-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 3
/
Copy pathid.po
461 lines (380 loc) · 13.9 KB
/
id.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Andika Triwidada <[email protected]>, 2012, 2020, 2021, 2023.
# Arif Tri Waluyo <[email protected]>, 2011-2012
# clumens <[email protected]>, 2011
# dcantrel <[email protected]>, 2011
# Dimitris Glezos <[email protected]>, 2011
# Muhammad Panji <[email protected]>, 2012
# Nana Suryana <[email protected]>, 2011-2012
# Teguh Dwicaksana <[email protected]>, 2004
# Teguh Dwicaksana <[email protected]>, 2011
# Arman Arisman <[email protected]>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-09 13:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-18 12:20+0000\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <[email protected]>\n"
"Language-Team: Indonesian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"blivet/blivet-master/id/>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
#: ../blivet/deviceaction.py:197
#, python-format
msgid "Executing %(action)s"
msgstr "Mengeksekusi %(action)s"
#: ../blivet/deviceaction.py:325
msgid "create device"
msgstr "membuat perangkat"
#: ../blivet/deviceaction.py:384
msgid "destroy device"
msgstr "menghancurkan perangkat"
#: ../blivet/deviceaction.py:495
msgid "resize device"
msgstr "mengubah ukuran perangkat"
#: ../blivet/deviceaction.py:584
msgid "create format"
msgstr "membuat format"
#: ../blivet/deviceaction.py:624
#, python-format
msgid "Creating %(type)s on %(device)s"
msgstr "Membuat %(type)s pada %(device)s"
#: ../blivet/deviceaction.py:662
#, python-format
msgid "Not enough entropy to create LUKS format. %d bits are needed."
msgstr "Tidak cukup entropi untuk membuat format LUKS. %d bit diperlukan."
#: ../blivet/deviceaction.py:692
#, python-format
msgid "Created %(type)s on %(device)s"
msgstr "Dibuat %(type)s pada %(device)s"
#: ../blivet/deviceaction.py:741
msgid "destroy format"
msgstr "menghancurkan format"
#: ../blivet/deviceaction.py:854
msgid "resize format"
msgstr "mengubah ukuran format"
#: ../blivet/deviceaction.py:893
#, python-format
msgid "Resizing filesystem on %(device)s"
msgstr "Mengubah ukuran sistem berkas pada %(device)s"
#: ../blivet/deviceaction.py:900
#, python-format
msgid "Resized filesystem on %(device)s"
msgstr "Sistem berkas diubah ukuran pada %(device)s"
#: ../blivet/deviceaction.py:947
msgid "add container member"
msgstr "menambahkan anggota kontainer"
#: ../blivet/deviceaction.py:1012
msgid "remove container member"
msgstr "menghapus anggota kontainer"
#: ../blivet/deviceaction.py:1082
msgid "configure format"
msgstr "mengkonfigurasi format"
#: ../blivet/deviceaction.py:1153
msgid "configure device"
msgstr "mengkonfigurasi perangkat"
#: ../blivet/errors.py:223
msgid ""
"This is usually caused by cloning the device image resulting in duplication "
"of the UUID value which should be unique. In that case you can either "
"disconnect one of the devices or reformat it."
msgstr ""
"Ini biasanya disebabkan oleh membuat klon image peranti yang menghasilkan "
"duplikasi nilai UUID yang mestinya unik. Dalam kasus itu Anda dapat memutus "
"satu dari peranti atau memformat ulang."
#: ../blivet/errors.py:230
msgid ""
"For some reason we were unable to locate a disklabel on a disk that the "
"kernel is reporting partitions on. It is unclear what the exact problem is. "
"Please file a bug at http://bugzilla.redhat.com"
msgstr ""
"Untuk beberapa alasan kami tidak dapat menemukan suatu disklabel pada suatu "
"disk yang oleh kernel dilaporkan partisi padanya. Tidak jelas apa masalah "
"tepatnya. Harap laporkan bug pada http://bugzilla.redhat.com"
#: ../blivet/errors.py:237
msgid ""
"Either restore the disklabel to a completely working state or remove it "
"completely.\n"
"Hint: parted can restore it or wipefs can remove it."
msgstr ""
"Pulihkan disklabel ke keadaan yang sepenuhnya berfungsi atau hapus "
"menyeluruh.\n"
"Petunjuk: parted untuk memulihkan atau wipefs untuk menghapus."
