна, -замахиваясь на него рукой. — Иди, деду самовар ставь. -Мавра Кузьминишна, смахнув пыль, закрыла клавикорды и, тяжело вздохнув, -вышла из гостиной и заперла входную дверь. -Выйдя на двор, Мавра Кузьминишна задумалась о том, куда ей итти теперь: пить ли -чай к Васильичу во флигель или в кладовую прибрать то, чтò еще не было прибрано. -В тихой улице послышались быстрые шаги. Шаги остановились у калитки; -щеколда стала стучать под рукой, старавшеюся отпереть ее. -Мавра Кузьминишна подошла к калитке. -— Кого надо? -— Графа, графа Илью Андреича Ростова. -— Да вы кто? -— Я офицер. Мне бы видеть нужно, — сказал русский приятный и барский голос. -Мавра Кузьминишна отперла калитку. И на двор вошел лет восемнадцати, -круглолицый офицер, типом лица похожий на Ростовых. -— Уехали, батюшка. Вчерашнего числа в вечерни изволили уехать, — ласково -сказала Мавра Кузьминишна. -Молодой офицер, стоя в калитке, как бы в нерешительности войти или не войти -ему, пощелкал языком. -— Ах, какая досада! — проговорил он. — Мне бы вчера... Ах, как жалко!.. -Мавра Кузьминишна между тем внимательно и сочувственно разглядывала -знакомые ей черты Ростовской породы в лице молодого человека, и изорванную -шинель, и стоптанные сапоги, которые были на нем. -— Вам зачем же графа надо было? — спросила она. -— — с досадой проговорил офицер и взялся за калитку, как бы -намереваясь уйти. Он опять остановился в нерешительности. -— Видите ли? — вдруг сказал он. — Я родственник графу, и он всегда очень добр -был ко мне. Так вот, видите ли (он с доброю и веселою улыбкой посмотрел на свой -плащ и сапоги) и обносился, и денег ничего нет; так я хотел попросить графа... -Мавра Кузьминишна не дала договорить ему. -335 -— Вы минуточку бы повременили, батюшка. Одною минуточку, — сказала она. И -как только офицер отпустил руку от калитки, Мавра Кузьминишна повернулась и -быстрым старушечьим шагом пошла на задний двор к своему флигелю. -В то время как Мавра Кузьминишна бегала к себе, офицер, опустив голову и глядя -на свои прорванные сапоги, слегка улыбаясь, прохаживался по двору. «Как жалко, что -я не застал дядюшку. А славная старушка! Куда она побежала? И как бы мне узнать, -какими улицами мне ближе догнать полк, который теперь должен подходить к -Рогожской?» думал в это время молодой офицер. Мавра Кузьминишна, с испуганным и -вместе решительным лицом, неся в руках свернутый клетчатый платочек, вышла из-за -угла. Не доходя несколько шагов, она, развернув платок, вынула из него белую -двадцатипятирублевую ассигнацию и поспешно отдала ее офицеру. -— Были бы их сиятельство дома, известно бы, они бы точно по родственному, а вот -может... тепереча... — Мавра Кузьминишна заробела и смешалась. Но офицер, не -отказываясь и не торопясь, взял бумажку и поблагодарил Мавру Кузьминишну. — Как -бы граф дома были, — извиняясь всё говорила Мавра Кузьминишна. — Христос с -вами, батюшка. Спаси вас Бог, — говорила Мавра Кузьминишна, — кланяясь и -провожая его. Офицер, как бы смеясь над собою, улыбаясь и покачивая головой, почти -рысью побежал по пустым улицам догонять свой полк к Яузскому мосту. -А Мавра Кузьминишна еще долго с мокрыми глазами стояла перед затворенною -калиткой, задумчиво покачивая головой и чувствуя неожиданный прилив материнской, -нежности и жалости к неизвестному ей офицерику. -ХХIII. -В недостроенном доме на Варварке, внизу которого был питейный дом, слышались -пьяные крики и песни. На лавках у столов, в небольшой, грязной комнате сидело -человек десять фабричных. Все они пьяные, потные, с мутными глазами, напруживаясь -и широко разевая рты, пели какую-то песню. Они пели врозь, с трудом, с усилием, -очевидно не для того, что им хотелось петь, но для того только, чтобы доказать, что -они 336 -пьяны и гуляют. Один из них, высокий, белокурый малый в чистой, синей чуйке -стоял над ними. Лицо его с тонким прямым носом было бы красиво, ежели бы не -тонкие, поджатые, беспрестанно двигающиеся губы и мутные и нахмуренные, -неподвижные глаза. Он стоял над теми, которые пели, и видимо воображая себе что-то, -торжественно и угловато размахивал над их головами засученною по локоть белою -рукой, грязные пальцы которой он неестественно старался растопыривать. Рукав его -чуйки беспрестанно спускался, и малый старательно левою рукой опять засучивал его, -как будто что-то особенно было важное в том, чтоб эта белая, жилистая, махавшая рука -была непременно голая. В середине песни, в сенях и на крыльце, послышались крики -драки и удары. Высокий малый махнул рукой. -— Шабаш! — крикнул он повелительно. — Драка, ребята! — и он, не переставая -засучивать рукав, вышел на крыльцо. -Фабричные пошли за ним. Фабричные, пившие в кабаке в это утро под -предводительством высокого малого, принесли целовальнику кожи с фабрики, и за это -им было дано вино. Кузнецы из соседних кузень, услыхав гульбу в кабаке и полагая, -что кабак разбит, силой хотели ворваться в него. На крыльце завязалась драка. -Целовальник в дверях дрался с кузнецом, и в то время как выходили фабричные, -кузнец оторвался от целовальника и упал лицом на мостовую. -Другой кузнец рвался в дверь, грудью наваливаясь на целовальника. -Малый с засученным рукавом на ходу еще ударил в лицо рвавшегося в дверь -кузнеца и дико закричал: -— Ребята! наших бьют! -В это время первый кузнец поднялся с земли, и расцарапывая кровь на разбитом -лице, закричал плачущим голосом: -— Караул! Убили!... Человека убили! Братцы!... -— Ой, батюшки, убили до смерти, убили человека! — завизжала баба, вышедшая -из соседних ворот. Толпа народа собралась около окровавленного кузнеца. -— Мало ты народ-то грабил, рубахи снимал, — сказал чей-то голос, обращаясь к -целовальнику — что ж ты человека убил? Разбойник! -Высокий малый, стоя на крыльце, мутными глазами водил 337 -то на целовальника, то на кузнецов, как бы соображая, с кем теперь следует -драться. -— Душегуб! — вдруг крикнул он на целовальника. — Вяжи его, ребята! -— Как же связал одного такого-то! — крикнул целовальник, отмахнувшись от -набросившихся на него людей, и, сорвав с себя шапку, он бросил ее на землю. Как -будто действие это имело какое-то таинственно-угрожающее значение, фабричные, -обступившие целовальника, остановились в нерешительности. -— Порядок-то я, брат, знаю очень прекрасно. Я до частного дойду. Ты думаешь, не -дойду? Разбойничать-то нонче никому не велят! — прокричал целовальник, -поднимая шапку. -— И пойдем, ишь ты! И пойдем... ишь ты, — повторяли друг за другом -целовальник и высокий малый, и оба вместе двинулись вперед по улице. -Окровавленный кузнец шел рядом с ними. Фабричные и посторонний народ с говором -и криком шли за ними. -У угла Маросейки, против большого с запертыми ставнями дома, на котором была -вывеска сапожного мастера, стояли с унылыми лицами человек двадцать сапожников, -худых, истомленных людей в халатах и оборванных чуйках. -— Он народ разочти как следует! —говорил худой мастеровой с жидкою бородой и -нахмуренными бровями. — А чтò ж он нашу кровь сосал, да и квит. Он нас водил, -водил — всю неделю. А теперь довел до последнего конца, а сам уехал. -Увидав народ и окровавленного человека, говоривший мастеровой замолчал, и все -сапожники с поспешным любопытством присоединились к двигавшейся толпе. -— Куда идет народ-то? -— Известно куда, к начальству идет. -— али взаправду наша не взяла сила? -— А ты думал как! Гляди- говорит. -Слышались вопросы и ответы. Целовальник, воспользовавшись увеличением -толпы, отстал от народа и вернулся к своему кабаку. -Высокий малый, не замечая исчезновения своего врага целовальника, размахивая -оголенною рукой, не переставал говорить, обращая тем на себя общее внимание. На -него-то преимущественно жался народ, предполагая от него получить разрешение -занимавших всех вопросов. -338 -— Он покажи порядок, закон покажи, на то начальство поставлено! Так ли я -говорю, православные? — говорил высокий малый, чуть заметно улыбаясь. -— Он думает и начальства нет? Разве без начальства можно? А то грабить-то мало -ли их. -— Что пустое говорить! — отзывалось в толпе. — Как же, так и бросят Москву-то! -Тебе на смех сказали, а ты и поверил. Мало ли войсков наших идет. Так его и пустили! -На то начальство. Вон -то бает, — говорили, указывая на высокого -малого. -У стены Китай-города, другая, небольшая кучка людей окружала человека в -фризовой шинели, держащего в руках бумагу. -— Указ, указ читают! Указ читают! — послышалось в толпе и народ хлынул к -чтецу. -Человек в фризовой шинели читал афишку от 31-го августа. Когда толпа окружила -его, он как бы смутился, но на требование высокого малого, протеснившегося до него, -он с легким дрожанием в голосе начал читать афишку сначала. -«Я завтра рано еду к светлейшему князю», читал он. (Светлеющему! торжественно, -улыбаясь ртом и хмуря брови, повторил высокий малый), «чтобы с ним переговорить, -действовать и помогать войскам истреблять злодеев; станем и мы из них дух»... -продолжал чтец и остановился (видал? победоносно прокричал малый. Он тебе всю -дистанцию развяжет...) «искоренять и этих гостей к чорту отправлять; я приеду назад к -обеду и примемся за дело, сделаем, доделаем и злодеев отделаем». -Последние слова были прочтены чтецом в совершенном молчании. Высокий малый -грустно опустил голову. Очевидно было, что никто не понял этих последних слов. В -особенности слова: «я приеду завтра к обеду» видимо даже огорчили и чтеца и -слушателей. Понимание народа было настроено на высокий лад, а это было слишком -просто и ненужно-понятно; это было то самое из них мог бы сказать -поэтому не мог говорить указ, исходящий от высшей власти. -Все стояли в унылом молчании. Высокий малый водил губами и пошатывался. -—У него сп -укажет... — вдруг послышалось в задних рядах толпы, и общее внимание обратилось -на выезжавшие на 339 -площадь дрожки полицеймейстера, сопутствуемого двумя конными драгунами. -Полицеймейстер, ездивший в это утро по приказанию графа сжигать барки и по -случаю этого поручения выручивший большую сумму денег, находившуюся у него в -эту минуту в кармане, увидав двинувшуюся к нему толпу людей, приказал кучеру -остановиться. -— — крикнул он на людей, разрозненно и робко приближавшихся к -дрожкам. — Что за народ? Я вас спрашиваю? — повторил полицеймейстер, не -получавший ответа. -— Они, ваше благородие, — сказал приказный во фризовой шинели, — они, ваше -высокородие, по объявлению сиятельнейшего графа, не щадя живота, желали -послужить, а не то чтобы бунт какой, как сказано от сиятельнейшего графа... -— Граф не уехал, он здесь, и об вас распоряжение будет, — сказал -полицеймейстер. — Пошел! — сказал он кучеру. Толпа остановилась, скучиваясь -около тех, которые слышали то начальство и глядя на отъезжающие -дрожки. -Полицеймейстер в это время испуганно оглянулся, что-то сказал кучеру, и лошади -его поехали быстрее. -— Обман, ребята! Веди к самому! — крикнул голос высокого малого. — Не пущай, -ребята! Пущай отчет подаст! Держи! — закричали голоса, и народ бегом бросился за -дрожками. -Толпа за полицеймейстером с шумным говором направилась на Лубянку. -— -что ль! — слышалось чаще в толпе. -XXIV. -Вечером 1-го сентября, после своего свидания с Кутузовым, граф Растопчин, -огорченный и оскорбленный тем, что его не пригласили на военный совет, что Кутузов -не обращал никакого внимания на его предложение принять участие в защите столицы -и удивленный новым открывшимся ему в лагере взглядом, при котором вопрос о -спокойствии столицы и о патриотическом ее настроении оказывался не только -второстепенным, но совершенно ненужным и ничтожным, — огорченный, 340 -оскорбленный и удивленный всем этим, граф Растопчин вернулся в Москву. -Поужинав, граф, не раздеваясь, прилег на канапе и в 1-м часу был разбужен -курьером, который привез ему письмо от Кутузова. В письме говорилось, что так -как войска отступают на Рязанскую дорогу за Москву, то не угодно ли графу -выслать полицейских чиновников для проведения войск через город. Известие это -не было новостью для Растопчина. Не только со вчерашнего свиданья с Кутузовым -на Поклонной горе, но и с самого Бородинского сражения, когда все приезжавшие в -Москву генералы в один голос говорили, что нельзя дать еще сражения, и когда с -разрешения графа каждую ночь уже вывозили казенное имущество, и жители до -половины повыехали, граф Растопчин знал, что Москва будет оставлена; но тем не -менее известие это, сообщенное в форме простой записки с приказанием от -Кутузова и полученное ночью, во время первого сна, удивило и раздражило графа. -Впоследствии, объясняя свою деятельность за это время, граф Растопчин в своих -записках несколько раз писал, что у него тогда было две важные цели: De maintenir la -tranquillité à Moscou et d'en faire partir les habitants1 -. Если допустить эту двоякую цель, -всякое действие Растопчина оказывается безукоризненным. Для чего не вывезена -Московская святыня, оружие, патроны, порох, запасы хлеба, для чего тысячи жителей -обмануты тем, что Москву не сдадут, и разорены? — Для того, чтобы соблюсти -спокойствие в столице, отвечает объяснение графа Растопчина. Для чего вывозились -кипы ненужных бумаг из присутственных мест и шар Леппиха и другие предметы? — -Для того чтоб оставить город пустым, отвечает объяснение графа Растопчина. Стóит -только допустить, что что-нибудь угрожало народному спокойствию и всякое действие -становится оправданным. -Все ужасы террора основывались только на заботе о народном спокойствии. -На чем же основывался страх графа Растопчина о народном спокойствии в Москве -в 1812 году? Какая причина была предполагать в городе склонность к возмущению? -Жители уезжали, войска отступая наполняли Москву. Почему должен был вследствие -этого бунтовать народ? -1 Сохранить спокойствие в Москве и выпроводить из нее жителей. -341 -Не только в Москве, но во всей России, при вступлении неприятеля, не произошло -ничего похожего на возмущение. 1-го и 2-го сентября, более десяти тысяч людей -оставалось в Москве, и кроме толпы, собравшейся на дворе главнокомандующего и -привлеченной им самим, — ничего не было. Очевидно, что еще менее надо было -ожидать волнения в народе, ежели бы, после Бородинского сражения, когда оставление -Москвы стало очевидно, или по крайней мере вероятно, ежели бы тогда вместо того, -чтобы волновать народ раздачей оружия и афишами, Растопчин принял меры к вывозу -всей святыни, пороху, зарядов и денег, и прямо объявил бы народу, что город -оставляется. -Растопчин, пылкий, сангвинический человек, всегда вращавшийся в высших кругах -администрации, хотя и с патриотическим чувством, не имел ни малейшего понятия о -том народе, которым он думал управлять. С самого начала вступления неприятеля в -Смоленск, Растопчин в воображении своем составил для себя роль руководителя -народного чувства — сердца России. Ему не только казалось (как это кажется каждому -администратору), что он управлял внешними действиями жителей Москвы, но ему -казалось, что он руководил их настроением, посредством своих воззваний и афиш, -писанных тем ёрническим языком, который в своей среде презирает народ и которого -он не понимает, когда слышит его сверху. Красивая роль руководителя народного -чувства так понравилась Растопчину, он так сжился с нею, что необходимость выйти -из этой роли, необходимость оставления Москвы без всякого героического эффекта -застала его врасплох, и он вдруг потерял из под ног почву, на которой стоял, и -решительно не знал, чтò ему делать. Он хотя и знал, но не верил всею душою до -последней минуты в оставление Москвы и ничего не делал с этою целью. Жители -выезжали против его желания. Ежели вывозили присутственные места, то только по -требованию чиновников, с которыми неохотно соглашался граф. Сам же он был занят -только тою ролью, которую он для себя сделал. Как это часто бывает с людьми, -одаренными пылким воображением, он знал уже давно, что Москву оставят, но знал -только по рассужденью, но всею душой не верил в это, не перенесясь воображением в -это новое положение. -Вся деятельность его, старательная и энергическая (насколько она была полезна и -отражалась на народ, это другой 342 -вопрос), вся деятельность его была направлена только на то, чтобы возбудить в -жителях то чувство, которое он сам испытывал — патриотическую ненависть к -французам и уверенность в себе. -Но когда событие принимало свои настоящие, исторические размеры, когда -оказалось недостаточным только словами выражать свою ненависть к французам, -когда нельзя было даже сражением выразить эту ненависть, когда уверенность в себе -оказалась бесполезною по отношению к одному вопросу Москвы, когда всё население, -как один человек, бросая свои имущества, потекло вон из Москвы, показывая этим -отрицательным действием всю силу своего народного чувства: тогда роль, выбранная -Растопчиным, оказалась вдруг бессмысленною. Он почувствовал себя вдруг одиноким, -слабым и смешным, без почвы под ногами. -Получив, пробужденный от сна, холодную и повелительную записку от Кутузова, -Растопчин почувствовал себя тем более раздраженным, чем более он чувствовал себя -виновным. В Москве оставалось всё то, что именно было поручено ему, всё то -казенное, чтò ему должно было вывезти. Вывезти всё не было возможности. -«Кто же виноват в этом, кто допустил до этого?» думал он. «Разумеется не я. У -меня всё было готово, я держал Москву вот как! И вот до чего они довели дело! -Мерзавцы, изменники!» думал он, не определяя хорошенько того, кто были эти -мерзавцы и изменники, но чувствуя необходимость ненавидеть этих кого-то -изменников, которые были виноваты в том фальшивом и смешном положении, в -котором он находился. -Всю эту ночь граф Растопчин отдавал приказания, за которыми со всех сторон -Москвы приезжали к нему. Приближенные никогда не видали графа столь мрачным и -раздраженным. -«Ваше сиятельство, из Вотчинного Департамента пришли, от директора за -приказаниями... Из Консистории, из Сената, из Университета, из Воспитательного -Дома, викарный прислал... спрашивает... О пожарной команде как прикажете? Из -острога смотритель... из желтого дома смотритель»... всю ночь не переставая -докладывали графу. -На все эти вопросы граф давал короткие и сердитые ответы, показывавшие, что -приказания его теперь не нужны, что всё старательно подготовленное им дело теперь -испорчено кем-то и 343 -- -— Ну скажи ты этому болвану, — отвечал он на запрос от Вотчинного -Департамента, — чтоб он оставался караулить свои бумаги. Ну что ты спрашиваешь -вздор о пожарной команде? Есть лошади, пускай едут во Владимир. Не французам -оставлять. -— Ваше сиятельство, приехал надзиратель из сумасшедшего дома, как прикажете? -— Как прикажу? Пускай едут все, вот и всё... А сумасшедших выпустить в городе. -Когда у нас сумасшедшие армиями командуют, так этим и Бог велел. -На вопрос о колодниках, которые сидели в яме, граф сердито крикнул на -смотрителя. -— -— Ваше сиятельство, есть политические: Мешков, Верещагин. -— Верещагин! Он еще не повешен? — крикнул Растопчин. — Привести его ко мне. -XXV. -К 9-ти часам утра, когда войска уже двинулись через Москву, никто больше не -приходил спрашивать распоряжений графа. Все, кто мог ехать, ехали сами собой; те, -кто оставались, решали сами с собой, чтò им надо было делать. -Граф велел подавать лошадей, чтоб ехать в Сокольники и, нахмуренный, желтый и -молчаливый, сложив руки, сидел в своем кабинете. -Каждому администратору в спокойное, небурное время кажется, что только его -усилиями движется всё ему подведомственное народонаселение, и в этом сознании -своей необходимости каждый администратор чувствует главную награду за свои труды -и усилия. Понятно, что до тех пор, пока историческое море спокойно, правителю- -администратору, с своею утлою лодочкой упирающемуся шестом в корабль народа, и -самому двигающемуся, должно казаться, что его усилиями двигается корабль, в -который он упирается. Но стòит подняться буре, взволноваться морю и двинуться -самому кораблю, и тогда уж 344 -заблуждение невозможно. Корабль идет своим громадным, независимым ходом, -шест не достает до двинувшегося корабля, и правитель вдруг из положения властителя, -источника силы, переходит в ничтожного, бесполезного и слабого человека. -Растопчин чувствовал это, и это-то раздражало его. -Полицеймейстер, которого остановила толпа, и адъютант, который пришел -доложить, что лошади готовы, вместе вошли к графу. Оба были бледны, и -полицеймейстер, передав об исполнении своего поручения, сообщил, что на дворе -графа стояла огромная толпа народа, желавшего его видеть. -Растопчин, ни слова не отвечая, встал и быстрыми шагами направился в свою -роскошную, светлую гостиную, подошел к двери балкона, взялся за ручку, оставил ее и -перешел к окну, из которого виднее была вся толпа. Высокий малый стоял в передних -рядах и с строгим лицом, размахивая рукой, говорил что-то. Окровавленный кузнец с -мрачным видом стоял подле него. Сквозь закрытые окна слышен был гул голосов. -— Готов экипаж? — сказал Растопчин, отходя от окна. -— Готов, ваше сиятельство, — сказал адъютант. Растопчин опять подошел к двери -балкона. -— Да чего они хотят? — спросил он у полицеймейстера. -— Ваше сиятельство, они говорят, что собрались итти на французов по вашему -приказанью, про измену что-то кричали. Но буйная толпа, ваше сиятельство. Я насилу -уехал. Ваше сиятельство, осмелюсь предложить... -— — сердито к -сделали со мной!» думал Растопчин, чувствуя поднимающийся в своей душе -неудержимый гнев против кого-то того, кому можно было приписать причину всего -случившегося. Как это часто бывает с горячими людьми, гнев уже владел им, но он -искал еще для него предмета. «La voilà la populace, la lie du peuple», думал он, глядя на -толпу, «la plèbe qu’ils ont soulevee par leur sottise. Il leur faut une victime»,1 пришло ему в -голову, глядя на размахивающего рукой высокого малого. И потому самому 1 «Вот она -чернь, эти подонки народонаселения, плебеи, которых они подняли своею глупостью! -Им нужна жертва», -345 -это пришло ему в голову, что ему самому нужна была эта жертва, этот предмет для -своего гнева. -— Готов экипаж? — в другой раз спросил он. -— Готов, ваше сиятельство. Чтò прикажете насчет Верещагина? Он ждет у -крыльца, — отвечал адъютант. -— А! — вскрикнул Растопчин, как пораженный каким-то неожиданным -воспоминанием. -И, быстро отворив дверь, он вышел решительными шагами на балкон. Говор вдруг -умолк, шапки и картузы снялись, и все глаза поднялись к вышедшему графу. -— Здравствуйте, ребята! — сказал граф быстро и громко. — Спасибо, что пришли. -Я сейчас выйду к вам, но прежде всего нам надо управиться с злодеем. Нам надо -наказать злодея, от которого погибла Москва. Подождите меня! — И граф так же -быстро вернулся в покои, крепко хлопнув дверью. -По толпе пробежал одобрительный ропот удовольствия. «Он, значит, злодеев -управит усех! А ты говоришь француз... он тебе всю дистанцию развяжет!» — -говорили люди, как будто упрекая друг друга в своем маловерии. -Через несколько минут из парадных дверей поспешно вышел офицер, приказал что- -то, и драгуны вытянулись. Толпа от балкона жадно подвинулась к крыльцу. Выйдя -гневно-быстрыми шагами на крыльцо, Растопчин поспешно оглянулся вокруг себя, как -бы отыскивая кого-то. -— Где он? — сказал граф, и в ту же минуту как он сказал это, он увидал из-за угла -дома выходившего между двух драгун молодого человека с длинною тонкою шеей, с -головой до половины выбритою и заросшею. Молодой человек этот был одет в -щегольской когда-то, крытый синим сукном, потертый лисий тулупчик и в грязные -посконные арестантские шаровары, засунутые в нечищенные, стоптанные тонкие -сапоги. На тонких, слабых ногах тяжело висели кандалы, затруднявшие -нерешительную походку молодого человека. -— А! — сказал Растопчин, поспешно отворачивая свой взгляд от молодого -человека в лисьем тулупчике и указывая на нижнюю ступеньку крыльца. «Поставьте -его сюда!» Молодой человек, брянча кандалами, тяжело переступил на указываемую -ступеньку, придержав пальцем нажимавший воротник тулупчика, повернул два раза -длинною шеей и вздохнув, покорным жестом сложил пред животом тонкие, нерабочие -руки. -346 -Несколько секунд, пока молодой человек устанавливался на ступеньке, -продолжалось молчание. Только в задних рядах сдавливающихся к одному месту -людей слышались кряхтенье, стоны, толчки и топот переставляемых ног. -Растопчин, ожидая того, чтоб он остановился на указанном месте, хмурясь потирал -рукою лицо. -— Ребята! — сказал Растопчин металлически-звонким голосом, — этот человек, -Верещагин — тот самый мерзавец, от которого погибла Москва. -Молодой человек в лисьем тулупчике стоял в покорной позе, сложив кисти рук -вместе пред животом и немного согнувшись. Исхудалое с безнадежным выражением, -изуродованное бритою головой молодое лицо его было опущено вниз. При первых -словах графа он медленно поднял голову и поглядел снизу на графа, как бы желая что- -то сказать ему или хоть встретить его взгляд. Но Растопчин не смотрел на него. На -длинной тонкой шее молодого человека, как веревка, напружилась и посинела жила за -ухом, и вдруг покраснело лицо. -Все глаза были устремлены на него. Он посмотрел на толпу и, как бы -обнадеженный тем выражением, которое он прочел на лицах людей, он печально и -робко улыбнулся и, опять опустив голову, поправился ногами на ступеньке. -— Он изменил своему царю и отечеству, он передался Бонапарту, он один из всех -русских осрамил имя русского, и от него погибает Москва, — говорил Растопчин -ровным, резким голосом; но вдруг быстро взглянул вниз на Верещагина, -продолжавшего стоять в той же покорной позе. Как будто взгляд этот взорвал его, он, -подняв руку, закричал почти, обращаясь к народу: — Своим судом расправляйтесь с -ним! отдаю его вам! -Народ молчал и только всё теснее и теснее нажимал друг на друга. Держать друг -друга, дышать в этой зараженной духоте, не иметь силы пошевелиться и ждать чего-то -неизвестного, непонятного и страшного, становилось невыносимо. Люди, стоявшие в -передних рядах, видевшие и слышавшие всё то, чтò происходило пред ними, все с -испуганно-широко раскрытыми глазами и разинутыми ртами, напрягая все свои силы, -удерживали на своих спинах напор задних. -— Бей его!.. Пускай погибнет изменник и не срамит имя русского! — закричал -Растопчин. — Руби! Я приказываю! — 347 -Услыхав не слова, но гневные звуки голоса Растопчина, толпа застонала и -надвинулась, но опять остановилась. -— Граф!.. — проговорил среди опять наступившей минутной тишины робкий и -вместе театральный голос Верещагина. — Граф, один Бог над нами..., — сказал -Верещагин, подняв голову, и опять налилась кровью толстая жила на его тонкой шее, и -краска быстро выступила и сбежала с его лица. Он не договорил того, чтò хотел -сказать. -— Руби его! Я приказываю!.. — прокричал Растопчин, вдруг побледнев так же, как -и Верещагин. -— Сабли вон! — крикнул офицер драгунам, сам вынимая саблю. -Другая еще сильнейшая волна взмыла по народу и, добежав до передних рядов, -волна эта сдвинула передних и шатая поднесла к самым ступеням крыльца. Высокий -малый, с окаменелым выражением лица и с остановившеюся поднятою рукой, стоял -рядом с Верещагиным. -— Руби! — прошептал почти офицер драгунам, и один из солдат вдруг с -исказившимся злобой лицом ударил Верещагина тупым палашем по голове. -«А!» коротко и удивленно вскрикнул Верещагин, испуганно оглядываясь и как -будто не понимая, зачем это было с ним сделано. Такой же стон удивления и ужаса -пробежал по толпе. -«О Господи!» послышалось чье-то печальное восклицание. -Но вслед за восклицанием удивления, вырвавшимся у Верещагина, он жалобно -вскрикнул от боли, и этот крик погубил его. Та натянутая до высшей степени преграда -человеческого чувства, которая держала еще толпу, прорвалась мгновенно. -Преступление было начато, необходимо было довершить его. Жалобный стон упрека -был заглушен грозным и гневным ревом толпы. Как последний седьмой вал, -разбивающий корабли, взмыла из задних рядов эта последняя неудержимая волна, -донеслась до передних, сбила их и поглотила всё. Ударивший драгун хотел повторить -свой удар. Верещагин с криком ужаса, заслонясь руками, бросился к народу. Высокий -малый, на которого он наткнулся, вцепился руками в тонкую шею Верещагина и с -диким криком, с ним вместе, упал под ноги навалившегося ревущего народа. -Одни били и рвали Верещагина, другие высокого малого. И крики задавленных -людей и тех, которые старались спасти 348 -высокого малого, только возбуждали ярость толпы. Долго драгуны не могли -освободить окровавленного до полусмерти избитого фабричного. И долго, несмотря на -всю горячечную поспешность, с которою толпа старалась довершить раз начатое дело, -те люди, которые били, душили и рвали Верещагина, не могли убить его; толпа давила -их со всех сторон, колыхалась с ними в середине, как одна масса, из стороны в сторону -и не давала им возможности ни добить, ни бросить его. -«Топором-то бей что ли?... задавили... Изменщик, Христа продал!.. жив... живущ... -по делом вору мука. Запором-то!.. Али жив!» -Только когда уже перестала бороться жертва и вскрики ее заменились -равномерным протяжным хрипеньем, толпа стала торопливо перемещаться около -лежащего окровавленного трупа. Каждый подходил, взглядывал на то, чтò было -сделано, и с ужасом, упреком и удивлением теснился назад. -«О Господи, народ-то чтò зверь, где же живому быть!» слышалось в толпе. «И -малый-то молодой... должно из купцов, то-то народ!., сказывают не тот... как же не -тот... О Господи!.. Другого избили, говорят, чуть жив... Эх, народ... Кто греха не -боится...», говорили теперь те же люди, с болезненно-жалостным выражением глядя на -мертвое тело с посиневшим измазанным кровью и пылью лицом и с разрубленною -длинною, тонкою шеей. -Полицейский старательный чиновник, найдя неприличным присутствие трупа на -дворе его сиятельства, приказал драгунам вытащить тело на улицу. Два драгуна -взялись за изуродованные ноги и поволокли тело. Окровавленная измазанная в пыли, -мертвая, бритая голова на длинной шее, подворачиваясь волочилась по земле. Народ -жался прочь от трупа. -В то время как Верещагин упал, и толпа с диким ревом стеснилась и заколыхалась -над ним, Растопчин вдруг побледнел и, вместо того, чтоб итти к заднему крыльцу, у -которого ждали его лошади, он, сам не зная куда и зачем, опустив голову, быстрыми -шагами пошел по коридору, ведущему в комнаты нижнего этажа. Лицо графа было -бледно, и он не мог остановить трясущуюся как в лихорадке нижнюю челюсть. -— Ваше сиятельство сюда... куда изволите?., сюда пожалуйте, — проговорил сзади -его дрожащий, испуганный голос. Граф Растопчин не в силах был ничего отвечать и, -послушно 349 -повернувшись, пошел туда, куда ему указывали. У заднего крыльца стояла коляска. -Далекий гул ревущей толпы слышался и здесь. Граф Растопчин торопливо сел в -коляску и велел ехать в свой загородный дом в Сокольниках. Выехав на Мясницкую и -не слыша больше криков толпы, граф стал раскаиваться. Он с неудовольствием -вспомнил теперь волнение и испуг, которые он выказал перед своими подчиненными. -«La populace est terrible, elle est hideuse», думал он по-французски. «Ils sont comme les -loups qu'on ne peut apaiser qu'avec de la chair».1 -«Граф! один Бог над нами!» вдруг -вспомнились ему слова Верещагина, и неприятное чувство холода пробежало по спине -графа Растопчина. Но чувство это было мгновенно, и граф Растопчин презрительно -улыбнулся сам над собою. «J’avais d’autres devoirs», подумал он. «Il fallait apaiser le -peuple. Bien d’autres victimes ont peri et perissent pour le bien publique»,2 и он стал думать -о тех общих обязанностях, которые он имел в отношении своего семейства, своей -(порученной ему) столице и о самом себе — не как о Федоре Васильевиче Растопчине -(он полагал, что Федор Васильевич Растопчин жертвует собою для bien publique),3 но о -себе как о главнокомандующем, о представителе власти и уполномоченном царя. -«Ежели бы я был только Федор Васильевич, ma ligne de conduite aurait été tout autrement -tracée,4 но я должен был сохранить и жизнь, и достоинство главнокомандующего». -Слегка покачиваясь на мягких рессорах экипажа и не слыша более страшных -звуков толпы, Растопчин физически успокоился, и, как это всегда бывает, -одновременно с физическим успокоением ум подделал для него и причины -нравственного успокоения. Мысль, успокоившая Растопчина, была не новая. С тех пор -как существует мир и люди убивают друг друга, никогда ни один человек не совершил -преступления над себе подобным, не успокоивая себя этою самою мыслью. Мысль эта -есть le bien publique5 -, благо других людей. -1 Народная толпа страшна, она отвратительна. Они как волки: их ничем не -удовлетворишь, кроме мяса. -2 У меня были другие обязанности. [Надо было успокоить народ]. Много других -жертв погибло и гибнет для общественного блага. -3 общественного блага, -4 путь мой был бы совсем иначе начертан. -5 общественное благо. -350 -Для человека, не одержимого страстью, благо это никогда не известно; но человек, -совершающий преступление, всегда верно знает, в чем состоит это благо. И Растопчин -теперь знал это. -Он не только в рассуждениях своих не упрекал себя в сделанном им поступке, но -находил причины самодовольства в том, что он так удачно умел воспользоваться этим -à propos1 -— наказать преступника и вместе с тем успокоить толпу. -«Верещагин был судим и приговорен к смертной казни» думал Растопчин (хотя -Верещагин Сенатом был только приговорен к каторжной работе). Он был предатель и -изменник; я не мог оставить его безнаказанным, и потом je faisais d’une pierre deux -coups;2 я для успокоения отдавал жертву народу и казнил злодея». -Приехав в свой загородный дом и занявшись домашними распоряжениями, граф -совершенно успокоился. -Через полчаса граф ехал на быстрых лошадях через Сокольничье поле, уже не -вспоминая о том, чтò было, и думая и соображая только о том, чтò будет. Он ехал -теперь к Яузскому мосту, где, ему сказали, был Кутузов. Граф Растопчин готовил в -своем воображении те гневные и колкие упреки, которые он выскажет Кутузову за его -обман. Он даст почувствовать этой старой придворной лисице, что ответственность за -все несчастия, имеющие произойти от оставления столицы, от погибели России (как -думал Растопчин) ляжет на одну его выжившую из ума, старую голову. Обдумывая -вперед то, чтò он скажет ему, Растопчин гневно поворачивался в коляске и сердито -оглядывался по сторонам. -Сокольничье поле было пустынно. Только в конце его, у богадельни и желтого -дома, виднелись кучки людей в белых одеждах и несколько таких же людей, которые -по одиночке шли по полю, что-то крича и размахивая руками. -Один из них бежал наперерез коляске графа Растопчина. И сам граф Растопчин, и -его кучер, и драгуны, все смотрели, с смутным чувством ужаса и любопытства на этих -выпущенных сумасшедших и в особенности на того, который подбегал к ним. -1 удобным случаем -2 я одним камнем делал два удара; -351 -Шатаясь на своих длинных, худых ногах, в развевающемся халате, сумасшедший -этот стремительно бежал, не спуская глаз с Растопчина, крича ему что-то хриплым -голосом и делая знаки, чтоб он остановился. Обросшее неровными клочками бороды, -сумрачное и торжественное лицо сумасшедшего было худо и желто. Черные, агатовые -зрачки его бегали низко и тревожно по шафранно-желтым белкам. -— Стой! Остановись! Я говорю! — вскрикивал он пронзительно и опять что-то -задыхаясь кричал с внушительными интонациями и жестами. -Он поровнялся с коляской и бежал с нею рядом. -— Трижды убили меня, трижды воскресал из мертвых. Они побили каменьями, -распяли меня... Я воскресну... воскресну... воскресну. Растерзали мое тело. Царствие -Божие разрушится... Трижды разрушу и трижды воздвигну его, — кричал он, всё -возвышая и возвышая голос. Граф Растопчин вдруг побледнел, так, как он побледнел -тогда, когда толпа бросилась на Верещагина. Он отвернулся. Пош... пошел скорее! — -крикнул он на кучера дрожащим голосом. -Коляска помчалась во все ноги лошадей; но долго еще позади себя граф Растопчин -слышал отдаляющийся безумный отчаянный крик, а перед глазами видел одно -удивленно-испуганное, окровавленное лицо изменника в меховом тулупчике. -Как ни свежо было это воспоминание, Растопчин чувствовал теперь, что оно -глубоко, до крови, врезалось в его сердце. Он ясно чувствовал теперь, что кровавый -след этого воспоминания никогда не заживет, но что, напротив, чем дальше, тем злее, -мучительнее будет жить до конца жизни это страшное воспоминание в его сердце. Он -слышал, ему казалось теперь, звуки своих слов: «Руби его, вы головой ответите мне!» -— «Зачем я сказал эти слова! Как-то нечаянно сказал... Я мог не сказать их (думал он): -тогда ничего бы не было». Он видел испуганное и потом вдруг ожесточившееся лицо -ударившего драгуна и взгляд молчаливого, робкого упрека, который бросил на него -этот мальчик в лисьем тулупе... «Но я не для себя сделал это. Я должен был поступить -так. La plèbe, le traître... le bien publique»,1 думал он. -У Яузского моста всё еще теснилось войско. Было жарко. -1 Чернь, злодей... -общественное благо, -352 -Кутузов, нахмуренный, унылый, сидел на лавке около моста и плетью играл по -песку, когда с шумом подскакала к нему коляска. Человек в генеральском мундире, в -шляпе с плюмажем, с бегающими, не то гневными, не то испуганными глазами, -подошел к Кутузову и стал по-французски говорить ему что-то. Это был граф -Растопчин. Он говорил Кутузову, что явился сюда, потому что Москвы и столицы нет -больше, и есть одна армия. -— Было бы другое, ежели бы ваша светлость не сказали мне, что вы не сдадите -Москвы, не давши еще сражения: всего этого не было бы! — сказал он. -Кутузов глядел на Растопчина и, как будто не понимая значения обращенных к -нему слов, старательно усиливался прочесть что-то особенное, написанное в эту -минуту на лице говорившего с ним человека. Растопчин смутившись замолчал. -Кутузов слегка покачал головой и, не спуская испытующего взгляда с лица -Растопчина, тихо проговорил: -— Да, я не отдам Москвы, не дав сражения. -Думал ли Кутузов совершенно о другом, говоря эти слова, или нарочно, зная их -бессмысленность, сказал их, но граф Растопчин ничего не ответил и поспешно отошел -от Кутузова. И странное дело! Главнокомандующий Москвы, гордый граф Растопчин, -взяв в руки нагайку, подошел к мосту и стал с криком разгонять столпившиеся -повозки. -XXVI. -В 4-м часу пополудни, войска Мюрата вступали в Москву. Впереди ехал отряд -виртембергских гусар, позади, с большою свитой, ехал верхом сам Неаполитанский -король. -Около середины Арбата, близ Николы Явленного, Мюрат остановился, ожидая -известия от передового отряда о том, в каком положении находилась городская -крепость «le Kremlin». -Вокруг Мюрата собралась небольшая кучка людей из остававшихся в Москве -жителей. Все с робким недоумением смотрели на странного, изукрашенного перьями и -золотом, длинноволосого начальника. -— Чтò ж, это сам что ли царь ихний? Ничево, — слышались тихие голоса. -Переводчик подъехал к кучке народа. -353 -— Шапку-то сними... шапку-то, — заговорили в толпе, обращаясь друг к другу. -Переводчик обратился к одному старому дворнику и спросил, далеко ли до Кремля? -Дворник, прислушиваясь с недоумением к чуждому ему польскому акценту и не -признавая звуков говора переводчика за -прятался за других. -Мюрат подвинулся к переводчику и велел спросить, где русcкие войска. Один из -русских людей понял, чего у него спрашивали, и несколько голосов вдруг стали -отвечать переводчику. Французский офицер из передового отряда подъехал к Мюрату -и доложил, что ворота в крепость заделаны и что вероятно там засада. -— Хорошо, — сказал Мюрат, и, обратившись к одному из господ своей свиты, -приказал выдвинуть четыре легких орудия и обстрелять ворота. -Артиллерия на рысях выехала из-за колонны, шедшей за Мюратом, и поехала по -Арбату. Спустившись до конца Вздвиженки, артиллерия остановилась и выстроилась -на площади. Несколько французских офицеров распоряжались пушками, -расстанавливая их, и смотрели в Кремль в зрительную трубу. -В Кремле раздавался благовест к вечерне, и этот звон смущал французов. Они -предполагали, что это был призыв к оружию. Несколько человек пехотных солдат -побежали к Кутафьевским воротам. В воротах лежали бревна и тесовые щиты. Два -ружейные выстрела раздались из-под ворот, как только офицер с командой стал -подбегать к ним. Генерал, стоявший у пушек, крикнул офицеру командные слова, и -офицер с солдатами побежал назад. -Послышалось еще три выстрела из ворот. -Один выстрел задел в ногу французского солдата, и странный крик немногих -голосов послышался из-за щитов. На лицах французских, генерала, офицеров и солдат -одновременно, как по команде, прежнее выражение веселости и спокойствия -заменилось упорным, сосредоточенным выражением готовности на борьбу и -страдания. Для них всех, начиная от маршала и до последнего солдата, это место было -не Вздвиженка, Моховая, Кутафья и Троицкие ворота, а это была новая местность -нового поля, вероятно кровопролитного сражения. И все приготовились к этому -сражению. Крики из ворот затихли. Орудия были выдвинуты. Артиллеристы сдули -нагоревшие пальники. 354 -Офицер скомандовал: feu!1 -, и два свистящие звука жестянок раздались один за -другим. Картечные пули затрещали по камню ворот, бревнам и щитам; и два облака -дыма заколебались на площади. -Несколько мгновений после того как затихли перекаты выстрелов по каменному -Кремлю, странный звук послышался над головами французов. Огромная стая галок -поднялась над стенами и каркая и шумя тысячами крыл закружилась в воздухе. Вместе -с этим звуком раздался человеческий одинокий крик в воротах, и из-за дыма появилась -фигура человека без шапки и в кафтане. Держа ружье, он целился во французов. Feu! -повторил артиллерийский офицер, и в одно и то же время раздались один ружейный и -два орудийных выстрела. Дым опять закрыл ворота. -За щитами больше ничего не шевелилось, и пехотные французские солдаты с -офицерами пошли к воротам. В воротах лежало три раненых и четыре убитых -человека. Два человека в кафтанах убегали низом вдоль стен к Знаменке. -— Enlevez-moi ça,2 -— сказал офицер, указывая на бревна и трупы, и французы, -добив раненых, перебросили трупы вниз за ограду. Кто были эти люди, никто не знал. -«Enlevez-moi ça», только сказано было про них, и их выбросили и прибрали потом, -чтоб они не воняли. Один Тьер посвятил их памяти несколько красноречивых строк: -«Ces misérables avaient envahi la citadelle sacrée, s’étaient emparés des fusils de l'arsenal, et -tiraient (ces misérables) sur les Français. On en sabra quelques-uns et on purgea le Kremlin -de leur présence».3 -Мюрату было доложено, что путь расчищен. Французы вошли в ворота и стали -размещаться лагерем на Сенатской площади. Солдаты выкидывали стулья из окон -Сената на площадь и раскладывали огни. -Другие отряды проходили через Кремль и размещались по Моросейке, Лубянке, -Покровке. Третьи еще размещались по Вздвиженке, Знаменке, Никольской, Тверской. -Везде, не находя 1 пали! -2 -— Уберите это, -3 Эти несчастные наполнили священную крепость, овладели ружьями арсенала и -стреляли в французов. Некоторых из них изрубили и очистили Кремль от их -присутствия. -355 -хозяев, французы размещались не как в городе на квартирах, а как в лагере, -который расположен в городе. -Хотя и оборванные, голодные, измученные и уменьшенные до 1/3 части своей -прежней численности, французские солдаты вступили в Москву еще в стройном -порядке. Это было измученное, истощенное, но еще боевое и грозное войско. Но это -было войско только до той минуты, пока солдаты этого войска не разошлись по -квартирам. Как только люди полков стали расходиться по пустым и богатым домам, -так навсегда уничтожалось войско, и образовались и не жители и не солдаты, а что-то -среднее, называемое мародерами. Когда, через пять недель, те же самые люди вышли -из Москвы, они уже не составляли более войска. Это была толпа мародеров, из -которых каждый вез или нес с собой кучу вещей, которые ему казались ценны и -нужны. Цель каждого из этих людей при выходе из Москвы не состояла, как прежде, в -том чтобы завоевать, а только в том, чтоб удержать приобретенное. Подобно той -обезьяне, которая, запустив руку в узкое горло кувшина и захватив горсть орехов, не -разжимает кулака, чтобы не потерять схваченного и этим губит себя, французы, при -выходе из Москвы очевидно должны были погибнуть вследствие того, что они тащили -с собой награбленное, но бросить это награбленное им было так же невозможно, как -невозможно обезьяне разжать горсть с орехами. Через десять минут после вступления -каждого французского полка в какой-нибудь квартал Москвы, не оставалось ни одного -солдата и офицера. В окнах домов видны были люди в шинелях и штиблетах, смеясь -прохаживающиеся по комнатам; в погребах, в подвалах такие же люди хозяйничали с -провизией; на дворах такие же люди отпирали и отбивали ворота сараев и конюшень; в -кухнях раскладывали огни, с засученными руками пекли, месили и варили, пугали, -смешили и ласкали женщин и детей. И этих людей везде, и по лавкам и по домам, было -много; но войска уже не было. -В тот же день приказ за приказом отдавались французскими начальниками о том, -чтобы запретить войскам расходиться по городу, строго запретить насилия жителей и -мародерство, о том, чтобы нынче же вечером сделать общую перекличку; но, несмотря -ни на какие меры, люди, прежде составлявшие войско, расплывались по богатому, -обильному удобствами и запасами, 356 -пустому городу. Как голодное стадо идет кучей по голому полю, но тотчас же -неудержимо разбредается, как только нападает на богатые пастбища, так же -неудержимо разбредалось и войско по богатому городу. -Жителей в Москве не было, и солдаты, как вода в песок, всачивались в нее и -неудержимою звездой расплывались во все стороны от Кремля, в который они вошли -прежде всего. Солдаты-кавалеристы, входя в оставленный со всем добром купеческий -дом и находя стойла не только для своих лошадей, но и лишние, всё-таки шли рядом -занимать другой дом, который им казался лучше. Многие занимали несколько домов, -надписывая мелом, кем он занят, и спорили и даже дрались с другими командами. Не -успев еще поместиться, солдаты бежали на улицу осматривать город и по слуху о том, -что всё брошено, стремились туда, где можно было забрать даром ценные вещи. -Начальники ходили останавливать солдат и сами вовлекались невольно в те же -действия. В Каретном ряду оставались лавки с экипажами, и генералы толпились там, -выбирая коляски и кареты. Остававшиеся жители приглашали к себе начальников, -надеясь тем обеспечиться от грабежа. Богатств было пропасть, и конца им не видно -было; везде, кругом того места, которое заняли французы, были еще неизведанные, -незанятые места, в которых, как казалось французам, было еще больше богатств. И -Москва всё дальше и дальше всасывала их в себя. Точно так, как вследствие того, что -нальется вода на сухую землю, исчезает вода и сухая земля; точно так же вследствие -того, что голодное войско вошло в обильный, пустой город, уничтожилось войско, и -уничтожился обильный город; и сделалась грязь, сделались пожары и мародерство. -————— -Французы приписывали пожар Москвы au patriotisme féroce de Rastopchine;1 -русские — изуверству французов. В сущности же причин пожара Москвы в том -смысле, чтоб отнести пожар этот на ответственность одного или нескольких лиц, таких -причин не было и не могло быть. Москва сгорела вследствие того, что она была -поставлена в такие условия, при которых всякий деревянный город должен сгореть, -независимо от того, имеются 1 [дикому патриотизму Растопчина;] -357 -ли или не имеются в городе 130 плохих пожарных труб. Москва должна была -сгорать вследствие того, что из нее выехали жители и так же неизбежно, как должна -загореться куча стружек, на которую в продолжение нескольких дней будут сыпаться -искры огня. Деревянный город, в котором, при жителях-владельцах домов и при -полиции, бывали летом почти каждый день пожары, не может не сгореть, когда в нем -нет -время войскам расположиться на квартирах по деревням в известной местности, и -количество пожаров в этой местности тотчас увеличивается. В какой же степени -должна увеличиться вероятность пожаров в пустом, деревянном городе, в котором -расположится чужое войско? Le patriotisme féroce de Rastopchine и изуверство -французов тут ни в чем не виноваты. Москва -— -никакой причины, а во всяком случае хлопотливо и опасно), то поджоги нельзя -принять за причину, так как без поджогов было бы то же самое. -Как ни лестно было французам обвинять зверство Растопчина, и русским обвинять -злодея Бонапарта, или потом влагать героический факел в руки своего народа, нельзя -не видеть, что такой непосредственной причины пожара не могло быть, потому что -Москва должна была сгореть, как должна сгореть каждая деревня, фабрика, всякий -дом, из которого выйдут хозяева, и в который пустят хозяйничать и варить себе кашу -чужих людей. Москва сожжена жителями, это правда; но не теми жителями, которые -оставались в ней, а теми, которые выехали из нее. Москва, занятая неприятелем, не -осталась цела, как Берлин, Вена и другие города только вследствие того, что жители ее -не подносили хлеба-соли и ключей французам, а выехали из нее. -XXVII. -Расходившееся звездой по Москве всачивание французов, в день 2-го сентября, -только к вечеру достигло квартала, в котором жил теперь Пьер. -358 -Пьер находился, после двух последних, уединенно и необычайно проведенных -дней, в состоя -он видел и слышал, происходило пред ним как во сне. -Пьер ушел из своего дома только для того, чтоб избавиться от сложной путаницы -требований жизни, охватившей его и которую он, в тогдашнем состоянии, не в силах -был распутать. Он поехал на квартиру Иосифа Алексеевича под предлогом разбора -книг и бумаг покойного, только потому, что он искал успокоения от жизненной -тревоги, а с воспоминанием об Иосифе Алексеевиче связывался в его душе мир -вечных, спокойных и торжественных мыслей, совершенно противуположных -тревожной путанице, в которую он чувствовал себя втягиваемым. Он искал тихого -убежища и действительно нашел его в кабинете Иосифа Алексеевича. Когда он, в -мертвой тишине кабинета, сел облокотившись на руки над запыленным письменным -столом покойника, в его воображении спокойно и значительно, одно за другим, стали -представляться воспоминания последних дней, в особенности Бородинского сражения -и того непреодолимого для него ощущения своей ничтожности и лживости в -сравнении с правдой, простотой и силой того разряда людей, которые отпечатались у -него в душе под названием: они. Когда Герасим разбудил его от его задумчивости, -Пьеру пришла мысль о том, что он примет участие в предполагаемой — как он это -знал — народной защите Москвы. И с этою целью он тотчас же попросил Герасима -достать ему кафтан и пистолет и объявил ему свое намерение, скрывая свое имя, -остаться в доме Иосифа Алексеевича. Потом, в продолжение первого уединенно и -праздно проведенного дня (Пьер несколько раз пытался и не мог остановить своего -внимания на масонских рукописях) ему несколько раз смутно представлялась и прежде -приходившая мысль о кабалистическом значении своего имени в связи с именем -Бонапарта; но мысль эта о том, что ему, l'Russe Besuhof, предназначено положить -предел власти зверя, приходила ему еще только как одно из мечтаний, которые -беспричинно и бесследно пробегают в воображении. -Когда, купив кафтан (с целью только участвовать в народной 359 -защите Москвы), Пьер встретил Ростовых, и Наташа сказала ему: «Вы остаетесь? -Ах как это хорошо!» в голове его мелькнула мысль, что действительно хорошо бы -предопределено. -На другой день он, с одною мыслию не жалеть себя и не отставать ни в чем от них, -ходил за Трехгорную заставу. Но когда он вернулся домой, убедившись, что Москву -защищать не будут, -только возможностью, теперь сделалось необходимостью и неизбежностью. Он -должен был, скрывая имя свое, остаться в Москве, встретить Наполеона и убить его, -чтоб или погибнуть, или прекратить несчастье всей Европы, происходившее, по -мнению Пьера, от одного Наполеона. -Пьер знал все подробности покушения немецкого студента на жизнь Бонапарта в -Вене в 1809-м году и знал то, что студент этот был расстрелян. И та опасность, которой -он подвергал свою жизнь при исполнении своего намерения, еще сильнее возбуждала -его. -Два одинаково-сильные чувства неотразимо привлекали Пьера к его намерению. -Первое было чувство потребности жертвы и страдания при сознании общего -несчастия, то чувство, вследствие которого он 25-го поехал в Можайск и заехал в -самый пыл сражения, теперь убежал из своего дома и, вместо привычной роскоши и -удобств жизни, спал не раздеваясь на жестком диване и ел одну пищу с Герасимом; -другое было то неопределенное, исключительно-русское чувство презрения ко всему -условному, искусственному, человеческому, ко всему тому, что считается -большинством людей высшим благом мира. В первый раз Пьер испытал это, странное -и обаятельное чувство в Слободском дво --нибудь, то только по тому наслаждению, с которым всё это -можно бросить. -Это было то чувство, вследс- -человек, совершая (в пошлом смысле) безумные дела, как бы пробует свою личную -власть и силу, заявляя 360 -присутствие высшего, стоящего вне человеческих условий, суда над жизнью. -С самого того дня, как Пьер в первый раз испытал это чувство в Слободском -дворце, он непрестанно находился под его влиянием, но теперь только нашел ему -полное удовлетворение. Кроме того, в настоящую минуту, Пьера поддерживало в его -намерении и лишало возможности отречься от него то, чт уже было сделано им на -этом пути. И его бегство из дому, и его кафтан, и пистолет, и его заявление Ростовым, -что он остается в Москве, — всё потеряло бы не только смысл, но всё это было бы -презренно и смешно (к чему Пьер был чувствителен, ) ежели бы он после всего этого, -так же, как и другие, уехал из Москвы. -Физическое состояние Пьера, как и всегда это бывает, совпадало с нравственным. -Непривычная, грубая пища, водка, которую он пил эти дни, отсутствие вина и сигар, -грязное, неперемененное белье, на половину бессонные две ночи, проведенные на -коротком диване без постели, всё это поддерживало Пьера в состоянии раздражения, -близком к помешательству. -————— -Был уже 2-й час после полудня. Французы уже вступили в Москву. Пьер знал это, -но вместо того, чтобы действовать, он думал только о своем предприятии, перебирая -все его малейшие, будущие подробности. Пьер в своих мечтаниях не представлял себе -живо ни самого процесса нанесения удара, ни смерти Наполеона, но с -необыкновенною яркостью и с грустным наслаждением представлял себе свою -погибель и свое геройское мужество. -«Да, один за всех, я должен совершить или погибнуть!» думал он. «Да, я пойду... и -потом вдруг... Пистолетом или кинжалом?» думал Пьер. «Впрочем всё равно. Не я, а -Рука Провидения казнит тебя... скажу я (думал Пьер слова, которые он произнесет, -убивая Наполеона). — Ну чтò ж, берите, казните меня», говорил дальше сам себе Пьер, -с грустным, но твердым выражением на лице, опуская голову. -В то время как Пьер, стоя по середине комнаты, рассуждал с собою таким образом, -дверь кабинета отворилась, и на пороге показалась совершенно изменившаяся фигура -всегда прежде робкого Макара Алексеевича. Халат его был распахнут. Лицо было -красно и безобразно. Он, очевидно, был пьян. Увидав Пьера, он смутился в первую -минуту, но, заметив смущение и 361 -на лице Пьера, тотчас ободрился и шатающимися, тонкими ногами вышел на -середину комнаты. -— Они оробели, — сказал он хриплым, доверчивым голосом. — Я говорю: не -сдамся, я говорю... так ли, господин? — Он задумался и вдруг, увидав пистолет на -столе, неожиданно-быстро схватил его и выбежал в коридор. -Герасим и дворник, шедшие следом за Макар Алексеичем, остановили его в сенях и -стали отнимать пистолет. Пьер, выйдя в коридор, с жалостью и отвращением смотрел -на этого полусумасшедшего старика. Макар Алексеич, морщась от усилий, удерживал -пистолет и кричал хриплым голосом, видимо себе воображая что-то торжественное. -— К оружию! На абордаж! Врешь, не отнимешь! — кричал он. -— Будет, пожалуста, будет. Сделайте милость, пожалуста, оставьте. Ну пожалуста, -барин..., — говорил Герасим, осторожно за локти стараясь поворотить Макар -Алексеича к двери. -— Ты кто? Бонапарт!... — кричал Макар Алексеич. -— Это не хорошо, сударь. Вы пожалуйте в комнаты, вы отдохните. Пожалуйте -пистолетик. -— Прочь, раб презренный! Не прикасайся! Видел? — кричал Макар Алексеич, -потрясая пистолетом. — На абордаж! -— Берись, — шепнул Герасим дворнику. -Макара Алексеича схватили за руки и потащили к двери. -Сени наполнились безобразными звуками возни и пьяными, хрипящими звуками -запыхавшегося голоса. -Вдруг новый пронзительный женский крик раздался от крыльца, и кухарка вбежала -в сени. -— Они! Батюшки родимые!... Ей Богу, они. Четверо, конные!... — кричала она. -Герасим и дворник выпустили из рук Макар Алексеича, и в затихшем коридоре -ясно послышался стук нескольких рук во входную дверь. -XXVIII. -Пьер, решивший сам с собою, что ему, до исполнения своего намерения, не надо -было открывать ни своего звания, ни знания французского языка, стоял в -полуоткрытых дверях коридора, намереваясь тотчас же скрыться, как скоро войдут 362 -французы. Но французы вошли, и Пьер всё не отходил от двери: непреодолимое -любопытство удерживало его. -Их было двое. Один — офицер, высокий, бравый и красивый мужчина, другой — -очевидно солдат или денщик, приземистый, худой, загорелый человек с ввалившимися -щеками и тупым выражением лица. Офицер, опираясь на палку и прихрамывая, шел -впереди. Сделав несколько шагов, офицер, как бы решив сам с собою, что квартира эта -хороша, остановился, обернулся назад к стоявшим в дверях солдатам и громким -начальническим голосом крикнул им, чтоб они вводили лошадей. Окончив это дело, -офицер молодецким жестом, высоко подняв локоть руки, расправил усы и дотронулся -рукой до шляпы. -— Bonjour, la compagnie!1 -— весело проговорил он, улыбаясь и оглядываясь вокруг -себя. -Никто ничего не отвечал. -— Vous êtes le bourgeois?2 -— обратился офицер к Герасиму. -Герасим испуганно, вопросительно смотрел на офицера. -— Quartire, quartire, logement, — сказал офицер, сверху вниз, с снисходительною и -добродушною улыбкой, глядя на маленького человека. — Les Français sont de bons -enfants. Que diable! Voyons! Ne nous fâchons pas, mon vieux,3 -— прибавил он, трепля по -плечу испуганного и молчаливого Герасима. -— A ça! Dites donc, on ne parle donc pas français dans cette boutique?4 -— прибавил он, -оглядываясь кругом и встречаясь глазами с Пьером. Пьер отстранился от двери. -Офицер опять обратился к Герасиму. Он требовал, чтобы Герасим показал ему -комнаты в доме. -— Барин нету — не понимай... моя ваш... — говорил Герасим, стараясь сделать -свои слова понятнее тем, что он их говорил навыворот. -Французский офицер, улыбаясь, развел руками перед носом Герасима, давая -чувствовать, что и он не понимает его, и прихрамывая пошел к двери, у которой стоял -Пьер. Пьер хотел отойти, чтобы скрыться от него, но в это самое время он увидал из -отворившейся двери кухни высунувшегося Макара 1 -— Почтение всей компании! -2 -— Вы хозяин? -3 -— Квартир, квартир. Французы добрые ребята. Чорт возьми, не будем ссориться, -дедушка, -4 -— Что ж, неужели и тут никто не говорит по-французски? -363 -Алексеича с пистолетом в руках. С хитростью безумного, Макар Алексеич оглядел -француза и, приподняв пистолет, прицелился. -— На абордаж!!!.. — закричал пьяный, нажимая спуск пистолета. Французский -офицер обернулся на крик, и в то же мгновенье Пьер бросился на пьяного. В то время -как Пьер схватил и приподнял пистолет, Макар Алексеич попал наконец пальцем на -спуск, и раздался оглушивший и обдавший всех пороховым дымом выстрел. Француз -побледнел и бросился назад к двери. -Забывший свое намерение не открывать своего знания французского языка, Пьер, -вырвав пистолет и бросив его, подбежал к офицеру и по-французски заговорил с ним. -— Vous n'êtes pas blessé? — сказал он. -— Je crois que non,1 -— отвечал офицер, ощупывая себя; — mais je l'аі manqué belle -cette fois-ci,2 -— прибавил он, указывая на отбившуюся штукатурку в стене. — Quel est -cet homme?3 -— строго взглянув на Пьера, сказал офицер. -— Ah, je suis vraiment au désespoir de ce qui vient d'arriver,4 -— быстро говорил Пьер, -совершенно забыв свою роль. — C'est un fou, un malheureux qui ne savait pas ce qu'il -faisait.5 --ворот. -Макар Алексеич, распустив губы, как бы засыпая, качался, прислонившись к стене. -— Brigand, tu me la payeras, — сказал француз, отнимая руку. -— Nous autres nous sommes сlements après la victoire: mais nous ne pardonnons pas aux -traîres,6 -— прибавил он с мрачною торжественностью в лице и с красивым -энергическим жестом. -Пьер продолжал по-французски уговаривать офицера не взыскивать с этого -пьяного, безумного человека. Француз молча слушал, не изменяя мрачного вида и -вдруг с улыбкой обратился к Пьеру. Он несколько секунд молча посмотрел на него. 1 -— Вы не ранены? -— Кажется нет, -2 -— но на этот раз близко было, -3 -— Кто этот человек? -4 -— Ах, я право в отчаянии от того, чт случилось, -5 -— Это несчастный сумасшедший, который не знал, чт делал. -6 -— Разбойник, ты мне поплатишься за это. Наш брат милосерд после победы, но -мы не прощаем изменникам, -364 -Красивое лицо его приняло трагически-нежное выражение, и он протянул руку. -— Vous m'avez sauvé la vie! Vous êtes Français,1 -— сказал он. Для француза вывод -этот был несомненен. Совершить великое дело мог только француз, а спасение жизни -его, m-r Ramball'я, capitaine du 13-me léger2 -— было без сомнения самым великим -делом. -Но как ни несомненен был этот вывод и основанное на нем убеждение офицера, -Пьер счел нужным разочаровать его. -— Je suis Russe,3 -— быстро сказал Пьер. -— Ти-ти-ти, à d'autres,4 -— сказал француз, махая пальцем себе пред носом и -улыбаясь. — Tout à l’heure vous allez me conter tout ça, — сказал он. — Charmé de -rencontrer un compatriote. Eh bien! qu’allons nous faire de cet homme?5 -— прибавил он, -обращаясь к Пьеру уже как к своему брату. Ежели бы Пьер даже не был француз, -получив раз это высшее в свете наименование, не мог же он отречься от него, говорило -выражение лица и тон французского офицера. На последний вопрос Пьер еще раз -объяснил, кто был Макар Алексеевич, объяснил, что пред самым их приходом этот -пьяный, безумный человек утащил заряженный пистолет, который не успели отнять у -него, и просил оставить его поступок без наказания. -Француз выставил грудь и сделал царский жест рукой. -— Vous m'avez sauvé la vie. Vous êtes français. Vous me demandez sa grâce? Je vous -l'accorde. Qu'on emmène cet homme,6 -— быстро и энергично проговорил французский -офицер, взяв под руку произведенного им за спасение его жизни во французы Пьера, и -пошел с ним в комнату. -случилось и изъявляя готовность наказать виновных; но офицер строго остановил их: -— On vous demandera quand on aura besoin de vous,7 -— сказал 1 -— Вы спасли мне -жизнь. Вы француз, -2 мосье Рамбаля, капитана 13-го легкого полка -3 -— Я русский, -4 рассказывайте это другим, -5 -— Сейчас вы мне всё это расскажете. Очень приятно встретить соотечественника. -Ну! что же нам делать с этим человеком? -6 -— Вы спасли мне жизнь. Вы француз. Вы хотите, чтоб я простил его? Я прощаю -его. Увести этого человека, -7 -— Когда будет нужно, вас позовут, -365 -он. Солдаты вышли. Денщик, успевший между тем побывать в кухне, подошел к -офицеру. -— Capitaine, ils ont de la soupe et du gigot de mouton dans la cuisine, — сказал он. — -Faut-il vous l'apporter? -— Oui, et le vin,1 -— сказал капитан. -XXIX. -Когда французский офицер вместе с Пьером вошли в комнаты, Пьер счел своим -долгом опять уверить капитана, что он был не француз и хотел уйти, но французский -офицер и слышать не хотел об этом. Он был до такой степени учтив, любезен, -добродушен и истинно благодарен за спасение своей жизни, что Пьер не имел духа -отказать ему и присел вместе с ним в зале, в первой комнате, в которую они вошли. На -утверждение Пьера, что он не француз, капитан, очевидно, не понимая, как можно -было отказываться от такого лестного звания, пожал плечами и сказал, что ежели он -непременно хочет слыть за русского, то пускай это так будет, но что он всё-таки, -несмотря на то, всё так же на веки связан с ним чувством благодарности за спасение -жизни. -Ежели бы этот человек был одарен хоть сколько-нибудь способностью понимать -чувства других и догадывался бы об ощущениях Пьера, Пьер вероятно ушел бы от -него; но оживленная непроницаемость этого человека ко всему тому, что не было он -сам, победила Пьера. -— Français ou prince russe incognito,2 -— сказал француз, оглядев хотя и грязное, но -тонкое белье Пьера и перстень на его руке. — Je vous dois la vie et je vous offre mon -amitié. Un Français n’oublie jamais ni une insulte ni un service. Je vous offre mon amitié. Je -ne vous dis que ça.3 -В звуках голоса, в выражении лица, в жестах этого офицера было столько добродушия -и благородства (во французском 1 -— Капитан, у них в кухне есть суп и жареная -баранина. Прикажете принести? -— Да, и вино, -2 -— Француз или русский князь инкогнито, -3 -— Я обязан вам жизнью и я предлагаю вам дружбу. Француз никогда не забывает -ни оскорбления, ни услуги. Я предлагаю вам мою дружбу. Больше я ничего не говорю. -366 -смыcле), что Пьер, отвечая бессознательною улыбкой на улыбку француза, пожал -протянутую руку. -— Capitaine Ramball du 13-me léger, décoré pour l'affaire du Sept,1 -— -отрекомендовался он с самодовольною, неудержимою улыбкой, которая морщила его -губы под усами. — Voudrez vous bien me dire à présent, à qui j'ai l'honneur de parler aussi -agréablement au lieu de rester à l'ambulance avec la balle de ce fou dans le corps.2 -Пьер отвечал, что не может сказать своего имени и, покраснев, начал было, пытаясь -выдумывать имя, говорить о причинах, по которым он не может сказать этого, но -француз поспешно перебил его. -— De grâce, — сказал он. — Je comprends vos raisons, vous êtes officier... officier -supérieur, peut-être. Vous avez porté les armes contre nous. — Ce n'est pas mon affaire. Je -vous dois la vie. Cela me suffit. Je suis tout à vous. Vous êtes gentilhomme?3 прибавил он с -оттенком вопроса. Пьер наклонил голову. — Votre nom de baptême, s'il vous plaît? Je ne -demande pas davantage. M-r Pierre, dites vous... Parfait. C’est tout ce que je désire savoir.4 -Когда принесены были баранина, яичница, самовар, водка и вино из русского -погреба, которое с собой привезли французы, Рамбаль попросил Пьера принять -участие в этом обеде и тотчас же сам, жадно и быстро, как здоровый и голодный -человек, принялся есть, быстро пережевывая своими сильными зубами, беспрестанно -причмокивая и приговаривая: excellent, exquis!5 Лицо его раскраснелось и покры -принес кастрюлю с теплою водой и поставил в нее бутылку красного вина. Кроме того -он принес бутылку с квасом, которую 1 -— Капитан Рамбаль, 13-го легкого полка, -кавалер почетного легиона зa дело 7-го сентября, -2 -— Будете ли вы так добры сказать мне теперь, с кем я имею честь разговаривать -так приятно, вместо того, чтобы быть на перевязочном пункте с пулей этого -сумасшедшего в теле. -3 -— Полноте пожалуйста. Я понимаю вас, вы офицер... штаб-офицер, может быть. -Вы служили против нас. — Это не мое дело. Я обязан вам жизнью. Мне этого довольно -и я весь ваш. Вы дворянин? -4 -— Ваше имя? я больше ничего не спрашиваю. Господин Пьер, вы -сказали? Прекрасно. Это всё, чтò мне нужно. -5 -чудесно, превосходно! -367 -он для пробы взял в кухне. Напиток этот был уже известен французам и получил -название. Они называли квас limonade de cochon (свиной лимонад), и Морель хвалил -этот limonade de cochon, который он нашел в кухне. Но так как у капитана было вино, -добытое при переходе через Москву, то он предоставил квас Морелю и взялся за -бутылку бордо. Он завернул бутылку по горлышко в салфетку и налил себе и Пьеру -вина. Утоленный голод и вино еще более оживили капитана, и он, не переставая, -разговаривал во время обеда. -— Oui, mon cher m-r Pierre, je vous dois une fière chandelle de m'avoir sauvé... de cet -enragé... J'en ai assez, voyez-vous, de balles dans le corps. En voilà une (он указал на бок) à -Wagram et de deux à Smolensk, — он показал шрам на щеке. — Et cette jambe, comme -vous voyez, qui ne veut pas marcher. C'est à la grande bataille du 7 à la Moskowa que j’ai -reçu ça. Sacré Dieu, c’était beau! Il fallait voir ça, c’était un déluge de feu. Vous nous avez -taillé une rude besogne; vous pouvez vous en vanter, nom d’un petit bonhomme. Et, ma -parole, malgré la toux, que j'y ai gagné, je serais prêt à recommencer. Je plains ceux qui n’ont -pas vu ça. -— J’y ai été, — сказал Пьер. -— Bah, vraiment! Eh bien, tant mieux, — продолжал француз. — Vous êtes de fiers -ennemis, tout de même. La grande redoute a été tenace, nom d’une pipe. Et vous nous l’avez -fait crânement payer. J'y suis allé trois fois, tel que vous me voyez. Trois fois nous étions sur -les canons et trois fois on nous a culbuté et comme des capucins de cartes. Oh! c’était beau, -m-r Pierre. Vos grenadiers ont été superbes, tonnerre de Dieu. Je les ai vu six fois de suite -serrer les rangs, et marcher comme à une revue. Les beaux hommes! Notre roi de Naples qui -s’y connait a crié: bravo! — Ah, ah! soldat comme nous autres! — сказал он после -минутного молчания. — Tant mieux, tant mieux, m-r Pierre. Terribles en bataille.. -galants.... — он подмигнул с улыбкой, — avec les belles, voilà les Français, m-r Pierre, -n'est ce pas?1 -1 -— Да, мой любезный, господин Пьер, я обязан поставить за вас добрую свечку за -то, что вы спасли меня от этого бешеного. С меня, видите ли, довольно тех пуль, -которые у меня в теле. Вот одна под Ваграмом, другая под Смоленском. А эта нога, вы -видите, которая не хочет двигаться. Это при большом сражении 7-го под Москвою. О! -это было чудесно! Надо было видеть, это был потоп огня. Задали вы нам трудную -работу, можете -368 -До такой степени капитан был наивно и добродушно весел, и целен, и доволен -собой, что Пьер чуть-чуть сам не подмигнул, весело глядя на него. Вероятно слово -«galant» навело капитана на мысль о положении Москвы. -— A propos, dites donc, est-ce vrai que toutes les femmes ont quitté Moscou? Une drôle -d’idée! Qu'avaient-elles à craindre? -— Est ce que les dames françaises ne quitteraient pas Paris si les Russes y entraient?1 -— -сказал Пьер. -— Ah, ah, ah!.. — Француз весело, сангвинически расхохотался, трепля по плечу -Пьера. — Ah! elle est forte celle-là, — проговорил он. — Paris?... Mais Paris... Paris... -— Paris la capitale du monde...2 -— сказал Пьер, доканчивая его речь. -Капитан посмотрел на Пьера. Он имел привычку в середине разговора остановиться -и поглядеть пристально смеющимися, ласковыми глазами. -— Eh bien, si vous ne m’aviez pas dit que vous êtes Russe, j’aurai parié que vous êtes -Parisien. Vous avez ce je ne sais quoi, ce...3 -— и, сказав этот комплимент, он опять молча -посмотрел. -— J’ai été à Paris, j’y ai passé des années, — сказал Пьер. -похвалиться. И ей Богу, несмотря на этот козырь (он указал на крест), я был бы -готов начать всё снова. Жалею тех, которые не видали этого. -— Я был там. -— Ба, в самом деле? Тем лучше. Вы лихие враги, надо признаться. Хорошо -держался большой редут, чорт возьми. И дорого же вы заставили нас поплатиться. Я -там три раза был, как вы меня видите. Три раза мы были на пушках, три раза нас -опрокидывали, как карточных солдатиков. Ваши гренадеры были великолепны, ей -Богу. Я видел, как их ряды шесть раз смыкались, и как они выступали точно на парад. -Чудный народ! Наш Неаполитанский король, который в этих делах собаку съел, кричал -им: браво! — Га, га, так вы наш брат солдат! — Тем лучше, тем лучше, господин Пьер. -Страшны в сражениях, любезны с красавицами, вот французы, господин Пьер. Не -правда ли? -1 -— Кстати, скажите пожалуста, правда ли, что все женщины уехали из Москвы? -Странная мысль, чего они боялись? -— Разве французские дамы не уехали бы из Парижа, если бы русские вошли в -него? -2 Ха — ха — ха!.. А вот сказал штуку. -— Париж?... Но Париж... Париж... -— Париж — столица мира... -3 Ну, если б вы мне не сказали, что вы русский, я бы побился об заклад, что вы -парижанин. В вас что-то есть, эта... -369 -— Oh ça se voit bien. Paris!... Un homme qui ne connait pas Paris, est un sauvage. Un -Parisien, ça se sent à deux lieux. Paris, c’est Talma, la Duschénois, Potier, la Sorbonne, les -boulevards1 -— и заметив, что заключение слабее предыдущего, он поспешно прибавил: -— il n’y a qu’un Paris au monde. Vous avez été à Paris et vous êtes resté Russe. Eh bien, je -ne vous en estime pas moins. -2 -Под влиянием выпитого вина и после дней, проведенных в уединении с своими -мрачными мыслями, Пьер испытывал невольное удовольствие в разговоре с этим -веселым и добродушным человеком. -— Pour en revenir à vos dames, on les dit bien belles. Quelle fichue idée d’aller s’enterrer -dans les steppes, quand l’аrmée française est à Moscou. Quelle chance elles ont manqué -celles-là. Vos moujiks c’est autre chose, mais vous autres gens civilisés vous devriez nous -connaître mieux que ça. Nous avons pris Vienne, Berlin, Madrid, Naples, Rome, Varsovie, -toutes les capitales du monde... On nous craint, mais on nous aime. Nous sommes bons à -connaître. Et puis l’Empereur,3 -— начал он; но Пьер перебил его. -— L’Empereur, — повторил Пьер, и лицо его вдруг приняло грустное и -сконфуженное выражение. — Est-ce que l’Empereur...4 -— L’Empereur? C’est la générosité, la clémence, la justice, l’ordre, le génie, voilà -l’Empereur! C’est moi Ramball qui vous le dit. Tel que vous me voyez, j’étais son ennemi il -y a encore huit ans. Mon père a été comte émigré... Mais il m’a vaincu, cet 1 -— Я был в -Париже, я провел там целые годы, -— О, это видно. Париж!... Человек, который не знает Парижа — дикарь. -Парижанина узнаешь за две мили. Париж — это Тальма, Дюшенуа, Потье, Сорбонна, -бульвары... -2 -— во всем мире один Париж. Вы были в Париже и остались русским. Ну что же, я -вас за то не менее уважаю. -3 Но воротимся к вашим дамам; говорят, что они очень красивы. Чтό за дурацкая -мысль поехать зарыться в степи, когда французская армия в Москве! Они пропустили -чудесный случай. Ваши мужики, я понимаю, но вы — люди образованные должны бы -были знать нас лучше этого. Мы брали Вену, Берлин, Мадрид, Неаполь, Рим, Варшаву, -все столицы мира. Нас боятся, но нас любят. Не вредно знать нас поближе. И потом -император... -4 -— Император... Что император?.. -370 -homme. Il m'a empoigné. Je n’ai pas pu résister au spectacle de grandeur et de gloire dont -il couvrait la France. Quand j’ai compris ce qu’il voulait, quand j’ai vu qu’il nous faisait une -litière de lauriers, voyez vous, je me suis dit: voilà un souverain, et je me suis donné à lui. Eh -voilà! Oh, oui, mon cher, c’est le plus grand homme des siècles passés et à venir. -— Est-il à Moscou?1 -— замявшись и с преступным лицом сказал Пьер. -Француз посмотрел на преступное лицо Пьера и усмехнулся. -— Non, il fera son entrée demain,2 -— сказал он и продолжал свои рассказы. -Разговор их был прерван криком нескольких голосов у ворот и приходом Мореля, -который пришел объявить -Капитан велел позвать к себе старшего унтер-офицера и строгим голосом спросил у -него, к какому полку он принадлежит, кто их начальник, и на каком основании он -позволяет себе занимать квартиру, которая уже занята. На первые два вопроса немец, -плохо понимавший по-французски, назвал свой полк и своего начальника; но на -последний вопрос он, не поняв его, вставляя ломаные французские слова в немецкую -речь, отвечал, что он квартиргер полка, и что ему велено от начальника занимать все -дома под - -- -говорили, немец сдался и увел своих людей. Капитан вышел на крыльцо, громким -голосом отдавая какие-то приказания. -1 -— Император? Это великодушие, милосердие, справедливость, порядок, гений — -вот чтó такое император! Это я, Рамбаль, говорю вам. Таким каким вы меня видите я -был его врагом тому назад восемь лет. Мой отец был граф и эмигрант. Но он победил -меня, этот человек. Он завладел мною. Я не мог устоять перед зрелищем величия и -славы, которым он покрывал Францию. Когда я понял чего он хотел, когда я увидал, -что он готовит для нас ложе лавров, я сказал себе: вот государь, и я отдался ему. И вот! -О да, мой милый, это самый великий человек прошедших и будущих веков. -— Что, он в Москве? -2 Нет, он сделает свой въезд завтра. -371 -Когда он вернулся назад в комнату, Пьер сидел на том же месте, где он сидел -прежде, опустив руки на голову. Лицо его выражало страдание. Он действительно -страдал в эту минуту. Когда капитан вышел и Пьер остался один, он вдруг опомнился -и сознал то положение, в котором находился. Не то, что Москва была взята, и не то, -что эти счастливые победители хозяйничали в ней и покровительствовали ему, как ни -тяжело чувствовал это Пьер, не это мучило его в настоящую минуту. Его мучило -сознание своей слабости. Несколько стаканов выпитого вина, разговор с этим -добродушным человеком уничтожили сосредоточенно-мрачное расположение духа, в -котором жил Пьер эти последние дни, и которое было необходимо для исполнения его -намерения. Пистолет и кинжал и армяк были готовы, Наполеон въезжал завтра. Пьер -точно так же считал полезным и достойным убить злодея; но он чувствовал, что теперь -он не сделает этого. Почему? он не знал, но предчувствовал как будто, что он не -исполнит своего намерения. Он боролся против сознания своей слабости, но смутно -чувствовал, что ему не одолеть ее, что прежний мрачный строй мыслей о мщении, -убийстве и самопожертвовании разлетелся как прах при прикосновеньи первого -человека. -Капитан, слегка прихрамывая и насвистывая что-то, вошел в комнату. -Забавлявшая прежде Пьера болтовня француза теперь показалась ему противна. И -насвистываемая песенка, и походка, и жест и покручиванье усов, всё казалось теперь -оскорбительным Пьеру. -«Я сейчас уйду, я ни слова больше не скажу с ним», думал Пьер. Он думал это, а -между тем сидел всё на том же месте. Какое-то странное чувство слабости приковало -его к своему месту: он хотел и не мог встать и уйти. -Капитан, напротив, казался очень весел. Он прошелся два раза по комнате. Глаза -его блестели, и усы слегка подергивались, как будто он улыбался, сам с собой, какой- -то забавной выдумке. -— Charmant, — сказал он вдруг, — le colonel de ces Wurtembourgeois! C'est un -Allemand; mais brave garçon, s’il en fut. Mais Allemand.1 -1 Прелестно, полковник этих вюртембергцев! Он немец; но славный малый, -несмотря на это. Но немец. -372 -Он сел против Пьера. -— A propos, vous savez donc l’allemand, vous?1 -Пьер смотрел на него молча. -— Comment dites vous asile en allemand?2 -— Asile? — повторил Пьер. — Asile en allemand — Unterkunft.3 -— Comment dites-vous?4 -—недоверчиво и быстро переспросил капитан. -— Unterkunft, — повторил Пьер. -— Onterkoff, — сказал капитан и несколько секунд смеющимися глазами смотрел -на Пьера. — Les Allemands sont de fières bêtes. N’est ce pas, m-r Pierre?5 -— заключил он. -— Eh bien, encore une bouteille de ce Bordeau Moscovite, n’est ce pas? Morel, va nous -chauffer encore une petite bouteille. Morel!6 -— весело крикнул капитан. -Морель подал свечи и бутылку вина. Капитан посмотрел на Пьера при освещении, -и его видимо поразило расстроенное лицо его собеседника. Рамбаль с искренним -огорчением и участием в лице подошел к Пьеру и нагнулся над ним. -— Eh bien, nous sommes tristes,7 -— сказал он, трогая Пьера за руку. — Vous aurai-je -fait de la peine? Non, vrai, avez-vous quelque chose contre moi, — переспрашивал он. — -Peut-être rapport à la situation?8 -Пьер ничего не отвечал, но ласково смотрел в глаза французу. Это выражение -участия было приятно ему. -— Parole d’honneur, sans parler de ce que je vous dois, j’ai de l’amitié pour vous. Puis-je -faire quelque chose pour vous? Disposez de moi. C’est à la vie et à la mort. C’est la main sur -le coeur que je vous le dis,9 -— сказал он, ударяя себя в грудь. -1 -— Кстати, вы стало быть знаете по-немецки? -2 -— Как по-немецки убежище? -3 -— Убежище? Убежище по-немецки — Unterkunft. -4 -— Как вы говорите? -5 -— Экие дурни эти немцы. Неправда ли, мосье Пьер? -6 -— Ну, еще бутылочку этого московского Бордо, не правда ли? Морель согреет -нам еще бутылочку. Морель! -7 -— Что же это, мы грустны? -8 -— Может, я огорчил вас? Нет, в самом деле не имеете ли вы что-нибудь против -меня? Может быть, касательно положения? -9 -— Честное слово, не говоря уже про то, чем я вам обязан, я чувствую к вам -дружбу. Не могу ли я сделать для вас что-нибудь? Располагайте мною. Это на жизнь и -на смерть. Я говорю вам это, кладя руку на сердце, -373 -— Merci, — сказал Пьер. Капитан посмотрел пристально на Пьера так же, как он -смотрел, когда узнал как убежище называлось по-немецки, и лицо его вдруг просияло. -— Ah! dans ce cas je bois à notre amitié!1 -— весело крикнул он, наливая два стакана -вина. Пьер взял налитой стакан и выпил его. Рамбаль выпил свой, пожал еще раз руку -Пьера и в задумчиво-меланхолической позе облокотился на стол. -— Oui, mon cher ami, voilà les caprices de la fortune, — начал он. — Qui m’aurait dit -que je serai soldat et capitaine de dragons au service de Bonaparte, comme nous l’appellions -jadis. Et cependant me voilà à Moscou avec lui. Il faut vous dire, mon cher,2 -— продолжал -он грустным и мерным голосом человека, который сбирается рассказывать длинную -историю, — que notre nom est l’un des plus anciens de la France.3 -И с легкою и наивною откровенностью француза, капитан рассказал Пьеру -историю своих предков, свое детство, отрочество и возмужалость, все свои -родственные, имущественные и семейные отношения. «Ma pauvre mère»4 играла, -разумеется, важную роль в этом рассказе. -— Mais tout ça ce n’est que la mise en scène de la vie, le fond c’est l’amour. L’amour! N’est -ce pas, m-r Pierre? — сказал он оживляясь. — Encore un verre.5 -Пьер опять выпил и налил себе третий. -— Oh! les femmes, les femmes!6 -— и капитан, замаслившимися глазами глядя на -Пьера, начал говорить о любви и о своих любовных похождениях. Их было очень -много, чему легко было поверить, глядя на самодовольное, красивое лицо офицера и на -восторженное оживление, с которым он говорил о женщинах. Несмотря на то, что все -любовные истории Рамбаля имели тот характер пакостности, в котором французы -видят исключительную прелесть и поэзию любви, капитан рассказывал свои истории с -таким искренним убеждением, что он 1 -— А, в таком случае, пью за нашу дружбу! -2 -— Да, мой друг, вот колесо фортуны. Кто сказал бы мне, что я буду солдатом и -капитаном драгунов на службе у Бонапарта, как мы его бывало называли. Однако же -вот я в Москве с ним. Надо вам сказать, мой милый, -3 -— что имя наше одно из самых древних во Франции. -4 «Моя бедная мать» -5 -— Но всё это есть только вступление в жизнь, сущность же ее это — любовь. -Любовь! Не правда ли, мосье Пьер! Еще стаканчик. -6 -— О женщины, женщины! -374 -один испытал и познал все прелести любви, и так заманчиво описывал женщин, что -Пьер с любопытством слушал его. -Очевидно было, что l’amour,1 которую так любил француз, была не та низшего и -простого рода любовь, которую Пьер испытывал когда-то к своей жене, ни та -раздуваемая им самим романтическая любовь, которую он испытывал к Наташе (оба -рода этой любви Рамбаль одинаково презирал — одна была l’amour des charretiers, -другая l’amour des nigauds);2 l’amour, которой поклонялся француз, заключалась -преимущественно в неестественности отношений к женщине и в комбинации -уродливостей, которые придавали главную прелесть чувству. -Так капитан рассказал трогательную историю своей любви к одной -обворожительной 35-ти летней маркизе и в то же время к прелестному, невинному, 17- -ти летнему ребенку, дочери обворожительной маркизы. Борьба великодушия между -матерью и дочерью, окончившаяся тем, что мать, жертвуя собой, предложила свою -дочь в жены своему любовнику, еще и теперь, хотя уже давно прошедшее -воспоминание, волновала капитана. Потом он рассказал один эпизод, в котором муж -играл роль любовника, а он (любовник) роль мужа, и несколько комических эпизодов -из souvenirs d’Allemagne, где asile значит Unterkunft, где les maris mangent de la choux -croute и где les jeunes filles sont trop blondes.3 -Наконец последний эпизод в Польше, еще свежий в памяти капитана, который он -рассказывал с быстрыми жестами и разгоревшимся лицом, состоял в том, что он спас -жизнь одному поляку (вообще в рассказах капитана эпизод спасения жизни встречался -беспрестанно) и поляк этот вверил ему свою обворожительную жену (Parisienne de -coeur)4 в то время, как сам поступил во французскую службу. Капитан был счастлив, -обворожительная полька хотела бежать с ним; но, движимый великодушием, капитан -возвратил мужу жену, при этом сказав ему: je vous ai sauvé la vie, et je sauve votre -honneur!5 Повторив эти слова, капитан протер глаза и встряхнулся, как бы 1 [любовь,] -2 любовь извощиков, другая любовь дурней, -3 воспоминаний о Германии, где мужья едят капустный суп и где молодые девушки -слишком белокуры. -4 парижанку сердцем -5 я спас вашу жизнь и спасаю вашу честь! -375 -отгоняя от себя охватившую его слабость при этом трогательном воспоминании. -Слушая рассказы капитана, как это часто бывает в позднюю вечернюю пору и под -влиянием вина, Пьер следил за всем тем, чтò говорил капитан, понимал всё и вместе с -тем следил за рядом личных воспоминаний, вдруг почему-то представших его -воображению. Когда он слушал эти рассказы любви, его собственная любовь к Наташе -вдруг неожиданно вспомнилась ему и, перебирая в своем воображении картины этой -любви, он мысленно сравнивал их с рассказами Рамбаля. Следя за рассказом о борьбе -долга с любовью, Пьер видел пред собою все малейшие подробности своей последней -встречи с предметом своей любви у Сухаревой башни. Тогда эта встреча не произвела -на него влияния; он даже ни разу не вспомнил о ней. Но теперь ему казалось, что -встреча эта имела что-то очень значительное и поэтическое. -«Петр Кирилыч, идите сюда, я узнала», — слышал он теперь сказанные ею слова, -видел пред собой ее глаза, улыбку, дорожный чепчик, выбившуюся прядь волос... и -что-то трогательное, умиляющее представлялось ему во всем этом. -Окончив свой рассказ об обворожительной польке, капитан обратился к Пьеру с -вопросом, испытывал ли он подобное чувство самопожертвования для любви и зависти -к законному мужу. -Вызванный этим вопросом, Пьер поднял голову и почувствовал необходимость -высказать занимавшие его мысли; он стал объяснять, как он несколько иначе понимает -любовь к женщине. Он сказал, что он во всю свою жизнь любил и любит только одну -женщину и что эта женщина никогда не может принадлежать ему. -— Tiens!1 -— сказал капитан. -Потом Пьер объяснил, что он любил эту женщину с самых юных лет; но не смел -думать о ней, потому что она была слишком молода, а он был незаконный сын без -имени. Потом же, когда он получил имя и богатство, он не смел думать о ней, потому -что слишком любил ее, слишком высоко ставил ее над всем миром и потому тем более -над самим собою. Дойдя до этого места своего рассказа, Пьер обратился к капитану с -вопросом: понимает ли он это? -1 -— Вишь ты! -376 -Капитан сделал жест, выражающий то, что ежели бы он не понимал, то он всё-таки -просит продолжать. -— L’amour platonique, les nuages...1 -— пробормотал он. Выпитое ли вино или -потребность откровенности, или мысль, что этот человек не знает и не узнает никого -из действующих лиц его истории или всё вместе, развязало язык Пьеру. И он -шамкающим ртом и масляными глазами, глядя куда-то вдаль, рассказал всю свою -историю: и свою женитьбу, и историю любви Наташи к его лучшему другу, и ее -измену, и все свои несложные отношения к ней. Вызываемый вопросами Рамбаля, он -рассказал и то, что скрывал сначала — свое положение в свете и даже открыл ему свое -имя. -Более всего из рассказа Пьера поразило капитана то, что Пьер был очень богат, что -он имел два дворца в Москве и что он бросил всё и не уехал из Москвы, а остался в -городе, скрывая свое имя и звание. -Уже поздно ночью они вместе вышли на улицу. Ночь была теплая и светлая. -Налево от дома светлело зарево первого начавшегося в Москве, на Петровке, пожара. -Направо стоял высоко молодой серп месяца, и в противоположной от месяца стороне -висела та светлая комета, которая связывалась в душе Пьера с его любовью. У ворот -стояли Герасим, кухарка и два француза. Слышны были их смех и разговор на -непонятном друг для друга языке. Они смотрели на зарево, видневшееся в городе. -Ничего страшного не было в небольшом отдаленном пожаре в огромном городе. -Глядя на высокое звездное небо, на месяц, на комету и на зарево, Пьер испытывал -радостное умиление. «Ну вот как хорошо, чего еще надобно?» подумал он. И вдруг, -когда он вспомнил свое намерение, голова его закружилась, с ним сделалось дурно, так -что он прислонился к забору, чтобы не упасть. -Не простившись с своим новым другом, Пьер нетвердыми шагами отошел от ворот -и, вернувшись в свою комнату, лег на диван и тотчас же заснул. -1 -— Платоническая любовь, облака... -377 -XXX. -На зарево первого занявшегося 2-го сентября пожара, с разных дорог и с разными -чувствами смотрели убегавшие и уезжавшие жители и отступавшие войска. -Поезд Ростовых в эту ночь стоял в Мытищах, в 20 верстах от Москвы. 1-го -сентября они выехали так поздно, дорога так была загромождена повозками и -войсками, столько вещей было забыто, за которыми были посылаемы люди, что в эту -ночь было решено ночевать в пяти верстах за Москвою. На другое утро проснулись -поздно и опять было столько остановок, что доехали только до Больших Мытищ. В 10 -часов, господа Ростовы и раненые, ехавшие с ними, все разместились по дворам и -избам большого села. Люди, кучера Ростовых и денщики раненых, убрав господ, -поужинали, задали корму лошадям и вышли на крыльцо. -В соседней избе лежал раненый адъютант Раевского, с разбитою кистью руки, и -страшная боль, которую он чувствовал, заставляла его жалобно не переставая стонать, -и стоны эти страшно звучали в осенней темноте ночи. В первую ночь, адъютант этот -ночевал на том же дворе, на котором стояли Ростовы. Графиня говорила, что она не -могла сомкнуть глаз от этого стона и в Мытищах перешла в худшую избу только для -того, чтобы быть подальше от этого раненого. -Один из людей в темноте ночи, из-за высокого кузова стоявшей у подъезда кареты, -заметил другое небольшое зарево пожара. Одно зарево давно уже видно было, и все -знали, что это горели Малые Мытищи, зажженные Мамоновскими казаками. -— А ведь это, братцы, другой пожар, — сказал денщик. — Все обратили внимание -на зарево. -— Да ведь сказывали, Малые Мытищи Мамоновские казаки зажгли. — Они! Нет, это -не Мытищи, это дале. — Глянь-ко, точно в Москве. — Двое из людей сошли с -крыльца, зашли за карету и присели на подножку. — Это левей! Как же, Мытищи -вон где, а это вовсе в другой стороне. Несколько людей присоединились к первым. -— Вишь полыхает, — сказал один, — это, господа, в Москве пожар; либо в -Сущевской, либо в Рогожской. — Никто не ответил на это замечание. И довольно -долго все эти люди молча смотрели на далекое разгоравшееся пламя нового -пожара. -378 -Старик, графский камердинер (как его называли), Данило Терентьич подошел к -толпе и крикнул Мишку. -— Ты чего не видал, шалава... Граф спросит, а никого нет; иди, платье собери. -— Да я только за водой бежал, — сказал Мишка. -— А вы как думаете, Данило Терентьич, ведь это будто в Москве зарево? — сказал -один из лакеев. -Данило Терентьич ничего не отвечал, и долго опять все молчали. Зарево -расходилось и колыхалось дальше и дальше. -— Помилуй Бог!... ветер, да сушь... — опять сказал голос. -— Глянь-ко, как пошло. О, Господи! аж галки видно. Господи, помилуй нас -грешных! -— Потушат, небось. -— Кому тушить-то? — послышался голос Данилы Терентьича, молчавшего до сих -пор. Голос его был спокоен и медлителен. — Москва и есть, братцы, — сказал он, — -она матушка белока... — голос его оборвался, и он вдруг старчески всхлипнул. И как -будто только этого ждали все, чтобы понять то значение, которое имело для них это -видневшееся зарево. Послышались вздохи, слова молитвы и всхлипывание старого -графского камердинера. -XXXI. -Камердинер, вернувшись, доложил графу, что горит Москва. Граф надел халат и -вышел посмотреть. С ним вместе вышла и не раздевавшаяся еще Соня и madame -Schoss. Наташа и графиня одни оставались в комнате. (Пети не было больше с -семейством: он пошел вперед с своим полком, шедшим к Троице.) -Графиня заплакала, услыхавши весть о пожаре Москвы. Наташа, бледная, с -остановившимися глазами, сидевшая под образами на лавке (на том самом месте, на -которое она села приехавши), не обратила никакого внимания на слова отца. Она -прислушивалась к неумолкаемому стону адъютанта, слышному чрез три дома. -— Ах, какой ужас! — сказала возвратившись со двора иззябшая и испуганная Соня. -— Я думаю, вся Москва сгорит, ужасное зарево! Наташа, посмотри теперь, отсюда из -окошка видно, — сказала она сестре, видимо желая чем-нибудь развлечь ее. Но Наташа -посмотрела на нее, как бы не понимая 379 -того, чтò у ней спрашивали, и опять уставилась глазами в угол печи. Наташа -находилась в этом состоянии столбняка, с нынешнего утра, с того самого времени, как -Соня, к удивлению и досаде графини, непонятно для чего, нашла нужным объявить -Наташе о ране князя Андрея и о его присутствии с ними в поезде. Графиня -рассердилась на Соню, как она редко сердилась. Соня плакала и просила прощенья и -теперь, как бы стараясь загладить свою вину, не переставая, ухаживала за сестрой. — -Посмотри, Наташа, как ужасно горит, — сказала Соня. -— Чтó горит? — спросила Наташа. — Ах, да, Москва. — И как бы для того, чтобы не -обидеть Сони отказом и отделаться от нее, она подвинула голову к окну, поглядела -так, что очевидно не могла ничего видеть и опять села в свое прежнее положение. -— Да ты не видела? -— Нет, право, я видела, —умоляющим о спокойствии голосом сказала она. -И графине, и Соне понятно было, что Москва, пожар Москвы, чтò бы то ни было, -конечно, не могло иметь значения для Наташи. -Граф опять пошел за перегородку и лег. Графиня подошла к Наташе, дотронулась -перевернутою рукой до ее головы, как это она делала, когда дочь ее бывала больна, -потом дотронулась до ее лба губами, как бы для того, чтоб узнать, есть ли жар, и -поцеловала ее. -— Ты озябла? Ты вся дрожишь? Ты бы ложилась, — сказала она. -— Ложиться? Да, хорошо, я лягу. Я сейчас лягу, — сказала Наташа. -С тех пор как Наташе в нынешнее утро сказали о том, что князь Андрей тяжело -ранен и едет с ними, она только в первую минуту много спрашивала о том, куда? как? -опасно ли он ранен? и можно ли ей видеть его? Но после того как ей сказали, что -видеть его ей нельзя, что он ранен тяжело, но что жизнь его не в опасности, она, -очевидно, не поверив тому чтò ей говорили, но убедившись, что, сколько бы она ни -говорила, ей будут отвечать одно и то же, перестала спрашивать и говорить. Всю -дорогу с большими глазами, которые так знала и которых выражения так боялась -графиня, Наташа сидела неподвижно в углу кареты и так же сидела теперь на лавке, на -которую села. Что-то 380 -она задумывала, что-то она решала или уже решила в своем уме теперь — это знала -графиня, но чтò это такое было, она не знала и это-то страшило и мучило ее. -— Наташа, разденься, голубушка, ложись на мою постель. (Только графине одной -была постлана постель на кровати: m-me Schoss и обе барышни должны были спать на -полу на сене.) -— Нет, мама, я лягу тут на полу, — сердито сказала Наташа, подошла к окну и -отворила его. Стоны адъютанта послышались из открытого окна явственнее. Она -высунула голову в сырой воздух ночи и графиня видела, как тонкая шея ее тряслась от -рыданий и билась о раму. Наташа знала, что стонал не князь Андрей. Она знала, что -князь Андрей лежал в той же связи, где они были, в другой избе через сени; но этот -страшный неумолкавший стон заставил зарыдать ее. Графиня переглянулась с Соней. -— Ложись, голубушка, ложись, дружочек, —сказала графиня слегка дотрагиваясь -рукой до плеча Наташи. — Ну ложись же. -— Ах, да... Я сейчас, сейчас лягу, —сказала Наташа, поспешно раздеваясь и -обрывая завязки юбок. Скинув платье и надев кофту, она, подвернув ноги, села на -приготовленную на полу постель и, перекинув через плечо наперед свою недлинную -тонкую косу, стала переплетать ее. Тонкие длинные привычные пальцы быстро, ловко -разбирали, плели, завязывали косу. Голова Наташи привычным жестом -поворачивалась то в одну, то в другую сторону, но глаза, лихорадочно открытые, -неподвижно смотрели прямо. Когда ночной костюм был окончен, Наташа тихо -опустилась на простыню, постланную на сено с края от двери. -— Наташа, ты в середину ляг, — сказала Соня. -— Я тут, — проговорила Наташа. — Да ложитесь же, — прибавила она с досадой. -И она зарылась лицом в подушку. -Графиня, m-me Schoss и Соня поспешно разделись и легли. Одна лампадка осталась -в комнате. Но на дворе светило от пожара Малых Мытищ за две версты, и гудели -ночные крики народа в кабаке, который разбили Мамоновские казаки, на перекоске, на -улице, и всё слышался неумолкаемый стон адъютанта. -Долго прислушивалась Наташа к внутренним и внешним звукам, доносившимся до -нее, и не шевелилась. Она слышала 381 -сначала молитву и вздохи матери, трещание под ней ее кровати, знакомый с -свистом храп m-me Schoss, тихое дыхание Сони. Потом графиня окликнула Наташу. -Наташа не отвечала ей. -— Кажется спит, мама, — тихо отвечала Соня. Графиня, помолчав немного, -окликнула еще, но уже никто ей не откликнулся. -Скоро после этого Наташа услышала ровное дыхание матери. Наташа не -шевелилась, несмотря на то, что ее маленькая босая нога, вывернувшись из под одеяла, -зябла на голом полу. -Как бы празднуя победу над всеми, в щели закричал сверчок. Пропел петух далеко, -откликнулся близкий. В кабаке затихли крики, только слышался тот же стон -адъютанта. Наташа приподнялась. -— Соня? ты спишь? Мама? — прошептала она. Никто не ответил. Наташа -медленно и осторожно встала, перекрестилась и ступила осторожно, узкою и гибкою -босою ступней, на грязный холодный пол. Скрипнули половицы. Она, быстро -перебирая ногами, пробежала как котенок несколько шагов и взялась за холодную -скобку двери. -Ей казалось что-то тяжелое, равномерно ударяя, стучит во все стены избы: это -билось ее замиравшее от страха, от ужаса и любви разрывающееся сердце. -Она отворила дверь, перешагнула порог и ступила на сырую холодную землю -сеней. Обхвативший холод освежил ее. Она ощупала босою ногой спящего человека, -перешагнула через него и отворила дверь в избу, где лежал князь Андрей. В избе этой -было темно. В заднем углу у кровати, на которой лежало что-то, на лавке стояла -нагоревшая большим грибом сальная свечка. -Наташа с утра еще, когда ей сказали про рану и присутствие князя Андрея, решила, -что она должна видеть его. Она не знала, для чего это должно было, но она знала, что -свидание будет мучительно, и тем более она была убеждена, что оно было необходимо. -Весь день она жила только надеждой того, что ночью она увидит его. Но теперь, -когда наступила эта минута, на нее нашел ужас того, чтò она увидит. Как он был -изуродован? Чтò оставалось от него? Такой ли он был, какой был этот неумолкавший -стон адъютанта? Да, он весь такой. Он был в ее воображении 382 -олицетворение этого ужасного стона. Когда она увидала неясную массу в углу, и -приняла его поднятые под одеялом колени за его плечи, она представила себе какое-то -ужасное тело и в ужасе остановилась. Но непреодолимая сила влекла ее вперед. Она -осторожно ступила один шаг, другой и очутилась на середине небольшой -загроможденной избы. В избе под образами лежал на лавках другой человек (это был -Тимохин) и на полу лежали еще два какие-то человека (это были доктор и -камердинер). -Камердинер приподнялся и прошептал что-то. Тимохин, страдая от боли в раненой -ноге, не спал и во все глаза смотрел на странное явление девушки в белой рубашке, -кофте и ночном чепчике. Сонные и испуганные слова камердинера — «чего вам, -зачем?» только заставили скорее Наташу подойти к тому, чтò лежало в углу. Как ни -страшно непохоже на человека было это тело, она должна была его видеть. Она -миновала камердинера, нагоревший гриб свечки свалился, и она ясно увидала -лежащего с выпростанными руками на одеяле князя Андрея такого, каким она его -всегда видела. -Он был такой же, как всегда; но воспаленный цвет его лица, блестящие глаза, -устремленные восторженно на нее, а в особенности нежная детская шея, выступавшая -из отложенного воротника рубашки, давали ему особый невинный, ребяческий вид, -которого однако она никогда не видала в князе Андрее. Она подошла к нему и -быстрым, гибким, молодым движением стала на колени. -Он улыбнулся и протянул ей руку. -XXXII. -Для князя Андрея прошло семь дней с того времени, как он очнулся на -перевязочном пункте Бородинского поля. Всё это время он находился почти в -постоянном беспамятстве. Горячечное состояние и воспаление кишок, которые были -повреждены, по мнению доктора ехавшего с раненым, должны были унести его. Но на -7-й день он с удовольствием съел ломоть хлеба с чаем, и доктор заметил, что общий -жар уменьшился. Князь Андрей по утру пришел в сознание. Первую ночь после выезда -из Москвы было довольно тепло, и князь Андрей был оставлен для ночлега в коляске; -но в Мытищах раненый сам потребовал, 383 -чтоб его вынесли и чтоб ему дали чаю. Боль, причиненная ему переноской в избу, -заставила князя Андрея громко стонать и потерять опять сознание. Когда его уложили -на походной кровати, он долго лежал с закрытыми глазами без движения. Потом он -открыл их и тихо прошептал: «Что же чаю?» Памятливость эта к мелким подробностям -жизни поразила доктора. Он пощупал пульс и к удивлению и неудовольствию своему -заметил, что пульс бил лучше. К неудовольствию своему это заметил доктор, потому -что он по опыту своему был убежден, что жить князь Андрей не может, и что ежели он -не умрет теперь, то он только с бòльшими страданиями умрет несколько времени -после. С князем Андреем везли присоединившегося к ним в Москве майора его полка -Тимохина с красным носиком, раненого в ногу, в том же Бородинском сражении. При -них ехал доктор, камердинер князя, его кучер и два денщика. -Князю Андрею дали чаю. Он жадно пил, лихорадочными глазами глядя вперед себя -на дверь, как бы стараясь что-то понять и припомнить. -— Не хочу больше. Тимохин тут? — спросил он. Тимохин подполз к нему по лавке. -— Я здесь, ваше сиятельство. -— Как рана? -— Моя-то-с? Ничего. Вот вы-то? — Князь Андрей опять задумался, как будто -припоминая что-то. -— Нельзя ли достать книгу? — сказал он. -— Какую книгу? -— Евангелие! У меня нет. — Доктор обещался достать, и стал расспрашивать князя -о том, чтò он чувствует. Князь Андрей неохотно, но разумно отвечал на все вопросы -доктора и потом сказал, что ему надо бы подложить валик, а то неловко и очень -больно. Доктор и камердинер подняли шинель, которою он был накрыт, и морщась от -тяжкого запаха гнилого мяса, распространявшегося от раны, стали рассматривать это -страшное место. Доктор чем-то очень остался недоволен, что-то иначе переделал, -перевернул раненого так, что тот опять застонал, и от боли, во время поворачивания, -опять потерял сознание и стал бредить. Он всё говорил о том, чтоб ему достали -поскорее эту книгу и подложили бы ее туда. -— И чтò это вам стоит! — говорил он. — У меня ее нет — 384 -достаньте пожалуста, — подложите на минуточку, — говорил он жалким голосом. -Доктор вышел в сени, чтоб умыть руки. -— Ах бессовестные, право, — говорил доктор камердинеру, лившему ему воду на -руки. — Только на минуту не досмотрел. Ведь это такая боль, что я удивляюсь, как он -терпит. -— Мы, кажется, подложили, Господи Иисусе Христе, — говорил камердинер. -В первый раз князь Андрей понял, где он был и чтò с ним было и вспомнил то, что -он был ранен и как, в ту минуту, когда коляска остановилась в Мытищах, он -попросился в избу. Спутавшись опять от боли, он опомнился другой раз в избе, когда -пил чай и тут опять, повторив в своем воспоминании всё, чтò с ним было, он живее -всего представил себе ту минуту на перевязочном пункте, когда, при виде страданий -нелюбимого им человека, ему пришли эти новые сулившие ему счастие мысли. И -мысли эти, хотя и неясно и неопределенно, теперь опять овладели его душой. Он -вспомнил, что у него было теперь новое счастье, и что это счастье имело что-то такое -общее с Евангелием. Потому-то он попросил Евангелия. Но дурное положение, -которое дали его ране и новое переворачиванье опять смешали его мысли, и он в -третий раз очнулся к жизни уже в совершенной тишине ночи. Все спали вокруг него. -Сверчок кричал через сени, на улице кто-то кричал и пел, тараканы шелестили по -столу, по образам, и по стенам, толстая муха билась у него по изголовью и около -сальной свечи, нагоревшей большим грибом и стоявшей подле него. -Душа его была не в нормальном состоянии. Здоровый человек обыкновенно -мыслит, ощущает и вспоминает одновременно о бесчисленном количестве предметов, -но имеет власть и силу, избрав один ряд мыслей или явлений, на этом ряде явлений -остановить всё свое внимание. Здоровый человек в минуту глубочайшего -размышления отрывается, чтобы сказать учтивое слово вошедшему человеку, и опять -возвращается к своим мыслям. Душа же князя Андрея была не в нормальном -состоянии в этом отношении. Все силы его души были деятельнее, яснее чем когда- -нибудь, но они действовали вне его воли. Самые разнообразные мысли и -представления одновременно владели им. Иногда мысль его вдруг начинала работать, -и с такою силой, ясностью и глубиною, с какою никогда она не была в силах 385 -действовать в здоровом состоянии; но вдруг, посредине своей работы, она -обрывалась, заменялась каким-нибудь неожиданным представлением, и не было сил -возвратиться к ней. -«Да, мне открылось новое счастье, неотъемлемое от человека», думал он, лежа в -полутемной тихой избе и глядя вперед лихорадочно-раскрытыми, остановившимися -глазами. «Счастье, находящееся вне материальных сил, вне материальных внешних -влияний на человека, счастье одной души, счастье любви! Понять его может всякий -человек, но сознать и предписать его мог только один Бог. Но как же Бог предписал -этот закон? Почему сын?...» И вдруг ход мыслей этих оборвался, и князь Андрей -услыхал (не зная в бреду или в действительности он слышит это), услыхал какой-то -тихий шепчущий голос, неумолкаемо в такт твердивший: «И пити-пити-пити» и потом -«и ти-ти» и опять «и пити-пити-пити» и опять «и ти-ти». Вместе с этим, под звук этой -шепчущей музыки, князь Андрей чувствовал, что над лицом его, над самою серединой -воздвигалось какое-то странное воздушное здание из тонких иголок или лучинок. Он -чувствовал (хотя это и тяжело ему было), что ему надо было старательно держать -равновесие, для того чтобы воздвигавшееся здание это не завалилось; но оно всё-таки -заваливалось и опять медленно воздвигалось при звуках равномерно шепчущей -музыки. «Тянется! тянется! растягивается и всё тянется», говорил себе князь Андрей. -Вместе с прислушиваньем к шопоту и с ощущением этого тянущегося и -воздвигающегося здания из иголок, князь Андрей видел урывками и красный -окруженный свет свечки и слышал шуршанье тараканов и шуршанье мухи, бившейся -на подушке и на лице его. И всякий раз как муха прикасалась к его лицу, она -производила жгучее ощущение; но вместе с тем его удивляло то, что, ударяясь в самую -область воздвигавшегося на лице его здания, муха не разрушала его. Но кроме этого -было еще одно важное. Это было белое у двери, это была статуя сфинкса, которая тоже -давила его. -«Но может быть это моя рубашка на столе», думал князь Андрей, «а это мои ноги, а -это дверь, но отчего же всё тянется и выдвигается и пити-пити-пити и ти-ти — и пити- -пити-пити... — Довольно, перестань пожалуста, оставь», тяжело просил кого-то князь -Андрей. И вдруг опять выплывала мысль и чувство с необыкновенною ясностью и -силой. -«Да, любовь (думал он опять с совершенною ясностью), но 386 -не та любовь, которая любит за что-нибудь, для чего-нибудь, или почему-нибудь, -но та любовь, которую я испытал в первый раз, когда умирая я увидал своего врага и -всё-таки полюбил его. Я испытал то чувство любви, которая есть самая сущность души -и для которой не нужно предмета. Я и теперь испытываю это блаженное чувство. — -Любить ближних, любить врагов своих. Всё любить — любить Бога во всех -проявлениях. Любить человека дорогого можно человеческою любовью; но только -врага можно любить любовью божескою. И от этого-то я испытал такую радость, когда -я почувствовал, что люблю того человека. Чтò с ним? Жив ли он... Любя человеческою -любовью можно от любви перейти к ненависти; но божеская любовь не может -измениться. Ничто, ни смерть, ничто не может разрушить ее. Она есть сущность души. -А сколь многих людей я ненавидел в своей жизни. И из всех людей никого больше не -любил я и не ненавидел как ее». И он живо представил себе Наташу не так, как он -представлял себе ее прежде, с одною ее прелестью, радостною для себя; но в первый -раз представил себе ее душу. И он понял ее чувство, ее страданья, стыд, раскаянье. Он -теперь в первый раз понял всю жестокость своего отказа, видел жестокость своего -разрыва с нею. «Ежели бы мне было возможно только еще один раз увидать ее. Один -раз, глядя в эти глаза, сказать...» -И пити-пити-пити и ти-ти, и пити-пити — бум, ударилась муха... И внимание его -вдруг перенеслось в другой мир действительности и бреда, в котором что-то -происходило особенное. Всё так же в этом мире всё воздвигалось, не разрушаясь, -здание, всё так же тянулось что-то, так же с красным кругом горела свечка, та же -рубашка-сфинкс лежала у двери; но кроме всего этого, что-то скрипнуло, пахнуло -свежим ветром, и новый белый сфинкс стоячий явился пред дверью. И в голове этого -сфинкса было бледное лицо и блестящие глаза той самой Наташи, о которой он сейчас -думал. -«О, как тяжел этот не перестающий бред!», подумал князь Андрей, стараясь изгнать -это лицо из своего воображения. Но лицо это стояло пред ним с силою -действительности, и лицо это приближалось. Князь Андрей хотел вернуться к -прежнему миру чистой мысли, но он не мог, и бред втягивал его в свою область. Тихий -шепчущий голос продолжал свой мерный лепет, что-то давило, тянулось, и странное -лицо стояло перед ним. 387 -Князь Андрей собрал все свои силы, чтоб опомниться; он пошевелился, и вдруг в -ушах его зазвенело, в глазах помутилось, и он, как человек окунувшийся в воду, -потерял сознание. Когда он очнулся, Наташа, та самая живая Наташа, которую из всех -людей в мире ему более всего хотелось любить тою новою, чистою, божескою -любовью, которая была теперь открыта ему, стояла перед ним на коленах. Он понял, -что это была живая, настоящая Наташа и не удивился, но тихо обрадовался. Наташа, -стоя на коленах, испуганно, но прикованно (она не могла двинуться) глядела на него, -удерживая рыдания. Лицо ее было бледно и неподвижно. Только в нижней части его -трепетало что-то. -Князь Андрей облегчительно вздохнул, улыбнулся и протянул руку. -— Вы? — сказал он. — Как счастливо! -Наташа быстрым, но осторожным движением подвинулась к нему на коленях и, -взяв осторожно его руку, нагнулась над ней лицом и стала целовать ее, чуть -дотрогиваясь губами. -— Простите! — сказала она шопотом, подняв голову и взглядывая на него. — -Простите меня! -— Я вас люблю, — сказал князь Андрей. -— Простите... -— Чтò простить? — спросил князь Андрей. -— Простите меня за то, чтò я сде...лала, — чуть слышным прерывным шопотом -проговорила Наташа и чаще стала, чуть дотрогиваясь губами, целовать руку. -— Я люблю тебя больше, лучше чем прежде, — сказал князь Андрей, поднимая -рукой ее лицо, так чтоб он мог глядеть в ее глаза. -Глаза эти, налитые счастливыми слезами, робко, сострадательно и радостно- -любовно смотрели на него. Худое и бледное лицо Наташи с распухшими губами было -более чем некрасиво, оно было страшно. Но князь Андрей не видел этого лица, он -видел сияющие глаза, которые были прекрасны. Сзади их послышался говор. -Петр камердинер, теперь совсем очнувшийся от сна, разбудил доктора. Тимохин, не -спавший всё время от боли в ноге, давно уже видел всё, чтò делалось и старательно -закрывая простыней свое неодетое тело, ежился на лавке. -388 -— Это чтó такое? — сказал доктор, приподнявшись с своего ложа. — Извольте -итти, сударыня. -В это же время в дверь стучалась девушка, посланная графиней, хватившеюся -дочери. -Как сомнамбулка, которую разбудили в середине ее сна, Наташа вышла из комнаты -и, вернувшись в свою избу, рыдая упала на свою постель. -С этого дня, во время всего дальнейшего путешествия Ростовых, на всех отдыхах и -ночлегах, Наташа не отходила от раненого Болконского, и доктор должен был -признаться, что он не ожидал от девицы ни такой твердости ни такого искусства -ходить за раненым. -Как ни страшна казалась для графини мысль, что князь Андрей мог (весьма -вероятно по словам доктора) умереть во время дороги на руках ее дочери, она не могла -противиться Наташе. Хотя, вследствие теперь установившегося сближения между -раненым князем Андреем и Наташей, приходило в голову, что в случае выздоровления -прежние отношения жениха и невесты будут возобновлены, никто, еще менее Наташа -и князь Андрей, не говорил об этом: нерешенный, висящий вопрос жизни или смерти, -не только над Болконским, но над всею Россией заслонял все другие предположения. -XXXIII. -Пьер проснулся 3-го сентября поздно. Голова его болела, платье, в котором он спал -не раздеваясь, тяготило его тело, и на душе было смутное сознание чего-то -постыдного, совершенного накануне; это постыдное был вчерашний разговор с -капитаном Рамбалем. -Часы показывали 11, но на дворе казалось особенно пасмурно. Пьер встал, протер -глаза и, увидав пистолет с вырезным ложем, который Герасим положил опять на -письменный стол, Пьер вспомнил то, где он находился и что ему предстояло именно в -нынешний день. -— Уж не опоздал ли я? — подумал Пьер. — Нет, вероятно он сделает свой въезд в -Москву не ранее 12-ти. Пьер не позволял себе размышлять о том, чтò ему предстояло, -но торопился поскорее действовать. -389 -Оправив на себе платье, Пьер взял в руки: пистолет и сбирался уже итти. Но тут -ему в первый раз пришла мысль о том, каким образом, не в руке же по улице нести ему -это оружие. Даже и под широким кафтаном трудно было спрятать большой пистолет. -Ни за поясом, ни под мышкой нельзя было поместить его незаметным. Кроме того -пистолет был разряжен, а Пьер не успел зарядить его. «Всё равно кинжал», сказал себе -Пьер, хотя он не раз, обсуживая исполнение своего намерения, решал сам с собою, что -главная ошибка студента в 1809 году состояла в том, что он хотел убить Наполеона -кинжалом. Но как будто главная цель Пьера состояла не в том, чтоб исполнить -задуманное дело, а в том, чтобы показать самому себе, что не отрекается от своего -намерения и делает всё для исполнения его, Пьер поспешно взял купленный им у -Сухаревой башни вместе с пистолетом тупой зазубренный кинжал в зеленых ножнах и -спрятал его под жилет. -Подпоясав кафтан и надвинув шапку, Пьер, стараясь не шуметь и не встретить -капитана, прошел по коридору и вышел на улицу. -Тот пожар, на который так равнодушно смотрел он накануне вечером, за ночь -значительно увеличился. Москва горела уже с разных сторон. Горели в одно и то -же время Каретный ряд, Замоскворечье, Гостиный двор, Поварская, барки на -Москве-реке и дровяной рынок у Дорогомиловского моста. -Путь Пьера лежал через переулки на Поварскую и оттуда на Арбат к Николе -Явленному, у которого он в воображении своем давно определил место, на котором -должно быть совершено его дело. У большей части домов были заперты ворота и -ставни. Улицы и переулки были пустынны. В воздухе пахло гарью и дымом. Изредка -встречались русские с беспокойно-робкими лицами и французы с негородским -лагерным видом, шедшие по серединам улиц. И те и другие с удивлением смотрели на -Пьера. Кроме большого роста и толщины, кроме странного мрачно-сосредоточенного и -страдальческого выражения лица и всей фигуры, русские присматривались к Пьеру, -потому что не понимали, к какому сословию мог принадлежать этот человек. -Французы же с удивлением провожали его глазами в особенности потому, что Пьер, -противно всем другим русским, испуганно и любопытно смотревшим на французов, не -обращал на них никакого внимания. У ворот одного дома три француза, толковавшие -390 -что-то не понимавшим их русским людям, остановили Пьера, спрашивая, не знает -ли он по-французски? -Пьер отрицательно покачал головой и пошел дальше. В другом переулке на него -крикнул часовой, стоявший у зеленого ящика и Пьер только на повторенный грозный -крик и звук ружья, взятого часовым на руку, понял, что он должен был обойти другою -стороной улицы. Он ничего не слышал и не видел вокруг себя. Он, как что-то страшное -и чуждое ему, с поспешностью и ужасом нес в себе свое намерение, боясь — -наученный опытом прошлой ночи — как-нибудь растерять его. Но Пьеру не суждено -было донести в целости свое настроение до того места, куда он направлялся. Кроме -того, ежели бы он и не был ничем задержан на пути, намерение его не могло быть -исполнено уже потому, что Наполеон тому назад более 4-х часов проехал из -Дорогомиловского предместья через Арбат в Кремль и теперь, в самом мрачном -расположении духа, сидел в царском кабинете Кремлевского дворца и отдавал -подробные обстоятельные приказания о мерах, которые должны были быть приняты -немедленно для тушения пожара, предупреждения мародерства и успокоения жителей. -Но Пьер не знал этого; он, весь поглощенный предстоящим, мучился, как мучаются -люди, упрямо предпринявшие дело невозможное — не по трудностям, но по -несвойственности дела с своею природой; он мучился страхом того, что он ослабеет в -решительную минуту и, вследствие того, потеряет уважение к себе. -Он хотя ничего не видел и не слышал вокруг себя, но инстинктом соображал -дорогу и не ошибался переулками, выводившими его на Поварскую. -По мере того, как Пьер приближался к Поварской, дым становился сильнее и -сильнее, становилось даже тепло от огня пожара. Изредка взвивались огненные языки -из-за крыш домов. Больше народу встречалось на улицах, и народ этот был тревожнее. -Но Пьер, хотя и чувствовал, что что-то такое необыкновенное творилось вокруг него, -не отдавал себе отчета о том, что он подходил к пожару. Проходя по тропинке, шедшей -по большому незастроенному месту, примыкавшему одною стороной к Поварской, -другою к садам дома князя Грузинского, Пьер вдруг услыхал подле самого себя -отчаянный плач женщины. Он остановился, как бы пробудившись от сна, и поднял -голову. -391 -В стороне от тропинки, на засохшей пыльной траве, были свалены кучей домашние -пожитки: перины, самовар, образа и сундуки. На земле подле сундуков сидела -немолодая, худая женщина, с длинными высунувшимися верхними зубами, одетая в -черный салоп и чепчик. Женщина эта, качаясь и приговаривая что-то, надрываясь -плакала. Две девочки, от 10-ти до 12-ти лет, одетые в грязные коротенькие платьица и -салопчики, с выражением недоумения на бледных, испуганных лицах, смотрели на -мать. Меньшой мальчик лет семи, в чуйке и в чужом огромном картузе, плакал на -руках старухи-няньки. Босоногая, грязная девка сидела на сундуке и, распустив -белесую косу, обдергивала опаленные волосы, принюхиваясь к ним. Муж, невысокий, -сутуловатый человечек в виц-мундире с колесообразными бакенбардочками и -гладкими височками, видневшимися из-под прямо надетого картуза, с неподвижным -лицом раздвигал сундуки, поставленные один на другом, и вытаскивал из-под них -какие-то одеяния. -Женщина почти бросилась к ногам Пьера, когда она увидала его. -— Батюшки родимые, христиане православные, спасите, помогите, голубчик!... -кто-нибудь помогите, — выговаривала она сквозь рыдания. Девочку!... Дочь!... Дочь -мою меньшую оставили!... Сгорела! О о о! Для того я тебя леле... О о о! -— Полно, Марья Николаевна, — тихим голосом, обратился муж к жене очевидно -для того только, чтоб оправдаться пред посторонним человеком. — Должно сестрица -унесла, а то больше где же быть! — прибавил он. -— Истукан, злодей! — злобно закричала женщина, вдруг прекратив плач. — -Сердца в тебе нет, свое детище не жалеешь, Другой бы из огня достал. А это истукан, а -не человек, не отец. Вы благородный человек, — скороговоркой всхлипывая, -обратилась женщина к Пьеру. — Загорелось рядом, — бросило к нам. Девка закричала: -горит! Бросились собирать. В чем были, в том и выскочили... Вот чтó захватили... -Божье благословенье да приданую постель, а то всё пропало. Хвать детей, Катечки нет. -О о о! О Господи!... — и опять она зарыдала. — Дитятко мое милое, сгорело! сгорело! -— Да где же, где же она осталась? — сказал Пьер. По выражению оживившегося -лица его, женщина поняла, что этот человек мог помочь ей. -392 -— Батюшка! Отец! — закричала она, хватая его за ноги. — Благодетель, хоть -сердце мое успокой... Аниска, иди, мерзкая, проводи, — крикнула она на девку, -сердито раскрывая рот и этим движением еще больше выказывая свои длинные зубы. -— Проводи, проводи, я.., я... сделаю я, — запыхавшимся голосом, поспешно сказал -Пьер. -Грязная девка вышла из-за сундука, прибрала косу и вздохнув пошла тупыми -босыми ногами вперед по тропинке. Пьер как бы вдруг очнулся к жизни после -тяжелого обморока. Он выше поднял голову, глаза его засветились блеском жизни, и -он быстрыми шагами пошел за девкой, обогнал ее и вышел на Поварскую. Вся улица -была застлана тучей черного дыма. Языки пламени кое-где вырывались из этой тучи. -Народ большою толпой теснился пред пожаром. В середине улицы стоял французский -генерал и говорил что-то окружающим его. Пьер, сопутствуемый девкой, подошел -было к тому месту, где стоял генерал; но французские солдаты остановили его. -— On ne passe pas,1 -— крикнул ему голос. -— Сюда, дяденька, — крикнула девка: — мы переулком через Никулиных пройдем. -Пьер повернулся назад и пошел, изредка подпрыгивая, чтобы поспевать за нею. -Девка перебежала улицу, повернула налево в переулок и, пройдя три дома, завернула -направо в ворота. -— Вот тут сейчас, — сказала девка и, пробежав двор, она отворила калитку в -тесовом заборе и, остановившись, указала Пьеру на небольшой деревянный флигель, -горевший светло и жарко. Одна сторона его обрушилась, другая горела, и пламя ярко -выбивалось из под отверстий окон и из под крыши. -Когда Пьер вошел в калитку, его обдало жаром, и он невольно остановился. -— Который, который ваш дом? — спросил он. -— О-о-ох! — завыла девка, указывая на флигель. — Он самый, она самая наша -фатера была. Сгорела ты, наше сокровище, Катечка, барышня моя ненаглядная, о-ох! -— завыла Аниска при виде пожара, почувствовавши необходимость выказать и свои -чувства. -Пьер сунулся к флигелю, но жар был так силен, что он невольно описал дугу вокруг -флигеля и очутился подле большого 1 Тут не проходят, -393 -дома, который еще горел только с одной стороны с крыши и около которого -кишела толпа французов. Пьер сначала не понял, что делали эти французы, таскавшие -что-то; но, увидав перед собою француза, который бил тупым тесаком мужика, -отнимая у него лисью шубу, Пьер понял смутно, что тут грабили, но ему некогда было -останавливаться на этой мысли. -Звук треска и гула заваливающихся стен и потолков, свиста и шипенья пламени и -оживленных криков народа, вид колеблющихся, то насупливающихся густых черных, -то взмывающих, светлеющих облаков дыма с блестками искр и где сплошного, -сноповидного, красного, где чешуйчато-золотого, перебирающегося по стенам -пламени, ощущение жара и дыма и быстроты движения произвели на Пьера свое -обычное возбуждающее действие пожаров. Действие это было в особенности сильно -на Пьера потому, что Пьер вдруг, при виде этого пожара, почувствовал себя -освобожденным от тяготивших его мыслей. Он чувствовал себя молодым, веселым, -ловким и решительным. Он обежал флигелек со стороны дома и хотел уже бежать в ту -часть его, которая еще стояла, когда над самою головой его послышался крик -нескольких голосов и вслед затем треск и звон чего-то тяжелого, упавшего подле него. -Пьер оглянулся и увидал в окнах дома французов, выкинувших ящик комода, -наполненный какими-то металлическими вещами. Другие французские солдаты, -стоявшие внизу, подошли к ящику. -— Eh bien, qu’est ce qu’il veut celui-là,1 -— крикнул один из французов на Пьера. -— Un enfant dans cette maison. N’avez vous pas vu un enfant?2 -— сказал Пьер. -— Tiens, qu’est ce qu’il chante celui-là? Va te promener,3 -— послышались голоса, и -один из солдат, видимо боясь, чтобы Пьер не вздумал отнимать у них серебро и -бронзы, которые были в ящике, угрожающе надвинулся на него. -— Un enfant? — закричал сверху француз, — j’ai entendu piailler quelque chose au -jardin. Peut-être c’est son moutard au bonhomme. Faut être humain, voyez vous... — Où est- -il? Où 1 -— Этому чтó еще надо, -2 -— Ребенка в этом доме. Не видали ли вы ребенка? -3 -— Этот чтó еще толкует. Убирайся к чорту, -394 -est-il?1 -— спрашивал Пьер. — Par ici! par ici!2 -— кричал ему француз из окна, -показывая на сад, бывший за домом. — Attendez, je vais descendre.3 -— И -действительно, через минуту француз, черноглазый малый с каким-то пятном на щеке, -в одной рубашке, выскочил из окна нижнего этажа и, хлопнув Пьера по плечу, побежал -с ним в сад. — Dépêchez vous, vous autres, — крикнул он своим товарищам, — -commence à faire chaud.4 -Выбежав за дом на усыпанную песком дорожку, француз дернул за руку Пьера и -указал ему на круг. Под скамейкой лежала трехлетняя девочка в розовом платьице. -—Voilà votre moutard. Ah, une petite, tant mieux, — сказал француз. — A revoir, mon -gros. Faut être humain. Nous sommes tous mortels, voyez-vous,5 -— и француз с пятном на -щеке побежал назад к своим товарищам. -Пьер, задыхаясь от радости, подбежал к девочке и хотел взять, ее на руки. Но -увидав чужого человека, золотушно-болезненная, похожая на мать, неприятная на вид, -девочка закричала и бросилась бежать. Пьер однако схватил ее и поднял на руки; она -завизжала отчаянно-злобным голосом и своими маленькими ручонками стала отрывать -от себя руки Пьера и сопливым ртом кусать их. Пьера охватило чувство ужаса и -гадливости подобное тому, которое он испытывал при прикосновении к какому-нибудь -маленькому животному. Но он сделал усилие над собою, чтобы не бросить ребенка и -побежал с ним назад к большому дому. Но пройти уже нельзя было назад тою же -дорогой: девки Аниски уже не было, и Пьер с чувством жалости и отвращения, -прижимая к себе как можно нежнее страдальчески всхлипывавшую и мокрую девочку, -побежал через сад искать другого выхода. -XXXIV. -Когда Пьер, обежав дворами и переулками, вышел назад с своею ношей к саду -Грузинского, на углу Поварской, он 1 -— Ребенок? я слышал что-то пищало в саду. -Может быть, это его ребенок. Что ж, надо по человечеству. Мы все люди... — Где он? -Где он? -2 -— Сюда, сюда! -3 -— Погодите я сейчас сойду. -4 -— Эй вы живее, припекать начинает. -5 -— Вот ваш ребенок. А, девочка, тем лучше. До свидания, толстяк. Что ж, надо по -человечеству. Все люди. -395 -в первую минуту не узнал того места, с которого он пошел за ребенком: так оно -было загромождено народом и вытащенными из домов пожитками. Кроме русских -семей с своим добром. спасавшихся здесь от пожара, тут же было и несколько -французских солдат в различных одеяниях. Пьер не обратил на них внимания. Он -спешил найти семейство чиновника, с тем чтоб отдать дочь матери и итти опять -спасать еще кого-то. Пьеру казалось, что ему что-то еще многое и поскорее нужно -сделать. Разогревшись от жара и беготни, Пьер еще сильнее в эту минуту испытывал то -чувство молодости, оживления и решительности, которое охватило его, в то время как -он побежал спасать ребенка. Девочка затихла теперь, и, держась ручонками за кафтан -Пьера, сидела на его руке и, как дикий зверок, оглядывалась вокруг себя. Пьер изредка -поглядывал на нее и слегка улыбался. Ему казалось, что он видел что-то трогательно- -невинное в этом испуганном и болезненном личике. -На прежнем месте ни чиновника, ни его жены уже не было. Пьер быстрыми шагами -ходил между народом, оглядывая разные лица, попадавшиеся ему. Невольно он -заметил грузинское или армянское семейство, состоявшее из красивого, с восточным -типом лица, очень старого человека, одетого в новый, крытый тулуп и новые сапоги, из -старухи такого же типа и молодой женщины. Очень молодая женщина эта показалась -Пьеру совершенством восточной красоты, с ее резкими дугою очерченными черными -бровями и длинным необыкновенно нежно румяным и красивым лицом без всякого -выражения. Среди раскиданных пожитков в толпе на площади, она, в своем богатом -атласном салопе и ярко лиловом платке, накрывавшем ее голову, напоминала нежное -тепличное растение, выброшенное на снег. Она сидела на узлах несколько позади -старухи и неподвижно-большими, черными, продолговатыми, с длинными ресницами, -глазами смотрела в землю. Видимо она знала свою красоту и боялась за нее. Лицо это -поразило Пьера, и он, в своей поспешности, проходя вдоль забора, несколько раз -оглянулся на нее. Дойдя до забора и всё-таки не найдя тех, кого ему было нужно, Пьер -остановился, оглядываясь. -Фигура Пьера с ребенком на руках теперь была более замечательна, чем прежде, и -около него собралось несколько человек русских, мужчин и женщин. -396 -— Или потерял кого, милый человек? — Сами вы из благородных, что ли? Чей -ребенок-то? — спрашивали у него. -Пьер отвечал, что ребенок принадлежал женщине в черном салопе, которая сидела -с детьми на этом месте и спрашивал, не знает ли кто ее и куда она перешла. -— Ведь это Анферовы должны быть, — сказал старый дьякон, обращаясь к рябой -бабе. — Господи помилуй, Господи помилуй, — прибавил он привычным басом. -— Где Анферовы? — сказала баба. — Анферовы еще с утра уехали. А это либо -Марьи Николаевны, либо Ивановы. -— Он говорит женщина, а Марья Николаевна — барыня, — сказал дворовый -человек. -— Да вы знаете ее, зубы длинные, худая, — говорил Пьер. -— И есть Марья Николаевна. Они ушли в сад, как тут волки-то эти налетели, — -сказала баба, указывая на французских солдат. -— О, Господи помилуй, — прибавил опять дьякон. -— Вы пройдите вот туда-то, они там. Она и есть. Всё убивалась, плакала, — сказала -опять баба. — Она и есть. Вот сюда-то. -Но Пьер не слушал бабы. Он уже несколько секунд, не спуская глаз, смотрел на то, -что делалось в нескольких шагах от него. Он смотрел на армянское семейство и двух -французских солдат, подошедших к армянам. Один из этих солдат, маленький, -вертлявый человечек, был одёт в синюю шинель, подпоясанную веревкой. На голове -его был колпак и ноги были босые. Другой, который особенно поразил Пьера, был -длинный сутуловатый, белокурый, худой человек с медлительными движениями и -идиотическим выражением лица. Этот был одет в фризовый капот, в синие штаны и -большие, рваные ботфорты. Маленький француз, без сапог, в синей шинели, подойдя к -армянам, тотчас же, сказав что-то, взялся за ноги старика, и старик тотчас же, -поспешно стал снимать сапоги. Другой в капоте остановился против красавицы -армянки и молча неподвижно, держа руки в карманах, смотрел на нее. -— Возьми, возьми ребенка, — проговорил Пьер, подавая девочку и повелительно и -поспешно обращаясь к бабе. — Ты отдай им, отдай! — закричал он почти на бабу, -сажая закричавшую девочку на землю, и опять оглянулся на французов и на армянское -семейство. Старик уже сидел босой. Маленький 397 -француз снял с него последний сапог и похлопывал сапогами один о другой. -Старик всхлипывая говорил что-то, но Пьер только мельком видел это; всё внимание -его было обращено на француза в капоте, который в это время, медлительно -раскачиваясь, подвинулся к молодой женщине и, вынув руки из карманов, взялся за ее -шею. -Красавица армянка продолжала сидеть в том же неподвижном положении с -опущенными, длинными ресницами и как будто не видала и не чувствовала того, что -делал с нею солдат. -Пока Пьер пробежал те несколько шагов, которые отделяли его от французов, -длинный мародер в капоте уже рвал с шеи армянки ожерелье, которое было на ней, и -молодая женщина, хватаясь руками за шею, кричала пронзительным голосом. -— Laissez cette femme!1 -— бешеным голосом прохрипел Пьер схватывая длинного -сутуловатого солдата за плечи и отбрасывая его. Солдат упал, приподнялся и побежал -прочь. Но товарищ его, бросив сапоги, вынул тесак и грозно надвинулся на Пьера. -— Voyons, pas de bêtises!2 -— крикнул он. -Пьер был в том восторге бешенства, в котором он ничего не помнил, и в котором -силы его удесятерялись. Он бросился на босого француза и, прежде чем тот успел -вынуть свой тесак, уже сбил его с ног и молотил по нем кулаками. Послышался -одобрительный крик окружавшей толпы и в то же время из-за угла показался конный -разъезд французских уланов. Уланы рысью подъехали к Пьеру и французу и окружили -их. Пьер ничего не помнил из того, что было дальше. Он помнил, что он бил кого-то, -его били, и что под конец он почувствовал, что руки его связаны, что толпа -французских солдат стоит вокруг него и обыскивает его платье. -— Il a un poignard, lieutenant,3 -— были первые слова, которые понял Пьер. -— Ah, une arme!4 -— сказал офицер и обратился к босому солдату, который был взят -с Пьером. -1 -— Оставьте эту женщину! -2 -— Ну, ну! Не дури! -3 -— Поручик, у него кинжал, -4 -— А, оружие! -398 -— C’est bon, vous direz tout cela au conseil de guerre,1 -— сказал офицер, И вслед за -тем повернулся к Пьеру: — Parlez-vous français, vous?2 -Пьер оглядывался вокруг себя налившимися кровью глазами и не отвечал. -Вероятно лицо его показалось очень страшно, потому что офицер что-то шопотом -сказал, и еще четыре улана отделились от команды и стали по обеим сторонам Пьера. -— Parlez-vous français?2 -— повторил ему вопрос офицер, держась вдали от него. — -Faites venir l'interprête.3 -— Из-за рядов выехал маленький человечек в штатском -русском платье. Пьер по одеянию и говору его тотчас же узнал в нем француза из -одного московского магазина. -— Il n’a pas l’air d’un homme du peuple,4 -— сказал переводчик, оглядев Пьера. -— Oh, oh! ça m’a bien l’air d’un des incendiaires, — сказал офицер. — Demandez lui -ce qu’il est?5 -— прибавил он. -— Ти кто? — спросил переводчик. — Ти должно отвечать начальство, — сказал он. -— Je ne vous dirai pas qui je suis. Je suis votre prisonnier. Emmenez-moi,6 -— вдруг по- -французски сказал Пьер. -— Ah! Ah! —проговорил офицер нахмурившись. —Marchons!7 -Около улан собралась толпа. Ближе всех к Пьеру стояла рябая баба с девочкою; -когда объезд тронулся, она подвинулась вперед. -— Куда же это ведут тебя, голубчик ты мой? — сказала она. — Девочку-то, -девочку-то куда я дену, коли она не ихняя! — говорила баба. -— Qu’est ce qu’elle veut, cette femme?8 -— спросил офицер. -Пьер был как пьяный. Восторженное состояние его еще усилилось при виде -девочки, которую он спас. -— Ce qu’elle dit? — проговорил он. — Elle m’apporte ma fille 1 -— Хорошо, хорошо, -на суде все расскажешь, -2 -— По французски знаешь? -3 -— Позовите переводчика. -4 -— Он не похож на простолюдина, -5 -— О, о! он очень похож на поджигателя. Спросите его кто он? -6 -— Я не скажу вам, кто я. Я ваш пленный. Уведите меня, -7 -— А! А! — Ну, марш! -8 -— Чего ей нужно? -З99 -que je viens de sauver des flammes, — проговорил он. Adieu!1 -— и он, сам не зная, -как вырвалась у него эта бесцельная ложь, решительным, торжественным шагом пошел -между французами. -Разъезд французов был один из тех, которые были посланы по распоряжению -Дюронеля по разным улицам Москвы для пресечения мародерства и в особенности для -поимки поджигателей. которые, по общему, в тот день проявившемуся, мнению у -французов высших чинов, были причиною пожаров. Объехав несколько улиц, разъезд -забрал еще человек пять подозрительных русских, одного лавочника, двух -семинаристов, мужика и дворового человека и нескольких мародеров. Но из всех -подозрительных людей, подозрительнее всех казался Пьер. Когда их всех привели на -ночлег в большой дом на Зубовском валу, в котором была учреждена гауптвахта, то -Пьера под строгим караулом поместили отдельно. -————— -1 Чего ей нужно? Она несет дочь мою, которую я спас из огня. Прощай! -ТОМ ЧЕТВЕРТЫЙ -ЧАСТЬ ПЕРВАЯ. -I. -В Петербурге, в высших кругах, с бòльшим жаром чем когда-нибудь шла сложная -борьба партий Румянцева, французов, Марии Феодоровны, цесаревича и других, -заглушаемая, как всегда, трубением придворных трутней. Но спокойная, роскошная, -озабоченная только призраками, отражениями жизни, петербургская жизнь шла по -старому; и из-за хода этой жизни надо было делать большие усилия, чтобы сознавать -опасность и то трудное положение, в котором находился русский народ. Те же были -выходы, балы, тот же французский театр, те же интересы дворов, те же интересы -службы и интриги. Только в самых высших кругах делались усилия для того, чтобы -напоминать трудность настоящего положения. Рассказывалось шопотом о том, как -противоположно одна другой поступили, в столь трудных обстоятельствах, обе -императрицы. Императрица Мария Феодоровна, озабоченная благосостоянием -подведомственных ей богоугодных и воспитательных учреждений, сделала -распоряжение об отправке всех институтов в Казань, и вещи этих заведений уже были -уложены. Императрица же Елизавета Алексеевна на вопрос о том, какие ей угодно -сделать распоряжения, с свойственным ей русским патриотизмом, изволила ответить, -что о государственных учреждениях она не может делать распоряжений, так как это -касается государя; о том же, чтò лично зависит от нее, она изволила сказать, что она -последняя выедет из Петербурга. -У Анны Павловны 26-го августа, в самый день Бородинского сражения, был вечер, -цветком которого должно было быть чтение письма преосвященного, написанного при -посылке государю 3 -образа преподобного угодника Сергия. Письмо это почиталось образцом -патриотического, духовного красноречия. Прочесть его должен был сам князь -Василий, славившийся своим искусством чтения. (Он же читывал и у императрицы.) -Искусство чтения считалось в том, чтобы громко, певуче, между отчаянным -завыванием и нежным ропотом переливать слова совершенно независимо от их -значения, так что совершенно случайно на одно слово попадало завывание, на другие -— ропот. Чтение это, как и все вечера Анны Павловны, имело политическое значение. -На этом вечере должно было быть несколько важных лиц, которых надо было -устыдить за их поездки во французский театр и воодушевить к патриотическому -настроению. Уже довольно много собралось народа, но Анна Павловна еще не видела в -гостиной всех тех, кого нужно было, и потому, не приступая еще к чтению, заводила -общие разговоры. -Новостью дня в этот день в Петербурге была болезнь графини Безуховой. Графиня -несколько дней тому назад неожиданно заболела, пропустила несколько собраний, -которых она была украшением, и слышно было, что она никого не принимает и что -вместо знаменитых петербургских докторов, обыкновенно лечивших ее, она вверилась -какому-то итальянскому доктору, лечившему ее каким-то новым и необыкновенным -способом. -Все очень хорошо знали, что болезнь прелестной графини происходила от -неудобства выходить замуж сразу за двух мужей и что лечение итальянца состояло в -устранении этого неудобства; но в присутствии Анны Павловны не только никто не -смел думать об этом, но как будто никто и не знал этого. -— On dit que la pauvre comtesse est très mal. Le médecin dit que c’est l’angine -pectorale. -— L’angine? Oh, c’est une maladie terrible! -— On dit que les rivaux se sont reconciliés grâce à l’angine...1 Слово angine -повторялось с большим удовольствием. -— Le vieux comte est touchant à ce qu’on dit. Il a pleuré comme un enfant quand le -médecin lui a dit que le cas était dangereux. -— Oh, ce serait une perte terrible. C’est une femme ravissante. -1 Говорят, что бедная графиня очень плоха. Доктор сказал, что это грудная ангина. -— Ангина? О, это ужасная болезнь! -— Говорят, что соперники примирились, благодаря ангине... -4 -— Vous parlez de la pauvre comtesse, — сказала подходя Анна Павловна. — J’ai -envoyé savoir de ses nouvelles. On m’a dit qu’elle allait un peu mieux. Oh, sans doute, c’est -la plus charmante femme du monde,1 -— сказала Анна Павловна с улыбкой над своею -восторженностью. — Nous appartenons à des camps différents, mais cela ne m’empêche -pas de l’éstimer, comme elle le mérite. Elle est bien malheureuse,2 -— прибавила Анна -Павловна. -Полагая, что этими словами Анна Павловна слегка приподнимала завесу тайны над -болезнью графини, один неосторожный молодой человек позволил себе выразить -удивление тому, что не призваны известные врачи, а лечит графиню шарлатан, -который может дать опасные средства. -— Vos informations peuvent être meilleures que les miennes,3 -— вдруг ядовито -напустилась Анна Павловна на неопытного молодого человека. — Mais je sais de bonne -source que ce médecin est un homme très savant et très habile. C’est le médecin intime de la -Reine d’Espagne.4 -— И таким образом уничтожив молодого человека, Анна Павловна -обратилась к Билибину, который в другом кружке, подобрав кожу и видимо сбираясь -распустить ее, чтобы сказать un mot,5 говорил об австрийцах. -— Je trouve que c’est charmant!6 -— говорил он про дипломатическую бумагу, при -которой отосланы были в Вену Австрийские знамена, взятые Витгенштейном, le héros -de Pétropol7 (как его называли в Петербурге). -— Как, как это? — обратилась к нему Анна Павловна, возбуждая молчание для -услышанья mot, которое она уже знала. -1 Старый граф очень трогателен, говорят. Он заплакал как дитя, когда доктор -сказал, что случай опасный. -— О, это была бы большая потеря. Такая прелестная женщина, -— Вы говорите про бедную графиню? Я посылала узнавать о ее здоровье. Мне -сказали, что ей немного лучше. О, без сомнения, это прелестнейшая женщина в мире, -2 Мы принадлежим к различным лагерям, но это не мешает мне уважать ее по ее -заслугам. Она так несчастна, -3 Ваши сведения могут быть вернее моих, -4 Но я из хороших источников знаю, что этот доктор очень ученый и искусный -человек. Это лейб-медик королевы испанской. -5 [остроту,] -6 Я нахожу, что это прелестно! -7 Героем Петрополя, -5 -И Билибин повторил следующие подлинные слова дипломатической депеши, им -составленной: -— L’Empereur renvoie les drapeaux Autrichiens, — сказал Билибин, — drapeaux amis -et égarés qu’il a trouvé hors de la route,1 -— докончил Бибилин, распуская кожу. -— Charmant, charmant,2 -— сказал князь Василий. -— C’est la route de Varsovie peut-être,3 -— громко и неожиданно сказал князь -Ипполит. Все оглянулись на него, не понимая того, чтò он хотел сказать этим. Князь -Ипполит тоже с веселым удивлением оглядывался вокруг себя. Он так же, как и -другие, не понимал того, чтò значили сказанные им слова. Он во время своей -дипломатической карьеры не раз замечал, что таким образом сказанные вдруг слова -оказывались очень остроумны, и он на всякий случай сказал эти слова, первые -пришедшие ему на язык. «Может выйдет очень хорошо», думал он, «а ежели не -выйдет, они там сумеют это устроить». Действительно, в то время как воцарилось -неловкое молчание, вошло то недостаточно-патриотическое лицо, которого ждала для -обращения Анна Павловна, и она, улыбаясь и погрозив пальцем Ипполиту, пригласила -князя Василия к столу, и, поднеся ему две свечи и рукопись, попросила его начать. Все -замолкло: -— Всемилостивейший государь император! — строго провозгласил князь Василий -и оглянул публику, как будто спрашивая, не имеет ли кто сказать что-нибудь против -этого. Но никто ничего не сказал. — «Первопрестольный град Москва, Новый -Иерусалим, приемлет Христа своего», — вдруг ударил он на слове своего, — «яко мать -во объятия усердных сынов своих, и сквозь возникающую мглу, провидя -блистательную славу твоея державы, поет в восторге: Осанна, благословен грядый!» — -Князь Василий плачущим голосом произнес эти последние слова. -Билибин рассматривал внимательно свои ногти и многие видимо робели, как бы -спрашивая, в чем же они виноваты? Анна Павловна шопотом повторяла уже вперед, -как старушка молитву причастия: «Пусть дерзкий и наглый Голиаф?...» — прошептала -она. -Князь Василий продолжал: -1 Император отсылает австрийские знамена, дружеские и заблудшиеся знамена, -которые он нашел вне настоящей дороги. -2 [Прелестно, прелестно,] -3 Это варшавская дорога может быть. -6 -«Пусть дерзкий и наглый Голиаф от пределов Франции обносит на краях России -смертоносные ужасы; кроткая вера, сия праща Российского Давида, сразит внезапно -главу кровожаждущей его гордыни. Сей образ преподобного Сергия, древнего -ревнителя о благе нашего отечества, приносится вашему императорскому величеству. -Болезную, что слабеющие мои силы препятствуют мне насладиться любезнейшим -вашим лицезрением. Теплые воссылаю к небесам молитвы, да Всесильный возвеличит -род правых и исполнит во благих желания вашего величества». -— Quelle force! Quel style!1 -— послышались похвалы чтецу и сочинителю. -Воодушевленные этой речью, гости Анны Павловны долго еще говорили о положении -отечества и делали различные предположения об исходе сражения, которое на днях -должно было быть дано. -— Vous verrez,2 -— сказала Анна Павловна, — что завтра, в день рождения -государя, мы получим известие. У меня есть хорошее предчувствие. -II. -Предчувствие Анны Павловны действительно оправдалось. На другой день, во -время молебствия во дворце по случаю дня рождения государя, князь Волконский был -вызван из церкви, и получил конверт от князя Кутузова. Это было донесение Кутузова, -писанное в день сражения из Татариновой. Кутузов писал, что русские не отступили ни -на шаг, что французы потеряли гораздо более нашего, что он доносит второпях с поля -сражения, не успев еще собрать последних сведений. Стало быть, это была победа. И -тотчас же, не выходя из храма, была воздана Творцу благодарность за Его помощь и за -победу. -Предчувствие Анны Павловны оправдалось, и в городе всё утро царствовало -радостно-праздничное настроение духа. Все признавали победу совершенною и -некоторые уже говорили о пленении самого Наполеона, о низложении его и избрании -новой главы для Франции. -Вдали от дела и среди условий придворной жизни весьма трудно, чтобы события -отражались во всей их полноте и силе. Невольно события общие группируются около -какого-нибудь 1 Какая сила! Какой слог! -2 Вы увидите, -7 -частного случая. Так теперь, главная радость придворных заключалась столько же в -том, что мы победили, сколько и в том, что известие об этой победе пришлось именно -в день рождения государя. Это было как удавшийся сюрприз. В известии Кутузова -сказано было тоже о потерях русских и в числе их названы были Тучков, Багратион, -Кутайсов. Тоже и печальная сторона события невольно в здешнем, петербургском -мире, сгруппировалась около одного события — смерти Кутайсова. Его все знали, -государь любил его, он был молод и интересен. В этот день все встречались с словами: -— Как удивительно случилось. В самый молебен. А какая потеря Кутайсов! Ах, как -жаль! -— Чтó я вам говорил про Кутузова? — говорил теперь князь Василий с гордостью -пророка. — Я говорил всегда, что он один способен победить Наполеона. -Но на другой день не получалось известия из армии, и общий голос стал тревожен. -Придворные страдали зa страдания неизвестности, в которой находился государь. -— Каково положение государя! — говорили придворные и уже не превозносили -как третьего дня, а теперь осуждали Кутузова, бывшего причиной беспокойства -государя. Князь Василий в этот день уже не хвастался более своим protégé Кутузовым, -а хранил молчание, когда речь заходила о главнокомандующем. Кроме того к вечеру -этого дня как будто всё соединилось для того, чтобы повергнуть в тревогу и -беспокойство петербургских жителей: присоединилась еще одна страшная новость. -Графиня Елена Безухова скоропостижно умерла от этой страшной болезни, которую -так приятно было выговаривать. Официально в больших обществах все говорили, что -графиня Безухова умерла от страшного припадка angine pectorale,1 но в интимных -кружках рассказывали подробности о том, как le médecin intime de la Reine d’Espagne2 -предписал Элен небольшие дозы какого-то лекарства, для произведения известного -действия; но как Элен, мучимая тем, что старый граф подозревал ее, и тем, что муж, -которому она писала (этот несчастный развратный Пьер), не отвечал ей, вдруг приняла -огромную дозу выписанного ей лекарства и умерла в мучениях, прежде чем 1 ангины, -2 Лейб-медик королевы испанской -8 -могли подать помощь. Рассказывали, что князь Василий и старый граф взялись -было за итальянца; но итальянец показал такие записки от несчастной покойницы, что -его тотчас же отпустили. -Общий разговор сосредоточился около трех печальных событий: неизвестности -государя, погибели Кутайсова и смерти Элен. -На третий день после донесения Кутузова, в Петербург приехал помещик из -Москвы и по всему городу распространилось известие о сдаче Москвы французам. Это -было ужасно! Каково было положение государя! Кутузов был изменник, и князь -Василий во время visites de condoléance,1 которые ему делали по случаю смерти его -дочери, говорил о прежде восхваляемом им Кутузове (ему простительно было в печали -забыть то, чтò он говорил прежде), он говорил, что нельзя было ожидать ничего -другого от слепого и развратного старика. -— Я удивляюсь только, как можно было поручить такому человеку судьбу России. -Пока известие это было еще не официально, в нем можно было еще сомневаться, но -на другой день пришло от графа Растопчина следующее донесение: -«Адъютант князя Кутузова привез мне письмо, в коем он требует от меня -полицейских офицеров, для препровождения армии на Рязанскую дорогу. Он говорит, -что с сожалением оставляет Москву. Государь! поступок Кутузова решает жребий -столицы и вашей империи. Россия содрогнется, узнав об уступлении города, где -сосредоточивается величие России, где прах ваших предков. Я последую за армией. Я -всё вывез, мне остается плакать об участи моего отечества». -Получив это донесение, государь послал с князем Волконским следующий -рескрипт Кутузову: -«Князь Михаил Иларионович! С 29-го августа не имею я никаких донесений от вас. -Между тем от 1-го сентября получил я через Ярославль, от Московского -главнокомандующего, печальное извещение, что вы решились с армиею оставить -Москву. Вы сами можете вообразить действие, какое произвело на меня это известие, а -молчание ваше усугубляет мое удивление. Я отправляю с сим генерал-адъютанта князя -Волконского, дабы 1 визитов соболезнования, -9 -узнать от вас о положении армии и о побудивших вас причинах к столь печальной -решимости». -III. -Девять дней после оставления Москвы, в Петербург приехал посланный от -Кутузова с официальным известием об оставлении Москвы. Посланный этот был -француз Мишо, не знавший по-русски, но quoique étranger, Russe de coeur et d’âme,1 как -он сам говорил про себя. -Государь тотчас же принял посланного в своем кабинете, во дворце Каменного -острова. Мишо, который никогда не видал Москвы до кампании и который не знал по- -русски, чувствовал себя всё-таки растроганным, когда он явился пред notre très gracieux -souverain2 (как он писал) с известием о пожаре Москвы, dont les flammes éclairaient sa -route.3 -Хотя источник chagrin4 -г-на Мишо и должен был быть другой, чем тот, из которого -вытекало горе русских людей, Мишо имел такое печальное лицо, когда он был введен -в кабинет государя, что государь тотчас же спросил у него: -— M’apportez vous de tristes nouvelles, colonel? -— Bien tristes, sire, — отвечал Мишо, со вздохом опуская глаза, — l’abandon de -Moscou. -— Aurait on livré mon ancienne capitale sans se battre,5 -— вдруг вспыхнув, быстро -проговорил государь. -Мишо почтительно передал то, чтò ему приказано было передать от Кутузова, -именно то, что под Москвою драться не было возможности и, что так как оставался -один выбор — потерять армию и Москву, или одну Москву, то фельдмаршал должен -был выбрать последнее. -Государь выслушал молча, не глядя на Мишо. -— L’ennemi est-il en ville? — спросил он. -— Oui, sire, et elle est en cendres à l’heure qu’il est. Je l’ai 1 впрочем хотя иностранец, -но русский в глубине души, -2 [наш всемилостивейший повелитель] -3 пламя которой освещало его путь. -4 [горе] -5 Какие известия привезли вы мне? Дурные, полковник? -— Очень дурные, ваше величество, оставление Москвы. -— Неужели отдали мою древнюю столицу без битвы? -10 -laissée toute en flammes,1 -— решительно сказал Мишо; но взглянув на государя, -Мишо ужаснулся тому, чтò он сделал. Государь тяжело и часто стал дышать, нижняя -губа его задрожала, и прекрасные голубые глаза мгновенно увлажились слезами. -Но это продолжалось только одну минуту. Государь вдруг нахмурился, как бы -осуждая самого себя за свою слабость. И, приподняв голову, твердым голосом -обратился к Мишо: -— Je vois, colonel, par tout ce qui nous arrive, — сказал он, — que la Providence exige -de grands sacrifices de nous... Je suis prêt à me soumettre à toutes Ses volontés; mais dites -moi, Michaud, comment avez-vous laissé l’armée, en voyant ainsi, sans coup férir, -abandonner mon ancienne capitale? N’avez-vous pas aperçu du découragement?..2 -Увидав успокоение своего très gracieux souverain,3 Мишо тоже успокоился, но на -прямой существенный вопрос государя, требовавший и прямого ответа, он не успел -еще приготовить ответа. -— Sire, me permettrez-vous de vous parler franchement en loyal militaire? — сказал он, -чтобы выиграть время. -— Colonel, je l’éxige toujours,4 -— сказал государь. — Ne me cachez rien, je veux -savoir absolument ce qu’il en est.5 -— Sire! — сказал Мишо с тонкою чуть заметною улыбкой на губах, успев -приготовить свой ответ в форме легкого и почтительного jeu de mots.6 -— Sire! j’ai laissé -toute l’armée depuis les chefs jusqu’au dernier soldat, sans exception, dans une crainte -épouvantable, affrayante...7 -1 Вступил ли неприятель в город? -— Да, ваше величество, и в настоящую минуту Москва обращена в пепел. Я -оставил ее объятую пламенем, -2 Я вижу, полковник, по всему, чтò происходит, что Провидение требует от нас -больших жертв... Я готов покориться Его воле; но скажите мне, Мишо, как оставили вы -армию, покидавшую без битвы мою древнюю столицу? Не заметили ли вы в ней -упадка духа? -3 [всемилостивого повелителя,] -4 Государь, позволите ли вы мне говорить откровенно, как подобает прямому -воину? -— Полковник, я всегда этого требую. -5 Не скрывайте ничего, я непременно хочу знать всю истину. -6 [игры слов.] -7 Государь! Я оставил всю армию, начиная с начальников и до последнего солдата, -без исключения, в великом, отчаянном страхе... -11 -— Comment ça?1 -— строго нахмурившись, перебил государь. — Mes Russes se -laisseront-ils abattre par le malheur... Jamais!..2 -— Этого только и ждал Мишо для -вставления своей игры слов. -— Sire, — сказал он с почтительною игривостью выражения, — ils craignent -seulement que Votre Majesté par bonté de coeur ne se laisse persuader de faire la paix. Ils -brûlent de combattre, — говорил уполномоченный русского народа, — et de prouver à -Votre Majesté par le sacrifice de leur vie, combien ils lui sont devoués...3 -— Ah! — успокоенно и с ласковым блеском глаз, сказал государь, ударяя по плечу -Мишо. — Vous me tranquillisez, colonel.4 -Государь, опустив голову, молчал несколько времени. -— Eh bien, retournez à l’armée,5 -— сказал он, выпрямляясь во весь рост и с ласковым -и величественным жестом обращаясь к Мишо, — et dites à nos braves, dites à tous mes -bons sujets partout où vous passerez, que quand je n’aurais plus aucun soldat, je me mettrai, -moi-même, à la tête de ma chère noblesse, de mes bons paysans et j’userai ainsi jusqu’à la -dernière ressource de mon empire. Il m’en offre encore plus que mes ennemis ne pensent,6 -— -говорил государь, все более и более воодушевляясь. — Mais si jamais il fut écrit dans les -decrets de la Divine Providence,7 -— сказал он, подняв свои прекрасные, кроткие и -блестящие чувством глаза к небу, — que ma dinastie dût cesser de régner sur le trône de -mes ancêtres, alors, après avoir épuisé tous les moyens qui sont en mon pouvoir, je me -laisserai croître la barbe jusqu’ici (государь показал рукой на половину груди), et j’irai 1 -Как так? -2 Мои русские могут ли пасть духом перед неудачей... Никогда!.. -3 Государь, они боятся только того, чтобы ваше величество по доброте души своей -не решились заключить мир. Они горят нетерпением снова драться и доказать вашему -величеству жертвой своей жизни, на сколько они вам преданы!.. -4 Вы меня успокоиваете, полковник. -5 Ну, так возвращайтесь к армии. -6 Скажите храбрецам нашим, скажите всем моим подданным, везде, где вы -проедете, что когда у меня не будет больше ни одного солдата, я сам стану во главе -моих любезных дворян и добрых мужиков, и истощу таким образом последние -средства моего государства. Этих средств больше, нежели думают мои враги, -7 Но если бы предназначено было божественным провидением, -12 -manger des pommes de terre avec le dernier de mes paysans plutôt, que de signer la honte -de ma patrie et de ma chère nation, dont je sais apprécier les sacrifices!..1 -— Сказав эти -слова взволнованным голосом, государь вдруг повернулся, как бы желая скрыть от -Мишо выступившие ему на глаза слезы, и прошел в глубь своего кабинета. Постояв -там несколько мгновений, он большими шагами вернулся к Мишо и сильным жестом -сжал его руку пониже локтя. Прекрасное, кроткое лицо государя раскраснелось и глаза -горели блеском решимости и гнева. -— Colonel Michaud, n’oubliez pas ce que je vous dis ici; peut-être qu’un jour nous nous -le rappellerons avec plaisir... Napoléon ou moi, — сказал государь, дотрогиваясь до груди. -— Nous ne pouvons plus régner ensemble. J’ai appris à le connaître, il ne me trompera -plus...2 -— И государь, нахмурившись, замолчал. Услышав эти слова, увидав выражение -твердой решимости в глазах государя, Мишо, — quoique étranger, mais Russe de coeur et -d’âme — почувствовал себя, в эту торжественную минуту, — entousiasmé par tout ce -qu’il venait d’entendre,3 -— (как он говорил впоследствии), и он в следующих -выражениях изобразил как свои чувства, так и чувства русского народа, которого он -считал себя уполномоченным. -— Sire! — сказал он, — Votre Majesté signe dans ce moment la gloire de sa nation et le -salut de l’Europe!4 -Государь наклонением головы отпустил Мишо. -IV. -В то время как Россия была до половины завоевана и жители Москвы бежали в -дальние губернии, и ополчение за ополчением 1 чтобы династия наша перестала -царствовать на престоле моих предков, тогда, истощив все средства, которые в моих -руках, я отпущу бороду до сих пор, и скорее пойду есть один картофель с последним -из моих крестьян, нежели решусь подписать позор моей родины и моего дорогого -народа, жертвы которого я умею ценить!.. -2 Полковник Мишо, не забудьте того, что я вам сказал здесь; может быть мы когда- -нибудь вспомним об этом с удовольствием... Наполеон или я... Мы больше не можем -царствовать вместе. Я узнал его теперь, и он меня больше не обманет... -3 Хотя иностранец, но русский в глубине души, почувствовал себя в эту -торжественную минуту восхищенным всем тем, чтò он услышал, -4 Государь! ваше величество подписывает в эту минуту славу своего народа и -спасение Европы! -13 -поднималось на защиту отечества, невольно представляется нам, не жившим в то -время, что все русские люди, от мала до велика, были заняты только тем, чтобы -жертвовать собою, спасать отечество или плакать над его погибелью. Рассказы, -описания того времени все без исключения говорят только о самопожертвовании, -любви к отечеству, отчаяньи, горе и геройстве русских. В действительности же это так -не было. Нам кажется это только так потому, что мы видим из прошедшего один -общий исторический интерес того времени, и не видим всех тех личных, человеческих -интересов, которые были у людей. А между тем в действительности те личные -интересы настоящего в такой степени значительнее общих интересов, что из-за них -никогда не чувствуется (вовсе не заметен даже) интерес общий. Большая часть людей -того времени не обращали никакого внимания на общий ход дел, а руководились -только личными интересами настоящего. И эти-то люди были самыми полезными -деятелями того времени. -Те же, которые пытались понять общий ход дел и с самопожертвованием и -геройством хотели участвовать в нем, были самые бесполезные члены общества; они -видели всё навыворот, и всё, чтò они делали для пользы, оказывалось бесполезным -вздором, как полки Пьера, Мамонова, грабившие русские деревни, как корпия, -щипанная барынями и никогда не доходившая до раненых и т. п. Даже те, которые, -любя поумничать и выразить свои чувства, толковали о настоящем положении России, -невольно носили в речах своих отпечаток или притворства и лжи, или бесполезного -осуждения и злобы на людей, обвиняемых зa то, в чем никто не мог быть виноват. В -исторических событиях очевиднее всего запрещение вкушения плода древа познания. -Только одна бессознательная деятельность приносит плоды и человек играющий роль -в историческом событии никогда не понимает его значения. Ежели он пытается понять -его, он поражается бесплодностью. -Значение совершавшегося тогда в России события тем незаметнее было, чем ближе -было в нем участие человека. В Петербурге и губерниях, отдаленных от Москвы, дамы -и мужчины в ополченских мундирах оплакивали Россию и столицу и говорили о -самопожертвовании и т. п.; но в армии, которая отступала за Москву, почти не -говорили и не думали о Москве, и, глядя на ее пожарище, никто не клялся отмстить -французам, 14 -а думали о следующей трети жалованья, о следующей стоянке, о Матрешке- -маркитантке и тому подобное... -совершалось тогда -другие, а что он слышал, что комплектуют полки и что должно быть драться еще долго -будут и что при теперешних обстоятельствах ему не мудрено года через два получить -полк. -По тому, что он так смотрел на дело, он не только без сокрушения о том, что -лишается участия в последней борьбе, принял известие о назначении его в -командировку за ремонтом для дивизии в Воронеж, но и с величайшим удовольствием, -которое он не скрывал и которое весьма хорошо понимали его товарищи. -За несколько дней до Бородинского сражения, Николай получил деньги, бумаги и, -послав вперед гусар, на почтовых поехал в Воронеж. -Только тот, кто испытал это, то-есть, пробыл несколько месяцев, не переставая, в -атмосфере военной, боевой жизни, может понять то наслаждение, которое испытывал -Николай, когда он выбрался из того района, до которого достигали войска своими -фуражировками, подвозами провианта, гошпиталями; когда он, без солдат, фур, -грязных следов присутствия лагеря, увидал деревни с мужиками и бабами, помещичьи -дома, поля с пасущимся скотом, станционные дома с заснувшими смотрителями. Он -почувствовал такую радость, как будто в первый раз всё это ви -из которых не было десятка ухаживающих офицеров и которые рады и польщены были -тем, что проезжий офицер шутит с ними. -В самом веселом расположении духа, Николай ночью приехал в Воронеж в -гостиницу, заказал всё то, чего он долго лишен был в армии, и на другой день, чисто на -чисто выбрившись и надев давно не надеванную парадную форму, поехал являться к -начальству. -Начальник ополчения был статский генерал, старый человек, который видимо -забавлялся своим военным званием и чином. 