-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 45
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))
Currently translated at 100.0% (288 of 288 strings) Translation: rmt/i18n Translate-URL: https://l10n.opensuse.org/projects/rmt/i18n/pt_BR/
- Loading branch information
1 parent
ffe78ff
commit 9e028e9
Showing
1 changed file
with
63 additions
and
50 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -6,10 +6,10 @@ msgid "" | |
msgstr "" | ||
"Project-Id-Version: rmt 1.0.0\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||
"PO-Revision-Date: 2023-02-08 17:14+0000\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2023-10-10 23:15+0000\n" | ||
"Last-Translator: Samanta Magalhaes <[email protected]>\n" | ||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://l10n.opensuse.org/projects/rmt/i18" | ||
"n/pt_BR/>\n" | ||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://l10n.opensuse.org/projects/rmt/" | ||
"i18n/pt_BR/>\n" | ||
"Language: pt_BR\n" | ||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
|
@@ -20,15 +20,15 @@ msgstr "" | |
msgid "%s is not yet activated on the system." | ||
msgstr "%s ainda não está ativado no sistema." | ||
|
||
#, fuzzy | ||
msgid "%{count} file" | ||
msgid_plural "%{count} files" | ||
msgstr[0] "n" | ||
msgstr[0] "%{count} arquivo" | ||
msgstr[1] "%{count} arquivos" | ||
|
||
#, fuzzy | ||
msgid "%{db_entries} database entry" | ||
msgid_plural "%{db_entries} database entries" | ||
msgstr[0] "s" | ||
msgstr[0] "%{db_entries} entrada de banco de dados" | ||
msgstr[1] "%{db_entries} entradas de banco de dados" | ||
|
||
msgid "%{file} - File does not exist" | ||
msgstr "%{file} - Arquivo não existe" | ||
|
@@ -85,9 +85,11 @@ msgstr "Anexar um repositório customizado existente a um produto" | |
msgid "Attached repository to product '%{product_name}'." | ||
msgstr "Repositório anexado ao produto '%{product_name}'." | ||
|
||
#, fuzzy | ||
msgid "By default, inactive systems are those that have not contacted RMT in any way in the past 3 months. You can override this with the '-b / --before' flag." | ||
msgstr "Por padrão, sistemas inativos são aqueles que não estabeleceram nenhum tipo de contato com o RMT nos últimos 3 meses. Você pode anular esse comportamento com o flag \"-b / --before\"." | ||
msgstr "" | ||
"Por padrão, sistemas inativos são aqueles que não estabeleceram nenhum tipo " | ||
"de contato com o RMT nos últimos 3 meses. Você pode anular esse " | ||
"comportamento com o flag \"-b / --before\"." | ||
|
||
msgid "Cannot connect to database server. Ensure its credentials are correctly configured in '%{path}' or configure RMT with YaST ('%{command}')." | ||
msgstr "Não é possível conectar-se ao servidor de banco de dados. Certifique-se de que suas credenciais estejam configuradas corretamente em '%{path}' ou configure o RMT com o YaST ('%{command}')." | ||
|
@@ -110,11 +112,9 @@ msgstr "Soma de verificação não corresponde" | |
msgid "Clean cancelled." | ||
msgstr "Limpeza cancelada." | ||
|
||
#, fuzzy | ||
msgid "Clean dangling files and their database entries" | ||
msgstr "n" | ||
msgstr "Limpar arquivos pendentes e as respectivas entradas de banco de dados" | ||
|
||
#, fuzzy | ||
msgid "" | ||
"Clean dangling package files based on current repository metadata.\n" | ||
"\n" | ||
|
@@ -123,22 +123,36 @@ msgid "" | |
"listed in the metadata and at least 2 days old are considered dangling.\n" | ||
"\n" | ||
"Then, it removes all dangling files from disk along with any associated database entries.\n" | ||
msgstr "s" | ||
msgstr "" | ||
"Limpe os arquivos pendentes do pacote com base nos metadados do repositório " | ||
"atual.\n" | ||
"\n" | ||
"Esse comando verifica se há arquivos \"repomd.xml\" no diretório de " | ||
"espelhamento, analisa os\n" | ||
"arquivos de metadados e compara o conteúdo deles com os arquivos no disco. " | ||
"Os arquivos que\n" | ||
"não estiverem listados nos metadados e que existirem há, no mínimo, dois " | ||
"dias serão considerados pendentes.\n" | ||
"\n" | ||
"Em seguida, ele remove todos os arquivos pendentes do disco junto com as " | ||
"entradas de banco de dados associadas.\n" | ||
|
||
#, fuzzy | ||
msgid "Clean dangling package files, based on current repository data." | ||
msgstr "s" | ||
msgstr "" | ||
"Limpe os arquivos pendentes do pacote com base nos dados do repositório " | ||
"atual." | ||
