diff --git a/i18n/ru/campaigns/fof/campaign.po b/i18n/ru/campaigns/fof/campaign.po index 50df5b4c3..6ec92eb02 100644 --- a/i18n/ru/campaigns/fof/campaign.po +++ b/i18n/ru/campaigns/fof/campaign.po @@ -1,75 +1,80 @@ msgid "" msgstr "" -"Language: ru\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" -"Content-Type: \n" -"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" msgid "Care to Try Your Luck?" -msgstr "" +msgstr "Готовы испытать удачу?" msgid "A casino in Monte Carlo is using probability-manipulating powers to accumulate wealth at the cost of endangering the populace. In Fortune and Folly, a unique scenario for Arkham Horror: The Card Game, 1-4 investigators must plan and execute a daring heist in order to capture the source of this cult's power and put a stop to their nefarious work. But will their meddling turn fortune in their favor? Or will their luck run out?" -msgstr "" +msgstr "Казино в Монте-Карло при помощи магических сил манипулирует вероятностями и накапливает богатства, наплевав на страшную цену: угрозу для местного населения. «Фортуна и безрассудство» — уникальный сценарий для карточной игры «Ужас Аркхэма», в котором 1–4 сыщика должны спланировать и успешно осуществить дерзкое ограбление, чтобы заполучить источник сверхъестественной силы казино и положить конец его гнусным делам. Но позволит ли это вмешательство заручиться благословением госпожи Фортуны? Или же она отвернётся от сыщиков?" msgid "Alarm Level" -msgstr "" +msgstr "Уровень тревоги" msgid "" "The setup of this scenario instructs the players to place 1 doom on each investigator card, marking their current “alarm level.” As the heist progresses, alarm level may increase or decrease based on the investigators' actions and decisions. A higher alarm level means the casino is closer to discovering your actions, which will endanger the chances of a successful heist. If an effect raises an investigator’s alarm level by any amount, place that much doom on that investigator’s card to represent this. Likewise, if an effect reduces an investigator’s alarm level by any amount, remove that much doom from that investigator’s card. An investigator's alarm level cannot be reduced below 1 or raised above 10.\n" "Even though it is marked using doom tokens, an investigator’s alarm level is not doom, and does not count toward the agenda’s doom threshold.\n" "An investigator’s alarm level has the following additional effect:" msgstr "" +"Во время подготовки к этому сценарию игрокам указано положить 1 безысходность на карту каждого сыщика, тем самым отметив его текущий «уровень тревоги». В процессе ограбления уровень тревоги сыщиков может повышаться или понижаться в зависимости от их действий и решений. Повышение уровня тревоги означает, что ваши действия становятся всё заметнее для сотрудников казино, ставя под угрозу успех предприятия. Если какой-либо эффект повышает уровень тревоги сыщика на определённое значение, положите столько же безысходности на карту того сыщика, чтобы отметить это. Аналогично, если какой-либо эффект понижает уровень тревоги сыщика на определённое значение, уберите столько же безысходности с карты того сыщика. Уровень тревоги сыщика не может быть ниже 1 или выше 10.\n" +"Несмотря на то что уровень тревоги отмечается жетонами безысходности, те жетоны не считаются безысходностью в игре и не идут в счёт общего числа безысходности.\n" +"Уровень тревоги сыщика имеет следующий дополнительный эффект:" msgid "Each [[Casino]] enemy at the location of an investigator with an alarm level of 6 or higher loses aloof." -msgstr "" +msgstr "Каждый враг с чертой [[казино]] в локации с сыщиком, чей уровень тревоги 6 и выше, перестаёт считаться Осторожным." msgid "Isamara Ordoñez" -msgstr "" +msgstr "Исамара Ордоньес" msgid "Isamara Ordoñez is a double-sided story asset card. If Isamara Ordoñez leaves play for any reason, or if an investigator that controls Isamara Ordoñez is defeated, she is set aside." -msgstr "" +msgstr "«Исамара Ордоньес» — двусторонняя карта сюжетного актива. Если «Исамара Ордоньес» по какой-либо причине выходит из игры либо сыщик, под чьим контролем она находится, побеждён, отложите её в сторону, вне игры." msgid "During this scenario, locations are arranged into two main \"hubs\" consisting of either [[Public]] or [[Restricted]] locations. If an enemy's patrol location is \"clockwise\" or \"counterclockwise\" that means they will move to the connecting location in the clockwise or counterclockwise direction for the hub they are in." -msgstr "" +msgstr "В этом сценарии локации выкладываются в две основные «зоны», состоящие из [[публичных]] либо [[служебных]] локаций. Если в скобках после Стремления у врага указано «по часовой стрелке» или «против часовой стрелки», это означает направление, в котором тот враг будет двигаться по локациям в своей зоне. Враги не перемещаются по Стремлению между зонами, если только их не переместит какой-либо другой эффект." msgid "Game Icons" -msgstr "" +msgstr "Значения" msgid "Encounter card abilities in this scenario will sometimes ask an investigator to discard cards from the encounter deck in order to \"check their game icons.\" To do so, that investigator discards the specified number of encounter cards and checks the game icons listed on each. The icons will consist of a color (red or black), a suit (♥, ♦, ♠, or ♣), and a rank (4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, J, Q, or K)." -msgstr "" +msgstr "Свойства карт контактов в этом сценарии могут указать сыщику сбросить карты с верха колоды контактов, чтобы «свериться с их значениями». Для этого сыщик сбрасывает указанное количество карт контактов и сверяется со значениями, размещёнными на них в левом верхнем углу. Значение состоит из цвета (чёрный или красный), масти (♥, ♦, ♠, или ♣) и достоинства (4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, В, Д или К)." msgid "For the purpose of determining numerical value, J, Q, and K counts as 10. For the purposes of determining color, ♥ and ♦ are red, while ♠ and ♣ are black." -msgstr "" +msgstr "При необходимости определить численную величину В, Д и К считаются за 10. При необходимости определить цвет ♥ и ♦ считаются красными, а ♠ и ♣ — чёрными." msgid "If the encounter deck runs out of cards while checking for game icons, set aside the cards that have already been discarded, shuffle the remainder of the discard pile into the encounter deck, then continue discarding cards." -msgstr "" +msgstr "Если в процессе розыгрыша такого эффекта вы ещё не сбросили нужное количество карт, а колода контактов закончилась, отложите карты, которые вы уже сбросили, замешайте оставшийся сброс контактов в колоду контактов, а затем продолжайте сбрасывать карты." msgid "\"Sequential rank\" on a card effect indicates that the rank of checked game icons are in consecutive order (i.e. \"in a row\")." -msgstr "" +msgstr "«Образуют стрит» в тексте таких эффектов означает, что достоинства сброшенных карт складываются в последовательность по порядку (например, «4, 5, 6, 7 и 8» или «9, 10, В, Д и К»)." msgid "If a card with no game icons is discarded, set it aside and discard an additional card in its place. (Any cards set aside this way are discarded once game icons have been checked.)" -msgstr "" +msgstr "Если в процессе розыгрыша такого эффекта сброшена карта без значения, отложите её в сторону и сбросьте вместо неё новую карту. (Любые карты, отложенные в сторону в процессе розыгрыша такого эффекта, сбрасываются, когда тот эффект полностью разыгран.)" msgid "Note: A rank of \"A\" is present on some encounter cards. These particular cards do not enter the encounter deck and therefore these icons are never used when checking game icons." -msgstr "" +msgstr "Обратите внимание: Некоторые карты контактов имеют достоинство «Т». Эти карты не попадают в колоду контактов, посему их значения не используются при розыгрыше таких эффектов." msgid "Mulligans" -msgstr "" +msgstr "Пересдать" msgid "Some [[Game]] location efffects that instruct you to discard cards from the encounter deck will specify that you can take a mulligan. This means that after an investigator discards the specified number of encounter cards and checks their game icons, they can set aside as many of those discarded cards as they wish. Then, they discard an equal number of cards from the encounter deck to replace the set-aside cards. Once the effect is resolved, they discard the set-aside cards." -msgstr "" +msgstr "В эффектах некоторых [[игорных]] локаций, предписывающих вам сбрасывать карты с верха колоды контактов, может быть указано, что у вас есть право пересдать карты. Это означает, что, после того как сыщик сбросил нужное количество карт контактов и сверился с их значениями, он может отложить в сторону столько тех карт, сколько пожелает. Затем он сбрасывает столько же новых карт с верха колоды контактов, чтобы заменить отложенные. Когда