15 -Он сердито (думая, что в этом военное свойство) принял Николая и значительно, -как бы имея на то право и как бы обсуживая общий ход дела, одобряя и не одобряя, -расспрашивал его. Николай был так весел, что ему только забавно было это. -От начальника ополчения он поехал к губернатору. Губернатор был маленький, -живой человечек, весьма ласковый и простой. Он указал Николаю на те заводы, в -которых он мог достать лошадей, рекомендовал ему барышника в городе и помещика -за 20 верст от города, у которых были лучшие лошади, и обещал всякое содействие. -— Вы графа Ильи Андреевича сын? Моя жена очень дружна была с вашею -матушкой. По четвергам у меня собираются; нынче четверг, милости прошу ко мне -запросто, — сказал губернатор, отпуская его. -Прямо от губернатора Николай взял перекладную и, посадив с собою вахмистра, -поскакал за 20 верст на завод к помещику. Всё, в это первое время пребывания его в -Воронеже, было для Николая весело и легко, и всё, как это бывает, когда человек сам -хорошо расположен, всё ладилось и спорилось. -Помещик, к которому приехал Николай, был старый кавалерист-холостяк, -лошадиный знаток, охотник, владетель коверной, столетней запеканки, старого -венгерского и чудных лошадей. -Николай в два слова купил за 6 тысяч 17 жеребцов на подбор (как он говорил) для -казового конца своего ремонта. Пообедав и выпив немножко лишнего венгерского, -Ростов, расцеловавшись с помещиком, с которым он уже сошелся на «ты», по -отвратительной дороге, в самом веселом расположении духа, поскакал назад, -беспрестанно погоняя ямщика, с тем чтобы поспеть на вечер к губернатору. -Переодевшись, надушившись и облив голову холодной водой, Николай хотя -несколько поздно, но с готовой фразой: vaut mieux tard que jamais,1 явился к -губернатору. -Это был не бал, и не сказано было, что будут танцовать; но все знали, что Катерина -Петровна будет играть на клавикордах вальсы и экосезы, и что будут танцовать, и все, -рассчитывая на это, съехались по бальному. -Губернская жизнь в 1812 году была точно такая же, как и 1 лучше поздно, чем -никогда, -16 -России, заметна была какая-то особенная размашистость — море по колено, трын- -трава всё в жизни, да еще в том, что тот пошлый разговор, который необходим между -людьми и который прежде велся о погоде и об общих знакомых, теперь велся о -Москве, о войске и Наполеоне. -Общество, собранное у губернатора, было лучшее общество Воронежа. -Дам было очень много, было несколько московских знакомых Николая; но мужчин -не было никого, кто бы сколько-нибудь мог соперничать с георгиевским кавалером, -ремонтером-гусаром и вместе с тем добродушным и благовоспитанным графом -Ростовым. В числе мужчин был один пленный итальянец — офицер французской -армии и Николай чувствовал, что присутствие этого пленного еще более возвышало -значение его — русского героя. Это был как будто трофей. Николай чувствовал это и -ему казалось, что все так же смотрели на итальянца, и Николай обласкал этого офицера -с достоинством и воздержностью. -Как только вошел Николай в своей гусарской форме, распространяя вокруг себя -запах духов и вина, и сам сказал и слышал несколько раз сказанные ему слова: vaut -mieux tard que jamais,1 его обступили; все взгляды обратились на него, и он сразу -почувствовал, что вступил в подобающее ему в губернии и всегда приятное, но теперь -после долгого лишения опьянившее его удовольствием положение всеобщего -любимца. Не только на станциях, постоялых дворах и в коверной помещика были -льстившиеся его вниманием служанки; но здесь, на вечере губернатора, было (как -показалось Николаю) неисчерпаемое количество молоденьких дам и хорошеньких -девиц, которые с нетерпением только ждали того, чтобы Николай обратил на них -внимание. Дамы и девицы кокетничали с ним, и старики с первого дня уже -захлопотали о том, как бы женить и остепенить этого молодца-повесу гусара. В числе -этих последних была сама жена губернатора, которая приняла Ростова, как близкого -родственника и называла его «Nicolas» и «ты». -Катерина Петровна действительно стала играть вальсы и экосезы, и начались -танцы, в которых Николай еще более пленил 1 [лучше поздно, чем никогда] -17 -своею ловкостью всё губернское общество. Он удивил даже всех своею особенною, -развязною манерой в танцах. Николай сам был несколько удивлен своею манерой -танцовать в этот вечер. Он никогда так не танцовал в Москве и счел бы даже -неприличием, mauvais genre1 такую слишком развязную манеру танца; но здесь он -чувствовал потребность удивить их всех чем-нибудь необыкновенным, чем-нибудь -таким, что они должны были принять за обыкновенное в столицах, но неизвестное еще -им в провинции. -Во весь вечер Николай обращал больше всего внимания на голубоглазую, полную и -миловидную блондинку, жену одного из губернских чиновников. С тем наивным -убеждением развеселившихся молодых людей, что чужие жены сотворены для них, -Ростов не отходил от этой дамы и дружески, несколько заговорщически, обращался с -ее мужем, как будто они, хотя не говорили этого, но знали, как славно они сойдутся, -то-есть, Николай с женой этого мужа. Муж однако, казалось, не разделял этого -убеждения и старался мрачно обращаться с Ростовым. Но добродушная наивность -Николая была так безгранична, что иногда муж невольно поддавался веселому -настроению духа Николая. К концу вечера однако, по мере того, как лицо жены -становилось всё румянее и оживленнее, лицо ее мужа становилось всё грустнее и -солиднее, как будто доля оживления была одна на обоих, и по мере того, как она -увеличивалась в жене, она уменьшалась в муже. -V. -Николай, с несходящею улыбкой на лице, несколько изогнувшись на кресле, сидел, -близко наклоняясь над блондинкой и говоря ей мифологические комплименты. -Переменяя бойко положение ног в натянутых рейтузах, распространяя от себя запах -духов и любуясь и своею дамой и собою и красивыми формами своих ног под -натянутыми кичкирами, Николай говорил блондинке, что он хочет здесь, в Воронеже, -похитить одну даму. -— Какую же? -— Прелестную, божественную. Глаза у нее (Николай посмотрел на собеседницу) -голубые, рот — кораллы, белизна... — он глядел на плечи, — стан — Дианы... -1 [дурным тоном] -18 -Муж подошел к ним и мрачно спросил у жены, о чем она говорит. -— А! Никита Иваныч, — сказал Николай, учтиво вставая. И как бы желая, чтобы -Никита Иваныч принял участие в его шутках, он начал и ему сообщать свое намерение -похитить одну блондинку. -Муж улыбался угрюмо, жена весело. Добрая губернаторша с неодобрительным -видом подошла к ним. -— Анна Игнатьевна хочет тебя видеть, Nicolas, — сказала она, таким голосом -выговаривая слова: Анна Игнатьевна, что Poстову сейчас стало понятно, что Анна -Игнатьевна очень важная дама. — Пойдем, Nicolas. Ведь ты позволил так называть -тебя? -— О да, ma tante.1 Кто ж это? -— Анна Игнатьевна Мальвинцева. Она слышала о тебе от своей племянницы, как -ты спас ее... Угадаешь?.. -— Мало ли я их там спасал! — сказал Николай. -— -.. -— И не думал, полноте, ma tante. -— Ну хорошо, хорошо. О! какой ты! -Губернаторша подводила его к высокой и очень толстой старухе в голубом токе, -только что кончившей свою карточную партию с самыми важными лицами в городе. -Это была Мальвинцева, тетка княжны Марьи по матери, богатая бездетная вдова, -жившая всегда в Воронеже. Она стояла рассчитываясь за карты, когда Ростов подошел -к ней. Она строго и важно прищурилась, взглянула на него и продолжала бранить -генерала, выигравшего у нее. -— Очень рада, мой милый, — сказала она, протянув ему руку. — Милости прошу -ко мне. -видимо не пользовался ее милостями, важная старуха отпустила его, повторив -приглашение быть у нее. -Николай обещал и опять покраснел, когда откланивался Мальвинцевой. При -упоминании о княжне Марье, Ростов испытывал непонятное для него самого чувство -застенчивости, даже страха. -1 [тетушка]. -19 -Отходя от Мальвинцевой, Ростов хотел вернуться к танцам, но маленькая -губернаторша положила свою пухленькую ручку на рукав Николая и сказав, что ей -нужно поговорить с ним, повела его в диванную, из которой бывшие в ней вышли -тотчас же, чтобы не мешать губернаторше. -— Знаешь, mon cher, — сказала губернаторша с серьезным выражением -маленького, доброго лица, — вот это тебе точно партия; хочешь я тебя сосватаю? -— Кого, ma tante? — спросил Николай. -— Княжну сосватаю. Катерина Петровна говорит, что Лили, а по моему нет, — -княжна. Хочешь? Я уверена, твоя maman благодарить будет. Право, какая девушка, -прелесть! И она совсем не так дурна. -— Совсем нет, — как бы обидевшись сказал Николай. — Я, ma tante, как следует -солдату, никуда не напрашиваюсь и ни от чего не отказываюс — -— Так помни же: это не шутка. -— Какая шутка! -— — — -mon cher, entre autre. Vous êtes trop assidu auprès de l’autre, la blonde.1 Муж уж жалок -право... -— Ах нет, мы с ним друзья, — в простоте душевной сказал Николай: ему и в голову -не приходило, чтобы такое веселое для него препровождение времени могло бы быть -для кого-нибудь не весело. -«Что я за глупость сказал однако губернаторше!» вдруг зa ужином вспомнилось -Николаю. «Она точно сватать начнет, а Соня?...» И прощаясь с губернаторшей, когда -она улыбаясь еще раз сказала ему: «Ну, так помни же», — он отвел ее в сторону: -— ma tante... -— -Николай вдруг почувствовал желание и необходимость рассказать все свои -задушевные мысли (такие, которые не рассказал бы и матери, сестре, другу) этой почти -чужой женщине. Николаю потом, когда он вспомнил об этом порыве ничем не -вызванной, необъяснимой откровенности, которая имела однако 1 мой друг. Ты -слишком ухаживаешь за той белокурою. -20 -для него очень важные последствия, казалось (как это и всегда кажется людям), что -так, глупый стих нашел; а между тем этот порыв откровенности, вместе с другими -мелкими событиями, имел для него, и для всей семьи его, огромные последствия. -— Вот что, ma tante. Maman меня давно женить хочет на богатой; но мне мысль -одна эта противна, жениться из-за денег. -— О да, понимаю, — сказала губернаторша. -— Но княжна Болконская, это другое дело; во-первых, я вам правду скажу, она мне -очень нравится, она по сердцу мне, и потом, после того как я ее встретил в таком -положении, так странно, мне часто в голову приходило: это судьба. Особенно -подумайте: maman давно об этом думала, но прежде мне ее не случалось встречать, -как-то всё так случалось: не встречались. И в то время, когда моя сестра Наташа была -невестой ее брата, ведь тогда мне бы нельзя было думать жениться на ней. Надо же, -чтоб я -Губернаторша пожала. его благодарно за локоть. -— Вы знаете Софи, кузину? Я люблю ее, я обещал жениться и женюсь на ней... -Поэтому вы видите, что про это не может быть и речи, — нескладно и краснея говорил -Николай. -— Mon cher, mon cher1 -, как же ты судишь? Да ведь у Софи ничего нет, а ты сам -говорил, что дела твоего папа очень плохи. А твоя maman? Это убьет ее, раз. Потом -Софи, ежели она девушка с сердцем, какая жизнь для нее будет? Мать в отчаянии, дела -расстроены... Нет, mon cher, ты и Софи должны понять это. -Николай молчал. Ему приятно было слышать эти выводы. -— Всё-таки, ma tante, этого не может быть, — со вздохом сказал он, помолчав -немного. — Да пойдет ли еще за меня княжна? и опять она теперь в трауре. Разве -можно об этом думать! -— Да разве ты думаешь, что я тебя сейчас и женю. Il y a manière et manière,2 -— -сказала губернаторша. -— Какая вы сваха, ma tante... — сказал Nicolas, целуя ее пухлую ручку. -1 Дружок мой -2 На все есть манера, -21 -VI. -Приехав в Москву после своей встречи с Ростовым, княжна Марья нашла там -своего племянника с гувернером и письмо от князя Андрея, который предписывал им -их маршрут в Воронеж, к тетушке Мальвинцевой. Заботы о переезде, беспокойство о -брате, устройство жизни в новом доме, новые лица, воспитание племянника, — всё это -заглушило в душе княжны Марьи то чувство как будто искушения, которое мучило ее -во время болезни и после кончины ее отца, и в особенности после встречи с Ростовым. -Она была печальна. Впечатление потери отца, соединявшееся в ее душе с погибелью -России, теперь, после месяца, прошедшего с тех пор в условиях покойной жизни, всё -сильнее и сильнее чувствовалось ей. Она была тревожна: мысль об опасностях, -которым подвергался ее брат — единственный близкий человек, оставшийся у нее, -мучила ее беспрестанно. Она была озабочена воспитанием племянника, для которого -она чувствовала себя постоянно неспособною; но в глубине души ее было согласие с -самой собою, вытекавшее из сознания того, что она задавила в себе поднявшиеся было, -связанные с появлением Ростова, личные мечтания и надежды. -Когда на другой день после своего вечера, губернаторша приехала к Мальвинцевой -и, переговорив с теткой о своих планах (сделав оговорку о том, что хотя при -теперешних обстоятельствах нельзя и думать о формальном сватовстве, всё-таки -можно свести молодых людей, дать им узнать друг друга), и когда, получив одобрение -тетки, губернаторша при княжне Марье заговорила о Ростове, хваля его и рассказывая, -как он покраснел при упоминании о княжне, княжна Марья испытала не радостное, но -болезненное чувство: внутреннее согласие ее не существовало более, и опять -поднялись желания, сомнения, упреки и надежды. -В те два дня, которые прошли со времени этого известия и до посещения Ростова, -княжна Марья не переставая думала о том, как ей должно держать себя в отношении -Ростова. То она решала, что она не выйдет в гостиную, когда он приедет к тетке, что -ей, в ее глубоком трауре -губернаторша имеют какие-то виды на нее и Ростова (их взгляды и слова 22 -иногда, казалось, подтверждали это предположение); то она говорила себе, что -только она с своею порочностью могла думать это про них: не могли они не помнить, -что в ее положении, когда еще она не сняла плёрёзы, такое сватовство было бы -оскорбительно и ей, и памяти ее отца. Предполагая, что она выйдет к нему, княжна -Марья придумывала те слова, которые он скажет ей и которые она скажет ему; и то -слова эти казались ей незаслуженно-холодными, то имеющими слишком большое -значение. Больше же всего она при свидании с ним боялась за смущение, которое, она -чувствовала, должно было овладеть ею и выдать ее, как скоро она его увидит. -Но когда, в воскресенье после обедни, лакей доложил в гостиной, что приехал граф -Ростов, княжна не выказала смущения; только легкий румянец выступил ей на щеки, и -глаза осветились новым, лучистым светом. -— Вы его видели, тетушка? — сказала княжна Марья спокойным голосом, сама не -зная, как это она могла быть так наружно спокойна и естественна. -Когда Ростов вошел в комнату, княжна опустила на мгновенье голову, как бы -предоставляя время гостю поздороваться с теткой, и потом, в самое то время, как -Николай обратился к ней, она подняла голову и блестящими глазами встретила его -взгляд. Полным достоинства и грации движением она с радостною улыбкой -приподнялась, протянула ему свою тонкую, нежную руку и заговорила голосом, в -котором в первый раз звучали новые, женские, грудные звуки. М-llе Bourienne, бывшая -в гостиной, с недоумевающим удивлением смотрела на княжну Марью. Сама искусная -кокетка, она сама не могла бы лучше маневрировать при встрече с человеком, -которому надо было понравиться. -«Или ей черное так к лицу, или действительно она так похорошела, и я не заметила. -И главное — этот такт и грация!» думала m-lle Bourienne. -Ежели бы княжна Марья в состоянии была думать в эту минуту, она еще более чем -m-lle Bourienne удивилась бы перемене, происшедшей в ней. С той минуты как она -увидала это милое, любимое лицо, какая-то новая сила жизни овладела ею и заставляла -ее, помимо ее воли, говорить и действовать. Лицо ее, с того времени, как вошел Ростов, -вдруг преобразилось. Как вдруг, когда зажигается свет внутри росписного и резного -фонаря, 23 -с неожиданною поражающею красотой выступает на стенках та сложная, искусная -художественная работа, казавшаяся прежде грубою, темною и бессмысленною: так -вдруг преобразилось лицо княжны Марьи. В первый раз вся та чистая духовная, -внутренняя работа, которою она жила до сих пор, выступила наружу. Вся ее -внутренняя, недовольная собой работа, ее страдания, стремление к добру, покорность, -любовь, самопожертвование — всё это светилось теперь в этих лучистых глазах, в -тонкой улыбке, в каждой черте ее нежного лица. -Ростов увидал всё это так же ясно, как будто он знал всю ее жизнь. Он чувствовал, -что существо, бывшее перед ним, было совсем другое, лучшее, чем все те, которые он -встречал до сих пор, и лучшее, главное, чем он сам. -Разговор был самый простой и незначительный. Они говорили о войне, невольно, -как и все, преувеличивая свою печаль об этом событии, говорили о последней встрече, -причем Николай старался отклонить разговор на другой предмет, говорили о доброй -губернаторше, о родных Николая и княжны Марьи. -Княжна Марья не говорила о брате, отвлекая разговор на другой предмет, как -только тетка ее заговаривала об Андрее. Видно было, что о несчастиях России она -могла говорить притворно, но брат ее был предмет слишком близкий ее сердцу и она -не хотела и не могла слегка говорить о нем. Николай заметил это, как он вообще с -несвойственною ему проницательною наблюдательностью замечал все оттенки -характера княжны Марьи, которые все только подтверждали его убеждение, что она -была совсем особенное и необыкновенное существо. Николай, точно так же, как и -княжна Марья, краснел и смущался, когда ему говорили про княжну и даже когда он -думал о ней, но в ее присутствии чувствовал се -в голову. -Во время короткого визита Николая, как и всегда, где есть дети, в минуту молчания -Николай прибег к маленькому сыну князя Андрея, лаская его и спрашивая, хочет ли он -быть гусаром? Он взял на руки мальчика, весело стал вертеть его и оглянулся на -княжну Марью. Умиленный, счастливый и робкий взгляд следил зa любимым ею -мальчиком на руках любимого человека. Николай заметил и этот взгляд и, как бы -поняв его 24 -значение, покраснел от удовольствия и добродушно весело стал целовать мальчика. -Княжна Марья не выезжала по случаю траура, а Николай не считал приличным -бывать у них; но губернаторша всё-таки продолжала свое дело сватовства и п -чтобы Ростов объяснился с княжной Марьей. Для этого объяснения она устроила -свиданье между молодыми людьми у архиерея перед обедней. -Хотя Ростов и сказал губернаторше, что он не будет иметь никакого объяснения с -княжной Марьей, но он обещался приехать. -признано всеми хорошим, точно так же и теперь, после короткой, но искренней борьбы -между попыткой устроить свою жизнь по своему разуму и смиренным подчинением -обстоятельствам, он выбрал последнее и предоставил себя той власти, которая его (он -это чувствовал) непреодолимо влекла куда-то. Он знал, что, обещав Соне, высказать -свои чувства княжне М -подлости никогда не сделает. Но он знал тоже (и не то, что знал, а в глубине души -чувствовал), что, отдаваясь теперь во власть обстоятельств и людей, руководивших им, -он не только не делает ничего дурного, но делает что-то очень, очень важное, такое -важное, чего он еще никогда не делал в жизни. -После его свиданья с княжной Марьей, хотя образ жизни его наружно оставался тот -же, но все прежние удовольствия потеряли для него свою прелесть и он часто думал о -княжне Марье; но он никогда не думал о ней так, как он без исключения думал о всех -барышнях, встречавшихся ему в свете, не так, как он долго и когда-то с восторгом -думал о Соне. О всех барышнях, как и почти всякий честный молодой человек, он -думал как о будущей жене, примеривал в своем воображении к ним все условия -супружеской жизни — белый капот, жена за самоваром, женина карета, ребятишки, -maman и papa, их отношения с ней и т. д. и т. д.; и эти представления будущего -доставляли ему удовольствие; но когда он думал о княжне Марье, на которой его -сватали, он никогда не мог ничего представить себе из будущей супружеской жизни. -Ежели он и пытался, то всё выходило нескладно и фальшиво. Ему только становилось -жутко. -25 -VII. -Страшное известие о Бородинском сражении, о наших потерях убитыми и -ранеными, а еще более страшное известие о потере Москвы были получены в -Воронеже в половине сентября. Княжна Марья, узнав только из газет о ране брата и не -имея о нем никаких сведений, собралась ехать отыскивать князя Андрея, как слышал -Николай (сам же он не видал ее). -Получив известие о Бородинском сражении и об оставлении Москвы, Ростов не то -чтобы испытывал отчаяние, злобу или месть и тому подобные чувства, но ему вдруг -всё стало скучно, досадно в Воронеже, всё как-то совестно и неловко. Ему казались -притворными все разговоры, которые он слышал; он не знал, как судить про всё это и -чувствовал, что только в полку всё ему опять станет ясно. Он торопился окончанием -покупки лошадей и часто несправедливо приходил в горячность с своим слугой и -вахмистром. -Несколько дней пред отъездом Ростова, в соборе было назначено молебствие по -случаю победы, одержанной русскими войсками, и Николай поехал к обедне. Он стал -несколько позади губернатора и с служебною степенностью, размышляя о самых -разнообразных предметах, выстоял службу. Когда молебствие кончилось, -губернаторша подозвала его к себе. -— Ты видел княжну? — сказала она, головой указывая на даму в черном, стоявшую -за клиросом. -Николай тотчас же узнал княжну Марью не столько по профилю ее, который -виднелся из-под шляпы, сколько по тому чувству осторожности, страха и жалости, -которое тотчас же охватило его. Княжна Марья, очевидно погруженная в свои мысли, -делала последние кресты перед выходом из церкви. -Николай с удивлением смотрел на ее лицо. Это было то же лицо, которое он видел -прежде, то же было в нем общее выражение тонкой, внутренней, духовной работы; но -теперь оно было совершенно иначе освещено. Трогательное выражение печали, -мольбы и надежды было на нем. Как и прежде бывало с Николаем в ее присутствии, -он, не дожидаясь совета губернаторши подойти к ней, не спрашивая себя, хорошо ли, -прилично ли или нет будет его обращение к ней здесь в церкви, подошел к ней и -сказал, что он слышал о ее горе и всею душой соболезнует ему. 26 -Едва только она услыхала его голос, как вдруг яркий свет загорелся в ее лице, -освещая в одно и то же время и печаль ее, и радость. -— Я одно хотел вам сказать, княжна, — сказал Ростов, — это то, что ежели бы -князь Андрей Николаевич не был бы жив, то, как полковой командир, в газетах это -сейчас было бы объявлено. -Княжна смотрела на него, не понимая его слов, но радуясь выражению -сочувствующего страдания, которое было в его лице. -— И я столько примеров знаю, что рана осколком (в газетах сказано гранатой), -бывает или смертельна сейчас же, или напротив очень легкая, — говорил Николай. — -Надо надеяться на лучшее, и я уверен... -Княжна Марья перебила его. -— — -на него, пошла за теткой. -Вечером этого дня Николай никуда не поехал в гости и остался дома с тем чтобы -покончить некоторые счеты с продавцами лошадей. Когда он покончил дела, было уже -поздно, чтобы ехать куда нибудь, но было еще рано, чтобы ложиться спать, и Николай -долго один ходил взад и вперед по ком -случалось. -Княжна Марья произвела на него приятное впечатление под Смоленском. То, что -он встретил ее тогда в таких особенных условиях и то, что именно на нее одно время -его мать указывала ему как на богатую партию, сделали то, что он обратил на нее -особенное внимание. В Воронеже, во время его посещения, впечатление это было не -только приятное, но сильное. Николай был поражен тою особенною, нравственною -красотой, которую он в этот раз заметил в ней. Однако он собирался уезжать и ему в -голову не приходило пожалеть о том, что, уезжая из Воронежа, он лишается случая -видеть княжну. Но нынешняя встреча с княжной Марьей в церкви (Николай -чувствовал это) засела ему глубже в сердце, чем он это предвидел, и глубже, чем он -желал для своего спокойствия. Это бледное, тонкое, печальное лицо, этот лучистый -взгляд, эти тихие, грациозные движения и главное — эта глубокая и нежная печаль, -выражавшаяся во всех 27 -чертах ее, тревожили его и требовали его участия. В мужчинах Ростов терпеть не -мог видеть выражение высшей, духовной жизни (оттого он не любил князя Андрея), он -презрительно называл это философией, мечтательностью; но в княжне Марье, именно -в этой печали, выказывавшей всю глубину этого чуждого для Николая духовного мира, -он чувствовал неотразимую привлекательность. -«Чудная должна быть девушка! Вот именно ангел!» говорил он сам с собою. -«Отчего я не свободен, отчего я поторопился с Соней?» — И невольно ему -представилось сравнение между двумя: бедность в одной и богатство в др -сделал бы ей предложение и она стала бы его женою? Нет, он не мог себе представить -Марьей нельзя было себе представить будущей жизни, потому что он не понимал ее, а -только любил. -Мечтания о Соне имели в себе что-то веселое, игрушечное. Но думать о княжне -Марье всегда было трудно и немного страшно. -«Как она молилась!» вспомнил он. «Видно было, что вся д -развязки с Соней. Она правду говорила» — вспомнил он слова губернаторши, — -«кроме несчастья ничего не будет из того, что я женюсь на ней. Путаница, горе -maman... дела..., путаница, страшная путаница! Да я и не люблю ее. Да, не так люблю, -как надо. Боже мой! выведи меня из этого ужасного, безвыходного положения!» начал -он вдруг молиться. «Да, молитва сдвинет гору, но надо верить и не так молиться, как -мы детьми молились с Наташей о том, чтобы снег сделался сахаром и выбегали на двор -пробовать, делается ли из снегу сахар. Нет, но я не о пустяках молюсь теперь», сказал -он, ставя в угол трубку и, сложив руки, становясь перед образом. И умиленный -воспоминанием о княжне Марье, он начал молиться так, как он 28 -давно не молился. Слезы у него были на глазах и в горле, когда в дверь вошел -Лаврушка с какими-то бумагами. -— Дурак! что лезешь, когда тебя не спрашивают! — сказал Николай, быстро -переменяя положение. -— От губернатора, — заспанным голосом сказал Лаврушка, — кульер приехал, -письмо вам. -— Ну, хорошо, спасибо, ступай! -Николай взял два письма. Одно было от матери, другое от Сони. Он узнал их по -почеркам и распечатал первое письмо Сони. Не успел он прочесть нескольких строк, -как лицо его побледнело и глаза его испуганно и радостно раскрылись. -— Нет, это не может быть! — проговорил он вслух. Не в силах сидеть на месте, он -с письмом в руках, читая его, стал ходить по комнате. Он пробежал письмо, потом -прочел его раз, другой и, подняв плечи и разведя руками, он остановился посреди -комнаты с открытым ртом и остановившимися глазами. То, о чем он только что -молился с уверенностью, что Бог исполнит его молитву, было исполнено; но Николай -был удивлен этим так, как будто это было что-то необыкновенное и как будто он -никогда не ожидал этого, и как будто именно то, что это так быстро совершилось, -доказывало то, что это происходило не от Бога, Которого он просил, а от -обыкновенной случайности. -Тот, казавшийся неразрешимым узел, который связывал свободу Ростову, был -разрешен этим неожиданным (как казалось Николаю), ничем не вызванным письмом -Сони. Она писала, что последние несчастные обстоятельства, потеря почти всего -имущества Ростовых в Москве, и не раз высказываемые желания графини о том, чтобы -Николай женился на княжне Болконской, и его молчание и холодность за последнее -время, всё это вместе заставило ее решиться отречься от его обещаний и дать ему -полную свободу. -«Мне слишком тяжело было думать, что я могу быть причиной горя или раздора в -семействе, которое меня облагодетельствовало», — писала она, — «и любовь моя -имеет одною целью счастье тех, кого я люблю; и потому я умоляю вас, Nicolas, -как ваша Соня». -Оба письма были из Троицы. Другое письмо было от графини. В письме этом -описывались последние дни в Москве, выезд, пожар и погибель всего состояния. В -письме этом между прочим 29 -графиня писала о том, что князь Андрей в числе раненых ехал вместе с ними. -Положение его было очень опасное, но теперь доктор говорит, что есть больше -надежды. Соня и Наташа как сиделки ухаживают за ним. -С этим письмом на -«Наташа -ухаживает за ним»; но, благодаря этому письму, Николай вдруг сблизился с княжной в -почти родственные отношения. -На другой день Ростов проводил княжну Марью в Ярославль и через несколько -дней сам уехал в полк. -VIII. -Письмо Сони к Николаю, бывшее осуществлением его молитвы, было написано из -Троицы. Вот чем оно было вызвано. Мысль о женитьбе Николая на богатой невесте всё -больше и больше занимала старую графиню. Она знала, что Соня была главным -препятствием для этого. И жизнь Сони, последнее время, в особенности после письма -Николая, описывавшего свою встречу в Богучарове с княжной Марьей, становилась -тяжеле и тяжеле в доме графини. Графиня не пропускала ни одного случая для -оскорбительного или жестокого намека Соне. -слез -— Я не буду покойна до тех пор, пока ты мне не дашь этого обещания. -Соня разрыдалась истерически, отвечала сквозь рыдания, что она сделает всё, что -она на всё готова, но не дала прямого обещания, и в душе своей не могла решиться на -то, чего от нее требовали. Надо было жертвовать собой для счастья семьи, которая -вскормила и воспитала ее. Жертвовать собою для счастья других было привычкой -Сони. Ее положение в доме было таково, что только на пути жертвованья она могла -выказывать свои достоинства и она привыкла и любила жертвовать собою. Но прежде, -во всех действиях самопожертвованья, она с радостью 30 -сознавала, что она, жертвуя собой, этим самым возвышает себе цену в глазах себя и -других, и становится более достойною Nicolas, -для нее составляло всю награду жертвы, весь смысл жизни. И в первый раз в жизни она -почувствовала горечь к тем людям, которые облагодетельствовали ее для того, чтобы -больнее замучить; почувствовала зависть к Наташе, никогда не испытывавшей ничего -подобного, никогда не нуждавшейся в жертвах и заставлявшей других жертвовать -себе, и всё-таки всеми любимой. И в первый раз Соня почувствовала, как из ее тихой, -чистой любви к Nicolas вдруг начинало выростать страстное чувство, которое стояло -выше и правил, и добродетели, и религии; и под влиянием этого чувства, Соня, -невольно выученная своею зависимою жизнью скрытности, в общих неопределенных -словах ответив графине, избегала с ней разговоров и решилась ждать свидания с -Николаем с тем, чтобы в этом свидании не освободить, но, напротив, навсегда связать -себя с ним. -Хлопоты и ужас последних дней пребывания Ростовых в Москве заглушили в Соне -тяготившие ее мрачные мысли. Она рада была находить спасение от них в -практической деятельности. Но когда она узнала о присутствии в их доме князя -Андрея, несмотря на всю искреннюю жалость, которую она испытала к нему и к -Наташе, радостное и суеверное чувство того, что Бог не хочет того, чтоб она была -разлучена с Nicolas, охватило ее. Она знала, что Наташа любила одного князя Андрея и -не переставала любить его. Она знала, что теперь сведенные вместе, при таких -страшных условиях, они снова полюбят друг друга и что тогда Николаю вследствие -родства, которое будет между ними, нельзя будет жениться на княжне Марье. -Несмотря на весь ужас всего происходившего в последние дни и во время первых дней -путешествия, это чувство, это сознание вмешательства Провидения в ее личные дела, -радовало Соню. -В Троицкой Лавре Ростовы сделали первую дневку в своем путешествии. -В гостинице Лавры Ростовым были отведены три большие комнаты, из которых -одну занимал князь Андрей. Раненому было в этот день гораздо лучше. Наташа сидела -с ним. В соседней комнате сидели граф и графиня, почтительно беседуя с настоятелем, -посетившим своих давнишних знакомых и вкладчиков. 31 -Соня сидела тут же и ее мучило любопытство о том, о чем говорили князь Андрей с -Наташей. Она из-за двери слушала звуки их голосов. Дверь комнаты князя Андрея -отворилась. Наташа с взволнованным лицом вышла оттуда и не замечая -приподнявшегося ей навстречу и взявшегося за широкий рукав правой руки монаха, -подошла к Соне и взяла ее за руку. -— — сказала графиня. -Наташа подошла под благословенье и настоятель посоветовал обратиться за -помощью к Богу и Его Угоднику. -Тотчас после ухода настоятеля, Наташа взяла за руку свою подругу и пошла с ней в -пустую комнату. -— Соня, да? он будет жив? — сказала она. — Соня, как я счастлива и как я -несчастна! Соня, голубчик, — всё по старому. Только бы он был жив. Он не может... -потому что, потому... что... — и Наташа расплакалась. -— Так! Я знала это! Слава Богу, — проговорила Соня. — Он будет жив! -Соня была взволнована не меньше своей подруги и ее страхом и горем, и своими -личными, никому не высказанными мыслями. Она рыдая целовала, утешала Наташу. -«Только бы он был жив!» думала она. Поплакав, поговорив и отерев слезы, обе -подруги подошли к двери князя Андрея. Наташа, осторожно отворив двери, заглянула -в комнату. Соня рядом с ней стояла у полуотворенной двери. -Князь Андрей лежал высоко на трех подушках. Бледное лицо его было покойно, -глаза закрыты и видно было, как он ровно дышал. -— Ах, Наташа! — вдруг почти вскрикнула Соня, хватаясь за руку своей кузины и -отступая от двери. -— — спросила Наташа. -— Это то, то, вот... — сказала Соня с бледным лицом и дрожащими губами. -говорили. -— Помнишь ты, — с испуганным и торжественным лицом говорила Соня, — -помнишь, когда я за тебя в зеркало смотрела... В Отрадном, на святках.. -я видела?... -— Да, да! — широко раскрывая глаза, сказала Наташа, смутно вспоминая, что тогда -Соня сказала что-то о князе Андрее, которого она видела лежащим. -32 -— Помнишь? — продолжала Соня. — Я видела тогда и сказала всем, и тебе, и -Дуняше. Я видела, что он лежит на постели, — говорила она, при каждой подробности -делая жест рукою с поднятым пальцем, — и что он закрыл глаза, и что он покрыт -именно розовым одеялом, и что он сложил руки, — говорила Соня, убеждаясь по мере -того, как она описывала виденные ею сейчас подробности, что эти самые подробности -она видела -действительным, как и всякое друг -оглянулся на нее и улыбнулся и был покрыт чем-то красным, она не только помнила, -но твердо была убеждена, что еще тогда она сказала и видела, что он был покрыт -розовым, именно розовым одеялом, и что глаза его были закрыты. -— Да, да, именно розовым, — сказала Наташа, которая тоже теперь, казалось, -помнила, что было сказано розовым и в этом самом видела главную необычайность и -таинственность предсказания. -— — задумчиво сказала Наташа. -— Ах, я не знаю, как всё это необычайно! — сказала Соня, хватаясь за голову. -Через несколько минут князь Андрей позвонил и Наташа вошла к нему; а Соня, -испытывая редко испытанное ею волнение и умиление, осталась у окна, обдумывая -всю необычайность случившегося. -В этот день был случай отправить письма в армию и графиня писала письмо сыну. -— Соня, — сказала графиня, поднимая голову от письма, когда племянница -проходила мимо нее. — Соня, ты не напишешь Николиньке? — сказала графиня -тихим, дрогнувшим голосом, и -и мольба, и страх отказа, и стыд за то, что надо было просить, и готовность на -непримиримую ненависть в случае отказа. -Соня подошла к графине и, став на колени, поцеловала ее руку. -— Я напишу, maman, — сказала она. -33 -день, в особенности тем таинственным совершением гаданья, которое она сейчас -видела. Теперь, когда она знала, что по случаю возобновления отношений Наташи с -князем Андреем, Николай не мог жениться на княжне Марье, она с радостью -почувствовала возвращение того настроения самопожертвования, в котором она -любила и привыкла жить. И со слезами на глазах и с радостью сознания совершения -великодушного поступка, она, несколько раз прерываясь от слез, которые отуманивали -ее бархатные, черные глаза, написала то трогательное письмо, получение которого так -поразило Николая. -IX. -На гауптвахте, куда был отведен Пьер, офицер и солдаты, взявшие его, обращались -с ним враждебно, но вместе с тем и уважительно. Еще чувствовалось в их отношениях -к нему и сомнение о том, кто он такой (не очень ли важный человек), и враждебность -вследствие еще свежей их личной борьбы с ним. -Но когда, в утро другого дня, пришла смена, то Пьер почувствовал, что для нового -караула — для офицеров и солдат — он уже не имел того смысла, который имел для -тех, которые его взяли. И действительно, в этом большом, толстом человеке в -мужицком кафтане, караульные другого дня уже не видели того живого человека, -который так отчаянно дрался с мародером и с конвойными солдатами и сказал -торжественную фразу о спасении ребенка, а видели только 17-го из содержащихся -зачем-то, по приказанию высшего начальства, взятых русских. Ежели и было что- -нибудь особенное в Пьере, то только его не робкий, сосредоточенно-задумчивый вид, и -французский язык, на котором он удивительно для французов хорошо изъяснялся. -Несмотря на то, в тот же день Пьера соединили с другими взятыми подозрительными -людьми, так как отдельная комната, которую он занимал, понадобилась офицеру. -Все русские, содержавшиеся с Пьером, были люди самого низкого звания. И все -они, узнав в Пьере барина, чуждались его тем более, что он говорил по-французски. -Пьер с грустью слышал над собою насмешки. -На другой день вечером Пьер узнал, что все эти содержащиеся (и вероятно он в том -же числе) должны были быть судимы за 34 -поджигательство. На третий день Пьера водили с другими в какой-то дом, где -сидели французский генерал с белыми усами, два полковника и другие французы с -шарфами на руках. Пьеру, наравне с другими, делали с той, мнимо-превышающею -человеческие слабости, точностью и определительностью, с которою обыкновенно -обращаются с подсудимыми, вопросы о том, кто он? где он был? с какою целью? и т. п. -Вопросы эти, оставляя в стороне сущность жизненного дела и исключая -возможность раскрытия этой сущности, как и все вопросы, делаемые на судах, имели -целью только подставление того желобка, по которому -- -так принимали желобок, и вода могла течь куда ей угодно. Кроме того П -эти вопросы. Ему чувствовалось, что только из снисходительности, или как бы из -учтивости употреблялась эта уловка подставляемого желобка. Он знал, что находился -во власти этих людей, что только власть привела его сюда, что только власть давала им -право требовать ответы на вопросы, что единственная цель этого собрания состояла в -том, чтоб обвинить его. И поэтому, так как была власть и было желание обвинить, то -не -некоторою трагичностью, что он нес к родителям ребенка, qu’il avait sauvé des -flammes.1 -— Для чего он дрался с мародером? Пьер отвечал, что он защищал женщину, -что защита оскорбляемой женщины есть обязанность каждого человека, что... Его -остановили: это не шло к делу. Для чего он был на дворе загоревшегося дома, на -котором его видели свидетели? Он о -Москве. Его опять остановили: у него не спрашивали, куда он шел, а для чего он -находился подле пожара. Кто он? повторили ему первый вопрос, на который он сказал, -что не хочет отвечать. Опять он отвечал, что не может сказать этого. -— Запишите, это нехорошо. Очень нехорошо, — строго сказал 1 спасенного им из -пламени. -35 -ему генерал с белыми усами и красным румяным лицом. -На четвертый день пожары начались на Зубовском валу. -Пьера с 13-ю другими отвели на Крымский Брод в каретный сарай купеческого -дома. Проходя по улицам, Пьер задыхался от дыма, который, казалось, стоял над всем -городом. С разных сторон виднелись пожары. Пьер тогда еще не понимал значения -сожженной Москвы и с ужасом смотрел на эти пожары. -В каретном сарае дома у Крымского Брода Пьер пробыл еще четыре дня и во время -этих дней из разговора французских солдат узнал, что все, содержавшиеся здесь, -ожидали с каждым днем решения маршала. Какого маршала, Пьер не мог узнать от -солдат. Для солдата очевидно маршал представлялся высшим и несколько -таинственным звеном власти. -Эти первые дни до 8-го сентября, дня, в который пленных повели на вторичный -допрос, были самые тяжёлые для Пьера. -X. -8-го сентября в сарай к пленным вошел очень важный офицер, судя по -почтительности, с которою с ним обращались караульные. Офицер этот, вероятно -штабный, с списком в руках, сделал перекличку всем русским, назвав Пьера: celui qui -n’avoue pas son nom.1 И равнодушно, и лениво оглядев всех пленных, он приказал -караульному офицеру прилично одеть и прибрать их, прежде чем вести к маршалу. -Через час прибыла рота солдат, и Пьера с другими 13-ю повели на Девичье поле. День -был ясный, солнечный после дождя, и воздух был необыкновенно чист. Дым не -стлался низом, как в тот день, когда Пьера вывели из гауптвахты Зубовского вала; дым -поднимался столбами в чистом воздухе. Огня пожаров нигде не было видно, но со всех -сторон поднимались столбы дыма, и вся Москва, всё, что только мог видеть Пьер, -было одно пожарище. Со всех сторон виднелись пустыри, с печами и трубами, и -изредка обгорелые стены каменных домов. Пьер приглядывался к пожарищам и не -узнавал знакомых кварталов города. Кое-где виднелись уцелевшие церкви. Кремль, -неразрушенный, белел издалека с своими башнями и Иваном Великим. Вблизи весело -блестел купол Новодевичьего монастыря, и особенно-звонко слышался оттуда -благовест. Благовест этот напомнил Пьеру, что было воскресенье и 1 тем, который не -хочет назвать своего имени. -36 -праздник Рождества Богородицы. Но казалось, некому было праздновать этот -праздник: везде было разоренье пожарища, и из русского народа встречались только -изредка оборванные, испуганные люди, которые прятались при виде французов. -Очевидно, русское гнездо было разорено и уничтожено; но за уничтожением этого -русского порядка жизни, Пьер бессознательно чувствовал, что над этим разоренным -гнездом установился свой, совсем другой, но твердый французский порядок. Он -чувствовал это по виду тех, бодро и весело, правильными рядами, шедших солдат, -которые конвоировали его с другими преступниками; он чувствовал это по виду -какого-то важного французского чиновника в парной коляске, управляемой солдатом, -проехавшего ему навстречу. Он это чувствовал по веселым звукам полковой музыки, -доносившимся с левой стороны поля, и в особенности он чувствовал и понимал это по -тому списку, который, перекликая пленных, прочел нынче утром приезжавший -французский офицер. Пьер был взят одними солдатами, отведен в одно, в другое место -с десятками других людей; казалось, они могли бы забыть про него, смешать его с -другими. Но нет: ответы его, данные на допросе вернулись к нему в форме -наименования его: celui qui n’avoue pas son nom.1 И под этим названием, которое -страшно было Пьеру, его теперь вели куда-то, с несомненною уверенностью, -написанною на их лицах, что все остальные пленные и он были те самые, которых -нужно, и что их ведут туда, куда нужно. Пьер чувствовал себя ничтожною щепкой, -попавшею в колесо неизвестной ему, но правильно действующей машины. -Пьера с другими преступниками привели на правую сторону Девичьего поля -недалеко от монастыря, к большому белому дому с огромным садом. Это был дом -князя Щербатова, в котором Пьер часто прежде бывал у хозяина и в котором теперь, -как он узнал из разговора солдат, стоял маршал, герцог Экмюльский. -Их подвели к крыльцу и по одному стали вводить в дом. Пьера ввели шестым. -Через стеклянную галлерею, сени, переднюю, знакомые Пьеру, его ввели в длинный -низкий кабинет, у дверей которого стоял адъютант. -Даву сидел на конце комнаты над столом с очками на носу. Пьер близко подошел к -нему. Даву, не поднимая глаз, видимо 1 тем, который не хочет назвать своего имени. -37 -справлялся с какою-то бумагой, лежавшею пред ним. Не поднимая же глаз, он тихо -спросил: Qui êtes vous?1 -Пьер молчал от того, что не в силах был выговорить слова. Даву для Пьера не был -просто французский генерал; для Пьера Даву был известный своею жестокостью -человек. Глядя на холодное лицо Даву, который, как строгий учитель, соглашался до -в -говорил на первом допросе, он не решался; открыть свое звание и положение было и -опасно и стыдно. Пьер молчал. Но прежде, чем Пьер успел на что-нибудь решиться, -Даву приподнял голову, приподнял очки на лоб, прищурил глаза и пристально -посмотрел на Пьера. -— Я знаю этого человека, — мерным, холодным голосом, очевидно рассчитанным -для того, чтоб испугать Пьера, сказал он. Холод, пробежавший прежде по спине Пьера, -охватил его голову как тисками. -— Mon général, vous ne pouvez pas me connaître, je ne vous ai jamais vu... -— C’est un espion russe,2 -— перебил его Даву, обращаясь к другому генералу, -бывшему в комнате и которого не заметил Пьер. И Даву отвернулся. С неожиданным -раскатом в голосе, Пьер вдруг быстро заговорил: -— Non, Monseigneur, — сказал он, неожиданно вспомнив, что Даву был герцог. — -Non, Monseigneur, vous n’avez pas pu me connaître. Je suis un officier militionnaire et je -n’ai pas quitté Moscou. -— Votre nom? — повторил Даву. -— Besouhof. -— Qu’est ce qui me prouvera que vous ne mentez pas? -— Monseigneur!3 -— вскрикнул Пьер не обиженным, но умоляющим голосом. -1 -— Кто вы такой? -2 -— Вы не могли меня знать, генерал, я никогда не видал вас... -— Это русский шпион. -3 -— Нет, ваше высочество, ... Нет, ваше высочество, вы не могли меня знать. Я -офицер милиции, и я не выезжал из Москвы. -— Ваше имя? -— Безухов. -— Кто мне докажет, что вы не лжете? -— Ваше высочество. -38 -Даву поднял глаза и пристально посмотрел на Пьера. Несколько секунд они -смотрели друг на друга, и этот взгляд спас Пьера. В этом взгляде, помимо всех условий -войны и суда, между этими двумя людьми установились человеческие отношения. Оба. -они в эту одну минуту смутно перечувствовали бесчисленное количество вещей и -поняли, что они оба дети человечества, что они братья. -В первом взгляде для Даву, приподнявшего только голову от своего списка, где -людские дела и жизнь назывались нумерами, Пьер был только обстоятельство; и, не -взяв на совесть дурного поступка, Даву застрелил бы его; но теперь уже он видел в нем -человека. Он задумался на мгновение. -— Comment me prouverez vous la vérité de ce que vous me dites?1 -— сказал Даву -холодно. -Пьер вспомнил Рамбаля и назвал его полк, и фамилию, и улицу, на которой был -дом. -— Vous n’êtes pas ce que vous dites,2 -— опять сказал Даву. -Пьер дрожащим, прерывающимся голосом стал приводить доказательства -справедливости своего показания. -Но в это время вошел адъютант и что-то доложил Даву. -Даву вдруг просиял при известии, сообщенном адъютантом, и стал застегиваться. -Он видимо совсем забыл Пьера. -Когда адъютант напомнил ему о пленном, он нахмурившись кивнул в сторону -Пьера и сказал, чтоб его вели. Но куда должны были его вести — Пьер не знал: назад в -балаган или на приготовленное место казни, которое, проходя по Девичьему полю, ему -показывали товарищи. -Он обернул голову и видел, что адъютант переспрашивал что-то. -— Oui, sans doute!3 -—сказал Даву, но что «да», Пьер не знал. -Пьер не помнил, как, долго ли он шел и куда. Он, в состоянии совершенного -бессмыслия и отупления, ничего не видя вокруг себя, передвигал ногами, вместе с -другими до тех пор, пока все остановились, и он остановился. -Одна мысль за всё это время была в голове Пьера. Это была мысль о том: кто, кто -же наконец приговорил его к казни? 1 -— Чем вы докажете мне справедливость ваших -слов? -2 -— вы то, что вы говорите, -3 -— Да, разумеется! -39 -Это были не те люди, которые допрашивали его в комиссии: из них ни один не -хотел и очевидно не мог этого сделать. Это был не Даву, который так человечески -посмотрел на него. Еще бы одна минута и Даву понял бы, что они делают дурно, но -этой минуте помешал адъютант, который вошел. И адъютант этот очевидно не хотел -ничего худого, но он мог бы не войти. Кто же это наконец казнил, убивал, лишал -жизни его — Пьера со всеми его воспоминаниями, стремлениями, надеждами, -мыслями? Кто делал это? И Пьер чувствовал, что это был никто. -Это был порядок, склад обстоятельств. -Порядок какой-то убивал его — Пьера, лишал его жизни, всего, уничтожал его. -XI. -От дома князя Щербатова пленных повели прямо вниз по Девичьему полю, левее -Девичьего монастыря и подвели к огороду, на котором стоял столб. За столбом была -вырыта большая яма с свеже-выкопанною землей, и около ямы и столба полукругом -стояла большая толпа народа. Толпа состояла из малого числа русских и большего -числа Наполеоновских войск вне строя: немцев, итальянцев и французов в -разнородных мундирах. Справа и слева столба стояли фронты французских войск в -синих мундирах с красными эполетами, в штиблетах и киверах. -Преступников расставили по известному порядку, который был в списке (Пьер -стоял шестым), и подвели к столбу. Несколько барабанов вдруг ударили с двух сторон -и Пьер почувствова -- -должно было быть сделано. Пьер оглядывался на своих товарищей и рассматривал их. -Два человека с края были бритые острожные. Один высокий, худой; другой -черный, мохнатый, мускулистый с приплюснутым носом. Третий был дворовый, лет -45-ти, с седеющими волосами и полным, хорошо откормленным телом. Четвертый был -мужик очень красивый с окладистою, русою бородой и черными глазами. Пятый был -фабричный, желтый, худой малый, лет 18-ти, в халате. -Пьер слышал, что французы совещались, как стрелять, по одному или по два? — По -два, — холодно-спокойно отвечал старший 40 -офицер. Сделалось передвижение в рядах солдат и заметно было, что все -торопились и торопились не так, как торопятся, чтобы сделать понятное для всех дело, -но так, как торопятся, чтоб окончить необходимое, но неприятное и непостижимое -дело. -Чиновник-француз в шарфе подошел к правой стороне шеренги преступников и -прочел по-русски и по-французски приговор. -Потом две пары французов подошли к преступникам и взяли, по указанию -офицера, двух острожных, стоявших с края. Острожные, подойдя к столбу, -остановились и пока принесли мешки, молча смотрели вокруг себя, как смотрит -подбитый зверь на подходящего охотника. Один всё крестился, другой чесал спину и -делал губами движение подобное улыбке. Солдаты, торопясь руками, стали завязывать -им глаза, надевать мешки и привязывать к столбу. -- - -- -будет. Вдруг послышался треск и грохот, показавшиеся Пьеру громче самых страшных -ударов грома, и он оглянулся. Был дым, и французы с бледными лицами и дрожащими -руками что-то делали у ямы. Повели других двух. Так же, такими же глазами, и эти -двое смотрели на всех, тщетно одними глазами, молча, прося защиты и видимо не -по -отнять ее. -Пьер хотел не смотреть и опять отвернулся; но опять, как будто ужасный взрыв -пора- -- — -от же вопрос был и во всех взглядах, которые встречались со взглядом -Пьера. -На всех лицах русских, на лицах французских солдат, офицеров, всех без -исключения, он читал такой же испуг, ужас и борьбу, какие были в его сердце. «Да кто -же это делает наконец? Они все страдают, так же, как и я. Кто же? Кто же?» на секунду -блеснуло в душе Пьера. -41 -— Tirailleurs du 86-me, en avant!1 -— прокричал кто-то. Повели пятого, стоявшего -рядом с Пьером — одного. Пьер не понял того, что он спасен, что он и все остальные -были -был фабричный в халате. Только что до него дотронулись, как он в ужасе отпрыгнул и -схватился за Пьера (Пьер вздрогнул и оторвался от него). Фабричный не мог итти. Его -тащили под мышки, и он что-то кричал. Когда его подвели к столбу, он вдруг замолк. -Он как будто вдруг что-то понял. То ли он понял, что напрасно кричать, или то, что -невозможно, чтоб его убили люди, но он стал у столба, ожидая повязки вместе с -другими, и как подстреленный зверь оглядываясь вокруг себя блестящими глазами. -Пьер уже не мог взять на себя отвернуться и закрыть глаза. Любопытство и -волнение его и всей толпы при этом пятом убийстве дошло до высшей степени. Так же, -как и другие, этот пятый казался спокоен: он запахивал халат и почесывал одною -босою ногой о другую. -Когда ему стали завязывать глаза, он поправил сам узел на затылке, который резал -ему; потом, когда прислонили его к окровавленному столбу, он завалился назад и, так -как ему в этом положении было неловко, он поправился и, ровно поставив ноги, -покойно прислонился. Пьер не сводил с него глаз, не упуская ни малейшего движения. -Должно быть послышалась команда, должно быть после команды раздались -выстрелы 8-ми ружей. Но Пьер, сколько он ни старался вспомнить потом, не слыхал ни -малейшего звука от выстрелов. Он видел только, как почему-то вдруг опустился на -веревках фабричный, как показалась кровь в двух местах, и как самые веревки, от -тяжести повисшего тела, распустились, и фабричный, неестественно опустив голову, и -подвернув ногу, сел. Пьер подбежал к столбу. Никто не удерживал его. Вокруг -фабричного что-то делали испуганные, бледные люди. У одного старого усатого -француза тряслась нижняя челюсть, когда он отвязывал веревки. Тело спустилось. -Солдаты неловко и торопливо потащили его за столб и стали сталкивать в яму. -Все очевидно-несомненно знали, что они были преступники, 1 Стрелки 86-го полка, -вперед! -42 -которым надо было скорее скрыть следы своего преступления. -Пьер заглянул в яму и увидел, что фабричный лежал там коленами кверху, близко к -голове, одно плечо выше другого. И это плечо судорожно, равномерно опускалось и -поднималось. Но уже лопатины земли сыпались на всё тело. Один из солдат сердито, -злобно и болезненно крикнул, на Пьера, чтоб он вернулся. Но Пьер не понял его и -стоял у столба, и никто не отгонял его. -Когда уже яма была вся засыпана, послышалась команда. Пьера отвели на его -место, и французские войска, стоявшие фронтами по обеим сторонам столба, сделали -полуоборот и стали проходить мерным шагом мимо столба. 24 человека стрелков с -разряженными ружьями, стоявшие в середине круга, примыкали бегом к своим местам, -в то время как роты проходили мимо них. -Пьер смотрел теперь бессмысленными глазами на этих стрелков, которые попарно -выбегали из круга. Все, кроме одного, присоединились к ротам. Молодой солдат с -мертво-бледным лицом, в кивере, свалившемся назад, спустив ружье, всё еще стоял -против ямы на том месте, с которого он стрелял. Он как пьяный шатался, делая то -вперед, то назад несколько шагов, чтобы поддержать свое падающее тело. Старый -солдат, унтер-офицер, выбежал из рядов и, схватив за плечо молодого солдата, втащил -его в роту. Толпа русских и французов стала расходиться. Все шли молча с -опущенными головами. -— Ça leur apprendra à incendier,1 -— - -- -он махнул рукою и пошел прочь. -XII. -После казни, Пьера отделили от других подсудимых и оставили одного в -небольшой, разоренной и загаженной церкви. -Перед вечером, караульный унтер-офицер с двумя солдатами вошел в церковь и -объявил Пьеру, что он прощен и п -построенным 1 Это научит, их поджигать, -43 -вверху поля из обгорелых досок, бревен и тесу, балаганам, и ввели в один из них. В -темноте человек двадцать различных людей окружили Пьера. Пьер смотрел на них, не -понимая, кто такие эти люди, зачем они и чего хотят от него. Он слышал слова, -которые ему говорили, но не делал из них никакого вывода и приложения: не понимал -их значения. Он сам отвечал на то, что у него спрашивали, но не соображал того, кто -слушает его, и как поймут его ответы. Он смотрел на лица и фигуры, и все они -казались ему одинаково бессмысленны. -С той минуты, как Пьер увидал это страшное убийство, совершенное людьми, не -хотевшими этого делать, в душе его как будто вдруг выдернута была та пружина, на -которой всё держалось и представлялось живым, и всё завалилось в кучу -бессмысленного сора. В нем хотя он и не отдавал себе отчета, уничтожилась вера и в -благоустройство мира, и в человеческую, и в свою душу, и в Бога. Это состояние было -испытываемо Пьером прежде, но никогда с такою силой как теперь. Прежде, когда на -Пьера находили такого рода сомнения, сомнения эти имели источником собственную -вину. И в самой глубине души, Пьер тогда чувствовал, что от того отчаяния и тех -сомнений было спасение в самом себе. Но теперь он чувствовал, что не его вина была -причиной того, что мир завалился в его глазах, и остались одни бессмысленные -развалины. Он чувствовал, что возвратиться к вере в жизнь — не в его власти. -Вокруг него в темноте стояли люди: верно что-то их очень занимало в нем. Ему -рассказывали что-то, расспрашивали о чем-то, потом повели куда-то, и он наконец -очутился в углу балагана рядом с какими-то людьми, переговаривавшимися с разных -сторон, смеявшимися. -— И вот, братцы мои... тот самый принц, который (с особенным ударением на -слово который)... — говорил чей-то голос в противуположном углу балагана. -Молча и неподвижно сидя у стены на соломе, Пьер то открывал, то закрывал глаза. -На только что он закрывал глава, он видел пред собой то же страшное, в особенности -страшное своею простотой, лицо фабричного и еще более страшные своим -беспокойством лица невольных убийц. И он опять открывал глаза и бессмысленно -смотрел в темноте вокруг себя. -Рядом с ним сидел согнувшись какой-то маленький человек, присутствие которого -Пьер заметил сначала по крепкому запаху 44 --то -делал в темноте с своими ногами и, несмотря на то, что Пьер не видал его лица, он -чувствовал, что человек этот беспрестанно взглядывал на него. Присмотревшись в -темноте, Пьер понял, что человек этот разувался. И то, каким образом он это делал, -заинтересовало Пьера. -Размотав бечевки, которыми была завязана одна нога, он аккуратно свернул -бечевки и тотчас принялся за другую ногу, взглядывая на Пьера. Пока одна рука -вешала бечевку, другая уже принималась разматывать другую ногу. Таким образом -аккуратно, круглыми, спорыми, без замедления следовавшими одно за другим, -движениями, разувшись, человек развесил свою обувь на колушки, вбитые у него над -головами, достал ножик, обрезал что-то, сложил ножик, положил под изголовье и, -получше усевшись, обнял свои поднятые колени обеими руками и прямо уставился на -Пьера. Пьеру чувствовалось что-то приятное, успокоительное и круглое в этих спорых -движениях, в этом благоустроенном в углу его хозяйстве, в запахе даже этого человека, -и он, не спуская глаз, смотрел на него. -— А много вы нужды увидали, барин? А? — сказал вдруг маленький человек. И -такое выражение ласки и простоты было в певучем голосе человека, что Пьер хотел -отвечать, но у него задрожала челюсть, и он почувствовал слезы. Маленький человек в -ту же секунду, не давая Пьеру времени выказать свое смущение, заговорил тем же -приятным голосом. -— Э, соколик, не тужи, — сказал он с тою нежно-певучею лаской, с которою -говорят старые русские бабы. — Не тужи, дружок: час терпеть, а век жить! Вот так-то, -милый мой. -А живем тут, слава Богу, обиды нет. Тоже люди и худые, и добрые есть, — сказал -он и, ещё говоря, гибким движением за перегнулся на колени, встал и, прокашливаясь, -пошел куда-то. -— Ишь, шельма, пришла! — услыхал Пьер в конце балагана тот же ласковый голос. -— Пришла, шельма, помнит! Ну, ну, буде. — И солдат, отталкивая от себя собаченку, -прыгавшую к нему, вернулся к своему месту и сел. В руках у него было что-то -завернуто в тряпке. -— Вот, покушайте, барин, — сказал он, опять возвращаясь к прежнему -почтительному тону и развертывая и подавая Пьеру несколько печеных картошек. — В -обеде похлебка была. А картошки важнеющие! -45 -Пьер не ел целый день, и запах картофеля показался ему необыкновенно приятным. -Он поблагодарил солдата и стал есть. -— -то? — улыбаясь сказал солдат и взял одну из картошек. — А ты вот -как. — Он достал опять складной ножик, разрезал на своей ладони картошку на равные -две половины, посыпал соли из тряпки и поднес Пьеру. -— Картошки важнеющие, — повторил он. — Ты покушай вот так-то. -Пьеру казалось, что он никогда не ел кушанья вкуснее этого. -— Нет, м — — -Последний лет двадцати. -— Тс, тц... — сказал маленький человек. — Греха-то, греха-то... — быстро -прибавил он и, как будто слова его всегда были готовы во рту его и нечаянно вылет -— -то остались? -— Я не думал, что они так скоро придут. Я нечаянно остался, — сказал Пьер. -— Да как же они взяли тебя, соколик, из дома твоего? -— Нет, я пошел на пожар, а тут они схватили меня, судили за поджигателя. -— Где суд, там и неправда, — вставил маленький человек. -— А ты давно здесь? — спросил Пьер, дожевывая последнюю картошку. -— Я-то? В то воскресенье меня взяли из гошпиталя в Москве. -— Ты кто же, солдат? -— Солдаты Апшеронского полка. От лихорадки умирал. Нам и не сказали ничего. -Наших человек двадцать лежало. И не думали, не гадали. -— — спросил Пьер. -— Как не скучно, соколик. Меня Платоном звать; Каратаевы прозвище, — -прибавил он видимо с тем, чтоб облегчить Пьеру обращение к нему. — Соколиком на -службе прозвали. Как не скучать, соколик!. Москва, она городам мать. Как не скучать -на это смотреть. Да червь капусту гложе, а сам прежде того пропадае: так-то старички -говаривали, — прибавил он быстро. -— Как, как это ты сказал? — спросил Пьер. -— Я-то? — спросил Каратаев. — Я говорю не нашим умом, а Божьим судом, — -сказал он, думая, что повторяет сказанное. И тотчас же продолжал: — Как же у вас, -барин, и вотчины есть? И дом есть? Стало быть полная чаша! И хозяйка есть? 46 -А старики-родители живы?— спрашивал он и, хотя Пьер не видел в темноте, но -чувствовал, что у солдата морщились губы сдержанною улыбкой ласки, в то время как -он спрашивал это. Он видимо был огорчен тем, что у Пьера не было родителей, в -особенности матери. -— Жена для совета, теща для привета, а нет милей родной матушки! — сказал он. -— Ну а детки есть? — продолжал он спрашивать. Отрицательный ответ Пьера опять -видимо огорчил его, и он поспешил прибавить: — Что ж люди молодые, еще даст Бог, -будут. Только бы в совете жить... -— Да теперь всё равно, — невольно сказал Пьер. -— Эх, милый человек ты, — возразил Платон. — От сумы, да от тюрьмы никогда -не отказывайся. — Он уселся получше, прокашлялся, видимо приготовляясь к -длинному рассказу. — Так-то, друг мой любезный, жил я еще дома, — начал он. — -Вотчина у нас богатая, земли много, хорошо живут мужики, и наш дом, слава тебе -Богу. Сам сем батюшка косить выходил. Жили хорошо. Христьяне настоящие были. -Случись... — и Платон Каратаев рассказал длинную историю о том, к -— -— говорил он изменяющимся от улыбки голосом, — думали горе, ан -радость! Брату бы итти, кабы не мой грех. А у брата меньшого сам-пят ребят, а у меня, -гляди, одна солдатка осталась. Была девочка, да еще до солдатства Бог прибрал. -Пришел я на побывку, скажу я тебе. Гляжу — лучше прежнего живут. Животов полон -двор, бабы дома, два брата на заработках. Один Михайло, меньшой, дома. Батюшка и -говорит, все детки равны: какой палец ни укуси, всё больно. А кабы не Платона тогда -забрили, Михайле бы итти. Позвал нас всех — веришь — поставил пред образа. -Михайло, говорит, поди сюда, кланяйся ему в ноги, и ты, баба, кланяйся, и внучата, -кланяйтесь. Поняли? говорит. — Так-то, друг мой любезный. Рок головы ищет. А мы -всё судим: то не хорошо, то не ладно. Наше счастье, дружок, как вода в бредне: тянешь -— надулось, а вытащишь — ничего нету. Так-то. — И Платон пересел на своей соломе. -Помолчав несколько времени, Платон встал. -— — сказал он и быстро начал креститься, -приговаривая: -— Господи, Иисус Христос, Никола угодник, Фрола и Лавра, 47 -Господи Иисус Христос, Никола угодник! Фрола и Лавра, Господи Иисус Христос -— помилуй и спаси нас! — заключил он, поклонился в землю, встал, вздохнул и сел на -свою солому. — Вот так-то. Положи, Боже, камушком, подними калачиком, — -проговорил он и лег, натягивая на себя шинель. -— Какую это ты молитву читал? — спросил Пьер. -— Ась? — проговорил Платон (он б -ты разве не молишься? -— Нет, и я молюсь, — сказал Пьер. — Но что ты говорил: Фрола и Лавра? -— А как же, — быстро отвечал Платон, — лошадиный праздник. И скота жалеть -надо, — сказал Каратаев. — Вишь, шельма, свернулась. Угрелась, сукина дочь, — -сказал он, ощупав собаку у своих ног и, повернувшись опять, тотчас же заснул. -Наружи слышались где-то вдалеке плач и крики, и сквозь щели балагана виднелся -огонь; но в балагане было тихо и темно. Пьер долго не спал и с открытыми глазами -лежал в темноте на своем месте, прислушиваясь к мерному храпенью Платона, -лежавшего подле него, и чувствовал, что прежде разрушенный мир теперь с новою -красотой, на каких-то новых и незыблемых основах, двигался в его душе. -XIII. -В балагане, в который поступил Пьер и в котором он пробыл четыре недели, было -23 человека пленных солдат, три офицера и два чиновника. -Все они потом как в тумане представлялись Пьеру, но Платон Каратаев остался -навсегда в душе Пьера самым сильным и дорогим воспоминанием и олицетворением -всего русского доброго и круглого. Когда на другой день, на рассвете, Пьер увидал -своего соседа, первое впечатление чего-то круглого подтвердилось вполне: вся фигура -Платона в его подпоясанной веревкою французской шинели, в фуражке и лаптях, была -круглая, голова была совершенно круглая, спина, грудь, плечи, даже руки, которые он -носил как бы всегда собираясь обнять что-то, были круглые; приятная улыбка и -большие карие, нежные глаза были круглые. -Платону Каратаеву должно было быть за 50 лет, судя по его 48 -он часто -делал), были все хороши, и целы; ни одного седого волоса не было в его бороде и -волосах, и всё тело его имело вид гибкости и в особенности твердости и сносливости. -Лицо его, несмотря на мелкие круглые морщинки, имело выражение невинности и -юности -особенная неотразимая убедительность. -он, ложась, говорил — «положи, Господи, камушком, подними калачиком»; поутру, -вставая, всегда одинаково пожимая плечами, говорил: «лег свернулся, встал -встряхнулся». И действительно, стоило ему лечь, чтобы тотчас же заснуть камнем и -стоило встряхнуться, чтобы тотчас же, без секунды промедления, взяться за какое- -нибудь дело, как дети, вставши, берутся за игрушки. Он всё умел делать не очень -хорошо, но и не дурно. Он пек, варил, шил, строгал, точал сапоги. Он всегда был занят -и только по ночам позволял себе разговоры, которые он любил, и песни. Он пел песни, -не так, как поют песенники, знающие, что их слушают, но пел как поют птицы, -очевидно потому, что звуки эти ему было так же необходимо издавать, как необходимо -бывает потянуться или расходиться; и звуки эти всегда бывали тонкие, нежные, почти -женские, заунывные, и лицо его при этом бывало очень серьезно. -Попав в плен и обросши бородою, он видимо отбросил от себя всё напущенное на -него чуждое, солдатское и невольно возвратился к прежнему крестьянскому, -народному складу. -— Солдат в отпуску — рубаха из порток, — говаривал он. -Он неохотно говорил про свое солдатское время, хотя не жаловался, и часто -повторял, что он всю службу ни разу бит не был. Когда он рассказывал, то -преимущественно рассказывал из своих старых и видимо-дорогих ему воспоминаний -«христианского», как он выговаривал, крестьянского быта. Поговорки, которые -наполняли его речь, не были те, большею частию неприличные 49 -и бойкие поговорки, которые говорят солдаты, но это были те народные изречения, -которые кажутся столь незначительными взятые отдельно, и которые получают вдруг -значение глубокой мудрости, когда они сказаны кстати. -то, и другое было справедливо. Он любил говорить и говорил хорошо, украшая свою -речь ласкательными и пословицами, которые, Пьеру казалось, он сам выдумывал; но -главная прелесть его рассказов состояла в том, что в его речи события самые простые, -иногда те самые, которые, не замечая их, видел Пьер, получали характер -торжественного благообразия. Он любил слушать сказки, которые р -ему -рассказывали. Привязанностей, дружбы, любви, как понимал Пьер, Каратаев не имел -никаких; но он любил и любовно жил со всем, с чем его сводила жизнь, и в -особенности с человеком — не с известным каким-нибудь человеком, а с теми людьми, -которые были перед его глазами. Он любил свою шавку, любил товарищей, французов, -любил Пьера, который был его соседом; но Пьер чувствовал, что Каратаев, несмотря -на всю свою ласковую нежность к нему (которою он невольно отдавал должное -духовной жизни Пьера), ни на минуту не огорчился бы разлукой с ним. И Пьер то же -чувство начинал испытывать к Каратаеву. -Платон Каратаев был для всех остальных пленных самым обыкновенным солдатом; -его звали соколик или Платоша, добродушно трунили над ним, посылали его за -посылками. Но для Пьера, каким он представился в первую ночь, непостижимым, -круглым и вечным олицетворением духа простоты и правды, таким он и остался -навсегда. -Платон Каратаев ничего не знал наизусть кроме своей молитвы. Когда он говорил -свои речи, он, начиная их, казалось, не знал, чем он их кончит. -не мог словами сказать Пьеру свою любимую песню. Там было: «родимая, березанька -50 -и тошненько мне», но на словах не выходило никакого смысла. Он не понимал и не -мог понять значения слов, отдельно взятых из речи. Каждое слово его и каждое -действие было проявлением неизвестной ему деятельности, которая была его жизнь. -Но жизнь его, как он сам смотрел на нее, не имела смысла, как отдельная жизнь. Она -имела смысл только как частица целого, которое он постоянно чувствовал. Его слова и -действия выливались из него так же равномерно, необходимо и непосредственно, как -запах отделяется от цветка. Он не мог понять ни цены, ни значения отдельно-взятого -действия или слова. -XIV. -Получив от Николая известие о том, что брат ее находится с Ростовыми, в -Ярославле, княжна Марья, несмотря на отговариванья тетки, тотчас же собралась -ехать, и не только одна, но с племянником. Трудно ли, не трудно ли, возможно ли, -невозможно ли это было, она не спрашивала и не хотела знать: ее обязанность была не -только самой быть подле, может быть, умирающего брата, но и сделать всё возможное -для того, чтобы привезти ему сына, и она поднялась ехать. Если князь Андрей сам не -уведомлял ее, то это княжна Марья объясняла или тем, что он был слишком слаб, -чтобы писать, или тем, что он считал для нее и для своего сына этот длинный переезд -слишком трудным и опасным. -В несколько дней княжна Марья собралась в дорогу. Экипажи ее состояли из -огромной, княжеской кареты, в которой она приехала в Воронеж, брички и повозки. С -ней ехали m-lle Bourienne, Николушка с гувернером, старая няня, три девушки, Тихон, -молодой лакей и гайдук, которого тетка отпустила с нею. -Ехать обыкновенным путем на Москву нельзя было и думать, и потому окольный -путь, который должна была сделать княжна Марья на Липецк, Рязань, Владимир, Шую, -был очень длинен, по неимению везде почтовых лошадей очень труден и, около -Рязани, где (как говорили) показывались французы, даже опасен. -Во время этого трудного путешествия, m-llе Bourienne, Десаль и прислуга княжны -Марьи были удивлены ее твердостью духа и деятельностью. Она позже всех ложилась, -раньше всех вставала, и никакие затруднения не могли остановить ее. Благодаря 51 -ее деятельности и энергии, возбуждавших ее спутников, к концу второй недели они -подъезжали к Ярославлю. -В последнее время своего пребывания в Воронеже, княжна Марья испытала лучшее -счастие в своей жизни. Любовь ее к Ростову уже не мучила, не волновала ее. Любовь -эта наполняла всю ее душу, сделалась нераздельною частью ее самой, и она не -боролась более против нее. В последнее время княжна Марья убедилась — хотя она -никогда ясно словами определенно не говорила себе этого — убедилась, что она была -любима и любила. В этом она убедилась в последнее свое свидание с Николаем, когда -он приехал ей объявить о том, что ее брат был с Ростовыми. Николай ни одним словом -не намекнул на то, что теперь (в случае выздоровления князя Андрея) прежние -отношения между ним и Наташей могли возобновиться, но княжна Марья видела по -его лицу, что он знал и думал это. И, несмотря на то, его отношения к ней — -осторожные, нежные и любовные, не только не изменились, но он, казалось, радовался -тому, что теперь родство между ним и княжной Марьей позволяло ему свободнее -выражать ей свою дружбу-любовь, как иногда думала княжна Марья. Княжна Марья -знала, что она любила в первый и последний раз в жизни, и чувствовала, что она -любима, и была счастлива, спокойна в этом отношении. -Но это счастье одной стороны душевной не только не мешало ей во всей силе -чувствовать горе о брате, но, напротив, это душевное спокойствие, в одном -отношении, давало ей большую возможность отдаваться вполне своему чувству к -брату. Чувство это было так сильно в первую минуту выезда из Воронежа, что -провожавшие ее были уверены, глядя на ее измученное, отчаянное лицо, что она -непременно заболеет дорогой; но именно трудности и заботы путешествия, за которые -с такою деятельностью взялась княжна Марья, спасли ее на время от ее горя и придали -ей силы. -когда открылось опять -вечером, волнение княжны Марьи дошло до крайних пределов. -Когда посланный вперед гайдук, чтоб узнать в Ярославле, где стоят Ростовы и в -каком положении находится князь 52 -Андрей, встретил у заставы большую въезжавшую карету, он ужаснулся, увидав -страшно-бледное лицо княжны, которое высунулось ему из окна. -— Всё узнал, ваше сиятельство: Ростовские стоят на площади, в доме купца -Бронникова. Недалече, над самой над Волгой, — сказал гайдук. -- --llе Bourienne сделала этот вопрос за -княжну. -— — спросила она. -— Их сиятельство с ними в том же доме стоят. -«Стало быть, — -— Люди сказывают: всё в том же положении. -Что значило «всё в том же положении», княжна не стала спрашивать и мельком -только, незаметно взглянув на семилетнего Николушку, сидевшего перед нею и -радовавшегося на город, опустила голову и не поднимала ее до тех пор, пока тяжелая -карета, гремя, трясясь и колыхаясь, не остановилась где-то. Загремели откидываемые -подножки. -Отворились дверцы. Слева была вода — река большая, справа — крыльцо; на -крыльце были люди, прислуга, и какая-то румяная, с большою черною косой, девушка, -которая неприятно-притворно улыбалась, как показалось княжне Марье (это была -Соня). Княжна взбежала по лестнице, притворно улыбавшаяся девушка сказала: сюда, -сюда! и княжна очутилась, в передней перед старою женщиной с восточным типом -лица, которая с растроганным выражением быстро шла ей навстречу. Это была старая -графиня. Она обняла княжну Марью и стала целовать ее. -— Mon enfant! — проговорила она, — je vous aime et vous connais depuis longtemps.1 -Несмотря на всё свое волнение, княжна Марья поняла, что это была графиня, и что -надо было ей сказать что-нибудь. Она, сама не зная как, проговорила какие-то учтивые -французские слова, в том же тоне, в котором были те, которые ей говорили, и -спросила: — -— Доктор говорит, что нет опасности, — сказала графиня, 1 Дитя мое! я вас люблю -и знаю давно. -53 -но в то время, как она говорила это, она со вздохом подняла глаза кверху, и в этом -жесте было выражение, противуречащее ее словам. -— Где он? Можно его видеть, можно? — спросила княжна. -— Сейчас, княжна, сейчас, мой дружок. Это его сын? — сказала она, обращаясь к -Николушке, который входил с Десалем. — Мы все поместимся, дом большой. О, какой -прелестный мальчик! -Графиня ввела княжну в гостиную. Соня разговаривала с m-lle Bourienne. Графиня -ласкала мальчика. Старый граф вошел в комнату, приветствуя княжну. Старый граф -чрезвычайно переменился с тех пор, как его в последний раз видела княжна. Тогда он -был бойкий, веселый, самоуверенный старичок, теперь он к -привычной колеи, он видимо потерял сознание своего значения и чувствовал, что ему -уже нет места в жизни. -— — -чувствовала -необходимость на время подчиниться этому новому порядку, в который она вступила. -Она знала, что всё это необходимо, и хотя, ей было это трудно, но она не досадовала на -них. -— Это моя племянница, — сказал граф, представляя Соню, — вы не знаете ее, -княжна? -— Где он? — спросила она еще раз, обращаясь ко всем. -— Он внизу, Наташа с ним, — отвечала Соня краснея. — Пошли узнать. Вы, я -думаю, устали, княжна? -У княжны выступили на глаза слезы досады. Она отвернулась и хотела опять -спросить у графини, где пройти к нему, как в дверях послышались легкие, -стремительные, как будто веселые шаги. Княжна оглянулась и увидела почти -вбегающую Наташу, 54 -ту Наташу, которая в то давнишнее свидание в Москве так не понравилась ей. -Но не успела княжна взглянуть на лицо этой Наташи, как она поняла, что это был -ее искренний товарищ по горю, и потому ее друг. Она бросилась ей навстречу и, обняв -ее, заплакала на ее плече. -Как только Наташа, сидевшая у изголовья князя Андрея, узнала о приезде княжны -Марьи, она тихо вышла из его комнаты теми быстрыми, как показалось княжне Марье, -как будто веселыми шагами и побежала к ней. -На взволнованном лице ее, когда она вбежала в комнату, было только одно -выражение — выражение любви, беспредельной любви к нему, к ней, ко всему тому, -чтò было близко любимому человеку, выраженье жалости, страданья за других и -страстного желанья отдать себя всю для того, чтобы помочь им. Видно было, что в эту -минуту ни одной мысли о себе, о своих отношениях к нему, не было в душе Наташи. -Чуткая княжна Марья с первого взгляда на лицо Наташи поняла всё это, и с -горестным наслаждением плакала на ее плече. -— Пойдемте, пойдемте к нему, Мари, — проговорила Наташа, отводя ее в другую -комнату. -Княжна Марья подняла лицо, отерла глаза и обратилась к Наташе. Она чувствовала, -что от нее она всё поймет и узнает. -— Чтó... — начала она вопрос, но вдруг остановилась. Она почувствовала, что -словами нельзя ни спросить, ни ответить. Лицо и глаза Наташи должны были сказать -всё яснее и глубже. -Наташа смотрела на нее, но, казалось, была в страхе и сомнении — сказать или не -сказать всё то, чтò она знала; она как будто почувствовала, что перед этими лучистыми -глазами, проникавшими в самую глубь ее сердца, нельзя не сказать всю, всю истину, -какою она ее видела. Губа Наташи вдруг дрогнула, уродливые морщины образовались -вокруг ее рта, и она, зарыдав, закрыла лицо руками. -Княжна Марья поняла всё. -Но она всё-таки надеялась и спросила словами, в которые она не верила: -— Но как его рана? Вообще в каком он положении? -— Вы, вы... увидите — только могла сказать Наташа. -Они посидели несколько времени внизу подле его комнаты 55 -с тем, чтобы перестать плакать и войти к нему с спокойными лицами. -— Как шла вся болезнь? Давно ли ему было хуже? Когда это случилось? — -спрашивала княжна Марья. -Наташа рассказала, что первое время была опасность от горячечного состояния и -страдания, но у Троицы это прошло, и доктор боялся одного — Антонова огня. Но и -эта опасность миновалась. Когда приехали в Ярославль, рана стала гноиться (Наташа -знала всё, чтò касалось нагноения и т. п.) и доктор говорил, что нагноение может пойти -правильно. Сделалась лихорадка. Доктор говорил, что лихорадка эта не так опасна. — -Но два дня тому назад, — начала Наташа, — вдруг это сделалось... — Она удержала -рыданья. — Я не знаю отчего, но вы увидите, какой он стал. -— Ослабел? похудел?.. — спрашивала княжна. -— Нет, не то, но хуже. Вы увидите. Ах, Мари, он слишком хорош, он не может, не -может жить, потому что... -XV. -Когда Наташа привычным движением отворила его дверь, пропуская вперед себя -княжну, княжна Марья чувствовала уже в горле своем готовые рыданья. Сколько она -ни готовилась, ни старалась успокоиться, она знала, что не в силах будет без слез -увидать его. -Княжна Марья понимала то, чтò Наташа разумела словами: с ним случилось это два -дня тому назад. Она понимала, что это означало то, что он вдруг смягчился, и что -смягчение, умиление эти были признаками смерти. Она, подходя к двери, уже видела в -воображении своем то лицо Андрюши, которое она знала в детстве, нежное, кроткое, -умиленное, которое так редко бывало у него и потому так сильно всегда на нее -действовало. Она знала, что он скажет ей тихие, нежные слова как те, которые сказал -ей отец перед смертью, и что она не вынесет этого и разрыдается над ним. Но рано ли, -поздно ли, это должно было быть, и она вошла в комнату. Рыданья всё ближе и ближе -подступали ей к горлу, в то время как она своими близорукими глазами яснее и яснее -различала его форму и отыскивала его черты, и вот она увидала его лицо и встретилась -с ним взглядом. -Он лежал на диване, обложенный подушками, в меховом, 56 -беличьем халате. Он был худ и бледен. Одна худая, прозрачно-белая рука его -держала платок, другою он, тихими движениями пальцев, трогал тонкие отросшие усы. -Глаза его смотрели на входивших. -Увидав его лицо и встретившись с ним взглядом, княжна Марья вдруг умерила -быстроту своего шага и почувствовала, что слезы вдруг пересохли и рыдания -остановились. Уловив выражение его лица и взгляда, она вдруг оробела и -почувствовала себя виноватою. -«Да в чем же я виновата»? спросила она себя. — «В том, что живешь и думаешь о -живом, а я»!.. отвечал его холодный, строгий взгляд. -В глубоком, не из себя, а в себя смотревшем взгляде, была почти враждебность, -когда он медленно оглянул сестру и Наташу. -Он поцеловался с сестрой, рука в руку, по их привычке. -— Здравствуй, Мари, как это ты добралась? — сказал он голосом таким же ровным -и чуждым, каким был его взгляд. Ежели бы он завизжал отчаянным криком, то этот -крик менее бы ужаснул княжну Марью, чем звук этого голоса. -— И Николушку привезла? — сказал он также ровно и медленно и с очевидным -усилием воспоминанья. -— Как твое здоровье теперь? — говорила княжна Марья, сама удивляясь тому, чтò -она говорила. -— Это, мой друг, у доктора спрашивать надо, — сказал он и, видимо сделав еще -усилие, чтобы быть ласковым, он сказал одним ртом (видно было, что он вовсе не -думал того, чтò говорил): -— Merci, chère amie, d’être venue.1 -Княжна Марья пожала его руку. Он чуть заметно поморщился от пожатия ее руки. -Он молчал, и она не знала, чтò говорить. Она поняла то, чтò случилось с ним за два -дня. В словах, в тоне его, в особенности во взгляде этом, — холодном, почти -враждебном взгляде — чувствовалась страшная для живого человека отчужденность от -всего мирского. Он видимо с трудом понимал всё живое; но вместе с тем -чувствовалось, что он не понимал живого не потому, что он был лишен силы -пониманья, но потому что он понимал что-то другое, такое, чего не понимали и не -могли понимать живые и чтò поглощало его всего. -1 Спасибо, милый друг, что приехала. -57 -— Да, вот как странно судьба свела нас! — сказал он, прерывая молчание и -указывая на Наташу. — Она всё ходит за мной. -Княжна Марья слушала и не понимала того, что он говорил. Он, чуткий, нежный -князь Андрей, как мог он говорить это при той, которую он любил и которая его -любила! Ежели бы он думал жить, то не таким холодно-оскорбительным тоном он -сказал бы это. Ежели бы он не знал, что умрет, то как же ему не жалко было ее, как он -мог при ней говорить это! Одно объяснение только могло быть этому, это то, что ему -было всё равно, и всё равно от того, что что-то другое, важнейшее, было открыто ему. -Разговор был холодный, несвязный и прерывался каждую минуту. -— Мари проехала через Рязань, — сказала Наташа. — Князь Андрей не заметил, -что она называла его сестру Мари. А Наташа, при нем назвав ее так, в первый раз сама -это заметила. -— — сказал он. -— Ей рассказывали, что Москва вся сгорела, совершенно, что будто бы... -Наташа остановилась: нельзя было говорить. Он очевидно делал усилия, чтобы -слушать, и всё-таки не мог. -— Да, сгорела, говорят, — сказал он. — Это очень жалко, и он стал смотреть -вперед, пальцами рассеянно расправляя усы. -— А ты встретилась, Мари, с графом Николаем? — сказал вдруг князь Андрей, -видимо желая сделать им приятное. — Он писал сюда, что ты ему очень полюбилась, -— продолжал он просто, спокойно, видимо не в силах понимать всего того сложного -значения, которое имели его слова для живых людей. — Ежели бы ты его полюбила -тоже, то было бы очень хорошо... чтобы вы женились, — прибавил он несколько -скорее, как бы обрадованный словами, которые он долго искал и нашел наконец. -Княжна Марья слышала его слова, но они не имели для нее никакого другого значения -кроме того, что доказывали, как страшно далек он был теперь от всего живого. -— Чтó обо мне говорить! — сказала она спокойно и взглянула на Наташу. Наташа, -чувствуя на себе ее взгляд, не смотрела на нее. Опять все молчали. -— André, ты хоч... — вдруг сказала княжна Марья содрогнувшимся 58 -голосом, — ты хочешь видеть Николушку? Он всё время вспоминал о тебе. -Князь Андрей чуть заметно улыбнулся в первый раз, но княжна Марья, так знавшая -его лицо, с ужасом поняла, что это была улыбка не радости, не нежности к сыну, но -тихой, кроткой насмешки над тем, что княжна Марья употребляла по ее мнению -последнее средство для приведения его в чувство. -— Да, я очень рад Николушке. Он здоров? -————— -Когда привели к князю Андрею Николушку, испуганно смотревшего на отца, но не -плакавшего, потому что никто не плакал, князь Андрей поцеловал его и очевидно не -знал, чтó говорить с ним. -Когда Николушку уводили, княжна Марья подошла еще раз к брату, поцеловала его -и, не в силах удержаться более, заплакала. -Он пристально посмотрел на нее. -— Ты о Николушке? — спросил он. -Княжна Марья, плача, утвердительно нагнула голову. -— Мари, ты знаешь Еван... — но он вдруг замолчал. -— Что ты говоришь? -— Ничего. Не надо плакать здесь, — сказал он, тем же холодным взглядом глядя на -нее. -————— -Когда княжна Марья заплакала, он понял, что она плакала о том, что Николушка -останется без отца. С большим усилием над собой, он постарался вернуться назад в -жизнь и перенесся на их точку зрения. -«Да, им это должно казаться жалко!» подумал он. «А как это просто! -«Птицы небесные ни сеют, ни жнут, но Отец ваш питает их», сказал он сам себе и -хотел то же сказать княжне; «но нет, они поймут это по своему, они не поймут! Этого -они не могут понимать, что все эти чувства, которыми они дорожат, все эти мысли, -которые кажутся нам так важны, что они — не нужны. Мы не можем понимать друг -друга!» и он замолчал. -————— -Маленькому сыну князя Андрея было семь лет. Он едва умел читать, он ничего не -знал. Он многое пережил после этого 59 -дня, приобретая знания, наблюдательность, опытность; но ежели бы он владел -тогда всеми этими после приобретенными способностями, он не мог бы лучше, глубже -понять всё значение той сцены, которую он видел между отцом, княжной Марьей и -Наташей, чем он ее понял теперь. Он всё понял и, не плача, вышел из комнаты, молча -подошел к Наташе, вышедшей за ним, застенчиво взглянул на нее задумчивыми -прекрасными глазами; приподнятая румяная верхняя губа его дрогнула, он -прислонился к ней головой и заплакал. -С этого дня он избегал Десаля, избегал ласкавшую его графиню и либо сидел один, -либо робко подходил к княжне Марье и к Наташе, которую он, казалось, полюбил -еще более своей тетки, и тихо и застенчиво ласкался к ним. -Княжна Марья, выйдя от князя Андрея, поняла вполне всё то, чтó сказало ей лицо -Наташи. Она не говорила больше с Наташей о надежде на спасение его жизни. Она -чередовалась с нею у его дивана и не плакала больше, но беспрестанно молилась, -обращаясь душою к тому Вечному, Непостижимому, Которого присутствие так -ощутительно было теперь над умиравшим человеком. -XVI. -Князь Андрей не только знал, что он умрет, но он чувствовал, что он умирает, что -он уже умер наполовину. Он испытывал сознание отчужденности от всего земного и -радостной, и странной легкости бытия. Он, не торопясь и не тревожась, ожидал того, -чтó предстояло ему. То грозное, вечное, неведомое и далекое, присутствие которого он -не переставал ощущать в продолжение всей своей жизни, теперь для него было -близкое и, — по той странной легкости бытия, которую он испытывал — почти -понятное и ощущаемое. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . -. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . -Прежде он боялся конца. Он два раза испытал это страшное мучительное чувство -страха смерти, конца, и теперь уже не понимал его. -Первый раз он испытал это чувство тогда, когда граната волчком вертелась перед -ним, и он смотрел на жнивье, на кусты, на небо, и знал, что перед ним была смерть. -Когда он очнулся после раны и в душе его, мгновенно, как бы освобожденный от -удерживавшего его гнета жизни, распустился этот цветок любви 60 -вечной, свободной, не зависящей от этой жизни, он уже не боялся смерти и не -думал о ней. -Чем больше он, в те часы страдальческого уединения и полубреда, которые он -провел после своей раны, вдумывался в новое, открытое ему начало вечной любви, тем -более он, сам не чувствуя того, отрекался от земной жизни. Всё, всех любить, всегда -жертвовать собой для любви, значило никого не любить, значило не жить этою земною -жизнию. И чем больше он проникался этим началом любви, тем больше он отрекался -от жизни и тем совершеннее уничтожал ту страшную преграду, которая, когда у нас -нет любви, стоит между жизнью и смертью. Когда он, это первое время, вспоминал о -том, что ему надо было умереть, он говорил себе: ну чтó ж, тем лучше. -Но после той ночи в Мытищах, когда в полу-бреду перед ним явилась та, которую -он желал и когда он, прижав к своим губам ее руку, заплакал тихими, радостными -слезами, любовь к одной женщине незаметно закралась в его сердце и опять привязала -его к жизни. И радостные, и тревожные мысли стали приходить ему. Вспоминая ту -минуту на перевязочном пункте, когда он увидал Курагина, он теперь не мог -возвратиться к тому чувству: его теперь мучил вопрос о том, жив ли он? И он не смел -спросить это. -зывала: это -сделалось с ним, случилось с ним два дня перед приездом княжны Марьи. Это была та -последняя, нравственная борьба между жизнью и смертью, в которой смерть одержала -победу. Это было неожиданное сознание того, что он еще дорожил жизнью, -представлявшеюся ему в любви к Наташе, и последний, покоренный припадок ужаса -перед неведомым. -Это было вечером. Он был, как обыкновенно после обеда, в легком, лихорадочном -состоянии, и мысли его были чрезвычайно ясны. Соня сидела у стола. Он задремал. -Вдруг ощущение счастья охватило его. -«А, это она вошла!» подумал он. -Действительно, на месте Сони сидела только-что неслышными шагами вошедшая -Наташа. -С тех пор как она стала ходить за ним, он всегда испытывал это физическое -ощущение ее близости. Она сидела на кресле, боком к нему, заслоняя собой от него -свет свечи, и вязала чулок. 61 -(Она выучилась вязать чулки с тех пор, как раз князь Андрей сказал ей, что никто -так не умеет ходить за больными, как старые няни, которые вяжут чулки, и что в -вязании чулка есть что-то успокоительное). Тонкие пальцы ее быстро перебирали -изредка сталкивающиеся спицы, и задумчивый профиль ее опущенного лица был ясно -виден ему. Она сделала движенье — клубок скатился с ее колен. Она вздрогнула, -оглянулась на него и, заслоняя свечу рукой, осторожным, гибким и точным движением -изогнулась, подняла клубок и села в прежнее положение. -Он смотрел на нее не шевелясь и видел, что ей нужно было после своего движения -вздохнуть во всю грудь, но она не решалась этого сделать и осторожно переводила -дыханье. -В Троицкой Лавре они говорили о прошедшем, и он сказал ей, что ежели бы он был -жив, он благодарил бы вечно Бога за свою рану, которая свела его опять с нею; но с тех -пор они никогда не говорили о будущем. -«Могло или не могло это быть?» думал он теперь, глядя на нее и прислушиваясь к -легкому стальному звуку спиц. «Неужели только за тем так странно свела меня с нею -судьба, чтобы мне умереть?.. Неужели мне открылась истина жизни только для того, -чтоб я жил во лжи? Я люблю ее больше всего в мире. Но чтó же делать мне, ежели я -люблю ее?» сказал он, и он вдруг невольно застонал по привычке, которую он -приобрел во время своих страданий. -Услыхав этот звук, Наташа положила чулок, перегнулась ближе к нему, и вдруг, -заметив его светящиеся глаза, подошла к нему легким шагом и нагнулась. -— Вы не спите? -— Нет, я давно смотрю на вас; я почувствовал, когда вы вошли. Никто, как вы, не -дает мне той мягкой тишины... того света. Мне так и хочется плакать от радости. -Наташа ближе придвинулась к нему. Лицо ее сияло восторженною радостью. -— Наташа, я слишком люблю вас. Больше всего на свете. -— А я? — Она отвернулась на мгновение. — Отчего же слишком? — сказала она. -— Отчего слишком?.. Ну, как вы думаете, как вы чувствуете по душе, по всей -душе, буду я жив? Как вам кажется? -62 -— Я уверена, я уверена! — почти вскрикнула Наташа, страстным движением взяв -его за обе руки. -Он помолчал. -— Как бы хорошо! — И, взяв ее руку, он поцеловал ее. -Наташа была счастлива и взволнована; и тотчас же она вспомнила, что этого -нельзя, что ему нужно спокойствие. — -— Однако вы не спали, — сказала она, подавляя свою радость. — Постарайтесь -заснуть... пожалуста. -Он выпустил, пожав, ее руку, и она перешла к свече и опять села в прежнее -положение. Два раза она оглянулась на него, глаза его светились ей навстречу. Она -задала себе урок на чулке и сказала себе, что до тех пор она не оглянется, пока не -кончит его. -Действительно, скоро после этого он закрыл глаза и заснул. Он спал недолго и -вдруг в холодном поту тревожно проснулся. -Засыпая он думал всё о том же, о чем он думал всё это время — о жизни и смерти. -И больше о смерти. Он чувствовал себя ближе к ней. -«Любовь? Чтó такое любовь?» думал он. -«Любовь мешает смерти. Любовь есть жизнь. Всё, всё, чтò я понимаю, я понимаю -только потому, что люблю. Всё есть, всё существует только потому, что я люблю. Всё -связано одною ею. Любовь есть Бог, и умереть, — значит мне, частице любви, -вернуться к общему и вечному источнику». Мысли эти показались ему утешительны. -Но это были только мысли. Чего-то не доставало в них, что-то было односторонне- -личное, умственное — не было очевидности. И было то же беспокойство и неясность. -Он заснул. -Он видел во сне, что он лежит в той же комнате, в которой он лежал в -действительности, но что он не ранен, а здоров. Много разных лиц, ничтожных, -равнодушных, является перед князем Андреем. Он говорит с ними, спорит о чем-то -ненужном. Они сбираются ехать куда-то. Князь. Андрей смутно припоминает, что всё -это ничтожно и что у него есть другие важнейшие заботы, но продолжает говорить, -удивляя их, какие-то пустые, остроумные слова. Понемногу, незаметно, все эти лица -начинают исчезать, и всё заменяется одним вопросом о затворенной двери. Он встает и -идет к двери, чтобы задвинуть задвижку и запереть ее. От того, что он успеет или не -успеет запереть 63 -ее, зависит все. Он идет, спешит, но ноги его не двигаются, и он знает, что не -успеет запереть дверь, но всё-таки болезненно напрягает все свои силы. И -мучительный страх охватывает его. И этот страх есть страх смерти: за дверью стоит -оно. Но в то же время, как он бессильно-неловко подползает к двери, это что-то -ужасное, уже надавливая с другой стороны, ломится в нее. Что-то не человеческое — -смерть — ломится в дверь, и надо удержать ее. Он ухватывается за дверь, напрягает -последние усилия — запереть уже нельзя — хоть удержать ее; но силы его слабы, -неловки, и надавливаемая ужасным, дверь отворяется и опять затворяется. -Еще раз оно надавило оттуда. Последние, сверхъестественные усилия тщетны, и -обе половинки отворились беззвучно. Оно вошло, и оно есть смерть. И князь Андрей -умер. -Но в то же мгновение как он умер, князь Андрей вспомнил, что он спит, и в то же -мгновение как он умер, он, сделав над собою усилие, проснулся. -«Да, это была смерть. Я умер — я проснулся. Да, смерть — пробуждение», вдруг -просветлело в его душе, и завеса, скрывавшая до сих пор неведомое, была приподнята -перед его душевным взором. Он почувствовал как бы освобождение прежде связанной -в нем силы и ту странную легкость, которая с тех пор не оставляла его. -Когда он, очнувшись в холодном поту, зашевелился на диване, Наташа подошла к -нему и спросила, чтò с ним. Он не ответил ей и, не понимая ее, посмотрел на нее -странным взглядом. -Это-то было то, чтò случилось с ним за два дня до приезда княжны Марьи. С этого -же дня, как говорил доктор, изнурительная лихорадка приняла дурной характер, но -Наташа не интересовалась тем, чтò говорил доктор: она видела эти страшные, более -для нее несомненные, нравственные признаки. -С этого дня началось для князя Андрея вместе с пробуждением от сна — -пробуждение от жизни. И относительно продолжительности жизни оно не казалось -ему более медленно, чем пробуждение от сна относительно продолжительности -сновидения. -Ничего не было страшного и резкого в этом, относительно-медленном, -пробуждении. -Последние дни и часы его прошли обыкновенно и просто. И княжна Марья и -Наташа, не отходившие от него, чувствовали это. Они не плакали, не содрогались и, -последнее время, 64 -сами чувствуя это, ходили уже не за ним (его уже не было, он ушел от них), а за -самым близким воспоминанием о нем — за его телом. Чувства обеих были так сильны, -что на них не действовала внешняя, страшная сторона смерти, и они не находили -нужным растравлять свое горе. Они не плакали ни при нем, ни без него, но и никогда -не говорили про него между собою. Они чувствовали, что не могли выразить словами -того, чтò они понимали. -Они обе видели, как он глубже и глубже, медленно и спокойно, опускался от них -куда-то туда, и обе знали, что это так должно быть, и что это хорошо. -Его исповедывали, причастили; все приходили к нему прощаться. Когда ему -привели сына, он приложил к нему свои губы и отвернулся не потому, чтоб ему было -тяжело и жалко (княжна Марья и Наташа понимали это), но только потому, что он -полагал, что это всё, чтó от него требовали; но когда ему сказали, чтоб он благословил -его, он исполнил требуемое и оглянулся, как будто спрашивая, не нужно ли еще что- -нибудь сделать. -Когда происходили последние содрогания тела, оставляемого духом, княжна Марья -и Наташа были тут. -— Кончилось?! — сказала княжна Марья, после того как тело его уже несколько -минут, неподвижно, холодея, лежало перед ними. Наташа подошла, взглянула в -мертвые глаза и поспешила закрыть их. Она закрыла их и не поцеловала их, а -приложилась к тому, чтò было ближайшим воспоминанием о нем. -«Куда он ушел? Где он теперь...?» -Когда одетое, обмытое тело лежало в гробу на столе, все подходили к нему -прощаться и все плакали. -Николушка плакал от страдальческого недоумения, разрывавшего его сердце. -Графиня и Соня плакали от жалости к Наташе и о том, что его нет больше. Старый -граф плакал о том, что скоро, он чувствовал, и ему предстояло сделать тот же -страшный шаг. -Наташа и княжна Марья теперь тоже плакали, но они плакали не от своего личного -горя; они плакали от благоговейного умиления, охватившего их души перед сознанием -простого и торжественного таинства смерти, совершившегося перед ними. -————— -65 -ЧАСТЬ ВТОРАЯ. -I. -Для человеческого ума недоступна совокупность причин явлений. Но потребность -отыскивать причины вложена в душу человека. И человеческий ум, не вникнувши в -бесчисленность и сложность условий явлений, из которых каждое отдельно может -представляться причиною, хватается за первое, самое понятное сближение и говорит: -вот причина. В исторических событиях (где предметом наблюдения суть действия -людей) самым первобытным сближением представляется воля богов, потом воля тех -людей, которые стоят на самом видном историческом месте — исторических героев. -Но стòит только вникнуть в сущность каждого исторического события, т. е. в -деятельность всей массы людей, участвовавших в событии, чтобы убедиться, что воля -исторического героя не только не руководит действиями масс, но сама постоянно -руководима. Казалось бы, всё равно понимать значение исторического события так или -иначе. Но между человеком, который говорит, что народы Запада пошли на Восток, -потому что Наполеон захотел этого, и человеком, который говорит, что это -совершилось, потому что должно было совершиться, существует то же различие, -которое существовало между людьми, утверждавшими, что земля стоит твердо и -планеты движутся вокруг нее, и теми, которые говорили, что они не знают на чем -держится земля, но знают, что есть законы, управляющие движением и ее и других -планет. Причин исторического события — нет и не может быть, кроме единственной -причины всех причин. Но есть законы, управляющие событиями, отчасти неизвестные, -отчасти нащупываемые нами. Открытие этих законов возможно только тогда, когда мы -66 -вполне отрешимся от отыскиванья причин в воле одного человека, точно так же, -как открытие законов движения планет стало возможно только тогда, когда люди -отрешились от представления утвержденности земли. -После Бородинского сражения, занятия неприятелем Москвы и сожжения ее, -важнейшим эпизодом войны 1812 года историки признают движение русской армии с -Рязанской на Калужскую дорогу и к Тарутинскому лагерю — так называемый -фланговый марш за Красною Пахрой. Историки приписывают славу этого гениального -подвига различным лицам и спорят о том, кому собственно она принадлежит. Даже -иностранные, даже французские историки признают гениальность русских -полководцев, говоря об этом фланговом марше. Но почему военные писатели, а за -ними и все, полагают, что этот фланговый марш есть весьма глубокомысленное -изобретение какого-нибудь одного лица, спасшее Россию и погубившее Наполеона, — -весьма трудно понять. Во-первых, трудно понять, в чем состоит глубокомыслие и -гениальность этого движения; ибо для того, чтобы догадаться, что самое лучшее -положение армии (когда ее не атакуют) находиться там, где больше продовольствия, -не нужно большого умственного напряжения. И каждый, даже глупый -тринадцатилетний мальчик, без труда мог догадаться, что в 1812 году самое выгодное -положение армии, после отступления от Москвы, было на Калужской дороге. Итак -нельзя понять, во-первых, какими умозаключениями доходят историки до того, чтобы -видеть что-то глубокомысленное в этом маневре. Во-вторых, еще труднее понять, в -чем именно историки видят спасительность этого маневра для русских и пагубность -его для французов; ибо фланговый марш этот, при других, предшествующих, -сопутствовавших и последовавших обстоятельствах, мог быть пагубным для русского -и спасительным для французского войска. Если с того времени, как совершилось это -движение, положение русского войска стало улучшаться, то из этого никак не следует, -чтоб это движение было тому причиною. -Этот фланговый марш не только не мог бы принести какие-нибудь выгоды, но мог -бы погубить русскую армию, ежели бы при том не было совпадения других условий. -Чтò бы было, если бы не сгорела Москва? Если бы Мюрат не потерял из виду 67 -русских? Если бы Наполеон не находился в бездействии? Если бы под Красною -Пахрой русская армия, по совету Бенигсена и Барклая, дала бы сражение? Чтò бы -было, если бы французы атаковали русских, когда они шли за Пахрой? Чтò бы было, -если бы впоследствии Наполеон, подойдя к Тарутину, атаковал бы русских, хотя бы с -одною десятою долей той энергии, с которою он атаковал в Смоленске? Чтò бы было, -если бы французы пошли на Петербург?.. При всех этих предположениях, -спасительность флангового марша могла перейти в пагубность. -В-третьих, и самое непонятное, состоит в том, что люди, изучающие историю, -умышленно не хотят видеть того, что фланговый марш нельзя приписывать никакому -одному человеку, что никто никогда его не предвидел, что маневр этот, точно так же, -как и отступление в Филях, в настоящем никогда никому не представлялся в его -цельности, а шаг за шагом, событие зa событием, мгновение за мгновением, вытекал из -бесчисленного количества самых разнообразных условий, и только тогда представился -во всей своей цельности, когда он совершился и стал прошедшим. -На совете в Филях, у русского начальства преобладающею мыслью было само -собой разумевшееся отступление по прямому направлению назад, т. е. по -Нижегородской дороге. Доказательствами тому служит то, что большинство голосов -на совете было подано в этом смысле и, главное, известный разговор после совета -главнокомандующего с Ланским, заведывавшим провиантскою частью. Ланской донес -главнокомандующему, что продовольствие для армии собрано преимущественно по -Оке, в Тульской и Калужской губерниях, и что в случае отступления на Нижний, -запасы провианта будут отделены от армии большою рекою Окой, через которую -перевоз в первозимье бывает невозможен. Это был первый признак необходимости -уклонения от прежде представлявшегося самым естественным прямого направления на -Нижний. Армия подержалась южнее, по Рязанской дороге, и ближе к запасам. -Впоследствии бездействие французов, потерявших даже из виду русскую армию, -заботы о защите Тульского завода и, главное, выгоды приближения к своим запасам, -заставили армию отклониться еще южнее, на Тульскую дорогу. Перейдя отчаянным -движением за Пахрой на Тульскую дорогу, военачальники русской армии думали -оставаться у Подольска, и не было 68 -мысли о Тарутинской позиции; но бесчисленное количество обстоятельств и -появление опять французских войск, прежде потерявших из виду русских, и проекты -сражения и, главное, обилие провианта в Калуге заставили нашу армию еще более -отклониться к югу и перейти в середину путей своего продовольствия, с Тульской на -Калужскую дорогу, к Тарутину. Точно так же, как нельзя отвечать на тот вопрос, когда -оставлена была Москва, нельзя отвечать и на то, когда именно и кем решено было -перейти к Тарутину. Только тогда, когда войска пришли уже к Тарутину вследствие -бесчисленных, диференциальных сил, тогда только стали люди уверять себя, что они -этого хотели и давно это предвидели. -II. -Знаменитый фланговый марш состоял только в том, что русское войско, отступая -всё прямо назад по обратному направлению наступления, после того как наступление -французов прекратилось, отклонилось от принятого сначала прямого направления и, не -видя за собой преследования, естественно подалось в ту сторону, куда его влекло -обилие продовольствия. -Если бы представить себе не гениальных полководцев во главе русской армии, но -просто одну армию без начальников, то и эта армия не могла бы сделать ничего -другого, кроме обратного движения к Москве, описывая дугу с той стороны, с которой -было больше продовольствия и край был обильнее. -Передвижение это с Нижегородской на Рязанскую, Тульскую и Калужскую дороги -было до такой степени естественно, что в этом самом направлении отбегали мародеры -русской армии, и что в этом самом направлении требовалось из Петербурга, чтобы -Кутузов перевел свою армию. В Тарутине Кутузов получил почти выговор от государя -за то, что он отвел армию на Рязанскую дорогу, и ему указывалось то самое положение -против Калуги, в котором он уже находился, в то время как получил письмо государя. -Откатывавшийся по направлению толчка, данного ему во время всей кампании и в -Бородинском сражении, шар русского войска, при уничтожении силы толчка и не -получая новых толчков, принял то положение, которое было ему естественно. -Заслуга Кутузова состояла не в каком-нибудь гениальном, 69 -как это называют, стратегическом маневре, а в том, что он один понимал значение -совершавшегося события. Он один понимал уже тогда значение бездействия -французской армии, он один продолжал утверждать, что Бородинское сражение была -победа; он один — тот, который, казалось бы, по своему положению -главнокомандующего, должен был быть расположен к наступлению — он один все -силы свои употреблял на то, чтоб удержать русскую армию от бесполезных сражений. -Подбитый зверь под Бородиным лежал там где-то, где его оставил отбежавший -охотник; но жив ли, силен ли он был, или он только притаился, охотник не знал этого. -Вдруг послышался стон этого зверя. -Стон этого раненого зверя французской армии, обличитель ее погибели, была -присылка Лористона в лагерь Кутузова с просьбой о мире. -Наполеон с своею уверенностью в том, что не то хорошо, чтò хорошо, а то, чтò ему -пришло в голову, написал Кутузову слова, первые пришедшие ему в голову и не -имеющие никакого смысла. -«Monsieur le prince Koutouzov, писал он, j’envoie près de vous un de mes aides d -camps généraux pour vous entretenir de plusieurs objets intéressants. Je désire que votre -Altesse ajoute foi à ce qu’il lui dira, surtout lorsqu’il exprimera les sentiments d’estime et de -particulière considération que j’ai depuis longtemps pour sa personne.. Cette lettre n’étant à -autre fin, je prie Dieu, Monsieur le prince Koutouzov, qu’ ll vous ait en Sa sainte et digne -garde. -Moscou, le 30 Octobre, 1812. Signé: -Napoléon».1 -«Je serais maudit par la postérité si l’on me regardait comme le premier moteur d’un -accommodement quelconque. Tel est l’esprit actuel de ma nation», -2 -— отвечал Кутузов и -продолжал употреблять все свои силы на то, чтоб удерживать войска от наступления. -1 «Князь Кутузов, посылаю к вам одного из моих генерал-адъютантов, для -переговоров с вами о многих важных предметах. Прошу вашу светлость верить всему, -чт он вам скажет, особенно когда станет выражать вам чувствования уважения и -особенного почтения, питаемые мною к вам с давнего времени. За сим молю Бога о -сохранении вас под Своим священным кровом. Москва, 30 октября, 1812. Наполеон». -2 «Я был бы проклят, если бы на меня смотрели, как на первого зачинщика какой бы то -ни было сделки: такова воля нашего народа». -70 -В месяц грабежа французского войска в Москве и спокойной стоянки русского -войска под Тарутиным, совершилось изменение в отношении сил обоих войск (духа и -численности), вследствие которого преимущество силы оказалось на стороне русских. -Несмотря на то, что положение французского войска и его численность были -неизвестны русским, как скоро изменилось отношение, необходимость наступления -тотчас же выразилась в бесчисленном количестве признаков. Признаками этими были: -и присылка Лористона, и изобилие провианта в Тарутине, и сведения приходившие со -всех сторон о бездействии и беспорядке французов, и комплектование наших полков -рекрутами, и хорошая погода, и продолжительный отдых русских солдат, и -обыкновенно возникающее в войсках вследствие отдыха нетерпение исполнять то -дело, для которого все собраны, и любопытство о том, чтò делалось во французской -армии, так давно потерянной из виду, и смелость, с которою теперь шныряли русские -аванпосты около стоявших в Тарутине французов, и известия о легких победах над -французами мужиков и партизанов, и зависть, возбуждаемая этим, и чувство мести, -лежавшее в душе каждого человека до тех пор пока французы были в Москве, и — -главное — неясное, но возникшее в душе каждого солдата сознание того, что -отношение силы изменилось теперь, и преимущество находится на нашей стороне. -Существенное отношение сил изменилось, и наступление стало необходимым. И -тотчас же, так же верно, как начинают бить и играть в часах куранты, когда стрелка -совершила полный круг, в высших сферах, соответственно существенному изменению -сил, отразилось усиленное движение, шипение и игра курантов. -III. -Русская армия управлялась Кутузовым с его штабом и государем из Петербурга. В -Петербурге, еще до получения известия об оставлении Москвы, был составлен -подробный план всей войны и прислан Кутузову для руководства. Несмотря на то, что -план этот был составлен в предположении того, что Москва еще в наших руках, план -этот был одобрен штабом и принят к исполнению. Кутузов писал только, что дальние -диверсии всегда трудно исполнимы. И, для разрешения встречавшихся трудностей, -присылались новые наставления и лица, 71 -долженствовавшие следить за его действиями и доносить о них. -Кроме того, теперь в русской армии преобразовался весь штаб. Замещались места -убитого Багратиона и обиженного, удалившегося Барклая. Весьма серьезно -обдумывали, что будет лучше: А. поместить на место Б., а Б. на место Д., или, -напротив, Д. на место А. и т. д., как будто чтò-нибудь, кроме удовольствия А. и Б., -могло зависеть от этого. -В штабе армии, по случаю враждебности Кутузова с своим начальником штаба, -Бенигсеном, и присутствия доверенных лиц государя и этих перемещений, шла более -чем обыкновенно сложная игра партий: А. подкапывался под Б., Д. под С. и т. д., во -всех возможных перемещениях и сочетаниях. При всех этих подкапываниях, -предметом интриг большею частью было то военное дело, которым думали руководить -все эти люди; но это военное дело шло независимо от них, именно так, как оно должно -было итти, т. е. никогда не совпадая с тем, чтó придумывали люди, а вытекая из -сущности отношения масс. Все эти придумыванья, скрещив -совершиться. -«Князь Михаил Иларионович! — писал государь от 2-го октября, в письме, -полученном после Тарутинского сражения. — С 2-го сентября Москва в руках -неприятельских. Последние ваши рапорты от 20-го; и в течение всего сего времени, не -только что ничего не предпринято для действия противу неприятеля и освобождения -первопрестольной столицы, но даже, по последним рапортам вашим, вы еще отступили -назад. Серпухов уже занят отрядом неприятельским, и Тула, с знаменитым и столь для -армии необходимым своим заводом, в опасности. По рапортам от генерала -Винцингероде вижу я, что неприятельский 10 000-й корпус подвигается к -Петербургской дороге. Другой, в нескольких тысячах, также подается к Дмитрову. -Третий подвинулся вперед по Владимирской дороге. Четвертый, довольно -значительный, стоит между Рузою и Можайском. Наполеон же сам по 25-е число -находился в Москве. По всем сим сведениям, когда неприятель сильными отрядами -раздробил свои силы, когда Наполеон еще в Москве сам, с своею гвардией, возможно -ли, чтобы силы неприятельские, находящиеся перед вами, были значительны и не -позволяли вам действовать наступательно? С вероятностью, напротив того, можно -полагать, 72 -что он вас преследует отрядами, или по крайней мере, корпусом, гораздо слабее -армии, вам вверенной. Казалось, что пользуясь сими обстоятельствами, могли бы вы с -выгодою атаковать неприятеля слабее вас и истребить оного или, по меньшей мере, -заставя его отступить, сохранить в наших руках знатную часть губерний, ныне -неприятелем занимаемых, и тем самым отвратить опасность от Тулы и прочих -внутренних наших городов. На вашей ответственности останется, если неприятель в -состоянии будет отрядить значительный корпус на Петербург для угрожания сей -столице, в которой не могло остаться много войска, ибо с вверенною вам армиею, -действуя с решительностью и деятельностью, вы имеете все средства отвратить сие -новое несчастие. Вспомните, что вы еще обязаны ответом оскорбленному отечеству в -потере Москвы. Вы имели опыты моей готовности вас награждать. Сия готовность не -ослабнет во мне, но я и Россия вправе ожидать с вашей стороны всего усердия, -твердости и успехов, которые ум ваш, воинские таланты ваши и храбрость войск, вами -предводительствуемых, нам предвещают». -Но в то время как письмо это, доказывающее то, что существенное отношение сил -уже отражалось и в Петербурге, было в дороге, Кутузов не мог уже удержать -командуемую им армию от наступления, и сражение уже было дано. -2-го октября казак Шаповалов, находясь в разъезде, убил из ружья одного и -подстрелил другого зайца. Гоняясь за подстреленным зайцем, Шаповалов забрел -далеко в лес и наткнулся на левый фланг армии Мюрата, стоящий без всяких -предосторожностей. Казак смеясь рассказал товарищам, как он чуть не попался -французам. Хорунжий, услыхав этот разсказ, сообщил его командиру. -Казака призвали, расспросили; казачьи командиры хотели воспользоваться этим -случаем, чтоб отбить лошадей, но один из начальников, знакомый с высшими чинами -армии, сообщил этот факт штабному генералу. В последнее время в штабе армии -положение было в высшей степени натянутое. Ермолов, за несколько дней перед этим, -придя к Бенигсену, умолял его употребить свое влияние на главнокомандующего, для -того чтобы сделано было наступление. -— Ежели бы я не знал вас, я подумал бы, что вы не хотите того, о чем вы просите. -Стòит мне посоветовать одно, чтобы светлейший наверное сделал противоположное, -— отвечал Бенигсен. -73 -Известие казаков, подтвержденное посланными разъездами, доказало -окончательную зрелость события. Натянутая струна соскочила, и зашипели часы, и -заиграли куранты. Несмотря на всю свою мнимую власть, на свой ум, опытность, -знание людей, Кутузов, приняв во внимание записку Бенигсена, посылавшего лично -донесения государю, выражаемое всеми генералами одно и то же желание, -предполагаемое им желание государя и сведение казаков, уже не мог удержать -неизбежного движения и, отдав приказание на то, чтò он считал бесполезным и -вредным — благословил совершившийся факт. -IV. -Записка, поданная Бенигсеном о необходимости наступления и сведения казаков о -незакрытом левом фланге французов были только последние признаки необходимости -отдать приказание о наступлении, и наступление было назначено на 5-е октября. -4-го октября утром Кутузов подписал диспозицию. Толь прочел ее Ермолову, -предлагая ему заняться дальнейшими распоряжениями. -— Хорошо, хорошо, мне теперь некогда, — сказал Ермолов и вышел из избы. -Диспозиция, составленная Толем, была очень хорошая. Так же, как и в Аустерлицкой -диспозиции было написано, хотя и не по-немецки: -«Die erste Colonne marschirt1 туда-то и туда-то, die zweite Colonne marschirt2 туда-то -и туда-то,» и т. д. И все эти колонны на бумаге приходили в назначенное время в свое -место и уничтожали неприятеля. Всё было, как и во всех диспозициях, прекрасно -придумано, и, как и по всем диспозициям, ни одна колонна не пришла в свое время и -на свое место. -Когда диспозиция была готова в должном количестве экземпляров, был призван -офицер и послан к Ермолову, чтобы передать ему бумаги для исполнения. Молодой -кавалергардский офицер, ординарец Кутузова, довольный важностью данного ему -поручения, отправился на квартиру Ермолова. -— Уехали, — отвечал денщик Ермолова. Кавалергардский офицер пошел к -генералу, у которого часто бывал Ермолов. -1 Первая колонна идет -2 вторая колонна идет -74 -— Нет, и генерала нет. -Кавалергардский офицер, сев верхом, поехал к другому. -— Нет, уехали. -«Как бы мне не отвечать за промедление! Вот досада!» думал офицер. Он объездил -весь лагерь. Кто говорил, что видели, как Ермолов проехал с другими генералами куда- -то, кто говорил, что он верно опять дома. Офицер, не обедая, искал до шести часов -вечера. Нигде Ермолова не было, и никто не знал, где он был. Офицер наскоро -перекусил у товарища и поехал опять в авангард к Милорадовичу. Милорадовича не -было тоже дома, но тут ему сказали, что Милорадович на балу у генерала Кикина, что -должно быть и Ермолов там. -— Да где же это? -— А вон, в Ечкине, — сказал казачий офицер, указывая на далекий, помещичий -дом. -— Да как же там, за цепью? -— Выслали два полка наших в цепь. Там нынче такой кутеж идет, беда! Две -музыки, три хора песенников. -Офицер поехал за цепь к Ечкину. Издалека еще, подъезжая к дому, он услыхал -дружные, веселые звуки плясовой солдатской песни. -— «Во-олузях... во-олузях!.. » с присвистом и с торбаном слышалось ему, изредка -заглушаемое криком голосов. Офицеру и весело стало на душе от этих звуков, но -вместе с тем и страшно за то, что он виноват, так долго не передав важного, -порученного ему, приказания. Был уже девятый час. Он слез с лошади и вошел на -крыльцо большого, сохранившегося в целости помещичьего дома, находившегося -между русских и французов. В буфете и в передней суетились лакеи с винами и -яствами. Под окнами стояли песенники. Офицера ввели в дверь, и он увидал вдруг всех -вместе важных генералов армии, в том числе и большую, заметную фигуру Ермолова. -Все генералы были в расстегнутых сюртуках, с красными, оживленными лицами и -громко смеялись, стоя полукругом. В середине залы, красивый, невысокий генерал с -красным лицом бойко и ловко выделывал трепака. -— Ха, ха, ха! Ай да Николай Иванович! ха, ха, ха!.. -Офицер чувствовал, что, входя в эту минуту с важным приказанием, он делается -вдвойне виноват, и он хотел подождать; но один из генералов увидал его и, узнав зачем -он, сказал 75 -Ермолову. Ермолов с нахмуренным лицом вышел к офицеру и, выслушав, взял от -него бумагу, ничего не сказав ему. -— Ты думаешь, это он нечаянно уехал? — сказал в этот вечер штабный товарищ -кавалергардскому офицеру про Ермолова. — Это штуки, это всё нарочно. -Коновницына подкатить. Посмотри, завтра каша какая будет! -V. -На другой день, рано утром, дряхлый Кутузов встал, помолился Богу, оделся и с -неприятным сознанием того, что он должен руководить сражением, которого он не -одобрял, сел в коляску и выехал из Леташевки, в пяти верстах позади Тарутина, к тому -месту, где должны были быть собраны наступающие колонны. Кутузов ехал, засыпая и -просыпаясь и прислушиваясь, нет ли справа выстрелов, не началось ли дело? Но все -еще было тихо. Только начинался рассвет сырого и пасмурного осеннего дня. -Подъезжая к Тарутину, Кутузов заметил кавалеристов, ведших на водопой лошадей -через дорогу, по которой ехала коляска. Кутузов присмотрелся к ним, остановил -коляску и спросил, какого полка? Кавалеристы были из той колонны, которая должна -была быть уже далеко впереди в засаде. «Ошибка, может быть», подумал старый -главнокомандующий. Но проехав еще дальше, Кутузов увидал пехотные полки, ружья -в козлах, солдат за кашей и с дровами в подштанниках. Позвали офицера. Офицер -доложил, что никакого приказания о выступлении не было. -— Как не бы... — начал Кутузов, но тотчас же замолчал и приказал позвать к себе -старшего офицера. Вылезши из коляски, опустив голову и тяжело дыша, молча ожидая, -ходил он взад и вперед. Когда явился потребованный офицер генерального штаба -Эйхен, Кутузов побагровел не оттого, что этот офицер был виною ошибки, но оттого, -что он был достойный предмет для выражения гнева. И трясясь, задыхаясь, старый -человек, придя в то состояние бешенства, в которое он в состоянии был приходить, -когда валялся по земле от гнева, он напустился на Эйхена, угрожая руками, крича и -ругаясь площадными словами. Другой подвернувшийся капитан Брозин, ни в чем не -виноватый, потерпел ту же участь. -— Это что за каналья еще? Расстрелять! Мерзавцы! — хрипло кричал он, махая -руками и шатаясь. Он испытывал физическое 76 -страдание. Он, главнокомандующий, светлейший, которого все уверяют, что никто -никогда не имел в России такой власти, как он, он поставлен в это положение — -поднят на смех перед всею армией. «Напрасно так хлопотал молиться о нынешнем дне, -напрасно не спал ночь и всё обдумывал!» думал он о самом себе. «Когда был -мальчишкой-офицером, никто бы не смел так надсмеяться надо мной... А теперь!» Он -испытывал физическое страдание, как от телесного наказания, и не мог не выражать -его гневными и страдальческими криками: но скоро силы его ослабели, и он, -оглядываясь, чувствуя, что много наговорил нехорошего, сел в коляску и молча уехал -назад. -Излившийся гнев уже не возвращался более, и Кутузов, слабо мигая глазами, -выслушивал оправдания и слова защиты (Ермолов сам не являлся к нему до другого -дня) и настояния Бенигсена, Коновницына и Толя о том, чтобы то же неудавшееся -движение сделать на другой день. И Кутузов должен был опять согласиться. -VI. -На другой день войска с вечера собрались в назначенных местах и ночью -выступили. Была осенняя ночь с чернолиловатыми тучами, но без дождя. Земля была -влажна, но грязи не было, и войска шли без шума, только слабо слышно было изредка -бренчанье артиллерии. Запретили разговаривать громко, курить трубки, высекать -огонь; лошадей удерживали от ржания. Таинственность предприятия увеличивала его -привлекательность. Люди шли весело. Некоторые колонны остановились, поставили -ружья в козлы и улеглись на холодной земле, полагая, что они пришли туда, куда надо -было; некоторые (большинство) колонны шли целую ночь и очевидно зашли не туда, -куда им надо было. -Граф Орлов-Денисов с казаками (самый незначительный отряд из всех других) -один попал на свое место и в свое время. Отряд этот остановился у крайней опушки -леса, на тропинке из деревни Стромиловой в Дмитровское. -Перед зарею, задремавшего графа Орлова разбудили. Привели перебежчика из -французского лагеря. Это был польский унтер-офицер корпуса Понятовского. Унтер- -офицер этот по польски объяснил, что он перебежал потому, что его обидели по -службе, что ему давно бы пора быть офицером, что он храбрее 77 -всех, и потому бросил их и хочет их наказать. Он говорил, что Мюрат ночует в -версте от них, и что ежели ему дадут сто человек конвою, он живьем возьмет его. Граф -Орлов-Денисов посоветовался с своими товарищами. Предложение было слишком -лестно, чтоб отказаться. Все вызывались ехать, все советовали попытаться. После -многих споров и соображений генерал-майор Греков с двумя казачьими полками -решился ехать с унтером-офицером. -— Но помни же, — сказал граф Орлов-Денисов унтер-офицеру, отпуская его: — в -случае ты соврал, я тебя велю повесить, как собаку, а правда — сто червонцев. -Унтер-офицер с решительным видом не -ответственность, проводив Грекова, вышел из леса и стал оглядывать неприятельский -лагерь, видневшийся теперь обманчиво в свете начинавшегося утра и догоравших -костров. Справа от графа Орлова-Денисова, по открытому склону должны были -показаться наши колонны. Граф Орлов глядел туда; но, несмотря на то, что издалека -они были бы заметны, колонн этих не было видно. Во французском лагере, как -показалось графу Орлову-Денисову, и особенно по словам его очень зоркого -адъютанта, начинали шевелиться. -— Ах, право поздно, — сказал граф Орлов, поглядев на лагерь. Ему вдруг, как это -часто бывает, после того как человека, которому мы поверим, нет больше перед -глазами, ему вдруг совершенно ясно и очевидно стало, что унтер-офицер этот -обманщик, что он наврал и только испортит всё дело атаки отсутствием этих двух -полков, которых он заведет Бог знает куда. Можно ли из такой массы войск выхватить -главнокомандующего? -— Право он врет, этот шельма, — сказал граф. -— Можно воротить, — сказал один из свиты, который почувствовал так же, как и -граф Орлов-Денисов, недоверие к предприятию, когда посмотрел на лагерь. -— А? Право?.. как вы думаете, или оставить? Или нет? -— Прикажете воротить? -— Воротить, воротить! — вдруг решительно сказал граф Орлов, глядя на часы, — -поздно будет, совсем светло. -78 -И адъютант поскакал лесом за Грековым. Когда Греков вернулся, граф Орлов- -Денисов, взволнованный и этою отмененною попыткой, и тщетным ожиданием -пехотных колонн, которые всё не показывались, и близостью неприятеля (все люди его -отряда испытывали то же), решил наступать. -Шопотом прокомандовал он: садись! Распределились, перекрестились... -— С Богом! -Урааааа! зашумело по лесу, и одна сотня за другою, как из мешка высыпаясь, -полетели весело казаки с своими дротиками на перевес, через ручей к лагерю. -Один отчаянный, испуганный крик первого увидавшего казаков фра -куда попало. -предметы. Со всем этим надо было обойтись, прибрать к рукам пленных, пушки, -поделить добычу, покричать, даже подраться между собой: всем этим занялись казаки. -Французы, не преследуемые более, стали опоминаться, собрались командами и -принялись стрелять. Орлов-Денисов ожидал все колонны и не наступал дальше. -Между тем по диспозиции: «die erste Colonne marschirt»1 и т. д., пехотные войска -опоздавших колонн, которыми командовал Бенигсен и управлял Толь, выступили как -следует и, как всегда бывает, пришли куда-то, но не туда, куда им было назначено. Как -и всегда бывает, люди, вышедшие весело, стали останавливаться; послышалось -неудовольствие, сознание путаницы, двинулись куда-то назад. Проскакавшие -адъютанты и генералы кричали, сердились, ссорились, говорили, что совсем не туда и -опоздали, кого-то бранили и т. д., и наконец, все махнули рукой и пошли только с тем, -чтоб итти куда-нибудь. — «Куда-нибудь да придем!» И действительно пришли, но не -туда, а некоторые и туда, но опоздали так, что пришли без всякой 1 первая колонна -идет -79 -пользы, только для того, чтобы в них стреляли. Толь, который в этом сражении -играл роль Вейротера в Аустерлицком, старательно скакал из места в место, и везде -находил всё навыворот. Так он наскакал на корпус Багговута в лесу, когда уже было -совсем светло, а корпус этот давно уже должен был быть там, с Орловым-Денисовым. -Взволнованный, огорченный неудачей и полагая, что кто-нибудь должен быть виноват -в этом, Толь подскакал к корпусному командиру и строго стал упрекать его, говоря, -что за это расстрелять следует. Багговут, старый, боевой, спокойный генерал, тоже -измученный всеми остановками, путаницей, противоречиями, к удивлению всех, -совершенно противно своему характеру, пришел в бешенство и наговорил неприятных -вещей Толю. -— Я уроков принимать ни от кого не хочу, а умирать с своими солдатами умею не -хуже другого, — сказал он и с одною дивизией пошел вперед. -Выйдя на поле под французские выстрелы, взволнованный и храбрый Багговут, не -соображая того, полезно или бесполезно его вступление -его, следующие пули убили многих солдат. И дивизия его постояла несколько времени -без пользы под огнем. -VII. -Между тем с фронта другая колонна должна была напасть на французов, но при -этой колонне был Кутузов. Он знал хорошо, что ничего кроме путаницы не выйдет из -этого против его воли начатого сражения и, насколько то было в его власти, удерживал -войска. Он не двигался. -Кутузов молча ехал на своей серенькой лошадке, лениво отвечая на предложения -атаковать. -— У вас всё на языке атаковать, а не видите, что мы не умеем делать сложных -маневров, — сказал он Милорадовичу, просившемуся вперед. -— Не умели утром взять живьем Мюрата и притти вовремя на место: теперь нечего -делать! — отвечал он другому. -Когда Кутузову доложили, что в тылу французов, где по донесениям казаков -прежде никого не было, теперь было два 80 -батальона поляков, он покосился назад на Ермолова (он с ним не говорил еще со -вчерашнего дня). -— Вот просят наступления, предлагают разные проекты, а чуть приступишь к делу, -ничего не готово, и предупрежденный неприятель берет свои меры. -Ермолов прищурил глаза и слегка улыбнулся, услыхав эти слова. Он понял, что для -него гроза прошла, и что Кутузов ограничится этим намеком. -— Это он на мой счет забавляется, — тихо сказал Ермолов, толкнув коленкой -Раевского, стоявшего подле него. -Вскоре после этого Ермолов выдвинулся вперед к Кутузову и почтительно -доложил: -— Время не упущено, ваша светлость, неприятель не ушел. Если прикажете -наступать? А то гвардия и дыма не увидит. -Кутузов ничего не сказал, но когда ему донесли, что войска Мюрата отступают, он -приказал наступленье; но через каждые сто шагов останавливался на три четверти часа. -Opлова-Денисова; -остальные войска лишь напрасно потеряли несколько сот людей. -Вследствие этого сражения, Кутузов получил алмазный знак, Бенигсен тоже алмазы -и сто тысяч рублей, другие по чинам соответственно получили тоже много приятного, -и после этого сражения сделаны еще новые перемещения в штабе. -«Вот как у нас всегда делается, все навыворот!» говорили после Тарутинского -сражения русские офицеры и генералы, точно так же, как говорят и теперь, давая -чувствовать, что кто-то там глупый делает так навыворот, а мы бы не так сделали. Но -люди, говорящие так, или не знают дела, про которое говорят, или умышленно -обманывают себя. Всякое сражение — Тарутинское, Бородинское, Аустерлицкое, -всякое совершается не так, как предполагали его распорядители. Это есть -существенное условие. -Бесчисленное количество свободных сил (ибо нигде человек не бывает свободнее, -как во время сражения, где дело идет о жизни и смерти) влияет на направление -сражения, и это направление никогда не может быть известно вперед и никогда не -совпадает с направлением какой-нибудь одной силы. -Ежели многие, одновременно и разнообразно-направленные, силы действуют на -какое-нибудь тело, то направление движения 81 -сил. -Ежели в описаниях историков, в особенности французских, мы находим, что у них -войны и сражения исполняются по вперед определенному плану, то единственный -вывод, который мы можем сделать из этого, состоит в том, что описания эти не верны. -Тарутинское сражение очевидно не достигло той цели, которую имел в виду Толь: -по порядку ввести по диспозиции в дело войска, и той — которую мог иметь граф -Орлов, взять в плен Мюрата, или цели истребления мгновенно всего корпуса, которую -могли иметь Бенигсен и другие лица, или цели офицера, желавшего попасть в дело и -отличиться, или казака, к -русских людей тогда было общим желанием (изгнание французов из России и -истребление их армии), то будет совершенно яс -кампании. Трудно и невозможно придумать какой-нибудь исход этого сражения, более -целесообразный, чем тот, который оно имело. При самом малом напряжении, при -величайшей путанице и при самой ничтожной потере, были приобретены самые -большие результаты во всю кампанию, был сделан переход от отступления к -наступлению, была обличена слабость французов и был дан тот толчок, которого -только и ожидало Наполеоновское войско для начатия бегства. -VIII. -Наполеон вступает в Москву после блестящей победы de la Moskowa; сомнения в -победе не может быть, так как поле сражения остается за французами. Русские -отступают и отдают столицу. Москва, наполненная провиантом, оружием, снарядами и -несметными богатствами, — в руках Наполеона. Русское войско вдвое слабейшее -французского, в продолжение месяца не делает ни одной попытки нападения. -Положение Наполеона самое блестящее. Для того, чтобы двойными силами навалиться -на остатки русской армии и истребить ее, для того чтобы 82 -выговорить выгодный мир или, в случае отказа, сделать угрожающее движение на -Петербург, для того, чтобы даже, в случае неудачи, вернуться в Смоленск или в -Вильну, или остаться в Москве; для того, одним словом, чтоб удержать то блестящее -положение, в котором находилось в то время французское войско, казалось бы не -нужно особенной гениальности. Для этого нужно было сделать самое простое и легкое: -не допустить войско до грабежа, заготовить зимние одежды, которых достало бы в -Москве на всю армию, и правильно собрать находившийся в Москве более чем на -полгода (по показанию французских историков) провиант для всего войска. Наполеон, -этот гениальнейший из гениев и имевший власть управлять армиею, как утверждают -историки, ничего этого не сделал. -сделал Наполеон, т. е. оставаться до октября в Москве, предоставляя войскам грабить -город, потом колеблясь оставить гарнизон, выйти из Москвы, подойти к Кутузову, не -начать сражения, пойти вправо, дойти до Малого Ярославца, опять не испытав -случайности пробиться, пойти не по той дороге, по которой пошел Кутузов, а пойти -назад на Можайск по разоренной Смоленской дороге — глупее этого, пагубнее для -войска ничего нельзя было придумать, как то и показали последствия. Пускай самые -искусные стратегики придумают, представив себе, что цель Наполеона состояла в том, -чтобы погубить свою -Наполеон. -Гениальный Наполеон сделал это. Но сказать, что Наполеон погубил свою армию -потому, что он хотел этого или потому, что он был очень глуп, было бы точно так же -несправедливо, как сказать, что Наполеон довел свои войска до Москвы потому, что он -хотел этого, и потому, что он был очень умен и гениален. -В том и другом случае, личная деятельность его, не имевшая 83 -больше силы, чем личная деятельность каждого солдата, только совпадала с теми -законами, по которым совершалось явление. -Совершенно ложно (только потому, что последствия не оправдали деятельности -Наполеона) представляют нам историки силы Наполеона ослабевшими в Москве. Он -точно так же, как и прежде, как и после в 13-м году, употреблял всё свое уменье и силы -на то, чтобы сделать наилучшее для себя и своей армии. Деятельность Наполеона за -это время не менее изумительна, чем в Египте, в Италии, в Австрии и в Пруссии. Мы -не знаем верно о том, в какой степени была действительна гениальность Наполеона в -Египте, где 40 веков смотрели на его величие, потому что эти все великие подвиги -описаны нам только французами. Мы не можем верно судить о его гениальности в -Австрии и Пруссии, так как сведения о его деятельности там должны черпать из -французских и немецких источников; а непостижимая сдача в плен корпусов без -сражений и крепостей без осады должна склонять немцев к признанию гениальности -как к единственному объяснению той войны, которая велась в Германии. Но нам -признавать его гениальность, чтобы скрыть свой стыд, слава Богу, нет причины. Мы -заплатили за то, чтоб иметь право просто и прямо смотреть на дело, и мы не уступим -этого права. -Деятельность его в Москве так же изумительна и гениальна, как и везде. -Приказания за приказаниями и планы за планами исходят из него со времени его -вступления в Москву и до выхода из нее. Отсутствие жителей и депутации, и самый -пожар Москвы, не смущают его. Он не упускает из виду ни блага своей армии, ни -действий неприятеля, ни блага народов России, ни управления делами Парижа, ни -дипломатических соображений о предстоящих условиях мира. -IX. -В военном отношении, тотчас по вступлении в Москву, Наполеон строго -приказывает генералу Себастиани следить за движениями русской армии, рассылает -корпуса по разным дорогам и Мюрату приказывает найти Кутузова. Потом он -старательно распоряжается об укреплении Кремля; потом делает гениальный план -будущей кампании по всей карте России. В отношении дипломатическом, Наполеон -призывает к себе ограбленного 84 -и оборванного капитана Яковлева, не знающего как выбраться из Москвы, -подробно излагает ему всю свою политику и свое великодушие и, написав письмо к -императору Александру, в котором он считает своим долгом сообщить своему другу и -брату, что Растопчин дурно распорядился в Москве, он отправляет Яковлева в -Петербург. Изложив так же подробно свои виды и великодушие перед Тутолминым, он -и этого старичка отправляет в Петербург для переговоров. -В отношении юридическом, тотчас же после пожаров, велено найти виновных и -казнить их. И злодей Растопчин наказан тем, что велено сжечь его дома. -В отношении административном, Москве дарована конституция, учрежден -муниципалитет и обнародовано следующее: -«Жители Москвы! -«Несчастия ваши жестоки, но Его Величество Император и Король хочет -прекратить течение оных. Страшные примеры вас научили, каким образом он -наказывает непослушание и преступление. Строгие меры взяты, чтобы прекратить -беспорядок и возвратить общую безопасность. Отеческая администрация, избранная из -самих вас, составлять будет ваш муниципалитет или градское правление. Оное будет -пещись об вас, об ваших нуждах, об вашей пользе. Члены оного отличаются красною -лентою, которую будут носить через плечо, а градской голова будет иметь сверх оного -белый пояс. Но, исключая время должности их, они будут иметь только красную ленту -вокруг левой руки». -«Городовая полиция учреждена по прежнему положению, а чрез ее деятельность -уже лучший существует порядок. Правительство назначило двух генеральных -комиссаров или полицмейстеров и 20 комиссаров или частных приставов, -поставленных во всех частях города. Вы их узнаете по белой ленте, которую будут они -носить вокруг левой руки. Некоторые церкви разного исповедания открыты, и в них -беспрепятственно отправляется божественная служба. Ваши сограждане возвращаются -ежедневно в свои жилища, и даны приказы, чтоб они в них находили помощь и -покровительство, следуемые несчастию. Сии суть средства, которые правительство -употребило, чтобы возвратить порядок и облегчить ваше положение; но чтобы -достигнуть до того, нужно, чтобы вы с ним соединили ваши 85 -старания, чтобы забыли, если можно, ваши несчастия, которые претерпели, -предались надежде не столь жестокой судьбы, были уверены, что неизбежимая и -постыдная смерть ожидает тех, кои дерзнут на ваши особы и оставшиеся ваши -имущества, а напоследок и не сомневались, что оные будут сохранены, ибо такая есть -воля величайшего и справедливейшего из всех монархов. Солдаты и жители, какой бы -вы нации ни были! Восстановите публичное доверие, источник счастия государства, -живите как братья, дайте взаимно друг другу помощь и покровительство, соединитесь, -чтоб опровергнуть намерения зломыслящих, повинуйтесь воинским и гражданским -начальствам, и скоро ваши слезы течь перестанут». -В отношении продовольствия войска, Наполеон предписал всем войскам -поочередно ходить в Москву à la maraude1 для заготовления себе провианта, так чтобы -таким образом армия была обеспечена на будущее время. -В отношении религиозном, Наполеон приказал ramener les popes2 и возобновить -служение в церквах. -В торговом отношении и для продовольствия армии, было развешено везде -следующее. -ПРОВОЗГЛАШЕНИЕ. -«Вы, спокойные московские жители, мастеровые и рабочие люди, которых -несчастия удалили из города, и вы, рассеянные земледельцы, которых -неосновательный страх еще задерживает в полях, слушайте! Тишина возвращается в -сию столицу, и порядок в ней восстановляется. Ваши земляки выходят смело из своих -убежищ, видя, что их уважают. Всякое насильствие, учиненное против их и их -собственности, немедленно наказывается. Его величество император и король их -покровительствует и между вами никого не почитает за своих неприятелей, кроме тех, -кои ослушиваются его повелениям. Он хочет прекратить ваши несчастия и возвратить -вас вашим дворам и вашим семействам. Соответствуйте же его благотворительным -намерениям и приходите к нам без всякой опасности. Жители! Возвращайтесь с -доверием в ваши жилища: вы скоро найдете способы удовлетворить вашим нуждам! -Ремесленники и трудолюбивые мастеровые! Приходите обратно к вашим рукоделиям: -1 [мародерствовать] -2 привести назад попов -86 -домы, лавки, охранительные караулы вас ожидают, а за вашу работу получите -должную вам плату! И вы, наконец, крестьяне, выходите из лесов, где от ужаса -скрылись, возвращайтесь без страха в ваши избы, в точном уверении, что найдете -защищение. Лабазы учреждены в городе, куда крестьяне могут привозить излишние -свои запасы и земельные растения. Правительство приняло следующие меры, чтоб -обеспечить им свободную продажу: 1) Считая от сего числа, крестьяне, земледельцы и -живущие в окрестностях Москвы могут без всякой опасности привозить в город свои -припасы, какого бы роду они ни были, в двух назначенных лабазах, т. е. на Моховую и -в Охотный ряд. 2) Оные продовольствия будут покупаться у них по такой цене, на -какую покупатель и продавец согласятся между собою; но ежели продавец не получит -требуемую им справедливую цену, то продавец волен будет повезти их обратно в свою -деревню, в чем никто ему ни под каким видом препятствовать не может. 3) Каждое -воскресенье и среда назначены еженедельно для больших, торговых дней; почему -достаточное число войск будет расставлено по вторникам и субботам на всех больших -дорогах, в таком расстоянии от города, чтоб защищать те обозы. 4) Таковые же меры -будут взяты, чтоб на возвратном пути крестьянам с их повозками и лошадьми не -последовало препятствия. 5) Немедленно средства употреблены будут для -восстановления обыкновенных торгов. Жители города и деревень, и вы, работники и -мастеровые, какой бы вы нации ни были! Вас взывают исполнять отеческие намерения -его величества императора и короля и способствовать с ним к общему благополучию. -Несите к его стопам почтение и доверие и не медлите соединиться с нами!» -В отношении поднятия духа войска и народа, беспрестанно делались смотры, -раздавались награды. Император разъезжал верхом по улицам и утешал жителей; и, -несмотря на всю озабоченность государственными делами, сам посетил учрежденные -по его приказанию театры. -Maison -de ma mère,1 соединяя этим актом нежное сыновнее чувство с величием добродетели -монарха. Он посетил Воспитательный Дом и, дав 1 Дом моей матери, -87 -облобызать свои белые руки спасенным им сиротам, милостиво беседовал с -Тутолминым. Потом, по красноречивому изложению Тьера, он велел раздать -жалованье своим войскам русскими, сделанными им, фальшивыми деньгами. Relevant -l’emploi de ces moyens par un acte digne de lui et de l’armée Française, il fit distribuer des -secours aux incendiés. Mais les vivres étant trop précieux pour être donnés à des étrangers la -plupart ennemis, Napoléon aima mieux leur fournir de l’argent àfin qu’ils se fournissent au -dehors, et il leur fit distributer des roubles papiers.1 В отношении дисциплины армии, -беспрестанно выдавались приказы о строгих взысканиях за неисполнение долга -службы и о прекращении грабежа. -X. -Но странное дело, все эти распоряжения, заботы и планы, бывшие вовсе не хуже -других издаваемых в подобных же случаях, не затрогивали сущности дела, а как -стрелки циферблата в часах, отделенного от механизма, вертелись произвольно и -бесцельно, не захватывая колес. -В военном отношении, гениальный план кампании, про который Тьер говорит: que -son génie n’avait jamais rien imaginé de plus profond, de plus habile et de plus admirable2 -и -относительно которого Тьер, вступая в полемику с г-м Феном, доказывает, что -составление этого гениального плана должно быть отнесено не к 4-му, а к 15-му -октября, план этот никогда не был и не мог быть исполнен, потому что ничего не имел -близкого к действительности. Укрепление Кремля, для которого надо было срыть la -Mosquée3 (так Наполеон назвал церковь Василия Блаженного), оказалось совершенно -бесполезным. Подведение мин под Кремль только содействовало исполнению желания -императора при выходе из Москвы, чтобы Кремль был взорван, т. е. чтобы был побит -тот пол, о который убился ребенок. 1 Возвышая употребление этих мер действием, -достойным его и французской армии, он приказал раздать пособия погоревшим. Но так -как съестные припасы были слишком дороги для того, чтобы давать их людям чужой -земли и по большей части враждебно расположенным, Наполеон счел лучшим дать им -денег, чтоб они добывали себе продовольствие на стороне; и он приказал оделять их -бумажными рублями. -2 гений его никогда не изобретал ничего более глубокого, более искусного и более -удивительного -3 [Мечеть] -88 -Преследование русской армии, которое так озабочивало Наполеона, представило -неслыханное явление. Французские военачальники потеряли 60-ти тысячную русскую -армию, и только, по словам Тьера, искусству и кажется тоже гениальности Мюрата -удалось найти, как булавку, эту 60-ти тысячную русскую армию. -В дипломатическом отношении, все доводы Наполеона о своем великодушии и -справедливости, и перед Тутолминым, и перед Яковлевым, озабоченным -преимущественно приобретением шинели и повозки, оказались бесполезны: Александр -не принял этих послов и не отвечал на их посольство. -В отношении юридическом, после казни мнимых поджигателей, сгорела другая -половина Москвы. -В отношении административном, учреждение муниципалитета не остановило -грабежа и принесло только пользу некоторым лицам, участвовавшим в этом -муниципалитете и, под предлогом соблюдения порядка, грабившим Москву или -сохранившим свое от грабежа. -В отношении религиозном, дело так легко устроенное в Египте посредством -посещения мечети, здесь не принесло никаких результатов. Два или три священника, -найденные в Москве, попробовали исполнить волю Наполеона, но одного из них по -щекам прибил французский солдат во время службы, а про другого доносил -следующее французский чиновник: Le prêtre, que j’avais découvert et invité à -recommencer à dire la messe, a nettoyé et fermé l’égise. Cette nuit on est venu de nouveau -enfoncer les portes, casser les cadenas, déchirer les livres et commettre d’autres désordres.1 -В торговом отношении, на провозглашение трудолюбивым ремесленникам и всем -крестьянам не последовало никакого ответа. Трудолюбивых ремесленников не было, а -крестьяне ловили тех комиссаров, которые слишком далеко заезжали с этим -провозглашением, и убивали их. -В отношении увеселений народа и войска театрами, дело точно так же не удалось. -Учрежденные в Кремле и в доме Познякова театры тотчас же закрылись, потому, что -актрисы и актеры были ограблены. -1 Священник, которого я нашел и пригласил начать служить обедни, вычистил и -запер церковь. В ту же ночь пришли опять ломать двери и замки, рвать книги и -производить другие беспорядки. -89 -Благотворительность, и та не принесла желаемых результатов. Фальшивые и не -фальшивые ассигнации наполняли Москву, и не имели цены. Для французов, -собиравших добычу, нужно было только золото. Не только фальшивые ассигнации, -которые Наполеон так милостиво раздавал несчастным, не имели цены, но и серебро -отдавалось ниже своей стоимости за золото. -Но самое поразительное явление недействительности высших распоряжений в то -время, было старание Наполеона остановить грабежи и восстановить дисциплину. -Вот что доносили чины армии. -«Грабежи продолжаются в городе, несмотря на повеление прекратить их. Порядок -еще не восстановлен, и нет ни одного купца, отправляющего торговлю законным -образом. Только маркитанты позволяют себе продавать, да и то награбленные вещи. -«La partie de mon arrondissement continue à être en proie au pillage des soldats du 3 -corps, qui, non contents d’arracher aux malheureux réfugiés dans des souterrains le peu qui -leur reste, ont même la réfocité de les blesser à coups de sabre, comme j’en ai vu plusieurs -exemples». -«Rien de nouveau outre que les soldats se permettent de voler et de piller. Le 9 octobre». -«Le vol et le pillage continuent. Il y a une bande de voleurs dans notre district qu’il faudra -faire arrêter par de fortes gardes: Le 11 octobre».1 -«Император чрезвычайно недоволен, что, несмотря на строгие повеления -остановить грабеж, только и видны отряды гвардейских мародеров, возвращающиеся в -Кремль. В старой гвардии беспорядки и грабеж сильнее, нежели когда-либо, -возобновились вчера, в последнюю ночь и сегодня. С соболезнованием видит -император, что отборные солдаты, назначенные охранять его особу, долженствующие -подавать пример подчиненности, 1 Часть моего округа продолжает подвергаться -грабежу солдат 3-го корпуса, которые не довольствуются тем, что отнимают скудное -достояние несчастных жителей, попрятавшихся в подвалы, но еще и с жестокостию -наносят им раны саблями, как я сам много раз видел. -Ничего нового, только что солдаты позволяют себе грабить и воровать 9-го -октября. -Воровство и грабеж продолжаются. Существует шайка воров в нашем участке, -которую надо будет остановить сильными мерами. 11-го октября. -90 -до такой степени простирают ослушание, что разбивают погреба и магазины, -заготовленные для армии. Другие унизились до того, что не слушали часовых и -караульных офицеров, ругали их и били». -«Le grand maréchal du palais se plaint vivement», писал губернатор «que malgré les -défenses réiterées, les soldats continuent à faire leurs besoins dans toutes les cours et même -jusque sous les fenêtres de l’Empereur».1 -Войско это, как распущенное стадо, топча под ногами тот корм, который мог бы -спасти его от голодной смерти, распадалось и гибло с каждым днем лишнего -пребывания в Москве. -Но оно не двигалось. -Оно побежало только тогда, когда его вдруг охватил панический страх, -произведенный перехватами обозов по Смоленской дороге и Тарутинским сражением. -Это же самое известие о Тарутинском сражении, неожиданно на смотру полученное -Наполеоном, вызвало в нем желание наказать русских, как говорит Тьер, и он отдал -приказание о выступлении, которого требовало всё войско. -аблено. -Наполеон тоже увозил с собой свой собственный trésor.2 Увидав обоз, загромождавший -армию, Наполеон ужаснулся (как говорит Тьер). Но он, с своею опытностью войны, не -велел сжечь все лишние повозки, как он это сделал с повозками маршала, подходя к -Москве; он посмотрел на эти коляски и кареты, в которых ехали солдаты, и сказал, что -это очень хорошо, что экипажи эти употребятся для провианта, больных и раненых. -Положение всего войска было подобно положению раненого животного, -чувствующего свою погибель -маневры и цели Наполеона и его войска, со времени вступления в Москву и до -уничтожения этого войска, всё равно, что изучать значение предсмертных прыжков и -судорог смертельно раненого животного. Очень часто раненое животное, заслышав -шорох, бросается на выстрел на охотника, бежит вперед, назад и само ускоряет свой -конец. То же самое 1 Обер-церемониймейстер дворца сильно жалуется на то, что, -несмотря на все запрещения, солдаты продолжают ходить на час во всех дворах и даже -под окнами Императора. -2 [сокровище.] -91 -делал Наполеон под давлением всего своего войска. Шорох Тарутинского сражения -спугнул зверя, и он бросился вперед на выстрел, добежал до охотника, вернулся опять -назад, и наконец, как всякий зверь, побежал назад, по самому невыгодному, опасному -пути, но по знакомому, старому следу. -Наполеон, представляющийся нам руководителем всего этого движения, (как -диким фигура вырезанная на носу корабля представлялась силою руководящею -корабль), Наполеон во всё это время своей деятельности был подобен ребенку, -который, держась за тесемочки, привязанные внутри кареты, воображает, что он -правит. -XI. -6-го октября, рано утром, Пьер вышел из балагана и, вернувшись назад, -остановился у двери, играя с длинною, на коротких, кривых ножках, лиловою -собаченкой, вертевшеюся около него. Собаченка эта жила у них в балагане, ночуя с -Каратаевым, но иногда ходила куда-то в город, и опять возвращалась. Она вероятно -никогда никому не принадлежала, и теперь она была ничья и не имела никакого -названия. Французы звали ее Азор, солдат-сказочник звал ее Фемгалкой, Каратаев и -другие звали ее Серый, иногда Вислый. Непринадлежание ее никому и отсутствие -имени и даже породы, даже определенного цвета, казалось, нисколько не затрудняло -лиловую собаченку. Пушной хвост панашем, твердо и кругло, стоял кверху, кривые -ноги служили ей так хорошо, что часто она, как бы пренебрегая употреблением всех -четырех ног, поднимала грациозно одну заднюю и очень ловко и скоро бежала на трех -лапах. Всё для нее было предметом удовольствия. То, взвизгивая от радости, она -валялась на спине, то грелась на солнце с задумчивым и значительным видом, то -резвилась, играя с щепкой или соломенкой. -Одеяние Пьера теперь состояло из грязной продранной рубашки, единственном -остатке его прежнего платья, солдатских порток, завязанных для тепла веревочками на -щиколках по совету Каратаева, из кафтана и мужицкой шапки. Пьер очень изменился -физически в это время. Он не казался уже толст, хотя и имел всё тот же вид крупности -и силы, наследственной в их породе. Борода и усы обросли нижнюю часть лица; -отросшие, спутанные волосы на голове, наполненные вшами, курчавились теперь -шапкою. Выражение глаз было твердое, спокойное 92 -и оживленно-готовое, такое, какого никогда не имел прежде взгляд Пьера. Прежняя -его распущенность, выражавшаяся и во взгляде, заменилась теперь энергическою, -готовою на деятельность и отпор — подобранностью. Ноги его были босые. -Пьер смотрел то вниз по полю, по которому в нынешнее утро разъездились повозки -и верховые, то в даль за реку, то на собаченку, притворявшуюся, что она не на шутку -хочет укусить его, то на свои босые ноги, которые он с удовольствием переставлял в -различные положения, пошевеливая грязными, толстыми, большими пальцами. И -всякий раз, как он взглядыва -пережил и понял за это время, и воспоминание это было ему приятно. -Погода уже несколько дней стояла тихая, ясная с легкими заморозками по утрам — -так называемое бабье лето. -В воздухе, на солнце, было тепло, и тепло это, смешиваясь с крепительною -свежестью утреннего заморозка, еще чувствовавшегося в воздухе, было особенно -приятно. -На всем, и на дальних, и на ближних предметах, лежал тот волшебно-хрустальный -блеск, который бывает только в эту пору осени. Вдалеке виднелись Воробьевы горы, с -деревнею, церковью и большим белым домом. И оголенные деревья, и песок, и камни, -и крыши домов, и зеленый шпиль церкви, и углы дальнего белого дома, всё это -неестественно-отчетливо, тончайшими линиями вырезывалось в прозрачном воздухе. -Вблизи виднелись знакомые развалины полуобгорелого барского дома, занимаемого -французами, с темнозелеными еще кустами сирени, росшими по ограде. И даже этот -разваленный и загаженный дом, отталкивающий своим безобразием в пасмурную -погоду, теперь, в ярком, неподвижном блеске, казался чем-то успокоительно- -прекрасным. -Французский капрал, по домашнему расстегнутый, в колпаке, с коротенькою -трубкой в зубах, вышел из-за угла балагана и, дружески подмигнув, подошел к Пьеру. -— Quel soleil, hein Monsieur Kiril? (так звали Пьера все французы). On dirait le -printemps.1 -— И капрал прислонился 1 Каково солнце, а, господин Кирилл? Точно -весна. -93 -к двери и предложил Пьеру трубку, несмотря на то, что всегда он ее предлагал и -всегда Пьер отказывался. -— Si l’on marchait par un temps comme celui-là...1 -— начал он. -войска выступают, и что нынче должен быть приказ и о пленных. В балагане, в -котором был Пьер, один из солдат, Соколов, был при смерти болен, и Пьер сказал -капралу, что надо распорядиться этим солдатом. Капрал сказал, что Пьер может быть -спокоен, что на это есть подвижной и постоянный госпитали, и -начальством. -— Et puis, M-r Kiril, vous n’avez qu’à dire un mot au capitaine, vous savez. Oh, c’est -un... qui n’oublie jamais rien. Dites au capitaine quand il fera sa tournée, il fera tout pour -vous...2 -Капитан, про которого говорил капрал, по часту и по долгу беседовал с Пьером и -оказывал ему всякого рода снисхождения. -— Vois-tu, St. Thomas, qu’il me disait l’autre jour: Kiril c’est un homme qui a de -l’instruction, qui parle français; c’est un seigneur russe, qui a eu des malheurs, mais c’est un -homme. Et il s’y entend le........ S’il demande quelque chose, qu’il me dise, il n’y a pas de -refus. Quand on a fait ses études, voyez vous, on aime l’instruction et les gens comme il faut. -C’est pour vous que je dis celà, M. Kiril. Dans l’affaire de l’autre jour si ce n’était grâce à -vous, ça aurait fini mal.3 -И поболтав еще несколько времени, капрал ушел. (Дело случившееся намедни, о -котором упоминал капрал, была драка между пленными и французами, в которой -Пьеру удалось усмирить своих товарищей.) Несколько человек пленных слушали -разговор Пьера с капралом и то 1 В такую бы погоду в -поход итти... -2 И потом, господин Кирил, вам стоит сказать слово капитану; вы знаете... Это -такой... ничего не забывает. Скажите капитану, когда он будет делать обход; он все для -вас сделает... -3 Вот видишь ли Тома, говорит он мне намедни, Кирил — это человек -образованный, говорит по-французски; это русский барин, с которым случилось -несчастие, но он человек. Он знает толк... Если ему чт нужно, отказа нет. Когда -учился кой-чему, то любишь просвещение и людей благовоспитанных. Это я про вас -говорю, господин Кирил. Намедни, если бы не вы, то худо бы кончилось. -94 -о выступлении, к двери балагана подошел худощавый, желтый и оборванный -французский солдат. Быстрым и робким движением приподняв пальцы ко лбу в знак -поклона, он обратился к Пьеру и спросил его в этом ли балагане солдат Platoche, -1 -которому он отдал шить рубаху. -С неделю тому назад французы получили сапожный товар и полотно и роздали -шить сапоги и рубахи пленным солдатам. -— Готово, готово, соколик! — сказал Каратаев, выходя с аккуратно сложенною -рубахой. -Каратаев, по случаю тепла и для удобства работы, был в одних портках и черной, -как земля, продранной рубашке. Волоса его, как это делают мастеровые, были -обвязаны мочалочкой, и круглое лицо его казалось еще круглее и миловиднее. -— Уговорец — делу родной братец. Как сказал к пятнице, так и сделал, — говорил -Платон, улыбаясь и развертывая сшитую им рубашку. -Француз беспокойно оглянулся и, как будто преодолев сомнение, быстро скинул -мундир и надел рубаху. Под мундиром на французе не было рубахи, а на голое, -желтое, худое тело был надет длинный, засаленный, шелковый с цветочками жилет. -Француз, видимо, боялся, чтобы пленные, смотревшие на него, не засмеялись, и -поспешно сунул голову в рубашку. Никто из пленных не сказал ни слова. -— Вишь, в самый раз, — приговаривал Платон, обдергивая рубаху. Француз, -просунув голову и руки, не поднимая глаз, оглядывал на себе рубашку и рассматривал -шов. -— -снасти и вша не убьешь, — говорил Платон, кругло улыбаясь и видимо сам радуясь на -свою работу. -— C’est bien, c’est bien, merci, mais vous devez avoir de la toile de reste,2 -— сказал -француз. -— Она еще ладнее будет, как ты на тело-то наденешь, — говорил Каратаев, -продолжая радоваться на свое произведение. — Вот и хорошо и приятно будет... -— Merci, merci, mon vieux, le reste?.. — повторил француз, -1 Платош -2 Хорошо, хорошо, спасибо, а полотно где, что осталось? -95 -улыбаясь и, достав ассигнацию, дал Каратаеву, — mais le reste...1 -вмешиваясь, смотрел на них. Каратаев поблагодарил за деньги и продолжал -любоваться своею работой. Француз настаивал на остатках и попросил Пьера -перевести то, что он говорил. -— -то? — сказал Каратаев. — Нам подверточки-то важные -бы вышли. Ну, да Бог с ним. — И Каратаев с вдруг изменившимся, грустным лицом -достал из-за пазухи сверточек обрезков, и не глядя на него, подал французу. — Эх ма! -— проговорил Каратаев и пошел назад. Француз поглядел на полотно, задумался, -взглянул вопросительно на Пьера, и как будто взгляд Пьера что-то сказал ему: -— Platoche, dites donc, Platoche, — вдруг покраснев, крикнул француз пискливым -голосом. — Gardez pour vous,2 -— сказал он, подавая обрезки, повернулся и ушел. -— Вот поди ты, — сказал Каратаев, покачивая головой. Говорят нехристи, а тоже -душа есть. — То-то старички говаривали: потная рука таровата, сухая неподатлива. -Сам голый, а вот отдал же. — Каратаев, задумчиво улыбаясь и глядя на обрезки, -помолчал несколько времени. — А подверточки, дружок, важнеющие выдут, — сказал -он и вернулся в балаган. -XII. -Прошло четыре недели с тех пор, как Пьер был в плену. Несмотря на то, что -французы предлагали перевести его из солдатского балагана в офицерский, он остался -в том балагане, в который поступил с первого дня. -В разоренной и сожженной Москве Пьер испытал почти крайние пределы лишений, -которые может переносить человек; но, благодаря своему сильному сложению и -здоровью, которого он не сознавал до сих пор и в особенности благодаря тому, что эти -лишения подходили так незаметно, что нельзя было сказать, когда они начались, он -переносил не только легко, но и радостно свое положение. И именно в это-то самое -время он получил то спокойствие и довольство собой, к которым он тщетно стремился -1 Спасибо, спасибо, любезный, а остаток-то где?.. Остаток-то давай. -2 Платош, а Платош. Возьми себе. -96 -— он -искал этого в филантропии, в масонстве, в рассеянии светской жизни, в вине, в -геройском подвиге самопожертвования, в романтической любви к Наташе; он искал -этого путем мысли, и все эти искания и попытки обманули его. И он, сам не думая о -том, получил это успокоение и это согласие с самим собою только через ужас смерти, -через лишения и через то, что он понял в Каратаеве. Те страшные минуты, которые он -пережил во время казни, как будто смыли навсегда из его воображения и -воспоминания тревожные мысли и чувства, прежде казавшиеся ему важными. Ему не -приходило и мысли ни о России, ни о войне, ни о политике, ни о Наполеоне. Ему -очевидно было, что всё это не касалось его, что он не призван был и потому не мог -судить обо всем этом. «России да лету — союзу нету», повторял он слова Каратаева, и -эти слова странно успокоивали его. Ему казалось теперь неп -было за дело до того, что эта женщина вела там где-то ту жизнь, которая ей нравилась? -Кому, в особенности ему, какое дело было до того, что узнают или не узнают, что имя -их пленного было граф Безухов? -Теперь он часто вспоминал свой разговор с князем Андреем и вполне соглашался с -ним, только несколько иначе понимая мысль князя Андрея. Князь Андрей думал и -говорил, что счастье бывает только отрицательное, но он говорил это с оттенком -горечи и иронии. Как будто, говоря это, он высказывал другую мысль — о том, что все -вложенные в нас стремленья к счастью положительному вложены только для того, -чтобы, не удовлетворяя, мучить нас. Но Пьер без всякой задней мысли признавал -справедливость этого. Отсутствие страданий, удовлетворение потребностей и -вследствие того свобода выбора занятий, т. е. образа жизни, представлялись теперь -Пьеру несомненным и высшим счастьем человека. Здесь, теперь только, в первый раз -Пьер вполне оценил наслажденье еды, когда хотелось есть, питья, когда хотелось пить, -сна, когда хотелось спать, тепла, когда было холодно, разговора с человеком, когда -хотелось 97 -говорить и послушать человеческий голос. Удовлетворение потребностей — -хорошая пища, чистота, свобода — теперь, когда он был лишен всего этого, казались -Пьеру совершенным счастием, а выбор -свобода выбора занятий, та свобода которую ему в его жизни давали образование, -богатство, положение в свете, что эта-то свобода и делает выбор занятий неразрешимо- -трудным, и уничтожает самую потребность и возможность занятия. -Все мечтания Пьера теперь стремились к тому времени, когда он будет свободен. -А, между тем, впоследствии и во всю свою жизнь, Пьер с восторгом думал и говорил -об этом месяце плена, о тех невозвратимых, сильных и радостных ощущениях и, -главное, о том полном душевном спокойствии, о совершенной внутренней свободе, -которые он испытывал только в это время. -Когда он в первый день, встав рано утром, вышел на заре из балагана и увидал -сначала темные купола, кресты Новодевичьего монастыря, увидал морозную росу на -пыльной траве, увидал холмы Воробьевых гор и извивающийся над рекою и -скрывающийся в лиловой дали лесистый берег, когда ощутил прикосновение свежего -воздуха и услыхал звуки летевших из Москвы через поле галок и когда потом вдруг -брызнуло светом с востока и торжественно выплыл край солнца из-за тучи, и купола, и -кресты, и роса, и даль, и река, всё заиграло в радостном свете, — Пьер почувствовал -новое, неиспытанное чувство радости и крепости жизни. -И чувство это не только не покидало его во всё время плена, но напротив -возрастало в нем по мере того, как увеличивались трудности его положения. -Чувство этой готовности на всё, нравственной подобранности, еще более -поддерживалось в Пьере тем высоким мнением, которое, вскоре по его вступлении в -балаган, установилось о нем между его товарищами. Пьер с своим знанием языков, с -тем уважением, которое ему оказывали французы, с своею простотой, отдававший всё, -что у него просили (он получал офицерские три рубля в неделю), с своею силой, -которую он показал солдатам, вдавливая гвозди в стену балагана, с кротостью, -которую он выказывал в обращении с товарищами, с своею непонятною 98 -для них способностью сидеть неподвижно и, ничего не делая, думать, -представлялся солдатам несколько таинственным и высшим существом. Те самые -свойства его, которые в том свете, в котором он жил прежде, были для него, если не -вредны, то стеснительны, — его сила, пренебрежение к удобствам жизни, -рассеянность, простота, здесь, между этими людьми, давали ему положение почти -героя. И Пьер чувствовал, что этот взгляд обязывал его. -XIII. -В ночь с 6-го на 7-е октября началось движение выступавших французов: ломались -кухни, балаганы, укладывались повозки, и двигались войска и обозы. -В семь часов утра конвой французов, в походной форме, в киверах, с ружьями, -ранцами и огромными мешками, стоял перед балаганами, и французский, оживленный -говор, пересыпаемый ругательствами, перекатывался по всей линии. -В балагане все были готовы, одеты, подпоясаны, обуты и ждали только приказания -выходить. Больной солдат Соколов, бледный, худой, с синими кругами вокруг глаз, -один, не обутый и не одетый, сидел на своем месте, и выкатившимися от худобы -глазами вопросительно смотрел на не обращавших на него внимания товарищей и не -громко и равномерно стонал. Видимо не столько страдания — он был болен кровавым -поносом — сколько страх и горе оставаться одному, заставляли его стонать. -Пьер, обутый в башмаки, сшитые для него Каратаевым из цибика, который принес -француз для подшивки себе подошв, подпоясанный веревкою, подошел к больному и -присел перед ним на корточки. -— Что ж, Соколов, они ведь не совсем уходят! У них тут гошпиталь. Может, тебе -еще лучше нашего будет, — сказал Пьер. -— О Господи! О смерть моя! О Господи! — громче застонал солдат. -— Да я сейчас еще спрошу их, — сказал Пьер и, поднявшись, пошел к двери -балагана. В то время, как Пьер подходил к двери, снаружи подходил с двумя солдатами -тот капрал, который вчера угощал Пьера трубкой. И капрал, и солдаты были в -походной форме, в ранцах и киверах с застегнутыми чешуями, изменявшими их -знакомые лица. -99 -Капрал шел к двери с тем, чтобы по приказанию начальства затворить ее. Перед -выпуском надо было пересчитать пленных. -— Caporal, que fera-t-on du malade?...1 -— начал Пьер; но в ту минуту, как он говорил -это, он усомнился, тот ли это знакомый его капрал или другой неизвестный человек: -так не похож был на себя капрал в эту минуту. Кроме того, в ту минуту, как Пьер -говорил это, с двух сторон вдруг послышался треск барабанов. Капрал нахмурился на -слова Пьера и, проговорив бессмысленное ругательство, захлопнул дверь. В балагане -стало полутемно; с двух сторон резко трещали барабаны, заглушая стоны больного. -«Вот оно!.. Опять оно!» сказал себе Пьер, и невольный холод пробежал по его -спине. В измененном лице капрала, в звуке его голоса, в возбуждающем и -заглушающем треске барабанов Пьер узнал ту таинственную, безучастную силу, -которая заставляла людей против своей воли умерщвлять себе подобных, ту силу, -действие которой он видел во время казни. Бояться, стараться избегать этой силы, -обращаться с просьбами или увещаниями к людям, которые служили орудиями ее, -было бесполезно. Это знал теперь Пьер. Надо было ждать и терпеть. Пьер не подошел -больше к больному и не оглянулся на него. Он, молча, нахмурившись, стоял у двери -балагана. -Когда двери балагана отворились, и пленные, как стадо баранов, давя друг друга, -затеснились в выходе, Пьер пробился вперед их и подошел к тому самому капитану, -который, по уверению капрала, готов был всё сделать для Пьера. Капитан тоже был в -походной форме, и из холодного лица его смотрело тоже «оно», которое Пьер узнал в -словах капрала и в треске барабанов. -— Filеz, filez,2 -— приговаривал капитан, строго хмурясь и глядя на толпившихся мимо -него пленных. Пьер знал, что его попытка будет напрасна, но подошел к нему. -— Eh bien, qu’est ce qu’il y a? — холодно оглянувшись, как бы не узнав, сказал -офицер. Пьер сказал про больного. -— Il pourra marcher, que diable! — сказал капитан. — Filez, filez, — продолжал он -приговаривать, не глядя на Пьера. -— Mais non, il est à l’agonie... — начал было Пьер. -1 Капрал, чт с больным делать?.. -2 Проходите, проходите. -100 -— Voulez vous bien!?..1 -— злобно нахмурившись, крикнул капитан. -Драм да да дам, дам, дам, трещали барабаны. И Пьер понял, что таинственная сила -уже вполне овладела этими людьми и что теперь говорить еще что-нибудь было -бесполезно. -Пленных офицеров отделили от солдат, и велели им итти впереди. Офицеров, в -числе которых был Пьер, было человек 30, солдатов человек 300. -Пленные офицеры, выпущенные из других балаганов, были все чужие, были -гораздо лучше одеты, чем Пьер, и смотрели на него, в его обуви, с недоверчивостью и -отчужденностью. Недалеко от Пьера, шел видимо пользующийся общим уважением -своих товарищей пленных толстый майор в казанском халате, подпоясанный -полотенцем, с пухлым, желтым, сердитым лицом. Он одну руку с кисетом держал за -пазухой, дру --то удивляются, когда ни в чем ничего нет удивительного. Другой -маленький, худой офицер со всеми заговаривал, делая предположения о том, куда их -ведут теперь, и как далеко они успеют пройти нынешний день. Чиновник, в валеных -сапогах и комиссариатской форме, забегал с разных сторон и высматривал сгоревшую -Москву, громко сообщая свои наблюде -видневшаяся часть Москвы. Третий офицер, польского происхождения по акценту, -спорил с комиссариатским чиновником, доказывая ему, что он ошибался в -определении кварталов Москвы. -— О чем спорите? — сердито говорил майор. — Николы ли, Власа ли, всё одно; -видите, всё сгорело, ну и конец... Что толкаетесь-то, разве дороги мало, — обратился -он сердито к шедшему сзади и вовсе не толкавшему его. -— — слышались однако то с той, то с другой стороны -голоса пленных, оглядывающих пожарища. И Замоскворечье-то, и Зубово, и в Кремле- -то... Смотрите, половины нет. Да я вам говорил, что всё Замоскворечье, вон так и есть. -1 -— Ну, что еще? — Он пойдет, чорт возьми! — Проходите, проходите. -— Да нет же, он умирает... -— Поди ты к... -101 -— Ну, знаете, что сгорело, ну о чем же толковать! — говорил майор. -Проходя через Хамовники (один из немногих, несгоревших кварталов Москвы) -мимо церкви, вся толпа пленных вдруг пожалась к одной стороне, и послышались -восклицания ужаса и омерзения. -— Ишь мерзавцы! То-то нехристи! Да мертвый, мертвый и есть... Вымазали чем-то. -смутно увидал что-то прислоненное к ограде церкви. Из слов товарищей, видевших -лучше его, он узнал, что это что-то был труп человека, поставленный стоймя у ограды -и вымазанный в лице сажей. -— Marchez, sacré nom... Filez... trente mille diables...1 -— послышались ругательства -конвойных, и французские солдаты с новым озлоблением разогнали тесаками толпу -пленных, смотревшую на мертвого человека. -XIV. -По переулкам Хамовников пленные шли одни с своим конвоем и повозками и -фурами, принадлежавшими конвойным и ехавшими сзади; но, выйдя к провиантским -магазинам, они попали в средину огромного, тесно двигавшегося артиллерийского -обоза, перемешанного с частными повозками. -У самого моста все остановились, дожидаясь того, чтобы продвинулись ехавшие -впереди. С моста пленным открылись сзади и впереди бесконечные ряды других -двигавшихся обозов. Направо, там, где загибалась Калужская дорога мимо Нескучного, -пропадая вдали, тянулись бесконечные ряды войск и обозов. Это были вышедшие -прежде всех войска корпуса Богарне; назади, по набережной и через Каменный мост -тянулись войска и обозы Нея. -Войска Даву, к которым принадлежали пленные, шли через Крымский брод и уже -отчасти вступали в Калужскую улицу. Но обозы так растянулись, что последние обозы -Богарне еще не вышли из Москвы в Калужскую улицу, а голова войск Нея уже -выходила из Большой Ордынки. -Пройдя Крымский брод, пленные двигались по нескольку 1 Иди! иди! Черти! -Дьяволы!.. -102 -шагов и останавливались, и опять двигались, и со всех сторон экипажи и люди всё -больше и больше стеснялись. Пройдя более часа те несколько сот шагов, которые -отделяют мост от Калужской улицы и дойдя до площади, где сходятся Замоскворецкие -улицы с Калужскою, пленные, сжатые в кучу, остановились и несколько часов -простояли на этом перекрестке. Со всех сторон слышался неумолкаемый, как шум -моря, грохот колес, и топот ног, и неумолкаемые, сердитые крики и ругательства. Пьер -стоял прижатый к стене обгорелого дома, слушая этот звук, слившийся в его -воображении с звуками барабана. -Несколько пленных офицеров, чтобы лучше видеть, влезли на стену обгорелого -дома, подле которого стоял Пьер. -— Народу-то! Эка народу!.. И на пушках-то навалили! Смотри: меха... — говорили -они. — Вишь, стервецы, награбили... Вон у того-то сзади, на телеге... Ведь это — с -иконы, ей Богу!.. Это немцы должно быть. И наш мужик, ей Богу !.. Ах, подлецы!.. -Вишь навьючился-то, насилу идет! Вот-те на, дрожки и те захватили!.. Вишь уселся на -сундуках-то. Батюшки!.. Подрались!.. -— Так его по морде-то, по морде! Этак до вечера не дождешься. Гляди, глядите... а -это верно самого Наполеона. Видишь, лошади-то какие! в вензелях с короной. Это дом -складной. Уронил мешок, не видит. Опять подрались... Женщина с ребеночком и не -дурна. Да, как же, так тебя и пропустят... Смотри, и конца нет. Девки русские, ей Богу -девки! В колясках ведь как покойно уселись! -Опять волна общего л -зарядными ящиками, ехали, тесно сидя друг на друге, разряженные в ярких цветах, -нарумяненные, что-то кричащие пискливыми голосами женщины. -С той минуты как Пьер сознал появление таинственной силы, ничто не казалось -ему странно или страшно: ни труп, вымазанный для забавы сажей, ни эти женщины, -с- -производило на него почти никакого впечатления — как будто душа его, готовясь к -трудной борьбе, отказывалась принимать впечатления, которые могли ослабить ее. -103 -Поезд женщин проехал. За ним тянулись опять телеги, солдаты, фуры, солдаты, -кареты, солдаты, ящики, солдаты, изредка женщины. -Пьер не видал людей отдельно, а видел движение их. -Все эти люди и лошади как будто гнались какою-то невидимою силою. Все они, в -продолжение часа, во время которого их наблюдал Пьер, выплывали из разных улиц с -одним и тем же желанием скорее пройти; все они одинаково, сталкиваясь с другими, -начинали сердиться, драться; оскаливались белые зубы, хмурились брови, -перебрасывались всё одни и те же ругательства, и на всех лицах было одно и то же -молодечески-решительное и жестко-холодное выражение, которое по утру поразило -Пьера при звуке барабана на лице капрала. -Уже перед вечером конвойный начальник собрал свою команду и с криком и -спорами втеснился в обозы, и пленные, окруженные со всех сторон, вышли на -Калужскую дорогу. -Шли очень скоро, не отдыхая, и остановились только, когда уже солнце стало -садиться. Обозы надвинулись одни на других, и люди стали готовиться к ночлегу. Все -казались сердитыми и недовольными. Долго с разных сторон слышались ругательства, -злобные крики и драки. Карета, ехавшая сзади конвойных, надвинулась на повозку -конвойных и пробила ее дышлом. Несколько солдат с разных сторон сбежались к -повозке; одни били по головам лошадей, запряженных в карете, сворачивая их, другие -дрались между собой, и Пьер видел, что одного немца тяжело ранили тесаком в голову. -Казалось, все эти люди испытывали теперь, когда остановились посреди поля в -холодных сумерках осеннего вечера, одно и то же чувство неприятного пробуждения -от охватившей всех при выходе поспешности и стремительного куда-то движения. -Остановившись, все как будто поняли, что неизвестно еще куда идут и что на этом -движении много будет тяжелого и трудного. -С пленными на этом привале конвойные обращались еще хуже, чем при -выступлении. На этом привале в первый раз мясная пища пленных была выдана -кониною. -От офицеров до последнего солдата было заметно в каждом как будто личное -озлобление против каждого из пленных, так неожиданно заменившее прежде -дружелюбные отношения. -Озлобление это еще более усилилось, когда при пересчитывании пленных -оказалось, что во время суеты, выходя из Москвы, 104 -один русский солдат, притворявшийся больным от живота — бежал. Пьер видел, -как француз избил русского солдата за то, что тот отошел далеко от дороги, и слышал, -как капитан, его приятель, выговаривал унтер-офицеру за побег русского солдата и -угрожал ему судом. На отговорку унтер-офицера, что солдат был болен и не мог итти, -офицер сказал, что велено пристреливать тех, кто будет отставать. Пьер чувствовал, -что та роковая сила, которая смяла его во время казни, и которая была незаметна во -время плена, теперь опять овладела его существованием. Ему было страшно; но он -чувствовал, как по мере усилий, которые делала роковая сила, чтобы раздавить его, в -душе его выростала и крепла независимая от нее сила жизни. -Пьер поужинал похлебкою из ржаной муки с лошадиным мясом и поговорил с -товарищами. -ни о грубости обращения французов, ни о том распоряжении пристреливать, которое -было объявлено им: все были, как бы в отпор ухудшающемуся положению, особенно -оживлены и веселы. Говорили о личных воспоминаниях, о смешных сценах, виденных -во время похода, и заминали разговоры о настоящем положении. -Солнце давно село. Яркие звезды зажглись кое-где по небу; красное, подобное -пожару зарево встающего полного месяца разлилось по краю неба, и огромный, -красный шар удивительно колебался в сероватой мгле. Становилось светло. Вечер уже -кончился, но ночь еще не начиналась. Пьер встал от своих новых товарищей и пошел -между костров на другую сторону дороги, где, ему сказали, стояли пленные солдаты. -Ему хотелось поговорить с ними. На дороге французский часовой остановил его и -велел воротиться. -Пьер вернулся, но не к костру, к товарищам, а к отпряженной повозке, у которой -никого не было. Он, поджав ноги и опустив голову, сел на холодную землю у колеса -повозки и долго неподвижно сидел, думая. Прошло более часа. Никто не тревожил -Пьера. Вдруг он захохотал своим толстым, добродушным смехом так громко, что с -разных сторон с удивлением оглянулись люди на этот странный, очевидно-одинокий -смех. -— Ха, ха, ха! — смеялся Пьер. И он проговорил вслух сам с собою: — Не пустил -меня солдат. Поймали меня, заперли меня. В плену держат меня. Кого меня? Меня? -Меня — мою бессмертную 105 -душу! Ха, ха, ха!.. Ха, ха, ха!.. — смеялся он с выступившими на глаза слезами. -Какой-то человек встал и подошел посмотреть, о чем один смеется этот странный, -большой человек. Пьер перестал смеяться, встал, отошел подальше от любопытного и -оглянулся вокруг себя. -Прежде громко шумевший треском костров и говором людей, огромный, -нескончаемый бивак затихал; красные огни костров потухали и бледнели. Высоко в -светлом небе стоял полный месяц. Леса и поля, невидные прежде вне расположения -лагеря, открывались теперь вдали. И еще дальше этих лесов и полей виднелась светлая, -колеблющаяся, зовущая в себя бесконечная даль. Пьер взглянул в небо, в глубь -уходящих, играющих звезд. «И всё это мое, и всё это во мне, и всё это я!» думал Пьер. -«И всё это они поймали и посадили в балаган, загороженный досками!» Он улыбнулся -и пошел укладываться спать к своим товарищам. -XV. -В первых числах октября к Кутузову приезжал еще парламентер с письмом от -Наполеона и предложением мира, обманчиво означенным из Москвы, тогда как -Наполеон уже был недалеко впереди Кутузова на старой Калужской дороге. Кутузов -отвечал на это письмо так же, как на первое, присланное с Лористоном: он сказал, что -о мире речи быть не может. -Вскоре после этого из партизанского отряда Дорохова, ходившего налево от -Тарутина, получено донесение о том, что в Фоминском показались войска, что они -состоят из дивизии Брусье, и что дивизия эта, отделенная от других войск, легко может -быть истреблена. Солдаты и офицеры опять требовали деятельности. Штабные -генералы, возбужденные воспоминанием о легкости победы под Тарутиным, -настаивали у Кутузова об исполнении предложения Дорохова. Кутузов не считал -нужным никакого наступления. Вышло среднее, то -послан был в Фоминское небольшой отряд, который должен был атаковать Брусье. -По странной случайности, это назначение — самое трудное и самое важное, как -оказалось впоследствии, получил Дохтуров; тот самый, скромный, маленький -Дохтуров, которого никто не описывал нам составляющим планы сражений, летающим -перед 106 -полками, кидающим кресты на батареи, и т. п., которого считали и называли -нерешительным и непроницательным, но тот самый Дохтуров, которого, во время всех -войн русск- -гибнет, и ни одного генерала нет в ариергарде. Он, больной в лихорадке, идет в -Смоленск с 20-ю тысячами защищать город против всей Наполеоновской армии. В -Смоленске, едва задремал он на Малаховских воротах, в пароксизме лихорадки, его -будит канонада по Смоленску, и Смоленск держится целый день. В Бородинском -сражении, когда убит Багратион и войска нашего левого фланга перебиты в пропорции -9 к 1, и вся сила французской артиллерии направлена туда, посылается ни кто другой, а -именно нерешительный и непроницательный Дохтуров, и Кутузов торопится -поправить свою ошибку, когда он послал было туда другого. И маленький, тихенький -Дохтуров едет туда, и Бородино — лучшая слава русского войска. И много героев -описано нам в стихах и прозе, но о Дохтурове почти ни слова. -Опять Дохтурова посылают туда в Фоминское и оттуда в Малый Ярославец, в то -место, где было последнее сражение с французами, и в то место, с которого очевидно -уже начинается погибель французов, и опять много гениев и героев описывают нам в -этот период кампании, но о Дохтурове ни слова, или очень мало, или сомнительно. -Это-то умолчание о Дохтурове очевиднее всего доказывает его достоинства. -Естественно, что для человека, не понимающего хода машины, при виде ее -действия кажется, что важнейшая часть этой машины есть та щепка, которая случайно -попала в нее и, мешая ее ходу, треплется в ней. Человек, не знающий устройства -машины, не может понять того, что не эта портящая и мешающая делу щепка, а та -маленькая, передаточная шестерня, которая не слышно вертится, есть одна из -существеннейших частей машины. -10-го октября, в тот самый день, как Дохтуров прошел половину дороги до -Фоминского и остановился в деревне Аристове, приготавливаясь в точности исполнить -отданное приказание, всё французское войско, в своем судорожном движении дойдя до -позиции Мюрата, как казалось для того, чтобы дать сражение, вдруг без причины -повернуло влево на новую, Калужскую дорогу 107 -и стало входить в Фоминское, в котором прежде стоял один Брусье. У Дохтурова -под командою в это время были, кроме Дорохова, два небольшие отряда Фигнера и -Сеславина. -Вечером 11-го октября Сеславин приехал в Аристово к начальству с пойманным -пленным французским гвардейцем. Пленный говорил, что войска, вошедшие нынче в -Фоминское, составляли авангард всей большой армии, что Наполеон был тут же, что -армия вся уже пятый день вышла из Москвы. В тот же вечер дворовый человек, -пришедший из Боровска, рассказал, как он видел вступление огромного войска в город. -Казаки из отряда Дорохова доносили, что они видели французскую гвардию, шедшую -по дороге к Боровску. Из всех этих известий стало очевидно, что там, где думали найти -одну дивизию, теперь была вся армия французов, шедшая из Москвы по -неожиданному направлению — по старой Калужской дороге. Дохтуров ничего не -хотел предпринимать, так как ему не ясно было теперь, в чем состоит его обязанность. -Ему велено было атаковать Фоминское. Но в Фоминском прежде был один Брусье, -теперь была вся французская армия. Ермолов хотел поступить по своему усмотрению, -но Дохтуров настаивал на том, что ему нужно иметь приказание от светлейшего. -Решено было послать донесение в штаб. -Для этого избран толковый офицер, Болховитинов, который кроме письменного -донесения должен был на словах рассказать всё дело. В 12-м часу ночи Болховитинов, -получив конверт и словесное приказание, поскакал, сопутствуемый казаком, с -запасными лошадьми в главный штаб. -XVI. -Ночь была темная, теплая, осенняя. Шел дождик уже четвертый день. Два раза -переменив лошадей и в полтора часа проскакав 30 верст по грязной вязкой дороге, -Болховитинов во втором часу ночи был в Леташевке. Слезши у избы, на плетневом -заборе которой была вывеска: «Главный Штаб», и бросив лошадь, он вошел в темные -сени. -— Дежурного генерала скорее! Очень важное! — проговорил он кому-то, -поднимавшемуся и сопевшему в темноте сеней. -— С вечера нездоровы очень были, третью ночь не спят, — заступнически -прошептал денщицкий голос. — Уж вы капитана разбудите сначала. -108 -— Очень важное, от генерала Дохтурова, — сказал Болховитинов, входя в -ощупанную им растворенную дверь. Денщик прошел вперед его и стал будить кого-то. -— Ваше благородие, ваше благородие — кульер. -— — проговорил чей-то сонный голос. -— От Дохтурова и от Алексея Петровича. Наполеон в Фоминском, — сказал -Болховитинов, не видя в темноте того, кто спрашивал его, но по звуку голоса -предполагая, что это был не Коновницын. -Разбуженный человек зевал и тянулся. -— Будить-то мне его не хочется, — сказал он, ощупывая что-то. — Больнешенек! -Может так, слухи. -— Вот донесение, — сказал Болховитинов: — велено сейчас же передать -дежурному генералу. -— Постойте, огня зажгу. Куда ты, проклятый, всегда засунешь? — обращаясь к -денщику, сказал тянувшийся человек. Это был Щербинин, адъютант Коновницына. — -Нашел, нашел, — прибавил он. -Денщик рубил огонь, Щербинин ощупывал подсвечник. -— Ах, мерзкие, — с отвращением сказал он. -При свете искр Болховитинов увидел молодое лицо Щербинина со свечей и в -переднем углу еще спящего человека. Это был Коновницын. -Когда сначала синим и потом красным пламенем загорелись серники о трут, -Щербинин зажег сальную свечку, с подсвечника которой побежали обгладывавшие ее -прусаки, и осмотрел вестника. Болховитинов был весь в грязи и, рукавом обтираясь, -размазывал себе лицо. -— Да кто доносит? — сказал Щербинин, взяв конверт. -— Известие верное, — сказал Болховитинов. — И пленные, и казаки, и лазутчики, -все единогласно показывают одно и то же. -— Нечего делать, надо будить, — сказал Щербинин, вставая и подходя к человеку в -ночном колпаке, укрытому шинелью; — Петр Петрович! — проговорил он. -Коновницын не шевелился. — В главный штаб! — проговорил он улыбнувшись, зная, -что эти слова наверное разбудят его. И действительно, голова в ночном колпаке -поднялась тотчас же. На красивом, твердом лице Коновницына с лихорадочно- -воспаленными щеками, на мгновение оставалось еще выражение далеких от -настоящего положения мечтаний сна, но потом вдруг он 109 -вздрогнул: лицо это приняло обычно-спокойное и твердое выражение. -— — неторопливо, но тотчас же спросил он, мигая от света. -Слушая донесение офицера, Коновницын распечатал и прочел. Едва прочтя, он -опустил ноги в шерстяных чулках на земляной пол и стал обуваться. Потом снял -колпак и, причесав виски, надел фуражку. -— Ты скоро доехал? Пойдем к светлейшему. -Коновницын тотчас понял, что привезенное известие имело большую важность, и -что нельзя медлить. Хорошо ли, дурно ли это было, он не думал и не спрашивал себя. -Его это не интересовало. На всё дело войны он смотрел не умом, не рассуждением, а -чем-то другим. В душе его было глубокое, не высказанное убеждение, что всё будет -хорошо; но что этому верить не надо, и тем более не надо говорить этого, а надо делать -только свое дело. И это свое дело он делал, отдавая ему все свои силы. -Петр Петрович Коновницын, так же, как и Дохтуров, только как бы из приличия -внесенный в список так называемых героев 12-го года — Барклаев, Раевских, -Ермоловых, Платовых, Милорадовичей, так же, как и Дохтуров, пользовался -репутацией человека весьма ограниченных способностей и сведений, и так же, как и -Дохтуров, Коновницын никогда не делал проектов сражений, но всегда находился там, -где было труднее всего; спал всегда с раскрытою дверью с тех пор, как был назначен -дежурным генералом, приказывая каждому посланному будить себя, всегда во время -сраженья был под огнем, так что Кутузов упрекал его за то и боялся посылать, и был -так же, как и Дохтуров, одною из тех незаметных шестерен, которые, не треща и не -шумя, составляют самую существенную часть машины. -Выходя из избы в сырую, темную ночь, Коновницын нахмурился частью от -головной усилившейся боли, частью от неприятной, пришедшей ему в голову мысли о -том, как теперь взволнуется всё это гнездо штабных, влиятельных людей, при этом -известии, в особенности Бенигсен, после Тарутина бывший на ножах с Кутузовым; как -будут предлагать, спорить, приказывать, отменять. И это предчувствие неприятно ему -было, хотя он и знал, что без этого нельзя. -Действительно, Толь, к которому он зашел сообщить новое известие, тотчас же -стал излагать свои соображения генералу, 110 -жившему с ним, и Коновницын молча и устало слушавший, напомнил ему, что надо -итти к светлейшему. -XVII. -Кутузов, как и все старые люди, мало сыпал по ночам. Он днем часто неожиданно -задремывал; но ночью он, лежа не раздетый на своей постеле, большею частию не спал -и думал. -Так он лежал и теперь на своей кровати, облокотив тяжелую, большую, -изуродованную голову на пухлую руку и думал, открытым одним глазом -присматриваясь к темноте. -С тех пор как Бенигсен, переписывавшийся с государем и имевший более всех силы -в штабе, избегал его, Кутузов был спокойнее в том отношении, что его с войсками не -заставят опять участвовать в бесполезных наступательных действиях. Урок -Тарутинского сражения и кануна его, болезненно памятный Кутузову, тоже должен -был подействовать, думал он. -«Они должны понять, что мы только можем проиграть, действуя наступательно. -Терпение и время, вот мои воины-богатыри!» думал Кутузов. Он знал, что не надо -срывать яблока, пока оно зелено. Оно само упадет, когда будет зрело, а сорвешь -зелено, испортишь яблоко и дерево, и сам оскомину набьешь. Он, как опытный -охотник, знал, что зверь ранен, ранен так, как только могла ранить вся русская сила, но -смертельно или нет, это был еще неразъясненный вопрос. Теперь, по присылкам -Лористона и Бертелеми и по донесениям партизанов, Кутузов почти знал, что он ранен -смертельно. Но нужны были еще доказательства, надо было ждать. -«Им хочется бежать посмотреть, как они его убили. Подождите, увидите. Всё -маневры, всё наступления!» думал он. «К чему? Всё отличиться. Точно что-то веселое -есть в том, чтобы драться. Они точно дети, от которых не добьешся толку, как было -дело, оттого что все хотят доказать, как они умеют драться. Да не в том теперь дело». -«И какие искусные маневры предлагают мне все эти! Им кажется, что когда они -выдумали две-три случайности (он вспомнил об общем плане из Петербурга), они -выдумали их все. А им всем нет числа!» -Неразрешенный вопрос о том, смертельна или не смертельна была рана, нанесенная -в Бородине, уже целый месяц висел над 111 -головой Кутузова. С одной стороны французы заняли Москву. С другой стороны -несомненно всем существом своим Кутузов чувствовал, что тот страшный удар, в -котором он вместе со всеми русскими людьми напряг все свои силы, должен был быть -смертелен. Но во всяком случае нужны были доказательства, и он ждал их уже месяц и -чем дальш -молодежь, но с тою разницей только, что он ничего не основывал на этих -предположениях, и что он видел их не две и три, а тысячи. Чем дальше он думал, тем -больше их представлялось. Он придумывал всякого рода движения Наполеоновской -армии, всей или частей ее — к Петербургу, на него, в обход его, придумывал (чего он -больше всего боялся) и ту случайность, что Наполеон