|
||
msgid "Clean finished. An estimated %{total_file_size} was removed." | ||
msgstr "Limpeza finalizada. Remoção estimada de %{total_file_size}." | ||
|
||
#, fuzzy | ||
msgid "Cleaned %{file_count_text} (%{total_size}), %{db_entries}." | ||
msgstr "n" | ||
msgstr "" | ||
"Foi feita a limpeza de %{file_count_text} (%{total_size}), %{db_entries}." | ||
|
||
#, fuzzy | ||
msgid "Cleaned '%{file_name}' (%{file_size}%{hardlink}), %{db_entries}." | ||
msgstr "n" | ||
msgstr "" | ||
"Foi feita a limpeza de '%{file_name}' (%{file_size}%{hardlink}), " | ||
"%{db_entries}." | ||
|
||
msgid "Commands:" | ||
msgstr "Comandos:" | ||
|
@@ -182,9 +196,8 @@ msgstr "Desanexar um repositório personalizado existente de um produto" | |
msgid "Detached repository from product '%{product_name}'." | ||
msgstr "Repositório desanexado do produto '%{product_name}'." | ||
|
||
#, fuzzy | ||
msgid "Directory: %{dir}" | ||
msgstr "s" | ||
msgstr "Diretório: %{dir}" | ||
|
||
msgid "Disable mirroring of custom repositories by a list of IDs" | ||
msgstr "Desativar o espelhamento do repositório personalizado por ID" | ||
|
@@ -207,9 +220,9 @@ msgstr "Desabilitando %{product}:" | |
msgid "Displays product with all its repositories and their attributes." | ||
msgstr "Exibe o produto com todos os seus repositórios e seus atributos." | ||
|
||
#, fuzzy | ||
msgid "Do not ask anything; use default answers automatically. Default: false" | ||
msgstr "s" | ||
msgstr "" | ||
"Não perguntar nada. Usar respostas padrão automaticamente. Padrão: falso" | ||
|
||
msgid "Do not fail the command if product is in alpha or beta stage" | ||
msgstr "Não gerar falha do comando se a fase do produto for Alfa ou Beta" | ||
|
@@ -381,9 +394,8 @@ msgstr "Listar e modificar produtos" | |
msgid "List and modify repositories" | ||
msgstr "Listar e modificar repositórios" | ||
|
||
#, fuzzy | ||
msgid "List files during the cleaning process." | ||
msgstr "n" | ||
msgstr "Liste os arquivos durante o processo de limpeza." | ||
|
||
msgid "List products which are marked to be mirrored." | ||
msgstr "Listar produtos que estão marcados para serem espelhados." | ||
|
@@ -460,9 +472,8 @@ msgstr "Nenhum produto base encontrado." | |
msgid "No custom repositories found." | ||
msgstr "Nenhum repositório personalizado foi encontrado." | ||
|
||
#, fuzzy | ||
msgid "No dangling packages have been found!" | ||
msgstr "n" | ||
msgstr "Nenhum pacote pendente foi encontrado." | ||
|
||
msgid "No matching products found in the database." | ||
msgstr "Nenhum produto correspondente encontrado no banco de dados." | ||
|
@@ -503,9 +514,10 @@ msgstr "Nem todos os repositórios obrigatórios são espelhados para o produto | |
msgid "Not yet activated Registration Code. Visit https://scc.suse.com to activate it." | ||
msgstr "Código de registro ainda não ativado. Visite https://scc.suse.com para ativá-lo." | ||
|
||
#, fuzzy | ||
msgid "Now, it will parse all repomd.xml files, search for dangling packages on disk and clean them." | ||
msgstr "n" | ||
msgstr "" | ||
"Agora ele vai analisar todos os arquivos repomd.xml, procurar e limpar " | ||
"pacotes pendentes no disco." | ||
|
||
msgid "Number of systems to display" | ||
msgstr "Número de sistemas para mostrar" | ||
|
@@ -525,7 +537,6 @@ msgstr "Dados de saída no formato CSV" | |
msgid "Path to unpacked SMT data tarball" | ||
msgstr "Caminho para o tarball de dados SMT descompactado" | ||
|
||
#, fuzzy | ||
msgid "Please answer" | ||
msgstr "Responda" | ||
|
||
|
@@ -610,13 +621,13 @@ msgstr "Forneça um ID personalizado em vez de permitir que o RMT gere um." | |
msgid "RMT found locally mirrored files from the following repositories which are not marked to be mirrored:" | ||
msgstr "O RMT encontrou arquivos espelhados localmente dos seguintes repositórios que não estão marcados para serem espelhados:" | ||
|
||
#, fuzzy | ||
msgid "RMT found no repomd.xml files. Check if RMT is properly configured." | ||
msgstr "s" | ||
msgstr "" | ||
"O RMT não encontrou nenhum arquivo repomd.xml. Verifique se o RMT está " | ||
"configurado apropriadamente." | ||
|
||
#, fuzzy | ||
msgid "RMT found repomd.xml files: %{repomd_count}." | ||
msgstr "n" | ||
msgstr "O RMT encontrou arquivos repomd.xml: %{repomd_count}." | ||
|
||
msgid "RMT has not been synced to SCC yet. Please run '%{command}' before" | ||