эффект полностью разыгран, он сбрасывает отложенные ранее карты." msgid "The Wellspring of Fortune" -msgstr "" +msgstr "Ключ Фортуны" msgid "This scenario includes The Wellspring of Fortune, which is a \"key,\" a new cardtype introduce in The Scarlet Keys campaign. The full rules for the key cardtype can be found in The Scarlet Keys campaign guide. For the purposes of this scenario, The Wellspring of Fortune is only used as a marker for tokens and an objective for investigators to obtain. Treat The Wellspring of Fortune's text box as if it were blank for the duration of this scenario. The full rules for key cards are therefore not required to play this scenario; however, if the investigators are playing this scenario as part of The Scarlet Keys campaign, they may be able to earn The Wellspring of Fortune and use it in future scenarios." -msgstr "" +msgstr "В сценарии «Фортуна и безрассудство» появляется «Ключ Фортуны», карта нового типа «ключ», представленного в кампании «Алые ключи». Полные правила для данного типа карт описаны в книге сценариев той кампании. В этом сценарии «Ключ Фортуны» используется лишь как карта, на которую кладутся жетоны, и как предмет, который сыщики стремятся похитить. На протяжении этого сценария считайте, что у «Ключа Фортуны» отсутствует игровой текст. Следовательно, полные правила для карт-ключей в этом сценарии не используются; однако, если вы играете его в качестве ответвления от сюжетной кампании «Алые ключи», вы можете заполучить «Ключ Фортуны» и использовать его в будущих сценариях этой кампании." msgid "This scenario is split into two parts. Players may choose to play these parts one at a time (with a break between each part), or they may play both parts one after the other as part of a longer session. Each part is its own game with its own setup and resolution. After completing the first part of this scenario, the campaign guide directs the investigators to a Checkpoint that instructs them on how to proceed. If the investigators wish to proceed directly to the next part of the scenario, the Checkpoint instructs them on how to clean up the game to prepare for the next part. If the investigators wish to take a break and resume playing during their next game session, the Checkpoint instructs them to record information in the Campaign Log that makes setup for the next session quick and easy." -msgstr "" +msgstr "Этот сценарий разделён на две части. Вы можете выбрать, играть эти части по отдельности (делая перерывы после каждой) или обе сразу в течение одной продолжительной игровой сессии. Каждая часть сценария — это отдельная игровая партия со своей подготовкой и исходами, получением опыта, приобретением новых карт и т. п. Завершив первую часть сценария, вы найдёте в этой книге раздел «Точка сохранения», где рассказано, каким образом вы можете продолжить игру. Если вы хотите сразу перейти к следующей части, вы получите инструкции по подготовке к ней. Если вы решили сделать перерыв и продолжить сценарий в следующий раз, вы узнаете, какую информацию записать в журнал кампании, чтобы быстро и удобно подготовиться к следующей части." diff --git a/i18n/ru/campaigns/fof/checkpoint_the_plan.po b/i18n/ru/campaigns/fof/checkpoint_the_plan.po index 6d7e3711f..352409bb6 100644 --- a/i18n/ru/campaigns/fof/checkpoint_the_plan.po +++ b/i18n/ru/campaigns/fof/checkpoint_the_plan.po @@ -1,180 +1,182 @@ msgid "" msgstr "" -"Language: ru\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" -"Content-Type: \n" -"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" msgid "The Plan" -msgstr "" +msgstr "План" msgid "Checkpoint: The Plan" -msgstr "" +msgstr "Точка сохранения: План" msgid "Checkpoint" -msgstr "" +msgstr "Точка сохранения" msgid "With the stakeout completed, the time has come to plan out the actual heist. There are only a few days until Saturday night at Défis de la Roulette, the busiest night of the week and the perfect time to get lost in a crowd. The plan for the heist is simple, at least in theory. With the casino staff and security occupied by the Saturday crowd, you will first enter the public areas, just as you did last time. There, you will try to avoid notice as much as you can while completing any needed tasks. Once that's done, you will slip into the restricted areas in the back of the casino that are reserved for staff. This area holds the vault itself, where the Wellspring of Fortune is located. According to Isamara, the vault door is not only secured by solid steel, but also held shut by some kind of energy. If that wasn't enough, it is constantly monitored by guards, patrols, and the cultists of the Fortune's Chosen. It will take a carefully executed plan, and some improvisation, to succeed against all odds. With only a short time to gather supplies and practice the approach, there may not be enough time to rest and recuperate from your first tangle with the casino." -msgstr "" +msgstr "По окончании разведки пришло время перейти к планированию самого ограбления. Осталось всего несколько дней до субботнего вечера в Défis de la Roulette, самого оживлённого вечера недели. Лучшей возможности затеряться в толпе и не придумаешь. План ограбления прост, по крайней мере в теории. Сотрудники и охрана будут заняты субботней толпой. Вы зайдёте через главный вход, как и в прошлый раз. Внутри вы постараетесь выполнить всё необходимое, привлекая к себе как можно меньше внимания. Закончив свои дела, вы проскользнёте в служебную зону в задней части казино. Там находится хранилище, в котором спрятан Ключ Фортуны. По словам Исамары, дверь хранилища не только укреплена толстым слоем стали, но и удерживается в закрытом состоянии некой энергией. Как будто этого мало, дверь постоянно охраняется, а коридоры патрулируются службой безопасности и культистами Избранных Фортуной. Чтобы вопреки всему добиться успеха, вам понадобится тщательно проработанный план и немного импровизации. У вас мало времени на репетиции и сбор всего необходимого, поэтому вам вряд ли удастся полноценно отдохнуть и восстановиться после предыдущего похода в казино." msgid "Do you wish to proceed to Fortune and Folly, Part II immediately, or take a break?" -msgstr "" +msgstr "Хотите ли вы играть «Фортуна и безрассудство, часть II» прямо сейчас или сделаете перерыв и пройдёте её в следующий раз?" msgid "Gather the facedown assets from beneath Casino Floor that are part of the \"stash for the heist.\" In your Campaign Log, record \"Stashed:\" and next to this, the names of each gathered asset." -msgstr "" +msgstr "Соберите активы, лежащие лицом вниз под «Главным залом казино» в вашем схроне для ограбления. Сделайте в журнале кампании запись «В схроне» и перечислите следом названия тех активов." msgid "Stashed:" -msgstr "" +msgstr "В схроне:" msgid "Stashed: #name# (#X#)" -msgstr "" +msgstr "В схроне: #name# (#X#)" msgid "Record each investigator's alarm level in your Campaign Log." -msgstr "" +msgstr "Запишите в журнал кампании уровень тревоги каждого сыщика." msgid "Alarm level" -msgstr "" +msgstr "Уровень тревоги" msgid "Alarm level: #name# (#X#)" -msgstr "" +msgstr "Уровень тревоги: #name# (#X#)" msgid "Record the number of clues on The Wellspring of Fortune in your Campaign Log" -msgstr "" +msgstr "Запишите в журнал кампании количество улик на «Ключе Фортуны»" msgid "Clues:" -msgstr "" +msgstr "Улики:" msgid "Clues on The Wellspring of Fortune: #X#" -msgstr "" +msgstr "Улики на Ключе Фортуны: #X#" msgid "Completed Tasks" -msgstr "" +msgstr "Выполненные задания" msgid "Found a vent" -msgstr "" +msgstr "Сыщик нашёл вентиляцию" msgid "Impersonated a high roller" -msgstr "" +msgstr "Сыщик притворился крупным игроком" msgid "Convinced Isamara to participate in the heist" -msgstr "" +msgstr "Сыщик убедил Исамару участвовать в ограблении" msgid "Obtained an employee uniform" -msgstr "" +msgstr "Сыщик раздобыл униформу сотрудника" msgid "Stole Abarran's keys" -msgstr "" +msgstr "Сыщик украл ключи Абаррана" msgid "Cleaned out the house" -msgstr "" +msgstr "Сыщик обчистил казино" msgid "In your Campaign Log, record each line of text that you were instructed to remember during this scenario. (You will have to remember these for Part II, as well.)" -msgstr "" +msgstr "Запишите в журнал кампании каждую строчку текста, которую вам было указано запомнить в ходе этого сценария. (Вам нужно помнить это для части II.)" msgid "the investigators found a vent." -msgstr "" +msgstr "сыщик нашёл вентиляцию." msgid "the investigators impersonated a high roller." -msgstr "" +msgstr "сыщик притворился крупным игроком." msgid "the investigators convinced Isamara to participate in the heist." -msgstr "" +msgstr "сыщик убедил Исамару участвовать в ограблении." msgid "the investigators obtained an employee uniform." -msgstr "" +msgstr "сыщик раздобыл униформу сотрудника." msgid "the investigators stole Abarran's keys." -msgstr "" +msgstr "сыщик украл ключи Абаррана." msgid "the investigators cleaned out the house." -msgstr "" +msgstr "сыщик обчистил казино." msgid "With a deep breath, you make your final preparations..." -msgstr "" +msgstr "С глубоким вдохом вы приступаете к последним приготовлениям..." msgid "Check the total amount of damage and horror on each investigator." -msgstr "" +msgstr "Сверьтесь с количеством ран и ужаса на каждом сыщике." msgid "Does any investigator have 6 or more combined damage and horror?" -msgstr "" +msgstr "Хотя бы у 1 сыщика суммарно 6 и более ран и/или ужаса?" msgid "Remember that \"the investigators need time to rest.