станет бороться против него его -же оружием, что он останется в Москве, выжидая его. Кутузов придумывал даже -движение Наполеоновской армии назад на Медынь и Юхнов; -Наполеона в продолжение первых одиннадцати дней его выступления из Москвы, — -метания, которое сделало возможным то, о чем всё-таки не смел еще тогда думать -Кутузов: совершенное истребление французов. Донесения Дорохова о дивизии Брусье, -известия от партизанов о бедствиях армии Наполеона, слухи о сборах к выступлению -из Москвы — всё подтверждало предположение, что французская армия разбита и -сбирается бежать; но это были только предположения, казавшиеся важными для -молодежи, но не для Кутузова. Он с своею шестидесятилетнею опытностью знал, -какой вес надо приписывать слухам, знал, как способны люди, желающие чего-нибудь, -группировать все известия так, что они как будто подтверждают желаемое, и знал, как -в этом случае охотно упускают всё противоречащее. И чем больше желал этого -Кутузов, тем меньше он позволял себе этому верить. Вопрос этот занимал все его -душевные силы. Всё остальное было для него только привычным исполнением жизни. -Таким привычным исполнением и подчинением жизни были его разговоры с -штабными, письма к m-me Staël, которые он писал из Тарутина, чтение романов, -раздачи наград, переписка с Петербургом и т. п. Но погибель французов, 112 -предвиденная им одним, было его душевное, единственное желание. -В ночь 11-го октября он лежал, облокотившись на руку, и думал об этом. -В соседней комнате зашевелилось и послышались шаги Толя, Коновницына и -Болховитинова. -— нького? — окликнул их фельдмаршал. -Пока лакей зажигал свечку, Толь рассказывал содержание известий. -— Кто привез? — спросил Кутузов с лицом, поразившим Толя, когда загорелась -свеча, своею холодною строгостью. -— Не может быть сомнения, ваша светлость. -— Позови, позови его сюда! -— Скажи, скажи, дружок, — сказал он Болховитинову своим тихим, старческим -голосом, закрывая распахнувшуюся на груди рубашку. — Подойди, подойди поближе. -Какие ты привез мне весточки? А? Наполеон из Москвы ушел? Воистину так? А? -Болховитинов подробно доносил -— Говори, говори скорее, не томи душу, — перебил его Кутузов. -Болховитинов рассказал всё и замолчал, ожидая приказания. Толь начал было -говорить что-то, но Кутузов перебил его. Он хотел сказать что-то, но вдруг лицо его -сщурилось, сморщилось; он, махнув рукой на Толя, повернулся в противную сторону, -к красному углу избы, черневшему от образов. -— Господи, Создатель мой! Внял Ты молитве нашей... — дрожащим голосом -сказал он, сложив руки. — Спасена Россия. Благодарю Тебя, Господи! И он заплакал. -XVIII. -Со времени известия о выходе французов из Москвы и до конца кампании, вся -деятельность Кутузова заключается 113 -только в том, чтобы властию, хитростию, просьбами удерживать свои войска от -бесполезных наступлений, маневров и столкновений с гибнущим врагом. Дохтуров -идет к Малоярославцу, но Кутузов медлит со всею армией и отдает приказания об -очищении Калуги, отступление за которую представляется ему весьма возможным. -Кутузов везде отступает, но неприятель, не дожидаясь его отступления, бежит -назад в противную сторону. -Историки Наполеона описывают нам искусный маневр eго -проникнуть в богатые полуденные губернии. -Но не говоря о том, что ничто не мешало Наполеону итти в эти полуденные -губернии (так как русская армия давала ему дорогу) историки забывают то, что армия -Наполеона не могла быть спасена ничем, потому что она в самой себе несла уже тогда -неизбежные условия гибели. Почему эта армия, нашедшая обильное продовольствие в -Москве и не могшая удержать его, а стоптавшая его под ногами, эта армия, которая, -придя в Смоленск, не разбирала продовольствия, а грабила его, почему эта армия -могла бы поправиться в Калужской губернии, населенной -Армия не могла нигде поправиться. Она, с Бородинского сражения и грабежа -Москвы, несла в себе уже как бы химические условия разложения. -Люди этой бывшей армии бежали с своими предводителями сами не зная куда, -желая (Наполеон и каждый солдат) только одного: выпутаться лично как можно скорее -из того безвыходного положения, которое, хотя и неясно, они все сознавали. -Только поэтому, на совете в Малоярославце, когда притворяяс -закрыло все рты, и никто, даже Наполеон не мог сказать ничего против этой, всеми -сознаваемой истины. -Но хотя все и знали, что надо было уйти, оставался еще стыд сознания того, что -надо бежать. И нужен был внешний толчок, который победил бы этот стыд. И толчок -этот явился в нужное 114 -время. Это было так называемое у французов, le Hourra de l’Empereur.1 -На другой день после совета, Наполеон, рано утром, притворяясь, что хочет -осматривать войска и поле прошедшего и будущего сражения, с свитой маршалов и -конвоя, ехал по середине линии расположения войск. Казаки, шнырявшие около -добычи, на- -на которую и в Тарутине и здесь, оставляя людей, бросались казаки. Они, не обращая -внимания на Наполеона, бросились на добычу, и Наполеон успел уйти. -Когда вот-вот les enfants du Don2 могли поймать самого императора в середине его -армии, ясно было, что нечего больше делать, как только бежать как можно скорее по -ближайшей знакомой дороге. Наполеон, с своим 40-летним брюшком, не чувствуя в -себе уже прежней поворотливости и смелости, понял этот намек. И под влиянием -страха, которого он набрался от казаков, тотчас же согласился с Мутоном, и отдал, как -говорят историки, приказание об отступлении назад на Смоленскую дорогу. -То, что Наполеон согласился с Мутоном, и что войска пошли назад, не доказывает -того, что он приказал это, но что силы, действовавшие на всю армию, в смысле -направления ее по Можайской дороге, одновременно действовали и на Наполеона. -XIX. -Когда человек находится в движении, он всегда придумывает себе цель этого -движения. Для того чтобы итти тысячу верст, человеку необходимо думать, что что-то -хорошее есть за этими 1000-ю верст. Нужно представление об обетованной земле для -того, чтоб иметь силы двигаться. -Обетованная земля при наступлении французов была Москва, при отступлении -была родина. Но родина была слишком далеко, и для человека, идущего 1000 верст, -непременно нужно сказать себе, забыв о конечной цели, «нынче я приду за 40 верст на -место отдыха и ночлега», и в первый переход это место 1 [императорское ура.] -2 [сыны Дона] -115 -отдыха заслоняет конечную цель и сосредоточивает на себе все желанья и -надежды. Те стремления, которые выражаются в отдельном человеке, всегда -увеличиваются в толпе. -Для французов, пошедших назад по старой Смоленской дороге, конечная цель -родины была слишком отдалена, и ближайшая цель, та, к которой, в огромной -пропорции усиливаясь в толпе, стремились все желанья и надежды, — была Смоленск. -Не потому, чтобы люди знали, что в Смоленске было много правианту и свежих войск, -не потому, чтоб им говорили это (напротив, высшие чины армии и сам Наполеон -знали, что там мало провианта), но потому, что это одно могло дать им силу двигаться -и переносить настоящие лишения. Они, и те, которые знали, и те, которые не знали, -одинаково обманывая себя, как к обетованной земле стремились к Смоленску. -Выйдя на большую дорогу, французы с поразительною энергией, с быстротою -неслыханною, побежали к своей выдуманной цели. Кроме этой причины общего -стремления, связывавшей в одно целое толпы французов и придававшей им некоторую -энергию, была еще другая причина, связывавшая их. Причина эта состояла в их -количестве. Сама огромная масса их, как в физическом законе притяжения, -притягивала к себе отдельные атомы людей. Они двигались своею стотысячною -массой как целым государством. -Каждый человек из них желал только одного — отдаться в плен, избавиться от -всех ужасов и несчастий. Но с одной стороны сила общего стремления к цели -Смоленска увлекала каждого в одном и том же направлении; с другой стороны нельзя -было корпусу отдаться в плен роте, и несмотря на то, что французы пользовались -всяким удобным случаем для того, чтоб отделаться друг от друга, и при малейшем -приличном предлоге отдаваться в плен, предлоги эти не всегда случались. Самое число -их и тесное, быстрое движение, лишало их этой возможности и делало для русских не -только трудным, но невозможным остановить это движение, на которое направлена -была вся энергия массы французов. Механическое разрывание тела не могло дальше -известного предела ускорить совершавшийся процесс разложения. -Ком снега невозможно растопить мгновенно. Существует известный предел -времени, ранее которого никакие усилия 116 -тепла не могут растопить снега. Напротив, чем больше тепла, тем более крепнет -остающийся снег. --го октября, начало сбываться. Все высшие -чины армии хотели отличиться, отрезать, перехватить, полонить, опрокинуть -французов и все требовали наступления. -Кутузов один все силы свои (силы эти очень не велики у каждого -главнокомандующего) употреблял на то, чтобы противодействовать наступлению. -дороги и потеря своих людей и бесчеловечное добиванье несчастных? Зачем всё это, -когда от Москвы до Вязьмы без сражения растаяла одна треть этого войска? Но он -говорил — он -говорил им про золотой мост, и они смеялись над ним, клеветали на него, и рвали, и -метали, и куражились над убитым зверем. -Под Вязьмой Ермолов, Милорадович, Платов и другие, находясь в близости от -французов, не могли воздержаться от желания отрезать и опрокинуть два французские -корпуса. Кутузову, извещая его о своем намерении, они прислали в конверте, вместо -донесения, лист белой бумаги. -И сколько ни старался Кутузов удержать войска, войска наши атаковали, стараясь -загородить дорогу. Пехотные полки, как рассказывают, с музыкой и барабанным боем -ходили в атаку, и побили и потеряли тысячи людей. -Но отрезать — никого не отрезали, и не опрокинули. И французское войско, -стянувшись крепче от опасности, продолжало, равномерно тая, всё тот же свой -гибельный путь к Смоленску. -ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ. -I. -Бородинское сражение с последовавшими за ним занятием Москвы и бегством -французов, без новых сражений — есть одно из самых поучительных явлений истории. -Все историки согласны в том, что внешняя деятельность государств и народов, в -их столкновениях между собой, выражается войнами; что непосредственно, вследствие -больших или меньших успехов военных, увеличивается или уменьшается -политическая сила государств и народов. -Как ни странны исторические описания того, как какой-нибудь король или -император, поссорившись с другим императором или королем, собрал войско, сразился -с войском врага, одержал победу, убил три, пять, десять тысяч человек, и, вследствие -того, п -— -е или меньшие успехи войска одного народа, против -войска другого народа, суть причины или, по крайней мере, существенные признаки -увеличения или уменьшения силы народов. Войско одержало победу, и тотчас же -увеличились права победившего народа в ущерб побежденному. Войско понесло -поражение, и тотчас же по степени поражения народ лишается прав, а при -совершенном поражении своего войска совершенно покоряется. -Так было (по истории) с древнейших времен и до настоящего времени. Все войны -Наполеона служат подтверждением этого правила. По степени поражения австрийских -войск, Австрия 118 -лишается своих прав, и увеличиваются права и силы Франции. Победа французов -под Иеной и Ауерштетом уничтожает самостоятельное существование Пруссии. -Но вдруг в 1812-м году французами одержана победа под Москвой, Москва взята, и -вслед за тем без новых сражений не Россия перестала существовать, а перестала -существовать 600-тысячная армия, потом наполеоновская Франция. Натянуть факты на -правила истории, сказать, что поле сражения в Бородине осталось за русскими, что -после Москвы были сражения, уничтожившие армию Наполеона, — невозможно. -После Бородинской победы французов, не было ни одного не только генерального, -но сколько-нибудь значительного сражения, и французская армия перестала -сущ -подходит под их мерку); ежели бы дело касалось столкновения непродолжительного, в -котором участвовали бы малые количества войск, мы бы могли принять это явление за -исключение; но событие это совершилось на глазах наших отцов, для которых решался -вопрос жизни и смерти отечества, и война эта была величайшая из всех известных -войн... -Период кампании 1812 года от Бородинского сражения до изгнания французов -доказал, что выигранное сражение не только не есть причина завоевания, но даже и не -постоянный признак завоевания; — доказал, что сила, решающая участь народов, -лежит не в завоевателях, даже не в армиях и сражениях, а в чем-то другом. -Французские историки, описывая положение французского войска перед выходом -из Москвы, утверждают, что всё в Великой армии было в порядке, исключая -кавалерии, артиллерии и обозов, да не было фуража для корма лошадей и рогатого -скота. Этому бедствию не могло помочь ничто, потому что окрестные мужики жгли -свое сено и не давали французам. -Выигранное сражение не принесло обычных результатов, потому что мужики Карп -и Влас, которые после выступления французов приехали в Москву с подводами -грабить город и вообще не выказывали лично геройских чувств, и всё бесчисленное -количество таких мужиков не везли сена в Москву за хорошие деньги, которые им -предлагали, а жгли его. -119 -Представим себе двух людей, вышедших со шпагами на поединок по всем -правилам фехтовального искусства: фехтование продолжалось довольно долгое время; -вдруг, один из противников, почувствовав себя раненым — поняв, что дело это не -шутка, а касается его жизни, бросил шпагу и, взяв первую попавшуюся дубину, начал -ворочать ею. Но представим себе, что человек, так разумно употребивший лучшее и -простейшее средство для достижения цели, вместе с тем воодушевленный преданиями -рыцарства, захотел бы скрыть сущность дела и настаивал бы на том, что он по всем -правилам искусства победил на шпагах. Можно себе представить, какая путаница и -неясность произошла бы от такого описания происшедшего поединка! -Фехтовальщик, требовавший борьбы по правилам искусства, были французы; его -противник, бросивший шпагу и поднявший дубину, были русские; люди, старающиеся -объяснить всё по правилам фехтования, — историки, которые писали об этом событии. -Со времени пожара Смоленска началась война, не подходящая ни под какие -прежние предания войн. Сожжение городов и деревень, отступление после сражений, -удар Бородина и опять отступление, пожар Москвы, ловля мародеров, переимка -транспортов, партизанская война, всё это были отступления от правил. -Наполеон чувствовал это и с самого того времени, когда он в правильной позе -фехтования остановился в Москве и вместо шпаги противника, увидал поднятую над -собой дубину, он не переставал жаловаться Кутузову и императору Александру на то, -что война велась противно всем правилам (как будто существуют какие-то правила для -того, чтоб убивать людей). Несмотря на жалобы французов о неисполнении правил, -несмотря на то, что высшим по положению русским людям казалось почему-то -стыдным драться дубиной, а хотелось по всем правилам стать в позицию en quarte или -en tierce, сделать искусное выпадение в prime1 -и т. д., — дубина народной войны -поднялась со всею своею грозною и величественною силой и, не спрашивая ничьих -вкусов и правил, с глупою простотой, но с целесообразностью, не разбирая ничего, -поднималась, опускалась 1 [Четвертую, третью, первую.] -120 -и гвоздила французов до тех пор, пока не погибло всё нашествие. -И благо тому народу, который не как французы в 1813 году, отсалютовав по всем -правилам искусства и перевернув шпагу эфесом, грациозно и учтиво передают ее -великодушному победителю, а благо тому народу, который в минуту испытания, не -спрашивая о том, как по правилам поступали другие в подобных случаях, с простотою -и легкостью поднимает первую попавшуюся дубину и гвоздит ею до тех пор, пока в -душе его чувство оскорбления и мести не заменится презрением и жалостью. -II. -Одним из самых осязательных и выгодных отступлений от так называемых правил -войны есть действие разрозненных людей против людей жмущихся в кучу. Такого рода -действия всегда проявляются в войне, принимающей народный характер. Действия эти -состоят в том, что, вместо того, чтобы становиться толпой против толпы, люди -расходятся врозь, нападают по одиночке и тотчас же бегут, когда на них нападают -большими силами, а потом опять нападают, когда представляется случай. Это делали -гверильясы в Испании; это делали горцы на Кавказе; это делали русские в 1812-м году. -Войну такого рода назвали партизанскою и полагали, что, назвав ее так, объяснили -ее значение. Между тем, такого рода война не только не подходит ни под какие -правила, но прямо противуположна известному и, признанному за непогрешимое, -тактическому правилу. Правило это говорит, что атакующий должен сосредоточивать -свои войска с тем, чтобы в момент боя быть сильнее противника. -Партизанская война (всегда успешная как показывает история) прямо -противуположна этому правилу. -Противоречие это происходит от того, что военная наука принимает силу войск -тождественною с их числительностию. Военная наука говорит, что чем больше войска, -тем больше силы. Les gros bataillons ont toujours raison.1 -Говоря это, военная наука подобна той механике, которая, основываясь на -рассмотрении движущихся тел только по 1 [Крупные боевые силы всегда одолевают.] -121 -отношению к их массам, сказала бы, что силы их равны или не равны между -собою, потому что равны или не равны их массы. -Сила (количество движения) есть произведение из массы на скорость. -В военном деле сила войск есть также произведение из массы на что-то другое, на -какое-то неизвестное х. -Военная наука, видя в истории бесчисленное количество примеров того, что масса -войск не совпадает с силой, что малые отряды побеждают большие, смутно признает -существование этого неизвестного множителя и старается отыскать его то в -геометрическом построении, то в вооружении, то, самое обыкновенное, — в -гениальности полководцев. Но подстановление всех этих значений множителя не -доставляет результатов, согласных с историческими фактами. -А между тем стоит только отрешиться от установившегося, в угоду героям, -ложного взгляда на действительность распоряжений высших властей во время войны и -мы отыщем этот неизвестный х. -X этот есть дух войска, т. е. большее или меньшее желание драться и подвергать -себя опасностям всех людей, составляющих войско, совершенно независимо от того, -дерутся ли люди под командой гениев или не гениев, в трех или в двух линиях, -дубинами или ружьями, стреляющими 30 раз в минуту. Люди, имеющие наибольшее -желание драться, всегда поставят себя и в наивыгоднейшие условия для драки. -Дух войска — есть множитель на массу, дающий произведение силы. Определить -и выразить значение духа войска, этого неизвестного множителя, есть задача науки. -Задача эта возможна только тогда, когда мы перестанем произвольно подставлять, -вместо значения всего неизвестного X, те условия, при которых проявляется сила, как- -то: распоряжения полководца, вооружение и т. д., принимая их за значение множителя, -а признаем это неизвестное во всей его цельности, т. е. как большее или меньшее -желание драться и подвергать себя опасности. Тогда только, выражая уравнениями -известные исторические факты, можно из сравнения относительного значения этого -неизвестного, надеяться на определение самого неизвестного. -Десять человек, батальонов или дивизий, сражаясь с пятнадцатью 122 -человеками, батальонами или дивизиями, победили пятнадцать, т. е. убили и -забрали в плен всех без остатка и сами потеряли четыре; стало быть, уничтожились с -одной стороны четыре, с другой стороны пятнадцать. Следовательно, четыре были -равны пятнадцати, и следовательно, 4x = 15 у. Следовательно х : у = 15 : 4. Уравнение -это не дает значения неизвестного, но оно дает отношение между двумя неизвестными. -И из подведения под таковые уравнения исторических различно взятых единиц -(сражений, кампаний, периодов войн) получатся ряды чисел, в которых должны -существовать и могут быть открыты законы. -Тактическое правило о том, что надо действовать массами при наступлении и -разрозненно при отступлении, бессознательно подтверждает только ту истину, что -сила войска зависит от его духа. Для того чтобы вести людей под ядра, нужно больше -дисциплины, достигаемой только движением в массах, чем для того, чтоб отбиваться -от нападающих. Но правило это, при котором упускается из виду дух войска, -беспрестанно оказывается неверным и в особенности поразительно противоречит -действительности там, где является сильный подъем или упадок духа войска — во всех -народных войнах. -Французы, отступая в 1812-м году, хотя и должны бы защищаться отдельно по -тактике, жмутся в кучу, потому что дух войска упал так, что только масса сдерживает -войско вместе. Русские, напротив, по тактике должны бы были нападать массой, на -деле же раздробляются, потому что дух поднят так, что отдельные лица бьют без -приказания французов и не нуждаются в принуждении для того, чтобы подвергать себя -трудам и опасностям. -III. -Так называемая партизанская война началась со вступления неприятеля в -Смоленск. -Прежде, чем партизанская война была официально принята нашим правительством, -уже тысячи людей неприятельской армии — отсталые мародеры, фуражиры — были -истреблены казаками и мужиками, побивавшими этих людей так же бессознательно, -как бессознательно собаки загрызают забеглую бешеную собаку. Денис Давыдов своим -русским чутьем первый понял значение этого страшного орудия, которое не спрашивая -123 -правил военного искусства, уничтожало французов, и ему принадлежит слава -первого шага для узаконения этого приема войны. -24-го августа был учрежден первый партизанский отряд Давыдова и, вслед за его -отрядом, стали учреждаться другие. Чем дальше подвигалась кампания, тем больше -увеличивалось число этих отрядов. -Партизаны уничтожали великую армию по частям. Они подбирали те отпадавшие -листья, которые сами собою сыпались с иссохшего дерева — французского войска, и -иногда трясли это дерево. В октябре, в то время как французы бежали к Смоленску, -этих партий различных величин и характеров были сотни. Были партии, перенимавшие -все приемы армии, с пехотой, артиллерией, штабами, с удобствами жизни; были одни -казачьи, кавалерийские; были мелкие, сборные, пешие и конные, были мужицкие и -помещичьи, никому неизвестные. Был начальником партии дьячок, взявший в месяц -несколько сот пленных. Была старостиха Василиса, побившая сотни французов. -Последние числа октября было время самого разгара партизанской войны. Тот -первый период этой войны, во время которого партизаны, сами удивляясь своей -дерзости, боялись всякую -— -можно было предпринять с французами, и чего нельзя было предпринимать. Теперь -уже только те начальники отрядов, которые с штабами, по правилам, ходили вдали от -французов, считали еще многое невозможным. Мелкие же партизаны, давно уже -начавшие свое дело и близко высматривавшие французов, считали возможным то, о -чем не смели и думать начальники больших отрядов. Казаки же и мужики, лазившие -между французами, считали, что теперь уже всё было возможно. -22-го октября Денисов, бывший одним из партизанов, находился с своей партиею в -самом разгаре партизанской страсти. С утра он с своею партией был на ходу. Он целый -день по лесам, примыкавшим к большой дороге, следил за большим французским -транспортом кавалерийских вещей и русских пленных, отделившимся от других войск -и под сильным прикрытием, как 124 -это было известно от лазутчиков и пленных, направлявшимся к Смоленску. Про -этот транспорт было известно не только Денисову и Долохову (тоже партизану с -небольшою партией), ходившему близко от Денисова, но и начальникам больших -отрядов с штабами: все знали про этот транспорт и, как говорил Денисов, точили на -него зубы. — Двое из этих больших отрядных начальников — один поляк, другой -немец — почти в одно и то же время прислали Денисову приглашение присоединиться, -каждый к своему отряду, с тем, чтобы напасть на транспорт. -— Нет брат, я сам с усам, — сказал Денисов, прочтя эти бумаги, и написал немцу, -что, несмотря на душевное желание, которое он имел служить под начальством столь -доблестного и знаменитого генерала, он должен лишить себя этого счастья, потому что -уже поступил под начальство генерала поляка. Генералу же поляку он написал то же -самое, уведомляя его, что он уже поступил под начальство немца. -Распорядившись таким образом, Денисов намеревался, без донесения о том -высшим начальникам, вместе с Долоховым атаковать и взять этот транспорт своими -небольшими силами. Транспорт шел 22-го октября от деревни Микулиной к деревне -Шамшевой. С левой стороны дороги от Микулина к Шамшеву шли большие леса, -местами подходившие к самой дороге, местами отдалявшиеся от дороги на версту и -больше. По этим-то лесам целый день, то углубляясь в середину их, то выезжая на -опушку, ехал с партией Денисов, не выпуская из виду двигавшихся французов. С утра -недалеко от Микулина, там, где лес близко подходил к дороге, казаки из партии -Денисова захватили две, ставшие в грязи, фуры с кавалерийскими седлами и увезли их -в лес. С тех пор и до самого вечера партия, не нападая, следила за движением -французов. Надо было, не испугав их, дать спокойно дойти до Шамшева и тогда, -соединившись с Долоховым, который должен был к вечеру приехать на совещание к -караулке, в лесу (в версте от Шамшева), на рассвете пасть с двух сторон как снег на -голову и побить и забрать всех разом. -Позади, в двух верстах от Микулина, там, где лес подходил к самой дороге, было -оставлено шесть казаков, которые должны были донести сейчас же, как только -покажутся новые колонны французов. -125 -Впереди Шамшева точно так же Долохов должен был исследовать дорогу, чтобы -знать, на каком расстоянии есть еще другие французские войска. При т -нужно было знать ему, это то, какие именно были эти войска; и для этой цели -Денисову нужно было взять языка (т. е. человека из неприятельской колонны). В -утреннее нападение на фуры дело сделалось с такою поспешностью, что бывших при -фурах французов всех перебили и захватили живым только мальчишку барабанщика, -который был отсталый и ничего не мог сказать положительно о том, какие были войска -в колонне. -Нападать другой раз Денисов считал опасным, чтобы не встревожить всю колонну, -и потому он послал вперед в Шамшево бывшего при его партии мужика Тихона -Щербатого захватить, ежели можно, хоть одного из бывших там французских -передовых квартирьеров. -IV. -Был осенний, теплый, дождливый день. Небо и горизонт были одного и того же -цвета мутной воды. То падал как будто туман, то вдруг припускал косой, крупный -дождь. -На породистой, худой, с подтянутыми боками лошади, в бурке и папахе, с которых -струилась вода, ехал Денисов. Он так же, как и его лошадь, косившая голову и -поджимавшая уши, морщился от косого дождя и озабоченно присматривался вперед. -Исхудавшее и обросшее густою, короткою, черною бородой лицо его казалось сердито. -Рядом с Денисовым, также в бурке и папахе, на сытом, крупном донце ехал казачий -эсаул — сотрудник Денисова. -Эсаул Ловайский — третий, также в бурке и папахе, был длинный, плоский как -доска, белолицый, белокурый человек с узкими, светлыми глазками и спокойно -самодовольным выражением и в лице и в посадке. Хотя и нельзя было сказать, в чем -состояла особенность лошади и седока, но при первом взгляде на эсаула и Денисова -видно было, что Денисову и мокро, и неловко, — что Денисов человек, который сел на -лошадь; тогда как, глядя на эсаула, видно было, что ему так же 126 -удобно и покойно, как и всегда, и что он не человек, который сел на лошадь, а -человек, составляющий вместе с лошадью одно увеличенное двойною силою существо. -Немного впереди их шел насквозь промокший мужичок проводник, в сером -кафтане и белом колпаке. -Немного сзади, на худой, тонкой, киргизской лошаденке с огромным хвостом и -гривой и с продранными в кровь губами, ехал молодой офицер в синей, французской -шинели. -Рядом с ним ехал гусар, везя за собой на крупе лошади мальчика в французском -оборванном мундире и синем колпаке. Мальчик держался красными от холода руками -за гусара, пошевеливал, стараясь согреть их, свои босые ноги, и, подняв брови, -удивленно оглядывался вокруг себя. Это был взятый утром французский барабанщик. -Сзади по три, по четыре, по узкой, раскиснувшей и изъезженной лесной дороге, -тянулись гусары, потом казаки, кто в бурке, кто во французской шинели, кто в попоне, -накинутой на голову. Лошади, и рыжие, и гнедые, все казались вороными от -струившегося с них дождя. Шеи лошадей казались странно тонкими от смокшихся -грив. От лошадей поднимался пар. И одежды, и седла, и поводья, всё было мокро, -склизко и раскисло, так же как и земля и опавшие листья, которыми была уложена -дорога. Люди сидели нахохлившись, стараясь не шевелиться, чтоб отогревать ту воду, -которая пролилась до тела, и не пропускать новую холодную, подтекавшую под -сиденья, колени и за шеи. В середине вытянувшихся казаков две фуры на французских -и подпряженных в седлах казачьих лошадях громыхали по пням и сучьям и бурчали по -наполненным водою колеям дороги. -Лошадь Денисова, обходя лужу, которая была на дороге, потянулась в сторону и -толкнула его коленкой о дерево. -— Э, чорт! — злобно вскрикнул Денисов и, оскалив зубы, плетью раза три ударил -лошадь, забрызгав себя и товарищей грязью. Денисов был не в духе: и от дождя, и от -голода (с утра никто ничего не ел), и главное от того, что от Долохова до сих пор не -было известий и посланный взять языка не возвращался. -«Едва ли выйдет другой такой случай как нынче напасть на транспорт. Одному -нападать слишком рискованно, а отложить до другого дня, — из под носа захватит -добычу кто-нибудь 127 -из больших партизанов», думал Денисов, беспрестанно взглядывая вперед, думая -увидать ожидаемого посланного от Долохова. -Выехав на просеку, по которой видно было далеко направо, Денисов остановился. -— Едет кто-то, — сказал он. -Эсаул посмотрел по направлению, указываемому Денисовым. -— Едут двое, — офицер и казак. Только не предположительно, чтобы был сам -подполковник, — сказал эсаул, любивший употреблять неизвестные казакам слова. -Ехавшие, спустившись под гору, скрылись из вида и через несколько минут опять -показались. Впереди усталым галопом, погоняя нагайкой, ехал офицер — -растрепанный, насквозь промокший и с взбившимися выше колен панталонами. За -ним, стоя на стременах, рысил казак. Офицер этот, очень молоденький мальчик, с -широким, румяным лицом и быстрыми, веселыми глазами, подскакал к Денисову и -подал ему промокший конверт. -— От генерала, — сказал офицер: — извините, что не совсем сухо... -Денисов, нахмурившись, взял конверт и стал распечатывать. -— Вот говорили всё, что опасно, опасно, — сказал офицер, обращаясь к эсаулу, в -то время как Денисов читал поданный ему конверт. — Впрочем мы с Комаровым — он -указал на казака — — спросил он, -увидав французского барабанщика, — пленный? Вы уже в сраженьи были? Можно с -ним поговорить? -— Ростов! Петя! — крикнул в это время Денисов, пробежав поданный ему конверт. -— Да как же ты не сказал, кто ты? — и Денисов с улыбкой, обернувшись, протянул -руку офицеру. -Офицер этот был Петя Ростов. -Во всю дорогу Петя приготавливался к тому, как он, как следует большому и -офицеру, не намекая на прежнее знакомство, будет держать себя с Денисовым. Но как -только Денисов улыбнулся ему, Петя тотчас же просиял, покраснел от радости и забыв -приготовленную официальность, начал рассказывать о том, как он проехал мимо -французов и как он рад, что ему дано такое поручение, и что он был уже в сражении -под Вязьмой и что там отличился один гусар. -128 -— Ну, я рад тебя видеть, — перебил его Денисов, и лицо его приняло опять -озабоченное выражение. -— Михаил Феоклитыч, — обратился он к эсаулу, — ведь это опять от немца. Он -при нем состоит. — И Денисов рассказал эсаулу, что содержание бумаги, привезенной -сейчас, состояло в повторенном требовании от генерала немца присоединиться для -нападения на транспорт. — Ежели мы его завтра не возьмем, он у нас из под носа -вырвет, — заключил он. -В то время как Денисов говорил с эсаулом, Петя, сконфуженный холодным тоном -Денисова и предполагая, что причиной этого тона было положение его панталон, под -шинелью поправлял так, чтобы никто этого не заметил, взбившиеся панталоны, -стараясь иметь вид как можно воинственнее. -— Будет какое приказание от вашего высокоблагородия? — сказал он Денисову, -приставляя руку к козырьку и опять возвращаясь к игре в адъютанта и генерала, к -которой он приготовился, — или должен я оставаться при вашем высокоблагородии? -— Приказания?.. — задумчиво сказал Денисов. — Да ты можешь ли остаться до -завтрашнего дня? -— Ах, пожалуста... Можно мне при вас остаться? — вскрикнул Петя. -— Да как тебе именно велено от генерала — сейчас вернуться? — спросил -Денисов. Петя покраснел. -— Да он ничего не велел. Я думаю можно? — сказал он вопросительно. -— Ну, ладно, — сказал Денисов. И обратившись к своим подчиненным, он сделал -распоряжение о том, чтоб партия шла к назначенному у караулки в лесу месту отдыха, -и чтоб офицер на киргизской лошади (офицер этот исполнял должность адъютанта), -ехал отыскивать Долохова, узнать, где он и придет ли он вечером. Сам же Денисов с -эсаулом и Петей намеревался подъехать к опушке леса, выходившей к Шамшеву, с тем -чтобы взглянуть на то место расположения французов, на которое должно было быть -направлено завтрашнее нападение. -— Ну, борода, — обратился он к мужику проводнику, — веди к Шамшеву. -Денисов, Петя и эсаул, сопутствуемые несколькими казаками и гусаром, который -вез пленного, поехали влево, через овраг, к опушке леса. -129 -V. -Дождик прошел, только падал туман и капли воды с веток деревьев. Денисов, эсаул -и Петя молча ехали за мужиком в колпаке, который легко и беззвучно ступая по -кореньям и мокрым листьям своими вывернутыми ногами в лаптях, вел к опушке леса. -Выйдя на изволок, мужик приостановился, огляделся и направился к редевшей -стене деревьев. У большого дуба, еще не скинувшего листа, он остановился и -таинственно поманил к себе рукою. -Денисов и Петя подъехали к нему. С того места, на котором остановился мужик, -были видны французы. Сейчас за лесом шло вниз полубугром яровое поле. Вправо, -через крутой овраг, виднелась небольшая деревушка и барский домик с разваленными -крышами. В этой деревушке и в барском доме, и по всему бугру, в саду, у колодцев и -пруда и по всей дороге в гору от моста к деревне, не более как в 200-х саженях -расстояния виднелись в колеблющемся тумане толпы народа. Слышны были явственно -их не-русские крики на выдиравшихся в гору лошадей в повозках и призывы друг -другу. -— Пленного дайте сюда, — негромко сказал Денисов, не спуская глаз с французов. -Казак слез с лошади, снял мальчика и вместе с ним подошел к Денисову. Денисов, -указывая на французов, спрашивал, какие и какие это были войска. Мальчик, засунув -свои озябшие руки в карманы и подняв брови, испу -от него и, обратился к эсаулу, сообщая ему свои соображения. -Петя, быстрыми движениями поворачивая голову, оглядывался то на барабанщика, -то на Денисова, то на эсаула, то на французов в деревне и на дороге, стараясь не -пропустить чего-нибудь важного. -— Придет, не придет Долохов, надо брать!.. А? — сказал Денисов, весело блеснув -глазами. -— Место удобное, — сказал эсаул. -— Пехоту низом пошлем — болотами, — продолжал Денисов: — они подлезут к -саду; вы заедете с казаками оттуда, — 130 -Денисов указал на лес за деревней; — а я отсюда, с своими гусарами. И по -выстрелу... -— Лощиной нельзя будет, — трясина, — сказал эсаул. — Коней увязишь, надо -объезжать полевее... -В то время как они вполголоса говорили таким образом, внизу, в лощине от пруда, -щелкнул один выстрел, другой, забелелся дымок и послышался дружный, как будто -веселый крик сотен голосов французов, бывших на полугоре. В первую минуту и -Денисов, и эсаул подались назад. Они были так близко, что им показалось, что они -были причиной этих выстрелов и криков. Но выстрелы и крики не относились к ним. -Низом, по болотам, бежал человек в чем-то красном. Очевидно по нем стреляли и на -него кричали французы. -— Ведь это Тихон наш, — сказал эсаул. -— Он! он и есть! -— Эка шельма, — сказал Денисов. -— Уйдет! — щуря глаза сказал эсаул. -Человек, которого они называли Тихоном, подбежав к речке, булдыхнулся в нее -так, что брызги полетели и, скрывшись на мгновенье, выбрался на четвереньках, весь -черный от воды, и побежал дальше. Французы, бежавшие за ним, остановились. -— Ну ловок, — сказал эсаул. -— Экая бестия! — с тем же выражением досады прог — -делал до сих пор? -— Это кто? — спросил Петя. -— Это наш пластун. Я его посылал языка взять. -— Ах, да, — сказал Петя с первого слова Денисова, кивая головой, как будто он всё -понял, хотя он решительно не понял ни одного слова. -————— -Тихон Щербатый был один из самых нужных людей в партии. Он был мужик из -Покровского под Гжатью. Когда, при начале своих действий, Денисов пришел в -Покровское и, как всегда, призвав старосту, спросил о том, что им известно про -французов, староста отвечал, как отвечали и все старосты, как бы защищаясь, что они -ничего знать не знают, ведать не ведают. Но когда Денисов объяснил им, что его цель -бить французов и когда он спросил, не забредали ли к ним французы, то староста -сказал, что миродеры бывали точно, но что у них в деревне только один Тишка -Щербатый занимался этими делами. Денисов 131 -велел позвать к себе Тихона и, похвалив его за его деятельность, сказал при -старосте несколько слов о той верности царю и отечеству и ненависти к французам, -которую должны блюсти сыны отечества. -— Мы французам худого не делаем, — сказал Тихон, видимо оробев при этих -словах Денисова. — Мы только так, значит, по охоте баловались с ребятами. -Миродеров точно десятка два побили, а то мы худого не делали... — На другой день, -когда Денисов, совершенно забыв про этого мужика, вышел из Покровского, ему -доложили, что Тихон пристал к партии и просился, чтоб его при ней оставили. Денисов -велел оставить его. -Тихон, сначала исправлявший черную работу раскладки костров, доставления -воды, обдирания лошадей и т. п., скоро оказал большую охоту и способность к -партизанской войне. Он по ночам уходил на добычу и всякий раз приносил с собой -платье и оружие французское, а когда ему приказывали, то приводил и пленных. -Денисов отставил Тихона от работ, стал брать его с собою в разъезды и зачислил в -казаки. -Тихон не любил ездить верхом и всегда ходил пешком, никогда не отставая от -кавалерии. Оружие его составляли мушкетон, который он носил больше для смеха, -пика и топор, которым он владел как волк владеет зубами, одинаково легко выбирая -ими блох из шерсти и перекусывая толстые кости. Тихон одинаково верно, со всего -размаха, раскалывал топором бревна и, взяв топор за обух, выстрагивал им тонкие -колушки и вырезывал ложки. В партии Денисова Тихон занимал свое особенное, -исключительное место. Когда надо было сделать что-нибудь особенно трудное и -гадкое — выворотить плечом из грязи повозку, за хвост вытащить из болота лошадь, -ободрать ее, залезть в самую середину французов, пройти в день 50 верст, — все -указывали посмеиваясь на Тихона. -— Что ему, чорту, делается, меренина здоровенный, — говорили про него. -Один раз француз, которого брал Тихон, выстрелил в него из пистолета и попал ему -в мякоть спины. Рана эта, от которой Тихон лечился только водкой, внутренно и -наружно, была предметом самых веселых шуток во всем отряде, и шуток, которым -охотно поддавался Тихон. -— — смеялись ему 132 -казаки, и Тихон нарочно скорчившись и делая рожи, притворяясь, что он сердится, -самыми смешными ругательствами бранил французов. Случай этот имел на Тихона -только то влияние, что после своей раны он редко приводил пленных. -Тихон был самый полезный и храбрый человек в партии. Никто больше его не -открыл случаев нападения, никто больше его не побрал и не побил французов; и -вследствие этого он был шут всех казаков, гусаров и сам охотно поддавался этому -чину. Теперь Тихон был послан Денисовым, в ночь еще, в Шамшево для того, чтобы -взять языка. Но, или потому что он не удовлетворился одним французом, или потому -что он проспал ночь, он днем залез в кусты, в самую середину французов и, как видел с -горы Денисов, был открыт ими. -VI. -Поговорив еще несколько времени с эсаулом о завтрашнем нападении, которое -теперь, глядя на близость французов, Денисов, казалось, окончательно решил, он -повернул лошадь и поехал назад. -— Ну, брат, теперь поедем обсушимся, — сказал он Пете. -Подъезжая к лесной караулке, Денисов остановился, вглядываясь в лес. По лесу, -между деревьев большими легкими шагами шел на длинных ногах, с длинными -мотающимися руками человек в куртке, лаптях и казанской шляпе с ружьем через -плечо и топором за поясом. Увидав Денисова, человек этот поспешно швырнул что-то -в куст и, сняв с отвисшими полями мокрую шляпу, подошел к начальнику. Это был -Тихон. Изрытое оспой и морщинами лицо его с маленькими узкими глазами сияло -самодовольным весельем. Он высоко поднял голову и, как будто удерживаясь от -смеха, уставился на Денисова. -— Ну, где пропадал? — сказал Денисов. -— Где пропадал? За французами ходил, — смело и поспешно отвечал Тихон, -хриплым, но певучим басом. -— Зачем же ты днем полез? Скотина! Ну что ж не взял?.. -— Взять-то взял, — сказал Тихон. -— Где ж он? -— Да я его взял сперва на-перво на зорьке еще, — продолжал Тихон, переставляя -пошире плоские вывернутые ноги в 133 -лаптях — да и свел в лес. Вижу не ладен, Думаю дай схожу, другого поаккуратнее -какого возьму. -— Ишь шельма, так и есть, — сказал Денисов эсаулу. — Зачем же ты этого не -привел? -— Да что ж его водить-то, — сердито и поспешно перебил Тихон, — не гожающий. -Разве я не знаю каких вам надо? -— Эка бестия!.. Ну?.. -— Пошел за другим, — продолжал Тихон, — подполз я таким манером в лес, да и -лег. — Тихон неожиданно и гибко лег на брюхо, представляя в лицах как он это -сделал. — Один и навернись, — продолжал он. — Я его таким манером и сгреб. — -Тихон быстро и легко вскочил. — Пойдем, говорю, к полковнику. Как загалдит. А их -тут четверо. Бросились на меня с шпажками. Я на них таким манером топором: что вы, -мол, Христос с вами, — вскрикнул Тихон, размахнув руками и грозно хмурясь, -выставляя грудь. -— То-то мы с горы видели как ты стречка задавал, через лужи-то, — сказал эсаул -суживая свои блестящие глаза. -Пете очень хотелось смеяться, но он видел, что все удерживались от смеха. Он -быстро переводил глаза с лица Ти -это значило. -— Ты дурака то не представляй, — сказал Денисов сердито покашливая. — Зачем -первого не привел? -Тихон стал чесать одною рукой спину, другою голову, и вдруг вся рожа его -растянулась в сияющую -прозван Щербатый). Денисов улыбнулся и Петя залился веселым смехом, к которому -присоединился и сам Тихон. -— — сказал Тихон. — Одежонка плохенькая на нем, куда -же его водить-то. Да и грубиян, ваше благородие. Как же, говорит, я сам -анаральский сын, не пойду, говорит. -— Экая скотина! — сказал Денисов. — Мне расспросить надо... -— Да я его спрашивал, — сказал Тихон. — Он говорит: плохо Наших, -говорит, и много, да всё плохие; только, говорит, одна названия. Ахните, говорит, -хорошенько, всех заберете, — заключил Тихон, весело и решительно взглянув в глаза -Денисова. -134 -— Вот я те всыплю сотню горячих, ты и будешь дурака-то корчить, — сказал -Денисов строго. -— Да чтó же серчать-то, — сказал Тихон, — чтó ж я не видал французов ваших? -Вот дай позатемняет, я табе каких хошь, хоть троих приведу. -— Ну, поедем, — сказал Денисов. И до самой караулки он ехал сердито -нахмурившись и молча. -Тихон зашел сзади и Петя слышал, как смеялись с ним и над ним казаки о каких-то -сапогах, которые он бросил в куст. -Когда прошел смех, овладевший им при словах и улыбке Тихона, и Петя понял на -мгновенье, что Тихон этот убил человека, ему сделалось неловко. Он оглянулся на -пленного барабанщика и что-то кольнуло его в сердце. Но эта неловкость -продолжалась только одно мгновенье. Он почувствовал необходимость повыше -поднять голову, подбодриться и расспросить эсаула с значительным видом о -завтрашнем предприятии с тем, чтобы не быть недостойным того общества, в котором -он находился. -Посланный офицер встретил Денисова на дороге с известием, что Долохов сам -сейчас приедет, и что с его стороны всё благополучно. -Денисов вдруг повеселел и подозвал к себе Петю. -— Ну расскажи ты мне про себя, — сказал он. -VII. -Петя при выезде из Москвы, оставив своих родных, присоединился к своему полку -и скоро после этого был взят ординарцем к генералу, командовавшему большим -отрядом. Со времени своего производства в офицеры и в особенности с поступления в -действующую армию, где он участвовал в Вяземском сражении, Петя находился в -постоянно счастливо-возбужденном состоянии радости на то, что он большой, и в -постоянно восторженной поспешности не пропустить какого-нибудь случая -настоящего геройства. Он был очень счастлив тем, чтò он видел и испытал в армии, но -вместе с тем ему всё казалось, что там, где его нет, там-то теперь и совершается самое -настоящее, геройское. И он торопился поспеть туда, где его теперь не было. -Когда 21-го октября его генерал выразил желание послать когo-нибудь в отряд -Денисова, Петя так жалостно просил, 135 -чтобы послать его, что генерал не мог отказать. Но отправляя его, генерал, поминая -безумный поступок Пети в Вяземском сражении, где Петя, вместо того чтоб ехать -дорогой туда, куда он был послан, поскакал в цепь под огонь французов и выстрелил -там два раза из своего пистолета, отправляя его, генерал именно запретил Пете -участвовать в каких бы то ни было действиях Денисова. От этого-то Петя покраснел и -смешался, когда Денисов спросил, можно ли ему остаться. До выезда на опушку леса -Петя считал, что ему надобно, строго исполняя свой долг, сейчас же вернуться. Но -когда он увидал французов, увидал Тихона, узнал, что в ночь непременно атакуют, он с -быстротою переходов молодых людей от одного взгляда к другому, решил сам с -собою, что генерал его, которого он до сих пор очень уважал, — дрянь, немец, что -Денисов герой и эсаул герой, и Тихон герой, и что ему было бы стыдно уехать от них в -трудную минуту. -Уже смеркалось, когда Денисов с Петей и эсаулом подъехали к караулке. В -полутьме виднелись лошади в седлах, казаки, гусары, прилаживавшие шалашики на -поляне и (чтобы не видели дыма французы) разводившие красневший огонь в лесном -овраге. В сенях маленькой избушки, казак, засучив рукава, рубил баранину. В самой -избе были три офицера из партии Денисова, устраивавшие стол из двери. Петя снял и -отдал сушить свое мокрое платье и тотчас же принялся содействовать офицерам в -устройстве обеденного стола. -Через десять минут был готов стол, покрытый салфеткой. На столе была водка, ром -в фляжке, белый хлеб и жареная баранина с солью. -Сидя вместе с офицерами за столом и разрывая руками, по которым текло сало, -жирную, душистую баранину, Петя находился в восторженном детском состоянии -нежной любви ко всем людям и вследствие того уверенности в такой же любви к себе -других людей. -— Так чтò же вы думаете, Василий Федорович, — обратился он к Денисову, — -ничего, что я с вами останусь на денек? — И не дожидаясь ответа, он сам отвечал себе: -— Ведь мне велено узнать, ну вот я и узнаю... Только вы меня пустите в самую... в -главную... Мне не нужно наград... А мне хочется... — Петя стиснул зубы и оглянулся, -подергивая кверху поднятой головою и размахивая рукой. -136 -— В самую главную... — повторил Денисов улыбаясь. -— Только уж пожалуста, мне дайте команду совсем, чтоб я командовал, — -продолжал Петя, — ну чтó вам стòит? Ах, вам ножик? — обратился он к офицеру, -хотевшему отрезать баранины. И он подал свой складной ножик. -Офицер похвалил ножик. -— Возьмите пожалуста себе. У меня много таких... — покраснев сказал Петя. — -Батюшки! Я и забыл совсем, — вдруг вскрикнул он. — У меня изюм чудесный, знаете, -такой без косточек. У нас маркитант новый и такие прекрасные вещи. Я купил десять -фунтов. Я привык что-нибудь сладкое. Хотите?.. — И Петя побежал в сени к своему -казаку, и принес торбы, в которых было фунтов пять изюму. — Кушайте, господа, -кушайте. -— A-то не нужно ли вам кофейник? — обратился он к эсаулу. — Я у нашего -маркитанта купил чудесный! У него прекрасные вещи. И он честный очень. Это -главное. Я вам пришлю непременно. А может быть еще, у вас вышли, обились кремни, -— ведь это бывает. Я взял с собою, у меня вот тут... — он показал на торбы — сто -кремней. Я очень дешево купил. Возьмите, пожалуста, сколько нужно, а то и все... — И -вдруг испугавшись, не заврался ли он, Петя остановился и покраснел. -Он стал вспоминать, не сделал ли он еще каких-нибудь глупостей. И перебирая -воспоминания нынешнего дня, он остановился на воспоминании о французе -барабанщике. — «Нам-то отлично, а ему каково? Куда его дели? Покормили ли его? Не -обидели ли?» — подумал он. Но заметив, что он заврался о кремнях, он теперь боялся. -«Спросить бы можно?» думал он, «да скажут: сам мальчик и мальчика пожалел. Я -им покажу завтра, какой я мальчик! Стыдно будет, если я спрошу?» думал Петя. «Ну, -да все равно!» — и тотчас же, покраснев и испуганно глядя на офицеров, не будет ли в -их лицах насмешки, он сказал: -— А можно позвать этого мальчика, чтò взяли в плен? дать ему чего-нибудь -поесть... может... -— Да, жалкий мальчишка, — сказал Денисов, видимо не найдя ничего стыдного в -этом напоминании. — Позвать его сюда. Vincent Bosse1 его зовут. Позвать его. -1 Венсан Босс -137 -— Я позову, — сказал Петя. -— Позови, позови. Жалкий мальчишка, — повторил Денисов. -Петя стоял у двери, когда Денисов сказал это. Петя пролез между офицерами и -близко подошел к Денисову. -— Позвольте вас поцеловать, голубчик, — сказал он. — Ах, как отлично! как -хорошо! — И, поцеловав Денисова, он побежал на двор. -— Bosse! Vincent! — прокричал Петя, остановясь у двери. -— Вам кого, сударь, надо? — сказал голос из темноты. Петя отвечал, что того -мальчика француза, которого взяли нынче. -— А! Весеннего? — сказал казак. -Имя его Vincent уже переделали казаки — в Весеннего, а мужики и солдаты в -Висеню. В обеих переделках это напоминание о весне сходилось с представлением о -молоденьком мальчике. -— Он там у костра грелся. Эй, Висеня! Висеня! Весенний! — послышались в -темноте передающиеся голоса и смех. -— А мальченок шустрый, — сказал гусар, стоявший подле Пети. — Мы его -покормили давеча. Страсть, голодный был! -В темноте послышались шаги и, шлепая босыми ногами по грязи, барабанщик -подошел к двери. -— Ah c’est vous! — сказал Петя. — Voulez vous manger? N’ayez pas peur, on ne vous -fera pas de mal, — прибавил он робко и ласково дотрогиваясь до его руки. — Entrez, -entrez.1 -— Merci, monsieur,2 -— отвечал барабанщик дрожащим почти детским голосом и -стал обтирать о порог свои грязные ноги. Пете многое хотелось сказать барабанщику, -но он не смел. Он, переминаясь, стоял подле него в сенях. Потом в темноте взял его за -руку и пожал ее. -— Entrez, entrez, — повторил он только нежным шопотом. -«Ах, чтó бы мне ему сделать!» проговорил сам с собою Петя и, отворив дверь, -пропустил мимо себя мальчика. -Когда барабанщик вошел в избушку, Петя сел подальше от него, считая для себя -унизительным обращать на него внимание. Он только ощупывал в кармане деньги и -был в сомненьи, не стыдно ли будет дать их барабанщику. -1 Ах, это вы! Хотите есть? Не бойтесь, вам ничего не сделают. Войдите, войдите. -2 Благодарю, господин, -138 -VIII. -От барабанщика, которому по приказанию Денисова дали водки и баранины, и -которого Денисов велел одеть в русский кафтан с тем, чтобы, не отсылая с пленными, -оставить его при партии, внимание Пети было отвлечено приездом Долохова. Петя в -армии слышал много рассказов про необычайную храбрость и жестокость Долохова с -французами и потому с тех пор, как Долохов вошел в избу, Петя, не спуская глаз, -смотрел на него и всё больше подбадривался, подергивая поднятою головой с тем, -чтобы не быть недостойным даже и такого общества, как Долохов. -Наружность Долохова странно поразила Петю своею простотой. -Денисов одевался в чекмень, носил бороду и на груди образ Николая Чудотворца и -в манере говорить, во всех приемах выказывал особенность своего положения. -Долохов же, прежде, в Москве, носивший персидский костюм, теперь, напротив, имел -вид самого чопорного гвардейского офицера. Лицо его было чисто выбрито, одет он -был в гвардейский ваточный сюртук с Георгием в петлице, и в прямо надетой, простой -фуражке. Он снял в углу мокрую бурку и, подойдя к Денисову, не здороваясь ни с кем, -тотчас же стал расспрашивать о деле. Денисов рассказывал ему про замыслы, которые -имели на их транспорт большие отряды, и про присылку Пети, и про то, как он отвечал -обоим генералам. Потом Денисов рассказал про всё, чтó он знал о положении -французского отряда. -— Это так, но надо знать какие и сколько войск, — сказал Долохов — надо будет -съездить. Не зная верно, сколько их, пускаться в дело нельзя. Я люблю аккуратно дело -делать. Вот, не хочет ли кто из господ съездить со мной в их лагерь. У меня и мундир с -собою. -— Я, я... я поеду с вами! — вскрикнул Петя. -— Совсем тебе не нужно ездить, — сказал Денисов, обращаясь к Долохову, — а уж -его я ни за что не пущу. -— Вот прекрасно! — вскрикнул Петя, — отчего же мне не ехать?.. -— Да оттого, что не зачем. -— Ну уж вы меня извините, потому что... потому что... я поеду, вот и всё. Вы -возьмете меня? — обратился он к Долохову. -139 -— Отчего ж?.. — рассеянно отвечал Долохов, вглядываясь в лицо французского -барабанщика. -— Давно у тебя молодчик этот? — спросил он у Денисова. -— Нынче взяли, да ничего не знает. Я оставил его при себе. -— Ну, а остальных ты куда деваешь? — сказал Долохов. -— Как куда? Отсылаю под росписки! — вдруг покраснев, вскрикнул Денисов. — И -смело скажу, что на моей совести нет ни одного человека. Разве тебе трудно отослать -30 ли, 300 ли человек под конвоем в город, чем марать, я прямо скажу, честь солдата. -— Вот молоденькому графчику в шестнадцать лет говорить эти любезности -прилично, — с холодною усмешкой сказал Долохов, — а тебе-то уж это оставить пора. -— Чтó ж, я ничего не говорю, я только говорю, что я непременно поеду с вами, — -робко сказал Петя. -— А нам с тобой пора, брат, бросить эти любезности, — продолжал Долохов, как -будто он находил особенное удовольствие говорить об этом предмете, раздражавшем -Денисова. — Ну этого ты зачем взял к себе? — сказал он покачивая головой. — Затем, -что тебе его жалко? Ведь мы знаем эти твои росписки. Ты пошлешь их сто человек, а -придут 30. Помрут с голоду или побьют. Так не всё ли равно их и не брать? -Эсаул, щуря светлые глаза, одобрительно кивал головой. -— Это всё равно, тут рассуждать нечего. Я на свою душу взять не хочу. Ты -говоришь помрут. Ну, хорошо. Только бы не от меня. -Долохов засмеялся. -— Кто же им не велел меня двадцать раз поймать? А ведь поймают, — меня и тебя -с твоим рыцарством, всё равно, на осинку. — Он помолчал. — Однако надо дело -делать. Послать моего казака с вьюком! У меня два французских мундира. Чтó ж, едем -со мной? — спросил он у Пети. -— Я? Да, да, непременно, — покраснев почти до слез, вскрикнул Петя, взглядывая -на Денисова. -Опять в то время, как Долохов заспорил с Денисовым о том, чтó надо делать с -пленными, Петя почувствовал неловкость и торопливость; но опять не успел понять -хорошенько того, о чем они говорили. «Ежели так думают большие, известные, стало -быть так надо, стало быть это хорошо», — думал он. — «А главное надо, чтобы -Денисов не смел думать, что я послушаюсь 140 -его, что он может мной командовать. Непременно поеду с Долоховым во -французский лагерь. Он может, и я могу!» -На все убеждения Денисова не ездить, Петя отвечал, что он тоже привык всё делать -аккуратно, а не на обум Лазаря, и что он об опасности себе никогда не думает. -— Потому что — согласитесь сами — если не знать верно сколько там, от этого -зависит жизнь может быть сотен, а тут мы одни. И потом мне очень этого хочется и -непременно, непременно поеду, вы уж меня не удержите, — говорил он, — только -хуже будет... -IX. -Одевшись в французские шинели и кивера, Петя с Долоховым поехали на ту -просеку, с которой Денисов смотрел на лагерь и, выехав из леса в совершенной -темноте, спустились в лощину. Съехав вниз, Долохов велел сопровождавшим его -казакам дожидаться тут и поехал крупною рысью по дороге к мосту. Петя, замирая от -волнения, ехал с ним рядом. -— Если попадемся, я живым не отдамся, у меня пистолет, — прошептал Петя. -— Не говори по-русски, — быстрым шопотом проговорил Долохов, и в ту же -минуту в темноте послышался оклик «qui vive?»1 и звон ружья. -Кровь бросилась в лицо Пети, и он схватился за пистолет. -— Lanciers du 6-me,2 -— проговорил Долохов, не укорачивая и не прибавляя хода -лошади. Черная фигура часового стояла на мосту. -— Mot d’ordre?3 -— Долохов придержал лошадь и поехал шагом. -— Dites donc, le colonel Gérard est ici?4 -— сказал он. -— Mot d’ordre! — не отвечая сказал часовой, загораживая дорогу. -— Quand un officier fait sa ronde, les sentinelles ne demandent pas le mot d’ordre... — -крикнул Долохов, вдруг вспыхнув, наезжая лошадью на часового. — Je vous demande si -le colonel est ici? 5 -1 кто идет? -2 Уланы 6-го полка, -3 Отзыв? -4 Скажи, здесь ли полковник Жерар? -5 Когда офицер объезжает цепь, часовые не спрашивают отзыва. Я спрашиваю, тут -ли полковник? -141 -И, не дожидаясь ответа от посторонившегося часового, Долохов шагом доехал в -гору. -Заметив черную тень человека, переходящего через дорогу, Долохов остановил -этого человека и спросил где командир и офицеры? Человек этот, с мешком на плече, -солдат, остановился, близко подошел к лошади Долохова, дотрагиваясь до нее рукою, -и просто и дружелюбно рассказал, что командир и офицеры были выше на горе с -правой стороны на дворе фермы (так он называл господскую усадьбу). -Проехав по дороге, с обеих сторон которой звучал от костров французский говор, -Долохов повернул во двор господского дома. Проехав в ворота, он слез с лошади и -подошел к большому, пылавшему костру, вокруг которого, громко разговаривая, -сидело несколько человек. В котелке с краю варилось что-то, и солдат в колпаке и -синей шинели, стоя на коленях, ярко освещенный огнем, мешал в нем шомполом. -— Oh, c’est un dur à cuire,1 -— говорил один из офицеров, сидевших в тени с -противоположной стороны костра. -— Il les fera marcher les lapins...2 -— со смехом сказал другой. Оба замолкли, -вглядываясь в темноту на звук шагов Долохова и Пети, подходивших к костру с -своими лошадьми. -— Bonjour, messieurs!3 -— громко, отчетливо выговорил Долохов. -Офицеры зашевелились в тени костра и один высокий офицер с длинною шеей, -обойдя огонь, подошел к Долохову. -— C’est vous, Clément? — сказал он. — D’où, diable...4 -— но он не докончил, узнав -свою ошибку и слегка нахмурившись, как с незнакомым, поздоровался с Долоховым, -спрашивая его, чем он может служить. Долохов рассказал, что он с товарищем догонял -свой полк и спросил, обращаясь ко всем вообще, не знали ли офицеры чего-нибудь о 6- -м полку. Никто ничего не знал; и Пете показалось, что офицеры враждебно и -подозрительно стали осматривать его и Долохова. Несколько секунд все молчали. -— Si vous comptez sur la soupe du soir, vous venez trop tard,5 -— сказал с сдержанным -смехом голос из-за костра. -1 С этим чортом не сладишь... -2 Он их проберет, — -3 Здравствуйте, господа! -4 Это вы, Клеман? Откуда, чорт... -5 Если вы рассчитываете на ужин, то вы опоздали, -142 -Долохов отвечал, что они сыты и что им надо в ночь же ехать дальше. -Он отдал лошадей солдату, мешавшему в котелке, и на корточках присел у костра -рядом с офицером с длинною шеей. Офицер этот, не спуская глаз, смотрел на Долохова -и переспросил его еще раз: какого он был полка? Долохов не отвечал, как будто не -слыхал вопроса, и, закуривая французскую трубку, которую он достал из кармана, -спрашивал офицеров о том, в какой степени дорога впереди их безопасна от казаков. -— Les brigands sont partout,1 -— отвечал офицер из-за костра. -Долохов сказал, что казаки страшны только для таких отсталых как он с -товарищем, но что на большие отряды казаки вероятно не смеют нападать, прибавил -он вопросительно. Никто ничего не ответил. -— Ну теперь он уедет, — всякую минуту думал Петя, стоя перед костром и слушая -его разговор. -Но Долохов начал опять прекратившийся разговор и прямо стал расспрашивать, -сколько у них людей в батальоне, сколько батальонов, сколько пленных. Спрашивая -про пленных русских, которые были при их отряде, Долохов сказал: -— La vilaine affaire de trainer ces cadavres après soi. Vaudrait mieux fusiller cette -canaille,2 -— и громко засмеялся таким странным смехом, что Пете показалось, -французы сейчас узнают обман, и он невольно отступил на шаг от костра. Никто не -ответил на слова и смех Долохова, и французский офицер, которого не видно было (он -лежал укутавшись шинелью), приподнялся и прошептал что-то товарищу. Долохов -встал и кликнул солдата с лошадьми. -«Подадут или нет лошадей?» думал Петя, невольно приближаясь к Долохову. -Лошадей подали. -— Bonjour, messieurs,3 -— сказал Долохов. -Петя хотел сказать bonsoir4 и не мог договорить слова. Офицеры что-то шопотом -говорили между собою. Долохов долго 1 Эти разбойники везде, -2 Противное дело таскать за собой эти трупы. Лучше бы расстрелять эту сволочь, -3 [Прощайте, господа], -4 [добрый вечер] -143 -садился на лошадь, которая не стояла; потом шагом поехал из ворот. Петя ехал -подле него, желая и не смея оглянуться, чтоб увидать бегут или не бегут за ними -французы. -Выехав на дорогу, Долохов поехал не назад в поле, а вдоль по деревне. В одном -месте он остановился, прислушиваясь. -— Слышишь? — сказал он. -Петя узнал звуки русских голосов, увидал у костров темные фигуры русских -пленных. Спустившись вниз к мосту, Петя с Долоховым проехали часового, который, -ни слова не сказав, мрачно ходил по мосту, и выехали в лощину, где дожидались -казаки. -— Ну, теперь прощай. Скажи Денисову, что на заре, по первому выстрелу, — -сказал Долохов и хотел ехать, но Петя схватился за него рукою. -— Нет! — вскрикнул он, — вы такой герой. Ах, как хорошо! как отлично! Как я вас -люблю. -— Хорошо, хорошо, — сказал Долохов, но Петя не отпускал его, и в темноте -Долохов рассмотрел, что Петя нагибался к нему. Он хотел поцеловаться. Долохов -поцеловал его, засмеялся и, повернув лошадь, скрылся в темноте. -X. -Вернувшись к караулке, Петя застал Денисова в сенях. Денисов в волнении, -беспокойстве и досаде на себя, что отпустил Петю, ожидал его. -— Слава Богу! — крикнул он. — Ну, слава Богу! — повторял он, слушая -восторженный рассказ Пети. — И чорт тебя возьми, из-за тебя не спал! — проговорил -Денисов. — Ну, слава Богу, теперь ложись спать. Еще вздремнем до утра. -— Да... Нет, — сказал Петя. — Мне еще не хочется спать. Да и я себя знаю, ежели -засну, так уж кончено. И потом я привык не спать перед сражением. -Петя посидел несколько времени в избе, радостно вспоминая подробности своей -поездки и живо представляя себе то, чтó будет завтра. Потом, заметив, что Денисов -заснул, он встал и пошел на двор. -На дворе еще было совсем темно. Дождик прошел, но капли еще падали с деревьев. -Вблизи от караулки виднелись черные фигуры казачьих шалашей и связанных вместе -лошадей. За 144 -избушкой чернелись две фуры, у которых стояли лошади, и в овраге краснелся -догоравший огонь. Казаки и гусары не все спали: кое-где слышались, вместе с звуком -падающих капель и близкого звука жевания лошадей, не громкие, как бы шепчущиеся -голоса. -Петя вышел из сеней, огляделся в темноте и подошел к фурам. Под фурами храпел -кто-то, и вокруг них стояли, жуя овес, оседланные лошади. В темноте Петя узнал свою -лошадь, которую он называл Карабахом, хотя она была малороссийская лошадь, и -подошел к ней. -— Ну, Карабах, завтра послужим, — сказал он, нюхая ее ноздри и целуя ее. -— Что, барин, не спите? — сказал казак, сидевший под фурой. -— Нет; а... Лихачев, кажется, тебя звать? Ведь я сейчас только приехал. Мы ездили -к французам. — И Петя подробно рассказал казаку не только свою поездку, но и то, -почему он ездил, и почему он считает, что лучше рисковать своею жизнью, чем делать -на обум Лазаря. -— — сказал казак. -— Нет, я привык, — отвечал Петя. — А что у вас кремни в пистолетах не обились? -Я привез с собою. Не нужно ли? Ты возьми. -Казак высунулся из под фуры, чтобы поближе рассмотреть Петю. -— Оттого, что я привык всё делать аккуратно, — сказал Петя. Иные так, кое-как, не -приготовятся, потом и жалеют. Я так не люблю. -— Это точно, — сказал казак. -— Да еще вот чтó, пожалуста, голубчик, наточи мне саблю; затупи... (но Петя -боялся солгать) она никогда отточена не была. Можно это сделать? -— Отчего ж, можно. -Лихачев встал, порылся в вьюках, и Петя скоро услыхал воинственный звук стали и -бруска. Он влез на фуру и сел на край ее. Казак под фурой точил саблю. -— А чтò же, спят молодцы? — сказал Петя. -— Кто спит, а кто так вот. -— Ну, а мальчик чтó? -— Весенний-то? Он там в сенцах завалился. Со страху спится. Уж рад-то был. -145 -Долго после этого Петя молчал, прислушиваясь к звукам. В темноте послышались -шаги и показалась черная фигура. -— Чтó точишь? — спросил человек, подходя к фуре. -— А вот барину наточить саблю. -— Хорошее дело, — сказал человек, который показался Пете гусаром. — У вас что -ли чашка осталась? -— А вон у колеса. — Гусар взял чашку. — Небось скоро свет, — проговорил он -зевая и прошел куда-то. -Петя должен бы был знать, что он в лесу, в партии Денисова, в версте от дороги, -что он сидит на фуре, отбитой у французов, около которой привязаны лошади, что под -ним сидит казак Лихачев и натачивает ему саблю, что большое, черное пятно направо -— караулка, и красное, яркое пятно внизу налево — догоравший костер, что человек, -приходивший за чашкой, — гусар, который хотел пить; но он ничего не знал и не хотел -знать этого. Он был в волшебном царстве, в котором ничего не было похожего на -действительность. Большое черное пятно может быть точно была караулка, а может -быть, была пещера, которая вела в самую глубь земли. Красное пятно может быть был -огонь, а может быть глаз огромного чудовища. Может быть, он точно сидит теперь на -фуре, а очень может быть, что он сидит не на фуре, а на страшно высокой башне, с -которой ежели упасть, то лететь бы до земли целый день, целый месяц — всё лететь и -никогда не долетишь. Может быть, что под фурой сидит просто казак Лихачев, а очень -может быть, что это — самый добрый, храбрый, самый чудесный, самый -превосходный человек на свете, которого никто не знает. Может быть, это точно -проходил гусар за водой и пошел в лощину, а, может быть, он только что исчез из виду -и совсем исчез, и его не было. -Чтó бы ни увидал теперь Петя, ничто бы не удивило его. Он был в волшебном царстве, -в котором всё было возможно. -Он поглядел на небо. И небо было такое же волшебное, как и земля. На небе -расчищало и над вершинами дерев быстро бежали облака, как будто открывая звезды. -Иногда казалось, что на небе расчищало и показывалось черное, чистое небо. Иногда -казалось, что эти черные пятна были тучки. Иногда казалось, что небо высоко, высоко -поднимается над головой; иногда небо спускалось совсем, так что рукой можно было -достать его. -Петя стал закрывать глаза и покачиваться. -146 -Капли капали. Шел тихий говор. Лошади заржали и подрались. Храпел кто-то. -— Ожиг, жиг, ожиг, жиг... — свистела натачиваемая сабля. -И вдруг Петя услыхал стройный хор музыки, игравшей какой-то неизвестный, -торжественно сладкий гимн. Петя был музыкален, так же, как и Наташа, и больше -Николая, но он никогда не учился музыке, не думал о музыке и потому мотивы, -неожиданно приходившие ему в голову, были для него особенно новы и -привлекательны. Музыка играла всё слышнее и слышнее. Напев разростался, -переходил из одного инструмента в другой, Происходило то, чтó называется фугой, -хотя Петя не имел ни малейшего понятия о том, чтó такое фуга. Каждый инструмент, -то похожий на скрипку, то на трубы — но лучше и чище чем скрипки и трубы — -каждый инструмент играл свое и, не доиграв еще мотива, сливался с другим, -начинавшим почти то же, и с третьим, и с четвертым, и все они сливались в одно и -опять разбегались, и опять сливались, то в торжественно церковное, то в ярко -блестящее и победное. -«Ах, да, ведь это я во сне», качнувшись наперед, сказал себе Петя. «Это у меня в -ушах. А может быть это моя музыка. Ну, опять. Валяй моя музыка! Ну!..» -Он закрыл глаза. И с разных сторон, как будто издалека, затрепетали звуки, стали -слаживаться, разбегаться, сливаться, и опять всё соединилось в тот же сладкий и -торжественный гимн. «Ах, это прелесть чтó такое! Сколько хочу и как хочу», сказал -себе Петя. Он попробовал руководить этим огромным хором инструментов. -«Ну, тише, тише, замирайте теперь». И звуки слушались его. «Ну, теперь полнее, -веселее. Еще, еще радостнее». И из неизвестной глубины поднимались -усиливающиеся, торжественные звуки. «Ну, голоса, приставайте!» приказал Петя. И -сначала издалека послышались голоса мужские, потом женские. Голоса росли, росли в -равномерном торжественном усилии. Пете страшно и радостно было внимать их -необычайной красоте. -С торжественным победным маршем сливалась песня, и капли капали, и вжиг, жиг, -жиг... свистела сабля, и опять подрались и заржали лошади, не нарушая хора, а входя в -него. -Петя не знал, как долго это продолжалось: он наслаждался, всё время удивлялся -своему наслаждению и жалел, 147 -что некому сообщить его. Его разбудил ласковый голос Лихачева. -— Готово, ваше благородие, на двое хранцуза распластаете. -Петя очнулся. -— Уж светает, право светает! — вскрикнул он. -Невидные прежде лошади стали видны до хвостов и сквозь оголенные ветки -виднелся водянистый свет. Петя встряхнулся, вскочил, достал из кармана целковый и -дал Лихачеву, махнув, попробовал шашку и положил ее в ножны. Казаки отвязывали -лошадей и подтягивали подпруги. -— Вот и командир, — сказал Лихачев. -Из караулки вышел Денисов и, окликнув Петю, приказал собираться. -XI. -Быстро в полутьме разобрали лошадей, подтянули подпруги и разобрались по -командам. Денисов стоял у караулки, отдавая последние приказания. Пехота партии, -шлепая сотней ног, прошла вперед по дороге и быстро скрылась между деревьев в -предрассветном тумане. Эсаул что-то приказывал казакам. Петя держал свою лошадь в -поводу, с нетерпением ожидая приказания садиться. Обмытое холодною водой, лицо -его, в особенности глаза горели огнем, озноб пробегал по спине и во всем теле что-то -быстро и равномерно дрожало. -— Ну, готово у вас всё? — сказал Денисов. — Давай лошадей. -Лошадей подали. Денисов рассердился на казака за то, что подпруги были слабы, и, -разбранив его, сел. Петя взялся за стремя. Лошадь, по привычке, хотела куснуть его за -ногу, но Петя, не чувствуя своей тяжести, быстро вскочил в седло и, оглядываясь на -тронувшихся сзади в темноте гусар, подъехал к Денисову. -— Василий Федорович, вы мне поручите что-нибудь? Пожалуйста... ради Бога... — -сказал он. Денисов казалось забыл про существование Пети. Он оглянулся на него. -— Об одном тебя прошу, — сказал он строго: — слушаться меня и никуда не -соваться. -Во всё время переезда Денисов ни слова не говорил больше с Петей и ехал молча. -Когда подъехали к опушке леса, в поле заметно уже стало светлеть. Денисов поговорил -что-то шопотом 148 -с эсаулом, и казаки стали проезжать мимо Пети и Денисова. Когда они все -проехали, Денисов тронул свою лошадь и поехал под гору. Садясь на зады и скользя, -лошади спускались с своими седоками в лощину. Петя ехал рядом с Денисовым. -Дрожь во всем его теле всё усиливалась. Становилось всё светлее и светлее, только -туман скрывал отдаленные предметы. Съехав вниз и оглянувшись назад, Денисов -кивнул головой казаку, стоявшему подле него. -— Сигнал! — проговорил он. Казак поднял руку, раздался выстрел. И в то же -мгновение послышался топот впереди поскакавших лошадей, крики с разных сторон и -еще выстрелы. -В то же мгновение как раздались первые звуки топота и крика, Петя, ударив свою -лошадь и выпустив поводья, не слушая Денисова, кричавшего на него, поскакал -вперед. Пете показалось, что вдруг совершенно, как середь дня, ярко рассвело в ту -минуту, как послышался выстрел. Он подскакал к мосту. Впереди по дороге скакали -казаки. На мосту он столкнулся с отставшим казаком и поскакал дальше. Впереди -какие-то люди — должно быть это были французы, бежали с правой стороны дороги -на левую. Один упал в грязь под ногами Петиной лошади. -У одной избы столпились казаки, что-то делая. Из середины толпы послышался -страшный крик. Петя подскакал к этой толпе и первое, что он увидал, было бледное с -трясущеюся нижнею челюстью лицо француза, державшегося за древко направленной -на него пики. -— Ура!.. Ребята... наши... — прокричал Петя и, дав поводья разгорячившейся -лошади, поскакал вперед по улице. -Впереди слышны были выстрелы. Казаки, гусары и русские оборванные пленные, -бежавшие с обеих сторон дороги, все громко и нескладно кричали что-то. -Молодцоватый, без шапки с красным нахмуренным лицом, француз в синей шинели -отбивался штыком от гусаров. Когда Петя подскакал, француз уже упал. Опять -опоздал, мелькнуло в голове Пети, и он поскакал туда, откуда слышались частые -выстрелы. Выстрелы раздавались на дворе того барского дома, на котором он был -вчера ночью с Долоховым. Французы засели там за плетнем в густом, заросшем -кустами, саду и стреляли по казакам, столпившимся у ворот. Подъезжая к воротам, -Петя в пороховом дыму увидал Долохова, с бледным, зеленоватым лицом, кричавшего -что-то людям. 149 -«В объезд! Пехоту подождать!» кричал он, в то время как Петя подъехал к нему. -— Подождать?.. Ураааа!.. — закричал Петя и, не медля ни одной минуты, поскакал -к тому месту, откуда слышались выстрелы и где гуще был пороховой дым. -Послышался залп, провизжали пустые и во что-то шлепнувшие пули. Казаки и -Долохов вскакали вслед за Петей в ворота дома. Французы в колеблющемся густом -дыме, одни бросали оружие и выбегали из кустов навстречу казакам, другие бежали -под гору к пруду. Петя скакал на своей лошади вдоль по барскому двору и, вместо -того, чтобы держать поводья, странно и быстро махал обеими руками и всё дальше и -дальше сбивался с седла на одну сторону. Лошадь, набежав на тлевший в утреннем -свете костер, уперлась, и Петя тяжело упал на мокрую землю. Казаки видели, как -быстро задергались его руки и ноги, несмотря на то, что голова его не шевелилась. -Пуля пробила ему голову. -Переговоривши с старшим французским офицером, который вышел к нему из-за -дома с платком на шпаге и объявил, что они сдаются, Долохов слез с лошади и -подошел к неподвижно, с раскинутыми руками, лежавшему Пете. -— Готов, — сказал он нахмурившись и пошел в ворота навстречу ехавшему к нему -Денисову. -— Убит?! — вскрикнул Денисов, увидав еще издалека то знакомое ему, -несомненно безжизненное положение, в котором лежало тело Пети. -— Готов, — повторил Долохов, как будто выговаривание этого слова доставляло -ему удовольствие, и быстро пошел к пленным, которых окружили спешившиеся -казаки. — Брать не будем! — крикнул он Денисову. -Денисов не отвечал; он подъехал к Пете, слез с лошади и дрожащими руками -повернул к себе запачканное кровью и грязью, уже побледневшее лицо Пети. -«Я привык что-нибудь сладкое. Отличный изюм, берите весь», вспомнилось ему. И -казаки с удивлением оглянулись на звуки, похожие на собачий лай, с которыми -Денисов быстро отвернулся, подошел к плетню и схватился за него. -В числе отбитых Денисовым и Долоховым русских пленных был Пьер Безухов. -150 -XII. -О той партии пленных, в которой был Пьер, во время всего своего движения от -Москвы, не было от французского начальства никакого нового распоряжения. Партия -эта, 22-го октября, находилась уже не с теми войсками и обозами, с которыми она -вышла из Москвы. Половина обоза с сухарями, который шел за ними первые переходы, -была отбита казаками, другая половина уехала вперед; пеших кавалеристов, которые -шли впереди, не было ни одного больше; они все исчезли. Артиллерия, которая первые -переходы виднелась впереди, заменилась теперь огромными обозами маршала Жюно, -конвоируемого Вестфальцами. Сзади пленных ехал обоз кавалерийских вещей. -От Вязьмы французские войска, прежде шедшие тремя колоннами, шли теперь -одною кучей. Те признаки беспорядка, которые заметил Пьер на первом привале из -Москвы, теперь дошли до последней степени. -Дорога, по которой они шли, с обеих сторон была уложена мертвыми лошадьми; -оборванные люди, отсталые от разных команд, беспрестанно переменяясь, то -присоединялись, то опять отставали от шедшей колонны. -Несколько раз во время похода бывали фальшивые тревоги, и солдаты конвоя -поднимали ружья, стреляли и бежали стремглав, давя друг друга, но потом опять -собирались и бранили друг друга за напрасный страх. -Эти три сборища, шедшие вместе — кавалерийское депо, депо пленных и обоз -Жюно, — всё еще составляли что-то отдельное и цельное, хотя и то, и другое, и третье -быстро таяло. -В депо, в котором было 120 повозок сначала, теперь оставалось не больше 60-ти; -остальные были отбиты или брошены. Из обоза Жюно тоже было оставлено и отбито -несколько повозок. Три повозки были разграблены набежавшими отсталыми -солдатами из корпуса Даву. Из разговоров немцев Пьер слышал, что к этому обозу -ставили караул больше, чем к пленным, и что один из их товарищей, солдат немец, был -расстрелян по приказанию самого маршала, за то, что у солдата нашли серебряную -ложку, принадлежавшую маршалу. -Больше же всего из этих трех сборищ растаяло депо пленных. Из 330-ти человек, -вышедших из Москвы, теперь оставалось меньше ста. Пленные еще более, чем седла -кавалерийского депо 151 -и чем обоз Жюно, тяготили конвоирующих солдат. Седла и ложки Жюно, они -понимали, что могли на что-нибудь пригодиться, но для чего было голодным и -холодным солдатам стоять на карауле и стеречь таких же холодных и голодных -русских, которые мерли и отставали дорогой, которых велено было пристреливать — -это было не только непонятно, но и противно. И конвойные, как бы боясь в том -горестном положении, в котором они сами находились, не отдаться бывшему в них -чувству жалости к пленным и тем ухудшить свое положение, особенно мрачно и -строго обращались с ними. -В Дорогобуже, в то время как конвойные солдаты, заперев пленных в конюшню, -ушли грабить свои же магазины, несколько человек пленных солдат подкопались под -стену и убежали, но были захвачены французами и расстреляны. -Прежний, введенный при выходе из Москвы, порядок, чтобы пленные офицеры -шли отдельно от солдат, уже давно был уничтожен; все те, которые могли итти, шли -вместе, и Пьер с третьего перехода уже опять соединился с Каратаевым и лиловою, -кривоногою собакой, которая избрала себе хозяином Каратаева. -С Каратаевым, на третий день выхода из Москвы, сделалась та лихорадка, в -которой он лежал в Московском гошпитале, и, по мере того как Каратаев ослабевал, -Пьер отдалялся от него. Пьер не знал отчего, но с тех пор, как Каратаев стал слабеть, -Пьер должен был делать усилие над собой, чтобы подойти к нему. И подходя к нему и -слушая те тихие стоны, с которыми Каратаев обыкновенно на привалах ложился, и, -чувствуя усилившийся теперь запах, который издавал от себя Каратаев, Пьер отходил -от него подальше и не думал о нем. -В плену, в балагане, Пьер узнал не умом, а всем существом своим, жизнью, что -человек сотворен для счастья, что счастье в нем самом, в удовлетворении -естественных, человеческих потребностей, и что всё несчастье происходит не от -недостатка, а от излишка; но теперь, в эти последние три недели похода, он узнал еще -новую, утешительную истину — он узнал, что на свете нет ничего страшного. Он -узнал, что как нет на свете положения, в котором бы человек был счастлив и вполне -свободен, так и нет положения, в котором бы он был вполне несчастлив и несвободен. -Он узнал, что есть граница страданий и граница свободы и что эта граница очень -близка; что тот человек, 152 -который страдал от того, что в розовой постели его завернулся один листок, точно -так же страдал, как страдал он теперь, засыпая на голой, сырой земле, остужая одну -сторону и согревая другую; что, когда он бывало надевал свои бальные, узкие -башмаки, он точно так же страдал как и теперь, когда он шел уже совсем босой (обувь -его давно растрепалась), ногами, покрытыми болячками. Он узнал, что когда он, как -ему казалось, по собственной своей воле женился на своей жене, он был не более -свободен, чем теперь, когда его запирали на ночь в конюшню. Из всего того, что потом -и он называл страданием, но чего тогда он почти не чувствовал, главное были босые, -стертые, заструпелые ноги. (Лошадиное мясо было вкусно и питательно, селитренный -букет пороха, употребляемого вместо соли, был даже приятен, холода большого не -было, и днем на ходу всегда бывало жарко, а ночью были костры; вши, евшие его, -согревали его тело). Одно было тяжело в первое время — это ноги. -Во второй день перехода, осмотрев у костра свои болячки, Пьер думал, что -невозможно ступить на них; но когда все поднялись, он пошел прихрамывая и потом, -когда разогрелся, пошел без боли, хотя к вечеру еще страшнее было смотреть на ноги. -Но он не смотрел на них и думал о другом. -Теперь только Пьер понял всю силу жизненности человека и спасительную силу -перемещения внимания, вложенную в человека, подобную тому спасительному -клапану в паровиках, который выпускает лишний пар, как только плотность его -превышает известную норму. -Он не видал и не слыхал, как пристреливали отсталых пленных, хотя более сотни -из них уже погибли таким образом. Он не думал о Каратаеве, который слабел с -каждым днем и очевидно скоро должен был подвергнуться той же участи. Еще менее -Пьер думал о себе. Чем труднее становилось его положение, чем страшнее была -будущность, тем независимее от того положения, в котором он находился, приходили -ему радостные и успокоительные мысли, воспоминания и представления. -XIII. -22-го числа, в полдень, Пьер шел в гору по грязной скользкой дороге, глядя на свои -ноги и на неровности пути. Изредка он взглядывал на знакомую толпу, окружающую -его, и опять на 153 -свои ноги. И то, и другое было одинаково свое и знакомое ему. Лиловый, -кривоногий Серый весело бежал стороной дороги, изредка, в доказательство своей -ловкости и довольства, поджимая заднюю лапу и прыгая на трех и потом опять на всех -четырех бросаясь с лаем на вороньев, которые сидели на падали. Серый был веселее и -глаже, чем в Москве. Со всех сторон лежало мясо различных животных — от -человеческого до лошадиного, в различных степенях разложения; и волков не -подпускали шедшие люди, так что Серый мог наедаться сколько угодно. -Дождик шел с утра и казалось, что вот-вот он пройдет и на небе расчистит, как вслед за -непродолжительною остановкой припускал дождик еще сильнее. Напитанная -дождем дорога уже не принимала в себя воды, и ручьи текли по колеям. -Пьер шел, оглядываясь по сторонам, считая шаги по три и загибал на пальцах. -Обращаясь к дождю, он внутренно приговаривал: ну-ка, ну-ка еще, еще наддай. -Ему казалось, что он ни о чем не думает; но далеко и глубоко где-то, что-то важное -и утешительное думала его душа. Это что-то было тончайшее духовное извлечение из -вчерашнего его разговора с Каратаевым. -Вчера, на ночном привале, озябнув у потухшего огня, Пьер встал и перешел к -ближайшему, лучше горящему костру. У костра, к которому он подошел, сидел -Платон, укрывшись, как ризой, с головой шинелью и рассказывал солдатам, своим -спорым, приятным, но слабым, болезненным голосом, знакомую Пьеру историю. Было -уже за полночь. Это было то время, в которое Каратаев обыкновенно оживал от -лихорадочного припадка и бывал особенно оживлен. Подойдя к костру и услыхав -слабый, болезненный голос Платона, и увидав его ярко освещенное огнем жалкое -лицо, Пьер почувствовал, что его что-то неприятно кольнуло в сердце. Он испугался -своей жалости к этому человеку и хотел уйти, но другого костра не было, и Пьер, -стараясь не глядеть на Платона, подсел к костру. -— Чтò, как твое здоровье? — спросил он. -— Чтò здоровье? На болезнь плакаться — Бог смерти не даст, — сказал Каратаев, и -тотчас же возвратился к начатому рассказу. -— ...И вот, братец ты мой, — продолжал Платон с улыбкой на худом, бледном -лице, и с особенным, радостным блеском в глазах, — вот, братец ты мой... -154 -Пьер знал эту историю давно, Каратаев раз шесть ему одному рассказывал эту -историю и всегда с особенным радостным чувством. Но как ни хорошо знал Пьер эту -историю, он теперь прислушался к ней, как к чему-то новому, и тот тихий восторг, -который, рассказывая, видимо испытывал Каратаев, сообщился и Пьеру. История эта -была о старом купце, благообразно и богобоязненно жившем с семьей и поехавшем -однажды с товарищем, богатым купцом, к Макарью. -Остановившись на постоялом дворе, оба купца заснули и на другой день товарищ -купца был найден зарезанным и ограбленным. Окровавленный нож найден был под -подушкой старого купца. Купца судили, наказали кнутом, и выдернув ноздри — как -следует по порядку, говорил Каратаев, — сослали в каторгу. -— «И вот, братец ты мой (на этом месте Пьер застал рассказ Каратаева), проходит -тому делу годов десять или больше того. Живет старичок на каторге. Как следовает -покоряется, худого не делает. Только у Бога смерти просит. — Хорошо. И соберись -- -загубил, тот две, тот поджог, тот беглый, Стали старичка спрашивать; ты -за -людские грехи страдаю. А я ни душ не губил, ни чужого не брал, акромя что нищую -братию оделял. Я, братцы мои миленькие, купец; и богатство большое имел. Так и так, -говорит. И рассказал им, значит, как все дело было по порядку. Я, говорит, о себе не -тужу. Меня, значит, Бог сыскал. Одно, говорит, мне свою старуху и деток жаль. И так- -то заплакал старичок. Случись в их компании тот самый человек, значит, что купца -убил. Где, говорит, дедушка, было? Когда, в каком месяце? все расспросил. Заболело у -него сердце. Подходит таким манером к старичку — хлоп в ноги. За меня ты, говорит, -старичок, пропадаешь. Правда истинная; безвинно напрасно, говорит, ребятушки, -человек этот мучится. Я, го -подложил. Прости, говорит, дедушка, меня ты ради Христа». -Каратаев замолчал, радостно улыбаясь, глядя на огонь и поправил поленья. -«Старичок и говорит: Бог мол тебя простит, а мы все, мол, 155 -Бог -— -прелесть и всё значение р — -по начальству. Я, говорит, шесть душ загубил (большой злодей был), но всего мне -жальче старичка этого. Пускай же он на меня не плачется. Объяснил: списали, послали -бумагу как следовает. Место дальн -выпустить купца, дать ему награждения сколько там присудили. Пришла бумага, стали -старичка разыскивать. Где такой старичок безвинно напрасно страдал? От царя бумага -вышла. Стали искать». — Нижняя челюсть Каратаева дрогнула. — «А его уж Бог -простил — помер. Так-то, соколик», закончил Каратаев и долго, молча улыбаясь, -смотрел перед собой. -Не самый рассказ этот, но таинственный смысл его, та восторженная радость, -которая сияла в лице Каратаева при этом рассказе, таинственное значение этой -радости, это-то смутно и радостно наполняло теперь душу Пьера. -XIV. -— A vos places!1 -— вдруг закричал голос. -Между пленными и конвойными произошло радостное смятение и ожидание чего- -то счастливого и торжественного. Со всех сторон послышались крики команды, и с -левой стороны, рысью объезжая пленных, показались кавалеристы хорошо одетые, на -хороших лошадях. На всех лицах было выражение напряженности, которая бывает у -людей при близости высших властей. Пленные сбились в кучу, их столкнули с дороги; -конвойные построились. -— L’Empereur! L’Empereur! Le maréchal! Le duc!2 -— и только что проехали сытые -конвойные, как прогремела карета цугом, на серых лошадях. Пьер мельком увидал -спокойное, красивое, толстое и белое лицо человека в треугольной шляпе. Это был -один из маршалов. Взгляд маршала обратился на крупную, 1 По местам! -2 Император! Император! Маршал! Герцог! -156 -заметную фигуру Пьера, и в том выражении, с которым маршал этот нахмурился и -отвернул лицо, Пьеру показалось сострадание и желание скрыть его. -Генерал, который вел депо, с красным, испуганным лицом, погоняя свою худую -лошадь, скакал за каретой. Несколько офицеров сошлось вместе, солдаты окружили их. -У всех были взволнованно-напряженные лица. -— Qu’est ce qu’il a dit? Qu’est ce qu’il a dit?...1 слышал Пьер. -Во время проезда маршала, пленные сбились в кучу, и Пьер увидал Каратаева, -которого он не видал еще в нынешнее утро. Каратаев в своей шинельке сидел, -прислонившись к березе. В лице его, кроме выражения вчерашнего радостного -умиления при рассказе о безвинном страдании купца, светилось еще выражение тихой -торжественности. -Каратаев смотрел на Пьера своими добрыми круглыми глазами, подернутыми -теперь слезою и видимо подзывал его к себе, хотел сказать что-то. Но Пьеру слишком -страшно было за себя. Он сделал так, как будто не видал его взгляда, и поспешно -отошел. -Когда пленные опять тронулись, Пьер оглянулся назад. Каратаев сидел на краю -дороги, у березы; и два француза что-то говорили над ним. Пьер не оглядывался -больше. Он шел, прихрамывая, в гору. -Сзади, с того места, где сидел Каратаев, послышался выстрел. Пьер слышал -явственно этот выстрел, но в то же мгновение, как он услыхал его, Пьер вспомнил, что -он не кончил еще начатое перед проездом маршала вычисление о том, сколько -переходов оставалось до Смоленска. И он стал считать. Два французские солдата, из -которых один держал в руке снятое, дымящееся ружье, пробежали мимо Пьера. Они -оба были бледны и в выражении их лиц — один из них робко взглянул на Пьера — -было что-то похожее на то, что он видел в молодом солдате на казни. Пьер посмотрел -на солдата и вспомнил о том, как этот солдат третьего дня сжег, высушивая на костре, -свою рубаху и как смеялись над ним. -Собака завыла сзади, с того места, где сидел Каратаев. «Экая дура, о чем она воет?» -подумал Пьер. -Солдаты товарищи, шедшие рядом с Пьером, не оглядывались 1 Чт он сказал? -Чт ? Чт ? -157 -так же, как и он на то место, с которого послышался выстрел и потом вой собаки; -но строгое выражение лежало на всех лицах. -XV. -Депо, и пленные, и обоз маршала остановились в деревне Шамшеве. Всё сбилось в -кучу у костров. Пьер подошел к костру, поел жареного лошадиного мяса, лег спиной к -огню и тотчас же заснул. Он спал опять тем же сном, каким он спал в Можайске после -Бородина. -Опять события действительности соединялись с сновидениями, и опять кто-то, сам -ли он или кто другой, говорил ему мысли и даже те же мысли, которые ему говорились -в Можайске. -«Жизнь есть всё. Жизнь есть Бог. Всё перемещается и движется, и это движение -есть Бог. И пока есть жизнь, есть наслаждение самосознания Божества. Любить жизнь, -любить Бога. Труднее и блаженнее всего любить эту жизнь в своих страданиях, в -безвинности страданий». -— «Каратаев!» вспомнилось Пьеру. -И вдруг Пьеру представился, как живой, давно забытый, кроткий старичок учитель, -который в Швейцарии преподавал Пьеру географию. — «Постой», сказал старичок. И -он показал Пьеру глобус. Глобус этот был живой, колеблющийся шар, не имеющий -размеров. Вся поверхность шара состояла из капель, плотно сжатых между собой. И -капли эти все двигались, перемещались и то сливались из нескольких в одну, то из -одной разделялись на многие. Каждая капля стремилась разлиться, захватить -наибольшее пространство, но другие, стремясь к тому же, сжимали ее, иногда -уничтожали, иногда сливались с нею. -— Вот жизнь, — сказал старичок учитель. -«Как это просто и ясно», подумал Пьер. «Как я мог не знать этого прежде». -— В середине Бог, и каждая капля стремится расшириться, чтобы в наибольших -размерах отражать Его. И растет, сливается, и сжимается, и уничтожается на -поверхности, уходит в глубину и опять всплывает. Вот он Каратаев, вот разлился и -исчез. — Vous avez compris, mon enfant,1 -— сказал учитель. -1 Понимаешь ты, -158 -— Vous avez compris, sacré nom,1 -— закричал голос, и Пьер проснулся. -Он приподнялся и сел. У костра, присев на корточках, сидел француз, только что -оттолкнувший русского солдата, и жарил надетое на шомпол мясо. Жилистые, -засученные, обросшие волосами, красные руки, с короткими пальцами ловко -поворачивали шомпол. Коричневое, мрачное лицо, с насупленными бровями, ясно -виднелось в свете угольев. -— Ça lui est bien égal, — проворчал он быстро обращаясь к солдату, стоявшему за -ним... — brigand. Va!2 -— И солдат, вертя шомпол, мрачно взглянул на Пьера. Пьер -отвернулся, вглядываясь в тени. Один русский солдат пленный, тот, которого -оттолкнул француз, сидел у костра и трепал по чем-то рукой. Вглядевшись ближе, -Пьер узнал лиловую собаченку, которая, виляя хвостом, сидела подле солдата. -— А, пришла? — сказал Пьер. — А, Пла... — начал он и не договорил. В его -воображении вдруг, одновременно, связываясь между собой, возникло воспоминание о -взгляде, которым смотрел на него Платон, сидя под деревом, о выстреле, слышанном -на том месте, о вое собаки, о преступных лицах двух французов, пробежавших мимо -его, о снятом дымящемся ружье, об отсутствии Каратаева на этом привале, и он готов -уже был понять, что Каратаев убит, но в то же самое мгновенье в его душе, взявшись -Бог знает откуда, возникло воспоминание о вечере, проведенном им с красавицей -полькой, летом, на балконе его киевского дома. И, всё-таки не связав воспоминаний -нынешнего дня и не сделав о них вывода, Пьер закрыл глаза и картина летней природы -смешалась с воспоминанием о купаньи, о жидком колеблющемся шаре, и он опустился -куда-то в воду, так что вода сошлась над его головой. -————— -Перед восходом солнца его разбудили громкие, частые выстрелы и крики. Мимо -Пьера пробежали французы. -— Les cosaques!3 -— прокричал один из них и через минуту толпа русских лиц -окружила Пьера. -радости товарищей. -1 Понимаешь ты, чорт тебя дери, -2 Ему все равно, ... разбойник, право! -3 Казаки! -159 -— Братцы! Родимые мои, голубчики! — плача кричали старые солдаты, обнимая -казаков и гусар. Гусары и казаки окружали пленных и торопливо предлагали, кто -платья, кто сапоги, кто хлеба. Пьер рыдал, сидя посреди их, и не мог выговорить ни -слова; он обнял первого подошедшего к нему солдата и плача целовал его. -Долохов стоял у ворот разваленного дома, пропуская мимо себя толпу -обезоруженных французов. Французы, взволнованные всем происшедшим, громко -говорили между собой; но, когда они проходили мимо Долохова, который слегка -хлестал себя по сапогам нагайкой и глядел на них своим холодным, стеклянным, -ничего доброго не обещающим взглядом, говор их замолкал. С другой стороны стоял -казак Долохова и считал пленных, отмечая сотни чертой мела на воротах. -— Сколько? — спросил Долохов у казака, считавшего пленных. -— На вторую сотню, — отвечал казак. -— Filez, filez,1 -— приговаривал Долохов, выучившись этому выражению у -французов и, встречаясь глазами с проходившими пленными, взгляд его вспыхивал -жестоким блеском. -Денисов с мрачным лицом, сняв папаху, шел позади казаков, несших к вырытой в -саду яме тело Пети Ростова. -XVI. -С 28-го октября, когда начались морозы, бегство французов получило только более -трагический характер замерзающих и изжаривающихся на смерть у костров людей и -продолжающих в шубах и колясках ехать с награбленным добром императора, королей -и герцогов; но, в сущности своей, процесс бегства и разложения французской армии со -времени выступления из Москвы нисколько не изменился. -От Москвы до Вязьмы из 73-х тысячной французской армии, не считая гвардии -(которая во всю войну ничего не делала кроме грабежа) из 73-х тысяч, осталось 36 -тысяч (из этого числа не более пяти тысяч выбыло в сражениях). Вот первый член -прогрессии, которым, математически верно, определяются последующие. -Французская армия в той же пропорции таяла и уничтожалась 1 Проходи, проходи, -160 -от Москвы до Вязьмы, от Вязьмы до Смоленска, от Смоленска до Березины, от -Березины до Вильны, независимо от большей или меньшей степени холода, -преследования, заграждения пути и всех других условий, взятых отдельно. После -Вязьмы войска французские вместо трех колонн сбились в одну кучу и так шли до -конца. Бертье писал своему Государю (известно, как отдаленно от истины позволяют -себе начальники описывать положение армии). Он писал: -«Je crois devoir faire connaître à Votre Majesté l’état de ses troupes dans les différents -corps d’armée que j’ai été à même d’observer depuis deux ou trois jours dans différents -passages. Elles sont presque débandées. Le nombre des soldats qui suivent les drapeaux est -en proportion du quart au plus dans presque tous les régiments, les autres marchent isolément -dans différentes directions et pour leur compte, dans l’espérance de trouver des subsistanses -et pour se débarrasser de la discipline. En général ils regardent Smolensk comme le point où -ils doivent se refaire. Ces derniers jours on a remarqué que beaucoup de soldats jettent leurs -cartuches etaleurs armes. Dans cet état de choses, l’interêt du service de Votre Majesté exige, -quelles que soient ses vues ultérieures qu’on rallie l’armée à Smolensk en commençant à la -débarrasser des non-combattans, tels que hommes demontés et des bagages inutiles et du -matériel de l’artillerie qui n’est plus en proportion avec les forces actuelles. En outre les jours -de repos, des subsistances sont nécessaires aux soldats qui sont exténués par la faim et la -fatigue; beaucoup sont morts ces derniers jours sur la route et dans les bivacs. Cet état de -choses va toujours en augmentant et donne lieu de craindre que si l’on n’y prête un prompt -remède, on ne soit plus maître des troupes dans un combat.1 Le 9 Novembre, à 30 verstes de -Smolensk». -1 Долгом поставляю донести вашему величеству о состоянии корпусов, -осмотренных мною на марше в последние три дня. Они почти в совершенном -разброде. Только четвертая часть солдат остается при знаменах, прочие идут сами по -себе разными направлениями, стараясь сыскать пропитание и избавиться от службы. -Все думают только о Смоленске, где надеются отдохнуть. В последние дни много -солдат побросали патроны и ружья. Какие бы ни были ваши дальнейшие намерения, но -польза службы, вашего величества требует собрать корпуса в Смоленске и отделить от -них спешенных кавалеристов, безоружных, лишние обозы и часть артиллерии, ибо она -теперь не в соразмерности с числом войск. Необходимо продовольствие и несколько -дней покоя; солдаты изнурены -161 -Ввалившись в Смоленск, представлявшийся им обетованною землей, французы -убивали друг друга за провиант, грабили свои же магазины и, когда всё было -разграблено, побежали дальше. -Все шли, сами не зная куда и зачем они идут. Еще менее других знал это гений -Наполеона, так как никто ему не приказывал. Но всё-таки он и его окружающие -соблюдали свои давнишние привычки: писались приказы, письма, рапорты, ordre du -jour;1 называли друг друга : «Sire, Mon Cousin, Prince d’Ekmuhl roi de Nȃples2 и т. д. Но -приказы и рапорты были только на бумаге, ничто по ним не исполнялось, потому что -не могло исполняться, и несмотря на именование друг друга величествами, -высочествами и двоюродными братьями, все они чувствовали, что они жалкие и гадкие -люди, наделавшие много зла, за которое теперь приходилось расплачиваться. И -несмотря на то, что они притворялись, будто заботятся об армии, они думали только -каждый о себе и о том, как бы поскорее уйти и спастись. -XVII. -Действия русского и французского войск во время обратной кампании от Москвы и -до Немана подобны игре в жмурки, когда двум играющим завязывают глаза и один -изредка звонит колокольчиком, чтоб уведомить о себе ловящего. Сначала тот, кого -ловят, звонит, не боясь неприятеля, но когда ему приходится плохо, он, стараясь -неслышно итти, убегает от своего врага и, часто, думая убежать, идет прямо к нему в -руки. -Сначала Наполеоновские войска еще давали о себе знать — это было в первый -период движения по Калужской дороге, но потом, выбравшись на Смоленскую дорогу, -они побежали, прижимая рукой язычок колокольчика, и часто думая, что они уходят, -набегали прямо на русских. -голодом и усталостью; в последние дни многие умерли на дороге и на биваках. -Такое бедственное положение беспрестанно усиливается и заставляет опасаться, что -если не будут приняты быстрые меры для предотвращения зла, мы скоро не будем -иметь войска в своей власти в случае сражения. 9 ноября, в 30 верстах от Смоленска. -1 расписание дня, -2 ваше величество, брат мой, принц Экмюльский, король Неаполитанский и т. д. -162 -При быстроте бега французов и за ними русских и при изнурении вследствие того -лошадей, главного средства приблизительного узнавания положения, в котором -находится неприятель — разъездов кавалерии, не существовало. Кроме того, -вследствие частых и быстрых перемен положений обеих армий, сведения, какие и -были, не могли поспевать во время. Если второго числа приходило известие о том, что -армия неприятеля была там-то первого числа, то третьего числа, когда можно было -предпринять что-нибудь, уже армия эта сделала два перехода и находилась совсем в -другом положении. -Одна армия бежала, другая догоняла. От Смоленска французам предстояло много -различных дорог; и казалось бы тут, простояв четыре дня, французы могли бы узнать, -где неприятель, сообразить что-нибудь выгодное и предпринять что-нибудь новое. Но -после четырехдневной остановки, толпы их опять побежали не вправо, не влево, но, -без всяких маневров и соображений, по старой, худшей дороге, на Красное и Оршу — -по пробитому следу. -Ожидая врага сзади, а не спереди, французы бежали, растянувшись и разделившись -друг от друга на 24 часа расстояния. Впереди -одно разумно, подалась тоже вправо и вышла на большую дорогу к Красному. И тут, -как в игре в жмурки, французы наткнулись на наш авангард. Неожиданно увидав врага, -французы смешались, приостановились от неожиданности испуга, но потом опять -побежали, бросая своих сзади следовавших товарищей. Тут, как сквозь строй русских -войск, проходили три дня, одна за одною, отдельные части французов, сначала вице- -короля, потом Даву, потом Нея. Все они побросали друг друга, побросали все свои -тяжести, артиллерию, половину народа, и убегали, только по ночам справа -полукругами обходя русских. -Ней, шедший последним, потому что (несмотря на несчастное их положение или -именно вследствие его, им хотелось побить тот пол, который ушиб их) он занялся -взрыванием никому не мешавших стен Смоленска — шедший последним, Ней, с своим -10-ти тысячным корпусом, прибежал в Оршу к Наполеону только с тысячью -человеками, побросав и всех людей и все пушки, и ночью, украдучись, пробравшись -лесом через Днепр. -От Оршы побежали дальше по дороге в Вильну, точно так же 163 -играя в жмурки с преследующею армией. На Березине опять замешались, многие -потонули, многие сдались, но те, которые перебрались через реку, побежали дальше. -Главный начальник их надел шубу и, сев в сани, поскакал один, оставив своих -товарищей. Кто мог, — уехал тоже, кто не мог, — сдался или умер. -XVIII. -Казалось бы в этой-то кампании бегства французов, когда они дела -только можно было, чтобы погубить себя; когда ни в одном движении этой толпы, -начиная от поворота на Калужскую дорогу и до бегства начальника от армии, не было -ни малейшего смысла, — казалось бы, в этот период кампании невозможно уже -историкам, приписывающим действия масс воле одного человека, описывать это -отступление в их смысле. Но нет. Горы книг написаны историками об этой кампании и -везде описаны распоряжения Наполеона и глубокомысленные его планы — маневры, -руководившие войском и гениальные распоряжения его маршалов. -Отступление от Мало-Ярославца тогда, когда ему дают дорогу в обильный край, и -когда ему открыта та параллельная дорога, по которой потом преследовал его Кутузов, -ненужное отступление по разоренной дороге, объясняется нам по разным -глубокомысленным соображениям. По таким же глубокомысленным соображениям -описывается его отступление от Смоленска на Оршу. Потом описывается его -геройство при Красном, где он будто бы готовится принять сражение и сам -командовать, и ходит с березовою палкой и говорит: -— J’ai assez fait l’Empereur, il est temps de faire le général,1 -— и, несмотря на то, -тотчас же после этого, бежит дальше, оставляя на произвол судьбы разрозненные части -армии, находящиеся сзади. -Потом описывают нам величие души маршалов, в особенности Нея, величие души, -состоящее в том, что он ночью пробрался лесом в обход через Днепр и без знамен и -артиллерии и без девяти десятых войска прибежал в Оршу. -И наконец последний отъезд великого императора от геройской армии -представляется нам историками, как что-то великое 1 Довольно уже я представлял -императора, теперь время быть генералом. -164 -и гениальное. Даже этот последний поступок бегства, на языке человеческом -называемый последнею степенью подлости, которой учится стыдиться каждый -ребенок, и этот поступок на языке историков получает оправдание. -Тогда, когда уже невозможно дальше растянуть столь эластичные нити -исторических рассуждений, когда действие уже явно противно тому, что всё -человечество называет добром и даже справедливостью, является у историков -спасительное понятие о величии. Величие как будто исключает возможность меры -хорошего и дурного. Для великого — нет дурного. Нет ужаса, который бы мог быть -поставлен в вину тому, кто велик. -«C’est grand!»1 -— говорят историки, и тогда уже нет ни хорошего, ни дурного, а -есть «grand», и «не grand». Grand — хорошо, не grand — дурно. Grand есть свойство, по -их понятиям, каких-то особенных существ, называемых ими героями. И Наполеон, -убираясь в теплой шубе домой от гибнущих не только товарищей, но (по его мнению) -людей, им приведенных сюда, чувствует que c’est grand, и душа его покойна. -«Du sublime (он что-то sublime2 видит в себе) au ridicule il n’y a qu’un pas»,3 говорит -он. И весь мир 50 лет повторяет: Sublime! Grand! Napoléon le grand! Du sublime au -ridicule il n’y a qu’un pas.4 -И никому в голову не придет, что признание величия, неизмеримого мерой -хорошего и дурного, есть только признание своей ничтожности и неизмеримой -малости. -Для нас, с данною нам Христом мерой хорошего и дурного, нет неизмеримого. И -нет величия там, где нет простоты, добра и правды. -XIX. -Кто из русских людей, читая описания последнего периода кампании 1812 года, не -испытывал тяжелого чувства досады, неудовлетворенности и неясности? Кто не -задавал себе вопросов: как не забрали, не уничтожили всех французов, когда все три -армии окружали их в превосходящем числе, когда расстроенные 1 Это величественно! -2 величественное -3 От величественного до смешного только один шаг -4 величественное! Великое! Наполеон Великий. От величественного до смешного -только шаг. -165 -французы, голодая и замерзая, сдавались толпами и когда (как нам рассказывает -история) цель русских состояла именно в том, чтоб остановить, отрезать и забрать в -плен всех французов? -Каким образом то русское войско, которое, слабее числом французов, дало -Бородинское сражение, каким образом это войско, с трех сторон окружавшее -французов и имевшее целью их забрать, не достигло своей цели? Неужели такое -громадное преимущество перед нами имеют французы, что мы, окружив их с -превосходными силами, не могли побить их? Каким образом это могло случиться? -История (та, которая называется этим словом), отвечая на эти вопросы, говорит, что -это случилось оттого, что Кутузов, и Тормасов, и Чичагов, и тот-то, и тот-то, не -сделали таких-то и таких-то маневров. -Но отчего они не сделали всех этих маневров? Отчего, ежели они были виноваты в -том, что не достигнута была предназначавшаяся цель, — отчего их не судили и не -казнили? Но, даже ежели и допустить, что виною неудачи русских были Кутузов и -Чичагов и т. п., нельзя понять всё-таки, почему и в тех условиях, в которых находились -русские войска под Красным и под Березиной (в обоих случаях русские были в -превосходных силах), почему не взято в плен французское войско с маршалами, -королями и императором, когда в этом состояла цель русских? -Объяснение этого странного явления тем (как то делают русские военные историки, -что Кутузов помешал нападению, неосновательно потому, что мы знаем, что воля -Кутузова не могла удержать войска от нападения под Вязьмой и под Тарутиным. -Почему-то русское войско, которое с слабейшими силами одержало победу под -Бородиным над неприятелем во всей его силе, в превосходных силах, было побеждено -под Красным и под Березиной расстроенными толпами французов? -Если цель русских состояла в том, чтоб отрезать и взять в плен Наполеона и -маршалов, и цель эта не только не была достигнута, и все попытки к достижению этой -цели всякий раз были разрушены самым постыдным образом, то последний период -кампании совершенно справедливо представляется французами рядом побед и -совершенно несправедливо представляется русскими историками победоносным. -Русские военные историки, настолько, насколько для них 166 -обязательна логика, невольно приходят к этому заключению и, несмотря на -лирические воззвания о мужестве и преданности и т. д., должны невольно признаться, -что отступление французов из Москвы есть ряд побед Наполеона и поражений -Кутузова. -Но, оставив совершенно в стороне народное самолюбие, чувствуется, что -заключение это само в себе заключает противоречие, так как ряд побед французов -привел их к совершенному уничтожению, а ряд поражений русских привел их к -полному уничтожению врага и очищению своего отечества. -Источник этого противоречия лежит в том, что историками, изучающими события -по письмам государей и генералов, по реляциям, рапортам и т. п., предположена -ложная, никогда не существовавшая цель последнего периода войны 1812 года, цель -будто бы состоявшая в том, чтобы отрезать и поймать Наполеона с маршалами и -армией. -Цели этой никогда не было и не могло быть, потому что она не имела смысла, и -достижение ее было совершенно невозможно. -Цель эта не имела никакого смысла во-первых потому, что расстроенная армия -Наполеона со всею возможной быстротой бежала из России, т. е. исполняла то самое, -чего мог желать всякий русский. Для чего же было делать различные операции над -французами, которые бежали так быстро, как только они могли? -Во-вторых, бессмысленно было становиться на дороге людей, всю свою энергию -направивших на бегство. -В-третьих, бессмысленно было терять свои войска для уничтожения французских -армий, уничтожавшихся без внешних причин в такой прогрессии, что без всякого -загораживания пути они не могли перевести через границу больше того, что они -перевели в декабре месяце, т. е. одну сотую всего войска. -В-четвертых, бессмысленно было желание взять в плен императора, королей, -герцогов, — людей, плен которых в высшей степени затруднил бы действия русских, -как то признавали самые искусные дипломаты того времени (J. Maistre и другие). Еще -бессмысленнее было желание взять корпуса французов, когда свои войска растаяли -наполовину до Красного, а к корпусам пленных надо было отделить дивизии конвоя, и -когда свои солдаты не всегда получали полный провиант и уже забранные пленные -мерли с голода. -Весь глубокомысленный план о том, чтоб отрезать и поймать 167 -Наполеона с армией, был подобен тому плану огородника, который, выгоняя из -огорода потоптавшую его гряды скотину, забежал бы к воротам и стал бы по голове -бить эту скотину. Одно, что можно бы было сказать в оправдание огородника, было бы -то, что он очень рассердился. Но и этого нельзя было даже сказать про составителей -проекта, потому что не они пострадали от потоптанных гряд. -Но кроме того что отрезывание Наполеона с армией было бессмысленно, оно было -невозможно. -Невозможно это было во-первых потому, что, так как из опыта видно, что движение -колонн верстах на пяти в одном сражении никогда не совпадает с планами, то -вероятность того, чтобы Чичагов, Кутузов и Витгенштейн сошлись во-время в -назначенное место, была столь ничтожна, что она равнялась невозможности; как то и -думал Кутузов, еще при получении плана сказавший, что диверсии на большие -расстояния не приносят желаемых результатов. -Во-вторых невозможно было потому, что, для того чтобы парализировать ту с -В-третьих, невозможно это было потому, что военное слово отрезать, не имеет -никакого смысла. Отрезать можно кусок хлеба, но не армию. Отрезать армию — -перегородить ей дорогу — никак нельзя, ибо места кругом всегда много, где можно -обойти, и есть ночь, во время которой ничего не видно, в чем могли бы убедиться -военные ученые хоть из примеров Красного и Березины. Взять же в плен никак нельзя -без того, чтобы тот, кого берут в плен, на это не согласился, как нельзя поймать -ласточку, хотя и можно взять ее, когда она сядет на руку. Взять в плен можно того, что -сдается как немцы по правилам стратегии и тактики. Но французские войска -совершенно справедливо не находили этого удобным, так как одинаковая голодная и -холодная смерть ожидала их на бегстве и в плену. -В-четвертых же и главное, это было невозможно потому, что никогда, с тех пор как -существует мир, не было войны при тех страшных усло -В движении русской армии от Тарутина до Красного выбыло 168 -пятьдесят тысяч больными и отсталыми, т. е. число равное населению большого -губернского города. Половина людей выбыла из армии без сражений. -И об этом-то периоде кампании, когда войска без сапог и шуб, с неполным -провиантом, без водки, по месяцам ночуют в снегу при 15-ти градусах мороза; когда -дня только 7 и 8 часов, а остальное ночь, во время которой не может быть влияния -дисциплины; когда, не так как в сраженьи, на несколько часов только люди вводятся в -область смерти, где уже нет дисциплины, а когда люди по месяцам живут, всякую -минуту борясь с смертью от голода и холода; когда в месяц погибает половина армии, -— об этом-то периоде кампании нам рассказывают историки, как Милорадович -должен был сделать фланговый марш туда-то, а Тормасов туда-то, и как Чичагов -должен был передвинуться туда-то (передвинуться выше колена в снегу), и как тот -опрокинул и отрезал, и т. д. и т. д. -сделать для достижения достойной народа цели, и не виноваты в том, что другие -русские лю -невозможно. -Всё это странное, непонятное теперь противоречие факта с описанием истории, -происходит только оттого, что историки, писавшие об этом событии, писали историю -прекрасных чувств и слов разных генералов, а не историю событий. -Для них кажутся очень занимательными слова Милорадовича, награды, которые -получил тот и этот генерал и их предположения; а вопрос о тех 50 000, которые -остались по госпиталям и могилам, даже не интересует их, потому что не подлежит их -изучению. -А между тем стоит только отвернуться от изучения рапортов и генеральных планов, -а вникнуть в движение тех сотен тысяч людей, принимавших прямое, -непосредственное участие в событии, и все, казавшиеся прежде неразрешимыми -вопросы, вдруг, с необыкновенною легкостью и простотой получают несомненное -разрешение. -Цель отрезывания Наполеона с армией никогда не существовала, кроме как в -воображении десятка людей. Она не могла существовать, потому что она была -бессмысленна, и достижение ее было невозможно. -169 -Цель народа была одна: очистить свою землю от нашествия. Цель эта достигалась -во-первых сама собою, так как французы бежали и потому следовало только не -останавливать этого движения. Во-вторых, цель эта достигалась действиями народной -войны, уничтожавшей французов, и в-третьих тем, что большая русская армия шла -следом за французами, готовая употребить силу в случае остановки движения -французов. -Русская армия должна была действовать как кнут на бегущее животное. И опытный -погонщик знал, что самое выгодное держать кнут поднятым, угрожая им, а не по -голове стегать бегущее животное. -————— -ЧАСТЬ ЧЕТВЕРТАЯ. -I. -сам — сущность его, в его глазах очевидно уничтожается — перестает быть. Но когда -умирающее есть человек и человек любимый, тогда кроме ужаса, ощущаемого перед -уничтожением жизни, чувствуется разрыв и духовная рана, которая так же, как и рана -физическая, иногда убивает, иногда залечивается, но всегда болит и боится внешнего -раздражающего прикосновения. -После смерти князя Андрея, Наташа и княжна Марья одинаково чувствовали это. -Они, нравственно согнувшись и зажмурившись от грозного, нависшего над ними, -облака смерти, не смели взглянуть в лицо жизни. Они осторожно берегли свои -открытые раны от оскорбительных, болезненных прикосновений. Всё: быстро -проехавший экипаж по улице, напоминание об обеде, вопрос девушки о платье, -которое надо приготовить; еще хуже, слово неискреннего, слабого участия, всё -болезненно раздражало рану, казалось оскорблением и нарушало ту необходимую -тишину, в которой они обе старались прислушиваться к незамолкшему еще в их -воображении страшному, строгому хору, и мешало вглядываться в те таинственные -бесконечные дали, которые на мгновенье открылись перед ними. -Только вдвоем им было не оскорбительно и не больно. Они мало говорили между -собой. Ежели они говорили, то о самых незначительных предметах. И та, и другая -одинаково избегали упоминания о чем-нибудь имеющем отношение к будущему. -Признавать возможность будущего казалось им оскорблением его памяти. Еще -осторожнее они обходили в своих разговорах 171 -пережили и перечувствовали, не могло быть выражено словами. Им казалось, что -всякое упоминание словами о подробностях его жизни нарушало величие и святыню -совершившегося в их глазах таинства. -они чувствовали. -Но чистая, полная печаль также невозможна, как чистая и полная радость. Княжна -Марья по своему положению одной независимой хозяйки своей судьбы, опекунши и -воспитательницы племянника, первая была вызвана жизнью из того мира печали, в -котором она жила первые две недели. Она получила письма от родных, на которые -надо было отвечать; комната, в которую поместили Николушку, была сыра и он стал -кашлять. Алпатыч приехал в Ярославль с отчетами о делах и с предложениями и -советами переехать в Москву во вздвиженский дом, который остался цел и требовал -только небольших починок. Жизнь не останавливалась, и надо было жить. Как ни -тяжело было княжне Марье выйти из того мира уединенного созерцания, в котором -она жила до сих пор, как ни жалко и как будто совестно было покинуть Наташу одну, -— заботы жизни требовали ее участия, и она невольно отдалась им. Она поверяла -счеты с Алпатычем, советовалась с Десалем о племяннике и делала распоряжения и -приготовления для своего переезда в Москву. -Наташа оставалась одна и с тех пор, как княжна Марья стала заниматься -приготовлениями к отъезду, избегала и ее. -Княжна Марья предложила графине отпустить с собой Наташу в Москву, и мать и -отец радостно согласились на это предложение, с каждым днем замечая упадок -физических сил дочери и полагая для нее полезным и перемену места, и помощь -московских врачей. -— Я никуда не поеду, — отвечала Наташа, когда ей сделали это предложение, — -только пожалуста оставьте меня, — сказала она и выбежала из комнаты, с трудом -удерживая слезы, не столько горя, сколько досады и озлобления. -После того как она почувствовала себя покинутою княжной 172 -Марьей и одинокою в своем горе, Наташа большую часть времени, одна в своей -комнате, сидела с ногами в углу дивана и что-нибудь разрывая или переминая своими -тонкими, напряженными пальцами, упорным неподвижным взглядом смотрела на то, -на чем останавливались глаза. Уединение это изнуряло, мучило ее; но оно было для нее -необходимо. Как только кто-нибудь входил к ней, она быстро вставала, изменяла -положение и выражение взгляда и бралась за книгу или шитье, очевидно с -нетерпением ожидая ухода того, кто помешал ей. -Ей всё казалось, что она вот-вот сейчас поймет, проникнет то, на что с страшным, -непосильным ей вопросом устремлен был ее душевный взгляд. -В конце декабря, в черном, шерстяном платье, с небрежно связанною пучком -косой, худая и бледная Наташа сидела с ногами в углу дивана, напряженно комкая и -распуская концы пояса, и смотрела на угол двери. -Она смотрела туда, куда ушел он, на ту сторону жизни. И та сторона жизни, о -которой она прежде никогда не думала, которая прежде ей казалась такою далекою и -невероятною, теперь была ей ближе и роднее, понятнее, чем эта сторона жизни, в -которой всё было или пустота и разрушение, или страдание и оскорбление. -Она смотрела туда, где она знала, что был он; но она не могла его видеть иначе как -таким, каким он был здесь. Она видела его опять таким же, каким он был в Мытищах, у -Троицы, в Ярославле. -Она видела его лицо, слышала его голос и повторяла его слова и свои слова, -сказанные ему, и иногда придумывала за себя и за него новые слова, которые тогда -могли быть сказаны. -Вот он лежит на кресле в своей бархатной шубке, облокотив голову на худую -бледную руку. Грудь его страшно низка и плечи подняты. Губы твердо сжаты, глаза -блестят и на бледном лбу вспрыгивает и исчезает морщина. Одна нога его чуть заметно -быстро дрожит. Наташа знает, что он борется с -» думает Наташа. Он заметил ее -вниманье, поднял глаза и, не улыбаясь, стал говорить. -«Одно ужасно», сказал он: «это связать себя навеки с страдающим человеком. Это -вечное мученье». И он испытующим взглядом посмотрел на нее. Наташа, как и всегда, -ответила 173 -тогда прежде, чем успела подумать о «это не -может так продолжаться, этого не будет, вы будете здоровы — совсем». -Она теперь сн -Она вспомнила продолжительный, грустный, строгий взгляд его при этих словах и -поняла значение упрека и отчаяния этого продолжительного взгляда. -«Я согласилась», говорила себе теперь Наташа, «что было бы ужасно, если б он -остался всегда страдающим. Я сказала это тогда так только, потому что для него это -было бы ужасно, а он понял это иначе. Он подумал, что это для меня ужасно бы было. -Он тогда еще хотел жить — боялся смерти. И я так грубо -. Знал ли он это? Нет. Не -знал и никогда не узнает. И теперь никогда, никогда уже нельзя поправить этого». И -опять он говорил ей те же слова, но теперь в воображении своем Наташа отвечала ему -иначе. Она останавливала его и говорила: «ужасно для вас, но не для меня. Вы знайте, -что мне без вас нет ничего в жизни, и страдать с вами для меня лучшее счастие». И он -брал ее руку и жал ее так, как он жал ее в тот страшный вечер, за четыре дня перед -смертию. И в воображении своем она говорила ему еще другие нежные, любовные -речи, которые она могла бы сказать тогда. «Я люблю тебя... тебя... люблю, люблю...», -говорила она, судорожно сжимая руки, стискивая зубы с ожесточенным усилием. -И сладкое горе охватывало ее и слезы уже выступали в глаза, но вдруг она -спрашивала себя: кому она говорит это? Где он и кто он теперь? И опять всё -застилалось сухим, жестким недоумением и опять, напряженно сдвинув брови, она -вглядывалась туда, где он был. И вот-вот, ей казалось, она проникает тайну... Но в ту -минуту, как уж ей открывалось, казалось, непонятное, громкий стук ручки замка двери -болезненно поразил ее слух. Быстро и неосторожно, с испуганным, незанятым ею -выражением лица, в комнату вошла горничная Дуняша. -— Пожалуйте к папаше, скорее, — сказала Дуняша с особенным и оживленным -выражением. — Несчастье, о Петре Ильиче... письмо, — всхлипнув проговорила она. -174 -II. -Кроме общего чувства отчуждения от всех людей, Наташа в это время испытывала -особенное чувство отчуждения от лиц своей семьи. Все свои: отец, мать, Соня, были -так ей близки, привычны, так будничны, что все их слова, чувства казались ей -оскорблением того мира, в котором она жила последнее время, и она не только была -равнодушна, но враждебно смотрела на них. Она слышала слова Дуняши, о Петре -Ильиче, о несчастии, но не поняла их. -«Какое там у них несчастие, какое может быть несчастие? У них всё свое старое, -привычное и покойное», мысленно сказала Наташа. -Когда она вошла в залу, отец быстро выходил из комнаты графини. Лицо его было -сморщено и мокро от слез. Он видимо выбежал из той комнаты, чтобы дать волю -давившим его рыданиям. Увидав Наташу, он отчаянно взмахнул руками и разразился -болезненно судорожными всхлипываниями, исказившими его круглое, мягкое лицо. -— Пе... Петя... Поди, поди, она... она... зовет... — И он, рыдая как дитя, быстро -семеня ослабевшими ногами, подошел к стулу и упал почти на него, закрыв лицо -руками. -Вдруг как будто электрический ток пробежал по всему существу Наташи. Что-то -страшно больно ударило ее в сердце. Она почувствовала страшную боль; ей -показалось, что что-то отрывается в ней и что она умирает. Но вслед за болью она -почувствовала мгновенно освобождение от запрета жизни, лежавшего на ней. Увидав -отца и услыхав из-за двери страшный, грубый крик матери, она мгновенно забыла себя -и свое горе. Она подбежала к отцу, но он, бессильно махая рукой, указывал на дверь -матери. Княжна Марья, бледная, с дрожащею нижнею челюстью, вышла из двери и -взяла Наташу за руку, говоря ей что-то. Наташа не видела, не слышала ее. Она -быстрыми шагами вошла в дверь, остановилась на мгновение, как бы в борьбе с самой -собой, и подбежала к матери. -Графиня лежала на кресле, странно-неловко вытягиваясь, и билась головой об -стену. Соня и девушки держали ее за руки. -— Наташу, Наташу!.. — кричала графиня. — Неправда, неправда... Он лжет... -Наташу! — кричала она, отталкивая от 175 -себя окружающих. — Подите прочь все, неправда! Убили!.. ха ха ха!.. неправда! -Наташа стала коленом на кресло, нагнулась над матерью, обняла ее, с -неожиданною силой, подняла, повернула к себе ее лицо и прижалась к ней. -— Маменька!.. голубчик!.. Я тут, друг мой. Маменька, — шептала она ей, не -замолкая ни на секунду. -Она не выпускала матери, нежно боролась с ней, требовала подушки, воды, -расстегивала и разрывала платье на матери. -— Друг мой, голубушка... Маменька... душенька, — не переставая шептала она, целуя -ее голову, руки, лицо и чувствуя, как неудержимо, ручьями, щекоча ей нос и щеки, -текли ее слезы. -Графиня сжала руку дочери, закрыла глаза и затихла на мгновение. Вдруг она с -непривычною быстротой поднялась, бессмысленно оглянулась и, увидав Наташу, стала -из всех сил сжимать ее голову. Потом она повернула к себе ее морщившееся от боли -лицо и долго вглядывалась в него. -— Наташа, ты меня любишь, — сказала она тихим, доверчивым шопотом. — -Наташа, ты не обманешь меня? Ты мне скажешь всю правду? -Наташа смотрела на нее налитыми слезами глазами и в глазах и в лице ее была -только мольба о прощении и любви. -— Друг мой, маменька, — повторяла она, напрягая все силы своей любви на то, -чтобы как-нибудь снять с нее на себя излишек давившего ее горя. -И опять в бессильной борьбе с действительностью, мать, отказываясь верить в то, -что она могла жить, когда был убит цветущий жизнью ее любимый мальчик, спасалась -от действительности в мире безумия. -Наташа не помнила, как прошел этот день, ночь, следующий день и следующая -ночь. Она не спала и не отходила от матери. Любовь Наташи, упорная, терпеливая, не -как объяснение, не как утешение, а как призыв к жизни, всякую секунду как будто со -всех сторон обнимала графиню. На третью ночь графиня затихла на несколько минут, -и Наташа закрыла глаза, облокотив голову на ручку кресла. Кровать скрипнула, -Наташа открыла глаза. Графиня сидела на кровати и тихо говорила. -— Как я рада, что ты приехал. Ты устал, хочешь чаю? — Наташа подошла к ней. — -Ты похорошел и возмужал, — продолжала графиня, взяв дочь за руку. -176 -— -— Наташа, его нет, нет больше! — И, обняв дочь, в первый раз графиня начала -плакать. -III. -Княжна Марья отложила свой отъезд. Соня, граф старались заменить Наташу, но не -могли. Они видели, что она одна могла удерживать мать от безумного отчаяния. Три -недели Наташа безвыходно жила при матери, спала на кресле в ее комнате, поила, -кормила ее и, не переставая, говорила с ней, говорила, потому что один нежный, -ласкающий голос ее успокоивал графиню. -Душевная рана матери не могла залечиться. Смерть Пети оторвала половину ее -жизни. Через месяц после известия о смерти Пети, заставшего ее свежею и бодрою -пятидесятилетнею женщиной, она вышла из своей комнаты полумертвою и не -принимающею участия в жизни — старухой. Но та же рана, которая наполовину убила -графиню, эта новая рана вызвала Наташу к жизни. -Душевная рана, происходящая от разрыва духовного существа, как ни странно это -кажется, понемногу закрывается, точно так же, как и рана физическая. И после того как -глубокая рана зажила и кажется сошедшеюся своими краями, рана душевная, как и -физическая, заживает только изнутри выпирающею силой жизни. -Так же зажила рана Наташи. Она думала, что жизнь ее кончена. Но вдруг любовь к -матери показала ей, что сущность ее жизни — любовь — еще жива в ней. Проснулась -любовь, и проснулась жизнь. -Последние дни князя Андрея связали Наташу с княжной Марьей. Новое несчастье -еще более сблизило их. Княжна Марья отложила свой отъезд и последние три недели, -как за больным ребенком, ухаживала за Наташей. Последние недели, проведенные -Наташей в комнате матери, надорвали ее физические силы. -Однажды в середине дня княжна Марья, заметив, что Наташа дрожит в -лихорадочном ознобе, увела ее к себе и уложила на своей постели. Наташа легла, но -когда княжна Марья, опустив сторы, хотела выйти, Наташа подозвала ее к себе. -177 -— Мне не хочется спать. Мари, посиди со мной. -— Ты устала — постарайся заснуть. -— Нет, нет. Зачем ты увела меня? Она спросит. -— Ей гораздо лучше. Она нынче так хорошо говорила, — сказала княжна Марья. -Наташа лежала в постели и в полутьме комнаты рассматривала лицо княжны -Марьи. -«Похожа она на него?» — думала Наташа. «Да, похожа и не похожа. Но она -особенная, чужая, совсем новая, неизвестная. -Всё доброе. Но как? Как она думает? Как она на меня смотрит? Да, она прекрасная». -— Маша, — сказала она, робко притянув к себе ее руку. — Маша, ты не думай, что -я дурная. Нет? Маша, голубушка. Как я тебя люблю. Будем совсем, совсем друзьями. -И Наташа, обнимая, стала целовать руки и лицо княжны Марьи. Княжна Марья -стыдилась и радовалась этому выражению чувств Наташи. -С этого дня между княжной Марьей и Наташей установилась та страстная и нежная -дружба, которая бывает тол — -й, чем порознь, каждая сама с собою. -Между ними установилось чувство сильнейшее, чем дружба: это было исключительное -чувство возможности жизни только в присутствии друг друга. -Иногда они молчали целые часы; иногда, уже лежа в постелях, они начинали -говорить и говорили до утра. Они говорили большею частию о давнем прошедшем. -Княжна Марья рассказывала про свое детство, про свою мать, про своего отца, про -свои мечтания; и Наташа, прежде с спокойным непониманием отворачивавшаяся от -этой жизни преданности, покорности, от поэзии христианского самоотвержения, -теперь, чувствуя себя связанною любовью с княжной Марьей, полюбила и прошедшее -княжны Марьи и поняла непонятную ей прежде сторону жизни. Она не думала -прилагать к своей жизни покорность и самоотвержение, потому что она привыкла -искать других радостей, но она поняла и полюбила в другой эту прежде непонятную ей -добродетель. Для княжны Марьи, слушавшей рассказы о детстве и первой 178 -молодости Наташи, тоже открылась прежде непонятная сторона жизни, вера в -жизнь, в наслаждения жизни. -Они всё точно так же не говорили про него с тем, чтобы не нарушать словами, как -им казалось, той высоты чувства, которая была в них, а это умолчание о нем делало то, -что понемногу, не веря этому, они забывали его. -Наташа похудела, побледнела и физически так стала слаба, что все постоянно -говорили о ее здоровье, и ей это приятно было. Но иногда на нее неожиданно находил -не только страх смерти, но страх болезни, слабости, потери красоты, и невольно она -иногда внимательно разглядывала свою голую руку, удивляясь на худобу, или -заглядывалась по утрам в зеркало на свое вытянувшееся, жалкое, как ей казалось, лицо. -Ей казалось, что это так должно быть и вместе с тем становилось страшно и грустно. -Один раз она скоро взошла наверх и тяжело запыхалась. Тотчас же невольно она -придумала себе дело внизу и оттуда вбежала опять вверх, пробуя силы и наблюдая за -собой. -Другой раз она позвала Дуняшу и голос ее задребезжал. Она еще раз кликнула ее, -несмотря на то, что она слышала ее шаги, — кликнула тем грудным голосом, которым -она певала, и прислушалась к нему. -Она не знала этого, не поверила бы, но под казавшимся ей непроницаемым слоем -ила, застлавшим ее душу, уже пробивались тонкие, нежные молодые иглы травы, -которые должны были укорениться и так застлать своими жизненными побегами -задавившее ее горе, что его скоро будет не видно и не заметно. Рана заживала изнутри. -В конце января княжна Марья уехала в Москву и граф настоял на том, чтобы -Наташа ехала с нею, с тем чтобы посоветоваться с докторами. -IV. -После столкновения при Вязьме, где Кутузов не мог удержать свои войска от -желания опрокинуть, отрезать и т. д. дальнейшее движение бежавших французов и зa -ними бежавших русских, до Красного, происходило без сражений. Бегство было так -быстро, что бежавшая за французами русская армия не могла поспевать за ними, что -лошади в кавалерии и артиллерии становились, 179 -и что сведения о движении французов были всегда неверны. -Люди русского войска были так измучены этим непрерывным движением, по 40 -верст в сутки, что не могли двигаться быстрее. -Чтобы понять степень истощения русской армии, надо только ясно понять значение -того факта, что потеряв ранеными и убитыми во всё время движения от Тарутина не -более пяти тысяч человек, не потеряв сотни людей пленными, армия русская, -вышедшая из Тарутина в числе ста тысяч, пришла к Красному в числе пятидесяти -тысяч. -Быстрое движение русских за французами действовало на русскую армию точно -так же разрушительно, как и бегство на французов. Разница была только в том, что -русская армия двигалась произвольно, без угрозы погибели, которая висела над -французскою армиею, и в том, что отсталые больные у французов — оставались в -руках врага, а отсталые русские оставались у себя дома. Главная причина уменьшения -армии Наполеона была быстрота движения, и несомненным доказательством тому -служит соответственное уменьшение русских войск. -Вся деятельность Кутузова, как это было под Тарутиным и под Вязьмой, была -направлена только к тому, чтобы, — на сколько то было в его власти, — не -останавливать этого гибельного для французов движения (как хотели в Петербурге и в -армии русские генералы), а содействовать ему и облегчить движение своих войск. -Но, кроме того, со времени выказавшихся в войсках утомления и огромной убыли, -происходивших от быстроты движения, еще другая причина представлялась Кутузову -для замедления движения войск и для выжидания. Цель русских войск была — -следование за французами. Путь французов был неизвестен, и потому, чем ближе -следовали наши войска по пятам французов, тем больше они проходили дороги. -Только следуя в некотором расстоянии, можно было по кратчайшему пути -перерезывать зигзаги, которые делали французы. Все искусные маневры, которые -предлагали генералы, выражались в передвижениях войск, в увеличении переходов, а -единственно разумная цель состояла в том, чтоб уменьшить эти переходы. И к этой -цели во всю кампанию от Москвы до Вильны, была направлена деятельность Кутузова -— не случайно, не временно, но так последовательно, что он ни разу не изменил ей. -180 -Кутузов знал не умом -враги бегут, и надо выпроводить их; но вместе с тем он чувствовал, за одно с -солдатами, всю тяжесть этого, неслыханного по быстроте и времени года, похода. -Но генералам, в особенности не русским, желавшим отличиться, удивить кого-то, -забрать в плен для чего-то какого-нибудь герцога или короля, — генералам этим -казалось теперь, когда всякое сражение было и гадко и бессмысленно, им казалось, что -теперь-то самое время давать сражения и побеждать кого-то. Кутузов только пожимал -плечами, когда ему, один за другим, представляли проекты маневров с теми дурно -обутыми, без полушубков, полуголодными солдатами, которые в один месяц, без -сражений, растаяли до половины и с которыми при наилучших условиях -продолжающегося бегства, надо было пройти до границы пространство больше того, -которое было пройдено. -В особенности это стремление отличиться и маневрировать, опрокидывать и -отрезывать, проявлялось тогда, когда русские войска наталкивались на войска -французов. -Так это случилось под Красным, где думали найти одну из трех колонн французов -и наткнулись на самого Наполеона с 16-ю тысячами. Несмотря на все средства, -употребленные Кутузовым, для того чтоб избавиться от этого пагубного столкновения -и чтобы сберечь свои войска, три дня у Красного продолжалось добивание разбитых -сборищ французов измученными людьми русской армии. -Толь написал диспозицию: die erste Colonne marschirt1 и т. д. И, как всегда, -сделалось всё не по диспозиции. Принц Евгений Виртембергский расстреливал с горы -мимо бегущие толпы французов и требовал подкрепления, которое не приходило. -Французы, по ночам обегая русских, рассыпались, прятались в леса и пробирались, кто -как мог дальше. -Милорадович, который говорил, что он знать ничего не хочет о хозяйственных -делах отряда, которого никогда нельзя было найти, когда его было нужно, «chevalier -sans peur et sans reproche»,2 как он сам называл себя, и охотник до разговора 1 первая -колонна направится туда-то -2 рыцарь без страха и упрека, -181 -c -ему приказывали. -— Дарю вам, ребята, эту колонну, — говорил он, подъезжая к войскам и указывая -кавалеристам на французов, И кавалеристы на еле-двигающихся лошадях, подгоняя их -шпорами и саблями, рысцой, после сильных напряжений, подъезжали к подаренной -колонне, т. е. к толпе обмороженных, закоченевших и голодных французов; и -подаренная колонна кидала оружие и сдавалась, чего ей уже давно хотелось. -Под Красным взяли 26 тысяч пленных, сотни пушек, какую-то палку, которую -называли маршальским жезлом, и спорили о том, кто там отличился, и были этим -довольны, но очень сожалели о том, что не взяли Наполеона, или хоть какого- -нибудь героя, маршала, и упрекали в этом друг друга и в особенности Кутузова. -было самое достойное и благородное дело. Они обвиняли -Кутузова и говорили, что он с самого начала кампании мешал им победить Наполеона, -что он думает только об удовлетворении своих страстей и не хотел выходить из -Полотняных Заводов, потому что ему там было покойно, что он под Красным -остановил движенье, потому что, узнав о присутствии Наполеона, он совершенно -потерялся, что можно предполагать, что он находится в заговоре с Наполеоном, что он -подкуплен им,1 -и т. д., и т. д. -Мало того, что современники, увлекаемые страстями, говорили так, — потомство и -история признали Наполеона grand, -2 а Кутузова — иностранцы — хитрым, -развратным, слабым придворным стариком; — русские — чем-то неопределенным, — -какою-то куклой, полезною только по своему русскому имени... -V. -В 12-м и 13-м годах Кутузова прямо обвиняли за ошибки. Государь был недоволен -им. И в истории, написанной недавно по высочайшему повелению, сказано, что -Кутузов был хитрый 1 Записка Вильсона -2 [великим] -182 -придворный лжец, боявшийся имени Наполеона и своими ошибками под Красным -и под Березиной лишивший русские войска славы — полной победы над французами.1 -Такова судьба не великих людей, не grand-homme, которых не признает русский ум, -а судьба тех редких, всегда одиноких людей, которые, постигая волю Провидения, -подчиняют ей свою личную волю. Ненависть и презрение толпы наказывают этих -людей за прозрение высших законов. -Для русских историков (странно и страшно сказать!) Наполеон, — это -ничтожнейшее орудие истории, — никогда и нигде, даже в изгнании, не выказавший -человеческого достоинства,— Наполеон есть предмет восхищения и восторга; он -grand. Кутузов же, тот человек, который от начала и до конца своей деятельности в -1812 году, от Бородина и до Вильны, ни разу ни одним действием, ни словом не -изменяя себе, являет необычайный в истории пример самоотвержения и сознания в -настоящем будущего значения события, — Кутузов представляется им чем-то -неопределенным и жалким, и, говоря о Кутузове и 12-м годе, им всегда как будто -немножко стыдно. -А между тем, трудно себе представить историческое лицо, деятельность которого -так неизменно и постоянно была бы направлена к одной и той же цели. Трудно -вообразить себе цель более достойную и более совпадающую с волею всего народа. -Еще труднее найти другой пример в истории, где бы цель, которую поставило себе -историческое лицо, была бы так совершенно достигнута, как та цель, к достижению -которой была направлена вся деятельность Кутузова в 12-м году. -Кутузов никогда не говорил о 40 веках, которые смотрят с пирамид, о жертвах, -вообще ничего не говорил о себе, не играл никакой роли, казался всегда самым -простым и обыкновенным человеком и говорил самые простые и обыкновенные вещи. -Он писал письма своим дочерям и m-me Staël, читал романы, любил общество -красивых женщин, шутил с генералами, офицерами и солдатами и никогда не -противоречил тем людям, которые хотели ему что-нибудь доказывать. Когда граф -Растопчин на Яузском мосту подскакал к Кутузову 1 История 1812 года Богдановича: -характеристика Кутузова и рассуждение о неудовлетворительности результатов -Красненских сражений. -183 -с личными упреками о том, кто виноват в погибели Москвы, и сказал: — «как же -вы обещали не оставлять Москвы, не дав сраженья?» — Кутузов отвечал: «Я и не -оставлю Москвы без сражения», несмотря на то, что Москва была уже оставлена. -Когда приехавший к нему от государя Аракчеев сказал, что надо бы Ермолова -назначить начальником артиллерии, Кутузов отвечал: «Да, я и сам только что говорил -это», — хотя он за минуту говорил совсем другое. Какое дело было ему, одному -понимавшему тогда весь громадный смысл события, среди бестолковой толпы, -окружавшей его, какое ему дело было до того, к себе или к нему отнесет граф -Растопчин бедствие столицы? Еще менее могло занимать его то, кого назначат -начальником артиллерии. -Не только в этих случаях, но беспрестанно этот старый человек, дошедший опытом -жизни до убеждения в том, что мысли и слова, служащие им выражением, не суть -двигатели людей, говорил слова совершенно бессмысленные, — первые, которые ему -приходили в голову. -Но этот самый человек, так пренебрегавший своими словами, ни разу во всю свою -деятельность не сказал ни одного слова, которое было бы не согласно с тою -единственною целью, к достижению которой он шел во время всей войны. Очевидно, -невольно, с тяжелою уверенностью, что не поймут его, он неоднократно в самых -разнообразных обстоятельствах высказывал свою мысль. Начиная от Бородинского -сраженья, с которого начался его разлад с окружающими, он один говорил, что -Бородинское сражение есть победа, и повторял это и изустно, и в рапортах, и в -донесениях, до самой своей смерти. Он один сказал, что потеря Москвы не есть -потеря России. Он в ответ Лористону на предложения о мире отвечал, что мира не -может быть, потому что такова воля народа; он один во время отступления -французов говорил, что все наши маневры не нужны, что всё сделается само собою -лучше, чем мы того желаем, что неприятелю надо дать золотой мост, что ни -Тарутинское, ни Вяземское, ни Красненское сражения не нужны, что с чем-нибудь -надо притти на границу, что за десять французов он не отдаст одного русского. -И он один, этот придворный человек, как нам изображают его, человек, который -лжет Аракчееву с целью угодить государю, — он один, этот придворный человек, в -Вильне, тем заслуживая 184 -немилость государя, говорит, что дальнейшая война за границей вредна и -бесполезна. -Но одни слова не доказали бы, что он тогда понимал значение события. Действия -его — все без малейшего отступления, все направлены к одной и той же цели, -состоящей в трех делах: 1) напрячь все свои силы для столкновения с французами, 2) -победить их и 3) изгнать из России, облегчая, на сколько возможно, бедствия народа и -войска. -Он, тот медлитель Кутузов, которого девиз есть терпение и время, враг -решительных действий, он дает Бородинское сражение, облекая приготовления к нему -в беспримерную торжественность. Он, тот Кутузов, который в Аустерлицком -сражении, прежде начала его, говорит, что оно будет проиграно, в Бородине, несмотря -на уверения генералов в том, что сражение проиграно, несмотря на неслыханный в -истории пример того, что после выигранного сражения войско должно отступать, он -один, в противность всем, до самой смерти утверждает, что Бородинское сражение — -победа. Он один во всё время отступления настаивает на том, чтобы не давать -сражений, которые теперь бесполезны, не начинать новой войны и не переходить -границ России. -Теперь понять значение события, если только не прилагать к деятельности масс -целей, которые были в голове десятка людей, легко, так как всё событие с его -последствиями лежит перед нами. -Но каким образом тогда этот старый человек, один в противность мнению всех, мог -угадать так верно значение народного смысла события, что ни разу во всю свою -деятельность не изменил ему? -Источник этой необычайной силы прозрения в смысл совершающихся явлений, -лежал в том народном чувстве, которое он носил в себе во всей чистоте и силе его. -Только признание в нем этого чувства заставило народ такими странными путями -его, в немилости находящегося старика, выбрать, против воли царя, в представители -народной войны. И только это чувство поставило его на ту высшую человеческую -высоту, с которой он, главнокомандующий, направлял все свои силы не на то, чтоб -убивать и истреблять людей, а на то, чтобы спасать и жалеть их. -Простая, скромная, и потому истинно величественная фигура 185 -эта не могла улечься в ту лживую форму европейского героя, мнимо управляющего -людьми, которую придумала история. -Для лакея не может быть великого человека, потому что у лакея свое понятие о -величии. -VI. -5-го ноября был первый день так называемого Красненского сражения. Перед -вечером, когда уже после многих споров и ошибок генералов, заведших не туда, куда -надо; после рассылок адъютантов, с противу-приказаниями, когда уже стало ясно, что -неприятель везде бежит, и сражения не может быть и не будет, Кутузов выехал из -Красного и поехал в Доброе, куда была переведена в нынешний день главная квартира. -День был ясный, морозный. Кутузов с огромною свитой недовольных им, -шушукающих за ним генералов, на своей жирной, белой лошадке ехал к Доброму. По -всей дороге толпились, отогреваясь у костров, партии взятых нынешний день -французских пленных (их взято было в этот день 7 тысяч). Недалеко от Доброго, -огромная толпа оборванных, обвязанных и укутанных чем попало пленных гудела -говором, стоя на дороге подле длинного ряда отпряженных французских орудий. При -приближении главнокомандующего говор замолк, и все глаза уставились на Кутузова, -который в своей белой с красным околышем шапке и ваточной шинели, горбом -сидевшей на его сутуловых плечах, медленно подвигался по дороге. Один из генералов -докладывал Кутузову, где взяты орудия и пленные. -Кутузов, казалось, был чем-то озабочен и не слышал слов генерала. Он недо -изуродованы отмороженными носами и щеками, и почти у всех были красные, -распухшие и гноившиеся глаза. -Одна кучка французов стояла близко у дороги, и два солдата — лицо одного из них -было покрыто болячками, — разрывали руками кусок сырого мяса. Что-то было -страшное и животное в том беглом взгляде, который они бросили на проезжающих, и в -том злобном выражении, с которым солдат с болячками, взглянув на Кутузова, тотчас -же отвернулся и продолжал свое дело. -186 -Кутузов долго внимательно поглядел на этих двух солдат; еще более -сморщившись, он прищурил глаза и раздумчиво покачал головой. В другом месте он -заметил русского солдата, который, смеясь и трепля по плечу француза, что-то ласково -говорил ему. Кутузов опять с тем же выражением покачал головой. -— — спросил он у генерала, продолжавшего докладывать и -обращавшего внимание главнокомандующего на французские взятые знамена, -стоявшие перед фронтом Преображенского полка. -— — -а него. -Перед Преображенским полком он остановился, тяжело вздохнул и закрыл глаза. -Кто-то из свиты махнул, чтобы державшие знамена солдаты подошли и поставили их -древками знамен вокруг главнокомандующего. Кутузов помолчал несколько минут и -видимо неохотно, подчиняясь необходимости своего положения, поднял голову и -начал говорить. Толпы офицеров окружили его. Он внимательным взглядом обвел -кружок офицеров, узнав некоторых из них. -— Благодарю всех! — сказал он, обращаясь к солдатам и опять к офицерам. В -тишине, воцарившейся вокруг него, отчетливо слышны были его медленно -выговариваемые слова: — благодарю всех за трудную и верную службу. Победа -совершенная, и Россия не забудет вас. Вам слава во веки! — Он помолчал, -оглядываясь. -— Нагни, нагни ему голову-то, — сказал он солдату, державшему французского -орла и нечаянно опустившему его перед знаменем Преображенцев. — Пониже, -пониже, так-то вот. Ура! ребята, — быстрым движением подбородка обратясь к -солдатам, проговорил он. -— Ура-ра-ра! — заревели тысячи голосов. -Пока кричали солдаты, Кутузов, согнувшись на седле, склонил голову, и глаз его -засветился кротким, как будто насмешливым, блеском. -— — сказал он, когда замолкли голоса... -И вдруг голос и выражение лица его изменились: перестал говорить -главнокомандующий, а заговорил простой, старый 187 -человек, очевидно что-то самое нужное желавший сообщить теперь своим -товарищам. -— -осталось. Выпроводим гостей, отдохнем тогда. За службу вашу вас царь не забудет. -Вам трудно, да всё же вы дома; а они — видите, до чего они дошли, — сказал он, -указывая на пленных. — Хуже нищих последних. Пока они были сильны, мы их не -жалели, а теперь и пожалеть можно. Тоже и они люди. Так, ребята? -Он смотрел вокруг себя и в упорных, почтительно недоумевающих, устремленных -на него взглядах он читал сочувствие своим словам: лицо его становилось всё светлее -и светлее от старческой кроткой улыбки, звездами морщившейся в углах губ и глаз. Он -помолчал и как бы в недоумении опустил голову. -— А и то сказать, кто же их к нам звал? По делом им, м... и.. в г...., — вдруг сказал -он, подняв голову. И взмахнув нагайкой, он галопом, в первый раз во всю кампанию, -поехал прочь от радостно хохотавших и ревевших ура, расстроива вших ряды солдат. -Слова, сказанные Кутузовым, едва ли были поняты войсками. Никто не сумел бы -передать содержания сначала торжественной и под конец простодушно-стариковской -речи фельдмаршала; но сердечный смысл этой речи не только был понят, но то самое -чувство величественного торжества в соединении с жалостью к врагам и сознанием -своей правоты, выраженное именно этим стариковским, добродушным ругательством, -— это самое чувство лежало в душе каждого солдата и вырази лось радостным, долго -неумолкавшим криком. Когда после этого один из генералов с вопросом о том, не -прикажет ли главнокомандующий приехать коляске, обратился к нему, Кутузов, -отвечая, неожиданно всхлипнул, видимо находясь в сильном волнении. -VII. -8-го ноября, в последний день Красненских сражений, уже смерклось, когда войска -пришли на место ночлега. Весь день был тихий, морозный, с падающим легким, -редким снегом; 188 -к вечеру стало выясняться. Сквозь снежинки виднелось чернолиловое звездное -небо, и мороз стал усиливаться. -Мушкатерский полк, вышедший из Тарутина в числе 3000, теперь, в числе 900 -человек, пришел одним из первых на назначенное место ночлега, в деревню на -большой дороге. Квартиргеры, встретившие полк, объявили, что все избы заняты -больными и мертвыми французами, кавалеристами и штабами. Была только одна изба -для полкового командира. -Полковой командир подъехал к своей избе. Полк прошел деревню и у крайних изб -на дороге поставил ружья в козлы. -бывший вправо от деревни, и тотчас же послышались в лесу стук топоров, тесаков, -треск ломающихся сучьев и веселые голоса; другая часть возилась около центра -полковых повозок и лошадей, поставленных в кучку, доставая котлы, сухари, и задавая -корм лошадям; третья часть рассыпалась в деревне, устраивая помещения штабным, -выбирая мертвые тела французов, лежавшие по избам, и растаскивая доски, сухие -дрова и солому с крыш для костров и плетни для защиты. -Человек пятнадцать солдат за избами, с края деревни, с веселым криком -раскачивали высокий плетень сарая, с которого снята уже была крыша. -— Ну, ну, разом, налегни! — кричали голоса, и в темноте ночи раскачивалось с -морозным треском огромное запорошенное снегом полотно плетня. Чаще и чаще -трещали нижние колья, и наконец плетень завалился вместе с солдатами, напиравшими -на него. Послышался громкий грубо-радостный крик и хохот. -— Берись по-двое! рочаг подавай сюда! вот так-то. Куда лезешь-то? -— Ну, разом... Да стой, ребята!.. С накрика! -— Все замолкли и негромкий, бархатно-приятный голос запел песню. В конце -третьей строфы, в раз с окончанием последнего звука, двадцать голосов дружно -вскрикнули: «уууу! Идет! Разом! Навались, детки!..» но несмотря на дружные усилия, -плетень мало тронулся и в установившемся молчании, слышалось тяжелое пыхтенье. -— Эй вы, шестой роты! Черти, дьяволы! Подсоби... тоже мы пригодимся. -189 -Шестой роты человек двадцать, шедшие в деревню, присоединились к тащившим; -и плетень, сажень в пять длины и в сажень ширины, изогнувшись, надавя и режа плечи -пыхтевших солдат, двинулся вперед по улице деревни. -— Иди что ли... Падай, эка... Чего стал? То-то... -Веселые, безобразные ругательства не замолкали. -— Вы. чего? — вдруг послышался начальственный голос солдата, набежавшего на -несущих. -— Господа тут; в избе сам анарал, а вы, черти, дьяволы, матершинники. Я вас! — -крикнул фельдфебель и с размаха ударил в спину первого подвернувшегося солдата. — -Разве тихо нельзя? -Солдаты замолкли. Солдат, которого ударил фельдфебель, стал покряхтывая -обтирать лицо, которое он в кровь разодрал, наткнувшись на плетень. -— Вишь, чорт, дерется как! Ажь всю морду раскровянил, — сказал он робким -шопотом, когда отошел фельдфебель. -— Али не любишь? — сказал смеющийся голос; и, умеряя звуки голосов, солдаты -пошли дальше. Выбравшись за деревню, они опять заговорили так же громко, -пересыпая разговор теми же бесцельными ругательствами. -В избе, мимо которой проходили солдаты, собралось высшее начальство, и за чаем -шел оживленный разговор о прошедшем дне и предполагаемых маневрах будущего. -Предполагалось сделать фланговый марш влево, отрезать вице-короля и захватить его. -Когда солдаты притащили плетень, уже с разных сторон разгорались костры -кухонь. Трещали дрова, таял снег, и черные тени солдат туда и сюда сновали по всему -занятому, притоптанному в снегу, пространству. -Топоры, тесаки работали со всех сторон. Всё делалось без всякого приказания. -Тащились дрова про запас ночи, пригораживались шалашики начальству, варились -котелки, справлялись ружья и амуниция. -Притащенный осьмою ротой плетень поставлен полукругом со стороны севера, -подперт сошками и перед ним разложен костер. Пробили зарю, сделали расчет, -поужинали и разместились на ночь у костров, — кто чиня обувь, кто куря трубку, кто -до нага раздетый, выпаривая вшей. -190 -VIII. -Казалось бы, что в тех, почти невообразимо тяжелых условиях существования, в -которых находились в то время русские солдаты — без теплых сапог, без полушубков, -без крыши над головой, в снегу при 18° мороза, без полного даже количества -провианта, не всегда поспевавшего за армией, — казалось, солдаты должны бы были -представлять самое печальное и унылое зрелище. -чт -цвет войска — по силе духа и тела. -В осьмой роте, пригородившей плетень, собралось больше всего народа. Два -фельдфебеля присели к ним, и костер их пылал ярче других. Они требовали за право -сиденья под плетнем приношения дров. -— Эй, Макеев, чтож ты..... — запропал? Или тебя волки съели? Неси дров-то, — -кричал один краснорожий, рыжий солдат, щурившийся и мигавший от дыма, но не -отодвигавшийся от огня. — Поди хоть ты, ворона, неси дров, — обратился этот солдат -к другому. Рыжий был не унтер-офицер и не ефрейтор, но был здоровый солдат, и -потому повелевал теми, которые были слабее его. Худенький, маленький, с вострым -носиком солдат, которого назвали вороной, покорно встал и пошел было исполнять -приказание; но в это время в свет костра вступила уже тонкая красивая фигура -молодого солдата, несшего беремя дров. -— Давай сюда. Во важно-то! -Дрова наломали, надавили, поддули ртами и полами шинелей, и пламя зашипело и -затрещало. Солдаты, придвинувшись, закурили трубки. Молодой, красивый солдат, -который притащил дрова, подперся руками в бока и стал быстро и ловко топотать -озябшими ногами на месте. -— Ах, маменька, холодная роса, да хороша, да в мушкатера... — припевал он, как -будто икая на каждом слоге песни. -— Эй, подметки отлетят! — крикнул рыжий, заметив, что у плясуна болталась -подметка. — Экой яд плясать! -191 -Плясун остановился, оторвал болтавшуюся кожу и бросил в огонь. -— И то, брат, — сказал он; и сев, достал из ранца обрывок французского синего -сукна и стал обвертывать им ногу. — С пару зашлись, — прибавил он, вытягивая ноги -к огню. -— Скоро новые отпустят. Говорят, перебьем до конца, тогда всем по двойному -товару. -— А вишь, сукин сын Петров, отстал-таки, — сказал фельдфебель. -— Я его давно замечал, — сказал другой. -— -— А в третьей роте, сказывали, за вчерашний день девять человек не досчитали. -— Да, вот суди, как ноги зазнобишь, куда пойдешь? -— Э, пустое болтать! — сказал фельдфебель. -— Али и тебе хочется того же? — сказал старый солдат, с упреком обращаясь к -тому, который сказал, что ноги зазнобил. -— — вдруг приподнявшись из-за костра, пискливым и -дрожащим голосом заговорил востроносенький солдат, которого называли ворона. — -Кто гладок, так поху — сказал он -вдруг решительно, обращаясь к фельдфебелю; — вели в госпиталь отослать; ломота -одолела; а то всё одно отстанешь... -— Ну буде, буде, — спокойно сказал фельдфебель. -Солдатик замолчал, и разговор продолжался. -— Нынче мало ли французов этих побрали; а сапог, прямо сказать, ни на одном -настоящих нет, так, одна названье, — начал один из солдат новый разговор. -— Всё казаки поразули. Чистили для полковника избу, выносили их. Жалости -смотреть, ребята, — сказал плясун. — Разворочали их; так живой один, веришь ли, -лопочет что-то; по своему. -— А чистый народ, ребята, — сказал первый. — Белый, вот как береза белый, и -бравые есть, скажи, благородные. -— А ты думаешь как? У него от всех званий набраны. -— А ничего не знают по нашему, — с улыбкой недоумения сказал плясун. — Я ему -говорю: «чьей короны?» а он свое лопочет. Чудесный народ! -— Ведь то мудрено, братцы мои, — продолжал тот, который удивился их белизне, -— сказывали мужики под Можайским 192 -как стали уб- -- -то, как бумага -белый, чистый, ни синь пороха не пахнет. -— -ль? — спросил один. -— Эка ты умный! От -ихний, говорит, как бумага белый; ни синь пороха не пахнет. -Все помолчали. -— — сказал фельдфебель, — господскую пищу жрали. -Никто не возражал. -— Сказывал мужик-то этот, под Можайским, где страженья то была, их с десяти -деревень согнали, 20 дён возили, не свозили всех, мертвых- -говорит... -— Та страженья была настоящая, — сказал старый солдат. — Только и было чем -помянуть; а то всё после того... Tак, только народу мученье. -— И то, дядюшка. Позавчера набежали мы, так куда те, до себя не допущают. Живо -ружья покидали. На коленки. Пардон — говорит. Так, только пример один. — -Сказывали самого Полиона-то Платов два раза брал. Слова не знает. — Возьмет- -возьмет: вот на те, в руках прикинется птицей, улетит да и улетит. И убить тоже нет -положенья. -— Эка врать здоров ты, Киселев; посмотрю я на тебя. -— Какое врать, правда истинная. -— -— Все одно конец сделаем, не будет ходить, — зевая сказал старый солдат. -Разговор замолк, солдаты стали укладываться. -— Вишь звезды-то, страсть, так и горят! Скажи, бабы холсты разложили, — сказал -солдат, любуясь на млечный путь. -— Это, ребята, к урожайному году. -— Дровец-то еще надо будет. -— Спину погреешь, а брюха замерзла. Вот чуда. -— О, Господи! -193 -— Чтό толкаешься-то — про тебя одного огонь чтό ли? Вишь... развалился. -Из-за устанавливающегося молчания послышался храп некоторых заснувших; -остальные поворачивались и грелись, изредка переговариваясь. От дальнего, шагов за -сто, костра послышался дружный, веселый хохот. -— Вишь грохочут в пятой роте, — сказал один солдат. — И народу чтò, — страсть! -Один солдат поднялся и пошел к пятой роте. -— То-то смеху, — сказал он, возвращаясь. — Два хранцуза пристали. Один мерзлый -вовсе, а другой такой куражный, бяда! Песни играет. -— О-о? пойти посмотреть... — Несколько солдат направились к пятой роте. -IX. -Пятая рота стояла подле самого леса. Огромный костер ярко горел посреди снега, -освещая отягченные инеем ветви деревьев. -В середине ночи солдаты пятой роты услыхали в лесу шаги по снегу и хряск -сучьев. -— Ребята, ведмедь, — сказал один солдат. Все подняли головы; прислушались, и из -леса, в яркий свет костра, выступили две, держащиеся друг за друга, странно -одетые человеческие фигуры. -Это были два, прятавшиеся в лесу, француза. Хрипло говоря что-то на непонятном -солдатам языке, они подошли к костру. Один был повыше ростом в офицерской шляпе -и казался совсем ослабевшим. Подойдя к костру, он хотел сесть, но упал на землю. -Другой маленький, коренастый, обвязанный платком по щекам солдат, был сильнее. -Он поднял своего товарища и, указывая на свой рот, говорил что-то. Солдаты -окружили французов, подстелили больному шинель и обоим принесли каши и водки. -Ослабевший французский офицер был Рамбаль; повязанный платком был его -денщик Морель. -Когда Морель выпил водки и доел котелок каши, он вдруг болезненно развеселился -и начал, не переставая, говорить что-то не понимавшим его солдатам. Рамбаль -отказывался от еды и молча лежал на локте у костра, бессмысленными красными -глазами глядя на русских солдат. Изредка он издавал протяжный 194 -стон и опять замолкал. Морель, показывая на плечи, внушал солдатам, что это был -офицер, и что его надо отогреть. Офицер русский, подошедший к костру, послал -спросить у полковника, не возьмет ли он к себе отогреть французского офицера; и -когда вернулись и сказали, что полковник велел привести офицера, Рамбалю передали, -чтоб он шел. Он встал и хотел итти, но пошатнулся и упал бы, если бы подле стоящий -солдат не поддержал его. -— Чтò? Не будешь? — насмешливо подмигнув, сказал один солдат, обращаясь к -Рамбалю. -— Э, дурак! Что врешь нескладно! То-то мужик, право мужик, — послышались с -разных сторон упреки пошутившему солдату. Рамбаля окружили, подняли двое на -руки, перехватившись ими, и понесли в избу. Рамбаль обнял шеи солдат и когда его -понесли, жалобно заговорил: -— Oh, mes braves, oh, mes bons, mes bons amis! Voilà des hommes! oh mes braves, mes -bons amis!1 -— и как ребенок, головой склонился на плечо одному солдату. -Между тем Морель сидел на лучшем месте, окруженный солдатами. -Морель, маленький, коренастый француз, с воспаленными, слезившимися глазами, -обвязанный по-бабьи платком сверх фуражки, был одет в женскую шубёнку. Он, -видимо захмелев, обнявши рукой солдата, сидевшего подле него, пел хриплым, -перерывающимся голосом французскую песню. Солдаты держались за бока, глядя на -него. -— Ну-ка, ну-ка, научи, как? Я живо перейму. Как?.. — говорил шутник песенник, -которого обнимал Морель. -Vive Henri quatre, -Vive ce roi vaillant!2 -Пропел Морель, подмигивая глазом. -Ce diable à quatre... -— Виварикà! Виф серувару! сидяблякà... — повторил солдат, взмахнув рукой и -действительно уловив напев. -1 О, молодцы! О, мои добрые, добрые друзья! Вот люди! О, мои добрые друзья! -2 Да здравствует Генрих IV! Да здравствует сей храбрый король! и т. д. -(французская песня). -195 -— Вишь ловко! Го-го-го-го-го!.. — поднялся с разных сторон грубый, радостный -хохот. Морель, сморщившись, смеялся тоже. -— Ну, валяй еще, еще! -Qui eut le triple talent, -De boire, de battre -Et d’être un vert galant....1 -— A ведь тоже складно. — Ну, ну, Залетаев!.. -— Кю... — с усилием выговорил Залетаев. — Кью-ю-ю... — вытянул он, -старательно оттопырив губы, — летриптала, де бу де ба и детравагала, — пропел он. -— Ай, важно! Вот так хранцуз! ой... го-го-го-го! — Чтό ж, еще есть хочешь? -— Дай ему каши-то; ведь не скоро наестся с голоду-то. -Опять ему дали каши; и Морель, посмеиваясь, принялся за третий котелок. -Радостные улыбки стояли на всех лицах молодых солдат, смотревших на Мореля. -Старые солдаты, считавшие неприличным заниматься такими пустяками, лежали с -другой стороны костра, но изредка, приподнимаясь на локте, с улыбкой взглядывали -на Мореля. -— Тоже люди, — сказал один из них, уворачиваясь в шинель. — И полынь на -своем кореню растет. -— Оо! Господи, Господи! Как звездно, страсть! К морозу... — И всё затихло. -Звезды, как будто зная, что теперь никто не увидит их, разыгрались в черном небе. -То вспыхивая, то потухая, то вздрагивая, они хлопотливо о чем-то радостном, но -таинственном, перешептывались между собой. -X. -Войска французские равномерно таяли в математически-правильной прогрессии. И тот -переход через Березину, про который так много было писано, была только одна из -промежуточных ступеней уничтожения французской армии, а вовсе не -решительный эпизод кампании. Ежели про Березину так много -1 Имевший тройную способность, -Пить, драться -И быть любезником... -196 -писали и пишут, то со стороны французов это произошло только потому, что на -Березинском прорванном мосту бедствия, претерпеваемые французскою армией, -прежде равномерно, здесь вдруг сгруппировались в один момент и в одно трагическое -зрелище, которое у всех осталось в памяти. Со стороны же русских так много говорили -и писали про Березину только потому, что вдали от театра войны, в Петербурге, был -составлен план (Пфулем же) поимки Наполеона в стратегическую западню на реке -Березине. Все уверились, что всё будет на деле точно так, как в плане, и потому -настаивали на том, что именно Березинская переправа погубила французов. В -сущности же результаты Березинской переправы были гораздо менее гибельны для -французов потерей орудий и пленных, чем Красное, как то показывают цифры. -Единственное значение Березинской переправы заключается в том, что эта -переправа очевидно и несомненно доказала ложность всех планов отрезыванья и -справедливость единственно возможного, требуемого Кутузовым образа действий, — -только следования за неприятелем. Толпа французов бежала с постоянно -усиливающеюся силой быстроты, со всею энергией, направленною на достижение -цели. Она бежала как раненый зверь, и нельзя ей было стать на дороге. Это доказало не -столько устройство переправы, сколько движение на мостах. Когда мосты были -прорваны, безоружные солдаты, московские жители, женщины с детьми, бывшие в -обозе французов, всё под влиянием силы инерции не сдавалось, а бежало вперед в -лодки, в мерзлую воду. -Стремление это было разумно. Положение и бегущих и преследующих было -одинаково дурно. Оставаясь со своими, каждый в бедствии надеялся на помощь -товарища, на определенное, занимаемое им место между своими. Отдавшись же -русским, он был в том же положении бедствия, но становился на низшую ступень в -разделе удовлетворения потребностей жизни. Французам не нужно было иметь верных -сведений о том, что половина пленных, с которыми не знали чтó делать, несмотря на -всё желание русских спасти, — гибли от холода и голода; они чувствовали, что это не -могло быть иначе. Самые жалостливые русские начальники и охотники до французов, -сами французы в русской службе, не могли ничего сделать для пленных. Французов -губило бедствие, в котором находилось русское 197 -войско. Нельзя было отнять хлеб и платье у голодных, нужных солдат, чтоб отдать -не вредным, не ненавидимым, не виноватым, но просто ненужным французам. -Некоторые и делали это; но это было только исключение. -Назади была верная погибель; впереди была надежда. Корабли были сожжены; не -было другого спасения, кроме совокупного бегства, и на это совокупное бегство были -устремлены все силы французов. -Чем дальше бежали французы, чем жальче были их остатки, в особенности после -Березины, на которую, вследствие петербургского плана, возлагались особенные -надежды, тем сильнее разгорались страсти русских начальников, обвинявших друг -друга и в особенности Кутузова. Полагали, что неудача Березинского петербургского -плана будет отнесена к нему, и потому недовольство им, презрение к нему и -подтрунивание над ним выражались сильнее и сильнее. Подтрунивание и презрение, -само собой разумеется, выражались в почтительной форме, в той форме, при которой -Кутузов не мог и спросить, в чем и за что его обвиняют. С ним не говорили серьезно; -докладывая ему и спрашивая его разрешения, делали вид исполнения печального -обряда, а за спиной его подмигивали и на каждом шагу старались его обманывать. -Всеми этими людьми, именно потому, что они не могли понимать его, было -признано, что со стариком говорить нèчего; что он никогда не поймет всего -глубокомыслия их планов; что он будет отвечать свои фразы (им казалось, что это -только фразы) о золотом мосте, о том, что за границу нельзя притти с толпой бродяг и -т. п. Это всё они уже слышали от него. И всё, что он говорил: например, то, что надо -подождать провианта, что люди без сапог, всё это было так просто, а всё, чтó они -предлагали, было так сложно и умно, что очевидно было для них, что он был глуп и -стар, а они были не властные, гениальные полководцы. -В особенности после соединения армии блестящего адмирала и героя Петербурга -Витгенштейна, это настроение и штабная сплетня дошли до высших пределов. Кутузов -видел это и, вздыхая, пожимал только плечами. Только один раз, после Березины, он -рассердился и написал Бенигсену, доносившему отдельно государю, — следующее -письмо: -«По причине болезненных ваших припадков, извольте, ваше 198 -высокопревосходительство, с получения сего, отправиться в Калугу, где и -ожидайте дальнейшего повеления и назначения от Его Императорского Величества». -Но вслед за отсылкой Бенигсена, к армии приехал великий князь Константин -Павлович, делавший начало кампании и удаленный из армии Кутузовым. Теперь -великий князь, приехав к армии, сообщил Кутузову о неудовольствии государя -императора за слабые успехи наших войск и за медленность движения. Государь -император сам на-днях намеревался прибыть к армии. -Старый человек, столь же опытный в придворном деле, как и в военном, тот -Кутузов, который в августе того же года был выбран главнокомандующим против воли -государя, тот, который удалил наследника и великого князя из армии, тот, который -своею властью, в противность воле государя предписал оставление Москвы, этот -Кутузов теперь тотчас же понял, что время его кончено, что роль его сыграна и что -этой мнимой власти у него уже нет больше. И не по одним придворным отношениям -он понял это. С одной стороны он видел, что военное дело, то, в котором он играл -свою роль, — кончено, и чувствовал, что его призвание исполнено. С другой стороны, -он в то же самое время стал чувствовать физическую усталость в своем старом теле и -необходимость физического отдыха. -29-го ноября Кутузов въехал в Вильну, — в свою добрую Вильну, как он говорил. -Два раза в свою службу, Кутузов был в Вильне губернатором. В богатой уцелевшей -Вильне, кроме удобств жизни, которых так давно уже он был лишен, Кутузов нашел -старых друзей и воспоминания. И он, вдруг отвернувшись от всех военных и -государственных забот, погрузился в ровную, привычную жизнь на столько, на -сколько ему давали покоя страсти, кипевшие вокруг него, как будто всё, чтό -совершалось теперь и имело совершиться в историческом мире, нисколько его не -касалось. -Чичагов, один из самых страстных отрезывателей и опрокидывателей, Чичагов, -который хотел сначала сделать диверсию в Грецию, а потом в Варшаву, но никак не -хотел итти туда, куда ему было велено, Чичагов, известный своею смелостью речи с -государем, Чичагов, считавший Кутузова собою облагодетельствованным, потому что, -когда он был послан в 11-м году для заключения мира с Турцией, помимо Кутузова, -он, убедившись, что мир уже заключен, признал перед государем, что заслуга 199 -заключения мира принадлежит Кутузову; этот-то Чичагов первый встретил -Кутузова в Вильне у зàмка, в котором должен был остановиться Кутузов. Чичагов в -флотском вицмундире, с кортиком, держа фуражку под мышкой, подал Кутузову -строевой рапорт и ключи от города. То презрительно-почтительное отношение -молодежи к выжившему из ума старику, выражалось в высшей степени во всем -обращении Чичагова, знавшего уже обвинения, взводимые на Кутузова. -Разговаривая с Чичаговым, Кутузов между прочим сказал ему, что отбитые у него в -Борисове экипажи с посудою целы и будут возвращены ему. -— C’est pour me dire que je n’ai pas sur quoi manger... Je puis au contraire vous fournir -de tout dans le cas même où vous voudriez donner des dîners,1 -— вспыхнув проговорил -Чичагов, каждым словом своим желавший доказать свою правоту и потому -предполагавший, что и Кутузов был озабочен этим самым. Кутузов улыбнулся своею -тонкою проницательною улыбкой и, пожав плечами, отвечал: -— Ce n’est que pour vous dire ce que je vous dis.2 -В Вильне Кутузов, в противность воле государя, остановил большую часть войск. -Кутузов, как говорили его приближенные, необыкновенно опустился и физически -ослабел в это свое пребывание в Вильне. Он неохотно занимался делами по армии, -предоставлял всё своим генералам и, ожидая государя, предавался рассеянной жизни. -Выехав с своею свитой — графом Толстым, князем Волконским, Аракчеевым и -другими, 7-го декабря из Петербурга, государь 11-го декабря приехал в Вильну и в -дорожных санях прямо подъехал к зàмку. У зàмка, несмотря на сильный мороз, стояло -человек сто генералов и штабных офицеров, в полной парадной форме, и почетный -караул Семеновского полка. -Курьер, подскакавший к зàмку, на потной тройке, впереди государя, прокричал: -«Едет!» Коновницын бросился в сени доложить Кутузову, дожидавшемуся в -маленькой швейцарской комнатке. -Через минуту толстая большая фигура старика, в полной 1 Вы хотите мне сказать, -что мне не на чем есть. Напротив, могу вам служить всем, даже если бы вы захотели -давать обеды, -2 Я хочу сказать только то, чтό говорю. -200 -парадной форме, со всеми регалиями, покрывавшими грудь, и подтянутым шарфом -брюхом, перекачиваясь, вышла на крыльцо. Кутузов надел шляпу по фронту, взял в -руки перчатки, и бочком, с трудом, переступая вниз ступеней, сошел с них и взял в -руку приготовленный для подачи государю рапорт. -Беготня, шопот, еще отчаянно пролетевшая тройка, и все глаза устремились на -подскакивающие сани, в которых уже видны были фигуры государя и Волконского. -Всё это по 50-тилетней привычке физически тревожно подействовало на старого -генерала; он озабоченно торопливо ощупал себя, поправил шляпу и в раз, в ту минуту -как государь, выйдя из саней, поднял к нему глаза, подбодрившись и вытянувшись, -подал рапорт и стал говорить своим мерным, заискивающим голосом. -Государь быстрым взглядом окинул Кутузова с головы до ног, на мгновенье -нахмурился, но тотчас же, преодолев себя, подошел, и, расставив руки, обнял старого -генерала. Опять по старому, привычному впечатлению и по отношению к задушевной -мысли его, объятие это, как и обыкновенно, подействовало на Кутузова: он всхлипнул. -Государь поздоровался с офицерами, с Семеновским караулом и, пожав еще раз за -руку старика, пошел с ним в зàмок. -Оставшись наедине с фельдмаршалом, государь высказал ему свое неудовольствие -за медленность преследования, за ошибки в Красном и на Березине и сообщил свои -соображения о будущем походе за-границу. Кутузов не делал ни возражений, ни -замечаний. То самое покорное и бессмысленное выражение, с которым он, семь лет -тому назад, выслушивал приказания государя на Аустерлицком поле, установилось -теперь на его лице. -Когда Кутузов вышел из кабинета и своею тяжелою, ныряющею походкой, опустив -голову, пошел по зале, чей-то голос остановил его. -— Ваша светлость, — сказал кто-то. -Кутузов поднял голову и долго смотрел в глаза графу Толстому, который, с какою- -то маленькою вещицей на серебряном блюде, стоял перед ним. Кутузов, казалось, не -понимал, чего от него хотели. -Вдруг он как будто вспомнил; чуть заметная улыбка мелькнула на его пухлом лице, -и он, низко, почтительно наклонившись, 201 -взял предмет, лежавший на блюде. Это был Георгий 1-й степени. -XI. -На другой день были у фельдмаршала обед и бал, которые государь удостоил своим -присутствием. Кутузову пожалован Георгий 1-й степени; государь оказывал ему -высочайшие почести; но неудовольствие государя против фельдмаршала было -известно каждому. Соблюдалось приличие, и государь показывал первый пример -этого; но все знали, что старик виноват и никуда не годится. Когда на бале Кутузов, по -старой Екатерининской привычке, при входе государя в бальную залу, велел к ногам -его повергнуть взятые знамена, государь неприятно поморщился и проговорил слова, в -которых некоторые слышали: «старый комедиант». -Неудовольствие государя против Кутузова усилилось в Вильне в особенности -потому, что Кутузов очевидно не хотел или не мог понимать значение предстоящей -кампании. -Когда на другой день утром государь сказал собравшимся у него офицерам — «Вы -спасли не одну Россию; вы спасли Европу» — все уже тогда поняли, что война не -кончена. -Один Кутузов не хотел понимать этого и открыто говорил свое мнение о том, что -новая война не может улучшить положение и увеличить славу России, а только может -ухудшить ее положение и уменьшить ту высшую степень славы, на которой, по его -мнению, теперь стояла Россия. Он старался доказать государю невозможность -набрания новых войск; говорил о тяжелом положении населений, о возможности -неудач и т. п. -При таком настроении, фельдмаршал естественно представлялся только помехой и -тормозом предстоящей войны. -Для избежания столкновений со стариком, сам собою нашелся выход, состоящий в -том, чтобы, как в Аустерлице и как в начале кампании при Барклае, вынуть из-под -главнокомандующего, не тревожа его, не объявляя ему о том, ту почву власти, на -которой он стоял, и перенести ее к самому государю. -С этою целью понемногу переформировался штаб, и вся существенная сила штаба -Кутузова была уничтожена и перенесена к государю. Толь, Коновницын, Ермолов — -получили