#: ../blivet/errors.py:243
msgid ""
"Rename one of the volume groups so the names are distinct.\n"
"Hint 1: vgrename accepts UUID in place of the old name.\n"
"Hint 2: You can get the VG UUIDs by running 'pvs -o +vg_uuid'."
msgstr ""
"Ganti nama salah satu grup volume sehingga namanya berbeda.\n"
"Petunjuk 1: vgrename menerima UUID sebagai pengganti nama lama.\n"
"Petunjuk 2: Anda bisa mendapatkan UUID VG dengan menjalankan 'pvs -o "
"+vg_uuid'."
#: ../blivet/errors.py:251
msgid ""
"All parent devices must be selected when choosing exclusive or ignored disks "
"for a multipath or firmware RAID device."
msgstr ""
"Semua peranti induk mesti dipilih ketika memilih disk eksklusif atau yang "
"diabaikan bagi peranti RAID firmware atau multipath."
#: ../blivet/fcoe.py:122
msgid "FCoE not available"
msgstr "FCoE tidak tersedia"
#: ../blivet/iscsi.py:216
msgid "Unable to change iSCSI initiator name once set"
msgstr "Tidak dapat mengubah nama inisiator iSCSI satu set"
#: ../blivet/iscsi.py:218
msgid "Must provide an iSCSI initiator name"
msgstr "Harus menyediakan sebuah nama inisiator iSCSI"
#: ../blivet/iscsi.py:412
msgid "iSCSI not available"
msgstr "iSCSI tidak tersedia"
#: ../blivet/iscsi.py:414
msgid "No initiator name set"
msgstr "Tidak ada nama inisiator mengatur"
#: ../blivet/iscsi.py:532
msgid "No iSCSI nodes discovered"
msgstr "Tidak ada simpul iSCSI yang ditemukan"
#: ../blivet/iscsi.py:552
msgid "No new iSCSI nodes discovered"
msgstr "Tidak ada node iSCSI baru yang ditemukan"
#: ../blivet/iscsi.py:555
msgid "Could not log in to any of the discovered nodes"
msgstr "Tidak bisa log masuk ke salah satu simpul yang ditemukan"
#: ../blivet/partitioning.py:455
msgid "unable to allocate aligned partition"
msgstr "tidak dapat mengalokasikan partisi rata batas (aligned)"
#: ../blivet/partitioning.py:463
msgid "requested size exceeds maximum allowed"
msgstr "ukuran yang diminta melebihi ukuran maksimum yang diperbolehkan"
#: ../blivet/partitioning.py:475
#, python-format
msgid "failed to add partition to disk: %s"
msgstr "gagal menambahkan partisi ke disk: %s"
#: ../blivet/partitioning.py:586
#, python-format
msgid "disk %s inaccessible"
msgstr "disk %s tidak dapat diakses"
#: ../blivet/partitioning.py:647
#, python-format
msgid ""
"partition is too small for %(format)s formatting (allowable size is "
"%(min_size)s to %(max_size)s)"
msgstr ""
"partisi terlalu kecil untuk pemformatan %(format)s (ukuran yang "
"diperbolehkan adalah %(min_size)s sampai %(max_size)s)"
#: ../blivet/partitioning.py:652
#, python-format
msgid ""
"partition is too large for %(format)s formatting (allowable size is "
"%(min_size)s to %(max_size)s)"
msgstr ""
"partisi terlalu besar untuk pemformatan %(format)s (ukuran yang "
"diperbolehkan adalah %(min_size)s ke %(max_size)s)"
#: ../blivet/partitioning.py:971
msgid "Unable to allocate requested partition scheme."
msgstr "Tidak bisa mengalokasikan skema partisi yang diminta."