\"" -msgstr "" +msgstr "Запомните, что «сыщикам нужно время, чтобы отдохнуть.»" msgid "the investigators need time to rest." -msgstr "" +msgstr "сыщикам нужно время, чтобы отдохнуть." msgid "Gather the facedown assets from beneath Casino Floor that are part of the \"stash for the heist.\" Each investigator takes the stashed assets that they own and sets them aside." -msgstr "" +msgstr "Соберите активы, лежащие лицом вниз под «Главным залом казино» в вашем схроне для ограбления. Каждый сыщик берёт принадлежащие ему активы, находящиеся в схроне, и откладывает их в сторону." msgid "Do not remove any locations from play. (All tokens on these locations are removed and all cards at these locations, except The Wellspring of Fortune, Isamara Ordoñez, and Abarran Arrigorriagakoa, are discarded as normal.)" -msgstr "" +msgstr "Не удаляйте никакие локации из игры. (Как обычно, сбросьте с них все жетоны и прикреплённые карты, кроме «Ключа Фортуны», «Исамары Ордоньес» и «Абаррана Арригорриагакоа».)" msgid "For every 1 [per_investigator] clues on The Stakeout story card at the conclusion of part I, the investigators, as a group, choose one of the following options:" -msgstr "" +msgstr "За каждые 1 [per_investigator] улик на карте сюжета «Разведка» в конце части I сыщики совместно выбирают один из следующих вариантов:" msgid "Reduce each investigator's alarm level by 1." -msgstr "" +msgstr "Снизьте на 1 уровень тревоги каждого сыщика." msgid "Choose a [[Role]] card that was under an investigator's control when the game ended. Flip the chosen card to its [[Practiced]] side." -msgstr "" +msgstr "Выберите карту-[[роль]] под контролем сыщика на момент завершения игры. Переверните эту карту [[приобретённой]] стороной вверх." msgid "Record the name of each [[Role]] card under an investigator's control when the game ended. If you chose to flip any to their [[Practiced]] side, be sure to choose the appropriate option." -msgstr "" +msgstr "Запишите название каждой карты-[[роли]] под контролем сыщика на момент завершения игры. Если вы решили перевернуть любую из них [[отточенной]] стороной вверх, удостоверьтесь, что выбрали правильный вариант." msgid "Record each [[Role]]:" -msgstr "" +msgstr "Запишите каждую [[роль]]:" msgid "The Face" -msgstr "" +msgstr "Душка" msgid "#name#: The Face" -msgstr "" +msgstr "#name#: Душка" msgid "The Muscle" -msgstr "" +msgstr "Громила" msgid "#name#: The Muscle" -msgstr "" +msgstr "#name#: Громила" msgid "The Thief" -msgstr "" +msgstr "Медвежатник" msgid "#name#: The Thief" -msgstr "" +msgstr "#name#: Медвежатник" msgid "The Grifter" -msgstr "" +msgstr "Катала" msgid "#name#: The Grifter" -msgstr "" +msgstr "#name#: Катала" msgid "The Face (Practiced)" -msgstr "" +msgstr "Душка (Отточенная)" msgid "#name#: The Face (Practiced)" -msgstr "" +msgstr "#name#: Душка (Отточенная)" msgid "The Muscle (Practiced)" -msgstr "" +msgstr "Громила (Отточенная)" msgid "#name#: The Muscle (Practiced)" -msgstr "" +msgstr "#name#: Громила (Отточенная)" msgid "The Thief (Practiced)" -msgstr "" +msgstr "Медвежатник (Отточенная)" msgid "#name#: The Thief (Practiced)" -msgstr "" +msgstr "#name#: Медвежатник (Отточенная)" msgid "The Grifter (Practiced)" -msgstr "" +msgstr "Катала (Отточенная)" msgid "#name#: The Grifter (Practiced)" -msgstr "" +msgstr "#name#: Катала (Отточенная)" diff --git a/i18n/ru/campaigns/fof/fortune_and_folly_part_1.po b/i18n/ru/campaigns/fof/fortune_and_folly_part_1.po index f4eb5085d..1d1fbe7fb 100644 --- a/i18n/ru/campaigns/fof/fortune_and_folly_part_1.po +++ b/i18n/ru/campaigns/fof/fortune_and_folly_part_1.po @@ -1,36 +1,38 @@ msgid "" msgstr "" -"Language: ru\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" -"Content-Type: \n" -"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" msgid "The Stakeout" -msgstr "" +msgstr "Разведка" msgid "Part I: The Stakeout" -msgstr "" +msgstr "Часть I: Разведка" msgid "Part I" -msgstr "" +msgstr "Часть I" msgid "MAN STRUCK BY LIGHTNING TWICE MINUTES AFTER WINNING BIG! This sensational headline is what first grabbed your attention. You might have written it off as just an extraordinary and unlikely event exaggerated to sell papers, if it weren't for the other stories that followed, all centering around the same place: a casino in Monte Carlo called Défis de la Roulette. In addition to the unlucky patron being struck down mere moments after leaving the casino with his winnings, others have also met grisly yet improbable fates either within or nearby. Upon inquiring further, it seems that this casino appeared quickly and unexpectedly, and the authorities in Monaco have been suspiciously tight-lipped about where exactly it came from and who owns it. Since its opening, the casino has been a magnet for the unnatural and implausible. The more you learn, the more it seems worth at least taking a look to determine whether these events are simply coincidence, or the result of something much more sinister." -msgstr "" +msgstr "МОЛНИЯ ДВАЖДЫ ПОРАЗИЛА МУЖЧИНУ СПУСТЯ СЧИТАННЫЕ МИНУТЫ ПОСЛЕ КРУПНОГО ВЫИГРЫША! Этот громкий заголовок сразу привлёк ваше внимание. Вы могли бы просто списать это событие на невероятное и выходящее из ряда вон совпадение, раздутое газетчиками ради повышения продаж, если бы не идущие следом истории, так или иначе связанные с одним и тем же местом: казино Défis de la Roulette в Монте-Карло. Кроме неудачливого посетителя, убитого молнией мгновения спустя после выхода из казино с выигрышем, были и другие, кого неподалёку или прямо внутри казино постигла ужасная, но крайне маловероятная участь. Покопавшись чуть больше, вы узнаёте, что казино появилось стремительно и неожиданно, а власти Монако оказываются подозрительно немногословны, когда речь заходит о его владельцах. С момента открытия это заведение будто притягивает к себе всё неестественное и маловероятное. Чем больше вы узнаёте о нём, тем крепче ощущение, что к нему стоит присмотреться. Нужно понять, были все эти события простым совпадением или же результатом чего-то гораздо более зловещего." msgid "If you are playing Fortune and Folly as a side-story while playing The Scarlet Keys campaign:" -msgstr "" +msgstr "Если вы играете «Фортуну и безрассудство» в качестве ответвления от сюжетной кампании «Алые ключи»:" msgid "Your cell has been given the name of a contact at Défis de la Roulette: Isamara Ordoñez. Isamara is not just an employee there, she is the \"Flor de Nicaragua,\" a singer whose performances have become a major draw for the casino. She has repeatedly reached out to various parties for help over the course of the past month, concerned with some of the events she has witnessed behind the scenes. The Foundation has reason to believe a Key may be involved in these strange events. You find a table in the casino lounge, and wait for an opportune moment to attract her attention. Only a few minutes later, a woman in a striking red dress takes the stage. Her performance is so captivating that she is already leaving the stage before you remember why you are here. There is no doubt that she is the one you are looking for. As she glances at the crowd, you give a small wave. At first, she appears to take little notice, but then her eyes fall to the flower that you were told to wear. She approaches your table and sits down. A casual smile adorns her face, but her words are sharp and pointed. \"If you were sent by Them, its not safe to talk here. Meet me in an hour.\" She hands you a card with the address of a nearby café. She then stands, smoothing out her dress. \"Thank you so much for the kind words about my performance!\" she says for the benefit of anyone nearby. Hope to see you again soon!