Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Консистентность терминологии в переводе #19

Open
quasilyte opened this issue Sep 19, 2017 · 0 comments

Comments

@quasilyte
Copy link
Contributor

quasilyte commented Sep 19, 2017

Есть предложение некоторые спорные места переводить с подглядыванием, например, в перевод книги "Язык программирования Go" (ссылка ведёт на PDF файл).

Например, "Карты" - это странное название для map в контексте языков программирования.
Чтобы не спорить что лучше, "словарь", "ассоциативный массив" или всё-таки "карта", предлагаю взять "отображение", которое используется в переводе книги Кернигана и компании.

Чем более единообразно будут переведены источники документации и другая литература по Go, тем меньше будет путанницы.

К этой задаче можно прикреплять коммиты, связанные с этим.
Если, конечно, никто не скажет, что эта книга - плохой источник для черпания идей к переводу.

@quasilyte quasilyte changed the title Терминология "Язык программирования Go" Терминология книги "Язык программирования Go" Sep 19, 2017
@quasilyte quasilyte changed the title Терминология книги "Язык программирования Go" Консистентность терминологии в переводе Sep 19, 2017
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Labels
None yet
Projects
None yet
Development

No branches or pull requests

1 participant