Skip to content

Commit

Permalink
提交建议
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
tabidachinokaze committed Aug 21, 2022
1 parent 46b64eb commit d949a6e
Showing 1 changed file with 32 additions and 33 deletions.
65 changes: 32 additions & 33 deletions get-started/set_up_femu.md
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -7,7 +7,7 @@
This guide provides instructions on how to set up and launch the
Fuchsia emulator (FEMU) on your machine.
-->
本指南提供关于如何安装和启动 Fuchsia 模拟器(FEMU)在您的设备上的说明
本指南提供关于在您的设备上安装和启动 Fuchsia 模拟器(FEMU)的方法说明

<!--
The steps are:
Expand Down Expand Up @@ -35,7 +35,7 @@ The steps are:
<!--
Running FEMU requires that you've completed the following guides:
-->
运行 FEMU 需要您完成以下向导
运行 FEMU 需要您完成以下指南

<!--
* [Download the Fuchsia source code][get-fuchsia-source]
Expand All @@ -54,13 +54,12 @@ To run FEMU, you first need to build a Fuchsia system image that supports
the emulator environment. This guide uses `qemu-x64` for the board
and `workstation_eng` for the product as an example.
-->
要运行 FEMU,您首先要构建一个支持模拟器环境的 Fuchsia 系统镜像。本指南使用 `qemu-x64`
板型和 `workstation_eng` 产品作为一个例子。
要运行 FEMU,您首先要构建一个支持模拟器环境的 Fuchsia 系统镜像。本指南使用 `qemu-x64` 板型和 `workstation_eng` 产品作为示例。

<!--
To build a FEMU Fuchsia image, do the following:
-->
要构建一个 FEMU 的 Fuchsia 镜像,请执行以下操作:
要构建 FEMU 的 Fuchsia 镜像,请执行以下操作:

<!--
1. Set the Fuchsia build configuration:
Expand All @@ -84,7 +83,7 @@ To build a FEMU Fuchsia image, do the following:
For more information on supported boards and products, see the
[Fuchsia emulator (FEMU)][femu-overview] overview page.
-->
要获取关于支持的板型和产品的更多信息,请参阅 [Fuchsia 模拟器(FEMU)][femu-overview] 概述页面。
要获取关于支持的板型和产品的更多信息,请参阅 [Fuchsia 模拟器(FEMU)][femu-overview]概述页面。

<!--
## 3. Enable VM acceleration (Optional) {#enable-vm-acceleration}
Expand All @@ -95,7 +94,7 @@ For more information on supported boards and products, see the
(**Linux only**) Most Linux machines support VM acceleration through
KVM, which greatly improves the performance and usability of the emulator.
-->
**仅限Linux**)大部分 Linux 设备支持通过 KVM 进行 VM 加速,大大提高了模拟器的性能和可用性
**仅限Linux**)大部分 Linux 设备支持通过 KVM 进行 VM 加速,这大大提高了模拟器的性能和可用性

<!--
If KVM is available on your machine, update your group permission to
Expand Down Expand Up @@ -132,7 +131,7 @@ enable KVM.
<!--
1. To verify that KVM is configured correctly, run the following command:
-->
1. 要验证 KVM 是否配置正确,请运行以下命令:
1. 要验证 KVM 配置正确,请运行以下命令:
```posix-terminal
if [[ -r /dev/kvm ]] && grep '^flags' /proc/cpuinfo | grep -qE 'vmx|svm'; then echo 'KVM is working'; else echo 'KVM not working'; fi
Expand All @@ -141,7 +140,7 @@ enable KVM.
<!--
Verify that this command prints the following line:
-->
验证此命令是否打印以下行
验证此命令输出以下行
```none {:.devsite-disable-click-to-copy}
KVM is working
Expand All @@ -151,7 +150,7 @@ enable KVM.
If you see `KVM not working`, you may need to reboot your machine for
the permission change to take effect.
-->
如果您看到 `KVM not working`,您可能要重启您的设备使权限修改生效
如果您看到 `KVM not working`,那么您可能需要重启您的设备,以使权限修改生效
* {macOS}
Expand All @@ -175,25 +174,25 @@ enable KVM.
<!--
### Start the package server
-->
### 启动包服务
### 启动包服务器
<!--
Prior to starting the emulator, start the package server.
-->
在启动模拟器之前,启动包服务
在启动模拟器之前,请启动包服务器
<!--
To start the the package server, run the following command:
-->
要启动包服务,请运行以下命令:
要启动包服务器,请运行以下命令:
```posix-terminal
fx serve
```
<!--
Note: Alternatively you can background the `fx serve` process.
-->
注意:或者,您可以将 `fx serve` 进程置为后台
注意:或者,您可以将 `fx serve` 进程置于后台