msgstr "O RMT ainda não foi sincronizado com o SCC. Execute '%{command}' antes" | ||
|
@@ -724,9 +735,8 @@ msgstr "Execute '%{command}' para obter mais informações sobre um comando e se | |
msgid "Run '%{command}' to synchronize with your SUSE Customer Center data first." | ||
msgstr "Execute '%{command}' para sincronizar primeiro com os dados do SUSE Customer Center." | ||
|
||
#, fuzzy | ||
msgid "Run the clean process without actually removing files." | ||
msgstr "s" | ||
msgstr "Execute o processo de limpeza sem remover os arquivos de fato." | ||
|
||
msgid "Run this command on an online RMT." | ||
msgstr "Execute este comando em um RMT online." | ||
|
@@ -749,9 +759,9 @@ msgstr "" | |
msgid "SCC credentials not set." | ||
msgstr "Credenciais SCC não definida." | ||
|
||
#, fuzzy | ||
msgid "Scanning the mirror directory for 'repomd.xml' files..." | ||
msgstr "s" | ||
msgstr "" | ||
"Verificando se há arquivos \"repomd.xml\" no diretório de espelhamento..." | ||
|
||
msgid "Settings saved at %{file}." | ||
msgstr "Configurações salvas em %{file}." | ||
|
@@ -813,16 +823,19 @@ msgstr "O banco de dados do RMT ainda não foi inicializado. Execute '%{command} | |
msgid "The SCC credentials are not configured correctly in '%{path}'. You can obtain them from %{url}" | ||
msgstr "As credenciais do SCC não estão configuradas corretamente em '%{path}'. Você pode obtê-las em %{url}" | ||
|
||
#, fuzzy | ||
msgid "The command will list the candidates for removal and will ask for confirmation. You can tell this subcommand to go ahead without asking with the '--no-confirmation' flag." | ||
msgstr "O comando listará os candidatos para remoção e pedirá confirmação. Você pode especificar para que este subcomando prossiga sem confirmar com o flag \"--no-confirmation\"." | ||
msgstr "" | ||
"O comando listará os candidatos para remoção e solicitará confirmação. Você " | ||
"pode especificar para este subcomando prosseguir sem confirmar com o flag \"" | ||
"--no-confirmation\"." | ||
|
||
msgid "The following errors occurred while mirroring:" | ||
msgstr "Os seguintes erros ocorreram durante a replicação:" | ||
|
||
#, fuzzy | ||
msgid "The given date does not follow the proper format. Ensure it follows this format '<year>-<month>-<day>'." | ||
msgstr "A data especificada não segue o formato apropriado. Verifique se ela segue este formato \"<ano>-<mês>-<dia>\"." | ||
msgstr "" | ||
"A data especificada não segue o formato apropriado. Verifique se ela segue " | ||
"este formato \"<ano>-<mês>-<dia>\"." | ||
|
||
msgid "The product \"%s\" is a base product and cannot be deactivated" | ||
msgstr "O produto \"%s\" é um produto base e não pode ser desativado" | ||
|
@@ -867,9 +880,10 @@ msgstr "Não há repositórios marcados para espelhamento." | |
msgid "There are no systems registered to this RMT instance." | ||
msgstr "Não há sistema registrado nesta instância do RMT." | ||
|
||
#, fuzzy | ||
msgid "This can take several minutes. Would you like to continue and clean dangling packages?" | ||
msgstr "s" | ||
msgstr "" | ||
"Isto pode levar algum tempo. Gostaria de continuar e limpar os pacotes " | ||
"pendentes?" | ||
|
||
msgid "To clean up downloaded files, please run '%{command}'" | ||
msgstr "Para limpar os arquivos baixados, execute \"%{command}\"" | ||
|
@@ -880,9 +894,10 @@ msgstr "Para limpar os arquivos baixados, execute \"% {command}\"" | |
msgid "To target a system for removal, use the command \"%{command}\" for a list of systems with their corresponding logins." | ||
msgstr "Para sinalizar que um sistema deve ser removido, use o comando \"%{command}\" para obter uma lista de sistemas com suas entradas de sessão correspondentes." | ||
|
||
#, fuzzy | ||
msgid "Total: cleaned %{total_count} (%{total_size}), %{total_db_entries}." | ||
msgstr "n" | ||
msgstr "" | ||
"Total: foi feita a limpeza de %{total_count} (%{total_size}), " | ||
"%{total_db_entries}." | ||
|
||
msgid "URL" | ||
msgstr "URL" | ||
|
@@ -920,9 +935,8 @@ msgstr "mensagem de retorno curl" | |
msgid "enabled" | ||
msgstr "habilitado" | ||
|
||
#, fuzzy | ||
msgid "hardlink" | ||
msgstr "n" | ||
msgstr "hardlink" | ||
|
||
msgid "importing data from SMT." | ||
msgstr "importando dados do SMT." | ||
|
@@ -951,6 +965,5 @@ msgstr "repositório por URL %{url} não existe no banco de dados" | |
msgid "y" | ||
msgstr "s" | ||
|
||
#, fuzzy | ||
msgid "yes" | ||
msgstr "s" | ||
msgstr "sim" |