другие назначения. Все громко говорили, что фельдмаршал стал очень слаб и -расстроен здоровьем. -202 -Ему надо было быть слабым здоровьем, для того чтобы передать свое место тому, -кто заступал его. И действительное здоровье его было слабо. -Как естественно, и просто, и постепенно явился Кутузов из Турции в казенную -палату Петербурга собирать ополчение, и потом в армию, именно тогда, когда он был -необходим, точно так же естественно, постепенно и просто теперь, когда роль -Кутузова была сыграна, на место его явился новый, требовавшийся деятель. -Война 1812-го года, кроме своего дорогого русскому сердцу народного значения, -должна была иметь другое — европейское. -За движением народов с запада на восток, должно было последовать движение -народов с востока на запад, и для этой новой войны нужен был новый деятель, -имеющий другие, чем Кутузов, свойства, взгляды, движимый другими побуждениями. -Александр Первый, для движения народов с востока на запад и для восстановления -границ народов, был также необходим, как необходим был Кутузов для спасения и -славы России. -Кутузов не понимал того, чтó значило Европа, равновесие, Наполеон. Он не мог -понимать этого. Представителю русского народа, после того как враг был уничтожен, -Россия освобождена и поставлена на высшую степень своей славы, русскому человеку, -как русскому, делать больше было нечего. Представителю народной войны ничего не -оставалось, кроме смерти. И он умер. -XII. -Пьер, как это бòльшею частью бывает, почувствовал всю тяжесть физических -лишений и напряжений, испытанных в плену, только тогда, когда эти напряжения и -лишения кончились. После своего освобождения из плена он приехал в Орел, и на -третий день своего приезда, в то время как, он собрался в Киев, заболел и пролежал в -Орле три месяца; с ним сделалась, как говорили доктора, желчная горячка. Несмотря -на то, что доктора лечили его, пускали кровь и давали пить лекарства, он всё-таки -выздоровел. -Всё, чтó было с Пьером со времени освобождения и до болезни, не оставило в нем -почти никакого впечатления. Он помнил только серую, мрачную, то дождливую, то -снежную погоду, внутреннюю 203 -физическую тоску, боль в ногах, в боку; помнил общее впечатление несчастий, -страданий людей; помнил тревожившее его любопытство офицеров, генералов, -расспрашивавших его, свои хлопоты о том, чтобы найти экипаж и лошадей, и главное, -помнил свою неспособность мысли и чувства в то время. В день своего освобождения -он видел труп Пети Ростова. В тот же день он узнал, что князь Андрей был жив более -месяца после Бородинского сражения и только недавно умер в Ярославле, в доме -Ростовых. В тот же день Денисов, сообщивший эту новость Пьеру, между разговором -упомянул о смерти Элен, предполагая, что Пьеру это уже давно известно. Всё это -Пьеру казалось тогда только странно. Он чувствовал, что не может понять значения -всех этих известий. Он тогда торопился только поскорее уехать из этих мест, где люди -убивали друг друга, в какое-нибудь тихое убежище и там опомниться, отдохнуть и -обдумать всё то странное и новое, чтó он узнал за это время. Но как только он приехал -в Орел, он заболел. Проснувшись от своей болезни, Пьер увидал вокруг себя своих -двух людей, приехавших из Москвы, — Терентия и Ваську, и старшую княжну, -которая, живя в Ельце, в имении Пьера, и узнав о его освобождении и болезни, -приехала к нему, чтобы ходить за ним. -Во время своего выздоровления, Пьер только понемногу отвыкал от сделавшихся -привычными ему впечатлений последних месяцев, и привыкал к тому, что его никто -никуда не погонит завтра, что теплую постель его никто не отнимет и что у него -наверное будет обед, и чай, и ужин. Но во сне он еще долго видел себя всё в тех же -условиях плена. Так же понемногу Пьер понимал те новости, которые он узнал после -своего выхода из плена; смерть князя Андрея, смерть жены, уничтожение французов. -Радостное чувство свободы, — той полной, неотъемлемой, присущей человеку -свободы, сознание которой он в первый раз испытал на первом привале, при выходе из -Москвы, наполняло душу Пьера во время его выздоровления. Он удивлялся тому, что -эта внутренняя свобода, независимая от внешних обстоятельств, теперь как будто с -излишком, с роскошью обставлялась и внешнею свободой. Он был один в чужом -городе, без знакомых. Никто от него ничего не требовал; никуда его не посылали. Всё, -чтó ему хотелось, было у него; вечно мучившей его прежде мысли о жене больше не -было, так как и ее уже не было. -— Ах как хорошо! Как славно! — говорил он себе, когда ему 204 -подвигали чисто накрытый стол с душистым бульоном, или когда он на ночь -ложился на мягкую чистую постель, или когда ему вспоминалось, что жены и -французов нет больше. — Ах как хорошо, как славно! — И по старой привычке он -делал себе вопрос: ну а потом чтó? чтó я буду делать? И тотчас же он отвечал себе: -ничего. Буду жить. Ах как славно! -То самое, чем он прежде мучился, чего он искал постоянно, цель жизни, — теперь -для него не существовала. Эта искомая цель жизни теперь не случайно не -существовала для него, не в настоящую только минуту, но он чувствовал, что ее нет и -не может быть. И это-то отсутствие цели давало ему то полное, радостное сознание -свободы, которое в это время составляло его счастие. -Он не мог иметь цели, потому что он теперь имел веру, — не веру в какие-нибудь -правила, или словà, или мысли, но веру в живого, всегда ощущаемого Бога. Прежде он -искал Его в целях, которые он ставил себе. Это искание цели было только искание -Бога; и вдруг он узнал в своем плену не словами, не рассуждениями, но -непосредственным чувством, то, чтò ему давно уж говорила нянюшка: что Бог вот Он, -тут, везде. Он в плену узнал, что Бог в Каратаеве более велик, бесконечен и -непостижим, чем в признаваемом масонами Архитектоне вселенной. Он испытывал -чувство человека, нашедшего искомое у себя под ногами, тогда как он напрягал -зрение, глядя далеко от себя. Он всю жизнь свою смотрел туда куда-то, поверх голов -окружающих людей, а надо было не напрягать глаз, а только смотреть перед собой. -Он не умел прежде видеть великого, непостижимого и бесконечного ни в чем. Он -только чувствовал, что оно должно быть где-то, и искал его. Во всем близком, -понятном, он видел одно ограниченное, мелкое, житейское, бессмысленное. Он -вооружался умственною зрительною трубой и смотрел в даль, туда, где это мелкое -житейское, скрываясь в туманной дали, казалось ему великим и бесконечным, оттого -только, что оно было неясно видимо. Таким ему представилась европейская жизнь, -политика, масонство, философия, филантропия. Но и тогда, в те минуты, которые он -считал своею слабостью, ум его проникал и в эту даль, и там он видел то же мелкое, -житейское, бессмысленное. Теперь же он выучился видеть великое, вечное и -бесконечное во всем, и потому естественно, чтобы видеть его, чтобы наслаждаться его -205 -созерцанием, он бросил трубу, в которую смотрел до сих пор через головы людей, и -радостно созерцал вокруг себя вечно изменяющуюся, вечно великую, непостижимую и -бесконечную жизнь. И чем ближе он смотрел, тем больше он был спокоен и счастлив. -Прежде разрушавший все его умственные постройки, страшный вопрос: зачем? теперь -для него не существовал. Теперь на этот вопрос — зачем? в душе его всегда готов был -простой ответ: затем, что есть Бог, тот Бог, без воли которого не спадет волос с головы -человека. -XIII. -Пьер почти не изменился в своих внешних приемах. На вид он был точно таким же, -каким он был прежде. Так же, как и прежде, он был рассеян и казался занятым не тем, -чтó было перед глазами, а чем-то своим, особенным. Разница между прежним и -теперешним его состоянием состояла в том, что прежде, когда он забывал то, чтó было -перед ним, то, чтó ему говорили, он страдальчески сморщивши лоб, как будто пытался -и не мог разглядеть чего-то, далеко отстоящего от него. Теперь он так же забывал то, -чтó ему говорили и то, чтó было перед ним; но теперь с чуть заметною, как будто -насмешливою, улыбкой, он всматривался в то самое, чтó было перед ним, вслушивался -в то, чтó ему говорили, хотя очевидно видел и слышал что-то совсем другое. Прежде -он казался хотя и добрым человеком, но несчастным; и потому невольно люди -отдалялись от него. Теперь улыбка радости жизни постоянно играла около его рта, и в -глазах его светилось участие к людям, — вопрос: довольны ли они так же, как и он? И -людям приятно было в его присутствии. -Прежде он много говорил, горячился, когда говорил, и мало слушал; теперь он -редко увлекался разговором и умел слушать так, что люди охотно высказывали ему -свои самые задушевные тайны. -Княжна, никогда не любившая Пьера и питавшая к нему особенно враждебное -чувство с тех пор, как после смерти старого графа она чувствовала себя обязанною -Пьеру, к досаде и удивлению своему, после короткого пребывания в Орле, куда она -приехала с намерением доказать Пьеру, что, несмотря на его неблагодарность, она -считает долгом ходить зa ним, княжна скоро почувствовала, что она его любит. Пьер -ничем не заискивал 206 -расположения княжны. Он только с любопытством рассматривал ее. Прежде -княжна чувствовала, что в его взгляде на нее были равнодушие и насмешка, и она, как -и перед другими, сжималась перед ним и выставляла только свою боевую сторону -жизни; теперь, напротив, она чувствовала, что он как будто докапывался до самых -задушевных сторон ее жизни; и она сначала с недоверием, а потом с благодарностью -выказывала ему затаенные добрые стороны своего характера. -Самый хитрый человек не мог бы искуснее вкрасться в доверие княжны, вызывая -ее воспоминания лучшего времени молодости и выказывая к ним сочувствие. А между -тем вся хитрость Пьера состояла только в том, что он искал своего удовольствия, -вызывая в озлобленной, сухой, и по своему гордой, княжне человеческие чувства. -— Да, он очень, очень добрый человек, когда находится под влиянием не дурных -людей, а таких людей, как я, — говорила себе княжна. -Перемена, происшедшая в Пьере, была замечена по своему и его слугами — -Терентием и Васькой. Они находили, что он много попростел. Терентий часто, раздев -барина, с сапогами и платьем в руке, пожелав покойной ночи, медлил уходить, ожидая, -не вступит ли барин в разговор. И бòльшею частью Пьер останавливал Терентия, -замечая, что ему хочется поговорить. -— Ну, так скажи мне... да как же вы доставали себе еду? — спрашивал он. И -Терентий начинал рассказ о московском разорении, о покойном графе и долго стоял с -платьем, рассказывая, а иногда слушая рассказы Пьера, и, с приятным сознанием -близости к себе барина и дружелюбия к нему, уходил в переднюю. -Доктор, лечивший Пьера и навещавший его каждый день, несмотря на то, что по -обыкновению докторов, считал своим долгом иметь вид человека, каждая минута -которого драгоценна для страждущего человечества, засиживался часами у Пьера, -рассказывая свои любимые истории и наблюдения над нравами больных вообще и в -особенности дам. -— Да, вот с таким человеком поговорить приятно, не то, что у нас в провинции, — -говорил он. -В Орле жило несколько пленных французских офицеров, и доктор привел одного из -них, молодого, итальянского офицера. -Офицер этот стал ходить к Пьеру, и княжна смеялась 207 -над теми нежными чувствами, которые выражал итальянец к Пьеру. -Итальянец видимо был счастлив только тогда, когда он мог приходить к Пьеру и -разговаривать и рассказывать ему про свое прошедшее, про свою домашнюю жизнь, -про свою любовь и изливать ему свое негодование на французов и в особенности на -Наполеона. -— Ежели все русские хотя немного похожи на вас, — говорил он Пьеру, — c’est un -sacrilège que de faire la guerre à un peuple comme le vôtre.1 Вы, пострадавшие столько от -французов, вы даже злобы не имеете против них. -И страстную любовь итальянца Пьер теперь заслужил только тем, что он вызывал в -нем лучшие стороны его души и любовался ими. -В последнее время пребывания Пьера в Орле, к нему приехал его старый знакомый -масон — граф Вилларский, — тот самый, который вводил его в ложу в 1807 году. -Вилларский был женат на богатой русской, имевшей большие имения в Орловской -губернии, и занимал в городе временное место по продовольственной части. -Узнав, что Безухов в Орле, Вилларский, хотя и никогда не был коротко знаком с -ним, приехал к нему с теми заявлениями дружбы и близости, которые выражают -обыкновенно друг другу люди, встречаясь в пустыне. Вилларский скучал в Орле, и был -счастлив, встретив человека одного с собой круга и с одинаковыми, как он полагал, -интересами. -Но к удивлению своему, Вилларский заметил скоро, что Пьер очень отстал от -настоящей жизни и впал, как он сам с собою определял Пьера, в апатию и эгоизм. -— Vous vous encroutez, mon cher,2 -— говорил он ему. Несмотря на то, Вилларскому -было теперь приятнее с Пьером, чем прежде, и он каждый день бывал у него. Пьеру -же, глядя на Вилларского и слушая его теперь, странно и невероятно было думать, -что он сам очень недавно был такой же. -Вилларский был женатый, семейный человек, занятый и делами имения жены, и -службой, и семьей. Он считал, что все эти занятия суть помеха в жизни и что все они -презренны, потому 1 то воевать с таким народом, как вы, — преступление. -2 Вы опускаетесь, мой милый, -208 -что имеют целью личное благо его и семьи. Военные, административные, -политические, масонские соображения постоянно поглощали его внимание. И Пьер, не -стараясь изменить его взгляд, не осуждая его, с своею теперь постоянно тихою, -радостною насмешкой, любовался на это странное, столь знакомое ему явление. -В отношениях своих с Вилларским, с княжною, с доктором, со всеми людьми, с -которыми он встречался теперь, в Пьере была новая черта, заслуживавшая ему -расположение всех людей: — это признание возможности для каждого человека -думать, чувствовать и смотреть на вещи по-своему; признание невозможности словами -разубедить человека. Эта законная особенность каждого человека, которая прежде -волновала и раздражала Пьера, теперь составляла основу участия и интереса, которые -он принимал в людях. Различие, иногда совершенное противоречие взглядов людей с -своею жизнью и между собою, радовало Пьера и вызывало в нем насмешливую и -кроткую улыбку. -В практических делах Пьер неожиданно теперь почувствовал, что у него был центр -тяжести, которого не было прежде. Прежде каждый денежный вопрос, в особенности -просьбы о деньгах, которым он, как очень богатый человек, подвергался очень часто, -приводили его в безвыходные волнения и недоуменья. — «Дать или не дать? » -спрашивал он себя. «У меня есть, а ему нужно. Но другому еще нужнее. Кому нужнее? -А может быть оба обманщики? » И из всех этих предположений он прежде не находил -никакого выхода и давал всем, пока было чтò давать. Точно в таком же недоуменьи он -находился прежде при каждом вопросе, касающемся его состояния, когда один -говорил, что надо поступить так, а другой — иначе. -Теперь, к удивлению своему, он нашел, что во всех этих вопросах не было более -сомнений и недоумений. В нем теперь явился судья, по каким-то неизвестным ему -самому законам, решавший, чтò было нужно и чего не нужно делать. -Он был так же, как прежде, равнодушен к денежным делам; но теперь он -несомненно знал, чтó должно сделать и чего не должно. Первым приложением этого -нового судьи была для него просьба пленного французского полковника, пришедшего -к нему, много рассказывавшего о своих подвигах и под конец заявившего почти -требование о том, чтобы Пьер дал ему 4000 франков для отсылки жене и детям. Пьер -без малейшего труда и напряжения 209 -отказал ему, удивляясь впоследствии, как было просто и легко то, чтó прежде -казалось неразрешимо трудным. Вместе с тем тут же, отказывая полковнику, он решил, -что необходимо употребить хитрость для того, чтоб, уезжая из Орла, заставить -итальянского офицера взять денег, в которых он видимо нуждался. Новым -доказательством для Пьера его утвердившегося взгляда на практические дела было его -решение вопроса о долгах жены и о возобновлении или невозобновлении московских -домов и дач. -В Орел приезжал к нему главный управляющий, и с ним Пьер, сделал общий счет -своих изменившихся доходов. Пожар Москвы стóил Пьеру, по учету -главноуправляющего, около двух миллионов. -Главноуправляющий, в утешение этих потерь, представил Пьеру расчет о том, что, -несмотря на эти потери, доходы его не только не уменьшатся, но увеличатся, если он -откажется от уплаты долгов, оставшихся после графини, к чему он не может быть -обязан, и если он не будет возобновлять московских домов и подмосковной, которые -стоили ежегодно 80 тысяч и ничего не приносили. -— Да, да, это правда, — сказал Пьер, весело улыбаясь. — Да, да, мне ничего этого -не нужно. Я от разоренья стал гораздо богаче. -Но в январе приехал Савельич из Москвы, рассказал про положение Москвы, про -смету, которую ему сделал архитектор для возобновления дома и подмосковной, -говоря про это как про дело решенное. В это же время Пьер получил письма от князя -Василия и других знакомых из Петербурга. В письмах говорилось о долгах жены. И -Пьер решил, что столь понравившийся ему план управляющего был не верен, и что ему -надо ехать в Петербург покончить дела жены и строиться в Москве. Зачем было это -надо, он не знал; но он знал несомненно, что это надо. Доходы его вследствие этого -решения уменьшались на три четверти. Но это было надо; он это чувствовал. -Вилларский ехал в Москву, и они условились ехать вместе. -Пьер испытывал во всё время своего выздоровления в Орле, чувство радости, -свободы, жизни; но когда он, во время своего путешествия, очутился на вольном свете, -увидал сотни новых лиц, чувство это еще более усилилось. Он всё время путешествия -испытывал радость школьника на вакации. Все лица: — ямщик, 210 -смотритель, мужики на дороге или в деревне, — все имели для него новый смысл. -Присутствие и замечания Вилларского, постоянно жаловавшегося на бедность, -отсталость от Европы, невежество России, только возвышали радость Пьера. Там, где -Вилларский видел мертвенность, Пьер видел необычайно могучую силу жизненности, -ту силу, которая в снегу, на этом пространстве, поддерживала жизнь этого целого, -особенного и единого народа. Он не противоречил Вилларскому и, как будто -соглашаясь с ним (так как притворное согласие было кратчайшее средство обойти -рассуждения, из которых ничего не могло выйти), радостно улыбался, слушая его. -XIV. -Так же как трудно объяснить для чего, куда спешат муравьи из раскиданной кучки, -одни прочь из кучки, таща соринки, яйца и мертвые тела, другие назад в кучку — для -чего они сталкиваются, догоняют друг друга, дерутся, — так же трудно было бы -объяснить причины, заставлявшие русских людей, после выхода французов, толпиться -в том месте, которое прежде называлось Москвою. Но так же как, глядя на -рассыпанных вокруг разоренной кучки муравьев, несмотря на полное уничтожение -кучки, видно по цепкости, энергии, по бесчисленности копышущихся насекомых, что -разорено все, кроме чего-то неразрушимого, невещественного, составляющего всю -силу кучки, — так же и Москва, в октябре месяце, несмотря на то, что не было ни -начальства, ни церквей, ни святыни, ни богатств, ни домов, была тою же Москвою, -какою была в августе. Всё было разрушено, кроме чего-то невещественного, но -могущественного и неразрушимого. -Побуждения людей, стремившихся со всех сторон в Москву, после ее очищения от -врага, были самые разнообразные, личные, и в первое время, большею частью — дикие -животные. Одно только побуждение было общее всем, — это стремление туда, в то -место, которое прежде называлось Москвой, для приложения там своей деятельности. -Через неделю в Москве уже было 15 тысяч жителей, через две, было 25 тысяч и т. д. -Всё возвышаясь и возвышаясь, число это к осени 1813 года дошло до цифры, -превосходящей население 12-го года. -211 -Первые русские люди, которые вступили в Москву, были казаки отряда -Винцингероде, мужики из соседних деревень и бежавшие из Москвы и скрывавшиеся в -ее окрестностях жители. Вступившие в разоренную Москву русские, застав ее -разграбленною, стали тоже грабить. Они продолжали то, чтó делали французы. Обозы -мужиков приезжали в Москву с тем, чтоб увозить по деревням всё, чтó было брошено -по разоренным московским домам и улицам. Казаки увозили, чтò могли, в свои ставки; -хозяева домов забирали всё то, чтó они находили в других домах, и переносили к себе -под предлогом, что это была их собственность. -Но за первыми грабителями приезжали другие, третьи, и грабеж с каждым днем, по -мере увеличения грабителей, становился труднее и труднее и принимал более -определенные формы. -Французы застали хотя Москву и пустую, но со всеми формами органически -правильно жившего города, с его различными отправлениями торговли, ремесл, -роскоши, государственного управления, религии. Формы эти были безжизненны, но -они еще существовали. Были ряды, лавки, магазины, лабазы, базары, — большинство с -товарами; были фабрики, ремесленные заведения; были дворцы, богатые дома, -наполненные предметами, роскоши; были больницы, остроги, присутственные места, -церкви, соборы. Чем долее оставались французы, тем более уничтожались эти формы -городской жизни, и под конец всё слилось в одно нераздельное, безжизненное поле -грабежа. -Грабеж французов, чем больше он продолжался, тем больше разрушал богатства -Москвы и силы грабителей. Грабеж русских, с которого началось занятие русскими -столицы, чем дольше он продолжался, чем больше было в нем участников, тем быстрее -восстановлял богатство Москвы и правильную жизнь города. -Кроме грабителей, народ самый разнообразный, влекомый — кто любопытством, -кто долгом службы, кто расчетом, — домовладельцы, духовенство, высшие и низшие -чиновники, торговцы, ремесленники, мужики — с разных сторон, как кровь к сердцу -— приливали к Москве. -Через неделю уже мужики, приезжавшие с пустыми подводами, для того чтоб -увозить вещи, были останавливаемы начальством и принуждены к тому, чтобы -вывозить мертвые тела из города. Другие мужики, прослышав про неудачу товарищей, -212 -приезжали в город с хлебом, овсом, сеном, сбивая цену друг другу до цены ниже -прежней. Артели плотников, надеясь на дорогие заработки, каждый день входили в -Москву, и со всех сторон рубились новые и чинились старые, погорелые дома. Купцы -в балаганах открывали торговлю. Харчевни, постоялые дворы устраивались в -обгорелых домах. Духовенство возобновило службы во многих не погоревших -церквах. Жертвователи приносили разграбленные церковные вещи. Чиновники -прилаживали свои столы с сукном и шкафы с бумагами в маленьких комнатах. Высшее -начальство и полиция распоряжались раздачею оставшегося после французов добра. -Хозяева тех домов, в которых было много оставлено свезенных из других домов -вещей, жаловались на несправедливость своза всех вещей в Грановитую палату; другие -настаивали на том, что французы из разных домов свезли вещи в одно место, и оттого -несправедливо отдавать хозяину дòма те вещи, которые у него найдены. Бранили -полицию; подкупали ее; писали вдесятеро сметы на погоревшие казенные вещи; -требовали вспомоществований. Граф Растопчин писал свои прокламации. -XV. -В конце января Пьер приехал в Москву и поместился в уцелевшем флигеле. Он -съездил к графу Растопчину, к некоторым знакомым, вернувшимся в Москву и -собирался на третий день ехать в Петербург. Все торжествовали победу; всё кипело -жизнью в разоренной и оживающей столице. Пьеру все были рады; все желали видеть -его, и все расспрашивали его про то, чтó он видел. Пьер чувствовал себя особенно -дружелюбно расположенным ко всем людям, которых он встречал; но невольно теперь -он держал себя со всеми людьми настороже, так, чтобы не связать себя чем-нибудь. На -все вопросы, которые ему делали, — важные или самые ничтожные, — спрашивали ли -у него: где он будет жить? будет ли он строиться? когда он едет в Петербург и -возьмется ли свезти ящичек? он отвечал: да, может быть, я думаю, и т. д. -О Ростовых он слышал, что они в Костроме, и мысль о Наташе редко приходила -ему. Ежели она и приходила, то только как приятное воспоминание давно прошедшего. -Он чувствовал себя не только свободным от житейских условий, но и от этого чувства, -213 -которое он, как ему казалось, умышленно напустил на себя. -На третий день своего приезда в Москву, он узнал от Друбецких, что княжна Марья -в Москве. Смерть, страдания, последние дни князя Андрея, часто занимали Пьера, и -теперь, с новою живостью, пришли ему в голову. Узнав, за обедом, что княжна Марья -в Москве и живет в своем, не сгоревшем доме, на Вздвиженке, он в тот же вечер -поехал к ней. -е Андрее, о своей -дружбе с ним, о различных с ним встречах и в особенности о последней в Бородине. -«Неужели он умер в том злобном настроении, в котором он был тогда? Неужели не -открылось ему перед смертью объяснение жизни?» думал Пьер. Он вспомнил о -Каратаеве, о его смерти, и невольно стал сравнивать этих двух людей, столь -различных, и, вместе с тем, столь похожих по любви, которую он имел к обоим, и -потому, что оба жили и оба умерли. -В самом серьезном расположении духа Пьер подъехал к дому старого князя. Дом -этот уцелел. В нем видны были следы разрушения, но характер дома был тот же. -Встретивший Пьера старый официант с строгим лицом, как будто желая дать -почувствовать гостю, что отсутствие князя не нарушает порядка дома, сказал, что -княжна изволила пройти в свои комнаты и принимает по воскресеньям. -— Доложи; может быть, примут, — сказал Пьер. -— Слушаю-с, — отвечал официант; — пожалуйте в портретную. -Через несколько минут к Пьеру вышли официант и Десаль. Десаль от имени -княжны передал Пьеру, что она очень рада видеть его и просит, если он извинит ее за -бесцеремонность, войти наверх, в ее комнаты. -В невысокой комнатке, освещенной одною свечей, сидела княжна и еще кто-то с -ней, в черном платье. Пьер помнил, что при княжне всегда были компаньонки, но кто -такие они, эти компаньонки, Пьер не знал и не помнил. «Это одна из компаньонок», -подумал он, взглянув на даму в черном платье. -Княжна быстро встала ему навстречу и протянула руку. -— Да, — сказала она, всматриваясь в его изменившееся лицо после того, как он -поцеловал ее руку, — вот как мы с вами встречаемся. — Он и последнее время часто -говорил про вас, — 214 -сказала она, переводя свои глаза с Пьера на компаньонку с застенчивостью, которая -на мгновение поразила Пьера. -— Я так была рада, узнав о вашем спасении. Это было единственное радостное -известие, которое мы получили с давнего времени. — Опять еще беспокойнее княжна -оглянулась на компаньонку и хотела что-то сказать; но Пьер перебил ее. -— Вы можете себе представить, что я ничего не знал про него, — сказал он. — Я -только, что он попал к Ростовым... Какая судьба! -Пьер говорил быстро, оживленно. Он взглянул раз на лицо компаньонки, увидал -внимательно ласковый, любопытный взгляд, устремленный на него, и как это часто -бывает во время разговора, он почему-то почувствовал, что эта компаньонка в черном -платье — милое, доброе, славное существо, которое не помешает его задушевному -разговору с княжной Марьей. -Но когда он сказал последние слова о Ростовых, замешательство в лице княжны -Марьи выразилось еще сильнее. Она опять перебежала глазами с лица Пьера на лицо -дамы в черном платье и сказала? -— Вы не узнаете разве? -Пьер взглянул еще раз на бледное, тонкое, с черными глазами и странным ртом, -лицо компаньонки. Что-то родное, давно забытое и больше чем милое, смотрело на -него из этих внимательных глаз. -«Но нет, это не может быть», подумал он. «Это строгое, худое и бледное, -постаревшее лицо? Это не может быть она. Это только воспоминание того.» Но в это -время княжна Марья сказала: «Наташа». И лицо, с внимательными глазами с трудом, с -усилием, как отворяется заржавевшая дверь, — улыбнулось, и из этой растворенной -двери вдруг пахнуло и обдало Пьера тем давно забытым счастием, о котором, в -особенности теперь, он не думал. Пахнуло, охватило и поглотило его всего. Когда она -улыбнулась, уже не могло быть сомнений: это была Наташа, и он любил ее. -В первую же минуту Пьер, невольно, и ей и княжне Марье, и главное самому себе, -сказал неизвестную ему самому тайну. Он покраснел радостно и страдальчески -болезненно. Он хотел скрыть свое волнение. Но чем больше он хотел скрыть его, 215 -тем яснее, — яснее, чем самыми определенными словами, — он себе, и ей, и -княжне Марье говорил, что он любит ее. -«Нет, это так, от неожиданности», подумал Пьер. Но только что он хотел -продолжать начатый разговор с княжной Марьей, он опять взглянул на Наташу, и еще -сильнейшая краска покрыла его лицо, — и еще сильнейшее волнение радости и страха -охватило его душу. Он запутался в словах и остановился на середине речи. -Пьер не заметил Наташи, потому что он никак не ожидал видеть ее тут, но он не -узнал ее потому, что происшедшая в ней, с тех пор как он не видал ее, перемена была -огромна. Она похудела и побледнела. Но не это делало ее неузнаваемою: ее нельзя -было узнать в первую минуту, как он вошел, потому что на этом лице, в глазах -которого прежде всегда светилась затаенная улыбка радости жизни, теперь, когда он -вошел и в первый раз взглянул на нее, не было и тени улыбки; были одни глаза, -внимательные, добрые, и печально-вопросительные. -Смущение Пьера не отразилось на Наташе смущением, но только удовольствием, -чуть заметно осветившим всё ее лицо. -XVI. -— Она приехала гостить ко мне, — сказала княжна Марья. — Граф и графиня -будут на-днях. Графиня в ужасном положении. Но Наташе самой нужно было видеть -доктора. Ее насильно отослали со мной. -— Да, есть ли семья без своего горя? — сказал Пьер, обращаясь к Наташе. — Вы -знаете, что это было в тот самый день, как нас освободили. Я видел его. Какой был -прелестный мальчик! -Наташа смотрела на него, и в ответ на его слова только больше открылись и -засветились ее глаза. -— — сказал Пьер. — Ничего. Зачем -было умирать такому славному, полному жизни мальчику? -— Да, в наше время трудно жить бы было без веры... — сказала княжна Марья. -— Да, да. Вот это истинная правда, — поспешно перебил Пьер. -— Отчего? — спросила Наташа, внимательно глядя в глаза Пьеру. -216 -— Как отчего? — сказала княжна Марья. — Одна мысль о том, что ждет там... -Наташа, не дослушав княжны Марьи, опять вопросительно поглядела на Пьера. -— И оттого, — продолжал Пьер, — что только тот человек, который верит в то, что -есть Бог, управляющий нами, может перенести такую потерю как ее и... ваша, — -сказал Пьер. -Наташа раскрыла уже рот, желая сказать что-то, но вдруг остановилась. Пьер -поспешил отвернуться от нее и обратился опять к княжне Марье с вопросом о -последних днях жизни своего друга. — Смущение Пьера теперь почти исчезло; но -вместе с тем он чувствовал, что исчезла вся его прежняя свобода. Он чувствовал, что -над каждым его словом, действием, теперь есть судья, суд которого дороже ему суда -всех людей в мире. Он теперь говорил и вместе с своими словами соображал то -впечатление, которое производили его слова н -себя. -Княжна Марья неохотно, как это всегда бывает, начала рассказывать про то -положение, в котором она застала князя Андрея. Но вопросы Пьера, его оживленно -беспокойный взгляд, его дрожащее от волнения лицо понемногу заставили ее вдаться в -подробности, которые она боялась для самой себя возобновлять в воображеньи. -— Да, да, так, так... — говорил Пьер, нагнувшись вперед всем телом над княжной -Марьей и жадно вслушиваясь в ее рассказ. — Да, да; так он успокоился? смягчился? -Он так всеми силами души всегда искал одного: быть вполне хорошим, что он не мог -бояться смерти. Недостатки, которые были в нем — если они были — происходили не -от него. Так он смягчился? — говорил Пьер. — Какое счастье, что он свиделся с вами, -— сказал он Наташе, вдруг обращаясь к ней и глядя на нее полными слез глазами. -Лицо Наташи вздрогнуло. Она нахмурилась и на мгновенье опустила глаза. С -минуту она колебалась: говорить или не говорить? -— Да, это было счастье, — сказала она тихим грудным голосом; — для меня -наверное это было счастье. — Она помолчала. — И он... он... он говорил, что он желал -этого, в ту минуту, как я пришла к нему... — Голос Наташи оборвался. Она 217 -покраснела, сжала руки на коленках и вдруг, видимо сделав усилие над собой, -подняла голову и быстро начала говорить: -— Мы ничего не знали, когда ехали из Москвы. Я не смела спросить про него. И -вдруг Соня сказала мне, что он с нами. Я ничего не думала, не м -— -ели их -путешествия и жизни в Ярославле. -рассказывала. Он слушал ее и только жалел ее за то страдание, которое она -испытывала теперь, рассказывая. -Княжна, сморщившись от желания удержать слезы, сидела подле Наташи и -слушала в первый раз историю этих последних дней любви своего брата с Наташей. -Этот мучительный и радостный рассказ видимо был необходим для Наташи. -Она говорила, перемешивая ничтожнейшие подробности с задушевнейшими -тайнами, и, казалось, никогда не могла кончить. Несколько раз она повторяла то же -самое. -За дверью послышался голос Десаля, спрашивавшего, можно ли Николушке войти -проститься. -— Да вот и всё, всё... — сказала Наташа. Она быстро встала, в то время как входил -Николушка, и почти побежала к двери, стукнулась головой о дверь, прикрытую -портьерой, и со стоном не то боли, не то печали, вырвалась из комнаты. -Пьер смотрел на дверь, в которую она вышла, и не понимал, отчего он вдруг -остался один во всем мире. -Княжна Марья вызвала его из рассеянности, обратив его внимание на племянника, -который вошел в комнату. -Лицо Николушки, похожее на отца, в минуту душевного размягчения, в котором -Пьер теперь находился, так на него подействовало, что он, поцеловав Николушку, -поспешно встал и, достав платок, отошел к окну. Он хотел проститься с княжной -Марьей, но она удержала его. -— Нет, мы с Наташей не спим иногда до третьего часа; пожалуйста 218 -посидите. Я велю дать ужинать. Подите вниз; мы сейчас придем. -Прежде, чем Пьер вышел, княжна сказала ему: — Это в первый раз она так -говорила о нем. -XVII. -Пьера провели в освещенную большую столовую; через несколько минут -послышались шаги, и княжна с Наташей вошли в комнату. Наташа была спокойна, -хотя строгое, без улыбки, выражение теперь опять установилось на ее лице. Княжна -Марья, Наташа и Пьер одинаково испытывали то чувство неловкости, которое следует -обыкновенно за оконченным, серьезным и задушевным разговором. Продолжать -прежний разговор невозможно; говорить о пустяках, — совестно, а молчать неприятно, -потому что хочется говорить, а этим молчанием как будто притворяешься. Они молча -подошли к столу. Официанты отодвинули и пододвинули стулья. Пьер развернул -холодную салфетку и, решившись прервать молчание, взглянул на Наташу и княжну -Марью. Обе очевидно в то же время решились на то же: у обеих в глазах светилось -довольство жизнью и признание того, что кроме горя есть и радости. -— Вы пьете водку, граф? — сказала княжна -тени прошедшего. -— Расскажите же про себя, — сказала княжна Марья, — про вас рассказывают -такие невероятные чудеса. -— Да, — с своею теперь привычною улыбкой кроткой насмешки отвечал Пьер. — -Мне самому даже рассказывают -должно было случиться. Степан Степаныч тоже научил меня, как мне надо -рассказывать. Вообще я заметил, что быть интересным человеком очень покойно (я -теперь интересный человек); меня зовут, и мне рассказывают. -Наташа улыбнулась и хотела что-то сказать. -— Нам рассказывали, — перебила ее княжна Марья, — что вы в Москве потеряли -два миллиона. Правда это? -— А я стал втрое богаче, — -втрое богаче. -219 -— — сказал он, — так это свободу... — начал он было -серьезно; но раздумал продолжать, заметив, что это был слишком эгоистический -предмет разговора. -— А вы строитесь? -— Да, Савельич велит. -— Скажите, вы не знали еще о кончине графини, когда остались в Москве? — -сказала княжна Марья и тотчас же покраснела, заметив, что, делая этот вопрос вслед за -его словами о том, что он свободен, она приписывает его словам такое значение, -которого они может быть не имели. -— Нет, — отвечал Пьер, не найдя очевидно неловким то толкование, которое дала -княжна Марья его упоминанию о своей свободе. — Я узнал это в Орле, и вы не можете -себе вообразить, как меня это поразило. Мы не были примерные супруги, — сказал он -быстро, взглянув на Наташу, и заметив в лице ее любопытство о том, как он отзовется -о своей жене. — Но смерть эта меня страшно поразила. Когда два человека ссорятся — -всегда оба виноваты. И своя вина делается вдруг страшно тяжела перед человеком, -которого уже нет больше. И потом такая смерть... без друзей, без утешения. Мне очень, -очень жаль ее, — кончил он, и с удовольствием заметил радостное одобрение на лице -Наташи. -— Да, вот вы опять холостяк и жених, — сказала княжна Марья. -Пьер вдруг багрово покраснел и долго старался не смотреть на Наташу. Когда он -решился взглянуть на нее, лицо ее было холодно, строго и даже презрительно, как ему -показалось. -— Но вы точно видели и говорили с Наполеоном, как нам рассказывали? — сказала -княжна Марья. -Пьер засмеялся. -— Ни разу, никогда. Всегда всем кажется, что быть в плену, значит быть в гостях у -Наполеона. Я не только не видал его, но и не слыхал о нем. Я был в гораздо худшем -обществе. -Ужин кончался, и Пьер, сначала отказывавшийся от рассказа о своем плене, -понемногу вовлекся в этот рассказ. -— Но ведь правда, что вы остались, чтоб убить Наполеона? — спросила его -Наташа, слегка улыбаясь. — Я тогда догадалась, когда мы вас встретили у Сухаревой -башни; помните? -Пьер признался, что это была правда и с этого вопроса, понемногу руководимый -вопросами княжны Марьи и в особенности Наташи, вовлекся в подробный рассказ о -своих похождениях. -220 -Сначала он рассказывал с тем насмешливым, кротким взглядом, который он имел -теперь на людей и в особенности на самого себя; но потом, когда он дошел до рассказа -об ужасах и страданиях, которые он видел, он, сам того не замечая, увлекся и стал -говорить с сдержанным волнением человека, в воспоминании переживающего сильные -впечатления. -Княжна Марья, с кроткою улыбкой, смотрела то на Пьера, то на Наташу. Она во -всем этом рассказе видела только Пьера и его доброту. Наташа, облокотившись на -руку, с постоянно изменяющимся, вместе с расск -женщиной, за защиту которых он был взят, Пьер рассказал таким образом: -— Это было ужасное зрелище, дети брошены, некоторые в огне... При мне -вытащили ребенка... женщины, с которых стаскивали вещи, вырывали серьги... -Пьер покраснел и замялся. -— Тут приехал разъезд и всех тех, которые не грабили, всех мужчин забрали. И -меня. -— Вы верно не всё рассказываете; вы верно сделали что-нибудь... — сказала -Наташа и помолчала, — хорошее. -Пьер продолжал рассказывать дальше. Когда он рассказывал про казнь, он хотел -обойти страшные подробности; но Наташа требовала, чтоб он ничего не пропускал. -Пьер начал было рассказывать про Каратаева (он уже встал из-за стола и ходил, -Наташа следила за ним глазами) и остановился. -— Нет, вы не можете понять, чему я научился у этого безграмотного человека — -дурачка. -— Нет, нет, говорите, — сказала Наташа. — Он где же? -— Его убили почти при мне. — И Пьер стал рассказывать последнее время их -отступления, болезнь Каратаева (голос его дрожал беспрестанно) и его смерть. -Пьер рассказывал свои похождения так, как он никогда еще не вспоминал их. Он -видел теперь как будто новое значение во 221 -всем том, что он пережил. Теперь, когда он рассказывал всё это Наташе, он -испытывал то редкое наслаждение, которое дают женщины, слушая мужчину, — не -умные т, для того -чтоб обогатить свой ум и, при случае, пересказать то же или приладить рассказываемое -к своему и сообщить поскорее свои умные речи, выработанные в своем маленьком, -умственном хозяйстве; а то наслажденье, которое дают настоящие женщины, -одаренные -есть в проявлениях мужчины. Наташа, сама не зная этого, была вся внимание: она не -упускала ни слова, ни колебания голоса, ни взгляда, ни вздрагиванья мускула лица, ни -жеста Пьера. Она на лету ловила еще невысказанное слово и прямо вносила в свое -раскрытое сердце, угадывая тайный смысл всей душевной работы Пьера. -жность любви и счастия между -Наташей и Пьером. И эта в первый раз пришедшая ей мысль наполняла ее душу -радостию. -Было три часа ночи. Официанты с грустными, строгими лицами приходили -переменять свечи, но никто не замечал их. -Пьер кончил свой рассказ. Наташа -чтобы перевести разговор на -другой предмет. Княжна Марья молчала. Никому в голову не приходило, что три часа -ночи, и что пора спать. -— Говорят: несчастия, страдания, — сказал Пьер, — Да ежели бы сейчас, сию -минуту мне сказали: хочешь оставаться, чем ты был до плена, или с начала пережить -всё это? Ради Бога, еще раз плен и лошадиное мясо. Мы думаем, что как нас выкинет -из привычной дорожки, всё пропало: а тут только начинается новое, хорошее. Пока -есть жизнь, есть и счастье. Впереди много, много. Это я вам говорю, — сказал он, -обращаясь к Наташе. -— Да, да, — сказала она, отвечая на совсем другое, — и я ничего бы не желала, как -только пережить всё сначала. -222 -Пьер внимательно посмотрел на нее. -— Да, и больше ничего, — подтвердила Наташа. -— Неправда, неправда, — закричал Пьер. — Я не виноват, что я жив и хочу жить; и -вы тоже. -Вдруг Наташа опустила голову на руки и заплакала. -— — сказала княжна Марья. -— Ничего, ничего. — Она улыбнулась сквозь слезы Пьеру. — Прощайте, пора -спать. -Пьер встал и простился. -————— -не говорила о нем. -— Ну прощай, Мари, — сказала Наташа. — Знаешь, я часто боюсь, что мы не -говорим о нем (князе Андрее), как будто мы боимся унизить наше чувство, и забываем. -Княжна Марья тяжело вздохнула и этим вздохом признала справедливость слов -Наташи; но словами она не согласилась с ней. -— Разве можно забыть? — сказала она. -— Мне так хорошо было нынче рассказать всё; и тяжело, и больно, и хорошо. -Очень хорошо, — сказала Наташа; — я уверена, что он точно любил его. От этого я -рассказала ему... ничего, что я рассказала ему? — вдруг покраснев, спросила она. -— Пьеру? О нет! Какой он прекрасный, — сказала княжна Марья. -— Знаешь, Мари, — вдруг сказала Наташа, с шаловливою улыбкой, которой давно -не видала княжна Марья на ее лице. — Он сделался какой-то чистый, гладкий, свежий; -точно из бани; ты понимаешь? — морально из бани. Правда? -— Да, — сказала княжна Марья, — он много выиграл. -— -бывало... -— Я понимаю, что он (князь Андрей) никого так не любил, как его, — сказала -княжна Марья. -— Да, и он особенный от него. Говорят, что дружны мужчины, когда совсем -особенные. Должно быть, это правда. Правда, он совсем на него не похож ничем? -223 -— Да, и чудесный. -— Ну, прощай, — отвечала Наташа. И та же шаловливая улыбка, как бы -забывшись, долго оставалась на ее лице. -ХVІІІ. -Пьер долго не мог заснуть в этот день; он взад и вперед ходил по комнате, то -нахмурившись, вдумываясь во что-то трудное, то вдруг пожимая плечами и -вздрагивая, то счастливо улыбаясь. -Он думал о князе Андрее, о Наташе, об их любви, и то ревновал ее к прошедшему, -то упрекал, то прощал себя за это. Было уже шесть часов утра, а он всё ходил по -комнате. -», — -сказал он себе и поспешно раздевшись, лег в постель, счастливый и взволнованный, но -без сомнений и нерешительностей. -«Надо, как ни странно, как ни невозможно это счастье — надо сделать всё для того, -чтобы быть с ней мужем и женой», сказал он себе. -Пьер еще за несколько дней перед этим назначил в пятницу день своего отъезда в -Петербург. Когда он проснулся, в четверг, Савельич пришел к нему за приказаниями -об укладке вещей в дорогу. -» невольно, хотя и про -себя спросил он. «Да, что-то такое давно, еще прежде, чем это случилось, я зачем-то -собирался в Петербург», вспомнил он. «Отчего же? я и поеду может быть. Какой он -добрый, внимательный, как всё помнит»! подумал он, глядя на старое лицо Савельича. -«И какая улыбка приятная»! подумал он. -— ьич? — спросил Пьер. -— Зачем мне, ваше сиятельство, воля? При покойном графе, царство небесное, жили и -при вас обиды не видали. -— Ну, а дети? -— И дети проживут, ваше сиятельство: за такими господами жить можно. -— Ну, а наследники мои? — сказал Пьер. — Вдруг я женюсь... Ведь может -случиться, — прибавил он с невольною улыбкой. -— И осмеливаюсь доложить: хорошее дело, ваше сиятельство. -224 -«Как он думает это легко», — подумал Пьер. «Он не знает, как это страшно, как -опасно. Слишком рано или слишком поздно... Страшно!» -— Как же изволите приказать? Завтра изволите ехать? — спросил Савельич. -— Нет; я немножко отложу. Я тогда скажу. Ты меня извини за хлопоты, — сказал -Пьер и, глядя на улыбку Савельича, подумал: «как странно однако, что он не знает, что -теперь нет никакого Петербурга и что прежде всего надо, чтобы решилось то. -Впрочем, он верно знает, но только притворяется. Поговорить с ним? Как он думает?» -подумал Пьер. «Нет, после когда-нибудь». -За завтраком Пьер сообщил княжне, что он был вчера у княжны Марьи и застал -там, — можете себе представить кого? — Наташу Ростову! -Княжна сделала вид, что она в этом известии не видит ничего более -необыкновенного, как в том, что Пьер видел Анну Семеновну. -— Вы ее знаете? — спросил Пьер. -— Я видела княжну, — отвечала она. — Я слышала, что ее сватали за молодого -Ростова. Это было бы очень хорошо для Ростовых; говорят, они совсем разорились. -— Нет, Ростову вы знаете? -— Слышала тогда только про эту историю. Очень жалко. -«Нет, она не понимает или притворяется», подумал Пьер. «Лучше тоже не говорить -ей». -Княжна так же приготовила провизию на дорогу Пьеру. -удивительно». -В этот же день к Пьеру приехал полицеймейстер с предложением прислать -доверенного в Грановитую палату для приема вещей, раздаваемых нынче владельцам. -«Вот и этот тоже», думал Пьер, глядя в лицо полицеймейстера, «какой славный, -красивый офицер и как добр! Теперь занимается такими пустяками. А еще говорят, что -он не честен и пользуется. Какой вздор! А впрочем, отчего же ему и не пользоваться? -Он так и воспитан. И все так делают. А такое приятное, доброе лицо, и улыбается, -глядя на меня». -Пьер поехал обедать к княжне Марье. -225 -Проезжая по улицам между пожарищами домов, он удивлялся красоте этих -развалин. Печные трубы домов, отвалившиеся стены, живописно напоминая Рейн и -Колизей, тянулись, скрывая друг друга, по обгорелым кварталам. Встречавшиеся -извозчики и ездоки, п -». -При входе в дом княжны Марьи на Пьера нашло сомнение в справедливости того, -что он был здесь вчера, виделся с Наташей и говорил с ней. «Может быть, это я -выдумал. Может быть, я войду и никого не увижу». Но не успел он вступить в -комнату, как уже во всем существе своем, по мгновенному лишению своей свободы, он -почувствовал ее присутствие. Она была в том же черном платье с мягкими складками и -так же причесана, как и вчера, но она была совсем другая. Если б она была такою -вчера, когда он вошел в комнату, он бы не мог ни на мгновение не узнать ее. -Она была такою же, какою он знал ее почти ребенком и потом невестой князя -Андрея. Веселый вопросительный блеск светился в ее глазах; на лице было ласковое и -странно-шаловливое выражение. -Пьер обедал и просидел бы весь вечер; но княжна Марья ехала ко всенощной, и -Пьер уехал с ними вместе. -На другой день Пьер приехал рано, обедал и просидел весь вечер. Несмотря на то, -что княжна Марья и Наташа были очевидно рады гостю; несмотря на то, что весь -интерес жизни Пьера сосредоточивался теперь в этом доме, к вечеру они всё -переговорили, и разговор переходил беспрестанно с одного ничтожного предмета на -другой и часто прерывался. Пьер засиделся в этот вечер так поздно, что княжна Марья -и Наташа переглядывались между собою, очевидно ожидая, скоро ли он уйдет. Пьер -видел это и не мог уйти. Ему становилось тяжело, неловко, но он всё сидел, потому, -что не мог подняться и уйти. -Княжна Марья, не предвидя этому конца, первая встала и, жалуясь на мигрень, -стала прощаться. -— Так вы завтра едете в Петербург? — сказала она. -— Нет, я не еду, — с удивлением и как будто обидясь, — поспешно сказал Пьер. — -Да нет, в Петербург? Завтра; только 226 -я не прощаюсь. Я заеду за комиссиями, — сказал он, стоя перед княжной Марьей, -краснея и не уходя. -Наташа подала ему руку и вышла. Княжна Марья, напротив, вместо того чтоб уйти, -опустилась в кресло и своим лучистым, глубоким взглядом строго и внимательно -посмотрела на Пьера. Усталость, которую она очевидно выказывала перед этим, теперь -совсем прошла. Она тяжело и продолжительно вздохнула, как будто приготавливаясь к -длинному разговору. -Всё смущение и неловкость Пьера, с удалением Наташи, мгновенно исчезли и -заменились взволнованным оживлением. Он быстро придвинул кресло близко к -княжне Марье. -— Да, я и хотел сказать вам, — сказал он, отвечая как на слова, на ее взгляд. — -Княжна, помогите мне. Что мне делать? Могу я надеяться? Княжна, друг мой, -выслушайте меня. Я всё знаю. Я знаю, что не стою ее; я знаю, что теперь невозможно -говорить об этом. Но я хочу быть братом ей. Нет, я не этого... не хочу, не могу... -Он остановился и потер себе лицо и глаза руками. -— Ну, вот, — продолжал он, видимо сделав усилие над собой, чтобы говорить -связно. — Я не знаю, с каких пор я люблю ее. Но я одну только ее, одну любил во всю -мою жизнь и люблю так, что без нее не могу себе представить жизнь. Просить руки ее -теперь, я не решаюсь; но мысль о том, что, может быть, она могла бы быть моею и что -я упущу эту возможность... возможность... ужасна. Скажите, могу я надеяться? -Скажите, что мне делать? Милая княжна, — сказал он, помолчав немного и тронув ее -за руку, так как она не отвечала. -— — — -скажу вам. Вы правы, что теперь говорить ей о любви... — Княжна остановилась. Она -хотела сказать: говорить ей о любви теперь невозможно; но она остановилась, потому -что она третий день видела, по вдруг переменившейся Наташе, что не только Наташа -не оскорбилась бы, еслиб ей Пьер высказал свою любовь, но что она одного только -этого и желала. -— Говорить ей теперь... нельзя, — всё-таки сказала княжна Марья. -— же мне делать? -— Поручите это мне, — сказала княжна Марья. — Я знаю... -Пьер смотрел в глаза княжне Марье. -227 -— Ну, ну... — говорил он. -— Я знаю, что она любит... полюбит вас, — поправилась княжна Марья. -, как Пьер вскочил и с испуганным лицом схватил -за руку княжну Марью. -— Отчего вы думаете? Вы думаете, что я могу надеяться? Вы думаете?!... -— Да, думаю, — улыбаясь сказала княжна Марья. — Напишите родителям. И -поручите мне. Я скажу ей, когда будет можно. Я желаю этого. И сердце мое чувствует, -что это будет. -— Нет, этого не может быть! Как я счастлив! Но это не может быть... Как я -счастлив! Нет, не может быть! — говорил Пьер, целуя руки княжны Марьи. -— Вы поезжайте в Петербург; это лучше. А я напишу вам, — сказала она. -— В Петербург? ехать? Да, хорошо, ехать. Но завтра я могу приехать к вам? -На другой день Пьер приехал проститься. Наташа была менее оживлена, чем в -прежние дни; но в этот день, иногда взглянув ей в глаза, Пьер чувствовал, что он -исчезает, что ни его, ни ее нет больше, а есть одно чувство счастья. «Неужели? Нет, не -может быть», говорил он себе при каждом ее взгляде, жесте, слове, наполнявших его -душу радостью. -Когда он, прощаясь с нею, взял ее тонкую, худую руку, он невольно несколько -дольше удержал ее в своей. -«Неужели эта рука, это лицо, эти глаза, всё это чуждое мне сокровище женской -прелести, неужели это всё будет вечно мое, привычное, такое же, каким я сам для себя? -Нет, это невозможно!..» -— Прощайте, граф, — сказала она ему громко. — Я очень буду ждать вас, — -прибавила она шопотом. -И эти простые слова, взгляд и выражение лица, сопровождавшие их, в продолжение -двух месяцев составляли предмет неистощимых воспоминаний, объяснений и -счастливых мечтаний Пьера. «Я очень буду ждать вас... Да, да, как она сказала? Да, я -очень буду ждать вас » — говорил -себе Пьер. -228 -XIX. -ней в подобных же обстоятельствах во время его сватовства с Элен. -Он не повторял, как тогда, с болезненным стыдом слов сказанных им, не говорил -себе: «ах, зачем я не сказал этого, и зачем, зачем я сказал тогда «je vous aime?».1 -Теперь, напротив, каждое слово ее, свое, он повторял в своем воображении со всеми -подробностям -— -теперь не было и тени. Одно только страшное сомнение иногда приходило ему в -голову. Не во сне ли всё это? Не -улыбнется и ответит: «как странно! Он верно ошибся. Разве он не знает, что он -человек, просто человек, а я?.. Я совсем другое, высшее». -Только это сомнение часто приходило Пьеру. Планов он тоже не делал теперь -никаких. Ему казалось так невероятно предстоящее счастье, что стоило этому -совершиться, и уж дальше ничего не могло быть. Всё кончалось. -Радостное, неожиданное сумасшествие, к которому Пьер считал себя неспособным, -овладело им. Весь смысл жизни, не для него одного, но для всего мира, казался ему -заключающимся только в его любви и в возможности ее любви к нему. Иногда все -люди казались ему занятыми только одним, — его будущим счастьем. Ему казалось -иногда, что все они радуются так же, как и он сам, и только стараются скрыть эту -радость, притворяясь занятыми другими интересами. В каждом слове и движении он -видел намеки на свое счастие. Он часто удивлял людей, встречавшихся с ним, своими -значительными, выражавшими тайное согласие, счастливыми взглядами и улыбками. -Но когда он понимал, что люди могли не знать про его счастье, он от всей души жалел -их и испытывал желание как-нибудь объяснить им, что всё то, чем они заняты, есть -совершенный вздор и пустяки, не стоющие внимания. -Когда ему предлагали служить, или когда обсуждали какие-нибудь 1 я люблю вас? -229 -общие, государственные дела и войну, предполагая, что от такого или такого-то -исхода события зависит счастие всех людей, он слушал с кроткою соболезнующею -улыбкой и удивлял говоривших с ним людей своими странными замечаниями. Но как -те люди, которые казались Пьеру понимающими настоящий смысл жизни, т. е. его -чувство, так и те несчастные, которые очевидно не понимали этого, — -Рассматривая делà и бумаги своей покойной жены, он к ее памяти не испытывал -никакого чувства, кроме жалости о том, что она не знала того счастья, которое он знал -теперь. Князь Василий, особенно гордый теперь получением нового места и звезды, -представлялся ему трогательным, добрым и жалким стариком. -Пьер часто потом вспоминал это время счастливого безумия. Все суждения, -которые он составил себе о людях и обстоятельствах за этот период времени, остались -для него навсегда верными. Он не только не отрекался впоследствии от этих взглядов -на людей и вещи, но напротив, во внутренних сомнениях и противоречиях, прибегал к -тому взгляду, который имел в это время безумия, и взгляд этот всегда оказывался -верен. -«Может быть, думал он, я и казался тогда странен и смешон; но я тогда не был так -безум- --что... я был счастлив». -Безумие Пьера состояло в том, что он не дожидался, как прежде, личных причин, -которые он называл дос -XX. -С первого того вечера, когда Наташа, после отъезда Пьера, с радостно- -насмешливою улыбкой сказала княжне Марье, что он точно, ну точно из бани, и -сюртучек, и стриженый, с этой минуты что-то скрытое и самой ей неизвестное, но -непреодолимое, проснулось в душе Наташи. -230 -Всё: лицо, походка, взгляд, голос, — всё вдруг изменилось в ней. -— -с тех пор ни разу не пожаловалась на свое положение, ни одного слова не сказала о -прошедшем и не боялась уже делать веселые планы на будущее. Она мало говорила о -Пьере, но когда княжна Марья упоминала о нем, давно потухший блеск зажигался в ее -глазах, и губы морщились странною улыбкой. -Перемена, происшедшая в Наташе, сначала удивила княжну Марью; но когда она -поняла ее значение, то перемена эта огорчила ее. «Неужели она так мало любила брата, -что так скоро могла забыть его», думала княжна Марья, когда она одна обдумывала -происшедшую перемену. Но когда она была с Наташей, то не сердилась на нее и не -упрекала ее. Проснувшаяся сила жизни, охватившая Наташу, была очевидно так -неудержима, так неожиданна для нее самой, что княжна Марья в присутствии Наташи -чувствовала, что она не имела права упрекать ее даже в душе своей. -Наташа с такою полнотой и искренностью вся отдалась новому чувству, что и не -пыталась скрывать, что ей было теперь не горестно, а радостно и весело. -Когда, после ночного объяснения с Пьером, княжна Марья вернулась в свою -комнату, Наташа встретила ее на пороге. -— Он сказал? Да? Он сказал? — повторила она. И радостное и вместе жалкое, -просящее прощения за свою радость, выражение остановилось на лице Наташи. -— Я хотела слушать у двери: но я знала, что ты скажешь мне. -Как ни понятен, как ни трогателен был для княжны Марьи тот взгляд, которым -смотрела на нее Наташа; как ни жалко ей было видеть ее волнение; но слова Наташи в -первую минуту оскорбили княжну Марью. Она вспомнила о брате, о его любви. -», подумала княжна Марья; и с грустным и -несколько с -он собирается в Петербург, Наташа изумилась. -— В Петербург! — повторила она, как бы не понимая. Но вглядевшись в грустное -выражение лица княжны Марьи, она догадалась о причине ее грусти и вдруг заплакала. -— Мари, — 231 -— -буду делать; научи меня... -— Ты любишь его? -— Да, — прошептала Наташа. -— О чем же ты плачешь? Я счастлива за тебя, — сказала княжна Марья, за эти -слезы простив уже совершенно радость Наташи. -— Это будет не скоро, когда-нибудь. Ты подумай, какое счастие, когда я буду его -женой, а ты выйдешь за Nicolas. -— Наташа, я тебя просила не говорить об этом. Будем говорить о тебе. -Они помолчали. -— Только для чего же в Петербург! — вдруг сказала Наташа, и сама же поспешно -ответила себе: — нет, нет, это так надо... Да, Мари? Так надо... -————— -ЭПИЛОГ. -ЧАСТЬ ПЕРВАЯ. -I. -Прошло семь лет после 12-го года. Взволнованное историческое море Европы -улеглось в свои бepeгà. Оно казалось затихшим; но таинственные силы, двигающие -человечество (таинственные потому, что законы, определяющие их движение, -неизвестны нам) продолжали свое действие. -Несмотря на то, что поверхность исторического моря казалась неподвижною, так -же непрерывно, как движение времени, двигалось человечество. Слагались, -разлагались различные группы людских сцеплений; подготовлялись причины -образования и разложения государств, перемещений народов. -Историческое море, не направлялось как прежде, порывами от одного берега к -другому: оно бурлило в глубине. Исторические лица не носились как прежде, волнами -от одного бèpeгa к другому; теперь они, казалось, кружились на одном месте. -Исторические лица, прежде во главе войск отражавшие движение масс приказаниями -войн, походов, сражений, теперь отражали бурлившее движение политическими и -дипломатическими соображениями, законами, трактатами... -Эту деятельность исторических лиц историки называют реакцией. -Описывая деятельность этих исторических лиц, бывших, п -реакцией, историки строго осуждают их. Все известные люди -того времени, от Александра и Наполеона до m-me Staël, Фотия, Шеллинга, Фихте, -Шатобриана и проч., проходят перед их строгим судом и оправдываются или -осуждаются, смотря по тому, содействовали ли они прогрессу или реакции. -235 -В России, по их описанию, в этот период времени тоже происходила реакция, и -главным виновником этой реакции был Александр I, — тот самый Александр I, -который, по их же описаниям, был главным виновником либеральных начинаний -своего царствования и спасения России. -В настоящей русской литературе от гимназиста до ученого историка, нет человека, -который бы не бросил своего камушка в Александра за неправильные поступки его в -этот период царствования. -«Он должен был поступить так-то и так-то. В таком случае он поступил хорошо, в -таком дурно. Он прекрасно вел себя в начале царствования и во время 12-го года; -но он поступил дурно, дав конституцию Польше, сделав Священный Союз, дав -власть Аракчееву, поощряя Голицына и мистицизм, потом поощряя Шишкова и -Фотия. Он сделал дурно, занимаясь фронтовою частью армии; он поступил дурно, -раскассировав Семеновский полк и т. д.» -Надо бы исписать десять листов, для того чтобы перечислить все те упреки, -которые делают ему историки на основании того знания блага человечества, которым -они обладают. -Те самые поступки, за которые историки одобряют Александра I, — как-то: -либеральные начинания царствования, борьба с Наполеоном, твердость, выказанная им -в 12-м году и поход 13-го года, не вытекают ли из одних и тех же источников, — -условий крови, воспитания, жизни, сделавших личность Александра тем, чем она была, -— из которых вытекают и те поступки, за которые историки порицают его, как-то: -Священный Союз, восстановление Польши, реакция 20-х годов? В чем состоит -сущность этих упреков? -В том, что такое историческое лицо, как Александр I, лицо, стоявшее на высшей -возможной ступени человеческой власти, как бы в фокусе ослепляющего света всех -сосредоточивающихся на нем исторических лучей; лицо, подлежавшее тем -сильнейшим в мире влияниям интриг, обманов, лести, самообольщения, которые -неразлучны с властью; лицо, чувствовавшее на себе, всякую минуту своей жизни, -ответственность за всё совершавшееся в Европе, и лицо не выдуманное, а живое, -имеющее как и каждый человек, свои личные привычки, страсти, стремления к добру, -красоте, истине, — что это лицо, пятьдесят лет тому 236 -назад, не то что не было добродетельно (за это историки не упрекают), а не имело -тех воззрений на благо человечества, которые имеет теперь профессор, смолоду -занимающийся наукой, т. е. читанием книжек, лекций и списыванием этих книжек и -лекций в одну тетрадку. -Но если даже предположить, что Александр I, пятьдесят лет тому назад, ошиб -Предположени -лет представляется злом; и -данную Польше конституцию и Священный Союз ставят в заслугу, другие в укор -Александру. -Про деятельность Александра и Наполеона нельзя сказать, что она была полезна -или вредна, ибо мы не можем сказать, для чего она полезна и для чего вредна. Если -деятельность эта кому-нибудь не нравится, то она не нравится ему только вследствие -несовпадения ее с ограниченным пониманием его о -Представляется ли мне благом сохранение в 12-м году дома моего отца в Москве, или -слава русских войск, или процветание Петербургского или других университетов, или -свобода Польши, или могущество России, или равновесие Европы, или известного -рода европейское просвещение — прогресс, я должен признать, что деятельность -всякого исторического лица имела, кроме этих целей, еще другие, более общие и -недоступные мне цели. -Но положим, что так называемая наука имеет возможность примирить все -противоречия и имеет для исторических лиц и событий неизменное мерило хорошего и -дурного. -Положим, что Александр мог сделать всё иначе. Положим, что он мог, по -предписанию тех, которые обвиняют его, тех, которые профессируют знание конечной -цели движения человечества, распорядиться по той программе народности, свободы, -равенства и прогресса (более новой, кажется, нет), которую 237 -бы ему дали теперешние обвинители. Положим, что эта программа была бы -возможна и составлена, и что Александр действовал бы по -тогда с деятельностью всех тех людей которые противодействовали тогдашнему -направлению правительства, — с деятельностью, которая, по мнению историков, -хороша и полезна? Деятельности бы этой не было; жизни бы не было; ничего бы не -было. -Если допустить, что жизнь человеческая может управляться разумом, — то -уничтожится возможность жизни. -II. -Если допустить, как то делают историки, что великие люди ведут человечество к -достижению известных целей, состоящих или в величии России или Франции, или в -равновесии Европы, или в разнесении идей революции, или в общем прогрессе, или в -чем бы то ни было, то невозможно объяснить явлений истории без понятий о случае и о -гении. -Если цель европейских войн начàла нынешнего столетия состояла в величии -России, то эта цель могла быть достигнута без всех предшествовавших войн и без -нашествия. Если цель — величие Франции, то эта цель могла быть достигнута и без -революции и без империи. Если цель — распространение идей, то книгопечатание -исполнило бы это гораздо лучше, чем солдаты. Если цель — прогресс цивилизации, то -весьма легко предположить, что, кроме истребления людей и их богатств, есть другие -более целесообразные пути для распространения цивилизации. -Почему же это случилось так, а не иначе? -Потому что это так случилось. «Случай сделал положение; гений воспользовался -им», говорит история. -Но что такое случай? Что такое гений? -случай и гений не обозначают ничего действительно существующего, и -потому не могут быть определены. Слова эти только обозначают известную степень -понимания явлений. Я не знаю, почему происходит такое-то явление; думаю, что не -могу знать: потому не хочу знать и говорю: случай. Я вижу силу, производящую -несоразмерное с общечеловеческими свойствами действие; не понимаю, почему это -происходит и говорю: гений. -238 -Для стада баранов тот баран, который каждый вечер отгоняется овчаром в особый -денник к корму и становится вдвое толще других, должен казаться гением. И то -обстоятельство, что каждый вечер, именно этот самый баран попадает не в общую -овчарню, а в особый денник к овсу, и что этот, именно этот самый баран, облитый -жиром, убивается на мясо, должно представляться поразительным соединением -гениальности с целым рядом необычайных случайностей. -кармливаемым -бараном. Ежели они и не будут знать, для какой цели он откармливался, то по крайней -мере они будут знать, что всё случившееся с бараном, случилось не нечаянно, и им уже -не будет нужды в понятии ни о случае, ни о гении. -Только отрешившись от знания близкой понятной цели и признав, что конечная -цель нам недоступна, мы увидим последовательность и целесообразность в жизни -исторических лиц; нам откроется причина того несоразмерного с общечеловеческими -свойствами действия, которое они производят, и н случай и -гений. -известны только факты, состоящие в убийствах, сначала во Франции, потом в Италии, -в Африке, в Пруссии, в Австрии, в Испании, в России, и что движения с запада на -восток и с востока на запад составляют общую сущность этих событий, и нам не -только не нужно будет видеть исключительность и гениальность в характерах -Наполеона и Александра, но нельзя будет представить себе эти лица иначе, как такими -же людьми, как и все остальные; и не только не нужно будет объяснять случайностию -тех мелких событий, которые сделали этих людей тем, чем они были, но будет ясно, -что все эти мелкие события были необходимы. -Отрешившись от знания конечной цели, мы ясно поймем, что точно так же, как ни -к одному растению нельзя придумать других, более соответственных ему, цвета и -семени, чем те, которые оно производит, точно так же невозможно придумать других -двух людей, со всем их прошедшим, которые соответствовали 239 -бы до такой степени, до таких мельчайших подробностей тому назначению, -которое им предлежало исполнить. -III. -Основной, существенный факт европейских событий начала нынешнего столетия -есть воинственное движение масс европейских народов с запада на восток и потом с -востока на запад. Первым зачинщиком этого движения было движение с запада на -восток. Для того чтобы народы запада могли совершить то воинственное движение до -Москвы, которое они совершили, необходимо было: 1) чтоб они сложились в -воинственную группу такой величины, которая была бы в состоянии вынести -столкновение с воинственною группой востока; 2) чтоб они отрешились от всех -установившихся преданий и привычек и 3) чтобы, совершая свое воинственное -движение, они имели во главе своей человека, который, и для себя и для них, мог бы -оправдывать обманы, грабежи и убийства, имеющие совершиться при этом движения. -И начиная с французской революции, разрушается старая, недостаточно великая -группа; уничтожаются старые привычки и предания; вырабатываются, шаг за шагом, -группа новых размеров, новые привычки и предания, и приготовляется тот человек, -который должен стоять во главе будущего движения и нести на себе всю -ответственность имеющего совершиться. -Человек без убеждений, без привычек, без преданий, без имени, даже не француз, -самыми, кажется, странными случайностями, продвигается между всеми волнующими -Францию партиями и, не приставая ни к одной из них, выносится на заметное место. -Невежество сотоварищей, слабость и ничтожество противников, искренность лжи и -блестящая и самоуверенная ограниченность этого человека выдвигают его во главу -армии. Блестящий состав солдат итальянской армии, нежелание драться противников, -ребяческая дерзость и самоуверенность приобретают ему военную славу. Бесчисленное -количество так называемых случайностей сопутствует ему везде. Немилость, в -которую он впадает у правителей французов, служит ему в пользу. Попытки его -изменить предназначенный ему путь не удаются: его не принимают на службу в -Россию, и не удается 240 -ему определение в Турцию. Во время войн в Италии, он несколько раз находится на -краю гибели и всякий раз спасается неожиданным образом. Русские войска, те самые, -которые могут разрушить его славу, по разным дипломатическим соображениям, не -вступают в Европу до тех пор, пока он там. -По возвращении из Италии, он находит правительство в Париже в том процессе -разложения, в котором люди, попадающие в это правительство, неизбежно стираются и -уничтожаются. И сам собой для него является выход из этого опасного положения, -состоящий в бессмысленной, беспричинной экспедиции в Африку. Опять те же так -называемые случайности сопутствуют ему. Неприступная Мальта сдается без -выстрела; самые неосторожные распоряжения увенчиваются успехом. Неприятельский -флот, который не пропустит после ни одной лодки, пропускает целую армию. В -Африке над безоружными почти жителями совершается целый ряд злодеяний. -И люди, совершающие злодеяния эти, и в особенности их руководитель, уверяют -себя, что это прекрасно, что это слава, что это похоже на Кесаря и Александра -Македонского. -Тот идеал славы и величия, состоящий в том, чтобы не только ничего не считать для -себя дурным, но гордиться всяким своим преступлением, приписывая ему непонятное -сверхъестественное значение, — этот идеал, долженствующий руководить этим -человеком и связанными с ним людьми, на п -не ставится ему в вину. Ребячески неосторожный, беспричинный и неблагородный -отъезд его из Африки, от товарищей в беде, ставится ему в заслугу, и опять -неприятельский флот два раза упускает его. В то время, как он, уже совершенно -одурманенный совершенными им счастливыми преступлениями, готовый для своей -роли, без всякой цели приезжает в Париж, то разложение республиканского -правительства, которое могло погубить его год тому назад, теперь дошло до крайней -степени, и присутствие его, свежего от партий человека, теперь только может -возвысить его. -Он не имеет никакого плана; он всего боится; но партии ухватываются за него и -требуют его участия. -Он один, с своим выработанным в Италии и Египте идеалом славы и величия, с -своим безумием самообожания, с своею 241 -дерзостью преступлений, с своею искренностью лжи, — он один может оправдать -то, что имеет совершиться. -Он нужен для того места, которое ожидает его и потому, почти независимо от его -воли и несмотря на его нерешительность, на отсутствие плана, на все ошибки, которые -он делает, он втягивается в заговор, имеющий целью овладение властью, и заговор -увенчивается успехом. -Его вталкивают в заседание правителей. Испуганный, он хочет бежать, считая себя -погибшим; притворяется, что падает в обморок; говорит бессмысленные вещи, -которые должны бы погубить его. Но правители Франции, прежде сметливые и -гордые, теперь, чувствуя, что роль их сыграна, смущены еще более чем он, говорят не -те слова, которые им нужно бы было говорить, для того чтоб удержать власть и -погубить его. -Случайность, миллионы случайностей дают ему власть, и все люди, как бы -сговорившись, содействуют утверждению этой власти. Случайности делают характеры -тогдашних правителей Франции, подчиняющихся ему; случайности делают характер -Павла I, признающего его власть; случайность делает против него заговор, не только -не вредящий ему, но утверждающий его власть. Случайность посылает ему в руки -герцога Энгиенского и нечаянно заставляет его убить, тем самым, сильнее всех других -средств, убеждая толпу, что он имеет право, так как он имеет силу. Случайность -делает то, что он напрягает все силы на экспедицию в Англию, которая очевидно -погубила бы его, и никогда не исполняет этого намерения, а нечаянно нападает на -Мака с австрийцами, которые сдаются без сражения. Случайность и гениальность -дают ему победу под Аустерлицом, и случайно все люди, не только французы, но и вся -Европа, за исключением Англии, которая и не примет участия в имеющих совершиться -событиях, все люди, несмотря на прежний ужас и отвращение к его преступлениям, -теперь признают за ним его власть, название, которое он себе дал, и его идеал величия -и славы, который кажется всем чем-то прекрасным и разумным. -Как бы примериваясь и приготовляясь к предстоящему движению, силы запада -несколько раз в 1805-м, 6-м, 7-м, 9-м году стремятся на восток, крепчая и нарастая. В -1811-м году группа людей, сложившаяся во Франции, сливается в одну огромную -группу с серединными народами. Вместе с увеличивающеюся 242 -группой людей дальше развивается сила оправдания человека, стоящего во главе -движения. В десятилетний приготовительный период времени, предшествующий -большому движению, человек этот сводится со всеми коронованными лицами Европы. -Разоблаченные владыки мира не могут противопоставить наполеоновскому идеалу -славы и величия, не имеющему смысла, никакого разумного идеала. Один перед другим -они стремятся показать ему свое ничтожество. Король прусский посылает свою жену -заискивать милости великого человека; император Австрии считает за милость то, что -человек этот принимает в свое ложе дочь Кесарей; папа, блюститель святыни народов, -служит своею религией возвышению великого человека. Не столько сам Наполеон -п -Нет поступка, нет злодеяния или мелочного обмана, который бы он совершил и -который тотчас же в устах его окружающих не отразился бы в форме великого деяния. -Лучший праздник, который могут придумать для него германцы, это празднование -Иены и Ауерштета. Не только он велик, но велики его предки, его братья, его пасынки, -зятья. Всё совершается для того, чтобы лишить его последней силы разума и -приготовить к его страшной роли. И когда он готов, готовы и силы. -Нашествие стремится на восток, достигает конечной цели — Москвы. Столица -взята; русское войско более уничтожено, чем когда-нибудь были уничтожены -неприятельские войска в прежних войнах от Аустерлица до Ваграма. Но вдруг, вместо -тех случайностей и той гениальности, которые так последовательно вели его до сих -пор непрерывным рядом успехов к предназначенной цели, является бесчисленное -количество обратных случайностей от насморка в Бородине до морозов и искры, -зажегшей Москву; и, вместо гениальности, являются глупость и подлость, не имеющие -примеров. -Нашествие бежит, возвращается назад, опять бежит, и все случайности постоянно -теперь уже не за, а против него. -Совершается противодвижение с востока на запад с замечательным сходством с -предшествовавшим движением с запада на восток. Те же попытки движения с востока -на запад в 1805 — 1807 — 1809-м годах предшествуют большому движению; 243 -то же сцепление в группу огромных размеров; то же приставание серединных -народов к движению; тоже колебание в середине пути и та же быстрота, по мере -приближения к цели. -Париж, — крайняя цель достигнута. Наполеоновское правительство и войско -разрушены. Сам Наполеон не имеет больше смысла; все действия его очевидно жалки -и гадки; но опять совершается необъяснимая случайность: союзники ненавидят -Наполеона, в котором они видят причину своих бедствий; лишенный силы и власти, -изобличенный в злодействах и коварствах, он бы должен был представляться им -таким, каким он представлялся им десять лет тому назад, и год после, — разбойником -вне закона. Но по какой-то странной случайности, никто не видит этого. Роль его еще -не кончена. Человека, которого, десять лет тому назад и год после, считали -разбойником вне закона, посылают на остров, в двух днях перезда от Франции, -отдаваемый ему во владение с гвардией и миллионами, которые платят ему за что-то. -IV. -Движение народов начинает укладываться в свои берега. Волны большого -движения отхлынули, и на затихшем море образуются круги, по которым носятся -дипломаты, воображая, что именно они производят затишье движения. -Но затихшее море вдруг поднимается. Дипломатам кажется, что они, их -несогласия, причиной этого нового напора сил; они ждут войны между своими -государями; положение им кажется неразрешимым. Но волна, подъем которой они -чувствуют, несется не оттуда, откуда они ждут ее. Поднимается та же волна, с той же -исходной точки движения — Парижа. Совершается последний отплеск движения с -запада; отплеск, который должен разрешить, кажущиеся неразрешимыми, -дипломатические затруднения и положить конец воинственному движению этого -периода. -Человек, опустошивший Францию, один, без заговора, без солдат, приходит во -Францию. Каждый сторож может взять его; но по странной случайности, никто не -только не берет, но все с восторгом встречают того человека, которого проклинали -день тому назад и будут проклинать через месяц. -Человек этот нужен еще для оправдания последнего совокупного действия. -244 -Действие совершено. Последняя роль сыграна. Актеру велено раздеться и смыть -сурьму и румяны: он больше не понадобится. -И проходят несколько лет в том, что этот человек, в одиночестве на своем острове, -играет сам перед собою жалкую комедию, интригует и лжет, оправдывая сво -люди принимали за силу, когда невидимая рука водила им. -Распорядитель, окончив драму и раздев актера, показал его нам. -— Смотрите, чему вы верили! Вот он! Видите ли вы теперь, что не он, а Я двигал -вас? -Но, ослепленные силой движения, люди долго не понимали этого. -Александра I, того лица, которое стояло во главе противодвижения с востока на запад. -движения с востока на запад? -Нужно чувство справедливости, участие к делам Европы, но отдаленное, не -затемненное мелочными интересами; нужно преобладание высоты нравственной над -сотоварищами — государями того времени; нужна кроткая и привлекательная -личность; нужно личное оскорбление против Наполеона. И всё это есть в Александре I; -всё это подготовлено бесчисленными так называемыми случайностями всей его -прошедшей жизни: и воспитанием, и либеральными начинаниями, и окружающими -советниками, и Аустерлицем, и Тильзитом, и Эрфуртом. -Во время народной войны лицо это бездействует, так как оно не нужно. Но как -скоро является необходимость общей европейской войны, лицо это в данный момент -является на свое место, и соединяя европейские народы, ведет их к цели. -Цель достигнута. После последней войны 1815 года Александр находится на -вершине возможной человеческой власти. Как же он употребляет ее? -Александр I, умиротворитель Европы, человек, с молодых лет стремившийся -только к благу своих народов, первый зачинщик либеральных нововведений в своем -отечестве, теперь, когда, кажется, он владеет наибольшею властью, и потому 245 -возможностью сделать благо своих народов, в то время как Наполеон в изгнании -делает детские и лживые планы о том, как бы он осчастливил человечество, еслиб имел -власть, Александр I, исполнив свое призвание и почуяв на себе руку Божию, вдруг -признает ничтожность этой мнимой власти, отворачивается от нее, передает ее в руки -презираемых им и презренных людей, и говорит только: -— «Не нам, не нам, а Имени Твоему»! Я человек тоже, как и вы; оставьте меня -жить, как человека, и думать о своей душе и о Боге. -————— -Как солнце и каждый атом эфира есть шар, законченный в самом себе, и вместе с -тем составляющий только атом недоступного человеку по огромности целого, — так и -каждая личность носит в самой себе свои цели и между тем носит их для того, чтобы -служить недоступным человеку целям общим. -Пчела, сидевшая на цветке, ужалила ребенка. И ребенок боится пчел и говорит, что -цель пчелы состоит в том, чтобы жалить людей. Поэт любуется пчелой, впивающейся в -чашечку цветка, и говорит, что цель пчелы состоит во впивании в себя аромата цветов. -Пчеловод, замечая, что пчела собирает цветочную пыль и сладкий сок и приносит их в -улей, говорит, что цель пчелы состоит в собирании меда. Другой пчеловод, ближе -изучив жизнь роя, говорит, что пчела собирает пыль и сок для выкармливания -молодых пчел и выведения матки, что цель ее состоит в продолжении рода. Ботаник -замечает, что, перелетая с пылью двудомного цветка на пестик, пчела оплодотворяет -его, и ботаник в этом видит цель пчелы. Другой, наблюдая переселение растений, -видит, что пчела содействует этому переселению, и этот новый наблюдатель может -сказать, что в этом состоит цель пчелы. Но конечная цель пчелы не исчерпывается ни -тою, ни другою, ни третьею целью, которые в состоянии открыть ум человеческий. -Чем выше поднимается ум человеческий в открытии этих целей, тем очевиднее для -него недоступность конечной цели. -Человеку доступно только наблюдение над соответственностью жизни пчелы с -другими явлениями жизни. То же нужно сказать о целях исторических лиц и народов. -246 -V. -Свадьба Наташи, вышедшей в 13-м году за Безухова, было последнее радостное -событие в старой семье Ростовых. В тот же год граф Илья Андреевич умер и, как это -всегда бывает, со смертью его распалась старая семья. -События последнего года: пожар Москвы и бегство из нее, смерть князя Андрея и -отчаяние Наташи, смерть Пети, горе графини, всё это, как удар за ударом, падало на -голову старого графа. Он, казалось, не понимал и чувствовал себя не в силах понять -значение всех этих событий и, нравственно согнув свою старую голову, как будто -ожидал и просил новых ударов, которые бы его покончили. Он казался то испуганным -и растерянным, то неестественно оживленным и предприимчивым. -Свадьба Наташи на время заняла его своею внешнею стороной. Он заказывал -обеды, ужины и видимо хотел казаться веселым; но веселье его не сообщалось как -прежде; а напротив возбуждало сострадание в людях, знавших и любивших его. -После отъезда Пьера с женой, он затих и стал жаловаться на тоску. Через несколько -дней он заболел и слег в постель. -С первых дней его болезни, несмотря на утешения докторов, он понял, что ему не -вставать. Графиня, не раздеваясь, две недели провела в кресле у его изголовья. Всякий -раз, как она давала ему лекарство, он всхлипивая, молча целовал ее руку. -В последний день он, рыдая, просил прощения у жены и заочно у сына за разорение -именья — главную вину, которую он за собой чувствовал. Причастившись и -особоровавшись, он тихо умер, и на другой день толпа знакомых, приехавших отдать -последний долг покойнику, наполняла наемную квартиру Ростовых. Все эти знакомые, -столько раз обедавшие и танцовавшие у него, столько раз смеявшиеся над ним, теперь -все с одинаковым чувством внутреннего упрека и умиления, как бы оправдываясь -перед кем-то, говорили: «Да, там как бы то ни было, а прекраснейший был человек. -Таких людей нынче уж не встретишь... А у кого ж нет своих слабостей?..» -Именно в то время, когда дела графа так запутались, что нельзя было себе -представить, чем это всё кончится, если продолжится еще год, он неожиданно умер. -Николай был с русскими войсками в Париже, когда к нему пришло известие о -смерти отца. Он тотчас же подал в отставку, 247 -и не дожидаясь ее, взял отпуск и приехал в Москву. Положение денежных дел через -месяц после смерти графа совершенно обозначилось, удивив всех громадностию -суммы разных мелких долгов, существования которых никто и не подозревал. Долгов -было вдвое больше, чем имения. -Родные и друзья советовали Николаю отказаться от наследства. Но Николай в -отказе от наследства видел выражение укора священной для него памяти отца, и -потому не хотел слышать об отказе и принял наследство с обязательством уплаты -долгов. -Кредиторы, так долго молчавшие, будучи связаны при жизни графа тем -неопределенным, но могучим, влиянием, которое имела на них его распущенная -доброта, вдруг все подали ко взысканию. Явилось, как это всегда бывает, соревнование -— кто прежде получит, — и те самые люди, которые, как Митенька и другие, имели -безденежные векселя — подарки, явились теперь самыми требовательными -кредиторами. Николаю не давали ни срока, ни отдыха, и те, которые, повидимому, -жалели старика, бывшего виновником их потери (если были потери), теперь -безжалостно накинулись на очевидно невиновного перед ними молодого наследника, -добровольно взявшего на себя уплату. -Ни один из предполагаемых Николаем оборотов не удался; имение с молотка было -продано за полцены, а половина долгов оставалась всё-таки не уплаченною. Николай -взял предложенные ему зятем Безуховым 30 000 для уплаты той части долгов, которые -он признавал за денежные, настоящие долги. А чтобы за остававшиеся долги не быть -посаженным в яму, чем ему угрожали кредиторы, он снова поступил на службу. -Ехать в армию, где он был на первой вакансии полкового командира, нельзя было -потому, что мать теперь держалась за сына, как за последнюю приманку жизни; и -потому, несмотря на нежелание оставаться в Москве в кругу людей, знавших его -прежде, несмотря на свое отвращение к статской службе, он взял в Москве место по -статской части и, сняв любимый им мундир, поселился с матерью и Соней на -маленькой квартире, на Сивцовом Вражке. -Наташа и Пьер жили в это время в Петербурге, не имея ясного понятия о -положении Николая. Николай, заняв у зятя 248 -деньги, старался скрыть от него свое бедственное положение. Положение Николая -было особенно дурно потому, что с своими 1200 рублями жалованья он не только -должен был содержать себя, Соню и мать, но он должен был содержать мать так, чтоб -она не замечала, что они бедны. Графиня не могла понять возможности жизни без -привычных ей с детства условий роскоши, и беспрестанно, не понимая того, как это -трудно было для сына, требовала то экипажа, которого у них не было, чтобы послать за -знакомой, то дорогого кушанья для себя и вина для сына, то денег, чтобы сделать -подарок-сюрприз Наташе, Соне и тому же Николаю. -Соня вела домашнее хозяйство, ухаживала за теткой, читала ей вслух, переносила -ее капризы и -восхищался ее терпением и преданностью, но старался отдаляться от нее. -того, что бы заставило его любить ее. И он чувство -давным давно забыто и ни в каком случае не может повториться. -Положение Николая становилось хуже и хуже. Мысль о том, чтоб откладывать из -своего жалованья, оказалась мечтою. Он не только не откладывал, но, удовлетворяя -требования матери, должал по мелочам. Выхода из его положения ему не -представлялось никакого. Мысль о женитьбе на богатой наследнице, которую ему -предлагали его родственницы, была ему противна. Другой выход из его положения — -смерть матери — никогда не приходила ему в голову. Он ничего не желал, ни на что не -надеялся; и в самой глубине души испытывал мрачное и строгое наслаждение в -безропотном перенесении своего положения. Он старался избегать прежних знакомых, -с их соболезнованием и предложениями оскорбительной помощи, избегал всякого -рассеяния и развлечения, даже дома ничем не занимался, кроме раскладывания карт с -своею матерью, молчаливыми 249 -прогулками по комнате, и курением трубки за трубкой. Он как будто старательно -соблюдал в себе то мрачное настроение духа, в котором одном он чувствовал себя в -состоянии переносить свое положение. -VI. -В начале зимы княжна Марья приехала в Москву. Из городских слухов она узнала о -положении Ростовых и о том, как «сын жертвовал собой для матери»; — так говорили -в городе. — «Я и не ожидала от него другого», говорила себе княжна Марья, чувствуя -радостное подтверждение своей любви к нему. Вспоминая свои дружеские и почти -родственные отношения ко всему семейству, она считала своею обязанностью ехать к -ним. Но вспоминая свои отношения к Николаю в Воронеже, она боялась этого. Сделав -над собой большое усилие, она однако через несколько недель после своего приезда в -город приехала к Ростовым. -Николай первый встретил ее, так как к графине можно было проходить только -через его комнату. При первом взгляде на нее, лицо Николая вместо выражения -радости, которую ожидала увидать на нем княжна Марья, приняло невиданное прежде -княжной выражение холодности, сухости и гордости, Николай спросил о ее здоровье, -проводил к матери и, посидев минут пять, вышел из комнаты. -Когда княжна выходила от графини, Николай опять встретил ее, и особенно -торжественно и сухо проводил до передней. Он ни слова не ответил на ее замечания о -здоровье графини. «Вам какое дело? Оставьте меня в покое», говорил его взгляд. -— И что шляется? Чего ей нужно? Терпеть не могу этих барынь и все эти -любезности! — сказал он вслух при Соне, видимо не в силах удерживать свою досаду, -после того, как карета княжны отъехала от дома. -— Ах, как можно так говорить, Nicolas! — сказала Соня, едва скрывая свою -радость. — Она такая добрая, и maman1 так любит ее. -Николай ничего не отвечал и хотел бы вовсе не говорить больше о княжне. Но, со -времени ее посещения, старая графиня всякий день по нескольку раз заговаривала о -ней. -1 маменька. -250 -Графиня хвалила ее, требовала, чтобы сын съездил к ней, выражала желание видеть -ее почаще, но вместе с тем всегда становилась не в духе, когда о ней говорила. -Николай старался молчать, когда мать говорила о княжне, но молчание его -раздражало графиню. -— Она очень достойная и прекрасная девушка, — говорила она, — и тебе надо к -ней съездить. Всё-таки ты увидишь кого-нибудь; а то тебе скука, я думаю, с нами. -— Да я нисколько не желаю, маменька. -— То хотел видеть, а теперь не желаю. Я тебя, мой милый, право не понимаю. То -тебе скучно, то ты вдруг никого не хочешь видеть. -— Да я не говорил, что мне скучно. -— Как же, ты сам сказал, что ты и видеть ее не желаешь. Она очень достойная -девушка и всегда тебе нравилась; а теперь вдруг какие-то резоны. Всё от меня -скрывают. -— Да нисколько, маменька. -— Если б я тебя просила сделать что-нибудь неприятное, а то я тебя прошу -съездить отдать визит. Кажется, и учтивость требует... Я тебя просила и теперь больше -не вмешиваюсь, когда у тебя тайны от матери. -— Да я поеду, если вы хотите. -— Мне всё равно; я для тебя желаю. -Николай вздыхал, кусая усы, и раскладывал карты, стараясь отвлечь внимание -матери на другой предмет. -На другой, на третий и на четвертый день повторился тот же и тот же разговор. -После своего посещения Ростовых и того неожиданного, холодного приема, -сделанного ей Николаем, княжна Марья призналась себе, что она была права, не желая -ехать первая к Ростовым. -«Я ничего и не ожидала другого», говорила она себе, призывая на помощь свою -гордость. «Мне нет никакого дела до него, и я только хотела видеть старушку, которая -была всегда добра ко мне и которой я многим обязана». -Но она не могла успокоиться этими рассуждениями: чувство, похожее на -раскаяние, мучило ее, когда она вспоминала свое посещение. Несмотря на то, что она -твердо решилась не ездить больше к Ростовым и забыть всё это, она чувствовала себя -беспрестанно в неопределенном положении. И когда она 251 -признаваться, что это были ее отношения к Ростову. Его холодный, учтивый тон не -вытекал из его чувства к ней (она это знала), а тон этот прикрывал что-то. Это что-то -ей надо было разъяснить; и до тех пор она чувствовала, что не могла быть покойна. -В середине зимы она сидела в классной, следя за уроками племянника, когда ей -пришли доложить о приезде Ростова. С твердым решением не выдавать своей тайны и -не выказать своего смущения, она пригласила m-lle Bourienne и с нею вместе вышла в -гостиную. -При первом взгляде на лицо Николая, она увидала, что он приехал только для того, -чтоб исполнить долг учтивости и решилась твердо держаться в том самом тоне, в -котором он обратится к ней. -Они заговорили о здоровье графини, об общих знакомых, о последних новостях -войны и когда прошли те требуемые приличием десять минут, после которых гость -может встать, Николай поднялся, прощаясь. -Княжна с помощью m-lle Bourienne -заняла ее, что она в припадке рассеянности, устремив вперед себя свои лучистые глаза, -сидела неподвижно, не замечая, что он поднялся. -Николай посмотрел на нее и, желая сделать вид, что он не замечает ее -рассеянности, сказал несколько слов m-lle Bourienne и опять взглянул на княжну. Она -сидела так же неподвижно, и на нежном лице ее выражалось страдание. Ему вдруг -стало жалко ее и смутно представилось, что, может быть, он был причиной той печали, -которая выражалась на ее лице. Ему захотелось помочь ей, сказать ей что-нибудь -приятное; но он не мог -— Прощайте, княжна, — сказал он. Она опомнилась, вспыхнула и тяжело -вздохнула. -— Ах, виновата, — сказала она, как бы проснувшись. — Вы уже едете, граф; ну, -прощайте! А подушку графине? -— Постойте, я сейчас принесу ее, — сказала m-lle Bourienne и вышла из комнаты. -252 -Оба молчали, изредка взглядывая друг на друга. -— Да, княжна, — сказал наконец Николай, грустно улыбаясь, — недавно кажется, а -сколько воды утекло с тех пор, как мы с вами в первый раз виделись в Богучарове. Как -мы все казались в несчастии, а я бы дорого дал, чтобы воротить это время... да не -воротить. -Княжна пристально глядела ему в глаза своим лучистым взглядом, когда он -говорил это. Она как будто старалась понять тот тайный смысл его слов, который бы -объяснил ей его чувство к ней. -— Да, да, — сказала она, — но вам нечего жалеть прошедшего, граф. Как я понимаю -вашу жизнь теперь, вы всегда с наслаждением будете вспоминать ее, потому что -самоотвержение, которым вы живете теперь... -— Я не принимаю ваших похвал, — перебил он ее поспешно, — напротив, я -беспрестанно себя упрекаю; но это совсем неинтересный и невеселый разговор. -И опять взгляд его принял прежнее сухое и холодное выражение. Но княжна уже -увидала в нем опять того же человека, которого она знала и любила, и говорила теперь -только с этим человеком. -— Я думала, что вы позволите мне сказать вам это, — сказала она. — Мы так -сблизились с вами... и с вашим семейством, и я думала, что вы не почтете неуместным -мое участие; но я ошиблась, — сказала она. Голос ее вдруг дрогнул. — Я не знаю -почему, — продолжала она, оправившись, — вы прежде были другой и... -— Есть тысячи причин почему (он сделал особое ударение на слово почему). -Благодарю вас, княжна, — сказал он тихо. — Иногда тяжело. -«Так вот отчего! Вот отчего!» говорил внутренний голос в душе княжны Марьи. -«Нет, я не один этот веселый, добрый и открытый взгляд, не одну красивую внешность -полюбила в нем; я угадала его благородную, твердую, самоотверженную душу», -говорила она себе. «Да, он теперь беден, а я богата... Да, только от этого... Да, еслиб -этого не было...» -И, вспоминая прежнюю его нежность, и теперь глядя на его доброе и грустное -лицо, она вдруг поняла причину его холодности. -— Почему же, граф, почему? — вдруг почти вскрикнула она невольно, подвигаясь -к нему. — Почему, скажите мне. 253 -Вы должны сказать. — Он молчал. — Я не знаю, граф, вашего почему, — -продолжала она. — Но мне тяжело, мне... Я признаюсь вам в этом. Вы за что-то хотите -лишить меня прежней дружбы. И мне это больно. — У нее слезы были в глазах и в -голосе. — У меня так мало было счастия в жизни, что мне тяжела всякая потеря... -Извините меня, прощайте. — Она вдруг заплакала и пошла из комнаты. -— Княжна! постойте, ради Бога, — вскрикнул он, стараясь остановить ее. — -Княжна! -Она оглянулась. Несколько секунд они молча смотрели в глаза друг другу, и -далекое, невозможное, вдруг стало близким, возможным и неизбежным -.......................................................................................... -VII. -Осенью 1814-го года Николай женился на княжне Марье и с женой, матерью и -Соней переехал на житье в Лысые Горы. -В три года он, не продавая именья жены, уплатил оставшиеся долги и, получив -небольшое наследство после умершей кузины, заплатил и долг Пьеру. -Еще через три года, к 1820-му году, Николай так устроил свои денежные дела, что -прикупил небольшое именье подле Лысых Гор и вел переговоры о выкупе отцовского -Отрадного, что составляло его любимую мечту. -Начав хозяйничать по необходимости, он скоро так пристрастился к хозяйству, что -оно сделалось для него любимым и почти исключительным занятием. -Николай был хозяин простой, не любил нововведений, в особенности английских, -которые входили тогда в моду, смеялся над теоретическими сочинениями о хозяйстве, -не любил заводов, дорогих производств, посевов дорогих хлебов и вообще не -занимался отдельно ни одною частью хозяйства. У него перед глазами всегда было -только одно именье, а не какая-нибудь отдельная часть его. В именьи же главным -предметом был не азот и не кислород, находящиеся в почве и воздухе, не особенный -плуг и назем, а то главное орудие, чрез посредство которого действует и азот, и -кислород, и назем, и плуг, т. е. работник-мужик. Когда Николай взялся за хозяйство и -стал вникать в различные его части, мужик особенно привлек к себе его 254 -внимание -дурным и хорошим, и только притворялся, что распоряжается и приказывает, в -сущности же только учился у мужи -научился говорить его речью и понимать тайный смысл его речи, когда почувствовал -себя сроднившимся с ним, только тогда стал он смело управлять им, т. е. исполнять по -отношению к мужикам ту самую должность, исполнение которой от него требовалось. -И хозяйство Николая приносило самые блестящие результаты. -Принимая в управление имение, Николай сразу, без ошибки, по какому-то дару -прозрения назначал бурмистром, старостой, выборным тех самых людей, которые -были бы выбраны самими мужиками, если б они могли выбирать, и начальники его -никогда не переменялись. Прежде чем исследовать химические свойства навоза, -прежде чем вдаваться в «дебет» и «кредит» -делиться. Ленивых, развратных и слабых одинаково преследовал и старался изгонять -из общества. -При посевах и уборке сена и хлебов он совершенно одинаково следил за своими и -мужицкими полями. И у редких хозяев были так рано и хорошо посеяны и убраны поля -и так много дохода, как у Николая. -С дворовыми он не любил иметь никакого дела, называл их дармоедами и, как все -говорили, распустил и избаловал их; когда надо было сделать какое-нибудь -распоряжение насчет дворового, в особенности когда надо было наказывать, он бывал -в нерешительности и советовался со всеми в доме: только когда возможно было отдать -в солдаты вместо мужика дворового, он делал это без малейшего колебания. Во всех -же распоряжениях, касавшихся мужиков, он никогда не испытывал ни малейшего -сомнения. Всякое распоряжение его, — он это знал, — будет одобрено всеми против -одного или нескольких. -Он одинаково не позволял себе утруждать или казнить человека, потому только, -что ему этого так хотелось, как и облегчать и награждать человека потому, что в этом -состояло его 255 -личное желание. Он не -должно и чего не должно; но мерило это в его душе было твердо и непоколебимо. -Он часто говаривал с досадой о какой-нибудь неудаче или беспорядке: «с нашим -русским народом», и воображал себе, что он терпеть не может мужика. -Но он всеми силами души любил этот наш русский народ и его быт и потому только -понял и усвоил себе тот единственный путь и прием хозяйства, которые приносили -хорошие результаты. -Графиня Марья ревновала своего мужа к этой любви его, и жалела, что не могла в -ней участвовать; но не могла понять радостей и огорчений, доставляемых ему этим -отдельным, чуждым для нее миром. Она не могла понять, отчего он бывал так -особенно оживлен и счастлив, когда, встав с зарею и проведя всё утро в поле или на -гумне, он возвращался к ее чаю с посева, покоса или уборки. Она не понимала, чем он -так восхищался, рассказывая с восторгом про богатого хозяйственного мужика Матвея -Ермишина, который всю ночь с семьей возил снопы, и еще ни у кого ничего не было -убрано, а у него уже стояли одонья. Она не понимала, отчего он так радостно, переходя -от окна к балкону, улыбался под усами и подмигивал, когда на засыхающие всходы -овса выпадал теплый частый дождик, или отчего, когда в покос или уборку -угрожающая туча уносилась ветром, он, красный, загорелый, в поту, с запахом полыни -и горчавки в волосах, приходя с гумна, радостно потирая руки, говорил: ну еще денек, -и мое и крестьянское всё будет в гумне. -Еще менее могла она понять, почему он, с его добрым сердцем, с его всегдашнею -готовностью предупредить ее желания, приходил почти в отчаяние, когда она -передавала ему просьбы каких-нибудь баб или мужиков, обращавшихся к ней, чтобы -освободить их от работ, почему он, добрый Nicolas, упорно отказывал ей, сердито -прося ее не вмешиваться не в свое дело. Она чувствовала, что у него был особый мир, -страстно им любимый, с какими-то законами, которых она не понимала. -Когда она иногда, стараясь понять его, говорила ему о заслуге, состоящей в том, -что он делает добро своим подданным, он сердился и отвечал: «вот уж нисколько: -никогда и в голову мне не приходит; и для их блага вот чего не сделаю. Всё это 256 -поэзия и бабьи сказки, — всё это благо ближнего. Мне нужно, чтобы наши дети не -пошли по миру; мне надо устроить наше состояние, пока я жив; вот и всё. А для этого -нужен порядок, нужна строгость... Вот что!» — говорил он, сжимая свой -сангвинический кулак. «И справедливость, разумеется», прибавлял он; «потому что -если крестьянин гол и голоден, и лошаденка у него одна, так он ни на себя, ни на меня -не сработает». -- — -состояние его быстро увеличивалось; соседние мужики приходили просить его, чтоб -он купил их, и долго после его смерти в народе хранилась набожная память об его -управлении. «Хозяин был... Наперед мужицкое, а потом свое. Ну и потачки не давал. -Одно слово, — хозяин!» -VIII. -анию, это была его -вспыльчивость в соединении с его старою гусарскою привычкой давать волю рукам. В -первое время он не видел в этом ничего предосудительного, но на второй год своей -женитьбы его взгляд на такого рода расправы вдруг изменился. -Однажды летом из Богучарова был вызван староста, заменивший умершего Дрона, -обвиненный в разных мошенничествах и неисправностях. Николай вышел к нему на -крыльцо, и с первых ответов старосты в сенях послышались крики и удары. -Вернувшись к завтраку домой, Николай подошел -его в это утро и между прочим и про Богучаровского старосту. Графиня Марья, -краснея, бледнея и поджимая губы, сидела всё так же опустив голову и ничего не -отвечала на слова мужа. -— — — -— — вдруг -спросил он. -Графиня Марья подняла голову, хотела что-то сказать, но опять поспешно -потупилась и собрала губы. -— — Некрасивая графиня Марья всегда -хорошела, когда плакала. Она никогда не 257 -плакала от боли или досады, но всегда от грусти и жалости. И когда она плакала, -лучистые глаза ее приобретали неотразимую прелесть. -Как только Николай взял ее за руку, она не в силах была удержаться и заплакала. -— Nicolas, я видела... он виноват, но ты, зачем ты? Nicolas!.. — и она закрыла лицо -руками. -Николай замолчал, багрово покраснел и, -— было -дурно. -«Любезности это, бабьи сказки, или она права?» спрашивал он сам себя. Не решив -сам с собою этого вопроса, он еще раз взглянул на ее страдающее и любящее лицо, и -вдруг понял, что она была права, а он давно уже виноват сам перед собою. -— Мари, — сказал он тихо, подойдя к ней, — этого больше не будет никогда; даю -тебе слово. Никогда, — повторил он дрогнувшим голосом, как мальчик, который -просит прощения. -Слезы еще чаще полились из глаз графини. Она взяла руку мужа и поцеловала ее. -— Nicolas, когда ты разбил камэ? — чтобы переменить разговор, сказала она -разглядывая его руку, на которой был перстень с головой Лаокоона. -— Нынче; всё то же. Ах, Мари, не напоминай мне об этом. — Он опять вспыхнул. -— Даю тебе честное слово, что этого больше не будет. И пусть это будет мне память -навсегда, — сказал он, указывая на разбитый перстень. -е -раза два в год он забывался и тогда, придя к жене, признавался и опять давал -обещание, что уже теперь это было последний раз. -— — — -— Ты уйди, уйди поскорее, ежели чувствуешь себя не в силах удержаться, — с -грустью говорила графиня Марья, стараясь утешить мужа. -258 -В дворянском обществе губернии Николай был уважаем, но не любим. Дворянские -интересы не занимали его. И за это-то одни считали его гордым, другие — глупым -человеком. Всё время его летом, с весеннего посева и до уборки, проходило в занятиях -по хозяйству. Осенью он с тою же деловою серьезностию, с которою занимался -хозяйством, предавался охоте, уходя на месяц и на два в отъезд с своею охотой. Зимой -он ездил по другим деревням и занимался чтением. Чтение его составляли книги -преимущественно исторические, выписывавшиеся им ежегодно на известную сумму. -Он составлял себе, как говорил, серьезную библиотеку и зa правило поставлял -прочитывать все те книги, которые он покупал. Он с значительным видом сиживал в -кабинете зa этим чтением, сперва возложенным на себя как обязанность, а потом -сделавшимся привычным занятием, доставлявшим ему особого рода удовольствие и -сознание того, что он занят серьезным делом. За исключением поездок по делам, -зимой, -отношения между матерью и детьми. С женой он сходился всё ближе и ближе, с -каждым днем открывая в ней новые душевные сокровища. -Соня со времени женитьбы Николая жила в его доме. -Соней. Он просил княжну Марью быть ласковою и доброю с его кузиной. Графиня -Марья чувствовала вполне вину своего мужа; чувствовала и свою вину перед Соней; -думала, что ее состояние имело влияние на выбор Николая, не могла ни в чем -упрекнуть Соню, желала любить ее; но не только не любила, а часто находила против -нее в своей душе злые чувства и не могла преодолеть их. -Однажды она разговорилась с другом своим Наташей о Соне и о своей к ней -несправедливости. -— — сказала Наташа: — вот ты много читала Евангелие; там есть одно -место прямо о Соне. -— — с удивлением спросила графиня Марья. -— «Имущему дастся, а у неимущего отнимется», помнишь? Она — неимущий: за -что? не знаю; — в ней нет, может быть, эгоизма, — я не знаю, но у нее отнимется, и -всё отнялось. Мне ее ужасно жалко иногда; я ужасно желала прежде, чтобы Nicolas -женился на ней; но я всегда как бы предчувствовала, что этого не будет. Она -пустоцвет, знаешь как на клубнике? 259 -Иногда мне ее жалко, а иногда я думаю, что она не чувствует этого, как -чувствовали бы мы. -И несмотря на то, что графиня Марья толковала Наташе, что эти слова Евангелия -надо понимать иначе, — глядя на Соню, она соглашалась с объяснением, данным -Наташей. Действительно, казалось, что Соня не тяготится своим положением и -совершенно примирилась с своим назначением пустоцвета. Она дорожила, казалось, -не столько людьми, сколько всею семьей. Она, как кошка, прижилась не к людям, а к -дому. Она ухаживала за старою графиней, ласкала и баловала детей, всегда была -готова оказать те мелкие услуги, на которые она была способна; но всё это -принималось невольно с слишком слабою благодарностию... -Усадьба Лысых Гор была вновь отстроена, но уже не на ту ногу, на которой она -была при покойном князе. -Постройки, начатые во времена нужды, были более чем просты. Огромный дом, на -старом каменном фундаменте, был деревянный, оштукатуренный только снутри. -Большой поместительный дом, с некрашенным досчатым полом, был меблирован -самыми простыми жесткими диванами и креслами, столами и стульями из своих берез -и работы своих столяров. Дом был поместителен, с комнатами для дворни и -отделениями для приезжих. Родные Ростовых и Болконских иногда съезжались гостить -в Лысые Горы, семьями, на своих 16-ти лошадях, с десятками слуг, и жили месяцами. -Кроме того, четыре раза в год, в именины и рожденья хозяев, съезжалось до 100 -человек гостей на один-два дня. Остальное время года шла ненарушимо правильная -жизнь с обычными занятиями, чаями, завтраками, обедами, ужинами из домашней -провизии. -IX. -Был канун зимнего Николина дня, 5-е декабря 1820 года. В этот год Наташа с -детьми и мужем, с начала осени, гостила у брата. Пьер был в Петербурге, куда он -поехал по своим особенным делам, как он говорил, на три недели, и где он теперь -проживал уже седьмую. Его ждали каждую минуту. -5-го декабря, кроме семейства Безуховых, у Ростовых гостил еще старый друг -Николая, отставной генерал Василий Федорович Денисов. -260 -6-го числа, в день торжества, в который съедутся гости, Николай знал, что ему -придется снять бешмет, надеть сюртук, с узкими носками узкие сапоги и ехать в новую -построенную им церковь, а потом принимать поздравления и предлагать закуски и -говорить о дворянских выборах и урожае; но канун дня он еще считал себя в праве -провести обычно. До обеда Николай поверил счеты бурмистра из Рязанской деревни, -по именью племянника жены, написал два письма по делам и прошелся на гумно, -скотный и конный дворы. Приняв меры против ожидаемого на завтра общего пьянства -по случаю престольного праздника, он пришел к обеду и, не успев с глазу на глаз -переговорить с женою, сел за длинный стол в 20 приборов, за который собрались все -домашние. За столом были мать, жившая при ней старушка Белова, жена, трое детей, -гувернантка, гувернер, племянник с своим гувернером, Соня, Денисов, Наташа, ее трое -детей, их гувернантка и старичок Михаил Иваныч, архитектор князя, живший в Лысых -Горах на покое. -Графиня Марья сидела на противоположном конце стола. Как только муж сел на -свое место, по тому жесту, с которым он, сняв салфетку, быстро передвинул стоявшие -перед ним стакан и рюмку, графиня Марья решила, что он не в духе, как это иногда с -ним бывает, в особенности перед супом и когда он прямо с хозяйства придет к обеду. -Графиня Марья знала очень хорошо это его настроение и, когда она сама была в -хорошем расположении, она спокойно ожидала, пока он поест супу и тогда уже -начинала говорить с ним и заставляла его признаваться, что он без причины был не в -духе; но нынче она совершенно забыла это свое наблюдение; ей стало больно, что он -без причины на нее сердится и она почувствовала себя несчастною. Она спросила его, -где он был. Он отвечал. Она еще спросила, всё ли в порядке по хозяйству. Он -неприятно поморщился от ее ненатурального тона и поспешно ответил. -» В -тоне, которым он отвечал ей, графиня Марья слышала недоброжелательство к себе и -желание прекратить разговор. Она чувствовала, что ее слова были неестественны; но -она не могла удержаться, чтобы не сделать еще несколько вопросов. -Разговор за обедом, благодаря Денисову, скоро сделался общим и оживленным, и -графиня Марья не говорила с мужем. 261 -Когда вышли из-за стола и пришли благодарит -— У тебя всегда странные мысли: — и не думал сердиться, — сказал он. -Но слово всегда отвечало графине Марье: да, сержусь и не хочу сказать. -Николай жил с своею женой так хорошо, что даже Соня и старая графиня, -желавшие, из ревности, несогласия между ними,не могли найти предлога для упрека; -но и между ними бывали минуты враждебности. Иногда, именно после самых -счастливых периодов, на них находило вдруг чувство отчужденности и враждебности; -это чувство являлось чаще всего во времена беременности графини Марьи. Теперь она -находилась в этом периоде. -— Ну, messieurs et mesdames, — сказал Николай громко и как бы весело (графине -Марье казалось, что это нарочно, чтоб ее оскорбить), — я с шести часов на ногах. -Завтра уж надо страдать, а нынче пойти отдохнуть. — И не сказав больше ничего -графине Марье, он ушел в маленькую диванную и лег на диван. -«Вот это всегда так», думала графиня Марья. «Со всеми говорит, только не со -мною. Вижу, вижу, что я ему противна. Особенно в этом положении». Она посмотрела -на свой высокий живот и в зеркало на свое желто-бледное и исхудавшее лицо с более, -чем когда-нибудь, большими глазами. -И всё ей стало неприятно: и крик и хохот Денисова, и разговор Наташи, и в -особенности тот взгляд, который на нее поспешно бросила Соня. -Соня всегда была первым предлогом, который избирала графиня Марья для своего -раздражения. -потихоньку -вышла и пошла в детскую. -Дети на стульях ехали в Москву и пригласили ее с собою. Она села, поиграла с -ними, но мысль о муже и о беспричинной досаде его, не переставая, мучила ее. Она -встала и пошла, с трудом ступая на цыпочки, в маленькую диванную. -«Может, он не спит; я объяснюсь с ним», сказала она себе. — Андрюша, старший -мальчик, подражая ей, пошел за ней на цыпочках. Графиня Марья не заметила его. -262 -— Chère Marie, il dort, je crois; il est si fatigué,1 -— сказала (как казалось графине -Марье) везде встречавшаяся ей Соня в большой диванной. — Андрюша не разбудил бы -его. -Графиня Марья оглянулась, увидала за собой Андрюшу, почувствовала, что Соня -права и именно от этого, вспыхнула и видимо с трудом удержалась от жесткого слова. -Она ничего не сказала и, чтобы не послушаться ее, сделала знак рукой, чтоб Андрюша -не шумел, а всё-таки шел за ней, и подошла к двери. Соня прошла в другую дверь. Из -комнаты, в которой спал Николай, слышалось его ровное, знакомое жене до малейших -оттенков дыхание. Она, слыша это дыхание, видела перед собой его гладкий, красивый -лоб, усы, всё лицо, на которое она так часто подолгу глядела, когда он спал, в тишине -ночи. Николай вдруг пошевелился и крякнул. И в то же мгновение Андрюша из-за -двери закричал: -— Папенька, маменька тут стоит. -Графиня Марья побледнела от испуга и стала делать знаки сыну. Он замолк, и с -минуту продолжалось страшное для графини Марьи молчание. Она знала, как не -любил Николай, чтоб его будили. Вдруг за дверью послышалось новое кряхтение, -движение, и недовольный голос Николая сказал: -— Ни минуты не дадут покоя. Мари, ты? Зачем ты привела его сюда? -— Я подошла только посмотреть, я не видала... извини... -Николай прокашлялся и замолк. Графиня Марья отошла от двери и проводила сына -в детскую. Через пять минут маленькая, черноглазая трехлетняя Наташа, любимица -отца, узнав от брата, что папенька спит, а маменька в диванной, незамеченная матерью, -побежала к отцу. Черноглазая девочка смело скрыпнула дверью, подошла -энергическими шажками тупых ножек к дивану и, рассмотрев положение отца, -спавшего к ней спиною, поднялась на цыпочках и поцеловала лежавшую под головой -руку отца. Николай обернулся с умиленною улыбкой на лице. -— Наташа, Наташа! — слышался из двери испуганный шопот графини Марьи, — -папенька спать хочет. -— Нет, мама, он не хочет спать, — с убедительностью отвечала маленькая Наташа, -— он смеется. — Николай спустил ноги, поднялся и взял на руки дочь. -1 Мари, он спит, кажется; он устал, -263 -— Взойди, Маша, — сказал он жене. Графиня Марья вошла в комнату и села подле -мужа. -— Я и не видала, как он за мной прибежал, — робко сказала она. — Я так. -Николай, держа одною рукой дочь, поглядел на жену и, заметив виноватое -выражение ее лица, другою рукой обнял ее и поцеловал в волоса. -— — спросил он у Наташи. Наташа застенчиво -улыбнулась. -— «Опять», с повелительным жестом сказала она, указывая на то место, куда Николай -поцеловал жену. -— Я не знаю, отчего ты думаешь, что я не в духе, — сказал Николай, отвечая на -вопрос, который, он знал, был в душе его жены. -— Ты не можешь себе представить, как я бываю несчастна, одинока, когда ты -такой. Мне всё кажется... -— Мари, полно, глупости. Как тебе не совестно, — сказал он весело. -— Мне кажется, что ты не можешь любить меня, что я так дурна... и всегда... а -теперь... в этом по... -— Malvina -и других любят за то, что они красивы; а жену разве я люблю? Я не люблю, а так, не -знаю как тебе сказать. Без тебя и когда вот так у нас какая-то кошка пробежит, я как -будто пропал и ничего не могу. Ну, что я люблю палец свой? Я не люблю, а попробуй, -отрежь его... -— Нет, я не так, но я понимаю. — Так ты на меня не сердишься? -— Ужасно сержусь, — сказал он, улыбаясь и, встав и оправив волосы, стал ходить -по комнате. -— Ты знаешь, Мари, о чем я думал? — начал он, теперь, когда примирение было -сделано, тотчас же начиная думать вслух при жене. Он не спрашивал о том, готова ли -она слушать его; ему всё равно было. Мысль пришла ему, стало быть и ей. И он -рассказал ей свое намерение уговорить Пьера остаться с ними до весны. -Графиня Марья выслушала его, сделала замечания и начала в свою очередь думать -вслух свои мысли. Ее мысли были о детях. -— Как женщина уже видна теперь, — сказала она по-французски, указывая на -маленькую Наташу. — Вы нас, женщин, 264 -упрекаете в нелогичности. Вот она — наша логика. Я говорю: папа хочет спать, а -она говорит: нет, он смеется. И она права, — сказала графиня Марья, счастливо -улыбаясь. -— Да, да! — И Николай, взяв на свою сильную руку дочь, высоко поднял ее, -посадил на плечо, перехватив за ножки, и стал с ней ходить по комнате. У отца и у -дочери были одинаково бессмысленно-счастливые лица. -— А знаешь, ты может быть несправедлив. Ты слишком любишь эту, — шопотом -по-французски сказала графиня Марья. -— -В это время в сенях и передней послышались звуки блока и шагов, похожих на -звуки приезда. -— Кто-то приехал. -— -, — сказала графиня Марья и вышла из -комнаты. -В ее отсутствие Николай позволил себе галопом прокатить дочь вокруг комнаты. -Запыхавшись, он быстро скинул смеющуюся девочку и прижал ее к груди. Его прыжки -напомнили ему танцы, и он, глядя на детское круглое счастливое личико, думал о том, -какою она будет, когда он начнет вывозить ее старичком и, как бывало покойник отец -танцовывал с дочерью Данилу Купора, пройдется с нею мазурку. -— Он, он, Nicolas, — сказала через несколько минут графиня Марья, возвращаясь в -комнату. — Теперь ожила наша Наташа. Надо было видеть ее восторг и как ему -досталось сейчас же за то, что он просрочил. — Ну, пойдем скорее, пойдем! -Расстаньтесь же наконец, — сказала она, улыбаясь глядя на девочку, жавшуюся к отцу. -Николай вышел, держа дочь за руку. -Графиня Марья осталась в диванной. -— Никогда, никогда не поверила бы, — прошептала она сама с собой, — что -можно быть так счастливою. — Лицо ее просияло улыбкой; но в то же самое время она -вздохнула, и тихая грусть выразилась в ее глубоком взгляде. Как будто кроме того -счастья, которое она испытывала, было другое, недостижимое в этой жизни счастье, о -котором она невольно вспомнила в эту минуту. -X. -Наташа вышла замуж раннею весною 1813 года и у ней в 1820 году было уже три -дочери и один сын, которого она желала и теперь сама кормила. Она пополнела и -поширела, так что 265 -трудно было узнать в этой сильной матери прежнюю тонкую, подвижную Наташу. -Черты лица ее определились и имели выражение спокойной мягкости и ясности. В ее -лице не было, как прежде, этого непрестанно горевшего огня оживления, -составлявшего ее прелесть. Теперь часто видно было одно ее лицо и тело, а души вовсе -не было видно. Видна была одна сильная, красивая и плодовитая самка. Очень редко -зажигался в ней теперь прежний огонь. Это бывало только тогда, когда, как теперь, -возвращался муж, когда выздоравливал ребенок, или когда она с графиней Марьей -вспоминала о князе Андрее (с мужем она, предполагая, что он ревнует ее к памяти -князя Андрея, никогда не говорила о нем), и очень редко, когда что-нибудь случайно -вовлекало ее в пение, которое она совершенно оставила после замужства. И в те редкие -минуты, когда прежний огонь зажигался в ее развившемся красивом теле, она бывала -еще более привлекательна, чем прежде. -Со времени своего замужства, Наташа жила с мужем в Москве, в Петербурге и в -подмосковной деревне, и у матери, т. е. у Николая. В обществе молодую графиню -Безухову видели мало, и те, которые видели, остались ею недовольны. Она не была ни -мила, ни любезна. Наташа не то чтобы любила уединение (она не знала, любила ли она -или нет, ей даже казалось, что нет), но она нося, рождая и кормя детей и принимая -участие в каждой минуте жизни мужа, не могла удовлетворить этим потребностям -иначе, как отказавшись от света. Все, знавшие Наташу до замужства, удивлялись -происшедшей в ней перемене, как чему-то необыкновенному. Одна старая графиня, -материнским чутьем понявшая, что все порывы Наташи имели началом только -потребность иметь семью, иметь мужа (как она, не столько шутя, сколько взаправду, -кричала в Отрадном) — одна мать удивлялась удивлению людей не понимавших -Наташи и повторяла, что она всегда знала, что Наташа будет примерною женой и -матерью. -— Она только до крайности доводит свою любовь к мужу и детям, — говорила -графиня, — так что это даже глупо. -Наташа не следовала тому золотому правилу, проповедываемому умными людьми, -в особенности французами, и состоящему в том, что девушка, выходя замуж, не -должна опускаться, не должна бросать свои таланты, должна еще более чем в -девушках заниматься своею внешностью, должна прельщать мужа так же, как она -прельщала не мужа. Наташа, напротив, бросила сразу 266 -все свои очарованья, из которых у ней было одно необычайно сильное — пение. -Она оттого и бросила его, что это было сильное очарованье. Наташа не заботилась ни о -своих манерах, ни о деликатности речей, ни о том, чтобы показаться своему мужу в -самых выгодных позах, ни о своем туалете, ни о том, чтобы не стеснять мужа своего -требовательностью. Она делала всё противное этим правилам. Она чувствовала, что те -очарования, которые инстинкт научал ее употреблять прежде, теперь только были бы -смешны в глазах ее мужа, которому она с первой минуты отдалась вся — т. е. всею -душой, не оставив ни одного уголка не открытым для него. Она чувствовала, что связь -ее с мужем держалась не теми поэтическими чувствами, которые привлекли его к ней, -а держалась чем-то другим, неопределенным, но твердым, как связь ее собственной -души с телом. -Взбивать локоны, надевать роброны и петь романсы, для того чтобы привлечь к -себе своего мужа, показалось бы ей так же странным, как украшать себя, для того -чтобы быть самой собою довольною. Украшать же себя, для того чтобы нравиться -другим, может быть, это и было бы приятно ей — она не знала — но было совершенно -некогда. Главная причина, по которой она не занималась ни пением, ни туалетом, ни -обдумыванием своих слов, состояла в том, что ей было совершенно некогда -заниматься этим. -Известно, что человек имеет способность погружаться весь в один предмет, как бы -он ни казался ничтожным. И известно, что нет такого ничтожного предмета, который -при сосредоточенном внимании, обращенном на него, не разросся бы до -бесконечности. -Предмет, в который погрузилась вполне Наташа — была семья, т. е. муж, которого -надо было держать так, чтоб он нераздельно принадлежал ей, дому, — и дети, которых -надо было носить, рожать, кормить и воспитывать. -И чем больше она вникала, не умом, а всею душой, всем существом своим в -занимавший ее предмет, тем более предмет этот разрастался под ее вниманием и тем -слабее и ничтожнее казались ей ее силы, так что она их все сосред -- -Толки и рассуждения о правах женщин, об отношениях супругов, о свободе и -правах их, хотя и не назывались еще, как 267 -теперь, вопросами, были тогда точно такие же, как и теперь; но эти вопросы не -только не интересовали Наташу, но она решительно не понимала их. -Вопросы эти и тогда, как и теперь, существовали только для тех людей, которые в -браке видят одно удовольствие, получаемое супругами друг от друга, т. е. одно начало -брака, а не всё его значение, состоящее в семье. -Рассуждения эти и теперешние вопросы, подобные вопросам о том, каким образом -получить как можно более удовольствия от обеда, не существовали тогда, как не -существуют и теперь для людей, для которых цель обеда есть питание, и цель -супружества — семья. -— -переварятся желудком. -Если цель брака есть семья, то тот, кто захочет иметь много жен и мужей, может -быть, получит много удовольствия, но ни в каком случае не будет иметь семьи. -— -ереварить желудок — и не иметь -больше жен и мужей, чем столько, сколько нужно для семьи, т. е. одной и одного. -Наташе нужен был муж. Муж был дан ей. И муж дал ей семью. И в другом лучшем -муже она не только не видела надобности, но, так как все силы душевны -б было другое. -Наташа не любила общества вообще, но она тем более дорожила обществом -родных — графини Марьи, брата, матери и Сони. Она дорожила обществом тех людей, -к которым она, растрепанная, в халате, могла выйти большими шагами из детской с -радостным лицом и показать пеленку с желтым вместо зеленого пятна, и выслушать -утешения о том, что теперь ребенку гораздо лучше. -Наташа до такой степени опустилась, что ее костюмы, ее прически, ее невпопад -сказанные слова, ее ревность — она ревновала к Соне, к гувернантке, ко всякой -красивой и некрасивой женщине — были обычным предметом шуток всех ее близких. -Общее мнение было то, что Пьер был под башмаком своей жены, 268 -и действительно это было так. С самых первых дней их супружества, Наташа -заявила свои требования. Пьер удивился очень этому совершенно новому для него -воззрению жены, состоящему в том, что каждая минута его жизни принадлежит ей и -семье; Пьер удивился требованиям своей жены, но был польщен ими и подчинился им. -Подвластность Пьера заключалась в том, что он не смел не только ухаживать, но не -смел с улыбкой говорить с другою женщиной, не смел ездить в клубы, на обеды, так, -для того чтобы провести время, не смел расходовать деньги для прихотей, не смел -уезжать на долгие сроки, исключая как по делам, в число которых жена включала и его -занятия науками, в которых она ничего не понимала, но которым она приписывала -большую важность. Взамен этого, Пьер имел полное право у себя в доме располагать -не только самим собою, как он хотел, но и всею семьею. Наташа у себя в доме ставила -себя на ногу рабы мужа; и весь дом ходил на цыпочках, когда Пьер занимал — -- -вскакивала и бежала исполнять его. -Весь дом руководился только мнимыми повелениями мужа -— -зговорах -мыслей Пьера. И она верно угадывала то, в чем состояла сущность желаний Пьера и, -раз угадав ее, она уже твердо держалась раз избранного. Когда Пьер сам уже хотел -изменить своему желанию, она боролась против него его же оружием. -Так в тяжелое время, навсегда памятное Пьеру, Наташе, после родов первого -слабого ребенка, когда им пришлось переменить трех кормилиц и Наташа заболела от -отчаяния, Пьер однажды сообщил ей мысли Руссо, с которыми он был совершенно -согласен, о неестественности и вреде кормилиц. С следующим ребенком, несмотря на -противодействие матери, докторов и самого мужа, восстававших против ее кормления, -как против вещи тогда неслыханной и вредной, она настояла на своем, и с тех пор всех -детей кормила сама. -269 -Весьма часто, в минуты раздражения, случалось, что муж с женой спорили, но -долго потом после спора Пьер к радости и удивлению своему находил, не только в -словах, но и в действиях жены ту самую свою мысль, против которой она спорила. И -не только он находил ту же мысль, но он нах -было лишнего, вызванного увлечением и спором, в ее выражении. -После семи лет супружества Пьер чувствовал радостное, твердое сознание того, что -он не дурной человек, и чувствовал он это потому, что он видел себя отражен -несовсем хорошее было откинуто. И отражение это происходило не путем логической -мысли, а другим таинственным, непосредственным путем. -XI. -Два месяца тому назад Пьер, уже гостя у Ростовых, получил письмо от князя -Федора, призывавшего его в Петербург для обсуждения важных вопросов, занимавших -в Петербурге членов одного общества, которого Пьер был одним из главных -основателей. -было умственным, отвлеченным делом мужа, она приписывала, не понимая его, -огромную важность и постоянно находилась в страхе быть помехой в этой -деятельности мужа. На робкий вопросительный взгляд Пьера после прочтения письма, -она отвечала просьбой, чтоб он ехал, но только определил бы ей верно время -возвращения. И отпуск был дан на четыре недели. -С того времени, как вышел срок отпуска Пьера, две недели тому назад, Наташа -находилась в неперестававшем состоянии страха, грусти и раздражения. -Денисов, отставной, недовольный настоящим положением генерал, приехавший в -эти последние две недели, с удивлением и грустью, как на непохожий портрет когда-то -любимого человека, смотрел на Наташу. Унылый, скучающий взгляд, ответы невпопад -и разговоры о детской, было всё, что он видел и слышал от прежней волшебницы. -270 -Наташа была всё это время грустна и раздражена, в особенности тогда, когда, -утешая ее, мать, брат, Соня или графиня Марья, старались извинить Пьера и придумать -причины его замедления. -— Всё глупости, всё пустяки, — говорила Наташа, — все его размышления, -которые ни к чему не ведут, и все эти дурацкие общества, — говорила она о тех самых -делах, в великую важность которых она твердо верила. И она уходила в детскую -кормить своего единственного мальчика Петю. -Никто ничего не мог ей сказать столько успокоивающего, разумного, сколько это -трехмесячное маленькое существо, когда оно лежало у ее груди, и она чувствовала его -движение рта и сопенье носиком. Существо это говорило: «Ты сердишься, ты -ревнуешь, ты хотела бы ему отмстить, ты боишься, а я вот он, а я вот он...» И отвечать -нечего было. Это было больше, чем правда. -Наташа в эти две недели беспокойства так часто прибегала к ребенку за -успокоением, так возилась над ним, что она перекормила его и он заболел. Она -ужасалась его болезни, а вместе с тем ей этого-то и нужно было. Ухаживая за ним, она -легче переносила беспокойство о муже. -Она кормила, когда зашумел у подъезда возок Пьера и няня, знавшая чем -обрадовать барыню, неслышно, но быстро, с сияющим лицом, вошла в дверь. -— Приехал? — быстрым шопотом спросила Наташа, боясь пошевелиться, чтобы не -разбудить засыпавшего ребенка. -— Приехали, матушка, — прошептала няня. -Кровь бросилась в лицо Наташи, и ноги невольно сделали движение; но вскочить и -бежать было нельзя. Ребенок опять открыл глазки, взглянул. «Ты тут», как будто -сказал он и опять лениво зачмокал губами. -Потихоньку отняв грудь, Наташа покачала его, передала няне и пошла быстрыми -шагами в дверь. Но у двери она остановилась, как бы почувствовав упрек совести за то, -что обрадовавшись, слишком скоро оставила ребенка, и оглянулась. Няня, подняв -локти, переносила ребенка за перильца кроватки. -— Да, уж идите, идите, матушка, будьте покойны, идите, — улыбаясь прошептала -няня, с фамильярностью, устанавливающеюся между няней и барыней. -И Наташа легкими шагами побежала в переднюю. -271 -— Приехал! — проговорила она ему на бегу, и Денисов почувствовал, что он был в -восторге от того, что приехал Пьер, которого он очень мало любил. Вбежав в -переднюю, Наташа увидала высокую фигуру в шубе, разматывающую шарф. -«Он! он! Правда! Вот он!» проговорила она сама с собой, и, налетев на него, -обняла, прижала к себе, головой к груди, и потом, отстранив, взглянула на -заиндевевшее, румяное и счастливое лицо Пьера. — «Да, это он; счастливый, -довольный...» -И вдруг она вспомнила все те муки ожидания, которые она перечувствовала в -последние две недели: сияющая на ее лице радость скрылась; она нахмурилась, и поток -упреков и злых слов излился на Пьера. -— Да, тебе хорошо, ты очень рад, ты веселился... А каково мне? Хоть бы ты детей -пожалел. Я кормлю, у меня молоко испортилось... Петя был при смерти. А тебе очень -весело. Да, тебе весело... -Пьер знал, что он не виноват, потому что ему нельзя было приехать раньше; знал, что -этот взрыв с ее стороны неприличен и знал, что через две минуты это пройдет; он -знал главное, что ему самому было весело и радостно. Он бы хотел улыбнуться, но -не посмел и подумать об этом. Он сделал жалкое, испуганное лицо и согнулся. -— -— Теперь ничего, пойдем. Как тебе не совестно! Кабы ты мог видеть, какая я без -тебя, как я мучалась... -— Ты здорова? -— Пойдем, пойдем, — говорила она, не выпуская его руки. И они пошли в свои -комнаты. -Когда Николай с женою пришли отыскивать Пьера, он был в детской и держал на -своей огромной, правой ладони проснувшегося, грудного сына и тетёшкал его. На -широком лице его с раскрытым беззубым ртом, остановилась веселая улыбка. Буря уже -давно вылилась, и яркое, радостное солнце сияло на лице Наташи, умиленно -смотревшей на мужа и сына. -— И хорошо всё переговорили с князем Федором? — говорила Наташа. -— Да, отлично. -272 -— Видишь, держит (голову, разумела Наташа). — Ну, как он меня напугал. -— А княжну видел? правда, что она влюблена в этого?.. -— Да, можешь себе представить... -В это время вошел Николай с графиней Марьей. Пьер, не спуская с рук сына, -нагнувшись поцеловался с ними и отвечал на расспросы. Но очевидно, несмотря на -многое интересное, что нужно было переговорить, ребенок в колпачке, с качающеюся -головой, поглощал всё внимание Пьера. -— Как мил! — сказала графиня Марья, глядя на ребенка и играя с ним. — Вот -этого я не понимаю, Nicolas, — обратилась она к мужу, — как ты не понимаешь -прелесть этих чудо-прелестей. -— Не понимаю, не могу, — сказал Николай холодным взглядом глядя на ребенка. -— Кусок мяса. Пойдем, Пьер. -— Ведь главное, он такой нежный отец, — сказала графиня Марья, оправдывая -своего мужа; — но только, когда уже год или этак... -— Нет, Пьер отлично их нянчит, — сказала Наташа; — он говорит, что у него рука -как раз сделана по задку ребенка. Посмотрите. -— Ну, только не для этого, — вдруг смеясь сказал Пьер, перехватывая ребенка и -передавая его няне. -XII. -Как в каждой настоящей семье, в Лысо-Горском доме жило вместе несколько -совершенно различных миров, которые, каждый удерживая свою особенность и делая -уступки один другому, сливались в одно гармоническое целое. Каждое событие, -случавшееся в доме, было одинаково важно, одинаково радостно или печально для -всех этих миров; но каждый мир имел совершенно свои, независимые от других, -причины радоваться или печалиться какому-либо событию. -Так приезд Пьера было радостное важное событие, и таким оно отразилось на всех. -Слуги, вернейшие судьи господ, потому что они судят не по разговорам и -выражениям чувств, а по действиям и образу жизни, были рады приезду Пьера, потому -что при нем, они знали, граф перестанет ходить ежедневно по хозяйству и будет -веселее 273 -и добрее, и еще потому, что всем будут богатые подарки к празднику. -Дети и гувернантки радовались приезду Безухова, потому что никто так не -вовлекал их в общую жизнь, как Пьер. Он один умел на клавикордах играть тот экосез -(единственная его пьеса), под который можно танцовать, как он говорил, все -возможные танцы, и он привез наверное всем подарки. -Николинька, который был теперь пятнадцатилетний худой, с вьющимися русыми -волосами и прекрасными глазами, болезненный, умный мальчик, радовался потому, -что дядя Пьер, как он называл его, был предметом его восхищения и страстной любви. -Никто не внушал Николиньке особенной любви к Пьеру, и он только изредка видал -его. Воспитательница его, графиня Марья, все силы употребляла, чтобы заставить -Николиньку любить ее мужа так же, как она его любила, и Николинька любил дядю; -но любил с чуть заметным оттенком презрения. Пьера же он обожал. Он не хотел быть -ни гусаром, ни Георгиевским кавалером, как дядя Николай, он хотел быть ученым, -умным и добрым, как Пьер. В присутствии Пьера на его лице было всегд -соображал значение каждого слова Пьера. Прошедшая жизнь Пьера, его несчастия до -12-го года (о которых он из слышанных слов составил себе смутное, поэтическое -представление), его приключения в Москве, плен, Платон Каратаев (о котором он -слыхал от Пьера), его любовь к Наташе (которую тоже особенною любовью любил -мальчик) и главное, его дружба к отцу, которого не помнил Николинька, всё это делало -из Пьера для него героя и святыню. -Из прерывавшихся речей об его отце и Наташе, из того волнения, с которым Пьер -говорил о покойном, из той осторожной, благоговейной нежности, с которою Наташа -говорила о нем же, мальчик, только что начинавший догадываться о любви, составил -себе понятие о том, что отец его любил Наташу и завещал ее, умирая, своему другу. -Отец же этот, которого не помнил мальчик, представлялся ему божеством, которого -нельзя было себе вообразить, и о котором он иначе не думал, как с замиранием сердца -и слезами грусти и восторга. — И мальчик был счастлив вследствие приезда Пьера. -274 -Гости были рады Пьеру, как человеку, всегда оживлявшему и сплочивавшему -всякое общество. -Взрослые, домашние, не говоря о жене, были рады другу, при котором жилось -легче и спокойнее. -Старушки были рады и подаркам, которые он привезет, и главное тому, что опять -оживет Наташа. -Пьер чувствовал эти различные на себя воззрения различных миров и спешил -каждому дать ожидаемое. -Пьер, самый рассеянный, забывчивый человек, теперь, по списку, составленному -женой, купил всё, не забыв ни комиссий матери и брата, ни подарков на платье -Беловой, ни игрушек племянникам. Ему странно показалось в первое время своей -женитьб — -купить, и поразило серьезное огорчение ее, когда он в первую свою поездку всё -перезабыл. Ho впоследствии он привык к этому. Зная, что Наташа для себя ничего не -поручала, а для других поручала только тогда, когда он сам вызывался, он теперь -находил неожиданное для самого себя детское удовольствие в этих покупках подарков -для всего дома и никогда ничего не забывал. Ежели он заслуживал упреки от Наташи, -то только за то, что покупал лишнее и слишком дорого. Ко всем своим недостаткам, по -мнению большинства, или качествам, по мнению Пьера, неряшливости, опущенности, -Наташа присоединила еще скупость. -С того самого времени, как Пьер стал жить большим домом, семьей, требующею -больших расходов, он, к удивлению своему, заметил, что он проживал вдвое меньше, -чем прежде, и что его расстроенные последнее время (в особенности долгами первой -жены) дeлà стали поправляться. -Жить было дешевле потому, что жизнь была связана: той самой дорогой роскоши, -состоящей в таком роде жизни, что всякую минуту можно изменить его, Пьер не имел -уже, да и не желал иметь более. Он чувствовал, что образ жизни его определен теперь -раз навсегда до смерти, что изменить его не в его власти, и потому этот образ жизни -был дешев. -Пьер с веселым, улыбающимся лицом разбирал свои покупки. -— — -он показывал, сидела против него. -275 -— Это — -— Это по рублю верно? -Пьер сказал цену. -— Дорого, — сказала Наташа. — Ну, как дети рады будут и maman. Только -напрасно ты мне это купил, — прибавила она, не в силах удержать улыбку, любуясь на -золотой в жемчугах гребень, которые тогда только что стали входить в моду. -— Меня Адель сбила: купить да купить, — сказал Пьер. -— Когда же я надену? — Наташа вложила его в косу. — Это Машеньку вывозить; -может тогда опять будут носить. Ну, пойдем. -И, забрав подарки, они пошли сначала в детскую, потом к графине. -Графиня по обычаю сидела с Беловой за гран-пасьянсом, когда Пьер и Наташа с -свертками под мышками вошли в гостиную. -Графине было уже за 60 лет. Она была вся седа и носила чепчик, обхватывавший -всё лицо рюшем. Лицо ее было сморщено, верхняя губа ушла, и глаза были тусклы. -После так быстро последовавших одна за другою смертей сына и мужа, она -чувствовала себя нечаянно забытым на этом свете существом, не имеющим никакой -цели и смысла. Она ела, пила, спала, бодрствовала, но она не жила. Жизнь не давала ей -никаких впечатлений. Ей ничего не нужно было от жизни, кроме спокойствия, и -спокойствие это она могла найти только в смерти. Но пока смерть еще не приходила, -ей надо было жить, т. е. употреблять свои силы жизни. В ней в -видно было никакой внешней цели, а очевидна была только потребность упражнять -свои различные склонности и способности. Ей надо было покушать, поспать, подумать, -поговорить, поплакать, поработать, посердиться и т. д. только потому, что у нее был -желудок, был мозг, были мускулы, нервы и печень. Всё это она делала, не вызываемая -ничем внешним, не так, как делают это люди во всей силе жизни, когда из-за цели -— -в полной силе представляется целью, для нее очевидно был предлог. -276 -Так поутру, в особенности ежели накануне она покушала чего-нибудь жирного, у -ней являлась потребность посердиться, и тогда она выбирала ближайший предлог, — -глухоту Беловой. -Она с другого конца комнаты начинала говорить ей что-нибудь тихо. -— Нынче, кажется, теплее, моя милая, — говорила она шопотом. И когда Белова -отвечала: — «Как же, приехали», она сердито ворчала. -— Боже мой, как глуха и глупа! — Другой предлог был нюхательный табак, -который ей казался то сух, то сыр, то дурно растерт. После этих раздражений желчь -разливалась у нее в лице, и горничные ее знали по верным признакам, когда будет -опять глуха Белова и опять табак сделается сыр, и когда будет желтое лицо. Так как ей -нужно было поработать желчью, так нужно ей было иногда поработать оставшимися -способностями мыслить, и для этого предлогом был пасьянс. Когда нужно было -поплакать, тогда предметом был покойный граф. Когда нужно было тревожиться, -предлогом был Николай и его здоровье; когда -голоса, — это было большею частью в 7-м часу, после пищеварительного отдыха в -темной комнате, — тогда предлогом были рассказы всё одних и тех же историй и всё -одним и тем же слушателям. -Это состояние старушки понималось всеми домашними, хотя никто никогда не -говорил об этом и всеми употреблялись всевозможные усилия для удовлетворения -этих ее потребностей. Только в редком взгляде и грустной полуулыбке, обращенной -друг к другу между Николаем, Пьером, Наташей и графиней Марьей, бывало -выражаемо это взаимное понимание ее положения. -Но взгляды эти кроме того говорили еще другое; они говорили о том, что она -сделала уже свое дело в жизни, о том, что она н -том, что и все мы будем такие же, и что радостно покоряться ей, сдерживать себя для -этого когда-то дорогого, когда-то такого же полного, как и мы, жизни, а теперь -жалкого существа. Memento mori,1 говорили эти взгляды. -1 [Помни о смерти,] -277 -Только совсем дурные и глупые люди, да маленькие дети, из всех домашних, не -понимали этого и чуждались ее. -XIII. -Когда Пьер с женою пришли в гостиную, графиня находилась в привычном -состоянии потребности занять себя умственною работой гран-пасьянса и потому, -несмотря на то, что она по привычке сказала слова, всегда говоримые ею по -возвращении Пьера или сына: «пора, пора, мой милый; заждались. Ну, слава Богу». И -при передаче ей подарков — сказала другие привычные слова: «Не дорог подарок, -дружок, спасибо, что меня старуху даришь...» видимо было, что приход Пьера был ей -неприятен в эту минуту потому, что отвлекал ее от недоложенного гран-пасьянса. Она -окончила пасьянс и тогда только принялась за подарки. Подарки состояли из -прекрасной работы футляра для карт, севрской ярко-синей чашки с крышкой и с -изображениями пастушек, и из золотой табакерки с портретом графа, который Пьер -заказывал в Петербурге миниатюристу. (Графиня давно желала этого.) Ей не хотелось -теперь плакать, и потому она равнодушно посмотрела на портрет и занялась больше -футляром. -— — -— -к сумашедшая без тебя. Ничего не видит, не помнит, -— говорила она привычные слова. — Посмотри, Анна Тимофеевна, прибавила она, — -какой сынок футляр нам привез. -Белова хвалила подарки и восхищалась своею материей. -Хотя Пьеру, Наташе, Николаю, графине Марье --нибудь -скрывалось от нее, но потому, что она так отстала от многого, что, начав говорить про -что-нибудь при ней, надо бы было отвечать на ее вопросы, некстати вставляемые, и -повторять вновь уже несколько раз повторенное ей: рассказывать, что тот умер, тот -женился, чего она не могла вновь запомнить; но они по обычаю сидели за чаем в -гостиной у самовара и Пьер отвечал на вопросы графини, ей самой ненужные и никого -не интересующие, о том, что князь Василий постарел и что графиня Марья Алексеевна -велела кланяться и помнить и т. д... -278 -Такой разговор, никому неинтересный, но необходимый, велся во всё время чая. За -чай вокруг круглого стола у самовара, у которого сидела Соня, собирались все -взрослые члены семейства. Дети, гувернеры и гувернантки уже отпили чай и голоса их -слышались в соседней диванной. За чаем все сидели на обычных местах; Николай -садился у печки за маленьким столиком, к которому ему подавали чай. Старая с -совершенно седым лицом, из которого еще резче выкатывались большие, черные глаза, -борзая Милка, дочь первой Милки, лежала на кресле подле него. Денисов с -поседевшими наполовину курчавыми волосами, усами и бакенбардами, в расстегнутом -генеральс -— он знал, — могло интересовать старушку и быть -понятным ей. Он говорил о внешних, общественных событиях и о тех людях, которые -когда-то составляли кру- --то, эти сверстники, казались старой графине -исключительно серьезным и настоящим миром. По оживлению Пьера Наташа видела, -что поездка его была интересна, что ему многое хотелось рассказать, но он не смел -говорить при графине. Денисов, не будучи членом семьи, по -делалось в Петербурге, и беспрестанно вызывал Пьера на рассказы то о только что -случившейся истории в Семеновском полку, то об Аракчееве, то о Библейском -обществе. Пьер иногда увлекался и начинал рассказывать, но Николай и Наташа -всякий раз возвращали его к здоровью князя Ивана и графини Марьи Антоновны. -— — спросил Денисов, — -неужели все продолжается? -— Как продолжается? — вскрикнул Пьер, сильнее, чем когда-нибудь. — -Библейское общество, это теперь всё правительство. -— mon cher ami?1 -— спросила графиня, отпившая свой чай и видимо -желая найти предлог для того, чтобы посердиться 1 [любезный друг?] -279 -после пищи. — Как же это ты говоришь: правительство; я это не пойму. -— Да, знаете, maman, — вмешался Николай, знавший, как надо было переводить на -язык матери, — это князь Александр Николаевич Голицын устроил общество, так он в -большой силе, говорят. -— Аракчеев и Голицын, — неосторожно сказал Пьер, — это теперь всё -правительство. И какое! Во всем видят заговоры, всего боятся. -— -то чем же виноват? Он очень почтенный -человек. Я встречала его тогда у Марьи Антоновны, — -— -— и она встала (все встали -тоже) и с строгим видом поплыла в диванную к своему столу. -Среди установившегося грустного молчания из соседней комнаты послышались -детские смех и голоса. Очевидно, между детьми происходило какое-то радостное -волнение. -— Готово, готово! — послышался из-за всех радостный вопль маленькой Наташи. -Пьер переглянулся с графиней Марьей и Николаем (Наташу он всегда видел) и -счастливо улыбнулся. -— Вот музыка-то чудная! — сказал он. -— Это Анна Макаровна чулок кончила, — сказала графиня Марья. -— О, пойду смотреть, — вскакивая сказал Пьер. — Ты знаешь, сказал он, -останавливаясь у двери: отчего я особенно люблю эту музыку — они мне первые дают -знать, что всё хорошо. Нынче еду: чем ближе к дому, тем больше страх. Как вошел в -переднюю, слышу заливается Андрюша о чем-то, ну, значит, всё хорошо... -— Знаю, знаю я это чувство, — подтвердил Николай. — Мне итти нельзя, ведь -чулки — сюрприз мне. -Пьер вошел к детям, и хохот и крики еще более усилились. — Ну, Анна Макаровна, -— слышался голос Пьера; — вот сюда на середину и по команде — раз, два, и когда я -скажу три. Ты сюда становись. Тебя на руки. Ну, раз, два... — проговорил голос Пьера; -сделалось молчание. — Три! — и восторженный стон детских голосов поднялся в -комнате. -— Два, два! — кричали дети. -280 -Это были два чулка, которые по одному ей известному секрету Анна Макаровна -сразу вязала на спицах, и которые она всегда торжественно при детях вынимала один -из другого, когда чулок был довязан. -XIV. -Вскоре после этого дети пришли прощаться. Дети перецеловались со всеми, -гувернеры и гувернантки раскланялись и вышли. Оставался один Десаль с своим -воспитанником. Гувернер шопотом приглашал своего воспитанника итти вниз. -— Non, m-г Dessales, je demanderai à ma tante de rester,1 отвечал также шопотом -Николинька Болконский. -— Ma tante, позвольте мне остаться, — сказал Николинька, подходя к тетке. Лицо -его выражало мольбу, волнение и восторг. Графиня Марья поглядела на него и -обратилась к Пьеру. -— Когда вы тут, он оторваться не может,... — сказала она ему. -— Je vous le ramènerai tont-à-l’heure, m-r Dessales; bonsoir,2 -— сказал Пьер, подавая -швейцарцу руку и, улыбаясь, обратился к Николиньке. — Мы совсем не видались с -тобой. Мари, как он похож становится, — прибавил он обращаясь к графине Марье. -— На отца? — сказал мальчик, багрово вспыхнув и снизу вверх глядя на Пьера -восхищенными, блестящими глазами. Пьер кивнул ему головой и продолжал -прерванный детьми рассказ. Графиня Марья работала на руках по канве; Наташа, не -спуская глаз, смотрела на мужа. Николай и Денисов вставали, спрашивали трубки, -курили, брали чай у Сони, сидевшей уныло и упорно за самоваром, и расспрашивали -Пьера. Кудрявый, болезненный мальчик, с своими блестящими глазами, сидел никем -незамечаемый в уголку, и только поворачивая кудрявую голову на тонкой шее, -выходившей из отложных воротничков, в ту сторону, где был Пьер, он изредка -вздрагивал и что-то шептал сам с собою, видимо испытывая какое-то новое и сильное -чувство. -Разговор вертелся на той современной сплетне из высшего управления, в которой -большинство людей видит обыкновенно самый важный интерес внутренней политики. -Денисов, недовольный 1 Нет, мосье Десаль, я попрошусь у тетеньки остаться, -2 Я сейчас приведу вам его мосье Десаль; покойной ночи, -281 -правительством за свои неудачи по службе, с радостью узнавал все глупости, -которые, по его мнению, делались теперь в Петербурге, и в сильных и резких -выражениях делал свои замечания на слова Пьера. -— Прежде немцем надо было быть, теперь надо плясать с Татариновой и m-me -лдату Шварцу дать -Семеновский полк? — кричал он. -Николай, хотя без того желания находить всё дурным, которое было у Денисова, -считал также весьма достойным и важным делом посудить о правительстве и считал, -что то, что А. назначен министром того-то, а что Б. генерал-губернатором туда-то, и -что государь сказал то-то, а министр то-то, что всё это дела очень значительные. И он -считал нужным интересоваться этим и расспрашивал Пьера. За расспросами этих двух -собеседников разговор не выходил из этого обычного характера сплетни высших, -правительственных сфер. -Но Наташа, знавшая все приемы и мысли своего мужа, видела, что Пьер давно -хотел и не мог вывести разговор на другую дорогу и высказать свою задушевную -мысль, ту самую, для которой он и ездил в Петербург советов -Федором? -— О чем это? — спросил Николай. -— — — -льзя так оставить, и что обязанность всех честных -людей противодействовать по мере сил. -— — — -— -— Пойдемте в кабинет, — сказал Николай. -Наташа, уже давно угадывавшая, что ее придут звать кормить, услыхала зов няни и -пошла в детскую. Графиня Марья пошла с нею. Мужчины пошли в кабинет, и -Николинька Болконский, незамеченный дядей, пришел туда же и сел в тени, к окну, у -письменного стола. -— делаешь? — сказал Денисов. -— Вечно фантазии, — сказал Николай. -282 -— — -— -этому мистицизму (мистицизма Пьер никому не прощал теперь). Он ищет только -спокойствия, и спокойствие ему могут дать только те люди sans foi ni loi,1 которые -рубят и душат всё сплеча: Магницкий, Аракчеев, и tutti quanti...2 Ты согласен, что -ежели бы ты сам не занимался хозяйством, а хотел только спокойствия, то чем жесточе -бы был твой бурмистр, тем скорее ты бы достиг цели, — обратился он к Николаю. -— Ну, да к чему ты это говоришь? — сказал Николай. -— Ну, и всё гибнет. В суд -— -не может так итти. Всё слишком натянуто и непременно лопнет, — говорил Пьер (как -всегда, вглядевшись в действия какого бы то ни было правительства, говорят люди с -тех пор, как существует правительство). — Я одно говорил им в Петербурге. -— Кому? — спросил Денисов. -— Ну, вы знаете кому, — сказал Пьер значительно взглядывая исподлобья: князю -Федору и им всем. — Соревновать просвещению и благотворительности, всё это -хорошо, разумеется. Цель прекрасная и всё; но в настоящих обстоятельствах надо -другое. -В это время Николай заметил присутствие племянника. Лицо его сделалось мрачно; -он подошел к нему. -— Зачем ты здесь? -— Отчего? Оставь его, — сказал Пьер, взяв за руку Николая, и продолжал: — этого -мало, я им говорю: теперь нужно другое. Когда вы стоите и ждете, что вот-вот лопнет -эта натянутая струна; когда все ждут неминуемого переворота, надо как можно теснее -и больше народа взяться рука с рукой, чтобы противостоять общей катастрофе. Всё -молодое, сильное притягивается туда и развращается. Одного соблазняют женщины, -другого почести, третьего тщеславие, деньги, и они переходят в тот лагерь. -Независимых, свободных людей, как вы и я, совсем не 1 без совести и чести, -2 [и тому подобные...] -283 -остается. Я говорю: расширьте круг общества: Mot d’ordre1 пусть будет не одна -добродетель, но независимость и деятельность. -Николай, оставив племянника, сердито передвинул кресло, сел в него и, слушая -Пьера, недовольно покашливал и всё больше и больше хмурился. -— Да с какою же целью деятельность? — вскрикнул он. — И в какие отношения -станете вы к правительству? -— Вот в какие! В отношения помощников. Общество может быть не тайное, ежели -правительство его допустит. Оно не только не враждебное правительству, но это -общество настоящих консерваторов. Общество джентльменов в полном значении этого -слова. Мы только для того, чтобы Пугачев не пришел зарезать и моих и твоих детей, и -чтоб Аракчеев не послал меня в военное поселение, — мы только для этого беремся -рука с рукой, с одною целью общего блага и общей безопасности. -— Да; но тайное общество, следовательно враждебное и вредное, которое может -породить только зло. -— Отчего? Разве тугендбунд, который -- — -Христос... -Наташа, в середине разговора вошедшая в комнату, -казалось, что всё это было чрезвычайно просто, и что она всё это давно знала (ей -казалось это потому, что она знала всё то, из чего это выходило — всю душу Пьера); -но она радовалась, глядя на его оживленную, восторженную фигуру. -Еще более радостно-восторженно смотрел на Пьера забытый всеми мальчик, с -тонкою шеей, выходившею из отложных воротничков. Всякое слово Пьера жгло его -сердце и он нервным движением пальцев ломал, сам не замечая этого, — -попадавшиеся ему в руки сургучи и перья на столе дяди. -— -который я предлагаю. -— Ну, брат, это колбасникам хорошо тугендбунд, а я этого не 1 Лозунг -284 -понимаю, да и не выговорю, — послышался громкий, решительный голос -Денисова. — Всё скверно и мерзко, я согласен, только тугендбунд я не понимаю, а не -нравится — так бунт, вот это так! Je suis vot’e homme!1 -Пьер улыбнулся, Наташа засмеялась, но Николай еще более сдвинул брови и стал -доказывать Пьеру, что никакого переворота не предвидится и что вся опасность, о -которой он говорит, находится только в его воображении. Пьер доказывал противное и, -так как его умственные способности были сильнее и изворотливее, Николай -почувствовал себя поставленным в тупик. Это еще больше рассердило его, так как он в -душе своей не по рассуждению, а по чему-то сильнейшему, чем рассуждение, знал -несомненную справедливость своего мнения. -— жу, — проговорил он, вставая и нервными движениями -уставляя в угол трубку и наконец бросив ее. — Доказать я тебе не могу. Ты говоришь, -что у нас все скверно и что будет переворот; я этого не вижу; но ты говоришь, что -присяга условное дело, и на это я тебе скажу: что ты лучший друг мой, ты это знаешь, -но составь вы тайное общество, начни вы противодействовать правительству, какое бы -оно ни было, я знаю, что мой долг повиноваться ему. И вели мне сейчас Аракчеев итти -на вас с эскадроном и рубить — ни на секунду не задумаюсь и пойду. А там суди, как -хочешь. -После этих слов произошло неловкое молчание. Наташа первая заговорила, -защищая мужа и нападая на брата. Защита ее была слаба и неловка, но цель ее была -достигнута. Разговор снова возобновился и уже не в том неприятно враждебном тоне, в -котором сказаны были последние слова Николая. -Когда все поднялись к ужину, Николинька Болконский подошел к Пьеру, бледный, -с блестящими, лучистыми глазами. -— Дядя Пьер... вы... нет... Ежели бы папа был жив... он бы согласен был с вами? — -спросил он. -до было -ответить ему. -— Я думаю, что да, — сказал он неохотно, — и вышел из кабинета. -1 Тогда я ваш! -285 -столе. Он вспыхнул и подошел к Николаю. -— Дядя, извини меня, это я сделал — нечаянно, — сказал он, показывая на -поломанные сургучи и перья. -Николай сердито вздрогнул. -— Хорошо, хорошо, — сказал он, бросая под стол куски сургуча и перья. И -видимо, с трудом удерживая поднятый в нем гнев, он отвернулся от него. -— Тебе тут и быть вовсе не следовало, — сказал он. -XV. -За ужином разговор не шел более о политике и обществах, а напротив затеялся -самый приятный для Николая о воспоминаниях 12-го года, на который вызвал -Денисов, и в котором Пьер был особенно мил и забавен. И родные разошлись в самых -дружеских отношениях. -Когда после ужина Николай, раздевшись в кабинете и отдав приказания -заждавшемуся управляющему, пришел в халате в спальню, он застал жену еще за -письменным столом: она что-то писала. -— — спросил Никола -что он застал ее и что надо сказать ему. -— Это дневник, Nicolas, — сказала она, подавая ему синенькую тетрадку, -исписанную ее твердым, крупным почерком. -— Дневник?.. — с оттенком насмешливости сказал Николай и взял в руки тетрадку. -Было написано по-французски: -«4-го декабря. Нынче Андрюша (старший сын), проснувшись, не хотел одеваться, и -m-lle Louise прислала за мной. Он был в капризе и упрямстве. Я попробовала угрожать, -но он только еще больше рассердился. Тогда я взяла на себя, оставила его и стала с -няней поднимать других детей, а ему сказала, что я не люблю его. Он долго молчал, -как бы удивляясь; потом в одной рубашке выскочил ко мне и разрыдался так, что я -долго не могла его успокоить. Видно было, что он мучился больше всего тем, что -огорчил меня; потом, когда я вечером дала ему билетец, он 286 -опять жалостно расплакался, целуя меня. С ним всё можно сделать нежностью». -— — спросил Николай. -— Я начала давать старшим по вечерам записочки, как они вели себя. -Николай взглянул в лучистые глаза, смотревшие на него, и продолжал -перелистывать и читать. В дневни -казались таковыми ни матери, ни отцу, когда он теперь в первый раз читал этот -детский дневник. -5-го декабря было написано: -«Митя шалил за столом. Папа не велел ему давать пирожного. Ему не дали; но он -так жалостно и жадно смотрел на других, пока они ели. Я думаю, что наказывать, не -давая сласти, — только развивает жадность. Сказать Nicolas». -Николай оставил книжку и посмотрел на жену. Лучистые глаза вопросительно -(одобрял или не одобрял он дневник?) смотрели на него. Не могло быть сомнения не -только в одобрении, но в восхищении Николая перед своею женой. -«Может быть это не нужно было делать так педантически, может быть и вовсе не -нужно», думал Николай; но это неустанное, вечное душевное напряжение, имеющее -целью только нравственное добро детей — восхищало его. Ежели бы Николай мог -сознавать свое чувство, то он нашел бы, что главным основанием его твердой, нежной -и гордой любви к жене было всегда это чувство удивления перед ее душевностью, -перед тем, почти недоступным Николаю возвышенным, нравственным миром, в -котором всегда жила его жена. -Он гордился тем, что она так умна, и хорошо сознавал свое ничтожество перед нею -в мире духовном, и тем более радовался тому, что она с своею душой не только -принадлежала ему, но составляла часть его самого. -— Очень и очень одобряю, мой друг, — сказал он, с значительным -— -под уздцы. Можешь себе представить, зачем ездил в Петербург?.. Они там -устроили... -— Да, я знаю, — сказала графиня Марья. — Мне Наташа рассказала. -— Ну так ты знаешь, — горячась при одном воспоминании о споре продолжал -Николай, — он хочет меня уверить, что обязанность всякого честного человека состоит -в том, чтоб итти против правительства, тогда как присяга и долг... Я жалею, что тебя не -было. А то на меня все напали, и Денисов и Наташа... Наташа уморительна. Ведь как -она его под башмаком держит, а чуть дело до рассуждений — у ней своих слов нет — -она так его словами и говорит, — прибавил Николай, поддаваясь тому -непреодолимому стремлению, которое вызывает на суждение о людях самых дорогих и -близких. Николай забывал, что слово в слово то же, что он говорил о Наташе, можно -было сказать о нем в отношении его жены. -— Да, я это замечала, — сказала графиня Марья. -— -— По моему, ты совершенно прав. Я так и сказала Наташе. Пьер говорит, что все -страдают, мучатся, развращаются, и что наш долг помочь ближним. Разумеется, он -прав, — говорила графиня Марья; — но он забывает, что у нас есть другие обязанности -ближе, которые сам Бог указал нам, и что мы можем рисковать собой, но не детьми. -— Ну вот, вот, это самое я и говорил ему, — подхватил Николай, которому -действительно казалось, что он говорил это самое. — А они свое, что любовь к -ближнему и христианство, и всё это при Николиньке, который тут забрался в кабинет и -переломал всё. -— Ах знаешь ли, Nicolas, Николинька так часто меня мучит, — сказала графиня -Марья. — Это такой необыкновенный мальчик. И я боюсь, что я забываю его за -своими. У нас у всех дети, у всех родня; а у него никого нет. Он вечно один с своими -мыслями. -— -нежная мать для своего сына, ты делала и делаешь для него. И я, разумеется, рад -этому. Он славный, славный мальчик. Нынче он в каком-то беспамятстве слушал -Пьера. 288 -И можешь себе представить: мы выходим к ужину; я смотрю, он изломал вдребезги -у меня всё на столе, и сейчас же сказал. Я никогда не видал, чтоб он сказал неправду. -Славный, славный мальчик! — повторил Николай, которому по душе не нравился -Николинька, но которого ему всегда бы хотелось признавать славным. -— Всё не то, что мать, — сказала графиня Марья, — я чувствую, что не то, и меня -это мучит. Чудесный мальчик; но я ужасно боюсь за него. Ему полезно будет -общество. -— отвезу его в Петербург, — сказал Николай. -— Да, Пьер всегда был и останется мечтателем, — продолжал он, возвращаясь к -разговору в кабинете, который видимо взволновал его. — Ну какое дело мне до всего -этого там, — что Аракчеев нехорош и всё, — какое мне до этого дело было, когда я -женился и у меня долгов столько, что меня в яму сажают, и мать, которая этого не -может видеть и понимать. А потом ты, дети, дела. Разве я для своего удовольствия с -утра до вечера по делам и в конторе? Нет, я знаю, что я должен работать, чтоб -успокоить мать, отплатить тебе, и детей не оставить такими нищими, каким я был. -Графине Марье хотелось сказать ему, что не о едином хлебе сыт будет человек, что -он слишком много приписывает важности этим делам; но она знала, что этого говорить -не нужно и бесполезно. Она только взяла его руку и поцеловала. Он принял этот жест -жены за одобрение и подтверждение своих мыслей, и подумав несколько времени -молча, вслух продолжал свои мысли. -— Ты знаешь, Мари, — сказал он, — нынче приехал Илья Митрофаныч (это был -управляющий делами) из Тамбовской деревни и рассказывает, что за лес уже дают 80 -тысяч. — И Николай с оживленным лицом стал рассказывать о возможности в весьма -скором времени выкупить Отрадное. — Еще десять годков жизни, и я оставлю детям... -в отличном положении. -замечал, что она думала о другом. Но она делала для этого большие усилия, пот -— -что думала о другом, а чувствовала о другом. Она чувствовала покорную, нежную -любовь к этому 289 -думала о племяннике (рассказ мужа о его волнении при разговоре Пьера сильно -поразил ее), и различные черты его нежного, чувствительного характера -представлялись ей; и она, думая о племяннике, думала и о своих детях. Она не -сравнивала племянника и своих детей, но она сравнивала свое чувство к ним, и с -грустью находила, что в чувстве ее к Николиньке чего-то не доставало. -Иногда ей приходила мысль, что различие это происходит от возраста; но она -чувствовала, что была виновата перед ним и в душе своей обещала себе исправиться и -сделать невозможное — т. е. в этой жизни любить и своего мужа, и детей, и -Николиньку и всех ближних так, как Христос любил человечество. Душа графини -Марьи всегда стремилась к бесконечному, вечному и совершенному, и потому никогда -не могла быть покойна. На лице ее выступило строгое выражение затаенного высокого -страдания души, тяготящейся телом. Николай посмотрел на нее. -«Боже мой! что с нами будет, если она умрет, как это мне кажется, когда у нее -такое лицо», подумал он и, став перед образом, он стал читать вечерние молитвы. -XVI. -Наташа, оставшись с мужем одна, тоже разговаривала так, как только -разговаривают жена с мужем, т. е. с необыкновенною ясностью и быстротой понимая и -сообщая мысли друг друга, путем противным всем правилам логики, без посредства -суждений, умозаключений и выводов, а совершенно особенным способом. Наташа до -такой степени привыкла говорить с мужем этим способом, что вернейшим признаком -того, что что-нибудь было не ладно между нею и мужем, для нее служил логический -ход мыслей Пьера. Когда он начинал доказывать, говорить рассудительно и спокойно, -и когда она, увлекаясь его примером, начинала делать то же, она знала, что это -непременно поведет к ссоре. -С того самого времени, как они остались одни, и Наташа с 290 -широко раскрытыми, счастливыми глазами подошла к нему тихо, и вдруг, быстро -схватив его за голову, прижала ее к своей груди и сказала: «Теперь весь, весь мой, мой! -Не уйдешь!» — с этого времени начался этот разговор, противный всем законам -логики, противный уже потому, что в одно и то же время говорилось о совершенно- -различных предметах. Это одновременное обсуждение многого не только не мешало -ясности понимания, но, напротив, было вернейшим признаком того, что они вполне -понимают друг друга. -Как в сновидении всё бывает неверно, бессмысленно и противоречиво, кроме -чувства, руководящего сновидением, так и в этом общении, противном всем законам -рассудка, последовательны и ясны не речи, а только чувство, которое руководит ими. -Наташа рассказывала Пьеру о житье-бытье брата, о том, как она страдала, а не жила -без мужа, и о том, как она еще больше полюбила Мари, и о том, как Мари во всех -отношениях лучше ее. Говоря это, Наташа признавалась искренно в том, что она видит -превосходство Мари, но вместе с тем она, говоря это, требовала от Пьера, чтоб он всё- -таки предпочитал ее Мари и всем другим женщинам, и теперь вновь, особенно после -того, как он видел много женщин в Петербурге, повторил бы ей это. -Пьер, отвечая на слова Наташи, рассказал ей, как невыносимо было для него в -Петербурге бывать на вечерах и обедах с дамами. -— Я совсем разучился говорить с дамами, — сказал он, — просто скучно. -Особенно, я так был занят. -Наташа пристально посмотрела на него и продолжала: -— Мари, это такая прелесть! — сказала она. — Как она умеет понимать детей. Она -как будто только душу их видит. Вчера, например, Митинька стал капризничать... -— Ах как он похож на отца, — перебил Пьер. -Наташа поняла, почему он сделал это замечание о сходстве Митиньки с Николаем: -ему неприятно было воспоминание о его споре с шурином и хотелось знать об этом -мнение Наташи. -— -согласится. А я понимаю, ты именно дорожишь тем, чтоб ouvrir une carrière,1 -— -сказала она, повторяя слова, раз сказанные Пьером. -1 *[открыть поприще,]* -291 -— Нет, главное, — сказал Пьер, — для Николая мысли и рассуждения, — забава, -почти препровождение времени. Вот он собирает библиотеку и за правило поставил не -покупать новой книги, не прочтя купленной — и Сисмонди, и Руссо, и Монтескье, — с -улыбкой прибавил Пьер. — Ты ведь знаешь, как я его... — начал было он смягчать -свои слова; но Наташа перебила его, давая чувствовать, что это не нужно. -— Так ты говоришь, для него мысли забава... -— Да, а для меня всё остальное забава. Я всё время в Петербурге как во сне всех -видел. Когда меня занимает мысль, то всё остальное забава. -— Ах, как жаль, что я не видала, как ты здоровался с детьми, — сказала Наташа. — -Которая больше всех обрадовалась? Верно Лиза? -— Да, — сказал Пьер и продолжал то, что занимало его. — Николай говорит, мы не -должны думать. Да я не могу. Не говоря уже о том, что в Петербурге я чувствовал (я -тебе могу сказать это), что без меня всё это распадалось, каждый тянул в свою сторону. -Но мне удалось всех соединить, и потом моя мысль так проста и ясна. Ведь я не -говорю, что мы должны противодействовать тому-то и тому-то. Мы можем ошибаться. -А я говорю: возьмитесь рука с рукою те, которые любят добро, и пусть будет одно -знамя — деятельная добродетель. Князь Сергий славный человек и умен. -Наташа не сомневалась бы в том, что мысль Пьера была великая мысль, но одно -смущало ее. Это было то, что он был ее муж «Неужели такой важный и нужный -человек для общества — вместе с тем мой муж? Отчего это так случилось?» Ей -хотелось выразить ему это сомнение. «Кто и кто те люди, которые могли бы решить, -действительно ли он так умнее всех?», спрашивала она себя и перебирала в своем -воображении тех людей, которые были очень уважаемы Пьером. Никого из всех -людей, судя по его рассказам, он так не уважал, как Платона Каратаева. -— Ты знаешь, о чем я думаю? — сказала она: — о Платоне Каратаеве. Как он? -Одобрил бы тебя теперь? -Пьер нисколько не удивлялся этому вопросу. Он понял ход мыслей жены. -— Платон Каратаев? — сказал он и задумался, видимо искренно стараясь -представить себе суждение Каратаева об этом предмете. — Он не понял бы, а впрочем, -может быть, что да. -292 -— Я ужасно люблю тебя! — сказала вдруг Наташа. — Ужасно. Ужасно! -— — — шу -семейную жизнь. Он так желал видеть во всем благообразие, счастье, спокойствие, и я -с гордостью бы показал ему нас. Вот ты говоришь — разлука. А ты не поверишь, какое -особенное чувство я к тебе имею после разлуки... -— Да вот еще... — начала было Наташа. -— Нет не то. Я никогда не перестаю тебя любить. И больше любить нельзя; а это -особенно... Ну, да... — Он не договорил, потому что встретившийся взгляд их -договорил остальное. -— Какие глупости, — вдруг сказала Наташа, — медовый месяц и что самое счастье -в первое время. Напротив, теперь самое лучшее. Ежели бы ты только не уезжал. -Помнишь, как мы ссорились. И всегда я была виновата. Всегда я. И о чем мы -ссорились — я не помню даже. -— Всё об одном, — сказал Пьер улыбаясь, ревно... -— Не говори, терпеть не могу, — вскрикнула Наташа. И холодный, злой блеск -засветился в ее глазах. — Ты видел ее, — прибавила она помолчав. -— Нет, да и видел бы, не узнал. -Они помолчали. -— Ах, знаешь? Когда ты в кабинете говорил, я смотрела на тебя, — заговорила -Наташа, видимо стараясь отогнать набежавшее облако. — Ну две капли воды ты на -него похож, на мальчика. (Она так называла сына.) Ах, пора к нему итти... Пришло... А -жалко уходить. -Они замолчали на несколько секунд. Потом вдруг в одно и то же время -повернулись друг к другу и начали что-то говорить. Пьер начал с самодовольствием и -увлечением; Наташа, — с тихою, счастливою улыбкой. Столкнувшись, они оба -остановились, давая друг другу дорогу. -— -— Нет, ты скажи, я так, глупости, — сказала Наташа. -Пьер сказ -рассуждений об его успехе в Петербурге. Ему казалось в эту минуту, что он был -призван дать новое направление всему русскому обществу и всему миру. -— Я хотел сказать только, что все мысли, которые имеют огромные последствия — -всегда просты. Вся моя мысль в том, 293 -что ежели люди порочные связаны между собой и составляют силу, то людям -честным надо сделать только то же самое. Ведь как просто. -— Да. -— -— Я так, глупости. -— Нет, всё-таки. -— Да ничего, пустяки, — сказала Наташа, еще светлее просияв улыбкой; — я -только хотела сказать про Петю: нынче няня подходит взять его от меня, он засмеялся, -зажмурился и прижался ко мне — верно думал, что спрятался. — Ужасно мил. — Вот -он кричит. Ну, прощай! — И она пошла из комнаты. -В то же время внизу, в отделении Николиньки Болконского, в его спальне, как -всегда, горела лампада (мальчик боялся темноты, и его не могли отучить от этого -недостатка). Десаль спал высоко на своих четырех подушках и его римский нос -издавал равномерные звуки храпенья. Николинька, только что проснувшись, в -холодном поту, с широко-раскрытыми глазами, сидел на своей постели и смотрел -перед собой. Страшный сон разбудил его. Он видел во сне себя и Пьера в касках, -таких, какие были нарисованы в издании Плутарха. Они с дядей Пьером шли впереди -огромного войска. Войско это было составлено из белых, косых линий, наполнявших -воздух подобно тем паутинам, которые летают осенью и которые Десаль называл le fil -de la Vierge.1 Впереди была слава, такая же как и эти нити, но только несколько -плотнее. — Они — он и Пьер — неслись легко и радостно всё ближе и ближе к цели. -Вдруг нити, которые двигали их, стали ослабевать, путаться; стало тяжело. И дядя -Николай Ильич остановился перед ними в грозной и строгой позе. -— Это вы сделали? — сказал он, указывая на поломанные сургучи и перья. — Я -любил вас, но Аракчеев велел мне, и я убью первого, кто двинется вперед. — -Николинька оглянулся на Пьера; но Пьера уже не было. Пьер был отец — князь -Андрей, и отец не имел образа и формы, но он был, и видя его, Николинька -почувствовал слабость любви: он почувствовал себя бессильным, бескостным и -жидким. Отец ласкал и жалел его. Но дядя Николай Ильич всё ближе и ближе -надвигался на них. Ужас охватил Николиньку и он проснулся. -1 *[нитями Богородицы.]