Skip to content

Commit

Permalink
Merge pull request #1263 from summoner001/master
Browse files Browse the repository at this point in the history
Update hungarian translation
  • Loading branch information
Morganamilo authored Nov 9, 2024
2 parents 69d77b0 + cf65a3a commit e31f53e
Show file tree
Hide file tree
Showing 2 changed files with 54 additions and 54 deletions.
Binary file removed po/hu.mo
Binary file not shown.
108 changes: 54 additions & 54 deletions po/hu.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: paru 2.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/Morganamilo/paru\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-18 23:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-14 17:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-13 15:26+0200\n"
"Last-Translator: summoner <[email protected]>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: hu\n"
Expand Down Expand Up @@ -63,19 +63,19 @@ msgstr "nem sikerült elemezni az .SRCINFO-t a(z) „{}” esetében"

#: src/command_line.rs:134
msgid "option {} expects a value"
msgstr "a(z) {} opció értéket vár"
msgstr "a(z) {} kapcsoló értéket vár"

#: src/command_line.rs:165 src/command_line.rs:376
msgid "option {} does not allow a value"
msgstr "a(z) {} opció nem enged meg egy értéket"
msgstr "a(z) {} kapcsoló nem enged meg egy értéket"

#: src/command_line.rs:367
msgid "unknown option --{}"
msgstr "ismeretlen opció --{}"
msgstr "ismeretlen kapcsoló --{}"

#: src/command_line.rs:370
msgid "unknown option -{}"
msgstr "ismeretlen opció -{}"
msgstr "ismeretlen kapcsoló -{}"

#: src/completion.rs:27
msgid "failed to open cache file '{}'"
Expand All @@ -95,19 +95,19 @@ msgstr "ismeretlen mód {}"

#: src/config.rs:561
msgid "section can not be called {}"
msgstr "ez a szekció nem hívható meg {}"
msgstr "ez a szakasz nem hívható meg {}"

#: src/config.rs:578
msgid "failed to find cache directory"
msgstr "nem sikerült megtalálni a cache könyvtárat"
msgstr "nem sikerült megtalálni a cache könyvtárat"

#: src/config.rs:581
msgid "failed to find config directory"
msgstr "nem sikerült megtalálni a config könyvtárat"
msgstr "nem sikerült megtalálni a config könyvtárat"

#: src/config.rs:585
msgid "failed to find state directory"
msgstr "nem sikerült megtalálni a state könyvtárat"
msgstr "nem sikerült megtalálni a state könyvtárat"

#: src/config.rs:632
msgid "config file '{}' does not exist"
Expand Down Expand Up @@ -135,15 +135,15 @@ msgstr "a(z) „{}” kulcs esetében az érték nem lehet üres"

#: src/config.rs:948
msgid "key '{}' does not belong to a section"
msgstr "a(z) „{}” kulcs nem tartozik egy szekcióhoz"
msgstr "a(z) „{}” kulcs nem tartozik egy szakaszhoz sem"

#: src/config.rs:962 src/config.rs:979 src/config.rs:981 src/config.rs:996
msgid "key can not be empty"
msgstr "a kulcs nem lehet üres"

#: src/config.rs:972
msgid "error: unknown option '{}' in repo"
msgstr "hiba: ismeretlen „{}” opció a tárolóban"
msgstr "hiba: ismeretlen „{}” kapcsoló a tárolóban"

#: src/config.rs:982
msgid "key can not contain null bytes"
Expand All @@ -155,15 +155,15 @@ msgstr "az érték nem tartalmazhat null bájtot"

#: src/config.rs:1021
msgid "error: unknown option '{}' in section [bin]"
msgstr "hiba: ismeretlen „{}” opció a [bin] szekcióban"
msgstr "hiba: ismeretlen „{}” kapcsoló a [bin] szakaszban"

#: src/config.rs:1137
msgid "error: unknown option '{}' in section [options]"
msgstr "hiba: ismeretlen „{}” opció az [options] szekcióban"
msgstr "hiba: ismeretlen „{}” kapcsoló az [options] szakaszban"

#: src/config.rs:1142
msgid "option '{}' does not take a value"
msgstr "a(z) „{}” opció nem vesz fel értéket"
msgstr "a(z) „{}” kapcsoló nem vesz fel értéket"

#: src/config.rs:1177 src/resolver.rs:137
msgid "There are {n} providers available for {pkg}:"
Expand Down Expand Up @@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "letöltés: {pkg}"