\"" -msgstr "" +msgstr "Ваша ячейка получила имя контакта внутри Défis de la Roulette: Исамара Ордоньес. Исамара не просто рядовой сотрудник, она — «Цветок Никарагуа», певица, чьи выступления привлекают множество посетителей. По имеющимся данным, в последний месяц она несколько раз обращалась за помощью к различным сторонам, обеспокоенная некими событиями, свидетелем которых стала за кулисами. У Организации есть основания полагать, что во всём этом может быть замешан ключ. Вы находите свободный столик в зале казино и ждёте возможности привлечь её внимание. Всего спустя несколько минут на сцену выходит женщина в изумительном красном платье. Её выступление так захватывает вас, что вы вспоминаете о цели своего визита, только когда она уже уходит со сцены. Нет никаких сомнений: это именно та, кого вы ищете. Когда она бросает взгляд в зал, вы машете ей рукой. Поначалу она не замечает вас, но потом её взгляд падает на цветок, который вам велели прикрепить к одежде. Она подходит к вашему столику и садится. На её лице играет непринуждённая улыбка, но говорит она резко и метко: «Если вас послали Они, говорить здесь небезопасно. Встретимся через час. — Она передаёт вам карточку с адресом кафе неподалёку, затем встаёт, разглаживая платье. — Большое спасибо за добрые слова о моём выступлении! — говорит она достаточно громко, чтобы услышали окружающие. — Надеюсь вскоре увидеть вас снова!»" msgid "Although you ask around town about the casino for several days, promising leads seem to be scarce. When you visit the casino itself, nothing appears out of place, although your probing questions don't go entirely unnoticed. As you sit in the casino lounge, assessing whether the trip to Monte Carlo was a complete waste of time and if nothing is amiss here after all, a woman in a striking red dress sits down at your table. You recognize her as Isamara Ordoñez, the singer who had performed just moments before, capturing the audience with her hauntingly beautiful voice. A casual smile adorns her face, but her words are sharp and pointed. \"You're being too careless. We can't talk here. If you want to know the truth, meet me in an hour.\" She hands vou a card with the address of a nearby café. She then stands, smoothing out her dress. \"Thank you so much for the kind words about my performance,\" she says for the benefit of anyone nearby. \"Hope to see you again soon!\"" -msgstr "" +msgstr "Вы несколько дней безрезультатно расспрашиваете жителей города в поисках зацепок. Посетив казино, вы не находите ничего подозрительного, но ваши расспросы не остаются незамеченными. Вы сидите в зале и размышляете, не была ли ваша поездка в Монте-Карло пустой тратой времени, когда к вашему столику подсаживается женщина в изумительном красном платье. Вы узнаёте в ней Исамару Ордоньес, певицу, которая ещё несколько минут назад выступала на сцене, покоряя публику своим волнующим великолепным голосом. На её лице играет непринуждённая улыбка, но говорит она резко и метко: «Вы слишком беспечны. Говорить здесь нельзя. Если хотите узнать правду, встретимся через час. — Она передаёт вам карточку с адресом кафе неподалёку, затем встаёт, разглаживая платье. — Большое спасибо за добрые слова о моём выступлении! — говорит она достаточно громко, чтобы услышали окружающие. — Надеюсь вскоре увидеть вас снова!»" msgid "" "Isamara is wearing a long overcoat of the darkest blue when you meet, her wavy brown hair partially hidden beneath a wide-brimmed hat. Clearly, she is worried about someone recognizing her. \"You're right to be suspicious about what's happening at Défis,\" she begins, wasting no time with pleasantries. \"On the surface, it's a casino like any other. But there's more going on than anyone could guess, Behind the scenes, a cult called the Fortune's Chosen are the ones that really run the show. They are deadly and dangerous. Anyone who has gotten too close to the truth or crossed the casino in some way has met a horrible fate.\"\n" @@ -40,119 +42,127 @@ msgid "" "Her words seem not so much a plea for help as a call to action. You find yourself agreeing to the task almost without conscious thought. As you move to stand, she stops you with her hand.\n" "\"One last thing: do not underestimate Abarran. He is a dangerous man. He puts on a face of civility to the world, but underneath that mask there is a barely contained anger that can explode if he feels his prize is threatened. I've seen his temper, and I don't doubt it could drive him to tear a man limb from limb with his bare hands if he felt he had the cause.\" Left with that cheery thought, you begin planning a heist with the highest stakes." msgstr "" +"При встрече Исамара одета в длинное пальто тёмно-синего цвета, её волнистые каштановые волосы частично скрыты под широкополой шляпой. Очевидно, она беспокоится, что кто-то может её узнать. «Ваши подозрения о происходящем в Défis полностью оправданы, — начинает она, не тратя время на любезности. — На первый взгляд это самое обычное казино. Но здесь происходит нечто большее, чем можно подумать. На самом деле балом из-за кулис правит культ, называющий себя „Избранные Фортуной“. Он смертельно опасен. Любого, кто подбирается к нему слишком близко или как-либо переходит казино дорогу, постигает ужасная участь».\n" +"Вы спрашиваете о владельце казино и о его участии в делах культа. Исамара невесело улыбается: «Абарран? Он лидер культистов. Больше того, он хуже их всех. Именно он перенёс сюда казино, но, что важнее, он привёз с собой Ключ».\n" +"Исамара объясняет, что в хранилище казино спрятана необычная и могущественная реликвия таинственного происхождения. Именно она является причиной маловероятных вещей, которые творятся вокруг казино. Этот предмет известен как «Ключ Фортуны», он способен манипулировать вероятностями и удачей. Абарран ревностно охраняет его, ведь завладевший Ключом способен обратить удачу на службу своему делу, каким бы ужасным и разрушительным оно ни было. Со временем он создал тесный круг Избранных Фортуной, немного поделившись с ними благами, которые даёт Ключ. Они почитают реликвию, словно божество. Этих истинно верующих легко отличить от обычных сотрудников казино по медальонам с монетой, которые они носят на шее. «Почему-то Абарран доверяет мне и даже предлагал присоединиться к ним. Думаю, он видит во мне потенциальный актив», — вполголоса добавляет Исамара.\n" +"Вы спрашиваете её, чего она хочет от вас. «Украдите Ключ. Увезите его отсюда. Не знаю, как ещё сказать. Пока он остаётся в руках Абаррана, этот человек будет использовать его ради своего возвеличивания. Хуже того, я боюсь, что каждое использование реликвии увеличивает шансы того, что с людьми в казино произойдёт что-то ужасное. Кто знает, какие невозможные катастрофы она может навлечь на нас, если не убрать её отсюда?»\n" +"Её слова кажутся вам не столько просьбой о помощи, сколько призывом к действию. Вы практически без раздумий соглашаетесь. Когда вы собираетесь встать, она останавливает вас.\n" +"«Ещё кое-что напоследок: не стоит недооценивать Абаррана. Он опасный человек. Он напускает на себя личину учтивости, но под этой маской скрывается едва сдерживаемый гнев, который может прорваться наружу, если его драгоценный Ключ окажется под угрозой. Я видела его нрав и не сомневаюсь, что он мог бы разорвать человека надвое голыми руками, будь у него на то причина». Оставшись с наедине с этой обнадёживающей мыслью, вы начинаете планировать опаснейшее ограбление." msgid "Would you like to skip the stakeout and jump straight to the heist? (Warning: Skipping the stakeout will dramatically increase the difficulty of Part II.)" -msgstr "" +msgstr "Хотите ли вы пропустить этап разведки и начать сразу с ограбления? (Обратите внимание: если сделаете это, часть II станет значительно сложнее.)" msgid "Several days later, you meet with Isamara to discuss a plan for staking out the casino in advance of the heist. Isamara explains what you need to look for as the night of the stakeout approaches, warning that you will not have time to accomplish everything:" -msgstr "" +msgstr "Несколько дней спустя вы встречаетесь с Исамарой, чтобы обсудить план подготовки к ограблению. Исамара объясняет, чем именно вам нужно будет заняться, и предупреждает, что вы вряд ли успеете сделать всё:" msgid "Location Placement (Public Hub)" -msgstr "" +msgstr "Расклад локаций (публичная зона)" msgid "" "Clockwise Patrol Route: Casino Lounge → Roulette Wheel → Slot Machines → Casino Floor → Poker Table → Baccarat Table → High Roller's Table → Casino Lounge.\n" "Counterclockwise Patrol Route: High Roller's Table → Baccarat Table → Poker Table → Casino Floor → Slot Machines → Roulette Wheel → Casino Lounge → High Roller's Table." msgstr "" +"Перемещение по часовой стрелке: Зона Отдыха → Рулетка → «Однорукие бандиты» → Главный зал казино → Стол для покера → Стол для баккара → Стол крупных игроков → Зона Отдыха.