#: ../blivet/partitioning.py:1006
msgid "not enough free space after creating extended partition"
msgstr "tidak cukup ruang kosong setelah membuat partisi extended"
#: ../blivet/partitioning.py:1013
msgid "failed to allocate aligned partition"
msgstr "gagal mengalokasikan partisi yang rata batas (aligned)"
#: ../blivet/partitioning.py:1214
msgid "cannot reclaim more than request has grown"
msgstr "tidak dapat mengklaim kembali lebih dari membesarnya permintaan"
#: ../blivet/partitioning.py:1428
msgid "DiskChunk requests must be of type PartitionRequest"
msgstr "Permintaan DiskChunk diharuskan dari tipe PartitionRequest"
#: ../blivet/partitioning.py:1441
msgid "partitions allocated outside disklabel limits"
msgstr "partisi dialokasikan di luar batas disklabel"
#: ../blivet/partitioning.py:1526
msgid "VGChunk requests must be of type LVRequest"
msgstr "Permintaan VGChunk harus bertipe LVRequest"
#. by now we have allocated the PVs so if there isn't enough
#. space in the VG we have a real problem
#: ../blivet/partitioning.py:2018
msgid "not enough space for LVM requests"
msgstr "tidak cukup ruang untuk permintaan LVM"
#: ../blivet/zfcp.py:106
msgid "You have not specified a device number or the number is invalid"
msgstr "Anda tidak memasukkan nomor divais atau nomor invalid"
#: ../blivet/zfcp.py:131
#, python-format
msgid "zFCP device %s not found, not even in device ignore list."
msgstr ""
"zFCP perangkat %s tidak ditemukan, bahkan dalam perangkat daftar abaikan."
#: ../blivet/zfcp.py:146
#, python-format
msgid "Could not set zFCP device %(devnum)s online (%(e)s)."
msgstr "Tidak dapat mengatur zFCP perangkat %(devnum)s online (%(e)s)."
#: ../blivet/zfcp.py:159
#, python-format
msgid "Could not set zFCP device %(devnum)s offline (%(e)s)."
msgstr "Tidak dapat mengatur zFCP perangkat %(devnum)s offline (%(e)s)."
#: ../blivet/zfcp.py:218
msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid."
msgstr "Anda tidak memasukkan worldwide port name atau nama invalid."
#: ../blivet/zfcp.py:222
msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid."
msgstr "Anda belum menentukan FCP LUN atau nomernya tidak valid."
#: ../blivet/zfcp.py:268
#, python-format
msgid "Could not add WWPN %(wwpn)s to zFCP device %(devnum)s (%(e)s)."
msgstr ""
"Tidak dapat menambah WWPN %(wwpn)s pada zFCP perangkat %(devnum)s (%(e)s)."
#. newer zfcp sysfs interface with auto port scan
#: ../blivet/zfcp.py:275
#, python-format
msgid "WWPN %(wwpn)s not found at zFCP device %(devnum)s."
msgstr "WWPN %(wwpn)s tidak ketemu di zFCP device %(devnum)s."
#: ../blivet/zfcp.py:291
#, python-format
msgid ""
"Could not add LUN %(fcplun)s to WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s "
"(%(e)s)."
msgstr ""
"Tidak dapat menambag LUN %(fcplun)s ke WWPN %(wwpn)s pada zFCP perangkat "
"%(devnum)s (%(e)s)."
#: ../blivet/zfcp.py:297
#, python-format
msgid ""
"LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s already configured."
msgstr ""
"LUN %(fcplun)s di WWPN %(wwpn)s pada zFCP device %(devnum)s telah "
"dikonfigurasi."
#: ../blivet/zfcp.py:310
#, python-format
msgid ""
"Could not read failed attribute of LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP "
"device %(devnum)s (%(e)s)."
msgstr ""
"Tidap dapat membaca atribut kegagalan dari LUN %(fcplun)s di WWPN %(wwpn)s "
"pada zFCP perangkat %(devnum)s (%(e)s)."
#: ../blivet/zfcp.py:319
#, python-format
msgid ""
"Failed LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s removed "
"again."
msgstr ""
"Kegagalan LUN %(fcplun)s di WWPN %(wwpn)s pada zFCP device %(devnum)s "
"dihapus kembali."
#: ../blivet/zfcp.py:339
#, python-format
msgid ""
"Could not correctly delete SCSI device of zFCP %(devnum)s %(wwpn)s "
"%(fcplun)s (%(e)s)."
msgstr ""
"Tidak dapat menghapus perangkat SCSI dari zFCP %(devnum)s %(wwpn)s "
"%(fcplun)s (%(e)s)."