#: src/download.rs:279
msgid "Downloading PKGBUILDs..."
msgstr "A PKGBUILD-ek letöltése..."
msgstr "A PKGBUILD-ek letöltése"

#: src/download.rs:283
msgid " PKGBUILDs up to date"
Expand Down Expand Up @@ -333,39 +333,39 @@ msgstr " paru {-V --version}"

#: src/help.rs:12
msgid " paru {-D --database} <options> <package(s)>"
msgstr " paru {-D --database} <opciók> <csomag(ok)>"
msgstr " paru {-D --database} <kapcsolók> <csomag(ok)>"

#: src/help.rs:13
msgid " paru {-F --files} [options] [package(s)]"
msgstr " paru {-F --files} [opciók] [csomag(ok)]"
msgstr " paru {-F --files} [kapcsolók] [csomag(ok)]"

#: src/help.rs:14
msgid " paru {-Q --query} [options] [package(s)]"
msgstr " paru {-Q --query} [opciók] [csomag(ok)]"
msgstr " paru {-Q --query} [kapcsolók] [csomag(ok)]"

#: src/help.rs:15
msgid " paru {-R --remove} [options] <package(s)>"
msgstr " paru {-R --remove} [opciók] <csomag(ok)>"
msgstr " paru {-R --remove} [kapcsolók] <csomag(ok)>"

#: src/help.rs:16
msgid " paru {-S --sync} [options] [package(s)]"
msgstr " paru {-S --sync} [opciók] [csomag(ok)]"
msgstr " paru {-S --sync} [kapcsolók] [csomag(ok)]"

#: src/help.rs:17
msgid " paru {-T --deptest} [options] [package(s)]"
msgstr " paru {-T --deptest} [opciók] [csomag(ok)]"
msgstr " paru {-T --deptest} [kapcsolók] [csomag(ok)]"

#: src/help.rs:18
msgid " paru {-U --upgrade} [options] [file(s)]"
msgstr " paru {-U --upgrade} [opciók] [fájl(ok)]"
msgstr " paru {-U --upgrade} [kapcsolók] [fájl(ok)]"

#: src/help.rs:20
msgid "New operations:"
msgstr "Új műveletek:"

#: src/help.rs:21
msgid " paru {-P --show} [options]"
msgstr " paru {-P --show} [opciók]"
msgstr " paru {-P --show} [kapcsolók]"

#: src/help.rs:22
msgid " paru {-G --getpkgbuild} [package(s)]"
Expand All @@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "Ha nem kap argumentumokat, akkor a „paru -Syu” parancsot hajtja vég

#: src/help.rs:27
msgid "Options without operation:"
msgstr "Opciók műveletek nélkül:"
msgstr "Kapcsolók műveletek nélkül:"

#: src/help.rs:28
msgid " -c --clean Remove unneeded dependencies"
Expand All @@ -391,12 +391,12 @@ msgstr " -c --clean Felesleges függőségek eltávolítása"
msgid ""
" --gendb Generates development package DB used for updating"
msgstr ""
" --gendb A frissítéshez használt fejlesztői csomag "
"adatbázist generálja"
" --gendb A frissítéshez használt fejlesztői "
"csomagadatbázist állítja elő"

#: src/help.rs:31
msgid "New options:"
msgstr "Új opciók:"
msgstr "Új kapcsolók:"

#: src/help.rs:32
msgid " --repo Assume targets are from the repositories"
Expand Down Expand Up @@ -430,13 +430,13 @@ msgstr ""

#: src/help.rs:39
msgid " --aururl <url> Set an alternative AUR URL"
msgstr " --aururl <url> Alternatív AUR URL-cím beállítása"
msgstr " --aururl <url> Alternatív AUR-webcím beállítása"

#: src/help.rs:40
msgid ""
" --aurrpcur <url> Set an alternative URL for the AUR /rpc endpoint"
msgstr ""
" --aurrpcur <url> Alternatív URL-cím beállítása az AUR /rpc "
" --aurrpcur <url> Alternatív webcím beállítása az AUR /rpc "
"végponthoz"

#: src/help.rs:41
Expand Down Expand Up @@ -496,7 +496,7 @@ msgstr " --gpgflags <flags> Argumentumok átadása a gpg-nek"
#: src/help.rs:55
msgid " --fm <file> File manager to use for PKGBUILD review"
msgstr ""
" --fm <file> A PKGBUILD felülvizsgálatához használandó "
" --fm <file> A PKGBUILD felülvizsgálatához használni kívánt "
"fájlkezelő"