* -294 -«Отец, — думал он. — Отец (несмотря на то, что в доме было два похожих -портрета, Николинька никогда не воображал князя Андрея в человеческом образе), -отец был со мною и ласкал меня. Он одобрял меня, он о — -он ни говорил — я сделаю это. Муций Сцевола сжег свою руку. Но отчего жe и у меня -в жизни не будет того же? Я знаю, они хотят чтоб я учился. И я буду учиться. Но -когда-нибудь я перестану; и тогда я сделаю. Я только об одном прошу Бога: чтобы -было со мною то, чтò было с людьми Плутарха, и я сделаю то же. Я сделаю лучше. Все -узнают, все полюбят, все восхитятся мною». И вдруг Николинька почувствовал -рыдания, захватившие его грудь, и заплакал. -— Etes-vous indisposé?1 -— послышался голос Десаля. -— Non, -2 -— отвечал Николинька и лег на подушку. «Он добрый и хороший, я -люблю его», думал он о Десале. «А дядя Пьер! О, какой чудный человек! А отец? -Отец! Отец! Да, я сделаю то, чем бы даже он был доволен...» -1 Вы нездоровы? -2 [Нет,] -————— -295 -ЧАСТЬ ВТОРАЯ. -I. -Предмет истории есть жизнь народов и человечества. Непосредственно уловить и -обнять словом, — описать жизнь не только человечества, но одного народа, -представляется невозможным. -Прежние историки часто употребляли один простой прием для того, чтоб описать и -уловить кажущуюся неуловимой — жизнь народа. Они описывали деятельность -единичных людей, правящих народом; и эта деятельность выражала для них -деятельность всего народа. -На вопросы о том: каким образом единичные люди заставляли действовать народы -по своей воле и чем управлялась сама воля этих людей, историки отвечали, на первый -вопрос признанием воли Божества, подчинявшей народы воле одного избранного -человека и на второй вопрос — признанием того же Божества, направлявшего эту волю -избранного к предназначенной цели. -Таким образом вопросы эти разрешались верою в непосредственное участие -Божества в делах человечества. -Новая наука истории в теории своей отвергла оба эти положения. -Казалось бы, что отвергнув верования древних о подчинении людей Божеству и об -определенной цели, к которой ведутся народы, новая наука должна бы была изучать не -проявления власти, а причины, образующие ее. Но она не сделала этого. Отвергнув в -теории воззрения прежних историков, она следует им на практике. -Вместо людей, одаренных божественною властью и непосредственно руководимых -волею Божества, новая история поставила 296 -или героев, одаренных необыкновенными, нечеловеческими способностями, или -просто людей самых разнообразных свойств, от монархов до журналистов, -руководящих массами. Вместо прежних, угодных Божеству, целей народов: -иудейского, греческого, римского, которые древним представлялись целями движения -человечества, новая история поставила свои цели — благо французского, германского, -английского и, в самом своем высшем отвлечении, благо цивилизации всего -человечества, под которым разумеются обыкновенно народы, занимающие маленький -северозападный уголок большого материка. -Новая история отвергла прежние верования, не поставив на место их нового -воззрения, и логика положения заставила историков, мнимо отвергших божественную -власть царей и фатум древних, притти другим путем к тому же самому: к признанию -тoгo, что 1) народы руководятся единичными людьми, и 2) что существует известная -цель, к которой движутся народы и человечество. -Во всех сочинениях новейших историков от Гибона до Бокля, несмотря на их -кажущееся разногласие и на кажущуюся новизну их воззрений, лежат в основе эти два -старые неизбежные положения. -Во-первых, историк описывает деятельность отдельных лиц, по его мнению, -руководивших человечеством: один считает таковыми одних монархов, полководцев, -министров; другой, — кроме монархов — и ораторов, ученых, реформаторов, -философов и поэтов. Во-вторых, цель, к которой ведется человечество, известна -историку: для одного цель эта есть величие римского, испанского, французского -государств; для другого — это свобода, равенство, известного рода цивилизация -маленького уголка мира, называемого Европою. -В 1789-м году поднимается брожение в Париже; оно растет, разливается и -выражается движением народов с запада на восток. Несколько раз движение это -направляется на восток, приходит в столкновение с противодвижением с востока на -запад; в 12-м году оно доходит до своего крайнего предела — Москвы, и, с -замечательною симметрией, совершается противодвижение с востока на запад, точно -так же, как и в первом движении, увлекая за собой серединные народы. Обратное -движение доходит до точки исхода движения на западе, — до Парижа, и затихает. -В этот 20-тилетний период времени огромное количество полей 297 -не паханы; домà сожжены; торговля переменяет направление; миллионы людей -беднеют, богатеют, переселяются, и миллионы людей христиан, исповедующих закон -любви ближнего, убивают друг друга. -Чтó такое всё это значит? Отчего произошло это? Чтó заставляло этих людей -сжигать домà и убивать себе подобных? Какие были причины этих событий. Какая -сила заставила людей поступать таким образом? Вот невольные, простодушные и -самые законные вопросы, которые предлагает себе человек, натыкаясь на памятники и -предания прошедшего периода движения. -За разрешением этих вопросов мы обращаемся к науке истории, имеющей целью -самопознание народов и человечества. -Ежели бы история удержала старое воззрение, она бы сказала: Божество, в награду -или в наказание своему народу, дало Наполеону власть и руководило его волей для -достижения своих божественных целей. И ответ был бы полный и ясный. Можно было -веровать или не веровать в божественное значение Наполеона; но для верующего в -него, во всей истории этого времени, всё бы было понятно и не могло бы быть ни -одного противоречия. -Но новая наука истории не может отвечать таким образом. Наука не признает -воззрения древних на непосредственное участие Божества в делах человечества и -потому она должна дать другие ответы. -это движение; отчего оно произошло и какая сила произвела эти события? Слушайте. -«Людовик XIV был очень гордый и самонадеянный человек; у него были такие-то -любовницы и такие-то министры, и он дурно управлял Францией. Наследники -Людовика тоже были слабые люди и тоже дурно управляли Францией. И у них были -такие-то любимцы и такие-то любовницы. Притом, некоторые люди писали в это -время книжки. В конце ХVІІІ-го столетия, в Париже собралось десятка два людей, -которые стали говорить о том, что все люди равны и свободны. От этого во всей -Франции люди стали резать и топить друг друга. Люди эти убили короля и еще многих. -В это же время во Франции был гениальный человек — Наполеон. Он везде всех -побеждал, т. е. убивал много людей, потому что он был очень гениален. И он поехал -убивать для чего-то африканцев, и так хорошо их убивал и был такой 298 -хитрый и умный, что, приехав во Францию, велел всем себе повиноваться. И все -повиновались ему. Сделавшись императором, он опять пошел убивать народ в Италии, -Австрии и Пруссии. И там много убил. В России же был император Александр, -который решился восстановить порядок в Европе и потому воевал с Наполеоном. Но в -7-м году он вдруг подружился с ним, а в 11-м опять поссорился, и опять они стали -убивать много народу. И Наполеон привел 600 тысяч человек в Россию и завоевал -Москву; а потом он вдруг убежал из Москвы, и тогда император Александр, с -помощью советов Штейна и других, соединил Европу для ополчения против -нарушителя ее спокойствия. Все союзники Наполеона сделались вдруг его врагами; и -это ополчение пошло против собравшего новые силы Наполеона. Союзники победили -Наполеона, вступили в Париж, заставили Наполеона отречься от престола и послали -его на остров Эльбу, не лишая его сана императора и оказывая ему всякое уважение, -несмотря на то, что пять лет тому назад, и год после этого, все его считали -разбойником вне закона. А царствовать стал Людовик XVIII, над которым до тех пор и -французы, и союзники только смеялись. Наполеон же, проливая слезы перед старою -гвардией, отрекся от престола и поехал в изгнание. Потом искусные, государственные -люди и дипломаты (в особенности Талейран, успевший сесть прежде другого на -известное кресло и тем увеличивший границы Франции), разговаривали в Вене и этим -разговором делали народы счастливыми или несчастливыми. Вдруг дипломаты и -монархи чуть было не поссорились; они уже готовы были опять велеть своим войскам -убивать друг друга; но в это время Наполеон с батальоном приехал во Францию, и -французы, ненавидевшие его, тотчас же все ему покорились. Но союзные монархи за -это рассердились и пошли опять воевать с французами. И гениального Наполеона -победили и повезли на остров Елены, вдруг признав его разбойником. И там -изгнанник, разлученный с милыми сердцу и с любимою им Францией, умирал на -скале, медленною смертью, и передал свои великие деяния потомству. А в Европе -произошла реакция, и все государи стали опять обижать свои народы». -Напрасно подумали бы, что это есть насмешка, — каррикатура исторических -описаний. Напротив, это есть самое мягкое выражение тех противоречивых и не -отвечающих на вопросы ответов, которые дает вся история, от составителей мемуаров -и 299 -историй отдельных государств до общих историй и нового рода историй культуры -того времени. -Странность и комизм этих ответов вытекают из того, что новая история подобна -глухому человеку, отвечающему на вопросы, которых никто ему не делает. -Если цель истории есть описание движения человечества и народов, то первый -вопрос, без ответа на который всё остальное непонятно, — следующий: какая сила -движет народами? На этот вопрос новая история озабоченно рассказывает или то, что -Наполеон был очень гениален, или то, что Людовик XIV был очень горд, или еще то, -что такие-то писатели написали такие-то книжки. -Всё это очень может быть, и человечество готово на это согласиться; но оно не об -этом спрашивает. Всё это могло бы быть интересно, если бы мы признавали -божественную власть, основанную на самой себе и всегда одинаковую, управляющею -своими народами через Наполеонов, Людовиков и писателей; но власти этой мы не -признаем и потому, прежде чем говорить о Наполеонах, Людовиках и писателях, надо -показать существующую связь между этими лицами и движением народов. -Если вместо божественной власти стала другая сила, то надо объяснить, в чем -состоит эта новая сила, ибо именно в этой-то силе и заключается весь интерес истории. -История как будто предполагает, что сила эта сама собой разумеется и всем -известна. Но, несмотря на всё желание признать эту новую силу известною, тот, кто -прочтет очень много исторических сочинений, невольно усомнится в том, чтобы новая -сила эта, различно понимаемая самими историками, была всем совершенно известна. -II. -Какая сила движет народами? -Частные историки биографические и историки отдельных народов понимают эту -силу, как власть, присущую героям и владыкам. По их описаниям, события -производятся исключительно волей Наполеонов, Александров или вообще тех лиц, -которые описывает частный историк. Ответы, даваемые этого рода историками на -вопрос о той силе, которая движет событиями, удовлетворительны, но только до тех -пор, пока существует один историк по каждому событию. Но как скоро историки -различных 300 -национальностей и воззрений начинают описывать одно и то же событие, то -ответы, ими даваемые, тотчас же теряют весь смысл, ибо сила эта понимается каждым -из них не только различно, но часто совершенно противоположно. Один историк -утверждает, что событие произведено властью Наполеона; другой утверждает, что оно -произведено властью Александра; третий, — что властью какого-нибудь третьего лица. -Кроме того, историки этого рода противоречат один другому даже и в объяснениях той -силы, на которой основана власть одного и того же лица. Тьер, бонапартист, говорит, -что власть Наполеона была основана на его добродетели и гениальности; Lanfrey, -республиканец, говорит, что она была основана на его мошенничестве и на обмане -народа. Так что историки этого рода, взаимно уничтожая положения друг друга, тем -самым уничтожают понятие о силе, производящей события, и не дают никакого ответа -на существенный вопрос истории. -Общие историки, имеющие дело со всеми народами, как будто признают -несправедливость воззрения частных историков на силу, производящую события. Они -не признают этой силы за власть, присущую героям и владыкам, а считают ее -результатом разнообразно направленных многих сил. Описывая войну или покорение -народа, общий историк отыскивает причину события не во власти одного лица, но во -взаимодействии друг на друга многих лиц, связанных с событием. -По этому воззрению власть исторических лиц, представляясь произведением -многих сил, казалось бы, не может уже быть рассматриваема, как сила, сама по себе -производящая события. Между тем общие историки, в бòльшей части случаев, -употребляют понятие о власти опять как силу, саму по себе производящую события и -относящуюся к ним, как причина. По их изложению то историческое лицо есть -произведение своего времени, и власть его есть только произведение различных сил; то -власть его есть сила, производящая события. Гервинус, Шлоссер, например, и другие -то доказывают, что Наполеон есть произведение революции, идей 1789 года и т. д., то -прямо говорят, что поход 12-го года и другие не нравящиеся им события суть только -произведения ложно направленной воли Наполеона и что самые идеи 1789 года были -остановлены в своем развитии вследствие произвола Наполеона. Идеи революции, -общее настроение произвело власть Наполеона. 301 -Власть же Наполеона подавила идеи революции и общее настроение. -Странное противоречие это не случайно. Оно не только встречается на каждом -шагу, но из последовательного ряда таких противоречий составлены все описания -общих историков. Противоречие это происходит от того, что, вступив на почву -анализа, общие историки останавливаются на половине дороги. -Для того чтобы составляющие силы давали известную составную или -равнодействующую, необходимо, чтобы сумма составляющих равнялась составной. -Это-то условие никогда не бывает соблюдено общими историками, и потому, чтоб -объяснить равнодействующую силу, они необходимо должны допускать, кроме своих -недостаточных составляющих, еще необъясненную силу, действующую по составной. -Частный историк, описывая поход ли 13-го года, или восстановление Бурбонов, -прямо говорит, что события эти произведены волей Александра. Но общий историк -Гервинус, опровергая это воззрение частного историка, стремится показать, что поход -13-го года и восстановление Бурбонов, кроме воли Александра, имели причинами -деятельность Штейна, Метерниха, m-me Staël, Талейрана, Фихте, Шатобриана и -других. Историк очевидно разложил власть Александра на составные: Талейрана, -Шатобриана, и т. д.; сумма этих составных, т. е. действие Шатобриана, Талейрана, m- -me Staël и других, очевидно не равняется всей равнодействующей, т. е. тому явлению, -что миллионы французов покорились Бурбонам. И потому, чтоб объяснить, каким -образом из этих составных вытекло покорение миллионов, т. е. из составных, равных -одному А, вытекла равнодействующая, равная тысяче А, историк необходимо должен -допустить опять ту же силу власти, которую он отрицает, признавая ее результатом -сил, т. е. он должен допустить необъясненную силу, действующую по составной. Это -самое и делают общие историки. И вследствие того не только противоречат частным -историкам, но и сами себе. -Деревенские жители, не имея ясного понятия о причинах дождя, говорят, смотря по -тому, хочется ли им дождя или вёдра: ветер разогнал тучи и ветер нагнал тучи. Так -точно общие историки: иногда, когда им этого хочется, когда это подходит к их -теории, они говорят, что власть есть результат событий; а 302 -иногда когда нужно доказать другое, — они говорят, что власть производит -события. -Третьи историки, называющиеся историками культуры, следуя по пути, -проложенному общими историками, признающими иногда писателей и дам силами, -производящими события, еще совершенно иначе понимают эту силу. Они видят ее в -так называемой культуре, в умственной деятельности. -Историки культуры совершенно последовательны по отношению к своим -родоначальникам, — общим историкам, ибо если исторические события можно -объяснять тем, что некоторые люди так-то и так-то относились друг к другу, то почему -не объяснить их тем, что такие-то люди писали такие-то книжки? Эти историки из -всего огромного числа признаков, сопровождающих всякое живое явление, выбирают -признак умственной деятельности и говорят, что этот признак есть причина. Но, -несмотря на все их старания показать, что причина события лежала в умственной -деятельности, только с большою уступчивостью можно согласиться с тем, что между -умственною деятельностию и движением народов есть что-то общее, но уже ни в -каком случае нельзя допустить, чтоб умственная деятельность руководила действиями -людей, ибо такие явления, как жесточайшіе убийства французской революции, -вытекающие из проповедей о равенстве человека, и злейшие войны и казни, -вытекающие из проповеди о любви, противоречат этому предположению. -Но допустив даже, что справедливы все хитросплетенные рассуждения, которыми -наполнены эти истории; допустив, что народы управляются какою-то неопределимою -силой, называемою идеей, — существенный вопрос истории всё-таки или остается без -ответа, или к прежней власти монархов и к вводимому общими историками влиянию -советчиков и других лиц присоединяется еще новая сила идеи, связь которой с массами -требует объяснения. Возможно понять, что Наполеон имел власть, и потому -совершилось событие; с некоторою уступчивостью можно еще понять, что Наполеон, -вместе с другими влияниями, был причиной события; но каким образом книга Contrat -Social1 сделала то, что французы стали топить друг друга, — не может быть понято без -объяснения причинной связи этой новой силы с событием. -1 [Общественный договор] -303 -Несомненно существует связь между всем одновременно живущим, и потому есть -возможность найти некоторую связь между умственною деятельностью людей и их -историческим движением, точно так же, как эту связь можно найти между движением -человечества и торговлей, ремеслами, садоводством и чем хотите. Но почему -умственная деятельность людей представляется историками культуры причиной или -выражением всего исторического движения, — это понять трудно. Такое заключение -историков можно объяснить разве только следующим: 1) история пишется учеными, и -потому им естественно и приятно думать, что деятельность их сословия есть основание -движения всего человечества, точно так же, как это естественно и приятно думать -купцам, земледельцам, солдатам (это не высказывается только потому, что купцы и -солдаты не пишут истории), и 2) духовная деятельность, просвещение, цивилизация, -культура, идея, — всё это понятия неясные, неопределенные, под знаменем которых -весьма удобно употреблять словà, имеющие еще менее ясного значения и потому легко -подставляемые под всякие теории. -Но не говоря о внутреннем достоинстве этого рода историй (может быть, они для -кого-нибудь или для чего-нибудь и нужны), истории культуры, к которым начинают -более и более сводиться все общие истории, знаменательны тем, что они, подробно и -серьезно разбирая различные религиозные, философские, политические учения, как -причины событий, всякий раз, как им только приходится описать действительное -историческое событие, как например поход 12-го года, описывают его невольно, как -произведение власти, прямо говоря, что поход этот есть произведение воли Наполеона. -Говоря таким образом, историки культуры невольно противоречат самим себе, они -доказывают, что та новая сила, которую они придумали, не выражает исторических -событий, а что единственное средство понимать историю есть та власть, которой они -будто бы не признают. -III. -Идет паровоз. Спрашивается, отчего он движется? Мужик говорит: чорт движет -его. Другой говорит, что паровоз идет оттого, что в нем движутся колеса. Третий -утверждает, что причина движения заключается в дыме, относимом ветром. -304 -Мужик неопровержим: он придумал полное объяснение. Для того чтоб его -опровергнуть, надо, чтобы кто-нибудь доказал ему, что нет чорта, или чтобы другой -мужик объяснил, что не чорт, а немец движет паровоз. Только тогда из противоречий -они увидят, что они оба не правы. Но тот, который говорит, что причина есть движение -колес, сам себя опровергает, ибо если он вступил на почву анализа, он должен итти -дальше и дальше: он должен объяснить причину движения колес. И до тех пор, пока он -не придет к последней причине движения паровоза, к сжатому в паровике пару, он не -будет иметь права остановиться в отыскивании причины. Тот же, который объяснял -движение паровоза относимым назад дымом, очевидно поступил так: заметив, что -объяснение о колесах не дает причины, он взял первый попавшийся признак и, с своей -стороны, выдал его за причину. -Единственное понятие, которое может объяснить движение паровоза, есть понятие -силы, равной видимому движению. -Единственное понятие, посредством которого может быть объяснено движение -народов, есть понятие силы, равной всему движению народов. -Между тем под понятием этим разумеются различными историками совершенно -различные, и вовсе неравные видимому движению, силы. Одни видят в нем силу, -непосредственно присущую героям, как мужик чорта в паровозе; другие, — силу -производную из некоторых других сил, как движение колес; третьи, — умственное -влияние, как относимый дым. -До тех пор пока пишутся истории отдельных лиц, — будь они Кесари, Александры -или Лютеры и Вольтеры, а не история всех, без одного исключения всех, людей, -принимающих участие в событии, — нет возможности не приписывать отдельным -лицам силы, заставляющей других людей направлять свою деятельность к одной цели. -И единственное известное историкам такое понятие есть власть. -Понятие это есть единственная ручка, посредством которой можно владеть -матерьялом истории при теперешнем ее изложении, и тот, кто отломил бы эту ручку, -как то сделал Бокль, не узнав другого приема обращения с историческим материалом, -тот только лишил бы себя последней возможности обращаться с ним. Неизбежность -понятия о власти, для объяснения исторических явлений, лучше всего доказывают -сами общие историки 305 -и историки культуры, мнимо отрешающиеся от понятия о власти и неизбежно на -каждом шагу употребляющие его. -Историческая наука до сих пор, по отношению к вопросам человечества, подобна -обращающимся деньгам, — ассигнациям и звонкой монете. Биографические и частные -народные истории подобны ассигнациям. Они могут ходить и обращаться, -удовлетворяя своему назначению без вреда кому бы то ни было, и даже с пользой, до -тех пор, пока не возникнет вопрос о том, чем они обеспечены. Стòит только забыть про -вопрос о том, каким образом воля героев производит события, и истории Тьеров будут -интересны, поучительны и, кроме того, будут иметь оттенок поэзии. Но точно так же, -как сомнение в действительной стоимости бумажек возникает или из того, что, так как -их делать легко, то начнут их делать много, или из того, что захотят взять за них -золото, — точно так же возникает сомнение в действительном значении историй этого -рода или из того, что их является слишком много, или из того, что кто-нибудь, в -простоте души, спросит: какою же силой сделал это Наполеон? т. е. захочет разменять -ходячую бумажку на чистое золото действительного понятия. -Общие же историки и историки культуры подобны людям, которые, признав -неудобство ассигнаций, решили бы, вместо бумажки сделать звонкую монету из -металла, не имеющего плотности золота. И монета действительно вышла бы звонкая, -но только звонкая. Бумажка еще могла обманывать незнающих; а монета звонкая, но не -ценная, не может обмануть никого. Так же как золото тогда только золото, когда оно -может быть употреблено не для одной мены, а и для дела, так же и общие историки -только тогда будут золотом, когда они будут в силах ответить на существенный вопрос -истории: чтò такое власть? Общие историки отвечают на этот вопрос противоречиво, а -историки культуры вовсе отстраняют его, отвечая на что-то совсем другое. И как -жетоны, похожие на золото, могут быть употребляемы только между людьми, -согласившимися признавать их за золото, и между теми, которые не знают свойства -золота, так и общие историки и историки культуры, не отвечая на существенные -вопросы человечества, служат для каких-то своих целей, ходячею монетою -университетам и толпе читателей — охотников до серьезных книжек, как они это -называют. -306 -IV. -Отрешившись от прежнего воззрения на божественное подчинение воли народа -одному избранному и на подчинение этой воли Божеству, история не может сделать ни -одного шага без противоречия, не выбрав одного из двух: или возвратиться к -прежнему верованию в непосредственное участие Божества в делах человечества, или -определенно объяснить значение той силы, производящей исторические события, -которая называется властью. -Возвратиться к первому невозможно: верованье разрушено, и потому необходимо -объяснить значение власти. -Наполеон приказал собрать войска и итти на войну. Представление это до такой -степени нам привычно, до такой степени мы сжились с этим взглядом, что вопрос о -том, почему 600 тысяч человек идут на войну, когда Наполеон сказал такие-то слова, -кажется нам бессмысленным. Он имел власть, и потому было исполнено то, чтó он -велел. -Ответ этот совершенно удовлетворителен, если мы верим, что власть дана была ему -от Бога. Но как скоро мы не признаем этого, необходимо определить, чтò такое эта -власть одного человека над другими. -Власть эта не может быть тою непосредственною властью физического -преобладания сильного существа над слабым, преобладания, основанного на -приложении или угрозе приложения физической силы, — как власть Геркулеса; она не -может быть тоже основана на преобладании нравственной силы, как то, в простоте -душевной, думают некоторые историки, говоря, что исторические деятели суть герои, -т. е. люди, одаренные особенною силой души и ума и называемою гениальностью. -Власть эта не может быть основана на преобладании нравственной силы, ибо, не -говоря о людях-героях, как Наполеоны, о нравственных достоинствах которых мнения -весьма разноречивы, история показывает нам, что ни Людовики ХІ-е, ни Метернихи, -управлявшие миллионами людей, не имели никаких особенных свойств силы -душевной, а напротив, были по бòльшей части нравственно слабее каждого из -миллионов людей, которыми они управляли. -Если источник власти лежит не в физических и не в нравственных свойствах лица, -ею обладающего, то очевидно, что источник 307 -этой власти должен находиться вне лица, — в тех отношениях к массам, в которых -находится лицо, обладающее властью. -Так точно и понимает власть наука о праве, та самая разменная касса истории, -которая обещает разменять историческое понимание власти на чистое золото. -Власть есть совокупность воль масс, перенесенная выраженным или молчаливым -согласием на избранных массами правителей. -В области науки права, составленной из рассуждений о том, как бы надо было -устроить государство и власть, если бы можно было всё это устроить, всё это очень -ясно; но в приложении к истории это определение власти требует разъяснений. -Наука прàва рассматривает государство и власть, как древние рассматривали огонь, -как что-то абсолютно существующее. Для истории же государство и власть суть только -явления точно так же, как для физики нашего времени огонь есть не стихия, а явление. -От этого-то основного различия воззрения истории и науки прàва происходит то, -что наука прàва может рассказать подробно о том, как, по ее мнению, надо бы устроить -власть и чтó такое есть власть, неподвижно существующая вне времени; но на вопросы -исторические о значении видоизменяющейся во времени власти, она не может -ответить ничего. -Если власть есть перенесенная на правителя совокупность воль, то Пугачев есть ли -представитель воль масс? Если не есть, то почему Наполеон I есть представитель? -Почему Наполеон III, когда его поймали в Булони, был преступник, а потом были -преступники те, которых он поймал? -При дворцовых революциях, в которых участвуют иногда два-три человека, -переносится ли тоже воля масс на новое лицо? При международных отношениях -переносится ли воля масс народа на своего завоевателя? В 1808-м году воля Рейнского -Союза была ли перенесена на Наполеона? Воля массы русского народа была ли -перенесена на Наполеона во время 1809 года, когда наши войска шли в союзе с -французами воевать против Австрии? -На эти вопросы можно отвечать трояко: -Или 1) признать, что воля масс всегда безусловно передается тому или тем -правителям, которых они избрали, и что поэтому всякое возникновение новой власти, -всякая борьба против раз 308 -переданной власти должна быть рассматриваема только как нарушение настоящей -власти. -Или 2) признать, что воля масс переносится на правителей под определенными и -известными условиями, и показать, что все стеснения, столкновения и даже -уничтожения власти происходят от несоблюдения правителями тех условий, под -которыми им передана власть. -Или 3) признать, что воля масс переносится на правителей условно, но под -условиями неизвестными, неопределенными, и что возникновение многих властей, -борьба их и падение происходят только от бòльшего или мèньшего исполнения -правителями тех неизвестных условий, на которых переносятся воли масс с одних лиц -на другие. -Так трояко и объясняют историки отношения масс к правителям. -Одни историки, не понимая, в простоте душевной, вопроса о значении власти, те -самые частные и биографические историки, о которых было говорено выше, признают -как будто, что совокупность воль масс переносится на исторические лица безусловно, -и потому, описывая какую-нибудь одну власть, эти историки предполагают, что эта -самая власть есть одна абсолютная и настоящая, а что всякая другая сила, -противодействующая этой настоящей власти, есть не власть, а нарушение власти, — -насилие. -Теория их, годная для первобытных и мирных периодов истории, в приложении к -сложным и бурным периодам жизни народов, во время которых возникают -одновременно и борются между собой различные власти, имеет то неудобство, что -историк легитимист будет доказывать, что Конвент, Директория и Бонапарт были -только нарушение власти, а республиканец и бонапартист будут доказывать: один, что -Конвент, а другой, что Империя была настоящею властью, а что всё остальное было -нарушение власти. Очевидно, что таким образом, взаимно опровергая друг друга, -объяснения власти этих историков могут годиться только для детей в самом нежном -возрасте. -Признавая ложность этого взгляда на историю, другой род историков говорит, что -власть основана на условной передаче правителям совокупности воль масс, и что -исторические лица имеют власть только под условиями исполнения той программы, -которую молчаливым согласием предписала им воля народа. 309 -Но в чем состоят эти условия, историки эти не говорят нам, или если и говорят, то -постоянно противоречат один другому. -Каждому историку, смотря по его взгляду на то, чтó составляет цель движения -народа, представляются эти условия в величии, богатстве, свободе, просвещении -граждан Франции или другого государства. Но не говоря уже о противоречии -историков относительно этих условий; допустив даже, что существует одна общая -всем программа этих условий, мы найдем, что исторические факты почти всегда -противоречат этой теории. Если условия, под которыми передается власть, состоят в -богатстве, свободе, просвещении народа, то почему Людовики ХІV-е и Иоанны ІV-е -спокойно доживают свои царствования, а Людовики ХVІ-е и Карлы І-е казнятся -народами? На этот вопрос историки эти отвечают тем, что деятельность Людовика -ХІV-го, противная программе, отразилась на Людовике ХVІ-м. Но почему же она не -отразилась на Людовике XIV и XV, почему именно она должна была отразиться на -Людовике XVI? И какой срок этого отражения? — На эти вопросы нет и не может быть -ответов. Так же мало объясняется при этом воззрении причина того, что совокупность -воль несколько веков остается в руках правителей и их наследников, а потом вдруг, в -продолжение 50 лет, переносится на Конвент, на Директорию, на Наполеона, на -Александра, на Людовика XVIII, опять на Наполеона, на Карла X, на Людовика -Филиппа, на республиканское правительство, на Наполеона III. При объяснении этих -быстро совершающихся перенесений воль с одного лица на другое и в особенности -при международных отношениях, завоеваниях и союзах, историки эти невольно -должны признать, что часть этих явлений уже не суть правильные перенесения воль, а -случайности, зависящие то от хитрости, то от ошибки, или коварства, или слабости -дипломата, или монарха, или руководителя партии. Так что. бòльшая часть явлений -истории — междоусобия, революции, завоевания представляются этими историками -уже не произведениями перенесения свободных воль, а произведением ложно -направленной воли одного или нескольких людей, т. е. опять нарушениями власти. И -потому исторические события и этого рода историками представляются отступлениями -от теории. -Историки эти подобны тому ботанику, который, приметив, что некоторые растения -выходят из семени с двумя долями-310 -листиками, настаивал бы на том, что всё, чтò растет, растет только раздвояясь на -два листка; и что пальма, и гриб, и даже дуб, разветвляясь в своем полном росте и не -имея более подобия двух листиков, отступают от теории. -Третьи историки признают, что воля масс переносится на исторические лица -условно, но что условия эти нам неизвестны. Они говорят, что исторические лица -имеют власть только потому, что они исполняют перенесенную на них волю масс. -Но в таком случае, если сила, двигающая народами, лежит не в исторических -лицах, а в самих народах, то в чем же состоит значение этих исторических лиц? -Исторические лица, говорят эти историки, выражают собою волю масс; -деятельность исторических лиц служит представительницею деятельности масс. -Но в таком случае является вопрос, вся ли деятельность исторических лиц служит -выражением воли масс, или только известная сторона ее? Если вся деятельность -исторических лиц служит выражением воли масс, как то и думают некоторые, то -биографии Наполеонов, Екатерин, со всеми подробностями придворной сплетни, -служат выражением жизни народов, чтò есть очевидная бессмыслица; если же только -одна сторона деятельности исторического лица служит выражением жизни народов, -как то и думают другие мнимые философы-историки, то для того, чтобы определить, -какая сторона деятельности исторического лица выражает жизнь народа, нужно знать -прежде, в чем состоит жизнь народа. -Встречаясь с этим затруднением, историки этого рода придумывают самое неясное, -неосязаемое и общее отвлечение, под которое возможно подвести наибольшее число -событий, и говорят, что в этом отвлечении состоит цель движения человечества. -Самые обыкновенные, принимаемые почти всеми историками общие отвлечения суть: -свобода, равенство, просвещение, прогресс, цивилизация, культура. Поставив за цель -движения человечества какое-нибудь отвлечение, историки изучают людей, -оставивших по себе наибольшее число памятников, — царей, министров, полководцев, -сочинителей, реформаторов, пап, журналистов — по мере того как все эти лица, по их -мнению, содействовали или противодействовали известному отвлечению. Но так как -ничем не доказано, чтобы цель человечества состояла в свободе, равенстве, -просвещении или цивилизации, и так как 311 -связь масс с правителями и просветителями человечества основана только на -произвольном предположении, что совокупность воль масс всегда переносится на те -лица, которые нам заметны, то и деятельность миллионов людей, переселяющихся, -сжигающих дома, бросающих земледелие, истребляющих друг друга, никогда не -выражается в описании деятельности десятка лиц, не сжигающих домов, не -занимающихся земледелием, не убивающих себе подобных. -История на каждом шагу доказывает это. Брожение народов запада, в конце -прошлого века, и стремление их на восток объясняется ли деятельностью Людовиков -XIV-го, XV-го и XVI-го, их любовниц, министров, жизнью Наполеона, Руссо, -Дидерота, Бомарше и других? -Движение русского народа на восток, в Казань и Сибирь, выражается ли в -подробностях больного характера Иоанна ІV-го и его переписки с Курбским? -Движение народов во время крестовых походов объясняется ли изучением жизни -Готфридов и Людовиков и их дам? Для нас осталось непонятным движение народов с -запада на восток, без всякой цели, без предводительства, с толпой бродяг, с Петром -Пустынником. И еще более осталось непонятно прекращение этого движения тогда, -когда ясно поставлена была историческими деятелями разумная, святая цель походов -— освобождение Иерусалима. Папы, короли и рыцари побуждали народ к -освобождению святой земли; но народ не шел, потому что та неизвестная причина, -которая побуждала его прежде к движению, более не существовала. История -Готфридов и миннезенгеров очевидно не может вместить в себя жизнь народов. И -история Готфридов и миннезенгеров осталась историей Готфридов и миннезенгеров, а -история жизни народов и их побуждений осталась неизвестною. -Еще менее объяснит нам жизнь народов история писателей и реформаторов. -История культуры объяснит нам побуждения и условия жизни и мысли писателя -или реформатора. Мы узнаем, что Лютер имел вспыльчивый характер и говорил такие- -то речи: узнаем, что Руссо был недоверчив и писал такие-то книжки; но не узнаем мы, -отчего после реформации резались народы и отчего, во время французской революции, -люди казнили друг друга. -312 -Если соединить обе эти истории вместе, как то и делают новейшие историки, то это -будет история монархов и писателей, а не история жизни народов. -V. -Жизнь народов не вмещается в жизнь нескольких людей; ибо связь между этими -несколькими людьми и народами не найдена. Теория о том, что связь эта основана на -перенесении совокупности воль на исторические лица, есть гипотеза, не -подтверждаемая опытом истории. -Теория о перенесении совокупности воль масс на исторические лица, может быть, -весьма много объясняет в области науки права, и может быть, необходима для своих -целей; но в приложении к истории, как только являются революции, завоевания, -междоусобия, как только начинается история, — теория эта ничего не объясняет. -Теория эта кажется неопровержимою именно потому, что акт перенесения воль -народа не может быть проверен. -Какое бы ни совершилось событие, кто бы ни стал во главе события, теория всегда -может сказать, что такое лицо стало во главе события, потому что совокупность воль -была перенесена на него. -Ответы, даваемые этою теорией на исторические вопросы, подобны ответам -человека, который, глядя на двигающееся стадо и не принимая во внимание ни -различной доброты пастбища в разных местах поля, ни погони пастуха, судил бы о -причинах того или другого направления стада по тому, какое животное идет впереди -стада. -«Стадо идет по этому направлению потому, что впереди идущее животное ведет -его, и совокупность воль всех остальных животных перенесена на этого правителя -стада». Так отвечает первый разряд историков, признающих безусловную передачу -власти. -«Ежели животные, идущие во главе стада, переменяются, то это происходит от -того, что совокупность воль всех животных переносится с одного правителя на -другого, смотря по тому, ведет ли это животное по тому направлению, которое избрало -всё стадо». Так отвечают историки, признающие, что совокупность воль масс -переносится на правителей под условиями, которые 313 -они считают известными. (При таком приеме наблюдения, весьма часто бывает, что -наблюдатель, соображаясь с избранным им направлением, считает вожаками тех, -которые по случаю перемены направления масс не суть уже передовые, а боковые, а -иногда задние)». -«Если беспрестанно переменяются стоящие во главе животныя и беспрестанно -переменяются направления всего стада, то это происходит от того, что для достижения -того направления, которое нам известно, животные передают свои воли тем животным, -которые нам заметны, поэтому для того чтоб изучать движение стàда, надо наблюдать -всех заметных нам животных, идущих со всех сторон стàда». Так говорят историки -третьего разряда, признающие выражениями своего времени все исторические лица, от -монархов до журналистов. -Теория перенесения воль масс на исторические лица есть только перифраза, — -только выражение другими словами слов вопроса. -Какая причина исторических событий? — Власть. Чтò есть власть? — Власть есть -совокупность воль, перенесенных на одно лицо. При каких условиях переносятся воли -масс на одно лицо? — При условиях выражения лицом воли всех людей. Т. е. власть -есть власть. Т. е. власть есть слово, значение которого нам непонятно. -————— -Если бы область человеческого знания ограничивалась одним отвлеченным -мышлением, то, подвергнув критике то объяснение власти, которое дает наука, -человечество пришло бы к заключению, что власть есть только слово и в -действительности не существует. Но для познавания явлений, кроме отвлеченного -мышления, человек имеет орудие опыта, на котором он поверяет результаты -мышления. И опыт говорит, что власть не есть слово, но действительно существующее -явление. -Не говоря о том, что без понятия власти не может обойтись ни одно описание -совокупной деятельности людей, существование власти доказывается как историею, -так и наблюдением современных событий. -Всегда, когда совершается событие, является человек или люди, по воле которых -событие представляется совершившимся. Наполеон III предписывает, и французы идут -в Мексику. Прусский король и Бисмарк предписывают, и войска идут в Богемию. 314 -Наполеон I приказывает, и войска идут в Россию. Александр I приказывает, и -французы покоряются Бурбонам. Опыт показывает нам, что какое бы ни совершилось -событие, оно всегда связано с волею одного или нескольких людей, которые его -приказали. -властью; но заключение это не подтверждается ни рассуждением, ни опытом. -— -в войне или революции; и потому без признан -— -причиной события, то история показывает, что выражения воли исторических лиц во -многих случаях не производят никакого действия, т. е., что приказания их часто не -только не исполняются, но что иногда происходит даже совершенно обратное тому, -что ими приказано. -Не допуская божественного участия в делах человечества, мы не можем принимать -власть за причину событий. -Власть, с точки зрения опыта, есть только зависимость, существующая между -выражением воли лица и исполнением этой воли другими людьми. -Для того чтобы объяснить себе условия этой зависимости, мы должны -восстановить прежде всего понятие выражения воли, относя его к человеку, а не к -Божеству. -Ежели Божество отдает приказание, выражает свою волю, как то нам показывает -история древних, то выражение этой воли не зависит от времени и ничем не вызвано, -так как Божество ничем не связано с событием. Но говоря о приказаниях — выражении -воли людей, действующих во времени и связанных между собой, мы, для того чтобы -объяснить себе связь приказаний с событиями, должны восстановить 1) условие всего -совершающегося: непрерывность движения во времени, как событий, так и -приказывающего лица, и 2) условие необходимой связи, в которой находится -приказывающее лицо с теми людьми, которые исполняют его приказание. -315 -VI. -Только выражение воли Божества, независящее от времени, может относиться к -целому ряду событий, имеющему совершиться через несколько лет или столетий, и -только Божество, ничем не вызванное, может определить, по одной своей воле, -направление движения человечества; человек же действует во времени и сам участвует -в событии. -Восстановляя первое упущенное условие — условие времени, мы увидим, что ни -одно приказание не может быть исполнено без того, чтобы не было -предшествовавшего приказания, делающего возможным исполнение последующего. -Никогда ни одно приказание не появляется самопроизвольно и не включает в себя -целого ряда событий; но каждое приказание вытекает из другого и никогда не -относится к целому ряду событий, а всегда только к одному моменту события. -Когда мы говорим, например, что Наполеон приказал войскам итти на войну, мы -соединяем в одно одновременно выраженное приказание ряд последовательных -приказаний, зависевших друг от друга. Наполеон не мог приказать поход на Россию и -никогда не приказывал его. Он приказал нынче написать такие-то бумаги в Вену, в -Берлин и в Петербург; завтра, — такие-то декреты и приказы по армии, флоту и -интендантству и т. д. и т. д., — миллионы приказаний, из которых составился ряд -приказаний, соответствующих ряду событий, приведших французские войска в -Россию. -Если Наполеон во всё свое царствование отдает приказания об экспедиции в -Англию; ни на одно из своих предприятий не тратит столько усилий и времени и, -несмотря на то, во всё свое царствование даже ни разу не пытается исполнить своего -намерения, а делает экспедицию в Россию, с которою он, по неоднократно -высказываемому убеждению, считает выгодным быть в союзе, то это происходит от -того, что первые приказания не соответствовали; а вторые соответствовали ряду -событий. -Для того чтобы приказание было наверное исполнено, надо, чтобы человек -может быть исполнено, невозможно, не только для Наполеоновского похода на -Россию, где принимают участие миллионы, но и для самого несложного события, ибо -для исполнения того и другого 316 -всегда могут встретиться миллионы препятствий. На всякое исполненное -приказание всегда приходится множество неисполненных. Все невозможные -приказания не связываются с событием и не бывают исполнены. Только те, которые -возможны, связываются в последовательные ряды приказаний, соответствующие рядам -событий, и бывают исполнены. -Ложное представление наше о том, что предшествующее событию приказание есть -причина события, происходит от того, что когда событие совершилось и из тысячи -приказаний исполнились одни те, которые связались с событиями, то мы забываем о -тех, которые не исполнились, потому что не могли быть исполнены. Кроме того, -главный источник заблуждения нашего в этом смысле происходит от того, что в -историческом изложении цел -в одно событие, по тому результату, который произведен этим рядом событий, и, -соответственно этому обобщению, обобщается и весь ряд приказаний в одно -выражение воли. -Мы говорим: Наполеон захотел и сделал поход на Россию. В действительности же -мы никогда не найдем во всей деятельности Наполеона ничего подобного выражению -этой воли, а увидим ряды приказаний, или выражений его воли, самым разнообразным -и неопределенным образом направленных. Из бесчисленного ряда Наполеоновских -приказаний составился определенный ряд исполненных приказаний для похода 12-го -года не потому, чтобы приказания эти чем-нибудь отличались от других, -неисполненных приказаний, а потому что ряд этих приказаний совпал с рядом -событий, приведших французские войска в Россию; точно так же, как в трафарете -рисуется такая или другая фигура не потому, в какую сторону и как мазано по нем -красками, а потому, что по фигуре, вырезанной в трафарете во все стороны было -мазано краской. -Так что рассматривая во времени отношение приказаний к событиям, мы найдем, -что приказание ни в каком случае не может быть причиною события, а что между тем -и другим существует известная определенная зависимость. -Для того чтобы понять, в чем состоит эта зависимость, необходимо восстановить -другое упущенное условие всякого приказания, исходящего не от Божества, а от -человека и состоящее в том, что сам приказывающий человек участвует в событии. -317 -Это-то отношение приказывающего к тем, кому он приказывает, и есть именно то, -что называется властью. Отношение это состоит в следующем: -Для общей деятельности, люди складываются всегда в известные соединения, в -которых, несмотря на различие цели, поставленной для совокупного действия, -отношение между людьми, участвующими в действии, всегда бывает одинаковое. -Складываясь в эти соединения, люди всегда становятся между собой в такое -отношение, что наибольшее количество людей принимают наибольшее прямое участие -и наименьшее количество людей — наименьшее прямое участие в том совокупном -действии, для которого они складываются. -Из всех тех соединений, в которые складываются люди для совершения -совокупных действий, одна из самых резких и определенных есть войско. -Всякое войско составляется из низших по военному званию членов — рядовых, -которых всегда самое большое количество, из следующих по военному званию чинов -— капралов, унтер-офицеров, которых число меньше первого, из еще высших, число -которых еще меньше и т. д. до высшей военной власти, которая сосредоточивается в -одном лице. -Военное устройство может быть совершенно точно выражено фигурой конуса, в -котором основание с самым большим диаметром будут составлять рядовые; сечения, -которые выше основания, — восходящие чины армии и т. д. до вершины конуса, точку -которой будет составлять полководец. -Солдаты, которых наибольшее число, составляют низшие точки конуса и его -основание. Солдат сам непосредственно колет, режет, жжет, грабит, и всегда на эти -действия получает приказание от выше стоящих лиц; сам же никогда не приказывает. -Унтер-офицер (число унтер-офицеров уже меньше), реже совершает самое действие, -чем солдат; но уже приказывает. Офицер еще реже совершает самое действие и еще -чаще приказывает. Генерал уже только приказывает итти войскам, указывая цель, и -почти никогда не употребляет оружия. Полководец уже никогда не может принимать -прямого участия в самом действии и только делает общие распоряжения о движении -масс. То же отношение лиц между собою обозначается во всяком соединении людей -для общей деятельности, — в земледелии, торговле и во всяком управлении. -318 -Итак, не разделяя искусственно всех сливающихся точек конуса, — всех чинов -армии, или званий и положений какого бы то ни было управления, или общего дела, от -низших до высших, мы видим закон, по которому люди для совершения совокупных -действий слагаются всегда между собой в таком отношении, что чем непосредственнее -они участвуют в совершении действия, тем менее они могут приказывать и тем их -большее число; и чем меньше то прямое участие, которое они принимают в самом -действии, тем они больше приказывают и тем число их меньше; пока не дойдем таким -образом, восходя от низших слоев, до одного последнего человека, принимающего -наименьшее прямое участие в событии и более всех направляющего свою деятельность -на приказывание. -Это-то отношение лиц приказывающих к тем, которым они приказывают, и -составляет сущность понятия, называемого властью. -Восстановив условия времени, при которых совершаются все события, мы нашли, -что приказание исполняется только тогда, когда оно относится к соответствующему -ряду событий. Восстановляя же необходимое условие связи между приказывающим и -исполняющим, мы нашли, что, по самому свойству своему, приказывающие -принимают наименьшее участие в самом событии, и что деятельность их -исключительно направлена на приказывание. -VII. -Когда совершается какое-нибудь событие, люди выражают свои мнения, желания о -событии, и так как событие вытекает из совокупного действия многих людей, то одно -из выраженных мнений или желаний непременно исполняется, хотя приблизительно. -Когда одно из выраженных мнений исполнено, мнение это связывается в нашем уме с -событием, как предшествовавшее ему приказание. -Люди тащут бревно. Каждый высказывает свое мнение о том, как и куда тащить. -Люди вытаскивают бревно, и оказывается, что это сделано так, как сказал один из них. -Он приказал. Вот приказание и власть в своем первобытном виде. -Тот, кто больше работал руками, мог меньше обдумывать то, что он делал, и -соображать то, ч -больше приказывал, 319 -вследствие своей деятельности словами, очевидно мог меньше действовать руками. -При большем сборище людей, направляющих деятельность на одну цель, еще резче -отделяется разряд людей, которые тем менее принимают прямое участие в общей -деятельности, чем более деятельность их направлена на приказывание. -Человек, когда он действует один, всегда носит сам в себе известный ряд -соображений, руководивших, как ему кажется, его прошедшею деятельностью, -служащих для него оправданием его настоящей деятельности и руководящих его в -предположении о будущих его поступках. -Точно то же делают сборища людей, предоставляя тем, которые не участвуют в -действии, придумывать соображения, оправдания и предположения об их совокупной -деятельности. -По известным или не известным нам причинам, французы начинают топить и -резать друг друга. И этому событию соответствует и сопутствует его оправдание в -выраженных волях людей о том, что это необходимо для блага Франции, для свободы, -для равенства. Люди перестают резать друг друга, и событию этому сопутствует -оправдание, состоящее в необходимости единства власти, отпора Европе и т. д. Люди -идут с запада на восток, убивая себе подобных, и событию этому сопутств -славе Франции, низости Англии и т.д. История показывает нам, что эти оправдания -события не имеют никакого общего смысла, противоречат сами себе, как убийство -человека, вследствие признания его прав, и убийство миллионов в России для -унижения Англии. Но оправдания эти в современном смысле имеют необходимое -значение. -Оправдания эти снимают нравственную ответственность с людей, производящих -события. Временные цели эти подобны щеткам, идущим для очищения пути по -рельсам впереди поезда: они очищают путь нравственной ответственности людей. Без -этих оправданий не мог бы быть объяснен самый простой вопрос, представляющийся -при рассмотрении каждого события: каким образом миллионы людей совершают -совокупные преступления, войны, убийства и т. д.? -При настоящих, усложненных формах государственной и общественной жизни в -Европе, возможно ли придумать какое бы то ни было событие, которое бы не было -предписано, указано, приказано государями, министрами, парламентами, газетами? -Есть ли какое-нибудь совокупное действие, которое не нашло 320 -бы себе оправдания в государственном единстве, в национальности, в равновесии -Европы, в цивилизации? Так что всякое совершившееся событие неизбежно совпадает -с каким-нибудь выраженным желанием и, получая себе оправдание, представляется -как произведение воли одного или нескольких людей. -Куда бы ни направился движущийся корабль, впереди его всегда будет видна струя -рассекаемых им волн. Для людей, находящихся на корабле, движение этой струи будет -единственно заметное движение. -Только следя вблизи, момент за моментом, за движением этой струи, и сравнивая -это движение с движением корабля, мы убедимся, что каждый момент движения струи -определяется движением корабля, и что нас ввело в заблуждение то, что мы сами -незаметно движемся. -То же самое мы увидим, следя момент за моментом, за движением исторических -лиц (т. е. восстановляя необходимое условие всего совершающегося — условие -непрерывности движения во времени) и не упуская из виду необходимой связи -исторических лиц с массами. -Когда корабль идет по одному направлению, то впереди его находится одна и та же -струя; когда он часто переменяет направление, то часто переменяются и бегущие -впереди его струи. Но куда бы он ни повернулся, везде будет струя, предшествующая -его движению. -Что бы ни совершилось, всегда окажется, что это самое было предвидено и -приказано. Куда бы ни направлялся корабль, струя, не руководя, не усиливая его -движения, бурлит впереди его и будет издали представляться нам не только -произвольно движущеюся, но и руководящею движением корабля. -Рассматривая только те выражения воли исторических лиц, которые могли быть -отнесены к событиям как приказания, историки полагали, что события находятся в -зависимости от приказаний. Рассматривая же самые события и ту связь с массами, в -которой находятся исторические лица, мы нашли, что исторические лица и их -приказания находятся в зависимости от событий. Несомненным доказательством этого -вывода служит то, что сколько бы ни было приказаний, событие не совершится, если -на это нет других причин; но как скоро совершится событие — какое бы то ни было, — -то из числа всех беспрерывно 321 -выражаемых воль различных лиц найдутся такие, которые по смыслу и по времени -можно отнести к событию как приказания. -Прийдя к этому заключению, мы можем прямо и положительно ответить на те два -существенные вопроса истории: -2) Какая сила производит движение народов? -1) Власть есть такое отношение известного лица к другим лицам, в котором лицо -это тем менее принимает участие в действии, чем более оно выражает мнений, -предположений и оправданий совершающегося совокупного действия. -2) Движение народов производит не власть, не умственная деятельность, даже не -соединение того и другого, как то думали историки, но деятельность всех людей, -принимающих участие в событии и соединяющихся всегда так, что те, которые -принимают наибольшее прямое участие в событии, принимают на себя наименьшую -ответственность; и наоборот. -В нравственном отношении причиною события представляется власть; в -физическом отношении, — те, которые подчиняются власти. Но так как нравственная -деятельность немыслима без физической, то причина события не находится ни в той, -ни в другой, а находится только в соединении обеих. -Или, другими словами, к явлению, которое мы рассматриваем, понятие причины -неприложимо. -В последнем анализе мы приходим к кругу вечности, к той крайней грани, к -которой во всякой области мышления приходит ум человеческий, если не играет своим -предметом. Электричество производит тепло, тепло производит электричество. Атомы -притягиваются, атомы отталкиваются. -Говоря о простейших действиях тепла, электричества или атомов, мы не можем -сказать, почему происходят эти действия, и говорим, что такова природа этих явлений, -что это их закон. То же самое относится и до исторических явлений. Почему -происходит война или революция? мы не знаем; мы знаем только, что для совершения -того или другого действия, люди складываются в известное соединение и участвуют -все; и мы говорим, что такова природа людей, что это закон. -VIII. -Если бы история имела дело с внешними явлениями, постановление этого простого -и очевидного закона было бы 322 -достаточно, и мы бы кончили наше рассуждение. Но закон истории относится к -человеку. Частица материи не может сказать нам, что она вовсе не чувствует -потребности притягиванья и отталкиванья, и что это неправда; человек же, который -есть предмет истории, прямо говорит: я свободен и потому не подлежу законам. -Присутствие хотя не высказанного вопроса о свободе воли человека чувствуется на -каждом шагу истории. -Все серьезно мыслившие историки невольно приходили к этому вопросу. Все -противоречия, неясности истории, тот ложный путь, по которому идет эта наука, -основаны только на неразрешенности этого вопроса. -Если воля каждого человека была свободна, т. е. если каждый мог поступить так, -как ему захотелось, то вся история есть ряд бессвязных случайностей. -Если даже один человек из миллионов в тысячелетний период времени имел -возможность поступить свободно, т. е. так, как ему захотелось, то очевидно, что один -свободный поступок этого человека, противный законам, уничтожает возможность -существования каких бы то ни было законов для всего человечества. -Если же есть хоть один закон, управляющий действиями людей, то не может быть -свободной воли, ибо тогда воля людей должна подлежать этому закону. -В этом противоречии заключается вопрос о свободе воли, с древнейших времен -занимавший лучшие умы человечества и с древнейших времен постановленный во -всем его громадном значении. -Вопрос состоит в том, что, глядя на человека, как на п -— -— -чувствуем себя -свободными. -Сознание это есть совершенно отдельный и независимый от разума источник -самопознавания. Чрез разум человек наблюдает сам себя; но знает он сам себя только -через сознание. -Без сознания себя немыслимо и никакое наблюдение и приложение разума. -Для того чтобы понимать, наблюдать, умозаключать, человек должен прежде -сознавать себя живущим. Живущим человек 323 -знает себя не иначе как хотящим, т. е. сознает свою волю. Волю же свою, -составляющую сущность его жизни, человек сознает и не может сознать иначе, как -свободною. -Если подвергая себя наблюдению, человек видит, что воля его направляется всегда -по одному и тому же закону (наблюдает ли он необходимость принимать пищу, или -деятельность мозга, или что бы то ни было), он не может понимать это всегда -одинаковое направление своей воли иначе как ее ограничение. То, что не было бы -свободно, не могло бы быть и ограничено. Воля человека представляется ему -ограниченною именно потому, что он сознает ее не иначе, как свободною. -Вы говорите: я не свободен. А я поднял и опустил руку. Всякий понимает, что этот -нелогический ответ есть неопровержимое доказательство свободы. -Ответ этот есть выражение сознания, не подлежащего разуму. -Если бы сознание свободы не было отдельным и независимым от разума -источником самопознания, оно бы подчинялось рассуждению и опыту; но в -действительности такого подчинения никогда не бывает и оно немыслимо. -Ряд опытов и рассуждений показывает каждому человеку, что он как предмет -наблюдения подлежит известным законам, и человек подчиняется им и никогда не -борется с раз узнанным им законом тяготения или непроницаемости. Но тот же ряд -опытов и рассуждений показывает ему, что полная свобода, которую он сознает в себе -— невозможна, что всякое действие его зависит от его организации, от его характера и -действующих на него мотивов; но человек никогда не подчиняется выводам этих -опытов и рассуждений. -Узнав из опыта и рассуждения, что камень падает вниз, человек несомненно верит -этому и во всех случаях ожидает исполнения узнанного им закона. -Но узнав так же несомненно, что воля его подлежит законам, он не верит и не -может верить этому. -Сколько бы раз опыт и рассуждение ни показывали человеку, что в тех же -условиях, с тем же характером он сделает то же самое, что и прежде, он, в тысячный -раз приступая в тех же условиях, с тем же характером к действию, всегда -кончавшемуся одинаково, несомненно чувствует себя столь же уверенным в том, что -он может поступать, как он захочет, как и до опыта. Всякий человек, дикий и -мыслитель, как бы неотразимо ему ни 324 -доказывали рассуждение и опыт то, что невозможно представить себе два разных -поступка в одних и тех же условиях, чувствует, что без этого бессмысленного -представления (составляющего сущность свободы), он не может себе представить -жизни. Он чувствует, что как бы это ни было невозможно, это есть; ибо без этого -представления свободы он не только не понимал бы жизни, но не мог бы жить ни -одного мгновения. -Он не мог бы жить потому, что все стремления людей, все побуждения к жизни -суть только стремления к увеличению свободы. Богатство — бедность, слава — -неизвестность, власть — подвластность, сила — слабость, здоровье — болезнь, -образование — невежество, труд — досуг, сытость — голод, добродетель — порок -суть только большие или меньшие степени свободы. -Представить себе человека не имеющего свободы нельзя иначе, как лишенным -жизни. -Если понятие о свободе для разума представляется бессмысленным противоречием, -как возможность совершить два paзные поступка в одних и тех же условиях, или как -действие без причины, то это доказывает только то, что сознание не подлежит разуму. -Это-то непоколебимое, неопровержимое, не подлежащее опыту и рассуждению, -сознание свободы, признаваемое всеми мыслителями и ощущаемое всеми людьми без -исключения, сознание, без которого немыслимо никакое представление о человеке, и -составляет другую сторону вопроса. -есть грех, понятие о котором вытекает из сознания свободы человека? вот вопрос -богословия. -Действия людей подлежат общим, неизменным законам, выражаемым статистикой. -В чем же состоит ответственность человека перед обществом, понятие о которой -вытекает из сознания свободы? вот вопрос права. -П -вытекающих из сознания свободы? вот вопрос этики. -Человек, в связи с общею жизнью человечества, представляется подчиненным -законам, определяющим эту жизнь. Но тот же человек, независимо от этой связи, -представляется свободным. 325 -Как должна быть рассматриваема прошедшая жизнь народов и человечества, — как -произведение свободной или несвободной деятельности людей? вот вопрос истории. -Только в наше самоуверенное время популяризации знаний, благодаря -сильнейшему орудию невежества — распространению книгопечатания, вопрос о -свободе воли сведен на такую почву, на которой и не может быть самого вопроса. В -наше время большинство так называемых передовых людей, т. е. толпа невежд, -приняла работы естествоиспытателей, занимающихся одною стороной вопроса, за -разрешение всего вопроса. -Души и свободы нет, потому что жизнь человека выражается мускульными -движениями, а мускульные движения обусловливаются нервною деятельностью; души -и свободы нет, потому что мы в неизвестный период времени произошли от обезьян, -— говорят, пишут и печатают они, вовсе и не подозревая того, что, тысячелетия тому -назад, всеми религиями, всеми мыслителями не только признан, но никогда и не был -отрицаем тот самый закон необходимости, который с таким старанием они стремятся -доказать теперь физиологией и сравнительной зоологией. Они не видят того, что роль -естественных наук в этом вопросе состоит только в том, чтобы служить орудием для -освещения одной стороны его. Ибо то, что с точки зрения наблюдения, разум и воля -суть только отделения (sécrétion) мозга, и то, что человек, следуя общему закону, мог -развиться из низших животных в неизвестный период времени, уясняет только с новой -стороны тысячелетия тому назад признанную всеми религиями и философскими -теориями, истину о том, что с точки зрения разума человек подлежит законам -необходимости, но ни на волос не подвигает разрешение вопроса, имеющего другую, -противоположную сторону, основанную на сознании свободы. -Если люди произошли от обезьян в неизвестный период времени, то это столь же -понятно, как и то, что люди произошли от горсти земли в известный период времени (в -первом случае X есть время, во втором происхождение), и вопрос о том, каким образом -соединяется сознание свободы человека с законом необходимости, которому подлежит -человек, не может быть разрешен сравнительною физиологией и зоологией, ибо в -лягушке, кролике и обезьяне мы можем наблюдать только мускульно-нервную -деятельность, а в человеке — и мускульно-нервную деятельность, и сознание. -326 -Естествоиспытатели и их поклонники, думающие разрешать вопрос этот, подобны -штукатурам, которых бы приставили заштукатурить одну сторону стены церкви и -которые, пользуясь отсутствием главного распорядителя работ, в порыве усердия, -замазывали бы своею штукатуркой и окна, и образа, и леса, и неутвержденные еще -стены и радовались бы на то, как с их штукатурной точки зрения все выходит ровно и -гладко. -IX. -Разрешение вопроса о свободе и необходимости для истории, перед другими -отраслями знания, в которых разрешался этот вопрос, имеет то преимущество, что для -истории вопрос этот относится не к самой сущности воли человека, а к представлению -о проявлении этой воли в прошедшем и в известных условиях. -История, по разрешению этого вопроса, становится к другим наукам в положение -науки опытной к наукам умозрительным. -История своим предметом имеет не самую волю человека, а наше представление о -ней. -И потому для истории не существует, как для богословия, этики и философии, -неразрешимой тайны о соединении свободы и необходимости. История рассматривает -представление о жизни человека, в котором соединение этих двух противоречий уже -совершилось. -В действительной жизни каждое историческое событие, каждое действие человека -понимается весьма ясно и определенно, без ощущения малейшего противоречия, -несмотря на то, что каждое событие представляется частию свободным, частию -необходимым. -Для разрешения вопроса о том, как соединяются свобода и необходимость, и что -составляет сущность этих двух понятий, философия истории может и должна итти -путем противным тому, по которому шли другие науки. Вместо того чтобы, определив -в самих себе понятия о свободе и о необходимости, под составленные определения -подводить явления жизни, история из огромного количества подлежащих ей явлений, -всегда представляющихся в зависимости от свободы и необходимости, должна вывести -определение самих понятий о свободе и о необходимости. -327 -Какое бы мы ни рассматривали представление о деятельности многих людей или -одного человека, мы понимаем ее не иначе, как произведением отчасти свободы -человека, отчасти законов необходимости. -Говорим ли мы о переселении народов и набегах варваров, или о распоряжениях -Наполеона III, или о поступке человека, совершенном час тому назад и состоящем в -том, что из нескольких направлений прогулки он выбрал одно, мы не видим ни -малейшего противоречия. Мера свободы и необходимости, руководившей поступками -этих людей, ясно определена для нас. -Весьма часто представление о большей или меньшей свободе различно, смотря по -различной точке зрения, с которой мы рассматриваем явление; но, всегда одинаково, -каждое действие человека представляется нам не иначе, как известным соединением -свободы и необходимости. В каждом рассматриваемом действии мы видим известную -долю свободы и известную долю необходимости. И всегда, чем более в каком бы то ни -было действии мы видим свободы, тем менее необходимости; и чем более -необходимости, тем менее свободы. -Отношение свободы к необходимости уменьшается и увеличивается, смотря по той -точке зрения, с которой рассматривается поступок; но отношение это всегда остается -обратно пропорциональным. -Человек тонущий, который хватается за другого и потопляет его, или изнуренная -кормлением ребенка голодная мать, крадущая пищу, или человек, приученный к -дисциплине, который по команде в строю убивает беззащитного человека, -представляются менее виновными, т. е. менее свободными и более подлежащими -закону необходимости, тому, кто знает те условия, в которых находились эти люди, и -более свободными тому, кто не знает, что тот человек сам тонул, что мать была -голодна, солдат был в строю и т. д. Точно так же человек, 20 лет тому назад -совершивший убийство и после того спокойно и безвредно живший в обществе, -представляется менее виновным; поступок его, — более подлежавшим закону -необходимости для того, кто рассматривает его поступок по истечении 20 лет, и более -свободным тому, кто рассматривал тот же поступок через день после того, как он был -совершен. И точно так же каждый поступок человека сумасшедшего, пьяного или -сильно возбужденного представляется менее свободным и более необходимым 328 -тому, кто знает душевное состояние того, кто совершил поступок, и более -свободным и менее необходимым тому, — -Религия, здравый смысл человечества, науки права и сама история одинаково -понимают это отношение между необходимостью и свободой. -Все без исключения случаи, в которых увеличивается и уменьшается наше -представление о свободе и о необходимости, имеют только три основания: -1) Отношение человека, совершившего поступок, к внешнему миру, -2) ко времени и -3) к причинам, произведшим поступок. -идимое нами отношение человека к -внешнему миру, более или менее ясное понятие о том определенном месте, которое -занимает каждый человек по отношению ко всему, одновременно с ним -существующему. Это есть то основание, вследствие которого очевидно, что тонущий -человек менее свободен и более подлежит необходимости, чем человек, стоящий на -суше; то основание, вследствие которого действия человека, живущего в тесной связи -с другими людьми в густо-населенной местности, действия человека связанного -семьей, службой, предприятиями, представляются несомненно менее свободными и -более подлежащими необходимости, чем действия человека одинокого и уединенного. -Если мы рассматриваем человека одного, без отношения его ко всему -окружающему, то каждое действие его -- -его с чем бы то ни было, с человеком, который говорит с ним, с книгой, которую он -читает, с трудом, которым он занят, даже с воздухом, который его окружает, с светом -даже, который падает на окружающие его предметы, мы видим, что каждое из этих -условий имеет на него влияние и руководит хотя одною стороной его деятельности. И -на столько, на сколько мы видим этих влияний, 329 -на столько уменьшается наше представление о его свободе и увеличивается -представление о необходимости, которой он подлежит. -человека к миру: более или менее ясное понятие о том месте, которое действие -человека занимает во времени. Это есть то основание, вследствие которого падение -первого человека, имевшее своим последствием происхождение рода человеческого, -представляется очевидно менее свободным, чем вступление в брак современного -человека. Это есть то основание, вследствие которого жизнь и деятельность людей, -живших века тому назад, и связанная со мною во времени, не может представляться -мне столь свободною, как жизнь современная, последствия которой мне еще -неизвестны. -Постепенность предс -совершения поступка до суждения о нем. -Если я рассматриваю поступок, совершенный мною минуту тому назад, при -приблизительно тех же самых условиях, при которых я нахожусь теперь, мой поступок -представляется мне несомненно свободным. Но если я обсуживаю поступок, -совершенный месяц тому назад, то, находясь в других условиях, я невольно признаю, -что если бы поступок этот не был совершен, — многое полезное, приятное и даже -необходимое, вытекшее из этого поступка, не имело бы места. Если я перенесусь -воспоминанием к поступку еще более отдаленному, за десять лет и далее, то -последствия моего поступка представятся мне еще очевиднее; и мне -рассуждение мое о свободе поступка будет становиться сомнительнее. -Точно ту же прогрессию убедительности об участии свободной воли в общих делах -человечества мы находим и в истории. Совершившееся современное событие -представляется нам несомненно произведением всех известных людей; но в событии -более отдаленном мы видим уже его неизбежные последствия, помимо которых мы -ничего другого не можем представить. И чем дальше переносимся мы назад в 330 -рассматривании событий, тем менее они нам представляются произвольными. -Австро-прусская война представляется нам несомненным последствием действий -хитрого Бисмарка и т. п. -Наполеоновские войны, хотя уже сомнительно, но еще представляются нам -произведениями воли героев; но в крестовых походах мы уже видим событие, -определенно занимающее свое место и без которого не мыслима новая история -Европы, хотя точно так же для летописцев крестовых походов событие это -представлялось только произведением воли некоторых лиц. Когда дело идет о -переселении народов, никому уже в наше время не приходит в голову, чтобы от -произвола Аттилы зависело обновить европейский мир. Чем дальше назад мы -переносим в истории предмет наблюдения, тем сомнительнее становится свобода -людей, производивших события, и тем очевиднее закон необходимости. -бесконечной связи причин, которая составляет неизбежное требование разума, и в -которой каждое понимаемое явление, и потому каждое действие человека, должно -иметь свое определенное место, как следствие для предыдущих и как причина для -последующих. -Это есть то основание, вследствие которого действия наши и других людей -представляются нам, с одной стороны, тем более свободными и менее подлежащими -необходимости, чем более известны нам те выведенные из наблюдения -физиологические, психологические и исторические законы, которым подлежит -человек, и чем вернее усмотрена нами физиологическая, психологическая или -историческая причина действия; с другой стороны, чем проще самое наблюдаемое -действие и чем несложнее характером и умом тот человек, действие которого мы -рассматриваем. -Когда мы совершенно не понимаем причины поступка, всё равно — в случае ли -злодейства, доброго дела или даже безразличного по добру и злу поступка, мы в таком -поступке признаем наибольшую долю свободы. В случае злодейства, мы более всего -требуем за такой поступок наказания; в случае доброго дела, более всего ценим такой -поступок. В безразличном случае признаем наибольшую индивидуальность, -оригинальность, свободу. Но если хоть одна из бесчисленных причин известна нам, мы -331 -признаем уже известную долю необходимости и менее требуем возмездия за -преступление, менее признаем заслуги в добродетельном поступке, менее свободы в -казавшемся оригинальным поступке. То, что преступник был воспитан в среде злодеев, -уже смягчает его вину. Самоотвержение отца, матери, самоотвержение с -возможностью награды более понятно, чем беспричинное самоотвержение, и потому -представляется менее заслуживающим сочувствия, менее свободным. Основатель -секты, партии, изобретатель менее удивляют нас, когда мы знаем, как и чем была -подготовлена его деятельность. Если мы имеем большой ряд опытов, если наблюдение -наше постоянно направлено на отыскание соотношений в действиях людей между -причинами и следствиями, то действия людей представляются нам тем более -необходимыми и тем менее свободными, чем вернее мы связываем последствия с -причинами. Если рассматриваемые действия просты, и мы для наблюдения имели -огромное количество таких действий, то представление наше об их необходимости -будет еще полнее. Бесчестный поступок сына бесчестного отца, дурное поведение -женщины, попавшей в известную среду, возвращение к пьянству пьяницы и т. п. суть -поступки, которые тем менее представляются нам свободными, чем понятнее для нас -их причина. Если же и самый человек, действие которого мы рассматриваем, стоит на -самой низкой степени развития ума, как ребенок, сумасшедший, дурачек, то мы, зная -причины действия и несложность характера и ума, уже видим столь большую долю -необходимости и столь малую свободы, что как скоро нам известна причина, -долженствующая произвести действие, мы можем предсказать поступок. -X. -Итак, представление наше о свободе и необходимости постепенно уменьшается и -увеличивается, смотря по большей или 332 -жизни человека. -Так что, если мы рассматриваем такое положение человека, в котором связь его с -внешним миром наиболее известна, период времени суждения от времени совершения -поступка наибольший и причины поступка наидоступнейшие, то мы получаем -представление о наибольшей необходимости и наименьшей свободе. Если же мы -рассматриваем человека в наименьшей зависимости от внешних условий; если -действие его совершено в ближайший момент к настоящему, и причины его действия -нам недоступны, то мы получим представление о наименьшей необходимости и -наибольшей свободе. -Но ни в том, ни в другом случае, как бы мы ни изменяли нашу точку зрения, как бы -ни уясняли себе ту связь, в которой находится человек с внешним миром, или как бы -ни доступна она нам казалась, как бы ни удлиняли или укорачивали период времени, -как бы понятны или непостижимы ни были для нас причины, мы никогда не можем -себе представить ни полной свободы, ни полной необходимости. -1) Как бы мы ни представляли себе человека исключенным от влияний внешнего -мира, мы никогда не п -поднимаю руку и опускаю ее. Действие мое кажется мне свободным; но спрашивая -себя: могли я по всем направлениям поднять руку, я вижу, что я поднял руку по тому -направлению, по которому для этого действия было менее препятствий, находящихся -как в телах, меня окружающих, так и в устройстве моего тела. Если из всех возможных -направлений я выбрал одно, то я выбрал его потому, что по этому направлению было -меньше препятствий. Для того чтобы действие мое было свободным, необходимо, -чтобы оно не встречало себе никаких препятствий. Для того, чтобы представить себе -человека свободным, мы должны представить его себе вне пространства, -невозможно. -2) Как бы мы ни приближали время суждения ко времени поступка, мы никогда не -получим понятия свободы во времени. Ибо если я рассматриваю поступок, -совершенный секунду тому назад, я всё-таки должен признать несвободу поступка, так -как 333 -поступок закован тем моментом времени, в котором он совершен. Могу ли я -поднять руку? Я поднимаю ее; но спрашиваю себя: мог ли я не поднять руки в тот -прошедший уже момент времени? Чтобы убедиться в этом, я в следующий момент не -поднимаю руки. Но я не поднял руки не в тот первый момент, когда я спросил себя о -свободе. Прошло время, удержать которое было не в моей власти, и та рука, которую я -тогда поднял, и тот воздух, в котором я тогда сделал то движение, уже не тог воздух, -который теперь окружает меня, и не та рука, которою я теперь не делаю движения. Тот -момент, в который совершилось первое движение, невозвратим, и в тот момент я мог -сделать только одно движение, и какое бы я ни сделал движение, движение это могло -быть только одно. То, что я в следующую минуту не поднял руки, не доказало того, что -я мог не поднять ее. И так как движение мое могло быть только одно, в один момент -времени, то оно и не могло быть другое. Для того чтобы представить его себе -свободным, надо представить его себе в насто -3) Как бы ни увеличивалась трудность постижения причины, мы никогда не придем -к представлению полной свободы, т. е. к отсутствию причины. Как бы ни была -непостижима для нас причина выражения воли в каком бы то ни было нашем или -чужом поступке, первое требование ума есть предположение и отыскание причины, -без которой немыслимо никакое явление. Я поднимаю руку с тем, чтобы совершить -поступок, независимый от всякой причины, но то, что я хочу совершить поступок, не -имеющий причины, есть причина моего поступка. -Но даже если бы, представив себе человека совершенно исключенного от всех -влияний, рассматривая только его мгновенный поступок настоящего и предполагая, -что он не вызван никакою причиною, мы допустили бесконечно малый остаток -необходимости равным нулю, мы бы и тогда не пришли к понятию о полной свободе -человека; ибо существо, не принимающее на себя влияний внешнего мира, -находящееся вне времени и не зависящее от причин, уже не есть человек. -Точно так же мы никогда не можем представить себе действия человека, которое -происходило бы без участия свободы и подлежало только закону необходимости. -1) Как бы ни увеличивалось наше знание тех пространственных 334 -условий, в которых находится человек, знание это никогда не может быть полное, -так как число этих условий бесконечно, велико так же, как бесконечно пространство. И -потому как скоро определены не все условия, не все влияния на человека, то и нет -полной необходимости, а есть известная доля свободы. -2) Как бы мы ни удлиняли период времени от того явления, которое мы -рассматриваем, до времени суждения, период этот будет конечен, а время бесконечно, -а потому и в этом отношении никогда не может быть полной необходимости. -3) Как бы ни была доступна цепь причин какого бы то ни было поступка, мы -никогда не будем знать всей цепи, так как она бесконечна, и опять никогда не получим -полной необходимости. -Но, кроме того, если бы даже, допустив остаток наименьшей свободы равным -нулю, мы бы признали в каком-нибудь случае, как, например, в умирающем человеке, -в зародыше, в идиоте, полное отсутствие свободы, мы бы тем самым уничтожили -самое понятие о человеке, которое мы рассматриваем; ибо как только нет свободы, нет -и человека. И потому представление о действии человека, подлежащем одному закону -необходимости, без малейшего остатка свободы, так же невозможно, как и -представление о вполне свободном действии человека. -Итак, для того чтобы представить себе действие человека, подлежащее одному -закону необходимости, без свободы, мы должны допустить знание бесконечного -количества пространственных условий, бесконечно великого периода времени и -бесконечного ряда причин. -Для того чтобы представить себе человека совершенно свободного, не -подлежащего закону необходимости, мы должны представить его себе одного вне -пространства, вне времени и вне зависимости от причин. -В первом случае, если бы возможна была необходимость без свободы, мы бы -пришли к определению закона необходимости тою же необходимостью, т. е. к одной -форме без содержания. -Во втором случае, если бы возможна была свобода без необходимости, мы бы -пришли к безусловной свободе вне пространства, времени и причин, которая потому -самому, что была бы безусловна и ничем не ограничивалась, была бы ничто или одно -содержание без формы. -Мы бы пришли вообще к тем двум основаниям, из которых 335 -складывается всё миросозерцание человека — к непостижимой сущности жизни и к -законам, определяющим эту сущность. -Разум говорит: 1) Пространство со всеми формами, которые дает ему видимость его -— материя — бесконечно и не может быть мыслимо иначе. 2) Время есть бесконечное -движение без одного момента покоя, и оно не может быть мыслимо иначе. 3) Связь -причин и последствий не имеет начала и не может иметь конца. -Сознание говорит: 1) Я один, и всё, чтó существует, есть только я; следовательно, я -включаю пространство; 2) я меряю бегущее время неподвижным моментом -настоящего, в котором одном я сознаю себя живущим; следовательно, я вне времени, и -3) я вне причины, ибо я чувствую себя причиной всякого проявления своей жизни. -Разум выражает законы необходимости. Сознание выражает сущность свободы. -Свобода, ничем не ограниченная, есть сущность жизни в сознании человека. -Необходимость без содержания есть разум человека с его тремя формами. -Свобода есть то, чтò рассматривается. Необходимость есть то, чтó рассматривает. -Свобода есть содержание. Необходимость есть форма. -Только при разъединении двух источников познавания, относящихся друг к другу -как форма к содержанию, получаются отдельно, взаимно исключающиеся и -непостижимые понятия о свободе и о необходимости. -Только при соединении их получается ясное представление о жизни человека. -Вне этих двух взаимно определяющихся в соединении своем, — как форма с -содержанием, — понятий, невозможно никакое представление жизни. -Всё, чтò мы знаем о жизни людей, есть только известное отношение свободы к -необходимости, т. е. сознания к законам разума. -Всё, чтò мы знаем о внешнем мире природы, есть только известное отношение сил -природы к необходимости, или сущности жизни к законам разума. -Силы жизни природы лежат вне нас и не сознаваемы нами, и мы называем эти силы -тяготением, инерцией, электричеством, 336 -животною силой и т. д.; но сила жизни человека сознаваема нами, и мы называем ее -свободой. -Но точно так же, как непостижимая сама в себе сила тяготенья, ощущаемая всяким -человеком, только на столько понятна нам, на сколько мы знаем законы -необходимости, которой она подлежит (от первого знания, что все тела тяжелы, до -закона Ньютона), точно так же и непостижимая, сама в себе, сила свободы, -сознаваемая каждым, только на столько понятна нам, на сколько мы знаем законы -необходимости, которым она подлежит (начиная от того, что всякий человек умирает и -до знания самых сложных экономических или исторических законов). -Всякое знание есть только подведение сущности жизни под законы разума. -Свобода человека отличается от всякой другой силы тем, что сила эта сознаваема -человеком; но для разума она ничем не отличается от всякой другой силы. Сила -тяготенья, электричества или химического сродства только тем и отличаются друг от -друга, что силы эти различно определены разумом. Точно так же сила свободы -человека для разума отличается от других сил природы только тем определением, -которое ей дает этот разум. Свобода же без необходимости, т. е. без законов разума, -определяющих ее, ничем не отличается от тяготенья, или тепла, или силы -растительности; — она есть для разума только мгновенное, неопределимое ощущение -жизни. -И как неопределимая сущность силы, двигающей небесные тела, неопределимая -сущность силы тепла, электричества, или силы химического сродства или жизненной -силы составляют содержание астрономии, физики, химии, ботаники, зоологии и т. д., -точно так же сущность силы свободы составляет содержание истории. Но точно так -же, как предмет всякой науки есть проявление этой неизвестной сущности жизни, сама -же эта сущность может быть только предметом метафизики, — точно так же -проявление силы свободы людей в пространстве, времени и зависимости от причин -составляет предмет истории; сама же свобода есть предмет метафизики. -В науках о живых телах то, чтó известно нам, мы называем законами -необходимости; то, что неизвестно нам, мы называем жизненною силою. Жизненная -сила есть только выражение неизвестного остатка от того, чтó мы знаем о сущности -жизни. -Точно так же в истории, то, чтò известно нам, мы называем законами 337 -необходимости; то, чтò неизвестно, — свободой. Свобода для истории есть только -выражение неизвестного остатка от того, чтò мы знаем о законах жизни человека. -XI. -История рассматривает проявления свободы человека в связи с внешним миром во -времени и в зависимости от причин, т. е. определяет эту свободу законами разума, и -потому история только на столько есть наука, на сколько эта свобода определена этими -законами. -Для истории признание свободы людей как силы, могущей влиять на исторические -события, т. е. не подчиненной законам, есть то же, чтó для астрономии признание -свободной силы движения небесных сил. -Признание это уничтожает возможность существования законов, т. е. какого бы то -ни было знания. Если существует хоть одно свободно двигающееся тело, то не -существует более законов Келлера и Ньютона и не существует более никакого -представления о движении небесных тел. Если существует один свободный поступок -человека, то не существует ни одного исторического закона и никакого представления -об исторических событиях. -Для истории существуют линии движения человеческих воль, один конец которых -скрывается в неведомом, а на другом конце которых движется в пространстве, во -времени и в зависимости от причин сознание свободы людей в настоящем. -Чем более раздвигается перед нашими глазами это поприще движения, тем -очевиднее законы этого движения. Уловить и определить эти законы составляет задачу -истории. -С той точки зрения, с которой наука смотрит теперь на свой предмет, по тому пути, -по которому она идет, отыскивая причины явлений в свободной воле людей, -выражение законов для науки невозможно, ибо как бы мы ни ограничивали свободу -людей, как только мы ее признали за силу не подлежащую законам, существование -закона невозможно. -Только ограничив эту свободу до бесконечности, т. е. рассматривая ее, как -бесконечно малую величину, мы убедимся в совершенной недоступности причин, и -тогда, вместо отыскания причин, история поставит своею задачей отыскание законов. -338 -Отыскание этих законов уже давно начато, и те новые приемы мышления, которые -должна усвоить себе история, вырабатываются одновременно с самоуничтожением, к -которому, всё дробя и дробя причины явлений, идет старая история. -По этому пути шли все науки человеческие. Придя к бесконечно-малому, -математика, точнейшая из наук, оставляет процесс дробления и приступает к новому -процессу суммования неизвестных бесконечно-малых. Отступая от понятия о причине, -математика отыскивает закон, т. е. свойства, общие всем неизвестным бесконечно- -малым элементам. -Хотя и в другой форме, но по тому же пути мышления шли и другие науки. Когда -Ньютон высказал закон тяготения, он не сказал, что солнце или земля имеет свойство -притягивать; он сказал, что всякое тело, от крупнейшего до малейшего, имеет свойство -как бы притягивать одно другое, т. е., оставив в стороне вопрос о причине движения -тел, он выразил свойство, общее всем телам, от бесконечно-великих до бесконечно- -малых. То же делают естественные науки: оставляя -движения народов и человечества, а не описание эпизодов из жизни людей, то она -должна, отстранив понятие причин, отыскивать законы, общие всем равным и -неразрывно связанным между собою бесконечно-малым элементам свободы. -XII. -С тех пор как найдена и доказана система Коперника, одно признание того, что -движется не солнце, а земля, уничтожило всю космографию древних. Можно было, -опровергнув систему, удержать старое воззрение на движения тел, но не опровергнув -его, нельзя было, казалось, продолжать изучение Птоломеевых миров. Но и после -открытия Коперника, Птоломеевы миры еще долго продолжали изучаться. -С тех пор как сказано и доказано, что количество рождений или преступлений -подчиняется математическим законам, и что известные географические и политико- -экономические условия определяют тот или другой образ правления, что известные -отношения населения к земле производят движения народа, с тех пор уничтожились в -сущности своей те основания, на которых строилась история. -339 -Можно было, опровергнув новые законы, удержать прежнее воззрение на историю, -но, не опровергнув их, нельзя было, казалось, продолжать изучать исторические -события, как произведение свободной воли людей. Ибо если такой-то образ правления -установился, или такое-то движение народа совершилось вследствие таких-то -географических, этнографических или экономических условий, то воля тех людей, -которые представляются нам установившими образ правления, или возбудившими -движение народа, уже не может быть рассматриваема как причина. -А между тем прежняя история продолжает изучаться наравне с законами -статистики, географии, политической экономии, сравнительной филологии и геологии, -прямо противоречащими ее положениям. -Долго и упорно шла в физической философии борьба между старым и новым -взглядом. Богословие стояло на страже за старый взгляд и обвиняло новый в -разрушении откровения. Но когда истина победила, богословие построилось так же -твердо на новой почве. -Так же долго и упорно идет борьба в настоящее время между старым и новым -воззрением на историю и точно так же богословие стоит на страже за старый взгляд -и обвиняет новый в разрушении откровения. -Как в том, так и в другом случае с обеих сторон борьба вызывает страсти и -заглушает истину. С одной стороны является страх и жалость за всё, веками -воздвигнутое, здание; с другой страсть к разрушению. -Людям, боровшимся с возникавшею истиной физической философии, казалось, что, -признай они эту истину, — разрушается вера в Бога, в сотворение тверди, в чудо -Иисуса Навина. Защитникам законов Коперника и Ньютона, Вольтеру, например, -казалось, что законы астрономии разрушают религию, и он, как орудие против -религии, употреблял законы тяготения. -Точно так же теперь кажется, стòит только признать закон необходимости, и -разрушатся понятие о душе, о добре и зле и все воздвигнутые на этом понятии -государственные и церковные учреждения. -Точно так же теперь, как Вольтер в свое время, непризванные защитники закона -необходимости употребляют закон необходимости, как орудие против религии; тогда -как, точно так 340 -же, как и закон Коперника в астрономии, — закон необходимости в истории не -только не уничтожает, но даже утверждает ту почву, на которой строятся -государственные и церковные учреждения. -Как в вопросе астрономии тогда, как и теперь в вопросе истории, всё различие -воззрения основано на признании или непризнании абсолютной единицы, служащей -мерилом видимых явлений. В астрономии это была неподвижность земли; в истории, -— это независимость личности — свобода. -Как для астрономии трудность признания движения земли состояла в том, чтобы -отказаться от непосредственного чувства неподвижности земли и такого же чувства -движения планет, так и для истории трудность признания подчиненности личности -законам пространства, времени и причин состоит в том, чтобы отказаться от -непосредственного чувства независимости своей личности. Но, как в астрономии новое -воззрение говорило: «правда, мы не чувствуем движения земли, но, допустив ее -неподвижность, мы приходим к бессмыслице; допустив же движение, которого мы не -чувствуем, мы приходим к законам», так и в истории новое воззрение говорит: -«правда, мы не чувствуем нашей зависимости, но, допустив нашу свободу, мы -приходим к бессмыслице; допустив же свою зависимость от внешнего мира, времени и -причин, приходим к законам». -В первом случае надо было отказаться от сознания неподвижности в пространстве -и признать неощущаемое нами движение; в настоящем случае, точно так же -необходимо отказаться от сознаваемой свободы и признать неощущаемую нами -зависимость. -К он ец . -ПЕЧАТНЫЕ ВАРИАНТЫ «ВОЙНЫ И МИРА» -ТОМ ПЕРВЫЙ -Разночтения между текстом «Войны и Мира», напечатанном в «Русском Вестнике» -1865—1866 гг., между первым и вторым изданиями 1868—1869 гг. и текстом романа в -издании 1873 г. печатаются по следующему принципу: -В начале варианта обозначается страница и строка настоящего издания. Затем, со -строки дается правильный текст, принятый в настоящем издании, за ним идут -разночтения в других изданиях. -Текст «Русского Вестника» обозначается буквами «Р. В.», первый том 1-го издания -— «I изд. 68 г.», первый том 2-го издания — «II изд. 68 г.» и первый том третьего -издания — «изд. 73 г.» -В разночтениях не отмечались: 1) колебания в именах: Nicolas — Ростов — -Николенька, в виду неопределенности и иногда случайности в замене одного имени -другим, особенно в тексте «Р. В.». 2) Разница в распределении красных строк, -наблюдающаяся в двух изданиях 1868—1869 гг. и в издании 1873 г., ибо автор давал -широкие полномочия в этом отношении тем лицам, которым поручал надзор за -печатанием. 3) Мелкие случайные различия, зависевшие чаще всего от корректорских -привычек: пред — перед, чрез — через, средина — середина, хоть — хотя. 4) Прямые -опечатки. Опечатки не очевидные оговариваются. -Вместо: Часть первая. I. — в Р. В.: В Петербурге. I. -Стр. 3, строка 6. -Вместо: si vous vous — в Р. В.: vous vous -Стр. 3, строка 17. -После слова: редкими). — в Р. В.: потому она не дежурила и не выходила из дому. -Стр. 3, строки 22—23. -Вместо (в сноске): Ну, князь, Генуя и Лукка поместья фамилии Бонапарте. Нет я -вам вперед говорю, — в Р. В., и в I изд. 68 г.: Ну, что князь, Генуя и Лукка стали не -больше как поместьями фамилии Бонапарте. Нет, я вас предупреждаю. -Стр. 4, строка 1. -Вместо: je serai charmée — в Р. В.: je serai bien charmée1 -1 я буду рада — очень рада -361 -Стр. 4, строка 4. -После слов: такою встречей, — в Р. В.: и слабо улыбаясь, -Стр. 4, стр. 4. -Вместо: в придворном, шитом мундире, кончая: плоского лица. — в Р. В.: с -светлым выражением хитрого лица, в придворном шитом мундире, чулках, башмаках и -звездах. -Стр. 4, строка 15. -Вместо: меня, — в Р. В., I и II изд. 68 г.; друга, -Стр. 4, строка 18. -Вместо: Как можно быть здоровой... — в Р. В.: Как вы хотите, чтоб я была здорова -Стр. 4, строка 19. -Вместо: Разве можно, имея чувство, оставаться спокойною в наше время? — в Р. -В., I и II изд. 68 г.: Разве можно оставаться спокойною в наше время когда есть у -человека чувство? -Стр. 4, строка 37. -Вместо (в сноске): Господи, какое горячее нападение! — в Р. В., в I и II изд. 68 г.: -О! какое жестокое нападение! -Стр. 4, строка 40. -Вместо (в сноске): решили — в Р. В.: решено -Стр. 5, строка 5. -Вместо: Князь Василий говорил всегда лениво, как актер говорит роль старой -пиесы. — в Р. В.: Князь Василий, говорил-ли он умные или глупые, одушевленные или -равнодушные слова, говорил их таким тоном, как будто он повторял их в тысячный -раз, как актер роль старой пиесы, как будто слова выходили не из его соображения и -как будто говорил он их не умом, не сердцем, а по памяти, одними губами. -Стр. 5, строка 6. -После слов: Шерер, напротив, кончая: оживления и порывов. — в Р. В.: которые -она долгим опытом едва приучила себя сдерживать в рамке придворной обдуманности, -приличия и discrétion.1 Каждую минуту она, видимо, готова была сказать что-нибудь -лишнее, но хотя она и на волосок была от того, это лишнее не прорывалось. Она была -не хороша, но видимо, сознаваемая ею самою восторженность ее взгляда и оживление -улыбки, выражавших увлечение идеа -называлось интересностью. По словам и выражению князя Василия видно было, что в -том кругу, где они оба обращались, давно установилось всеми признанное мнение об -Анне Павловне, как о милой и доброй энтузиастке и патриотке, которая 1 сдержанность -362 -берется немножко не за свое дело и часто вдается в крайность, но мила -искренностью и пылкостью своих чувств. -Стр. 5, строка 14. -После слов: не находит нужным исправляться. — в Р. В.: Содержание депеши от -Новосильцева, поехавшего в Париж для переговоров о мире, было следующее: -Приехав в Берлин, Новосильцев узнал, что Бонапарте издал декрет о -присоединении Генуезской республики к Французской империи в то самое время, как -он изъявлял желание мириться с Англией, при посредничестве России. Новосильцев, -остановившись в Берлине и предполагая, что такое насилие Бонапарте может изменить -намерение императора, спрашивал разрешение его величества, ехать ли в Париж или -возвратиться. Ответ Новосильцеву был уже составлен, и должен быть отослан завтра. -Завладение Генуей был желанный предлог для объявления войны, к которой мнение -придворного общества было еще более готово, чем войско. В ответ было сказано: -«Nous ne voulons plus traiter avec un homme, qui tout en protestant de son désir pour la -paix, continue ses envahissements».1 -Это всё было самою свежею новостью дня. Князь видимо знал все эти подробности -из верных источников и шутливо передал их фрейлине. -— Ну, к чему повели нас эти переговоры? сказала Анна Павловна по-французски, -как происходил и весь разговор. — Ну к чему все эти переговоры? Не переговоры, а -смерть за смерть мученика нужна злодею, — сказала она, раздувая ноздри, -поворачиваясь на диване и вслед за тем улыбаясь. -— Как вы кровожадны, ma chère! В политике не делается всё как в гостиной. Il у a -des ménagements,2 сказал князь Василий с своею грустною улыбкой, которая была -неестественна, но повторяясь уж тридцать лет, так обжилась на старом лице князя, что -казалась вместе и неестественною и привычною. — Есть письма от ваших? прибавил -он, видимо считая фрейлину недостойною серьезного политического разговора и -стараясь перевести его на другой предмет. -— Но к чему повели нас эти ménagements? продолжала спрашивать Анна Павловна, -не поддаваясь ему. -— А хоть-бы к тому, чтоб узнать мнение Австрии, которую вы так любите, — -сказал князь Василий, видимо поддразнивая Анну Павловну и не желая выпускать -разговор из шуточного тона. -Стр. 5, строка 16. -Вместо: В середине разговора про политические действия Анна Павловна -разгорячилась — в Р. В.: Но Анна Павловна -1 Мы не хотим более вести переговоров с человеком, который, изъявляя желание -мириться, продолжает свои вторжения. -2 Есть более мягкие способы, -363 -Стр. 6, строка 10. -Вместо: у меня два очень интересные человека, — в Р. В.: у меня будет очень -интересный человек. -Стр. 6, строка 13. -Вместо: — И потом l’abbé Моrіо: вы знаете этот глубокий ум? Он был принят -государем. Вы знаете? — в Р. В.: — Он очень хорошо вел себя и всё потерял. Он был -при monseigneur le duc d’Enhien, при несчастном, святом мученике во время его -пребывания в Этенгейме. On dit qu’il est très bien ce jeune homme. Votre charmant fils, -Hippolyte, m’a promis de me l’emmener ce soir. Toutes nos dames en raffolent,1 прибавила -она с улыбкой презрения, как будто жалела о бедных дамах, не умевших выдумать -ничего лучше, как влюбляться в виконта де-Мортемара. -— Кроме вас, разумеется, сказал князь всё своим тоном посмеиванья. — Я его -видал, этого виконта в свете, прибавил он, видимо мало заинтересованный надеждой -видеть Мортемара. -Стр. 6, строка 15. -Слов: — А! Я очень рад буду, — сказал князь. — нет в Р. В. -Стр. 6, строка 16. -Вместо: прибавил он, — в Р. В.: сказал он, -Стр. 6, строка 27. -После слов: сказала она — в Р. В.: совсем особенным, -Стр. 6, строка 39. -Вместо (в сноске): рекомендован императрице-матери — в Р. В.: был -рекомендован вдовствующей императрице -Стр. 7, строка 1. -К словам: beaucoup d’éstime, — в Р. В. нет перевода. -Стр. 7, строка 9. -Слов: с тех пор, как выезжает, — нет в Р. В. -Стр. 7, строка 10. -После слов: comme le jour. — в Р. В.: Государыня очень часто спрашивает про нее: -«que fait la belle Hélène?»2 -Стр. 7, строка 24. -После слов: сказал князь. — в Р. В.: вяло. -Стр. 7, строка 26. -После слов: меньшим сыном. — в Р. В.: Я его совсем не знаю, но кажется, il a pris à -tache de se faire une réputation scandaleuse.3 -1 Говорят, он очень мил. Ваш обворожительный сын Ипполит обещал мне привезти -его. Все наши дамы без ума от него. -2 что делает прекрасная Елена? -3 Он поставил задачей сделать себе скандалезную репутацию. -364 -Стр. 7, строка 31. -Вместо: — Чт ж мне делать? — в Р. В., в I и II изд. 68 г.: Чт вы хотите, чтоб я -делал. -Стр. 7, строка 38. -Вместо (в сноске):— в Р. В.: Что хотите? — в I и II изд. 68 г.: Чего -хотите? -Стр. 7, строка 40. -Вместо (в сноске): дурни. — в Р. В. перевода нет, в I и II изд. 68 г.: дураки. -Стр. 8, строка 4. -Вместо: что-то неожиданно-грубое — в Р. В.: что-то такое грубое -Стр. 8, строка 4. -После слов: и неприятное. — в Р. В.: что Анне Павловне пришло на мысль: не -очень должно-быть приятно быть сыном или дочерью такого отца. -Стр. 8, строка 11. -Вместо: Que voulez-vous?.. — в изд. 73 г. (в тексте) Чт делать?.. -Стр. 8, строка 13. -Вместо: — Анна Павловна задумалась. — в Р. В.: — Да, ежели бы можно было по -произволу иметь и не иметь их... Я уверен, что в наш век будет сделано это -изобретение. -Анне Павловне не понравилась мысль о таком изобретении. -Стр. 8, строка 15. -Слов: сказала она, — нет в Р. В. -Стр. 8, строка 32. -Вместо: Кутузова. Он будет нынче у меня. — в Р. В.: Кутузова, живет здесь и -будет нынче у меня. Она единственная дочь. -Ч. I, гл. II. -Стр. 9, строка 18. -После слов: одинаковые по обществу, в каком все жили, — в Р. В.: приехал -дипломат граф З*** в звездах и орденах всех иностранных дворов, княгиня Л***, -отцветавшая красавица, жена посланника; вошел дряхлый генерал, стуча саблей и -кряхтя; -Стр. 9, строка 19. -Вместо: приехала — в Р. В.: вошла -Стр. 9, строка 26. -Слов: Приехал князь Ипполит, кончая: и многие другие.— нет в Р. В. -Стр. 9, строка 36. -Вместо (в сноске): обучаться — в Р. В.: мое обученье -365 -Стр. 9, строка 36. -Вместо (в сноске): девицы. — в Р. В., I и II изд. 68 г.: девки. -Стр. 9, строка 37. -Вместо (в сноске): обворожительная — в Р. В. и I изд. 68 г.: обольстительная -Стр. 10, строка 13. -После слов: чтоб уж весь вечер ни разу не подойти к ней. — в Р. В.: Человек десять -присутствующих мужчин и дам разместились кто у чайного стола, кто в уголку за -трельяжем, кто у окна; все разговаривали и свободно переходили от одной группы к -другой. -Стр. 10, строка 25. -Вместо: людям казалось, — в Р. В., I и II изд. 68 г.: людям, смотревшим на нее, -казалось, -Стр. 10, строка 28. -Вместо: тот думал, — в Р. В.: думал -Стр. 11, строка 10. -Вместо: сказала она — в Р. В.: обратилась она к князю -Стр. 11, строка 12. -После слов: к красивой Элен. — в Р. В.: — Savez vous, Hélène, vous devenez trop -belle, trop belle!1 -Стр. 11, строка 14. -После слов: сказал князь Василий тихо Анне Павловне. — в Р. В.: Votre charmant -fils Hippolyte en est fou amoureux! — Il a du goût, cet imbécile.2 -Стр. 11, строка 15. -Слова: массивный, — нет в Р. В. -Стр. 11—12, строки 18—19. -Вместо: Этот толстый молодой человек кончая: сказала Анна Павловна улыбаясь. -— в Р. В.: Этот-то толстый молодой человек, несмотря на модный покрой платья, был -неповоротлив, неуклюж, как бывают неловки и неуклюжи здоровые мужицкие парни. -Но он был незастенчив и решителен в движениях. На минуту остановился он по -середине гостиной, не находя хозяйки и кланяясь всем, кроме ее, несмотря на знаки, -которые она ему делала. Приняв старую тетушку за самую Анну Павловну, он сел -подле нее и стал говорить с ней; но узнав, наконец, по удивленному лицу тетушки, что -этого не следует делать, встал и сказал: «pardon, mademoiselle, j’ai cru que ce 1 Знаете -ли, Елена, вы становитесь слишком хороши, слишком хороши. -2 Ваш обворожительный сын Ипполит до безумия влюблен в нее. — У этого дурака -есть вкус. -366 -n’était pas vous».1 Даже бесстрастная тетушка покраснела при этих бессмысленных -словах и с отчаянным видом замахала своей племяннице, приглашая ее к себе на -помощь. Занятая до сих пор другим гостем, Анна Павловна подошла к ней. -— C’est bien aimable à vous, M. Pierre, d’être venu voir une pauvre malade,2 сказала -она ему, улыбаясь и переглядываясь с тетушкой. -Пьер сделал еще хуже. Он сел подле Анны Павловны с видом человека, который не -скоро встанет, и тотчас же начал с нею разговор о Руссо, о котором они говорили в -предпоследнее свидание. Анне Павловне было некогда. Она прислушивалась, -приглядывалась, помещала и перемещала гостей. -— Я не могу понять, говорил молодой человек, значительно глядя через очки на -свою собеседницу, — почему не любят Confessions, -3 тогда как Nouvelle Heloise 4 -гораздо ничтожнее. -Толстый молодой человек неловко выражал свою мысль и вызывал на спор Анну -Павловну, совершенно не замечая, что фрейлине и вообще никакого дела не было до -того, какое сочинение хорошо или дурно, а особенно теперь, когда ей столько надо -было сообразить и вспомнить. -— «Que la trompette du jugement dernier sonne quand elle voudra, j’apparaîtrai mon -livre à la main»,5 -— говорил он, с улыбкой цитируя первую страницу «Confessions». — -Non, madame, продолжал он, après avoir lu l’ouvrage, on aime l’homme.6 -— Да, конечно, отвечала Анна Павловна, несмотря на то что она была совершенно -противоположного мнения, и оглядывала гостей, желая встать. Но Пьер продолжал: -— Ce n’est pas seulement un livre, c’est une oeuvre. Les Confessions sont une confession -complète. N’est-ce pas, madame?7 -— Mais je ne désire pas être son confesseur, M. Pierre: il a de trop vilains péchés,8 -сказала она, вставая и улыбаясь. — Пойдемте, я вас представлю кузине. -Стр. 11, строка 34. -Вместо (в сноске): злой шутки; — в Р. В., I и II изд. 68 г.: дурной шутки. -Стр. 11, строка 35. -Вместо (в сноске): как я укутана. — в P. В., I и II изд. 68 г.: как я одета дурно. -1 «извините, я думал, что это не вы». -2 Очень любезно с вашей стороны, что вы приехали навестить бедную больную. -3 [Исповедь,] -4 [Новая Элоиза] -5 Пусть прозвучит труба последнего суда, я предстану с своею книгой в руках, -6 Прочтя книгу, любишь человека. -7 Это не только книга, это поступок. Тут полная исповедь. Неправда-ли? -8 Но я не хочу быть его духовником; у него слишком гадкие грехи, -367 -Стр. 11, строка 36. -Вместо (в сноске): покойны, Лиза, вы всё-таки будете — в Р. В., I и II изд.: -спокойны, вы все будете. -Стр. 12, строка 26. -После слов: по заведению, — в Р. В.: и примечает все ли вертятся веретена. Как -хозяин прядильной, -Стр. 12, строка 29. -Слов: прохаживаясь по своей гостиной, — нет в Р. В. -Стр. 12, строка 32. -Словами: разговорную машину. — в Р. В. кончается II глава. -Ч. I, гл. III. -Стр. 13, строка 10. -После слов: несколько чужая в этом блестящем обществе, — в Р. В.: и еще кроме -толстого мсье Пьера, который после своих бестактных разговоров с тетушкой и Анной -Павловной молчал весь вечер, видимо незнакомый почти ни с кем, и только оживленно -оглядывался на тех, кто ходил и говорил громче других; -Стр. 13, строка 11. -Вместо: В одном, более мужском, кончая: Мортемар и Анна Павловна. — в Р. В.: -В одном — центром была красавица княжна Hélène, дочь князя Василия, в другом — -сама Анна Павловна, в третьем — хорошенькая; румяная и слишком полная по своей -молодости, маленькая княгиня Болконская. -Вошел сын князя Василия, Ипполит, «votre charmant fils Hippolyte»,1 как неизменно -называла его Анна Павловна, и ожидаемый виконт, dont raffolaient, по словам Анны -Павловны, toutes nos dames. -2 Ипполит вошел, глядя в лорнет, и не опуская лорнета, -громко, но не ясно пробурлил: «vicomte de Mortemart», и тотчас же, не обращая -внимания на отца, подсел к маленькой княгине, и наклоняя к ней голову так близко, -что между ее и его лицом оставалось расстояния меньше четверти, что-то часто и -неясно стал говорить ей и смеяться. -Стр. 13, строка 24. -Вместо: гостям сначала виконта, потом аббата, как что-то сверхъестественно -утонченное. В кружке Мортемара — в Р. В.: гостям виконта, как что-то -сверхъестественно утонченное, тогда как господа, стоявшие с ним в одной гостинице и -игравшие с ним каждый день на биллиярде, видели в нем только большого мастера -карамболировать и вовсе не находили себя счастливыми от того, что виделись и -говорили с виконтом. -Стр. 13, строка 26. -Вместо: об убиении — в Р. В.: об убийстве -1 [ваш милый сын Ипполит,] -2 [от которого сходили с ума все наши дамы.] -368 -Стр. 13, строка 32. -Вместо: поклонился — в Р. В.: наклонился -Стр. 14, строка 34. -Вместо: руку, легко лежавшую на столе, — в Р. В., I и II изд. 68 г.: руку, которая от -давления на стол изменила свою форму, -Стр. 14, строка 40. -Вместо (в сноске): за свое уменье — в Р. В., I и II изд. 68 г.: за свои способности. -Стр. 15, строка 33. -Вместо: сказал князь Ипполит таким — в Р. В., I и II изд. 68 г.: сказал он таким. -Стр. 15, строка 35. -Вместо (в сноске): Чтò ж вы? О чем вы думаете? — в Р. В., I и II изд. 68 г.: О чем -вы думаете? -Стр. 16, строка 6. -После слов: в чулках и башмаках. — в Р. В.: — Он сел в самую глубину кресла -против рассказчика, положил одну руку с кольцом и гербовою печатью перед собою на -стол, в таком вытянутом положении, что ему стоило, видимо, большого труда -удерживать ее в этом положении; однако во всё время рассказа он держал так руку. -Другою рукой он держал лорнет в ладони, и этою же рукой оправлял свою прическу à -la Titus кверху, придававшую еще более странное выражение его вытянутому лицу, и -как будто вспомнив что то, начинал смотреть на свою выставленную руку с перстнями, -потом на ноги виконта, потом весь оборачивался быстро и развинченно, как он и всё -делал, и долго пристально смотрел на княгиню. — Этими словами в Р. В. кончается III -глава. -Стр. 16, строки 7/23. -Вместо: Vicomte рассказал очень мило о том ходившем тогда анекдоте, кончая: -продолжать работу. — в Р. В. IV глава: — Когда я имел счастие видеть в последний раз -блаженной и печальной памяти герцога Энгиенского, — начал виконт с изящною -грустью в голосе, оглядывая слушателей, — monseigneur в самых лестных выражениях -говорил о красоте и гениальности великой Georges. Кто не знает этой гениальной и -прелестной женщины? Я выразил свое удивление, каким образом герцог мог узнать ее, -не быв в Париже эти последние годы. Герцог улыбнулся и сказал мне, что Париж не -так далек от Мангейма, как это кажется. Я ужаснулся и высказал его высочеству свой -страх при мысли о посещении им Парижа. «Monseigneur, сказал я, Бог знает, не -окружены ли мы здесь изменниками и предателями, и не будет ли ваше присутствие в -Париже, как бы тайно оно ни было, известно Бонапарте?» Но герцог только улыбнулся -на мои слова с этим рыцарством и отважностью, составляющими отличительную черту -его фамилии. -369 -— La maison Condé, branche de laurier greffé sur l’arbre de Bourbons, comme disait -dernièrement Pitt,1 сказал монотонно князь Василий, как будто он диктовал какому-то -невидимому писцу. -— М. Pitt a très bien dit,2 лаконически прибавил его сын Ипполит, решительно -поворачиваясь на кресле туловищем в одну, а ногами в противоположную сторону, -торопливо поймав лорнетку и устремив сквозь нее свои взгляды на родителя. -— Bref,3 продолжал виконт, обращаясь преимущественно к красавице княжне, -которая не спускала с него глаз, — я должен был оставить Этенгейм и узнал уже -потом, что герцог, увлеченный своею отвагой, ездил в Париж, делал честь m-lle Жорж -не только восхищаться ею, но и посещать ее. -— Но у него была сердечная привязанность к princesse Charlotte de Rohan Rochefort, -горячо перебила Анна Павловна. — Говорили, что он тайно был женат на ней, сказала -она, видимо испуганная будущим содержанием рассказа, который ей казался слишком -вольным в присутствии молодой девушки. -— Одна привязанность не мешает другой, продолжал виконт, тонко улыбаясь и не -замечая опасений Анны Павловны. — Но дело в том, что m-lle Жорж прежде своего -сближения с герцогом пользовалась сближением с другим человеком. -Он помолчал. -— Человека этого звали Бонапарте, произнес он, с улыбкой оглянув слушателей. -Анна Павловна, в свою очередь, оглянулась беспокойно, видя, что рассказ делается -опаснее и опаснее. -— Eh bien, продолжал виконт, — le nouveau sultan des mille et une nuit ne dédaignait -pas de venir souvent passer ses soirées chez la plus belle et la plus agréable femme de la -France.4 Et m-lle Georges... — Он помолчал, пожав выразительно плечами: a dû faire de -nécessité — vertu.5 -— Счастливец Бонапарте приезжал обыкновенно по вечерам, не назначая своих -дней. -— Ah! je prévois, j’ai la chair de poule,6 пожимая полными и гибкими плечиками, -сказала маленькая хорошенькая княгиня. -Пожилая дама, сидевшая весь вечер подле ma tante, перешла к кружку рассказчика, -покачав головою и улыбнувшись значительно и грустно. -1 Дом Конде — ветка лавра, привитая к дереву Бурбонов, как говорил недавно -Питт, -2 Г. Питт очень хорошо выразился, -3 [одним словом.] -4 Новый султан из тысячи одной ночи не пренебрегал частенько проводить свои -вечера у самой красивой, самой приятной женщины во Франции. -5 [И m-lle Жорж... должна была превратить необходимость в добродетель.] -6 А! Я предвижу и мне становится жутко. -370 -— Это ужасно, не правда ли? сказала она, хотя очевидно и не слыхала начала -истории. На неуместность ее замечания и на нее самое никто не обратил внимания. -Князь Ипполит объявил быстро и громко: -— Georges dans le rôle de Clitemnestre admirable!1 -Анна Павловна молчала и находилась в беспокойстве, не решив еще окончательно -в своем уме, прилично или неприлично было то, чтò рассказывал виконт. С одной -стороны — вечерние посещения к актрисе, с другой стороны — ежели уж vicomte de -Mortemart, allié aux Montmorency par les Rohans, tout ce qu’il y a de plus faubourg S-t -Germain2 в гостиной будет говорить неприличности, то кто же наконец знает, чтò -прилично и неприлично? -— В один вечер, продолжал виконт, оглядывая слушателей и оживляясь, — -Клитемнестра эта, прельстив весь театр своею удивительною передачей Расина, -возвратилась домой и думала одна отдохнуть от усталости и волненья. Она не ждала -султана. -Анна Павловна вздрогнула при слове «султан». Княжна опустила глаза и перестала -улыбаться. -— Как вдруг служанка доложила, что l’ex-vicomte de Rocroi желает видеть великую -актрису. Rocroi — так называл себя герцог. Он был принят, прибавил виконт, и -помолчав несколько секунд, чтобы дать понять, что он не всё рассказывает, чтò знает, -продолжал: — Стол блестел хрусталем, эмалью, серебром и фарфором. Стояли два -прибора, время летело незаметно и наслаждение... -Неожиданно, в этом месте рассказа, князь Ипполит произвел странный громкий -звук, который одни приняли за кашель, другие за сморканье, мычанье или смех, и стал -торопливо ловить упущенный лорнет. Рассказчик удивленно остановился. Анна -Павловна испуганно перебила описание наслаждений, которые с таким вкусом -описывал виконт. -— Не томите нас, vicomte, сказала она. -Виконт улыбнулся. -— ...Наслаждение превращало часы в минуты, как вдруг послышался звонок, и -испуганная горничная, дрожа прибежала объявить, что звонит le terrible mameluk de -Buonaparte, -3 и что ужасный господин его уже стоит у подъезда... -— Charmant,4 прошептала маленькая княгиня, втыкая иголку в работу, как будто в -знак того, что интерес и прелесть истории мешают ей продолжать работу. -Стр. 16, строка 14. -Вместо: отмстил — в I и II изд. 68 г.: отомстил -1 Жорж в роли Клитемнестры удивительна! -2 [виконт де Мортемар, родственник Монморанси через Роганов, лучший -представитель Сен-Жерменского предместья.] -3 [страшный Бонапартовский мамелюк,] -4 [Прелестно,] -371 -Стр. 16, строка 25. -Вместо: стал продолжать; — в Р. В.: хотел продолжать, -Стр. 16/17, строка 25/15. -Вместо: но в это время Анна Павловна, всё поглядывавшая кончая: в гостинную -вошло новое лицо. — в Р. В.: когда в гостиную вошло новое лицо и произвело -необходимую остановку. Этими словами в Р. В. кончается глава IV. -Стр. 16, строка 35. -Слов: говорил аббат. — нет в I изд. 68 г. -Стр. 17, строка 13. -Вместо: Анна Павловна — в I изд. 68 г.: она, -Стр. 17, строка 15. -Со слов: Новое лицо это был — в Р. В. IV глава, ошибочно названная IV вторично. -Стр. 17, строка 17. -Вместо: Князь Болконский был кончая: щурясь, оглядел всё общество. — в Р. В.: -Не столько по тому, что молодой князь приехал так поздно, а он всё-таки был принят -хозяйкой самым любезным образом, сколько по тому, как он вошел в комнату, было -видно, что он был один из тех светских молодых людей, которые так избалованы -светом, что даже презирают его. — Молодой князь был небольшого роста, весьма -красивый, сухощавый брюнет с несколько истощенным видом, коричневым цветом -лица, в чрезвычайно изящной одежде и с крошечными ногами и руками. Всё в его -фигуре, начиная от усталого, скучающего взгляда до ленивой и слабой походки -представляло самую резкую противоположность с его маленькою оживленною женой. -Ему, видимо, все бывшие в гостиной не только были знакомы, но уж надоели ему так, -что и смотреть на них и слушать их ему было очень скучно, потому что он вперед знал, -всё, чтò будет. Из всех же прискучивших ему лиц, лицо его хорошенькой жены, -казалось, больше всех ему надоело. С кислою, слабою гримасой, портившею его -красивое лицо, он отвернулся от нее, как будто он по-французски подумал: «il ne -manquait que vous pour rendre tout ce monde tout-à-fait insipide».1 Он поцеловал руку -Анны Павловны с таким видом, как будто готов был Бог знает чтò дать, чтоб -избавиться от этой тяжелой обязанности, и щурясь, почти закрывая глаза, и морщась, -оглядывал всё общество. -Vous avez beaucoup de monde,2 сказал он тоненьким голоском, и кивнул головой -кое-кому, кое-кому подставил свою руку, предоставляя ее пожатию. -1 тебя только не доставало, чтобы вся эта компания совсем мне опротивела. -2 У вас съезд, -372 -Стр. 17, строка 30. -Вместо: сказал Болконский, — в Р. В.: сказал он, -Стр. 17, строка 30. -Вместо: Le général Koutouzoff, кончая: aide-de-camp... — в изд. 73 г. (в тексте): -Генералу Кутузову, сказал Болконский, угодно меня к себе в адъютанты... -Стр. 17, строка 31. -После слов: как француз, — в Р. В.: снимая перчатку с белейшей крошечной руки и -потирая ею глаза, — le général-en-chef Koutouzoff. -Стр. 17, строка 35. -После слов: вашей прелестной жены? — в Р. В.: Молодой адъютант сделал -выпяченными губами презрительный звук, какой делают только французы, и ничего не -отвечал. -Стр. 17, строка 38. -Вместо (в сноске): Генералу Кутузову угодно меня к себе в адъютанты... — в Р. В.: -Генерал Кутузов зовет меня к себе в адъютанты. -Стр. 18 строка 1. -После слов: и к посторонним, — в. Р. В.: — подите сюда, садитесь; послушайте. -Стр. 18, строка 2. -Вместо: нам рассказал — в Р. В.: рассказывает -Стр. 18, строка 4. -Вместо: Князь Андрей зажмурился и отвернулся. Пьер, — в Р. В.: André -зажмурился и сел совсем в другую сторону, как будто не слыхал жены. -— Продолжайте, vicomte, сказала Анна Павловна. — Vicomte рассказывал, как -герцог Энгиенский бывал у m-lle Жорж, прибавила она, обращаясь в вошедшему, чтоб -он мог следить за продолжением рассказа. -— La prétendue rivalité de Buonaparte et du duc pour la Georges,1 сказал князь Андрей -таким тоном, как будто смешно было кому-нибудь не знать про это, и повалился на -ручку кресла. В это время молодой человек в очках, называемый М. Pierre, -Стр. 18, строка 4 -Вместо: Князь Андрей — в I изд. 68 г.: Андрей -Стр. 18, строки 7—10. -Вместо: Князь Андрей, не оглядываясь, кончая: приятною улыбкой. — в Р. В.: -Князь Андрей так мало был любопытен, что не оглядываясь, сморщил наперед лицо в -гримасу, выражавшую досаду на того, кто трогает его за эполет: но увидав 1 Мнимое -соперничество Бонапарта и герцога из-за Жорж, -373 -улыбающееся лицо Пьера, князь Андрей улыбнулся тоже и вдруг всё лицо его -преобразилось. Доброе и умное выражение вдруг явилось на нем. -Стр. 18, строка 11. -Вместо: — Вот как!... И ты в большом свете! — сказал он Пьеру. — в Р. В.: Как? -ты здесь, кавалергард мой милый? спросил князь радостно, но с покровительственным -и надменным оттенком. -Стр. 18, строка 12. -Слово: вы — в Р. В. курсив. -Стр. 18, строка 15. -После слова: смеясь, — в Р. В.: отворачиваясь, но -Стр. 18, строка 16. -Вместо слов: Он что-то хотел сказать еще, кончая: дать им дорогу. — в Р. В.: -Виконт рассказал, как m-lle Жорж умоляла герцога спрятаться, как герцог сказал, что -он никогда ни перед кем не прятался, как m-lle Жорж сказала ему: «Monseigneur, vous -devez votre épée au roi et à la France»,1 и как герцог всё-таки спрятался под белье в -другой комнате, и как Наполеону сделалось дурно и герцог вышел из-под белья и -увидал перед собой Бонапарте. -— Charmant! délicieux! послышалось между слушателями. -Даже Анна Павловна, заметив, что самое затруднительное место истории пройдено -благополучно, и успокоившись, вполне могла наслаждаться рассказом. Виконт -разгорелся, и грассируя, говорил с одушевлением актера. -— L’ennemi de sa maison, l’usurpateur de trône, qui appartenait au chef de sa race, était -là, devant lui, étendu gisant à terre, immobile, expirant peut-être. Gomme dit le sublime -Corneille: -Une maligne joie en son coeur s’élevait -Dont sa gloire indignée à peine le sauvait.2 -Виконт остановился, и, сбираясь повести еще сильнее свой рассказ, улыбнулся, как -будто успокоивая дам, которые уже слишком были взволнованы. Совершенно -неожиданно, во время этой паузы, красавица княжна Hélène посмотрела на часы, -переглянулась с отцом, и вместе с ним встала и этим движением расстроила кружок и -прервала рассказ. -— Мы опоздаем, папа, сказала она просто, продолжая сиять на всех своею -улыбкой. -1 Ваше высочество, ваша шпага принадлежит королю и Франции. -2 Враг его дома, похититель трона, был тут перед ним, распростертый на земле -неподвижно и может-быть при последнем издыхании Как говорит великий Корнель: -«3лобная радость поднималась в его сердце, от которой его негодующая слава едва -спасла его». -374 -Стр. 18, строка 18. -Вместо: мужчины — в I и II изд. 68 г.: два молодых человека Стр. 18, строка 19. -Вместо: сказал князь Василий французу, — в Р. В.: обратился князь Василий к -французу, -Стр. 18, строка 26. -Вместо: улыбка сияла — в Р. В.: улыбка просияла -Стр. 18, строка 27. -Слов: Пьер смотрел до конца главы — нет в Р. В. -Стр. 18, строка 37. -Вместо: IV. — в Р. В., I и II изд. 68 г. ошибочно: V. — в изд. 73 г.: IV. -Ч. I, гл. IV. -Стр. 18, строка 38. -Вместо: Анна Павловна улыбнулась и обещалась заняться Пьером, кончая: князю -Василью. — в Р. В.: — Анна Павловна попросила виконта подождать ее и пошла -проводить князя Василия с дочерью до другой комнаты. -Стр. 19, строка 1. -После слов: ma tante, — в Р. В.: и потом изъявившая такой бестолковый интерес в -истории виконта, -Стр. 19, строка 18. -Вместо: к Румянцеву, — в Р. В.: к Разумовскому, -Стр. 19, строка 27. -Вместо: озлобление, — в Р. В.: почти презрение, -Стр. 19, строка 38. -Перевода (в сноске): Будьте тем добрым каким вы бывали прежде, — нет в P. В., I -и II изд. 68 г. -Стр. 20, строка 4. -Вместо: раз сообразив, — в Р. В.: раз рассудив, -Стр. 20, строка 6. -Вместо: за себя, — в Р. В.: ни за кого, -Стр. 20, строка 19. -Вместо: покойного отца — в Р. В.: покойного графа, отца -Стр. 20, строка 21. -После слов: Довольны вы? — в Р. В.: И он пожал ее руку, дергая ее вниз. -Стр. 20, строка 22. -После слов: от вас; — в Р. В.: — так лгала и унижалась мать, -375 -Стр. 20, строка 28. -После слов: и тогда бы уж... — в Р. В.: Анна Михайловна, будто цыганка, -выпрашивала для сына тем больше, чем больше ей давали. -Стр. 20, строка 38. -Перевода (в сноске): Но когда его переведут в гвардию... — нет в Р. В., I и II изд. 68 -г. -Стр. 21, строка 6. -Вместо: лицу. — в Р. В.: доброму лицу. -Стр. 21, строка 12. -После слов: дело ее было сделано. — в Р. В. ошибочно VI глава. -Конец истории виконта был следующий: -Герцог Энгиенский достал из кармана флакон горного хрусталя, обделанный в -золото, в котором были жизненные капли, подаренные его отцу графом Сен- -Жерменом. Капли эти, как известно, имели свойство оживлять мертвого или почти -мертвого, но их не надо было давать никому, кроме членов дома Конде. Посторонние -лица, отведавшие капель, исцелялись так же как и Конде, но делались непримиримыми -врагами герцогского дома. Доказательством тому служит то, что отец герцога, желая -исцелить умирающего коня, дал ему этих капель. Конь ожил, но покушался потом -несколько раз погубить седока, и раз понес было его во время битвы в лагерь -республиканцев. Отец герцога убил любимую лошадь. Несмотря на то, молодой и -рыцарский герцог Энгиенский влил несколько капель в рот своего врага Бонапарта, и -изверг ожил. -— Кто вы? спросил Бонапарте. -— Родственник служанки, отвечал герцог. -— Ложь! закричал Бонапарте. -— Генерал, я без оружия, отвечал герцог. -— Ваше имя? -— Я спас вам жизнь, отвечал герцог. -Герцог уехал, а капли подействовали, и Бонапарте почувствовал ненависть к -герцогу, и с того дня поклялся уничтожить несчастного и великодушного юношу. -Через своих клевретов, узнав по забытому герцогом платку, — на котором был вышит -герб дома Конде, un bâton de gueules sur le champ de France, — узнав по платку, кто был -его соперник, Бонапарте велел изобресть предлог заговора Пишегрю и Жоржа, схватил -в Баденском герцогстве мученика-героя и убил его. — L’ange et le démon. Et voilà -comment a été commis le crime le plus abominable de l’histoire.1 Этим заключил виконт -свою историю, и от избытка волнения перевернулся на стуле. Все молчали. -1 Ангел и демон. И вот каким образом было совершено самое ужасное -преступление в истории. -376 -— L’assassinat du duc a été plus qu’un crime, vicomte, сказал князь Андрей слегка -улыбаясь, как будто он подсмеивался над виконтом: — ça a été une faute.1 -Виконт приподнял брови и развел руками. Жест его мог означать многое. -Стр. 21, строка 20. -Вместо: Князь Андрей усмехнулся, прямо глядя в лицо Анны Павловны. — в Р. В.: -Князь Андрей отвернулся от Анны Павловны, как будто в той мысли, что эти -разговоры ни к чему не ведут. -Стр. 21, строка 22. -Вместо: сказал он — в Р. В.: произнес князь Андрей с гордостью, как будто то -были его слова. -Стр. 21, строка 26. -После слов: a chi la tocca». — в Р. В.: Анна Павловна строго взглянула на князя -Андрея. — в I изд. 68 г.: повторил он, заявляя только факт и не высказывай никакого -суждения. -Стр. 21, строка 27. -Вместо: продолжала Анна Павловна. — в Р. В. и в I изд. 68 г.: продолжала она, -Стр. 21, строка 37. -Вместо (в сноске): Горе тому кто ее тронет. — в I изд. 68 г.: да будет же она -неприкосновенна. — во II изд. 68 г.: Беда тому, кто ее тронет. -Стр. 21, строка 40. -Вместо (в сноске): более терпеть — в Р. В.: долее терпеть -Стр. 22, строка 2. -Вместо: (в тексте и в переводе): Louis XVII, — в Р. В. Louis XV. — в I и II изд. 68 -г., изд. 73 г. (только в тексте, по-русски) Louis XVIII. -Стр. 22, строка 23. -Слов: Пьер хотел было, кончая: караулившая его, перебила. — нет в Р. В. -Стр. 22, строка 26. -Вместо: сказала она — в Р. В.: сказала Анна Павловна -Стр. 22, строка 39. -Перевода (в сноске): Палка из пастей оплетенная лазоревыми пастями — дом -Конде, — нет в Р. В., I и II изд. 68 г. -Стр. 22, строка 33. -Вместо слов: — Это сомнительно кончая: в разговор Пьер, — в Р. В.: -1 Убийство герцога было более чем преступление, это была ошибка. -377 -Oh! madame, si ce moment heureux pouvait arriver!1 сказал виконт с благодарностию -за внимание, наклоняя голову. -— А вы как думаете, М. Pierre? ласково спросила Анна Павловна у толстого -молодого человека, которого неловкое молчание тяготило ее, как любезную хозяйку. -— Как вы думаете? Вы недавно из Парижа. -Анна Павловна, ожидая ответа, улыбнулась виконту и другие, как будто говоря: я и -с ним должна быть любезна; видите, я обращаюсь и к нему, хотя и знаю, что он ничего -не может сказать. -VII. (Ошибочно.) -— Вся нация умрет за своего императора, за величайшего человека в мире! вдруг, -безо всяких приготовлений, громко и запальчиво заговорил молодой человек, похожий -на мужицкого парня, с таким видом, как будто он боялся, что его перебьют и что он не -найдет после случая высказаться вполне. Он оглянулся на князя Андрея. Князь Андрей -улыбнулся. — Le plus grand génie de notre siècle,2 продолжал Пьер. -— Как? C’est votre opinion?3 Вы шутите! вскрикнула Анна Павловна с испугом, -происходившим не столько от слов, произнесенных молодым человеком, сколько от -того одушевления, негостиного и совершенно неприличного, которое выражалось в -крупных и мясистых чертах молодого человека и преимущественно в звуке его голоса, -который был слишком громок и главное естествен. Он не делал жестов, говорил -прерывисто, изредка поправляя очки и оглядываясь; но по всей фигуре видно было, что -теперь его никто не остановит и что он выскажет всю свою мысль, не думая о -приличиях. Молодой человек был похож на дикую невыезжанную лошадь, которая до -тех пор, пока она не в седле и не в хомуте, смирна, даже робка и ничем не отличается -от других лошадей, но которая, как только на нее надета сбруя, вдруг начинает без -всякой понятной причины подгибать голову, взвиваться и самым смешным образом -козелкать, чему и сама не рада. Молодой человек видимо почуял сбрую, и начал свои -смешные козлы. -— О Бурбонах никто и не думает теперь во Франции, продолжал он, торопясь, чтоб -его не перебили и постоянно оглядываясь на князя Андрея, как будто в нем одном он -ждал поддержки. — Не забудьте, что я только три месяца, как приехал из Парижа. -Он говорил на отличном французском языке. -1 О, еслибы эта счастливая минута могла прийти! -2 [Величайший гений нашего века,] -3 [Это ваше мнение?] -378 -— Monsieur le vicomte совершенно справедливо полагает, что будет поздно для -Бурбонов через год. И теперь уж поздно. Роялистов нет больше. Одни бросили свое -отечество, другие сделались бонапартистами. Весь faubourg S-t Germain1 преклоняется -перед императором. -— Il faut faire des restrictions,2 сказал виконт снисходительно. -Светская, привычная Анна Павловна беспокойно смотрела то на виконта, то на -неприличного молодого человека, и не могла себе простить того, что неосторожно -пригласила этого юношу, не узнавши его прежде. -Неприличный юноша был незаконный сын знаменитого богача и вельможи. Анна -Павловна пригласила его из уважения к отцу, и принимая в соображение то, что этот -М. Pierre только-что приехал из-за границы, где он воспитывался. -«Еслиб я знала, что он такой mal-élevé и бонапартист», думала она, глядя на его -большую стриженую голову и мясистые крупные черты. «Voilà l’éducation, qu’on donne -aux jeunes gens d’à présent» думала она. «Comme on voit l’homme de la bonne -compagnie»,3 говорила она про себя, любуясь спокойствием виконта. -Стр. 23, строка 4. -Вместо: почти всё дворянство перешло уже на сторону Бонапарта. — в Р. В.: — -Почти все дворянство, продолжал Пьер, перешло к Бонапарту. -Стр. 23, строка 6. -Слов: не глядя на Пьера. — нет в Р. В. -Стр. 23, строка 8. -Вместо: с усмешкой. (Видно было кончая: обращал свои речи). — в Р. В.: и -невольно все обратились на его тихий, ленивый, но слышный всегда по своей -самоуверенности голос, ожидая услышать, чтò же сказал Бонапарт. -Стр. 23, строка 11. -Вместо: сказал он — в Р. В.: продолжал князь Андрей -Стр. 23, строка 14. -После слов; le droit de le dire. — в P. В.: mais c’est méchant, c’est très méchant...4 -заключил он с кислою улыбкой и отвернулся. -Стр. 23, строка 16. -Вместо: Aucun, возразил виконт кончая: видеть в нем героя. — в Р. В.: Он имел -право это сказать против роялистской 1 [предместье Сен Жермен] -2 Есть исключения. -3 Вот воспитание, какое дают теперь молодым людям... Как виден человек -хорошего общества. -4 Но это зло, очень зло. -379 -аристократии; ее теперь нет во Франции, подхватил monsieur Pierre, — а если есть, -то она не имеет веса. А народ? Народ обожает великого человека, и народ избрал его. -Народ не имеет предубеждений, он видел гения и героя величайшего в мире. -Стр. 23, строка 18. -После слов: сказал виконт. — в Р. В.: не отвечая молодому человеку, и даже не -глядя на него, но -Стр. 23, строка 19. -После слов: Анне Павловне, — в Р. В.: и князю Андрею: -Стр. 23, строка 23. -Вместо: как Пьер опять ворвался кончая: остановить его. — в P. В.: как -невыезжанная лошадь уже продолжала свои забавные и непривычные козелки. -Стр. 23, строка 26. -Вместо: сказал Пьер, — в Р. В.: продолжал Пьер, — в I и II изд. 68 г.: сказал мсье -Пьер, -Стр. 23, строка 33 . -Вместо (в сноске): Это говорил Бонапарт, — в I и II изд. 68 г. Это сказал Бонапарт, -Стр. 23, строка 38. -Вместо (в сноске): и был героем для некоторых людей, то после убиения герцога -одним мучеником стало больше на небесах — в Р. В.: для некоторых и был героем, то -после убийства герцога, одним мучеником стало больше на небе, -Стр. 23, строка 30. -Вместо: Dieu! mon Dieu! — в Р. В.: Vous approuvez le meurtre? -Несмотря на то, что последняя реплика в I и II изд. 68 г. в тексте выпущена, перевод -ее из Р. В.: «вы одобряете убийство»? сохранился в сносках и в этих и во всех -последующих изданиях, и ошибочно был присоединен к следующей фразе, -произносимой маленькой княгиней, которая этих слов не говорит. Несомненно из -сноски II изд. 68 г. эта фраза попала в текст изд. 73 г., где она вложена в уста княгини -Болконской. Нами эта сноска опускается, как перевод несуществующей французской -фразы, исключенной Толстым при переработке текста Р. В. для I изд. 68 г. -Стр. 24, строка 7. -Вместо: Пьер торжественно посмотрел сверх очков на слушателей кончая: -приобрел власть — в Р. В.: — Хороший или дурной поступок убийство герцога? сказал -он, удивляя всех своим высокого тона хладнокровием: — одно из двух... -Пьер чувствовал, что дилемма эта была предложена ему так, что ответь он -отрицательно, его заставят отречься от его восхищения к герою; ответь он -положительно, что поступок 380 -хорош, Бог знает чтò с ним случится. Он отвечал положительно, не боясь того, чтò -случится. -отчаянно, и не обращая внимания на ужас, выразившийся на всех лицах, кроме лица -князя Андрея, и на презрительные пожатия плеч, он продолжал говорить один против -очевидного нежелания хозяйки. Все, кроме князя Андрея, слушали его, удивленно -переглядываясь. Князь же Андрей слушал с участием и тихою улыбкой. -— Разве он не знал, продолжал Пьер, — всей бури, которая поднимется против -него за смерть герцога? Он знал, что ему придется за эту одну голову опять воевать со -всею Европой, и он будет воевать, и опять будет победителем, потому что... -— Вы русский? спросила Анна Павловна. -— Русский. Но победит, потому что он великий человек. Смерть герцога была -необходима. Он гений, а гений тем и отличается от простых людей, что действует не -для себя, но для человечества. Роялисты хотели опять зажечь внутреннюю войну и -революцию, которую он подавил. Ему нужно было внутреннее спокойствие, и он -казнию герцога показал такой пример, что Бурбоны перестали интриговать. -— Mais, mon cher М. Pierre, сказала Анна Павловна, пытаясь взять кротостью, — -как вы называете интригами средства к возвращению законного престола? -— Законна только народная воля, отвечал он, — а она изгнала Бурбонов и передала -власть великому Наполеону. -И он торжественно посмотрел сверх очков на слушателей. -— Ah! Contrat social!1 тихо сказал виконт, видимо успокоиваясь и узнав источник, -из которого черпались доводы противника. -— А после этого!.. воскликнула Анна Павловна. -Но и после этого Пьер так же неучтиво продолжал свою речь. -— Нет, говорил он всё более и более одушевляясь. Бурбоны и роялисты бежали от -революции, они не могли понять ее. А этот человек стал выше ее, подавил ее -злоупотребления, удержав всё хорошее — и равенство граждан, и свободу слова и -печати, и только потому приобрел власть. -Стр. 24, строка 20. -Вместо: не пользуясь ею для убийства, отдал бы ее законному королю, — сказал -виконт — в Р. В.: отдал ее законному королю, сказал виконт иронически. -Стр. 24, строка 25. -Вместо: была — в Р. В.: сама была. -1 [А! Общественный договор!] -381 -Стр. 24, строка 28. -Вместо: поскорее — в Р. В., в I и II изд. 68 г.: полнее. -Стр. 24, строка 30. -Слов: да не хотите ли перейти к тому столу? повторила Анна Павловна. -Contrat social, с кроткою улыбкой сказал виконт, — нет в Р. В. -Стр. 24, строка 33. -Вместо: Я говорю про идеи, — в Р. В.: Когда явился Наполеон, революция уже -сделала свое время, и нация сама отдалась ему в руки. Но он понял идеи революции и -сделался их представителем. -Стр. 25, строка 9. -Вместо: Бонапарте уничтожил ее. — в Р. В. и в I изд. 68 г.: уничтожает ее. -Стр. 25, строка 10. -Вместо: с улыбкой посматривал то на Пьера, то на виконта, то на хозяйку. — в Р. -В.: с веселою улыбкой посматривал то на мсье Пьера, то на виконта, то на хозяйку, и -видимо утешался этим неожиданным и неприличным эпизодом. -Стр. 25, строка 21. -Вместо: как monsieur объясняет — в изд. 73 г.: как объяснить -Стр. 25, строка 24. -Вместо: сказала маленькая княгиня, — в Р. В.: туда же сказала маленькая княгиня, -Стр. 25, строка 25. -Вместо: пожала плечами: — в Р. В. и в I изд. 68 г.: пожала плечиками. -Стр. 25, строка 28. -Вместо: и улыбнулся — в Р. В.: улыбнулся и улыбкой открыл неправильные -черные зубы. -Стр. 25, строка 29. -Вместо: такая, как — в P. В., I и II изд. 68 г.: такая, какая -Стр. 25, строка 29. -Вместо: сливающаяся (взято по Р. В., I и II изд. 68 г.) — в изд. 73 г. явная ошибка: -не сливающаяся искажающая смысл фразы. -Стр. 26, строка 1. -Вместо: сказал князь Андрей: — в Р. В.: отозвался голос князя Андрея. -Стр. 26, строка 5. -Вместо: подхватил Пьер, обрадованный выступавшею ему подмогой. -382 -— Нельзя не сознаться, продолжал князь Андрей, Наполеон, как человек, велик — -в Р. В.: подхватил Пьер, обрадованный выступавшею ему подмогой. — Как человек, он -велик. -Стр. 26, строка 9. -Слов: но есть другие поступки, которые трудно оправдать, — нет в Р. В. -Стр. 26, строка 12. -После слов: и подавая знак жене. — в Р. В.: — Трудно судить, сказал он, -современных людей, потомки наши оценят. -Стр. 26, строка 29. -Весь анекдот кн. Ипполита в изд. 73 г. рассказан без примеси французских слов. -Стр. 26, строка 30. -Вместо: поедем со мной, — в Р. В.: за мной, — в I изд. 68 г.: поедем мной, -Стр. 27, строка 16. -Вместо: V — в Р. В. ошибочно: VIII — в I и II изд. 68 г. ошибочно: VI — в изд. 73 -г.: V -Ч. I, гл. V. -Стр. 27, строка 19. -Вместо: Толстый, выше обыкновенного роста, широкий, с огромными красными -руками, — в Р. В.: Толстый, широкий, с огромными руками, которые, казалось, были -сотворены для того, чтобы ворочать пудовиками. -Стр. 27, строка 22. -После слов: выходом — в Р. В.: поклониться, -Стр. 27, строка 25. -После слов: пока генерал — в Р. В.: как показалось Пьеру, озлобленно. -Стр. 27, строка 27. -Вместо: выражением добродушия, простоты и скромности, — в Р. В.: таким -выражением благодушия и простоты, что несмотря на все его недостатки, он невольно -был симпатичен даже тем, кого приводил в неловкое положение. -Стр. 27, строка 32. -Слов: сказала она: — нет в Р. В. -Стр. 28, строка 37. -После слов: невольно почувствовали это. -Князь Андрей вышел — в Р. В.: Savez-vous, mon cher, vous avez des raisonnements, -qui cassent les vitres,1 сказал князь Андрей, пристегивая саблю. -1 [Знаешь, мой милый, от твоих рассуждений могут полопаться стекла] -383 -— Не могу, — сказал Пьер, опустив голову и глядя через очки и останавливаясь. — -Как же не видеть ни в революции, ни в Наполеоне ничего, кроме личных интересов -Бурбонов. Мы сами не чувствуем, как много мы обязаны именно революции... -Князь Андрей не стал слушать продолжения этой речи. Он вышел. -Стр. 28, строка 9. -Вместо: сватовстве, которое она затевала между Анатолем и золовкой маленькой -княгини. — в Р. В.: о предполагаемом браке Анатоля с ее belle-soeur и просила -княгиню действовать на мужа. -Стр. 28, строка 16. -Вместо: подошел к маленькой княгине — в Р. В.: подошел вплоть к маленькой -княгине, -Стр. 29, строка 1. -Вместо: обходя ее взглядом. — в Р. В.: обводя ее взглядом. -Стр. 29, строка 8. -Вместо: прислуживания, — в Р. В. и в I и II изд. 68 г.: подслуживания. -Стр. 29, строка 10. -Слов: сухо-неприятно — нет в Р. В. -Стр. 29, строка 11. -После слов: мешавшему ему пройти. — в Р. В.: это «па-звольте, сударь», -прозвучало таким холодным презрением, что князь Ипполит чрезвычайно торопливо -посторонился, стал извиняться и нервически перекачиваться с ноги на ногу, как будто -от свежей, не остывшей жгучей боли. -Стр. 29, строка 12. -Вместо: ласково и нежно проговорил тот же голос князя Андрея: — в Р. В.: -послышался голос князя Андрея. -Стр. 29, строка 24. -Вместо: ce petit officier, — в Р. В.: le pauvre petit officier.1 -Стр. 29, строка 36. -Вместо (в сноске): И совсем, совсем француженка. — в I и II изд. 68 г.: и совсем, -как француженка. — в Р. В. перевода этой фразы нет. -Стр. 29, строка 39. -Вместо (в сноске):— в I и II изд. 68 г.: дамы хуже -французских? -Стр. 29, строка 29. -Со слов: Пьер, приехав — в Р. В. ошибочно: IX глава. -1 [бедный офицерик.] -384 -Стр. 29, строка 32. -После слов: читать ее из середины. — в Р. В.: читать их из середины с таким -интересом, как будто он уже часа два вчитывался в них. Князь Андрей, приехав, -прошел прямо в уборную, и через пять минут вышел из кабинета. -Стр. 29, строка 33. -Вместо: m-llе Шерер? — в изд. 73 г.: Анной Павловной? -Стр. 29, строка 33. -После слов: Она теперь совсем заболеет, — в Р. В.: сказал он по-русски, входя к -Пьеру в бархатной комнатной шубке и покровительственно, весело, и дружески -улыбаясь, и потирая маленькие белые ручки, которые он, видимо, сейчас еще раз -вымыл. -Стр. 30, строка 6. -Вместо: Нет, этот аббат очень интересен кончая: везде говорить, что только -думаешь. — в Р. В.: — Опять кутил? спросил Андрей, покачивая головою. -Пьер виновато кивнул головой. -— Я только в три проснулся. Можете себе представить, что мы выпили впятером -одиннадцать бутылок. (Пьер говорил вы князю Андрею, а тот говорил ему ты. Это так -установилось между ними в детстве, и не переменялось.) — Отличные люди! Какой -там англичанин — чудо! -— Вот я никогда не понимал этого удовольствия, сказал князь Андрей. -— -Пьер. -— Опять у милого Анатоля Курагина? -— Да. -— Охота тебе с этою дрянью водиться. -— Нет, право, он славный малый. -— Дрянь! коротко сказал князь Андрей и нахмурился. — И Ипполит очень умный -мальчик, не правда ли? прибавил он. -Пьер рассмеялся, затресшись всем своим тяжелым телом, так что опять диван -заскрипел. «В Moscou была одна барыня», повторил он сквозь смех. -— А знаешь, он, право, добрый малый, заступнически сказал князь. -Стр. 30, строка 13. -Слов: спросил князь Андрей после минутного молчания. — нет в Р. В. -Стр. 30, строка 23. -Вместо: осмотрись и выбирай. — в Р. В.: осмотрись, faites des liaisons et songez à -vous choisir une carrière.1 -1 [заведи знакомства и подумай о выборе занятия.] -385 -Стр. 30, строка 24. -Вместо: я тебе во всем помога». — в Р. В.: я тебе во всем помогу». -Стр. 30, строка 28. -Вместо: Но он масон должен быть — до конца главы — в Р. В.: -— — Зачем вы -— вы понимаете всё — зачем вы идете на эту войну, против кого же? Против -Наполеона и Франции. Ежели б это была война за свободу, я бы понял, я бы первый -поступил в военную службу; но помогать Англии и Австрии против величайшего -человека в мире... Я не понимаю, как вы идете? -— Voyez-vous, mon cher, начал князь Андрей, может быть невольно желая скрыть -для самого себя неясность мысли и вдруг начиная по-французски и переменяя прежний -искренний тон ка гостиный и холодный, — la question peut être envisagée sous un tout -autre point de vue.1 -собственным или близких ему людей, изложил Пьеру ходившее тогда в высших -кружках петербургского общества воззрение на политическое назначение России в -Европе в то время. -Европа со времени революции страдает от войн. Причина войн, кроме честолюбия -Наполеона, заключалась в неправильности европейского равновесия. Нужно было, -чтоб одна великая держава искренно и беспристрастно взялась за дело, и, составив -союз, обозначила бы новые границы государствам и установила бы новое европейское -равновесие и новое народное право, в силу которого война оказывалась бы -невозможною и все недоразумения между государствами решались бы -посредничеством. Эту бескорыстную роль брала на себя Россия в предстоявшей войне. -Россия будет стремиться только к тому, чтобы возвратить Францию в границы 1796 -года, предоставляя самим французам выбор образа правления, также к возобновлению -независимости Италии, Цизальпинского королевства, нового государства двух -Бельгий, нового Германского союза, и даже к восстановлению Польши. -Пьер внимательно слушал, несколько раз порываясь вступить в спор, но -удерживаясь из уважения к своему другу. -— Видишь ли ты, что мы на этот раз не так глупы, как это кажется? заключил князь -Андрей. -— Да, да, но почему ж этот план не предложат самому Наполеону? прервал Пьер. -— Он первый принял бы его, ежели этот план чистосердечен; он поймет и полюбит -всякую великую мысль. -1 [Видишь ли, мой милый, на дело можно посмотреть совсем с другой точки зрения] -386 -Князь Андрей помолчал и потер своею маленькою ручкой лоб. -— Кроме того, я иду... Он остановился. — Я иду потому, что эта жизнь, которую я -веду здесь, эта жизнь — не по мне! -— Отчего? — удивленно спросил Пьер. -— Оттого, моя душа, вставая и улыбаясь, сказал князь Андрей, — что виконту и -Ипполиту таскаться по гостиным и перебирать вздор и рассказывать сказочки про m-lle -Жорж и про «девушка», это прилично, а мне роль эта не годится. J’en ai assez,1 -прибавил он. -Пьер взглядом выразил свое согласие. -— -с тою редкою наивностью, которая бывает у молодых людей, не боящихся обличить -вопросом свое незнание. -— Это ты только можешь не знать, улыбаясь и качая головою, отвечал князь -Андрей. Кутузов — правая рука Суворова, лучший русский генерал. -— Но ведь как же быть адъютантом? Вас, стало быть, и посылать могут? -— Разумеется, влияние адъютанта — самое незначительное, отвечал князь Андрей, -— но надобно начинать. Притом отец мой хотел этого. Я буду просить Кутузова дать -мне отряд. А там увидим... -— Странно будет, должно быть, вам сражаться с Наполеоном, сказал Пьер, как -будто предполагая, что князю Андрею, как только он приедет на войну, придется -вступить, если не в единоборство, то в самое близкое состязание с Наполеоном. -Князь Андрей задумчиво улыбался своим мыслям, повертывая грациозным, -женственным жестом обручальное кольцо на безыменном пальце. -Стр. 30, строка 28. -Слов: сказал он, разумея аббата, которого он видел на вечере. — нет в I изд. 68 г. -Стр. 31, строка 10. -Вместо: Так надо, — в I изд. 68 г.: Я считаю Наполеона величайшим человеком, но -я знаю, что мне надо итти. -Стр. 31, строка 13. -Вместо: VI. — в Р. В. ошибочно: X. — в I и II изд. 68 г.: ошибочно: VII. — в изд. 73 -г.: VI. -Ч. I, гл. VI. -Стр. 31, строка 19. -После слов: учтиво подвигая ей кресло. — в Р. В.: но в лице его, в то время как он -это делал, выражалась такая скука, что княгиня должна была бы оскорбиться, если бы -в состоянии была наблюдать. -1 [Довольно с меня ее,] -387 -Стр. 31, строка 24. -После слов: в женщинах толку. — в Р. В.: Пьер с князем Андреем невольно -переглянулись и молчали. Но ни взгляд, ни молчание их нисколько не стеснили -княгиню. Она продолжала всё так же болтать. -— Какой вы спорщик, мсье Пьер, обратилась она к молодому человеку. -Какой вы спорщик, мосье Пьер! повторила она, усаживаясь поспешно и -хлопотливо, как всегда, на большом кресле у камина. -Сложив над возвышением талии свои маленькие ручки, она замолкла, видимо -собираясь слушать. Ее лицо приняло то особенное серьезное выражение, при котором -глаза как будто смотрят внутрь себя — выражение, бывающее только у беременных -женщин. -Стр. 31, строка 31. -После слов: сказала она. — в Р. В.: с своею светскою улыбкой. -Стр. 31, строка 37. -Слов: c’est — нет в Р. В. -Стр. 32, строка 3. -После слова: государь — в Р. В.: третьего дня -Стр. 32, строка 6. -Вместо: другу, — в Р. В.: приятелю. -Стр. 32, строка 16. -Вместо: смотрел — в Р. В., I и II изд. 68 г.: посмотрел. -Стр. 32, строка 28. -Вместо: поднялась, — в Р. В.: поднималась, -Стр. 32, строка 30. -Вместо: про свою беременность, — в Р. В.: про свои будущие роды. -Стр. 32, строка 32. -Вместо: avez peur, — в Р. В.: aurez peur, -Стр. 32, строка 36. -Вместо (в сноске): про этот отъезд не говорите! Я не хочу про это слышать, — в I и -II изд. 68 г.: про этот отъезд! Я не хочу про это слышать, -Стр. 33, строка 6. -Вместо: встав — в Р. В.: — встал, -Стр. 33, строка 6. -Вместо: прошел — в Р. В. и в I изд. 68 г.: прошелся -Стр. 33, строка 8. -Вместо: то на него, то на княгиню — в Р. В.: то на того, то на другого, -388 -Стр. 33, строка 9. -Вместо: он тоже — в Р. В.: он то -Стр. 33, строка 10. -Вместо: но опять раздумал. — в Р. В. и в I изд. 68 г.: то опять раздумывал. — во II -изд. 68 г.: но опять раздумывал. -Стр. 33, строка 13. -После: слезливую — в Р. В.: некрасивую -Стр. 33, строка 28. -После слова: Прощайте... — в Р. В.: извините меня... -И он раскланиваясь собирался уходить. -Стр. 33, строка 39. -Вместо (в сноске): ты так переменился, так переменился... — во II изд. 68 г.: ты так, -так переменился -Стр. 34, строка 6. -Вместо: в лоб. — в Р. В.: в коричневатый лоб. -Стр. 34, строка 10. -Со слов: Друзья молчали. — в Р. В.: XII. -Стр. 34, строка 17. -Вместо: отпечаток новизны, который бывает — в Р. В.: отпечаток новизны и -изящества, которые бывают -Стр. 35, строка 7. -Вместо: Болконского, который развалившись сидел — в Р. В.: господина, который -лежал развалившись -Стр. 35, строка 9. -Вместо: сухое лицо — в Р. В.: сухое, коричневатое лицо -Стр. 35, строка 13. -Вместо: был он в минуты раздражения. — в Р. В., в I и II изд. 68 г.: был он в эти -минуты почти болезненного раздражения. -Стр. 35, строка 16. -После слов: хотя Пьер и не говорил про Бонапарте кончая: и никуда не гожусь. — в -Р. В.: Ты говоришь Бонапарте, но Бонапарте кончил курс в артиллерийском училище, и -вышел в свет, когда была война и дорога к славе была открыта каждому. -Пьер смо -сказал. -Бонапарте вышел и сейчас же нашел то место, которое он должен был занять. И кто -были у него друзья? Кто была Жозефина Богарне? Мои пять лет жизни по выходе из -пажеского корпуса — гостиные, балы, любовные связи, праздность. Я теперь -отправляюсь на войну, на величайшую войну, какая только бывала, а я ничего не знаю, -и никуда не гожусь. -389 -Стр. 35, строка 26. -Слов: продолжал князь Андрей, — нет в Р. В. -Стр. 35, строка 27. -После слов: и у Анны Павловны меня слушают. — в Р. В.: -теперь только начал читать, но всё это без связи. А без знания военной истории, -математики, фортификации, не может быть военного человека. -Стр. 35, строка 29. -После слов: и эти женщины... — в Р. В.: j’avais des succès dans le monde. Les femmes -les plus distinguées1 мне бросались на шею. -Стр. 35, строка 29. -Вместо: Ежели бы ты только мог — в Р. В.: И ежели бы ты мог. -Стр. 35, строка 30. -После слов: Отец мой прав. — в Р. В.: Он говорит, что природа не премудра, -потому что она не могла выдумать средства к распространению рода человеческого -помимо женщины. -Стр. 35, строка 32. -Вместо: когда они показываются так, — в Р. В., I изд. 68 г. и изд. 73 г.: когда они -показываются все так, — во II изд. 68 г.: когда показываются все так, -Стр. 35, строка 34. -После слов: кончил князь Андрей. — в Р. В.: -сомневаться. -Стр. 35, строка 36. -Вместо: вы себя, себя — в Р. I и II изд. 68 г.: вы себя, вы себя. -Стр. 36, строки 3/14. -Абзаца: «Как он может это говорить!» кончая: видел не недостаток, а силу — нет в -Р. В. -Стр. 36, строка 18. -После слов: сказал князь Андрей. — в Р. В.: но по высоко и гордо по -говорил. -Стр. 36, строка 24. -После слов: И он вдруг — в Р. В.: впервые во весь вечер, -Стр. 36, строка 36. -После слов: все эти кутежи, и гусарство, и всё... до конца главы — в Р. В.: -1 [Я имел успех в свете. Самые изысканные -женщины] -390 -неожиданно счастливая мысль: — серьезно, я давно это думал. С этою жизнью я -ничего не могу ни решить, ни обдумать. Голова болит, денег нет. Нынче он меня звал, -я не поеду. -— Дай мне слово, честное слово, что ты не будешь ездить? -— Честное слово. -— Смотри. -— Конечно. -Стр. 37, строка 16. -Со слов: Уже был второй — в Р. В.: глава XIII. -Стр. 37/38, строки 21/3. -Вместо: Дорогой Пьер вспомнил кончая: поехал к Курагину. — в Р. В.: Ему -представлялось оживленное прекрасное лицо князя Андрея, ему слышались его слова -— не об отношениях его к жене (это не занимало Пьера), — но его слова о войне и о -той будущности, которая могла ожидать его друга. Пьер так безусловно любил и -преклонялся перед своим другом, что не мог допустить, чтобы князя Андрея, как скоро -он сам того захочет, все не признали замечательным и великим человеком, которому -свойственно повелевать, а не подчиняться. Пьер никак не мог представить себе, чтоб у -кого бы то ни было, у Кутузова например, достало духа отдавать приказания такому -человеку, очевидно рожденному для первой роли во всем, каким представлялся ему -князь Андрей. Он воображал себе своего друга перед войсками, на белом коне, с -краткою и сильною речью в устах, воображал себе его храбрость, его успехи, -ге -Подъехав к своему дому, Пьер вспомнил, что он обещался нынче отдать небольшой -карточный долг Анатолю, у которого нынче вечером должно было собраться обычное -игорное общество. -— Пошел к Курагину, сказал он кучеру, только думая о том, где бы провести -остаток ночи и совершенно забыв данное князю Андрею слово не бывать у Курагина. -Стр. 38, строка 5. -Вместо: в котором жил Анатоль, — в Р. В.: в котором жил князь Анатоль Курагин, -он вспомнил свое обещание; но тут же, как это бывает с людьми называемыми -бесхарактерными, ему так страстно захотелось войти взглянуть еще раз на эту столь -знакомую и надоевшую ему беспутную жизнь, и невольно пришла в голову мысль, что -данное слово ничего не значит, к тому же, еще прежде чем князю Андрею, он дал -также Анатолю слово привезть долг, наконец, он подумал, что все эти честные слова -такие условные вещи, не имеющие никакого определенного смысла, особенно ежели -сообразить, что может быть завтра же или он умрет, или случится с ним что-нибудь -такое необыкновенное, что не будет уже ни честного ни бесчестного. -391 -Стр. 38, строка 6. -Вместо: В передней — в Р: В.: В роскошной передней -Стр. 38, строка 7. -После слов: пустые бутылки, — в Р. В.: в углу гора изогнутых карт, -Стр. 38, строка 9. -Вместо: Игра и ужин — в Р. В.: Видимо, игра и ужин -Стр. 38, строка 10. -Вместо: стояли остатки ужина кончая: недопитые стаканы. — в Р. В.: по середине -стояла статуя скаковой лошади во весь рост. -Стр. 38, строка 12. -Вместо: слышалась — в Р. В.: слышалась яснее -Стр. 38, строка 13. -Вместо: хохот, крики знакомых голосов и рев медведя. — в Р. В.: и знакомые -хохот и крики человек шести или восьми. Он вошел в третью комнату, в которой -стояли еще остатки ужина. -Стр. 38, строка 14. -Вместо: толпились озабоченно кончая: — Держу за Стивенса сто! — в Р. В.: все -без сюртуков и большею частью в военных рейтузах, толпились около открытого окна -и все вместе по-русски и по-французски кричали непонятные слова. -— Держу за Чаплица сто! -Стр. 38, строка 17. -Вместо: за Стивенса сто! — в I изд. 68 г.: за Чаплица сто! -Стр. 38, строка 20. -Слов: Ну, бросьте Мишку, тут пари. — нет в Р. В. -Стр. 38, строка 22. -Вместо: высокий красавец, — в Р. В.: высокий статный красавец, -Стр. 38, строка 23. -Слов: в одной тонкой рубашке, раскрытой на средине груди. — нет в Р. В. -Стр. 38, строка 24. -Вместо: Вот он, Петруша, милый друг кончая: весело глядя вокруг себя. — в Р. В.: -Вот он, Pierre! -— А! Петр! Петруша! Pierre le grand! -— Pierre le gros!1 закричали, со всех сторон обступая его. -На всех бледных, красных и с красными пятнами молодых лицах выразилась -радость при виде Пьера, который, сняв очки и протирая их, смотрел на всю эту толпу. -1 [Петр великий! — Петр толстый!] -392 -Стр. 38, строка 32. -Вместо: В чем дело? — спросил он. — в Р. В.: В чем дело? — сказал он, -благодушно улыбаясь. — в I и II изд. 68 г.: в чем дело? -Стр. 38, строка 36. -Вместо: Пьер стал — в Р. В.: Пьер молча стал. -Стр. 38, строка 37. -Вместо: и прислушиваясь к их говору. — в Р. В.: толкуя о чем-то ему непонятном. -Стр. 38/39, строки 38/2. -Вместо: Анатоль наливал ему вино кончая: с опущенными наружу ногами. — в Р. -В.: Он выпил один стакан залпом; Анатоль с значительным видом налил ему другой. -Пьер покорно выпил, хотя и медленнее первого. Анатоль налил третий. Пьер выпил и -этот, хотя остановился два раза, чтобы перевести дух. Анатоль стоял подле серьезно -глядя своими пр -прекрасный свежий рот, густые русые волосы, на выкате черные глаза и общее -выражение силы, здоровья и добродушия свежей молодости. Но прекрасные глаза его с -чудесными, правильными, черными бровями как будто были сделаны не столько для -того, чтобы смотреть, сколько для того, чтобы на них смотрели. Они казались -неспособными изменять выражение. Что он был пьян, это видно было только по его -красному лицу, но еще более по неестественно выпученной груди и по разинутости -глаз. Несмотря на то, что он был пьян и что верхняя часть его могущественного тела -покрывалась только рубашкою, раскрытой на груди, — по легкому запаху духов и -мыла, который сливался вокруг него с запахом выпитого вина, по тщательно- -напомаженной утром прическе его волос, по изящной чистоте пухлых рук и -тончайшего белья, по этой белизне и гладкой нежности кожи, — и в теперешнем -состоянии его был виден аристократ, в смысле вошедшего с детства в привычку -тщательного и роскошного ухода за своею особой. -Стр. 39, строка 3. -Вместо: — Ну, пей же всю! — сказал Анатоль, подавая последний стакан Пьеру, — -а то не пущу! — в Р. В.: Ну, пей же всю! А? — Сказал он серьезно, подавая последний -стакан Пьеру. -Стр. 39, строка 5. -Вместо: отталкивая Анатоля, кончая: обращаясь преимущественно к Анатолю и -Пьеру. — в Р. В.: запинаясь на половине стакана. — Ну в чем дело? прибавил он с -видом человека, 393 -исполнившего приготовительную обязанность и теперь считающего себя вправе -принять участие в общем деле. -— Пей же всю. А?... повторил Анатоль, шире разевая глаза, и поднял своею белою, -голою до локтя -— Говорю не хочу, отвечал Пьер, надевая очки и отходя прочь. -— О чем вы кричите? спросил он у толпы, собравшейся у окна. -Анатоль постоял, подумал, отдал стакан слуге, и слегка улыбнувшись своим -красивым ртом, подошел тоже к окну. -По пятницам Анатоль Курагин принимал всех у себя; у него играли, ужинали и -потом проводили ночь, большею частью вне дома. В этот день игра в фараон -завязалась продолжительная и большая. Анатоль проиграл немного, и так как он не -имел страсти к игре, а играл по привычке, то скоро отстал. Один богач, лейб-гусар, -проиграл много, а один семеновский офицер Долохов, выиграл у всех. После игры, -сели очень поздно ужинать. Весьма серьезный англичанин, выдававший себя за -путешественника, сказал, что он полагал, по дошедшим до него сведениям, что русские -гораздо сильнее пьют, чем он это нашел на деле. Он говорил, что в России пьют только -шампанское, а что ежели пить ром, то он предлагает пари, что выпьет больше всех -присутствовавших. Долохов, тот офицер, который больше всех выиграл в тот вечер, -сказал, что просто о бутылке рома не стоит держать пари, а что он вызывается выпить -ее, не отводя ее ото рта и сидя на окне третьего этажа со спущенными наружу ногами. -Англичанин предложил пари. Анатоль принял пари за Долохова, то есть, что Долохов -выпьет бутылку рома на окне. В ту минуту, когда вошел Пьер, лакеи выставляли раму, -чтобы можно было сесть на наружный подоконник. Окно, в третьем этаже, было -достаточно высоко для того, чтоб упавший с него мог убиться до смерти. С разных -сторон пьяные и дружелюбные лица рассказывали Пьеру в чем было дело, как будто -полагая в том, что Пьер будет знать это дело, какую-то особенную важность. -Стр. 39, строка 10. -Вместо: человек среднего роста, курчавый — в Р. В.: гвардейского пехотного -полка офицер, среднего роста, мускулистый, как бы сбитый весь, с широкою и полною -грудью, чрезвычайно курчавый. -Стр. 39, строка 13. -После слов: весь виден. — в Р. В.: Рот этот был чрезвычайно приятен, несмотря на -то что почти никогда не улыбался. -394 -Стр. 39, строка 18. -Вместо: с твердым, наглым, умным взглядом, кончая: в мире повес и кутил -Петербурга. — в Р. В. с прямым, несколько наглым, но огненным и умным взглядом, -составляло впечатление такое, что проходя мимо этого лица, нельзя было не заметить -его и не спросить, кто этот обладатель такого красивого и странного лица. Женщинам -Долохов нравился, и он искренно был убежден, что безупречных женщин не бывает. -Долохов был молодой человек хорошей фамилии, но не богатый; однако он жил -роскошно и постоянно играл. Он почти всегда выигрывал; но никто, даже и в -отсутствии его, не смел приписывать его постоянный успех чему-нибудь другому, -кроме счастия, светлой головы и непоколебимой силы воли. В душе, каждый, -игравший с ним, предполагал в нем шулера, хотя и не смел сказать этого. Теперь, когда -он затеял свое странное пари, пьяное общество приняло особенно живое участие в его -намерении, именно потому что знавшие его знали, что сказанное им будет сделано. -Пьер знал это также и потому только поздоровался с Долоховым и не пытался -возражать против его намерения. -Остальное общество состояло из трех офицеров, англичанина, которого видали в -Петербурге в самых разнообразных обществах, одного москвича игрока, женатого -толстяка, который был гораздо старше всех, но был однако на ты со всею этою -молодежью. -Стр. 39, строка 29. -Вместо: два лакея, видимо — в Р. В.: два лакея видимо в штиблетах и кафтанах. -Стр. 39, строка 32. -Вместо: Анатоль с своим победительным видом кончая: дубовую раму. — в Р. В.: -Анатоль, с выпученною грудью, не переменяя выражения, не обходя и не прося -посторониться, продавил своим сильным телом толпу у окна, подошел к раме, и -обернув обе белые руки сюртуком, валявшимся на диване, ударил в стекла и пробил -их. -— Ну вот, ваше сиятельство, сказал лакей, — только мешаете и ручки порежете. -— Пошел, дурак, а?... проговорил Анатоль, взялся за перекладины рамы и стал -тянуть. Несколько рук взялись также за дело; потянули, и рама с треском выскочила из -окна, так что тянувшие чуть не упали. -Стр. 39, строка 34. -Слов: Он разбил стекло — нет в I изд. 68 г. -Стр. 39, строка 36. -Вместо: Пьер взялся за перекладины, потянул и с треском где сломал, где -выворотил дубовую раму. — в I изд. 68 г. 395 -И действительно Пьер, потянув, с треском выворотил сломанную дубовую раму. — -во II изд.: Пьер взялся за перекладины, потянул и с треском выворотил дубовую раму. -Стр. 39, строка 38. -Вместо: сказал Долохов. -— Англичанин хвастает... а?.. хорошо? — говорил Анатоль. -— Хорошо, — сказал Пьер, — в Р. В.: сказал Долохов. -— Послушай, сказал Анатоль Пьеру — Понимаешь?.. Англичанин хвастает... а?.. -национальность.. а?.. Хорошо?.. -— Хорошо, — сказал Пьер с замиранием сердца -Стр. 40, строка 5. -После слова: Долохов — в Р. В.: засучив для чего-то рукава рубашки, -Стр. 40, строка 5. -Вместо: в руке вскочил — в Р. В.: в руке ловко вскочил. -Стр. 40, строка 20. -Вместо: повторять ему условия пари. — в Р. В -всем понятно. -Стр. 40 и 41, строки 38 и 12. -Вместо: распершись — в I и II изд. 68 г.: расперевшись -Стр. 41, строка 4. -Вместо: Один из присутствующих, постарше других, — в Р. В.: — Старый москвич -Стр. 41, строка 7. -Вместо: сказал этот более благоразумный человек. — в Р. В. и в I изд. 68 г.: сказал -он. -Стр. 41, строка 12. -После слов: опять распершись руками. — в Р. В.: Лицо его было ни бледно, ни -красно, но холодно и зло. -Стр. 41, строка 15. -После слов: того сейчас спущу вот сюда. Ну!... — в Р. В.: И так скользко, катишься -вниз, а тут со вздорами суется... Ну!... -Стр. 41, строка 22. -Вместо: Тот, который останавливал, — в Р. В.: Старый москвич -Стр. 41, строка 23. -После слов: к стене. — в Р. В.: Кто стоял с разинутым ртом, кто с поднятыми -руками. -Стр. 42, строка 3. -Вместо: Долохов спрыгнул — в Р. В.: Затем Долохов спрыгнул -396 -Стр. 42, строка 4. -Вместо: — Отлично! Молодцом! Вот так пари! — в Р. В.: А? каково? А?... -спрашивал у всех Анатоль. — Штука славная! -Стр. 42, строка 5. -Вместо: кричали с разных сторон. — в Р. В.: говорил старый москвич. -Стр. 42, строка 7. -Вместо: Пьер вскочил на окно. — в Р. В.: Пьер, в растерянном виде ходил по -комнате, улыбаясь и тяжело дыша. -Стр. 42, строка 9. -Вместо: крикнул он. — в Р. В.: заговорил он. -Стр. 42, строка 11. -Слов: — Пускай, пускай! — сказал Долохов, улыбаясь. — нет в Р. В. -Стр. 42, строка 14. -Вместо: Я выпью, давай бутылку рому! до конца главы — в Р. В.: — Это подло, что -мы оставили одного Долохова жертвовать жизнью. Я выпью, давай бутылку рому! -закричал Пьер, решительным и пьяным жестом ударяя по столу, и полез в окно. Его -схватили за руки и отвели в другую комнату. Но Долохов не мог итти; его отнесли на -диван, и облили ему голову холодною водой. -Кто-то хотел ехать домой, кто-то предложил ехать не домой, а всем вместе куда-то -еще. Пьер более всех настаивал на том, чтоб ехать. Надели плащи и поехали. -Англичанин уехал домой, а Долохов полумертвым, бесчувственным сном заснул на -диване у Анатоля. -Стр. 42, строка 18. -Вместо: говорил Анатоль, — в I изд. 68 г. заговорил Анатоль, -Стр. 42, строка 25. -Вместо: VII. — в Р. В.: В Москве. XIV. — в I и II изд. 68 г. ошибочно: X. — в изд. -73 г.: VII. -Ч. I, гл. VII. -Стр. 42, строка 26. -Вместо: данное на вечере, — в Р. В.: данное им на вечере -Стр. 42, строка 27. -Вместо: княгине Друбецкой, — в Р. В.: пожилой даме -Стр. 43, строка 6. -Слов: с красивою — нет в Р. В. -Стр. 43, строка 24. -Вместо: с одинаким — в Р. В.: с одинаковым -397 -Стр. 44, строка 6. -После слов: огромный раздвинутый стол. — в Р. В.: Да порядок в винах не забудь; -Стр. 44, строка 17. -Вместо: с круглолицею улыбающеюся — в Р. В.: с миловидною -Стр. 45, строка 12. -Вместо: Но выслали-таки из Петербурга. — в Р. В.: Он всё остался в -кавалергардском полку. -Стр. 45, строка 24. -После слов: помирая со смеху. — в Р. В.: с таким одобрительным видом, что он, -несмотря на свои лета, не отказался бы принять участие в таком увеселении. -Стр. 45, строка 33. -После слов: у меня дочери. — в Р. В.: — Однако, это штука отличная, ma chère. -Молодцы! говорил граф, не удерживаясь от смеха. -Гостья чопорно и сердито посмотрела на него. -— Eh! ma chère, Марья Львовна, сказал он своим дурным французским выговором -и языком: il faut pour que la jeunesse elle se passe!1 Право, прибавил он. И мы с вашим -мужем не святые были. Тоже бывали грешки. -И он подмигнул ей; гостья не отвечала. -Стр. 46, строка 7. -Вместо: — Как старик был хорош, — в Р. В.: — Как он был хорош, -Стр. 46, строка 9. -Вместо: сказала Анна Михайловна — в Р. В.: сказала княгиня. -Стр. 46, строка 31. -Вместо: захохотал звучным — в Р. В.: захохотал тем звонким — в I изд. 68 г.: -захохотал звонким. -Стр. 46, строка 33. -Слов: Так пожалуйста же, обедать к нам, — сказал он. — нет в Р. В. -Стр. 46, строка 35. -Вместо: VIII — в Р. В.: — XV — в I и II изд. 68 г. ошибочно: XI. -Ч. I, гл. VIII. -Стр. 47, строка 7. -Вместо: Очевидно было, она — в Р. В. и в I изд. 68 г.: Казалось, она. -1 [юность должна перебеситься!] -398 -Стр. 47, строка 8. -Вместо: бега, — в Р. В.: разбегу, — в I изд. 68 г.: разбега, -Стр. 47, строка 8. -После слов: в ту же минуту показались студент с малиновым воротником, — в Р. -В.: четыре существа: два молодые человека, один студент с малиновым воротником, -другой -Стр. 47, строка 11. -Вместо: курточке. — в Р. В.: — блузе -Стр. 47, строка 16. -Вместо: сказала графиня, притворяясь строгою. — в Р. В.: сказала графиня дочери, -очевидно только для того, чтобы сказать что-нибудь, потому что сразу было видно, что -дочь нисколько не боялась ее. -Стр. 47, строка 17. -После слов: прибавила она, — в Р. В.: льстиво -Стр. 47, строка 23. -Вместо: выскочившими из корсажа от быстрого — в Р. В., I и II изд. 68 г.: которые, -сжимаясь двигались в своем корсаже от быстрого -Стр. 47, строка 25. -После слов: и маленькими — в Р. В.: быстрыми. -Стр. 47, строка 28. -После слов: Вывернувшись от отца, она — в Р. В.: быстрая, грациозная и видимо не -привыкшая к гостиной, -Стр. 47, строка 31. -Вместо: Она смеялась чему-то кончая: Видите?... Кукла... Мими... — в Р. В.: — -Мама! мы Бориса... ха-ха!... женили на кукле... ха-ха!... на... ах!.. Мими... проговорила -она сквозь смех: — и... ах... он убежал... -И она вынула из-под юбки и показала большую куклу с черным, стертым носом, -треснутою картонною головой и лайковым задом, ногами и руками, мотавшимися в -коленках и локтях, но еще с свежею карминовою, изысканною улыбкой и -дугообразными чернейшими бровями. -Графиня уже пятый год знала эту Мими, неизменного друга Наташи, подаренную -крестным отцом. -Стр. 47, строка 36. -После слов: против воли засмеялись. — в Р. В.: И в лакейской был слышен этот -смех. Улыбаясь, переглянулись лакеи графини с приезжим ливрейным лакеем, до сего -мрачно сидевшим на стуле. -Стр. 48, строка 1. -После слов: моя меньшая, — в Р. В. — в I изд. 68 г.: избалованная девочка, как -видите, -399 -Стр. 48, строка 4. -Вместо: матери, взглянула — в Р. В.: матери и взглянув -Стр. 48, строка 4. -Вместо: снизу кончая: спрятала лицо. — в Р. В.: тихо, сквозь слезы смеха, -проговорила: -— Мне стыдно, мама! — И опять, быстро-быстро, как будто боясь чтоб ее не -поймали, спрятала лицо. -Стр. 48, строка 10. -Вместо: не понравился тон снисхождения до детского разговора, с которым гостья -обратилась к ней. — в Р. В.: не понравилась гостья и тон, с которым она снисходила до -детского разговора. -Стр. 48, строка 12. -После слов: и серьезно посмотрела на гостью. — в Р. В.: -— Non, madame, ce n’est pas ma fille, c’est une poupée,1 сказала она, смело улыбаясь, -встала от матери и присела подле старшей сестры, показывая тем, что и она может -вести себя как большая. -Стр. 48, строка 16. -После слов: меньшой сын, все — в Р. В.: как вдруг опущенные в холодную воду, -Стр. 48, строка 22. -Со слов: Изредка они кончая: от смеха. — нет в Р. В. -Стр. 48, строка 25. -После слов: на друга. — в Р. В.: Борис, (как звала мать не по-русски Барис, a Boris, -по-французски, налегая на o), -Стр. 48, строка 27. -Вместо: спокойного и красивого лица кончая: с открытым выражением лица. — в -Р. В.: длинноватого лица. Спокойный и внимательный ум выражался в приятных серых -глазах его; в углах же еще не обросших губ заметна была всегда насмешливая и -немного хитрая улыбка, не только не вредившая, но придававшая как бы соль -выражению его свежего, очевидно еще нетронутого ни пороком, ни горем красивого -лица. Николай был не велик ростом, широкогруд и очень тонко и хорошо сложен. -Открытое лицо, с русыми, мягкими вьющимися волосами вокруг выпуклого, широкого -лба, с восторженным взглядом полузакрытых карих выпуклых глаз, выражало всегда -впечатление минуты. -Стр. 48, строка 29. -Вместо: показывались — в Р. В.: показались -1 [Нет, милостивая государыня, это не моя дочь, а кукла.] -400 -Стр. 48, строка 31. -Вместо: Николай покраснел кончая:— в Р. В.: Оба -молодые человека, поклонившись, сели в гостиной: Борис сделал это легко и свободно; -— Николай, напротив, почти детски-озлобленно. Николай поглядывал то на гостей, то -на дверь, видимо не желая скрывать, что ему тут скучно, и почти не отвечая на -вопросы, которые ему делали гостьи. -Стр. 48, строка 33. -Вместо: спокойно, — в Р. В.: степенно, -Стр. 48, строка 36. -Вместо: Сказав это, он взглянул на Наташу кончая: Борис не рассмеялся. — в Р. -В.: -— ни умно, ни глупо, — но улыбка, игравшая на его губах, показывала, что он, говоря, -не приписывает никакой цены своим словам, а говорит только из приличия. -— Мама, зачем он говорит, как большой, — я не хочу, проговорила Наташа, -подходя к матери, и как капризный ребенок, указывая на Бориса. -Борис улыбнулся на нее. -— Тебе бы всё с ним в куклы играть, отвечала ей княгиня Анна Михайловна, -трепля ее по голому плечу, которое нервно ежилось и пряталось в корсаж при -прикосновении руки Анны Михайловны. -— Мне скучно, прошептала Наташа. — Мама, няня просится в гости? можно ей? -можно ей? повторила она, возвышая голос с свойственною женщинам способностью -быстрого соображения для невинного обмана. — Можно? Мама! прокричала она, чуть -удерживаясь от смеха и взглядывая на Бориса, присела гостям и вышла до двери, а за -дверью побежала так скоро, как только могли нести ее быстрые ножки. -Борис задумался. -Стр. 48, строка 37. -После слова: Наташа — в I изд. 68 г.: покраснела от усилений удержать смех, -Стр. 49, строка 5. -Вместо: с улыбкой — в Р. В.: краснея и -Стр. 49, строка 9. -Вместо мальчик — в Р. В.: мальчик в блузе -Стр. 49, строка 9. -Вместо: на расстройство, — в Р. В.: на какое-нибудь расстройство, -401 -Стр. 49, строка 11. -Вместо: IX — в Р. В.: XVI. — в I и II изд. 68 г. ошибочно: XII. — в изд. 73 г.: IX. -Ч. I, гл. XII. -Стр. 49, строка 15. -После слов: Соня-племянница. — в Р. В.: которая сидела с тою несколько -притворною праздничною улыбкой, с какою и многие взрослые люди считают нужным -присутствовать при чужих разговорах, и беспрестанно нежно взглядывала на своего -cousin. -Стр. 49, строка 23. -Вместо: считала приличным выказывать — в Р. В.: приличным своею -праздничною улыбкой выказывать -Стр. 49, строка 30. -Слов: так же, как Борис с Наташей, — нет в Р. В. -Стр. 49, строка 37. -После слов: сказал граф. — в Р. В.: всё еще неопределенно. -Стр. 50, строка 3. -Вместо: Ma chère, вот — в изд. 73 г.: — Вот, милая, -Стр. 50, строка 6. -Вместо: вспыхнув — в Р. В.: весь вспыхнув -Стр. 50, строка 9. -Вместо: обе смотрели на него с улыбкой одобрения. — в Р. В.: барышня смотрела -на него с улыбкой, одобряя поступок молодого человека. -Стр. 50, строка 14. -После слов: стоило ему много горя. — в Р. В.: Николай вдруг почему-то -разгорячился. -Стр. 50, строка 16. -Вместо: Но я знаю, что никуда — в Р. В.: Я знаю, что я, что никуда — в I и II изд. -68 г.: Но я знаю, что я никуда -Стр. 50, строка 18. -Слов: не чиновник, — нет в Р. В. -Стр. 50, строка 18. -После слов: что чувствую, говорил он, — в Р. В.: слишком восторженно -жестикулируя для своих слов и -Стр. 50, строка 22. -После слов: кошечью натуру. — в Р. В.: Барышня улыбкой продолжала одобрять. -— А может быть из меня что-нибудь и выйдет, прибавил он, — а здесь я не -гожусь... -Стр. 50, строка 27. -Вместо: Большие заговорили о Бонапарте... кончая: отыскивать Соню. — в Р. В.: -Ну, ступай, ступай, Nicolas, уж я вижу, ты в лес глядишь, сказала графиня. -402 -— Совсем нет, отвечал сын; однако через минуту встал, поклонился и вышел из -комнаты. -Соня посидела еще немного, всё улыбаясь притворнее и притворнее, и с тою же -улыбкой встала и вышла. -Стр. 50, строка 38. -Слов: из комнаты. — нет в Р. В. -Стр. 51, строка 2. -Вместо: сказала — в Р. В.: сказала княгиня -Стр. 51, строка 2. -Вместо: указывая на выходящего Николая. — Cousinage dangereux voisinage, — -прибавила она, — в Р. В.: указывая на Соню и смеясь. Гостья засмеялась. -Стр. 51, строка 8. -После слов: сколько беспокойств — в Р. В.: продолжала она, -Стр. 51, строка 23. -Вместо: — в Р. В. и в I и II изд. 68 г.: Что вы хотите, -Стр. 51, строка 24. -Вместо: ma chère. — в изд. 73 г. (в тексте): милая! -Стр. 51, строка 25. -После слов: ваша меньшая! — сказала гостья. — в Р. В.: оглядываясь с укором на -дочь, как будто внушая этим взглядом своей дочери, что вот-де какою надо быть, -чтобы нравиться, а не такою куклой, как ты. — -Стр. 51, строка 27. -После слов: какой голос: — в Р. В.: талант! -Стр. 51, строка 32. -Вместо: Как же наши матери — в Р. В.: А как же наши матери -Стр. 51, строка 33. -После слов: лет замуж? — в Р. В.: добавила княгиня Анна Михайловна. -Стр. 51, строка 38. -Вместо (в сноске): Беда — в I и II изд. 68 г.: Бедовое дело. -Стр. 52, строка 9. -Вместо: была не глупа, училась прекрасно, — в Р. В.: и в I изд. 68 г: была умна, -Стр. 52, строка 18. -Вместо: прибавил он, одобрительно подмигивая Вере. — в Р. В.: -И он с тем чутьем, которое проницательнее ума, подошел к Вере, заметив, что ей -неловко, и рукой приласкал ее. -403 -— Виноват, мне надо распорядиться кое-чем. Вы посидите еще, прибавил он, -кланяясь и сбиравшись выйти. -Стр. 52, строка 22. -Вместо: X. — в Р. В.: XVII. — в I и II изд. 68 г. ошибочно: XIII. — в изд. 73 г.: X. -Ч. I, гл. X. -Стр. 52, строка 29. -Вместо: Наташа быстро — в Р. В.: тринадцатилетняя девочка быстро -Стр. 52/53, строки 31/35. -Вместо: Борис остановился посреди комнаты... — кончая: смотрел в ее -оживленное лицо и ничего не отвечал. — в Р. В: -— Борис Николаич! проговорила она басом, пугая его, и тотчас же засмеялась. -Борис увидал ее, покачал головой, и улыбнулся. -— Борис, подите сюда, сказала она с значительным и хитрым видом. -Он подошел к ней, пробираясь между кадками. -— Борис! Поцелуйте Мими, сказала она, плутовски улыбаясь и выставляя куклу. -— Отчего-ж не поцеловать? сказал он, подвигаясь ближе и не спуская глаз с -Наташи. -— Нет, скажите не хочу. -Она отстранилась от него. -— -Стр. 53, строка 37. -После слов: сказала она и — в Р. В.: потом -Стр. 53, строка 38. -После слов: бросила куклу. — в Р. В.: на кадку цветов. -Стр. 54, строка 6. -После слов: и выжидая. — в Р. В.: Чуть заметная насмешливость порхала еще на его -губах, готовая исчезнуть. -Стр. 54, строка 11. -Вместо: Она проскользнула между горшками... кончая: Да, влюблен, но — в Р. В.: -— -другую сторону цветов; резвые ножки быстро заскрипели по направлению к детской. -Борис побежал за ней, и остановил ее. -— Наташа, сказал он, — я тебя... можно говорить ты? -Она кивнула головой. -— Я тебя люблю, сказал он медленно. — Ты не ребенок. Наташа, сделай то, о чем я -тебя попрошу. -— О чем ты меня попросишь? -404 -Стр. 54, строка 16. -Слов: Тогда я буду просить вашей руки. — нет в Р. В. -Стр. 54, строка 17. -Вместо: Наташа подумала — в Р. В.: Наташа остановилась, подумала -Стр. 54, строка 21. -Вместо: И улыбка — в Р. В.: И серьезная улыбка -Стр. 54, строка 21. -После слова: оживленное — в Р. В.: хотя и некрасивое -Стр. 54, строка 24. -Вместо: сказала — в Р. В.: говорила -Стр. 54, строка 25. -Слов: она с счастливым лицом — нет в Р. В. -Стр. 54, строка 26. -Вместо: в диванную. — в Р. В.: в детскую. -Стр. 54, строка 26: -После слов: в диванную. — в Р. В.: -Красивое, тонкое лицо Бориса покраснело, и в губах совершенно исчезло -выражение насмешки. Он выпрямил грудь и счастливо, самодовольно вздохнул. Глаза -его смотрели, казалось, далеко в будущность, за четыре года, в счастливый 1809 год. -Молодежь собралась опять в детскую, где больше всего она любила сидеть. -— Нет не уйдешь! закричал Николай, всё делавший и говоривший страстно и -порывисто, одною рукой хватая Бориса за рукав мундира, а другою отнимая руку у -сестры. — Ты обязан обвенчаться. -— Обязан! обязан! закричали обе девочки. -— Я буду дьячок, Николенька, кричал Петруша. — Пожалуста, я буду дьячок. -«Господи помилуй!». -венчании куклы с Борисом; но стоило только посмотреть на торжество и радость, -изображенные на всех лицах, в то время как кукла, убранная померанцовыми цветами, -и в белом платье, была поставлена на колышек лайковым задом, и Борис, на всё -соглашавшийся, подведен к ней, и как маленький Петруша, надев на себя юбку, -воображал себя дьячком, — стоило только посмотреть на всё это, чтоб и не понимая -этой радости, разделить ее. -Во время одевания невесты, Николай и Борис были выгнаны для приличия из -комнаты. Николай в волнении ходил по комнате и про себя ахал и пожимал плечами. -— с тобой? спросил Борис. -Тот поглядел на своего друга и отчаянно махнул рукой. -405 -— Ах, ты не знаешь, что со мной сейчас случилось! сказал он, хватая себя за -голову. -— -— Ну, я уезжаю, а она... Нет, я не могу сказать! -— — С Соней? -— Да. Знаешь что? -— -— Ах, удивительно! Как ты думаешь? Обязан я после этого всё сказать отцу? -—Да что? -— Знаешь, я сам не знаю, как это случилось, я поцеловал нынче Соню: я скверно -же мне делать? Я до безумия влюблен. А дурно это с моей стороны? -Я знаю, что дурно... Как ты скажешь? -Борис улыбнулся. -— ты говоришь? Неужели? спросил он с хитрым и насмешливым удивлением. -— Так и поцеловал в губы? когда? -— Да сейчас. Ты бы не сделал этого? А? не сделал бы? Я дурно поступил? -— Ну, не знаю. Всё зависит от того, какие ты имеешь намерения? -— Ну! еще бы. Это верно. Я ей сказал. Как меня произведут в офицеры, так я -женюсь на ней. -— Это удивительно, повторил Борис. — Как ты, однако, решителен! -Николай, успокоившись, засмеялся. -— Я удивляюсь, отчего ты никогда не был влюблен и в тебя не влюблялись. -— Такой мой характер, сказал Борис, краснея. -— Ну, да ты хитрый! Правду Вера говорит. -Николай вдруг принялся щекотать своего друга. -— А ты отчаянный. Правду же Вера говорит. — И Борис, боявшийся щекотки, -отталкивал руки своего друга. — Ты уж что-нибудь сделаешь необыкновенное. -Оба, смеясь, вернулись к девочкам для совершения обряда венчания. -Стр. 54, строка 27. -Вместо: XI. — в Р. В.: XVIII. — в I и II изд. 68 г. ошибочно: XIV. — в изд. 73 г.: XI. -Ч. I, гл. XI. -Стр. 54, строка 31. -Вместо: Графине хотелось — в Р. В.: Кроме того, ей хотелось -Стр. 55, строка 1. -Вместо: Анна Михайловна — в Р. В.: Княгиня -406 -Стр. 55, строка 4. -Вместо: понятия — в Р. В.: такта -Стр. 55, строка 7. -Слова: презрительно — нет в Р. В. -Стр. 55, строка 9. -Слов: — Ежели бы вы мне... кончая: сказала она, — нет в Р. В. -Стр. 55, строка 10. -Вместо: пошла — в Р. В.: прошла. -Стр. 55, строка 11. -Вместо: диванной, — в Р. В.: детской -Стр. 55, строка 12. -Слов: Она остановилась и презрительно улыбнулась. — нет в Р. В. -Стр. 55, строка 14. -Вместо: переписывал ей стихи, — в Р. В.: с разгоряченным лицом читал ей стихи, -Стр. 55, строка 15. -Вместо: замолчали, — в Р. В.: молчали. -Стр. 55, строка 15. -Слов: когда вошла Вера. — нет в Р. В. -Стр. 55, строка 15. -Вместо: когда вошла Вера... кончая: всё одни глупости! — в Р. В.: Борис держал ее -руку и выпустил при появлении Веры. Наташа взяла стоявший подле нее ящичек с -перчатками и стала перебирать их. Вера улыбнулась. Николай с Соней посмотрели на -нее, встали и вышли из комнаты. -— — -— Nicolas -Стр. 55, строка 34. -После слов: проговорила Наташа. — в Р. В.: продолжая свою работу. -Стр. 55, строка 35. -Слов: в этот день — нет в Р. В. -Стр. 55, строка 36. -После слов: и ласкова. — в Р. В.: от счастия. -Стр. 55, строка 37. -После слов: Очень глупо, — в Р. В.: с их стороны, -Стр. 55, строка 37. -После слов: сказала Вера, мне совестно за вас. Что за секреты?.. — в Р. В.: тоном, -который показался обиден Наташе. -407 -Стр. 55, строка 40. -Вместо: сказала Наташа разгорячась — в Р. В.: сказала она разгорячаясь — в I и II -изд. 68 г.: сказала Наташа разгорячаясь. -Стр. 56, строка 1. -Вместо: Я думаю, не трогаете, сказала Вера, потому что о моих поступках никогда -ничего не может быть дурного. — в Р. В.: Как глупо! -Стр. 56, строка 3. -После слов: обходиться. — в Р. В.: Это не хорошо. -Борис поднялся и вежливо поклонился Вере. -Стр. 56, строка 5. -Слов: сказал Борис. — нет в Р. В. -Стр. 56, строка 5. -После слов: сказал он. — в Р. В: насмешливо. Наташа не засмеялась и подняла -голову. -Стр. 56, строка 8. -Вместо: сказала Наташа — в Р. В.: сказала она. -Стр. 56, строка 9. -Слов: оскорбленным, дрожащим голосом. — нет в Р. В. -Стр. 56, строка 9. -После слов: ко мне пристает? — в Р. В.: И она обратилась к Вере. -Стр. 56, строка 10. -Слов: обращаясь к Вере, — нет в Р. В. -Стр. 56, строка 15. -Вместо: проговорила она скоро. — в Р. В.: Это она проговорила скоро и вышла из -детской. -Стр. 56, строки 17/26. -Со слов: — Да уж я верно... кончая: голоса из-за двери,— нет в Р. В. -Стр. 56, строка 28. -Вместо: улыбнулась — в Р. В.: опять улыбнулась тою же улыбкой, ничего не -значащею, -Стр. 56, строка 33. -Со слов: В гостиной продолжался — в Р. В.: XIX — глава. -Стр. 57, строка 3. -Вместо: твои годы, — во II изд. 68 г.: свои годы, -Стр. 57, строка 24. -Вместо: И думаю, — в Р. В.: Я думаю -Стр. 57, строка 27. -Вместо: любезен, — в Р. В.: — Князь любезен, -408 -Стр. 57, строка 31. -Вместо: Nathalie, — в Р. В.: Annette, -Стр. 57, строка 39. -Вместо (в сноске): Почести не изменили его. — в I и II изд. 68 г.: высокое -положение не изменило его вовсе. -Стр. 58, строка 32. -Вместо: Говорит, — в Р. В.: Говорят, -Стр. 58, строка 34. -Вместо: XII, — в Р. В.: XX. — в I и II изд. 68 г. ошибочно: XV. — в изд. 73 г.: XII. -Ч. I, гл. XII. -Стр. 59, строка 1. -После слова: широкий — в Р. В.: усыпанный красным песком двор известного, с -колоннами дома графа -Стр. 59, строка 5. -Вместо: будь ласков, будь внимателен. — в Р. В.: оставь, пожалуста, свою -гордость. -Стр. 59, строка 11. -После слов: делаю это для вас. — в Р. В.: Только это в последний раз, маменька. -Помните. -Стр. 59, строка 19. -После слов: сказал сын по-французски. — в Р. В.: видимо обрадованный этим -известием. -Стр. 59, строка 23. -Вместо: Борис замолчал и, — в Р. В.: Борис, опасаясь сцены при швейцаре, -замолчал с видом человека, решившегося испить чашу до дна. Он, -Стр. 60, строка 3. -Вместо: спокойно шел за нею. — в Р. В.: шел невесело. -Стр. 60, строка 20. -Вместо: Сын заметил, — в Р. В.: Сын с удивлением заметил, -Стр. 60, строка 21. -Вместо: его матери, и слегка улыбнулся, — в Р. В.: княгини Анны Михайловны. -Стр. 60, строка 23. -Вместо: видеться, — в Р. В. и в I изд. 68 г.: свидеться, -Стр. 60, строка 24. -Слов: как будто — нет в Р. В. -Стр. 60, строка 25. -После слов: на нее взгляда. — в Р. В.: и обращаясь к князю, как к лучшему другу, с -которым можно разделить горе. -409 -Стр. 61, строка 4. -Вместо: у Annette — в Р. В.: Annette -Стр. 61, строка 11. -Вместо: спокойно и почтительно, — в Р. В.: спокойно и холодно, -Стр. 61, строка 14. -После слов: опять — в Р. В.: холодно -Стр. 61, строка 14. -После слов: прибавив: — ваше сиятельство. — в Р. В.: Он говорил: «ваше -сиятельство», видимо не столько для того, чтобы польстить своему собеседнику, -сколько для того, чтобы воздержать его от фамильярности. -Стр. 61, строка 16. -Вместо: на Nathalie Шиншиной, — в Р. В. и I изд. 68 г.: на Nathalie З., -Стр. 61, строка 18. -После слов: монотонным голосом, — в Р. В.: и с свойственным Петербургцу -презрением ко всему московскому. -Стр. 61, строка 21. -После слов: Et joueur à ce qu’on dit. — в P. В.: сказал он, выказывая тем, что при -всем своем презрении к графу Ростову и ему подобным и при своих важных -государственных делах он не чуждался городских сплетень. -Стр. 61, строка 27. -Вместо: исплаканном — в Р. В.: заплаканном -Стр. 62, строка 10. -Вместо: нежно — в Р. В.: мило -Стр. 62, строка 14. -Вместо: у Annette — в Р. В.: Annette -Стр. 62, строка 23. -После слов: племянниц графа, — в Р. В.: с красивым, -Стр. 62, строка 34. -Слов: ничего не ответила, — нет в Р. В. -Стр. 62, строка 34. -После слов: не улыбнулась — в Р. В.: попросила извинения -Стр. 63, строка 12. -Вместо: XIII. — в Р. В.: XXI. — в I и II изд. 68 г. ошибочно: XVI. — в изд. 73 г.: -XIII. -Стр. 63, строка 12. -Глава XXI в Р. В. начинается абзацем: Борис, благодаря спокойствию и -сдержанности своего характера, всегда умел находиться в трудных обстоятельствах. -Теперь же это спокойствие 410 -и сдержанность усиливались еще тем облаком счастия, которое окружало его в -нынешнее утро, в котором представлялись ему разные лица и сквозь которое легче -действовали на него невольные наблюдения его над приемами и характером его -матери. Ему было тяжело положение просителя, в которое ставила его мать, но он -чувствовал, что не виноват в том. -Ч. I, гл. XIII. -Стр. 63, строка 16. -После слова: Пьер — в Р. В.: присутствием своим -Стр. 63, строка 24. -Вместо: и за книгой, — в Р. В.: с книгой, -Стр. 63, строка 31. -Вместо: посмотрела — в Р. В. и в I изд. 68 г.: смотрела -Стр. 63, строка 34. -Вместо: предстоящею, — в Р. В.: предстоявшею -Стр. 64, строка 27. -Вместо: проводил — в Р. В.: провел -Стр. 64, строка 29. -После слова: Пьер — в Р. В.: которому везде было хорошо с своими мыслями, -Стр. 64, строка 33. -Вместо: проговаривая — в Р. В.: приговаривая -Стр. 64, строка 39. -Вместо (в сноске): — очень дурно; это верно. в I и II изд. 68 г.: очень дурно; -Стр. 65, строка 3. -После слов: с своим — в Р. В.: любимым -Стр. 65, строка 6. -Вместо: Пьер оставил Бориса — в Р. В. Пьер, редко видав Бориса, оставил его -Стр. 65, строка 9. -После слов: дружелюбно улыбнулся. — в Р. В.: выставив свои испорченные зубы. -Стр. 65, строка 10. -Слова: спокойно, с приятною улыбкой — нет в Р. В. -Стр. 65, строка 11. -Вместо: с матушкой — в Р. В.: с maman -Стр. 65, строка 14. -Вместо: стараясь вспомнить, кто этот молодой человек. — в Р. В.: совсем не -замечая того, что он этим как будто упрекал Бориса и его мать. -411 -Он старался вспомнить, кто этот молодой человек. Борису же показался намек в -словах Пьера. -Стр. 65, строка 15. -Слов: Борис чувствовал... — кончая: ему прямо в глаза. — нет в Р. В. -Стр. 65, строка 19. -Вместо: сказал он — в Р. В.: продолжал Борис -Стр. 65, строка 22. -Вместо: Илья. — в Р. В.: Еlіе. -Стр. 65, строка 24. -Слова: давно. — нет в Р. В. -Стр. 65, строка 35. -Вместо: Вилльнев — в Р. В.: Только Вилльнёв -Стр. 66, строка 17. -Вместо: офицер — в Р. В.: мальчик, офицер, -Стр. 66, строка 19. -Вместо: слегка краснея, — в Р. В.: краснея, -Стр. 66, строка 27. -Вместо: и ни я, ни мать никогда ничего не будем просить и не примем от него. — в -Р. В.: и никогда ничего не буду просить и не приму от него, кончил он, разгораясь всё -более и более. -Стр. 66, строка 32. -После слов: и досады. — в Р. В.: — Послушайте... -Стр. 66, строка 38. -Вместо: быть успокоиваемым им, — в Р. В.: успокоиваться им, -Стр. 67, строка 3. -Вместо: опять совершенно приятен. — в Р. В.: весел и свободен. -Стр. 67, строка 15. -После слов:— в Р. В.: Борис улыбался весело и добродушно. -Стр. 67, строка 17. -Вместо: спросил Борис, улыбаясь. — в Р. В.: спросил он -Стр. 67, строка 32. -Слов: у глаз, — нет в Р. В. и в I изд. 68 г. -Стр. 68, строка 2. -После слов: от нее. — в Р. В.: Venez! -412 -Стр. 68, строка 4. -После слов: никого не узнает. — в Р. В.: Может быть будет лучше. -Стр. 68, строка 13. -Вместо: как он плох! — в Р. В.: как он жалок! -Стр. 68, строка 15. -Вместо: XIV. — в Р. В.: XXII. — в I и II изд. 68 г. ошибочно: XVII. — в изд. 73 г.: -XIV. -Ч. I, гл. XIV. -Стр. 68, строка 17. -Слова: Ростова — нет в Р. В. -Стр. 68, строка 24. -Вместо: горничной — в Р. В. и в I изд. 68 г.: служанки: -Стр. 69, строка 38. -После слов: чем-то растревожена. — в Р. В.: и имела печальный вид. -Стр. 70, строка 11. -Вместо: что, подруги — в Р. В., в I и II изд. 68 г.: что они подруги -Стр. 70, строка 14. -Вместо: XV. — в Р. В.: XXIII. — в I и II изд. 68 г. ошибочно: XVIII. — в изд. 73 г.: -XV. -Ч. I, гл. XV. -Стр. 70, строка 15. -Вместо: с дочерьми — в Р. В.: с дочерью Стр. 71, строка 3. -После слов: Это был — в Р. В.: известный московский остряк, -Стр. 71, строка 4. -Вместо: злой язык, — в Р. В.: изболтавшийся франт, -Стр. 71, строка 8. -Вместо: губами — в Р. В.: губками -Стр. 71, строка 9. -После слов: из красивого рта. — в Р. В.: казалось преимущественно для выпускания -колец предназначенного. -Стр. 71, строка 11. -После слов: называя Берга ее женихом. — в Р. В.: Берг от разговора про войну -перешел к своим делам, развивал свои будущие служебные планы и видимо был очень -горд тем, что разговаривал с таким знаменитым человеком, как Шиншин. -Стр. 71, строка 15. -После слова: двух — в Р. В.: бойких и -413 -Стр. 71, строка 16. -После слова: собеседников. — в Р. В.: Хотя Берг и не был говорливый собеседник, -граф подметил на губах Шиншина насмешливую улыбку, как будто говорившую: -«Посмотрите, как я обработаю этого офицерика». И граф без всякого дурного чувства к -Бергу, утешался отыскиваньем остроумия в каждом слове Шиншина. -Стр. 71, строка 19. -Вместо: простые народные — в Р. В.: тривиальные — в I и II изд. 68 г.: народные -Стр. 71, строка 36. -Вместо: приятною — в Р. В.: приятною, эгоистичною -Стр. 72, строка 1. -После слов: всех остальных людей. — в Р. В.: Граф оглянулся на Шиншина, -ожидая, скоро ли начнется остроумие, но Шиншин молчал, только посмеиваясь. Граф -тоже посмеивался. -Стр. 72, строка 6. -После слов: тридцати рублей. — в Р. В.: Он помолчал и торжествуя продолжал. -Стр. 72, строка 7. -Вместо: пуская колечко. — в Р. В.: И он пустил колечко. -Стр. 72, строка 13. -Вместо: продолжал рассказывать — в Р. В.: рассказал длинно, подробно и -отчетливо, -Стр. 72, строка 17. -После слов: папенька им доволен. — в Р. В.: Слушатели всё ждали вместе с графом, -скоро ли будет смешное, но смешное не приходило. -Стр. 72, строка 22. -После слов: своих слушателей. — в Р. В.: и что даже Шиншин перестал смеяться -над ним. Он показался ему не стоющим разговора. -Стр. 72, строка 24. -После слова: предрекаю, — в Р. В.: Je vous promets une brillante carrière,1 -Стр. 72, строка 24. -Вместо: сказал Шиншин, — в Р. В.: сказал он -Стр. 72, строка 29. -Со слов: Было то время — в Р. В.: XXIV глава. -Стр. 72, строка 29. -Вместо: собравшиеся гости — в Р. В.: собравшиеся парадные гости -1 [Обещаю вам блестящую карьеру] -414 -Стр. 72, строка 36. -После слов: кушанья, которое — в Р. В.: по дошедшим из кухни сведениям, -Стр. 72, строка 36. -После слов: которое еще не поспело. — в Р. В.: В лакейской в это время лакеи еще -не успели завести разговор о господах, потому что им приходится беспрестанно -вставать для приезжающих. -В кухне повара в это время ожесточаются и с мрачными лицами, в белых колпаках -и фартуках, переходят от плиты к вертелу и шкафу, и покрикивают на поварят, -которые в эти минуты становятся особенно робки. Кучера у подъезда устанавливают -цуги и, усевшись покойно на козлах, переговариваются или забегают покурить -трубочки в кучерскую. -Стр. 73, строка 1. -Слов: перед самым обедом — нет в Р. В. -Стр. 73, строка 16. -После слов: Очень интересно. — в Р. В.: отвечал он, рассуждая сам с собой, где до -сих пор может быть этот Борис, который ему так понравился. -Стр. 73, строка 17. -Вместо: переглянулась с Анной — в Р. В.: переглянулась с княгиней Анной -Стр. 73, строка 21. -После слов: между собой. — в Р. В.: Со всех сторон слышался шум платьев. -Стр. 73, строка 23. -Слов: слышалось со всех сторон. — нет в Р. В. -Стр. 73, строка 24. -Вместо: и пошла в залу — в Р. В.: чтобы выйти в залу. -Стр. 73, строка 27. -После слов: Марья Дмитриевна — в Р. В.: приехавшая с дочерью. -Стр. 73, строка 30. -После слов: держа свою — в Р. В.: красивую -Стр. 73, строка 31. -Слов: и, как бы... кончая: своего платья. — нет в Р. В. и в I изд. 68 г. -Стр. 73, строка 35. -После слов: все другие звуки голосом. — в Р. В.: Сама бы приехала утром с -визитом, да не люблю по утрам шляться. -415 -Стр. 74, строка 2. -Вместо: на девиц. — в Р. В.: на дочь, совсем не похожую на мать, недурную -барышню, которая казалась на вид столь же нежною и сладкою, сколько мать казалась -грубою. — Хочешь не хочешь, надо им женихов искать. Вон они, твои-то, уж и все на -возрасте, она указала на вошедших в гостиную Наташу и Соню. -Когда приехала Марья Дмитриевна, все собрались в гостиную, ожидая выхода к -столу. Вошел Борис и Пьер тотчас же присоединился к нему. -Стр. 74, строка 4. -После слов: казаком называла Наташу) — в Р. В.: Какой козырь девка стала! -говорила она, лаская рукой Наташу, подходившую к ее руке без страха и весело. -Стр. 74, строка 6. -Вместо: Знаю, что зелье девка, а люблю. — в Р. В.: — Знаю, что повеса девка, сечь -бы ее надо, а люблю. -Стр. 74, строка 8. -После слов: ридикюля — в Р. В: (ридикюль Марьи Дмитриевны был всем известен -обилием и разнообразием содержания) -Стр. 74, строка 10. -Вместо: обратилась к Пьеру. — в Р. В.: заметив Пьера, обратилась к нему -Стр. 74, строка 12. -После слов: тонким голосом. — в Р. В.: как говорят собаке, которую хотят -пробрать. -Стр. 74, строка 13. -Слов: И она грозно засучила рукава еще выше. — нет в Р. В. и в I изд. 68 г. -Стр. 74, строка 14. -Вместо: Пьер подошел... кончая: через очки. — в Р. В.: Пьер подошел не -испуганно, но школьнически наивно и весело глядя на нее через очки, как будто он сам -собирался не менее других позабавиться в предстоящей потехе. -Стр. 74, строка 22. -После слов: удерживался от смеха. — в Р. В.: Пьер только подмигнул Борису. -Стр. 74, строка 29. -Вместо: улыбающаяся Жюли Карагина пошла с Николаем к столу. — в Р. В.: -Жюли, вечно улыбающаяся и закатывающая глаза, дочь Марьи Дмитриевны, с самого -приезда своего не отпускавшая от себя Николая, пошла с ним к столу. -416 -Стр. 74, строка 35. -После слов: тихих шагов — в Р. В. и в I изд. 68 г.: всё седых, почтенных -Стр. 74, строка 37. -Вместо: слева Анна Михайловна — в Р. В.: слева княгиня Анна Михайловна -Стр. 75, строка 3. -Вместо: и ее высокий чепец — в Р. В.: хотя собственно ему виднелся только -высокий чепец ее -Стр. 75, строка 10. -Вместо: всё более и более — в Р. В.: всё далее и далее -Стр. 75, строка 12. -Вместо: Берг с нежною улыбкой... кончая: не земное, а небесное. — в Р. В.: Берг -тихо рассказывал неприятно-улыбавшейся Вере о преимуществах военного времени в -финансовом отношении; -Стр. 75, строка 15. -Вместо: Пьер мало говорил, оглядывал новые лица и много ел. — в Р. В.: Пьер, -невольно усвоивший себе петербургское презрение к москвичам, поверял -собственными наблюдениями всё слышанное им о нравах московского общества. Всё -было так: чопорность (блюда подавались по чинам и возрасту), ограниченность -интересов (политикой никто не был занят) и хлебосольство, которому он, однако, -отдавал должную справедливость. -Стр. 75, строка 17. -Вместо: до рябчиков — в Р. В.: до сотэ из рябчиков, столь понравившегося графу, -Стр. 75, строка 20. -Вместо: приговаривая: «дрей-мадера», или «венгерское» или «рейнвейн» — в Р. -В.: и тихо приговаривал: «дрей-мадера», «венгерское», «рейнвейн» и т. д. — в I и II изд. -68 г.: или приговаривая «дрей-мадера», или «венгерское», или «рейнвейн» -Стр. 75, строка 26. -Вместо: в первый раз только что — в Р. В.: утром в первый раз -Стр. 75, строка 27. -Вместо: Этот самый взгляд ее кончая: что-то говорил с ней.