\n" +"Перемещение против часовой стрелке: Стол крупных игроков → Стол для баккара → Стол для покера → Главный зал казино → «Однорукие бандиты» → Рулетка → Зона Отдыха → Стол крупных игроков." msgid "High Roller's Table" -msgstr "" +msgstr "Стол крупных игроков" msgid "Casino Lounge" -msgstr "" +msgstr "Зона Отдыха" msgid "Baccarat Table" -msgstr "" +msgstr "Стол для баккара" msgid "Roulette Wheel" -msgstr "" +msgstr "Рулетка" msgid "Poker Table" -msgstr "" +msgstr "Стол для покера" msgid "Casino Floor" -msgstr "" +msgstr "Главный зал казино" msgid "Slot Machines" -msgstr "" +msgstr "«Однорукие бандиты»" msgid "What follows is a summary of the information Isamara conveys to the investigators about the upcoming stakeout of the casino." -msgstr "" +msgstr "Следом кратко изложена информация, которую Исамара передала сыщикам перед разведкой." msgid "High rollers are held in high regard. If you throw enough money around, it will open up options during the heist." -msgstr "" +msgstr "Казино ценит крупных игроков. Если будете разбрасываться деньгами, это откроет некоторые возможности во время ограбления." msgid "Obtaining a uniform from one of the casino employees could go a long way toward allowing you to pass by unnoticed." -msgstr "" +msgstr "Если раздобыть униформу сотрудника казино, будет гораздо проще оставаться незамеченными." msgid "Isamara is very invested in the heist, but she is also understandably concerned about getting directly involved. Perhaps you can change her mind?" -msgstr "" +msgstr "Исамара крайне заинтересована в ограблении, но вполне объяснимо не хочет участвовать в нём напрямую. Может, вам удастся переубедить её?" msgid "The more money you win, the greater the chance that the casino will have to roll out cash carts for the busy night of the heist. These carts happen to have enough space inside for a person to hide..." -msgstr "" +msgstr "Чем больше денег вы выиграете, тем выше шанс, что в оживлённый вечер казино придётся выкатить из хранилища тележки для наличности. В такой тележке достаточно места, чтобы внутри мог спрятаться человек…" msgid "Somewhere in the casino is a maior vent that runs from the public areas directly to the employee areas, bypassing the normal employee entrance." -msgstr "" +msgstr "Где-то в казино есть главная вентиляционная шахта, которая ведёт из публичной зоны в служебную, минуя вход для сотрудников." msgid "Abarran keeps the keys to his office on his person while making his daily rounds. It's a risk, but if you can get the keys off him, you won t have to find a way into his office later." -msgstr "" +msgstr "Абарран держит ключи от своего кабинета при себе, когда совершает ежедневный обход. Это рискованно, но, если сможете украсть их у него, вам будет проще пробраться в его кабинет позже." msgid "There is a space within the main hall of the casino that can be used to hide assets for the heist. Any assets placed here will be immediately available when the big night begins." -msgstr "" +msgstr "В главном зале казино есть ниша, в которой можно спрятать все необходимые активы. Всё, что вы положите туда, будет сразу доступно вам в ночь ограбления." msgid "The Wellspring of Fortune feeds off and manipulates forces of fortune and luck. The more you play games of chance, The easier and faster it will be to gain control of it later." -msgstr "" +msgstr "Ключ Фортуны питается и манипулирует энергией удачи. Чем больше вы играете в азартные игры, тем проще и быстрее будет взять Ключ под свой контроль позже." msgid "Finally, the more clues you can gather about casino operations, the better your chances of keeping a low profile when it comes time for the actual heist and the more prepared you will be for your role." -msgstr "" +msgstr "Наконец, чем больше информации вы соберёте о том, как работает казино, тем проще вам будет остаться незамеченными во время ограбления и тем лучше вы будете готовы к исполнению своей роли." msgid "Build the agenda deck using only agenda 1 and the act deck using only act 1. Set the remaining agenda and act cards aside, out of play." -msgstr "" +msgstr "Соберите колоду замыслов, используя только замысел 1, и колоду сцен, используя только сцену 1. Отложите оставшиеся замыслы и сцены в сторону, вне игры." msgid "Put Casino Floor, Casino Lounge, and High Roller's Table into play with the Calm Night side faceup. Put each other [[Public]] location into play." -msgstr "" +msgstr "Введите в игру локации «Главный зал казино», «Зона отдыха» и «Стол крупных игроков» стороной (Спокойный вечер) вверх. Введите в игру все остальные [[публичные]] локации." msgid "Place The Stakeout story card next to Casino Floor." -msgstr "" +msgstr "Положите карту сюжета «Разведка» рядом с «Главным залом казино»." msgid "Each investigator begins play in Casino Floor (Calm Night)." -msgstr "" +msgstr "Каждый сыщик начинает игру в «Главном зале казино (спокойный вечер)»." msgid "Set each [[Restricted]] location aside, out of play." -msgstr "" +msgstr "Отложите все [[служебные]] локации в сторону, вне игры." msgid "Put the Isamar Ordoñez (Lounge Singer) story asset into play at Baccarat Table, Inconspicuous side faceup." -msgstr "" +msgstr "Введите сюжетный актив «Исамара Ордоньес (ресторанная певица)» в игру в локацию «Стол для баккара» стороной с чертой [[вне подозрений]] вверх." msgid "Spawn Abarran Arrigorriagakoa enemy at High Roller's Table (The Man with the Ruby Ring) side faceup." -msgstr "" +msgstr "Выложите врага «Абарран Арригорриагакоа» в локацию «Стол крупных игроков» стороной (Человек с рубиновым кольцом) вверх." msgid "Spawn 1 copy of Casino Guard at Roulette Wheel. Attach the If the Uniform Fits... story card to it (If the Uniform Fits... is on the reverse side of the Package Delivery story card)." -msgstr "" +msgstr "Выложите 1 экземпляр «Охранника казино» в локацию «Рулетка». Прикрепите к нему карту сюжета «Когда костюмчик сидит…» (она является обратной стороной карты сюжета «Доставка пакета»)." msgid "Each investigator chooses one of the [[Role]] story assets and takes control of it, [[Unpracticed]] side faceup. If there is exactly one investigator in the game, that investigator chooses and takes control of an additional [[Role]] story asset, [[Unpracticed]] side faceup." -msgstr "" +msgstr "Каждый сыщик выбирает один сюжетный актив-[[роль]] и берёт его под свой контроль [[неумелой]] стороной вверх. Если в игре ровно 1 сыщик, тот сыщик выбирает и берёт под свой контроль 1 дополнительный сюжетный актив-[[роль]] [[неумелой]] стороной вверх." msgid "Remove each [[Role]] story asset not chosen from the game." -msgstr "" +msgstr "Удалите из игры сюжетные активы-[[роли]], которые никто не выбрал." msgid "Attach The Wellspring of Fortune key, Stable side faceup, to the act deck. Place 7 [per_investigator] clues on it. Its text box is considered to be blank for the duration of this scenario." -msgstr "" +msgstr "Прикрепите «Ключ Фортуны» к колоде сцен [[устойчивой]] стороной вверх. Положите на него 7 [per_investigator] улик. Во время игры в этот сценарий считайте, что у «Ключа Фортуны» отсутствует игровой текст." msgid "Set the following cards aside, out of play: the three Fortune's Disfavor story cards, the Cash Cart story asset, the Deck of Possibilities story asset, and the Isamara Ordoñez (The Torch Singer) story asset." -msgstr "" +msgstr "Отложите следующие карты в сторону, вне игры: три карты сюжета «Немилость Фортуны», а также сюжетные активы «Тележка для наличности», «Колода возможностей» и «Исамара Ордоньес (сентиментальная певица)»." msgid "Place 1 doom next to each investigator card. This doom represents that investigator's current alarm level (see \"Alarm Level\" below). It does not count as doom and does not count toward the current agendas doom threshold." -msgstr "" +msgstr "Положите 1 безысходность рядом с картой каждого сыщика. Эта безысходность означает уровень тревоги сыщика (см. «Уровень тревоги» в подготовке). Она не считается безысходностью в игре и не учитывается при подсчёте безысходности в игре в фазе Мифа." msgid "Each investigator who did not resign raises their alarm level by 2." -msgstr "" +msgstr "Каждый не совершивший побег сыщик повышает свой уровень тревоги на 2." msgid "Investigators cannot spend experience or alter their decks in between Fortune and Folly, Part I and Fortune and Folly, Part II." -msgstr "" +msgstr "Сыщики не могут тратить опыт или изменять свои колоды между частями I и II сценария «Фортуна и безрассудство»." msgid "You find yourself forcefully removed from the casino after attracting far too much attention. It is certain that soon your description will circulate among the staff. This will undoubtedly make matters much more difficult when the heist begins." -msgstr "" +msgstr "Вы привлекли к себе слишком много внимания, и вас силой выпроваживают из казино. Ваше описание определённо будет передано всем сотрудникам. Несомненно, это значительно осложнит вам работу, когда дело дойдёт до ограбления." msgid "You hope that what you were able to learn and accomplish tonight will be enough. You can at least rest a little easier knowing that the staff did not seem to take any special interest in you. That will make it easier to keep a low profile when the heist begins in earnest." -msgstr "" +msgstr "Вы надеетесь, что узнали и достигли достаточно. По крайней мере, вы можете быть спокойны, зная, что персонал не проявил к вам особого интереса. Это поможет вам не привлекать к себе внимания, когда дело дойдёт до ограбления." diff --git a/i18n/ru/campaigns/fof/fortune_and_folly_part_2.po b/i18n/ru/campaigns/fof/fortune_and_folly_part_2.po index 1014a9f6b..77ac51593 100644 --- a/i18n/ru/campaigns/fof/fortune_and_folly_part_2.po +++ b/i18n/ru/campaigns/fof/fortune_and_folly_part_2.po @@ -1,272 +1,276 @@ msgid "" msgstr "" -"Language: ru\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" -"Content-Type: \n" -"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" msgid "The Heist" -msgstr "" +msgstr "Ограбление" msgid "Part II: The Heist" -msgstr "" +msgstr "Часть II: Ограбление" msgid "Part II" -msgstr "" +msgstr "Часть II" msgid "Only a few hours remain until the heist begins. Isamara paces nervously in front of you before taking a deep breath to calm her nerves. She steps forward to the table where a map of the casino is displayed. With one hand, she gestures toward it. \"I m still not sure exactly how you're going to pull this off, but this is what I know...