Skip to content

Commit

Permalink
Added Dutch translation
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
Vistaus authored Nov 9, 2023
1 parent a448f29 commit adcd48c
Showing 1 changed file with 329 additions and 0 deletions.
329 changes: 329 additions & 0 deletions po/nl.po
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,329 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the televido package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: televido\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/d-k-bo/televido/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-30 20:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-09 17:15+0100\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <[email protected]>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.1\n"

#: data/de.k_bo.Televido.desktop.in:5 data/de.k_bo.Televido.metainfo.xml.in:6
msgid "Televido"
msgstr "Televido"

#: data/de.k_bo.Televido.desktop.in:6
msgid "Access German-language public broadcasting live streams and archives"
msgstr ""
"Verken/Bekijk livestreams en archieven van de Duitstalige publieke omroepen"

#: data/de.k_bo.Televido.metainfo.xml.in:7
msgid "Access German-language public TV"
msgstr "Kijk naar de Duitstalige publieke omroepen"

#: data/de.k_bo.Televido.metainfo.xml.in:9
msgid ""
"Televido (“Television” in Esperanto) lets you livestream, search, play and "
"download media from German-language public television services. It is "
"powered by APIs provided by the MediathekView project."
msgstr ""
"Met Televido (Esperanto voor ‘Televisie’) heeft u toegang tot de "
"Duitstalige publieke omroepen. Zoek naar en bekijk opnames, livestreams en "
"download media. De toepassing maakt gebruik van api's van het MediathekView-"
"project."

#: data/de.k_bo.Televido.metainfo.xml.in:13
msgid ""
"The presented content is provided directly by the respective television "
"services, this program only facilitates finding and accessing the shows."
msgstr ""
"De getoonde inhoud is volledig afkomstig van de omroepen. Deze toepassing "
"helpt slechts bij het zoeken naar en bekijken van programma's."

#: data/de.k_bo.Televido.metainfo.xml.in:17
msgid ""
"For video playback, Televido uses external video players that are installed "
"on the user's system. Currently supported players: GNOME Videos (Totem), "
"Celluloid, Clapper, Daikhan."
msgstr ""
"Voor het afspelen van video's maakt Televido gebruik van reeds "
"geïnstalleerde videospelers. Momenteel worden de volgende spelers "
"ondersteund: GNOME Video's (Totem), Celluloid, Clapper en Daikhan."

#: data/de.k_bo.Televido.metainfo.xml.in:56
msgid "Added support for mobile devices"
msgstr "Nieuw: ondersteuning voor mobiele apparaten"

#: data/de.k_bo.Televido.metainfo.xml.in:63
msgid "Added support for custom video players"
msgstr "Nieuw: ondersteuning voor andere videospelers"

#: data/de.k_bo.Televido.metainfo.xml.in:64
msgid "Added support Daikhan as a video player"
msgstr "Nieuw: ondersteuning voor Daikhan-videospeler"

#: data/de.k_bo.Televido.metainfo.xml.in:70
msgid "If an error occurs, a graphical error message is shown."
msgstr "Nieuw: bij een foutmelding wordt voortaan een dialoogvenster getoond."

#: data/de.k_bo.Televido.metainfo.xml.in:75
msgid "Initital release"
msgstr "Eerste uitgave"

#: src/application.rs:129
msgid "Failed to play video stream"
msgstr "De stream kan niet worden afgespeeld"

#: src/help-overlay.blp:10
msgid "General"
msgstr "Algemeen"

#: src/help-overlay.blp:13
msgid "Show livestreams"
msgstr "Livestreams tonen"

#: src/help-overlay.blp:18
msgid "Show mediathek"
msgstr "Mediatheek tonen"

#: src/help-overlay.blp:23 src/window.blp:41
msgid "Reload"
msgstr "Herladen"

#: src/help-overlay.blp:28
msgid "Quit application"
msgstr "Toepassing afsluiten"

#: src/launcher/selector.blp:18
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"

#: src/launcher/selector.blp:24
msgid "Confirm"
msgstr "Bevestigen"

#: src/launcher/selector.blp:38
msgid "Custom program"
msgstr "Andere toepassing"

#. translators: `{}` is replaced by the application ID, e.g. `org.example.Application`
#: src/launcher/selector.rs:115
msgid "Could not find application “{}”"
msgstr "‘{}’ is niet aangetroffen"

#: src/launcher/selector.rs:169
msgid "Failed to load external applications"
msgstr "De externe toepassingen kunnen niet worden geladen"

#: src/launcher/selector.rs:173 src/utils.rs:183
msgid "See the terminal output for details."
msgstr "Bekijk voor meer informatie de terminaluitvoer."

#: src/launcher/selector.rs:280
msgid "Select video player"
msgstr "Kies een videospeler"

#: src/launcher/selector.rs:281
msgid "Select one of the following external programs to stream content."
msgstr "Kies een geïnstalleerde toepassing om de inhoud mee af te spelen."

#: src/launcher/selector.rs:284
msgid "Select video downloader"
msgstr "Kies een videodownloader"

#: src/launcher/selector.rs:285
msgid "Select one of the following external programs to download content."
msgstr "Kies een toepassing om de inhoud mee te downloaden."