— в Р. В.: и изредка -улыбалась. Пьер беспрестанно взглядывал на нее, и подпадал под взгляд и улыбку, -назначенные Борису. -— Странно, говорил он шопотом Борису, — она нехороша, меньшая Ростова, вот -эта маленькая, черненькая, а какое милое лицо! Не правда ли? -417 -— Старшая лучше, отвечал Борис, чуть заметно улыбаясь. -— Нет, можете себе вообразить? Все черты неправильные, а чудо как мила. -И Пьер всё смотрел на нее, Борис выражал удивление такому странному вкусу -Пьера. Николай сидел далеко от Сони подле Жюли Ахросимовой, отвечая на ее -ласковые, восторженные речи, а между тем взглядом постоянно успокоивал кузину, -давая ей чувствовать, что где бы он ни был, на другом конце стола или на другом -конце света, мысли его будут всегда принадлежать ей одной. -Стр. 75, строка 33. -Вместо: но, видимо — в Р. В.: но видимо уже -Стр. 75, строка 35. -После слов: Николай и Жюли. — в Р. В.: Наташа сидела, к своему огорчению, с -детьми, между маленьким братом и толстою гувернанткой. -Стр. 75, строка 36. -Вместо: как бы приготавливаясь кончая: обидеть детей. — в Р. В.: и что-то -беспрестанно шептала своей питомице и тотчас взглядывала на гостей, ожидая -одобрения. -Стр. 76, строка 8. -Вместо: XVI. — в Р. В.: XXV. — в I и II изд. 68 г. ошибочно: XIX. — в изд. 73 г.: -XVI. -Глава XXV в Р. В. начинается: Наташе видимо не сиделось на месте, она ущипнула -брата, подмигнула на гувернантку, отчего толстый Петруша лопнул было со смеха, и -вдруг перегнулась всем телом через стол к Борису и р -маленькая черненькая, которая, несмотря на свои неправильные черты, как ему -казалось, по странной, ему одному свойственной фантазии, нравилась ему больше -всех, кого он видел за этим столом. -— -брови. -— Не знаю, право. -— Нет, очень мила! улыбаясь прошептал Пьер, как будто кто с ним об этом упорно -спорил. Наташа заметила тотчас впечатление, произведенное ею на Пьера, и весело -улыбнулась ему и даже кивнула ему слегка головой и тряхнула кудрями, глядя на него. -Он мог принять это как хотел. Пьер слова еще не сказал с Наташей, но одною этою -взаимною улыбкой они уже сказали себе, что нравятся друг другу. -418 -Ч. I, гл. XVI. -Стр. 76, строка 9. -Вместо: конце стола разговор — в Р. В.: конце стола между тем, разговор -Стр. 76, строка 19. -После слов: сказал он, — в Р. В.: хотя и правильно говоря по-русски, но -Стр. 76, строка 29. -Вместо: решили его — в Р. В.: решения его. -Стр. 76, строка 31. -Вместо: новые усилия». — в I изд. 68 г.: новые условия». — во II изд. 68 г.: нового -условия». -Стр. 76, строка 33. -Вместо: вина — в Р. В.: лафита -Стр. 77, строка 1. -Вместо: морщась и улыбаясь. — в Р. В.: разваливаясь и гримасничая. -Стр. 77, строка 5. -Вместо: язык, говорил он. — в Р. В.: язык и ломаясь, говорил остряк. -Стр. 77, строка 6. -После слов: сказал полковник, — в Р. В.: с жестом не совсем хорошего тона, -Стр. 77, строка 10. -Вместо: Так старые — в Р. В.: Так мы, старые -Стр. 77, строка 21. -Вместо: как и другие, — в изд. 73 г.: как другие, -Стр. 77, строка 23. -После слов: и потому неловко. — в Р. В.: но красивая и впечатлительная молодость -его открытого лица делала выходку его и для других скорее милою, чем смешною. -Стр. 77, строка 24. -После слова: сказала — в Р. В.: Жюли, вздыхая и пряча глаза под веки от глубины -чувства. -Стр. 77, строка 25. -Слов: сидевшая подле него — нет в Р. В. -Стр. 77, строка 28. -После слов: одобрительно закивал головой. — в Р. В.: хотя он и считал по своим -рассуждениям патриотизм глупостью. Он невольно сочувствовал всякому искреннему -слову. -Стр. 77, строка 29. -После слов: Вот это славно, — в Р. В. и в I изд. 68 г.: Très bien, très bien, -419 -Стр. 77, строка 34. -После слов: обратилась она к гусару, — в Р. В.: -только думали, -Стр. 78, строка 13. -После слов: веселую решимость. — в Р. В.: ту решимость, которая бывает у -прапорщика, бросающегося на приступ. -Стр. 78, строка 14. -Вместо: приглашая взглядом кончая: прислушаться, и — в Р. В.: и с блестящими -глазками и сдержанною улыбкой -Стр. 78, строка 16. -Вместо: ее детски-грудной — в Р. В.: ее полный грудной -Стр. 78, строка 22. -После слов: прозвучал голосок — в Р. В.: наивно, но с сознанием своей наивности. -Стр. 78, строка 22. -Слова: Наташи. — нет в Р. В. -Стр. 78, строка 23. -Вместо: но не могла. — в Р. В.: но невольно улыбка любви к своему любимому -детищу уже ожила на ее губах. -Стр. 78, строка 34. -Вместо: и Пьеру, на которого она опять взглянула. — в Р. В.: не сводя глаз с -матери и не изменяя наивного выражения лица. -Стр. 79, строка 7. -После слов: обращаться с Марьей Дмитриевной. — в Р. В.: Votre soeur est -délicieuse,1 сказала Жюли. -Стр. 79, строка 12. -После слов: и друг с другом. — в Р. В.: Жюли чокалась с Николаем, давая ему -взглядом понять, что это чоканье имело какое-то еще другое важное значение. -Стр. 79, строка 15. -Вместо: XVII. — в Р. В.: XXVI. — в I и II изд. 68 г. ошибочно: XX. — в изд. 73 г.: -XVII. -Ч. I, гл. XVII. -Стр. 79, строка 16. -Вместо: составились партии, — в Р. В. и I изд. 68 г.: разбрелись партиями, -Стр. 79, строка 17. -После слов: библиотеке. — в Р. В.: Марья Дмитриевна бранила Шиншина, с -которым играла. -— Вот ругать всех умеешь, а догадаться не мог, что тебе с дамы кёровой итти надо. -1 [Ваша сестра прелестна,] -420 -Стр. 79, строка 24. -Вместо: Наташа, к которой обратились, как к большой, была видимо этим очень -горда, но вместе с тем и робела. — в Р. В.: Наташа, к которой обратились прежде -других, не соглашалась и не отказывалась. -— Постойте, я попробую, сказала она, отойдя к другой стороне клавикорд и, -пробуя свой голос, взяла в полголоса несколько чистых грудных нот, которые -неожиданно подействовали на всех. Все замолкли, пока звуки замирали вверху -высокой просторной комнаты. -— Можно, можно, сказала она, весело встряхивая кудрями, которые валились ей на -глаза. -Пьер, очень раскрасневшийся после обеда, подошел к ней. Ему хотелось видеть ее -поближе и посмотреть, как она будет говорить с ним. -— Отчего ж нельзя, спросил он так просто, как будто они были сто лет знакомы. -— Иногда бывают дни, что голос не хорош, сказала она и отошла к клавикордам. -— А нынче? -— Отличный, сказала она, обращаясь к нему с таким восторгом, как будто хвалила -чей-нибудь чужой голос. Пьер, довольный тем, что видел, как она говорит, подошел к -Борису, который почти также нравился ему в этот день, как и Наташа. -— — Даром, что -нехороша. -Пьер находился, после скуки уединения в большом доме отца, в том счастливом -состоянии молодого человека, когда всех любишь, и видишь во всех людях одно -хорошее. Еще за обедом, он невольно, с петербургской высоты, презирал московскую -публику. А теперь уже казалось, что здесь только, в Москве, и умеют жить люди, и ему -уж думалось, как бы хорошо было, ежели бы он мог каждый день бывать в этом доме, -слушать, как поет и как говорит эта маленькая, черненькая, и смотреть на нее. -Стр. 79, строка 26. -Вместо: Что будем петь? — спросила она. — в Р. В.: Nicolas, -— -Стр. 79, строка 27. -Вместо: «Ключ», — в Р. В.: Хоть «ключ», -Стр. 79, строка 27. -После слов: «Ключ», отвечал Николай. — в Р. В.: Ему видимо становилось -несносно от пристававшей к нему Жюли, которая думала, что он должен быть -слишком счастлив ее вниманием. -421 -Стр. 79, строка 28. -Вместо: — Ну давайте скорее. — в Р. В.: Ну, давайте, давайте. -Стр. 79, строка 28. -Вместо: сказала — в Р. В.: закричала -Стр. 79. строка 30. -После слов: побежала за ней. — в Р. В.: -«Ключ», как называли его у Ростовых, был старинный квартуор, которому научил -их музыкальный учитель Димлер. Этот «ключ» пели обыкновенно Наташа, Соня, -Николай и Борис, который хотя и не имел особенного таланта и голоса, но [обладал] (в -Р. В. искажение: соблюдал) верным слухом и с свойственною ему во всем точностью и -спокойствием мог выучить партию и твердо держал ее. Пока Наташа ушла, стали -просить Николая, чтоб он спел что-нибудь один. Он отказывался почти неучтиво и -мрачно. Жюли Ахросимова, улыбаясь, подошла к нему: -— Pourquoi faites-vous le beau ténébreux, спросила она, — cependant, je comprends -que pour la musique et surtout pour le chant, il faut être disposé. C’est comme moi. Il y a des -moments...1 -Николай поморщился и пошел к клавикордам. Прежде, чем сесть, он заметил, что -Сони нет в комнате и хотел уйти. -— Nicolas, ne vous faites pas prier, c’est ridicule,2 сказала графиня. -— Je ne me fais pas prier, maman,3 отвечал Николай, и порывистым движением -стукнул крышкой, открывая клавикорды, и сел. -Он подумал на минутку и начал песенку Кавелина: -На что с любезной расставаясь, -На что прости ей говорить, -Как будто с жизнью разлучаясь, -Счастливым больше уж не быть? -Не лучше ль просто: «до свиданья», -«До новых радостей», сказать, -И в сих мечтах очарованья -Себя и время забывать? -Голос его был ни хорош, ни дурен, и пел он лениво, как бы исполняя скучную -обязанность, но несмотря на то, в комнате всё замолкло, барышни покачивали -головами и вздыхали, а Пьер, покрыв свои зубы нежною и слабою улыбкой, которая 1 -[Зачем напускаете вы на себя мрачность? Хотя, я понимаю, для музыки, и особенно для -пения нужно расположение. У меня то же самое. Бывают минуты...] -2 [Николай, не заставляй себя просить, это смешно.] -3 [Я не заставляю себя просить.] -422 -была особенно смешна на его толстом, полнокровном лице, так и остался до конца -песни. -Жюли, закрыв глаза, вздохнула на всю комнату. -Николай пел с тем чувством меры, которого у него так не доставало в жизни и -которое в искусстве не приобретается никаким изучением. Он пел с тою легкостью и -свободой, которая показывала, что он не трудился, а пел, как говорил. Только когда он -запел, он высказался не ребенком, каким он казался в жизни, а человеком, в котором -уже шевелились страсти. -Этими словами кончается XXVI глава Р. В. -Стр. 79, строка 32. -Вместо: Вбежав в Сонину комнату и не найдя — в Р. В. XXVII глава: Между тем, -Наташа, вбежав в Сонину комнату, не нашла -Стр. 79, строка 33. -Вместо: Наташа пробежала — в Р. В.: пробежала -Стр. 79, строка 33. -Вместо: и там не было Сони. — в Р. В.: и там ее не было. -Стр. 80, строка 1. -После слов: оголенными — в Р. В.: коричневатыми -Стр. 80, строка 2. -Вместо: оживленное, целый день именинное, — в Р. В.: именинное, оживленное -целый день -Стр. 80, строка 2. -Вместо: вдруг изменилось кончая: углы губ опустились.— в Р. В.: и еще более -сиявшее теперь при приготовлении к пению, которое всегда производило на нее -возбуждающее действие, вдруг померкло. Глаза ее остановились, потом содрогнулась -ее широкая, для пенья рожденная шея, углы губ опустились, глаза в одно мгновение -увлажились. -Стр. 80, строка 4. -После слов: опустились. — в I изд. 68 г.: глаза в одно мгновение увлажились. -Стр. 80, строка 6. -Вместо: большой — в Р. В.: крупный -Стр. 80, строка 18. -После слов: душа его была так хороша. — в Р. В.: Соня чувствовала, что никто, -кроме ее, не мог понять всей прелести и высоты, благородства и нежности, — всех -лучших добродетелей этой души. И она действительно видела все эти несравненные -добродетели, — во-первых, потому, что Николай, сам того не зная, показывался ей -только одною самою лучшею стороной, во-вторых, потому, что она всеми силами -души желала видеть в нем одно прекрасное. -423 -Стр. 80, строка 31. -Вместо: начинала успокоиваться, — во II изд. 68 г.: начинала успокоивать, -Стр. 81, строка 1. -Вместо: как он с ней целый день... — в Р. В.: как она на него смотрит. -Стр. 81, строка 11. -После слов: такой хороший, — говорила Наташа... — в Р. В.: так же как и Соня в -отношении к Николаю, и по тем же причинам, чувствуя, что никто в мире, кроме ее, не -мог знать всех сокровищ, заключающихся в Борисе... -Стр. 81, строка 15. -Вместо: Николинька сам скажет, и он и не думал об Жюли.— в Р. В.: Nicolas сам -скажет. -Стр. 81, строка 27. -Слов: — А знаешь, этот толстый Пьер, что против меня сидел, такой смешной! — -сказала вдруг Наташа, останавливаясь.— Мне очень весело! И Наташа побежала по -коридору. — нет в Р. В. -Стр. 81, строка 33. -Вместо: вслед за Наташей — в Р. В.: вместе с Наташей -Стр. 81, строка 34. -Вместо: в диванную. — в Р. В. и I изд. 68 г.: в гостиную. -Стр. 81, строка 34. -Вместо: По просьбе гостей кончая: выученную им песню.— в Р. В.: Николай -допевал еще последний куплет песни. Он увидел Соню, глаза его оживились; на -открытом для звуков рте готова была улыбка, голос стал сильнее и выразительнее и он -спел последний куплет еще лучше прежних. -В приятну ночь, при лунном свете, -пел он, глядя на Соню, и они понимали, как много всё это значило, — и слова, и -улыбки, и песня, хотя собственно всё это ничего не значило. — в I изд. 68 г.: Николай -допевал последний куплет песни, которую его заставили спеть. Он увидел Соню, глаза -его оживились; на открытом для звуков рте готова была улыбка, голос стал сильнее и -выразительнее, и он запел последний куплет. -В приятну ночь, при лунном свете, -пел он, глядя на Соню; и он, казалось, и сам понимал и другим внушал, как много -всё это значило — и слова, и улыбки, и песня, хотя собственно всё это ничего не -значило. -Стр. 82, строка 7. -Вместо: И он не допел еще кончая: и закашляли музыканты. — в Р. В.: Он пел для -одной Сони, но всем стало весело 424 -и добро на сердце, когда он кончил и с увлаженными глазами встал от клавикорд. -— Charmant! Délicieux! послышалось со всех сторон. -— М. Nicolas, сказала Julie со вздохом подходя к нему, adorable cette romance. J’ai -tout compris.1 -Во время пения Марья Дмитриевна встала из-за бостона, и остановилась в дверях, -чтобы слушать. -— Ай да Nicolas! сказала она: — в душу лезет! Поди, поцелуй меня. -XXVIII. -Наташа шепнула Николаю, что Вера уже расстроила Соню, украв у нее стихи и -наговорив ей неприятностей. Николай покраснел, и тотчас решительным шагом -подошел к Вере и шопотом стал говорить ей, что ежели она посмеет сделать что- -нибудь неприятное Соне, то он будет ее врагом на всю жизнь. Вера отговаривалась, -извинялась и замечала также шопотом, что неприлично говорить об этом, указывая на -гостей, которые заметив, что между братом и сестрой была какая-то неприятность, -удалились от них. -— Мне всё равно, я при всех скажу, говорил почти громко Николай: — что у тебя -дурное сердце и что ты находишь удовольствие вредить людям. -Окончив это дело, Николай, еще дрожа от волнения, отошел в дальний угол -комнаты, где стояли Борис с Пьером. Он сел подле них с решительным и мрачным -видом человека, который теперь на всё готов и к которому лучше не обращаться ни с -каким вопросом. Пьер однако со всегдашнею рассеянностью, не замечая его состояния -души и находясь в самом благодушном состоянии, которое было усилено еще -приятным впечатлением музыки, которая всегда сильно действовала на него, несмотря -на то, что он никогда не мог взять не фальшивя ни одной нотки, Пьер обратился к -нему: — -— Как вы славно спели! — сказал он. -Николай не отвечал. -— Вы каким чином поступаете в полк? — спросил он, чтобы спросить еще что- -нибудь. -Николай, не соображая, что Пьер был нисколько не виноват в неприятности, -сделанной ему Верой и в надоевшем ему приставании Жюли, зло посмотрел на него. -— Мне предлагали хлопотать о зачислении меня камер-юнкером, и я отказался, -потому что хочу быть обязанным только своему достоинству положением своим в -войске... а не сесть на голову людям достойнее меня. Я иду юнкером — прибавил он, -очень довольный тем, что сразу умел показать новому знакомому 1 [Прелестно! -обворожительно! — Этот романс — восторг. Я всё поняла.] -425 -свое благородство и употребить военное выражение: сесть на голову, которое он -только что подслушал у полковника. -— Да, мы всегда спорим с ним, — сказал Борис: — я не нахожу ничего -несправедливого поступить прямо майором. Ежели ты недостоин этого чина, — тебя -выключат, а достоин, то ты скорее можешь быть полезен. -— Ну, да ты дипломат, сказал Николай. — Я считаю это злоупотреблением для -себя, и не хочу начинать злоупотреблением. -— — -Танцовать будут? — робко спросил он, услышав звуки настроиванья. — Я ни одному -танцу никогда не мог выучиться. -— Да, кажется, маменька велела, — отвечал Николай, весело оглядывая комнату и -мысленно выбирая свою между дамами. Но в это время он увидал кружок, -собравшийся около Берга, и вернувшееся к нему хорошее расположение духа опять -заменилось мрачным ожесточением. -— Ah, lisez, М. Berg, vous lisez si bien, ça doit être très poétique,1 говорила Жюли -Бергу, который держал в руке бумажку. Николай увидал, что это были его стихи, -которые Вера, из мщенья, показала всему обществу. Стихи были следующие: -П р о щ ань е г усар а. -Не растравляй меня разлукой, -Не мучь гусара своего; -Гусару сабля будь порукой -Желанья счастья твоего. -Мне нужно мужество для боя, -Еще нужней для слез твоих, -Хочу стяжать венец героя, -Чтобы сложить у ног твоих. -Написав стихи и передав их предмету своей страсти, Николай думал, что они -прекрасны; теперь же он вдруг находил, что они чрезвычайно дурны и, главное, -смешны. Увидав Берга с своими стихами в руках, Николай остановился, ноздри его -раздулись, лицо побагровело и он, сжав губы, быстрыми шагами и с решимостью -размахивая руками, направился к кружку. Борис, -перерезал ему дорогу и взял за руку. -— Послушай, это будет глупо. -— Оставь меня, я его проучу, — порываясь вперед, говорил Николай. -— Он не виноват, пусти меня. -1 [Прочтите, Берг, вы так хорошо читаете, это должно быть очень поэтично,] -426 -Борис подошел к Бергу. -— Эти стихи написаны не для всех, сказал он, протягивая руку. — Позвольте! -— Ах, это не для всех! Мне Вера Ильинишна дала. -— C’est si charmant, il y a quelque chose de si mélodieux,1 сказала Жюли Ахросимова. -— «Прощанье гусара», сказал Берг и имел несчастие улыбнуться. -Николай уже стоял перед ним, держа близко к нему свое лицо и глядя на него -разгоряченными глазами, которые, казалось, насквозь пронзали несчастного Берга. -— -— Нет, я ничего не знал, что это вы... -— Какое вам дело, я или не я? Читать чужие письма неблагородно. -— Извините, сказал Берг, краснея и испуганно. -— Nicolas, сказал Борис, — мсье Берг не читал чужих писем... Ты теперь наделаешь -глупостей. Послушай, сказал он, кладя в карман стихи, — поди сюда, мне нужно с -тобой поговорить. -Берг тотчас же отошел к дамам, а Борис с Николаем вышли в диванную. Соня -выбежала за ними. -Через полчаса вся молодежь уже танцовала экосез, и Николай, переговорив в -диванной с Соней, был такой же веселый и ловкий танцор, как и всегда, сам удивлялся -своей вспыльчивости и досадовал на свою неприличную выходку. -Всем было очень весело. И Пьеру, путавшему фигуры и танцовавшему под -руководством Бориса экосез, и Наташе, почему-то помиравшей со смеху каждый раз, -как она взглядывала на него, чем он был очень доволен. -— Какой он смешной и какой славный! сказала она сначала Борису, а потом прямо -в глаза заговорила самому Пьеру, наивно снизу глядя на него. -— 2) в I изд. 68 г.: -более, что Николай, подойдя к ней, пригласил ее на первый экосез в нынешний вечер. -На хорах застучали ногами и закашляли музыканты. Николай ходил по залам, -распоряжаясь об уборке столов. Проходя через диванную, он увидал кружок, -собравшийся около Берга. -— Ah, lisez, М. Berg, vous lisez si bien, ça doit être très poétique, говорила Жюли -Бергу, который держал в руке бумажку. Николай по виду бумажки узнал, что это были -его стихи, которые Вера, находя это очень естественным, показала всему обществу. -Далее текст I изд. 68 г. близок к тексту в Р. В. Вместо: находил — в I изд. 68 г. -почувствовал. Вместо: перерезал ему дорогу и взял за руку. — в I изд. 68 г.: подошел 1 -[Это так прекрасно; тут есть что-то очень мелодичное,] -427 -к нему. Вместо: Жюли Ахросимова — в I изд. 68 г.: Жюли Карагина. Слов: -которые, казалось, насквозь пронизали несчастного Берга. — нет в I изд. 68 г. Вместо: -— Nicolas, сказал Борис, — в I изд. 68 г.: — Николай, сказал Борис. Вместо: в -диванную — в I изд. 68 г.: в залу. Вместо: уже танцовала — в I изд. 68 г.: молодежь -танцовала. Вместо: был такой же веселый и ловкий танцор, как и всегда. — в I изд. 68 -г.: был также весел, как и всегда. Слов: сам удивлялся своей вспыльчивости кончая: -наивно снизу глядя на него. — нет в I изд. 68 г. -Стр. 82, строка 7. -Вместо: когда в зале молодежь приготовилась к танцам, а на хорах — во II изд. 68 -г.: когда на хорах в зале молодежь приготовилась к танцам, -Стр. 82, строки 11/32. -Со слов: Пьер сидел в гостиной кончая: что ж тут удивительного? — нет в Р. В. -Стр. 82, строка 21. -Слова: пары — нет в I изд. 68 г. -Стр. 82, строка 38. -Вместо: выходили — в Р. В.: выходя. -Стр. 83, строка 4. -Вместо: в ладоши — в Р. В.: в ладони -Стр. 83, строка 10. -Слов: (совершенно забыв, что она танцует с большим), — нет в Р. В. -Стр. 83, строка 33. -Вместо: выверток — в Р. В. и в I изд. 68 г.: вывертов -Стр. 84, строка 14. -Вместо: танцовали, — в Р. В., в I и II изд. 68 г.: танцовывали. -Стр. 84, строка 16. -Слов: и засучивая рукава, — нет в Р. В. и в I изд. 68 г. -Стр. 84, строка 17. -Вместо: XVIII — в Р. В. XXIX. — в I и II изд. 68 г. ошибочно: XXI. — в изд. 73 г.: -XVIII -Ч. I, гл. XVIII. -Стр. 84, строка 20. -После слов: готовили ужин, — в Р. В.: рассуждая между собой, как могут господа -так беспрестанно кушать, — только что откушали чай, опять ужинать, — в это время -Стр. 84, строка 21. -Вместо: шестой удар. — в Р. В. и в I изд. 68 г.: шестой уже удар. -428 -Стр. 84, строка 25. -Вместо: подъезжающих — в Р. В., в I и II изд. 68 г.: подъезжавших -Стр. 84, строка 29. -Вместо: с знаменитым Екатерининским вельможей, графом Безуховым. — в Р. В.: -с одним из представителей века Екатерины. Говорили, что больной кого-то искал -глазами и требовал. И за Пьером и за Анной Михайловной был послан лакей верхом. -— в I изд. 68 г.: с Безухим. -Стр. 85, строка 1. -Вместо: провожал главнокомандующего — в Р. В.: шел с ним рядом и все видели, -как главнокомандующий пожал ему руку -Стр. 85, строка 5. -После слов: и рукою закрыв глаза. — в Р. В. и в I изд. 68 г.: Все видели, что ему -тяжело, и никто не подходил к нему. -Стр. 85, строка 6. -После слов: оглядываясь кругом — в Р. В.: не то сердитыми, не то -Стр. 85, строка 28. -Вместо: княжна вышла — в Р. В., в I и II изд. 68 г.: княжна только вышла -Стр. 85, строка 29. -После слов: Лоррена, — в Р. В.: молодого, знаменитого доктора, француза -Стр. 85, строка 30. -Вместо: под портретом — в Р. В.: подле портрета -Стр. 85, строка 32. -Вместо: Très beau, — в Р. В.: — Très bien, -Стр. 86, строка 7. -Вместо: Не пило слушай. — в Р. В. и в I изд. 68 г.: Не пило случай, -Стр. 86, строка 8. -Вместо: удар шивь оставался. — в Р. В. и в I изд. 68 г.: ударом живь остался. -Стр. 86, строка 13. -Вместо: понесла его больному. — в Р. В.: несла больному. -Стр. 86, строка 20. -Вместо: что ясно — в Р. В.: что он ясно -Стр. 87, строка 4. -Вместо: неизменным, каменно-строгим выражением лица — в Р. В. и в I изд. 68 г.: -неизменным, спокойным и строгим каменным приличием -429 -Стр. 87, строка 30. -После слов: молчать до утра. — в Р. В.: У княжны было одно из тех лиц, которых -выражение остается неизменяемо и независимо от движений, выражающихся на лице -собеседника. -Стр. 88, строка 39. -Вместо (в сноске): милая — в I и II изд. 68 г.: моя добрая. -Стр. 91, строка 11. -Слов: ваша protégée, — нет в изд. 73 г. -Стр. 91, строка 11. -Вместо: милая Анна Михайловна, — в Р. В. и I изд. 68 г.: милая княгиня -Друбецкая, Анна Михайловна — во II изд. 68 г.: милая княжна Друбецкая Анна -Михайловна. -Стр. 91, строка 27. -После слов: Придет время! — в Р. В.: Au nom du ciel, ma bonne, n’oubliez pas dans -votre juste courroux, сказал князь Василий улыбаясь слегка, — que l’envie à mille yeux -est là qui nous regarde. Nous devons agir mais...1 -Стр. 91, строка 28. -Вместо: XIX в Р. В.: XXX. — в I и II изд. 68 г. ошибочно: XXII. — в изд. 73 г.: XIX -Ч. I, гл. XIX. -Стр. 92, строка 17. -Вместо: но, судя — в Р. В.: судя. -Стр. 92, строка 37. -Слов (в сноске): «Ах, мой дружок — нет в Р. В., в I и II изд. 68 г. -Стр. 93, строка 35. -Слов (в сноске): подумайте, что это ваш отец... может быть, при смерти. — нет в Р. -В., в I и II изд. 68 г. -Стр. 93, строка 38. -Вместо (в сноске): а я уж буду блюсти — в I и II изд. 68 г.: я же стану блюсти -Стр. 94, строка 3. -Вместо: вышли на цыпочках, — в Р. В.: вышел на цыпочках, -Стр. 94, строка 15. -Вместо: Она чувствовала, что так как она ведет за собою — в Р. В.: Она, видимо, -чувствовала, что ведя за собою -Стр. 94, строка 37. -Слов (в сноске): Любезный доктор — нет в I и II изд. 68 г. -1 Ради Бога, моя дорогая, не забудьте в вашем справедливом гневе, что -тысячеглазая зависть следит за нами. Мы должны действовать но... -430 -Стр. 96, строка 20. -Вместо: XX. — в Р. В.: XXXI. — в I и II изд. 68 г. ошибочно: XXIII. — в изд. 73 г.: -XX. -Ч. I, гл. XX. -Стр. 96, строка 36. -Вместо (в сноске): Был еще удар полчаса назад. — в I и II изд. 68 г.: полчаса назад -у него был еще удар. -Стр. 100, строка 7. -Вместо: выражении (берем по Р. В. и I изд. 68 г.) — во II изд. 68 г. и изд. 73 г.: -положении -Стр. 101, строка 1. -Вместо: XXI, — в Р. В.: XXXII. — в I и II изд. 68 г. ошибочно: XXIV. — в изд. 73 -г.: XXI -Ч. I, гл. XXI. -Стр. 102, строка 38. -Слов (в сноске): Да нет же, моя милая Анна Михайловна, — нет во II изд. 68 г. -Стр. 104, строка 3. -Вместо: радуйтесь теперь, — все издания: Р. В., I и II изд. 68 г., и изд. 73 г. дают по -очевидной опечатке: Да, дуйтесь теперь, — и только позднее внесена была поправка: -Да, радуйтесь теперь. См. изд. 1911 г. -Стр. 104, строка 4. -Вместо: она закрыла лицо — в Р. В.: закрыла лицо -Стр. 104, строка 35. -Вместо (в сноске): Его нет более... — в І и II изд. 68 г.: Его не стало... -Стр. 105, строка 7. -После слов: застенчиво краснея, — в Р. В. и в I изд. 68 г.: что с ним редко бывало, -Стр. 105, строка 16. -После слов: эти страшные — в Р. В.: и торжественные -Стр. 105, строка 25. -Вместо: XXII. — в Р. В.: В деревне. XXXIII. — в I и II изд. 68 г. ошибочно: XXV. -— в изд. 73 г.: XXII. -Ч. I, гл. XXII. -Стр. 105, строка 28. -Вместо: не нарушило — в Р. В., в I и II изд. 68 г.: не нарушало -Стр. 105, строка 37. -Вместо (в сноске): поучительно — в I изд. 68 г.: спасительно -431 -Стр. 106, строка 4. -Вместо: новое царствование, — в Р. В.: нынешнее царствование, -Стр. 106, строка 11. -Вместо: развить в ней обе главные добродетели, давал — в Р. В., в І и II изд. 68 г.: -развивать в ней обе главные добродетели, до двадцати лет давал -Стр. 106, строка 16. -После слов: в его имении. — в Р. В.: то чтением любимых авторов. -Стр. 106, строка 34. -Вместо: как он — в I изд. 68 г.: когда он -Стр. 106, строка 35. -Вместо: молодых — в Р. В., в I и ІІ изд. 68 г.: точно молодых -Стр. 107, строка 12. -Вместо: высокий стол — в Р. В. и I изд. 68 г.: мраморный стол -Стр. 107, строка 15. -Вместо: выказывало, (берем по Р. В. и I изд. 68 г.) — во II изд. 68 г. и в изд. 73.: -высказывало. -Стр. 107, строка 27. -Вместо: Он взял тетрадь кончая: подвинул ногой свое кресло. — в Р. В.: Говорил -он, как всегда коротко и отрывисто, раскрывая тетрадь геометрии, писанную его рукой, -и подвигая ногой свое кресло. -Стр. 107, строка 38. -После слова: крепкие — в Р. В. и в изд. 68 г.: но редкие -Стр. 107, строка 39. -Вместо: от Жюли, — в Р. В.: от Жюли Ахрасимовой -Стр. 108, строка 32. -После слов: Он придвинулся и — в Р. В.: усиленно успокоенным голосом -Стр. 109, строка 3. -Вместо: тебя твоя — в Р. В.: который тебя твоя -Стр. 109, строка 7. -Со слов: Княжна Марья возвратилась — в Р. В.: XXXIV глава. -Стр. 109, строка 9. -Вместо: некрасивым и села — в Р. В., І и II изд. 68 г.: некрасивым, села -Стр. 109, строка 12. -Вместо: беспорядочна, — во II изд. 68 г.: беспорядочная, -432 -Стр. 109, строка 13. -После слов: распечатала письмо. — в P. В.: Когда, не читая еще, но только как -будто взвешивая предстоящее удовольствие, она перевернула листики письма, лицо ее -переменилось: она видимо успокоилась, села в свое любимое кресло в углу комнаты, -подле огромного трюмо, и начала читать. -Стр. 109, строка 15. -Вместо: Карагина, — в Р. В.: Ахрасимова, -Стр. 109, строка 15. -После слов: у Ростовых. — в Р. В.: Марья Дмитриевна Ахрасимова была соседка по -именью с князем, и два летние месяцы проводила в деревне. Князь уважал Марью -Дмитриевну, хотя и подтрунивал над нею. Марья Дмитриевна одному только князю -Николаю говорила «вы» и ставила его в пример всем нынешним людям. -Стр. 109, строка 17. -После слов: Жюли писала: — в изд. 73 г.: по-французски: -Стр. 112, строка 32. -После слов: pauvre sire. — в Р. В.: Il n’y a que maman qui continue à le traiter avec sa -rudesse habituelle.1 -Стр. 113, строка 17. -Вместо: улыбнулась (причем лицо ее, освещенное лучистыми — в Р. В., в I и II изд. -68 г.: улыбаясь (причем лицо ее, освещенное ее лучистыми -Стр. 113, строка 19. -Вместо: приподнявшись, — в Р. В., в I и II изд. 68 г.: поднявшись, -Стр. 113, строка 28. -Вместо (в сноске): утешения религии — в Р. В., в I и II изд. 68 г.: религии, для -утешения -Стр. 113, строка 33. -Вместо (в сноске): любовь к ближнему, — в P. В., в I и II изд. 68 г.: любовь, любовь -к ближнему, -Стр. 113, строка 33. -Вместо (в сноске): отраднее и лучше — в Р. В., в I и II изд. 68 г.: слаще и лучше -Стр. 114, строка 8. -После слов: que pour moi — в Р. В.: Je me connais assez bien, pour être convaincue, que -sans être ridicule jamais je ne pourrais 1 Только одна маменька продолжает трактовать его -с своею обычною резкостью. -433 -éprouver ces sentiments d’amour qui vous semblent être si doux.1 -Стр. 114, строка 9. -Вместо: puis approuver — в P. В. и в I изд. 68 г.: puis les approuver2 -Стр. 114, строка 20. -Вместо (в сноске): Столь молодому, — в Р. В., в I и II изд. 68 г.: Такому молодому -Стр. 115, строка 16. -Вместо: Si on me demandait — в P. В. и в I изд. 68 г.: S’il ne me demandait3 -Стр. 114, строка 22. -Вместо (в сноске): всего на свете, я сказала бы: — в Р. В., в І и II изд. 68 г.: всего на -свете — -Стр. 114, строка 41. -Вместо (в сноске): отвергает — в Р. В.: отбрасывает -Стр. 114, строка 44. -Вместо (в сноске): разумом. — в Р. В.: умом. -Стр. 115, строка 25. -Вместо (в сноске): в супруги. — в Р. В., в I и II изд. 68 г.: супругом. -Стр. 115, строка 32. -Вместо (в сноске): о походах — в изд. 73 г. (в тексте): о ходах (явная опечатка). -Стр. 117, строка 18. -После слов: голоском — в Р. В.: вечно -Стр. 117, строка 36. -Вместо (в сноске): — Княжна, я должна вас предуведомить, — князь разбранил, — -Михайла Ивановича. — в Р. В., в I и II изд. 68 г.: Надо предупредить вас, княжна, что -князь разбранился с Михайлом Иванычем. -Стр. 117, строка 38. -Вместо (в сноске): мне о том, в каком — в Р. В., в I и II изд. 68 г.: мне, в каком -1 Я знаю себя достаточно и очень хорошо понимаю, что не сделавшись смешною, не -могу испытывать тех чувств любви, которые вам кажутся так сладки. -2 могу одобрить — в Р. В. могу их одобрить. -3 Если меня спросят — в Р. В.: если он меня спросит. -434 -Стр. 117, строка 38. -Вместо (в сноске): позволю — в Р. В. и в I изд. 68 г.: позволяю -Стр. 117, строка 40. -Вместо (в сноске): другие это делали. — в Р. В., в I и ІІ изд. 68 г.: другие судили. -Стр. 118, строка 3. -Вместо: XXIII. — в Р. В.: XXXV. — в I и II изд. 68 г. ошибочно: XXVI. — в изд. 73 -г.: XXIII. -Ч. I, гл. XXIII. -Стр. 118, строка 9. -После слов: князь Андрей, — в Р. В.: который учтиво, но холодно как и всегда -Стр. 118, строка 21. -После слов: Маленькая княгиня — в Р. В.: изменилась за это время. Возвышение ее -талии сделалось значительно больше, она больше перегибалась назад и чрезвычайно -потолстела, -Стр. 118, строка 32. -После слов: целовавшему ему руку. — в Р. В.: и обтер ее батистовым платком. -Стр. 118, строка 37. -Вместо (в сноске): Да это дворец! Ну, скорее, скорей!.. — в I изд. 68 г.: Но это -дворец! Пойдем скорее, скорее — во II изд. 68 г.: Это дворец! Пойдем скорее, скорее -Стр. 118, строка 38. -Вместо (в сноске): Это Мари упражняется: пойдем потихоньку, чтобы она не -видала нас. — в Р. В., в І и II изд. 68 г.: Это Мари разыгрывает? Тише, застанем ее -врасплох. -Стр. 119, строка 5. -Вместо: целуясь с нею. — в Р. В., в I и II изд. 68 г.: целуясь с француженкой -Стр. 119, строка 10. -После слова: поцелуев. — в Р. В.: и мычания. -Стр. 119, строка 12. -Вместо: обхватившись руками, — в Р. В.: обхватившись крепко руками, -Стр. 119, строка 24. -Вместо: неловко; — в Р. В. и І изд. 68 г.: неловко и совестно; -Стр. 120, строка 7. -После слов: на лице князя Андрея. — в Р. В.: так что, всегда дурная, сестра его -показалась ему хороша в эту минуту. Но 435 -она в ту же минуту обратилась опять к belle-coeur -1 -и молча стала пожимать ее руку. -Стр. 120, строка 12. -Вместо: на Спасской горе, — в Р. В.: на Мценской горе, -Стр. 120, строка 18. -Вместо: смотрела на брата, — в Р. В.: смотрела на свою невестку, -Стр. 120, строка 19. -После слов: любовь и грусть. — в Р. В.: как будто она жалела эту молодую -женщину и не могла ей высказать причину своего сожаления. -Стр. 120, строка 32. -Вместо: Наверное? — в Р. В.: И скоро? -Стр. 120, строка 34. -Вместо: Да, наверное, кончая очень страшно... — в Р. В.: — Два месяца, сказала -она. -— И ты не боишься? сказала княжна Марья, опять целуя ее. Князь Андрей -поморщился при этом вопросе. -Стр. 121, строка 3. -Слова: морщась. — нет в Р. В. -Стр. 121, строка 14. -Вместо: впечатлений — в Р. В. и в I изд.: воспоминаний -Стр. 121, строка 16. -Со слов: Когда прошли — в Р. В. XXXVI глава. -Стр. 121, строка 27. -Вместо: завоевать хочешь? — сказал старик и тряхнул — в Р. В.: — завоевать -хочешь? Так встретил старик сына. Он тряхнул -Стр. 122, строка 22. -Вместо: говорил он, — в Р. В.: Так он говорил, -Стр. 122, строка 23. -Вместо: подававшим части — в Р. В. и в изд. 73 г.: подававшим часть (опечатка). -Стр. 123, строка 4. -После слов: она родит? — и, — в Р. В.: и получив ответ, что скоро, -Стр. 123, строка 4. -Вместо: покачав — в Р. В.: покачал -Стр. 123, строка 7. -После слова: голосом: — в изд. 73 г.: по-французски: -1 [к невестке] -436 -Стр. 123, строка 13. -Вместо: — И старик — в Р. В. и в I изд. 68 г.: И он -Стр. 123, строка 15. -После слов: Иди в столовую. — в Р. В.: Князь Андрей вышел. О своих делах отец с -сыном ничего не говорили. -Стр. 123, строка 16. -Вместо: XXIV — в Р. В. продолжается глава XXXVI.— в I и II изд. 68 г. ошибочно: -XXVII. — в изд. 73 г.: XXIV. -Ч. I, гл. XXIV. -Стр. 123, строка 17. -Вместо: и выбритый, — в Р. В. и в I изд. 68 г.: свежий, выбритый, -Стр. 123, строка 27. -Вместо: За столом князь чаще всего — в Р. В. За столом, когда он излагал свои, -иногда странные, идеи, он чаще всего -Стр. 123, строка 27. -Вместо: князь чаще — в Р. В.: он чаще -Стр. 124, строка 16. -Вместо: быстро, весело — в Р. В.: быстро, беспорядочно, весело -Стр. 124, строка 26. -Вместо: неловким движением потрепал ее по затылку.— в Р. В.: потрепал ее по -затылку неловким движением, но таким, которому она чувствовала себя обязанною -подчиняться. -Стр. 124, строка 32. -После слов: для нее стул. — в Р. В.: Ей было тесно от беременности. -Стр. 125, строка 5. -После слова: сплетни. — в Р. В. и I изд. 68 г.: -было, княгине, видимо, становилось легко и ловко. -Стр. 125, строка 13. -Со слов:— — в Р. В.: XXXVII. глава. -Стр. 126, строка 21. -Вместо: всё-таки великий — в Р. В.: величайший -Стр. 126, строка 29. -Вместо: Да и на первых он кончая: свою славу сделал. — в Р. В. и в I изд. 68 г.: Это -так. -Стр. 126, строка 40. -Вместо: обсуживать — в Р. В. и в I изд. 68 г.: обсудить -437 -Стр. 127, строка 4. -Вместо: ночи — в Р. В. и в I изд. 68 г.: ночей -Стр. 127, строка 21. -Вместо: XXV. — в Р. В.: XXXVIII. в І и II изд. 68 г. ошибочно: XXVIII. — в изд. 73 -г.: XXV. -Ч. I, гл. XXV. -Стр. 127, строка 28. -Вместо: шкатулка, (берем по Р. В. и I изд. 68 г.) — во II изд. 68 г., и в изд. 73 г.: -шкатулку, -Стр. 127, строка 30. -Вместо: привезенный из-под — в Р. В. и в I изд. 68 г.: привезенная из-под -Стр. 128, строка 5. -После слов: руки назад, — в Р. В.: и поворачиваясь с несвойственным ему -искренным жестом, -Стр. 128, строка 9. -После слов: в таком положении, — в Р. В.: он остановился, когда услыхал шаги в -сенях -Стр. 128, строка 10. -Вместо: он торопливо — в Р. В.: торопливо -Стр. 128, строка 22. -Вместо: худой, — в Р. В.: курчавый -Стр. 128, строка 26. -Вместо: на диване. — в Р. В. и в I изд. 68 г.: на софе. -Стр. 128, строка 33. -Вместо: выросла в свете. — в Р. В.: выросла в большом свете. -Стр. 129, строка 3. -Вместо: и не находишь эту жизнь ужасною, (берем по Р. В. I изд. 68 г.) — во II изд. -68 г. и в изд. 73 г.: и находишь эту жизнь ужасною? -Стр. 129, строка 29. -Вместо: Мне тяжело?! — сказала она. — в Р. В.: Чего же мне желать? сказала она -видимо от всей души. -Стр. 129, строка 34. -После слов: сказала княжна, — в Р. В.: как всегда -Стр. 130, строка 23. -Вместо: сунув — в Р. В. и в I изд.: всунув -Стр. 130, строка 25. -Вместо: и будто прежде — в Р. В.: и что прежде -438 -Стр. 131, строка 19. -После слов: (он был тронут) — в Р. В.: любовно, ласково -Стр. 131, строка 21. -После слов: поцеловала его в — в Р. В.: чистый коричневатый -Стр. 132, строка 25. -Вместо: глаза. — в Р. В. и в I изд. 68 г.: глазки. -Стр. 132, строка 26. -После слов: посмотрел на нее. — в Р. В.: — Moi j’aime cette galerie, c’est si -mystérieux.1 -Стр. 132, строка 27. -После слов: выразилось озлобление. — в Р. В.: как будто она и ей подобные были -виною какого-нибудь несчастия в его жизни. -Стр. 132, строка 33. -После слов: потерянное время. — в изд. 73 г.: и как всегда по-французски. -Стр. 133, строка 12. -Вместо: Огромный дом — в Р. В.: Красивый огромный дом -Стр. 133, строка 30. -Вместо: вам ее на руки оставляю... — в Р. В.: вам на руки оставляю беременную... -Стр. 133, строка 33. -После слов: время родить, — в Р. В.: в последних числах ноября, -Стр. 133, строка 39. -Вместо (в сноске): над годами... — в Р. В.: над временем и над годами... -Стр. 134, строка 26. -Вместо: ему и приятно и неприятно было, — в Р. В.: ему приятно было, -Стр. 135, строка 13. -Слов: взвизгнул он. — нет в Р. В. и в I изд. 68 г. -Стр. 135, строка 21. -Вместо: старик и засмеялся — в Р. В.: старик и радостно засмеялся. -Стр. 135, строка 25. -Вместо: Простились... ступай! вдруг сказал он. — в Р. В.: Простись ступай, вдруг -заговорил он. -Стр. 135, строка 32. -После слова: вздохнул — в Р. В.: во всю грудь -1 А я люблю эту галерею, здесь так таинственно. -439 -Стр. 135, строка 32. -Вместо: не ответил. — в Р. В.: не отвечал. -Стр. 137, строка 1. -Вместо: Часть вторая. I. — в Р. В.: Часть вторая. Война. I. в I изд. 68 г.: XXIX. — в -изд. 73 г.: XXVI. -Ч. II, гл. I. -Стр. 137, строка 6. -Слова: главнокомандующего — нет в Р. В. и в I изд. 68 г. -Стр. 137, строка 15. -После слов: в середине России. — в Р. В.: Тяжелые солдаты в мундирах с высоко -поднятыми ранцами и перекинутыми через плечо шинелями, а легкие офицеры в -мундирах с бившими по ногам шпажками, оглядывая вокруг себя свои знакомые ряды, -сзади свои знакомые обозы, спереди еще более знакомые приглядевшиеся фигуры -начальства, и еще дальше впереди коновязи уланского полка и парк батареи, шедшие -весь поход вместе с ними, чувствовали себя здесь так же дома, как и в каком бы то ни -было уезде России. -Стр. 137, строка 25. -Вместо: беспорядочной — в Р. В.: грязной -Стр. 137, строка 27. -Вместо: 2.000 — в Р. В.: 3.000 -Стр. 138, строка 6. -После слов: были разбиты. — в Р. В.: и как ни подшивались эти недостатки, они -кололи привычные к порядку военные глаза. -Стр. 138, строка 10. -Вместо: тысячу верст. — в Р. В.: 3.000 верст. -Стр. 138, строка 15. -После слов: не книзу, — в Р. В.: направлялись, -Стр. 138, строка 26. -После слов: обратился он — в Р. В.: с притворною небрежностью -Стр. 138, строка 28. -После слов: счастливы), — в Р. В.: — Ну, батюшка, Михайло Митрич, -Стр. 138, строка 29. -После слов: нынче ночью. — в Р. В.: (он подмигнул). -Стр. 138, строка 29. -После слов: кажется, ничего, — в Р. В.: (он оглянул полк); кажется, -440 -Стр. 138, строка 30. -После слов: дурных... А? — в Р. В.: Он видимо иронически говорил это. -Стр. 138, строка 33. -Слова: И на Царицыном кончая: Что? сказал командир. — в Р. В. составляют одну -реплику. -Стр. 138, строка 33. -Вместо: сказал командир. — в Р. В.: смеясь, сказал полковой командир. -Стр. 138, строка 37. -После слов: ехавший сзади. — в Р. В.: Полковой командир вгляделся в адъютанта и -отвернулся под видом равнодушия скрывая тревогу, которую вызвало в нем это -появление. Он оглянулся только тогда, как адъютант был уже в трех шагах от него, и с -тем особенным оттенком учтивости и вместе фамильярности, с каким обращаются -полковые командиры с молодыми по годам и чину офицерами, состоящими при -главнокомандующих, приготовился выслушать адъютанта. -Стр. 139, строка 19. -После слов: проговорил он. — в Р. В.: не поднимая головы. -Стр. 139, строка 20. -После слов: Михайло Митрич, — в Р. В.: я говорил, -Стр. 139, строка 22. -После слов: прибавил он — в Р. В.: но в словах и жесте его не выражалось ни тени -досады, а одно усердие к начальству и страх не угодить ему. -Стр. 139, строка 22. -Вместо: и решительно — в Р. В.: Он решительно -Стр. 139, строка 38. -Вместо: втягивали — в Р. В. и I изд. 68 г.: натягивали — во II изд. 68 г. опечатка: -ватягивали -Стр. 140, строка 4. -После слова: останавливаясь. — в Р. В.: и загнутою внутрь рукой хватаясь за -темляк. -Стр. 140, строка 15. -Вместо: лице — в Р. В., в I и II изд. 68 г.: носу. -Стр. 140, строка 28. -После слов: теперь свое спасение. — в Р. В.: Батальонные командиры и адъютанты -стояли несколько сзади и не знали, куда смотреть. -Стр. 140, строка 36. -После слов: тихо капитан. — в Р. В.: и с таким выражением, как будто для -разжалованного могло быть допущено исключение. -441 -Стр. 141, строка 8. -После слов: вздрагивающею походкой — в Р. В.: выражавшею всё-таки не -безучастие к прекрасному полу, -Стр. 141, строка 15. -Вместо: доходя до Долохова, — в Р. В.: доходя до солдата -Стр. 141, строка 16. -Вместо: Долохов — в Р. В.: Солдат. -Стр. 141, строка 16. -После слова: Долохов — в Р. В.: Солдат этот, отличавшийся от других свежестью -лица и в особенности шеи, медленно -Стр. 141, строка 20. -Вместо: исполнить — в Р. В. и в I и II изд. 68 г.: исполнять -Стр. 141, строка 24. -После слов: Не обязан переносить — в Р. В.: горячо и -Стр. 141, строка 24. -Вместо: договорил Долохов. — в Р. В.: сказал Долохов, с выражением -неестественной торжественности, которая неприятно поразила всех слышавших. -Стр. 141, строка 29. -Вместо: II. — в I изд. 68 г.: XXX. — в изд. 73 г.: XXVII. -Ч. II, гл, II. -Стр. 142, строка 11. -Вместо: 2000 — в Р. В.: 3.000 -Стр. 142, строка 14. -Вместо: послышался — в Р. В.: раздался -Стр. 142, строка 30. -Слов: И всё было исправно, кроме обуви. — нет в Р. В. -Стр. 142, строка 30. -После слов: кроме обуви. — в Р. В.: На вопрос начальника штаба о нуждах полка, -полковой командир, изгибаясь, осмелился шопотом и с глубоким вздохом доложить, -что обувь очень, очень пострадала. -— Ну, это одна песня везде, небрежно сказал начальник штаба, улыбаясь наивности -генерала и показывая тем, что то, чтó казалось особенным несчастием полковому -командиру, было общею и предвиденною долей всех приходивших войск. — Здесь -оправитесь, коли простоите. -Стр. 143, строка 1. -Вместо: Господа свиты — в Р. В.: Господа в свите видимо вовсе не испытывали к -Кутузову того нечеловеческого страха и уважения, которое выказывал полковой -командир. Они -442 -Стр. 143, строка 3. -Вместо: его товарищ Несвицкий, — в Р. В.: кавалерийский -Стр. 143, строка 5. -Вместо: Несвицкий едва — в Р. В.: Громадный офицер этот едва -Стр. 143, строка 13. -Вместо: Несвицкий — в Р. В.: Толстый адъютант -Стр. 143, строка 14. -После слов: на забавника. — в Р. В.: — Mais voyez donc,1 говорил толстый офицер, -толкая князя Андрея. -Стр. 143, строка 15. -Вместо: тысяч (конъектура) — в Р. В., в I и II изд. 68 г.: тысячей — в изд. 73 г. -тысячи -Стр. 143, строка 28. -Слов: изуродованному раной — нет в Р. В. -Стр. 143, строка 34. -Вместо: в гусарском офицере, — в Р. В.: в корнете, -Стр. 143, строка 37. -Вместо: Мы все не без слабостей, — в Р. В.: — У него была слабость, -Стр. 143, строка 38. -Вместо: — У него была приверженность к Бахусу. — в Р. В.: — Пил. -Стр. 143, строка 40. -После слов: ничего не ответил. — в Р. В.: Кутузов по-французски стал рассказывать -что-то австрийскому генералу. -Стр. 143, строка 40. -Вместо: Офицер в эту — в Р. В.: Корнет в эту -Стр. 144, строка 2. -Вместо: Несвицкий — в Р. В.: толстый офицер -Стр. 144, строка 6. -После слов: невинное выражение. — в Р. В.: Но что-то было искательно -неблагородное в его птичьем лице и вертлявой фигуре с высоко поднятыми плечами и -длинными худыми ногами. Князь Андрей, поморщившись, отвернулся от него. -Стр. 144, строка 14. -Вместо: Стройная фигура — в Р. В.: Красивая, стройная фигура -1 [ Ну, слушайте.] -443 -Стр. 144, строка 15. -После слов: из фронта. — в Р. В.: Он отбивал шаг в таком совершенстве, что -искусство его бросалось в глаза и поражало неприятно именно своею чрезмерною -отчетливостью. -Стр. 144, строка 17. -После слов: спросил Кутузов. — в Р. В.: Долохов не отвечал. Он играл своим -положением, не испытывал ни малейшего стеснения и с видимою радостью заметил, -как при вопросе: «претензия»? вздрогнул и побледнел полковой командир. -Стр. 144, строка 22. -Вместо: Голубые ясные глаза — в Р. В.: Голубые открытые глаза -Стр. 144, строка 27. -После слов: не спешащим голосом. — в Р. В.: и с выражением сухого напыщенного -восторга. -Стр. 144, строка 29. -После слов: и России. — в Р. В.: Долохов оживленно сказал эту театральную речь -(он весь вспыхнул, говоря это). Но -Стр. 144, строка 32. -Вместо: Он отвернулся — в Р. В.: Он и тут отвернулся -Стр. 144, строка 37. -Со слов: Полк разобрался ротами — в Р. В. новая III глава. — в I изд. 68 г.: XXXI. -Стр. 145, строка 5. -После слова: оборвешь... — в Р. В.: (Он с радостным волнением хватал за руку -Тимохина). -Стр. 145, строка 6. -После слова: знаете... — в Р. В.: ну... надеюсь... -Стр. 145, строка 10. -Вместо: передних зубов, — в Р. В. и в I изд. 68 г.: передних зуб, -Стр. 145, строка 15. -Вместо: но характер... — в Р. В.: ну, характер... — в I и II изд. 68 г.: но карактер... -Стр. 145, строка 18. -После слов: и учен, и добр. — в Р. В.: Как солдаты все любят, ваше -превосходительство! -Стр. 145, строка 29. -Вместо: сказал он ему. — в Р. В.: обратился он к Долохову. -Стр. 145, строка 39. -После слов: червонным королем) — в Р. В.: Что про добавочное жалованье не -говорили? спросил субалтерн-офицер. -444 -— Нет. -— Плохо. -Стр. 145, строка 39. -После слов: смеясь сказал субалтерн-офицер. — в Р. В.: Счастливое расположение -духа полкового командира перешло и к Тимохину. Поговорив с субалтерн-офицером, -он подошел к Долохову. -— Чтò батюшка, сказал он Долохову, — как с главнокомандующим поговорили, -так и наш генерал теперь с вами ласков стал. -— Свинья ваш генерал, сказал Долохов. -— А вот и не годится так говорить. -— Что же, коли так. -— А не годится, вы нас этим обижаете. -— Вас я не хочу обижать, потому что вы хороший человек, а он... -— Ну, ну, не годится, опять перебил серьезно Тимохин. -— Ну, не буду. -Стр. 146, строка 26. -Перед словами: как немцы — в Р. В.: под Ольмацем -Стр. 146, строка 33. -Вместо: махнув — во II изд. 68 г.: махнул -Стр. 147, строка 19. -Вместо: голубоглазый солдат, Долохов, — в Р. В.: красавец голубоглазый, сбитый, -широкий солдат, -Стр. 147, строка 21. -Вместо: и глядел — в Р. В.: и весело взглянул -Стр. 147, строка 23. -Вместо: из свиты Кутузова, передразнивавший полкового командира, — в Р. В.: с -высоко поднятыми плечами -Стр. 147, строка 28. -Слов: после разговора Кутузова с разжалованным, — нет в Р. В. -Стр. 147, строка 32. -Вместо: — Я как? — отвечал — в Р. В.: — Здорово, брат, — отвечал -Стр. 147, строка 36. -Вместо: как ладишь — в Р. В.: как ты ладишь с своими, -Стр. 148, строка 1. -Вместо: да из правова — в Р. В., в I и II изд. 68 г.: да из правого -Стр. 148, строка 22. -После слов: сам возьму. — в Р. В.: И Долохов злобно посмотрел в лицо Жеркову. -445 -Стр. 148, строка 32. -Вместо: III, — в Р. В.: IV. — в I изд. 68 г.: XXXII. — в изд. 73 г.: XXVIII. -Ч. II, гл. III. -Стр. 148, строка 33. -Слова: сопутствуемый — нет в Р. В. -Стр. 148, строка 36. -Вместо: письма, полученные — в Р. В.: письма полученные до сих пор -Стр. 149, строка 38. -Вместо: Генерал — в Р. В.: Генерал вздрогнул и -Стр. 150, строка 11. -Выдержка из письма Фердинанда в Р. В. и изд. 73 г. дана без немецкого текста. -Стр. 151, строка 1. -Вместо: Он недовольно (берем по Р. В. и I изд. 68 г.) — во II изд. 68 г. и изд. 73 г.: -Он невольно -Стр. 151, строка 11. -Вместо: Андрей наклонил — в Р. В.: Андрей почтительно наклонил -Стр. 151, строка 15. -Вместо: еще немного времени прошло с тех пор, — в Р. В.: еще не было трех -месяцев -Стр. 151, строка 20. -Вместо: производит — в Р. В.: производил -Стр. 151, строка 27. -Слов: Из Вены Кутузов писал кончая: под рукой такого подчиненного». — нет в Р. -В. -Стр. 152, строка 1. -Вместо: был прост — в Р. В. и в I изд. 68 г.: бывал прост -Стр. 152, строка 4. -После слов: и даже боялись. — в Р. В.: Он ближе всех был с двумя людьми: один из -них был петербургский товарищ, добродушный, толстый князь Несвицкий. Князь -Несвицкий, огромно богатый, беспечный и веселый, кормил и поил весь штаб, -постоянно смеялся всему чтò похоже было на смешное, и не понимал и не верил в -возможность подлости или ненависти к человеку. Другой был человек без имени, из -пехотного полка, капитан Козловский, не имевший никакого светского образования, -даже дурно говоривший по-французски, но который трудом, усердием и умом -прокладывал себе дорогу, и в эту кампанию был рекомендован и взят по особым -поручениям 446 -к главнокомандующему. С ним охотно, хотя и покровительственно, сближался -Болконский. -Стр. 152, строка 6. -Вместо: Выйдя в приемную кончая: сидел у окна. — в Р. В.: Выйдя в приемную из -кабинета Кутузова, князь Андрей с бумагами подошел к Козловскому, который был -дежурный и с книгой фортификации сидел у окна. Несколько человек военных в -полной форме и с робкими лицами терпеливо ожидали в другой стороне. -Стр. 152, строка 12. -После слов: пожал плечами. — в Р. В.: — Пожалуй ваша правда, — сказал он. -Стр. 152, строка 15. -После слов: пришло бы известие. — в Р. В.: — Непонятно, сказал князь Андрей. -— Я вам говорил, князь, завладели нами австрийцы, добра не будет. -Стр. 152, строка 17. -Вместо: Вероятно, — сказал князь Андрей и направился — в Р. В.: Князь Андрей -улыбнулся и направился. -Стр. 152, строка 21. -После слов: Князь Андрей остановился. — в Р. В.: Высокая фигура австрийского -генерала, морщинистое, решительное лицо его и быстрые движения были так -поразительны своею важностью и тревожностью, что все бывшие в комнате невольно -встали. -Стр. 152, строка 26. -После слов: Козловский, торопливо — в Р. В.: и мрачно, как он всегда исполнял -свои обязанности, -Стр. 152, строка 38. -Вместо: Потом генерал — в Р. В.: — Генерал -Стр. 152, строка 39. -После слов: вытянул шею, — в Р. В.: обратился было к ближе всех от него -стоявшему князю Андрею, -Стр. 153, строка 2. -После слов: показался Кутузов. — в Р. В.: то же мгновение. -Стр. 153, строка 4. -Вместо: подошел к Кутузову. — в Р. В.: подвинулся к самому лицу Кутузова. -Стр. 153, строка 5. -После слов: к Кутузову — в Р. В.: Немолодое морщинистое лицо его побледнело, и -он не мог удержать от нервного дрожания 447 -нижнюю губу, в то время как он сорвавшимся, слишком громким голосом произнес -дурным выговором по французски следующие слова: -Стр. 153, строка 6. -Вместо: Mack, — в изд. 73 г. (в тексте:) Мака, по-французски -Стр. 153, строка 6. -Слов: проговорил он сорвавшимся голосом. — нет в Р. В. -Стр. 153, строка 8. -Вместо: Лицо Кутузова, — в Р. В.: Широкое, изуродованное ранами лицо Кутузова -Стр. 153, строка 14. -После слов: оказывался справедливым. — в Р. В.: Штабные сообщали друг другу -подробности разговора Макка с главнокомандующим, которого никто не мог слышать. -Стр. 153, строка 18. -После слов: встретиться с неприятелем. — в Р. В.: «Полусумашедший старый -фанатик Макк хотел бороться с величайшим военным гением после Кесаря!» думал -князь Андрей, возвращаясь в свою комнату. «Чтó я говорил Козловскому? Чтó я писал -отцу?» думал он, «так и случилось». -Стр. 153, строка 19. -Слов: Князь Андрей был кончая: играть в ней. — нет в Р. В. -Стр. 153, строка 25. -Вместо: Невольно он — в Р. В.: И невольно он -Стр. 153, строка 28. -После слов: после Суворова. — в Р. В.: Вернувшись сверху в свою комнату, -занимаемую им вместе с Несвицким, князь Андрей положил ненужные уже теперь -бумаги на стол и, заложив руки назад, заходил взад и вперед по комнате, улыбаясь -своим мыслям. -Стр. 153, строка 29. -Вместо: Но он боялся — в Р. В.: Он боялся -Стр. 153, строка 32. -Вместо: Взволнованный и раздраженный кончая: приехавшие накануне. — в Р. В.: -Единственно возможное разрешение этого противоречия состояло в том, чтоб он сам -командовал русскою армией против Бонапарта. Но когда это могло быть? Через десять -лет, — десять лет, которые кажутся вечностью, когда они составляют больше одной -трети прожитой жизни. «Ah! Fais ce que doit, advienne ce qui pourra,1 проговорил он -себе выбранный им девиз. Он крикнул слугу, снял мундир, 1 [Делай что должно, пусть -выйдет что выйдет.] -448 -надел шубку и сел за стол. Несмотря на походную жизнь и общую тесную комнату, -занимаемую им вместе с Несвицким, князь Андрей был так же как и в России -щепетилен точно женщина, занят собой и аккуратен. Несвицкий знал, что ничем нельзя -было больше рассердить своего товарища по комнате, как расстройством его вещей, и -два стола Болконского, один письменный, уставленный, как в Петербурге, бронзовыми -письменными принадлежностями, другой щеточками, мыльницами, зеркалом, всегда -были симметрично убраны и без малейшей пылинки. Со времени своего выезда из -Петербурга и, главное, со времени разлуки с женой, князь Андрей вступил в новую -эпоху деятельности, и как будто вновь переживал молодость. Он много читал и учился. -Походная жизнь давала ему не мало досуга, и книги, приобретенные им за границей, -раскрыли для него новые интересы. В числе этих книг были большею частью -философские сочинения. Философия, кроме своего внутреннего интереса, была для -него одним из тех пьедесталов гордости, на которые он любил становиться пред -другими людьми. Хотя у него и было много различных пьедесталов, с которых он мог -сверху вниз смотреть на людей: рождение, связи, богатство, — философия -представляла для него такой пьедестал, с которого он мог чувствовать себя выше и -таких людей, как сам Кутузов, а чувствовать это было необходимо для душевного -спокойствия князя Андрея. Он взял последнее, лежавшее у него на столе, до половины -разрезанное, сочинение Канта и принялся читать. Но мысль его была далеко, и -беспрестанно представлялась ему его любимая мечта, — знамя Аркольского моста. -— Ну, брат, за мной бутылка, — сказал входя в комнату огромный, толстый -Несвицкий, как и всегда, сопровождаемый Жерковым. — Какова штука с Макком? -— Да, неприятные четверть часа провел он теперь наверху, — сказал князь Андрей. -(Между ними было пари. Князь Андрей утверждал, что Макк будет разбит. Он -выиграл.) -— За мной бутылка, сказал Несвицкий, расстегивая мундир, сжимавший его -пухлую шею. — А какой, брат, будет обед нынче! дикая коза, достал свежую, и -индейка с каштанами. -— Я говорил: Макк в зубах завязнет, сказал Жерков, но шутка его не понравилась. -Князь Андрей холодно оглянулся на него и обратился к Несвицкому. -— Что слышал, когда выступают? — сказал он. -— Вторую дивизию послали передвинуть, — сказал Жерков с своею -заискивающею манерой. -— А! — сказал князь Андрей, отвернулся и стал читать. -— Ну, будет тебе философствовать, — крикнул Несвиикий, бросаясь на кровать и -отдуваясь, — потолкуем-ка. Как я хохотал сейчас! Можешь себе представить, только -мы вышли, 449 -Штраух идет. Надо было видеть, чтò Жерков перед ним выделывал. -— Ничего, я отдавал честь союзнику, — проговорил Жерков, и Несвицкий -захохотал так, что кровать под ним затрещала. -Штраух, австрийский генерал, присланный из Вены для наблюдения за -продовольствиями русской армии, почему-то полюбился Жеркову. Он и передразнивал -его весьма похоже, и каждый раз как встречался с ним, вытягивался, представляя, что -он его боится, и каждый раз как мог найти случай, заговаривал с ним на ломанном -немецком языке, представляя из себя наивного дурачка, к большому удовольствию -Несвицкого. -— Ах, да! — сказал Несвицкий, обращаясь к князю Андрею: — à propos de1 -Штраух. Тут тебя давно ждет офицер пехотный. -— Какой офицер? -— Помнишь, тебя посылали следствие производить, корову что ли он утащил у -немцев. -— — морщась сказал князь Андрей, поворачивая кольцо на -своей маленькой, белой руке. -— Жалкий такой, просить тебя пришел. Жерков, как он? ну, как он говорил? -Жерков сделал гримасу и начал представлять офицера. -— Я... совсем не то... солдаты... купили скотину... потому что хозяева... Скотина... -хозяева... скотина... -Князь Андрей встал и надел мундир. -— Нет, ты замни как-нибудь, — сказал Несвицкий. — Ей Богу, такой жалкий. -— Я ни заминать, ни подводить никого и ничего не хочу. Меня послали, я сказал -чтò было. И мерзавцев я никогда не жалею, и не смеюсь над ними, — прибавил он, -глядя на Жеркова. -Поговорив с офицером, он высокомерно объяснил ему, что он никакого с ним -личного дела не имеет и не желает иметь. -— Ведь вы сами знаете, ваш... князь, говорил офицер, который видимо находился в -недоумении как ему обращаться с этим адъютантом: он боялся одинаково и унижаться, -и не быть достаточно вежливым, — ведь вы сами знаете, князь, что походом бывали -дни, что солдаты не емши, ну, как запретить... вы сами посудите... -— Ежели вы требуете моего личного убеждения, — сказал князь Андрей, — то я -вам скажу, что, по моему мнению, мародерство всегда есть важный проступок, а в -земле союзников нет за него достаточно строгого наказания. Но главное, вы поймите, -что я ничего не могу сделать, мое дело доложить главнокомандующему чтò я нашел. -Не могу же я для вас лгать. — И улыбнувшись этой странной мысли, он поклонился -офицеру 1 [по поводу] -450 -и пошел назад. Возвращаясь к себе, он увидел идущих по коридору генерала -Штрауха и члена гофкригсрата. На встречу им шли Несвицкий и Жерков. -Стр. 154, строка 6. -Вместо: приехавшие — в I изд. 68 г.: приехавший -Стр. 154, строка 7. -Вместо: свободно разойтись с тремя офицерами; — в Р. В.: обойти двух офицеров, -Стр. 154, строка 13. -Вместо: шутника Жеркова — в Р. В.: Жеркова -Стр. 154, строка 30. -Вместо: но Болконский, еще более кончая: до господского дела. — в Р. В.: и -повлек его в свою комнату. -Вслед за Несвицким в комнату вошел князь Андрей, и не обращая внимания на его -хохот, подошел к своему столу и сбросил с него на пол лежавшую фуражку Жеркова. -— Нет, что за рожа! — сквозь смех говорил Несвицкий. — Это чудесно! Только -немного тут зашибся... ха, ха, ха!... -— Ничего смешного нет, — сказал князь Андрей. -— Как не смешно? Одна рожа чего стòит... -— Ничего смешного. Я не большой друг австрийцев, но есть приличия, которых -может не знать этот chenapan, но которые мне и тебе должно соблюдать. -— Полно, он сейчас войдет, — испуганно перебил Несвицкий. -— Мне всё равно. Как это хорошо нас выказывает перед союзниками, как тут много -такта!.. Офицер этот, который украл корову для роты, право не хуже твоего Жеркова. -Тот по крайней мере нуждался в этой корове. -— Да как ты хочешь, братец, это всё очень жалко, а всё-таки смешно. Ежели бы -ты... -— Ничего смешного. -Стр. 154, строка 33. -Вместо: поражении — во II изд. 68 г.: положении -Стр. 154, строка 39. -Вместо (в сноске): Боже, как наивен! — в I и II изд. 68 г. Боже мой, как он прост! — -Стр. 155, строка 6. -Вместо: не нашедшегося, — в I и II изд. 68 г.: не находившегося -Стр. 155, строка 14. -Вместо: как будто этою французскою фразой закрепляя свое мнение. — в изд. 73 -г.: по-французски. -Стр. 155, строки 7—18. -Вместо: прибавил князь Андрей — в Р. В., I и II изд. 68 г.: сказал князь Андрей -451 -Стр. 155, строка 19. -Вместо: мог еще слышать его. — в Р. В.: вошел в комнату. -Стр. 155, строки 20—21. -Вместо: повернулся и вышел из коридора. — в Р. В.: ничего не отвечал, взял свою -фуражку и, подмигнув Несвицкому, вышел. -Стр. 155, строка 21. -После слов: вышел из коридора: — в Р. В. продолжение главы IV: — -— Приходи же обедать! крикнул Несвицкий. Князь Андрей пристально посмотрел -на корнета, и когда он скрылся, сел за стол. -— Я тебе давно хотел сказать, — обратился он к Несвицкому, который с улыбкой в -глазах смотрел теперь на князя Андрея. Казалось, для него всякое развлечение было -приятно, и он теперь не без удовольствия слушал звук голоса и речь князя Андрея. -— Я тебе давно хотел сказать — твоя страсть со всеми быть фамильярным, и -кормить и поить без разбора всех на свете. Всё это прекрасно, и хоть я с тобой живу, -для меня это не стеснительно, потому что я этим господам умею дать почувствовать их -место. И я говорю не для себя, а для тебя. Со мною ты можешь шутить. Мы понимаем -друг друга и знаем границы шутки, а с этими Жерковыми нельзя быть фамильярным. -Его цель только в том, чтобы как-нибудь выскочить, получить крестик, да чтобы ты -его даром кормил и поил; дальше он ничего не видит и готов тебя забавлять чем -угодно, не соображая значения своих шуток, а тебе этого нельзя. -— Ну, что ж, он добрый малый, — заступаясь сказал Несвицкий, — добрый малый. -— Этих Жерковых можно после обеда подпоить и заставить представлять комедии, -это я понимаю, но не дальше. -— Ну, полно брат, ну, неловко... Да что же, ну, не буду, да только замолчи! — -закричал смеясь Несвицкий, и вскочив с дивана, обнял и поцеловал князя Андрея. -Князь Андрей улыбнулся как учитель ласкающемуся школьнику. -— У меня внутренность переворачивается, когда эти Жерковы лезут к тебе в -интимность. Ему хочется подняться и отчиститься в сближении с тобой, и он не -отчистится, а только тебя запачкает. -Стр. 155, строка 22. -Вместо: IV. — в Р. В.: V. в I изд. 68 г. XXXIII. — в изд. 73 г.: XXIX. -Ч. II, гл. IV. -Стр. 155, строка 33. -Вместо: еще не приходил домой, — в Р. В.: еще спал, -452 -Стр. 155, строка 34. -Вместо: с фуражировки. — в Р. В.: домой в рейтузах и гусарской куртке. -Стр. 156, строка 3. -После слов: наконец, спрыгнул — в Р. В.: и, обернув свое разрумяненное, -загорелое, с пробивавшимися усиками лицо, -Стр. 156, строка 18. -Слов: Такая будет лошадь!» — нет в Р. В. -Стр. 156, строки 19—20. -Вместо: погромыхивая шпорами. — в Р. В.: и пристукнул каблуками и шпорами, -как делают в мазурке. -Стр. 157/158, строки 7/6. -Вместо: Что барин? кончая: Хоть бы драться скорей, — в Р. В. Накануне офицеры -этого эскадрона собирались у ротмистра 4-го эскадрона в другой деревне и провели у -него ночь за картами. Ростов там был, но уехал рано. Несмотря на всё его желание -быть вполне гусаром и товарищем, он не мог пить больше стакана вина, не делаясь -больным, и засыпал за картами. Денег у него было слишком достаточно, так что он не -знал куда девать их и не понимал удовольствия выигрывать. Каждый же раз как он, по -совету офицеров, ставил карту, он выигрывал деньги, которые ему были не нужны, и -замечал, как это было неприятно тому, чьи были деньги, но помочь этому не мог. -Ростов, несмотря на то, что эскадронный командир никогда не делал ему замечаний по -службе, решил сам про себя, что в военной службе важнее всего добросовестность в -исполнении обязанности, и объявил всем офицерам, что он счел бы себя дрянью, -ежели бы он позволил себе когда-нибудь пропустить очередь дежурства или -командировки. Впоследствии, дежурства и унтер-офицерская служба, к которой никто -не принуждал его, становились тяжелы для него, но он помнил сказанное неосторожно -слово и не изменил ему. По унтер-офицерской службе, получив с вечера повестку от -вахмистра, он велел себя разбудить до зари и вместе со взводом ходил за сеном. -Денисов еще спал, а он уже успел наговориться с гусарами, насмотреться на немку, -дочь школьного учителя в Зальценеке, проголодаться и прийти в то счастливое -состояние духа, в котором все люди добры, милы и приятны. Он, слегка побрякивая -солдатскими шпорами, ходил взад и вперед по скрипучему полу, поглядывая на -спящего, с головой укутанного, Денисова. Ему хотелось поговорить. Денисов -кашлянул и повернулся. Он подошел к нему и дернул за одеяло. -— Пора, Денисов! пора! — крикнул он. -Из-под одеяла быстро выскочила черная, обросшая волосами мохнатая голова с -красными щеками и блестящими, чернейшими глазами. -453 -— Пог’а! — закричал Денисов, не выговаривая р. — Чтò пог’а? пог’а уйти к чог’ту -из этого... колбасного цаг’ства! Такого несчастия! такого несчастия! Как ты уехал, так -и пошло. Пг’одулся я, бг’ат, вчег’а как сукин сын!... Ей, чаю! -Денисов вскочил своими карими, голыми ногами, обросшими как у обезьяны -черными волосами, и сморщившись, как бы улыбаясь и выказывая свои короткие, -крепкие зубы, начал обеими руками лохматить как лес взбитые, черные, густые волосы -и усы. С первых слов Денисова видно было, что ему не весело на душе и что он телом -слаб от вина и бессонных ночей, и что приемы веселости были не потребностию его, а -привычкой. -— Чог’т меня дег’нул пойти к этой кг’ысе (прозвище офицера), растирая себе -обеими руками лоб и лицо, говорил Денисов. — Можешь себе пг’едставить, вчег’а, как -ты ушел, ни одной каг’ты, ни одной, ни одной каг’ты не дал, — говорил Денисов, -возвышая голос до крика, и весь багровея от волнения. -Денисов был один из тех людей, каких теперь не бывает, — один из тех людей, -которые постоянно два раза в год пускали себе кровь и назывались горячими. -— Ну, полно, дело прошлое, — сказал Ростов, замечая, что Денисов начинает -горячиться при одном воспоминании о своем несчастии. — Давай лучше чай пить. -Видно было, что Ростов еще не свыкся с своим положением, и ему приятно было -говорить ты такому старому человеку. Но Денисов уже расходился, глаза его налились -кровью, он взял подаваемую ему закуренную трубку, сжал в кулак и, рассыпая огонь, -бил ею по полу, продолжая кричать. -— Нет, это надо мной чег’товское несчастие — семпель даст, паг’оль бьет, семпель -даст, паг’оль бьет. -Он рассыпал огонь, разбил трубку, бросил ее и замахнулся на денщика. Но через -минуту, когда Ростов обратился к нему, горячка уже прошла. -— А я как проехался славно. Мы мимо того парка прошли, где учителева дочка, -помнишь?... — сказал Ростов, краснея и улыбаясь. -— Эка кг'овь молодая-то, — уже тихо сказал Денисов, хватая юнкера за руку и -потрясая ее. — Кг’аснеет юноша, даже пг’отивно... -— Опять видел... -— Ну, бг’ат, и я видно тепег’ь за пг’екг’асный пол пг’имусь — денег нет, игг’ать -баста. Никита, дай-ка, дг’ужок, мне кошелек, — сказал он денщику, которого чуть не -прибил. — Вот там. Эка дубина, чог’т! Где г’оешься? Под подушкой. Ну, спасибо, -голубчик, — сказал он, принимая кошелек и высыпая на стол несколько золотых. — -Эскадг’онные, фуражные, всё тут, сказал он. — Должно быть фуг’ажных одних 45. Да -нет, чтò считать! Не поднимешься. -454 -Он отодвинул золотые. -— Что же, возьми у меня, сказал Ростов: -— Коли в воскг’есенье не пг’ивезут жалованье, сквег’но! — проговорил Денисов, -не отвечая Ростову. -— Да возьми у меня, — проговорил Ростов краснея, как это всегда бывает с очень -молодыми людьми, когда дело касается денег. У него неясно мелькнула мысль о том, -что Денисов уже должен ему, и мысль, что Денисов оскорбляет его, не принимая его -предложения. -Лицо Денисова опустилось и стало грустно. -— Вот чтò! Возьми у меня Бедуина, — сказал он серьезно, подумав несколько. — Я -сам за него в Г’оссии полтог’ы тысячи дал, за ту же цену тебе отдам. Заветного ничего -кг’оме сабли. Бег’и! По г’укам... -— Ни за что не возьму. Лучшая лошадь в полку — сказал Ростов, опять вспыхивая. -Бедуин был действительно прекрасная лошадь, и Ростов очень бы хотел иметь ее, -но и совестно было перед Денисовым. Он чувствовал себя как будто виноватым за то, -что у него есть деньги. Денисов замолчал и стал опять задумчиво лохматить волосы. -Стр. 157, строка 22. -Вместо: закричал он картавя на р, громко — в I и II изд. 68 г.: закричал он — -Фонетической передачи картавого произношения Денисова нет в изд. 73 г. и мы ее не -даем. В I и II изд. 68 г. она проведена не последовательно. -Стр. 157, строка 24. -Вместо: Да я — в I и II изд. 68 г.: И да я -Стр. 157, строка 26. -Вместо: — Давно, — в I изд. 68 г.: — Да, пора, -Стр. 157, строка 27. -Вместо: Матильду видел. — в I изд. 68 г.: Матильда видела, пора. -Стр. 157, строка 28. -Вместо: — Вот как! кончая: закричал Денисов — в I изд. 68 г.: — Пог’а! закричал -Денисов, не выговаривая р. — ’а? Пог’а уйти к чог’ту из этого... колбасного -цаг’ства! — во II изд. 68 г.: (Вот как! кончая: закричал Денисов не выговаривая р. -Стр. 157, строка 30. -После слов: так и пошло. — в I изд. 68 г.: Пг’одулся я, бг’ат, вчег’а как сукин сын! -Пг’одулся и надулся, как свинья -Стр. 157, строка 36. -После слов: себе представить, — в I изд. 68 г.: вчег’а как ты ушел, -455 -Стр. 157, строка 40. -После слов: продолжая кричать. — в І изд. 68 г.: — Нет, это надо мной чег’товское -несчастие — -Стр. 158, строка 2. -Вместо: помолчал — в I и II изд. 68 г.: Денисов помолчал -Стр. 158, строка 5. -Вместо: Хоть бы женщины были. — А то тут, — в I изд. 68 г.: — Фг’ейлен твоя! -Ну, что это? Г’азве это женщина? Налопается ког’тофелю с биг’супом... Нет, бг’ат, это -не то. Женщина, должна быть вся поэзия, воздух (он дунул), нет, бг’ат, в Польше так -женщины... А тут, -Стр. 158, строка 10. -Вместо: Лаврушка. — в Р. В.: Никита. (Никита, начиная с I изд. 68 г. -переименовывается в Лаврушку.) -Стр. 158, строка 12. -Слов: бросая кошелек с несколькими золотыми. — нет в Р. В. -Стр. 158, строка 14. -Вместо: да сунь — в Р. В.: да бг’ось -Стр. 158, строка 14. -Вместо: и вышел — в Р. В.: выходя -Стр. 158, строка 16. -Вместо: Ростов взял деньги кончая: стал считать их. — в Р. В.: Ростов, уже -воображая себя корнетом на купленном Бедуине в замке эскадрона, начал считать -деньги, машинально откладывая и ровняя кучками старые и новые золотые (старых -было семь, а новых шестнадцать). -Стр. 158, строка 18. -Вместо: послышался — в Р. В.: послышался грустный -Стр. 158, строка 22. -Вместо: маленький, — в Р. В.: маленький, щеголеватый, -Стр. 158, строка 25. -Вместо: Он держал себя кончая: отвращения к этому офицеру. — в Р. В.: Его не -любили в эскадроне за его чопорность. Ростов купил у него свою лошадь. -Стр. 158, строка 30. -Слов: (Грачик была верховая лошадь, подъездок, проданная Теляниным Ростову). -— нет в Р. В. -Стр. 158, строка 35. -После слов: отвечал Ростов, — в Р. В.: серьезным тоном опытного кавалериста, -Стр. 158, строка 36. -После слов: 700 рублей, — в Р. В.: была испорчена ногами и -456 -Стр. 158, строка 40. -После слов: заклепку какую положить. — в Р. В.: Глаза Телянина не успокоивались, -несмотря на то, что вся его небольшая фигурка принимала лениво небрежную позу и -тон его речи был слегка насмешливо-покровительственный. -— Не хотите ли чаю? И покажите пожалуста как это заклепку-то... — сказал -Ростов. -— Покажу, покажу, это не секрет. А за лошадь благодарить будете. -— Так я велю привести лошадь. -И Ростов вышел, чтобы привести лошадь. -Стр. 159, строка 1. -Слов: Да, покажите пожалуйста, сказал Ростов, кончая: от Телянина, и вышел, — -нет в Р. В. -Стр. 159, строка 6. -После слов: Денисов, — в Р. В.: в архалуке, -Стр. 159, строка 9. -Вместо: в которой сидел — в Р. В.: которую пришел — в I изд. 68 г.: прошел -Стр. 159, строка 17. -Вместо: Бывают же такие кончая: небрежно оглядываясь. — в Р. В.: — Вот -стояночка-то: — ни одного дома, ни одной женщины не видал с тех пор, как из -Польши, — сказал Телянин, вставая и небрежно оглядываясь вокруг себя. — Что же, -велели привести лошадь? — прибавил он. -Стр. 159, строка 22. -После слов: Да пойдемте сами. — в Р. В.: А что ж чаю? -— Нет, не хочу. -Стр. 159, строка 29. -Вместо: Когда Ростов вернулся кончая: И Денисов подошел к кровати, — в Р. В.: -Когда Ростов вернулся, на столе стояла водка и ветчина и Денисов, одетый, быстрыми -шагами ходил взад и вперед по комнате. Он мрачно посмотрел на лицо Ростову. -— Г’едко я кого не люблю, — сказал Денисов, — а этот мне Телянин пг’отивен как -молоко с сахаг’ом. Надул он тебя Гг’ачиком своим, это вег’но. Пойдем в конюшню. -Возьми Бедуина, всё г’авно, сейчас из полы в полу, и две бутылки шампанского. -Ростов опять разгорелся как девушка. -— Нет, пожалуста, Денисов... Я ни за что не возьму лошадь. А ежели ты у меня не -возьмешь деньги по-товарищески, ты меня обидишь. Право, у меня есть. -Денисов поморщился, отвернулся и стал лохматить волосы. Ему, видно, неприятно -было. -— Ну, быть по-твоему! -457 -Ростов хотел достать деньги. -— После, после, еще есть. Чучела, пошли вахмистра, крикнул Денисов Никите, — -надо ему деньги отдать. И он пошел к кровати, -Стр. 160, строка 8. -После слов: на Лаврушку, — в I изд. 68 г.: — Нет, пожалуста, Денисов... Я ни за что -не возьму лошадь. А ежели ты у меня не возьмешь деньги по-товарищески, ты меня -обидишь. Право, у меня есть. (Слова о лошади остались по недосмотру при переделке -текста Р. В.) -Стр. 160, строка 9. -Вместо: денег — в изд. 73 г.: деньги — в I и II изд. 68 г. -Стр. 160, строка 14. -Слов: повторял Ростов — Да нет же. И — нет в I изд. 68 г. -Стр. 160, строка 18. -Слова: Ростов? — нет в Р. В. -Стр. 160, строка 20. -Вместо: Да нету. — в Р. В.: Я под нижней и смотрю. -Стр. 160, строка 28. -Вместо: к Лаврушке. — в Р. В.: к слуге. -Стр. 160, строка 36. -Вместо: и остановился посреди комнаты. — в Р. В.: кошелька не было. -Стр. 160, строка 36. -Вместо: Денисов — в Р. В.: Денисов, перерыв карманы, -Стр. 160, строка 38. -Вместо: что нигде нет, — в Р. В.: что в кармане нет, -Стр. 160, строка 40. -Вместо: Ростов, ты не школьн.. — в Р. В.: Г’остов, ты школьнич... -Он не договорил. Ростов, с обеими руками в карманах, стоял опустив голову. -Стр. 161, строка 1. -Вместо: Ростов почувствовав на себе кончая: опустил их. — в Р. В.: Почувствовав -на себе взгляд Денисова, он поднял глаза и в то же мгновение опустил их. В то же -мгновение -Стр. 161, строка 3. -Вместо: Он не мог — в Р. В.: Молодой человек видимо не мог -Стр. 161, строка 4. -После слов: перевести дыхание. — в Р. В.: Денисов поспешно отвернулся, -сморщился и стал лохматить себе волосы. -458 -Стр. 161, строка 6. -Слов: сказал Лаврушка. — нет в Р. В. -Стр. 161, строка 9. -Вместо: на лакея. — в Р. В.: на денщика. -Стр. 161, строка 9. -Слов: Всех запорю! — нет в Р. В. -Стр. 161, строка 11. -Вместо: Ростов, обходя — в Р. B.: Ростов задыхаясь и обходя -Стр. 161, строка 12. -Вместо: фуражку. — Я тебе — в Р. В.: фуражку — Ну чог’тов сын. Я тебе -Стр. 161, строка 13. -Вместо: кричал Денисов, — в Р. В.: кричал Денисов бессмысленно, -Стр. 161, строка 15. -Вместо: я знаю, кто взял, — в Р. В.: Я сейчас приду, -Стр. 161, строка 17. -Со слов: Денисов остановился кончая: чтобы удержать его. Но — в Р. В.: Г’остов, -Г’остов! — закричал Денисов, так что жилы, как веревки надулись у него на шее и лбу. -— Я тебе говог’ю, ты с ума сошел, я этого не позволю. — И Денисов схватил за руку -Ростова. — Кошелек здесь, спущу шкуг’у, со всех денщиков, и будет здесь. -— А я знаю где кошелек, отвечал Ростов дрожащим голосом. -Они взглянули друг другу в глаза. -— А я тебе говог’ю не делай этого, закричал надрываясь Денисов и бросаясь к -юнкеру, чтоб удержать его, — я тебе говог’ю, чог’т их подег’и эти деньги! Это не -может быть, я не допущу этого! Ну, пг’опали, чог’т с ними!.. — Но, несмотря на -решительный смысл слов, мохнатое лицо ротмистра выражало теперь уже -нерешительность и страх -Стр. 161, строка 36. -Вместо: Ростов пришел — в Р. В.: Он пришел -Стр. 162, строка 12. -Вместо: в комнате сидели кончая: ножей о тарелки — в Р. В.: в комнате никого не -было, и слышались только звуки ножа о тарелку. -Стр. 162, строка 24. -Вместо: Да, хорошенький кошелек... Да... — в Р. В.: Это сувенир паночки одной... -459 -Стр. 162, строка 34. -Вместо: А вы что ж? тоже позавтракать? Порядочно кормят, — в Р. В.: Чтò, вы -покупаете лошадь у Денисова? Хорош конь, -Стр. 162, строка 39. -Вместо: «да, да, — в Р. В.: «да, -Стр. 163, строка 7. -Вместо: Это деньги Денисова, вы их взяли... — в Р. В.: Вы вор! -Стр. 163, строка 9. -Слов: проговорил Телянин. — нет в Р. В. -Стр. 163, строка 15. -Вместо: но надо было до конца довести начатое дело. — в Р. В.: что слезы -выступили ему на глаза. -Стр. 163, строка 19. -Вместо: надо объясниться... в Р. В.: Объяснитесь, чтò с вами? -Когда они вошли в эту комнату, Телянян был бледен, сер, мал ростом, и, как будто -после тяжелой болезни, похудел. -— Вы нынче украли кошелек из-под подушки Денисова, — сказал Ростов с -расстановкой. Телянин хотел что-то сказать. -Стр. 163, строка 22. -Вместо: Испуганное, бледное лицо Телянина — в Р. В.: Серое лицо, потерявшее -всю миловидность, -Стр. 163, строка 23. -Слов: всё так же — нет в Р. В. -Стр. 163, строка 23. -Вместо: но где-то внизу, — в Р. В.: не по-старому, а уж где-то внизу, -Стр. 163, строка 33. -Вместо: Граф, сказал — в Р. В.: Граф, — умолительно сказал -Стр. 163, строка 35. -После слов: швырнул ему кошелек — в Р. В.: Не дотрогивайтесь до меня, не -дотрогивайтесь! -Стр. 163, строка 36. -Вместо: выбежал из трактира. — в Р. В.: выбежал из трактира, едва скрывая слезы. -Стр. 163, строка 37. -Вместо: V. — в Р. В. продолжение предыдущей V главы, — в I изд. 68 г.: XXXIV. -— в изд. 73 г.: XXX. -460 -Ч. II, гл. V. -Стр. 164, строка 7. -После слов: два раза выслуживался. — в P. В.: Человек, не верящий в Бога, был бы -менее странен в полку, чем человек, не уважающий штаб-ротмистра Кирстена. -Стр. 164, строка 17. -После слов: офицер украл... — в Р. В.: — Не могу и не умею быть дипломатом, -Стр. 164, строка 27. -Вместо: вступать (берем по Р. В.) — в I изд. 68 г.: вступаться, — во II изд. 68 г. и в -изд. 73 г.: вступиться. -Стр. 164, строка 28. -После слов: покачал головой. — в Р. В.: Я тебе сказал, обратился он к штаб- -ротмистру — суди ты как знаешь. Я знаю только, что кабы я вас не слушал, и -г’азмочалил бы давно голову этому вог’ишке (с самого начала мне его дух пг’отивен -был), так ничего бы не было, и не было бы всей этой истог’ии и сг’аму. -— Ну, да дело сделано, продолжал штаб-ротмистр. -Стр. 164, строка 31. -После слов: вас осадил. — в Р. В.: вы наговорили ему глупостей, и надо вам -извиниться. -Стр. 164, строка 32. -Слов: Не осадил, кончая: надо извиниться. — нет в Р. В. -Стр. 165, строка 15. -Вместо: Денисов всё молчал кончая: глазами на Ростова. в Р. В.: — Да, бг’ат, руку -бы дал свою отг’убить, чтобы не было этого дела, — сказал Денисов, стукнув кулаком -по столу. -Стр. 165, строка 24. -Вместо: закричал, вскакивая, Денисов. Ну, Ростов, ну! — в Р. В.: закричал -Денисов, начиная горячиться и взглядывая на Ростова. Ну, Г’остов, ну, Г’остов! ну, к -чог’ту fausse honte1 всякую, ну! -Стр. 165, строка 35. -Вместо: он малый славный. — в Р. В.: он, чог’т возьми, малый славный. -Стр. 166, строка 6. -Слов: сказал Кирстен. — нет в Р. В. -Стр. 166, строка 12. -Вместо: проговорил Денисов, — в Р. В.: Ох, попадись он мне, проговорил -Денисов, — как муху г’аздавлю. -1 ложный стыд -461 -Стр. 166, строка 15. -Вместо: а не попадайся он мне на глаза — убью! — в Р. В.: а пг’истг’елил бы с -г’адостью, -Стр. 166, строка 33. -Вместо: VI. — в I изд. 68 г. XXXV. — в изд. 73 г.: XXXI -Ч. II, гл. VI. -Стр. 167, строка 20. -Вместо: Несвицкий, — в Р. В.: князь Несвицкий, -Стр. 167, строка 40. -Вместо: вот туда — в Р. В., в I и II изд. 68 г.: вон туда -Стр. 168, строка 7. -Вместо: и скучно, — в Р. В.: и скучно, князь, -Стр. 168, строка 34. -Вместо: с улыбкою — в Р. В.: с хитрою улыбкой -Стр. 169, строка 12. -Вместо: VII. — в I изд. 68 г.: — XXXVI. — в изд. 73 г.: XXXII. -Ч. II, гл. VII. -Стр. 170, строка 1. -Вместо: протискивался офицер — в Р.В., в I и II изд. 68 г. протискивался между -солдатами, офицер -Стр. 170, строка 5. -Вместо: проплывала — в изд. 73 г.: переплывала -Стр. 170, строка 9. -Вместо: — Много ль еще — в Р. В., в I и II изд. 68 г.: Много ль вас еще -Стр. 170, строка 14. -Вместо: зажаривать, — в Р. В. и в I изд. 68 г.: чесать, -Стр. 171, строка 8. -Вместо: на последнем слоге, — в Р. В. и в I изд. 68 г.: на последнем слове, -Стр. 171, строка 16. -Вместо: закрыв глаза, — в Р. В. и в I изд. 68 г.: закрывая глаза, -Стр. 172, строка 12. -Вместо: кричал Денисов, — в Р. В.: кричал Васька, -Стр. 172, строка 20. -Вместо: Бедуина, — в Р. В., в I и II изд. 68 г.: кровного Бедуина. -462 -Стр. 172, строка 24. -Вместо: Прочь... дай дорогу... — в Р. В.: точь..: дай дог’огу!.. -Стр. 173, строка 32. -Вместо: VIII. — в I изд. 68 г.: XXXVII. — в изд. 73 г.: XXXIII -Ч. II, гл. VIII. -Стр. 174, строка 16. -Вместо: сажен — в Р. В., в I и II изд. 68 г.: саженей -Стр. 174, строка 28. -Вместо: Так ежели и не думает, то — в Р. В.: Хотя и не думает, но -Стр. 175, строка 2. -Вместо: разнообразными лицами, сдерживая дыханье — в Р. В.: разнообразными -лицами и подстриженными усами, сдерживал дыханье, -Стр. 175, строка 2. -После слова: ядро, — в Р. В.: и напрягая мышцы ног в натянутых, синих рейтузах, -Стр. 175, строка 29. -Вместо: Он подъехал к Кирстену. — в Р. В.: Проездом взглянул он на замкòвого -красавца - офицера Перонского, поспешно отвернулся. -Перонский в своей гусарской полуформе, на своем тысячном коне, был очень -красив. Но красивое лицо его было бледно, как снег. Кровный его жеребец, чуя -страшные над головой звуки, приходил в то рьяное бешенство породистой и -выезженной лошади, которое так любят дети и гусары. То он фыркал, звеня цепочкой и -кольцами мундштука, и бил мускулистою, тонкою ногой землю, иногда не доставая ее, -махал по воздуху, то направо и налево поворачивая, насколько пускал мундштук, свою -сухую голову, косился выпуклым и налитым кровью черным глазом на седока. -Денисов, сердито отвернувшись от него, направился к Кирстену. -Стр. 175, строка 34. -Вместо: до драки. — в Р. В.: до атаки. -Стр. 175, строка 36. -Вместо: проворчал Денисов. — в Р. В. и в I изд. 68 г.: прокричал Денисов. -Стр. 175, строка 37. -Слов: веселое лицо, — нет в Р. В. -Стр. 176, строка 11. -Со слов: Два эскадрона — в Р. В.: IX. глава. -463 -Стр. 176, строка 29. -Слов: (он недавно выбыл из их полка) — нет в P. В. -Стр. 176, строка 38. -Вместо: остановиться — в изд. 73 г. опечатка: отправиться. -Стр. 176, строка 40. -Вместо: серьезно — в Р. В.: наивно и серьезно -Стр. 177, строка 20. -Вместо: служба знаю, — в Р. В.: служба зная, -Стр. 177, строка 34. -Слов: бы выражал этим, что, — нет в Р. В. -Стр. 177, строка 35. -Вместо: он всё таки сделает то, чтó должно. — в Р. В.: он выражал этим свое -великодушие. -Стр. 178, строка 35. -Вместо: сердито закричал он кончая: на доски моста. — в Р. В.: сердито закричал -он. Но и тут Карл Богданович не обратил на него внимания; за то он обратился к -Денисову, который, щеголяя храбростью, въехал верхом на доски моста. -Стр. 179, строка 2. -Вместо: то на эту — в Р. В.: то на ту, то на эту -Стр. 179, строка 22. -Вместо: серьезно ли, чтò — в Р. В.: серьезно ли то, чтò -Стр. 179, строка 28. -Вместо: показал — в I и II изд. 68 г.: показывал -Стр. 179, строка 29. -После слов: поспешно отъезжали. — в Р. В.: Да врет он, продолжал Жерков, — и -меня представят, и мы под огнем были. -Стр. 179, строка 30. -Вместо: На французской — в Р. В.: В это время, на французской -Стр. 179, строка 31. -Вместо: показался — в Р. В.: опять показался -Стр. 179, строка 38. -После слов: бы не воевал, — в Р. В.: -Стр. 179, строка 38. -Слов: сказал Несвицкий, отворачиваясь. — нет в Р. В. -Стр. 179, строка 40. -Слова: опять — нет в Р. В. -Стр. 180, строка 1. -Слов: в синих капотах — нет в Р. В. -464 -Стр. 180, строка 1. -Вместо: разных — в Р. В.: равных -Стр. 180, строка 3. -Вместо: видеть того, чтò — в Р. В. и в I изд. 68. г.: видеть чтò -Стр. 180, строка 4. -Вместо: С моста — в Р. В. и в I изд. 68 г.: С мосту -Стр. 180, строка 23. -После слов: подняли и положили — в Р. В.: Фуражка упала с него. Ее подняли и -бросили в носилки. -Стр. 180, строка 35. -Вместо: побегу — в Р. В., в I и II изд. 68 г.: бегу -Стр. 181, строка 9. -Вместо: но я трус, — в I и II изд. 68 г.: но трус, -Стр. 181, строка 14. -Вместо: рубай в песи, — в Р. В.: там весь гог’ишь, себя не помнишь, -Стр. 181, строка 23. -Вместо: — Вот вам — в Р. В. и в I изд. 68 г.: — Вот нам -Стр. 181, строка 32. -Вместо: IX. — в Р. В.: X. — в I изд. 68 г.: XXXVIII. — в изд. 73 г.: XXXIV. -Ч. II, гл. IX. -Стр. 182, строка 5. -Вместо: самим неприятелем, — в Р. В.: самими французами, -Стр. 183, строка 4. -Вместо: на свое несильное на вид сложение, — в Р. В.: на свою слабую -наружность, -Стр. 183, строка 10. -После слов: шаг к повышению. — в Р. В.: Получив депешу, письма и поручения -товарищей, князь Андрей ночью, при свете фонаря, вышел на крыльцо и сел в бричку. -— Ну, брат, — говорил Несвицкий, провожая его и обнимая, — вперед поздравляю -с Марией-Терезией. -— Как честный человек говорю тебе, — отвечал князь Андрей, — ежели бы мне -ничего не дали, мне всё равно. Я так счастлив, так счастлив... что везу такие известия... -что я сам видел... ты понимаешь меня. — То возбуждающее чувство опасности и -сознания храбрости, которое испытал князь Андрей во время сражения, было только -усилено бессонною ночью и поручением к австрийскому двору. Он был другим -человеком, оживленным и ласковым. -— Ну, Христос с тобой... -465 -— Прощай, душа моя. Прощайте, Козловский. -— Поцелуй же от меня хорошенькую ручку баронессы Зайфер. И Cordial -бутылочку хоть привези, коли место будет, — говорил Несвицкий. -— Привезу и поцелую. -— Прощай. -Бич хлопнул, и почтовая бричка поскакала по темногрязной дороге мимо огней -войск. -Стр. 183, строка 16. -Вместо: скакал в почтовой бричке, испытывая — в Р. В.: испытывал -Стр. 183, строка 36. -После слов: мимо их, курьера. — в Р. В.: — Несчастные! подумал князь Андрей: — -а и они нужны... -Стр. 183, строка 37. -Вместо: Князь Андрей велел — в Р. В.: Он велел -Стр. 184, строка 6. -Вместо: Вперед, — в Р. В.: Vorwärts, -Стр. 184, строка 15. -Вместо: сменялись — в Р. В., в I и II изд. 68 г.: изменялись -Стр. 184, строка 18. -Вместо: представились ему, — в Р. В.: представлялось ему лицо императора и все -Стр. 184, строка 25. -Слов: сказал ему чиновник. — нет в Р. В. -Стр. 184, строка 29. -Вместо: наклонясь — в Р. В. и I изд. 68 г.: наклоняясь -Стр. 184, строка 36. -После слов: себя оскорбленным, — в Р. В.: и как это всегда бывало в его гордой -душе, -Стр. 185, строка 4. -Вместо: он особенно медленно — в Р. В.: члены безжизненно опустились и он, как -бы с трудом волоча ноги, -Стр. 185, строка 6. -Вместо: сидевшего — в Р. В.: сидящего -Стр. 186, строка 6. -После слов: наклонил голову. — в Р. В.: -Князь Андрей вышел в приемную. Там были два адъютанта, которые говорили -между собою видимо о чем-то совершенно не относящемся до приезда князя Андрея. -Один из них с неохотой встал, и всё с тою же оскорбительною учтивостью попросил -князя Андрея записать свой чин, звание и адрес в поданную 466 -ему адъютантом книгу. Князь Андрей молча исполнил его желание, и не взглянув -на него, вышел из приемной. -Стр. 186, строка 8. -Вместо: Когда князь Андрей — в Р. В.: Когда он -Стр. 186, строка 12. -После слов: далеким воспоминанием. — в Р. В.: ближайшими и интереснейшими -предметами стали для него прием военного министра, учтивость адъютанта и -предстоящее представление императору. -Стр. 186, строка 14. -Вместо: X. — в Р. В.: XI. — в I изд. 68 г.: XXXIX. — в изд. 73 г.: XXXV. -Ч. II, гл. X. -Стр. 186, строка 15. -Вместо: Князь Андрей остановился кончая: дипломата Билибина. — в Р. В.: Князь -Андрей поехал к русскому дипломату Билибину. Немец, слуга дипломата, узнал князя -Андрея, который останавливался у Билибина во время своего приезда в Вену, и -встречая его, словоохотливо говорил: -— Герр фон-Билибин должны были оставить свою квартиру в Вене. Проклятый -Бонапарте! говорил дипломатический слуга: — сколько несчастий, сколько убытку, -беспорядков произвел! -— Здоров г. Билибин? спросил князь Андрей. -— Не совсем здоровы, не выезжают еще, а очень рады будут вас видеть. Сюда -пожалуйте. Вещи ваши выберут. Казак здесь останется? Вот и они услыхали. -Стр. 186, строка 18. -Слов: князю Андрею. — нет в Р. В. -Стр. 186, строка 19. -Слов: обратился он к слуге, провожавшему Болконского. нет в Р. В. -Стр. 186, строка 22. -Вместо: Князь Андрей, умывшись кончая: уселся у камина. — в Р. В.: Да, -вестником победы, — отвечал князь Андрей, — но, как кажется, не очень желанный. -— Ну, коли вы не устали, расскажите же мне, за ужином, ваши высокие подвиги, — -сказал Билибин, усаживаясь с ногами на кушетке в углу камина, когда князь Андрей, -умывшись и одевшись, вышел в роскошный кабинет дипломата и сел за -приготовленный обед. — Франц, поправь экран, а то князю будет жарко. -Стр. 186, строка 31. -Вместо: он предполагал. — в Р. В.: он знал, -467 -Стр. 186, строка 32. -Вместо: общее русское отвращение — в Р. В.: его отвращение -Стр. 186, строка 33. -После слов: к австрийцам. — в Р. В.: Неприятно действовало на него только то, что -Билибин слушал его рассказ почти с таким же недоверием и равнодушием, с каким -слушал его и австрийский военный министр. -Стр. 186, строка 36. -Вместо: еще ближе познакомились — в Р. В.: сблизились особенно. -Стр. 186, строка 37. -После слов: с Кутузовым. — в Р. В.: Билибин просил его, в случае приезда в Вену, -непременно остановиться у него. -Стр. 187, строка 29. -Вместо: dans les salons de Vienne, как говорили и часто имели — в Р. В.: des salons -de Vienne часто повторялись, -Стр. 187, строка 29. -Слов: как говорили — нет в I и II изд. 68 г. -Стр. 187, строка 31. -Вместо: желтоватое лицо — в Р. В.: необыкновенной белизны лицо -Стр. 187, строка 32. -Вместо: крупными — в Р. В.: крупными, молодыми. -Стр. 188, строка 1. -Вместо: Ну, теперь расскажите нам ваши подвиги, — сказал он. — в Р. В.: Во всем -лице, фигуре его и звуке голоса, несмотря на утонченность одежды, утонченность -приемов и французского, изящного языка, которым он говорил, резко выражались -характерные черты русского человека. -Стр. 188, строка 18. -После слов: отвечал князь Андрей, — в Р. В.: отодвигая тарелку, -Стр. 188, строка 36. -Вместо (в сноске): на кегельный кон, — в Р. В.: при игре в кегли, — в I и II изд. 68 -г.: когда она мешает игре в кегли. -Стр. 189, строка 2. -Вместо: особенной радости... — в Р. В.; в I и II изд. 68 г.: потребности в знак -радости дать моему Францу талер и отпустить его к своей Liebchen на Пратер... правда, -здесь нет Пратера. -468 -Стр. 189, строка 14. -После слов: мой милый. — в Р. В.: Возьмите же еще кусок жаркого, больше ничего -не будет. -— Merci. -Стр. 189, строка 17. -Вместо: вы нам сюда — во II изд. 68 г.: вы нам свое -Стр. 189, строка 25. -После слов: нас с победой!... — в Р. В.: Вы взяли в плен каких-то двух дебардеров, -наряженных в бонапартовских генералов. -Стр. 190, строка 3. -После слов: которые он слышал. — в Р. В.: — Ceci est une autre paire de manches — -сказал он и, достав зубочистку, придвинулся к камину. -Стр. 190, строка 23. -Вместо: Но это всё-таки кончая: что кончена, — в Р. В.: — -— Ежели так, то кампания кончена, — сказал князь Андрей. -— Вот это и я тоже думаю. -Стр. 190. строка 25. -Вместо: И так думают — во II изд. 68 г.: И так я думаю -Стр. 190, строка 33. -После слов: только в том, — в Р. В.: (возьмите же эту грушу, она очень хороша), -Стр. 191, строка 11. -После слов: tout court. — в Р. В.: Хотите еще или нет кофею? Франц! -Стр. 191, строка 12. -Вместо: неужели вы думаете, что кампания кончена? — в P. В.: вы в состоянии -знать. Как вы думаете, чем кончится всё это? А -Стр. 191, строка 18. -Вместо: И потому — entre nous кончая: в знак окончания разговора. — в Р. В.: -— Ждут государя? — спросил князь Андрей. -— Каждый день. Нас обманут; уже теперь я чутьем слышу сношения с Францией и -проекты мира, тайного мира отдельно заключенного. -— Это будет мило! — сказал князь Андрей. -— Qui vivra verra.1 Они помолчали. -Билибин распустил опять кожу в знак окончания разговора. -— А знаете, вы в последний приезд одержали здесь совершенную победу над -баронессой Зайфер? -1 [поживем, увидим.] -469 -— Что она всё такая же восторженная? — спросил князь Андрей, вспоминая одну -из приятных женщин, между которыми он имел большой успех в свой приезд в Вену с -Кутузовым. -— Одна она женщина, а не дама, — сказал свое mot1 Билибин. — Завтра поедем к -ней. Для вас и для нее я не повинуюсь моему доктору. Надо, чтобы хорошо провести -эти дни здесь. Каков бы ни был австрийский кабинет, люди, особенно женщины, -необыкновенно милы, и я ничего не желал бы как провести всю свою жизнь в Вене. -Ах, знаете кто постоянный посетитель ее гостиной? Наш Ипполит Курагин. Это самый -откровенный дурак, какого я видел. Завтра вы его увидите у меня. Наши собираются у -меня по четвергам, и вы всех их увидите. Ну, однако, идите спать; я вижу, что вы -падаете. -Стр. 191, строка 30. -После слов: Прусский союз, — в Р. В.: Ипполит Курагин, баронесса З**, -Стр. 192, строка 9. -Вместо: детски улыбаясь — в Р. В.: по-детски улыбаясь -Стр. 192, строка 11. -Вместо: XI. — в Р. В.: XII. — в I изд. 68 г.: XL. — в изд. 73 г.: XXXVI. -Ч. II, гл. XI. -Стр. 192, строка 16. -Вместо: вчерашнего вечера. — в Р. В.: Воспоминание о сражении представлялось -ему чем-то давно, давно прошедшим и незначащим. -Стр. 192, строка 18. -После слов: с подвязанною рукой, — в Р. В.: более в великосветском и придворном, -чем в военном настроении духа, -Стр. 192, строка 19. -Вместо: В кабинете находились кончая: его познакомил Билибин. — в Р. В.: В -кабинете уже сидели, лежали и стояли несколько господ дипломатического корпуса, -посещавших Билибина, которых он называл — наши. Большинство были русские, но -были один англичанин и один швед. Со многими из них, как с князем Ипполитом, -Болконский был знаком; с другими его познакомил Билибин, называя Болконского -вестником победы, о которой уже было известно всему городу. -— Les plumes... сказал Билибин, указывая на своих, — à l’épée,2 сказал он, указывая -на Болконского. — Господа, рекомендую вам одного из тех людей, которые имеют -искусство 1 [словечко]. -2 [Перья и шпага]. Считаем, что à l’épée — опечатка вместо: [et l’épée] -470 -быть всегда счастливы. Он всегда был любим самыми милыми женщинами, владеет -самою милою женой, прекрасною наружностью, и никогда не был и не будет ранен в -нос, в живот или еще хуже, как мой знакомый le capitaine Gnilopoupoff. Славная -фамилия. К несчастию, вы, господа иностранцы, — обратился он к англичанину и -шведу, — не можете оценить всей прелести и благозвучности этого имени. Нет, -господа, объясните мне пожалуста, отчего капитана Гнилопупова ранят непременно в -нос, или просто убьют, а такого человека, как Болконский, в руку, чтобы придать ему -еще более привлекательности в глазах женщин. -Стр. 192, строка 35. -После слов: и пересуды. — в Р. В.: Все они говорили по-французски. И несмотря на -привычку их к этому языку и их оживление, разговор имел характер притворства или -подражания какому-то чужому веселью. -Стр. 193, строка 7. -Вместо: Он засмеялся. — в Р. В.: он дико засмеялся. -Стр. 193, строка 14. -После слов: de l’homme, — в Р. В.: сентенциозно -Стр. 193, строка 17. -Вместо: наши расхохотались — в Р. В.: наши бесцеремонно расхохотались -Стр. 193, строка 19. -Вместо: был шутом в этом обществе — в Р. В.: был просто шутом этой веселой -компании. -Стр. 193, строка 32. -Вместо: Attendez, je кончая: за руку. — в Р. В.: Князь Андрей, несмотря на то, что -наши с радостными лицами слушали Ипполита, с отвращением отошел; но Ипполит -схватил его за руку. -— Attendez, je n’ai pas fini... продолжал он, желая очевидно внушить новому лицу -уважение к своим политическим соображениям. -Стр. 194, строка 2. -Вместо в тексте и в сноске: 28 ноября. — в Р. В.: 28 ноября; в I изд. 68 г. только в -тексте: 28 ноября; во II изд. 68 г. в тексте: 28 ноября, в сноске: 18 ноября; в изд. 73 г. -только в тексте: 18 ноября. -Стр. 194, строка 3. -Вместо: отпустил — в изд. 73 г.: опечатка опустил -Стр. 194, строка 8. -Вместо: Все засмеялись кончая: громче всех. Он — в Р. B.: 471 -И все засмеялись дружным и оживленным хохотом, особенно возбуждаемым от -хохота самого Ипполита, который -Стр. 194, строка 10. -Вместо: растягивающего его — в Р. В.: причем растягивалось. -Стр. 194, строка 12. -Слов: в Брюнне, — нет в Р. В. -Стр. 194, строка 19. -После слов: кончики пальцев. — в Р. В.: Поедемте со мной. -— А оттуда едем к баронессе Зайфер. Я для вас выезжаю нынче первый раз, а ночь -ваша, коли вы желаете ею воспользоваться. Кто-нибудь из господ может вас -руководить -Стр. 194, строка 20. -Вместо: кровожадного солдата — сказал Билибин, — в Р. В.: кровожадного -солдата Болконского, — сказал кто-то, -Стр. 194, строка 21. -После слов: человеколюбивым взглядам. — в Р. В.: И чтоб он полюбил наш Брюнн -и нашу Вену милую. -Стр. 194, строка 22. -Вместо: — Едва ли я воспользуюсь вашим гостеприимством, господа, и теперь мне -— в Р. В.: — Однако мне -Стр. 194, строка 23. -После слов: сказал Болконский. — в Р. В.: который, несмотря на суету разговора, ни -на минуту не забывал предстоящего представления императору. -Стр. 194, строка 35. -Вместо (в сноске): Вот чем всё это — во II изд. 68 г.: чем-то всё это -Стр. 194, строка 36. -Вместо (в сноске): по камню — во II изд. 68 г.: по остроте, — -Стр. 195, строка 8. -Вместо: XII. — в Р. В.: — XIII. — в I изд. 68 г.: XLI. — в изд. 73 г.: XXXVII. -Ч. II, гл. XII. -Стр. 195, строка 9. -Вместо: На выходе император Франц кончая: дать ему аудиенцию. — в Р. В.: -Император Франц подошел к князю Андрею, стоявшему в назначенном месте между -австрийскими офицерами на выходе, и сказал ему скоро несколько невнятных, но -очевидно ласковых слов, и прошел дальше. -После выхода вчерашний флигель-адъютант, сделавшийся нынче совсем другим, -учтивым и деликатным человеком, передал Болконскому желание императора видеть -его еще раз. Прежде чем вступить в кабинет, князь Андрей, при виде шептавшихся 472 -придворных, при виде того уважения, которое ему оказывали теперь, когда узнали, -что он будет принят императором, почувствовал, что и его волновало предстоящее -свидание. Но опять это чувство волнения в одно мгновение превратилось в его душе в -чувство презрения к условному величию и к этой толпе шепчущих придворных, -готовых изменить себе и правде в угоду императора. «Нет», сказал себе князь Андрей, -«в какое бы трудное положение ни был я поставлен предстоящим свиданием, я откину -все соображения и скажу одну полную и прямую правду». Но разговор, который -произошел между им и императором, не подал ему случая говорить ни правды, ни -неправды. -Стр. 195, строка 20. -Вместо: Князь Андрей отвечал. — в Р. В.: Князь Андрей ответил. -Стр. 196, строка 7. -Вместо: — В семь часов, кажется кончая: окружен придворными. — в Р. В.: -Сделав этот последний вопрос, требовавший краткого ответа, император сказал, что он -благодарит, и поклонился. Князь Андрей вышел, и сам не зная отчего, в первую -минуту, несмотря на поразительную простоту фигуры и приемов императора, несмотря -на свою философию, князь Андрей почувствовал себя не совсем трезвым. Его -окружили, когда он вышел из двери кабинета, -Стр. 196, строка 13. -Вместо: и предлагал ему свой дом. — в Р. В.: в отделении для иностранных -курьеров. -Стр. 196, строка 16. -Слов: Камергер императрицы кончая: его видеть. — нет в Р. В. -Стр. 196, строка 20. -Вместо: Вопреки словам кончая: принято радостно. — в Р. В.: Противно -ожиданиям его и Билибина, представление имело полный успех. -Стр. 196, строка 23. -Вместо: Болконский получал приглашения... кончая: спросил Болконский. — в Р. -В.: Императрица желала видеть князя Болконского, и приглашения на обеды и вечера -сыпались на него со всех сторон. -По возвращении из дворца, князь Андрей, сидя в коляске, мысленно сочинял -письмо к отцу обо всех обстоятельствах сражения, поездки в Брюнн и разговора с -императором. О чем он ни думал, разговор с императором, этот пустой, этот просто -глупый разговор, возникал снова в его воображении со всеми малейшими -подробностями выражения лица и интонации императора 473 -Франца. «В котором часу убили генерала Шмита? повторял он сам себе. Очень -нужно было ему знать, в котором именно часу убит генерал Шмит. Отчего он не -спросил, во сколько минут и секунд? Какие важные для государства соображения он -выведет из этого знания? Но хуже и глупее вопроса — то волнение, с которым я -приступал к этому разговору. И волнение всех этих стариков при мысли о том, что он -говорил со мной. Два дня тому назад стоя под пулями, из которых каждая могла -принести смерть, я не испытывал и сотой доли того волнения, которое я почему-то -ощущал, разговаривая с этим простым, добрым и вполне ничтожным человеком? Да, -надо быть философом», заключил он, и вместо того, чтоб ехать прямо в Билибину, -поехал в книжную лавку запастись на поход книгами. Он засиделся, перебирая -неизвестные ему философские сочинения, более часа. Когда он подъехал к крыльцу -Билибина, его удивил вид стоявшей тут, до половины уложенной, брички, и Франц, -слуга Билибина, который с расстроенным видом выбежал ему навстречу: -Стр. 196, строка 27. -Вместо: и о своей — в I и II изд. 68 г. и своей -Стр. 196, строка 34. -Вместо: сказал Франц, — в Р. В.: говорил Франц. Das ist Malheur!1 -Стр. 196, строка 34. -Слов: с трудом взваливая чемодан в бричку. — нет в Р. В. -Стр. 196, строка 35. -После слов: Wir ziehen noch weiter, — в P. В.: Gott weiss wohin.2 -Стр. 196, строка 37. -Слов:— спрашивал князь Андрей. — нет в Р. В. -Стр. 196, строка 38. -Вместо (в сноске): Ах ваше кончая: еще далее. — в Р. В. (в сноске): Ах, ваше -сиятельство! Эти малёр! Мы отправляемся еще далее, Бог знает куда. -Стр. 197, строка 9. -Вместо: Я от эрцгерцогини кончая: Дело в том что, — в Р. В.: Разве вы не из -дворца? -— Из дворца. Я видел и императора. Кутузов получил большой крест Марии- -Терезии. -— Теперь не до крестов дело. Неужели там ничего не знают? -1 [Это несчастье!] -2 [Бог знает куда.] -474 -— Ничего. Может быть после меня; я оттуда заехал в лавки... Да в чем дело? -— Ну, теперь я понимаю. В чем дело? Это прекрасно!.. -Стр. 197, строка 23. -После слов: сказал он. — в Р. В.: Я думаю. -— Но как же это случилось? -Стр. 197, строка 24. -После слов: и штука, — в Р. В.: и прелесть. -Стр. 197, строка 24. -Слов: отвечал Билибин. — нет в Р. В. -Стр. 198, строка 1. -Абзаца со слов: грустно и серьезно кончая: — Полноте шутить, — сказал он. — нет -в Р. В. -Стр. 198, строка 13. -Вместо: — Не шучу, — продолжал Билибин, — в Р. В.: — Нисколько не шучу, — -продолжал Билибин, отвечая на нетерпеливое и недоверчивое движение Болконского, -Стр. 198, строка 20. -Вместо: Ауэрсперга и проч. — в Р. В., в I и II изд. 68 г.: Ауэрсперга, и тысячу -гасконад и проч. -Стр. 198, строка 30. -Вместо: забрасывают Ауэрсперга — в Р. В.: забрасывают этого индейского петуха -Ауэрсперга. -Стр. 199, строка 18. -Вместо: живо воображая кончая: ожидает его. — в Р. В.: видимо не могший -разделять удовольствия, которое находил Билибин в глупости рассказанного факта. -Рассказ этот мгновенно изменил его вынесенное из дворца городское великосветское -расположение духа. Он думал о том положении, в которое поставлена теперь армия -Кутузова, думал о том, как ему, вместо покойных дней в Брюнне, предстоит тотчас -скакать к армии и участвовать там или в отчаянной борьбе или в позоре. И серые -шинели, раны, пороховой дым и звуки пальбы мгновенно возникли живо в его -воображении. И опять, в эту минуту, как и всегда, когда он думал об общем ходе дел, в -его душе странно соединилось сильное, гордое патриотическое чувство страха за -поражение русских, с торжеством о торжестве своего героя. Кампания кончена. Все -силы всей Европы, все расчеты, все усилия уничтожены в два месяца гением и -счастием этого непостижимого, рокового человека... -Стр. 199, строка 30. -После слов: Андрею, который — в Р. В.: — ни слова не сказал, -475 -Стр. 199, строка 38. -Вместо (в сноске): в слишком дурное — в Р. В., в I и II изд. 68 г.: в самое нелепое. -Стр. 199, строка 40. -Вместо (в сноске): Мы обмаковались. — в Р. В. и I изд. 68 г.: Мы обмакнулисъ. -Стр. 200, строка 32. -Вместо: сказал — в Р. В.: отвечал -Стр. 200, строка 33. -Вместо: а подумал кончая: спасти армию». — в Р. В.: — Больше, чем философ, я -человек и потому я еду. -Стр. 200, строка 34. -После слов: сказал Билибин. — в Р. В.: Pas le moins du monde, je suis un officier -subalterne, qui tient à faire son devoir, voilà tout1 не без гордости сказал князь Андрей. -Стр. 201, строка 1. -Вместо: XIII. — в Р. В.: XIV. — в I изд. 68 г.: XLII — в изд. 73 г.: XXXVIII -Ч. II, гл. XIII. -Стр. 201, строка 6. -После слов: тяжести в Ольмюц. — в Р. В.: Для чего Болконский поехал в армию, а -не остался в Брюнне, какими рассуждениями он дошел до этого, он не мог бы сказать. -Как только он услыхал страшное известие от Билибина, мгновенно медаль жизни, на -которую он смотрел с веселой стороны, перевернулась. Он увидел одно дурное во -всем, и инстинктивно почувствовал необходимость принять участие во всем этом -дурном. «Ничего не может выйти кроме сраму и погибели для наших войск, при -условиях, в которых мы боремся с этим роковым гением», думал он с мрачными -мыслями, усталый, голодный и сердитый, миновав французов и подъезжая на другой -день к тому месту, где, по слухам, должен был находиться Кутузов. -Стр. 201, строка 11. -Слов: голодный и усталый, — нет в Р. В. -Стр. 201, строка 14. -Вместо: подтверждал эти слухи. — в Р. В.: еще более утвердил его в убеждении, -что дело кампании окончательно проиграно. Он смотрел на всё совершавшееся вокруг -него презрительно и грустно, как человек уже не принадлежащий к этому миру. -1 Вoвсе нет, я простой офицер, исполняющий свой долг, вот и всё. -476 -Стр. 201, строка 20. -Слов: и надежду славы. «А ежели — нет в Р. В. -Стр. 201, строка 22. -После слов: не хуже других. — в Р. В.: Беспорядок и поспешность движения армии, -увеличиваемые беспрестанно повторяемыми приказаниями главного штаба, итти сколь -возможно скорее, достигли высшей степени. Шутники-казаки, хотевшие посмеяться -над спавшими в повозках денщиками, крикнули: «французы!» и проскакали мимо. -Крик «французы!» как наростающий ком снегу прокатился по всей колонне: всё -бросилось, давя и обгоняя друг друга, и послышались даже выстрелы и батальный -огонь пехоты, стрелявшей сама не зная в кого. Едва через четверть часа могли -начальники движения остановить эту суматоху, стоившую жизни нескольким -человекам, которые были задавлены, и одному, который был застрелен. -Стр. 201, строка 23. -Вместо: Князь Андрей с презрением — в Р. В.: Князь Андрей с равнодушным -презрением -Стр. 201, строка 38. -Вместо (в сноске): мы заставим ее испытать — в Р. В., I и II изд. 68 г.: отведает -Стр. 203, строка 10. -После слов: что называется — в изд. 73 г.: по-французски -Стр. 203, строка 12. -Вместо: с изуродованным от бешенства лицом — в Р. В.: со страшно- -изуродованным бешенством лицом, -Стр. 203, строка 30. -Слов: пережевывая что-то сочным ртом и — нет в Р. В. -Стр. 203, строка 35. -Слов: закусывавших что-то. — нет в Р. В. -Стр. 204, строка 4. -Вместо: в том доме, — в Р. В.: в этом доме. -Стр. 204, строка 14. -Две реплики: — Где ж главная квартира? — В Цнайме ночуем. — в Р. В. соединены -в одну реплику. -Стр. 204, строка 37. -После слов: не спал ночь. — в Р. В.: и мрачное, озабоченное больше чем когда- -нибудь. -Стр. 205, строка 5. -Вместо: По звуку — в Р. В.: В звуке -Стр. 205, строка 5. -Вместо: по невниманию, — в Р. В.: в невнимании -477 -Стр. 205, строка 6. -Вместо: по непочтительности — в Р. В.: в непочтительности -Стр. 205, строка 7. -Вместо: по тому, — в Р. В.: в самом том факте. -Стр. 205, строка 8. -Слов: и по тому, — нет в Р. В. -Стр. 205, строка 10. -Слов: по всему этому — нет в Р. В. -Стр. 205, строка 12. -Вместо: настоятельно — в Р. В.: однако настоятельно -Стр. 205, строка 21. -Слов: с своим орлиным носом на пухлом лице, — нет в Р. В. -Стр. 205, строка 27. -Вместо: кончил? — в Р. В.: кончили? -Стр. 205, строка 28. -Вместо: ваше высокопревосходительство. (берем по Р. В. и I изд. 68 г.) во II изд. 68 -г. и изд. 73 г.: ваше превосходительство. -Стр. 205, строка 36. -Слов: сказал он Багратиону. — нет в Р. В. -Стр. 206, строка 19. -Слов: и его вытекший глаз. — нет в Р. В. -Стр. 206, строка 29. -Слов: и о некоторых общих знакомых женщинах. — нет в Р. В. -Стр. 206, строка 29. -После слов: знакомых женщинах. — в Р. В.: Видно было, что он предвидел всё, чтò -рассказывал его адъютант. -Стр. 206, строка 31. -Вместо: XIV. — в Р. В.: XV. — в I изд. 68 г.: XLIII. — в изд. 73 г.: XXXIX. -Ч. II, гл. XIV. -Стр. 207, строка 25. -Вместо: четырехтысячный — в Р. В.: шеститысячный -Стр. 208, строка 22. -Вместо: пропустить обозы и тяжести — в Р. В.: пройти обозам и тяжестям, -Стр. 209, строка 3. -Письмо Наполеона появилось в Р. В. и в I изд. 68 г. без перевода; во II изд. 68 г. -перевод был дан, но с искажением смысла, в последнем абзаце; в изд. 73 г. (в тексте) -это место исправлено. 478 -В настоящем издании мы восстанавливаем перевод всего письма по изд. 73 г., как -прошедший через руки автора. -Стр. 210, строка 4. -Вместо: XV. — в Р. В.: XVI. — в I изд. 68 г. ошибочно XLIV. — в изд. 73 г.: XL. -Ч. II, гл. XV. -Стр. 210, строка 24. -Вместо: позволения объехать — в Р. В., в I и II изд. 68 г.: позволения князя -объехать -Стр. 210, строка 29. -После слов: проводить князя Андрея. — в Р. В.: Дежурный штаб-офицер занимал -один из раззоренных домов деревни Грунт, и князь Андрей зашел к нему в то время, -как им седлали лошадей. За разломанною перегородкой топилась печь, и перед печью -морщились и светлели сушившиеся мокрые сапоги и дымилась насквозь промокшая -шинель. В горнице на полу спали три офицера; атмосфера была тяжелая. -— Присядьте, князь, хоть тут, — сказал штаб-офицер по-французски. -— Сейчас мне лошадь подадут. Это наши господа, князь. Ведь две ночи под -дождем, негде и посушиться было. -Жалкий и грустный вид представляли эти офицеры. Такой же печальный и -беспорядочный вид представляла вся деревня, когда они, сев на лошадей, проезжали -ее. -Стр. 211, строка 3. -Слов: Я бы предложил своего хлеба-соли. — нет в Р. В. -Стр. 211, строка 22. -Вместо: взглянув на штабс-капитана — в Р. В.: взглянув тоже на штабс-капитана. -Стр. 212, строка 1. -Вместо: вновь вскопанною глиною — в Р. В.: глиной вновь вскопанные, -Стр. 212, строка 14. -После слов: начал рассматривать. — в Р. В.: Нет, после посмотрим, князь, — сказал -штаб-офицер, для которого зрелище это уж было обыкновенно. Он указал на самый -высокий пункт горы. -Стр. 212, строка 16. -Вместо: сказал штаб-офицер, указывая на самый высокий пункт, — в Р. В.: сказал -он, -Стр. 212, строка 18. -Вместо: поедемте, князь. — в Р. В.: — после заедем. -Стр. 212, строка 19. -Вместо: Покорно благодарю. — в Р. В.: Впрочем, -479 -Стр. 212, строка 20. -Вместо: желая избавиться от штаб-офицера, — в Р. В.: желая избавиться ломаного -французского языка штаб-офицера, -Стр. 212, строка 22. -Вместо: Штаб-офицер отстал, и князь Андрей поехал один — в Р. В.: Но штаб- -офицер сказал, что ему нужно проехать к драгунам и они вместе поехали направо. -Стр. 212, строка 23. -Вместо: подвигался он — в Р. В.: подвигались они -Стр. 212, строка 31. -Вместо: рассчитывали — в изд. 73 г.: рассчитывал -Стр. 212, строка 15. -Вместо: князь Андрей — в Р. В.: князь Андрей и штаб-офицер -Стр. 213, строка 30. -Вместо: проезжавшего адъютанта. — в Р. В.: проезжавших адъютантов. -Стр. 213, строка 30. -После слов: проезжавшего адъютанта. — в Р. В.: Но адъютанты ничего не сказали, -отвернулись, и поехали дальше. -Неестественно отчаянный, притворный крик наказываемого нескладно сливался с -звуками плясовой песни, которую пели в соседней роте. Солдаты стояли кружком, и в -середине их плясал молодой рекрут, выделывая ногами и ртом уродливо быстрые и -усиленные движения. -— Пройдись, ну, Макатюк! Ну же! — говорили старому солдату с медалью и -крестом, пихая его в круг. -— Да я так не могу, как он. -— Да ну! -Солдат вошел в круг в шинели в накидку с мотавшимися на ней орденами, держа -руки в карманах, и прошелся по кругу шагом, чуть встряхивая плечами и щуря глаз. Он -оглянулся и попал глазами на проезжавших адъютантов. Ему видно было всё равно, на -кого бы он ни смотрел, хотя выражение взгляда его, казалось, имело в виду какого-то -одного приятеля, с кем он этим взглядом вспоминал штуку. Он остановился по -середине и вдруг повернулся, вспрыгнул на корточки, сделав два раза ногами, -поднялся, перевернулся, и не останавливаясь, и отталкивая останавливающих, вышел -вон из круга. -— Ну, вас совсем! Пущай молодые ребята пляшут. Пойти ружье почистить, — -сказал он. -Всё чтò он видел, врезывалось в памяти князя Андрея. -У драгун штаб-офицер зашел к полковому командиру, и -Стр. 213, строка 32. -Вместо: и на правом — в Р. В. и в I изд. 68 г.: и правом -480 -Стр. 214, строка 12. -Вместо: Солдат, на которого — в Р. В.: Солдат, на кого -Стр. 214, строка 16. -Вместо: подстрекал ротный командир, — в Р. В.: с наивно радостным и степенным -лицом подстрекал Брыков, -Стр. 214, строка 23. -Вместо: Долохов доказывал кончая: а били французов. — в Р. В.: Долохов, как и -всегда, говорил с излишним и несколько напыщенным жаром. Он доказывал, что -русские не сдались, а отступали. А где захотели стоять, там разбили французов, как -под Кремсом. -Стр. 214, строка 31. -Слов: сказал Долохов. — нет в Р. В. -Стр. 214, строка 39. -Вместо (в сноске): Сувара, — в Р. В.: Савара. -Стр. 214, строка 39. -Вместо (в сноске): как и другим... — в Р. В., в I и II изд. 68 г.: да и другим. -Стр. 215, строка 5. -Слов: вашего императора! — нет в Р. В. -Стр. 215, строка 13. -Вместо: Кари кончая: каскá, — в Р. В.: — Кари, мала, мусю, паскавили, мутер, -каскà, мушить. -Стр. 215, строка 24. -Вместо: XVI — в Р. В.: XVII — в I изд. 68 г.: XLV. — изд. 73 г.: XLI. -Ч. III, гл. XVI. -Стр. 215, строка 24. -XVI глава — в Р. В. XVII начинается словами; Eh bien! сказал сам себе князь -Андрей: — le православное воинство n’est pas déjà tellement mauvais. Il n’a pas trop -mauvaise mine... Mais du tout, du tout».1 -Стр. 215, строка 27. -После слов: штаб-офицера, — в Р. В.: сопровождавшего его, -Стр. 216, строка 17. -Вместо: легко могли — в Р. В.: могли -Стр. 216, строка 17. -Вместо: с обеих сторон, — в Р. В.: с обеих сторон и атаковать; в центре, -1 Православное воинство вовсе не так плохо. Оно смотрит не совсем дурно. Вовсе -нет, вовсе нет -481 -Стр. 216, строка 22. -Вместо: намереваясь — в Р. В.: намереваясь при случае -Стр. 216, строка 22. -Вместо: их Багратиону. — в Р. В.: самому князю Багратиону, или хоть свитскому -офицеру, находившемуся при нем, свои сомнения в правильности расположения войск. -Стр. 216, строка 37. -Слов: рассуждал он сам о собою... — нет в Р. В. -Стр. 217, строка 2. -После слов:— в Р. В.: Вспоминая маршала Лаудона, Суворова, -Фридриха, Бонапарта и их сражения и рассматривая известные ему и перед ним -расположенные части войск как мертвые орудия, он предполагал в своем воображении -различные сочетания и случайности, французскими словами закрепляя свои мысли. -Стр. 217, строка 3. -Вместо: таким задушевным что — в Р. В.: таким задушевным и простым, что -Стр. 217, строка 3. -Вместо: невольно стал прислушиваться — в Р. В.: невольно стал понимать смысл -их разговора и стал прислушиваться. Офицеры видимо находились в самой -задушевной беседе и философствовали. -Стр. 217, строка 15. -После слов: пехотный офицер, засмеялся. — в Р. В.: Артиллеристы продолжали -спорить. -Стр. 217, строка 17. -Слов: знакомый голос. — нет в Р. В. -Стр. 217, строка 27. -Вместо: Травничку можно кончая: — Он не договорил. — в Р. В.: Ей ты! крикнул -пехотный офицер: — Алешка! Тащи, брат, сюда из зарядного ящика закуски. -— Давай, давай, подтвердил голос артиллериста, — да трубочку мне за это. -Либо совестно было одному, что попросил водки и закуски, либо другому стало -страшно, чтобы не подумали, что он жалеет: они помолчали. -— Вишь ты, и книжечки с собой возят, — сказал смеющийся мужественный голос. -— О черкешенках пишет какой-то. -Он стал читать, едва удерживаясь от смеха, которого он видимо сам стыдился, но -не мог удержать. -«Черкешенки славятся красотой и заслуживают свою славу от удивительной -белизны...» -482 -Стр. 217, строка 37. -Слова: молодцоватый — нет в Р. В. -Стр. 218, строка 1. -Вместо: XVII — в Р. В.: XVIII. — в I изд. 68 г.: XLVI. — в изд. 73 г.: XLII. -Ч. II, гл. XVII. -Стр. 218, строка 2. -Вместо: глядя на дым орудия, из которого вылетело ядро. — в Р. В.: глядя на -французские войска. -Стр. 218, строка 23. -Слов: «Но где же? Как же выразится мой Тулон?» думал он. — нет в Р. В. -Стр. 218, строка 25. -Вместо: водку (берем по Р. В. и I изд. 68 г.) — во II изд. 68 г., и изд. 73 г. опечатка: -воду -Стр. 218, строка 30. -После слов: солдата и офицера. — в Р. В.: которые встречались ему. -Стр. 218, строка 33. -После слов: Передовой, — в Р. В.: в генеральском сюртуке. -Стр. 218, строка 34. -Вместо: князь Багратион. — в Р. В.: князь Багратион со свитой. -Стр. 219, строка 16. -Вместо: Жерков, — в Р. В.: Жирков, Далее в тексте Р. В. (в десяти местах) всюду -Жирков. -Стр. 219, строка 19. -После слов: ехать в сражение. — в Р. В.: и еще нижние чины, казаки и гусары. -Стр. 219, строка 24. -Вместо: — Вот — в Р. В.: Вот князь, -Стр. 219, строка 29. -Вместо: составляет — в Р. В., в I и II изд. 68 г.: составляя -Стр. 220, строка 10. -После слов: лошадь еще билась. — в Р. В.: -— Что ж? поднять бы надо, — сказал он с улыбкой. -Стр. 220, строка 26. -Вместо: закричал веселым — в Р. В.: закричал страшным и веселым -483 -Стр. 220, строка 37. -Вместо: выбежал, (берем по Р. В. и I изд. 68 г.) — во II изд. 68 г., и в изд. 73 г.: -выезжал -Стр. 222, строка 11. -Вместо: (берем по Р. В. и I изд. 68 г.) — во II изд. 68 г. и изд. 73 г.: -всё делалось -Стр. 222, строка 13. -Вместо: с его намерениями (берем по Р. В., по I и II изд. 68 г.) — в изд. 73 г. -опечатка: с намерениями -Стр. 222, строка 15. -Вместо: на эту случайность (берем по Р. В. и изд. 73 г.) в I и II изд. 68 г. и изд. 86 г.: -на ту случайность -Стр. 222, строка 22. -Вместо: XVIII. — в Р. В.: XIX. — в I изд. 68 г. ошибочно: XLVII. — в изд. 73 г.: -XLIII. -Ч. II, гл. XVIII. -Стр. 222, строка 37. -Вместо: толпа солдат, — в Р. В.: толпа раненых, -Стр. 223, строка 9. -Вместо: третьи стреляли. — в Р. В.: третьи стреляли под самым ухом. -Стр. 223, строка 11. -Вместо: Довольно часто слышались — в Р. В.: И слышались довольно часто. -Стр. 224, строка 13. -Вместо: говорит — в I и II изд. 68 г.: говорил. -Стр. 224, строка 25. -Вместо: к ним — в Р. В., в I и II изд. 68 г.: к нам -Стр. 224, строка 28. -Слов: о древко их — нет в Р. В. -Стр. 224, строка 40. -Слов: тот самый, который выбежал из балагана — нет в Р. В. -Стр. 225, строка 21. -Слов: в такт: «левой-левой» — нет в Р. В. -Стр. 225, строка 37. -Вместо: казаку поводья, — в Р. В.: казаку поводья, затем -Стр. 225, строка 39. -После слов: из-под горы. — в Р. В.: Но никто не видал их, все смотрели только на -этого невысокого человека, в прямо надетом бараньем картузе, с просто опущенными -руками и блестящими теперь глазами. -484 -Стр. 225, строка 40. -Вместо: проговорил Багратион — в Р. В: проговорил он -Стр. 226, строка 4. -Вместо: испытывал большое счастие. — в Р. В.: испытывал счастие, заставившее -его забыть всё в эту минуту... -Стр. 226, строки 5 и 31. -Подстрочное примечание к слову: счастие. — в Р. В. внесено в текст. -Стр. 226, строка 10. -Слов: придерживаясь за кусты, — нет в Р. В., в I и II изд. 68 г. -Стр. 226, строка 31. -Вместо (в сноске): Тьер — в Р. В.: г. Тьер. -Стр. 226, строка 23. -Вместо.: XIX. — в Р. В.: XX. — в I изд. 68 г. ошибочно: XLVIII. — в изд. 73 г.: -XLIV. -Ч. II, гл. XIX. -Стр. 226, строка 27. -Вместо: отступать. Отступление центра — в Р. В. отступать. Хотя отступление -Стр. 226, строка 29. -Вместо: войска, отступая, не путались командами. — в Р. В.: войска отступали не -путаясь командами. -Стр. 227, строка 7. -Вместо: и поскакал. — Но едва только он отъехал от Багратиона, как — в Р. В.: и -поскакал. При Багратионе он вел себя прекрасно, то есть совершенно храбро, но едва -отъехал, как -Стр. 227, строка 8. -Вместо: На него нашел непреодолимый страх, и он не мог ехать туда, — в Р. В.: Он -боялся, непреодолимо боялся быть убитым, и не мог ехать опять туда. -Стр. 227, строка 10. -Вместо: он поехал не вперед кончая: а стал — в Р. В.: он поехал вперед, где была -стрельба и стал -Стр. 227, строка 21. -Вместо: заняты переговорами, которые имели целью оскорбить друг друга. — в Р. -В.: погружены в переговоры через адъютантов между собой, переговоры, которые -имели целью оскорбить один другого. -Стр. 227, строка 24. -Вместо: делу. Люди — в Р. В.: делу. По странной случайности, люди -485 -Стр. 228, строка 10. -Вместо: истребляйть — в Р. В., в I и II изд. 68 г.: истребить. -Стр. 228, строка 11. -Вместо: удовольствий. — в Р. В., в I и II изд. 68 г.: удовольствие -Стр. 228, строка 13. -Вместо: говорить этого — в Р. В. и в I изд. 68 г.: говорить себе этого -Стр. 229, строка 10. -После слов: сообщалось войскам. — в Р. В.: Все нетерпеливо взглядывали друг на -друга и на начальство впереди. -— Что поводья-то распустил? — крикнул унтер-офицер на солдата недалеко от -Ростова. -— Вон ротмистр скачет, — сказал другой солдат, — должно дело будет. -«Поскорее, поскорее бы», думал Nicolas, поглядывая на висевший на шнурке его -куртки Георгиевский крест, полученный третьего дня за зажжение Энского моста. -Nicolas находился в этот день еще больше чем когда-либо в своем обычном счастливом -расположении духа. Третьего дня был получен крест; с Богданычем он уже -совершенно примирился и — верх счастия! — наконец-то наступило время изведать -наслаждение атаки, про которое он так много слышал от товарищей-гусар и с таким -нетерпением ожидал изведать его. Про атаку Nicolas слышал как про что-то -сверхъестественно-увлекательное. Ему говорили: как в это каре врубаешься, так -забываешь совсем себя, на гусарской сабле остаются благородные следы вражеской -крови и т. д. -— Добра не будет, — сказал старый солдат. -Nicolas с упреком посмотрел на него. -Стр. 229, строка 15. -Вместо: — С Богом, — в Р. В.: — Ну, с Богом, -Стр. 229, строка 19. -Вместо: Справа Ростов видел первые ряды кончая: но в отдалении. — в Р. В.: -«Врубиться в каре», подумал Nicolas, сжимая эфес сабли. Впереди он видел первый -ряд своих гусар, а еще дальше впереди виднелась ему темная полоса, которую он не -мог рассмотреть, но считал неприятелем. Ни одного выстрела не было, как перед -ударом грома. -Стр. 229, строка 26. -Вместо: впереди. — в Р. В.: мимо которого должен был проехать эскадрон. -Стр. 229, строка 30. -Вместо: «Ох, как я кончая: эфес сабли. — в Р. В.: «Скорее бы, скорее! дать сабле -поесть вражьего мяса», думал Nicolas. 486 -Он не видел ничего ни под ногами, ни впереди себя, кроме крупов лошадей и спин -гусаров переднего ряда. Лошади начали скакать, невольно перегоняя одна другую. -«Коли бы они там в Москве могли видеть меня в эту минуту!» думал он. -Стр. 229, строка 35. -Слов: Впереди уже виден был неприятель. — в Р. В. нет. -Стр. 230, строка 2. -После слов: обскакал мимо. — в Р. В.: Еще проскакал один, другой и третий. -Стр. 230, строка 10. -Вместо: ташка — в Р. В.: Шашка -Стр. 230, строка 30. -Вместо: не веря своим глазам. — в Р. В.: не веря себе. -Стр. 231, строка 26. -Вместо: XX. — в Р. В.: XXI. — в I изд. 68 г.: XLIX. — в изд. 73 г.: XLV. -Ч. II, гл. XX. -Стр. 231, строка 28. -Вместо: уходили — в Р. В.: неслись -Стр. 231, строка 32. -Вместо: голоса бегущих. — в Р. В.: запыхавшиеся голоса бегущих. -Стр. 231, строка 32. -После слов: голоса бегущих. — в Р. В.: -вами. «Ударили» -значило то, что французы, подойдя к лесу, выстрелили в опушку, на которой виднелись -дроворубы, три русские солдата. Подольские два баталиона смешались и побежали в -лес. Дроворубы присоединились к бежавшим, увеличивая беспорядок. Пробежав -неглубокий лес, выбежав в поле с другой стороны, они продолжали бежать в -совершенном беспорядке. Лес, находившийся в середине расположения нашего левого -фланга, был занят французами, так что павлоградцы были разделены ими, и чтобы -соединиться с отрядом, должны были взять совсем влево и прогнать неприятельскую -цепь, которая отрезывала их. Но две роты, стоявшие в нашей передовой цепи, часть -солдат находившихся в лесу и сам полковой командир были отрезаны французами. Им -нужно было либо выходить на противоположную высоту и на виду, под огнем -французов, обходить лес, либо пробиваться через них. -487 -Стр. 231, строка 35. -Вместо: много лет служивший, — в Р. В.: двадцатидвухлетний, -Стр. 232, строка 7. -Вместо: двадцать два года служившему ни в чем не замеченному — в Р. В.: -двадцатидвухлетнему, ни в чем не замеченному, заслуженному, -Стр. 232, строка 15. -Вместо: для солдат полкового — в Р. В., в I и II изд. 68 г.: для солдат голоса -полкового -Стр. 232, строка 20. -После слов: в пользу страха. — в Р. В.: — Капитан Маслов! Поручик Плетнев! -Ребята, вперед! Умрем за царя! — кричал полковой командир. — Ура! -Небольшая кучка солдат тронулась вперед за генералом, но вдруг опять -остановилась и стала стрелять. -Стр. 232, строка 22. -Вместо: в отчаянии. — в Р. В.: посереди солдат. -Стр. 232, строка 23. -Вместо: без видимой причины, побежали назад — в Р. В.: побежали -Стр. 232, строка 31. -Вместо: рядом — в Р. В.: почти рядом -Стр. 232, строка 32. -Вместо: сдавшегося — в Р. В. и I изд. 68 г.: сдававшегося -Стр. 232, строка 36. -Вместо: остановились. — в Р. В.: направлялись назад. -Стр. 232, строка 38. -После слов: подошел солдат, — в Р. В.: и бесцеремонно, чтоб обратить на себя -внимание, -Стр. 233, строка 3. -Вместо: бледен, — в Р. В.: красен, -Стр. 233, строка 10. -После слов: с остановками. — в Р. В.: Офицера закололи после наши. -Стр. 233, строка 16. -Вместо: и показал запекшуюся в волосах кровь. — в Р. В.: и кровь полилась по его -открытому, красивому лбу на волосы, которые слеплены были кровью в одном месте. -Стр. 233, строка 17. -Вместо: Попомните, ваше превосходительство. — в Р. В.: Генерал отъехал, не -слушая Долохова. Новые колонны французов подвигались к мельнице. -488 -— Не забудьте же, ваше превосходительство, прокричал Долохов, и перевязав себе -голову платком, пошел за отступавшими солдатами. -Стр. 233, строка 20. -Со слов: Про батарею Тушина — в Р. В. глава: XXII. -Стр. 233, строка 27. -Вместо: не мог — в Р. В.: в дыму не мог разобрать есть или нет чем прикрыться, и -не мог. -Стр. 233, строка 32. -Слов: одиноко стоявших на этом возвышении, четырех пушек. — нет в Р. В. -Стр. 233, строка 32. -Вместо: на этом — в I изд. 68 г.: на сем -Стр. 233, строка 37. -Вместо: направлении пожара. — в Р. В.: направлении к пожару. -Стр. 234, строка 2. -После слов: правее деревни — в Р. В.: на том самом бугре, у мельницы, где вчера -утром стояла палатка Тушина, -Стр. 234, строка 14. -После слов: выбыли семнадцать, — в Р. В.: и одно орудие уже не могло стрелять; -Стр. 234, строка 19. -Слова: еще трубочку за это, — в Р. В. и в I изд. 68 г. не курсив. -Стр. 234, строка 24. -Вместо: заставлявшими его каждый раз вздрагивать, — в Р. В.: заставлявшими -каждый раз вздрагивать его слабые нервы, -Стр. 234, строка 25. -Слова: его — нет в Р. В. -Стр. 234, строка 26. -Вместо: бегал от одного орудия к другому, — в Р. В.: ковылял от одного орудия к -другому и к ящикам, -Стр. 234, строка 31. -Вместо: он морщился — в Р. В.: он хмурился и хрипел, как будто от боли, -Стр. 235, строка 2. -После слов: и веселее. — в Р. В.: и он больше и больше уверялся, что его не могут -убить. -Стр. 235, строка 14. -Вместо: после которых всякий раз — в Р. В.: откуда после каждого выстрела -489 -Стр. 235, строка 33. -Слово: дядя; — в Р. В. и I изд. 68 г. не курсив. -Стр. 236, строка 8. -Вместо: с ума сошли? — в Р. В.: с ума сошли милостивый государь. -Стр. 236, строка 19. -Вместо: Солдаты засмеялись. — в Р. В.: Солдат засмеялся. -— Не любишь! — проговорил Тушин. -Стр. 236, строка 25. -После слова: лежало несколько — в Р. В.: странных предметов. Это были убитые. -На одного из них наехала лошадь князя Андрея, и он невольно увидел, что головы -совсем не было, а кисть руки с полусогнутыми пальцами казалась живою. -Стр. 236, строка 28. -После слов: по его спине. — в Р. В.: Он был нравственно и физически измучен. -Стр. 236, строка 29. -Слов: подумал он и медленно слез с лошади между орудиями. — нет в Р. В. -Стр. 236, строка 30. -Вместо: не уехал — в Р. В.: не уезжал -Стр. 236, строка 32. -После слов: отведет их. — в Р. В.: Князь Андрей слез с лошади, и -Стр. 236, строка 33. -Вместо: он занялся — в Р. В.: занялся -Стр. 237, строка 4. -После слов: со слезами, — в Р. В. и I изд. 68 г.: на глазах. -Стр. 237, строка 4. -Слов: которые неизвестно почему вдруг выступили ему на глаза. — нет в Р. В. -Стр. 237, строка 5. -После слов: ему на глаза. — в Р. В.: Князь Андрей пожал плечами и поехал прочь. -— Ну-ка, трубочку за это, — сказал Тушин. -Стр. 237, строка 6. -Вместо: XXI. — в Р. В.: XXIII. — в I изд. 68 г.: L. — в изд. 73 г.: XLVI. -Ч. II, гл. XXI. -Стр. 237, строка 17. -После слов: упреки и замечания. — в Р. В.: зачем он так необдуманно действовал, -долго не отступая. -490 -Стр. 237, строка 22. -Слова: молодцоватый — нет в Р. В. -Стр. 237, строка 23. -Вместо: выскочил из шалаша Тушина, — в Р. В.: который перед сражением читал -о черкешенках, -Стр. 237, строка 25. -Слова: Матвевны. — нет в Р. В. -Стр. 237, строка 34. -Слов: обратился он к своему любимому солдату. — нет в Р. В. -Стр. 238, строка 3. -Слов: на Матвевну, — нет в Р. В. -Стр. 238, строка 9. -Вместо: на станине? — в I изд. 68 г.: на штанине? Опечатка. -Стр. 238, строка 10. -Вместо: — Это офицер, ваше благородие, окровянил, — в Р. В.: — Это офицер, -ваше благородие, окровянили, — в I изд. 68 г.: Это офицеры, ваше благородие, -окровянили. -Стр. 238, строка 15. -Вместо: мундиров солдат, — в Р. В.: мундир солдата, -Стр. 238, строка 19. -Вместо: в домы — в Р. В.: в дома -Стр. 239, строка 16. -Вместо: фигуру — в Р. В. и I изд. 68 г.: фигурку -Стр. 239, строка 17. -Вместо: с сочувствием и состраданием, устремлялись на него. — в Р. В.: -устремлялись на него с таким сочувствием и состраданием, что ему жалко становилось -Тушина. -Стр. 240, строка 15. -После слов: с своею ношей. — в Р. В.: С другой стороны в это же время подошли -два пехотные офицера и солдат без шапки с повязанною головой. -— Огонек, господа... Своих не найдем, хоть здесь присядем. Артиллеристы дали им -место. -— Не видали ли, господа, где третий баталион, Подольский? — спросил один. -Никто не знал. Солдат с повязанною головой сел к костру, и нахмурившись, -оглядел сидевших вокруг. -— Ребята, сказал он, обращаясь к артиллеристам, — нет ли водки? Золотой за две -крышки водки. -Он достал кошелек. По мундиру он был солдат, но шинель на нем была синяя с -разорванным рукавом. Через плечо висели сумка и шпага французские. Лоб и бровь -были в крови. Неестественная складка на переносице между бровями давала ему 491 -усталое и жестокое выражение, но лицо его было поразительно красиво; в углах губ -его была улыбка. Офицеры продолжали видимо начатый разговор. -— Как я ударил на них! Как крикнул! — говорил один офицер. — Нет, брат, плохи -твои французы. -— Ну, будет хвастать, — сказал другой. -Солдат между тем выпил обе крышки водки, которые нашлись у артиллеристов, и -отдал золотой. -— Да, теперь рассказов много будет, — сказал он, обращаясь презрительно к -офицеру, — а там что-то не видать было. -— Ну, да ведь такого Долохова другого нет, — сказал офицер, робко смеясь и -обращаясь к товарищу. — Ему мало французов колоть, он своего из пятой роты -застрелил. -Долохов быстро оглянулся на Тушина и Ростова, не спускавших с него глаз. -— А не беги, за то и застрелил, — проговорил он. — И офицера бы заколол, коли -трус. -Долохов стал шевелить костер и подкладывать дрова. -— Что ж орудия-то оставили французам? — обратился он к Тушину. -Тушин поморщился, отвернулся и сделал вид, что не слыхал. -Стр. 240, строка 16. -Вместо: спросил Тушин — в Р. В.: спросил он -Стр. 240, строка 16. -После слова: — болит? — в Р. В.: И из чего бьются? — сказал Тушин вздохнув. -В это время около самого костра прозвучали шаги двух лошадей, показались тени -верховых и послышался голос начальника, который что-то строго выговаривал. -— Вам приказано в хвосте колонны итти, в хвосте и стать, — говорил гневный -голос, — а не рассуждать. -— Там не слыхать голосу было, а здесь опять важничают, — сказал Долохов так, -чтобы проезжавшие могли слышать, встал, оправил шинель, повязку головы и отошел -от костра. -Стр. 240, строка 30. -Вместо: бледный, с поджатыми губами и лихорадочно блестящими глазами. — в Р. -В.: лениво и презрительно щурившийся. -Стр. 240, строка 38. -Вместо: Около него толпились, — в Р. В. и I изд. 68 г.: Около толпились, -Стр. 241, строка 20. -Вместо: беспокойно оглядываясь, вмешался — в Р. В.: вмешался почтительно и -смело -492 -Стр. 241, строка 21. -Вместо: в этот день гусар, — в Р. В.: в этот день своих гусар. -Стр. 241, строка 28. -Вместо: Князь Багратион обратился — в Р. В.: князь Багратион поморщился и -обратился -Стр. 241, строка 37. -После слов: было подбито, — в Р. В.: с твердостью и определенностью -Стр. 242, строка 3. -После слов: вы были, — в Р. В.: князь Болконский, -Стр. 242, строка 7. -Слов: и отрывисто — нет в Р. В. -Стр. 242, строка 8. -Вместо: князь Андрей. Все помолчали. — На пороге — в Р. В.: князь Андрей, -вставая. В это время на пороге — в I изд. 68 г.: князь Андрей. В это время на пороге -Стр. 242, строка 15. -Вместо: столько на — Р. В.: столько против -Стр. 242, строка 15. -Вместо: на смеявшихся, — в Р. В.: против смеявшихся голосов. -Стр. 242, строка 16. -Вместо: слышался — в Р. В.: был -Стр. 242, строка 22. -После слов: нижнею челюстью — в Р. В.: как у лихорадочного или у ребенка, -собирающегося плакать, -Стр. 242, строка 29. -Вместо: как смотрит кончая: экзаменатору. — в Р. В.: с таким видом как -сбившийся ученик стоит перед экзаменатором. -Стр. 242, строка 34. -Вместо: исподлобья — в Р. В.: щурясь; -Стр. 242, строка 34. -Слов: и пальцы его рук нервически двигались. — нет в Р. В. -Стр. 243, строка 2. -Вместо: на сдержанно и взволнованно говорившего — в Р. В.: на медленно -цедившего свои слова -Стр. 243, строка 6. -Вместо: и не ожидая кончая: от стола. — в Р. В.: небрежным и презрительным -жестом указывая на удивленного капитана. -493 -Стр. 243, строка 9. -Вместо: резкому — в Р. В.: — странному -Стр. 243, строка 11. -Слов: Князь Андрей вышел кончая: на то, чего он надеялся — нет в Р. В. -Стр. 243, строка 18. -Со слов: «Кто они? Зачем они? — в Р. В.: XXIV глава. -Стр. 243, строка 19. -После слов: перед ним тени. — в Р. В.: когда Тушин отошел от него. -Стр. 243, строка 23. -После слов: и нераненые, — в Р. В.: это они, эти офицеры, и особенно этот -странный беспокойный солдат с повязанною головой, -Стр. 243, строка 25. -После слов: избавиться от них, — в Р. В.: особенно от него от тревожного солдата с -этою остановившеюся улыбкой, -Стр. 243, строка 38. -После слов: избавиться от них. — в Р. В.: -Он приподнялся. Сырость, проникавшая из земли, и боль заставляли его дрожать -как в лихорадке. -Стр. 244, строка 15. -После слов: пошел сюда!» — в Р. В.: Теперь все кончено! Один и умираю», -Стр. 244, строка 18. -После слов: к армии Кутузова. — в Р. В.: На третий день, князь Анатолий Курагин, -адъютант Буксгевдена, прискакал к Кутузову с известием, что армия, шедшая из -России, находится в одном переходе. Армии соединились. -Отступление Кутузова, несмотря на потерю Венского моста, в особенности это -последнее сражение под Шенграбеном, составляло удивление не только русских, -французов, но и самих австрийцев. Отряд Багратиона называли «die Heldenschaar»,1 -и -Багратион и его отряд получили большие награды от австрийцев и вскоре прибывшего -в Ольмюц русского императора. -21-го декабря 1865 г. -Этим кончается текст Р. В. -Стр. 245, строка 1. -Вместо: Часть третья. I. — в I изд. 68 г.: Часть вторая. I. — в изд. 1873 г.: XLVII. -1 [войско героев,] -494 -Ч. III, гл. I. -Стр. 246, строка 30. -Слов: с длинною талией, — нет в I изд. 68 г. -Стр. 246, строка 34. -Вместо: не чувствует — в I изд. 68 г.: она не чувствует -Стр. 247, строка 22. -Вместо: он того-то — в I и II изд. 68 г.: он того -Стр. 247, строка 31. -Вместо: сына всё-таки его — в I и II изд. 68 г.: сына его -Стр. 247, строка 32. -Слов: après tout, — нет в изд. 73 г. -Стр. 248, строка 20. -Слова: удалиться — нет в I изд. 68 г. -Стр. 248, строка 24. -Вместо: у нас — в I и II изд. 68 г.: что у нас -Стр. 248, строка 37. -Вместо (в сноске): и ты знаешь, — то, — в I и II изд. 68 г.: разумеется -Стр. 248, строка 37. -Вместо (в сноске): возможное». — в I изд. 68 г.: то, что тебе следует делать. -Стр. 249, строка 15. -Вместо: он их громко — в I и II изд. 68 г.: он громко -Стр. 249, строка 39. -Вместо (в сноске): не устанешь любоваться. — в I изд. 68 г.: не лишнее взглянуть. -Стр. 250, строка 38. -Вместо (в сноске): добры — в I и II изд. 68 г.: милостивы -Стр. 252, строка 9. -Вместо: должна быть — в I и II изд. 68 г.: должна была быть -Стр. 252, строка 39. -Вместо (в сноске): отделываете — в I изд. 68 г.: украшаете -Стр. 254, строка 4. -Вместо: II. — в изд. 73 г.: XLVIII. -Ч. III, гл. II. -Стр. 254, строка 14. -Вместо: жил и был — в I и II изд. 68 г.: жил, был -Стр. 254, строка 23. -Вместо: Лёлины — в I изд. 68 г.: Лёнины -495 -Стр. 254, строка 36. -Вместо (в сноске): «Все это прекрасно, но всему должен быть конец». — в I и II -изд. 68 г.: «Все это хорошо, но надо кончить, -Стр. 257, строка 39. -Вместо (в сноске): он такой славный — в I и II изд. 68 г.: Это такой прекрасный -Стр. 259, строка 9. -Вместо: улыбается — во II изд. 68 г.: — улыбался. -Стр. 260, строка 13. -Вместо: Леля? — в I изд. 68 г.: Лёня? -Стр. 261, строка 18. -Вместо: Леля! — в I изд. 68 г.: Леня? -Стр. 261, строка 21. -Вместо: своим старческим ртом. — в I и II изд. 68 г.: дурнопахучим ртом. -Стр. 261, строка 24. -Вместо: тоже утиралась — в I изд. 68 г.: также утиралась -Стр. 262, строка 2. -Вместо: сверх общей — в I и II изд. 68 г.: сверх той общей -Стр. 262, строка 17. -Вместо: III. — в изд. 73 г.: XLIX. -Ч. III, гл. III. -Стр. 263, строка 14. -Вместо: выпал снег. — в I изд. 68 г.: выпал глубокий снег. -Стр. 264, строка 36. -Вместо: не могла ее чувствовать. — в I и II изд. 68 г.: не могла чувствовать его. -Стр. 266, строка 22. -Вместо: очень уродлива? А? — по-французски спросил он, — в I и II изд. 68 г.: -очень уродлива? А? — спросил он -Стр. 269, строка 9. -Вместо: такой серьезностью (берем по I и II изд. 68 г.) — в изд. 73 г.: тою -серьезностью -Стр. 269, строка 36. -Слов (в сноске): Я вам говорила, — что — нет в I и II изд. 68 г. -Стр. 270, строка 35. -Вместо: IV. — в изд. 1873 г.: L. -Стр. 271, строка 16. -Вместо: взявшую ее руку, — в I и II изд. 68 г.: взявшую ее, -Стр. 271, строка 25. -Вместо: не изменяемой уверенности. — в I и II изд. 68 г.: не изменяемая -уверенность. -496 -Ч. III. гл. IV. -Стр. 272, строка 40. -Вместо (в сноске): выгоняла — в I изд. 68 г. перевода нет, — во II изд. 68 г.: -Выгнала -Стр. 273, строка 12. -После слов: подумал он, — в I изд. 68 г.: про княжну. -Стр. 273, строка 38. -Вместо (в сноске): княжна! — во II изд. 68 г.: княгиня. -В I изд. 68 г. перевода нет. -Стр. 274, строка 26. -Вместо: как будто со вниманием — в I изд. 68 г.: с вниманием и с удовольствием -Стр. 276, строка 16. -Вместо: и как будто их жизнь, до сих пор происходившая во мраке, — в I и II изд. -68 г.: и как будто до сих пор происходившая во мраке, их жизнь -Стр. 276, строка 39. -Вместо (в сноске): «Бедняга! Чертовски дурна!» — в I и II изд. 68 г.: Бедная -девушка она дьявольски дурна собою -Стр. 278, строка 28. -Вместо: V. — в изд. 73 г.: LI. -Ч. III, гл. V. -Стр. 280, строка 13. -Вместо: все хорошие лакеи, — в I изд. 68 г.: все лакеи, -Стр. 283, строка 35. -Вместо (в сноске): Но вы презираете меня: вы, столь чистая, должны презирать -меня; — в I и II изд. 68 г.: Но вы так чисты, вы презираете меня, -Стр. 283, строка 40. -Вместо (в сноске): моя нежная — в I и II изд. 68 г.: моя кроткая -Стр. 284, строка 35. -Вместо (в сноске): этой минуты — в I и II изд. 68 г.: эту минуту -Стр. 284, строка 36. -Вместо (в сноске): надежду тронуть — в I и II изд. 68 г.: надежду возможности -тронуть -Стр. 284, строка 22. -Вместо: VI. — в изд. 73 г.: LII. -497 -Ч. III, гл. VI. -Стр. 285, строка 14. -Слов: при этих намеках — нет в I изд. 68 г. -Стр. 285, строка 39. -Вместо (в сноске): Ах плутовка! — в I и II изд. 68 г.: Ты вострушка, дитя мое! -Стр. 286, строка 5. -Вместо: крестясь, — в I изд. 68 г.: крестясь и улыбаясь. -Стр. 286, строка 24. -Вместо: Но, может быть, — в I изд. 68 г.: Может быть. -Стр. 287, строка 19. -Вместо: писать, был — в I и II изд. 68 г.: писать и как писать, был -Стр. 287, строка 33. -После слов: графа Безухова); — в I изд. 68 г.: и это была правда); -Стр. 288, строка 35. -После слов: сказала Вера. — в I изд. 68 г.: весьма справедливо: -Стр. 288, строка 38. -Вместо (в сноске): Готово! — в I и II изд. 68 г.: Дело сделано. -Стр. 290, строка 12. -Вместо: VII. — в изд. 1873 г.: LIII. -Ч. III, гл. VII. -Стр. 290, строка 21. -Вместо: и что Борис — в I и II изд. 68 г.: и что он -Стр. 290, строка 33. -Вместо: отыскать — в I и II изд. 68 г.: отыскивать -Стр. 291, строка 26. -Вместо: думая об игре, как он — в I изд. 68 г.: думая, как он -Стр. 291, строка 35. -Вместо: с Борисом — в I изд. 68 г.: с Бергом. -Стр. 292, строка 35. -Вместо: цесаревич — в I и II изд. 68 г.: его высочество -Стр. 293, строка 3. -Вместо: — О гвардия! — в I изд. 68 г.: — Политикан, гвардейская штука! -Стр. 294, строка 26. -Вместо: Он пристально — в I изд. 68 г.: Николушка пристально -498 -Стр. 294, строка 31. -Вместо: эта — в I и II изд. 68 г.: это -Стр. 295, строка 2. -Вместо: о вспыльчивости — в I и II изд. 68 г.: и вспыльчивости -Стр. 296, строка 9. -Вместо: рассказывать — в I и II изд. 68 г.: рассказать -Стр. 296, строка 12. -Вместо: как бурею — в I и II изд. 68 г.: как буря -Стр. 297, строка 33. -Вместо: соединилось — в I и II изд. 68 г.: соединялось -Стр. 298, строка 1. -Вместо: для этого выбраны. — во II изд. 68 г.: для этого выражены. (Явная -опечатка.) -Стр. 298, строка 11. -Вместо: заключил (берем по I изд. 68 г.) — во II изд. 68 г., в изд. 73 г. и в изд. 86 г.: -закричал (опечатка). -Стр. 298, строка 24. -Вместо: VIII. — в изд. 73 г.: LIV. -Стр. 299, строка 36. -Вместо: как петухи — в I изд. 68 г.: как петух -Стр. 302, строка 2. -Вместо: из-за свиты, окружавшей императоров. — в I изд. 68 г.: из-за его свиты. -Стр. 302, строка 6. -Слова: представился — нет в I изд. 68 г. -Стр. 302, строка 31. -Вместо: начались — во II изд. 68 г.: начали -Стр. 303, строка 5. -Вместо: IX. — в изд. 73 г.: LV. -Ч. III, гл. IX. -Стр. 304, строка 6. -Вместо: досадливо обернулся — во II изд. 68 г.: досадливо обратился -Стр. 304, строка 20. -Вместо: бегал за ним, — в I изд. 68 г.: бежал за ним, -Стр. 305, строка 22. -Вместо: К главнокомандующему — в I изд. 68 г.: к Кутузову -Стр. 306, строка 40. -Вместо: Однако, мой милый, — в I изд. 68 г.: Ну, мой милый, -499 -Стр. 307, строка 4. -Вместо: всех малейших — в I изд. 68 г.: и малейших -Стр. 308, строка 4. -Вместо:— в I изд. 68 г.: Только он один -Стр. 309, строка 14. -Вместо: X. — в изд. 73 г.: LVI. -Ч. III, гл. X. -Стр. 309, строка 28. -Вместо: привозимых — в I изд. 68 г. провозимых. -Стр. 310, строка 40. -Вместо (в сноске): А пожалейте лошадку! — в I и II изд. 68 г.: Но пощадите же мою -лошадку! -Стр. 312, строка 14. -Вместо: особенно пока не — в I и II изд. 68 г.: особенно после того, как не -Стр. 314, строка 9. -Вместо: XI. — в изд. 73 г.: LVII. -Ч. III, гл. XI. -Стр. 317, строка 39. -Вместо (в сноске): Замолчите, злой язык, — в I и II изд. 68 г.: Удержите ваше -злоязычие! -Стр. 318, строка 10. -Вместо: XII. — в изд. 73 г.: LVIII -Ч. III, гл. XII. -Стр. 318, строка 32. -Вместо: на делаемые — в I и II изд. 68 г.: на деланные -Стр. 318, строка 34. -Вместо: растерянный и вместе с тем самонадеянный и гордый — в I изд. 68 г.: -самонадеянный, гордый и вместе растерянный. -Стр. 319, строка 34. -Вместо: 20 ноября (берем по I изд. 68 г.) — во II изд. 68 г. и в изд. 73 г.: 30 ноября -(ошибка). -Стр. 321, строка 38. -Вместо: сделает, — в I и II изд. 68 г.: сделать -Стр. 323, строка 20. -Вместо: нервично-размягченном — в I изд. 68 г.: непривычно-размягченном -500 -Стр. 324, строка 32. -Вместо: XIII. — в изд. 73 г.: LIX. -Ч. III, гл. XIII. -Стр. 326, строка 34. -Вместо: Ну! шали! — в I изд. 68 г.: — Не шали! -Стр. 327, строка 35. -Вместо: приказал им — в I изд. 68 г.: приказав им -Стр. 328, строка 2. -Вместо: сделал вид, как — в I изд. 68 г.: сделал как -Стр. 330, строка 10. -Вместо: XIV. — в изд. 73 г.: LX. -Ч. III, гл. XIV. -Стр. 330, строка 24. -Вместо: показывался (берем по I изд. 68 г.) — во II изд. 68 г. и изд. 73 г.: показался -Стр. 334, строка 10. -Вместо: оказались верными. — в I и II изд. 68 г.: оказывались верными. -Стр. 334, строка 24. -Вместо: день — годовщина его коронования. — в I изд. 68 г.: день его -коронования. -Стр. 334, строка 29. -Вместо: холодном лице — в I изд. 68 г.: холодном, 36-ти-летнем лице -Стр. 335, строка 4. -Вместо: XV. — в изд. 73 г.: LXI. -Ч. III, гл. XV. -Стр. 337, строка 22. -Вместо: закрывши глаза. — в I изд. 68 г.: закрывая глаза. -Стр. 337, строка 30. -Вместо: полков, голоса — в I и II изд. 68 г.: полков, и голоса -Стр. 337, строка 40. -Вместо (в сноске): -делают! — в I и II изд. 68 г.: И спросите, размещены ли стрелки. Они это делают, они -это делают! — -Стр. 338, строка 23. -Вместо: князь Волконский, — в I изд. 68 г.: князь Болконский (ошибка). -501 -Стр. 340, строка 20. -Вместо: проходивших мимо — в I изд. 68 г.: проходившихся мимо -Стр. 340, строка 38. -Вместо (в сноске): Ваше величество, — в I и II изд. 68 г.: Право, ваше величество, -Стр. 340, строка 35. -Вместо: XVI. — в изд. 73 г.: LXII. -Ч. III, гл. XVI. -Стр. 342, строка 15. -Вместо: что замешкался?» — в I изд. 68 г.: что замешался?» -Стр. 345, строка 11. -Вместо: он участвовал — в I изд. 68 г.: Ростов участвовал -Стр. 346, строка 3. -Вместо: обращался он — в I изд. 68 г.: обратился он -Стр. 346, строка 4. -Вместо: опять пускался — в I изд. 68 г.: опять пустился -Ч. III, гл. XV. -Стр. 349, строка 20. -Вместо: XVIII. — в изд. 73 г.: LXIV. -Ч. III, гл. XVIII. -Стр. 350, строка 25. -Вместо: Нельзя было не верить (берем по I изд. 68 г.) — во II изд. 68 г., в изд. 73 г. -(по очевидной опечатке): нельзя было верить. -Стр. 351, строка 21. -Вместо: Сюда уже не — в I изд. 68 г.: Здесь уже не -Стр. 351, строка 22. -Вместо: далекими. — в I изд. 68 г.: вдали. -Стр. 354, строка 16. -Вместо: трепещущую рыбу; — в I изд. 68 г.: трепещущуюся рыбу; -Стр. 355, строка 9. -Вместо: Командир полка, стоявший — в I изд. 68 г.: Командир, стоявший -Стр. 355, строка 19. -Вместо: задних орудий, — во II изд. 68 г. (по очевидной опечатке): задних оружий. -502 -Стр. 355, строка 25. -Вместо: И крики ужаса послышались в толпе. — в I изд. 68 г.: И крики ужаса и -хохот в одно и то же время слышались в толпе. -Стр. 355, строка 34. -Вместо: XIX. — в изд. 73 г.: LXV. -Ч. III, гл. XIX. -Стр. 356, строка 21. -Вместо: De beaux hommes!1 -— в I изд. 68 г.: De bien beaux hommes! -Стр. 358, строка 39. -Вместо (в сноске): Молод же он сунулся биться с нами. — в I и II изд. 68 г.: Молод -же явился он состязаться с нами. -Стр. 360, строка 18. -Вместо (в сноске): Этот субъект — в I и II изд. 68 г.: Этот человек -———— -В ТЕКСТ «ВОЙНЫ И МИРА» ВНЕСЕНЫ СЛЕДУЮЩИЕ РЕДАКТОРСКИЕ -КОНЪЕКТУРЫ -Стр. 4, строка 35. -Вместо (в сноске): семью и девятью — нами исправлено для согласования с -текстом: семью и десятью. -Стр. 22, строка 2 и 36. -Вместо (в тексте и в сноске): Людовик XVIII — сделана смысловая конъектура: -Людовик XVII. -Стр. стр. 45, 46, 58, (трижды), 59, 68. -Вместо: князь Кирилл Владимирович Безухов — произведена унификация титула -Безухова: граф Кирилл Владимирович Безухов. -Стр. 74, строка 30. -Вместо: Жюли — Карнакова — смысловая конъектура — Жюли Карагина. -Стр. 95, строка 19. -Вместо: перчатку адъютанта — смысловая конъектура — перчатку от адъютанта. -Стр. 104, строка 3. -Вместо: Да, дуйтесь теперь — исправлена явная опечатка всех изданий, -искажающая смысл фразы на: Да, радуйтесь теперь. -1 Славный народ! -503 -Стр. 143, строка 15. -Вместо: тысячей — тысяч. -Стр. 155, строка 31. -Вместо: 8 октября — нами взято: 11 октября, смысловая конъектура для -согласования с текстом I—III главы. -Стр. 183, строка 24. -Вместо: своего спокойного мужества — свое спокойное мужество -Стр. 194, строка 35. -Вместо: депеши от 18 ноября — депеши от 28 ноября, опечатка. -Стр. 196, строка 30. -Фраза: Прежде чем ехать к Билибину, князь Андрей поехал в книжную лавку -запастись на поход книгами и засиделся в лавке — заключена в ( ) скобки для -согласования смысла предыдущего текста. -Стр. 240, строка 12. -Вместо: один — он, смысловая конъектура. -Стр. 322, строка 3. -Вместо: чтобы ему говорили — чтобы ему ни говорили — смысловая конъектура. -Стр. 324, строка 17. -Вместо: и неестественно — и ни неестественно, смысловая конъектура. -Стр. 325, строка 29. -Вместо: виделся — виднелся. -ТОМ ВТОРОЙ -Печатные варианты второго тома «Войны и Мира» — результат сличения текста -этого тома в трех изданиях: 1-го издания 1868 г., обозначающегося: «I изд. 68 г.», 2-го -издания 1868 г., обозначающегося: «II изд. 68 г.» и 3-го издания 1873 г., -обозначающегося: «изд. 73 г.». -В вариантах не отмечались: -1) различие в форме собственных имен: Nicolas — Николай — Николенька; -Андреевич — Андреич; Безухов — Безухий, что оправдывается непоследовательным и -случайным употреблением их у автора. -2) Очевидные опечатки разных изданий; но если опечатки касались текста второго -изд. 68 г. и изд. 73 г., то отмечалось, по какому изданию взята поправка. -3) Мелкие случаи грамматических и орфографических разногласий, в виду -трудности решить, имеем мы перед собой авторское или корректорское чтение или -просто недосмотр. Таковы случаи: пред — перед, что ж — что же, скорей — скорее, о -нем — об нем и т. п. -Стр. 3, строка 1. -Вместо: Том второй. Часть первая. — в изд. 73 г.: Часть вторая. -Ч. I, гл. I. -Стр. 5, строка 16. -Вместо: Наташа, после того, как она пригнув его к себе, расцеловала всё его лицо, -отскочила от него и, держась — в I и II изд. 68 г.: Наташа, отскочив от него, после того, -как она, пригнув его к себе, расцеловала всё его лицо, держась -Стр. 6, строка 6. -Вместо: улыбнулся — во II изд. 68 г.: улыбался -Стр. 6, строка 19. -Вместо: приезжие спали (взято по I изд. 68 г.) — во II изд. 68 г. и изд. 73 г.: -приезжий спал Опечатка. -Стр. 7, строка 14. -Вместо: влезала (взято по I изд. 68 г.) — во II изд. 68 г. и изд. 73 г.: влезла. -Стр. 7, строка 27. -Вместо: почувствовал, — в I изд. 68 г.: чувствовал, -Стр. 10, строка 27. -Вместо: был — в I и II изд. 68 г.: бывал -376 -Ч. I, гл. II. -Стр. 11, строка 20. -Вместо: так как он за это время не видал его. Но он всё-таки часто рассказывал. — -в I изд. 68 г.: Но так как он не видал и не имел случая видеть его, он часто рассказывал -Стр. 11, строка 33. -Вместо: новое пребывание — в I изд. 68 г.: свое пребывание -Стр. 12, строка 8. -Вместо: и знаменитому — во II изд. 68 г. и изд. 73 г.: знаменитому. Опечатка. -Стр. 13, строка 37. -Вместо: Молодой Безухов — в I изд. 68 г.: Пьер -Стр. 15, строка 14. -Вместо: Пршебышевского — в I изд. 68 г.: Пшебышевского -Стр. 15, строка 24. -Вместо: отдавалась — в I изд. 68 г.: отдавалась должная -Стр. 15, строка 29. -Вместо: Кутузову. — во II изд. 68 г. и изд. 73 г.: Кутузова. -Стр. 15, строка 33. -Вместо: называя придворною вертушкой и старым сатиром. — в I изд. 68 г.: -называя старым, придворною вертушкой и сатиром. -Стр. 15, строка 39. -Вместо (в сноске): выдумать — в I и II изд. 68 г.: изобрести -Стр. 16, строка 10. -Вместо: жену и — в I изд. 68 г.: жену у -Ч. I, гл. III. -Стр. 16, строка 37. -Вместо: и рассеянною — в I изд. 68 г.: с рассеянной -Стр. 17, строка 1. -Вместо: по богатству — в I и II изд. 68 г.: но по богатству -Стр. 17, строка 6. -Вместо: составлялись — в I и II изд. 68 г.: составились -Ч. I, гл. IV. -Стр. 21, строка 7. -Вместо: потирал пальцем переносицу — в I и II изд. 68 г.: ковырял пальцем в носу -Стр. 22, строка 36. -Вместо: мужей — в I изд. 68 г.: мужа -377 -Стр. 23, строка 11. -Вместо: его во всё время — в I и II изд. 68 г.: его всё время -Стр. 23, строка 26. -Вместо: о виновности — в I и II изд. 68 г.: виновности -Стр. 24, строка 4. -Вместо: всё исправно. Как мне говаривал наш костромской медвежатник: медведя- -то, — в I изд. 68 г.: всё исправно, как мне говаривал наш костромской медвежатник. И -медведя-то, -Стр. 24, строка 32. -Вместо: важную минуту, очень важную минуту, — в I изд. 68 г.: важную, очень -важную минуту, -Стр. 24, строка 35. -Вместо: неправы, вы погорячились... — в I изд. 68 г.: неправы, не совсем правы, вы -погорячились... -Стр. 25, строка 23. -Вместо: до сабель — в I и II изд. 68 г.: до воткнутых сабель -Стр. 25, строка 25. -Вместо: ничего не было видно. — в I изд. 68 г.: ничего не было видно друг от -друга. -Ч. I, гл. V. -Стр. 25, строка 29. -Вместо: Ну, начинать! — в I изд. 68 г.: Ну, начинайте! -Стр. 26, строка 8. -Вместо: улыбки. -При слове три Пьер быстрыми — в I изд. 68 г.: улыбки. — Так когда хочу — могу -стрелять! — сказал Пьер при слове три быстрыми -Стр. 26, строка 26. -Вместо: — Не... нет, — в I изд. 68 г.: Не...е...