\"" -msgstr "" +msgstr "До начала ограбления остаётся всего несколько часов. Исамара нервно вышагивает перед вами, затем делает глубокий вдох, чтобы успокоить нервы. Она подходит к столу, на котором лежит план казино, и указывает на него рукой. «Всё ещё не уверена, как вы собираетесь это сделать, но вот что я знаю...»" msgid "The floor manager of the casino enjoys playing high-stakes poker. It's possible that if you sit in on a game with him and do well enough, you may be able to force him to wager his Fortune's Chosen medallion." -msgstr "" +msgstr "Администратору казино нравится играть в покер по-крупному. Если у вас получится сесть с ним за один стол и играть достаточно хорошо, вы можете вынудить его поставить свой медальон Избранных Фортуной." msgid "Abarran keeps a sigil that allows him to tap into the arcane power of the casino and the Wellspring. It's unknown exactly where he keeps it, but it's more than likely held somewhere very close to him." -msgstr "" +msgstr "У Абаррана есть некая печать, позволяющая ему обращаться к магической силе казино и Ключа Фортуны. Никто не знает, где он её держит, но, скорее всего, в каком-то надёжном месте." msgid "There is an employee that works as a counter that is known to be open to a little action on the side. He can provide a schematic of the ductwork that runs throughout the casino." -msgstr "" +msgstr "Работающий в счётной комнате сотрудник не прочь заработать на стороне. Он может достать чертёж воздуховодов, которые проходят по всему казино." msgid "In the back areas of the casino, there is a staging area for the guards. If you combine an employee uniform with some of the equipment found there, you should be able to pass yourself off as one of them." -msgstr "" +msgstr "В задней части казино есть комната охраны. Если добудете униформу сотрудника и покопаетесь здесь, вы вполне сможете сойти среди них за своего." msgid "Surveillance is extensive, but the exact means of keeping an eye on the casino is unknown. If you can turn this surveillance on the security staff, it might help you observe their movement." -msgstr "" +msgstr "За казино постоянно ведётся наблюдение, но неясно, как именно. Возможно, с его помощью вам удастся отслеживать перемещения сотрудников службы безопасности." msgid "If you're able to take control of a cash cart, you might be able to hide inside at key moments." -msgstr "" +msgstr "Если вы завладели тележкой для наличности, вы сможете спрятаться в ней в нужный момент." msgid "The casino provides a service to the most important of patrons: securing their valuables in the vault itself. This is one potential way to get important items close to or inside the vault," -msgstr "" +msgstr "Самым крупным игрокам казино оказывает услуги хранения, оставляя их ценности в хранилище. Таким образом необходимые вам вещи могут оказаться рядом с хранилищем или даже внутри него." msgid "If you were able to find the vent during the stakeout, you should plan on finding it again and accessing it during the heist." -msgstr "" +msgstr "Если вам удалось найти вентиляцию во время разведки, не забудьте использовать её во время ограбления." msgid "Hint: The more tasks you accomplish throughout the course of Part II, the better your chance of finding additional rewards!" -msgstr "" +msgstr "(Подсказка: чем больше задач вы выполните по ходу части II, тем выше ваши шансы получить по итогам сценария дополнительные награды!)" msgid "Set the following cards aside, out of play: the three Fortune's Disfavor story cards, the Package Delivery story card, the Deck of Possibilities story asset, the Isamara Ordoñez (The Torch Singer) story asset, and Abarran Arrigorriagakoa, (Abarran Unleashed) side faceup. (Package Delivery is on the reverse side of the If the Uniform Fits... story card.)" -msgstr "" +msgstr "Отложите следующие карты в сторону, вне игры: три карты сюжета «Немилость Фортуны», карту сюжета «Доставка пакета», сюжетные активы «Колода возможностей» и «Исамара Ордоньес (сентиментальная певица)», а также врага «Абарран Арригорриагакоа» стороной (Развязаны руки) вверх. (Карта «Доставка пакета» является обратной стороной карты сюжета «Когда костюмчик сидит...».)" msgid "If you played Part I:" -msgstr "" +msgstr "Если вы сыграли часть I:" msgid "Set each investigator's alarm level equal to what was recorded in the Checkpoint." -msgstr "" +msgstr "Положите рядом с картой каждого сыщика столько безысходности, какой уровень тревоги записан для него в журнале кампании, в качестве уровня тревоги." msgid "Set each investigator's alarm level to 1." -msgstr "" +msgstr "Положите рядом с картой каждого сыщика 1 безысходность в качестве уровня тревоги." msgid "If you \"convinced Isamara to participate in the heist:\"" -msgstr "" +msgstr "Если вы убедили Исамару участвовать в ограблении:" msgid "Put Isamara Ordoñez (Lounge Singer), [[Crew]] side faceup, into play at Casino Lounge." -msgstr "" +msgstr "Введите в игру «Исамару Ордоньес (ресторанная певица)» стороной с чертой [[команда]] вверх в «Зону отдыха»." msgid "Put Casino Floor, Casino Lounge, and High Roller's Table into play, (Busy Night) sides faceup. Put all other locations into play. (See Location Placement for both hubs. The restricted hub should be placed above the public hub.)" -msgstr "" +msgstr "Введите в игру локации «Главный зал казино», «Зона отдыха» и «Стол крупных игроков» стороной (Оживлённый вечер) вверх. Введите все оставшиеся локации в игру. (См. расклад локаций для обеих зон. [[Служебные]] локации надо разместить на столе над [[публичными]].)" msgid "Place The Heist story card next to Vault Door. (The Heist is on the reverse side of The Stakeout story card.)" -msgstr "" +msgstr "Положите карту сюжета «Ограбление» рядом с «Дверью хранилища». (Она является обратной стороной карты сюжета «Разведка».)" msgid "Attach The Wellspring of Fortune to Relic Room, Stable side faceup. If you played Part I, place the recorded number of clues on it. (Otherwise, place 7 [per_investigator] clues on it.)" -msgstr "" +msgstr "Прикрепите «Ключ Фортуны» к «Залу реликвий» [[устойчивой]] стороной вверх. Если вы сыграли часть I, положите на него записанное в журнале число улик. (В противном случае положите на него 7 [per_investigator] улик.)" msgid "Each investigator begins play in Casino Floor." -msgstr "" +msgstr "Все сыщики начинают игру в «Главном зале казино»." msgid "Setup (from Scratch)" -msgstr "" +msgstr "Подготовка (сразу)" msgid "Before drawing their opening hand for this scenario, each investigator may search their deck for all of their cards that were recorded as \"Stashed\" and set them aside (1 copy for each copy recorded). Each investigator adds each of their set-aside stashed cards to their opening hand after mulligans are taken." -msgstr "" +msgstr "Прежде чем набирать стартовую руку в этом сценарии, каждый сыщик может найти в своей колоде все свои карты, которые записаны в журнале после «В схроне», и отложить их в сторону (1 экземпляр за каждый вписанный в журнал экземпляр). Каждый сыщик добавляет все свои отложенные карты, находящиеся в схроне, себе на стартовую руку после замены карт." msgid "Build the agenda deck using agendas 2-4 and the act deck using acts 2-3. Set the remaining agenda and act cards aside, out of play." -msgstr "" +msgstr "Соберите колоду замыслов, используя замыслы 2–4, и колоду сцен, используя сцены 2–3. Отложите оставшиеся замыслы и сцены в сторону, вне игры." msgid "Setup (from Checkpoint)" -msgstr "" +msgstr "Подготовка (с нуля)" msgid "Each investigator adds each of their set-aside stashed cards to their opening hands after mulligans are taken." -msgstr "" +msgstr "Каждый сыщик добавляет свои отложенные активы, находящиеся в схроне, себе на стартовую руку после замены карт." msgid "Because you skipped Part I, each investigator chooses any 1 of the [[Role]] story assets and takes control of it, [[Unpracticed]] side faceup. If there is exactly 1 investigator in the game, that investigator chooses and takes control