#: src/launcher/selector.rs:292
msgid ""
"You can also specify a custom application ID (e.g. org.example.Application) "
"of a different program that supports DBus activation, is able to open a "
"https:// URI and is accessible from the context of this application."
msgstr ""
"U kunt ook een eigen toepassingsid opgeven (bijv. org.voorbeeld."
"Toepassing). Dit kan iedere toepassing zijn die ondersteuning heeft voor "
"DBus, het openen van een https://-link en vanuit de huidige toepassing "
"geopend kan worden."

#: src/live/card.blp:46 src/mediathek/card.blp:87
msgid "Play"
msgstr "Afspelen"

#. translators: `{}` is replaced by the channel_id, e.g. `das_erste`
#: src/live/view.rs:62
msgid "Failed load shows for channel “{}”"
msgstr "De programma's van ‘{}’ kunnen niet worden geladen"

#: src/live/view.rs:106
msgid "Failed to load livestream channels"
msgstr "De livestreamkanalen kunnen niet worden geladen"

#: src/mediathek/card.blp:94
msgid "Copy video URL"
msgstr "Videolink kopiëren"

#: src/mediathek/card.blp:100
msgid "Download"
msgstr "Downloaden"

#: src/mediathek/card.blp:108
msgid "Open Website"
msgstr "Website openen"

#: src/mediathek/card.blp:127 src/mediathek/card.blp:142
#: src/mediathek/card.blp:157
msgid "High Quality"
msgstr "Hoge kwaliteit"

#: src/mediathek/card.blp:131 src/mediathek/card.blp:146
#: src/mediathek/card.blp:161
msgid "Medium Quality"
msgstr "Gemiddelde kwaliteit"

#: src/mediathek/card.blp:135 src/mediathek/card.blp:150
#: src/mediathek/card.blp:165
msgid "Low Quality"
msgstr "Lage kwaliteit"

#: src/mediathek/card.rs:154
msgid "Failed to open website in browser"
msgstr "De website kan niet worden geopend"

#: src/mediathek/view.blp:21
msgid "e.g. »tagesschau«"
msgstr "bijv. »tagesschau«"

#: src/mediathek/view.blp:31
msgid "Search in…"
msgstr "Zoeken in…"

#: src/mediathek/view.blp:37
msgid "Sort"
msgstr "Sorteren"

#: src/mediathek/view.blp:50
msgid "Search for content"
msgstr "Zoeken naar inhoud"

#: src/mediathek/view.blp:51
msgid "Start typing in the search bar to see a list of matching shows"
msgstr ""
"Voer een zoekopdracht in in het zoekvak om een lijst met programma's te "
"tonen"

#: src/mediathek/view.blp:56
msgid "No results"
msgstr "Geen zoekresultaten"

#: src/mediathek/view.blp:57
msgid "Try different search terms or adjust the search filters"
msgstr "Probeer een andere zoekopdracht of pas de filters aan"

#: src/mediathek/view.blp:76
msgid "Load more"
msgstr "Meer resultaten tonen"

#: src/mediathek/view.blp:88
msgid "Topic"
msgstr "Onderwerp"

#: src/mediathek/view.blp:92
msgid "Title"
msgstr "Titel"

#: src/mediathek/view.blp:96
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"

#: src/mediathek/view.blp:100 src/mediathek/view.blp:109
msgid "Channel"
msgstr "Kanaal"

#: src/mediathek/view.blp:107
msgid "Sort By"
msgstr "Sorteren op"

#: src/mediathek/view.blp:114
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: src/mediathek/view.blp:119
msgid "Duration"
msgstr "Duur"

#: src/mediathek/view.blp:125
msgid "Sort Order"
msgstr "Sorteervolgorde"

#: src/mediathek/view.blp:127
msgid "Ascending"
msgstr "Oplopend"

#: src/mediathek/view.blp:132
msgid "Descending"
msgstr "Aflopend"

#: src/mediathek/view.rs:298 src/mediathek/view.rs:347
msgid "Failed to query the MediathekViewWeb API"
msgstr "Er kan geen verbinding met de MediathekViewWeb-api worden gemaakt"

#: src/preferences.blp:14
msgid "External Programs"
msgstr "Geïnstalleerde toepassingen"

#: src/preferences.blp:18
msgid "Video Player"
msgstr "Videospeler"

#: src/preferences.blp:22
msgid "Change"
msgstr "Wijzigen"

#. translators: %b is Month name (short)
#. %-e is the Day number
#. %Y is the year (with century)
#. %H is the hours (24h format)
#. %M is the minutes
#: src/utils.rs:55
msgid "%b %-e, %Y %H:%M"
msgstr "%e %b %Y, %H:%m"

#. translators: %H is the hours (24h format)
#. %M is the minutes
#: src/utils.rs:65
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"

#: src/window.blp:34
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#: src/window.blp:50
msgid "Live"
msgstr "Live"

#: src/window.blp:56
msgid "Mediathek"
msgstr "Mediatheek"

#: src/window.blp:73
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"

#: src/window.blp:78
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Sneltoetsen"

#: src/window.blp:83
msgid "About Televido"
msgstr "Over Televido"

0 comments on commit adcd48c

Please sign in to comment.