т, -Стр. 26, строка 31. -Вместо: но не мог — в I изд. 68 г.: не мог -Стр. 26, строка 32. -Вместо: едва удерживая — в I изд. 68 г.: едва удерживал -Стр. 26, строка 40. -Вместо: но, всё улыбаясь, — в I изд. 68 г.: но всё улыбались, -Стр. 27, строка 13. -Вместо: и, повернувшись — в I и II изд. 68 г.: повернувшись -378 -Ч. I, гл. VI. -Стр. 28, строка 16. -Вместо: страдающее, каким — в I и II изд. 68 г.: страдающее таким, каким -Стр. 28, строка 24. -Вместо: представилась — в I и II изд. 68 г.: представлялась -Стр. 29, строка 10. -Вместо: у нее денег — в I изд. 68 г.: у нее деньги -Стр. 29, строка 21. -Вместо: allez vous promener, — в изд. 73 г.: убирайся -Стр. 29, строка 21. -Вместо: говорила — в I и II изд. 68 г.: говаривала -Стр. 29, строка 36. -Вместо: этот: «Je vous aime», — в изд. 73 г.: это: «Я вас люблю», -Стр. 29, строка 36. -Вместо: которое было — в I изд. 68 г.: который был -Стр. 30, строка 6. -Вместо: как правы и те — в I и II изд. 68 г.: как и правы те, -Стр. 30, строка 17. -Вместо: под руки — в I и II изд. 68 г.: под руку -Стр. 30, строка 22. -Слов: Он не мог оставаться с ней под одной кровлей. (взятых по I изд. 68 г.) — нет -во II изд. 68 г. и изд. 73 г. Считаем, что это ошибка, происшедшая при наборе из-за -двух идущих одно за другим предложений, начинающихся словами: «Он не мог...», -механически перешедшая затем из издания в издание. -Стр. 31, строка 22.. -Вместо:— в I и II изд. 68 г.: Ну, что же -Стр. 32, строка 16. -Вместо: к Элен, — в I и II изд. 68 г.: к ней, -Ч. I, гл. VII. -Стр. 34, строка 3. -Вместо: за руку — в I изд. 68 г.: за руку и -Стр. 35, строка 5. -Вместо: причины — в I и II изд. 68 г.: причину -Ч. I, гл. VIII. -Стр. 36, строка 3. -Вместо: поддавшейся — в I изд. 68 г.: поддававшейся -379 -Стр. 36, строка 4. -Вместо: его причины — в I и II изд. 68 г.: причину его -Стр. 36, строка 18. -Вместо: И кроме бледности, на лице маленькой княгини выразился детский страх -неотвратимого физического страдания. — в I и II изд. 68 г.: И кроме бледности, -физического страдания, на лице маленькой княгини выразился детский страх -неотвратимого страдания. -Стр. 36, строка 39. -Вместо (в сноске): что желудок... в I и II изд. 68 г.: что это желудок... -Стр. 38, строка 12. -Вместо: Увидав, — в I изд. 68 г.: и увидав, -Ч. I, гл. IX. -Стр. 41, строка 1. -Вместо: подбежал — в изд. 73 г.: побежал. Опечатка. -Стр. 41, строка 6. -Вместо: Когда он вдруг понял — в I изд. 68 г.: Тогда он вдруг понял -Стр. 41, строка 37. -Вместо: лежавшую на другой, — в I и II изд. 68 г.: лежащую одну на другой, -Ч. I, гл. X. -Стр. 44, строка 84. -Вместо: был решен так, что он — в I изд. 68 г.: был решен. Он -Ч. I, гл. XI. -Стр. 45, строка 27. -Вместо:— в I и II изд. 68 г.: нее -Стр. 46, строка 5. -Вместо: замешательство, — во II изд. 68 г. и изд. 73 г.: помешательство. Опечатка. -Ч. I, гл. XII. -Стр. 49, строка 11. -Вместо: Они были — в I и II изд. 68 г.: Обе были -Стр. 49, строка 38. -Вместо (в сноске): Вы должны танцовать, — в I и II изд. 68 г.: Вам надо танцовать. -Стр. 49, строка 40. -Вместо (в сноске): я лучше посижу для вида, — в I и II изд. 68 г.: я лежебока. -380 -Стр. 50, строка 15. -Вместо: и в Польше — в I и II изд. 68 г.: в Польше -Стр. 50, строка 19. -Вместо: пробежала — в I и II изд. 68 г.: побежала -Стр. 51, строка 1. -Вместо: останавливался на каблуках, стоял так секунду, с грохотом шпор стучал на -одном месте ногами, быстро вертелся и, — в I изд. 68 г.: остановился на каблуках, -постоял так секунду, с грохотом шпор застучал на одном месте ногами, быстро -повернулся и, -Стр. 51, строка 3. -Вместо: левою ногой — во II изд. 68 г.: ногой -Стр. 51, строка 4. -Вместо: летел — в I изд. 68 г.: полетел -Стр. 50, строка 6. -Вместо: падая — в I изд. 68 г.: падал -Ч. I, гл. XIII. -Стр. 51, строка 23. -Вместо: видел — в I и II изд. 68 г.: видал -Стр. 53, строка 14. -Вместо: Иль ты — в I и II изд. 68 г.: или ты -Стр. 53, строка 39. -Вместо: представилась — в I и II изд. 68 г.: представились -Стр. 54, строка 23. -Вместо: продолжая — в I и II изд. 68 г.: продолжал -Ч. I, гл. XIV. -Стр. 54, строка 32. -Вместо: историй; — в I изд. 68 г.: историю; -Стр. 55, строка 5. -Вместо: любил — в I изд. 68 г.: и любил -Стр. 56, строка 1. -Вместо: стукнул — в I изд 68 г.: стукнув -Ч. I, гл. XV. -Стр. 59, строка 26. -Вместо: в тысячу — в I и II изд. 68 г.: и в тысячу -Ч. I, гл. XVI. -Стр. 61, строка 8. -Вместо: он долго — в I изд. 68 г.: долго -381 -Стр. 63, строка 15. -Вместо: что я так (взято по I изд. 68 г.) — во II изд. 68 г. и изд. 73 г.: что так. -Опечатка. -Стр. 63, строка 18. -Вместо: поцеловав — в I изд. 68 г.: поцеловал -Стр. 64, строка 1. -Вместо: Часть вторая. I. — в изд. 73 г.: XVII. -Ч. II, гл. I. -Стр. 65, строка 10. -Вместо: врал — в I изд. 68 г.: лгал -Стр. 67, строка 19. -Вместо: II. — в изд. 73 г.: XVIII. -Ч. II, гл. II. -Стр. 69, строка 2. -Вместо: и усилием — в I и II изд. 68 г.: и с усилием -Стр. 69, строка 31. -Вместо: Ежели бы это — в изд. 73 г.: Ежели это Опечатка. -Стр. 70, строка 11. -Вместо: верил тому, — в I изд. 68 г.: вверился тому, -Стр. 71, строка 12. -Вместо: Довольны ли — в I и II изд. 68 г.: Довольны ли вы -Стр. 71, строка 19. -Вместо: и разврате, всё получая от общества и ничего не отдавая ему. Вы получили -богатство. — в I изд. 68 г.: и разврате. Всё получая от общества и ничего не отдавая -ему, вы получили богатство. -Стр. 71, строка 29. -Вместо: ввергли — в I и II изд. 68 г.: ввергнули -Стр. 72, строка 9. -Вместо: и ежели бы он захотел, он мог бы открыть мне ее». — в I изд. 68 г.: и -любит добро, и вывел меня из заблуждения». -Стр. 72, строка 16. -Вместо: нерешительным голосом. — в I изд. 68 г.: решительным голосом. -Опечатка. -Стр. 73, строка 8. -Вместо: III. — в изд. 73 г.: XIX. -Ч. II, гл. III. -Стр. 75, строка 4. -Вместо: о котором — в I и II изд. 68 г.: о которых -382 -Стр. 75, строка 27. -Вместо: на него — в I и II изд. 68 г.: на нем -Стр. 76, строка 23. -Вместо: Пьер, стыдясь, по мере того как он говорил, — в I и II изд. 68 г.: Пьер, по -мере того, как он говорил, стыдясь -Стр. 78, строка 14. -Вместо: вспомнил — в I изд. 68 г.: вспоминал -Стр. 78, строка 16. -Вместо: представлялось — во II изд. 68 г. и изд. 73 г.: представляют. Опечатка. -Стр. 78, строка 34. -Вместо: говорил ритор, — в I и II изд. 68 г.: сказал ритор, -Стр. 79, строка 38. -Вместо: уже чувствовал — в I изд. 68 г.: уже давно чувствовал -Стр. 80, строка 1. -Вместо: IV. — в изд. 73 г.: XX. -Ч. II, гл. IV. -Стр. 80, строка 13. -Вместо: глаза Пьера всё — во II изд. 68 г. и изд. 73 г.: глаза всё. Очевидный -пропуск. -Стр. 80, строка 37. -Вместо: отстранились — в I изд. 68 г.: отстранили -Стр. 82, строка 13. -Вместо: Помолчав — в I изд. 68 г.: И помолчав -Стр. 82, строка 14. -Вместо: сии рук — во II изд. 68 г. и изд. 73 г.: сии руку. Опечатка. -Стр. 83, строка 20. -Вместо: V. — в изд. 73 г. — XXI. -Ч. II, гл. V. -Стр. 84, строка 6. -Вместо: в какое положение — во II изд. 68 г.: в каком положении. Опечатка. -Стр. 84, строка 31. -Вместо: привлекательно — в I изд. 68 г.: привлекательна -Стр. 85, строка 10. -Вместо: его — в I и II изд. 68 г.: Пьера -Стр. 85, строка 11. -Вместо: VI. — в изд. 73 г.: XXII. -383 -Ч. II, гл. VI. -Стр. 86, строка 4. -Вместо: только-что — в I и II изд. 68 г.: только -Стр. 86 и 87, строка 40 и 39. -Вместо (в сноске): человека с большими достоинствами, — во II изд.: Человек -весьма достойный. -Стр. 87, строка 34. -Вместо: не усилия, не труды, — в I и II изд. 68 г.: не усилия на службе, не труды, -Стр. 88, строка 34. -Слов (в сноске): самых блестящих — нет во II изд. 68 г. -Стр. 88, строка 36. -Слов (в сноске): венского кабинета, — нет во II изд. 68 г. -Стр. 89, строка 2. -Слов: l’Urope (она почему-то кончая: с французом) — нет в изд. 73 г. -Стр. 89, строка 38. -Вместо (в сноске): Непременно — во II изд. 68 г.: Необходимо -Стр. 90, строка 5. -Вместо: VII — в изд. 73 г.: XXIII. -Ч. II, гл. VII. -Стр. 90, строка 6. -Вместо: Когда — во II изд. 68 г. и изд. 73 г.: Князь Oneчатка. -Стр. 90, строка 11. -Вместо: в глубине — в I изд. 68 г.: в глубину -Стр. 91, строка 11. -Вместо: Il у eu plutôt — во II изд. 68 г.: Il у а -Стр. 91, строка 32. -Вместо (в сноске): остроумна, — во II изд. 68 г.: умна, -Стр. 91, строка 34. -Вместо (в сноске): этот князь — во II изд. 68 г.: князь -Стр. 91, строка 35. -Вместо (в сноске): человек глубокого ума, — во II изд. 68 г. Глубокого ума -Стр. 92, строка 5. -Вместо VIII. — в изд. 73 г.: XXIV. -384 -Ч. II, гл. VIII. -Стр. 92, строка 29. -Вместо: умела, — в I и II изд. 68 г.: она умела, -Стр. 94, строка 7. -Вместо: завешены — в I и II изд. 68 г.: завешаны -Стр. 94, строка 33. -Вместо:— в I изд. 68 г.: Чорт их принес! -проговорил он и, -Стр. 95, строка 31. -Вместо: подошедши — в I и II изд. 68 г.: подошед -Стр. 95, строка 32. -Вместо: у кровати — в I изд. 68 г.: у кроватки -Стр. 96, строка 1. -Вместо: IX. — в изд. 73 г.: XXV. -Ч. II, гл. IX. -Стр. 97, строка 32. -Вместо: советовав (взято по I изд. 68 г.) — во II изд. 68 г. и изд. 73 г.: советовал. -Опечатка. -Стр. 98, строка 6. -Вместо: не произведет, — в I изд. 68 г.: не производит, -Стр. 98, строка 11. -Вместо: Voilà le premier acte. — в I изд. 68 г.: Voilà le premier acte grand. -Стр. 98, строка 17. -Вместо: d’une bataille «aus eigener Hand» — в I изд. 68 г.: d'une bataille. -Стр. 98, строка 17. -Слов: comme disent les Allemands — нет в I изд. 68 г. -Стр. 99, строка 26. -Вместо (в сноске): в эти три — в I и II изд. 68 г.: эти три -Стр. 99, строка 37. -Вместо (в сноске): все распоряжения, — в I и II изд. 68 г.: все нужные -распоряжения -Стр. 99, строка 38. -Вместо (в сноске): какие мне позволили обстоятельства. О если б я достиг цели! — -в I и II изд. 68 г.: Весьма желаю, чтоб я достигнул цели. -Стр. 99, строка 41. -Вместо (в сноске): положительно достоверно. — в I и II изд. 68 г.: положительно -385 -Стр. 100, строка 24. -Слова (в сноске): за прусского короля — в I и II изд. 68 г. не курсивом. -Стр. 100, строка 26. -Вместо (в сноске): решительнее, если бы — в I и II изд. 68 г.: положительнее, если -б -Стр. 100, строка 42. -Вместо (в сноске): действие комедии. — в I и II изд. 68 г.: действие великой -комедии. -Стр. 101, строка 12. -Вместо: Князю Андрею — в I и II изд. 68 г.: Ему -Стр. 101, строка 17. -Вместо: и, глядя в лицо ребенка, всё слушал — в I и II изд. 68 г.: и, всё глядя в лицо -ребенка, слушал -Стр. 101, строка 25. -Вместо (в сноске): не того — в I и II изд. 68 г.: не того же -Стр. 101, строка 27. -Вместо (в сноске): случаем к сражению. — в I и II изд. 68 г.: случаем сражения. -Стр. 101, строка 41. -Вместо (в сноске): бы быть — в I и II изд. 68 г.: бы был -Стр. 102, строка 12. -Вместо: X. — в изд. 73 г.: XXVI. -Ч. II, гл. X. -Стр. 103, строка 13. -Вместо: шепелявенье — в I изд. 68 г.: шепеляванье -Стр. 104, строка 37. -Вместо: того, которое предписывало — в I и II изд. 68 г.: той, которая -предписывала -Стр. 105, строка 11. -Вместо: постройкой во всех имениях больших зданий школ, больниц и приютов; -для приезда барина — в I и II изд. 68 г.: постройкой во всех имениях больших зданий -школ, больниц и приютов для приезда барина; — в изд. 73 г.: для приезда барина -постройкой во всех имениях больших зданий школ, больниц и приютов. См. список -конъектур. -Стр. 105, строка 15. -Вместо: хлебом-солью, — в I изд. 68 г.: хлеб-солью, -Стр. 105, строка 24. -Вместо: но в глубине души — в I и II изд. 68 г.: в глубине же души -386 -Стр. 105, строка 34. -Вместо: богаделень — в I и II изд. 68 г.: богаделен -Стр. 106, строка 15. -Вместо: барщинная — в I и II изд. 68 г.: барщинская -Стр. 107, строка 5. -Вместо: XI — в изд. 73 г.: XXVII. -Ч. II, гл. XI. -Стр. 107, строка 16. -Вместо: больших сосен — в I и II изд. 68 г.: сосен -Стр. 108, строка 14. -Вместо: остановиться; — в I изд. 68 г.: установиться; -Стр. 108, строка 19. -Вместо: о его — в I и II изд. 68 г.: его -Стр. 108, строка 35. -Вместо: Я сам бы не узнал — в I изд. 68 г.: Я сам не узнал бы -Стр. 108, строка 36. -Вместо: мы (взято по I изд. 68 г.) — во II изд. 68 г. и изд. 73 г.: вы. Опечатка. -Стр. 109, строка 20. -Вместо: я приехал — в I изд. 68 г.: и приехал -Стр. 109, строка 31. -Вместо: тут нет ничего — в I изд. 68 г.: тут ничего -Стр. 110, строка 31. -Вместо: раскаиваться — в I и II изд. 68 г.: раскаяваться -Стр. 110, строка 39. -Вместо (в сноске): этих двух зол. — во II изд. 68 г.: этих зол. -Стр. 111, строка 14. -Вместо: ближние, le prochain, — в изд. 73 г.: ближние -Стр. 111, строка 15. -Вместо: Le prochain1 -— в изд. 73 г.: Ближние -Стр. 111, строка 24. -Вместо: как и мы, — в I изд. 68 г.: как мы -Стр. 112, строка 11. -Вместо: и проходившего — в I и II изд. 68 г.: проходившего -Стр. 112, строка 24. -Вместо: а умру — в I и II изд. 68 г.: я умру -Стр. 114, строка 36. -Вместо (в сноске): но не так, как ты думаешь, — во II изд. 68 г.: Не так как вы -думаете. -1 Курсив Толстого. -387 -Стр. 114, строка 19. -Вместо: подавливают — в I и II изд. 68 г.: подавляют -Стр. 115, строка 1. -Вместо: XII. — в изд. 73 г.: XXVIII. -Ч. II, гл. XII. -Стр. 115, строка 39. -Вместо: почувствуете себя, как и я почувствовал, частью — в I и II изд. 68 г.: -почувствуете как и я почувствовал, себя частью -Стр. 116, строка 36. -Вместо: в которых — в I и II изд. 68 г.: в котором -Стр. 116, строка 38. -Вместо: низших — в I и II изд. 68 г.: низких -Стр. 118, строка 5. -Вместо: указал — в I изд. 68 г.: указывал -Стр. 118, строка 15. -Вместо: XIII. — в I и II изд. 68 г. (ошибочно): XII. — в изд. 73 г.: XXIX. -Ч. II, гл. XIII. -Стр. 119, строка 27. -После слов: Андрей Пьеру. — в изд. 73 г.: по-французски. -Стр. 119, строка 38. -Вместо (в сноске): Ты знаешь, это женщина, — во II изд. 68 г.: Надо, чтобы ты -знал, что это женщина. -Стр. 120, строка 37. -Вместо: втягивая в себя — в I изд. 68 г.: в себя втягивая -Стр. 121, строка 3. -Вместо: щечки — во II изд. 68 г.: щеки -Стр. 121, строка 12. -Вместо: слушавший — в изд. 73 г.: слушавши -Стр. 122, строка 6. -Вместо: свою вину. -Пелагеюшка остановилась — в I и II изд. 68 г.: свою вину. Ведь это я, а он так, -пошутил только. -Пелагеюшка остановилась. -Стр. 122, строка 11. -Вместо: XIV. — в I и II изд. 68 г. (ошибочно): XIII. — в изд. 73 г.: XXX. -Стр. 124, строка 15. -Вместо: XV. — в I и II изд. 68 г. (ошибочно): XIV — в изд. 73 г.: XXXI. -388 -Ч. II, гл. XV. -Стр. 126, строка 6. -Вместо: захватили — в I и II изд. 68 г.: захватывали -Стр. 126, строка 29. -Вместо: приказание — в I изд. 68 г.: приказания -Стр. 127, строка 9. -Вместо: отбирали и пекли — в I и II изд. 68 г.: отбирали, пекли -Стр. 127, строка 11. -Вместо: и о поповом — в I и II изд. 68 г.: или о поповом -Стр. 128, строка 4. -Вместо: — Как же ты — в I изд. 68 г.: Как ты -Стр. 128, строка 11. -Вместо: XVI. — в I и II изд. 68 г. (ошибочно): XV. — в изд. 73 г.: XXXII. -Ч. II, гл. XVI. -Стр. 128, строка 23. -Вместо: лежала на кольях доска — в I и II изд. 68 г.: на кольях лежала доска -Стр. 129, строка 2. -Вместо: обветрившимся — в I и II изд. 68 г.: обветрившим. -Стр. 131, строка 23. -Вместо: класть в карман!» Хорошо — в I изд. 68 г.: класть в карман». Так не -угодно ли молчать. Хорошо. -Стр. 131, строка 24. -Вместо: передастся — в I изд. 68 г.: передается -Стр. 132, строка 34. -Вместо: XVII. — в I и II изд. 68 г. (ошибочно): XVI. — в изд. 73 г.: XXXIII. -Ч. II, гл. XVII. -Стр. 133, строка 6. -Слов: разломанными крышами и заборами и своими (взятых по I изд. 68 г.) — нет -во II изд. 68 г. и изд. 73 г. Ошибка набора, происшедшая из-зa двух, близко -расположенных друг от друга, слов: «своими» -Стр. 133, строка 28. -Вместо: треплемся. — в I и II изд. 68 г.: трепемся. -Стр. 133, строка 37. -Вместо: кофе — в I и II изд. 68 г.: кофею -389 -Стр. 136, строка 16. -Вместо: XVIII. — в I и II изд. 68 г. (ошибочно): XVII. — в изд. 73 г.: XXXIV. -Ч. II, гл. XVIII. -Стр. 137, строка 5. -Вместо: с этою привычною — в I и II изд. 68 г.: за этой привычной -Стр. 138, строка 4. -Вместо: вот и пишу — в I и II изд. 68 г.: вот я пишу. -Стр. 139, строка 1. -Вместо: XIX. — в I и II изд. 68 г. (ошибочно): XVIII. — в изд. 73 г.: XXXV. -Ч. II, гл. XIX. -Стр. 140, строка 1. -Вместо: полагал, — в I изд. 68 г.: чувствовал, -Стр. 141, строка 38. -Вместо (в сноске): Сейчас я к вашим — во II изд. 68 г.: Сейчас я к твоим -Стр. 142, строка 13. -Вместо: комнату — в I и II изд. 68 г.: комнатку -Стр. 143, строка 1. -Вместо: XX. — в I и II изд. 68 г. (ошибочно): XIX. — в изд. 73 г.: XXXVI. -Ч. II, гл. XX. -Стр. 144, строка 38. -Вместо (в сноске): и свеженькая, — во II изд. 68 г.: и молода. -Стр. 145, строка 20. -Вместо: во фраке? — в I изд. 68 г.: во фрачке? -Стр. 145, строка 36. -Вместо: на лестнице — в I и II изд. 68 г.: по лестнице -Стр. 146, строка 24. -Вместо: XXI. — в I и II изд. 68 г. (ошибочно): XX. — в изд. 73 г.: XXXVII. -Ч. II, гл. XXI. -Стр. 147, строка 39. -Вместо (в сноске): Тому, кто храбрее всех вел себя в эту войну, — во II изд. 68 г.: -Тому, кто храбрее всех был в эту войну. -390 -Стр. 147, строка 40. -Вместо (в сноске): — Позвольте мне, ваше величество, спросить мнение -полковника? — во II изд. 68 г.: Позвольте мне, ваше величество, спросить о том -полковника? -Стр. 149, строка 25. -Вместо: bravoure; вчера Alexandre, — в изд. 73 г.: храбрость; Александр. Опечатка. -Стр. 150, строка 5. -Вместо: госпиталь — в I и II изд. 68 г.: гошпиталь -Стр. 150, строка 19. -Вместо: народу и офицеров, — в I и II изд. 68 г.: народу офицеров, -Стр. 150, строка 38. -Вместо: не могший иначе как тем, что Ростов пьян, — в I и II изд. 68 г.: иначе как -тем, что Ростов пьян, не могущий -Стр. 151, строка 11. -Вместо: исполнять — в I изд. 68 г. — исполнить. -Стр. 152, строка 1. -Вместо: Часть третья. I. — в I и II изд. 68 г.: Том третий. Часть первая. I. — в изд. -73 г.: XXXVIII. -Стр. 153, строка 37. -Вместо: зеленеющего — в I и II изд. 68 г.: зеленеющегося -Стр. 154, строка 8. -Вместо: лёгко — в I изд. 68 г.: легко — во II изд. 68 г.: -Стр. 154, строка 17. -Вместо: и в два — в изд. 73 г.: и два Опечатка. -Стр. 154, строка 23. -Вместо: Только он один не хотел подчиняться обаянию весны и не хотел видеть — -в I изд. 68 г.: Только одни мертво и вечно-зеленые мелкие ели, рассыпанные по лесу, -вместе с дубом не хотели подчиняться обаянию весны и не хотели видеть -Стр. 154, строка 29. -Вместо: одинакие, — в изд. 73 г.: одинокие. Опечатка. -Стр. 154, строка 29. -Вместо: и вон и я — в I изд. 68 г.: и вот и я -Стр. 155, строка 6. -Вместо: II — в изд. 73 г.: XXXIX. -Ч. III, гл. II. -Стр. 155, строка 23. -Вместо: на него, со смехом — в I изд. 68 г.: на него, она со смехом -391 -Стр. 155, строка 27. -Вместо: не хотела — в I изд. 68 г.: не хочет -Стр. 156, строка 5. -Вместо: смеявшуюся, веселившуюся — в I изд. 68 г.: смеявшуюся и веселившуюся -Стр. 156, строка 6. -Вместо: всё спрашивал — в I изд. 68 г.: спрашивал -Стр. 156, строка 8. -Вместо: Вечером оставшись — в I изд. 68 г.: Оставшись -Стр. 157, строка 30. -Вместо: III. — в изд. 73 г.: XL. -Ч. III, гл. III. -Стр. 157, строка 31. -Вместо: не дождавшись — в I и II изд. 68 г.: и не дождавшись -Стр. 159, строка 6. -Вместо: как на основании таких же бедных разумных доводов прежде очевидно — -в I и II изд. 68 г.: как прежде на основании таких же бедных разумных доводов -очевидно -Стр. 159, строка 15. -Вместо: с взбитыми à la grecque — в I и II изд. 68 г.: с à la grecque взбитыми -Стр. 160, строка 1. -Вместо: IV. — в изд. 73 г.: XLI. -Ч. III, гл. IV. -Стр. 161, строка 9. -Вместо: князь Андрей, дожидаясь в числе многих важных и не важных лиц в -приемной графа Аракчеева — в I и II изд. 68 г.: князь Андрей, в числе многих важных и -неважных лиц, дожидаясь в приемной графа Аракчеева. -Стр. 163, строка 1. -Вместо: V. — в изд. 73 г.: XLII. -Ч. III, гл. V. -Стр. 163, строка 7. -Вместо: непреодолимо (взято по I изд. 68 г.) — во II изд. 68 г. и изд. 73 г.: -неопреодолимо -Стр. 163, строка 9. -Вместо: по любопытству — в I изд. 68 г.: любопытству -Стр. 163, строка 28. -Вместо: как к сыну — в I и II изд. 68 г.: как сыну -392 -Стр. 165, строка 25. -Вместо: знал — в I и II изд. 68 г.: он знал -Стр. 166, строка 9. -Слов: как думал Болконский. — нет в I изд. 68 г. -Стр. 166, строка 28. -Вместо: один — в I и II изд. 68 г.: одни -Стр. 166, строка 39. -Вместо: противоречить. — в I изд. 68 г.: противуречить. -Стр. 167, строка 13. -Вместо: физиономия — в I изд. 68 г.: физиогномия -Стр. 168, строка 7. -Вместо: VI. — в изд. 73 г.: XLIII. -Ч. III, гл. VI. -Стр. 170, строка 5. -Вместо: сатирика — во II изд. 68 г.: старика Опечатка. -Стр. 170, строка 31. -Вместо: рассказывал — в I изд. 68 г.: рассказал -Стр. 170, строка 32. -Вместо: 50 лет. — в I и II изд. 68 г.: 150 лет, -Стр. 171, строка 10. -Вместо: VII. — в изд. 73 г.: XLIV. -Ч. III, гл. VII. -Стр. 171, строка 23. -Вместо: воздержаться — в I изд. 68 г.: воздерживаться -Стр. 172, строка 1. -Вместо: Иосифа — в I изд. 68 г.: Иосиф -Стр. 172, строка 27. -Вместо: не нашедших еще в масонстве прямого и понятного пути, но — в I и II изд. -68 г.: не нашедших еще прямого и понятного пути в масонстве, но -Стр. 174, строка 1. -Вместо: таком — в I изд. 68 г.: таковом -Стр. 174, строка 16. -Вместо: распространялся — в I изд. 68 г.: распространился -Стр. 174, строка 32. -Вместо: удовлетворить — в I и II изд. 68 г.: удовлетворять -Стр. 175, строка 22. -Вместо: VIII. — в изд. 73 г.: XLV. -393 -Ч. III, гл. VIII. -Стр. 176, строка 5. -Вместо: ничего — в I и II изд. 68 г.: ничто -Стр. 176, строка 31. -Вместо: передав — в I изд. 68 г.: передал -Стр. 178, строка 20. -Вместо: IX. — в изд. 73 г.: XLVI. -Ч. III, гл. IX. -Стр. 178, строка 27. -Вместо: У ней — в I изд. 68 г.: У нее -Стр. 178, строка 33. -Вместо: спросил, кто она и оценил ее красоту. — в I изд. 68 г.: сказал про нее: -«C’est un superbe animal» -Стр. 179, строка 3. -После слов: belle» — в изд. 73 г.: как говорили про нее по-французски. -Стр. 179, строка 19. -Вместо: в этом — в I и II изд. 68 г.: в самом -Стр. 179, строка 36. -После слов (в сноске): сколько и прекрасной. — в изд. 73 г. (в тексте): как -говорили про нее по-французски. -Стр. 180, строка 1. -Вместо: и внушает — в I изд. 68 г.: внушает -Стр. 180, строка 11. -Вместо: был после возвращения Элен из Эрфурта, — в I и II изд. 68 г.: после -возвращения Элен из Эрфурта был -Стр. 181, строка 4. -Вместо: X. — в изд. 73 г.: XLVII. -Ч. III, гл. X. -Стр. 182, строка 13. -Вместо: он — в I изд. 68 г.: что он -Стр. 183, строка 6. -Вместо: по зале. — в I и II изд. 68 г.: по залу. -Стр. 183, строка 25. -Вместо: мою мерзость — в изд. 73 г.: мерзость Опечатка. -Стр. 183, строка 34. -Вместо: тяжеле — в I и II изд. 68 г.: тяжелее. -Стр. 184, строка 22. -Вместо: обробел — в I изд. 68 г.: оробел -394 -Стр. 185, строка 28. -Вместо: XI. — в изд. 73 г.: XLVIII. -Ч. III, гл. XI. -Стр. 186, строка 4. -Вместо: к какому — в I изд. 68 г.: к которому -Стр. 187, строка 22. -Вместо: было бы — в I и II изд. 68 г.: бы было -Стр. 188, строка 18. -Вместо: об этом сам — в I изд. 68 г.: об этом -Стр. 188, строка 24. -Вместо: что сказал — в I и II изд. 68 г.: что он сказал -Стр. 189, строка 6. -Вместо: XII. — в изд. 73 г.: XLIX. -Ч. III, гл. XII. -Стр. 190, строка 35. -Вместо: беспокоил — в I и II изд. 68 г.: и беспокоил -Стр. 191, строка 5. -Вместо: гибелью — в I изд. 68 г.: погибелью -Стр. 191, строка 18. -Вместо: заставляла — в I и II изд. 68 г.: заставляя -Стр. 191, строка 23. -Вместо: укоризненные — в I изд. 68 г.: укорительные -Стр. 191, строка 25. -Вместо: XIII. — в изд. 73 г.: L. -Ч. III, гл. XIII. -Стр. 192, строка 7. -Вместо: взглядывая — в I изд. 68 г.: выглядывая -Стр. 192, строка 14. -Вместо: подбородок — в I и II изд. 68 г.: под подбородок -Стр. 192, строка 17. -Вместо: сделать так, чтобы — в I изд. 68 г.: сделать, чтобы -Стр. 192, строка 19. -Вместо: о чем — в I и II изд. 68 г.: об чем -Стр. 194, строка 3. -Вместо: повторила — в I и II изд. 68 г.: повторяла -Стр. 194, строка 17. -Вместо: и он — в изд. 73 г.: а он Опечатка. -395 -Стр. 194, строка 39. -Вместо: Херубиниевской — в I и II изд. 68 г.: Херубиневской -Стр. 195, строка 8. -Вместо: XIV. — в изд. 73 г.: LI. -Ч. III, гл. XIV. -Стр. 195, строка 9. -Вместо: le réveillon, был бал — в изд. 73 г.: был бал -Стр. 195, строка 14. -Вместо: но и полицеймейстер — в I и II изд. 68 г.: но полицеймейстер -Стр. 195, строка 27. -Вместо: приехали — в I и II изд. 68 г.: приехала -Стр. 198, строка 28. -Вместо: XV. — в изд. 73 г.: LII. -Ч. III, гл. XV. -Стр. 199, строка 2. -Вместо: пошла — в изд. 73 г.: вошла Опечатка -Стр. 199, строка 8. -Вместо: не видала — в I изд. 68 г.: не видела -Стр. 199, строка 32. -Вместо: кончики — в I и II изд. 68 г.: кончик -Стр. 200, строка 11. -Вместо: Элен. — в изд. 73 г.: Елену. -Стр. 201, строка 17. -Вместо: XVI. — в изд. 73 г.: LIII. -Стр. 201, строка 36. -Вместо (в сноске): По нем теперь все с ума сходят. — во II изд. 68 г. (в сноске): По -нем все с ума сходят. -Ч. III, гл. XVI. -Стр. 202, строка 21. -Вместо: начали — в I и II изд. 68 г.: начинали -Стр. 203, строка 17. -Вместо: как человек близкий — в I и II изд. 68 г.: как близкий человек -Стр. 204, строка 16. -Вместо: тысяч — в I и II изд. 68 г.: тысячей -Стр. 204, строка 22. -Вместо: и желая — в I и II изд. 68 г.: желая -396 -Стр. 204, строка 32. -Вместо: XVII. — в изд. 73 г.: LIV. -Ч. III, гл. XVII. -Стр. 205, строка 2. -Вместо: с такою-то — в изд. 73 г.: с какою-то Опечатка. -Стр. 205, строка 4. -Вместо: Элен — в I и II изд. 68 г.: Елен — в изд. 73 г.: Елена -Стр. 205, строка 8. -Вместо: напомнил (взято по I изд. 68 г.) — во II изд. 68 г. и изд. 73 г.: напоминал -Опечатка. -Стр. 206, строка 31. -Вместо: друг друга: — в I и II изд. 68 г.: друг друга люди: -Стр. 206, строка 33. -Вместо: XVIII. — в изд. 73 г.: LV. -Ч. III, гл. XVIII. -Стр. 207, строка 1. -Вместо: думал — в I изд. 68 г.: подумал -Стр. 207, строка 3. -Слова: день был кончая: не мог делать — в I и II изд. 68 г.: заключены в скобки. -Стр. 207, строка 15. -Вместо: нынешнего утра, — в I изд. 68 г.: вчерашнего утра -Стр. 208, строка 9. -Вместо: всё собравшееся — в I и II изд. 68 г.: собравшееся всё -Стр. 208, строка 10. -Вместо: Дам не было (взято по I изд. 68 г.) — во II изд. 68 г. и изд. 73 г.: Дома не -было Явная опечатка. -Стр. 209, строка 30. -Вместо: общему — в I и II изд. 68 г.: к общему -Стр. 209, строка 36. -Вместо: остроумно — в I изд. 68 г.: остро, умно -Стр. 210, строка 5. -Вместо: одобряя — в I и II изд. 68 г.: одобривая -Стр. 211, строка 2. -Вместо: и кратко — в I и II изд. 68 г.: и кротко Опечатка. -Стр. 211, строка 11. -Вместо: XIX. — в изд. 73 г.: LVI. -397 -Ч. III, гл. XIX. -Стр. 212, строка 10. -Вместо: не о чем — в I и II изд. 68 г.: не об чем -Стр. 212, строка 26. -Вместо: зажегши свечку, — в I и II изд. 68 г.: зажжа свечку -Стр. 213, строка 5. -Вместо: XX — в изд. 73 г.: LVII. -Ч. III, гл. XX. -Стр. 213, строка 22. -Вместо: объяснил, — в I и II изд. 68 г.: объяснял -Стр. 216, строка 5. -Вместо: XXI. — в изд. 73 г.: LVIII. -Ч. III, гл. XXI. -Стр. 216, строка 9. -Вместо: перемена, происшедшая в ней — в I и II изд. 68 г.: происшедшая в ней, -перемена -Стр. 216, строка 33. -Вместо: забывать об игре. — в I и II изд. 68 г.: забывать об горе Опечатка. -Стр. 217, строка 10. -Вместо: князь Андрей — в I и II изд. 68 г.: а князь Андрей -Стр. 217, строка 35. -Вместо: никто так не был courtisée, как она, — в изд. 73 г.: Я думаю ни за кем так -не ухаживали, как за нею -Стр. 217, строка 39. -Вместо (в сноске): И Натали, надо признаться, к этому очень чувствительна. — во -II изд. 68 г.: Натали к этому очень чувствительна. -Стр. 218, строка 2. -Слов: говорила она, намекая на бывшую в ходу тогда карту любви. — нет в I и II -изд. 68 г. -Стр. 219, строка 6. -Вместо: XXII. — в изд. 73 г.: LIX. -Ч. III, гл. XXII. -Стр. 219, строка 20. -Вместо: минуту — в I и II изд. 68 г.: минуты -Стр. 220, строка 6. -Вместо: Ее как будто пугало — в I и II изд. 68 г.: Ее пугало как будто -398 -Стр. 220, строка 17. -Вместо: в альбом — в I и II изд. 68 г.: в альбоме -Стр. 220, строка 38. -После слов (в сноске): совершаются в небесах. — в изд. 73 г. (в тексте): сказала она -французскую поговорку. -Стр. 221, строка 11. -Вместо: наверху перед столом в накуренной, низкой комнате, в затасканном халате -— в I и II изд. 68 г. и изд. 86 г.: наверху в накуренной, низкой комнате, в затасканном -халате перед столом -Стр. 222, строка 23. -Вместо: счастье, надежда, свет; — в I изд. 68 г.: счастье надежды, свет; -Стр. 222, строка 34. -Вместо: XXIII. — в изд. 73 г.: LX. -Ч. III, гл. XXIII. -Стр. 223, строка 1. -Вместо: изменить — в I изд. 68 г.: изменять -Стр. 223, строка 2. -Вместо: кончилась — в I изд. 68 г.: кончалась -Стр. 223, строка 30. -Вместо: не могла — в I и II изд. 68 г.: не могла себе -Стр. 224, строка 21. -Вместо: наполнили — в I и II изд. 68 г.: наполняли -Стр. 225, строка 30. -Вместо: не ошиблась. — в I изд. 68 г.: не ошибалась. -Стр. 226, строка 20. -Вместо: помилуй нас, — в изд. 73 г.: помилуй вас, -Стр. 227, строка 12. -Вместо: повернулось — в I и II изд. 68 г.: перевернулось -Стр. 228, строка 18. -Вместо: в нем — в I и II изд. 68 г.: на нем -Стр. 228, строка 22. -Вместо: XXIV. — в изд. 73 г.: LXI. -Ч. III, гл. XXIV. -Стр. 230, строка 6. -Вместо: «Чтò он — в I изд. 68 г.: «Чего он -Стр. 230, строка 14. -После слов: не пугала ее. — в I изд. 68 г.: так как и он бледнел и холодел при одной -мысли о том. -399 -Стр. 231, строка 13. -Вместо: физиономией, — в I и II изд. 68 г.: физиогномией -Стр. 231, строка 15. -Вместо: XXV. — в изд. 73 г.: LXII. -Ч. III, гл. XXV. -Стр. 231, строка 33. -Вместо: мог бы он быть — в I изд. 68 г.: мог он быть -Стр. 232, строка 1. -Вместо: преподанном — в I изд. 68 г.: преподанным -Стр. 232, строка 31. -Вместо: как и вы — в I изд. 68 г.: как вы -Стр. 232, строка 34. -Вместо: не только не сделала какого-нибудь зла — в I и II изд. 68 г.: не только -сделала какое-нибудь зло -Стр. 232, строка 38. -Вместо: умереть, — во II изд. 68 г. и изд. 73 г.: умирать, Опечатка. -Стр. 234, строка 34. -Вместо: XXVI. — в изд. 73 г.: LXIII. -Ч. III, гл. XXVI. -Стр. 235, строка 22. -Вместо: на три — в I и II изд. 68 г.: на четыре -Стр. 236, строка 10. -Вместо: André — в изд. 73 г.: брат Андрей -Стр. 236, строка 27. -Вместо: мы сами знаем это, — в I и II изд. 68 г.: мы знаем сами, знаем это, -Стр. 237, строка 2. -Вместо: тихенькая, — в I изд. 68 г.: тихонькая -Стр. 238, строка 1. -Вместо: Часть четвертая. I. — в I и II изд. 68 г.: Часть вторая. I. — в изд. 73 г.: -LXIV. -Ч. IV, гл. I. -Стр. 238, строка 7. -Вместо: но по тому, что по нравственным — в I и II изд. 68 г.: но по нравственным -Стр. 238, строка 11. -Вместо: в котором он — в I и II изд. 68 г.: в котором бы он -400 -Стр. 239, строка 3. -Вместо: страх, что — в I и II изд. 68 г.: страх о том, что -Стр. 239, строка 10. -Вместо: классическими письмами, — в изд. 73 г.: классическими французскими -письмами, -Стр. 239, строка 23. -Вместо: не попроситься ли в отпуск, чтоб — в I и II изд. 68 г.: попроситься в -отпуск, чтобы -Стр. 240, строка 29. -Вместо: закону притяжения обратно квадратам расстояний), — в I и II изд. 68 г.: -закону скорости падения тел в квадратах расстояний), -Стр. 240, строка 34. -Вместо: всё то же, — в I и II изд. 68 г.: всё те же -Стр. 241, строка 23. -Вместо: и так мне — в I изд. 68 г.: и мне так -Стр. 242, строка 10. -Вместо: получает — в I изд. 68 г.: получаем -Стр. 242, строка 14. -Вместо: II. — в изд. 73 г.: LXV. -Ч. IV, гл. II. -Стр. 244, строка 8. -Вместо: III. — в изд. 73 г.: LXVI. -Ч. IV, гл. III. -Стр. 244, строка 26. -Вместо: замолаживать — во II изд. 68 г.: замораживать Опечатка. -Стр. 244, строка 34. -Вместо: глянцевито-мокро — в I и II изд. 68 г.: глянцевато-мокро -Стр. 246, строка 35. -Вместо: IV. — в изд. 73 г.: LXVII. -Ч. IV, гл. IV. -Стр. 247, строка 9. -Вместо: выехать в дрожечках на оставленный ему лаз — в I и II изд. 68 г.: на -оставленный ему лаз выехать в дрожечках. -Стр. 247, строка 11. -Вместо: под которыми, выехало, доезжачими и выжлятниками 6 человек. — в I и II -изд. 68 г.: под которыми, доезжачими и выжлятниками, выехало 6 человек. -401 -Стр. 247, строка 26. -Вместо: Когда отъехали с версту — в I и II изд. 68 г.: Отъехав с версту, -Стр. 247, строка 36. -Вместо: в Корниках стоят; — в I изд. 68 г.: в корниках стоят; -Стр. 248, строка 14. -Вместо: про свою любимую — в I и II изд. 68 г.: про любимую ее -Стр. 248, строка 40. -Вместо: и, расправив — в I и II изд. 68 г.: расправив -Стр. 249, строка 13. -Вместо: выпил перед охотой — в I и II изд. 68 г.: перед охотой выпил -Стр. 250, строка 13. -Вместо: раздававшийся — в I и II изд. 68 г.: раздавшийся -Стр. 251, строка 2. -Вместо: ними самими — в I и II изд. 68 г.: самими ними -Стр. 251, строка 35. -Вместо: к своему — в изд. 73 г.: ко своему -Стр. 252, строка 1. -Вместо: V. — в изд. 73 г.: LXVIII. -Ч. IV, гл. V. -Стр. 252, строка 29. -Вместо: напрягая — в I изд. 68 г.: напрягал -Стр. 252, строка 30. -Вместо: направо и прислушиваясь — в I изд. 68 г.: направо, прислушиваясь -Стр. 252, строка 39. -Вместо: старый зверь, с седою спиной — в I и II изд. 68 г.: старый, с седой спиной -зверь, -Стр. 253, строка 9. -Вместо: почесал — в I изд. 68 г.: дочесал -Стр. 253, строка 29. -Вместо: наддать, — в I и II изд. 68 г.: поддать -Стр. 253, строка 34. -Вместо: но в ту же — в I и II изд. 68 г.: но ту же -Стр. 254, строка 31. -Вместо: ляснул — в I изд. 68 г.: ляскнул -Стр. 254, строка 35. -Вместо: вылез — в I изд. 68 г.: вылезал -402 -Стр. 255, строка 4. -Вместо: Данило — в I и II изд. 68 г.: Данила -Стр. 255, строка 31. -Вместо: Молодых двух взяли гончие и трех борзые. Охотники съезжались с -своими добычами и рассказами и все подходили смотреть матёрого — в I и II изд. 68 г.: -Все подъезжали и подходили смотреть -Стр. 256, строка 8. -Вместо: VI. — в изд. 73 г.: LXIX -Ч. IV, гл. VI. -Стр. 256, строка 14. -Вместо: зелени, — в I изд. 68 г.: зеленя -Стр. 257, строка 20. -Вместо: хочешь? — в I изд. 68 г.: не хочешь? -Стр. 258, строка 8. -Вместо: просил — в I изд. 68 г.: просит -Стр. 258, строка -Вместо: предлагал — в I изд. 68 г.: предлагает -Стр. 258, строка 13. -Вместо: приподнял — в I изд. 68 г.: снял -Стр. 259, строка 20. -Вместо: Ату — его, — в I изд. 68 г. и изд. 73 г.: О-ту-его -Стр. 259, строка 23. -Вместо: А-ту-его! — во II изд. 68 г. и изд. 73 г.: О-ту-его! -Стр. 259, строка 24. -Вместо: лежащего — в I и II изд. 68 г.: лежачего -Стр. 260, строка 6. -Вместо: на полугорке — в I изд. 68 г.: на полугоре -Стр. 260, строка 17. -Вместо: ату! — во II изд. 68 г.: о-ту! — в изд. 73 г.: о-о-ту! -Стр. 260, строка 38. -Вместо: как будто примеряясь, — в I и II изд. 68 г.: примеряясь, как будто -Стр. 261, строка 27. -Вместо: лапку — в I изд. 68 г.: лапу -Стр. 261, строка 35. -Вместо: В то же время — в I и II изд. 68 г.: В одно и то же время -403 -Стр. 262, строка 17. -Вместо: VII — в изд. 73 г.: LXX. -Ч. IV, гл. VII. -Стр. 262, строка 20. -Вместо: ночевать — в изд. 73 г.: и ночевать -Стр. 262, строка 21. -Вместо: деревне — в I изд. 68 г.: деревеньке -Стр. 262, строка 31. -Вместо: подъезжающих — в I изд. 68 г.: подъезжавших -Стр. 264, строка 13. -Вместо: женщина — в I изд. 68 г.: баба. -Стр. 264, строка 39. -Вместо: ела всё, — в I изд. 68 г.: ела всего, -Стр. 265, строка 2. -Вместо: не едала — в I изд. 68 г.: не ела -Стр. 265, строка 2. -Вместо: с дядюшкой запивая — в I изд. 68 г.: с дядюшкой, пробуя, запивая -Стр. 265, строка 4. -Вместо: и о будущей — в I изд. 68 г.: и будущей -Стр. 265, строка 12. -Вместо: своих знакомых — в I изд. 68 г.: знакомых людей -Стр. 265, строка 22. -Вместо: но от общественной службы он всегда упорно — в I изд. 68 г.: но он от -всего упорно -Стр. 266, строка 9. -Вместо: грибки — в I и II изд. 68 г.: и грибки -Стр. 266, строка 13. -Вместо: опять задребезжал — в I изд. 68 г.: опять молодецки задребезжал -Стр. 266, строка 21. -Вместо: — Изволите — во II изд. 68 г. и изд. 73 г.: — Извольте Опечатка. -Стр. 266, строка 30. -Вместо: на гитаре-то? — в I изд. 68 г.: на гитаре? -Стр. 268, строка 38. -Вместо: гитару — в I изд. 68 г.: гитары -Стр. 268, строка 39. -Вместо: линейка, — в I изд. 68 г.: линейки -404 -Стр. 269, строка 1. -Вместо: очень — в I изд. 68 г.: крепко -Стр. 269, строка 21. -Вместо: впечатления жизни? — в I изд. 68 г.: стороны жизни? -Стр. 269, строка 31. -Вместо: держал — в I изд. 68 г.: еще держал -Стр. 269, строка 39. -Слово: него — в I изд. 68 г.: не курсивом -Стр. 270, строка 4. -Вместо: хороша выступала, — в I изд. 68 г.: хорошо выступала, -Стр. 270, строка 17. -Вместо: VIII. — в изд. 73 г.: LXXI. -Ч. IV, гл. VIII. -Стр. 270, строка 25. -Вместо: флигеля всё таки — в I изд. 68 г.: флигель всё таки -Стр. 272, строка 24. -Вместо: Я не могу приказывать своему чувству», говорил он сам себе — в I изд. 68 -г.: Пожертвовать своим чувством я всегда могу для блага своих родных, говорил он -сам себе, но приказывать своему чувству я не могу. -Стр. 273, строка 1. -Вместо: его рана, — в I изд. 68 г.: рана -Стр. 273, строка 12. -Вместо: IX. — в изд. 73 г.: LXXII. -Ч: IV, гл. IX. -Стр. 273, строка 15. -Вместо: надетых на всех — в I и II изд. 68 г.: на всех надетых -Стр. 273, строка 31. -Вместо: Его1 мне надо... сейчас, сию минуту мне его -1 надо, — в I изд. 68 г.: Его мне -надо... сейчас, сию минуту мне надо, -Стр. 273, строка 37. -Вместо: его1 -— в I изд. 68 г.: его не курсивом. -Стр. 274, строка 32. -Вместо: Наташиных. — в изд. 73 г.: Наташины. -Стр. 274, строка 39. -Вместо: побежала по лестнице — в I изд. 68 г.: побежала вверх по лестнице -1 Курсив Толстого. -405 -Стр. 274, строка 40. -Вместо: в верхнем этаже — в I изд. 68 г.: там. -Стр. 275, строка 3. -Вместо: в Одессе. — в I изд. 68 г.: Одессе -Стр. 275, стр. 39. -Вместо: в ней чего-то недостает». — во II изд. 68 г. и изд. 73 г.: в ней недостает». -Стр. 276, строка 23. -Вместо: — А, вот — во II изд. 68 г. и изд. 73 г.: — А, вон Опечатка. -Стр. 276, строка 27. -Вместо: его, -1 -— в I изд. 68 г.: его, не курсивом. -Стр. 277, строка 1. -Вместо: X — в изд. 73 г.: LXXIII. -Ч. IV, гл. X. -Стр. 277, строка 11. -Вместо: было — в I изд. 68 г.: бывало -Стр. 278, строка 27. -Вместо: пожалуста — в I и II изд. 68 г.: пожалуйста -Стр. 279, строка 36. -Вместо: клавикорд. — в I изд. 68 г.: клавикорды. -Стр. 280, строка 3. -Вместо: доканчивая (взято по I изд. 68 г.) — во II изд. 68 г. и изд. 73 г.: докончив. -Стр. 280, строка 34. -Вместо: хороводы — (взято по I изд. 68 г.) — во II изд. 68 г. и изд. 73 г.: хоровые -Стр. 281, строка 33. -Вместо: и это веселье, — в I и II изд. 68 г.: и то веселье, -Стр. 282, строка 25. -Вместо: закованную — во II изд. 68 г.: законную Опечатка. -Стр. 283, строка 9. -Вместо: поддергивая — в I изд. 68 г.: подергивая -Стр. 283, строка 10. -Вместо: подергиванью — во II изд. 68 г.: поддергиванью -Стр. 283, строка 15. -Вместо: сбивать (взято по I и II изд. 68 г.) — в изд. 73 г.: сбавить Опечатка. -Стр. 283, строка 36. -Вместо: тройки. Свист — в I изд. 68 г.: тройки, и свист -406 -Стр. 283, строка 36. -Вместо: и женские (взято по I изд. 68 г.) — во II изд. 68 г. и изд. 73 г.: женские -Стр. 283, строка 37. -Слов: слышались с разных сторон. — нет в I изд. 68 г. -Стр. 284, строка 28. -Вместо: XI. — в изд. 73 г.: LXXIV. -Ч. IV, гл. XI. -Стр. 286, строка 18. -Вместо: выкатывая — в I и II изд. 68 г.: вскатывая -Стр. 286, строка 29. -Вместо: а то бывает... — в I и II изд. 68 г.: и то бывает... -Стр. 287, строка 2. -Вместо: оживлена — в I и II изд. 68 г.: оживленна -Стр. 287, строка 3. -Вместо: не видал ее Николай. — в I и II изд. 68 г.: не видела ее Наташа. -Стр. 288, строка 2. -Вместо: знала и какого — в I изд. 68 г.: знала и каким -Стр. 288, строка 13. -Вместо: XII. — в изд. 73 г.: LXXV. -Ч. IV, гл. XII. -Стр. 288, строка 20. -Вместо: всё переменяющем — в I и II изд. 68 г.: переменяющем всё -Стр. 288, строка 23. -Вместо: вспоминал этот запах — в I и II изд. 68 г.: вспоминал, слышав этот запах -Стр. 291, строка 14. -Вместо: XIII. — в изд. 73 г.: XXXVI. Опечатка, следует: LXXVI. -Ч. IV, гл. XIII. -Стр. 292, строка 14. -Вместо: объясниться — в I и II изд. 68 г.: объясняться -Стр. 293, строка 39. -Вместо: классически-однообразные — в I и II изд. 68 г.: классически-однообразно -Стр. 295, строка 1. -Вместо: Часть пятая. I. — в I и II изд. 68 г.: Часть третья. I. — в изд. 73 г.: LXXVII. -407 -Ч. V. гл. I. -Стр. 295, строка 10. -Вместо: о которой — во II изд. 68 г.: о котором -Стр. 296, строка 31. -После слов: про него. — в изд. 73 г.: по-французски. -Стр. 296, строка 39. -Вместо (в сноске): «Он прелестен, он не имеет пола», — II изд. 68 г. (в сноске): Он -любезен, он не имеет пола. -Стр. 297, строка 7. -Вместо: крестьян — в I изд. 68 г.: своих крестьян -Стр. 298, строка 30. -Вместо: стараются — во II изд. 68 г.: стараюсь Опечатка. -Стр. 298, строка 37. -Вместо: Чем он — в I и II изд. 68 г.: Чем бы он -Стр. 300, строка 1. -Вместо: II. — в изд. 73 г.: LXXVIII. -Ч. V, гл. II. -Стр. 301, строка 7. -Вместо: чужою — в I изд. 68 г.: чуждой -Стр. 301, строка 21. -Вместо: писать. — в I изд. 68 г.: было писать. -Стр. 301, строка 39. -Вместо: за руку — в I изд. 68 г.: за ручку -Стр. 302, строка 13. -Вместо: большее — в I изд. 68 г.: большее и большее -Стр. 302, строка 27. -Вместо: весело — в I изд. 68 г.: веселое -Стр. 303, строка 20. -Вместо: III. — в изд. 73 г.: LXXIX. -Ч. V, гл. III. -Стр. 305, строка 36. -Вместо: участие в разговоре. — в I изд. 68 г.: в нем участие. -Стр. 306, строка 1. -Вместо: не одобрял — в изд. 73 г.: не одобрил -Стр. 308, строка 24. -Вместо: обломать — в I и II изд. 68 г.: обломал -Стр. 308, строка 33. -Вместо: IV. — в изд. 73 г.: LXXX. -408 -Ч. V, гл. IV. -Стр. 309, строка 20. -Вместо: вы меня — в I и II изд. 68 г.: вы у меня -Стр. 310, строка 23. -Вместо: повторила, — в I и II изд. 68 г.: повторяла, -Стр. 310, строка 29. -Вместо: André — в изд. 73 г.: Андрюшу -Стр. 310, строка 37. -Вместо: положа руку — в I изд. 68 г.: руку -Стр. 310, строка 39. -Вместо (в сноске): Правда? — во II изд. 68 г.: Право? -Стр. 311, строка 2. -Вместо: Андрей — в I и II изд. 68 г.: что Андрей -Стр. 311, строка 7. -Вместо: выбора — в I и II изд. 68 г.: выбор -Стр. 311, строка 26. -Вместо: V. — в изд. 73 г.: LXXXI. -Ч. V, гл. V. -Стр. 313, строка 4. -Вместо: в альбоме — в I и II изд. 68 г.: в альбом -Стр. 313, строка 33. -Вместо (в сноске): Есть что-то бесконечно обворожительное — в I изд. 68 г. -перевода нет — во II изд. 68 г. (в сноске): — Есть что-то обворожительное -Стр. 314, строка 37. -Вместо: с них — в I изд. 68 г.: в них -Стр. 314, строка 39. -Вместо (в сноске): Всё также прелестна и меланхолична наша милая Жюли. — во II -изд. 68 г.: Всегда прелестна и меланхолична эта милая Жюли. — в изд. 73 г. (в тексте). -Стр. 315, строка 25. -Вместо: начал — в I изд. 68 г.: заал (стал) Опечатка -Стр. 315, строка 30. -Вместо: всё одно и то же — в I и II изд. 68 г.: — всё одно и одно и тоже -Стр. 316, строка 12. -Вместо: и она получила — в I и II изд. 68 г.: и получила -Стр. 316, строка 17. -Вместо: VI. — в изд. 73 г.: LXXXII. -409 -Ч. V, гл. VI. -Стр. 317, строка 14. -Вместо: и с строгим, — в I и II изд. 68 г.: и строгим, -Стр. 318, строка 17. -Вместо: Обер-Шальме, — в изд. 73 г.: Обер-Шельме Опечатка -Стр. 318, строка 17. -Вместо: Марьи Дмитриевны, — в I и II изд. 68 г.: Марью Дмитриевну -Стр. 319, строка 6. -Вместо: VII. — в изд. 73 г.: LXXXIII. -Ч. V, гл. VII. -Стр. 320, строка 15. -Вместо: познакомились... — в I изд. 68 г.: познакомитесь.. -Стр. 320, строка 38. -Вместо: И потому (взято по I изд. 68 г.) — во II изд. 68 г. и изд. 73 г.: И потом -Стр. 321, строка 11. -Вместо: повторил — в I и II изд. 68 г.: повторял -Стр. 321, строка 21. -Вместо: не высказывая — в I и II изд. 68 г.: не выказывая -Стр. 322, строка 24. -Вместо: VIII. — в изд. 73 г.: LXXXIV. -Ч. V, гл. VIII. -Стр. 323, строка 30. -Вместо: входившая — в I и II изд. 68 г.: входящая. -Стр. 324, строка 12. -Вместо: рампу (взято по I изд. 68 г.) — во II изд. 68 г. и изд. 73 г.: рамку, -Опечатка. -Стр. 326, строка 12. -Вместо: IX. — в изд. 73 г.: LXXXV. -Ч. V, гл. IX. -Стр. 326, строка 24. -Вместо: замолкли, — в I изд. 68 г.: замолчали, -Стр. 327, строка 23. -Вместо: улыбаясь обернулась, — в I и II изд. 68 г.: обернулась, улыбаясь -Стр. 328, строка 39. -Вместо (в сноске): Очень, очень мила! — во II изд. 68 г.: Очень мила! -410 -Стр. 329, строка 8. -Вместо: контрабасы, — в I изд. 68 г.: контрбасы. -Стр. 330, строка 24. -Вместо: о другую, — в I и II изд. 68 г.: об другую. -Стр. 331, строка 6. -Вместо: X. — в изд. 73 г.: LXXXVI. -Ч. V, гл. X. -Стр. 331, строка 27. -Вместо: Архаровых. — в I изд. 68 г.: Карагиных. — во II изд. 68 г.: Курагиных. -Стр. 332, строка 18. -Вместо: ободряя ее. — во II изд. 68 г. и изд. 73 г.: одобряя ее. -Стр. 332, строка 38. -Вместо (в сноске): Это хорошенькие — во II изд. 68 г.: хорошенькие -Стр. 333, строка 1. -Вместо: поднялась — в I изд. 68 г.: поднялася -Стр. 333, строка 27. -Вместо: Всё казалось ей темно, — в I изд. 68 г.: — Всё было ей тайно, -Стр. 334, строка 16. -Вместо: XI, — в изд. 73 г.: LXXXVII. -Ч. V, гл. XI. -Стр. 334, строка 19. -Вместо: которых — в I и II изд. 68 г.: которые -Стр. 334, строка 20. -Вместо: с отца. — в I и II изд. 68 г.: у отца. -Стр. 335, строка 26. -Вместо: он мог — во II изд. 68 г.: мог -Стр. 336, строка 16. -Вместо: ног — в I изд. 68 г.: ноги -Стр. 336, строка 35. -Вместо (в сноске): Я обожаю девочек: — во II изд. 68 г.: Я обожаю маленьких -девочек. -Стр. 336, строка 30. -Вместо: XII. — в изд. 73 г.: LXXXVIII. -Ч. V, гл. XII. -Стр. 337, строка 4. -Вместо: тяжело, — в I и II изд. 68 г.: тяжелее, -411 -Стр. 339, строка 35. -Вместо (в сноске): Он без ума, ну истинно без ума влюблен в вас — во II изд. 68 г.: -Он без ума, но истинно без ума влюблен в вас, моя милая. -Стр. 339, строка 39. -Вместо (в сноске): желал бы скорее, чтобы вы ездили в свет, чем пропадали со -скуки. — во II изд. 68 г.: желал бы скорее, чтобы вы ездили в свет, чем погибать со -скуки. -Стр. 340, строка 4. -Вместо: XIII. — в изд. 73 г.: LXXXIX. -Ч. V, гл. XIII. -Стр. 341, строка 2. -Вместо: не понимала ничего из — в I и II изд. 68 г.: не понимала из -Стр. 341, строка 22. -Вместо: импровизированного бала — в I и II изд. 68 г.: импровизированный бал. -Стр. 342, строка 3. -Вместо: не помнила (взято по I изд. 68 г.) — во II изд. 68 г. и изд. 73 г.: не -понимала Опечатка. -Стр. 342, строка 25. -Вместо: к двери — в изд. 73 г.: в двери -Стр. 343, строка 2. -Вместо: прощаясь с ним могла улыбкой ответить — в I изд. 68 г.: прощаясь с ним -улыбкой ответить -Стр. 343, строка 8. -Вместо: XIV. — в изд. 73 г.: ХС. -Ч. V, гл. XIV. -Стр. 344, строка 31. -После слов: написала она — в изд. 73 г.: по-французски -Стр. 345, строка 6. -Вместо: воображением — во II изд. 68 г.: воображениями -Стр. 345, строка 19. -Вместо: человек — в I и II изд. 68 г.: человечек -Стр. 346, строка 6. -Вместо: XV. — в изд. 73 г.: XCI. -Ч. V, гл. XV. -Стр. 346, строка 13. -Вместо: тихое, — в изд. 73 г.: тихо -Стр. 346, строка 16. -Вместо: зайти — в I и II изд. 68 г.: дойти -412 -Стр. 346, строка 31. -Вместо: пробуждения, (взято по I изд. 68 г.) — во II изд. 68 г. и изд. 73 г.: -заблуждения, Опечатка. -Стр. 346, строка 32. -Вместо: лицо Наташи — в I изд. 68 г.: и ее лицо -Стр. 347, строка 17. -Вместо: ты шалишь. — в I изд. 68 г.: ты шутишь. -Стр. 348, строка 19. -Вместо: сомнения, — в I и II изд. 68 г.: сомнение, -Стр. 350, строка 34. -Вместо: чаю — в I и II изд. 68 г.: чая -Стр. 351, строка 10. -Вместо: Дяденьки — в I изд. 68 г.: Папеньки -Стр. 351, строка 18. -Вместо: XVI. — в изд. 73 г.: XCII. -Ч. V, гл. XVI. -Стр. 352, строка 27. -Вместо: улыбался, — в I изд. 68 г.: улыбнулся, -Стр. 353, строка 2. -Вместо: подведут... — в I изд. 68 г.: поведут... -Стр. 353, строка 18. -После слов: une déesse!! — в изд. 73 г.: заговорил он по-французски. -Стр. 353, строка 23. -Вместо: недоуменьем — во II изд. 68 г.: недоумеваньем -Стр. 353, строка 33. -Вместо: про себя шептал. — в I изд. 68 г.: про себя шептал своим красивым ртом. -Стр. 354, строка 12. -Вместо: зазывали — во II изд. 68 г.: забывали Опечатка. -Стр. 354, строка 36. -Вместо: на ярманку — в изд. 73 г.: на ярмарку, Ошибка набора. -Стр. 355, строка 38. -Вместо: Рождество — в I и II изд. 68 г.: Рожество -Стр. 356, строка 10. -Вместо: XVII. — в изд. 73. г.: ХСІІІ. -Ч. V, гл. XVII. -Стр. 357, строка 27. -Вместо: Степке — в I и II изд. 68 г.: Стешке -413 -Стр. 357, строка 34. -Вместо: Макарин, — в I изд. 68 г.: Макаркин -Стр. 358, строка 26. -Вместо: XVIII. — в изд. 73 г.: XCIV. -Ч. V, гл. XVIII. -Стр. 358, строка 29. -Вместо: вошла — в I изд. 68 г.: взошла -Стр. 361, строка 24. -Вместо: XIX. — в изд. 73 г.: ХСV. -Ч. V, гл. XIX. -Стр. 362, строка 12. -Вместо: напомаженные — в I и II изд. 68 г.: помаженные -Стр. 362, строка 32. -Вместо: Наташа хотела — в I изд. 68 г.: она хотела -Стр. 362, строка 36. -Вместо: сильно — в I изд. 68 г.: страстно -Стр. 363, строка 21. -Вместо: вызвала — в I изд. 68 г.: вызывала -Стр. 364, строка 22. -Вместо: встретила — в I изд. 68 г.: встречала -Стр. 364, строка 32. -Вместо: то на ту — в I и II изд. 68 г.: то на того -Стр. 365, строка 6. -Вместо: XX. — в изд. 73 г.: ХСVІ. -Ч. V, гл. XX. -Стр. 365, строка 16. -Вместо: князь Михаил Захарыч в библиотеке, а Павел Тимофеич — в I изд. 68 г.: -князь NN в библиотеке, а Т. Т. -Стр. 365, строка 33. -Вместо: Анатолий Васильевич — в I изд. 68 г.: Анатоль Васильич — во II изд. 68 -г.: Анатоль Васильевич -Стр. 365, строка 35. -Вместо: которой — в I и II изд.: 68 г.: которую -Стр. 365, строка 36. -Вместо: была ему в — в I и II изд. 68 г.: была в -Стр. 366, строка 37. -Вместо: — Обещали — в I изд. 68 г.: — Обещали ль -414 -Стр. 366, строка 40. -Вместо (в сноске): позволите себе — во II изд. 68 г.: позволите -Стр. 368, строка 16. -Вместо: XXI. — в изд. 73 г.: ХСVII. -Ч. V, гл. XXI. -Стр. 368, строка 17. -Вместо: сообщить об — в I и II изд. 68 г.: сообщить ей об -Стр. 369, строка 15. -Вместо: когда, — в I и II изд. 68 г.: когда он, -Стр. 370, строка 1. -Вместо: других (взято по I изд. 68 г.) — во II изд. 68 г. и изд. 73 г.: другого -Стр. 370, строка 27. -Вместо: видна была разбитая кровать и раскрытые — в I изд. 68 г.: была разбита -кровать, лежали раскрытые -Стр. 371, строка 39. -Вместо (в сноске): по следам — во II изд. 68 г.: по стопам -Стр. 372, строка 14. -Вместо: XXII. — в изд. 73 г.: ХСVІІІ. -Ч. V, гл. XXII. -Стр. 374, строка 5. -Вместо: нужно что-то — в I и II изд. 68 г.: что-то нужно -Стр. 374, строка 23. -Вместо: или в гости? — в изд. 73 г.: или гости?» -В ТЕКСТ ВТОРОГО ТОМА «ВОЙНЫ И МИРА» ВНЕСЕНЫ СЛЕДУЮЩИЕ -РЕДАКТОРСКИЕ КОНЪЕКТУРЫ. -Стр. 6, строка 12. -Вместо: Братья — Брат смысловая конъектура. -Стр. 7, строка 13. -Вместо: надевала — надела смысловая конъектура, сделанная по рукописи. -Стр. 105, строка 11. -Вместо: он распорядился постройкой во всех имениях больших зданий школ, -больниц и приютов для приезда барина; везде приготовил встречи не пышно- -торжественные, — он распорядился постройкой во всех имениях больших зданий -школ, больниц и приютов; для приезда барина везде приготовил встречи, не пышно- -торжественные, -415 -Стр. 114, строка 32. -Вместо: которых — которые -Стр. 136, строка 30. -Вместо: ищите, — ищете? -Стр. 157, строка 14. Введены отсутствующие слова: и полетела бы искажающие -смысл текста. Фраза взята на основании строки 29, стр. 158 текста и по -позднейшим изданиям романа. -Стр. 204, строка 13. -Вместо: Ее оголенные шея и руки были худы и некрасивы, в сравнении с плечами -Элен. Ее плечи были худы, грудь неопределенна, руки тонки; — Ее оголенные шея и -руки были худы и некрасивы. В сравнении с плечами Элен ее плечи были худы, грудь -неопределенна, руки тонки; -Стр. 204, строки 14, 15 и стр. 205, строка 4. -Вместо: Елены, Елене и Елена — Элен произведена унификация на основании -текста романа, где выдержано имя Элен. -Стр. 274, строка 2. -Вместо: скрыться — скрыть их смысловая конъектура. -Стр. 279, строка 12. -Вместо: хотя и музыка кончилась, — хотя музыка и кончилась, -Стр. 362, строки 3 и 18. -Вместо: Ахрасимовой — Ахросимовой унифицируется по тексту романа, где -последовательно выдержано Ахросимова. -ТОМ ТРЕТИЙ -При проверке печатных вариантов по двум изданиям 1868—1869 гг. важно -помнить, во избежание недоразумений, что во 2-м издании один только IV том -печатался не у Риса, а в типографии Мамонтова, и имеет помету «издание второе» -лишь на обложке, а не на титульном листе (как все тома, печатавшиеся у Риса); так как -обложка обычно не сохранялась, то отличить 2-е издание этого тома можно только по -нашему указанию на типографию. Настоящий том романа как раз обнимает собою по -изд. 1868 г. весь IV и половину V тома. -Из вариантов I и II тома достаточно выяснилось, что в изд. 1873 г., как общее -правило, все французские слова и фразы заменены русскими и введены прямо в текст, -тогда как в изд. 1868 и 1869 гг. в тексте дан французский язык, а переводы всегда под -строкой; поэтому в дальнейшем мы не отмечаем самого факта разницы языков, за -исключением тех случаев, когда изд. 1873 г. дает кроме русского слова также и -французское. -Варианты чисто грамматические, в роде: «не проиграл битву (битвы)» «устраивал», -«устроивал» и т. п., не отмечались, кроме тех случаев, когда в подобных особенностях -можно было уловить или авторское своеобразие или старинную манеру выражаться -(«противоположность», «противуположность»). -В дополнение к общему предисловию «Войны и мира» (см. т. 9), необходимо -сказать следующее. Первое и второе издания пятого тома «Войны и мира» (в -настоящем издании начиная с части третьей третьего тома) печатались одновременно с -одного набора, так как в основном они одинаковы — совпадают страницы, переносы, -многие опечатки. Однако, во время печатанья первый, второй и четвертый листы этих -томов подверглись незначительной корректорской правке: в части экземпляров -(количество которых установить невозможно) исправлены ошибки и опечатки набора. -При брошюровке листы, подвергшиеся правке, были перепутаны с листами -неисправленными. К части так перепутанно сброшюрованных экземпляров пятого -тома приклеивался отдельно отпечатанный титульный лист с пометой «первое -издание», а к части экземпляров — титульный лист с пометой: «второе издание». На -самом же деле экземпляры заключали в себе листы и того и другого издания. При этом -возможны конечно такие экземпляры, которые составлены только из исправленных -или только из неисправленных листов. Сличение текста первого листа в семи -экземплярах пятого тома дало следующие разночтения: -С -тр. -Стр -ока -(в 3-х -экз.) -(в 4-х экз.) -7 -, -28. Вмес -то -оставив — -оставил -8 -, -34. » гошпиталей — -госпиталей -1 -1, -31. » выбрав — -выбрал -1 -3, -30. » Ермолов — -Эрмолов -401 -Второй лист имеет разночтения: -С -тр. -Стр -ока -(в -3-х -экз.) -(в 4-х экз.) -1 -8, -5. В -место -происходило — -произходило -произошло — -происошло -1 -9, -25. » вследствие — -вследствии -2 -5, -9. » чернеющия — -чернеющияся -2 -7, -4. » недоумении — -недоуменьи. -Кроме этого, второй лист внутри текста перенабирался (перенабирались страницы: -17, 19, 22, 25, 28 и 29), хотя корпус страниц от перенабора и не изменился. -Четвертый лист имеет одно разночтение: -С -тр. -Стр -ока -(в 3-х экз.) (в 4-х -экз). -5 -2, -10. Вместо -повара — -повар -Листы третий и с пятого по 174 стр. одиннадцатого листа разночтений не дают. -Исправленными текстами первого, второго и четвертого листов (условно считая -вторым изданием их) являются разночтения первого столбца. Их мы и воспроизводим -в настоящем издании, не оговаривая в вариантах. -Первое и второе издания пятого тома 1869 г., со стр. 438 печатных вариантов (с -части III настоящего тома), мы будем называть: «изд. 69 г.». -Стр. 3, строка 1. -Вместо: Том III. Часть первая. — в I и II изд. 68 г.: Том четвертый. Часть первая. — -в изд. 73 г. (Том третий). Война и Мир. Часть третья. -Стр. 3, строка 2. -Вся первая глава не вошла в изд. 73 г. даже в приложения; поэтому счет глав в -этом издании будет отставать от настоящего издания на одну главу до конца 1 -части, т. е. кончая XXIII главой. -Стр. 4, строка 11. -Слова: les bons principes, — во II изд. 68 г. (в сноске) переведены: Хорошие -принципы. -Стр. 5, строка 12. -Слов: не было бы — нет в I изд. 68 г. -Стр. 7, строка 11. -Вместо: одурманившие — в I изд. 68 г.: одурманивающие. -Стр. 7, строка 34. -Слов: под неё — нет в I изд. 68 г. -Стр. 8, строка 1. -Вместо: II. — в изд. 73 г.: I. -Ч. І, гл. II. -Стр. 8, строка 21. -Вместо: окруженный — в изд. 73 г.: окруженной -402 -Стр. 8, строка 32. -Вместо: Moscou la ville sainte, — в I изд. 68 г.: Moscou la sainte ville, -Стр. 8, строка 32. -Слов: Moscou la ville sainte, — нет в изд. 73 г. -Стр. 9, строка 4. -Вместо: наведенным — в I изд. 68 г.: наведенных -Стр. 9, строка 34. -Вместо (в сноске): Император? О! как он сам возьмется, дело закипит. Теперь -походим! Ей Богу... Вот он... Ура, император! — во II изд. 68 г. (в сноске): Теперь -походим. О! как он сам возьмется, дело закипит. Ей Богу. Вот он. Ура! Император! -Стр. 9, строка 36. -Вместо (в сноске): Однако скверная страна. До свиданья, Боше. Я тебе оставлю -лучший дворец в Москве. Ежели меня сделают губернатором в Индии, я тебя сделаю -министром Кашмира... Ура! Вот он видишь его? Я его два раза как тебя видел. -Маленький капрал... Я видел, как он навесил крест одному из стариков... Ура, -император!... — во II изд. 68 г. (в сноске): Однако скверная страна. До свиданья, Боше... -Я тебе оставлю лучший дворец в Москве. До свиданья, желаю успеха. Видел -императора? Ура! Ежели меня сделают губернатором в Индии, я тебя сделаю -министром Кашмира... Ура! Император, вот он, видишь его. Я его два раза как тебя -видел. Маленький капрал... Я видел, как он навесил крест одному из стариков... Ура! -Император... -Стр. 10, строка 4. -Вместо: к Ковно, — в I и II изд. 68 г.: к Ковне, -Стр. 10, строки 6—7. -Вместо: которые, расчищая дорогу по войскам, скакали впереди его. — в I и II изд. -68 г.: расчищая дорогу по войскам, скакавшими впереди его. -Стр. 10, строка 37. -Вместо: сваливаясь — в I и II изд. 68 г: сваливались -Стр. 10, строка 38. -После слов: старались плыть — в I изд. 68 г.: кто на седле, кто держась за гриву. -Они старались плыть -Стр. 11, строка 28. -Слов: Quos vult perdere — dementat. — нет в изд. 73 г. -403 -Стр. 11, строка 29. -Вместо: III. — в изд. 73 г.: II. -Ч. I, гл. III. -Стр. 11, строка 31. -Вместо: Ничего — в I и II изд. 68 г.: Ничто -Стр. 12, строка 31. -Вместо: en garçon (холостяком) — в изд. 73 г.: «холостяком», -Стр. 12, строки 36—37. -Вместо: с высшими из своих сверстников. -В 12 часов ночи еще танцовали. — в I изд. 68 г.: с высшими из своих сверстников. -Он встретил Элен в Вильне, не видав ее давно, и не помнил о прежнем; но так как Элен -пользовалась милостями очень важного лица, а Борис недавно был женат, то они -сошлись старыми, добрыми друзьями. -В 12 часов ночи еще танцовали. -Стр. 12, строки 36—37. -Слов: Он встретил Элен... кончая: то они сошлись старыми, добрыми друзьями. (см. -предыдущий вар.) — нет во II изд. 68 г. и изд. 73 г. -Стр. 14, строка 16. -Вместо: несбывшегося — в I изд. 68 г.: несбывавшегося. -Стр. 15, строка 4. -Вместо: un malentendu — в I и II изд. 68 г.: Une mésentendue -Стр. 15, строка 12. -Вместо: IV. — в изд. 73 г.: III. -Ч. I, гл. IV. -Стр. 15, строка 29. -Вместо (в сноске): к нападению. — в I изд. 68 г. (в сноске): к нашествию. -Стр. 15, строки 38—40. -Вместо (в сноске): Ваше Величество еще имеете возможность избавить -человечество от бедствий новой войны. Александр» — в I и II изд. 68 г. (в сноске): Еще -Ваше Величество имеете возможность избавить человечество от бедствий новой -войны. -Стр. 16, строка 20. -Вместо: после близости — в I и II изд. 68 г.: после той близости -Стр. 16, строка 22. -Вместо: привыкшему по своей службе к почестям, — в I и II изд.: по своей службе -привыкшему к почестям, -404 -Стр. 16, строки 36—37. -Вместо: находились — в I изд. 68 г.: находятся -Стр. 17, строки 3—4. -Вместо: быть представленным — в I и II изд. 68 г.: быть представлену -Стр. 17, строка 17. -Вместо: с перьями, с черными, — в I и II изд. 68 г.: с перьями и черными, -Стр. 17, строка 20. -Вместо: июньском (взято по I изд. 68 г.) — во II изд. 68 г. и изд. 73 г.: июльском. -Стр. 17, строка 30. -Вместо: в том — в I изд. 68 г.: в этом -Стр. 17, строка 32. -Вместо: по улицам, несколько — в I и II изд. 68 г.: по улицам Неаполя, несколько -Стр. 18, строка 20. -Вместо: перешел в свойственный ему тон — в I изд. 68 г.: перешел в тон -Стр. 18, строка 28. -Вместо: Votre Majesté, -1 -— во II изд. 68 г. и изд. 73 г.: ваше величество1 -Стр. 18, строки 33—34. -Вместо (в сноске): «я вас сделал королем для того, чтобы царствовать не по -своему, а по моему» —во II изд. 68 г. (в сноске): Я вас сделал королем не для того, -чтобы царствовать по своему, а по моему. -Стр. 18, строка 36. -Вместо (в сноске): Ну что ж, генерал, дело, кажется идет к войне. — во II изд. 68 г. -(в сноске): Ну, генерал, дело, кажется, идет к войне. -Стр. 19, строка 3. -Вместо: и отойдя — в I и II изд. 68 г.: отойдя -Стр. 19, строки 24—25. -Вместо: помахивая правою рукой, — в I изд. 68 г.: помавая правой рукою, -Стр. 20, строка 1. -Вместо: V. — в изд. 73 г.: IV. -1 Курсив Толстого. -405 -Ч. I, гл. V. -Стр. 20, строка 10. -Вместо: не могший по слабости нерв — в I изд. 68 г.: не могущий нервами — во II -изд. 68 г.: не могущий по слабости нерв -Стр. 21, строка 23. -Вместо: де-Кастре — в I изд. 68 г.: де Кастр -Стр. 21, строки 30—31. -Вместо: кроме господина де-Кастре. — в I изд. 68 г.: кроме как с господином де -Кастр. — во II изд. 68 г.: кроме как с господином де-Кастре. -Стр. 21, строка 35. -Вместо: и с французскими — в I и II изд. 68 г.: с французскими -Стр. 22, строки 1 — 2. -Вместо: monsieur de Turenne, — в изд. 73 г.: граф Тюрен, -Стр. 22, строка 12. -Вместо: VI. — в изд. 73 г.: V. -Ч. I, гл. VI. -Стр. 22, строка 31. -Вместо: обтягивавших — в I и II изд. 68 г.: обтягивающих -Стр. 22, строка 34. -Вместо: пухлая шея — в I изд. 68 г.: нежная шея -Стр. 25, строки 6—8. -Вместо: Лицо его как будто окаменело в своем строгом выражении и левая нога -дрожала еще быстрее, чем прежде. — в I изд. 68 г.: Балашев заметил, что левая нога его -дрожала еще быстрее, чем прежде, и лицо как будто окаменело в своем строгом -выражении. -Стр. 25, строки 8 —10. -Слов: Это дрожанье левой икры кончая: говорил он впоследствии. — нет в I изд. 68 -г. -Стр. 25, строка 21. -Вместо: не к тому, — в I и II изд. 68 г.: не для того, -Стр. 25, строка 22. -Вместо: а только к тому, — в I и II изд. 68 г.: а только для того, -Стр. 26, строки 15—16. -Слова: — Quel beau règne aurait pu1 être celui de l’empereur Alexandre! — в изд. 73 г. -(в тексте) в переводе стоят перед словами: повторил он -1 Курсив Толстого. -406 -Стр. 26, строка 20. -Вместо: Наполеон — в I изд. 68 г.: он, -Стр. 26, строка 22. -Вместо: продолжал он. — в I изд. 68 г.: продолжал Наполеон. -Стр. 26, строки 38—40. -Вместо (в сноске): О, какое прекрасное царствование могло бы1 быть царствование -Императора Александра! —в I изд. 68 г. перевода нет — во II изд. 68 г. (в сноске): 1) -Всем этим он был бы обязан моей дружбе. О, какое прекрасное царствование могло бы -быть царствование императора Александра! -Стр. 27, строка 2. -Вместо: время проходит: — в I изд. 68 г.: время проходит, ничего не принося. -Стр. 27, строка 18. -Вместо: войска, — в I и II изд. 68 г.: войск, -Стр. 27, строка 19. -Вместо: его честное слово — в I изд. 68 г.: его слово -Стр. 27, строка 40. -Вместо (в сноске): что у меня 530 тысяч человек по сю сторону Вислы. — во II изд. -68 г. (в сноске): что у меня 530 тысяч человек по ту сторону Вислы. -Стр. 28, строка 16. -Вместо: — Знайте, — в I и II изд. 68 г.: — Знаете, -Стр. 28, строка 28. -Вместо: aurait pu avoir2 -— во II изд. 68 г.: аu г ai t p u a v o i r (в разбивку). -Стр. 28, строка 36. -Вместо: В конце — в I изд. 68 г.: В середине -Стр. 28, строка 36. -Вместо: вынул — в I изд. 68 г.: вынимал -Стр. 29, строка 2. -Вместо: другой (взято по I и II изд. 68 г.) — в изд. 73 г.: другою -Стр. 29, строка 10. -Вместо: VII. — в изд. 73 г.: VI. -1 Курсив Толстого. -2 Курсив Толстого. -407 -Ч. I, гл. VII. -Стр. 30, строка 38. -Вместо (в сноске): святою? — во II изд. 68 г. (в сноске): Что Москва называется -священною. -Стр. 32, строка 23. -Слова: courtisan и admirateur —во II изд. 68 г. (в сноске) переведена: Придворным и -обожателем. -Стр. 32, строка 31. -Вместо: VIII. — в изд. 73 г.: VII. -Ч. I, гл. VIII. -Стр. 33, строки 11—12. -Вместо: вызвать — в I изд. 68 г.: вызывать -Стр. 33, строка 22. -Вместо: тяжеле — в I и II изд. 68 г.: тяжелее -Стр. 33, строка 24. -Вместо: тех — во II изд. 68 г.: о тех -Стр. 33, строка 25. -Вместо: когда он глядел на небо — в I и II изд. 68 г.: глядя на небо -Стр. 33, строка 28. -Вместо: вспомнить — в I изд. 68 г.: вспоминать -Стр. 33, строка 40. -Вместо: своею охотой к работе и аккуратностью. — в I и II изд. 68 г.: своей охотой -и аккуратностью к работе. -Стр. 34, строка 7. -Вместо: не может — в I и II изд. 68 г.: не мог -Стр. 34, строка 18. -Вместо: поручение — в I изд. 68 г.: поручения -Стр. 34, строка 30. -Вместо: была — в I и II изд. 68 г.: были -Стр. 35, строка 23. -Вместо: Во время обеда первого дня — в I и II изд. 68 г.: Во время первого дня -обеда -Стр. 36, строка 27. -После слов: тут не было!... — в I и II изд. 68 г. разделительная черта. -Стр. 36, строка 39. -Вместо: в первый раз — в І изд. 68 г.: в первой -Стр. 37, строка 27. -Вместо: и того — в I изд. 68 г.: и этого -408 -Стр. 37, строка 33. -Вместо: тем уверенным. — в I и II изд. 68 г.: с уверенным -Стр. 37, строка 33. -Вместо: которым — в I и II изд. 68 г.: с которым -Стр. 38, строка 4. -Вместо: он стал думать — в I изд. 68 г.: он думал -Стр. 38, строка 11. -Вместо: чем дальше — в I и II изд. 68 г.: чем дольше -Стр. 38, строка 22. -Вместо: обманывающим. — в I изд. 68 г.: обманываемым. -Стр. 38, строка 29. -Вместо: IX. — в изд. 73 г.: ѴІІІ, -Ч. I, гл. IX. -Стр. 40, строка 11. -Вместо: генерал-адъютант Паулучи — сардинский выходец,— в I и II изд. 68 г.: -Паулучи генерал-адъютант — Сардинский выходец, -Стр. 40, строка 26. -Вместо: как будто делал les honneurs края, — в изд. 73 г.: как будто был занят -делом приема Государя. -Стр. 41, строка 5. -Вместо: иностранцев — в I и II изд. 68 г.: иностранных -Стр. 41, строка 30. -Вместо: Это — в I и II изд. 68 г.: Эти -Стр. 41, строка 32. -Вместо: просившего — в I и II изд. 68 г.: просящего -Стр. 43, строка 1. -Вместо: потому что Бенигсен кончая: люди этой партии. — в I изд. 68 г.: говорили -люди этой партии, потому-что Бенигсен уже показал свою неспособность в 1807-м -году. -Стр. 43, строка 6. -Вместо: к нему. И люди — в I изд. 68 г.: к нему. «Пускай теперь делают ошибки»! -и люди -Стр. 43, строка 8. -Вместо: наделают ошибок, говорили они, — в I изд. 68 г. слова: говорили они -помещены в конце фразы. -Стр. 43, строка 13. -Вместо: а такой — в I и II изд. 68 г.: и таковой -409 -Стр. 43, строка 15. -Вместо: всегда есть при государях, в особенности при молодых — в I и II изд. 68 г.: -всегда есть, в особенности при молодых государях, -Стр. 43, строка 18. -Вместо: но обожающие его как человека — в I и II изд. 68 г.: но как человека -обожающие его -Стр. 44, строка 30. -Вместо: заглушал и затемнял — в I изд. 68 г.: заглушал и все более затемнял. -Стр. 45, строка 15. -Вместо: пользуясь данным ему от государя позволением — в I и II изд. 68 г.: -пользуясь позволением, данным ему от государя -Стр. 45, строка 25. -Вместо: X. — в изд. 73 г.: IX. -Ч. I, гл. X. -Стр. 45, строки 36. -Слова: chef-d’oeuvre’ом — во II изд. 68 г. (в сноске) и изд. 73 г. (в тексте) -переведены: верхом совершенства -Стр. 46, строка 39. -Вместо (в сноске): основою — во II изд. 68 г. (в сноске): Основание. -Стр. 47, строка 36. -Вместо: на том — в изд. 73 г.: на том же -Стр. 47, строка 38 — 39. -После слов (в сноске): глупости... к чорту все дело — в изд. 73 г. (в тексте): или -что-то в этом роде. -Стр. 47, строка 40. -Вместо (в сноске): «то-то должно быть правильно-тактическая была война». — в I -изд. 68 г. перевода нет — во II изд. 68 г. (в сноске): То-то должно быть хороша была -война. -Стр. 48, строка 6. -Вместо: было вполне знать — в I изд. 68 г.: было знать -Стр. 48, строка 20. -Вместо: были, по его понятиям, — в I и II изд. 68 г.: по его понятиям, были -Стр. 48, строка 23. -Вместо: werde. — в I изд. 68 г.: wird. -410 -Стр. 48, строка 25. -Вместо: он из любви — в I и II изд. 68 г.: он в любви -Стр. 49, строка 1. -Вместо: XI. — в изд. 73 г.: X. -Ч. I, гл. XI. -Стр. 49, строка 36. -Вместо (в сноске): Что же касается, государь, до того человека, — в I и II изд. 68 г. -(в сноске): Что касается до того человека, -Стр. 49, строка 38. -Вместо (в сноске): то для него, по моему мнению, есть только два места, желтый -дом или виселица — в I и II изд. 68 г.: то с ним, по моему мнению, надо сделать одно -из двух: или в желтый дом, или на виселицу. -Стр. 50, строка 19. -Вместо: и плану Пфуля — план — в I u II изд. 68 г.: и Пфуля план. -Стр. 50, строка 21. -Слова: (как он называл Дрисский лагерь), — заключены в скобки по изд. 73 г. — в I -и II изд. 68 г. скобок нет. -Стр. 50, строка 22. -Вместо: Во время этих споров Пфуль — в I и II изд. 68 г.: Пфуль во время этих -споров -Стр. 50, строка 25. -Вместо: что он никогда не унизится до возражения против того вздора, который он -теперь слышит. — в I изд. 68 г.: что против того вздора, который он теперь слышит, он -никогда не унизится до возражения. -Стр. 50, строка 30. -Вместо: атака — в I и II изд. 68 г.: атаку -Стр. 51, строка 22. -Вместо: и на Вольцогена: — в I изд. 68 г.: и на своего, на Вольцогена: -Стр. 51, строка 32. -Вместо: составленного по теории, — в I и II изд. 68 г.: выведенного из теории, -Стр. 51, строка 40. -Вместо (в сноске): Ну да, что еще тут толковать? — во II изд. 68 г. (в сноске): Ну -да, что еще толковать. -Стр. 52, строка 2. -Вместо: страх, высказывавшийся — в I и II изд. 68 г.: который высказывался -411 -Стр. 52, строка 5. -Вместо: друг друга. — в I и II изд. 68 г.: один другого. -Стр. 52, строка 7. -Вместо: внушал князю Андрею — в I и II изд. 68 г.: внушал в князе Андрее -Стр. 52, строка 16. -Вместо: был — в I и II изд. 68 г.: он был -Стр. 52, строка 20. -Вместо: дольше — в I и II изд. 68 г.: дальше. -Стр. 52, строка 35. -Вместо: какая сила — в I и II изд. 68 г.: какая есть сила -Стр. 52, строка 37. -Вместо: а есть впереди веселый, смелый человек, — в I и II изд. 68 г.: а есть -веселый, смелый человек впереди, -Стр. 53, строка 15. -Вместо: качества гения, их называют гениями. — в I изд. 68 г.: качество гения. -Стр. 53, строка 20. -Вместо: особенных качеств — в I и II изд. 68 г.: качеств особенных -Стр. 53, строка 27. -Вместо: ч — в I и II изд. 68 г.: что справедливо и нет. -Стр. 54, строка 1. -Вместо: XII. — в изд. 73 г.: XI. -Ч. I, гл. XII. -Стр. 54, строка 23. -Вместо: дворянских (взято по I и II изд. 68 г. и по рукописи) — в изд. 73 г.: -деревенских. -Стр. 55, строка 6. -Вместо: отступили — в I и II изд. 68 г.: отступали -Стр. 55, строка 19. -Вместо: веселым — в I и II изд. 68 г.: весел -Стр. 55, строка 28. -Вместо: лошадей, — в I и II изд. 68 г.: и лошадей, -Стр. 56, строка 13. -Вместо: к Николаю — в I и II изд. 68 г.: Николая -412 -Стр. 57, строка 30. -Вместо: крикнул — в I и II изд. 68 г.: кликнул -Стр. 57, строка 36. -Вместо: XIII. — в изд. 73 г.: XII. -Ч. I, гл. XIII. -Стр. 58, строка 21. -Вместо: и утвердив — в I и II изд. 68 г.: утвердив -Стр. 58, строка 38. -Вместо: несовсем — во II изд. 68 г.: да несовсем -Стр. 58, строка 39. -Вместо: действительно — в I и II изд. 68 г.: и действительно -Стр. 59, строка 37. -Вместо: спутанная — в I и II изд. 68 г.: вспутанная -Стр. 60, строка 26. -Вместо: XIV — в изд. 73 г.: XIII. -Ч. I, гл. XIV. -Стр. 63, строка 12. -Вместо: улан. — в I и II изд. 68 г.: уланов. -Стр. 63, строка 18. -Вместо: XV. — в изд. 73 г.: XIV. -Ч. I, гл. XV. -Стр. 64, строка 8. -Вместо: спускаться — в I и II изд. 68 г.: опускаться -Стр. 64, строка 27. -Вместо: ее с ног, — в изд. 73 г.: его -Стр. 65, строка 13. -Вместо: неясное, — во II изд. 68 г.: неясно -Стр. 65, строка 30. -Вместо: И я хорошо помню, — в I изд. 68 г.: И как я помню, — во II изд. 68 г.: И -так я помню, -Стр. 65, строка 34. -Вместо: на заводной — в I изд. 68 г.: на заводской -Стр. 66, строка 1. -Вместо: Весь этот — в I и II изд. 68 г.: Весь этот день -Стр. 66, строка 4. -Вместо: о чем-то думал. — в I изд. 68 г.: о чем-то всё думал. -413 -Стр. 66, строка 8. -Вместо: они еще больше нашего боятся!» — в I и II изд. 68 г. и они еще больше -боятся нашего! -Стр. 66, строка 21. -Вместо: XVI. — в изд. 73 г.: XV. -Ч. I, гл. XVI. -Стр. 67, строка 5. -Вместо: записанную — в I и II изд. 68 г.: записанных -Стр. 67, строка 7. -Вместо: страданий. — в I и II изд. 68 г.: в страданиях -Стр. 67, строка 20. -Вместо: ворожеи, гомеопаты), — в I и II изд. 68 г.: ворожеи, гомеопаты и -аллопаты). -Стр. 67, строка 27. -Вместо: ушибено. — в I изд. 68 г.: ушиблено. -Стр. 68, строка 7. -Вместо: не жалеет. — в I изд. 68 г.: не пожалеет -Стр. 68, строка 22. -Вместо: она первое время не раздевалась три ночи — в I и II изд. 68 г.: она не -раздевалась три ночи первое время -Стр. 69, строка 17. -Вместо: XVII — в изд. 73 г.: XVI. -Ч. I, гл. XVII. -Стр. 69, строка 23. -Вместо: вспоминаний — в I и II изд. 68 г.: воспоминаний -Стр. 70, строка 20. -Вместо: в особенности, когда он боялся, чтобы, что-нибудь — в I изд. 68 г.: в -особенности, когда он хотел сделать для нее что-нибудь приятное или когда он боялся, -чтобы, что-нибудь -Стр. 70, строка 24. -Вместо: такая же, — в I и II изд. 68 г.: таковая же -Стр. 72, строка 26. -Вместо: XVIII. — в изд. 73 г.: XVII. -Ч. I, гл. XVIII. -Стр. 73, строка 13. -Вместо: Проходя подле матери, позади ливрейного лакея, раздвигавшего толпу, — -в I и II изд. 68 г.: — Проходя позади ливрейного лакея, раздававшего толпу подле -матери, -414 -Стр. 74, строка 24. -Вместо: молились — в изд. 73 г.: молилась -Стр. 74, строка 31. -Вместо: придумала — в I и II изд. 68 г.: придумывала -Стр. 75, строка 40. -Вместо: употребити имать — в I и II изд. 68 г.: употребляти имать -Стр. 76, строка 33. -Вместо: уведят — во II изд. 68 г.: увидят -Стр. 77, строка 1. -Вместо: в котором — в I и II изд. 68 г.: в которой -Стр. 77, строка 12. -Слов: любить их, — в I изд. 68 г. нет. -Стр. 77, строка 19. -Вместо: XIX. — в изд. 73 г.: XVIII. -Ч. I, гл. XIX. -Стр. 78, строка 1. -Вместо: пускай такой-то — в I изд. 68 г.: пускай N. N. -Стр. 78, строка 4. -Вместо: думал он. — в I изд. 68 г.: думал он. И на душе его было спокойно и ясно. -Стр. 78, строка 29. -Вместо: первыми десятью буквами — в I и II изд. 68 г.: десятью первых букв -Стр. 78, строка 33. -Слова: L'empereur Napoléon, — в I и II изд. 68 г. и изд. 73 г. не переведены. -Стр. 78, строка 36. -Слова: quarante deux, — в I и II изд. 68 г. не переведены. -Стр. 79, строка 9. -Слова: L’empereur Alexandre? La nation Russe? — в I и II изд. 68 г. и изд. 73 г. не -переведены. -Стр. 79, строка 9. -Вместо: Russe? Он счел буквы, но — в I изд. 68 г.: Russe? -Стр. 79, строка 10. -Вместо: выходила гораздо больше — в I изд. 68 г.: выходила больше -Стр. 79, строка 12. -Вместо: тоже далеко не вышла. — в I и II изд. 68 г.: не вышла. -415 -Стр. 79, строка 17. -Слова: Le Russe Besuhof — в I и II изд. 68 г. и изд. 73 г. не переведены. -Стр. 79, строка 18. -Вместо: получил — в I изд. 68 г.: он получил -Стр. 79, строка 24. -Вместо: усомнился — в I и II изд. 68 г.: усумнился -Стр. 79, строка 34. -Вместо: к России, — в изд. 73 г.: в России, -Стр. 80, строка 4. -Вместо: полная сумка — в I и II изд. 68 г.: полна сумка -Стр. 80, строка 11. -Вместо: 4-й степени, — в I изд. 68 г.: 3-й степени, -Стр. 80, строка 18. -Вместо: к Ростовым послал печатный приказ и письмо. — в I и II изд. 68 г.: послал -печатный приказ и письмо к Ростовым. -Стр. 80, строка 39. -Вместо: предела власти — в I и II изд. 68 г.: пределу власти -Стр. 81, строка 3. -Вместо: XX. — в изд. 73 г.: XIX. -Ч. I, гл. XX. -Стр. 81, строка 13. -Слов: и принимать палку и шляпу. — нет в I изд. 68 г. -Стр. 81, строка 13. -Вместо: плащ — в I изд. 68 г.: шубу -Стр. 82, строка 3. -Вместо: вы много — в I изд. 68 г.: много вы -Стр. 83, строка 16. -Вместо: — Ей Богу, не знаю, куда я его дел. — в I изд. 68 г.: Ma parole, je ne sais -plus où je l'аі fourré (без перевода). -Стр. 84, строка 18. -Вместо: любезное — в I и II изд. 68 г.: любимое -Стр. 85, строка 8. -Вместо: солью. — Только — в I изд. 68 г.: солью, он проговорил: — Только -Стр. 86, строка 34. -Вместо: XXI. — в изд. 73 г.: XX. -416 -Ч. I, гл. XXI. -Стр. 88, строка 6. -Вместо: не было никакой возможности — в I и II изд. 68 г.: не было возможности -Стр. 88, строка 6. -Вместо: проезжающих — в I и II изд. 68 г.: проезжавших -Стр. 88, строка 23. -Вместо: приговаривала — в изд. 73 г.: приговорила (опечатка). -Стр. 90, строка 18. -Вместо: на нем — в I и II изд. 68 г.: на него -Стр. 90, строка 33. -Вместо: кричал народ и с ним Петя, — в I и II изд. 68 г.: кричали народ и Петя, -Стр. 91, строка 22. -Вместо: XXII. — в I и II изд. 68 г. (ошибочно): XXI. — в изд. 73 г.: XXI. -Ч. I, гл. XXII. -Стр. 92, строка 4. -Вместо: противоположности: между общим ожиданием чего-то торжественного, и -между обыкновенным, вчерашним — бостонною партией, Петрушкой-поваром, -здоровьем Зинаиды Дмитриевны и т. п. — в I и II изд. 68 г.: противуположности: -общего ожидания чего-то торжественного, и обыкновенного, вчерашнего — бостонной -партии, Петрушки-повара, здоровья Зинаиды Дмитриевны и т. п. -Стр. 93, строка 30. -Вместо: заговорил — в I изд. 68 г.: сказал -Стр. 94, строка 15. -Вместо: chair à canon, которую мы из себя делаем, — в изд. 73 г.: мясо для пушек, -перевел он с французского, — которое мы из себя делаем, -Стр. 94, строка 21. -Вместо: тою речью, которую он последнюю слышал. — в I изд. 68 г.: тем, который -говорил. — во II изд. 68 г.: тою речью, которую он последнею слышал. -Стр. 94, строка 38. -Словам (в сноске): мой многоуважаемый возражатель — в I и II изд. 68 г. (в сноске) -и изд. 73 г. перевода к соответствующим иностранным словам нет. -417 -Стр. 96, строка 1. -Слова: Русского Вестника — курсивом взяты по изд. 73 г. — в I и II изд. 68 г. они -напечатаны обыкновенным шрифтом. -Стр. 96, строка 34. -Вместо: XXIII. — в I и II изд. 68 г. (ошибочно): XXII. — в изд. 73 г.: XXII. -Стр. 99, строка 1. -Вместо: Часть вторая. I. — в изд. 73 г. (глава): XXIII, которая соответствует II -главе, а не I, ибо соответствующее I главе перенесено в изд. 73 г. в конец романа. См. -т. IV. Приложение I. План кампании 12-го года. -Ч. II, гл. I. -Стр. 99, строка 3. -Начала главы (первых 5 абзацев), со слов: Наполеон начал войну с Россией потому, -кончая: т. е. сделать то самое, что должно было погубить их. — в изд. 73 г. (т. IV. -Начало приложения I) нет. Нами этот текст взят по II изд. 68 г. -Стр. 99, строка после 22. -Следующего текста — четвертого абзаца I, гл. I изд. 68 г.: Но допустим, что -должны были люди Европы, под предводительством Наполеона, зайти в глубь России -и там погибнуть, и вся противуречащая сама себе, бессмысленная, жестокая -деятельность людей-участников этой войны становится для нас понятною. — во II изд. -68 г. нет. Нами этот абзац исключен по II изд. 68 г. -Стр. 100, строка 22. -Вместо: и приводить другие подобные доводы, — в I и II изд. 68 г.: и тому -подобные доводы, -Стр. 100, строка 23. -Вместо: уже будто понята была — в I изд. 68 г.: уже понятна была -Стр. 101, строка 7. -Вместо: Наполеону и его маршалам и такие — в I изд. 68 г.: Наполеону и такие -Стр. 101, строка 33. -Вместо: страны и упускает — во II изд. 68 г.: страны, упускает -Стр. 102, строка 13. -Вместо: мы еще дальше — в I и II изд. 68 г.: мы дальше -Стр. 102, строка 18. -Вместо: в соединении — в I и II изд. 68 г.: в этом -418 -Стр. 102, строка 23. -Вместо: и придумано это — в I изд. 68 г.: это и придумано -Стр. 103, строка 37. -Вместо: более — в I и II изд. 68 г.: больше -Стр. 104, строка 2. -Вместо: будущее поле сражения, — в I изд. 68 г.: поле сражения, -Стр. 104, строка 5. -Вместо: отыскивали французов, ошибаясь — в I и II изд. 68 г.: отыскиваем -французов, ошибившись -Стр. 104, строка 17. -Вместо: II. — в изд. 73 г.: XXIII. -Ч. II, гл. II. -Стр. 104, строка 38. -Вместо: разговаривала — в I и II изд. 68 г.: разговаривая -Стр. 108, строка 31. -Вместо: III. — в изд. 73 г.: XXIV. -Ч. II, гл. III. -Стр. 109, строка 26. -Вместо: и пошел с ним по — в I изд. 68 г.: пошел по -Стр. 110, строка 38. -Вместо: представляется — в I изд. 68 г.: представляется полная -Стр. 111, строка 6. -Вместо: IV. — в изд. 73 г.: XXV. -Ч. II, гл. IV. -Стр. 112, строка 15. -Вместо: но звуки не — в I и II изд. 68 г.: но звуки эти не -Стр. 112, строка 29. -Вместо: двенадцать лет — в I и II изд. 68 г.: тридцать лет -Стр. 113, строка 10. -Вместо: и с восьми — (взято по II изд. 68 г.) — в изд. 73 г.: а с восьми -Стр. 114, строка 10. -Вместо: что-то — в изд. 73 г.: что -Стр. 115, строка 8. -Вместо: возы — в I и II изд. 68 г.: воза -419 -Стр. 115, строка 10. -Вместо: В доме соседнем с домом Ферапонтова — в I и II изд. 68 г.: В соседнем -доме Ферапонтова -Стр. 115, строка 36. -Вместо: не оглядываясь на хозяина и перебирая — в I и II изд. 68 г.: и не -оглядываясь на хозяина, перебирая -Стр. 117, строка 6. -Вместо: ядро попало — в I и II изд. 68 г.: ядра попали -Стр. 117, строка 11. -Вместо: не видала! — в I и II изд. 68 г.: не видали! -Стр. 118, строка 34. -Вместо: — Решилась! Россея! — в I изд. 68 г.: — Решилась! Россия! -Стр. 120, строки 11—12. -Вместо: помощником начальника штаба левого фланга — в I и II изд. 68 г.: -помощником начальника штаба, помощника начальника штаба начальника левого -фланга -Стр. 120, строка 16. -Вместо: до десятого числа — в I изд. 68 г.: до десятого часу -Стр. 120, строка 35. -Вместо: он тронул — в I и II изд. 68 г.: тронул -Стр. 120, строка 37. -Вместо: V. — в изд. 73 г.: XXVI. -Ч. II. гл. V. -Стр. 121, строка 12. -Вместо: на песочной — в I и II изд. 68 г.: по песочной -Стр. 122, строка 31. -Вместо: и фрукты слив — в I и II изд. 68 г.: и фрукты сливы -Стр. 122, строка 32. -Вместо: князь Андрей — в I и II изд. 68 г. и изд. 73 г.: Андрей. См. в конце список -конъектур. -Стр. 122, строка 34. -Вместо: не слыхал — в I изд. 68 г.: не услыхал -Стр. 123, строка 31. -Слова: командира — нет в I изд. 68 г. -Стр. 124, строка 4. -Слов: безучастно, как муха на лице дорогого мертвеца, — нет в I изд. 68 г. -420 -Стр. 124, строка 31. -Вместо: полудня. — в I и II изд. 68 г.: полдня. -Стр. 125, строка 9. -Вместо: мускулистым — в I изд. 68 г.: счастливо-мускулистым. -Стр. 125, строка 25. -Слова: chair à canon!» — в I и II изд. 68 г. и изд. 73 г. не переведены. -Стр. 126, строка 28. -Вместо: Видно, что тот — в I изд. 68 г.: Видно, тот -Стр. 127, строка 7. -Вместо: VI. — в изд. 73 г.: XXVII. -Ч. II, гл. VI. -Стр. 127, строка 35. -Вместо: и здесь выражалась — в I и II изд. 68 г.: и выражалась -Стр. 128, строка 37. -Вместо (в сноске): своему достойному другу — во II изд. 68 г. (в сноске): Моему -достойному другу. -Стр. 128, строка 38. -Вместо (в сноске): в дипломатический салон своей дочери — во II изд. 68 г. (в -сноске): В дипломатический салон моей дочери. -Стр. 128, строка 39. -Вместо (в сноске): человека с большими достоинствами — во II изд. 68 г. (в -сноске): Человек с большими достоинствами -Стр. 130, строка 15. -Вместо: с тем покашливанием, — в I и II изд. 68 г.: с покашливанием, -Стр. 130, строка 16. -Слова: Allez, il у voit assez, — достаточно видит, — во II изд. 68 г. (в сноске) -переведены: Совершенно достаточно. -Стр. 130, строка 17. -Вместо: это тому, — в I и II изд. 68 г.: это то -Стр. 130, строки 21—22. -Слова: L’homme de beaucoup de mérite — Человек с большими достоинствами — в I -изд. 68 г. не переведены, — во II изд. 68 г. переведены (в сноске): Человек довольно -заслуженный. -Стр. 130, строка 35. -Вместо (в сноске): Но говорят он слеп? — во II изд. 68 г. (в сноске): Но говорят, -князь, что он слеп? -421 -Стр. 130, строка 37. -Вместо (в сноске): Говорят, что он покраснел как барышня, которой бы прочли -Жоконду, в то время как говорил ему: «государь — во II изд. 68 г. (в сноске): Говорят, -что он покраснел как барышня, которой бы прочли жоконду, в то время как он сказал -ему, что государь -Сnр. 131, строка 37. -Вместо (в сноске): я его — во II изд. 68 г. (в сноске): О, я его -Стр. 131, строка 22. -Вместо: VII. — в изд. 73 г.: XXVIII. -Ч. II, гл. VII. -Стр. 131, строка 24. -Вместо: подвигались — в I и II изд. 68 г.: приближались -Стр. 131, строка 25. -Слов: Историк Наполеона кончая: различных произволов? — нет в изд. 73 г. -Стр. 132, строка 3. -Вместо: совершенен. — в I изд. 68 г.: совершен. -Стр. 132, строка 6. -Вместо: где — в I и II изд. 68 г.: и где -Стр. 133, строка 10. -Вместо: напившийся пьяным — в I изд. 68 г.: напившийся накануне пьян. -Стр. 133, строка 15. -Вместо: сослужить — в I и II изд. 68 г.: служить -Стр. 133, строка 23. -Вместо: потому, что ничего не мог лишить его ни вахмистр, ни Наполеон. — в I и -II изд. 68 г.: потому что не было ничего у него, чего бы не мог лишить его ни вахмистр, -ни Наполеон. -Стр. 133, строка 32. -Вместо: так это так точно. — в I изд. 68 г.: — то ваша возьмет. Это так точно. -Стр. 133, строка 33. -Вместо: тогда значит это самое сражение в оттяжку пойдет. — в I изд. 68 г.: ну -тогда значит власть Божия. -Стр. 134, строка 36. -Вместо (в сноске): на это дитя Дона — во II изд. 68 г. (в сноске): На этого дитю -Дона. -Стр. 134, строка 37. -Вместо (в сноске): «Едва — во II изд. 68 г. (в сноске): Едва только -422 -Стр. 135, строка 3. -Вместо: поскакал — в изд. 73 г.: поскакала -Стр. 135, строка 4. -Вместо: (взято по II изд. 68 г.) — в I -изд. 68 г.:— в изд. 73 г.: -Стр. 135, строка 5. -Слов: он не хотел рассказывать — нет в I изд. 68 г. -Стр. 135, строка 5. -Вместо: рассказывать — в I изд. 68 г.: рассказать -Стр. 135, строка 12. -Вместо: VIII. — в изд. 73 г.: XXIX. -Ч. II, гл. VIII. -Стр. 136, строка 13. -Вместо: раздававшемуся — в I изд. 68 г.: слышавшемуся -Стр. 136, строка 20. -Вместо: кругами света, падавшего — в I и II изд. 68 г.: кругами падавшего света. -Стр. 136, строка 25. -Вместо: зашевелил бессильными губами: — в I изд. 68 г.: зашевелился -бессильными губами -Стр. 137, строка 3. -Вместо: этого никто — в I и II изд. 68 г.: это никто -Стр. 139, строка 21. -Вместо: и с скосившимся — в I изд. 68 г.: и с косившимся -Стр. 140, строка 30. -Вместо: текли — в I и II изд. 68 г.: потекли -Стр. 141, строка 33. -Вместо: Обойдя по саду круг, — в I и II изд. 68 г.: Обойдя круг по саду, -Стр. 141, строка 35. -Вместо: и не хотела оттуда — в I и II изд. 68 г.: и оттуда не хотела -Стр. 143, строка 6. -Вместо: можжевельник, — в I изд. 68 г.: ельник, -Стр. 143, строка 14. -Вместо: IX. — в изд. 73 г.: XXX. -423 -Ч. II, гл. IX. -Стр. 146, строка 13. -Вместо: имел — в I и II изд. 68 г.: он имел -Стр. 146, строка 39. -Вместо: и готовили подводы — в I и II изд. 68 г.: и подводы -Стр. 147, строка 18. -Вместо: а ты — в I и II изд. 68 г.: и ты -Стр. 147, строка 35. -Вместо: X. — в изд. 73 г.: XXXI. -Ч. II, гл. X. -Стр. 148, строка 40. -Вместо: ее руку — в I изд. 68 г.: руку княжны -Стр. 149, строка 30. -Вместо: chère Marie, — в изд. 73 г.: княжна, -Стр. 150, строка 22. -Вместо:— в I и II изд. 68 г.: -Стр. 152, строка 4. -Вместо: войска — в I изд. 68 г.: войски -Стр. 152, строка 27. -Вместо: с гордостью сказал — в I изд. 68 г.: сказал -Стр. 153, строка 5. -Вместо: XI. — в изд. 73 г.: XXXII. -Ч. II, гл. XI. -Стр. 153, строка 29. -Слова: Несмотря на отговариванье кончая: и за брата, и за его сына. (5 абзацев) — в -I изд. 68 г. перенесены в конец главы после слов: ей стало странно и неловко. -Стр. 153, строка 35. -Вместо: André — в изд. 73 г.: брат Андрей -Стр. 154, строка 23. -После слов: ее молчания. — в I изд. 68 г.: — Она вышла к выборным мужикам. -Стр. 155, строка 30. -Вместо: XII. — в изд. 73 г.: XXXIII. -Ч. II, гл. XII. -Стр. 156, строка 25. -Вместо: говорил что-то — в I изд. 68 г.: говорил -424 -Стр. 156, строка 25. -Вместо: Тихоном. Ему видно — в I изд. 68 г.: Тихоном. Он говорил что-то про -Крым, про теплые ночи, про императрицу. Ему видно -Стр. 157, строка 9. -Вместо: она в последний день, пригибаясь — в I и II изд. 68 г.: она в последний, -пригибаясь -Стр. 157, строка 11. -Вместо: в первый раз рассмотрела вблизи — в I и II изд. 68 г.: вблизи в первый раз -рассмотрела -Стр. 157, строка 28. -Вместо: XIII. — в изд. 73 г.: XXXIV. -Ч. II, гл. XIII. -Стр. 158, строка 25. -Вместо: песню, — в I изд. 68 г.: песнь, -Стр. 161, строка 22. -Вместо: XIV. — в изд. 73 г.: XXXV. -Ч. II, гл. XIV. -Стр. 162, строка 14. -Вместо: произвести — в I изд. 68 г.: привести -Стр. 164, строка 40. -Вместо: при более — в I изд. 68 г.: в более -Стр. 165, строка 26. -Вместо: что никто никогда — в изд. 73 г.: что никогда (опечатка). -Стр. 165, строка 31. -Вместо: не невозможным. — в изд. 73 г.: невозможным. (опечатка). -Стр. 166, строка 11. -Вместо: ХV. — в изд. 73 г.: XXXVI. -Ч. II, гл. XV. -Стр. 166, строка 25. -Вместо: взглянув — в изд. 73 г.: взглянул -Стр. 168, строка 36. -Вместо: плечо), и тяжело — в I и II изд. 68 г.: плечо) и в белой кавалергардской -фуражке. Он, тяжело -Стр. 169, строка 22. -Вместо: любил — в I изд. 68 г.: глубоко любил -425 -Стр. 171, строка -Вместо: а она — в I изд. 68 г.: и она -Стр. 172, строка 1. -Вместо: XVI. — в изд. 73 г.: XXXVII. -Ч. II, гл. XVI. -Стр. 173, строка 25. -Вместо: Tout vient à point à celui qui sait attendre. — в изд. 73 г.: «Все приходит во -время для того кто умеет ждать», сказал он французскую поговорку. -Стр. 173, строка 36. -Слов: чем Каменский, — нет в I изд. 68 г. -Стр. 174, строка 14. -Слов: он помолчал — нет в изд. 73 г. -Стр. 174, строка 14. -Вместо: выговорил он с расстановкой. — в изд. 73 г.: сказал он опять французскую -пословицу. -Стр. 174, строка 21. -Слов: Les Chevaliers du Cygne. — нет в изд. 73 г. -Стр. 175, строка 10. -Вместо: XVII. — в изд. 73 г.: XXXVIII. -Ч. II, гл. XVII. -Стр. 176, строка 23. -Вместо: то, — в I и II изд. 68 г.: это то -Стр. 177, строка 14. -Слова: Quand on... — во II изд. 68 г. и изд. 73 г. не переведены. -Стр. 177, строка 25. -Вместо: был уже не так — в I изд. 68 г.: не был уже так -Стр. 177, строка 31. -Вместо: да я и боюсь, — в I и II изд. 68 г.: да и я боюсь, -Стр. 178, строка 12. -Вместо: pauvre sire. — в изд. 73 г.: плох. -Стр. 178, строка 12. -Вместо: живут — в I и II изд. 68 г.: живут тут. -Стр. 179, строка 3. -Слова: Cette chère Véra. — в I и II изд. 68 г. не переведены. -426 -Стр. 179, строка 36. -Вместо (в сноске): тот обвиняет себя, — во II изд. 68 г. (в сноске): тот обвиняется. -Стр. 179, строка 27. -Вместо: XVIII. — в изд. 73 г.: XXXIX. -Ч. II, гл. XVIII. -Стр. 180, строка 13. -Вместо: дожидаться? — в I и II изд. 68 г.: дождаться? -Стр. 181, строка 21. -Вместо: ее народ — в I и II изд. 68 г.: народ ее -Стр. 182, строка 8. -После слова: следующее: — в изд. 73 г.: письмо по-французски: -Стр. 182, строка 24. -Вместо: судя и по — в I и II изд. 68 г.: судя по -Стр. 184, строка 23. -Вместо: XIX. — в изд. 73 г. соответствующая глава перенесена в конец романа, -см. т. IV, изд. 73 г. Приложение II. Как действительно произошло Бородинское -сражение. -Ч. II, гл. XIX. -Стр. 184, строка 24. -Слов: 24-го было сражение при Шевардинском редуте, кончая: при Шевардине и -при Бородине? — нет в изд. 73 г. -Стр. 184, строка 27. -Вместо: Для чего — в изд. 73 г.: Для чего и как -Стр. 185, строка 10. -Вместо: поменяюсь — в I и II изд. 68 г.: променяюсь -Стр. 186, строка 27. -Вместо: более позиция — в I и II изд. 68 г.: позиция более -Стр. 186, строка 30. -Вместо: того места, — в I и II изд. 68 г.: место -Стр. 186, строка 34. -Вместо: не было на этом месте укреплений, — в I и II изд. 68 г.: не были на этом -месте укрепления, -Стр. 186, строка 35. -Вместо: они не были кончены и 26-го; — в I и II изд. 68 г.: и 26-го они не были -кончены; -Стр. 186, строка 35. -Вместо: во вторых доказательством служит положение — в I и II изд. 68 г.: во -вторых положение -427 -Стр. 187, строка 16. -Вместо: и наперед — в I и II изд. 68 г.: и вперед -Стр. 187, строка 29. -Вместо: позиции — в I и II изд. 68 г.: позицию -Стр. 187, строка 31. -Вместо: передового поста — в I и II изд. 68 г.: передовой пост -Стр. 190, строка 1. -Вместо: XX. — в изд. 73 г.: XL. -Ч. II, гл. XX. -Стр. 190, строка 6. -Вместо: песенниками — в I и II изд. 68 г.: песельниками -Стр. 190, строка 33. -Вместо: полк, повстречавшийся теперь с поездом раненых, — в I и II изд. 68 г.: -повстречавшийся теперь с поездом раненых полк, -Стр. 190, строка 35. -Вместо: лежал один. Один из сидевших — в I и II изд. 68 г.: лежал один, и ему -казалось, что тут, в них, заключается разрешение занимавшего его вопроса. Один из -сидевших -Стр. 191, строки 3 и 13. -Вместо: песенники — в I и II изд. 68 г.: песельники -Стр. 191, строка 24. -Вместо: оглядываясь — в изд. 73 г.: и оглядываясь -Стр. 192, строка 9. -Вместо: войдете: — в I и II изд. 68 г.: войдите: -Стр. 193, строка 17. -Вместо: XXI. — в изд. 73 г.: XLI. -Ч. II, гл. XXI. -Стр. 195, строка 28. -Вместо: — Вот они!.. Несут, идут... Вот она... — в I изд. 68 г.: Вон они!.. Несут, -идут... Вон они... -Стр. 196, строка 2. -Вместо: с причтом — в I и II изд. 68 г.: с причетом -Стр. 197, строка 23. -Вместо: XXII. — в изд. 73 г.: XLII. -428 -Ч. II, гл. XXII. -Стр. 198, строка 38. -Вместо (в сноске): Я вас буду угощать лагерем. — во II изд. 68 г. (в сноске): Я вас -буду угащивать лагерем. -Стр. 201, строка 12. -Вместо: XXIII. — в изд. 73 г.: XLIII. -Ч. II, гл. XXIII. -Стр. 201, строка 31. -Вместо: Шевардинский редут (бывший еще вчера нашим) — в I и II изд. 68 г.: -(бывший еще вчера нашим) Шевардинский редут -Стр. 202, строка 7. -Вместо: прислушивавшегося Пьера, сказал вдруг обращаясь к нему: -— Вам, я думаю, не интересно? — в I и II изд. 68 г.: прислушивавшегося Пьера: -— Вам я думаю не интересно? — сказал он, вдруг обращаясь к нему. -Стр. 203, строка 4. -Вместо: XXIV — в изд. 73 г.: XLIV. -Ч. II, гл. XXIV. -Стр. 204, строка 14. -Вместо: ужасно просто, — в I изд. 68 г.: необыкновенно просто -Стр. 204, строка 32. -Вместо: в этой — в I и II изд. 68 г.: от этой -Стр. 204, строка 33. -Вместо: всё — в I и II изд. 68 г.: всё это -Стр. 205, строка 18. -Вместо: была больше — в I и II изд. 68 г.: было больше -Стр. 205, строка 23. -Слов: уже столько раз в этот день бессмысленно повторявший это слово -«интересно». — нет в I изд. 68 г. -Стр. 205, строка 23. -Вместо: бессмысленно повторявший — в I изд. 68 г.: повторявший. -Стр. 205, стр. 37. -Вместо (в сноске): Ах, чорт возьми! — во II изд. 68 г.: Чорт возьми! -429 -Стр. 205, строка 31. -Вместо: XXV. — в изд. 73 г.: XLV. -Ч. II, гл. XXV. -Стр. 208, строка 35. -Вместо: что те, — в I и II изд. 68 г.: что не только те, -Стр. 208, строка 36. -Вместо: ему. — в I изд. 68 г.: сему. -Стр. 209, строка 3. -Вместо: войска — в изд. 73 г.: войско -Стр. 209, строка 26. -Слова: — Да, — нет в изд. 73 г. -Стр. 209, строка 34. -Вместо (в сноске): Война должна быть перенесена в пространство. Это воззрение я -не могу достаточно восхвалить. — во II изд. 68 г. (в сноске): Войну должно перенести в -пространство. Это воззрение я не могу достаточно восхвалить. -Стр. 210, строка 1. -Вместо: учители! — в I изд. 68 г.: учителя! -Стр. 210, строка 22. -(latente), — нет в изд. 73 г. -Стр. 211, строка 15. -Вместо: и не играть — в I изд. 68 г.: а не играть -Стр. 212, строка 15. -Вместо: На одном он — в I изд. 68 г.: На одном на чем-то он -Стр. 212, строка 34. -Вместо: открытость — в I и II изд. 68 г.: открытность -Стр. 213, строка 3. -Вместо: XXVI. — в изд. 73 г.: XLVI. -Ч. II, гл. XXVI. -Стр. 213, строка 39. -Вместо (в сноске): «Ну еще, ну крепче...» — во II изд. 68 г.: Валяй крепче, валяй... -Стр. 214, строка 31. -Вместо: строгое выражение на самое ласковое. — в I и II изд. 68 г.: строгое на -самое ласковое выражение. -Стр. 214, строка 39. -Вместо (в сноске): Государь, весь — во II изд. 68 г. (в сноске): Весь -430 -Стр. 215, строка 3. -Вместо: — Je suis fâché кончая: сказал он. — во II изд. 68 г.: — Je suis fâché de vous -avoir fait faire tant de chemin, сказал он. Очень жалею, что заставил вас проехаться так -далеко. — в изд. 73 г.: Очень сожалею, что заставил вас проехаться так далеко, сказал -он. -Стр. 216, строка 27. -Вместо: написанную сразу без поправок, — в I и II изд. 68 г.: сразу без поправок, -написанную -Стр. 217, строка 16. -Вместо: XXVII. — в изд. 73 г.: XLVII. -Ч. II, гл. XXVII. -Стр. 217, строка 17. -Этот первый абзац в изд. 73 г. помещен (с небольшими отличиями) дважды: в -начале XLVII главы и в начале Приложения III. См. т. IV, изд. 73 г. Приложение III. -Распоряжения Наполеона для Бородинского сражения. -Стр. 217, строка 17. -Слов: как говорят его историки, — в т. III изд. 73 г. нет. -Стр. 217, строка 21. -Главы, соответствующей XXVII, со слов: Первоначальная линия до конца главы — -нет в III т. изд. 73 г. Она перенесена в конец IV т. См. т. IV, изд. 73 г. Приложение III. -Распоряжения Наполеона для Бородинского сражения. С повторением первого абзаца: -Весь день 25-го августа, как говорят историки Наполеона, он провел на коне, -осматривая местность, обсуживая планы, представляемые ему его маршалами и -отдавая лично приказания своим генералам. -Стр. 217, строка 21. -Слов: по Колоче, — нет в изд. 73 г. -Стр. 217, строка 22. -Вместо: переломлена — в изд. 73 г.: переменена -Стр. 217, строка 24. -Вместо: была отнесена (взято по I и II изд. 68 г.) — в изд. 73 г.: был отнесен -Стр. 217, строка 26. -Слов: и не военного, — нет в I изд. 68 г. -Стр. 219, строка 26. -Вместо: с имеющими1 -— в изд. 73 г.: с имеющимися1 (опечатка) -1 Курсив Толстого. -431 -Стр. 219, строка 28. -Вместо: редуты1 -— в I и II изд. 68 г.: редут1 -Стр. 219, строка 30. -Вместо: стреляли бы — в I и II изд. 68 г.: стреляли -Стр. 219, строка 32. -Вместо: не выдвинул бы — в I и II изд. 68 г.: не выдвинул -Стр. 220, строка 19. -Вместо: редута — в I и II изд. 68 г.: редут -Стр. 220, строка 19. -Вместо: уже в конце сражения — в I и II изд. 68 г.: в конце сражения уже -Стр. 220, строка 32. -Главы, соответствующей XXVIII. — в III т. изд. 73 г. нет, она перенесена в конец -IV т. См. т. IV. Приложение IV: Об участии воли Наполеона в Бородинском сражении. -Ч. II, гл. XXVIII. -Стр. 220, строка 33. -Слова: историки — нет в изд. 73 г. -Стр. 220, строка 37. -Фраза: et la face du monde eut été changée — в I и II изд. 68 г. и изд. 73 г. дана без -перевода. -Стр. 221, строка 21. -Вместо: это представляется не только — в I и II изд. 68 г.: это не только -представляется -Стр. 221, строка 29. -Вместо: предположение, что — в I и II изд. 68 г.: предположение того, что -Стр. 221, строка 38. -Вместо: великий Наполеон, — в I и II изд. 68 г.: всякий Наполеон, -Стр. 222, строка 4. -Вместо: русских солдат — в I и II изд. 68 г.: друг друга -Стр. 222, строка 18. -Вместо: они кричали бы — в I и II изд. 68 г.: как бы они кричали -1 Курсив Толстого. -432 -Стр. 222, строка 35. -Вместо: будто, вследствие насморка Наполеона, его диспозиция и распоряжения во -время сражения были не так хороши, как прежние, — совершенно несправедливы. — в -I и II изд. 68 г.: будто насморк Наполеона был причиной его (не так хорошо -составленной, как прежние) диспозиции и распоряжений во время сражений, не -столько хороших как прежние, — совершенно несправедливы. -Стр. 223, строка 5. -Вместо: хуже прежних только — в I и II изд. 68 г.: только хуже прежних -Стр. 223, строка 6. -Вместо: которого — в I и II изд. 68 г.: которое -Стр. 223, строка 22. -Вместо: противоречил — в I и II изд. 68 г.: противуречил -Стр. 223, строка 26. -Вместо: XXIX. — в изд. 73 г. отдельной главы нет, а идет продолжение -предыдущей: XLVII. -Ч. II, гл. XXIX. -Стр. 223, строка 33. -Вместо: своею — в I и II изд. 68 г.: своего -Стр. 224, строка 34. -Вместо (в сноске): Без всякого сомнения, государь, — во II изд. 68 г. (в сноске): Без -сомнения, государь! -Стр. 225, строка 25. -Слова: définitions, — нет в изд. 73 г. -Стр. 225, строка 25. -Вместо: он неожиданно — в I и II изд. 68 г.: он вдруг неожиданно -Стр. 226, строка 9. -Вместо: дым — в I и II изд. 68 г.: дыма -Стр. 227, строка 1. -Вместо: XXX. — в изд. 73 г.: XLVIII. -Ч. II, гл. XXX. -Стр. 228, строка. 13. -Вместо: стоял туман, — в I и II изд. 68 г.: стоял тот туман, -Стр. 228, строка 36.. -Вместо: звуки то, — во II изд. 68 г.: звуки того, -433 -Стр. 228, строка 40. -Вместо: с теми же — в изд. 73 г.: с теми, -Стр. 229, строка 1. -Вместо: бум... бум-бум-бум — в I и II изд. 68 г.: бум... бум, бум -Стр. 229, строка 16. -Вместо: скрытая теплота -1 (chaleur latente) — в изд. 73 г.: скрытая теплота1 -Стр. 229, строка 24. -Вместо: К переправе! — в изд. 73 г.: К переправке! -Стр. 229. строка 35. -Вместо: XXXI. — в изд. 73 г.: XLIX. -Ч. II, гл. XXXI. -Стр. 230, строка 7. -Вместо: Чего ездит — в изд. 73 г.: Чего ездить (Опечатка) -Стр. 230, строка 16. -Вместо: на лугу, в тех рядах — в I и II изд. 68 г.: на том лугу, в рядах -Стр. 230, строка 17. -Вместо: которые он заметил вчера, в дыму что-то делали — в I изд. 68 г.: которого -он не заметил вчера в дыму, что то делали -Стр. 231, строка 7. -Слов: Чтò ж, едете? — нет в I изд. 68 г. -Стр. 231, строка 16. -Вместо: замолчал — в I и II изд. 68 г.: остановился -Стр. 232, строка 10. -Вместо: которое — в I изд. 68 г.: которую -Стр. 232, строка 28. -Вместо: мимо него — в I изд. 68 г.: мимо его -Стр. 233, строка 20. -Вместо: командах. — в I изд. 68 г.: командирах. (Опечатка) -Стр. 233, строка 35. -Вместо: обрадовало — в I изд. 68 г.: радовало -Стр. 234, строка 2. -Слов: и с начальником. — нет в I изд. 68 г. -1 Курсив Толстого -434 -Стр. 234, строка 17. -Вместо: не замечали — в I изд. 68 г.: не заметили -Стр. 235, строка 15. -Вместо: по речке Каменке, — в I изд. 68 г.: по каменке, -Стр. 237, строка 11. -Вместо: XXXII. — в изд. 73 г.: L. -Ч. II, гл. XXXII. -Стр. 237, строка 28. -Вместо: обороняясь — во II изд. 68 г.: оборонялся -Стр. 238, строка 17. -Вместо: занявшие батарею, — в I и II изд. 68 г.: занявши батарею, -Стр. 239, строка 1. -Вместо: XXXIII. — в изд. 73 г.: LI. -Ч. II, гл. XXXIII. -Стр. 240, строка 9. -Вместо: неумолкающей — в I и II изд. 68 г.: неумолкаемой -Стр. 241, строка 10. -Вместо: попав — в I и II изд. 68 г.: подпав -Стр. 241, строка 12. -Вместо: показавшихся русских, иногда бежали назад, иногда бросались вперед, — -в I изд. 68 г., показавшихся Русских, бросались на них, -Стр. 241, строка 15. -Вместо: выехали — в I изд. 68 г.: въехали -Стр. 242, строка 1. -Вместо: XXXIV — в изд. 73 г.: LII. -Ч. II, гл. XXXIV. -Стр. 242, строка 22. -Слов: строго сказал Наполеон, — нет в изд. 73 г. -Стр. 242, строка 25. -Вместо: не отпуская руки — в I и II изд. 68 г.: не отпуская руку -Стр. 242, строка 37. -Вместо (в сноске): что еще нет полдня и что я еще недостаточно ясно вижу -положение шахмат. — во II изд. 68 г. (в сноске): что еще нет полдня и что я еще -недостаточно ясно вижу мою шахматную доску. -435 -Стр. 243, строка 32. -Слов: Наполеон не видел того, кончал: верно понимал и осуждал. — нет в I изд. 68 -г. -Стр. 243, строка 33. -Вместо: роль — во II изд. 68 г.: ту роль -Стр. 243, строка 40. -Вместо (в сноске): гусенку, — во II изд. 68 г. (в сноске): Этот гусенок, -Стр. 245, строка 20. -Вместо: проигранное сражение — в I изд. 68 г.: почти проигранное сражение -Стр. 245, строка 39. -Вместо (в сноске): «пуки — во II изд. 68 г. (в сноске): И связки -Стр. 245, строка 22. -Вместо: на которой — в I изд. 68 г.: на которых (Опечатка) -Стр. 245, строка 25. -Вместо: ни одного сраженья, — в I и II изд. 68 г.: ни одно сражение, -Стр. 246, строка 4. -Вместо: охватывает — в I и II изд. 68 г.: обхватывает -Стр. 246, строка 7. -Вместо: положив — в изд. 73 г.: положил -Стр. 246, строка 20. -Вместо: придавал особенную значительность зрелищу (как музыка при живых -картинах). — в I изд. 68 г.: (как музыка при живых картинах) придавал особенную -значительность зрелищу. -Стр. 246, строка 38. -Вместо: улыбнулись — в I и II изд. 68 г.: улыбались -Стр. 247, строка 37. -Вместо (в сноске): За 3200 верст от Франции я не могу дать — в I изд. 68 г. (в -тексте): За 3500 верст от Франции я не дам -Стр. 247, строка 4. -Вместо: XXXV. — в изд. 73 г.: LIII. -Ч. II, гл. XXXV. -Стр. 247, строка 7. -Вместо: не делал — в изд. 73 г.: не дал -Стр. 249, строка 23. -Вместо: не понимая того, — в I и II изд. 68 г.: не понимая то, -436 -Стр. 249, строка 34. -Вместо: главнокомандующему, — в I изд. 68 г.: фельдмаршалу, -Стр. 250, строка 4. -Слова: непременное — нет в I изд. 68 г. -Стр. 250, строка 39. -Вместо (в сноске): ваша светлость, — во II изд. 68 г. (в сноске): ваше высочество, -Стр. 251, строка 1. -Вместо: составляющее — в I и II изд. 68 г.: составляющей -Стр. 251, строка 10. -Вместо: главнокомандующего, — в I изд. 68 г.: фельдмаршала, -Стр. 251, строка 16. -Вместо: XXXVI. — в изд. 73 г.: LIV. -Ч. II, гл. XXXVI. -Стр. 251, строка 38. -Вместо: находились под — в I и II изд. 68 г.: находились всегда под -Стр. 253, строка 11. -Вместо: ошмурыгивал цветки полыни, — в I и II изд. 68 г.: ошмурыгивал полыни, -Стр. 254, строка 18. -Вместо: всхрапывая — в I и II изд. 68 г.: всхрипывая -Стр. 254, строка 21. -Вместо: опустили — в I изд. 68 г.: отпустили -Стр. 254, строка 34. -Вместо: Ваше сиятельство? А? Князь? — в I изд. 68 г.: Ваше сиятельство, а, князь? -Стр. 255, строка 9. -Вместо: распоряжавшиеся офицеры. — в I и II изд. 68 г.: распоряжавшиеся -порядком офицеры. -Стр. 255, строка 37. -Вместо: жалко — в I и II изд. 68 г.: так жалко -Стр. 256, строка 1. -Вместо: XXXVII. — в изд. 73 г.: LV. -Ч. II, гл. XXXVII. -Стр. 256, строка 24. -Вместо: та самая chair à canon, вид которой — в изд. 73 г.: то самое «мясо для -пушек», вид которого -437 -Стр. 256, строка 29. -Вместо: казак, судя по мундиру, — в I и II изд. 68 г.: казак по мундиру, -Стр. 257, строка 1. -Вместо: волосы — в I и II изд. 68 г.: волоса, -Стр. 257, строка 34. -Вместо: успокоивали. — в I и II изд. 68 г.: и успокоивали. -Стр. 258, строка 22. -Вместо: и тонкими руками; — в I и II изд. 68 г.: руками, -Стр. 259, строка 1. -Вместо: XXXVIII. — в изд. 73 г.: LVI. -Ч. II, гл. XXXVIII. -Стр. 259, строка 21. -Вместо: для него — в I и II изд. 68 г.: для себя -Стр. 260, строка 3. -Текста со слов: И без его приказания до конца главы (13 абзацев) — нет в изд. 73 г. -Также нет этого текста в «Приложении» к IV т. изд. 73 г. Нами этот текст взят по -II изд. 68 г. -Стр. 260, строка 38. -Вместо (в сноске): Еще хочется, ну и задайте им. — во II изд. 68 г. (в сноске): Ну и -задайте им. -Стр. 263, строка 7. -Вместо: XXXIX. — в изд. 73 г. нет отдельной главы, а идет продолжение -предыдущей. -Ч. II, гл. XXXIX. -Стр. 263, строка 8. -Вместо: мертвыми — в I изд. 68 г.: мертвых -Стр. 264, строка 27. -Вместо: состояла — в I и II изд. 68 г.: состояла бы -Стр. 265, строка 7. -Вместо: своей гвардии, — в I и II изд. 68 г.: свою гвардию, -Стр. 265, строка 28. -Вместо: не отклониться — в изд. 73 г.: отклониться (oпeчатка). -Стр. 265, строка 33. -Вместо: при Бородине, — в I и II изд. 68 г.: в Бородине, -Стр. 266, строка 1. -Вместо: Часть третья. I. — в изд. 69 г.: Том пятый. Часть первая. I. -Соответствующего 1 главе текста в изд. 73 г. нет. -438 -Стр. 269, строка 29. -Вместо: II — в изд. 73 г. см. т. IV. Приложение V: Об отступлении до Филей. -Ч. III, гл. II. -Стр. 269, строка 35. -Вместо: с приближением — в изд. 69 г.: приближаясь -Стр. 270, строка 14. -Вместо: на 120 — в изд. 69 г.: за 120 -Стр. 270, строка 20. -Вместо: и (после — в изд. 69 г.: (и после -Стр. 271, строка 40. -Вместо: часто — в изд. 69 г.: всегда -Стр. 272, строка 3. -Вместо: такой — в изд. 69 г.: таковой -Стр. 272, строка 16. -Вместо: гошпиталей, — в изд. 69 г.: госпиталей -Стр. 273, строка 1. -Вместо: III. — в изд. 73 г.: LVII -Ч. III, гл. III. -Стр. 273, строка 1. -Вместо: Русские войска... кончая: протянул ему руку. — в изд. 69 г.: Когда -Ермолов, посыланный Кутузовым, для того чтоб осмотреть позиции, сказал -фельдмаршалу, что под Москвою на этой позиции нельзя драться и надо отступить, -Кутузов посмотрел на него молча. -Стр. 273, строка 11. -Вместо: что ты говоришь. -Кутузов на Поклонной горе, — в изд. 69 г.: что ты говоришь. — Кутузов еще не мог -понять того, чтобы было возможно отступить за Москву без сражения. -Кутузов на Поклонной горе, -Стр. 274, строка 4. -Вместо: предвидя — в изд. 69 г.: предвидя возможность -Стр. 275, строка 25. -Вместо: IV. — в изд. 73 г.: LVIII. -Стр. 275, строка 37. -Вместо (в сноске): Хороша ли, плоха ли, моя голова, а положиться больше не на -кого, — в изд. 69 г. (в сноске): Хорошо ли, дурно ли, а положиться не на кого, как на -самого себя. -439 -Ч. III, гл. IV. -Стр. 277, строка 16. -Вместо: игры — в изд. 69 г.: игру -Стр. 279, строка 8. -Вместо: V. — в изд. 73 г. соответствующая глава перенесена в конец романа. См. -т. IV. Приложение VI. Оставление Москвы жителями. -Ч. III, гл. V. -Стр. 279, строка 9. -Слов: В противуположностъ Кутузову, кончая: Событие это — нет в изд. 73 г. (в -приложении). -Стр. 280, строка 10. -Вместо: жители весело проводили время — в изд. 69 г.: весело проводили время -жители -Стр. 280, строка 23. -Вместо: и что ежели — в изд. 69 г.: и ежели -Стр. 280, строка 25. -Вместо: и что — в изд. 69 г.: а что -Стр. 280, строка 28. -Вместо: и отданной на жертву огню (большой покинутый деревянный город -необходимо должен был сгореть); — в изд. 69 г.: и очевидно сожженой (не разрушить, -не сжечь пустые дома не в духе русского народа); -Стр. 281, строка 23. -Вместо: поощрить — в изд. 69 г.: поощрять -Стр. 281, строка 25. -Вместо: VI. — в изд. 73 г.: LIX. -Ч. III, гл. VI. -Стр. 282, стр. 36. -Вместо (в сноске): Ну да — в изд. 69 г.: Ну хорошо, -Стр. 283, строка 23. -Вместо: истинною, — в изд. 69 г.: и истинною, -Стр. 283, строка 30. -Вместо: была — в изд. 69 г.: она была -Стр. 284, строка 3. -Вместо: ей — в изд. 69 г.: его ей -Стр. 285, строка 19. -Вместо: здания — в изд. 73 г.: знания (опечатка). -440 -Стр. 285, строка 23. -Вместо: VII. — в изд. 73 г.: LX. -Ч. III, гл. VII. -Стр. 287, строка 15. -Вместо: репутации — в изд. 69 г.: репутацию -Стр. 288, строка 29. -Вместо (в сноске): Вы меня не захватите в расплох, вы знаете. — в изд. 69 г. (в -сноске): Вы меня не захватите в расплох. -Стр. 288, строка 37. -Вместо (в сноске): твердо поставить вопрос. — в изд. 69 г. (в сноске): поставить -вопрос на все четыре угла. -Стр. 289, строка 37. -Вместо (в сноске): что я бешусь на него, потому что он мне не сдержал слова. — в -изд. 69 г. (в сноске): что я взбешена против него, потому что он мне не сдержал слова. -Стр. 289, строка 38. -Вместо (в сноске): Графиня, есть милосердие для всякого греха, — в изд. 69 г. (в -сноске): Графиня, милосердие всякому греху! -Стр. 290, строка 10. -Вместо: VIII. — в изд. 73 г.: LXI. -Ч. III, гл. VIII. -Стр. 290, строка 24. -Вместо: шел, — в изд. 69 г.: ехал, -Стр. 291, строка 14. -Вместо: можно — в изд. 69 г.: возможно -Стр. 291, строка 14. -Вместо: положение, чтобы — в изд. 69 г.: положение с тем, чтобы -Стр. 292, строка 21. -Вместо: IX. — в изд. 73 г.: LXII. -Ч. III, гл. IX. -Стр. 292, строка 32. -Вместо: мирный, — в изд. 69 г.: тот мирный, -Стр. 293, строка 2. -Вместо: доселе люди, — в изд. 69 г.: доселе, -Стр. 295, строка 10. -Вместо: X. — в изд. 73 г.: LXIII. -441 -Ч. III, гл. X. -Стр. 295, строка 24. -Вместо: знал это и граф — в изд. 69 г.: и знал это граф -Стр. 296, строка 2. -Вместо: держал — в изд. 69 г.: он держал -Стр. 297, строка 36. -Вместо: Гамбургскую — в изд. 69 г.: эту Гамбургскую -Стр. 298, строка 7. -Вместо: Вот это — в изд. 69 г.: Ведь это -Стр. 298, строка 12. -Вместо: XI. — в изд. 73 г.: LXIV. -Ч. III, гл. XI. -Стр. 298, строка 37. -Вместо (в сноске): Между нами, мой милый, — в изд. 69 г.: Мой милый, между -нами, -Стр. 298, строка 38. -Вместо (в сноске): Мне, любезнейший, всё хорошо известно; — в изд. 69 г.: Мой -милый, мне хорошо известно, -Стр. 299, строка 2. -Вместо: вы вдвое моложе — в изд. 69 г.: вы два раза моложе -Стр. 299, строка 37. -Вместо (в сноске): любезнейший, — в изд. 69 г. (в тексте): мой милый, -Стр. 299. строка 39. -Вместо (в сноске): Дружеский — в изд. 69 г.: Я вам дам дружеский -Стр. 300, строка 30. -Вместо: XII. — в изд. 73 г.: LXV. -Ч. III, гл. XII. -Стр. 302, строка 13. -Вместо: с которою всегда — в изд. 69 г.: к которой он всегда -Стр. 302, строка 38. -Вместо: будет сдана — в изд. 69 г.: сдана будет -Стр. 303, строка 40. -Вместо: и смеха. — в изд. 69 г.: и смеху. -Стр. 304, строка 17. -Вместо: XIII. — в изд. 73 г.: LXVL. -442 -Ч. III, гл. XIII. -Стр. 305, строка 30. -Вместо: Вот начальник... — в изд. 69 г.: Вон начальник... -Стр. 307, строка 9. -Вместо: и ехать, ехать, завтра... — в изд. 69 г.: и ехать, ехать, ехать завтра... -Стр. 307, строка 32. -Вместо: XIV. — в изд. 73 г.: LXVII. -Ч. III, гл. XIV. -Стр. 309, строка 14. -Вместо: брызнули — в изд. 69 г.: брызгнули -Стр. 310, строка 12. -Вместо: m-me Schoss. — в изд. 73 г.: Мамзель Шосс. -Стр. 310, строка 14. -Вместо: XV. — в изд. 73 г.: LXVIII. -Ч. III, гл. XV. -Стр. 311, строка 11. -Вместо: не отдать другой, отдай все — нужно отдать и свои экипажи. — в изд. 69 -г.: не отдать другую, все — отдать и свои экипажи. -Стр. 311, строка 17. -Вместо: только что — в изд. 69 г.: только -Стр. 311, строка 21. -Вместо: и с молодым, — в изд. 69 г.: и молодым -Стр. 312, строка 25. -Вместо: ma chère графинюшка... — в изд. 73 г.: графинюшка... -Стр. 312, строка 29. -Вместо: право, ma chère, вот ma chère... — в изд. 73 г.: право, дружок мой, вот... -Стр. 313, строка 19. -Вместо: XVI. — в изд. 73 г.: LXIX. -Ч. III, гл. XVI. -Стр. 314, строка 27. -Вместо: выражая — в изд. 69 г.: выражая свое -Стр. 317, строка 16. -Вместо: вещей — в изд. 69 г.: вещи -443 -Стр. 318, строка 3. -Вместо: XVII. — в изд. 73 г.: LXX. -Ч. III, гл. XVII. -Стр. 319, строка 31. -Вместо: подушками и узелками — в изд. 69 г. и изд. 73 г.: подушками, узелками -(опечатка) -Стр. 322, строка 12. -Вместо: ласковою — в изд. 69 г.: ласково -Стр. 322, строка 14. -Вместо: XVIII. — в изд. 73 г.: LXXI. -Ч. III, гл. ХѴІІІ. -Стр. 323, строка 19. -Вместо: на двигавшиеся со всех сторон обозы — в изд. 69 г.: на со всех сторон -двигавшиеся обозы -Стр. 325, строка 18. -Вместо: XIX. — в изд. 73 г.: LXXII. -Ч. III, гл. XIX. -Стр. 326, строка 12. -Вместо: как звездами — в изд. 69 г.: как звезды -Стр. 326, строка 22. -После слов: красивого тела. — в изд. 69 г. абзац: -Всякий русский человек, глядя на Москву, чувствует, что она мать; всякий -иностранец, глядя на нее и не зная ее материнского значения, должен чувствовать -женственный характер этого города, и Наполеон чувствовал его. -Нами этот абзац исключен по изд. 73 г. -Стр. 326, строка 26. -Вместо: Lelorme d’Ideville. — в изд. 73 г.: Лагорен Дидевиля. -Стр. 326, строка 36. -Вместо (в сноске): Этот азиатский город с бесчисленными церквами, Москва, -святая их Москва! Вот наконец, этот знаменитый город! Пора, — в изд. 69 г. (в сноске): -Этот Азиатский город с бесчисленными церквами Москва святая. Вот он, наконец, этот -знаменитый город! Пора! -Стр. 326, строка 38. -Вместо (в сноске): девушке, — в изд. 69 г.: девке, -Стр. 327, строка 1. -Вместо: «Вот она эта столица; она лежит у моих ног, — в изд. 69 г.: «Вот она эта -столица у моих ног. -444 -Стр. 327, строка 6. -Слова; думал он, кончая: и строившиеся войска — не заключенными в скобки взяты -по изд. 73 г. — в изд. 69 г. они в скобках. -Стр. 327, строка 12. -Слова: вдруг приходило ему в голову. не заключенными в скобки взяты по изд. 73 г. -— в изд. 69 г. они в скобках. -Стр. 327, строка 39. -Вместо (в сноске): Приведите бояр. — в изд. 69 г.: Пусть приведут ко мне бояр, -Стр. 328, строка 15. -Слова: mа chère ma tendre ma pauvre mère — в изд. 69 г. и изд. 73 г. не переведены. -Стр. 328, строка 29. -Слово: ridicule — в изд. 69 г. и изд. 73 г. не переведено. -Стр. 328, строка 38. -Вместо (в сноске): Учреждение — в изд. 69 г.: заведение -Стр. 328, строка 40. -Вместо (в сноске): Однако же надо сказать ему... — в изд. 69 г. (в сноске): Но... -неловко! — однако же надо ему сказать. — Господа,... но неловко... Невозможно! -(сноска у слова impossible...) -Стр. 329. строка 22. -Вместо: XX. — в изд. 73 г.: LXXIII. -Ч. III, гл. XX. -Стр. 330, строка 12. -Вместо: В улей и из — в изд. 73 г.: В улей из улья (опечатка) -Стр. 330, строка 27. -Вместо: сплошных рядов пчел, облепивших все промежутки сотов и греющих -детву, — в изд. 69 г.: облепивших все промежутки сотов, греющих детву, сплошных -рядов пчел, -Стр. 331, строка 8. -Вместо: тысяч пчел, сидящих спинка с спинкой, — в изд. 69 г.: спинка с спинкой -сидящих тысяч пчел -Стр. 331, строка 17. -Вместо: выжигает — в изд. 69 г.: выжимает -Стр. 331, строка 34. -Слов: Le coup de théâtre avait raté. — нет в изд. 73 г. -Стр. 331, строка 35. -Вместо (в сноске): «Москва пуста! Какое невероятное событие!» — в изд. 69 г.: (в -сноске): Какое невероятное событие! -445 -Стр. 332, строка 1. -Вместо: XXI. — в изд. 73 г.: LXXIV. -Ч. III, гл. XXI. -Стр. 332, строка 2. -Вместо: Русские войска — в изд. 69 г.: Войска -Стр. 332, строка 24. -Вместо: не сбегаться на зов, как прежде — в изд. 69 г.: не как прежде сбегаться на -зов, -Стр. 332, строка 35. -Вместо: каналья! — в изд. 69 г.: канальи! -Стр. 333, строка 28. -Вместо: видна была нерешимость. — в изд. 69 г.: видно было нерешительность. -Стр. 334, строка 16. -Вместо: XXII. — в изд. 73 г.: LXXV. -Ч. III, гл. XXII. -Стр. 334, строка 22. -Вместо: помет — в изд. 69 г.: кало -Стр. 336, строка 6. -Вместо: опустив — в изд. 73 г.: опустил (опечатка ) -Стр. 336, строка 20. -Вместо: дома были, — в изд. 69 г.: дома был, -Стр. 336, строка 30. -Вместо: XXIII. — в изд. 73 г.: LXXVI. -Ч. III, гл. XXIII. -Стр. 340, строка 29. -Вместо: XXIV. — в изд. 73 г.: LXXVII. -Ч. III, гл. XXIV. -Стр. 341, строка 39. -Вместо (в сноске): Сохранить — в изд. 69 г. (в сноске): Удерживать -Стр. 342, строки 2—3. -Вместо: 1-го и 2-го сентября, — в изд. 69 г.: 1-го, 2-го сентября; -Стр. 342, строка 22. -Вместо: которого он не понимает, — в изд. 69 г.: который он не понимает, -446 -Стр. 342, строка 37. -Вместо: не перенесясь — в изд. 69 г.: не перенесся -Стр. 344, строка 21. -Вместо: XXV. — в изд. 73 г.: LXXVIII. -Ч. III, гл. XXV. -Стр. 345, строка 6. -Вместо: толпа, и адъютант — в изд. 69 г.: толпа вместе с адъютантом, -Стр. 345, строка 7. -Вместо: вместе вошли — в изд. 69 г.: вошли -Стр. 345, строка 38. -Вместо (в сноске): Вот она, чернь, эти подонки народонаселения, плебеи, которых -— в изд. 69 г. (в сноске): Вот он народец, эти подонки народонаселения, плебеи, -которых -Стр. 346, строка 27. -Вместо: с головой до половины выбритою и заросшею. — в изд. 69 г.: с до -половины выбритой и заросшей головой. -Стр. 346, строка 29. -Вместо: в щегольской когда-то, — в изд. 69 г.: в когда-то щегольской, -Стр. 347, строка 4. -Вместо: и топот — в изд. 69 г.: и топоты -Стр. 348, строка 38. -Вместо: ревущего народа. — в изд. 69 г.: рвущего народа. -Стр. 349, строка 6. -Вместо: толпа — в изд. 69 г.: но толпа -Стр. 349, строка 6. -Вместо: колыхалась с ними в середине, как одна масса, — в изд. 69 г.: с ними в -середине, как одна масса колыхалась -Стр. 349, строка 10. -Вместо: по делом — в изд. 69 г.: по делам -Стр. 350, строка 35. -Вместо (в сноске): «У меня были другие обязанности, — в изд. 69 г. (в сноске): -Следовало удовлетворить народ. -Стр. 351, строка 1. -Вместо: благо — в изд. 69 г.: предполагаемое благо -Стр. 351, строка 30. -Вместо: и несколько таких же людей, которые по одиночке шли — в изд. 69 г.: и -несколько одинаких, таких же людей, которые шли -447 -Стр. 351, строка 35. -Вместо: подбегал — в изд. 69 г.: подбежал -Стр. 353, строка 24. -Вместо: XXVI. — в изд. 73 г.: LXXIX. -Ч. III, гл. XXVI. -Стр. 353, строка 26. -Вместо: с большою свитой, ехал верхом — в изд. 69 г.: верхом с большой свитой -ехал -Стр. 354, строка 5. -Вместо: звуков — в изд. 69 г.: звуки -Стр. 354, строка 27. -Вместо: с солдатами — в изд. 69 г.: с солдатом -Стр. 354, строка 36. -Вместо: было не — в изд. 69 г.: не было -Стр. 355, строка 1. -Слово: feu! — в изд. 69 г. перевода не имеет, — в изд. 73 г. (в тексте) оно только -по-русски: «пали!» -Стр. 355, строка 19. -Слова: Enlevez-moi ça, — в изд. 69 г. не переведены. -Стр. 355, строка 38. -Вместо (в сноске): изрубили — в изд. 69 г.: порубили саблями -Стр. 356, строка 10. -Вместо: и не жители — в изд. 69 г.: не жители -Стр. 356, строка 30. -Вместо: и отбивали — в изд. 69 г.: или отбивали -Стр. 357, строка 13. -Вместо: еще поместиться, — в изд. 69 г.: поместиться еще, -Стр. 357, строка 24. -Вместо: Точно так, как — в изд. 69 г.: Точно так -Стр. 357, строка 30. -Текста со слов: Французы приписывали до конца главы — в т. III изд. 73 г. нет. -См. т. IV, изд. 73 г. Приложение VII. О пожаре Москвы. -Стр. 357, строка 30. -Слова: au patriotisme féroce de Rastopchine; — в изд. 69 г. и изд. 73 г. не переведены. -448 -Стр. 356, строка 8. -Вместо: бывали летом — в изд. 69 г.: бывают -Стр. 358, строка 33. -Вместо: хлеба-соли и ключей — в изд. 69 г.: хлеб-соль и ключи -Стр. 358, строка 35. -Вместо: XXVII. — в изд. 73 г.: LXXX. -Ч. III, гл. XXVII. -Стр. 358, строка 37. -Вместо: только к вечеру достигло квартала, в котором жил теперь Пьер. — в изд. -69 г.: достигло квартала, в котором жил теперь Пьер, только к вечеру. -Стр. 360, строка 12. -Вместо: его, чтоб — в изд. 69 г.: его с тем, чтобы -Стр. 360, строка 29. -Вместо: пойду... — в изд. 69 г.: подойду... -Стр. 360, строка 30. -Слова: думал Пьер, не заключенными в скобки взяты по изд. 73 г. — в изд. 69 г. они -в скобках. -Стр. 361, строка 34. -Вместо: XXVIII. — в изд. 73 г.: LXXXI. -Ч. III, гл. XXVIII. -Стр. 363, строка 36. -Вместо (в сноске): Почтение всей компании, — в изд. 69 г.: Здравствуйте, господа! -Стр. 363, строка 38. -Вместо (в сноске): Квартир, квартир; французы — в изд. 69 г. (в сноске): Французы -Стр. 363, строка 40. -Вместо: (в сноске): неужели — в изд. 69 г.: или тут -Стр. 364, строка 21. -Вместо: Макару Алексеичу — в изд. 69 г.: Макар Алексеевичу -Стр. 364, строка 34. -Вместо (в сноске): Кажется, нет, — в изд. 69 г.: Я думаю, что нет, -Стр. 364, строка 35. -Вместо (в сноске): но на этот раз близко было, — в изд. 69 г. (в сноске): но я был -очень близок к этому. -449 -Стр. 365, строки 11. -Вместо: сказал француз, махая пальцем себе перед носом и улыбаясь. — в изд. 69 -г.: махая пальцем себе перед носом, улыбаясь сказал француз. -Стр. 365, строка 28. -Вместо: в комнату. — в изд. 69 г.: в дом. -Стр. 365, строка 33. -Вместо (в сноске): Вы француз, — в изд. 69 г.: Вы француз? -Стр. 365, строка 36. -Вместо (в сноске): рассказывайте это другим, — в изд. 69 г.: перевода нет. -Стр. 365, строка 39. -Вместо (в сноске): мне жизнь, — в изд. 69 г. (в сноске): жизнь. -Стр. 366, строка 6. -Вместо: XXIX. — в изд. 73 г.: LXXXII. -Ч. III, гл. XXIX. -Стр. 366, строка 7. -Вместо: в комнаты, в изд. 69 г.: в дом, -Стр. 366, строка 34. -Вместо (в сноске): Да, и вино, — в изд. 69 г. (в сноске): Да, и вина. -Стр. 366, строка 38. -Вместо (в сноске): Больше я ничего не говорю. — в изд. 69 г. (в сноске): -Понимаете. -Стр. 367, строка 36. -Вместо (в сноске): Полноте, пожалуйста!... Я понимаю вас, — в изд. 69 г.: Полноте. -Я понимаю вас, -Стр. 367, строка 38. -Вместо (в сноске): и я весь ваш. — в изд. 69 г.: Я к вашим услугам. -Стр. 367, отрока 39. -Вместо: Ваше имя — в изд. 69 г.: Ваше имя сделайте одолжение -Стр. 368, строка 2. -Вместо: limonade de cochon (свиной лимонад), — в изд. 73 г.: «свиной лимонад» -(limonade de cochon) -Стр. 368, строка 3. -Вместо: limonade de cochon — в изд. 73 г.: лимонад. -450 -Стр. 368, строка 12. -Вместо: он указал — в изд. 69 г.: он показал -Стр. 368, строка 13. -Вместо: он показал шрам на щеке. — в изд. 69 г.: он показал на шрам, который был -на щеке. -Стр. 368, строка 22. -Вместо: продолжал — в изд. 69 г.: сказал -Стр. 368, строка 31. -Вместо: он после — в изд. 69 г.: он улыбаясь после -Стр. 368, строка 33. -Вместо: en bataille... — в изд. 69 г.: à bataille... -Стр. 368, строка 35. -Вместо (в сноске): Да, мой любезный, господин Пьер, я обязан поставить за вас -добрую свечку за то, — в изд. 69 г. (в сноске): Да, мой милый господин Пьер, я обязан -поставить добрую свечку за то, -Стр. 368, строка 37. -Вместо (в сноске): одна под Ваграмом, другая под Смоленском. — в изд. 69 г. (в -сноске): одна в Ваграме, другая в Смоленске. -Стр. 368, строка 38. -Вместо (в сноске): которая не хочет — в изд. 69 г.: не хочет -Стр. 368, строка 39.. -Вместо (в сноске): О! — в изд. 69 г. (в тексте): Эх, -Стр. 369, строка 21. -Вместо (в сноске): И, ей Богу, несмотря на этот козырь (он указал на крест), — в -изд. 69 г. (в сноске): И, ей Богу, несмотря на этот козырь, -Стр. 369, строка 3. -Вместо: слово «galant» навело — в изд. 73 г.: слова «любезны с женщинами» -навели -Стр. 369, строка 30. -Вместо (в сноске): на парад. Чудный народ! — в изд. 69 г. (в сноске): на парад; -чудесный народ! -Стр. 369, строка 32. -Вместо (в сноске): Га, га, — в изд. 69 г.: Ха, ха, -Стр. 369, строка 32. -Вместо (в сноске): так вы наш брат — в изд. 69 г. (в сноске): наш брат -451 -Стр. 369, строка 37. -Фраза (в сноске): Разве французские дамы не уехали бы из Парижа, если бы -русские вошли в него? — в изд. 69 г. не переведена. -Стр. 367, строка 41. -Слова (в сноске): что император?.. — в изд. 69 г. не переведены. -Стр. 372, строка 25. -Вместо: насвистываемая — в изд. 69 г.: насвистыванная -Стр. 372, строка 25. -Вместо: походка, и жест и покручивание усов — в изд. 69 г.: походка и жест, -покручиванья усов, -Стр. 372, строка 39. -Вместо (в сноске): Прелестно, полковник — в изд. 69 г. (в сноске): Полковник. -Стр. 372, строка 39. -Вместо: вюртембергцев. — в изд. 69 г., изд. 73 г.: вертембергцев. -Стр. 372, строка 40. -Вместо (в сноске): на это. — в изд. 69 г.: на то. -Стр. 373, строка 15. -Вместо: свечи — в изд. 69 г.: свечей. -Стр. 373, строка 33. -Вместо (в сноске): Экие дурни эти немцы — в изд. 69 г.: Немцы большие дурни. -Стр. 373, строка 33. -Вместо (в сноске): мосье Пьер? — в изд. 69 г. (в сноске): Пьер? -Стр. 373, строка 34. -Вместо (в сноске): Морель согреет — в изд. 69 г.: Морель, поди согрей-ка -Стр. 374, строка 32. -Вместо: свои истории — в изд. 69 г.: свою историю -Стр. 374, строка 33. -Вместо (в сноске): пью — в изд. 69 г.: Я пью -Стр. 374, строка 35. -Вместо (в сноске): солдатом и капитаном — в изд. 69 г.: солдат и капитан -Стр. 374, строка 40. -Вместо (в сноске): мосье Пьер? — в изд. 69 г. (в сноске): Пьер? -452 -Стр. 375, строка 36. -Слова (в сноске): любовь извощиков, — в изд. 69 г. не переведены. -Стр. 375, строка 37. -Вместо (в сноске): и где молодые — в изд. 69 г. (в сноске): и молодые -Стр. 375, строка 39. -Слова (в сноске): «парижанку сердцем», — в изд. 69 г. не переведены. -Стр. 376, строка 39. -Вместо (в сноске): Вишь ты! — в изд. 69 г. (в сноске): Вишь! -Стр. 378, строка 1. -Вместо: XXX. — в изд. 73 г.: LXXXIII. -Стр. 379, строка 22. -Вместо: XXXI. — в изд. 73 г.: LXXXIV. -Ч. III, гл. XXXI. -Стр. 379, строка 35. -Вместо: возвратившись со двора — в изд. 69 и изд. 73 г.: со двора возвратившись -Стр. 383, строка 28. -Вместо: XXXII. — в изд. 73 г.: LXXXV. -Ч. III, гл. XXXII. -Стр. 384, строка 21. -Вместо: подполз — в изд. 69 г.: подполоз -Стр. 385, строка 21. -Вместо: и новое — в изд. 69 г.: новое -Стр. 385, строка 25. -Вместо: по столу, по образам, и по стенам, — в изд. 69 г.: по столу, и образам, и -стенам -Стр. 386, строка 24. -Вместо: с прислушиваньем — в изд.. 69 г.: с прислушаньем -Стр. 387, строка 16. -Вместо: не ненавидел — в изд. 69 г.: не навидел -Стр. 389, строка 7. -После слов: на свою постель. — в изд. 69 г. разделительная черта. -Стр. 389, строка 17. -Вместо: приходило — в изд. 69 г.: и приходило -453 -Стр. 389, строка 21. -Вместо: над всею Россией — в изд. 69 г.: над Россией -Стр. 389, строка 23. -Вместо: XXXIII. — в изд. 73 г.: LXXXVI. -Ч. III, гл. XXXIII. -Стр. 389, строка 35. -Вместо: сделает — в изд. 73 г.: сделал (опечатка) -Стр. 390, строка 28. -Вместо: большей части — в изд. 69 г.: большой части -Стр. 390, строка 39. -Вместо: и любопытно — в изд. 69 г.: или любопытно -Стр. 393, строка 29. -Вместо: Когда Пьер вошел в калитку, его обдало жаром, — в изд. 69 г.: Пройдя в -калитку, Пьера обдало жаром, -Стр. 395, строка 30. -Вместо: XXXIV. — в изд. 73 г.: LXXXVII. -Ч. III, гл. XXXIV. -Стр. 395, строки 33—34. -Вместо (в сноске): Может быть, это его ребенок. — Чтò жь, надо по человечеству. -Мы все люди... — в изд. 69 г. (в сноске): Может быть, это его ребенок. — Мы все люди. -Стр. 395, строка 34. -Вместо (в сноске): Где он? Где он? — в изд. 69 г. (в сноске): Где он? -Стр. 395, строка 35. -Вместо (в сноске): Сюда, сюда! —в изд. 69 г. (в сноске): Здесь! -Стр. 395, строка 37. -Вместо (в сноске): Эй вы живее... припекать начинает. — в изд. 69 г.: Эй вы -поспешайте, делается жарко, -Стр. 395, строки 38—39. -Вместо (в сноске): Вот ваш ребенок. А, девочка, тем лучше. До свидания, толстяк. -Что жь, надо по человечеству. Все люди, — в изд. 69 (в сноске): Вот ваш ребенок. А, -это девочка, тем лучше. До свидания. Надо быть человечным. Мы все смертные. -Стр. 396, строка 23. -Вместо: из старухи — в изд. 69 г.: старухи -454 -Стр. 396, строка 25. -Вместо: дугою — в изд. 69 г.: дугами -Стр. 397, строка 21. -Вместо: бабы — в изд. 69 г.: бабу. -Стр. 398, строка 38. -Вместо (в сноске): Ну, ну! Не дури! — в изд. 69 г.: Эй, глупости-то оставь! -Стр. 398, строка 39. -Вместо (в сноске): Поручик, у него кинжал, — в изд. 69 г. перевода нет. -Стр. 399, строка 33. -Вместо (в сноске): Хорошо, хорошо, на суде все расскажешь, — в изд. 69 г. -перевода нет. -Стр. 399, строка 34. -Вместо (в сноске): По французски знаешь? — в изд. 69 г. перевода нет. -Стр. 399, строка 35. -Вместо (в сноске): Позовите переводчика. — в изд. 69 г. перевода нет. -Стр. 399, строка 36. -Вместо (в сноске): на простолюдина, — в изд. 69 г.: на человека из народа, -Стр. 399, строка 38. -Вместо (в сноске): Уведите — в изд. 69 г.: Уводите -Стр. 399, строка 39. -Вместо (в сноске): Ну, марш! — в изд. 69 г. перевода нет. -Стр. 399, строка 40. -Вместо (в сноске): Чего ей нужно? — в изд. 69 г. перевода нет. -Стр. 397, строка 16. -Вместо (в сноске): Чего ей нужно? Она несет дочь мою, которую я спас из огня, — -в изд. 69 г. перевода нет. -В текст третьего тома «Войны и мира» нами введены следующие конъектуры. -Стр. 10, строка 7. -Вместо: Висле — Вилии (по рукописи). Опечатка «Висле» в I и II изд. 68 г., в изд. -73 г., и во всех последующих. -Стр. 14, строка 19. -Вместо: понравилось ему — ему понравилось -455 -Стр. стр. 26, 41, 46, 103. -Вместо: Винценгероде — Винцингероде -Стр. 50, строка 11. -Вместо: предположений — предложений -Стр. 54, строка 23. -Вместо: открыло ему — открыли ему -Стр. стр. 55, 206. -Вместо: Свенцианы — Свенцяны -Стр. стр. 72, 80, 83, 175, 176, 179, 182, 273, 279, 280, 295 298, 299, 340—353, 357. -Вместо: Ростопчин — Растопчин. -Стр. 77, строка 22. -Вместо: да почтет — да сочтет -Стр. 260, строка 3. -Вместо: не хотел, — хотел, -Стр. 262, строка 38 -Вместо: здания — знания -ТОМ ЧЕТВЕРТЫЙ -Стр. 3, строка 1. -Вместо: Часть первая. I. — в изд. 69 г.: Часть вторая. I. (том пятый), — в изд. 73 г.: -Война и мир. Часть четвертая. I. (т. е. 4-й том). Начиная отсюда все XVI глав точно -соответствуют номерации глав изд. 69 г. и изд. 73 г. -Ч. I, гл. I. -Стр. 3, строка 3. -Вместо: В Петербурге, в высших кругах, — в изд. 69 г.: В Петербурге в это время, -в высших кругах, -Стр. 3, строка 15. -Вместо: противоположно — в изд. 69 г.: противуположно -Стр. 4, строка 25. -Вместо: этого неудобства; — в изд. 69 г.: этих неудобств; -Стр. 4, строка 38. -Вместо (в сноске): ангина. — в изд. 69 г. (в сноске): болезнь. -Стр. 4, строка 39. -Вместо (в сноске): — Ангина? — в изд. 69 г. (в сноске): Грудная болезнь? -Стр. 4, строка 40. -Вместо (в сноске): благодаря ангине... — в изд. 69 г.: благодаря этой болезни... -Стр. 5, строка 11. -Вместо: тому, — в изд. 69 г.: в том, -Стр. 5, строка 21. -Слово: mot в изд. 73 г сохранено по-французски. -Стр. 5, строка 27. -Слово mot в изд. 73 г. сохранено по-французски. -343 -Стр. 5, строка 31. -Вместо (в сноске): про бедную графиню? — в изд. 69 г. (в сноске): про графиню? -Стр. 5, строка 36. -Вместо (в сноске): — Ваши сведения могут быть вернее моих, — в изд. 69 г.: Ваши -известия могут быть лучше моих, -Стр. 6, строка 18. -Вместо: которого ждала — в изд. 69 г.: которое ждала -Стр. 6, строка 19. -Вместо: погрозив пальцем — в изд. 69 г.: погрозив пальцами -Стр. 6, строка 20. -Вместо: поднеся — в изд. 69 г.: поднося -Ч. I, гл. II. -Стр. 8, строка 22. -Слово: protégé в изд. 73 г. сохранено по-французски. -Стр. 8, строка 31. -Французская фраза: le médecin intime de la Reine d’Espagne в изд. 69 г. без перевода. -Стр. 9, строка 12. -Слова: visites de condoléance в изд. 69 г. без перевода. -Стр. 9, строка 12. -Вместо: которые ему делали по случаю смерти его дочери, в изд. 69 г.: по случаю -смерти его дочери, которые ему делали, -Ч. I, гл. III. -Стр. 10, строка 12. -Слова: notre très gracieux souverain — в изд. 69 г. и изд. 73 г. без перевода. -Стр. 10, строка 15. -Вместо: Хотя источник — в изд. 69 г.: Хотя и источник -Стр. 10, строка 15. -Слово: chagrin — в изд. 69 г. и изд. 73 г. не переведено. -Стр. 10, строка 38. -Вместо (в сноске): отдали — в изд. 69 г. (в сноске): предали -Стр. 11, строка 15. -Слова: très gracieux souverain, — в изд. 73 г. сохранены по-французски. -Стр. 11, строка 28. -Вместо (в сноске): — Вступил ли неприятель в город? — в изд. 69 г.: Неприятель -вошел в город? -344 -Стр. 11, строка 29. -Вместо (в сноске): в настоящую минуту Москва обращена в пепел. — в изд. 69 г. (в -сноске): он обращен в пожарище в настоящее время. -Стр. 11, строка 30. -Вместо (в сноске): Я оставил ее объятую племенем — в изд. 69 г.: Я оставил его в -пламени -Стр. 11, строка 33. -Вместо (в сноске): покидавшую — в изд. 69 г.: оставлявшую -Стр. 11, строка 37. -Вместо (в сноске): прямому — в изд. 69 г.: настоящему -Стр. 12, строка 29. -Слова (в сноске): — Как это? — в изд. 69 г. отдельного знака сноски не имеют, а -присоединены к предыдущей сноске. -Стр. 12, строка 29. -Вместо (в сноске): — Как так? — в изд. 69 г.: — Как это? -Стр. 12, строка 36. -Вместо (в сноске): Ну, так возвращайтесь — в изд. 69 г.: — Ну, возвращайтесь -Стр. 12, строка 37. -Вместо (в сноске): скажите — в изд. 69 г.: И скажите -Стр. 12, строка 40. -Вместо (в сноске): Этих средств больше — в изд. 69 г.: Они больше, -Стр. 13, строка 16. -Слова: quoique étranger, кончая: d’entendre — в изд. 69 г. без перевода. -Стр. 13, строка 31. -Вместо (в сноске): моей родины и моего дорогого народа, — в изд. 69 г. (в сноске): -моей родины и дорогого народа, -Стр. 13, строка 33. -Вместо (в сноске): того чтò — в изд. 69 г.: чтò -Стр. 13, строка 39. -Вместо (в сноске): славу своего народа — в изд. 69 г. (в сноске): славу народа -Ч. I, гл. IV. -Стр. 13, строка 25. -Начала IV главы до слов: Значение совершавшегося тогда в России события — нет -в изд. 73 г. -Стр. 15, строка 18. -Вместо: За несколько дней — в изд. 69 г.: Несколько дней -345 -Стр. 15, строка 32. -Вместо: и которые — в изд. 69 г.: и женщин, которые -Стр. 15, строка 33. -Вместо: польщены были тем, — в изд. 69 г.: польщены были тому, -Стр. 17, строка 5. -Вместо: трын-трава всё в жизни, — в изд. 69 г.: трын-трава в жизни -Стр. 18, строки 4—5. -Вместо: неприличием, — в изд. 69 г.: неприличным и -Стр. 18, строка 7. -Вместо: что они должны были — в изд. 69 г.: которое они должны были -Ч. I, гл. V. -Стр. 20, строка 21. -Вместо:— в изд. 69 г.: А вот что, -Стр. 20, строка 37. -Вместо: вспомнил — в изд. 69 г.: вспоминал -Стр. 20, строка 39. -Вместо (в сноске): мой друг. Ты слишком ухаживаешь за той белокурою. — изд. 69 -г. перевода нет. -Стр. 21, строка 15. -Вместо: И в то время, — в изд. 69 г.: И во время -Стр. 21, строка 18. -Вместо: не говорил и не скажу. — в изд. 69 г.: не говорил этого и не скажу. -Стр. 21, строка 23. -Вместо: и речи, — в изд. 73 г.: речи, -Стр. 21, строка 24. -Вместо: — Mon cher, mon cher, — в изд. 73 г.: Дружок мой, -Стр. 21, строка 39. -Перевод: На всё есть манера, — взят по изд. 73 г. — в изд. 69 г. перевода нет. -Ч. I, гл. VI. -Стр. 23, строка 39. -Вместо: Как вдруг, когда зажигается свет внутри росписного и резного фонаря, с -неожиданною поражающею красотой выступает на стенках та сложная, искусная -художественная работа, казавшаяся прежде грубою, темною и бессмысленною: — в -изд. 69 г.: Как вдруг с неожиданной поражающей красотой 346 -выступает на стенках росписного и резного фонаря, та сложная, искусная -художественная работа, казавшаяся прежде грубою, темною и бессмысленною, когда -зажигается свет внутри: -Стр. 24, строка 4. -Вместо: В первый раз вся — в изд. 69 г.: В первый раз и вся -Ч. I, гл. VII. -Стр. 26, строка 6. -Вместо: никаких сведений, — в изд. 69 г.: никаких определенных сведений, -Стр. 27, строка 22. -Вместо: Когда он покончил дела, было уже поздно, — в изд. 69 г.: Покончив дела, -было уже поздно, -Стр. 29, строка 35. -Слово: Nicolas, — в изд. 73 г. сохранено по-французски. -Стр. 30, строка 2. -Вместо: очень опасное, — в изд. 69 г.: очень опасно, -Ч. I, гл. VIII. -Стр. 30, строка 19. -Вместо: тяжеле и тяжеле — в изд. 69 г.: тяжелее и тяжелее -Стр. 30, строки 28—29. -Вместо: пока ты мне не дашь этого обещания. — в изд. 69 г.: пока ты мне дашь это -обещание. -Стр. 30, строка 32. -Вместо: чего от нее требовали. — в изд. 69 г.: чтò от нее требовали. -Стр. 31, строка 1. -Вместо: возвышает себе цену — в изд. 69 г.: возвышает свою цену -Стр. 33, строка 27. -Разделительная черта среди страницы в изд. 73 г. перед абзацем: Через несколько -минут -Стр. 33, строка 34. -Вместо: под этими словами. — в изд. 69 г.: этими словами. -Ч. I, гл. IX. -Стр. 34, строка 31. -Вместо: подозрительными людьми, — в изд. 69 г.: подозрительными, -347 -Стр. 35, строка 39. -Вместо (в сноске): спасенного им от пламени — в изд. 69 г. перевода нет. -Стр. 36, строка 8. -Вместо: дома — в изд. 69 г.: одного дома -Стр. 36, строка 10. -Вместо: содержавшиеся — в изд. 69 г.: содержащиеся -Стр. 36, строка 11. -Вместо: от солдат. — в изд. 69 г.: от солдата. -Ч. I, гл. X. -Стр. 36, строка 33. -Вместо: знакомых кварталов — в изд. 69 г.: знакомые кварталы -Стр. 36, строка 38. -Вместо (в сноске): «тем, который не хочет назвать своего имени». — в изд. 69 г. -перевода нет. -Стр. 37, строка 39. -Вместо (в сноске): «тем, который не хочет назвать своего имени». — в изд. 69 г. -перевода нет. -Стр. 38, строка 20. -Слова: — C’est un espion russe, в изд. 69 г. без перевода. -Стр. 38, строка 33. -Вместо (в сноске): — Кто вы такой? — в изд. 69 г. перевода нет. -Стр. 38, строка 34. -Вместо (в сноске): — Вы не могли меня знать, генерал, я никогда не видал вас. — в -изд. 69 г. перевода нет. -Стр. 38, строка 37. -Вместо (в сноске): Я офицер милиции и я не выезжал из Москвы. — в изд. 69 г. -перевода нет. -Стр. 39, строка 38. -Вместо (в сноске): Чем вы докажете мне справедливость ваших слов? — в изд. 69 г. -перевода нет. -Стр. 39, строка 39. -Вместо (в сноске): Вы не то, что вы говорите, — в изд. 69 г. перевода нет. -Стр. 39, строка 40. -Вместо (в сноске): — Да, разумеется! — в изд. 69 г. перевода нет. -348 -Ч. I, гл. XI. -Стр. 41, строка 26. -Вместо: была для них жизнь, — в изд. 69 г.: была для них их жизнь, -Стр. 42, строка 39. -Вместо (в сноске): Стрелки 86-го вперед! — в изд. 69 г. перевода нет. -Стр. 43, строка 39. -Вместо (в сноске): Это научит их поджигать, — в изд. 69 г. перевода нет. -Ч. I, гл. XII. -Стр. 47, строка 28. -Вместо: все детки равны: — в изд. 69 г.: — Мне, говорит, все детки равны: -Ч. I, гл. XIII. -Стр. 48, строка 30. -Вместо: круглого. — в изд. 69 г.: крутого. (Опечатка.) -Стр. 49, строка 3. -Вместо: выказывались — в изд. 69 г.: выкатывались -Стр. 50, строка 17. -Вместо: понимал Пьер, — в изд. 69 г.: понимал их Пьер, -Ч. I, гл. XIV. -Стр. 52, строка 1. -Вместо: возбуждавших — в изд. 69 г.: возбуждавшим -Стр. 54, строка 25. -Вместо: вступила. — в изд. 69 г.: вступала. -Стр. 54, строка 26. -Вместо: и хотя ей было — в изд. 69 г.: и ей было -Стр. 56, строка 1. -Вместо: с спокойными лицами — в изд. 73 г.: с покойными лицами. -Стр. 56, строка 5. -Вместо: Наташа рассказала, — в изд. 69 г.: Наташа рассказывала. -Ч. I, гл. XV. -Стр. 57, строка 39. -Вместо (в сноске): — Спасибо, милый друг, — в изд. 69 г. перевода нет. -Стр. 58, строка 11. -Вместо: что, что-то — в изд. 73 г.: что-то. -349 -Стр. 58, строка 35 -Вместо: что доказывали, — в изд. 69 г.: что они доказывали то, -Стр. 59, строка 15. -Вместо: удержаться — в изд. 69 г.: удерживаться -Стр. 59, строка 34. -Вместо: дорожат, все эти — в изд. 69 г.: дорожат — все наши, все эти -Ч. I, гл. XVI. -Стр. 61, строка 11. -Вместо: когда у нас нет любви, — в изд. 69 г.: без любви -Стр. 61, строка 21. -Вместо: его теперь мучил — в изд. 69 г.: его мучил -Стр. 61, строка 22. -Вместо: спросить это. — в изд. 69 г.: спросить этого. -Стр. 63, строка 32. -Вместо: является — в изд. 69 г.: являются -Стр. 64, строка 1. -Вместо: всё. -1 -— в изд. 73 г.: все. -Стр. 64, строка 1. -Вместо: но ноги его — в изд. 69 г.: ноги его -Стр. 66, строка 1. -Вместо: Часть вторая. I. — в изд. 69 г.: Часть третья. I. — в изд. 73 г. глава XVII, -значительно отличающаяся по содержанию. -Ч. II, гл. I. -Стр. 66, строка 3. -Начала главы до слов: После Бородинского сражения, — нет в изд. 73 г. -Стр. 67, строка 5. -Со слов: После Бородинского сражения — в изд. 73 г. Приложение VIII. Фланговый -марш. -Стр. 68, строка 28. -Вместо: Калужской — в изд. 69 г.: Казанской (ошибка). -Стр. 69, строка 12. -Вместо: давно это — в изд. 69 г.: давно -1 Курсив Толстого -350 -Стр. 69, строка 13. -Вместо: II. — в изд. 73 г. (в приложении VIII) разделительная черта. -Ч. II, гл. II. -Стр. 69, строка 38. -Вместо: состояла не в каком-нибудь — в изд. 69 г.: не состояла в каком-нибудь -Стр. 70, строка 6. -Вместо: расположен — в изд. 69 г.: вызываем -Стр. 70, строка 9. -Со слов: Подбитый зверь — в изд. 73 г. глава: XVII. -Стр. 70, строка 24. -Последняя фраза письма, со слов: Cette lettre кончая digne garde, соответствующая -в изд. 73 г. словам: За сим молю Бога о сохранении Вас под Своим священным кровом. -— взята нами по изд. 73 г. не курсивом. В изд. 69 г. она курсивом. -Стр. 70, строка 27. -Слов: «Москва, 30 октября, 1812. «Наполеон». — нет в изд. 69 г. (в сноске). -Стр. 71, строка 3. -Вместо: сил — в изд. 69 г.: силы -Стр. 71, строка 21. -Вместо: и — главное — в изд. 69 г.: и (главное) -Стр. 71, строка 28. -Вместо: шипение и игра курантов. — в изд. 73 г.: шипение и игра курантов. Из -Петербурга и от высших чинов армии требовалось наступление. -Стр. 71, строка 29. -Вместо: III. — в изд. 73 г. Приложение IX. Тарутинское сражение. -Ч. II, гл. III. -Стр. 74, строка 9. -Вместо: отдав — в изд. 69 г.: отдал -Стр. 74, строка 11. -Вместо: IV. — в изд. 73 г. продолжение XVII главы. -Ч. II, гл. IV. -Стр. 74, строка 12. -Вместо: Записка, поданная Бенигсеном о необходимости наcтупления 351 -и сведения казаков (взято по тексту изд. 73г.) — в изд. 69 г.: Записка Бенигсена и -сведения казаков (в приложении IX, изд. 73 г. этот абзац повторен без отличия от -изд. 69 г.). -Стр. 74, строка 17. -Вместо: 4-го октября — в изд. 69 г.: 4-го числа -Стр. 74, строка 37. -Вместо (в сноске): идет.— в изд. 69 г. перевода нет. -Стр. 75, строка 31. -Вместо: важных — в изд. 69 г.: важнейших -Стр. 76, строка 7. -Вместо: V. — в изд. 73 г.: XVIII. -Ч. II, гл. V. -Стр. 76, строка 8. -Вместо: встал, — в изд. 69 г.: велел разбудить себя. -Стр. 76, строка 10. -Вместо: которого — в изд. 69 г.: которое -Стр. 76, строка 11. -Вместо: в пяти верстах — в изд. 69 г.: 5-ть верст -Стр. 76, строка 14. -Вместо: не началось ли — в изд. 69 г.: не начиналось ли -Стр. 77, строка 4. -Вместо: о нынешнем — в изд. 69 г.: об нынешнем -Стр. 77, строка 5. -Вместо: о самом — в изд. 69 г.: об самом -Стр. 77, строка 10. -Вместо: что много — в изд. 69 г.: что он много -Стр. 77, строка 18. -Вместо: VI. — в изд. 73 г.: XIX. -Ч. II, гл. VI. -Стр. 79, строка 12. -Вместо: испуганный крик — в изд. 73 г.: испуганный криком -Стр. 80, строка 4. -Вместо: Багговута — в изд. 69 г.: Баговута -Стр. 80, строки 9 и 18. -Вместо: Багговут, — в изд. 69 г.: Баговут -Стр. 80, строка 25. -Вместо: VII. — в изд. 73 г.: XX. -352 -Ч. II, гл. VII. -Стр. 81, строка 25. -Текст начиная словами: «Вот как у нас всегда1 -— до конца главы в изд. 73 г. -составляет конец приложения IX, но имеет две вступительные фразы: первая из них: -Записка Бенигсена — есть, как сказано выше, повторение той, с которой начинается -IV глава, а в изд. 73 г. вторая половина XVII главы. Вторая же фраза новая; перед -словами: «Вот так в приложении IX изд. 73 г.: Результат сражения был далеко не тот, -который ожидался и все были недовольны. -Стр. 81, строка 27. -Вместо: говорят и теперь, — в изд. 69 г.: и говорят теперь, -Стр. 82, 84 и 88. -Главы: VIII, IX и X составляют в изд. 73 г. приложение X под заглавием: -Деятельность Наполеона в Москве. -Ч. II, гл. VIII. -Стр. 83, строка 7. -Вместо: не допустить войско — в изд. 69 г.: не допустить войска -Стр. 83, строка 11. -Вместо: провиант для всего войска. — в изд. 69 г.: провиант всему войску. -Стр. 84, строка 31. -Вместо: IX — в изд. 73 г. (в приложении X) разделительная черта. -Ч. II, гл. IX. -Стр. 86, строка 14. -Слова: à la maraude в изд. 73 г. сохранены по-французски. -Стр. 86, строка 17. -Слова: ramener les popes в изд. 73 г. сохранены по-французски с подстрочным -переводом. -Стр. 88, строки 4—9. -Французский текст в изд. 73 г. сохранен с подстрочным переводом. -Стр. 88, строка 13. -Вместо: X. — в изд. 73 г. (в приложении X) разделительная черта. -1 Курсив Толстого. -Ч. II, гл. X. -Стр. 88, строка 20. -Французские слова в изд. 73 г. сохранены с подстрочным переводом. -Стр. 88, строка 27. -Слова: la Mosquée в изд. 73 г. сохранены по-французски. -Стр. 88, строка 29. -Вместо: под Кремль — в изд. 69 г.: под Кремлем -Стр. 89, строка 17. -Вместо: сохранившим — в изд. 69 г.: сохранявшим -Стр. 89, строка 24. -Французский текст в изд. 73 г. сохранен с подстрочным переводом. -Стр. 89, строка 36. -Вместо: актрисы и актеры были ограблены. — в изд. 69 г.: ограбили актрис и -актеров. -Стр. 90, строка 6. -Вместо: но и серебро — в изд. 69 г.: но серебро -Стр. 90, строка 16. -Французский текст в изд. 73 г. сохранен с подстрочным переводом. -Стр. 90, строка 22. -Вместо: et de piller. Le 9 Octobre». — в изд. 69 г.: et de piller, le 9 Octobre». -Стр. 90, строка 36. -Вместо (в сноске): наносят им раны саблями, — в изд. 69 г.: бьют их саблями, -Стр. 90, строка 39. -Вместо (в сноске): в нашем участке, — в изд. 69 г.: в нашем уезде, -Стр. 91, строка 5. -Французские слова в изд. 73 г. сохранены с подстрочным переводом. -Стр. 91, строка 22. -Французское слово: trésor в изд. 73 г. сохранено. -Стр. 92, строка 1. -Вместо: своего войска. — в изд. 69 г.: его войска. -Стр. 92, строка 12. -Вместо: XI. — в изд. 73 г. глава: XXI. -354 -Ч. II, гл. XI. -Стр. 92, строка 24. -Вместо: панашем, — в изд. 73 г.: палашем, -Стр. 93, строка 18. -Вместо: и тепло это, смешиваясь с крепительною свежестью — в изд. 69 г.: и тепло -это с крепительной свежестью -Стр. 93, строка 27. -Вместо: вырезывалось — в изд. 69 г.: вырезалось -Стр. 93, строка 39. -Слов (в сноске): Точно весна. — нет в изд. 69 г. -Стр. 94, строка 11. -Вместо: госпитали, — в изд. 69 г.: гошпитали, -Стр. 94, строка 36. -Вместо (в сноске): Вот видишь ли, Тома, говорит он мне намедни: — в изд. 69 г. (в -сноске): Вот, клянусь св. Фомою, (ошибка) он мне говорил однажды: -Стр. 95, строка 9. -Вместо: — Готово, готово, — в изд. 69 г.: — Готова, готова, -Стр. 95, строка 12. -Вместо: и черной, — в изд. 69 г.: и в черной, -Стр. 95, строка 36. -Вместо: Вот и хорошо — в изд. 69 г.: Вот тебе и хорошо -Стр. 95, строка 39. -Вместо (в сноске): а полотно где, что осталось? — в изд. 69 г.: но полотна должно -остаться. -Стр. 96, строка 37. -Вместо (в сноске): а остаток-то где?.. Остаток-то давай. — в изд. 69 г. (в сноске): -Остаток... остаток. -Стр. 96, строка 38. -Вместо (в сноске): Платош, a Платош! Возьми себе. — в изд. 69 г.: Платон, а -Платон! Возьмите это себе. -Стр. 96, строка 24. -Вместо: XII. в изд. 73 г.: XXII. -Ч. II, гл. XII. -Стр. 97, строка 7. -Вместо: обманули его. — в изд. 69 г.: все обманули его. -Стр. 97, строка 8. -Вместо: и это согласие — в изд. 73 г.: и его согласие -Стр. 98, строка 27. -Вместо: неиспытанное — в изд. 69 г.: неиспытанное им -355 -Стр. 98, строка 32. -Вместо: Чувство этой готовности — в изд. 69 г.: Чувство это готовности -Стр. 98, строка 37. -Вместо: отдававший — в изд. 73 г.: отдавший -Стр. 99, строка 9. -Вместо: XIII. — в изд. 73 г.: XXIII. -Ч. II, гл. XIII. -Стр. 100, строка 4. -Вместо: усомнился, — в изд. 69 г.: усумнился, -Стр. 100, строка 38. -Вместо (в сноске): что с больным делать?.. — в изд. 69 г.: что сделают с больным? -Стр. 101, строка 38. -Вместо (в сноске):— — Он пойдет, чорт возьми. — Проходите, -проходите. -Де нет же, он умирает... -Поди ты к... — в изд. 69 г.: Ну, что такое? Он может итти, чорт возьми! Проходите, -проходите. Но нет, он умирает... Идите же! -Стр. 102, строка 18. -Вместо: XIV. — в изд. 73 г.: XXIV. -Ч. II, гл. XIV. -Стр. 102, строка 38. -Вместо (в сноске): — Иди! иди! Черти! Дьяволы!.. — в изд. 69 г.: Идите, чорт -возьми... Проходите, тридцать тысяч дьяволов. -Стр. 103, строка 10. -Вместо: слившийся — в изд. 69 г.: сливавшийся -Стр. 103, строка 15. -Вместо: Вон у того-то сзади, — в изд. 73 г.: Вот у кого-то сзади, -Стр. 103, строка 24. -Вместо: Смотри, и конца нет. — в изд. 69 г.: Смотрите, и конца нет. -Стр. 104, строка 2. -Вместо: солдаты, кареты, — в изд. 69 г.: солдаты, палубы, кареты, -Стр. 104, строка 5. -Вместо: люди и лошади — в изд. 69 г.: люди, лошади -356 -Стр. 104, строка 12. -Вместо: жестко-холодное — в изд. 69 г.: жестоко-холодное -Стр. 104, строка 19. -Вместо: сердитыми и недовольными. — в изд. 69 г.: сердиты и недовольны. -Стр. 105, строка 5. -Вместо: что солдат — в изд. 69 г.: о том, что солдат -Стр. 105, строка 21. -Вместо: о настоящем положении. — в изд. 73 г.: о надлежащем положении. -Стр. 106, строка 17. -Вместо: XV. — в изд. 73 г.: XXV. -Ч. II, гл. XV. -Стр. 106, строка 26. -Вместо: что они состоят — в изд. 69 г.: что войска эти состоят -Стр. 108, строка 27. -Вместо: XVI. — в изд. 73 г.: XXVI. -Ч. II, гл. XVI. -Стр. 109, строка 6. -Вместо: От Дохтурова и от Алексея Петровича. — В изд. 69 г. и изд. 73 г.: от -Дохтурова, от Алексея Петровича. -Стр. 109, строка 26. -Вместо: осмотрел вестника. Болховитинов — в изд. 73 г.: осмотрев вестника, -Болховитинов -Стр. 111, строка 3. -Вместо: XVII. — в изд. 73 г.: XXVII. -Ч. II, гл. XVII. -Стр. 111, строка 5. -Вместо: лежа не раздетый — в изд. 69 г.: не раздеваясь, лежа -Стр. 111, строка 37. -Вместо: не смертельна — в изд. 69 г. и изд. 73 г.: не смертельна ли -Стр. 112, строка 33. -Вместо: противоречащее. — в изд. 69 г.: противуречащее. -357 -Стр. 113, строка 36. -Главы: XVIII и XIX заканчивающие вторую часть, перенесены в изд. 73 г. в конец -тома — приложение XI, под заглавием: Отступление французов из Москвы. -Ч. II, гл. XVIII. -Стр. 113, строка 37. -Вместо: Со времени известия о выходе французов из Москвы — в изд. 69 г.: Со -времени этого известия -Стр. 115, строка 13. -Французские слова: les enfants du Don — в изд. 73 г. сохранены. -Стр. 115, строка 22. -Вместо: и что войска — в изд. 69 г.: и войска -Стр. 115, строка 27. -Вместо: XIX. — в изд. 73 г. (в приложении XI) разделительная черта. -Ч. II, гл. XIX. -Стр. 115, строка 29. -Вместо: тысячу верст, — в изд. 69 и изд. 73 г.: тысячи верст, -Стр. 115, строка 36. -Вместо: нынче я приду — в изд. 69 г.: что нынче я приду -Стр. 116—117, строки 39 и 1. -Вместо: растопить — в изд. 69 г.: растаить -Стр. 117, строка 10. -Вместо: противодействовать — в изд. 69 г.: противудействовать -Стр. 117, строка 18. -Вместо: клеветали на него, — в изд. 69 г.: клеветали его, -Стр. 117, строка 23. -Вместо: о своем намерении, — в изд. 69 г.: об их намерении -Стр. 118, строка 1. -Вместо: Часть третья. I. — в изд. 69 г.: (Том шестой). Часть первая. I. — в изд. 73 г. -приложение XII. Победы и их последствия. -Ч. III, гл. I. -Стр. 120, строка 7. -Вместо: человек, — в изд. 69 г.: противник, -358 -Стр. 120, строка 34. -Французские слова: en quarte, en tierce, prime — в изд. 73 г. сохранены. -Стр. 121, строка 10. -Вместо: заменится — в изд. 69 г.: заменяется -Стр. 121, строка 11. -Вместо: II. — в изд. 73 г. приложение XIII. Дух войска и партизанская война. -Ч. III, гл. II. -Стр. 121, строка 34. -Французская фраза: Les gros bataillons ont toujours raison. — в изд. 73 г. сохранена. -Стр. 121, строка 36. -Вместо: движущихся тел — в изд. 69 г.: сил -Стр. 122, строка 1. -Вместо: силы их — в изд. 69 г.: силы -Стр. 122, строка 7. -Вместо: на что-то другое, — в изд. 69 г.: на что-то такое, -Стр. 122, строка 18. -Вместо: и мы отыщем — в изд. 69 г.: для того, чтобы отыскать -Стр. 122, строка 23. -Вместо: или в двух — в изд. 69 г.: или двух -Стр. 123, строка 30. -Вместо: III. — в изд. 73 г.: XXVIII -Ч. III, гл. III. -Стр. 123, строка 39. -Вместо: этого страшного орудия, которое — в изд. 69 г.: той страшной дубины, -которая -Стр. 124, строка 4. -Вместо: 24-го августа — в изд. 69 г.: 24-го числа августа -Стр. 124, строка 6. -Вместо: тем больше — в изд. 69 г.: тем более -Стр. 124, строка 21. -Вместо: которого — в изд. 69 г.: которой -Стр. 125, строка 29. -Вместо: фуры — в изд. 69 г.: французские фуры -Стр. 126, строка 18. -Вместо: квартирьеров. — в изд. 69 г.: квартиргеров. -359 -Стр. 126, строка 19. -Вместо: IV — в изд. 73 г.: XXIX. -Ч. III, гл. IV. -Стр. 127, строка 2. -Вместо: человек, составляющий вместе с лошадью — в изд. 69 г.: человек вместе с -лошадью -Стр. 127, строка 15. -Вместо: раскиснувшей — в изд. 69 г.: раскинувшей -Стр. 129, строка 28. -Вместо: распоряжение — в изд. 69 г.: распоряжения -Стр. 130, строка 1. -Вместо: V. — в изд. 73 г.: XXX. -Ч. III, гл. V. -Стр. 131, строка 6. -Вместо: один выстрел, другой, забелелся дымок, — в изд. 69 г.: один выстрел, -забелелся дымок, другой, -Стр. 131, строка 34. -Вместо: призвав — в изд. 73 г.: призвал -Стр. 132, строка 21. -Вместо: составляли — в изд. 69 г.: составляло -Стр. 132, строка 30. -Вместо: из грязи — в изд. 69 г.: в грязи -Стр. 132, строка 32. -Вместо: 50 верст, — в изд. 69 г.: по 50 верст -Стр. 133, строка 14. -Вместо: VI. — в изд. 73 г.: XXXI. -Ч. III, гл. VI. -Стр. 134, строка 8. -Вместо: подполз — в изд. 69 г.: подполоз -Стр. 134, строка 11. -Вместо: и сгреб. — в изд. 69 г.: и сграбь. -Стр. 134, строка 21. -Вместо: не понимая что — в изд. 69 г.: не понимая того что -Стр. 134, строка 38. -Вместо: Ахните, — в изд. 69 г.: Ахнете, -360 -Стр. 135, строка 10. -Вместо: смех, овладевший им — в изд. 69 г.: тот, овладевший им смех, -Стр. 135, строка 24. -Вместо: VII. — в изд. 73 г.: XXXII. -Ч. III, гл. VII. -Стр. 136, строка 15. -Вместо: и Тихон герой, — в изд. 69 г.: и что Тихон герой, -Стр. 136, строка 23. -Вместо: и отдал сушить, — в изд. 69 г.: отдав сушить, -Стр. 137, строки 24-25. -Вместо: он остановился на воспоминании о французе барабанщике. — в изд. 69 г.: -воспоминание о французе барабанщике представилось ему. -Стр. 138, строка 23. -Вместо: сказал Петя. — в изд. 73 г.: сказал Петя по-французски. -Стр. 138, строка 25. -Слова: Entrez, entrez. — в изд. 69 г. без перевода. -Стр. 138, строка 38. -Вместо (в сноске): ничего не сделают. — в изд. 69 г. (в сноске): ничего худого не -сделают. -Стр. 139, строка 1. -Вместо: VIII. — в изд. 73 г.: XXXIII. -Ч. III, гл. VIII. -Стр. 139, строка 3. -Вместо: водки и баранины, — в изд. 69 г.: водки, баранины. -Стр. 139, строка 6. -Вместо: про необычайную храбрость и жестокость — в изд. 69 г.: про -необычайные храбрость и жестокость -Стр. 141, строка 11. -Вместо: IX. — в изд. 73 г.: XXXIV. -Ч. III, гл. IX. -Стр. 141, строка 21. -Вместо: оклик в изд. 73 г.: французский оклик -Стр. 141, строка 38. -Вместо (в сноске): — Отзыв? — в изд. 69 г.: — Пароль? -361 -Стр. 141, строка 40. -Вместо (в сноске): не спрашивают отзыва — в изд. 69 г.: не спрашивают отзыв... -Стр. 142, строка 22. -Вместо: выговорил Долохов. — в изд. 73 г.: выговорил по-французски Долохов. -Стр. 142, строка 39. -Вместо (в сноске): Откуда чорт... — в изд. 69 г. (в сноске): Откуда... -Стр. 143, строка 7. -Вместо: французскую трубку, — в изд. 69 г.: коротенькую французскую трубку, -Стр. 143, строка 33. -Французские слова Bonjour, messieurs, — в изд. 73 г. сохранены. -Стр. 143, строка 34. -Французское слово bonsoir — в изд. 73 г. сохранено. -Стр. 143, строка 37. -Вместо (в сноске): Противное дело — в изд. 69 г.: Скверное дело -Стр. 144, строка 21. -Вместо: X. — в изд. 73 г.: XXXV. -Ч. III, гл. X. -Стр. 145, строка 23. -Вместо: высунулся — в изд. 69 г.: повысунулся -Стр. 147, строка 32. -Вместо: мужские, — в изд. 69 г.: мужеские, -Стр. 148, строка 14. -Вместо: XI. — в изд. 73 г.: XXXVI. -Ч. III, гл. XI. -Стр. 148, строка 39. -Вместо: поговорил — в изд. 73 г.: проговорил -Стр. 149, строка 5. -Вместо: всё светлее и светлее, — в изд. 73 г.: всё светлее, -Стр. 151, строка 1. -Вместо: XII. — в изд. 73 г.: XXXVII. -362 -Ч. III, гл. XII. -Стр. 152, строка 22. -Вместо: лихорадка, в которой — в изд. 69 г.: лихорадка от которой -Стр. 152, строка 36. -Вместо: как нет на свете положения, — в изд. 69 г.: так как нет на свете положения, -Стр. 152, строка 38. -Вместо: был вполне несчастлив — в изд. 69 г.: был бы несчастлив -Стр. 153, строка 11. -Вместо: но чего — в изд. 69 г.: но которое -Стр. 153, строка 18. -Вместо: думал, что невозможно — в изд. 69 г.: думал невозможным -Стр. 153, строка 35. -Вместо: XIII. — в изд. 73 г.: XXXVIII. -Ч. III, гл. XIII. -Стр. 154, строка 26. -Вместо: Это было то время, — в изд. 73 г.: Это было в то время, -Стр. 154, строка 30. -Вместо: Пьер почувствовал, что его что-то неприятно кольнуло — в изд. 69 г.: -Пьера что-то неприятно кольнуло -Стр. 155, строка 7. -Вместо: поехавшем — в изд. 69 г.: поехавшим -Стр. 155, строка 40. -Вместо: а мы все, говорит, — в изд. 73 г.: а мы все мол -Стр. 156, строка 6. -Вместо: по начальству. — в изд. 69 г.: самый по начальству. -Стр. 156, строка 8. -Вместо: Объяснил — в изд. 69 г.: Объявился: -Стр. 156, строка 22. -Вместо: XIV. — в изд. 73 г.: XXXIX. -Ч. III, гл. XIV. -Стр. 156, строка 38. -Вместо (в сноске): Император! Император! — в изд. 69 г. (в сноске): Император! -363 -Стр. 157, строка 30. -Вместо: пробежали — в изд. 69 г.: пробежал -Стр. 158, строка 4. -Вместо: XV. — в изд. 73 г.: XL. -Ч. III, гл. XV. -Стр. 158, строка 34. -Вместо: И растет сливается — в изд. 69 г.: И ростет, и сливается -Стр. 158, строка 38. -Вместо (в сноске): Понимаешь ты?.. -Понимаешь ты, чорт тебя дери, — в изд. 69 г. (в сноске): Вы поняли, мое дитя. Вы -поняли, мое дитя... -Стр. 159, строка 25. -Вместо: его — в изд. 69 г.: своего -Стр. 160, строки 9—10. -Вместо: но, когда они проходили мимо Долохова, — в изд. 69 г.: но, проходя мимо -Долохова, -Стр. 160, строка 23. -Вместо глав: XVI—XVIII. — в изд. 73 г. приложение XIV. Бегство Наполеона. -Ч. III, гл. XVI. -Стр. 160, строка 29. -Вместо: армии со времени выступления из Москвы — в изд. 69 г.: армии -Стр. 160, строка 33. -Вместо: из. 73-х тысяч, — в изд. 69 г.: из 73-х тысячной, -Стр. 160, строка 38. -Вместо (в сноске): Проходи, проходи, — в изд. 69 г.: — Проходит, проходи, -Стр. 161, строка 9. -Весь текст письма Бертъе в изд. 73 г. сохранен по-французски с подстрочным -переводам. -Стр. 162, строка 31. -Вместо (в сноске): в последние дни многие — в изд. 69 г.: многие -Стр. 162, строка 8. -Слова: ordre du jour; — в изд. 69 г. и изд. 73 г. без перевода. -Стр. 162, строка 9. -Слова: Sire, Mon Cousin, Prince d’Ekmuhle, roi de Naples — в изд. 69 г. и изд. 73 г. -без перевода. -364 -Стр. 162, строка 34. -Вместо (в сноске): не будем иметь войска в своей власти в случае сражения. — в -изд. 69 г. (в сноске): не будем иметь войска. -Стр. 162, строка 35. -Слов (в сноске): 9 ноября, в 30 верстах от Смоленска. — нет (в сноске) в изд. 69 г. -Стр. 162, строка 18. -Вместо: XVII. — в изд. 73 г. (в приложении XIV) разделительная черта. -Ч. III, гл. XVII. -Стр. 162, строка 23. -Вместо: кого ловят, — в изд. 69 г.: кто ловит, -Стр. 163, строка 1. -Вместо: и при изнурении вследствие того лошадей, — в изд. 69 г.: и вследствие -того изнурения лошадей, -Стр. 163, строка 2. -Вместо: главного средства — в изд. 69 г.: главное средство -Стр. 163, строка 4. -Вместо: разъездов — в изд. 69 г.: разъезды -Стр. 163, строка 40. -Вместо: в Вильну, — в изд. 69 г.: к Вильно, -Стр. 164, строка 6. -Вместо: XVIII. — в изд. 73 г. (приложение XIV) разделительная черта. -Ч. III, гл. XVIII. -Стр. 164, строка 27. -Французские слова в изд. 73 г. сохранены с подстрочным переводом. -Стр. 165, строка 12. -Слова: «C’est grand!» — в изд. 73 г. сохранены по-французски. -Стр. 165, строки 13 и 14. -Французские слова в изд. 73 г. сохранены. -Стр. 165, строка 15. -Вместо: существ, — в изд. 69 г.: животных, -Стр. 165, строка 18. -Французские слова в изд. 73 г. сохранены. -365 -Стр. 165, строка 19. -Французские слова в изд. 73 г. сохранены с подстрочным переводом. -Стр. 165, строка 29. -Вместо: XIX. — в изд. 73 г. приложение XV. Преследование французов русскими. -Ч. III, гл. XIX. -Стр. 165, строка 35. -Вместо (в сноске): Это величественно! — в изд. 69 г. перевода нет. -Стр. 166, строка 24. -Вместо: императором, — в изд. 69 г.: императорами, -Стр. 166, строка 35. -Вместо: и все — в изд. 69 г.: а все -Стр. 167, строка 13. -Вместо: рапортам и т. п., — в изд. 69 г.: рапортам, планам и т. п. -Стр. 167, строка 21. -Вместо: чего мог желать — в изд. 69 г.: что мог желать -Стр. 167, строка 34. -Французское слово в изд. 73 г. сохранено. -Стр. 167, строка 37. -Вместо: отделить — в изд. 69 г.: отделять -Стр. 167, строка 38. -Вместо: уже забранные пленные — в изд. 69 г.: забранные уже пленные (см. -конъектуру). -Стр. 168, строка 5. -Вместо: Но и этого нельзя — в изд. 69 г.: Но это нельзя -Стр. 169, строка 6. -Вместо: при 15-ти — в изд. 69 г.: и при 15-ти -Стр. 169, строка 26. -Вместо: занимательными — в изд. 69 г.: занимательны -Стр. 169, строка 28. -Вместо: по госпиталям — в изд. 69 г.: по гошпиталям -Стр. 171, строка 1. -Вместо: Часть четвертая. I. — в изд. 69 г. Том шестой; Часть вторая. I. — в изд. 73 -г. глава: XLI. -366 -Ч. IV, гл. I. -Стр. 171, строка 6. -Вместо: любимый, тогда кроме ужаса, ощущаемого перед — в изд. 69 г.: любимый -— ощущаемый, тогда кроме ужаса перед -Стр. 171, строка 18. -Вместо: участия, всё болезненно раздражало — в изд. 69 г.: участия болезненно -раздражало -Стр. 173, строка 19. -Вместо: далекою и невероятною, — в изд. 69 г.: далекою невероятною, -Стр. 173, строка 24. -Вместо: видела — в изд. 73 г.: видала -Стр. 173, строка 29. -Вместо: могли быть — в изд. 69 г.: могли бы быть -Стр. 174, строка 4. -Вместо: снова — в изд. 69 г.: сначала -Стр. 174, строка 26. -Вместо: тогда. — в изд. 69 г.: тогда, которые она говорила теперь. -Стр. 175, строка 1. -Вместо: II. — в изд. 73 г.: XLII. -Ч. IV, гл. II. -Стр. 175, строка 22. -Вместо: как будто электрический ток — в изд. 69 г.: как электрический ток -Стр. 175, строка 33. -Вместо: вошла в дверь, — в изд. 73 г.: пошла в дверь. -Стр. 176, строка 21. -Вместо: налитыми слезами глазами, и в глазах и в лице ее была — в изд. 69 г.: -налитыми слезами в глазах и в лице ее была -Стр. 177, строка 4. -Вместо: III. — в изд. 73 г.: XLIII. -Ч. IV, гл. III. -Стр. 177, строка 19. -Вместо: Душевная рана, происходящая от разрыва духовного существа, как ни -странно это кажется, понемногу закрывается, точно так же как и рана физическая. — в -изд. 69 г.: 367 -Душевная рана, происходящая от разрыва духовного тела, точно так же, как и рана -физическая, как ни странно это кажется -Стр. 177, строка 21. -Вместо: И после того как — в изд. 69 г.: после того как -Стр. 178, строка 30. -Вместо: о давнем прошедшем. — в изд. 69 г.: о дальнем прошедшем. -Стр. 179, строка 1. -Вместо: открылась — в изд. 69 г.: открывалась -Стр. 179, строка 3. -Вместо: не говорили — в изд. 69 г.: никогда не говорили -Стр. 179, строка 3. -Вместо: про него -1 -— в изд. 73 г.: про него -Стр. 179, строка 12. -Вместо: на худобу, — в изд. 69 г.: на ее худобу, -Стр. 179, строка 33. -Вместо: IV и V. — в изд. 73 г. приложение XVI. Кутузов. -Ч. IV, гл. IV. -Стр. 180, строка 12. -Вместо: бегство на французов. — в изд. 69 г.: бегство французов. -Стр. 180, строка 32. -Вместо: дороги. — в изд. 69 г.: расстояния. -Стр. 181, строка 29. -Слова: die erste Colonne marschirt — в изд. 69 г. и изд. 73 г. без перевода. -Стр. 181, строка 37. -Французская фраза в изд. 73 г. сохранена с подстрочным переводом. -Стр. 181, строка 38. -Вместо: охотник до разговора — в изд. 69 г.: охотник до разговоров -Стр. 182, строка 23. -Вместо: там — в изд. 73 г.: так -Стр. 182, строка 29. -Французское слово: grand — в изд. 73 г. сохранено. -1 Курсив Толстого. -368 -Стр. 182, строка 33. -Вместо: V. — в изд. 73 г. (приложение XVI) разделительная черта. -Ч. IV, гл. V. -Стр. 182, строка 37. -Вместо (в сноске): Записка — в изд. 69 г.: Записки -Стр. 183, строка 21. -Вместо: неизменно и постоянно — в изд. 69 г.: неизменно постоянно -Стр. 185, строка 5. -Вместо: к одной и той же цели, состоящей в трех делах: — в изд. 69 г.: к одной и -той же цели, выражающейся в трех действиях: -Стр. 185, строка 14. -Вместо: в том, — в изд. 69 г.: о том, -Стр. 185, строка 26. -Вместо: в противность мнению — в изд. 69 г.: в противность мнения -Стр. 185, строка 34. -Вместо: его, в немилости находящегося старика, выбрать — в изд. 69 г.: из в -немилости находящегося старика, выбрать его -Стр. 186, строка 5. -Вместо: VI. — в изд. 73 г.: глава: XLIV. -Ч. IV, гл. VI. -Стр. 186, строка 8. -Вместо: заведших — в изд. 69 г.: зашедших -Стр. 186, строка 14. -Вместо: шушукающих — в изд. 69 г.: шушукающихся -Стр. 186, строка 14. -Вместо: на своей — в изд. 69 г.: верхом на своей -Стр. 186, строка 23. -Вместо: ваточной шинели, — в изд. 69 г.: ватной шинели, -Стр. 186, строка 23. -Вместо: сутуловых — в изд. 73 г.: сутоловых -Стр. 186, строка 26. -Вместо: Кутузов, казалось, был чем-то озабочен — в изд. 69 г.: Кутузов, казалось, -чем-то озабочен — -Стр. 186, строка 35. -Вместо: проезжающих, — в изд. 69 г.: проезжавших -369 -Стр. 187, строка 19. -Вместо: минут — в изд. 69 г.: секунд -Стр. 188, строка 10. -Вместо: а теперь и пожалеть можно. — в изд. 69 г.: а теперь их и пожалеть можно. -Стр. 188, строка 26. -Вместо: но то самое — в изд. 69 г.: но то самое, то самое -Стр. 188, строка 27. -Вместо: выраженное именно этим — в изд. 69 г.: выраженного этим, именно этим -Стр. 188, строка 35. -Вместо: VII. — в изд. 73 г.: XLV. -Ч. IV, гл. VII. -Стр. 188, строка 36. -Вместо: в последний день — в изд. 69 г.: последний день -Стр. 189, строка 5. -Вместо: в деревню — в изд. 69 г.: в деревне -Стр. 189, строка 13. -Вместо: разбрелись, — в изд. 69 г.: разбрелась, -Стр. 189, строка 26. -Вместо: запорошенное — в изд. 69 г.: заморошенное — в изд. 73 г.: замороженное -Стр. 190, строка 2. -Вместо: сажень — в изд. 69 г.: саженей -Стр. 191, строка 1. -Вместо: VIII. — в изд. 73 г.: XLVI. -Ч. IV, гл. VIII. -Стр. 191, строка 14. -Вместо: остался — в изд. 69 г.: оставался -Стр. 191, строка 15. -Вместо: В осьмой роте, — в изд. 69 г.: К осьмой роте, -Стр. 191, строка 19. -Вместо: Макеев, — в изд. 73 г.: Мукеев. -Стр. 192, строка 40. -Вместо: удивился — в изд. 69 г.: удивлялся -Стр. 193, строка 19. -Вместо: страженья — в изд. 69 г.: cтраженье -370 -Стр. 193, строка 35. -Вместо: так и горят! — в изд. 69 г.: так и говорят! -Стр. 194, строка 15. -Вместо: IX — в изд. 73 г.: XLVII. -Ч. IV, гл. IX. -Стр. 194, строка 20. -Вместо: Ребята, ведмедь, — в изд. 73 г.: Ребята, медмедь, -Стр. 195, строка 29. -Французская песня в изд. 69 г. и изд. 73 г. без перевода. -Стр. 195, строка 35. -Слов (в сноске): Вот люди! О, мои храбрые, добрые друзья! — нет в изд. 69 г. (в -сноске). -Стр. 195, строка 35. -Вместо (в сноске): мои добрые друзья! — в изд. 69 г. перевода нет. -Стр. 196, строки 5—7. -Французские слова в изд. 73 г. сохранены. -Стр. 196, строка 22. -Вместо: на своем кореню растет. — в изд. 73 г.: на своем корню растет. -Стр. 196, строка 29. -Вместо: X. — в изд. 73 г. приложение XVII: Березинская переправа. -Ч. IV, гл. X. -Стр. 196, строка 30. -Начало главы до слов: Чем дальше бежали французы — в изд. 73 г. вынесено в -приложение, XVII: Березинская переправа. -Стр. 197, строка 18. -Вместо: Кутузовым — в изд. 69 г.: и Кутузовым и всеми войсками (массой) -Стр. 197, строка 36. -Вместо: спасти, — в изд. 69 г.: спасти их, — -Стр. 197, строка 38. -Вместо: сами французы — в изд. 69 г.: французы -Стр. 198, строка 9. -Со слов: Чем дальше бежали французы — в изд. 73 г.: XLVIII. -Стр. 198, строки 13—15. -Вместо: Полагали, что неудача Березинского петербургского плана будет отнесена -к нему и потому недовольство им, — 371 -в изд. 69 г.: Полагая, что неудача Березинского петербургского плана будет -отнесена к нему, недовольство им, -Стр. 198, строка 17. -Вместо: выражались — в изд. 69 г.: выражалось -Стр. 198, строка 18. -Вместо: при которой — в изд. 69 г.: к которой -Стр. 198, строка 29. -Вместо: подождать провианта, — в изд. 69 г.: подождать провиант. -Стр. 198, строка 34. -Вместо: армии — в изд. 69 г.: армий -Стр. 199, строка 23. -Вместо: в Вильну, — в изд. 69 г.: в Вильно, — -Стр. 200, строка 13. -Французская фраза в изд. 73 г. сохранена с подстрочным переводом. -Стр. 200, строка. 