#: ../blivet/zfcp.py:349
#, python-format
msgid ""
"Could not remove LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s "
"(%(e)s)."
msgstr ""
"Tidak bisa menghapus LUN %(fcplun)s di WWPN %(wwpn)s pada perangkat zFCP "
"%(devnum)s (%(e)s)."
#: ../blivet/zfcp.py:368
#, python-format
msgid "Could not remove WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s (%(e)s)."
msgstr ""
"Tidak dapat menghapus WWPN %(wwpn)s pada divais zFCP %(devnum)s (%(e)s)."
#: ../blivet/zfcp.py:418
#, python-format
msgid "zFCP device %s cannot use auto LUN scan."
msgstr "Perangkat zFCP %s tidak bisa memakai pemindaian LUN otomatis."
#: ../blivet/zfcp.py:432
#, python-format
msgid "Could not correctly delete SCSI device of zFCP %(zfcpdev)s (%(e)s)."
msgstr ""
"Tidak dapat menghapus secara benar perangkat SCSI dari zFCP %(zfcpdev)s "
"(%(e)s)."
#: ../blivet/devicelibs/lvm.py:68
msgid "Generic"
msgstr "Generik"
#: ../blivet/devicelibs/lvm.py:69
msgid "Performance"
msgstr "Kinerja"
#: ../blivet/devices/raid.py:58
#, python-format
msgid ""
"RAID level %(raid_level)s requires that device have at least %(min_members)d "
"member."
msgid_plural ""
"RAID level %(raid_level)s requires that device have at least %(min_members)d "
"members."
msgstr[0] ""
"Tingkat RAID %(raid_level)s mengharuskan perangkat memiliki setidaknya "
"%(min_members)d anggota."
#: ../blivet/devices/raid.py:79
#, python-format
msgid ""
"RAID level %(raid_level)s is an invalid value. Must be one of (%(levels)s)."
msgstr ""
"Tingkat RAID %(raid_level)s adalah nilai yang tidak valid. Harus salah satu "
"dari (%(levels)s)."
#: ../blivet/devices/raid.py:104
#, python-format
msgid "Cannot remove a member from existing %s array"
msgstr "Tidak bisa menghapus anggota dari array %s yang sudah ada"
#: ../blivet/formats/biosboot.py:35
msgid "BIOS Boot"
msgstr "Boot BIOS"
#: ../blivet/formats/disklabel.py:50
msgid "partition table"
msgstr "tabel partisi"
#. Translators: Name for an unsupported disklabel; e.g. "Unsupported partition table"
#: ../blivet/formats/disklabel.py:326
#, python-format
msgid "Unsupported %(name)s"
msgstr "%(name)s yang tidak didukung"
#: ../blivet/formats/dmraid.py:36
msgid "dm-raid member device"
msgstr "perangkat anggota dm-raid"
#: ../blivet/formats/fs.py:941
msgid "EFI System Partition"
msgstr "Partisi Sistem EFI"
#: ../blivet/formats/fs.py:1189
msgid "Apple Bootstrap"
msgstr "Bootstrap Apple"
#: ../blivet/formats/fs.py:1225
msgid "Linux HFS+ ESP"
msgstr "Linux HFS+ ESP"
#: ../blivet/formats/__init__.py:148
msgid "Unknown"
msgstr "Tidak Dikenal"
#: ../blivet/formats/luks.py:60
msgid "LUKS"
msgstr "LUKS"
#: ../blivet/formats/luks.py:61
msgid "Encrypted"
msgstr "Enkripsi"
#: ../blivet/formats/luks.py:405
msgid "DM Integrity"
msgstr "Integritas DM"
#: ../blivet/formats/lvmpv.py:49
msgid "physical volume (LVM)"
msgstr "volume fisik (LVM)"
#: ../blivet/formats/mdraid.py:42
msgid "software RAID"
msgstr "RAID perangkat lunak"
#: ../blivet/formats/multipath.py:40
msgid "multipath member device"
msgstr "perangkat anggota multipath"
#: ../blivet/formats/prepboot.py:37
msgid "PPC PReP Boot"
msgstr "Boot PPC PReP"
#: ../blivet/formats/stratis.py:40
msgid "Stratis block device"
msgstr "Perangkat blok Stratis"