<!--
### Start the emulator
Expand Down Expand Up @@ -227,7 +226,7 @@ To start the emulator on your Linux machine, do the following:
at <code>{{ '<var>' }}FUCHSIA_ROOT{{ '</var>' }}/scripts/start-unsecure-internet.sh</code>
should work for the majority of non-corporate users.
-->
如果您没有使用防火墙,仍然需要一些配置来启用 tun/tap 网络。upscript 示例 <code>{{ '<var>' }}FUCHSIA_ROOT{{ '</var>' }}/scripts/start-unsecure-internet.sh</code> 应该适用于大多数非企业网络
如果您没有使用防火墙,那么还需要进行一些配置才能启用 tun/tap 网络。位于 <code>{{ '<var>' }}FUCHSIA_ROOT{{ '</var>' }}/scripts/start-unsecure-internet.sh</code> 的 upscript 示例应该适用于大多数非企业网络


```posix-terminal
Expand All @@ -238,7 +237,7 @@ To start the emulator on your Linux machine, do the following:
* `FUCHSIA_ROOT` is the path to your Fuchsia directory.
-->
* `start-unsecure-internet.sh` 是一个 upscript 示例。
* `FUCHSIA_ROOT` 是您的 Fuchsia 目录的路径。
* `FUCHSIA_ROOT` 是您 Fuchsia 目录的路径。

<!--
1. Start FEMU
Expand All @@ -265,7 +264,7 @@ To start the emulator on your Linux machine, do the following:
1. To start the emulator without access to external networks, run
the following command:
-->
1. 要启动不需要访问外部网络的模拟器,请运行以下命令:
1. 要启动不可访问外部网络的模拟器,请运行以下命令:

```posix-terminal
ffx emu start --net none
Expand All @@ -276,7 +275,7 @@ To start the emulator on your Linux machine, do the following:
title **Fuchsia Emulator**. When the emulator is finished booting, you are
returned to the command prompt, and the emulator runs in the background.
-->
启动模拟器会打开一个标题为 **Fuchsia Emulator** 的新窗口,当模拟器完成启动后,您会返回到命令提示符,然后模拟器在后台运行
启动模拟器会打开一个标题为 **Fuchsia Emulator** 的新窗口,当模拟器完成启动后,您会返回到命令提示符,模拟器会在后台运行