#: src/help.rs:56
Expand All @@ -514,7 +514,7 @@ msgid ""
" --sortby <field> Sort AUR results by a specific field during search"
msgstr ""
" --sortby <field> Az AUR-eredmények rendezése egy adott mező "
"szerint keresés közben"
"szerint kereséskor"

#: src/help.rs:60
msgid " --searchby <field> Search for packages using a specified field"
Expand All @@ -524,8 +524,7 @@ msgstr " --searchby <field> Csomagok keresése egy megadott mező szerint
msgid ""
" --limit <limit> Limits the number of items returned in a search"
msgstr ""
" --limit <limit> Korlátozza a keresés során visszaadott elemek "
"számát"
" --limit <limit> Korlátozza a kereséskor visszaadott elemek számát"

#: src/help.rs:62
msgid " -x --regex Enable regex for aur search"
Expand Down Expand Up @@ -580,13 +579,13 @@ msgstr ""
msgid ""
" --[no]savechanges Commit changes to pkgbuilds made during review"
msgstr ""
" --[no]savechanges A pkgbuild-ek felülvizsgálata során végrehajtott "
" --[no]savechanges A pkgbuild-ek felülvizsgálatakor végrehajtott "
"változások átvezetése"

#: src/help.rs:75
msgid " --[no]newsonupgrade Print new news during sysupgrade"
msgstr ""
" --[no]newsonupgrade Új hírek megjelenítése a rendszerfrissítés során"
" --[no]newsonupgrade Új hírek megjelenítése a rendszerfrissítéskor"

#: src/help.rs:76
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -615,7 +614,7 @@ msgstr ""
#: src/help.rs:79
msgid " --[no]devel Check development packages during sysupgrade"
msgstr ""
" --[no]devel Rendszerfrissítés közben ellenőrízze a fejlesztői "
" --[no]devel Rendszerfrissítéskor ellenőrizze a fejlesztői "
"csomagokat"

#: src/help.rs:80
Expand All @@ -624,7 +623,7 @@ msgid ""
"provides them"
msgstr ""
" --[no]installdebug Hibakereső csomagok telepítése, amennyiben azok "
"elérhetőek a csomaghoz"
"elérhetők a csomaghoz"

#: src/help.rs:81
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -701,7 +700,7 @@ msgstr ""

#: src/help.rs:94
msgid "show specific options:"
msgstr "különleges opciók megjelenítése:"
msgstr "speciális kapcsolók megjelenítése:"

#: src/help.rs:95
msgid " -c --complete Used for completions"
Expand All @@ -717,7 +716,7 @@ msgstr " -w --news Arch hírek megjelenítése"

#: src/help.rs:99
msgid "getpkgbuild specific options:"
msgstr "a getpkgbuild különleges opciói:"
msgstr "a getpkgbuild speciális kapcsolói:"

#: src/help.rs:100
msgid " -p --print Print pkgbuild to stdout"
Expand All @@ -733,15 +732,15 @@ msgstr " -s --ssh Csomag klónozása SSH használatával"

#: src/help.rs:104
msgid "Build specific options:"
msgstr "A build különleges opciói:"
msgstr "A build speciális kapcsolói:"

#: src/help.rs:105
msgid " -i --install Install package as well as building"
msgstr " -i --install Csomagösszeállítás és telepítés"

#: src/info.rs:57 src/info.rs:182 src/query.rs:49
msgid "package '{}' was not found"
msgstr "nem található a(z) '{}' nevezetű csomag"
msgstr "nem található a(z) „{}” nevezetű csomag"

#: src/info.rs:88 src/info.rs:193 src/info.rs:227
msgid "Name"
Expand Down Expand Up @@ -781,7 +780,7 @@ msgstr "Függőségek ellenőrzése"

#: src/info.rs:97 src/info.rs:203 src/info.rs:243
msgid "Optional Deps"
msgstr "Opcionális függőségek"
msgstr "Nem kötelező függőségek"

#: src/info.rs:98 src/info.rs:204 src/info.rs:244
msgid "Conflicts With"
Expand Down Expand Up @@ -825,7 +824,7 @@ msgstr "Kulcsszavak"

#: src/info.rs:108 src/info.rs:260
msgid "Snapshot URL"
msgstr "Pillanatkép URL-cím"
msgstr "Pillanatkép webcíme"

#: src/info.rs:109 src/info.rs:205
msgid "Path"
Expand Down Expand Up @@ -891,7 +890,7 @@ msgstr "fejlesztői információk lekérése..."