of an additional Role storv asset, [[Unpracticed]] side faceup." -msgstr "" +msgstr "Так как вы пропустили часть I, каждый сыщик выбирает один сюжетный актив-[[роль]] и берёт его под свой контроль [[неумелой]] стороной вверх. Если в игре ровно 1 сыщик, тот сыщик выбирает и берёт под свой контроль 1 дополнительный сюжетный актив-[[роль]] [[неумелой]] стороной вверх." msgid "Each investigator takes control of the [[Role]] story assets recorded for that investigator in the Campaign Log, [[Unpracticed]] side faceup. If the chosen [[Role]] has been recorded in your Campaign Log as [[Practiced]], then it enters play [[Practiced]] side faceup instead." -msgstr "" +msgstr "Каждый сыщик берёт под контроль актив-[[роль]], записанный в журнале кампании для того сыщика, [[неумелой]] стороной вверх. Если выбранная [[роль]] записана в журнале как [[отточенная]], тогда вместо этого она входит в игру [[отточенной]] стороной вверх." msgid "Build the agenda deck using agendas 2-4 and the act deck using acts 2-3." -msgstr "" +msgstr "Соберите колоду замыслов, используя замыслы 2–4, и колоду сцен, используя сцены 2–3." msgid "If \"the investigators need time to rest\":" -msgstr "" +msgstr "Если сыщикам нужно время, чтобы отдохнуть:" msgid "Place 1 doom on agenda 2a." -msgstr "" +msgstr "Положите 1 безысходность на замысел 2a." msgid "Put each Restricted location into play. (See Location Placement - Restricted. These locations should be placed just above the public hub.)" -msgstr "" +msgstr "Введите в игру все [[служебные]] локации. (См. расклад локаций — служебная зона. Эти локации необходимо разместить над [[публичными]] локациями, см. расклад локаций — публичная зона.)" msgid "Flip The Stakeout story card to The Heist side and place it near Vault Door." -msgstr "" +msgstr "Переверните карту сюжета «Разведка» стороной «Ограбление» вверх и положите её рядом с «Дверью хранилища»." msgid "Attach The Wellspring of Fortune key to the Relic Room, [[Stable]] side faceup, keeping on it the number of clues that were remaining at the end of Part I." -msgstr "" +msgstr "Прикрепите «Ключ Фортуны» к «Залу реликвий» [[устойчивой]] стороной вверх, не сбрасывая с него улики." msgid "Location Placement (Restricted Hub)" -msgstr "" +msgstr "Расклад локаций (служебная зона)" msgid "" "Clockwise Patrol Route: Vault Door → Counting Room → Guard Room → Staff Access Hallway → Security Office → Owner's Office → Vault Door.\n" "Counterclockwise Patrol Route: Vault Door → Owner's Office → Security Office → Staff Access Hallway → Guard Room → Counting Room → Vault Door." msgstr "" +"Перемещение по часовой стрелке: Дверь хранилища → Счётная комната → Комната охраны → Коридор для персонала → Кабинет службы безопасности → Кабинет владельца → Дверь хранилища.\n" +"Перемещение против часовой стрелки: Дверь хранилища → Кабинет владельца → Кабинет службы безопасности → Коридор для персонала → Комната охраны → Счётная комната → Дверь хранилища." msgid "Relic Room" -msgstr "" +msgstr "Зал реликвий" msgid "Vault Door" -msgstr "" +msgstr "Дверь хранилища" msgid "Owner's Office" -msgstr "" +msgstr "Кабинет владельца" msgid "Counting Room" -msgstr "" +msgstr "Счётная комната" msgid "Security Office" -msgstr "" +msgstr "Кабинет службы безопасности" msgid "Guard Room" -msgstr "" +msgstr "Комната охраны" msgid "Staff Access Hallway" -msgstr "" +msgstr "Коридор для персонала" msgid "Flip Casino Floor, Casino Lounge, and High Roller's Table to their (Busy Night) sides." -msgstr "" +msgstr "Переверните локации «Главный зал казино», «Зона отдыха» и «Стол крупных игроков» стороной (Оживлённый вечер) вверх." msgid "Each investigator begins play at Casino Floor." -msgstr "" +msgstr "Все сыщики начинают игру в «Главном зале казино»." msgid "Flip Isamara Ordoñez (Lounge Singer) to her [[Crew]] side (discarding any clues trom her) and move her to Casino Lounge." -msgstr "" +msgstr "Переверните «Исамару Ордоньес (ресторанная певица)» стороной с чертой [[команда]] вверх и переместите её в «Зону отдыха», предварительно сбросив с неё все улики." msgid "Set Isamara Ordoñez aside, out of play." -msgstr "" +msgstr "Отложите «Исамару Ордоньес» в сторону, вне игры." msgid "If you \"cleaned out the house:\"" -msgstr "" +msgstr "Если вы обчистили казино:" msgid "Put the set-aside Cash Cart into play at High Roller's Table." -msgstr "" +msgstr "Введите отложенную «Тележку для наличности» в игру в локацию «Стол крупных игроков»." msgid "For each revealed location, add clues to it untilit has clues equal to its clue value." -msgstr "" +msgstr "Положите на каждую открытую локацию указанное число улик." msgid "Set the Package Delivery story card aside, out of play. (Package Delivery is on the reverse side of the If the Uniform Fits... story card. Each other card that was still set aside at the end of Fortune and Hollv Part remains set aside.)" -msgstr "" +msgstr "Отложите в сторону, вне игры, карту сюжета «Доставка пакета». (Она является обратной стороной карты сюжета «Когда костюмчик сидит...». Все остальные карты, которые были отложены в сторону на момент завершения «Фортуны и безрассудства», часть I, остаются отложенными в сторону.)" msgid "Flip the Abarran Arrigorriagakoa enemy to his (Abarran Unleashed) side and set him aside, out of play." -msgstr "" +msgstr "Переверните врага «Абарран Арригорриагакоа» стороной (Развязаны руки) вверх и отложите его в сторону, вне игры." msgid "Search the encounter deck for 1 copy of Casino Guard. Spawn it at High Roller's Table. Then, search the encounter deck for 1 copy of Security Patrol. Spawn it at Casino Lounge." -msgstr "" +msgstr "Найдите в колоде контактов 1 экземпляр «Охранника казино». Выложите его в «Стол крупных игроков». Затем найдите в колоде контактов 1 экземпляр «Патруля охраны». Выложите его в «Зону отдыха»." msgid "If any investigator resigned:" -msgstr "" +msgstr "Если хотя бы 1 сыщик совершил побег:" msgid "In your Campaign Log, record that Fortune's Chosen have bound you with bad luck. Choose any number token in the chaos bag. Replace it with a number token of a value 2 lower (e.g. You may replace a 0 token with a -2 token, or a -3 token with a -5 token)." -msgstr "" +msgstr "Запишите в журнал кампании, что Избранные Фортуной навлекли на вас неудачу. Выберите любой числовой жетон в мешке хаоса. Замените его числовым жетоном, чей модификатор меньше на 2 (например, вы можете заменить 0 на –2 или –3 на –5)." msgid "Which token do you want to replace?" -msgstr "" +msgstr "Какой жетон вы хотите заменить?" msgid "+1" -msgstr "" +msgstr "+1" msgid "0" -msgstr "" +msgstr "0" msgid "−1" -msgstr "" +msgstr "-1" msgid "−2" -msgstr "" +msgstr "-2" msgid "−3" -msgstr "" +msgstr "-3" msgid "−4" -msgstr "" +msgstr "-4" msgid "−5" -msgstr "" +msgstr "-5" msgid "−6" -msgstr "" +msgstr "-6" msgid "Check the number of tasks on The Heist story card that were completed during this scenario." -msgstr "" +msgstr "Проверьте, сколько заданий с карты сюжета «Ограбление» вы выполнили во время этого сценария." msgid "Completed tasks:" -msgstr "" +msgstr "Выполненные задания:" msgid "If you skipped part I:" -msgstr "" +msgstr "Если вы пропустили часть I:" msgid "Treat the number of tasks completed as two more than what was completed during the scenario (this is handled automatically)." -msgstr "" +msgstr "Считайте, что вы выполнили на 2 задания больше, чем на самом деле (учтено автоматически)." msgid "Each investigator earns 1 bonus experience for each additional task beyond the minimum of 4 completed on The Heist story card." -msgstr "" +msgstr "Каждый сыщик получает 1 дополнительный опыт за каждое выполненное задание с карты сюжета «Ограбление», начиная с пятого." msgid "If only 4 or fewer tasks were completed:" -msgstr "" +msgstr "Если было выполнено 4 или менее заданий:" msgid "No additional rewards are granted." -msgstr "" +msgstr "Вы не получаете дополнительных наград." msgid "If 5 or more tasks were completed:" -msgstr "" +msgstr "Если было выполнено хотя бы 5 заданий:" msgid "Was Isamara Ordoñez in play at the end of the scenario?" -msgstr "" +msgstr "Была ли «Исамара Ордоньес» в игре на момент завершения сценария?" msgid "The investigators have earned Isamara Ordoñez. Any one investigator may choose to add Isamara Ordoñez (The Torch Singer) to their deck. This card does not count toward that investigator's deck size." -msgstr "" +msgstr "Сыщики получают «Исамару Ордоньес». Любой сыщик может включить в свою колоду карту «Исамара Ордоньес (сентиментальная певица)». Эта карта не идёт в счёт размера колоды." msgid "If 6 or more tasks were completed:" -msgstr "" +msgstr "Если было выполнено хотя бы 6 заданий:" msgid "If 6 or more tasks were completed, the investigators have earned the Deck of Possibilities. Any one investigator may choose to add the Deck of Possibilities to their deck. This card does not count toward that investigator's deck size. During the setup of each scenario, that investigator gathers the encounter cards from Fortune and Folly with the following game icons: J♠, J♥, J♦, J♣, Q♦, Q♠, K♣, K♥, A♠. These cards are shuffled into a separate \"possibilities deck.