15. -Вместо: voudriez — в изд. 69 г. и изд. 73 г.: voudrez -Стр. 200, строка 29. -Вместо: в Вильну — в изд. 69 г.: в Вильно -Стр. 200, строка 40. -Вместо (в сноске): Я хочу сказать только то, что говорю. — в изд. 69 г. (в сноске): Я -хочу сказать то, что говорю. -Стр. 202, строка 3. -Вместо: XI. — в изд. 69 г. ошибочно: XII. — в изд. 73 г.: XLIX. -Ч. IV, гл. XI. -Стр. 203, строка 12. -Вместо: За движением — в изд. 69 г.: Движению -Стр. 203, строка 19. -Вместо: для спасения и славы — в изд. 73 г.: для спасения славы -Стр. 203, строка 27. -Вместо: XII. — в изд. 69 г. ошибочно: XIII. — в изд. 73 г.: L. -Ч. IV, гл. XII. -Стр. 204, строка, 27. -Вместо: тех же условиях — в изд. 73 г.: тех условиях -372 -Стр. 205, строка 8. -Вместо: цель жизни — теперь для него не существовала. — в изд. 69 г.: цели жизни -теперь для него не существовало. -Стр. 205, строка 9. -Вместо: не в настоящую только минуту, — в изд. 69 г.: только в настоящую -минуту, -Стр. 205, строка 34. -Вместо: неясно видимо. — в изд. 73 г.: ясно не видимо. -Стр. 205, строка 35. -Вместо: представилась — в изд. 69 г.: представлялась -Стр. 206, строка 10. -Вместо: XIII. — в изд. 69 г. ошибочно: XIV. — в изд. 73 г.: LI. -Ч. IV, гл. XIII. -Стр. 207, строка 1. -Вместо: расположения — в изд. 73 г.: расположение -Стр. 207, строка 3. -Вместо: перед другими, — в изд. 69 г.: перед другими людьми. -Стр. 207, строка 31. -Вместо: по обыкновению докторов, — в изд. 69 г.: по обязанности докторов, -Стр. 208, строка 15. -Вместо: В последнее время — в изд. 69 г.: Последнее время -Стр. 208, строка 38. -Вместо (в сноске): то воевать с таким народом, как вы, — преступление. — в изд. -69 г.: Это кощунство воевать с таким народом, как вы. -Стр. 208, строка 39. -Вместо (в сноске): Вы опускаетесь — в изд. 69 г.: Вы запускаетесь -Стр. 209, строка 10. -Вместо: признание возможности для каждого человека — в изд. 69 г.: признание -возможности каждого человека -Стр. 211, строка 12. -Вместо: XIV — в изд. 69 г. ошибочно: XV. — в изд. 73 г.: LІІ. -Ч. IV, гл. XIV. -Стр. 211, строка 20. -Вместо: кучки муравьев, — в изд. 69 г.: кочки муравьев, -373 -Стр. 211, строка 22. -Вместо: копышущихся — в изд. 69 г.: копышищихся -Стр. 211, строка 29. -Вместо: стремившихся — в изд. 69 г.: стремящихся -Стр. 212, отрока 15. -Вместо: Французы застали хотя Москву и пустую, — в изд. 69 г.: Французы -застали Москву хотя и пустою, -Стр. 212, строка 17. -Вместо: ремесл, — в изд. 69 г.: ремесел, -Стр. 212, строка 30. -Вместо: восстановлял — в изд. 69 г.: восстановлял он -Стр. 212, строка 36. -Вместо: приливали — в изд. 69 г.: приливал -Стр. 213, строка 20. -Вместо: XV. — в изд. 69 г. ошибочно: XVI. — в изд. 73 г.: LIII. -Ч. IV, гл. XV. -Стр. 213, строка 30. -Вместо: На все вопросы, — в изд. 69 г.: Он на все вопросы, -Стр. 214, строка 34. -Вместо: но кто такие они, — в изд. 69 г.: но кто такие и какие они, -Стр. 216, строка 20. -Вместо: XVI. — в изд. 69 г. ошибочно: XVII. — в изд. 73 г.: LIV. -Ч. IV, гл. XVI. -Стр. 217, строка 14. -Вместо: есть судья, суд которого — в изд. 69 г.: есть судья, суд, который -Стр. 219, строка 5. -Вместо: XVII — в изд. 69 г. ошибочно: XVIII. — в изд. 73 г.: LV. -Ч, ІV, гл. XVII. -Стр. 219, строка 16. -Вместо: пододвинули — в изд. 69 г.: подвинули -Стр. 222, строка 29. -Вместо: и что пора — в изд. 73 г.: что пора -374 -Стр. 224, строка 4. -Вместо: XVIII. — в изд. 69 г. ошибочно: XIX. — в изд. 73 г.: LVI. -Ч. IV, гл. XVIII. -Стр. 227, строка 9. -Вместо: с удалением Наташи, — в изд. 69 г.: при удалении Наташи, -Стр. 227, строка 15. -Вместо: что не стою — в изд. 69 г.: что я не стою -Стр. 227, строка 22. -Вместо: представить жизнь. — в изд. 69 г.: представить жизни. -Стр. 229, строка 1. -Вместо: XIX. — в изд. 69 г. ошибочно: XX. — в изд. 73 г.: LVII. -Ч. IV, гл. XIX. -Стр. 229, строка 38. -Вместо (в сноске): я люблю вас — в изд. 69 г. перевода нет. -Стр. 230, строка 13. -Вместо: жалости о том, — в изд. 69 г.: жалости в том, -Стр. 230, строка 23. -Вместо: имел — в изд. 69 г.: он имел -Стр. 230, строка 34. -Вместо: XX. — в изд. 69 г. ошибочно: XXI. — в изд. 73 г.: LVIII. -Ч. IV, гл. XX. -Стр. 231, строка 15. -Вместо: не упрекала ее. — в изд. 69 г.: не упрекала ей. -Стр. 231, строка 18. -Вместо: упрекать ее — в изд. 69 г.: упрекать ей -Стр. 233, 235, строка 1. -Вместо: Эпилог. Часть первая. I. — в изд. 73 г.: Эпилог. I. -Стр. 235, 238, 240, 244. -Вместо глав: I—IV, — в изд. 73 г. приложение XVIII: -О значении Александра и Наполеона, разделенное тоже на четыре главы. -375 -Эпил., ч. I, гл. I. -Стр. 235, строка 3. -Вместо: Прошло семь лет после 12-го года. — в изд. 69 г.: Прошло семь лет. -Стр. 236, строка 30. -Вместо: В чем — в изд. 69 г.: В чем же -Стр. 236, строка 38. -Вместо: а живое, имеющее, как и каждый человек, свои личные привычки, страсти, -стремления к добру, — в изд. 69 г.: а живое, как и каждый человек, с своими личными -привычками, страстями, стремлениями к добру, -Стр. 237, строка 21. -Вместо: что она — в изд. 69 г.: чтобы она -Стр. 237, строка 40. -Вместо: (более новой, кажется нет), — в изд. 69 г.: (другой, кажется, нет), -Стр. 238, строка 10. -Вместо: II. — в изд. 73 г. приложение XVIII: О значении Александра и Наполеона. -II. -Эпилог, ч. I, гл. II. -Стр. 239, строка 28. -Вместо: общую сущность этих событий, — в изд. 69 г.: сущность и цель событий, -Стр. 239, строка 40. -Вместо: которые соответствовали — в изд. 69 г.: которое соответствовало -Стр. 240, строка 3. -Вместо: III. — в изд. 73 г. приложение XVIII: О значении Александра и Наполеона. -III. -Эпилог, ч. I, гл. III. -Стр. 240, строка 4. -Вместо: факт — в изд. 69 г.: смысл -Стр. 240, строка 16. -Вместо: оправдывать обманы, грабежи и убийства, имеющие совершиться при -этом движении — в изд. 69 г.: оправдывать имеющие совершиться обманы, грабежи и -убийства, которые сопутствовали этому движению. -Стр. 241, строка 19. -Вместо: Македонского. — в изд. 69 г.: Македонского, и что это хорошо. -376 -Стр. 242, строка 18. -Вместо: подчиняющихся — в изд. 69 г.: подчиняющимися -Стр. 242, строка 21. -Вместо: герцога Энгиенского — в изд. 69 г.: Энгиенского -Стр. 243, строка 6. -Вместо: не имеющему — в изд. 69 г.: не имеющего -Стр. 243, строка 29. -Вместо: и той гениальности, -1 -— в изд. 69 г.: и гениальности, -1 -Стр. 244, строка 5. -Вместо: войско — в изд. 69 г.: войска -Стр. 244, строка 15. -Вместо: на остров, в двух днях переезда от Франции, — в изд. 69 г.: в два дня -переезда от Франции, на остров, -Стр. 244, строка 18. -Вместо: IV. — в изд. 73 г. приложение XVIII: IV. -Эпилог, ч. I, гл. IV. -Стр. 246, строка 13. -Вместо: составляющий только атом — в изд. 69 г.: только атом -Стр. 246, строка 21. -Вместо: говорит, что цель пчелы — в изд. 69 г.: говорит, цель пчелы -Стр. 246, строка 22. -Вместо: цветочную пыль и сладкий сок и приносит их в улей, — в изд. 69 г.: -цветочную пыль и приносит ее в улей, -Стр. 246, строка 25. -Вместо: пыль и сок — в изд. 69 г.: пыль -Стр. 246, строка 31. -Вместо: и этот — в изд. 69 г.: этот -Стр. 246, строка 38. -Вместо: То же нужно сказать о целях — в изд. 69 г.: То же с целями -Стр. 247, строка 1. -Вместо: V. — в изд. 73 г. Эпилог I. глава, -Эпилог, ч. I, гл. V. -Стр. 247, строка 5. -Вместо: старая семья. — в изд. 69 г.: прежняя семья. -1 Курсив Толстого -377 -Стр. 249, строка 20. -Вместо: нечем было упрекать ее. — в изд. 69 г.: не в чем было упрекнуть ее. -Стр. 250, строка 5. -Вместо: VI — в изд. 73 г. Эпилог. II. -Эпилог, ч. I, гл. VI. -Стр. 250, строка 38. -Перевод слова: маменька взят по тексту 73 г. — в изд. 69 г. перевода нет. -Стр. 251, строка 3. -Вместо: когда о ней говорила. — в изд. 69 г.: когда она о ней говорила. -Стр. 254, строка 2. -Вместо: продолжала она. — в изд. 73 г.: продолжала. — -Стр. 254, строка 14. -Вместо: VII. — в изд. 73 г.: Эпилог. III. -Эпилог, ч. I, гл. VII. -Стр. 254, строка 15. -Вместо: Осенью 1814-го года — в изд. 69 г.: Осенью 1813-го года -Стр. 254, строка 17. -Вместо: В три года — в изд. 69 г.: В четыре года -Стр. 255, строка 7. -Вместо: когда научился — в изд. 69 г.: научился -Стр. 256, строка 25. -Вместо: загорелый, в поту, — в изд. 69 г.: загорелый и в поту -Стр. 257, строка 9. -Вместо: что он делает — в изд. 73 г.: он делает -Стр. 257, строка 12. -Вместо: и долго — в изд. 73 г.: долго -Стр. 257, строка 16. -Вместо: VIII. — в изд. 73 г.: Эпилог. IV. -Эпилог, ч. I, гл. VIII. -Стр. 257, строка 24. -Вместо: обвиненный — в изд. 69 г.: обвиняемый -378 -Стр. 257, строка 36. -Вместо: но опять — в изд. 73 г.: опять -Стр. 260, строка 30. -Вместо: IX. — в изд. 73 г.: Эпилог. V. -Эпилог, ч. I, гл. IX. -Стр. 262, строка 16. -Французские слова в изд. 73 г. сохранены. -Стр. 263, строка 1. -Перевод французской фразы взят по изд. 73 г. — в изд. 69 г. перевода нет. -Стр. 264, строка 33. -Вместо: слушать его; — в изд. 69 г.: слышать его; -Стр. 265, строка 36. -Вместо: X. — в изд. 73 г.: Эпилог. VI. -Эпилог, ч. I, гл. X. -Стр. 266, строка 21. -Вместо: чтобы любила — в изд. 69 г.: что любила -Стр. 266, строка 35. -Вместо: проповедываемому — в изд. 69 г.: проповедываемого -Стр. 267, строка 20. -Вместо: Главная — в изд. 69 г.: Главная же -Стр. 267, строка 25. -Вместо: как бы — в изд. 69 г. — какой-бы -Стр. 267, строка 25. -Вместо: ничтожным — в изд. 69 г.: ничтожный. -Стр. 267, строка 26. -Вместо: который при — в изд. 69 г.: который бы при -Стр. 268, строка 10. -Вместо: не существовали тогда, как не существуют и теперь — в изд. 69 г.: тогда -как и теперь, не существуют -Стр. 269, строка 9. -Вместо: так, — в изд. 73 г.: так, -Стр. 269, строка 19. -Вместо: и то, — в изд. 69 г.: чтобы то, -Стр. 269, строка 20, -Вместо: и Наташа — в изд. 69 г.: чтобы Наташа -379 -Стр. 270, строка 7. -Вместо: в ее выражении. — в изд. 69 г.: в выражении мысли Пьера. -Стр. 270, строка 14. -Вместо: происходило — в изд. 69 г.: произошло -Стр. 270, строка 15. -Вместо: путем. — в изд. 69 г.: отражением. -Стр. 270, строка 16. -Вместо: XI. — в изд. 73 г.: Эпилог. VII. -Эпилог, ч. I, гл. XI. -Стр. 270, строка 27. -Вместо: мужа — в изд. 69 г.: ее мужа. -Стр. 273, строка 24. -Вместо: XII. — в изд. 73 г.: Эпилог. VIII. -Эпилог, ч. I, гл. XII. -Стр. 273, строка 29. -Вместо: одинаково важно, одинаково радостно или печально — в изд. 69 г.: -одинаково радостно или печально — важно -Стр. 275, строка 2. -Вместо: сплочивавшему — в изд. 69 г.: сплочавшему -Стр. 276, строка 5. -Вместо: и maman. — в изд. 73 г.: маменька. -Стр. 276, строка 7. -Вместо: только-что стали — в изд. 69 г.: только стали -Стр. 276, строка 19. -Вместо: смертей — в изд. 69 г.: смертями -Стр. 277, строка 28. -Вместо: в редком взгляде и грустной полуулыбке, — в изд. 69 г.: в редком взгляде -грустной полуулыбки, -Стр. 277, строка 37. -Вместо: а теперь — в изд. 69 г.: теперь -Стр. 278, строка 3. -Вместо: XIII. — в изд. 73 г.: Эпилог. IX. -Эпилог, ч. I, гл. XIII. -Стр. 278, строка 39. -Вместо: и помнить — в изд. 69 г.: и помнит, -380 -Стр. 279, строка 14. -Вместо: понятным — в изд. 69 г.: понятым -Стр. 280, строки 4—5. -Вместо: Александр Николаевич — в изд. 69 г.: А. Н. -Стр. 281, строка 5. -Вместо: XIV. — в изд. 73 г.: Эпилог. X. -Эпилог, ч. I, гл. XIV. -Стр. 281, строка 37. -Вместо (в сноске): я попрошусь у тетеньки остаться — в изд. 69 г. перевода нет. -Стр. 281, строка 38. -Вместо (в сноске): Я сейчас приведу вам его, мосье Десаль; покойной ночи, — в -изд. 69 г. перевода нет. -Стр. 283, строка 2. -Вместо: шепелявя — в изд. 69 г.: шепеляя -Стр. 283, строка 3. -Вместо: как говорил. — в изд. 69 г.: как он говорил. -Стр. 283, строка 38. -Вместо (в сноске): без совести и чести, — в изд. 69 г. перевода нет. -Стр. 284, строка 39. -Слова: Mot d’ordre — в изд. 69 г. без перевода, берем перевод по тексту изд. 73 г. -Стр. 285, строка 40. -Слова: Je suis votre homme — в изд. 69 г. без перевода, берем перевод по тексту -изд. 73 г. -Стр. 286, строка 10. -Вместо: XV. — в изд. 73 г.: Эпилог. XI. -Эпилог, ч. I, гл. XV. -Стр. 287, строки 27—28. -Вместо: что главным основанием его твердой, нежной и гордой любви к жене было -— в изд. 69 г.: что главное основание его твердой, нежной и гордой любви к жене -имело основанием -Стр. 287, строка 32. -Вместо: умна, и хорошо сознавал — в изд. 69 г.: умна и хороша, сознавая -Стр. 288, строка 32. -Слова: Nicolas — нет в изд. 73 г. -381 -Стр. 290, строка 25. -Вместо: XVI. — в изд. 73 г.: Эпилог. XII. -Эпилог, ч. I, гл. XVI. -Стр. 290, строка 28. -Вместо: понимая — в изд. 69 г.: познавая -Стр. 290, строка 29. -Вместо: посредства — в изд. 69 г.: посредств -Стр. 291, строка 39. -Слова: ouvrir une carrière, — в изд. 69 г. без перевода, берем перевод из текста изд. -73 г. -Стр. 292, строки 3—4. -Вместо: не покупать новой книги не прочтя купленной — в изд. 69 г.: не покупать -новую книгу, не прочтя купленную -Стр. 294, строка 21. -Вместо: таких, какие — в изд. 69 г.: таких, которые -Стр. 294, строка 25. -Слова: le fil de la vierge. — в изд. 69 г.: без перевода, перевод взят по тексту изд. 73 -г. -Стр. 296, строка 1. -Вместо: Часть вторая. I. — в изд. 73 г.: Приложение. Статьи о кампании 12-го года. -Соответствующее же место второй части эпилога см. приложение XIX: Вопросы -истории. Также разделено на двенадцать глав. -Эпилог, ч. II, гл. I. -Стр. 296, строка 7. -Вместо: Прежние историки часто употребляли один простой прием — в изд. 69 г.: -Все древние историки употребляли один и тот же прием -Стр. 296, строка 14. -Вместо: историки — в изд. 69 г.: древние -Стр. 296, строка 18. -Вместо: Таким образом — в изд. 69 г.: Для древних -Стр. 296, строка 20. -Вместо: Новая наука истории — в изд. 69 г.: Новая история -Стр. 296, строка 24. -Вместо: новая наука — в изд. 69 г.: новая история -Стр. 296, строка 25. -Вместо: она — в изд. 69 г.: новая история -382 -Стр. 296, строка 26. -Вместо: прежних историков, — в изд. 69 г.: древних, -Стр. 297, строка 7. -Вместо: благо — в изд. 69 г.: блага -Стр. 297, строка 8. -Вместо: благо — в изд. 69 г.: -Стр. 297, строка 11. -Вместо: прежние верования, — в изд. 69 г.: верования древних, -Стр. 297, строка 25. -Вместо: кроме монархов — и ораторов, — в изд. 69 г.: — кроме монархов, и -ораторов — -Стр. 298, строка 9. -Вместо: человек, — в изд. 69 г.: человечество, -Стр. 298, строка 11. -Вместо: мы обращаемся — в изд. 69 г.: здравый смысл человечества обращается -Стр. 298, строка 13. -Вместо: старое воззрение, — в изд. 69 г.: воззрение древних, -Стр. 298, строка 21. -Вместо: новая наука истории — в изд. 69 г.: новая история -Стр. 298, строка 25. -Вместо: Новая наука истории, — в изд. 69 г.: Новая история -Стр. 300, строка 30. -Вместо: II — в изд. 73 г. приложение XIX : II. -Эпилог, ч. II, гл. II. -Стр. 301, строка 11. -Французское слово в изд. 73 г. сохранено. -Стр. 301, строка 19. -Вместо: за власть, — в изд. 69 г.: как власть, -Стр. 301, строка 20. -Вместо: а считают ее — в изд. 69 г.: а признают ее -Стр. 301, строка 23. -Вместо: взаимодействии — в изд. 69 г.: взаимнодействии -Стр. 301, строка 27. -Вместо: сама по себе — в изд. 69 г.: сама себе -Стр. 301, строка 29. -Вместо: саму по себе — в изд. 69 г.: саму в себе -383 -Стр. 301, строки 35 и 38. -Вместо: 1789 года — в изд. 69 г.: 1784 года -Стр. 302, строка 9. -Вместо: Для того, чтобы составляющие силы давали известную составную или -равнодействующую, — в изд. 69 г.: Для того, чтобы найти составляющие силы, равные -составной или равнодействующей, -Стр. 302, строка 11. -Вместо: никогда не бывает соблюдено — в изд. 69 г.: никогда не соблюдено -Стр. 302, строка 14. -Вместо: кроме своих недостаточных — в изд. 69 г.: кроме недостаточных -Стр. 302, строка 25. -Вместо: т. е. действие Шатобриана, Талейрана, — в изд. 69 г.: т. е. воздействие -друг на друга Шатобриана, Талейрана, -Стр. 302, строка 27. -Вместо: Бурбонам. И потому, — в изд. 69 г.: Бурбонам. Из того, что Шатобриан, -M-me Staël и др. сказали друг другу такие-то слова, вытекает только их отношение -между собой, но не покорение миллионов. И потому, -Стр. 302, строка 28. -Вместо: из этих составных — в изд. 69 г.: из этого их отношения -Стр. 302, строки 36-37. -Вместо: Деревенские жители, не имея ясного понятия о причинах дождя, говорят, -смотря по тому, хочется ли им дождя или вёдра: — в изд. 69 г.: Деревенские жители, -которые, смотря по тому, хочется ли им дождя или вёдра, не имея ясного понятия о -причинах дождя, говорят: -Стр. 302, строка 40. -Вместо: они говорят, — в изд. 69 г.: говорят. -Стр. 303, строка 21. -Вместо: действиями — в изд. 69 г.: деятельностью -Стр. 303, строка 24. -Вместо: противоречат этому предположению. — в изд. 69 г.: не подтверждают -этого предположения. -Стр. 303, строка 35. -Французские слова в изд. 73 г. сохранены. -Стр. 304, строки 8—9. -Вместо: Такое заключение историков можно объяснить разве только следующим: -1) история — в изд. 69 г.: К такому заключению 384 -могли привести историков только следующие соображения: 1) что история -Стр. 304, строка 14. -Вместо: 2) духовная деятельность, — в изд. 69 г.: 2) что духовная деятельность, -Стр. 304, строка 30. -Вместо: они доказывают, — в изд. 69 г.: или доказывают, -Стр. 304, строка 34. -Вместо: III. — в изд. 73 г. приложение XIX: III. -Эпилог, ч. II, гл. III. -Стр. 304, строка 36. -Вместо: чорт движет — в изд. 69 г.: это чорт движет -Стр. 305, строка 1. -Вместо: Мужик неопровержим: он придумал полное объяснение. — в изд. 69 г.: -Мужик неопровержим: -Стр. 305, строка 12. -Вместо: назад дымом, очевидно поступил так: — в изд. 69 г.: назад дымом, -Стр. 305, строка 13. -Вместо: он взял — в изд. 69 г.: взял -Стр. 305, строка 21. -Вместо: разумеются — в изд. 69 г.: разумеется -Стр. 305, строка 22. -Вместо: и вовсе неравные — в изд. 69 г.: и все неравные -Стр. 305, строка 30. -Вместо: нет возможности не приписывать отдельным лицам силы, заставляющей -других людей — в изд. 69 г.: нет никакой возможности описывать движение -человечества без понятия о силе, заставляющей людей -Стр. 305, строка 38. -Вместо: тот только лишил бы — в изд. 69 г.: только лишил бы -Стр. 306, строка 13. -Вместо: возникает — в изд. 69 г.: возникнет -Стр. 306, строки 33—34. -Вместо: употребляемы только между людьми, согласившимися — в изд. 69 г.: -только употребляемы между собранием людей, согласившихся -Стр. 307, строка 1. -Вместо: IV. — в изд. 73 г. приложение XIX.: IV. -385 -Эпилог, ч. II, гл. IV. -Стр. 307, строка 2. -Вместо: от прежнего воззрения — в изд. 69 г.: от воззрения древних -Стр. 308, строка 4. -Вместо: которая обещает — в изд. 69 г.: обещающая -Стр. 309, строка 3. -Вместо: переносится на правителей в изд. 69 г.: переносится на правителей -условно -Стр. 309, строка 18. -Вместо: как будто, — в изд. 69 г.: как будто то, -Стр. 310, строка 6. -Вместо: противоречии историков относительно этих условий; — в изд. 69 г.: -противоречии историков, о том, какие эти условия; -Стр. 310, строка 8. -Вместо: общая всем программа этих условий, мы найдем, что исторические факты -— в изд. 69 г.: общая всем программа этих условий, исторические факты — -Стр. 310, строка 21. -Вместо: остается в руках правителей — в изд. 69 г.: не переносится с своих -правителей -Стр. 310, строка 40. -Вместо: с двумя долями-листиками, — в изд. 69 г.: в двух долях-листиках, -Стр. 311, строка 23. -Вместо: мнимые философы — в изд. 69 г.: мнимо-философы -Стр. 312, строка 18. -Вместо: изучением жизни — в изд. 69 г.: изучением — -Стр. 312, строка 34. -Вместо: побуждения и условия жизни — в изд. 69 г.: побуждения условия жизни -Стр. 312, строка 39. -Вместо: люди казнили — в изд. 69 г.: казнили -Стр. 313, строка 2. -Вместо: это будет история — в изд. 69 г.: это будут истории -Стр. 313, строка 4. -Вместо: V. — в изд. 73 г. приложение XIX.: V. -386 -Эпилог, ч. II, гл. V. -Стр. 313, строка 17. -Вместо: быть проверен. — в изд. 69 г.: быть проверен, так как он никогда не -существовал. -Стр. 314, строка 10. -Вместо: поэтому для того, — в изд. 69 г.: и для того -Стр. 314, строки 33-34. -Слов: Не говоря о том, что без понятия власти не может обойтись ни одно описание -совокупной деятельности людей, — нет в изд. 73 г. -Стр. 315, строка 18. -Вместо: во многих случаях — в изд. 69 г.: в большей части случаев -Стр. 315, строка 39. -Вместо: с теми людьми, — в изд. 69 г.: к тем людям, -Стр. 316, строка 1. -Вместо: VI. — в изд. 73 г. приложение XIX, VI. -Эпилог, ч. II, гл. VI. -Стр. 316, строка 11. -Вместо: последующего. — в изд. 69 г.: последнего. -Стр. 317, строки 1—2. -Вместо: На всякое исполненное приказание всегда приходится множество -неисполненных. — в изд. 69 г.: Всякое исполненное приказание есть всегда одно из -огромного количества неисполненных. -Стр. 317, строки 9—10. -Вместо: и из тысячи приказаний исполнились одни те, которые связались с -событиями, — в изд. 69 г.: и те одни из тысячи приказаний, которые связались с -событиями, исполнились, -Стр. 317, строка 11. -Вместо: которые не исполнились, — в изд. 69 г.: которые не были, -Стр. 317, строки 16—17. -Вместо: который произведен этим рядом событий, — в изд. 69 г.: который -произвел этот ряд событий, -Стр. 317, строка 24. -Вместо: ряда — в изд. 69 г.: ряда неисполненных -Стр. 317, строки 24—25. -Вместо: определенный ряд — в изд. 69 г.: ряд -387 -Стр. 317, строка 29. -Вместо: рисуется — в изд. 69 г.: нарисуется -Стр. 317, строка 30. -Вместо: мазано — в изд. 69 г.: мазать -Стр. 318, строка 18. -Вместо: званию — в изд. 69 г.: званию более высших -Стр. 318, строка 19. -Вместо: из еще высших, — в изд. 69 г.: еще высших, -Стр. 318, строка 24. -Вместо: сечения, которые выше основания, — восходящие чины армии — в изд. 69 -г.: высшее, меньшее основание, — высшие чины армии -Стр. 319, строка 2. -Вместо: всех чинов — в изд. 69 г.: и чинов -Стр. 319, строка 4. -Вместо: мы видим закон, — в изд. 69 г.: обозначается закон, -Стр. 319, строка 6. -Вместо: они — в изд. 69 г.: люди -Стр. 319, строка 8. -Вместо: и чем — в изд. 69 г.: и что -Стр. 319, строка 8. -Вместо: они — в изд. 69 г.: люди -Стр. 319, строка 10. -Вместо: пока не дойдем таким образом, — в изд. 69 г.: таким образом, -Стр. 319, строка 25. -Вместо: VII. — в изд. 73 г. приложение XIX. — VII. -Эпилог, ч. II, гл. VII. -Стр. 319, строка 31. -Вместо: связывается в нашем уме — в изд. 69 г.: связывается -Стр. 320, строка 15. -Вместо: И этому событию соответствует и сопутствует — в изд. 69 г.: И -соответственно событию, ему сопутствует -Стр. 320, строка 19. -Вместо: оправдание, состоящее в необходимости — в изд. 69 г.: оправдание -необходимости -Стр. 321, строка 12. -Вместо: движения — в изд. 69 г.: ее движения -388 -Стр. 321, строка 32. -Вместо: которые могли быть отнесены — в изд. 69 г.: которые отнеслись -Стр. 322, строка 2. -Вместо: можно отнести — в изд. 69 г.: отнесутся -Стр. 322, строка 9. -Вместо: мнений, предположений и оправданий — в изд. 69 г.: мнения, -предположения и оправдания -Стр. 322, строка 20. -Вместо: не находится ни в той, ни в другой, а находится только в соединении -обеих. — в изд. 69 г.: находится ни в той, ни в другой, а в соединении обеих. -Стр. 322, строка 29. -Вместо: Говоря о простейших действиях тепла, электричества или атомов, мы не -можем сказать, почему происходят эти действия и говорим, что такова природа этих -явлений, что это их закон. — в изд. 69 г.: Говоря о взаимодействии тепла и -электричества и об атомах, мы не можем сказать, почему это происходит, и говорим, -что это так есть потому, что немыслимо иначе, потому что так должно быть, что это -закон. -Стр. 322, строка 36. -Вместо: такова природа людей, — в изд. 69 г.: это так есть, потому что немыслимо -иначе, -Стр. 322, строка 37. -Вместо: VIII. — в изд. 73 г. приложение XIX: VIII. -Эпилог, ч. II, гл. VIII. -Стр. 322, строка 38. -Вместо: дело с внешними явлениями, — в изд. 69 г.: дело до внешних явлений, -Стр. 323, строка 2. -Вместо: относится к человеку. — в изд. 69 г.: относится до человека. -Стр. 323, строка 13. -Вместо: если каждый — в изд. 69 г.: что каждый -Стр. 323, строка 22. -Вместо: ибо тогда воля — в изд. 69 г.: ибо воля -Стр. 324, строка 8. -Вместо: как ее ограничение. — в изд. 69 г.: как ограничением ее. -Стр. 324, строка 18. -Вместо: такого подчинения никогда не бывает и оно немыслимо. — 389 -в изд. 69 г.: такое подчинение никогда не бывает и немыслимо. -Стр. 324, строка 20. -Вместо: показывает — в изд. 69 г.: показывают -Стр. 325, строка 2. -Вместо: два разных поступка — в изд. 69 г.: два поступка -Стр. 325, строка 18. -Вместо: два разные поступка в одних и тех же условиях, или как — в изд. 69 г.: два -поступка в один и тот же момент времени или -Стр. 326, строка 23. -Французское слово в изд. 73 г. сохранено. -Стр. 327, строка 8. -Вместо: IX. — в изд. 73 г. приложение XIX.: IX. -Эпилог, ч. II, гл. IX. -Стр. 327, строка 20. -Вместо: о соединении свободы и необходимости. — в изд. 69 г.: о соединении двух -противоречий свободы и необходимости. -Стр. 328, строка 2. -Вместо: ее — в изд. 69 г.: его -Стр. 328, строка 5. -Вместо: Говорим ли мы — в изд. 69 г.: Говоря ли -Стр. 328, строка 24. -Вместо: который хватается за другого и потопляет его, — в изд. 69 г.: хватаясь за -другого и потопляя его, -Стр. 328, строка 26. -Вместо: который по команде в строю убивает — в изд. 69 г.: по команде в строю -убивающий -Стр. 330, строка 8. -Вместо: имевшее — в изд. 69 г.: имевшего -Стр. 330, строка 35. -Вместо: в общих делах — в изд. 69 г.: на общие дела -Стр. 331, строка 11. -Вместо: Когда дело идет о переселении народов, — в изд. 69 г.: В переселении -народов, -Стр. 331, строка 18. -Вместо: которая составляет — в изд. 69 г.: составляющей -390 -Стр. 331, строка 23. -Вместо: наши — в изд. 69 г.: свои -Стр. 331, строка 33. -Вместо: поступка, всё равно — в случае ли злодейства, доброго дела — в изд. 69 г.: -поступка: в случае ли злодейства, добродетели -Стр. 331, строка 37. -Вместо: доброго дела, — в изд. 69 г.: добродетели, -Стр. 332, строка 22. -Вместо: их причина. — в изд. 69 г.: причина. -Стр. 332, строка 37. -Вместо: X. — в изд. 73 г. приложение XIX.: X. -Эпилог, ч. II, гл. X. -Стр. 334, строка 23. -Вместо: нашем — в изд. 69. г.: своем -Стр. 334, строка 31. -Вместо: и предполагая, что он не вызван — в изд. 69 г.: и не вызванный -Стр. 334, строка 32. -Вместо: мы допустили — в изд. 69 г.: мы бы допустили -Стр. 334, строка 38. -Вместо: которое происходило бы без участия свободы и подлежало — в изд. 69 г.: -без участия свободы и подлежащего -Стр. 335, строка 4. -Вместо: условия, не все влияния — в изд. 69 г.: условия, влияний -Стр. 335, строка 33. -Вместо: закона — в изд. 69 г.: законами -Стр. 337, строка 36. -Вместо: В науках о живых телах — в изд. 69 г.: В науках опытных -Стр. 338, строка 4. -Вместо: XI. — в изд. 73 г. приложение XIX.: XI. -Эпилог, ч. II, гл. XI. -Стр. 339, строка 25. -Вместо: XII. — в изд. 73 г. приложение XIX.: XII. -391 -Эпилог, ч. II, гл. XII. -Стр. 339, строка 26. -Вместо: найдена и доказана система Коперника, — в изд. 69 г.: найден и доказан -закон Коперника -Стр. 339, строка 28. -Вместо: систему, — в изд. 69 г.: закон, -Стр. 339, строка 31. -Вместо: открытия Коперника, — в изд. 69 г.: открытия закона Коперника, -Стр. 339, строка 33. -Вместо: как сказано и доказано, — в изд. 69 г.: как первый человек сказал и -доказал, -Стр. 339, строка 36. -Вместо: или другой — в изд. 73 г.: и другой -Стр. 340, строка 4. -Вместо: такой-то образ правления установился, или такое-то движение народа -совершилось — в изд. 69 г.: установился такой-то образ правления, или совершилось -такое-то движение народа, -Стр. 340, строка 16. -Вместо: взглядом. — в изд. 69 г.: взглядами. -Стр. 340, строка 26. -Вместо: страх и жалость — в изд. 69 г.: борьба страха и жалости -Стр. 340, строка 27. -Вместо: страсть — в изд. 69 г.: борьба страсти -Стр. 341, строка 5. -Вместо: как и теперь — в изд. 69 г.: так и теперь -Стр. 341, строка 20. -Вместо: правда — в изд. 69 г.: и правда, -Стр. 341, строка 24. -Вместо: неподвижности — в изд. 69 г.: несуществующей неподвижности -Стр. 341, строка 27. -Вместо: сознаваемой — в изд. 69 г.: несуществующей -392 -В ТЕКСТ ЧЕТВЕРТОГО ТОМА «ВОЙНЫ И МИРА» ВНЕСЕНЫ СЛЕДУЮЩИЕ -РЕДАКТОРСКИЕ КОНЪЕКТУРЫ -Стр. 13, строка 23. -Вместо: de la nation нами сделано на основании русского текста в изд. 73 г.: de sa -nation -Стр. 72, строка 30. -Вместо: Винценгероде — Винцингероде -Стр. 112, строка 11. -Вместо: предложениях, — предположениях, -Стр. 128, строка 37. -Вместо: забыл — забыв -Стр. 139, строка 16. -Вместо: высказывал — выказывал -Стр. 167, строка 38. -Вместо: забранные уже пленные — уже забранные пленные -Стр. 188, строка 10. -Вместо: себя — их -ОБЗОР СОДЕРЖАНИЯ «ВОЙНЫ И МИРА» ПО ГЛАВАМ. -ТОМ I -ЧАСТЬ 1-я. -Глава I Петербург. Великосветский вечер у -фрейлины Анны Павловны Шерер. -Хозяйка и чиновный князь Василий -Курагин. Разговор о Наполеоне. Проект -Анны Павловны женить сына князя -Василия — Анатоля на богатой княжне -Марье Болконской -Глава II Гости Шерер. Дочь князя Василия -красавица Элен, его сын Ипполит. -Маленькая княгиня Лиза Болконская. -Эмигрант — француз виконт Мортемар, -аббат Морио. Обряд приветствования -тетушки хозяйки. Появление на вечере -Пьера Безухова. -Глава III Разговор о казни Наполеоном герцога -Энгиенского. Рассказ виконта о встрече -герцога с Бонапарте у актрисы Жорж. -Беседа Пьера Безухова с аббатом о -политическом равновесии. Появление в -гостиной князя Андрея Болконского. Его -встреча с Пьером. Отъезд князя Василия с -дочерью Элен на вечер английского -посланника -Глава IV Княгиня Анна Михайловна Друбецкая -просит князя Василия похлопотать перед -царем о переводе ее сына Бориса в -гвардию. В гостиной разговор и спор о -Наполеоне. Защита Пьером революции и -Наполеона и нападки на него зa это -гостей Анны Павловны. Поддержка -Пьера князем Андреем. Князь Ипполит -рассказывает «по-русски» анекдот о -скупой московской барыне. -Глава V Характеристика Пьера Безухова. -Разъезд гостей Анны Павловны. Проводы -Ипполитом Курагиным княгини -Болконской. Приезд -505 -Пьера в дом Болконских. Разговор -между Пьером и князем Андреем о -выборе Пьером карьеры. -Глава VI Пьер у Болконских. Семейная сцена -между маленькой княгиней и князем -Андреем по поводу его отъезда на войну. -Ужин Пьера Безухова с князем Андреем. -Рассуждения Андрея Болконского о себе, -о женитьбе и женщинах. Пьер Безухов -едет на ночной кутеж к Анатолю -Курагину. Долохов и его пари с -англичанином Стивенсом. -Глава VII Москва. Княгиня Анна Михайловна -Друбецкая в доме у Ростовых. Граф и -графиня Ростовы. Прием -поздравительных визитов по случаю -именин у Ростовых двух Наталий — -матери и дочери. Визит матери и дочери -Карагиных. Разговор о главной городской -новости — болезни старого графа -Безухова, о его незаконном сыне Пьере, -высланном из Петербурга за буйство и о -судьбе огромного наследства, которое -останется после смерти старика Безухова. -Глава VIII Молодежь дома Ростовых: Наташа, -Николай, Петя, Соня и Борис Друбецкой -в гостиной. История куклы Мими. -Глава IX В гостиной. Племянница графа Соня. -Paзговор графа с гостьей о поступлении -Николая на военную службу и графини о -воспитании. Николай и Соня. Вера -Ростова. -Глава X Наташа Ростова прячется в цветочной. -Сцена ревности и поцелуй Николая и -Сони. Наташа вызывает Бориса в -цветочную. Ее предложение Борису -поцеловать куклу. Наташа целует Бориса. -Разговор между ними о любви. -Глава XI Влюбленные пары в диванной: Соня с -Николаем и Наташа с Борисом. Их ссора -с Верой. Разговор двух подруг детства: -графиня Ростова жалуется на -расстройство состояния, княгиня Анна -Михайловна Друбецкая рассказывает об -устройстве своего сына в гвардию, и -жалуется на свои дурные денежные -обстоятельства — ей не на что -обмундировать Бориса. Ее надежды на -наследство графа Безухова. -Глава XII Анна Михайловна Друбецкая с сыном -Борисом едут навестить больного графа -Безухова. -506 -Их встреча там с князем Василием -Курагиным. Анна Михайловна решает -ходить за больным. -Глава XIII Пьер Безухов в Москве в доме у -своего отца. Его приезд и встреча с -княжнами после высылки из -Петербурга. Приход к Пьеру в комнату -Бориса Друбецкого, разговор и -объяснение между ними. Возвращение -матери и сына Друбецких к Ростовым. -Их разговор о завещании графа -Безухова. -Глава XIV Графиня Ростова просит у мужа 500 -рублей и по возвращении Анны -Михайловны отдает их ей на -обмундировку Бориса. Слезы обеих. -Глава XV У Ростовых перед именинным -обедом. Ожидание крестной Наташи -Марьи Дмитриевны Ахросимовой. -Разговор Шиншина с Бергом в -кабинете графа. Пьер Безухов в -гостиной у Ростовых. Приезд -Ахросимовой. Гости идут к столу. -Обед. -Глава XVI Разговор за обедом о манифесте и о -войне с Бонапартом. Гусарский -полковник. Реплика Николая Ростова. -Шалость Наташи. -Глава XVII Пение молодежи. Слезы Сони по -поводу ее любви к Николаю и его -стихов, написанных ей. Ее объяснение -с Наташей. Наташа, Борис, Соня и -Николай поют «Ключ». Танцы. Граф -Илья Андреевич Ростов с Марьей -Дмитриевной Ахросимовой танцуют -«Данилу Купора». -Глава XVIII В доме графа Безухова. -Приготовление к соборованию. -Разговоры присутствующих. Доктор -Лоррен. Тайные сговоры князя -Василия с княжной Катишь о скрытии -завещания графа. -Глава XIX Возвращение Пьера Безухова домой -вместе с Анной Михайловной -Друбецкой. Пьер в приемной комнате -умирающего отца, пожелавшего его -видеть. Обращение с ним -присутствующих. -Глава XX Пьер у больного отца. Граф -Безухов. Соборование. -Присутствующие: княжны, Друбецкая, -князь Василий, духовенство, доктора, -прислуга и др. Старшая княжна уносит -завещание. -Глава XXI Князь Василий Курагин и княжна -Катишь, -507 -Пьер и Анна Михайловна. Спор и -борьба из-за портфеля с завещанием. -Смерть Безухова. -Глава XXII Имение Болконских Лысые Горы. -Старый князь Николай Андреевич -Болконский. Его дочь княжна Марья. -Урок геометрии. Письмо Жюли -Карагиной и ответ княжны Марьи. -Глава -XXIII -Приезд в Лысые Горы князя Андрея -Болконского с женой. Их встреча с -княжной Марьей и ее компаньонкой -француженкой Бурьен. Встреча старого -князя с сыном и их разговор о войне и -политике. -Глава -XXIV -Обед в Лысых Горах. Спор старого -князя с сыном о Суворове и Бонапарте. -Архитектор Михаил Иваныч. -Глава XXV Сборы князя Андрея к отъезду в -армию. Его прощальная беседа с -сестрой. Княжна Марья благословляет -брата образом. Прощание князя Андрея -с отцом, женой и сестрой. Отъезд. -ЧАСТЬ 2-я. -Глава I Русские войска в октябре 1805 г. в -Австрии у Браунау. Один из пехотных -полков готовится к смотру -главнокомандующего. Распоряжения -полкового командира о переодевании -солдат полка. Генерал распекает -капитана Тимохина за синюю шинель на -разжалованном Долохове. Генерал -приказывает Долохову переодеться. -Глава II Смотр Кутузовым полка. Остановка -главнокомандующего у третьей роты и -разговор с Тимохиным. Вызов -Кутузовым Долохова. Радость генерала -после счастливо отбытого смотра. Его -разговор с Тимохиным. Солдатские -толки после смотра. Песенники. -Разговор Жеркова с Долоховым. -Глава III Разговор Кутузова с австрийским -генералом, членом австрийского -гофкригсрата. Князь Андрей Болконский -в штабе Кутузова. Появление в штабе -главнокомандующего генерала Мака. -Жерков поздравляет австрийских -генералов Штрауха и члена -гофкригсрата с приездом Мака. -Глава IV Николай Ростов, юнкер -Павлоградского гусарского полка, во -время стоянки его -508 -эскадрона у Браунау, возвращается с -фуражировки. Эпизод с немцем. -Возвращение домой проигравшегося в -карты Денисова. Приход офицера -Телянина. Денисов пишет письмо «ей». -Приход за деньгами вахмистра и -обнаружение пропажи у Денисова -кошелька с деньгами. Ростов уличает -Телянина в краже кошелька. -Глава V Оживленный разговор офицеров -эскадрона Денисова об истории с -Теляниным, вызвавшей ссору Николая -Ростова с полковым командиром. Приезд -Жеркова с сообщением о поражении -Мака и о походе. -Глава VI Отступление русских войск к Вене. -Переход реки Энса. Несвицкий угощает -офицеров. Генерал, начальник -ариергарда, посылает Несвицкого с -повторным приказом гусарам -последними перейти и зажечь мост. -Глава VII Переход последними русскими -войсками моста через Энс. Давка на -мосту. Толки проходящих солдат. -Немецкий форшпан с женщинами и -коровой, возбуждающий всеобщее -внимание. Несвицкий встречается на -мосту с Васькой Денисовым. Переход на -противоположную сторону эскадрона -Денисова. -Глава VIII Приближение к мосту французских -войск. Артиллерийская стрельба -французов по гусарам. Денисов у своего -эскадрона. Переход эскадрона через -мост к своим войскам. Жерков, а затем -свитский офицер и Несвицкий привозят -полковнику Павлоградского полка -приказание от начальника ариергарда -остановиться и зажечь мост. Приказ -полковника эскадрону Денисова -вернуться и зажечь мост. Гусары под -картечным обстрелом французов -зажигают мост. Переживания Николая -Ростова во время зажжения моста. -Глава IX Отступление армии Кутузова вниз по -Дунаю. Победа русских в сражении у -Кремса. Главнокомандующий посылает -князя Андрея к австрийскому двору с -известием о победе. Князь Андрей в -дороге и в Брюнне. Равнодушный прием -его военным министром и перемена в -настроении Болконского. -Глава X Князь Андрей останавливается в -Брюнне у своего знакомого дипломата -Билибина. -509 -Характеристика Билибина. Разговор -Болконского с Билибиным о сдаче -французам Вены, о кремском сражении, о -союзе с Пруссией, измене Австрии и -новом торжестве Бонапарта. -Глава XI Князь Андрей у Билибина в кружке -молодых русских дипломатов. Билибин -«угощает» Болконского Ипполитом -Курагиным. Князь Андрей едет во дворец. -Глава XII Князь Андрей на приеме у -австрийского императора Франца. -Награждение Болконского орденом -Марии-Терезии. Общий интерес и -внимание к нему придворных. -Возвращение князя Андрея к Билибину. -Рассказ Билибина о взятии французскими -маршалами Венского моста. Князь -Андрей решает немедленно возвратиться -в армию. -Глава XIII Князь Андрей среди отступающих -русских войск. Вид поспешно и -беспорядочно отступающей армии. -Столкновение Болконского с обозным -офицером из-за повозки с лекарской -женой. Тревога и беспокойство в штабе -главнокомандующего. Кутузов посылает -Багратиона с отрядом задержать -наступление французов. -Глава XIV Известие, полученное Кутузовым о -безвыходности положения русской армии, -преследуемой огромными силами -французов. Кутузов посылает -четырехтысячный авангард Багратиона к -Голабруну задержать неприятельскую -армию. Мюрат, принявший отряд -Багратиона за всю русскую армию, -предлагает русским перемирие. Письмо -Наполеона Мюрату о разрыве перемирия. -Глава XV Князь Андрей в отряде Багратиона. -Болконский с дежурным офицером отряда -объезжает позицию. Сцена в палатке -маркитанта и капитан Тушин. Вид -русских войск. Сцена телесного наказания -солдата во взводе гренадер. В передней -линии. Спор Долохова с французским -гренадером. Разговор солдата Сидорова -«по французски» и хохот русских солдат -и французов. -Глава XVI Князь Андрей с батареи Тушина -обозревает и зарисовывает план -расположения русских войск и -неприятеля. Невольно Болконский -подслушивает разговор офицеров -510 -в балагане о страхе смерти. Первый -выстрел французов. Появление из -балагана Тушина. -Глава XVII Начало Шенграбенского сражения. -Князь Андрей скачет в Грунт и -присоединяется к свите Багратиона. -Аудитор и Жерков. Багратион на -батарее Тушина. Распоряжения и -приказания Багратиона начальникам и -его роль в сражении. -Глава XVIII Багратион на правом фланге своего -отряда. Близость сражения. Раненые. -Старичок полковой командир -докладывает Багратиону об отражении -конной атаки французов и потерях, и -упрашивает Багратиона не подвергаться -опасности. Вид идущей французской -колонны и двух русских батальонов. -Багратион ведет русских в атаку. -Мнение Тьера и Наполеона об этой -атаке. -Глава XIX Отступление правого фланга -русских войск. Жерков едет с -приказанием Багратиона к генералу -левого фланга об отступлении. Вражда -двух начальников левого фланга: -полкового командира пехотного полка, -представлявшегося Кутузову у Браунау, -и командира Павлоградского гусарского -полка. Турнир храбрости генерала и -полковника. Атака эскадрона Денисова. -Николай Ростов во время атаки. Рана -Ростова. -Глава XX Пехотные полки, застигнутые -врасплох в лесу французами. Полковой -командир полка, представлявшегося -Кутузову у Браунау, пытается -остановить бегущих солдат. Атака роты -Тимохина. Русские на мгновение -оттесняют французов. Геройство -Долохова. Действия забытой батареи -Тушина. Веселое оживление -артиллеристов вследствие удачной -стрельбы и отражения атак французов. -Свой фантастический мир в голове -Тушина. Приезд на батарею штаб- -офицера с приказом немедленно -отступать и поспешный его отъезд. -Приезд с тем же приказанием князя -Андрея. -Глава XXI Отступление батареи Тушина и -встреча его начальством и адъютантами. -Тушин сажает на орудие контуженного -Николая Ростова. Наступление ночи. -Остановка войск. Тушин и Ростов у -костра. Тушина требуют к генералу. -Багратион в избе за обедом. -511 -Командир пехотного полка -рассказывает об атаке своего полка и -геройстве разжалованного Долохова. -Жерков рассказывает об атаке -павлоградцев. Появление Тушина. Его -смущение при виде начальства. -Багратион спрашивает Тушина об -оставлении орудия. Вмешательство -князя Андрея и защита им Тушина. -Раненый Николай Ростов ночью у -костра. -ЧАСТЬ 3-я. -Глава I Намерение князя Василия женить -Пьера Безухова на своей дочери. Пьер в -Петербурге в доме Курагиных. -Изменившееся отношение к Пьеру -родственников, знакомых и общества, -после того как он стал богачом и -графом Безуховым. Князь Василий в -роли руководителя Пьера. Пьер Безухов -на вечере у Анны Павловны Шерер. -Элен и Пьер в уголке с тетушкой -хозяйки. Пьер решает, что Элен должна -быть его женою. -Глава II Пьер, решивший уехать и избегать -Элен, полтора месяца живет в доме -Курагиных и все больше и больше в -глазах людей связывает себя с нею. -Вечер у князя Василия в день именин -Элен. Анекдот князя Василия о Сергее -Кузьмиче. Пьер и Элен. Их уединение в -маленькой гостиной. Нерешительность -Пьера. Князь Василий благословляет -жениха и невесту. Женитьба Пьера на -Элен. -Глава III Получение старым князем Николаем -Андреевичем Болконским известия о -приезде в Лысые горы князя Василия с -сыном. Особенное недовольство и -раздражение старого князя в день -приезда Курагиных. Старый князь -раздражается на управляющего -Алпатыча за разметанный снег на -пришпекте и велит закидать дорогу. -Обед. Жизнь маленькой княгини в -Лысых Горах под постоянным чувством -страха и антипатии к свекру. Невыход -ее к обеду. Посещение ее князем на ее -половине. Приезд гостей. Разговор -князя Василия с сыном перед выходом к -хозяевам. Хлопоты маленькой княгини -и мадмуазель Бурьен получше одеть и -причесать княжну Марью. Настроение -княжны Марьи перед выходом к гостям. -512 -Глава IV Выход княжны Марьи к гостям. -Анатоль. Общий разговор — -«воспоминания о никогда не бывших -происшествиях». Интерес Анатоля к -Бурьен. Одевание старого князя и его -думы о неразрешенном вопросе -замужества княжны Марьи. Выход -старого князя к гостям. Его выговор -дочери зa наряд и новую прическу. -Разговор старого князя с Анатолем. -Князь Василий наедине объявляет -старому князю о своем желании и -надеждах. Взволнованность всех трех -женщин в связи с появлением Анатоля. -Мечты княжны Марьи и француженки -Бурьен. В диванной. Княжна Марья за -клавикордами. Ухаживанье Анатоля за -Бурьен. -Глава V Настроение княжны Марьи, -мадмуазель Бурьен и маленькой княгини -после вечера. Настроение старого князя -после сделанного ему предложения -выдать княжну Марью замуж за -Анатоля. Свидание Анатоля и -мадмуазель Бурьен в зимнем саду. -Разговор старого князя с дочерью о -предложении. Княжна Марья, проходя -через зимний сад, наталкивается на -Анатоля, обнимающего француженку. Ее -решительный отказ князю Василью. -Радость старого князя. Мечты княжны -Марьи о самопожертвовании: она решает -во что бы то ни стало устроить брак -Анатоля с Бурьен. -Глава VI Получение Ростовыми письма от -Николушки с известием о ране и -производстве в офицеры. Радость -старого графа. Анна Михайловна -подготовляет к известию графиню. -Наташа угадывает новость и, узнав -содержание письма, сообщает о нем -Соне. Суждение Пети о брате и о -сестрах. Разговоры Наташи с Соней о -Николеньке. Анна Михайловна передает -графине письмо сына. Чтение графиней -письма Николая и писание ему ответных -писем от всего дома. -Глава VII Ольмюцкий лагерь. Поездка Николая -Ростова к Борису Друбецкому в -гвардейский лагерь за получением денег -и писем, присланных из дому. Встреча -Николая с Борисом и Бергом. Чтение -Ростовым писем домашних. Разговор -Бориса и Николая об адъютантской -службе. Рассказ гвардейцев о походе -513 -гвардии и рассказ Ростова об атаке -павлоградцев. Посещение Друбецкого -князем Андреем Болконским. -Столкновение Ростова с Болконским. -Глава VIII Смотр русских и австрийских войск -двумя императорами, Александром I и -Францем. Чувство любви и обожания -Николая Ростова к государю. -Глава IX Поездка Бориса Друбецкого в -Ольмюц к Болконскому для своего -устройства в адъютанты к важному лицу. -Сцена в приемной главнокомандующего -— разговор князя Андрея с старым -русским генералом. Решение Бориса -впредь служить только по неписанной -субординации. Посещение Болконским и -Борисом князя Долгорукова. Рассказ -Долгорукова о заседании военног -Долгорукова о Борисе. Волнение -Друбецкого от близости к высшей -власти. -Глава X Эскадрон Денисова, в котором -служит Николай Ростов, в резерве. -Победа русских над французами в -сражении у Вишау. Огорчение Ростова -по поводу неучастия в деле. Ростов -покупает у казаков лошадь взятого в -плен французского драгуна. Проезд -императора Александра. Восторг -Ростова. Его новая встреча с царем в -Вишау. Празднование Денисовым своего -производства в ротмистры. Мечты -Ростова умереть за царя. -Глава XI Нездоровье императора Александра в -Вишау. Приезд французского -парламентера Савари с предложением -свидания императора Александра с -Наполеоном. Посылка князя -Долгорукова к Наполеону. Движение в -высших сферах армии 19 ноября в пользу -решения дать Аустерлицкое сражение. -Князь Андрей Болконский у князя -Долгорукова. Рассказ последнего о своем -свидании с Наполеоном и его боязни -генерального сражения. Изложение -Долгоруковым плана флангового -движения Вейротера. Возражение князя -Андрея и изложение -514 -им своего плана. Мнение Кутузова о -том, что сражение будет проиграно. -Глава XII Заседание военного совета. -Характеристика Вейротера. Кутузов -засыпает во время заседания. Чтение -Вейротером диспозиции Аустерлицкого -сражения. Генералы во время чтения -диспозиции. Возражения Ланжерона. -Кутузов закрывает заседание. -Размышления князя Андрея в ночь -перед Аустерлицким сражением. -Честолюбивые мечты князя Андрея о -своем «Тулоне». -Глава XIII Николай Ростов во фланкерской -цепи. Мечты Ростова. Крики в -неприятельской армии. Князь Багратион -и князь Долгоруков смотрят на странное -явление огней и криков во французской -армии. Багратион посылает Ростова -посмотреть ушла ли цепь французских -фланкеров. Стрельба французов по -Ростову. Багратион оставляет Ростова -при себе ординарцем. Приказ -Наполеона своим войскам. -Глава XIV Движение русских колонн. Сознание -совершающегося беспорядка и -путаницы. Недовольство австрийцами. -Начало дела над речкою Гольдбахом. -Наполеон перед началом -Аустерлицкого сражения. -Глава XV Движение четвертой колонны -русских войск, предводительствуемой -Кутузовым. Настроение и мечты князя -Андрея перед началом сражения. -Раздражение Кутузова против генерала -проходившей пехоты. Кутузов посылает -князя Андрея с приказом остановить -третью дивизию и выслать вперед -стрелковую цепь. Русский и -австрийский императоры со свитою -объезжают войска. Вопрос Александра I -и ответ Кутузова почему он не начинает -дела. Приказание Кутузова к -наступлению. Милорадович ведет в бой -свою колонну. -Глава XVI Столкновение четвертой колонны с -французами. Бегство русских войск. -Рана Кутузова. Князь Андрей со -знаменем в руках бросается вперед -батальона на французов. Рана князя -Андрея. Его думы о высоком, -бесконечном небе. -Глава XVII На правом фланге русских войск у -Багратиона. Князь Багратион посылает -Николая -515 -Ростова к главнокомандующему -или к императору за распоряжением -начать дело. Поездка Ростова по -фронту русских войск. Атака -кавалергардов. Проезжая мимо -гвардейской пехоты Ростов встречается -с Борисом Друбецким и Бергом. -Встреча Ростова с бегущими русскими -и австрийскими солдатами -Глава XVIII Ростов у деревни Праца. -Расстроенные толпы русских войск. -Слухи о ране государя и -главнокомандующего. Поле с видом -убитых и раненых. Орудийные -выстрелы французов по Ростову. За -деревней Гостиерадек Ростов видит -государя, и не решается к нему -обратиться. Капитан фон-Толь -разговаривает с царем. Сожаление -Ростова о своей нерешительности и -поиски им Кутузова. Проигрыш -русскими Аустерлицкого сражения. -Отступление расстроенных русских -колонн. Артиллерийская канонада -французов по плотине Аугеста. -Долохов на плотине Аугеста. -Глава XIX Князь Андрей лежит раненый на -Праценской горе. Наполеон объезжает -поле сражения. Он замечает, что князь -Андрей жив и приказывает снести его -на перевязочный пункт. Раненых -русских офицеров выставляют для -показа Наполеону. Разговор Наполеона -с князем Репниным и поручиком -Сухтеленом. Мысли князя Андрея о -Наполеоне, о ничтожности величия и -ничтожности жизни и смерти. Эпизод с -образком, снятым с князя Андрея -французскими солдатами и вновь -надетом на него. Князь Андрей в числе -других раненых оставляется на -попечение жителей. -ТОМ II -ЧАСТЬ 1-я. -Глава I Приезд Николая Ростова с Денисовым -в Москву в отпуск. Нетерпение Николая -по мере приближения к Москве и к дому. -Встреча с родными и Соней. Встреча -Ростовыми Денисова. Разговор Николая с -Наташей на другое утро -Глава II Времяпрепровождение Николая -Ростова в Москве. Заботы старого графа -Ильи Андреевича Ростова по устройству -в честь Багратиона обеда в Английском -клубе. Разговор старого графа с сыном и -Анной Михайловной о Пьере. Описание -настроения в Москве и в Английском -клубе по получении известия об -Аустерлицком сражении. Причины -выбора Багратиона героем Москвы -Глава III В Английском клубе перед обедом в -честь Багратиона. Члены клуба и гости. -Денисов, Ростов, Несвицкий, Пьер. -Толки в кружках стариков. Приезд и -встреча Багратиона. Чтение стихов, -сочиненных в честь героя. Обед. Тосты -Глава ІV Мрачное настроение Пьера Безухова -во время обеда и мысли об измене жены. -Веселое оживление Николая Ростова во -время обеда. Столкновение Пьера с -Долоховым и вызов на дуэль. Разговор -Долохова с Ростовым о тайне дуэли. -Приготовления на другой день к дуэли. -Настроение Пьера. Безрезультатные -попытки секунданта Пьера — -Несвицкого и секунданта Долохова — -Денисова примирить противников -417 -Глава V Дуэль. Выстрел Пьера и рана -Долохова. Ростов и Денисов везут -раненого Долохова к матери -Глава VI Настроение Пьера после дуэли. Его -мысли о своей женитьбе и отношениях с -женою. Решение уехать в Петербург. -Приход к Пьеру Элен и объяснение по -поводу дуэли. Взрыв гнева Пьера и его -разрыв с женою -Глава VII Получение в Лысых Горах известия об -Аустерлицком сражении и о смерти князя -Андрея. Старый князь сообщает об этом -княжне Марье. Княжна Марья -подготовляет маленькую княгиню к -известию о смерти князя Андрея -Глава VIII Начало родов маленькой княгини. -Настроение княжны Марьи. Приход к ней -няни Прасковьи Савишны. Настроение -старого князя и обитателей лысогорского -дома. Неожиданный приезд князя Андрея -в Лысые Горы. Встреча его с княжной -Марьей -Глава IX Князь Андрей на половине жены. -Настроение князя Андрея. Рождение сына -и смерть Лизы Болконской. Встреча князя -Андрея с отцом. Отпевание княгини. -Крещение маленького князя Николая -Глава X Служба Николая Ростова адъютантом -при Московском генерал-губернаторе. -Сближение Николая с Долоховым во -время его выздоровления после дуэли. -Суждение матери Долохова о сыне и -Долохова о себе. Атмосфера любовности в -доме Ростовых. Долохов влюбляется в -Соню -Глава XI Обед Ростовых на третий день -рождества 1806 г. Особенная -напряженность любовной атмосферы в -доме. Наташа сообщает Николаю о -предложении Долохова Соне и ее отказе. -Разговор Николая с Соней о предложении -Долохова -Глава XII Бал «подростков» у Иогеля. Особенное -оживление Наташи и Сони на этом балу. -Денисов и Наташа танцуют польскую -мазурку -Глава XIII Прощальная пирушка Долохова перед -отъездом в армию. Встреча Николая -Ростова с Долоховым после отказа Сони. -Долохов мечет банк. Николай садится зa -карточный стол. Начало его проигрыша -Долохову -Глава XIV Сосредоточение игры на одном -Ростове. Мысли -418 -Николая Ростова о своем проигрыше. -Окончание игры — Николай проиграл -Долохову сорок три тысячи рублей. -Разговор Ростова с Долоховым об уплате -денег -Глава XV Приезд Николая домой. Молодежь -дома Ростовых у клавикорд. Денисов -поет сочиненное им стихотворение -«Волшебница». Домашние замечают -мрачное настроение Николая. Пение -Наташи и мысли Николая под -впечатлением ее пения -Глава -XVI -Объяснение Николая Ростова с отцом -по поводу своего проигрыша. -Объяснение Наташи с старой графиней -по поводу предложения, сделанного ей -Денисовым. Отказ графини Денисову и -его отъезд в армию. Жизнь Николая дома -до отъезда в армию -ЧАСТЬ 2-я. -Глава I Пьер после объяснения с женою едет -в Петербург. Остановка на станции в -Торжке. Мрачные мысли Пьера. Приезд -на станцию масона Баздеева -Глава II Разговор Баздеева с Пьером. -Перемена в настроении Пьера после -отъезда масона -Глава III Пьер в Петербурге. Его уединение и -чтение им масонских книг. Приезд к -нему графа Вилларского. Испытания -Пьера и церемония перед вступлением в -масонскую ложу -Глава IV Заседание масонской ложи по поводу -вступления Пьера в масонство. Чувство -обновления Пьера после вступления в -масонскую ложу -Глава V Приезд к Пьеру князя Василия для -улажения его разрыва с Элен. Пьер -выгоняет князя Василия. Отъезд Пьера в -свои именья -Глава VI Осуждение Пьера светским -обществом за разрыв с женой и -радушный прием Элен по возвращении -ее в Петербург. Вечер Анны Павловны -Шерер в конце 1806 г. Приезд на вечер -Бориса Друбецкого. Его характеристика. -Анна Павловна угащивает своих гостей -Друбецким. Внимание Элен к рассказу -Бориса -Глава VII Рассказ Ипполитом Курагиным -шутки о прусском короле. Разговор о -наградах. Элен приглашает Друбецкого к -себе. Сближение Бориса с Элен -419 -Глава -VIII -Деятельность старого князя -Болконского в качестве -главнокомандующего по ополчению. -Жизнь князя Андрея после кампании 1805 -г. Болезнь маленького Николушки. Князь -Андрей и княжна Марья в детской. -Письмо старого князя сыну -Глава IX Письмо Билибина к князю Андрею о -кампании 1806 г. Князь Андрей с сестрой -в детской. Кризис в болезни Николушки и -радость князя Андрея -Глава X Пьер в Киеве. Вызов им всех -управляющих имениями и объяснение -своего намерения освободить крестьян от -крепостной зависимости. Бюджет Пьера. -Его занятия с главноуправляющим -делами. Рассеянная жизнь Пьера в Киеве. -Пьер весною 1807 г. объезжает свои -имения. Благодарственные встречи Пьера -крестьянами, устроенные -главноуправляющим. Наивное -восхищение Пьера от сделанного им для -крестьян добра -Глава XI Пьер в Богучарове у Болконского. Его -встреча с князем Андреем. Происшедшая -перемена в князе Андрее. Задушевный -разговор Пьера с князем Андреем о жизни -и назначении человека -Глава XII Поездка князя Андрея и Пьера в -Лысые Горы. Пьер излагает князю -Андрею масонство. Разговор друзей на -пароме. Начало новой внутренней жизни -князя Андрея после посещения его -Пьером -Глава -XIII -Князь Андрей и Пьер в Лысых Горах. -Посещение ими княжны Марьи и -разговор с божьими людьми -Глава -XIV -Рассказ странницы. Суждение княжны -Марьи о князе Андрее. Приезд старого -князя. Спор Пьера с старым князем. -Дружеские отношения Пьера со всем -семейством Болконских. -Глава XV Возвращение Николая Ростова в полк. -Чувство успокоения Ростова после -вступления в привычные условия -полковой жизни. Стоянка Павлоградского -полка около Бартенштейна. Голод и -болезни солдат в Павлоградском полку. -Употребление солдатами в пищу -Машкина корня. Дружба Ростова с -Денисовым. Эпизод спасения Николаем -от голода старика-поляка и его дочери с -ребенком -Глава -XVI -Денисов и Ростов с своим полком на -аванпостах. -420 -Офицерская землянка. Денисов -силой отбивает у своих транспорт -продовольствия, предназначенный для -пехотного полка. Поездка Денисова в -штаб для улажения этого дела и его -рассказ о встрече там с Теляниным и -избиении им Телянина и других -штабных чиновников. Привлечение -Денисова к ответственности за отбитие -транспорта и буйство в штабе. Рана -Денисова и поступление его в -госпиталь -Глава XVII Перемирие между русскими и -французами после Фридландского -сражения. Поездка Николая Ростова к -Денисову в госпиталь. Разговор -Николая с доктором. Ростов -осматривает солдатские палаты. -Тяжелое впечатление Ростова при виде -больных и раненых -Глава -XVIII -Ростов в офицерских палатах. -Встреча его с Тушиным без руки. -Положение раны Денисова. Чтение -Денисовым своего ответа на бумагу -следственной комиссии по делу с -провиантскими чиновниками. Денисов -решает подать через Ростова просьбу -на имя государя о помиловании -Глава XIX Поездка Ростова по делу Денисова -в Тильзит. Тильзитское свидание -Александра I с Наполеоном. Борис -Друбецкой в свите императора. Его -успех по службе. Сожитель Бориса -граф Жилинский устраивает для своих -знакомых французов ужин. Приход -Ростова к Борису во время ужина. -Странное чувство Ростова при виде -французских офицеров. Разговор -Николая с Борисом о деле Денисова -Глава XX Николай Ростов в статском платье -бродит по улицам города. Его мысли о -встрече с государем и подаче ему -письма Денисова. Ростов в приемной -императора. Встреча Николая с -знакомым кавалерийским генералом и -его просьба к нему передать письмо. -Выход Александра I. Восторг Ростова -при виде царя -Глава XXI Дружеское свидание русского и -французского императоров. Наполеон -награждает орденом почетного -легиона солдата преображенца -Лазарева. Батальон французской -гвардии дает обед Преображенскому -батальону. Мучительная работа в уме -Ростова при виде дружбы Александра -с Наполеоном и русских с -421 -французами. Обед Николая в трактире. -Горячая вспышка Ростова по поводу -суждений офицеров о мире и о союзе с -французами -1 -46 -ЧАСТЬ 3-я. -Глава I Близость Наполеона и Александра в -1808—1809 гг. Жизнь и занятия князя -Андрея Болконского в деревне. Поездка -князя Андрея в рязанские имения сына. -Весна в лесу. Грустные мысли князя -Андрея при виде старого дуба -Глава II Поездка князя Андрея к Ростовым в -Отрадное. Встреча с Наташей. Князь -Андрей невольно подслушивает разговор -Наташи с Соней о желании улететь в небо -Глава III Возвращение князя Андрея домой. -Весеннее чувство радости и обновления -князя Андрея при виде преобразившегося -старого дуба. Вера Болконского в -возможность для себя деятельности, -счастья и любви и решение осенью ехать -в Петербург -Глава IV Приезд князя Андрея в Петербург. -Эпоха реформ и апогей славы -Сперанского. Князь Андрей на приеме у -Аракчеева -Глава V Чувство князя Андрея о готовящемся в -Петербурге «огромном гражданском -сражении». Желанный прием -Болконского различными кругами -высшего петербургского общества. Князь -Андрей у графа Кочубея. Его встреча и -разговор с Сперанским -Глава VI Времяпрепровождение князя Андрея в -Петербурге. Впечатление, произведенное -на него Сперанским. Характеристика -Сперанского. Зачисление князя Андрея -членом комиссии составления воинского -устава и комиссии составления законов -Глава VII Пьер во главе петербургского -масонства. Неудовлетворенность Пьера -масонской деятельностью. Поездка Пьера -за границу для посвящения себя в высшие -тайны масонства. Возвращение в -Петербург. Торжественное заседание -масонской ложи. Речь Пьера и волнение, -произведенное ею в ложе. Разрыв Пьера с -петербургскими масонами -Глава VIII Тоска Пьера. Поездка в Москву к -Иосифу Алексеевичу. Дневник Пьера. -Примирение с женою -422 -Глава IX Кружки высшего петербургского -общества. Французский кружок -Наполеоновского союза — графа -Румянцева и Коленкура. Элен — в -центре этого кружка. Ее салон. Роль -Пьера в салоне жены. Близость Элен с -Борисом Друбецким. Отношение Пьера -к Борису -Глава X Дневник Пьера Безухова -Глава XI Приезд Ростовых в Петербург. -Принадлежность Ростовых к -смешанному и неопределенному -обществу в Петербурге. Предложение -Берга Вере. Успех Берга по службе. -Недоумение Ростовых по поводу -предложения Берга и их согласие. -Объяснение Берга с старым графом о -приданом -Глава XII Наташа в Петербурге. Приезд -Бориса Друбецкого к Ростовым. Его -встреча с Наташей и впечатление, -произведенное на него ею. Увлечение -Бориса Наташей -Глава XIII В спальне графини Ростовой. -Ночное посещение Наташи и разговор -дочери с матерью о Борисе. Мысли -Наташи о себе -Глава XIV Новогодний бал у Екатерининского -вельможи. Съезд приглашенных. -Приготовления к балу Ростовых. -Возбужденное состояние Наташи перед -поездкой на первый большой бал. -Приготовление к балу старой фрейлины -Перонской -Глава XV Приезд Наташи на бал. Впечатление, -произведенное Наташей на хозяйку и -некоторых гостей. Перонская называет -Ростовым значительных лиц, бывших -на бале. Пьер и князь Андрей на балу -Глава XVI Приезд на бал Александра. Государь -открывает бал. Отчаяние Наташи, что -она не танцует между первыми. Вальс. -Князь Андрей приглашает Наташу на -танец. Оживление князя Андрея -Глава -XVII -Веселое расположение Наташи и ее -танцы в течение целого вечера. -Впечатление, произведенное Наташей -на князя Андрея. Мрачное настроение -Пьера на балу -Глава -XVIII -Настроение князя Андрея после -бала. Рассказ Бицкого о заседании -Государственного совета. Равнодушие -князя Андрея к этому заседанию. -Болконский на обеде у Сперанского. -Разочарование князя Андрея в -Сперанском и в своей деятельности -423 -Глава XIX Визит князя Андрея к Ростовым. -Вступление князя Андрея в особенный -мир Наташи. Пение Наташи. Мысли -князя Андрея после посещения -Ростовых -Глава XX Берг приглашает Пьера к себе на -вечер. Берг с Верою у себя в квартире в -ожидании гостей. Приезд Пьера, Бориса -и других гостей. -Глава XXI Наташа и князь Андрей на вечере у -Бергов. Наблюдения Пьера над ними. -Разговор Веры с князем Андреем о -чувствах, о Наташе и детской любви -между нею и Борисом. Оживление -князя Андрея -Глава XXII Князь Андрей проводит целый день -у Ростовых. Страх в доме Ростовых -перед чем-то важным, что должно -совершиться. Разговор Наташи с -матерью о князе Андрее и о своих -чувствах. Раут у Элен. Мрачное -настроение Пьера. Князь Андрей -сообщает Пьеру о своей любви к -Наташе и твердом намерении жениться -на ней. Пьер радуется счастию своего -друга -Глава XXIII Поездка князя Андрея к отцу за -разрешением на женитьбу. Старый -князь непременным условием своего -согласия ставит отсрочку женитьбы -сына на год. Напрасные ожидания -Наташи князя Андрея. Наташа в -состоянии любви к себе и восхищения -собою. Приезд князя Андрея. Его -предложение Наташе. Волнение и слезы -Наташи. Ее огорчение по поводу -отсрочки свадьбы -Глава XXIV Отношения между князем Андреем -и Наташей после помолвки. Семейство -Ростовых привыкает к Болконскому. -Отношения домашних к жениху и -невесте. Расставанье Наташи с князем -Андреем -Глава XXV Ослабление здоровья и характера -старого князя Болконского. Усиление -его раздражительности против княжны -Марьи. Письмо княжны Марьи Жюли -Карагиной -Глава XXVI Получение княжной Марьей от -брата письма с извещением о помолвке -с Ростовой и с просьбой похлопотать -перед отцом о сокращении -назначенного им срока. Раздражение -старого князя против сына и намерение -жениться на мамзель Бурьен. Скрытая -мечта и надежда княжны Марьи -оставить семью и заботы о мирских -делах и сделаться странницей -424 -ЧАСТЬ 4-я. -Глава I Рассуждение автора о праздности. -Служба Николая Ростова в -Павлоградском полку. Письма к нему -родных о расстройстве дел и с просьбами -приехать домой. Страх Николая выйти из -привычных условий жизни. Письмо -старой графини к сыну и его решение -ехать в отпуск. Проводы Ростова -товарищами. Приезд Николая в -Отрадное. Разговор Николая с Наташей о -князе Андрее -Глава II Вмешательство Николая в дела -хозяйства, избиение Митиньки. -Объяснение старого графа с сыном. -Николай уничтожает вексель Анны -Михайловны -Глава III Охотничья погода. Сборы Николая на -охоту. Разговор с Данилой. Наташа -заявляет брату о своем решении ехать на -охоту -Глава IV Охота Ростовых в поле. Встреча с -дядюшкой. Старый граф на охоте. Его -разговор с Семеном Чекмарем о дочери и -сыне. Илья Андреич прозевывает волка. -Раздражение Данилы против старого -графа -Глава V Николай в ожидании зверя. Молитва -Ростова. Травля волка -Глава VI Продолжение охоты. Травля лисы. -Столкновение охотника Ростовых с -илагинским охотником. Встреча Николая -с соседом Илагиным. Взаимные -суждения охотников о собаках. -Совместная травля зайца. Волнение -охотников -Глава VII Николай с Наташей у дядюшки. -Анисья Федоровна и ее кушанья. -Дядюшка Михаил Никанорыч. Игра -Митьки на балалайке. Игра дядюшки на -гитаре. Пляска Наташи. Пенье дядюшки. -Возвращение Николая и Наташи домой -Глава -VIII -Расстройство состояния Ростовых. -Толки о продаже родового дома и -подмосковной. Проект старой графини -для поправления дел женить Николая на -богатой невесте. Разговор старой -графини с сыном о его женитьбе на -Жюли Карагиной. Отказ Николая от этой -партии и сближение с Соней -Глава IX Святки в доме Ростовых. Настроение -Наташи — грусть о женихе и шалости -425 -Глава X Николай, Соня и Наташа в диванной. -Воспоминания прошлого. Разговор о -вечности. Пение и слезы Наташи. Приход -и пляски ряженых. Николай, Наташа, -Соня и Петя наряжаются и решают ехать -к соседям. Святочное веселье молодежи. -Поездка на тройках в Мелюковку -Глава XI Молодежь дома Ростовых у -Мелюковых. Пляски и игры наряженных. -Разговоры о святочных гаданьях. -Особенное оживление Сони. Она идет к -амбару гадать. Соня встречается на дворе -с Николаем -Глава XII Возвращение молодежи Ростовых -домой. Разговор Николая с Наташей о -решении жениться на Соне и одобрение -Наташи. Мечты подруг о будущем -счастьи. Гадание Наташи и Сони -Глава XIII Николай объявляет матери о своем -решении жениться на Соне. -Противодействие графини и ее попреки -Соне. Объяснение и ссора Николая с -матерью. Вмешательство Наташи. Отъезд -Николая в полк. Отъезд старого графа, -Наташи и Сони в Москву -ЧАСТЬ 5-я. -Глава I Изменение жизни Пьера после -помолвки князя Андрея и Наташи — -удаление от масонства, поездки в клуб, -сближение с холостыми компаниями. -Отъезд Пьера в Москву. Радушный прием -его московским обществом и жизнь в -Москве. Мысли Пьера о -неудовлетворенности своей жизнью -Глава II Приезд в Москву старого князя -Болконского с дочерью. Князь играет роль -главы московской оппозиции -правительству. Тяжелая жизнь княжны -Марьи в Москве. Ее одиночество. Большее -сближение старого князя с мамзель -Бурьен. Раздражение старого князя против -дочери за ее крик на француженку -Глава III День именин князя Николая Андреича. -Посещение его доктором-французом -Метивье. Князь выгоняет Метивье. Гнев -старого князя против дочери за приезд -Метивье. Именинный обед. Гости: -Растопчин, князь Лопухин, Пьер, Борис -Друбецкой. Разговор о политических -новостях -426 -Глава IV Раэговор Пьера с княжной Марьей о -Борисе Друбецком и его намерении -жениться. Невольная откровенность -княжны Марьи о себе. Ее расспросы -Пьера о Наташе -Глава V Нерешительность Бориса между -двумя богатыми невестами: Жюли и -княжной Марьей. Жюли Карагина. -Меланхолическое настроение Бориса и -Жюли. Стихи. Анна Михайловна -наводит справки о приданом. -Предложение Бориса Жюли -Глава VI Приезд графа Ильи Андреевича -Ростова с Наташей и Соней в Москву. -Встреча их Марьей Дмитриевной -Ахросимовой. Разговор Марьи -Дмитриевны с Наташей -Глава VII Визит старого графа с Наташей к -князю Николаю Андреичу Болконскому. -Прием их княжною. Илья Андреевич -оставляет Наташу с княжною Марьею. -Наташа оскорблена приемом. Приход -старого князя в халате. Отъезд Ростовых. -Слезы Наташи -Глава -VIII -Сборы Ростовых в оперу. Мысли -Наташи о князе Андрее и своей любви к -нему. Приезд в театр. Внимание, -возбужденное Наташей и Соней в театре. -Знакомые. Борис с Жюли и Анна -Михайловна. Долохов. Шиншин в ложе -Ростовых. Элен -Глава IX Начало действия оперы. Восприятие -Наташей оперы. Состояние опьянения -Наташи. Анатоль Курагин в ложе Элен. -Пьер у ложи Ростовых. Впечатление, -произведенное Наташей на Курагина. -Разговор Элен с старым графом. Наташа -переходит в ложу Элен. Третий акт -оперы -Глава X Элен представляет Наташе брата. -Анатоль. Разговор Анатоля с Наташей. -Ее чувство близости с ним. Отъезд -Ростовых из театра. Беспокойство и -мысли Наташи дома о случившемся -Глава XI Жизнь Анатоля Курагина в Москве. -Характеристика Анатоля. Его разговор с -Долоховым о Наташе -Глава XII Беспокойное настроение Наташи -после визита к Болконским и после -театра. Марья Дмитриевна едет к -старому князю Болконскому. Приезд к -Наташе Элен и приглашение ее на вечер. -Возвращение Марьи Дмитриевны -Глава -XIII -Старый граф с Наташей и Соней на -вечере -427 -у графини Безуховой. Чтение актрисы -Жорж. Ухаживания Анатоля за Наташей. -Танцы. Поцелуй. Вопрос Наташи по -возвращении домой, кого она любит, -князя Андрея или Анатоля -Глава XIV Марья Дмитриевна сообщает Наташе -и старому графу о своем посещении -Болконского и советует им ехать в -деревню и там ожидать князя Андрея. -Письмо княжны Марьи Наташе. -Неразрешимый вопрос Наташи. -Получение ею любовного письма от -Анатоля -Глава XV Соня читает письмо Анатоля к -Наташе. Ее объяснение с подругою. -Наташа говорит Соне о своей любви к -Курагину. Письмо Наташи княжне Марье -с отказом князю Андрею. Объяснение -Наташи с Соней после ее свидания с -Анатолем у Карагиных и намерение -бежать с ним. Волнение Сони, -заподозревшей план побега Наташи -Глава XVI Анатоль на квартире у Долохова. -План похищения Ростовой. Разговор -Долохова с Анатолем о его затее. Приезд -ямщика Балаги и разговор с ним -Глава -XVII -Приготовления Анатоля к отъезду. -Прощание с товарищами. Эпизод с -шубой. Отъезд. Неудача попытки увоза -Наташи -Глава -XVIII -Разоблачение намерения Наташи. -Объяснение Марьи Дмитриевны с -Наташей. Возвращение из подмосковной -старого графа. Отчаяние Наташи -Глава XIX Марья Дмитриевна вызывает к себе -письмом Пьера. Встреча Пьера с -Анатолем. Марья Дмитриевна сообщает -Пьеру о разрыве Наташи с князем -Андреем и попытке увоза ее Анатолем и -просит его приказать Курагину уехать из -Москвы. Пьер сообщает Наташе, что -Анатоль женат -Глава XX Пьер отыскивает по городу Анатоля и -находит его у своей жены. Объяснение -Пьера с Анатолем -Глава XXI Пьер у Ахросимовой. Попытка -Наташи отравиться и ее болезнь. -Разговор в городе о похищении Ростовой. -Приезд князя Андрея и вручение ему -отцом отказа Наташи. Пьер у -Болконских. Политический спор князя -Андрея с отцом и гостем. Разговор князя -Андрея с Пьером об отказе Наташи. -Оживление старого -428 -князя и радость княжны Марьи по -поводу расстройства свадьбы князя -Андрея -Глава -XXII -Пьер у Ростовых. Его свидание и -разговор с Наташей. Чувство жалости, -нежности и любви Пьера к Наташе. Пьер -невольно выдает себя. Слезы Наташи. -Пьер по дороге домой. Комета 1812 г. и -настроение Пьера -ТОМ III -ЧАСТЬ 1-я. -Глава I. Рассуждение автора о причинах -исторических событий вообще и по -поводу движения европейских -народов с запада на восток в 1812 -году. Фатализм в истории -Глава II. Выезд Наполеона из Дрездена, -приезд его в армию, находившуюся -в Польше. Приказ о переходе через -Неман и вступление в Россию. -Восторженное отношение войск к -Наполеону. Польский уланский -полк переплывает реку Вилию -Глава III. Пребывание русского -императора Александра в Вильне. -Отсутствие общего плана и -неподготовленность России к войне. -Обед и бал в честь Александра, -данный ему генерал-адъютантами. -Элен Безухова и Борис Друбецкой -на балу. Известие о вступлении -французских войск в Россию. -Письмо Александра I к Наполеону -Глава IV. Александр I призывает Балашова -и приказывает ему отвезти и лично -передать его письмо Наполеону. -Балашов на французских -аванпостах. Встреча и разговор -Балашова с Мюратом. -Глава V. Прием Балашова маршалом -Даву. Четырехдневное пребывание -Балашова в французском лагере и -привоз его в Вильну, занятую -французами -Глава VI. Прием Балашова Наполеоном. -Его разговор с императором -французов. Вспышка гнева -Наполеона -Глава VII. Неожиданное приглашение -Балашова на обед к Наполеону. -Ласковое обращение с ним -457 -Наполеона. Разговор за обедом и -кофе. Удачные ответы Балашова на -расспросы Наполеона о Москве. -Отъезд Балашова -Глава VIII. Князь Андрей в поисках Анатоля -Курагина едет в Петербург и затем в -Турецкую армию, где состоит при -штабе Кутузова. В 1812 году по -получении известия о войне -Болконский переводится в западную -армию. Поездка князя Андрея в -Лысые Горы. Ссора с отцом из-за -сестры и француженки мамзель -Бурьен. Отъезд князя Андрея в -армию -Глава IX. Приезд Болконского в Дрисский -лагерь русской армии. Штаб -императорской главной квартиры. -Различные направления и партии в -армии: немецкая партия — Пфуль и -его последователи-теоретики войны; -партия русских — Багратион, -Ермолов; придворная партия — -Аракчеев и другие; направление -великого князя и Румянцева, -сторонников мира; приверженцы -Барклая-де-Толли; партия Бенигсена; -партия государственных людей: — -Шишкова и других, написавших -письмо Александру I с -предложением оставить войско и -другие партии -Глава X. Осмотр Александром I, -Бенигсеном и Паулучи Дрисского -лагеря. Характеристика Пфуля -Глава XI. Паулучи в разговоре с -Александром I критикует Дрисский -лагерь. Военный совет. Пфуль -излагает свой план. Прения. Мысли -князя Андрея о том, что нет и не -может быть военной науки и -военного гения. Решение князя -Андрея служить не в штабе, а в -армии -Глава XII. Николай Ростов получает письмо -от родителей с просьбой выйти в -отставку. Письмо Николая Соне. Его -мечты о тихой деревенской жизни. -Невозможность отставки вследствие -начавшейся кампании. Жизнь гусар -Павлоградского полка во время -похода в Польше. Николай Ростов и -Ильин. Известие о подвиге -Раевского. Мысли Ростова о подвиге -Раевского -Глава XIII Сцена в корчме — ухаживания -офицеров за докторской женой -Марьей Генриховной, чаепитие, игра -в короли -Глава XIV. Выступление эскадрона Николая -Ростова к Островне. Настроение -Ростова перед сражением. Начало -Островненского сражения -458 -Глава XV. Преследование французскими -драгунами русских улан. Николай -Ростов с своим эскадроном атакует -французов. Ростов берет в плен -французского офицера. Чувства -неясности и запутанности, -испытываемые Николаем Ростовым -после взятия им в плен офицера и его -мысли о своем подвиге и геройстве -Глава XVI. Жизнь Ростовых в Москве. -Нравственная болезнь Наташи после -ее разрыва с князем Андреем. Горе -графа и графини по поводу болезни -дочери. Консилиум докторов и -лечение Наташи -Глава XVII. Настроение Наташи. Удаление ее -от своих домашних и сближение с -Пьером. Говенье Наташи -Глава XVIII. Получение в Москве воззвания и -манифеста о войне. Наташа с -матерью в домашней церкви -Разумовских. Настроение Наташи во -время обедни. Чтение священником -молитвы о спасении России от -вражеского нашествия -Глава XIX. Пьер живет своим чувством к -Наташе. Апокалипсические -вычисления Пьера и мысль, что ему -предназначен великий подвиг. Пьер -посылает Ростовым письмо от -Николая -Глава XX. Пьер приезжает к Ростовым -обедать. Встреча и разговор его с -Наташей. Чтение манифеста о войне. -Петя просит родителей определить -его в военную службу. Пьер, заметив -свое чувство к Наташе, решает не -бывать больше у Ростовых -Глава XXI. Слезы Пети после полученного -отказа поступить на военную -службу. Приезд в Москву -Александра I. Петя решается -представиться царю и просить его об -определении в военную службу. -Петя в толпе народа в Кремле. -Настроение толпы. Восторг Пети. -Петя попадает в давку. Обед -Александра I в Кремле. Эпизод с -бисквитом -Глава XXII. Собрание дворян и купцов в -Слободском дворце. Чтение -манифеста и толки дворян. Речь -Пьера. Нападки на Пьера дворян за -его слишком вольную речь -Глава XXIII. Приезд в дворянское собрание -Растопчина и вслед за ним царя. -Патриотизм дворян и купцов. -ЧАСТЬ 2-я. -Глава I. Рассуждения автора об -исторических событиях и о роли в -них исторических деятелей. -459 -Роль Александра и Наполеона в -событиях 1812 года и краткий обзор -войны с начала ее и кончая -оставлением Смоленска -Глава II. Лысые Горы. Старый князь после -ссоры с сыном отдаляет от себя -француженку. Письмо Жюли -Друбецкой к княжне Марье. Письма -князя Андрея о ходе войны и о -приближении неприятеля. -Ослабление памяти старого князя. -Разговор Десаля с старым князем о -войне. Старик Болконский плохо -сознает опасность приближения -театра войны -Глава III. Старый князь в кабинете за -чтением своих ремарок. Посылка -Алпатыча в Смоленск. Поиски -князем себе места для постели. -Разговор князя с Тихоном о письме -князя Андрея. Воспоминания старого -князя о своей молодости -Глава IV. Проводы и отъезд Алпатыча в -Смоленск. Алпатыч останавливается -в Смоленске у купца Ферапонтова. -Движение русских войск по городу. -Алпатыч у губернатора. -Бомбардировка Смоленска. Ранение -кухарки Ферапонтова. Встреча -Алпатыча с князем Андреем, -который пишет отцу, чтобы он -немедля уезжал из Лысых Гор в -Москву. Берг в качестве штабного -начальника делает замечание князю -Андрею -Глава V. Князь Андрей с своим полком на -походе. Настроение князя Андрея. -Посещение им опустевших Лысых -Гор. Разговор с Алпатычем — князь -Андрей по недоразумению считает, -что его отец, сестра и сын уехали в -Москву, в то время, как они в -Богучарове. Купанье в пруду солдат. -Мысли Болконского о «мясе для -пушек». Письмо Багратиона -Аракчееву с обвинениями против -военного министра и -главнокомандующего Барклая-де- -Толли -Глава VI. Петербург. Светские -политические салоны-кружки: -французский Румянцевский кружок -Элен и кружок Анны Павловны -Шерер и их отношение к войне. -Толки в салоне Анны Павловны о -назначении нового -главнокомандующего. Резко -отрицательное суждение князя -Василия о Кутузове. Назначение -Кутузова полномочным -главнокомандующим русских армий -и всего края, занимаемого войсками. -Разговор в салоне Анны Павловны -об этом назначении. -460 -Князь Василий круто изменяет -свое отношение к Кутузову, горячо -заступаясь за него -Глава VII. Движение французов от -Смоленска к Москве Лаврушка -попадает в плен к французам. -Разговор Наполеона с Лаврушкой. -Наполеон отпускает Лаврушку на -свободу -Глава VIII. Лысые Горы. Старого князя -разбивает паралич. Переезд княжны -Марьи с больным отцом в -Богучарово. Болезнь старика -Болконского. Его смягчение и -любовь к дочери. Настроение -княжны Марьи. Сборы в Москву. -Разговор княжны Марьи с отцом. -Смерть старого князя -Глава IX. Характеристика Богучаровских -крестьян. Староста Дрон. Крестьяне -отказываются дать подводы под обоз -княжны Марьи -Глава X. Горе княжны Марьи после -смерти отца. Мамзель Бурьен -приносит княжне Марье объявление -французского генерала Рамо, чтобы -жители не покидали своих домов и -советует ей не уезжать из -Богучарова. Чувство национальной -гордости княжны Марьи. Она решает -немедленно ехать. Разговор княжны -Марьи с старостой Дроном -Глава XI. Дрон собирает сходку -богучаровских мужиков. Речь -княжны Марьи, обращенная к толпе. -Отказ мужиков выпустить княжну -Марью из Богучарова -Глава XII. Мысли княжны Марьи об отце, -его болезни и смерти -Глава XIII. Николай Ростов, Ильин и -Лаврушка, в поисках провианта -заезжают в Богучарово. Алпатыч -сообщает Ростову о бунте мужиков и -нежелании их выпустить княжну из -именья. Встреча Ростова с княжной -Марьей -Глава XIV. Гнев Николая Ростова против -бунтующих мужиков. -Замешательство и раздор в толпе -мужиков после приезда в деревню -гусар. Усмирение Ростовым бунта. -Укладка вещей и отъезд княжны -Марьи из Богучарова. Взаимное -впечатление Николая и княжны -Марьи, произведенное ими друг на -друга -Глава XV. Вызов Кутузовым князя Андрея в -главную квартиру. Приезд -Болконского в Царево-Займище. -Смотр Кутузовым войск. Ласковый -прием князя Андрея -главнокомандующим. Денисов -461 -излагает Кутузову свой план -партизанской войны. Личность -Кутузова -Глава XVI. Задушевный разговор Кутузова с -князем Андреем о войне. Его -предложение Болконскому остаться -при нем и отказ князя Андрея. -Характеристика Кутузова. -Успокоение князя Андрея насчет -общего хода дел после его беседы с -Кутузовым -Глава XVII. Москва перед нашествием -французов. Растопчинские афишки. -Светский вечер у Жюли Друбецкой. -Штрафы за французский язык. -Приезд Пьера на вечер Жюли -Глава XVIII. Пьер у себя дома. Намерение -Пьера ехать в армию. Приход к -Пьеру княжны и разговор об -опасности оставаться в Москве. -Поездка Пьера в село Воронцово для -осмотра воздушного шара Леппиха. -Возвращаясь домой, Пьер -присутствует при экзекуции -французского повара. Отъезд Пьера в -Можайск к войску -Глава XIX. Рассуждения автора о -Шевардинском и Бородинском -сражениях. Описание, как произошло -Бородинское сражение. -Предполагаемый и действительный -план расположения русских и -французских войск во время -сражения -Глава XX. Пьер из Можайска едет к войску и -встречает обоз с ранеными. Встреча -Пьера с знакомым доктором. -Ополченцы -Глава XXI. Обзор Пьером позиции русских -войск у Бородина. Церковное -шествие. Присутствие на молебне -Кутузова со свитой -Глава XXII. Встреча Пьера с Борисом -Друбецким, Кайсаровым и другими -знакомыми из свиты -главнокомандующего. Кутузов -накануне Бородинского сражения. -Разжалованный Долохов у -главнокомандующего. Ловкость -Бориса в обращении с начальством. -Беседа Кутузова с Пьером. Долохов -перед сражением примиряется с -Пьером -Глава XXIII. Пьер в свите Бенигсена едет по -линии войск. Военные распоряжения -Бенигсена. Пьер сомневается в своих -способностях понять военное дело -Глава XXIV. Андрей Болконский накануне -Бородинского сражения. Настроение -и мысли князя Андрея. Приход к -нему офицеров его полка и вслед зa -ними Пьера -462 -Глава XXV. Беседа Пьера с князем Андреем и -офицерами о расположении наших -войск, о главнокомандующем, о -войне и о предстоящем сражении. -Нервическое раздражение и -волнение князя Андрея. Его -высказывания о войне. Мысли о -Наташе -Глава XXVI. Наполеон перед Бородинским -сражением. Утренний туалет -императора французов. Прием им -префекта дворца Боссе. Сцена с -портретом сына. Приказ Наполеона -по армии -Глава XXVII. Осмотр Наполеоном поля -предстоящего сражения. Диспозиция -Наполеона. Рассуждения автора о -неисполнимости этой диспозиции -Глава XXVIII. Рассуждения автора о роли -исторических деятелей в -исторических событиях и о слепой -роли Наполеона в Бородинском -сражении -Гласа XXIX. Беседа Наполеона с Боссе о -Париже. Бессонница Наполеона. -Разговор с Раппом. Ночная прогулка -у палатки. Начало сражения -Глава XXX. Начало сражения. Пьер на -кургане. Картина поля сражения. -Артиллерийская канонада. -Глава XXXI. Пьер ездит среди войск первой -линии. Раненые. Батарея Раевского. -Наблюдения Пьера на батарее. -Разгар сражения. Убитые. Атака -французов -Глава XXXII. Французы атакуют батарею -Раевского. Борьба Пьера с -французским офицером. Контратака -русских, отбивших у французов -батарею. Ужас Пьера при виде -убитых и раненых -Глава XXXIII. Наполеон во время сражения. Его -роль как руководителя боя -Глава XXXIV. Маршалы Наполеона просят у -него подкреплений. Стойкость -русских войск. Сомнения и -колебания Наполеона в победе. -Поездка по линии поля сражения -Глава XXXV. Кутузов как руководитель -Бородинского сражения. -Напряженность и усталость -Кутузова. Уверенность в победе. -Эпизод с Вольцогеном. Приказ об -атаке на завтрашний день -Глава XXXVI. Полк князя Андрея в резервах -под сильным огнем французской -артиллерии. Ранение князя Андрея. -Перевязочный пункт -Глава -XXXVII. -Князь Андрей в палатке на -перевязочном пункте. На соседнем -столе только что отняли ногу -Анатолю Курагину. Умиленное -настроение князя Андрея -463 -Глава -XXXVIII. -Настроение Наполеона при виде -Бородинского поля сражения. -Характеристика Наполеона, как -нравственно ослепленного человека -Глава XXXIX. Рассуждения автора о результатах -и значении Бородинского сражения -ЧАСТЬ 3-я. -Глава I. Рассуждения автора о движущих -силах истории -Глава II. Рассуждения о движении и -действиях русского и французского -войск в 1812 году и о зависимости -главнокомандующего от -совершающихся событий -Глава III. Кутузов с генералами на -Поклонной горе. Разговоры о -дальнейшем плане действий. -Убеждение Кутузова, что защищать -Москву нет никакой физической -возможности -Глава IV. Военный Совет в Филях. -Генералы русской армии. Стычка -Бенигсена с Кутузовым. Прения. -Приказ Кутузова об отступлении -Глава V. Мысли автора об оставлении -Москвы жителями и о сожжении ее -Глава VI. Элен Безухова в Петербурге. Ее -близость с вельможей и иностранным -принцем и желание с обоими -сохранить отношения. Переход Элен -в католичество -Глава VII. Затруднительное положение Элен -в связи с ее намерением выйти замуж -от живого мужа. Подготовка ею -мнения светского общества. -Отношение к браку Элен ее отца и -матери. Письмо Элен к Пьеру с -просьбой о разводе. -Глава VIII. Пьер после Бородинского -сражения возвращается в Можайск. -Встреча Пьера с солдатами -Глава IX. Ночлег Пьера на постоялом дворе -в Можайске. Мысли Пьера «о них» -— о солдатах, желание быть простым -солдатом. Сон Пьера («сопрягать -надо») -Глава X. Возвращение Пьера в Москву. -Пьер в приемной у графа Растопчина. -История Верещагина. -Глава XI. Разговор Пьера с графом -Растопчиным о масонстве и деле -Ключарева и Верещагина. -Настроение Пьера. Его исчезновение -из дому -Глава XII. Ростовы. Москва перед -нашествием французов. Сборы -Ростовых к выезду из Москвы -464 -Глава XIII. Наташа во время сборов к -отъезду. Обоз раненых. Наташа -выхлопатывает разрешение раненым -остановиться в их доме -Глава XIV. Укладка вещей в доме Ростовых. -Деятельность Наташи по укладке -вещей. Коляска с раненым князем -Андреем останавливается в доме -Ростовых -Глава XV. Последний день Москвы перед -сдачей ее французам. Раненые -просят графа Илью Андреевича -взять их на подводы. Объяснение по -этому поводу между графом и -графиней -Глава XVI. Приезд к Ростовым Берга. -Вспышка Наташи против матери за -подводы под раненых. Свалка вещей -и размещение раненых -Глава XVII. Отъезд Ростовых. Коляска с -раненым Андреем Болконским в -обозе Ростовых. Встреча Ростовых с -Пьером, наряженным в кучерской -кафтан -Глава XVIII. Пьер после своего возвращения -из Можайска в Москву испытывает -чувство спутанности и -безнадежности. Исчезновение его из -дому. Пьер поселяется в квартире -вдовы масона Баздеева -Глава XIX. Оставление русскими войсками -Москвы. Наполеон на Поклонной -горе смотрит на Москву и тщетно -ждет депутации «бояр» -Глава XX. Опустевшая Москва — -сравнение ее с опустевшим ульем -Глава XXI. Движение русских войск через -оставляемую Москву. Грабеж лавок. -Давка на Москворецком мосту -Глава XXII. В опустевшем доме Ростовых. -Мавра Кузьминишна дает офицеру -двадцатипятирублевую ассигнацию -Глава XXIII. Москва перед вступлением -неприятеля. Уличные сцены. Гульба -фабричных. Драка кузнецов с -целовальником. Шествие толпы по -улице. Чтение в толпе -Растопчинской афиши. Сцена с -полицмейстером -Глава XXIV. Рассуждения автора о -деятельности Растопчина в Москве. -Растопчин недовольный и -раздраженный Кутузовым и всем -ходом дел отдает последние -распоряжения -Глава XXV. Толпа у дома Растопчина. -Растопчин выводит Верещагина и -отдает его на растерзание толпы. -Отъезд Растопчина в Сокольники. -Мысли и настроение графа. Погоня -сумасшедшего за -465 -коляской Растопчина. Разговор -Растопчина с Кутузовым о сдаче -Москвы -ГлаГлава XXVI. Вступление французских войск в -Москву. Эпизод защиты кучкой -русских Кремля. Размещение -французского войска в городе. -Грабежи. Мародерство. Пожар -Москвы и его причины -ГлаГлава XXVII. Настроение Пьера во время -пребывания его на квартире -Баздеева. Мысли об убийстве -Наполеона. Приход в комнату к -Пьеру пьяного Макара Алексеевича -ГлаГлава XXVIII. Появление в доме Баздеева -капитана Рамбаля. Пьер спасает его -от выстрела полусумасшедшего -Макара Алексеевича. Разговор Пьера -с французом -ГлаГлава XXIX. Пьер за ужином с Рамбалем. -Рассказ Рамбаля о своих любовных -похождениях. Откровенные речи -Пьера о себе -ГлаГлава XXX. Обоз Ростовых на ночлеге в -Мытищах. Зарево пожара Москвы -ГлаГлава XXXI. Толки Ростовых о пожаре -Москвы. Настроение Наташи после -того, как она узнала о ране князя -Андрея и о его присутствии с ними в -обозе. Свидание Наташи с раненым -князем Андреем -ГлаГлава XXXII. Князь Андрей. Описание его -болезни после ранения. -Нравственный переворот -Болконского. Свидание с Наташей. -Наташа ухаживает за раненым -князем Андреем -ГлаГлава XXXIII. Пьер бродит по улицам Москвы. -Спасение им из горящего дома -ребенка -ГлаГлава XXXIV. Пьер ищет мать спасенной им -девочки. Французские солдаты -грабят армянское семейство. -Заступничество Пьера за красавицу- -армянку. Французский разъезд -забирает Пьера под стражу -ТОМ IV -ЧАСТЬ 1-я. -Глава I. Петербург. Борьба политических -партий высших светских кругов. -Вечер в салоне А. П. Шерер 26 -августа — в день Бородинского -сражения. Толки о болезни Элен. -Чтение князем Василием письма -митрополита Платона к Александру I -Глава II Получение в Петербурге -донесения Кутузова о Бородинском -сражении, истолкованного, как -победа. Праздничное настроение в -городе. Отсутствие дальнейших -известий. Недовольство в придворных -кругах Кутузовым. Скоропостижная -смерть Элен Безуховой. Известие о -сдаче Москвы французам. Донесение -Растопчина об оставлении Москвы. -Рескрипт Александра I Кутузову с -выражением недовольства по поводу -его действий -Глава III. Приезд в Петербург полковника -Мишо, посланного от Кутузова с -официальным известием об -оставлении Москвы. Разговор -Александра I с Мишо и его слова о -непримиримой борьбе с Наполеоном -до конца. -Глава IV. Рассуждение автора о том, что в -критические периоды, переживаемые -страной, большая часть людей не -обращает внимания на общий ход дел, -а живет частной жизнью и -руководится только личными -интересами настоящего. -Соответственное настроение Николая -Ростова, который командируется из -армии в Воронеж. Николай удачно -покупает лошадей для своего полка. -Вечер у губернатора. -394 -Успех Ростова в губернском -обществе -Глава V. Ухаживания Николая за -блондинкой — женой губернского -чиновника. Знакомство Ростова с -Мальвинцевой — теткой княжны -Марьи Болконской. Разговор -губернаторши с Николаем о княжне -Марье и ее предложение сосватать -его. Согласие Николая -Глава VI. Княжна Марья с племянником -живет у тетки в Воронеже. -Настроение княжны Марьи. Ее -встреча с Ростовым. Взаимная -заинтересованность и начало -сближения между Николаем и -княжной Марьей -Глава VII. Княжна Марья и Николай Ростов -после получения в Воронеже -известия о Бородинском сражении, -об оставлении Москвы и о ранении -князя Андрея. Встреча Николая с -княжной Марьей во время -молебствия в соборе. Мысли -Николая о княжне Марье и Соне. -Душевная запутанность при -воспоминании об обещании, данном -Соне. Молитва Ростова о развязке с -Соней. Неожиданное получение -Николаем писем от родных: от Сони -с отказом от его обещания жениться -на ней, и от матери с известием о -пожаре Москвы, о погибели их -состояния и о здоровье едущего -вместе с ними князя Андрея -Глава VIII. Обстоятельства, вызвавшие -письмо Сони к Николаю. Старая -графиня со слезами просит Соню -разорвать свои связи с Николаем. -Жизнь Сони в доме Ростовых. -Наташа сообщает Соне, что у нее с -князем все по-старому. Радостное -чувство Сони — если Наташа -выйдет замуж за князя Андрея, -Николаю нельзя будет жениться на -княжне Марье. Соня видит -исполнение своего святочного -гаданья о князе Андрее. Письмо -Сони -Глава IX. Первые дни пребывания Пьера в -плену. Допрос в комиссии. В -ожидании решения маршала Пьера, с -13 другими обвиняемыми, -помещают в каретном сарае у -Крымского брода -Глава X. Пьера вместе с другими -пленными ведут на Девичье поле. -Вид московского пожарища. Пьер -чувствует себя ничтожной -песчинкой, попавшей в колеса -правильно действующей -395 -машины. Допрос Пьера -маршалом Даву. Пьера подозревают -в шпионстве. Момент -человеческого отношения Даву к -Пьеру. Неясность для Пьера -результата его допроса Даву -Глава XI. Пленных ведут к месту казни. -Сцена расстрела. Переживания -Пьера. Пьер не сразу понимает, что -он спасен -Глава XII. Пьер в бараке военнопленных. -Душевное состояние Пьера после -казни. Встреча Пьера с Платоном -Каратаевым. Первое впечатление и -разговор с ним. Рассказ Каратаева о -себе -Глава XIII. Характеристика Платона -Каратаева -Глава XIV. Отъезд княжны Марьи из -Воронежа в Ярославль к раненому -князю Андрею. Чувство любви -княжны Марьи к Николаю Ростову -и уверенность, что она любима им. -Горе княжны Марьи о брате. Приезд -в Ярославль и прием у Ростовых. -Встреча с Наташей. Мгновенное -сближение княжны Марьи и -Наташи во время их разговора о -князе Андрее -Глава XV. Встреча княжны Марьи с -братом. Ее тяжелое впечатление от -этой встречи. Общая мысль, что -князь Андрей уходит из жизни. -Свидание Николушки с отцом и его -настроение после этого свидания -Глава XVI. Князь Андрей чувствует, что он -умирает. Сознание отчужденности -от жизни. Его любовь к Наташе. -Сон князя Андрея. Перемена в его -физическом состоянии. Смерть. -ЧАСТЬ 2-я. -Глава I. Рассуждение автора о причинах -исторических событий. Краткий -обзор действий русских войск после -оставления Москвы до позиции у -Тарутина -Глава II. Знаменитый фланговый марш -русских войск. Рассуждение автора -по поводу этого марша и роли -Кутузова. Письмо Наполеона к -Кутузову и посылка Лористона. -Ответ Кутузова. Изменение в -отношении сил русского и -французского войск -Глава III. Попытка управлять русской -армией из Петербурга: план всей -войны, присылка новых лиц, -перемещения в штабе. Сложная -396 -игра партий в штабе армии. -Письмо Александра I к Кутузову с -требованием наступления -Глава IV. Записка Бенигсена о -необходимости наступления. -Диспозиция Тарутинского сражения -и ее исполнение. Бал у генерала -Кикина, на котором присутствуют -все важные генералы армии -Глава V. Кутузов из Леташевки едет к -месту сражения и по пути замечает -колонны, которые должны были -быть в засаде. Вспышка гнева -Кутузова по поводу неудавшегося -движения -Глава VI. Наступление русских войск на -другой день. Движение колонн. -Отряд Орлова-Денисова и его -успешная атака французов. -Упущенный случай захватить в плен -Мюрата. Путаница при движении -пехотных колонн, зашедших не туда -куда нужно. Стычка Толя с -Багговутом -Глава VII. Движение колонн под -начальством Кутузова. Отношение -главнокомандующего к -наступлению. Награды за -Тарутинское сражение. Рассуждение -автора о результатах Тарутинского -сражения -Глава VIII. Анализ деятельности Наполеона -со времени вступления его в Москву -Глава IX. Действия Наполеона по -водворению порядка в армии и в -Москве. Его воззвание к жителям -Москвы -Глава X. Бесплодность мероприятий -Наполеона: плана дальнейшей -кампании, дипломатических шагов, -административных мер, устройства -торговли, театров и т. д. Упадок -дисциплины во французской армии. -Донесение начальников о грабежах -и мародерстве. Распад и гибель -французской армии во время -пребывания в Москве. Ее бегство из -Москвы с награбленным добром -после Тарутинского сражения -Глава XI. Пьер в плену. Сборы французов -к выступлению из Москвы. -Дружеский разговор французского -капрала с Пьером. Платон Каратаев -шьет рубашку французскому -солдату -Глава XII. Описание внутренней перемены -в Пьере, происшедшей с ним в -плену. Его успокоение и согласие с -самим собою, после пережитого -397 -им ужаса смерти, лишений, -понимания Каратаева. Отношение -к Пьеру французов и пленных -Глава XIII. Выступление французов из -Москвы. Пьер вновь ощущает -действие таинственной силы. -Партия пленных. Вид Москвы -после пожара -Глава XIV. Шествие партии пленных по -улицам Москвы. Движение -выступающих французских войск. -Теснота, давка, беспорядок и -путаница. Дорожные сценки. -Озлобление французов. Первый -ночлег пленных. Размышления -Пьера -Глава XV. Присылка Наполеоном к -Кутузову нового парламентера с -предложением мира и вторичный -отрицательный ответ Кутузова. -Посылка отряда Дохтурова в -Фоминское для действий против -дивизии Брусье. Дохтуров -натыкается на всю французскую -армию, вышедшую из Москвы, и -посылает об этом донесение -главнокомандующему. -Глава XVI. Приезд посланного Дохтуровым -офицера в главный штаб русской -армии. Разговор Болховитинова с -Щербининым и Коновницыным. -Характеристика Коновницына -Глава XVII Кутузов ночью во время -бессонницы. Его мысли о -неразрешенном вопросе, -смертельна или не смертельна рана, -нанесенная французам в Бородине. -Приход к нему Толя, Коновницына -и Болховитинова. Волнение и -слезы Кутузова при известии о -выходе французской армии из -Москвы, означавшем перелом -войны -Глава XVIII Деятельность Кутузова, -направленная на предотвращение -бесполезных наступлений русских -войск против гибнущего врага. -Причины гибели Наполеоновской -армии. У Малоярославца Наполеон -едва не попадает в плен к казакам. -Приказ Наполеона об отступлении -по Смоленской дороге -Глава XIX. Беспорядочное бегство -французской армии к Смоленску по -разоренной ими смоленской -дороге. Дальнейшее разложение -французской армии. Стремление -русских военноначальников -загородить путь бегущим -французам. Кутузов и его план — -не мешать гибельному бегству -Наполеоновской армии -398 -ЧАСТЬ 3-я. -Глава I. Рассуждения автора о -народном характере войны 1812 г. -Глава II. Партизанская война, как один -из способов ведения народной -войны. Рассуждение о силе войска -Глава III. Партизанская война в 1812 -году. Партизанские отряды -Денисова и Долохова готовятся к -нападению на большой -французский транспорт -кавалерийских вещей и русских -пленных -Глава IV. Денисов с своими партизанами. -Приезд в отряд Денисова Пети -Ростова с предложением от немца- -генерала соединиться с ним для -нападения на французский -транспорт. Радостная встреча Пети -с Денисовым. Петя остается в -отряде -Глава V. Денисов, Петя и эсаул едут -высматривать французов и -встречать Долохова. Лазутчик -Тихон Щербатый. Стрельба по нем -французов. Его характеристика -Глава VI. Разговор Денисова с Тихоном о -«языке». Рассказ Тихона, как он -брал в плен француза -Глава VII. Служба Пети Ростова -офицером. Посылка его в отряд -Денисова. Обед в лесной караулке. -Восторженное настроение Пети. -Интерес Пети к пленному -французскому мальчику -барабанщику -Глава VIII. Приезд Долохова. Разговор -Денисова с Долоховым о -предстоящем деле и пленных -французах. Намерение Долохова -съездить для разведки переодетым -в лагерь французов. Петя несмотря -на отговоры Денисова вызывается -ехать с Долоховым -Глава IX. Долохов с Петей в лагере -французов. Разговор Долохова с -французскими офицерами. -Волнение Пети. Их благополучное -возвращение -Глава X. Возвращение Пети Ростова в -отряд Денисова. Петя от волнения -не спит и заводит разговор с -казаком, который точит ему саблю. -Полудремота Пети под звук -точильного бруска, кажущийся ему -оркестром стройной, -торжественной музыки. Рассвет. -Глава XI. Выступление отряда Денисова. -Нападение на французское депо и -обоз. Петя в самозабвении -399 -бросается вперед. Залп -французов. Смерть Пети. Захват -транспорта и партии русских -пленных; в числе пленных Пьер -Безухов -Глава XII. Пьер с партией пленных во -время движения французов от -Москвы к Смоленску. Платон -Каратаев снова заболевает -лихорадкой. Переживания и -настроение Пьера Безухова -Глава XIII. Пьер вспоминает рассказ -Каратаева на предыдущем ночном -привале о купце, невинно -попавшем в Сибирь и умершем там -после того, как выяснилась его -невинность -Глава XIV. Проезд мимо депо и пленных -французского маршала. Платон -Каратаев отстал и был пристрелен -французами -Глава XV. Ночевка депо, обоза и пленных -у Шамшева. Сон Пьера, в котором -события действительности -соединяются с сновидениями: -мысли о жизни, шар из живых -движущихся капель, Каратаев. -Освобождение Пьера из плена -Глава XVI. Рассуждения автора о -гибельных последствиях бегства -французской армии. Донесение -Бертье Наполеону о положении -армии -Глава ХVІІ. Анализ действий русского и -французского войск в последний -период войны. Бегство -французской армии -Глава XVIII Полемика автора с историками, -усматривавшими в беспорядочном -и бессмысленном бегстве -французов глубокомысленные -планы-маневры Наполеона и его -маршалов -Глава XIX. Рассуждения автора о цели -русских в последний период -кампании 1812 года -ЧАСТЬ 4-я. -Глава I. Настроение Наташи и княжны -Марьи после смерти князя Андрея. -Одиночество Наташи и ее -отчуждение от людей и жизни. -Мысли о князе Андрее -Глава II. Известие о смерти Пети. Горе -графини. Наташа утешает мать -Глава III. Ухаживая за матерью, Наташа -возвращается к жизни. Тесная -дружба Наташи с княжной Марьей. -Ее отъезд с княжной Марьей в -Москву к докторам -400 -Глава IV. Движение русских войск за -французами. Деятельность -Кутузова, направленная на -облегчение движения своих войск -и на то, чтобы содействовать -бегству французов, а не -останавливать их. -Противоположные стремления -других русских генералов. -Красненские сражения. Обвинения -против Кутузова, якобы -мешавшего победить Наполеона -Глава V. Оценка деятельности и -исторического значения Кутузова -как руководителя народной войны -Глава VI. Кутузов под Красным. Его речь -к войску с неожиданным -окончанием -Глава VII. Ночлег Мушкатерского полка -на открытом биваке у Красного. -Солдаты тащат плетень к костру -Глава VIII. Солдатские сцены и разговоры -у костра в восьмой роте -Глава IX. У костра пятой роты. -Появление из лесу Рамбаля и его -денщика. Ласковое обращение с -ними русских солдат. Морель поет -песенку о Генрихе IV. Веселый -хохот солдат. -Глава X. Березинская переправа. -Неудача петербургского -березинского плана. Усиление -придворных и штабных интриг -против Кутузова. Недовольство им -при дворе и в среде начальников -армии. Кутузов отсылает из армии -Бенигсена. Приезд в армию -великого князя Константина -Павловича показывает Кутузову, -что его роль кончена. -* * Кутузов в Вильне. Эпизод с -Чичаговым. Приезд в Вильну -Александра I. Недовольство царя -фельдмаршалом. Награждение -Кутузова Георгием 1-ой степени -Глава XI. Обед и бал у фельдмаршала. -Недовольство царя Кутузовым при -внешних знаках милости к нему. -Несоответствие Кутузова новым -задачам европейской войны. -Незаметное устранение его от -руководства армией. Смерть -Глава XII. Пьер Безухов после -освобождения из плена. Его долгая -болезнь в Орле. Выздоровление. -Радостное сознание свободы. -Мучительный вопрос о цели жизни -заменяется для Пьера верой в бога -Глава XIII. Пьер ощущает большую -внутреннюю перемену в себе. -Новый взгляд его на жизнь к на -людей. Отношение к княжне, -слугам, пленному офицеру- -итальянцу, масону Вилларскому. -401 -Решение Пьера ехать в Москву -для устройства своих дел -Глава XIV. Описание возрождения Москвы -после ухода врага и пожара -Глава XV. Приезд Пьера в Москву. Его -визит к княжне Марье. -Неожиданная встреча с Наташей, -которую он не сразу узнает. -Пробуждение в Пьере любви к -Наташе -Глава XVI. Разговор княжны Марьи, Пьера -и Наташи о князе Андрее. Рассказ -Наташи о встрече с раненым -князем Андреем и о своих -переживаниях во время его болезни -и смерти -Глава XVII. За ужином. Рассказ Пьера о -своем плене. Растущая близость -между Пьером и Наташей. Разговор -княжны Марьи и Наташи о Пьере -Глава XVIII. Настроение Пьера после его -свидания с Наташей. Любовь к ней -и решение жениться. Пьер -откладывает свою поездку в -Петербург и ежедневно бывает в -доме княжны Марьи. Пьер -рассказывает княжне о своих -чувствах к Наташе и просит ее -посредничества -Глава XIX. Радостное настроение Пьера -после его объяснения с княжной -Марьей и Наташей -Глава XX. Перемена, происшедшая в -Наташе, после появления Пьера. -Проснувшаяся в ней сила жизни и -надежды на счастье. Объяснение -Наташи с княжной Марьей о -сватовстве Пьера -ЭПИЛОГ -ЧАСТЬ 1-я. -Глава I. Рассуждения автора о -движущих силах истории в связи с -ролью Александра I и Наполеона -Глава II. Рассуждения о случае и гении -Глава III. Рассуждения о причинах -движения европейских народов с -запада на восток и с востока на -запад. О случайной роли Наполеона -в этих движениях -Глава IV. О прекращении движения -народов с запада на восток. Конец -случайной роли Наполеона. -Александр I и его роль в движении -масс с востока на запад. Мысли о -роли личности в служении общим -целям -Глава V. Свадьба Пьера и Наташи. -Смерть старого графа Ростова: -Разорение Ростовых. Николай -402 -выходит в отставку, поступает -на гражданскую службу и с -трудом содержит мать и Соню -Глава VI. Приезд в Москву княжны -Марьи. Ее визит Ростовым. -Встреча с Николаем. Его -отчужденность от нее. Огорчение -княжны Марьи. Ответный визит -Николая. Объяснение княжны -Марьи с Николаем -Глава VII. Женитьба Николая на княжне -Марье и жизнь в Лысых Горах. -Хозяйство Николая. -Глава VIII. Семейная жизнь Николая. -Объяснение с княжной Марьей по -поводу вспыльчивости и избиения -старосты. Положение Сони в доме. -Характеристика, данная Соне -Наташей -Глава IX. Канун зимнего Николина дня -1820 г. в Лысых Горах. Николай и -княжна Марья. Их размолвка и -примирение. Дети. Счастье -княжны Марьи -Глава X. Наташа замужем. Ее жизнь с -мужем у брата в деревне. -Перемена, происшедшая в -наружности и характере Наташи. -Отношения с Пьером -Глава XI. Наташа в ожидании приезда -Пьера из Петербурга. Приезд -Пьера. Оживление Наташи. Пьер и -Наташа в детской -Глава XII. Семейные интересы -обитателей Лысогорского дома. -Подарки. Старая графиня Ростова. -Глава XIII. Пьер с женой в гостиной. -Разговор домашних с старой -графиней о петербургских -новостях. Пьер среди детей -Глава XIV. Николенька Болконский. -Денисов. Разговоры об -общественных настроениях в -Петербурге и положении дел в -России. Возмущение реакцией и -Аракчеевщиной. Мысли Пьера об -обществе. Взгляды Николая -Ростова и его резкое возражение -Пьеру. Волнение Николеньки -Болконского, вызванное спором -взрослых -Глава XV. Николай и княжна Марья. -Дневник княжны Марьи о детях. -Восхищение Николая своей -женой. Их разговор о споре в -кабинете и Николеньке -Глава XVI. Наташа и Пьер. Их разговор о -детях, о споре с Николаем, о -Платоне Каратаеве. Внутренние -отношения Пьера и Наташи. Сон -Николеньки Болконского. Мысли -об отце и Пьере -403 -ЧАСТЬ 2-я. -Г лава I. Рассуждения автора об -изучении историками жизни -человечества -Глава II. О силе, которая движет и -управляет народами. Полемика с -историками, понимающими эту -силу, как власть, присущую -героям -Глава III. Рассуждения о силе, -создающей исторические событий. -Полемика с историками, -пишущими истории отдельных -лиц -Глава IV. Рассуждения о значении -власти. Власть, как совокупность -воль масс. Противоречия -историков по вопросу о власти -Глава V. Рассуждения автора о том, что -«жизнь народов не вмещается в -жизнь нескольких людей» и что -власть исторических деятелей не -может быть принята за причину -исторических событий -Глава VI. Рассуждения об отношении -приказаний к событиям и об их -зависимости. Войско, как -соединение людей для общей -деятельности, и отношения в нем -начальников и подчиненных -Глава VII. О связи исторических лиц с -массами и совпадении всякого -совершившегося события с -желанием одного или нескольких -людей. Определение власти и -силы, производящей движение -народов -Глава VIII. О свободе воли. Зависимость -воли человека от его характера и -действующих на него мотивов -Глава IX. Предмет истории. Вопрос о -свободе и необходимости -Глава X. Свобода и необходимость -Глава XI. Определение историей -свободы законами разума. -Критика автором этого -определения. Предмет истории — -отыскание законов движения -народов -Глава XII. О борьбе между старым и -новым воззрением на историю. -Закон необходимости в истории. -Признание зависимости -исторической личности от -внешнего мира, времени и причин, -как основа для выработки законов -истории -УКАЗАТЕЛЬ СОБСТВЕННЫХ ИМЕН К 9–12 ТОМАМ. -В настоящий указатель введены личные имена, встречающиеся как в основном -тексте, так и в печатных вариантах романа «Война и мир». Собственные имена, -встречающиеся в романе в иностранном написании, не выделяются в отдельный -указатель, вследствие того, что все они встречаются в тексте и по-русски. У этих имен, -в скобках, печатается их иностранная транскрипция. -Августин — Алексей Васильевич Виноградский (1766—1819), — духовный -писатель и проповедник. В сане епископа Дмитровского за старостью митрополита -Платона (Левшина) управлял епархией. С 1818 г. архиепископ Московский и -Коломенский — III «преосвященный» 89, 281, 302. -Александр Македонский (356—323 до н. э.) — III 8. IV 241, 305. -Александр I (Alexandre, Александр Павлович, император, император Александр, -государь (1777—1825), занимал русский престол в 1801—1825 гг. — I 5, 6, 19, 21, 22, -32, 42, 46, 57, 76, 88, 110, 135, 144, 155, 156, 189, 190, 193, 209, 249, 262, 290, 293, 298— -302, 305, 308, 311—316, 318, 322, 323, 325, 329, 336, 339, 340, 344, 345, 347—353, 358, -363, 388, 469, 494, 499, 502. II 11, 15, 18—20, 22, 83, 85, 86, 90—92, 97—100, 102, 113, -125, 128, 129, 131, 137—140, 142—151, 160, 165, 166, 181, 195, 198, 199, 201, 204, 207, -210, 213, 233, 300, 306, 307, 367, 370, 391. III 3—8, 11—16, 18, 19, 21—27, 29—32, 39— -41, 43—46, 49, 50, 53, 55, 65, 75—79, 83, 84, 87— 95, 97—104, 108, 125—132, 175, 182, -184, 270, 278, 327, 347, 404, 406—409, 410, 415, 430. IV 3, 4, -6—13, 69, 71—74, 85, 89, 111, 120, 132, 182, 183, 185, 188, 198— 203, 235—239, 245, -246, 283, 299—302, 310, 315, 344, 345, 389, 390. -Алкид. См. Геркулес. -Амалик-Амалек — по библии, родоначальник племени амалекитян — III 76, 77. -Английский посол в Петербурге. См. Говер лорд. -Апраксин гр. Степан Степанович (1757—1827) — генерал от кавалерии, бывший в -1804—1812 гг. смоленским генерал-губернатором — II 20. -Апраксины графы — I 31, 44, 48, 73, 111, 113, 125. -Аракчеев гр. Алексей Андреевич (1769—1834) — в 1803 г. был инспектором всей -артиллерии. В 1805 г. находился в свите Александра под Аустерлицем. С 1808 по 1825 -г. военный министр, основатель «военных поселений» — I 317. II 160, 165, 392. III 13, -20, 40, 41, 45, 103, 129. -Армфельт гр. Густав-Мориц (1757—1814) — шведский генерал и государственный -деятель. Обвиненный в государственной измене, бежал в Россию. С 1811 г. в русской -службе, президент комитета по финляндским делам и член Государственного совета. В -1812 г. сопровождал Александра I во время его пребывания в армии — III 26, 40, 46— -51, 53. -Архаровы — богатая дворянская семья в Москве — II 11, 46, 346. III 178. -Аттила (Эцел, по прозванинию «бич божий», ум. 453 г. н. э.) — царь гуннов, -основавший с 433 г. 405 -н. э. огромное государство — IV 331. -Ауэршперг или Ауэрсперг фон-Маутерн, кн. (1740—1822) — австрийский -фельдмаршал. В 1805 г., поддавшись обману Мюрата, допустил взятие французами -Табор ского моста через Дунай, что повлекло занятие Наполеоном Вены. Был -отставлен и судим — I 190, 197—199. -Ахиллес или Ахилл — сильнейший из греческих вождей, осаждавших Трою — III -266. -Аш бар. Казимир Иванович — в 1807—1822 гг. Смоленский губернатор — III 104, -109, 111, 113—116. -Багговут Карл Федорович (1761—1812) — генерал русской армии. Участник -турецких войн и войн 1806—1808 гг. В 1812 г. командовал 2-м пехотным корпусом в -армии Барклая-де-Толли. Убит в Тарутинском сражении — IV 80. -Багратион кн. Петр Иванович (1765—1812). — В кампаниях 1805—1807 гг. -участвовал почти во всех сражениях. В 1809 г. главнокомандующий русской армией -против турок. В 1812 г. командовал 2-й западной армией. Умер от раны, полученной в -Бородинском сражении — I 176, 181, 204—210, 216—227, 233, 238—244, 294, 307, 318, -319, 324—330, 341, 343, 478, 482, 485—494. III 12, 27, 39, 41, 53, 102, 103, 114, 125— -127, 187, 234, 239, 247, 248. IV 8, 107. -Баденские — герцоги великого герцогства Баденского — III 25, 31, 32. -Байков Илья Иванович — кучер Александра I — I 350. -Балага — ямщик — II 353, 354—358. -Балашов Александр Дмитриевич (1770—1837) — при Александре I был -московским обер-полицмейстером (1804—1807), петербургским военным -губернатором (1809— 1810), министром полиции (1810—1816) и членом -Государственного совета (1810—1834). В 1812 г. сопровождал Александра I в Вильну -и доставил его письмо Наполеону — III 13, 15—32, 45, 99, 405—408. -Барклай-де-Толли кн. Михаил Богданович (1761—1818) — генерал-фельдмаршал, -шотландец по происхождению. В 1809 г. во время Финляндской войны — -главнокомандующий русской армией. С 1810 г. военный министр. В 1812 г. сначала -главнокомандующий, затем после назначения главнокомандующим Кутузова, -командующий 1-й западной армией — III 12, 26, 27, 33, 34, 39, 40, 42, 43, 45, 95, 101— -104, 114, 115, 125—128, 167, 187, 206, 207, 248—250, 276, 277, 314. IV 68, 72, 110, 202. -Бассано (Bassano) герцог Маре-Гуго-Бернар (1763—1839) — французский -политический деятель, с 1811 г. был министром иностранных дел Наполеона — III 14, -15. -Бахус или Вакх — в древней греческой мифологии бог вина и веселья — I 143, 443. -Беклешов Александр Андреевич (1745—1808) — в 1804—1806 гг. московский -генерал-губернатор — I «главнокомандующий Москвы» — 84, 85, 429. II 18—20, 42. -Бельяр Огюстен (1769—1832) — французский генерал, один из сподвижников -Наполеона I. В 1805—1808 гг. был начальником штаба войск Мюрата. В 1808 г. -назначен Мадридским генерал-губернатором. Принимал участие в походе 1812 г. в -Россию — I 197, 198. III 242, 243. -Беннигсен гр. Леонтий Леонтьевич (1745—1826) — в кампанию 1806 г. победитель -французов под Пултуском. В 1807 г. — главнокомандующий русской армией. В начале -войны 1812 г. состоял при Александре I, затем был начальником главного штаба. -Участвовал в Бородинском и Тарутинском сражениях, в 1813 г. главнокомандующий -польской армией — II 95, 97—102. III 12, 26, 40, 41, 43, 45, 46, 49, 103, 107, 197—199, -201—203, 274—278, 409, 429. IV 68, 73, 74, 77, 79, 81, 82, 110, 111, 198, 199, 354, 356. -Бернадот Жан-Батист-Жюль (1764—1844) — французский маршал. Усыновленный -в 1810 г. шведским королем Карлом XIII был фактическим правителем Швеции. С 1818 -г. король шведский под именем Карла XIV Иоанна — III 27. -406 -Бертелеми — в 1812 г. посланный, от Наполеона к Кутузову с предложением мира -— IV 106, 111. -Бертье Луи-Александр, принц Невшательский (1758—1815) — французский -маршал, бессменный начальник штаба армии Наполеона в войнах 1794—1814 гг. -После падения Наполеона покончил жизнь самоубийством — III 11, 29, 132, 184, 242, -243, 246. IV 161, 162, 373. -Бесьер Жан-Батист, герцог Истрийский (1768—1813) — французский маршал. В -войнах 1805—1807 гг. командовал гвардейскою кавалерией, в 1809 г. резервною -кавалерией, в 1812 г. гвардией и кавалерийским корпусом. В начале кампании 1813 г. -был главнокомандующим всей французской конницы — III 29. -Бисмарк — Шёнгаузен кн. Отто-Леопольд-Эдуард, герцог Лауенбургский (1815— -1898) — германский государственный деятель, оказывавший в течение многих лет -подавляющее влияние на всю европейскую политику — IV 314, 331. -Богарне Евгений, вице-король Итальянский, герцог Лихтенбергский (1781—1824) -— принц французской империи, пасынок Наполеона I, в 1806 г. им усыновленный. В -1812 г. был начальником 4 корпуса французских войск. Принимал участие в -Бородинском сражении — III 219, 220, 239, 240. IV 102, 163, 190. -Богданович М. — генерал-майор. «История отечественной войны 1812 года по -достоверным источникам. Составлена по высочайшему повелению». Тт. I—II, Спб. -1859, т. III, Спб. 1860 — IV 182, 183. -Бокль Генри-Томас (1821—1862) — английский историк и социолог — IV 297, 305. -Бомарше Пьер-Огюстен (1732—1799) — французский писатель — IV 312. -Бонапарте фамилия (famille Buonaparte) — из Ломбардии. Предок ее поселился на -острове Корсике. Отец Наполеона Бонапарта Карло-Мария Буонапарте (1746—1785), -по профессии адвокат в г. Аяччио, был женат на Летиции Рамолино (1750—1836). -Имел тринадцать детей, из них восемь человек пережили отца и были деятелями эпохи -Наполеона, который сделал своих братьев и сестер правителями разных государств и -княжеств: Жозеф (1768—1844) в 1806—1808 гг. король неаполитанский, в 1808—1810 -король испанский. Наполеон (1769—1821), император французский. Люсьен (1775— -1840). Элиза (1777—1820), принцесса луккская и пиомбинская, великая герцогиня -тосканская. Лю довик (1778—1846), король голландский (1780—1825), Полина (1780— -1825), принцесса Боргезе, герцогиня гвастальская. Каролина (1782— 1839), великая -герцогиня клеве бергская, впоследствии королева неаполитанская. Жером (1784— -1860), король вестфальский — I 3. -Боссе (Beausset) Луи-Франсуа-Жозеф (1770—1835) — писатель и придворный, с -1805 г. префект дворца Наполеона и камергер, сопровождавший его в походах до 1812 -г. — III 213—217, 223, 244—245, 439. -Браницкий Владислав Кса верьевич (1782—1843) — сенатор, в 1812 г. флигель- -адъютант Александра I — III 103. -Брусье гр. Жан-Батист (1766—1814) — французский генерал. В 1812 г. во время -похода в Россию был начальником дивизии французских войск — IV 106, 108, 112. -Буксгевден гр. Федор Федорович (1750—1811) — генерал русской армии. В 1805 г. -принимал участие в Аустерлицком сражении. В начале кампании 1806—1807 гг. -командовал корпусом. После Тильзитского мира принял от Бенниг сена главное -начальство над армией — I 205, 317, 493. II 97—102, 387. -Бурбон-Конде, герцог Луи-Анри-Жозеф, — отец герцога Энгиенского — I 376. -Бурбоны (Bourbons) — французский королевский дом, правивший с конца XVI века -до французской буржуазной революции, конца XVIII в., а после нее (с 1814 до 1830 г.) -в лице Людовика XVIII и Карла X — I 22, 24, 370, 376, 378, 381, 384. IV 302, 315, 402. -407 -Валуев Петр Степанович (1743—1814) — археолог, главноначальствующий над -Кремлевской экспедицией и заведующий Оружейной палатой — II 14, 17, 20. III 90. -Василиса Кожина — крестьянка Сычевского уезда Смоленской губ. Во время -народной войны 1812 г. получила известность своими партизанскими действиями -против французов — IV 124. -Васильев гр. Владимир Федорович — в 1807 г. ротмистр кавалергардского полка, -впоследствии тульский губернатор. По воспоминаниям Дениса Давыдова был послан -из Петербурга курьером к главнокомандующему русской армией графу М. Ф. -Каменскому — II «курьер из Петербурга» 97, 98, 100. -Васильчиков кн. Илларион Васильевич (1777—1847) — генерал-адъютант. В 1812 -г. был в ариергарде 2-й армии. В Бородинском сражении был ранен. Затем командовал -4-м кавалерийским корпусом. Принимал участие в кампании 1813—1814 гг. -Впоследствии председатель Государственного совета и комитета министров — III 295. -Веймарские — герцоги великого герцогства Саксен-Веймар-Эйзенахского в -Германии — III 31, 32. -Вейротер — австрийский генерал, начальник штаба австрийской армии — I 207, -304—307, 317—323, 335. III 46, 223. IV 80. -Верещагин Михаил Николаевич (1790—1812) — сын московского купца. В 1812 г. -перевел на русский язык из «Гамбургской газеты» два сообщения о Наполеоне: -«Письмо Наполеона к прусскому королю» и «Речь Наполеона к князьям Рейнского -союза в Дрездене», за что Растопчиным был обвинен в заговоре и государственной -измене. Был арестован, заключен в тюрьму и предан суду. 17 июля магистрат -приговорил его к бессрочной ссылке в каторжные работы в Нерчинск. Сенат 19 августа -утвердил приговор, с добавлением по предложению Растопчина 25 ударов плетью. 2 -сентября, в день вступления французов в Москву, Растопчин казнил Верещагина, отдав -его на растерзание солдатам своего конвоя и разъяренной толпе, собравшейся к его -дому — III 297—299, 344, 346—351. -Верещагин Николай Гаврилович — московский купец, отец предшествующего — -III 297, 298. -Вилье или Виллие барон Яков Васильевич (1765—1854) — шотландец по -происхождению. С 1799 г. лейб-хирург, а затем лейб-медик. Сопровождал Александра -I во всех походах, путешествиях и на конгрессах. В 1809—1838 гг. состоял -президентом Meдико-хирургической академии — I 314. -Вильнев Пьер-Шарль (1763—1806) — с 1804 г. командовал французским флотом, -боровшимся с Англией. После поражения французской эскадры при Трафальгаре -лишил себя жизни — I 65, 66, 412. -Вимпфен (Wimpfen) Макс (1770—1851) — австрийский генерал. В 1805 г. был -прикомандирован к штабу Кутузова — I 317. -Винес — художник миниатюрист. В 1812 г. жил в Петербурге и писал портреты на -табакерках — I 251. -Винцингероде Фердинанд Федорович (1770—1818) — генерал русской армии в -1805 и 1812 гг. — I 6, 208. III 26, 31, 41, 46, 103. IV 72, 212, 414. -Виртембергские — герцоги королевства Вюртемберг в Германии — III 31, 32. -Витгенштейн гр. Петр Христианович (1768—1842) — генерал-фельдмаршал -русской армии. Участвовал в войнах 1805—1807 гг. В начале войны 1812 г. -командовал I корпусом, защищавшим пути на Петербург. После смерти Кутузова был -главнокомандующим русской армией — III 180. IV 5, 168, 198, 343. -Влоцкий — в 1812 г. генерал-адъютант Александра I — III 103. -Волконский кн. Петр Михайлович (1776—1852) — генерал-фельдмаршал, министр -двора и уделов. В войну 1805 г. был дежурным генералом сначала в армии -Буксгевдена, затем Кутузова. В 1812 г. состоял в свите Александра I. В кампанию -1813—1814 гг. находился 408 -при Александре I в звании начальника главного штаба — I 338, 339, 501. II 97, 100. -III 40, 49—51. IV 7, 9, 200, 201. -Вольтер Франсуа-Мари-Аруэ (1694—1778) — II 15. III 221. IV 305, 340. -Вольцоген — фон барон Людвиг-Юстус (1774—1845) — прусский генерал. С 1807 -г. на русской службе, состоял при главном штабе. Вместе с Пфулем для Александра I -составлял план кампании 1812 г. Русскими военными кругами подозревался в измене -— III 40, 41, 46, 50, 51, 126, 209, 248—250, 411. -Врбна гр. Рудольф (1761—1823) — австрийский государственный деятель. В 1805 -г. при захвате Наполеоном Вены был посредником в переговорах австрийского -правительства, с французами — I 189. -Вюртембергский герцог Александр-Фридрих (1771—1833) — брат русской -императрицы Марии Федоровны, жены Павла I, и первого вюртембергского короля -Фридриха-Карла I. Принимал участие в войне 1812 г. — III 247, 248. -Вяземский кн. Андрей Иванович (1750—1807) — москвич, завсегдатай английского -клуба, отец писателя кн. П. А. Вяземского — II 15. -Вязмитинов гр. Сергей Козьмич — (1749—1819) — в 1802 г. вице-президент -военной коллегии и министр военно-сухопутных сил. В 1805, 1812 и 1816 гг. -петербургский генерал-губернатор. С 1812 г. кроме того был министром полиции, а в -конце года председателем комитета министров — I 256, 257, 260. III 129. -Гарденберг кн. Карл-Август (1750—1822) — в 1803—1806 гг. прусский министр -иностранных дел. С 1810 г. канцлер — I 5. -Гаугвиц гр. Христиан-Август (1752—1831) — прусский министр иностранных дел -в 1802 г. — I 5. -Гедеон — по библейскому преданию, вождь израильского народа, освободивший -его из-под ига мидианитян — III 76, 77. -Гераков Гавриил Васильевич (1775—1838) — педагог и писатель. Преподавал -историю в первом кадетском корпусе в Петербурге. Автор ряда произведений в ультра- -патриотическом духе. Гераков и его писания были объектом для пародий, шуток и -эпиграмм — III 200. -Гервинус Георг-Готфрид (1805—1871) — немецкий историк — IV 301, 302. -Гердер Иоганн-Готфрид (1744—1803) — немецкий писатель, критик, историк и -философ — II 117. -Геркулес или Алкид — по греческой мифологии сын Юпитера и Алкмены, -олицетворение физической силы и добродетели — II 19. IV 307. -Гиббон Эдуард (1737—1794) — английский историк — IV 297. -Глинка Сергей Николаевич (1776—1847) — писатель. С 1808 г. издавал журнал -«Русский вестник», посвященный борьбе с французским влиянием в России, который в -1812 г. пользовался большим успехом — III 96. -Говер лорд, впоследствии лорд Гренвиль (1773—1846) — дипломат, английский -посланник при дворе Александра I (1804 г.), впоследствии английский посол в Париже -(1824—1828, 1831—1834, 1835—1841) — I «английский посланник» 4, 9, 28. -Гогенлоэ (Hohenloe) — Нейштейн Ингельфинген князь Фридрих-Людвиг (1746— -1818) — прусский генерал, участвовавший в сражении под Аустерлицем. В 1806 г. был -разбит Наполеоном в битве под Иеной — I 317. -Голенищев-Кутузов Павел Иванович (1767—1829) — сенатор, с 1810 г. попечитель -Московского университета, автор торжественных од. В 1796 г. поднес Павлу I оду на -восшествие на престол. Был литературным врагом Карамзина — II 20, 23. -«Тщетны россам все препоны» — кантата — II 20, 23, 246. -Голиаф — по библейскому преданию, филистимлянский великан, убитый -иудейским царем Давидом — III 76, 77. IV 6, 7. -Голицын кн. Александр Николаевич (1773—1844) — в 1803 г. обер-прокурор -Синода, в 1816—1824 гг. министр народного просвещения — 409 -I 19. IV 236, 230, 397. -Голицыны — III 83, 175. -Горчаковы — княжны — II 48. -Госснер Иоанн (1773—1858) — мюнхенский пастор, мистик и проповедник. В 1820 -г. по приглашению деятелей библейского общества приехал в Петербург, где был -избран директором о-ва и пользовался большим успехом, как проповедник. В 1824 г. -после отставки Голицына за книгу «Дух жизни и учение Христа» был выслан -заграницу — IV 279. -Готфрид Бульонский (ок. 1060—1100) — герцог Нижней Лотарингии, -предводитель первого Крестового похода — IV 312. -Греков Тимофей Дмитриевич (р. 1780 г.) — генерал-майор Войска Донского. -Участвовал в турецких войнах 1788—1793 гг. и в войнах против французов 1806— -1809 гг. и 1812—1815 гг. — IV 78, 79. -Гудович гр. Иван Васильевич (1741—1820) — генерал фельдмаршал, с 1809 по -1812 г. был московским генерал-губернатором — II 305, 334. -Гурьев Михаил Васильевич— надворный советник, старый москвич — I 323. -Давид (1055—1015 до н. э.) — по библейскому преданию иудейский царь — III 76, -77. IV 7. -Даву Луи-Николя — герцог Ауэрштедский, принц Экмюльский (1770—1824) — -французский маршал — III 19, 21, 218, 240, 241. IV 36—40,102, 151, 162, 163, 349, 350, -373. -Давыдовы — III 263. -Данилов — II 334. -Де-Кастре — адъютант Даву, маршала Наполеона — III 21, 406. -Демосфен (384—322 гг. до н. э.) — древне-греческий оратор — I 194. -Державин Г. Р. «Гром победы раздавайся» — гимн — II 19. -Дессе Жозеф-Мари (1764—1834) — французский генерал, в 1812 г. начальник -дивизии. Участвовал в Бородинском сражении — III 218, 239. -Диана иначе Артемида — по мифологии богиня луны, охоты и лесов, дочь -Юпитера, сестра Аполлона — II 258. IV 18. -Дидерот, правильнее Дидро Дени (1713—1784) — французский писатель -энциклопедист — IV 312. -Дмитриев-Мамонов гр. Матвей Александрович (1790—1863) — масон, в 1812 г. на -свой счет сформировал конный полк, участвовавший в сражениях под Тарутиным и -Малоярославцем — III 98, 176, 177, 378, 381. IV 14. -Долгоруков кн. Михаил Петрович (1770—1808) — полковник. В начале 1800 г. был -в Париже при графе Спренкпортене, комиссаре по размену военно-пленными — I 307, -308. -Долгоруков кн. Петр Петрович (1777—1806) — генерал-адъютант, в 1805 г. -приближенный и любимец Александра I — I 305— 309, 314—316, 317, 323, 327—329, -344, 345, 352. -Долгоруков кн. Юрий Владимирович (1740—1830) — генерал русской армии. При -Павле I был главнокомандующим в Москве. При Александре I, в 1806 г., был избран -начальником земского войска седьмой области — II 14, 15, 20. -Дорохов Иван Семенович (1762—1815) — русский генерал. Участвовал в -кампаниях турецкой и 1806—1807 гг. В войну 1812 г. командовал одною из бригад 1-й -армии, затем партизанским отрядом, особенно отличившимся в войне с французами во -время их отступления из России — IV 106, 108, 112. -Дохтуров Дмитрий Сергеевич (1756—1816) — генерал русской армии. Участвовал -в кампаниях 1805 и 1807 гг. и в кампании 1812 г. — I, 183, 317, 321, 354. III 198, 248, -276, 277. IV 106—110, 114, 363. -Дюпор (Duport) Луи (1782— 1853) — парижский балетный артист, переселившийся -в 1803 г. в Петербург — II 9, 330, 333. -Дюрок Жерар-Кристоф-Мишель, герцог Фриульский (1772—1813) — французский -маршал, приближенный Наполеона, сопровождавший 410 -его во всех походах 1805—1813 гг. Был министром двора Наполеона — III 22, 29. -Дюронель гр. Антуан-Жан-Огюст (1771—1849) — французский генерал, -назначенный при занятии французами Москвы комендантом города — III 400. -Дюссек Иоганн-Ладислас (1761—1812) — композитор — I «со ната» 117. -Дюшенуа Екатерина-Жозефина Рафен (р. ок. 1780 — ум. в 1835) — французская -трагическая актриса — III 370. -Евангелие — I 114, 116. II 75, 81. III 288, 384, 385. IV 59, 259, 260. -Екатерина II (Екатерина Великая) (1729—1796) — занимала русский престол -1762—1796 гг. — I 85, 94, 101, 429. II 166, 195, 233. III 26, 91, 92, 110, 111, 432. IV 202, -311. -Екатерина Павловна, великая княгиня (1788—1819) — четвертая дочь Павла I — II -152. -Елена — по греческой мифологии — жена царя Менелая, которую похитил сын -троянского царя Приама — Парис — I 258. -Елизавета Алексеевна (1779—1826) — жена Александра I — I 22, 364. II 201. III 75. -IV 3. -Елизавета-Вильгельмина, рожд. принцесса Вюртембергская, с 1788 г. жена Франца -I — I 196, 473. III 8. -Елизавета (madame Elisabeth) — Филиппина-Мария-Елена (1764—1794) — сестра -французского короля Людовика XVI, казненная во время французской революции — I -22. -Ермолов Алексей Петрович (1772—1861) — генерал русской армии. Участвовал в -кампаниях 1805—1807 гг. В 1812 г. был начальником штаба 1-й армии. В 1817—1827 -гг. главнокомандующий на Кавказе — III 41, 167, 238, 248, 273, 276, 277, 334, 401. IV -73—77, 81, 108—110, 117, 184, 202, 363, 364. -Жанлис (de Genlis) гр. Стефания-Фелисита (1746—1830) — французская -писательница, автор нравоучительных романов, пользовавшихся в свое время большим -успехом — I 56. III 172, 174, 426. -— Les «Chevaliers du Cygne» («Рыцари Лебедя» роман (1795 г.) — III 172, 174, 426. -Жанна д’Арк — Орлеанская дева (1412—1431) — французская национальная -героиня, освободившая Францию от ига англичан. Попав в плен к англичанам, была -сожжена на костре, как колдунья — III 178. -Жерар (Gerard) бар. Франсуа Паскаль-Симон (1779—1837) — французский -художник и портретист — III 215. -Жерар гр. Морис-Этьенн (1773—1852) — французский маршал. В 1812 г. -командовал бригадою, потом дивизией. Участвовал в Бородинском сражении. При -отступлении французских войск командовал ариергардом в корпусе Даву — III 219. -Жерве Андрей Андреевич (1773—1832) — родственник Сперанского. Служил в -министерстве иностранных дел и финансов — II 208, 209. -Жозефина (Joséphine) Мария-Роза, рожденная Таше де-ла Пажери (1763—1814) — -с 1779 г. жена виконта Александра Богарнэ, казненного в эпоху террора, вышедшая -затем замуж за генерала Бонапарта. В 1804 г. вступила в церковный брак с Наполеоном -и была коронована им как французская императрица. В 1809 г. Наполеон развелся с -нею — I 389. III 8. -Жорж (Georges) Маргарита-Жозефина Веймар (1786—1867) — французская -драматическая актриса, в течение нескольких лет находившаяся в связи с Наполеоном. -В 1808—1812 гг. выступала в Петербурге и Москве — I 16, 18, 369—371, 373, 374, 387. -II 332, 338—341. -Жорж. См. Кадудаль Ж. -Жюно, Андох, герцог Д’Абрантес (1771—1813) — французский генерал — IV 151, -152. -3убов гр. Платон Александрович (1767—1822) — фаворит Екатерины II — III 111. -411 -Зубовы графы — I 132, 133. -Иисус Навин — по библейскому преданию, преемник Моисея — IV 340. -Илья Иванович. См. Байков И. И. -Илюшка. См. Соколов И. О. -Иоанн Богослов — по преданию православной церкви любимый ученик Христа, -автор 4-Евангелия и Апокалипсиса — III 78. -Иоанн IV — Иоанн Васильевич Грозный (1530—1584) — с 1547 г. русский царь — -IV 310, 312. -Иогель — танцмейстер в Москве — II 45, 46, 48—51, 57. -Кавелин — Дмитрий Александрович (1778—1851) — писатель. Был членом -литературного кружка «Арзамас». В 1819—1823 гг. состоял директором -петербургского университета — I 422. -— «На что с любезной расставаясь», стихотворение — I 422, 424, 425. -Кадудаль Жорж (1769—1804), один из вождей шуанов, боровшихся с революцией -во Франции. В 1804 г. организовал заговор против Наполеона. Заговор был раскрыт, -Кадудаль арестован и 25 июня казнен — I 376. -Кайсарев Андрей Сергеевич (1782—1813) — писатель. Недолго служил на военной -службе, был профессором русского языка в Дерптском университете. В 1812 г. снова -вступил в армию. Убит под Ганау — III 200. -Кайсаров Паисий Сергеевич (1783—1844) — русский генерал, в 1812 г. был -дежурным генералом армии, затем командовал передовыми войсками. В 1813 г. -командовал партизанским отрядом, позднее пехотным корпусом — III 499, 200, 250, -276. -Каменский гр. Михаил Федотович (1738—1809) — генерал-фельдмаршал. -Участвовал в семилетней войне (кампания 1760—1761 гг.) и в войне против турок -1769—1774 гг. В 1806 г. был назначен главнокомандующим русской армией, но через -6 дней передал команду и вышел в отставку — I 146. II 11, 97—101. III 173, 426. -Каменский гр. Николай Михайлович (1778—1811) — генерал от инфантерии, -младший сын фельдмаршала. В 1810 г. был главнокомандующим молдавскою армией -— III 35. -Карамзин Н. М., «Бедная Лиза» повесть (1792 г.) — II 311. -Кант Эммануил (1724—1804) — немецкий философ — I 449. -Карл I Стюарт (1600—1649) — с 1625 г. король Англии, Шотландии и Ирландии. -Вел продолжительную борьбу с парламентом. Когда партия Кромвеля взяла верх в -парламенте, был предан суду и казнен — IV 310. -Карл IX (1550—1574) — французский король в 1560—1574 гг. — III 221. -Карл X Филипп (1757—1836) — французский король в 1824—1830 гг. — IV 310. -Карл XII (1682—1718) — шведский король в 1697—1718 гг. — III 31. -Карл XIII (1748—1818) — шведский король в 1809—1818 гг. — III 27. -Карл XIV. См. Бернадот Ж. -Карл-Людвиг-Иоанн (1771—1847) — эрцгерцог австрийский. В 1801—1805 гг. был -президентом гофкригсрата. Участвовал в войне Австрии с Францией — I 189. -Кемпийский Фома (1379—1471) — католический священник, писатель — II 73. -Кеплер Иоганн (1571—1630) — немецкий астроном — IV 338. -Керубини (Cherubini) Луиджи (1760—1842) — итальянский композитор — II 194, -276, 396. -Кикин Петр Андреевич (1772—1834) — русский генерал, участник турецкой -войны. В 1812 г. был дежурным генералом русской армии. Впоследствии статс- -секретарь при Александре I — IV 75. -Клапаред Мишель (1774—1841) — французский генерал, в 1812 г. командовал -дивизией, участник Бородинского сражения — III 243. -Клаузевиц Карл фон (1780—1831) — прусский генерал и военный писатель. В -1812—1814 гг. состоял на русской службе — III 209. -412 -Ключарев Федор Петрович (1754—1820-е гг.) — писатель мистического -направления, масон. Был близок с Н. И. Новиковым. С 1799 г. служил в Московском -почтамте, став затем почт-директором. Заступничеством за Верещагина восстановил -против себя Растопчина. В 1812 г., подозреваемый Растопчиным как глава заговора -мартинистов, был отставлен им от должности. В 1815 г. Александр I назначил -Ключарева сенатором — III 281, 297—299. -Козловский кн. — в 1807 г. полковник, командир батальона Преображенского -полка — II 147, 148, 391. -Коленкур (Caulaincourt) Арман-Огюст (1772—1821) — французский дипломат, в -1807—1811 гг. посол при русском дворе в Петербурге. Пользовался особенным -расположением Александра I — II 178, 200, 205, 220. III 29—31, 242. -Компан гр. Жан-Доминик (1769—1845) — французский генерал. В 1812 г. -командовал корпусом — III 218, 220, 239, 240. -Конде — фамилия французских принцев, находившихся в родстве с королевской -династией Бурбонов. Род Конде прекратился в 1830 г. — I 22, 370, 376, 377. -Коновницын гр. Петр Петрович (1764—1822) — русский генерал. В 1812 г. -командовал дивизией, а затем ариергардом русских войск. После Бородинского -сражения состоял дежурным генералом армии. В 1813 г. состоял при Александре I, в -1815—1819 гг. был военным министром — III 170— 172, 276. IV 76, 77, 109—111, 113, -117, 200, 202. -Константин Павлович великий князь (1779—1831) — брат Александра I. С 1797 г. -до конца жизни был генерал-инспектором всех кавалерийских войск. В 1805 г. -командовал гвардией во время ее похода за границу. Участвовал в Аустерлицком -сражении — I 290—292, 294, 295, 298, 306, 348, 498. III 19, 39, 40, 42, 75, 103, 131. IV 3, -199. -Коперник Николай (1473—1543) — астроном, создавший «гелиоцентрическую -систему», теорию по которой земля и другие планеты вращаются вокруг солнца — IV -339—341. -Корвизар барон Жан-Никола (1755—1821) — французский врач, пользовавшийся -большой известностью, первый медик Наполеона — III 225. -Корнель (Corneille) Пьер (1604—1684) — французский драматург — I 374. -Король Римский. См. Наполеон II. -Кочубей кн. Виктор Павлович (1768—1834) — в 1802—1807 гг. министр -внутренних дел. Был членом «негласного комитета» Александра I и одним из близких -к нему лиц — II 160, 164, 165, 168. III 129. -Криденер или Крюднер бар. Варвара-Юлия, рожд. Фитингоф (1764—1825) — -проповедница и предсказательница. В 1815 г. имела некоторое влияние на Александра -I. С 1818 г. жила в Лифляндии, а с 1821 г. в Петербурге, где сошлась с кружком -русских мистиков — IV 282. -Кросар — французский офицер, участник Испанского похода Наполеона — III 274. -Куракин (Kourakine) кн. Александр Борисович (1752—1818) — русский дипломат. -При Александре I был послом в Вене (1806—1808), затем (1808—1812) в Париже — III -14, 15, 24, 29. -Курбский кн. Андрей Михайлович (1528—1583) — воевода и писатель. Проиграв -сражение и боясь гнева Иоанна IV, бежал в Польшу — IV 312. -Кутайсов гр. Александр Иванович (1784—1812) — русский генерал, участник -войны 1806—1807 гг. В 1812 г. был начальником артиллерии 1-й армии, убит в -Бородинском сражении — IV 8, 9. -Кутузов (Голенищев-Кутузов, Koutouzoff), Михаил Илларионович, светлейший -князь Смоленский (1745—1813) — великий русский полководец. В 1812 г. -главнокомандующий русской армией — I 8, 17, 20, 21, «дядя» 31, 42, 76, 126, 134, -137—154, 166, 167, 181—183, 186, 189, 195, 196, 200—208, 210, 216, 222, 227, 241, 244, -290, 296, 298—300, 302, 303, 305, 806, 315—319, 413 -321—324, 333, 335—345, 348—351, 353, 365, 373, 387, 391, 441—448, 450, 468, -474—478, 494, 499, 501. II 15, 17, 33, 160, 377. III 33, 34, 128—132, 136, 166—175, 182, -185—187, 191, 196—201, 203, 206, 225, 227, 247—251, 270—279, 296, 325, 339, 340, -341, 343, 344, 351, 353, 425, 426, 437, 439, 440. IV 7—10, 15, 68—74, 76, 77, 80, 81, 83, -84, 106—108, 110—114, 120, 164, 166—170, 179—188, 197—203, 353—355, 363, 379, -380, 384, 385. -Кутузова Анна Михайловна, дочь М. И. Кутузова — IV 183. -Лазарев — солдат Преображенского гвардейского пехотного полка — II 148—150. -Ланжерон гр. Александр Федорович (1763—1831) — генерал. Служил во -французских войсках, в начале французской революции эмигрировал в Россию и в -1790 г. вступил в русскую службу. Участвовал в войнах с Турцией и Наполеоном. Во -время своей службы в Одессе был знаком с Пушкиным — I 317, 320—323, 335, 354. II -15. -Ланн (Lannes) Жан, герцог Монтебелло (1769—1809) — французский маршал. -Участвовал в войне 1805—1806 гг. против австрийцев и пруссаков и в сражении при -Пултуске. В 1809 г. командовал корпусом, действовавшим против Австрии, в сражении -при Асперне был смертельно ранен — I 197— 199, 227, 357. -Ланской Василий Сергеевич (1754—1831) — сенатор, в 1812 г. заведывал -интендантским управлением. С 1813 г. президент, а с 1815 г. наместник царства -Польского и член государственного совета. В 1825—1828 гг. был министром -внутренних дел — IV 68. -Ланфре (Lanfrey) Пьер (1828—1877) — французский публицист и историк, -умеренный республиканец. Автор истории Наполеона, в которой, в противовес Тьеру, -изображает Наполеона I как врага свободы, врага народа и тирана — IV 301. -Лаокоон — жрец, герой мифа о Трое, который послужил сюжетом для античной -мраморной скульптуры, называемой группой Лаокоона. Найдена в 1506 г. Находится в -Ватиканском дворце в Риме — IV 258. -Ларрей (Larrey) бар. Доминик-Жан (1766—1842) — врач Наполеона. С 1792 г. -участвовал во всех походах республики и империи в качестве главного врачебного -инспектора — I 359, 360, 503. -Лаудон (Laudon) Гедеон (1716—1790) — австрийский фельдмаршал. Служил -сначала в русской армии. Получил известность в звании корпусного командира своими -действиями в Семилетнюю войну. С большим успехом действовал против турок в -войну 1788 и 1789 гг. — I 482. -Лафатер (Lafater) Iohann Kaspar (1741—1801) — пастор, швейцарский писатель, -автор «Физиономики», в которой проводил теорию, что свойства человека выражаются -в фигуре и главным образом в строении головы — I 7. -Лафонтен Ж. «Жоконда» — новелла легкого содержания — III 130, 422. -Лелорм д’Идевиль (Lе lorme d’Ideville) — переводчик Наполеона при вступлении -его в Москву — III 326, 444. -Лемарруа (Lemarrois) Жан-Леонар-Франсуа (1776—1836) — генерал-адъютант -Наполеона — I 209, 218. -Леппих Франц (род. 1775 г.), известный также под именем Смита — голландский -уроженец, крестьянин, по проекту которого в 1812 г. в Москве строился воздушный -шар для военных действий против армии Наполеона — III 182, 281, 341. -Линь (Ligne) Шарль-Жозеф, принц (1735—1814) — бельгийский политический -деятель и писатель. Служил во Франции, затем перешел на австрийскую службу, друг -австрийского императора Иосифа II. При Екатерине был в России. Известен как -остроумный, легкомысленный вольнодумец XVIII века — II 179. -Лихтенфельс — граф — I 190. -Лихтенштейн (Lichtenstein) Иоганн-Иосиф, князь (1760—1836) — австрийский -фельдмаршал. После Аустерлицкого сражения 414 -вел переговоры о мире, который и заключил в Пресбурге. В 1809 г., командуя -корпусом, участвовал в сражениях при Асперне и Ваграме. Заключил мир в -Шенбрунне — I, 317. -Лопухин — вероятно, Иван Владимирович (1756—1816) — масон и мистик, жил в -Москве, где был сенатором. В 1812 г. вышел в отставку. Князем, как его назвал -Толстой, не был — II 305—308. -Лопухин кн. Петр Васильевич (1744—1827) — был при Екатерине ярославским и -вологодским генерал-губернатором, при Александре I в 1803—1810 гг. — министром -юстиции и председателем государственного совета и комитета министров — III 129. -Лопухин, племянник И. В. Лопухина — II 305—308. -Лопухины — III 310. -Лористон (Lauriston) Александр-Жак-Бернар Ло, маркиз (1768—1828) — маршал -Франции. Был товарищем Наполеона по артиллерийской школе. В 1800 г. назначен им -в адъютанты. Участвовал в кампаниях 1805 и 1809 гг. В 1811 г. был послом в -Петербурге — II 307. III 14, 15. IV 70, 71, 106, 111, 184, 354. -Любомирский кн. Константин Ксаверьевич (1786—1870) — в 1812 г. был флигель- -адъютантом Александра I — III 103. -Людовик XI Валуа (1423— 1483) — в 1461—1483 гг. французский король — IV -307. -Людовик XIV (1638—1715)— французский король в 1643—1715 гг. — IV 298, 300, -310 312. -Людовик XV (1710—1774)— французский король в 1715—1774 гг. — I 13. IV 310, -312. -Людовик XVI (1754—1793) — с 1774 г. французский король, казненный во время -французской революции по приговору Конвента, — I 25. II 30, 65. IV 298, 310, 312. -Людовик XVII (1785—1795) — сын Людовика XVI. В 1792 году во время -французской революции вместе с родителями был заключен в тюрьму. После казни -отца, за границей, был провозглашен королем. В 1794 г. был подвергнут одиночному -заключению и в следующем году умер — I 22, 503. -Людовик XVIII (1755—1824) — в 1814—1824 гг. французский король, брат -Людовика XVI. Вступил на престол после отречения, в 1814 г., Наполеона — I 22, 503. -IV 299. -Людовик-Филипп (1773—1853) в 1830—1848 гг. французский король — IV 310. -Лютер Мартин (1483—1546) — немецкий религиозный реформатор — IV 305, 312. -Магницкий Михаил Леонтьевич (1778—1855) — сотрудник Сперанского, -сосланный после его падения. С 1816 г. по протекции Аракчеева и кн. Голицына стал -преуспевать по службе. Известен своей реакционностью и ханжеством. В 1819—1826 -гг. попечитель Казанского учебного округа, разгромивший казанский университет — II -165, 166, 168, 208—210. IV 283. -Мадиам, по библейскому преданию, царь мидианитян — III 76, 77. -Макк Карл (1752—1828) — австрийский генерал. В 1805 г. под Ульмом был -окружен французскими войсками и сдался в плен Наполеону. Отданный под суд, был -лишен чинов и орденов — I 139, 149, 150, 152—155, 166, 182, 189, 199, 204, 207, 447— -449. III 46. IV 242. -Малаша — внучка Андрея Савостьянова, крестьянина деревни Фили Московского -уезда и губ., бывшая в избе во время заседания совета русских генералов — III 275— -278. -Мальбрук (герой французской песенки) — герцог Мальборо, английский -полководец — I 123. -Мамонов гр. М. А. См. Дмитриев-Мамонов гр. М. А. -Марат Жан-Поль (1743—1793) — II 86. -Марин Сергей Никифорович (1775—1813), флигель-адъютант Александра I, поэт, -известный сатирическими стихотворениями и пародиями — III 200. -Мария-Антуанетта (1755—1793) — королева Франции, жена Людовика XVI, -казненная во время французской революции — I 22. -Мария-Луиза (1791—1847) — 415 -императрица французская, дочь австрийского императора Франца I и Марии- -Терезии, с 1809 г. жена Наполеона I — II 298. III 8, 215, 214, 223, 262. -Мария-Луиза Пармская (1754—1819) — испанская королева, дочь герцога -Пармского, жена Карла IV — IV 5, 8, 343. -Мария Федоровна (императрица-мать), рожд. принцесса Вюртембергская (1759— -1828) — русская императрица, вдова Павла I, мать Александра I — I 3, 6, 7, 10, 12, 22, -250, 364. II 84, 91. III 75. IV 3, 4, 342. -Местр гр. Жозеф-Мари (1754—1821) — французский писатель. С 1802 по 1817 г. -состоял в Петербурге посланником лишенного владений Сардинского короля — IV -167. -Меттерних кн. Клемент-Венцель, герцог Порталла (1773—1859) — австрийский -дипломат, бывший с 1809 г. в течение 38 лет министром иностранных дел Австрии. -Реакционер, имел сильное влияние на все европейские дела — III 3. IV 302, 307. -Мешков Петр Алексеевич (род. 1780 г.) — с 1793 г. губернский секретарь. В 1812 г. -частный поверенный разных лиц. Был замешан в деле Верещагина (см.). Списал у -последнего заграничные газетные сообщения о Наполеоне, после чего они стали -известны в публике. Судился вместе с Верещагиным, был приговорен судом к -лишению чинов и дворянства и к сдаче в солдаты. В 1816 г. Александром I прощен — -III 344. -Мещерский князь — II 370. -Милорадович гр. Михаил Андреевич (1771—1825) — генерал русской армии. -Участвовал в войне 1805—1806 гг. В 1812—1813 гг. командовал то авангардом, то -ариергардом русской армии, а в заграничном походе русскою и прусскою гвардиями. -По прибытии в Россию был назначен начальником гвардейского корпуса, затем -петербургским генерал-губернатором. Умер от раны, полученной во время восстания -декабристов — I 317—320, 323, 339, 340. III 186, 273. IV 75, 110, 117, 169, 181, 182, -364. -Михельсон Иван Иванович (1740—1807) — генерал, в 1805 г. начальник войск, -собранных на западной границе — I 122. -Мишо-де-Боретур гр. Александр Францевич (1771—1841) — военный инженер, -полковник, перешедший из сардинских войск на русскую службу. В 1812 г. послан -Кутузовым к Александру I с известием об оставлении Москвы — III 45, 46, 51, 53. IV -10—13, 343, 345. -Моисей (род. ок. 1600 г. до н. э.) — по библейскому преданию, вождь еврейского -народа, выведший его из Египта в Палестину и давший ему законы, — III 76, 77. -Мольер Жан-Батист Поклен (1622—1673) — французский драматург — II 30. III -279. -— Жорж Дандэн («Жорж Дандэн или одураченный муж») — II 87. -Монморанси (Montmorency) — старинный французский дворянский род — I 6, 371. -Монтескье Шарль (1689—1755) — французский писатель. Главное его сочинение -«Дух законов» — II 167. IV 292. -Монтрезор — адъютант Кутузова, посланный им к Растопчину с письмом, в -котором он требовал полицейских офицеров для сопровождения армии на Рязанскую -дорогу — IV 9. -Моран гр. Луи-Шарль (1771—1835) — французский генерал. Участник многих -наполеоновских войн. В Бородинском сражении командовал дивизией, был ранен — III -219, 220. -Морков (Марков) гр. Аркадий Иванович (1747—1827) — русский дипломат. Был -посланником в Гааге, Стокгольме и в 1801—1803 гг. в Париже, откуда за резкое -отношение к Наполеону, по жалобе последнего, был отозван — I 308, 500. II 14. -Моро Жан-Виктор (1763—1813) — французский полководец. После 1800 г. стал в -оппозицию к Наполеону. За участие в заговоре Пишегрю и Кадудаля был арестован, -судим и изгнан из Франции. Уехал в Америку. В 1805 г. Александр I отправил к нему -гр. Палена с приглашением вступить в русскую 416 -службу для борьбы с Наполеоном. Пален поехал в Америку, но возвратился с пути, -получив известие об Аустерлицком сражении и конце войны. В 1813 г. Моро был -вызван в Европу для борьбы с Наполеоном и принял участие в военных действиях -против французских войск. В сражении при Дрездене был смертельно ранен — I 125, -126. -Мортье (Mortier) Эдуард-Адольф-Казимир (1768—1835), герцог Тревизский — -французский маршал. Участвовал в большей части кампаний эпохи революции и -Наполеона. В 1812 г. командовал молодой гвардией — I 182, 185, 188. -Мудров Матвей Яковлевич (1772—1831) — врач, профессор московского -университета — III 68. -Мутон-Дюверне бар. Режи-Бартелеми (1779—1816) — французский генерал. В -1812 г. командовал бригадой. На совете французских генералов 13 (25) октября 1812 г. -после сражения при Малоярославце, на вопрос Наполеона давать или не давать новое -сражение и как отступать, к Калуге или Смоленску — Мутон ответил: «отступать по -кратчайшей и известнейшей дороге на Можайск, к Неману, и, по возможности, -поспешнее». При Людовике XVIII был казнен — IV 114, 115. -Муций Сцевола Гай — легендарный римлянин. Во время осады Рима этрусским -царем Порсенной, в 507 г. до н. э., покушался его убить, был схвачен и в -доказательство неустрашимости сжег на огне свою руку, после чего был отпущен на -свободу — IV 295. -Мюрат (Murat) — Иоахим, король Неаполитанский (Le roi de Naples 1771—1815) — -французский маршал, один из близких к Наполеону генералов. В 1805 г. командовал -французской конницей. В 1812 г. стоял во главе всей кавалерии — I 190, 197—199, -208, 209, 218. III 17—20, 201, 240, 241, 243, 245, 353—355, 368, 369, 405. IV 67, 73, 78— -82, 84, 89, 107, 162, 373. -Мюрат Каролина (1782—1839) — младшая сестра Наполеона I, бывшая с 1800 г. -женою Иоахима Мюрата — III 17. -Наполеон I (Наполеон Бонапарт или Буонапарте, Buonaparte, l’Empereur 1769— -1821) — I 3, 5, 13, 16, 18, 21—26, 30, 31, 35, 50, 65—67, 76, 110, 121, 122, 125—127, -146, 153, 181, 188, 189, 191, 196—198, 201, 206, 208, 209, 214, 218, 226, 249, 302, 306, -308, 314—316, 321, 327, 329, 330, 333, 334, 356—361, 368, 371, 373, 374, 376—387, 389, -402, 448, 467, 475, 476, 481, 501, 503. II 19, 45, 86, 90, 92, 95, 98, 99, 102, 113, 139, 140, -143, 146—151, 165, 167, 170, 178, 210, 233, 297, 304, 306, 308, 370, 390, 391. III 3—12, -14—16, 18—32, 34, 40, 42, 43, 45, 46, 52, 53, 72, 77—80, 96, 99—102, 104, 116, 126— -128, 131—135, 143, 158, 170, 176, 181, 185—189, 193, 195, 201, 204, 211, 213—226, -239—248, 259—265, 268, 270, 275, 280, 283, 299, 326—329, 331, 347, 353, 358—362, -370—372, 374, 391, 402—409, 415, 418, 422, 430—433, 435, 436, 444, 445, 452. IV 7, 8, -13, 17, 66—68, 70, 72, 82—92, 97, 103, 106—109, 112—120, 156, 160—169, 180—183, -193, 197, 203, 208, 220, 235—237, 239—246, 282, 298—304, 306—311, 315—317, 353, -356, 357, 359, 372—376, 383, 389, 390. -Наполеон ІІ Франсуа-Шарль-Жозеф, герцог Рейхштадтский (1811—1832) — сын -Наполеона I и Марии-Луизы, вскоре после рождения получивший титул короля -римского. В его пользу в 1814 г. Наполеон отрекся от престола. Жил в Вене — III -213—217, 222, 261, 262. -Наполеон III (1808—1873), с 1852 г. французский император — IV 308, 310, 314, -328. -Нарышкина Мария Антоновна, рожд. кн. Четвертинская (1779—1854), жена Д. Л. -Нарышкина, бывшая долгое время в связи с Александром I — II 198—202. IV 279, 280. -Нарышкин Александр Львович (1760—1826) — в 1799—1819 гг. был директором -императорских театров — II 17, 19, 20. -Нарышкины — II «бал у Нарышкиных» 331. III 258, 304. -Неверовский Дмитрий Петрович (1771—1813), русский генерал, в 1812 г. -командовал дивизией, умер от раны, полученной под Лейпцигом — III 104. -417 -Ней Мишель, герцог Эльхингенский, князь Московский (1769— 1815) — -французский маршал. В 1812 г. командовал корпусом. За Бородинское сражение -получил титул князя. Во время отступления французов из России руководил -ариергардом. В 1813 г. начальник армии, которая должна была итти на Берлин. Играл -видную роль в кампании 1814 г. — III 216, 239, 244. IV 102, 163, 164. -Немецкий студент, покушавшийся на жизнь Наполеона I. См. Штапс Ф. -Николай-угодник по учению православной церкви святой, архиепископ -Мирликийский — IV 47, 48, 139. -Николев Николай Петрович (1758—1815) — поэт и драматург — II 19. -— «Славь тако Александра век» стихи в честь Багратиона — II 18, 19. -Новиков Николай Иванович (1744—1818) — писатель, общественный деятель, -издатель — II 72. -Новосильцов Николай Николаевич (1761—1836) — состоял при Александре I по -особым поручениям (1801—1803). В 1803—1804 был попечителем Петербургского -учебного округа и президентом Академии Наук. В 1805—1806 гг. исполнял разные -дипломатические поручения. В 1806—1809 гг. состоял при Александре I. В 1813 г. -назначен вице-президентом временного совета, учрежденного для управления -Варшавским герцогством. С 1831 г. член, а в 1836 г. председатель Государственного -совета и комитета министров — I 4, 5, 338, 339, 363. II 160. -Ностиц гр. Григорий Иванович (ум. в 1838 г.) — австрийский генерал. В 1805 г. -командир кроатов. Вступил в русскую службу в 1807 г., генерал-адъютант — I 151, -208. -Ньютон Исаак (1643—1727) — IV 337—340. -Обер-Шальме — модная портниха в Москве в начале XIX ст. — II 318, 338, 410. III -281. -Оболенские — III 82, 91 178, 300. -Ольденбургский герцог Петр-Фридрих-Людвиг (ум. в 1829 г.). Воспитывался при -русском дворе и служил в русской армии. В 1785 г. был назначен соправителем -герцогства Ольденбургского, с 1823 г. самостоятельным его правителем — II 306. III -3—5, 7. -Орлов гр. Алексей Григорьевич (1737—1807), один из фаворитов Екатерины II. С -1775 г. в отставке. При Александре I жил в Москве — I 58, 126. II 13. -Орловы — графы, братья: Григорий Григорьевич (1734—1783), генерал, один из -фаворитов Екатерины II; Алексей Григорьевич (см. отдельно); Федор Григорьевич -(1741—1796); Владимир Григорьевич (1743—1831). Принимали участие в возведении -на престол Екатерины II — I 126. -Орлов-Денисов гр. Василий Васильевич (1775—1843) — русский генерал. -Участвовал в войнах 1806 и 1808 гг. В 1812 г. принимал участие во всех главных -сражениях. Под Тарутиным дал мысль обойти левый фланг французских войск — IV -77—82. -Остерман-Толстой гр. Александр Иванович (1770—1857) — генерал русской -армии. Участвовал в войнах 1805—1809 гг. В 1812 г. командовал 4 армейским -корпусом 1-й западной армии. Участвовал в Бородинском сражении и в заграничном -походе русских войск 1813 г. — II 97. III 62, 65, 276. -Павел — апостол Павел — II 105. -Павел I (1754—1801), с 1796 г. русский царь — I 8, 262. II 196. III 91, 143. IV 242. -Пален — гр. Федор Петрович (1780—1863), действительный тайный советник, -дипломат. Был русским послом в Вашингтоне, Рио-Жанейро и Мюнхене. С 1832 г. -член Государственного Совета — I 126. -Панины — II 216. -Парис — сын легендарного троянского царя Приама, похитивший прекрасную -Елену, жену царя Менелая — I 258. -Паулуччи маркиз, Филипп 418 -Осипович (1779—1849) — генерал-адъютант. Служил во французской армии, в -1807—1829 гг. на русской службе. В 1812 г. был начальником штаба 1-й армии, через -несколько дней назначен лифляндским и курляндским губернатором. В 1829 г. уехал в -Италию — III 40, 46, 49—53, 102, 411. -Пернетти — французский генерал. В Бородинском сражении командовал -артиллерией 1-го корпуса — III 218, 219. -Петр Амьенский или Пустынник (р. 1050 г.) — аскет, организатор первого -крестового похода — IV 312. -Петр — апостол Симон-Петр — II 105. -Петр I Великий (1672—1725) — II 306. III 221. -Петр III (1728—1762) — занимал русский престол с 1761 по 1762 г.; в связи с его -коротким царствованием, свержением с престола и скоропостижной смертью среди -народа ходило много легенд. См. Пугачев Е. И. — III 143. -Пий VII (1740—1823) — в 1800—1823 гг. папа Римский. В 1804 г. короновал -Наполеона. После протеста против назначения брата Наполеона Иосифа -Неаполитанским королем, занятия Наполеоном в 1808 г. Рима, расчленения церковной -области и присоединения ее в 1809 г. к Франции, отлучил Наполеона от церкви, за что -был арестован — II 306, 308. III 284. IV 243. -Питт Вильям Младший (Pitt) (1795—1806) — английский государственный -деятель, руководивший в конце XVIII — начале XIX вв. английской политикой — I 64, -65, 370. -Пишегрю Шарль (1761—1804) — французский боевой генерал. За участие в -заговоре против Наполеона был заключен в тюрьму, где повесился — I 376. -Платов гр. Матвей Иванович (1751—1818) — генерал, атаман донских казаков, -принимавший деятельное участие в войнах с Наполеоном — II 126, 132, 140. III 116, -132, 135, 275, 295. IV 110, 117, 193, 364. -Платон (Левшин Петр Георгиевич, 1737—1812) — митрополит Московский -(1787—1812 гг.), духовный писатель и оратор — IV 3, 4, 6, 7. -Плутарх (46—120 г. н. э.) — древне-греческий писатель и философ, написавший -биографии греческих и римских знаменитых людей — III 128. IV 294, 295. -Понятовский кн. Иосиф (1763—1813) — племянник польского короля Станислава- -Августа, польский генерал, в 1807 г. военный министр великого герцогства -Варшавского. Участвовал в походе Наполеона в Россию в 1812 г., командуя польским -корпусом — III 189, 219, 239. IV 77. -Потемкин Григорий Александрович (1739—1791) — светлейший князь -Таврический, один из влиятельных фаворитов Екатерины II —I 126. II 127. III 110. -Потоцкие — польский графский род — III 13. -Потье Роберт-Жозеф (1699— 1772) — французский юрист, судья и профессор в -Орлеане — III 370. -Пржибышевский Игнатий Яковлевич (р. в 1755 г.) — генерал русской армии. В -войну 1805 г. командовал 3 колонной русских войск, с которой в начале -Аустерлицкого сражения был взят в плен французами. По возвращении из плена в -Россию был отдан под суд и приговорен к разжалованию на один месяц в солдаты, а -после этого к отставке от службы — I 321,335, 354. II 15, 377. -Прозоровский кн. Александр Александрович (1732—1809) — генерал- -фельдмаршал. Во время войны России с Турцией в 1808 г. был назначен -главнокомандующим русскою армией, действовавшею против турок, — II 97, 100. III -275. -Птоломей (II в. н. э.) — древне-греческий астроном, математик и географ. -«Птоломеева система» или «Птоломеевы миры» — теория П., что земля является -неподвижной, а вокруг нее вращаются семь планет — IV 339. -Пугачев Емельян Иванович (1726—1775) — казак, вождь крестьянской революции -в Поволжье. Выдавал себя за Петра III — III «Петр Федорович» 143. IV 284, 308. -419 -Пушкин Василий Львович (1770—1830) — поэт, дядя А. С. Пушкина — III 176. -Пфуль бар. Карл-Людвиг-Август (1757—1826) — прусский генерал. С 1806 г. на -русской службе в чине генерал-майора. В 1812 г. по поручению Александра I составлял -план военных действий против Наполеона. После его неудачного проекта укрепления -дрисского лагеря, был вызван в Петербург, а затем уехал в Англию — III 26, 40—53, -100—102, 410, 411. IV 197. -Раевский Александр Николаевич (1795—1868) — сын героя войны 1812 г. Н. Н. -Раевского. В 1812 г. был прапорщиком 5 егерского полка. Знакомый Пушкина — III 56, -57, 105. -Раевский Николай Николаевич (1801—1843) — брат предыдущего. В 1812 г. был -прапорщиком Орловского пехотного полка, затем подпоручиком 5 егерского полка. -Участие мальчиков Раевских в боях воспето Жуковским, Пушкиным. Был близким -приятелем последнего, который посвятил ему «Кавказского пленника» — III 56, 57, -105. -Раевский Николай Николаевич старший (1771—1829) — генерал русской армии. В -начале войны 1812 г. был командиром 7 пехотного корпуса в армии Багратиона. В -Бородинском сражении находился в центре боя, командуя центральным редутом, -называвшимся редутом Раевского. При Николае I был назначен членом -Государственного совета — III 56, 57, 105, 230—232, 250, 276, 277, 378. IV 81, 110. -Разумовские графы — I 44, 73. III 73, 83, 177. -Разумовский кн. Андрей Кириллович (1752—1836) — дипломат, русский -посланник в Вене в 1790—1799 и в 1801—1807 гг. Живя в Вене был близок с -Моцартом, Гайдном и Бетховеном — I 187, 196, 375. -— французский генерал — III 144, 149, 150. -Рапп гр. Жан (1772—1821) — французский генерал. В 1800—1814 гг. был -адъютантом Наполеона. Участник многих наполеоновских войн. Командовал -драгунской дивизией. В 1809 г. предотвратил покушение Фридриха Штапса на жизнь -Наполеона. Участвовал в походе в Россию, в Бородинском сражении был ранен — III -223, 224, 433. -Расин Жан-Батист (1639— 1699) — французский драматург — I 371. -— Клитемнестра (Clitemnestre) «Ифигения» — I 369. -Растопчин (Rastopchine) гр. Федор Васильевич (1763—1828). В 1812—1814 гг. -московский генерал-губернатор — II 14, 15, 17, 305— 308. III 72, 79, 80, 83, 96, 97, 175, -176, 179—183, 273, 274, 279—281, 295—300, 307, 310, 322, 339—353, 357, 358, 447, -448. IV 9, 85, 183, 213. -Рафаэль, Санти Рафаэло. «Сикстинская мадонна» — картина, написанная им в 1518 -г. Находится в Дрезденской картинной галлерее (Германия) — III 215. -Репнин кн. Николай Григорьевич (1778—1833) — генерал-адъютант. В кампании -1805 г. был командиром 4 эскадрона кавалергардского полка, произведшего при -Аустерлице атаку. Контуженный в грудь и раненный пулей в голову Р., с остатками -своего эскадрона, от которого уцелело 18 человек, был взят в плен. В 1812 г. -командовал 9 кавалерийской дивизией — I 357—359. -Римский король. См. Наполеон II. -Робеспьер Максимилиан-Мари-Исидор (1758—1794) — II 30. -Ровиго де Анри-Жан-Мари-Рене Савари, герцог (1774—1833) — французский -генерал и политический деятель. С 1800 г. был адъютантом и доверенным лицом -Бонапарта. В 1805—1807 гг. дивизионный генерал, принимал участие в походах -против союзников — I 314. -Роганы (Rohans) — старинный французский аристократический род, известный с -XII века — I 6, 371. -Розенкампф бар. Густав Андреевич (1762—1832) — юрист, бывший в 1803—1822 -гг. членом 420 -комиссии составления законов — II 170. -Романовы — царствовавший дом в России (1613—1917) — IV 9, 13. -Румянцев Николай Петрович (1754—1826) — государственный деятель. При Павле -I сенатор, при Александре I в 1802—1811 гг. министр коммерции, с 1807 г. министр -иностранных дел, с 1809 г. канцлер — I 19, 375. II 178. III 3, 40, 42, 127, 128. IV 3. -Румянцевы — I 57. -Руссо Жан-Жак (1712—1778) — I 367. IV 269, 292, 312. -— «Исповедь» (Confessions 1765) — I 365, 366. -— «Новая Элоиза» (Nouvelle Héloïse) роман 1761 — I 365. -— «Общественный договор» (Contrat social 1762) — I 24, 380. III 92. IV 303. -Рустан (1780—1845) — мамелюк-телохранитель Наполеона I — III 22. -Рюрик (830—879) — первый русский князь — I 123. -Савари (Savary) См. Ровиго. -Савостьянов Андрей — крестьянин деревни Фили Московского у. и губ., в избе -которого, названной потом «Кутузовской избой», в 1812 г. заседал совет русских -генералов, обсуждавший вопрос оставления Москвы — III 275. -Салтыков кн. Николай Иванович (1736—1816) — генерал-фельдмаршал, в 1812 г. -председатель Государственного совета и комитета министров — III 24, 129. -Себастиани гр. Орас (1775—1851) — французский маршал. Участник многих войн -и кампаний 1812—1814 гг. — IV 84. -Седморецкий — генерал русской армии — II 97. -Семенова Нимфодора Семеновна (1787—1876) — русская оперная артистка -(1809—1831) — II 325, 331. -Сен-Жермен гр. (Saint-Germain) — авантюрист XVIII в., действовавший во -Франции, Италии, Голландии, Англии и России, I 376. -Сергий Радонежский в мире Варфоломей (1314—1392), основатель Троице- -Сергиевской лавры — IV 4, 7, 32. -Сеславин Александр Никитич (1780—1858) — русский генерал, партизан. -Участвовал в кампаниях 1805, 1807 и 1810 гг. В войну 1812 г. командовал отдельным -легким партизанским отрядом. Первым заметил отступление Наполеона из Москвы и -движение французской армии на Калужскую дорогу — IV 108. -Сисмонди Жан-Шарль-Леонард (1773—1842) — французский экономист и историк -— IV 292. -Соколов Илья Осипович (Илюшка) — цыган, управлявший хором в Москве около -40 лет. Воспет Пушкиным и Денисом Давыдовым — II 13, 52. -Соломони — итальянка, певица, примадонна немецкого театра в Москве в начале -XIX в., пользовавшаяся в то время известностью — I 51. -Сорбье Жан-Бартелеми (1762—1827) — французский генерал, участник -Бородинского сражения — III 218. -Сперанский гр. Михаил Михайлович (1772—1839) — государственный деятель. В -1812 г. подвергся опале — II 160, 163—171, 201, 203, 207—210, 369. III 298. -Сталь (de Staël-Holstein) бар. Анна-Луиза-Жермена (1766—1817) — французская -писательница. Ее салон был. влиятельным литературным и политическим центром -Парижа в эпоху французской республики, стал затем центром оппозиции к -правительству Наполеона. За написанную в 1796—1799 гг. книгу «О литературе» и за -направление салона подверглась преследованиям со стороны Наполеона, -продолжавшимся до его падения. В 1802 г. была выслана из Парижа. Жила в -Швейцарии, Германии, Италии, Англии и Швеции. В 1812 г. была в России — IV 112, -183, 235, 302, 402. -Стерн Лоренс (1713—1768) — английский писатель — I 129. -Стеша (Стешка) — цыганская певица, которой по преданию знаменитая -итальянская певица Каталани подарила свою шаль, поднесенную ей как лучшей певице -— II 357, 413. -421 -Столыпин Аркадий Алексеевич (1778—1825) — писатель, сенатор — II 208—210. -Строганов гр. Павел Александрович (1774—1817), генерал-лейтенант и сенатор, -один из приближенных Александра I. В 1805 г. сопровождал Александра I в походе -против Наполеона и исполнял текущие дела по дипломатическим сношениям с -венским, берлинским и лондонским дворами — I 338, 339. II 160. -Суворов Александр Васильевич, князь Италийский, граф Рымникский (1730—1800) -— I 77, 125, 126, 153, 214, 220, 316, 387, 448, 481. II 15, 17, 97, 100, 263. III 41. -Сухтелен гр. Павел Петрович (1788—1833) — в 1805 г. был корнетом -кавалергардского полка. В Аустерлицком сражении ранен и взят в плен, из которого -возвратился в Россию в 1806 г. Впоследствии генерал-лейтенант, генерал-адъютант — -I 358, 359, 503. -Сюза (Suza) — французская писательница — II 65. III 178. -— «Амалия Мансфельд» («Роман в письмах») — II 65. III 178. -Тальма Франсуа-Жозеф (1763—1826) — французский актер — III 370. -Талейран — Перигор Шарль-Морис, князь Беневентский, герцог Дино (1754— -1838) — французский политический деятель и дипломат. Был министром иностранных -дел Франции при Наполеоне и при Бурбонах — III 3. IV 299, 302, 402. -Татаринова Екатерина Филипповна, рожд. Буксгевден (1783—1856), сектантка. В -1817 г. в Петербурге основала «духовный союз» — экзальтированную хлыстовско- -скопческую секту с радениями и пророчествами, которая благодаря ее связям с -высшими петербургскими кругами существовала до 1837 г., когда ее колония была -закрыта, члены ее секты и она сама арестованы и высланы из Петербурга — IV 279, -282. -Толстой гр. Николай Александрович (1765—1816), придворной конторы президент, -действительный камергер, обер-гофмаршал при Александре I — I 316, 318, 351. II 97, -100. IV 200, 201. -Толстой гр. Петр Александрович (1761—1844), генерал русской армии. В 1805 г. -начальник 20-тысячного корпуса, отплывшего в Померанию для действия в качестве -десанта под главным начальством шведского короля Густава-Адольфа IV, против -Франции. После проигранного союзниками Аустерлицкого сражения корпус Толстого -возвратился сухим путем в Россию — I 122. -Толь гр. Карл Федорович (1777—1842) — генерал русской армии. Участвовал в -войнах 1805—1809 гг. В 1812 г. был генерал-квартирмейстером сначала 1 армии, затем -главной армии. В 1830 г. был начальником штаба, а потом командующим армией, -посланной для подавления польского восстания. В 1833 г. назначен -главноуправляющим путями сообщений и публичными зданиями — I 353. III 46, 50, -53, 100, 276. IV 74, 77, 79, 80, 82, 110, 113, 181, 202, 356. -Тормасов гр. Александр Петрович (1752—1819) — русский генерал, в 1812 г. -главнокомандующий 3 резервной обсервационной армией, защищавшей южную -Россию — III 11, 12, 39. IV 166, 169. -Тутолмин Иван Васильевич (1751—1815) — генерал-майор, в 1812 г. был -директором Московского воспитательного дома. Во время занятия французами -Москвы оставался в своей должности, предотвратив от разорения воспитательный дом. -Наполеон через него передал Александру I свое желание заключить мир — IV 85, 88, -89. -Тучков Николай Алексеевич (1761—1812) — русский генерал. Участвовал в войнах -1799, 1807, 1808 гг. В 1812 г. командовал 3 пехотным корпусом. В Бородинском -сражении был смертельно ранен — III 202, 219, 239, 326. IV 8. -Тьер Луи-Адольф (1797—1877) — французский политический деятель и историк, -автор многотомного труда по истории Наполеоновской империи, которым пользовался -Толстой при создании «Войны и Мира» — I 226, 485. III 131, 133, 134, 355. IV 88, 89, -91, 119, 301, 306. -422 -— «История империи» (Thiers A. «Histoire du consulat et de L’Empire». Tom second, -livre 23. Bruxelles 1846) — I 226 (цит.). III 131 (цит.), 133 (цит.), 355 (цит.). IV 88 (цит.), -306. -Тюррен (Turenne), гр. — камергер Наполеона I — III 22, 406. -Уваров гр. Федор Петрович (1773—1824) — генерал русской армии. В 1805 г. -командовал Кавалергардским полком, который участвовал в Аустерлицком сражении. -В 1812 г. участвовал в Бородинском сражении — I 345. II 17, 18, 20. III 189, 239, 248, -276. -Удино (Oudinot) Шарль Николай, герцог Реджио (1767—1847) — французский -маршал. В кампаниях 1805 и 1806—1807 гг. командовал гренадерским корпусом — II -126. -Урусов — Александр Михайлович, князь (1766—1853), обер-камергер, член -государственного совета — II 181. -Фабье — французский полковник, привезший в Бородино Наполеону известие о -поражении французских войск в Испании у Саламанки — III 213, 214. -Фен бар. Агатон-Жан-Франсуа (1778—1837), секретарь и историк Наполеона, -которого он сопровождал во всех походах до его низложения в 1814 г. Книга, о -которой пишет Толстой, вероятно «Manuscrit de 1812, contenant le précis des événements -de cette année pour servir à l’histoire de Napoléon» 1827, 2 тома — IV 88. -Фердинанд Карл-Иосиф (p. в 1782 г.) — эрцгерцог австрийский, в 1805 г. -главнокомандующий австрийской армией; был разбит французами под Ульмом. В -франко-австрийской войне командовал корпусом — I 139, 148—151, 188, 189, 298, 299, -306, 446. -Фигнер Александр Самойлович (1787—1813), штабс-капитан артиллерии, партизан -1812 г., командовавший отдельным партизанским отрядом — IV 108. -Фильд Джон (1782—1837) — пианист и композитор. В 1804—1831 гг. жил в -Петербурге, давая уроки и концерты — II 278. -Фихте Иоганн-Готтлиб (1762—1814) — немецкий философ — IV 235, 302. -Флор — по учению православной церкви святой мученик, пострадавший во II в. н. -э. вместе с своим братом Лавром — IV 47, 48. -Фортуна — богиня случая у римлян, приносившая человеку счастье или несчастье. -Изображалась с рогом изобилия, колесом или шаром и с повязкой на глазах — III 224. -Фотий — в мире Петр Спасский (1792—1838) — архимандрит — IV 235, 236. -Франц I Иосиф-Карл (1768—1835), в 1792—1835 гг. австрийский император — I 21, -22, 149, 185, 186, 188—192, 194—196, 198, 206, 290, 298—300, 306, 315, 316, 318, 322, -323, 338—341, 351, 352, 465, 472—474. II 87, 88, 152, 233, 298. III 127, 215. IV 243. -Фриан гр. Луи (1758—1829) — французский генерал. Принимал участие в войнах -Наполеона 1805, 1806—1807 и 1809 гг. В 1812 г. в Бородинском сражении взял село -Семеновское и был ранен. В 1813 г. командовал гренадерами — III 218—220, 243. -Фридрих II Великий (1712—1786) — с 1740 г. прусский король — I 126, 482. II 90. -III 48. -Фридрих-Вильгельм III (1770—1840) — с 1797 г. прусский король — I 6, 21, 22, -190, 249. II 87, 90, 91, 96, 99, 386. III 127. IV 243, 314. -Фролова-Багреева Елизавета Михайловна, рожд. Сперанская (р. в 1799 г.), дочь М. -М. Сперанского, бывшая замужем за черниговским губернатором А. А. Фроловым- -Багреевым — II 208—210. -Фуше де Карейль Луи-Франсуа, гр. (1762—1835) — французский генерал, участник -Бородинского сражения — III 218, 219. -Харон (Charon) — в греческой мифологии сын Эреба и Ночи, перевозивший тени -умерших через Стикс, реку подземного царства — III 176. -Хитрово Елизавета Михайловна, рожд. Кутузова, дочь М. И. Кутузова — IV 183. -423 -Христос Иисус — I 114—116, 130, 131, 205, 270, 465. II 83, 121, 183, 232, 345. III 75, -76, 112, 159, 215, 229, 283, 310, 320, 336, 349, 352, 385. IV 6, 47, 48, 134, 155, 165, 284, -290. -Цезарь Юлий (100—44 гг. до н. э.) — I 29. IV 241. -Чарторижский кн. Адам Адамович (1770—1861) — государственный деятель. В -начале царствования Александра I был одним из близких к нему лиц. В 1801 г. член -негласного комитета, в 1804—1806 гг. министр иностранных дел, с 1810 г. попечитель -Виленского учебного округа — I «канцлер» 187, 192, 248, 308, 309, 338, 339. II 160. -Чернышев кн. Александр Иванович (1786—1857) — генерал русской армии и -государственный деятель. Участвовал в кампаниях 1805, 1807 гг. Исполнял -дипломатические поручения (1808—1811). В 1811 г. состоял при Александре I -флигель-адъютантом, командуя зaтем (1812 г.) партизанскими отрядами. В 1825 г. -главный деятель следственной комиссии о декабристах. В 1827—1852 гг. военный -министр, с 1848 г. председатель Государственного совета — III 46—49. -Чигирин Карпушка — московский мещанин, целовальник. Герой Растопчинской -афишки, цитату из которой взял Толстой — «Карнюшка Чихирин» III 175, 176, 180. -Чичагов Павел Васильевич (1765—1849), адмирал, при Александре I морской -министр и член Государственного совета. В 1811 г. главнокомандующий Молдавией, -Валахией и Черноморским флотом. В 1812 г. Александр I поручил ему преследование -отступавших французских войск, которые вследствие медлительности Ч. успели -переправиться через Березину. Это послужило поводом к обвинению его в измене — -IV 166—169, 199, 200. -Шатобриан виконт Франсуа-Огюст (1768—1848) — французский писатель и -политический деятель — IV 235, 302, 402. -Шварц Федор Ефимович, полковник; участвовал во всех войнах 1805—1814 гг. -Назначение его командиром лейб-гвардии Семеновского полка вызвало 17 октября -1820 г. волнение в полку, бывшее предвестником декабрьских событий 1825 г. В 1821 -г. Шварц был отдан под суд, по приговору которого отставлен от службы — IV 282. -Шварценберг кн. Карл-Филипп, герцог Крумауский (1771—1820) — австрийский -фельдмаршал. В 1805 г. был вице-президентом гофкригсрата. В 1808 г. посланником в -Петербурге. В 1812 г. командовал вспомогательным австрийским корпусом. В 1813 г. -после объявления Австрией войны Наполеону был главнокомандующим армиями -союзников — I 91, «военный министр» 184—186, 188, 189, 192, 196, 201, 306, 467, 468. -II 91. -Шеллинг Фридрих-Вильгельм (1775—1854) — немецкий философ — IV 235. -Шишков Александр Семенович (1754—1841) — адмирал, писатель. При -Александре I был государственным секретарем, автор манифеста о войне 1812 г., в -1824—1828 гг. — министр народного просвещения — III 14, 45. IV 236. -Шлоссер Фридрих-Христофор (1776—1861) — немецкий историк — IV 301. -Шмит — австрийский генерал, приближенный австрийского императора Франца. -Во время войны 1805 г. состоял при Кутузове. Убит в сражении у Кремса — I 182, 185, -189, 192, 196, 204, 474. III 46. -Шнейдер, полковник — в 1812 г. адъютант Кутузова — III 247, 248, 279. IV 109. -Штапс Фридрих (1792—1809), немецкий студент, покушавшийся 12 октября 1809 г. -в Вене на жизнь Наполеона. По приговору военной комиссии 17 октября был казнен — -III 360, 390. -Штейн Генрих-Фридрих-Карл (1757—1831) — прусский министр-реформатор, -изгнанный из Германии Наполеоном I, в 1809—1812 гг. жил в России — III 26, 31, 40, -41, 46, 49. IV 299, 302. -Штраух — австрийский генерал, 424 -состоявший во время войны 1805 г. при Кутузове. Ведал устройством -продовольственной части союзной армии и снабжением ее всем необходимым — I 154, -450, 451. -Щербатов кн. Дмитрий Михайлович (1760—1839) — сын историка М. М. -Щербатова, полковник в отставке, предводитель дворянства Серпуховского уезда -Московской губ. Жил в Москве в своем доме на Девичьем поле. Дом принадлежал -позднее М. П. Погодину (ныне дом на углу Савинского пер. и Погодинской ул.) — IV -37, 40. -Щербатовы — IV 37. -Щербинин— III 248. -Эйхен — Федор Яковлевич (ум. в 1847 г.), офицер русской; армии. В 1812—1813 -гг. в чине полковника участвовал в сражениях с французами. В 1826—1837 гг. -комендант Ораниенбаума — IV 76. -Экартсгаузен Карл (1752—1803) — немецкий писатель-мистик — I 111, 113, 114, -116. IV 282, 398. -Энгиенский (Энгьенский или Ангьенский) герцог Луи-Антуан-Анри (1772—1804), -принц французского королевского дома. После революции 1789 г. жил в эмиграции в -баденском городке Эттенгейме. По приказу Наполеона, за участие в заговоре Кадудаля -и Пишегрю, был арестован, привезен во Францию, судим военным судом и казнен — I -5, 13, 16, 23—25, 363, 364, 368—371, 373, 374, 376, 377. IV 242, 391. -Эне — берейтор Александра I — II 145. -Эссен Иван Иванович (1759—1813), генерал русской армии. В 1805 г. командовал -корпусом, который должен был действовать вместе с австрийцами. В начале ноября -корпус Эссена присоединился к союзной армии, во время Аустерлицкого сражения -находился в 60 верстах от Аустерлица — I 302. -Юсуповы — II 214. III 315. -Яковлев Иван Алексеевич (1767—1848) — отец А. И. Герцена. Желая уехать с -семьей и дворней из Москвы, занятой французами, обратился за пропуском к Мортье, с -которым был знаком. Был принят Наполеоном, который выдал ему разрешение на -выезд с условием, что он доставит его письмо к Александру I — IV 85, 89. -ИЛЛЮСТРАЦИИ. -Фототипия с фотографического портрета Л. Н. Толстого 1868 г. (размер подлинника) -— т. I, между XII и 1 стр. стр. -Цинкография с обложки первого издания 1868—1869 гг. романа «Война и мир» -(размер подлинника) — т. II, между 64 и 65 стр. стр. -Автотипия корректуры двух страниц романа «Война и Мир» (т. III. часть третья, -главы XVII и XVIII) (размер подлинника) — т. III, между 318 и 319 стр. -ПРЕДИСЛОВИЕ К ДЕВЯТОМУ–ЧЕТЫРНАДЦАТОМУ -ТОМАМ. -Роману «Война и Мир» посвящены шесть томов настоящего издания: 9, 10, 11, 12, -13 и 14. -Томы 9—12 содержат в себе основной печатный текст «Войны и Мира». -Принципы редактирования этого текста диктуются следующими фактическими -данными из истории работы Толстого над «Войной и Миром» и истории печатания -романа. -Первая публикация текстов из «Войны и Мира» была сделана Толстым в журнале -«Русский Вестник» за 1865—1866 гг. под заглавием «Тысяча восемьсот пятый год». -Эта публикация обнимает собою две трети первого тома. В дальнейшем Толстой -отказался от предварительной публикации отдельных частей своего романа в журнале -и сосредоточил свою работу над подготовкой первого издания романа полностью. Для -этого издания текст романа, напечатанный в «Русском Вестнике» и составивший -впоследствии первую и вторую части первого тома, подвергся большой переработке. -Первое издание «Войны и Мира» появилось в 1868—1869 гг. Оно было разбито на 6 -томов, а внутри томов на 14 частей и эпилог, состоящий из 2 частей. -Еще не закончилось печатание первого издания «Войны и Мира», как вслед за ним -было предпринято второе издание, вышедшее в 1868—1869 гг. Второе издание романа -также было разбито на 6 томов, а внутри томов на 15 частей и эпилог из 2-х частей (1 -том в этом издании был разделен не на 2, как в первом издании, а на 3 части). Это -второе издание настолько быстро следовало за первым, что два последних тома 5 и 6 -VII -(3 часть 3 тома и весь 4-й том в нашем издании), печатались с одного набора, -причем на обложках и титульных листах части тиража этих томов помечалось, что это -«второе» издание. Текст «Войны и Мира» в этом втором издании в пределах первых 4 -томов (1 и 2 том и первая и вторая части 3 тома в нашем издании) Толстой подверг -незначительным исправлениям во время правки корректур. -Через четыре года после выхода в свет 1-го и 2-го изданий романа, Толстой -предпринял третье издание своих сочинений в 8 частях, появившееся в 1873 году. В -этом издании «Война и Мир» появилась в значительно исправленном и -переработанном виде. Прежде всего эта переработка коснулась внешней структуры -романа — в этом издании он впервые был разделен на 4 тома, названные «частями». -Внутри каждого тома («части») были устранены деления на части с заменой их -сквозной нумерацией глав. Все философские и исторические рассуждения, входившие -в 4, 5 и 6 томы 1-го и 2-го изд. (3 и 4 томы нашего издания) в этом новом издании были -отнесены в конец 4 тома («части») в виде приложения под заглавием «Статьи о -кампании 12-го года» с особыми заглавиями этих статей. А отдельные философские -вступления к главам совсем исключены. Весь текст романа подвергся большой -стилистической переработке. Все тексты на иностранных языках, большей частью -французские, были заменены творческим авторским переводом и включены в текст. -Стилистические исправления русского текста романа в значительной мере свелись к -устранению различных недочетов 1-го и 2-го издания, замене одних неудачных -выражений и слов другими, перестановке отдельных фраз и слов, исправлений ряда -неточностей и неясностей языка и стиля, к исправлению опечаток набора первых -изданий и т. д. (Характер этих исправлений полностью отражен в печатных вариантах). -Как и следовало ожидать бòльшим исправлениям подвергся конец романа, который -был написан Толстым в более спешном темпе нежели другие части. -Безусловно, что вся эта работа над изданием 1873 года была произведена Толстым -под влиянием критики, которая вскоре после выхода из печати «Войны и Мира» -нападала на автора (особенно на 4—5—6 томы — 3 и 4 томы нашего издания) за его -философские и исторические воззрения, за неправильное изображение им -исторических событий, за неумеренное употребление VIII -французского языка и за недоступность книги по цене для небогатых классов. -Следующее, четвертое издание сочинений Толстого, вышедшее в 1880 г. в -текстовом отношении и даже по формату повторило третье издание «Войны и Мира» -1873 г. -В 1886 г. вышло два следующих издания «Сочинений графа Л. Н. Толстого», пятое -и шестое. Это были первые издания, осуществлявшиеся женой писателя, С. А. -Толстой, которой он выдал доверенность на ведение хозяйственных и издательских -дел. В первом в пятом издании тексту «Войны и Мира» в значительной мере был -возвращен вид 2-го издания 1868—1869 гг., восстановлен французский язык и даны -внизу страниц переводы иностранных текстов. Философские и исторические -рассуждения помещены в соответствующие главы, части и томы. От третьего издания -«Войны и Мира» 1873 г. в пятое издание 1886 г. перешло лишь деление романа на 4 -тома, но вместо сквозной нумерации глав внутри каждого тома («части» в изд. 73 г.), -здесь было введено деление томов на части, соответствующие 2 изд. «Войны и Мира» -1868—1869 гг. — роман был разделен на 15 частей с эпилогом, состоящим из 2 частей. -Шестое удешевленное издание, выпущенное в меньшем формате и на более плохой -бумаге, повидимому было рассчитано на распространение среди широкой публики. -Текст «Войны и Мира» в этом издании был переработан по своеобразному плану. -Философские и исторические рассуждения в этом издании, как и в 5-м, были -помещены в тексте романа, но все иностранные слова заменены русским текстом, -причем замена эта была произведена не по 3-му изданию 1873 г., а по 5-му 1886 г. — -переводы французского языка и других иностранных текстов, помещенные в этом -издании внизу страниц, были внесены в текст 6-го издания. В таком виде «Война и -Мир», явно рассчитанная на распространение среди «низших» классов, не знавших -иностранных языков, выдержала еще три издания — в 7-м издании «Сочинений -Толстого» 1887 г., в 8-м 1889 г и в 10-м 1897 г. -Девятое издание, вышедшее в 1893 г. на хорошей бумаге, в большом формате и -иллюстрированное портретами Толстого, в текстовом отношении было взято по 5-му -изданию 1886 г., с введением по нему иностранных текстов и их подстрочных -переводов. В этой же редакции, т. е. с русским и французским IX -языком и философскими рассуждениями в тексте, «Война и Мир» напечатана в 11- -м издании «Сочинений гр. Л. Н. Толстого» в 1903 г. и в 12-м издании 1911 г. -Таким образом перед нами три различных варианта изданий «Войны и Мира». -Первый это — 1-е, 2-е, 5-е, 9-е, 11-е и 12-е издания, с иностранными, главным образом -французскими текстами, их переводами и философскими рассуждениями в тексте -романа. Второй вариант включает в себя только два издания, 3-е и 4-е, в которых -французский текст заменен русским и философские рассуждения частью исключены -совсем, а в большей своей части отнесены в приложения. И третий вариант, близкий к -первому, 6-е, 7-е, 8-е и 10-е издания сочинений, где исторические и философские -рассуждения Толстого в тексте романа, а французский язык заменен русским по -переводам 5-го издания 1886 г. -Какой же из этих трех текстовых вариантов «Войны и Мира» должен быть положен -в основу научного издания? -После изучения текстов различных изданий романа мы пришли к заключению, что -таким текстом должен быть признан текст 2-го издания «Войны и Мира» 1868—1869 -гг. Не отвергая возможности повторения в более популярных изданиях «Войны и -Мира» целиком по изданию 1873 г., мы считаем, что в основу научного издания -романа, каким является настоящее издание, должен быть положен текст именно 2-го -издания «Войны и Мира», но со всеми стилистическими исправлениями, по изданию -1873 г. -Как произошел возврат к этому 2-му изданию в 1886 г. нам неизвестно. По всей -вероятности он произошел по инициативе С. А. Толстой или Н. Н. Страхова. -Санкционировал ли этот возврат Толстой, мы также не знаем. Сведений о том, что -Толстой имел какое бы то ни было отношение к изданию «Войны и Мира» в 5-м -издании своих сочинений, не имеется. Но что Толстой имел отношение к этому -изданию вообще, сведения есть: он просматривал корректуры этого издания (письма С. -А. Толстой к Л. Н. Толстому от 20 августа 1885 г. и к Т. А. Кузминской от 23 сентября -1885 г.) и пересматривал и поправлял ряд произведений, которые впервые были -напечатаны в 12 томе этого издания («Холстомер», «Смерть Ивана Ильича» и др.). -Поскольку пятое издание было первым изданием С. А. Толстой, трудно предположить, -чтобы она не обращалась к Толстому за разрешением целого ряда вопросов, связанных -с изданием X -его произведений и особенно «Войны и Мира». Тот факт, что после шестого -издания сочинений Толстого, когда С. А. Толстая стала полновластной издательницей -сочинений своего мужа, «Война и Мир» ни разу не была издана по типу 3-го изд. 1873 -г., или 4-го 1880 г., т. е. совсем в другом жанровом варианте, этот факт говорит о том, -что в 1886 г. в отношении текста «Войны и Мира» было принято какое-то -принципиальное решение о возвращении к тексту издания 1868—1869 г. Дальнейшая -практика С. А. Толстой издавать роман для двух категорий читателей, во-первых, -более высокий и совершенный вариант, с философскими рассуждениями и -французским языком, для читателей высших классов (9-е, 11-е и 12-е издания), и во- -вторых, переработанный текст романа, с философскими рассуждениями и заменой -иностранных текстов русскими, рассчитанный на читателей низших классов (7-е, 8-е и -10-е издания), эта практика подтверждает возможность такого решения. -Но отнюдь не это должно определять отношение к тексту «Войны и Мира». В 1886 -году и позднее Толстой был весьма равнодушен к написанным им прежде -художественным произведениям и их изданиям, в том или ином виде, не придавал -значения. Нам представляется менее значительным отношение Толстого к тексту -«Войны и Мира» в 1886 г. и более существенным его суждение о нем в период его -работы над романом и выхода его в свет. -В статье «Несколько слов по поводу книги «Война и Мир», в 1868 г., Толстой очень -твердо отстаивал свои воззрения на исторические события эпохи 1812 г. и свое право -художника, иначе, нежели историки, их понимать, по своему представлять -исторических деятелей этой эпохи и соответственно этому изображать в произведении. -Философские и исторические рассуждения в «Войне и Мире» являются -неотъемлемой составной частью романа. Художественные образы романа — живая, -яркая иллюстрация к ним. Поэтому исключение философских вступлений к отдельным -главам и отнесение рассуждений в приложение, нарушает композицию и жанр «Войны -и Мира», этого необычайно целостного организма, произведения, которое Толстой -своеобразно задумал и осуществил в издании 1868—1869 гг. -Так же обстоит дело и с иностранными текстами в романе. «Война и Мир» -немыслима без французского языка. -XI -В статье о «Войне и Мире» Толстой по поводу упреков критики за употребление им -французского языка, писал: -«Употребление французского языка в русском сочинении. Для чего в моем -сочинении говорят не только русские, но и французы, частью по-русски, частью по- -французски. Упрек в том, что лица говорят и пишут по-французски в русской книге, -подобен тому упреку, который бы сделал человек, глядя на картину и заметив в ней -черные пятна (тени), которых нет в действительности. Живописец не повинен в том, -что некоторым тень, сделанная им на лице картины, представляется черным пятном, -которого не бывает в действительности; но живописец повинен только в том, ежели -тени эти положены неверно и грубо. Занимаясь эпохой начала нынешнего века, -изображая лица русские известного общества и Наполеона, и французов, имевших -такое прямое участие в жизни того времени, я невольно увлекся формой выражения -того французского склада мыслей больше, чем это было нужно. И потому, не отрицая -того, что положенные мною тени, вероятно, неверны и грубы, я желал бы только, -чтобы те, которым покажется очень смешно, как Наполеон говорит то по-русски, то -по-французски, знали бы, что это им кажется только оттого, что они, как человек, -смотрящий на портрет, видят не лицо, с светом и тенями, а черное пятно под носом». -Французский язык — неотъемлемый бытовой аксесуар высшего сословия начала -XIX века. При исключении из текста «Войны и Мира» французского языка потеряют в -своей жизненности многие художественные образы романа: Анна Павловна, Ипполит -Курагин, Билибин, Наполеон, Кутузов, Александр и др. -Итак, печатая «Войну и Мир», по нашему мнению, необходимо соблюсти четыре -непременных условия: -1) Деление романа на 4 тома, произведенное самим Толстым в издании 1873 г. -2) Сохранение французского языка и других иностранных текстов. -3) Сохранение в соответствующих главах и частях философских и исторических -рассуждений. -4) Сохранение всех творческих исправлений Толстого, стилистически улучшающих -текст «Войны и Мира». -Изданий «Войны и Мира», отвечающих этим условиям два: 2-е издание 1868—1869 -гг. и издание 1873 г. Первое из них — XII -предпоследнее, а второе — последнее, над которым творчески работал писатель. -Поэтому текст «Войны и Мира» в настоящем издании является в силу необходимости -кантаминированным. -Деление «Войны и Мира» на 4 тома мы берем по изданию 1873 г. -Сохраняем философские и исторические отступления в тексте по 2-му изданию -1868—1869 гг., и, в связи с этим, сохраняем деление внутри томов на части и главы, -соответствующие этому изданию. -Сохраняем французский язык и другие иностранные тексты по 2-му изданию -1868—1869 гг. Но перевод иноязычных слов берем из текста издания 1873 г., где -заведомо самим Толстым были сделаны переводы с французского, немецкого и других -языков и помещаем их в качестве переводов внизу соответствующих страниц. Иногда -отдельные слова и выражения, переведенные Толстым для текста романа в издании -1873 г., представляют собою не дословные переводы соответствующих им -иностранных фраз, а пересказ смысла этих выражений по-русски. В целях сохранения -принципа, мы переводы такого рода, несмотря на их недословность, оставляем без -изменений. -Всю стилистическую правку Толстого, сделанную им в обоих изданиях, мы -объединяем. Из русского текста «Войны и Мира» издания 1873 г. мы вносим в текст 2- -го издания 1868—1869 гг. все исправления, произведенные им в этом издании. В -случаях разногласий между этими изданиями, мы отдавали предпочтение -стилистическим исправлениям, сделанным Толстым в третьем издании «Войны и -Мира» 1873 г., так как текст этого издания Толстой пересматривал позднее и более -внимательно, нежели издание 1868—1869 г. -В случаях явных ошибок набора, искажающих смысл отдельных выражений и слов, -мы отступаем от текста этих изданий и берем эти слова по «Русскому Вестнику» и 1 -изд. 1868—1869 гг., оговаривая эти отступления в каждом отдельном случае в -печатных вариантах или делаем редакторские конъектуры. Список этих конъектур -помещен в конце печатных вариантов. -В конце каждого тома прилагаются разночтения изданий, над которыми работал -Толстой: «Русский Вестник» 1865—1866 гг., первое издание «Войны и Мира» 1868— -69 гг., второе издание 1868—69 гг. и издание 1873 г. Издания 1880 г., 1886 г. и XIII -все последующие, как совершенно не подвергавшиеся авторскому пересмотру, -оставляются в стороне. -Томы 9—12 настоящего издания в первом тираже, в количестве 5000 экземпляров, -при выпуске их в 1930—1933 гг., были приготовлены к печати покойным А. Е. -Грузинским. Вследствие срочности издания текстов «Войны и Мира» и неизученности -в то время рукописного и архивного материала, относящегося к созданию «Войны и -Мира», редактор переоценил значение «Войны и Мира» в издании 1886 г., положив его -в основу текста первого тиража настоящего издания. Дальнейшее исследование -творческой истории «Войны и Мира» показало, как сказано выше, невозможность -игнорирования авторской работы над романом в изданиях 1868—1869 и 1873 гг. -Последовательно устранить этот недостаток другому редактору, принявшему на себя -после смерти А. Е. Грузинского наблюдение за печатанием уже отредактированного -текста, представлялось совершенно невозможным. -Основной текст «Войны и Мира» (томы 9—12), в дополнительном тираже -настоящего издания, дается на основе тех принципиальных текстологических -соображений, которые изложены нами выше. -Томы 13 и 14 содержат в себе материалы, относящиеся к «Войне и Миру», статью -Толстого «Несколько слов по поводу книги «Война и Мир»», рукописные варианты, -планы и конспекты романа и редакторские статьи: история создания «Войны и Мира», -история печатания романа и описание рукописей. -Г. А. Волков -М. А. Цявловский -15 января 1936 г. -РЕДАКЦИОННЫЕ ПОЯСНЕНИЯ -К ДЕВЯТОМУ–ЧЕТЫРНАДЦАТОМУ ТОМАМ. -Тексты произведений, печатавшихся при жизни Толстого, печатаются по новой -орфографии, но с воспроизведением больших букв и начертаний до-Гротовской -орфографии в тех случаях, когда эти начертания отражают произношение Толстого и -лиц его круга (брычка, перилы). -Пунктуация прижизненных публикаций текстов Толстого, как в большинстве -случаев отражающая традицию не автора, а типографии или корректора, не -выдерживается. -Переводы иностранных слов и выражений, принадлежащие редакторам, печатаются -в прямых [ ] скобках. - -*/ -;------------------------- end ------------------------- - diff --git a/patches/files.json b/patches/files.json index dbc7dd80..6b5668a0 100644 --- a/patches/files.json +++ b/patches/files.json @@ -30914,9 +30914,7 @@ [ "E71v45/10834-UIFP.vkp" ], - [ - "S75v52/10835-fuckingtest.vkp" - ], + null, [ "E71v45/10836-remove_bookmark_item_from_pm_in_mp.vkp" ], diff --git a/patches/index.json b/patches/index.json index 88244c63..a6139165 100644 --- a/patches/index.json +++ b/patches/index.json @@ -19124,16 +19124,6 @@ "en": "Fix view icons volumebar" } }, - "10835": { - "id": "10835", - "model": "S75v52", - "file": "S75v52/10835-fuckingtest.vkp", - "mtime": 1717517672000, - "title": { - "ru": "ТЕСТ ПАТЧ", - "en": "TEST PATCH" - } - }, "10844": { "id": "10844", "model": "S75v52",