#: src/install.rs:883 src/lib.rs:244
msgid "no targets specified (use -h for help)"
msgstr "nincsenek célok megadva (használja a -h opciót a segítségért)"
msgstr "nincsenek célok megadva (tekintse meg a súgót a -h kapcsolóval)"

#: src/install.rs:992 src/install.rs:1073 src/search.rs:410 src/search.rs:436
#: src/lib.rs:308
Expand Down Expand Up @@ -972,7 +971,8 @@ msgstr "Az ütköző csomagokat kézzel kell megerősíteni"

#: src/install.rs:1442
msgid "can not install conflicting packages with --noconfirm"
msgstr "nem telepíthet egymásnak ellentmondó csomagokat a --noconfirm opcióval"
msgstr ""
"nem telepíthet egymásnak ellentmondó csomagokat a --noconfirm kapcsolóval"

#: src/install.rs:1565
msgid "failed to execute file manager: {}"
Expand Down Expand Up @@ -1036,17 +1036,17 @@ msgstr "nincsenek új hírek"

#: src/pkgbuild.rs:72
msgid "repo {} does not have a URL or Path"
msgstr "a(z) {} tároló nem rendelkezik URL-címmel vagy elérési útvonallal"
msgstr "a(z) {} tároló nem rendelkezik webcímmel vagy elérési útvonallal"

#: src/pkgbuild.rs:134
msgid "repo {} not downloaded (use -Sy --pkgbuilds to download)"
msgstr ""
"a(z) {} tároló nincs letöltve (használja a -Sy --pkgbuilds opciót a "
"a(z) {} tároló nincs letöltve (használja a -Sy --pkgbuilds kapcsolókat a "
"letöltéshez)"

#: src/pkgbuild.rs:181
msgid "Generating .SRCINFO for {repo}/{dir}..."
msgstr ".SRCINFO generálása a {repo}/{dir} számára..."
msgstr ".SRCINFO előállítása a(z) {repo}/{dir} számára..."

#: src/pkgbuild.rs:259
msgid "failed to parse srcinfo \"{}\""
Expand All @@ -1058,15 +1058,15 @@ msgstr "A PKGBUILD tárolók letöltése..."

#: src/pkgbuild.rs:390
msgid "failed to parse srcinfo generated by makepkg"
msgstr "nem sikerült elemezni a makepkg által generált srcinfo-t"
msgstr "nem sikerült elemezni a makepkg által előállított srcinfo-t"

#: src/query.rs:147
msgid " [ignored]"
msgstr " [elutasítva]"
msgstr " [mellőzött]"

#: src/repo.rs:171
msgid "failed to get current exe"
msgstr "nem sikerült lekérni az aktuális végrehajtható fájlt"
msgstr "nem sikerült lekérni az jelenlegi végrehajtható fájlt"

#: src/repo.rs:218
msgid "syncing local databases..."
Expand Down Expand Up @@ -1114,7 +1114,7 @@ msgstr "egyetlen csomag sem felel meg a keresésnek"

#: src/search.rs:489
msgid "Packages to install (eg: 1 2 3, 1-3):"
msgstr "Telepítendő csomagok (pl.: 1 2 3, 1-3):"
msgstr "Telepíteni kívánt csomagok (pl.: 1 2 3, 1-3):"

#: src/search.rs:491
msgid "Select packages (eg: 1 2 3, 1-3):"
Expand Down Expand Up @@ -1170,7 +1170,7 @@ msgstr "{pkg}: a csomagfrissítés figyelmen kívül hagyása ({old} => {new})"

#: src/upgrade.rs:406
msgid "Packages to exclude (eg: 1 2 3, 1-3):"
msgstr "Kihagyandó csomagok (pl.: 1 2 3, 1-3):"
msgstr "Kihagyni kívánt csomagok (pl.: 1 2 3, 1-3):"

#: src/util.rs:120
msgid "[Y/n]:"
Expand Down Expand Up @@ -1221,7 +1221,7 @@ msgstr ""

#: src/lib.rs:317
msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "nem adott meg opciót (használja a -h opciót a segítségért)"
msgstr "nem adott meg kapcsolót (tekintse meg a súgót a -h kapcsolóval)"

#: src/lib.rs:513
msgid " [installed: {}]"
Expand Down

0 comments on commit e31f53e

Please sign in to comment.