\" (Alternatively, you may use standard playing cards instead of encounter cards from Fortune and Folly.)" -msgstr "" +msgstr "Если было выполнено хотя бы 6 заданий, сыщики получают «Колоду возможностей». Любой сыщик может включить в свою колоду карту «Колода возможностей». Эта карта не идёт в счёт размера колоды. Впоследствии во время подготовки к каждому сценарию тот сыщик собирает карты контактов из набора «Фортуна и безрассудство» со следующими значениями: В♠, В ♥, В♦, В♣, Д♦, Д ♠, К ♣, К ♥, Т♠. Эти карты замешиваются в отдельную «колоду возможностей». (Можете использовать обычные игральные карты вместо карт из набора «Фортуна и безрассудство».)" msgid "If you are playing The Scarlet Keys campaign:" -msgstr "" +msgstr "Если вы играете сюжетную кампанию «Алые ключи»:" msgid "the cell meddled in Abarran’s affairs." -msgstr "" +msgstr "ячейка вмешалась в дела Абаррана." msgid "Choose an investigator to be the bearer of The Wellspring of Fortune and update the Campaign Log accordingly." -msgstr "" +msgstr "Выберите сыщика, который становится носителем «Ключа Фортуны». Отметьте это в журнале кампании." msgid "Bearer of The Wellspring of Fortune" -msgstr "" +msgstr "Носитель «Ключа Фортуны»" msgid "Abarran Arrigorriagakoa is the bearer of The Wellspring of Fortune. Update the Campaign Log accordingly." -msgstr "" +msgstr "«Абарран Арригорриагакоа» — носитель «Ключа Фортуны». Отметьте это в журнале кампании." msgid "Together with Isamara, you examine the relic that was the source of all this trouble. Sometimes it looks just like an ordinary coin, albeit an incredibly ancient one from some long forgotten civilization. At other times, however, the air around it distorts and warps. You also know now from experience the ways in which it can make the seemingly impossible all too real. For the first time, you see a genuine smile on Isamara's face. \"I have to thank you for this. For getting it out of Abarran's hands. And getting it away from this place. I don't know what would have happened if you didn't. Tonight was bad enough, but nothing would have stopped Abarran from holding tight to his prize, no matter how many died along the way.\" You begin to gather your things, as Isamara does the same. You know that you will need to leave Monte Carlo immediately, as any of the Fortune's Chosen who have survived, including Abarran himself, will hunt for you and the Wellspring. \"I saw him one last time, before we escaped,\" Isamara explains, \"The look of rage in his eyes... Without his precious artifact he'll be even more unstable.\" You tell her that maybe he is the one that should be scared instead. After all, she successfully orchestrated his downfall from within. At your words, that same smile crosses her face once more. \"I could get used to that idea.\" With everything ready to go and the Wellspring in hand, you leave Monte Carlo behind, hoping your luck will hold." -msgstr "" +msgstr "Вместе с Исамарой вы осматриваете реликвию, ставшую источником всех неприятностей. Иногда она выглядит, словно обычная монета, пускай и невероятно древняя, принадлежащая к какой-то давно забытой цивилизации. Но время от времени воздух вокруг неё искажается и подрагивает. Теперь вы на собственном опыте знаете, как она может превратить «нечто невозможное» во «вполне реальное». Впервые вы видите искреннюю улыбку на лице Исамары. «Я должна поблагодарить вас за это. За то, что вырвали её из лап Абаррана. И за то, что смогли унести её из того места. Не представляю, что могло произойти, если бы вы этого не сделали. Эта ночь была ужасной, но ничего бы не заставило Абаррана отказаться от обладания своей прелестью, и неважно, сколько людей могло бы из-за этого погибнуть». Вы начинаете собирать вещи, Исамара занята тем же. Вы понимаете, что вам нужно немедленно убираться из Монте-Карло, ведь выжившие Избранные Фортуной, включая Абаррана, будут искать вас и Ключ. «Прежде чем мы сбежали, я успела увидеть его в последний раз, — произносит Исамара. — Эта ярость в его глазах... Без своего драгоценного артефакта он будет ещё более неуравновешен, чем обычно». Вы говорите ей, что, возможно, теперь Абарран должен бояться её, а не наоборот. В конце концов, это она разрушила его планы изнутри. После ваших слов на её лице вновь появляется улыбка. «Мне нужно привыкнуть к этой мысли». Сделав последние приготовления, вы покидаете Монте-Карло с Ключом Фортуны в руках и надеетесь, что теперь удача всегда будет на вашей стороне." msgid "By all accounts, escaping from the clutches of those horrible creatures and an army of casino staff and security could be called a successful night. Yet the Wellspring, the whole purpose for this ill-fated heist, has eluded your grasp. In the days that follow, you wonder if you are courageous or mad enough to try again, but the casino never reopens its doors and there is no further sign of Abarran or the Fortune's Chosen. The newspapers are strangely muted regarding the night's events, making no mention of the fantastical monsters that terrorized casino patrons. More than ever, it seems that some person or group helped Abarran set up his operation here and is protecting him after the fact as well. More importantly, after your attempted heist and the strange dimensional incursion, Abarran has taken the Wellspring somewhere far from here. It is possible that you could track him down and find some other way to obtain the relic, but for now, there are no leads and no sign of where he may have gone. You leave Monte Carlo, licking your wounds and wondering if you will have the fortune, or misfortune, of running into Abarran and the Wellspring again one day." -msgstr "" +msgstr "Во всех отношениях вырваться из лап этих ужасных созданий и ускользнуть от армии сотрудников и охраны казино — уже успех. И всё же Ключ Фортуны, главная цель этого злосчастного ограбления, ускользнул от вас. В последующие дни вы размышляете, хватит ли у вас безумия и отваги, чтобы попытаться ещё раз, но казино больше не открывает свои двери. Абарран и Избранные Фортуной исчезают без следа. Газеты подозрительно помалкивают о событиях той ночи и о фантастических тварях, терроризировавших посетителей казино. Больше, чем когда-либо, вам кажется, что некая персона или группа лиц помогла Абаррану открыть это казино и защищает его после всего случившегося. Что важнее, после вашей попытки ограбления и странного слияния измерений Абарран увёз Ключ подальше отсюда. Возможно, вы могли бы выследить его и найти другой способ похитить реликвию, но сейчас у вас нет никаких зацепок и идей о том, куда он мог отправиться. Вы покидаете Монте-Карло, зализывая раны и размышляя, повезёт ли вам (если это можно назвать везением) встретить Абаррана и Ключ Фортуны снова." msgid "When you come to consciousness some me later, you are struck first by the absolute quiet. As you rise to your feet, the casino is completely empty. No cultists. No monsters. No patrons. Not a single soul to be seen. And it doesn't take much to realize that the relic you sought is long gone too. You stumble out into the daylight to find the city going about its business, as if nothing untoward had taken place. In the days that follow, the casino closes its doors for good. There is no further sign of Abarran or the Fortune's Chosen. You leave Monte Carlo, nursing your wounds and wondering if you will have the fortune, or misfortune, of running into Abarran and the Wellspring again one day." -msgstr "" +msgstr "Когда вы приходите в себя некоторое время спустя, вас поражает полная, абсолютная тишина. Вы поднимаетесь на ноги и видите, что казино опустело. Здесь нет никого. Ни культистов. Ни монстров. Ни посетителей. Ни единой души. Вы быстро понимаете, что реликвия, за которой вы охотились, тоже пропала. Выйдя на залитую дневным светом улицу, вы видите, что город занимается своими делами, как будто не произошло ничего из ряда вон выходящего. В последующие дни казино закрывается навсегда. Вам не удаётся найти никаких следов Абаррана или Избранных Фортуной. Вы покидаете Монте-Карло, зализывая раны и размышляя, повезёт ли вам (если это можно назвать везением) встретить Абаррана и Ключ Фортуны снова." diff --git a/i18n/ru/encounter_sets.po b/i18n/ru/encounter_sets.po index d9457c108..26ab03cef 100644 --- a/i18n/ru/encounter_sets.po +++ b/i18n/ru/encounter_sets.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" msgid "Abyssal Gifts" msgstr "Дары Бездны" @@ -917,13 +917,13 @@ msgid "Wendigo's Myth" msgstr "" msgid "Fortune and Folly" -msgstr "" +msgstr "Фортуна и безрассудство" msgid "Fortune's Chosen" -msgstr "" +msgstr "Избранные Фортуной" msgid "Plan in Shambles" -msgstr "" +msgstr "План рухнул" msgid "Legendry" msgstr ""