* {macOS}

Expand All @@ -299,20 +298,20 @@ To start the emulator on your Linux machine, do the following:
a window pops up asking if you want to allow the process `aemu` to run on your
machine. Click **Allow**.
-->
如果在您的 maxOS 上第一次启动 FEMU(包括重启之后),则会弹出一个窗口询问您是否要允许 `aemu` 进程在您的设备上运行。请点击 **Allow**
如果您在 macOS 上第一次(包括在重启后的第一次)启动 FEMU,则会有窗口弹出,询问您是否要允许 `aemu` 进程在您的设备上运行。请点击 **允许**(Allow)
<!--
This command opens a new window with the title **Fuchsia Emulator**.
When the emulator is finished booting, you are returned to the command
prompt, and the emulator runs in the background.
-->
该命令打开一个标题为 **Fuchsia Emulator** 的新窗口。当模拟器启动完成后,您会返回到命令提示符,然后模拟器在后台运行
该命令打开一个标题为 **Fuchsia Emulator** 的新窗口。当模拟器启动完成后,您会返回到命令提示符,模拟器会在后台运行
<!--
2. (Optional) If you need to specify the launched Fuchsia emulator, you can
run the `fx set-device` command in the same terminal:
-->
2. (可选的)如果您需要明确指定已启动的 Fuchsia 模拟器,您可以运行 `fx set-device` 命令在同一终端
2. (可选)如果您需要指定已启动的 Fuchsia 模拟器,您可以在同一终端运行 `fx set-device` 命令
```posix-terminal
fx set-device {{ '<var>' }}NAME{{ '</var>' }}
Expand All @@ -321,13 +320,13 @@ To start the emulator on your Linux machine, do the following:
<!--
Replace the following:
-->
替换以下内容
请替换以下内容
<!--
* `NAME`: Use the desired value from the `ffx emu list` or `ffx target list`
command's output. `fuchsia-emulator` is the default value.
-->
* `NAME`:使用 `ffx emu list` 或 `ffx target list` 命令输出的期望值。`fuchsia-emulator` 是默认值
* `NAME`:请从 `ffx emu list` 或 `ffx target list` 命令的输出中选择希望使用的值。`fuchsia-emulator` 为默认值
<!--
Expand All @@ -339,7 +338,7 @@ To start the emulator on your Linux machine, do the following:
To discover the Fuchsia emulator as a running Fuchsia device, run the
following command:
-->
要发现 Fuchsia 模拟器作为正在运行的 Fuchsia 设备,请运行以下命令:
要将 Fuchsia 模拟器发现为正在运行的 Fuchsia 设备,请运行以下命令:
```posix-terminal
ffx target list
Expand All @@ -348,7 +347,7 @@ ffx target list
<!--
This command prints output similar to the following:
-->
该命令的打印输出类似于以下内容
该命令的输出类似于以下内容

```none {:.devsite-disable-click-to-copy}
$ ffx target list
Expand All @@ -365,7 +364,7 @@ fuchsia-emulator <unknown> workstation_eng.qemu-x64 Product [fe80::8
The output of `ffx target list` is influenced by the `--net` option in the
following ways:
-->
`ffx target list` 的输出受到以下 `--net` 选项的影响
`ffx target list` 的输出受 `--net` 选项影响,具体如下

<!--
* `--net none` disables networking, which causes the device to not be
Expand All @@ -382,13 +381,13 @@ following ways:
<!--
## Next steps
-->
## 下一步
## 后续步骤

<!--
To learn more about Fuchsia device commands and Fuchsia workflows, see
[Explore Fuchsia][explore-fuchsia].
-->
要学习更多关于 Fuchsia 设备命令和 Fuchsia 工作流,请参阅[探索 Fuchsia][explore-fuchsia]
要了解关于 Fuchsia 设备命令和 Fuchsia 工作流的更多内容,请参阅[探索 Fuchsia][explore-fuchsia]

<!--
## Appendices
Expand All @@ -409,7 +408,7 @@ This section provides additional FEMU options.
To see a [full list][ffx-emu-reference] of the emulator's supported flags, run the
following command:
-->
要查看模拟器所支持标记的完整列表,请运行以下命令:
要查看模拟器所支持标记的[完整列表][ffx-emu-reference],请运行以下命令:

```posix-terminal
ffx emu start --help
Expand All @@ -418,7 +417,7 @@ ffx emu start --help
<!--
### Run FEMU without GUI support
-->
### 在没有 GUI 支持下运行 FEMU
### 在没有 GUI 支持的情况下运行 FEMU

<!--
If you don't need graphics or working under the remote workflow,
Expand All @@ -440,7 +439,7 @@ By default, the FEMU launcher attempts to detect if the host has a GPU that can
graphics rendering. If you need to explicitly set the rendering type, you can use
the `--gpu` flag with the following options:
-->
默认情况下,FEMU 启动器尝试检测主机是否有可用于图形渲染的 GPU。如果您需要明确设置渲染类型,您可以使用带有以下选项的 `--gpu` 标记:
默认情况下,FEMU 启动器尝试检测主机是否有可用于图形渲染的 GPU。如果需要显式设置渲染类型,那么您可以使用带有以下选项的 `--gpu` 标记

<!--
<table><tbody>
Expand Down Expand Up @@ -538,7 +537,7 @@ ffx emu stop
This section provides instructions on how to configure an IPv6 network
for FEMU on Linux machine using [TUN/TAP][tuntap]{: .external}.
-->
本节提供有关如何在 Linux 设备上使用 [TUN/TAP][tuntap]{: .external} FEMU 配置 IPv6 网络的说明
本节提供关于在 Linux 设备上使用 [TUN/TAP][tuntap]{: .external} FEMU 配置 IPv6 网络的方法说明

* {Linux}

Expand All @@ -551,7 +550,7 @@ for FEMU on Linux machine using [TUN/TAP][tuntap]{: .external}.
To enable networking in FEMU using
[tap networking][tap-networking]{: .external}, do the following:
-->
要在 FEMU 中使用 [网络分流][tap-networking]{: .external} 启用网络,请执行以下操作:
要使用 [TAP 网络][tap-networking]{: .external} 在 FEMU 中启用网络,请执行以下操作:

<!--
1. Set up `tuntap`:
Expand Down

0 comments on commit d949a6e

Please sign in to comment.