Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Update several scenario translations #2231

Merged
merged 2 commits into from
Nov 2, 2024
Merged
Show file tree
Hide file tree
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
2 changes: 1 addition & 1 deletion scripts/locale/scenario_06_edgeofspace.de.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -644,7 +644,7 @@ msgstr "Haben Sie Raketen für uns übrig? (jeweils 2 Ruf)"
#: scripts/scenario_06_edgeofspace.lua:1021
msgctxt "station-comms"
msgid "You need to stay docked for that action."
msgstr "Für diese Aktion müssen sie angedockt bleiben."
msgstr "Für diese Aktion müssen Sie angedockt bleiben."

#: scripts/scenario_06_edgeofspace.lua:910
msgctxt "ammo-comms"
Expand Down
7 changes: 3 additions & 4 deletions scripts/locale/scenario_08_atlantis.de.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -464,10 +464,9 @@ msgstr ""
"fort, was das Phänomen erklärt, das Sie dort erlebt haben.\n"
"\n"
"Es sieht so aus, als hätten sie erfolgreich einen funktionierenden Prototyp "
"eines Sprungantriebs entwickelt, aber die Dokumente müssen hier "
"verschlüsselt worden sein, denn sie gehen reden von Entfernungen von 2000U, "
"und gehen dann über zur Erwähnung einer undurchführbar großen Anzahl von "
"Truppen und Raketenlagern."
"eines Sprungantriebs entwickelt, aber die Dokumente müssen verschlüsselt "
"sein, denn sie reden von Entfernungen von 2000U, und gehen dann über zur "
"Erwähnung einer undurchführbar großen Anzahl von Truppen und Raketenlagern."

#: scripts/scenario_08_atlantis.lua:709
msgctxt "station-incCall"
Expand Down
2 changes: 1 addition & 1 deletion scripts/locale/scenario_49_allies.de.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -1543,7 +1543,7 @@ msgstr "Wir könnten ein paar Minen gebrauchen. ("
#: scripts/scenario_49_allies.lua:3646
msgctxt "ammo-comms"
msgid "How about mines? ("
msgstr "Wie sieht es mit Minen aus?"
msgstr "Wie sieht es mit Minen aus? ("

#: scripts/scenario_49_allies.lua:3656
msgctxt "ammo-comms"
Expand Down
16 changes: 8 additions & 8 deletions scripts/locale/scenario_50_gaps.de.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -497,7 +497,7 @@ msgstr ""
#: scripts/scenario_50_gaps.lua:817
msgctxt "scienceDescription-station"
msgid "Repulsor and Tractor Beam Components"
msgstr "Repulsor- und Traktorstrahlkomponenten"
msgstr "Repulsor- und Traktorstrahl-Komponenten"

#: scripts/scenario_50_gaps.lua:832
msgctxt "stationGeneralInfo-comms"
Expand All @@ -506,7 +506,7 @@ msgid ""
"custom made"
msgstr ""
"Wir können alle Ihre Bedürfnisse in Bezug auf das Schieben und Ziehen mit "
"spezialisierten, maßgeschneiderten Ausrüstung erfüllen."
"spezialisierter, maßgeschneiderter Ausrüstung erfüllen."

#: scripts/scenario_50_gaps.lua:833
msgctxt "stationStory-comms"
Expand Down Expand Up @@ -704,7 +704,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Wir bauen, reparieren und liefern Komponenten und Upgrades für "
"automatisierte Einrichtungen, die für Schiffe entwickelt wurden, auf denen "
"keine medizinisches Fachpersonal verfügbar ist. Solche Geräte werden "
"kein medizinisches Fachpersonal verfügbar ist. Solche Geräte werden "
"üblicherweise auch \"Autodocs\" genannt."

#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1179
Expand Down Expand Up @@ -1039,7 +1039,7 @@ msgstr ""
#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1588
msgctxt "scienceDescription-station"
msgid "Repulsor and tractor beam components"
msgstr "Repulsor- und Traktorstrahlkomponenten"
msgstr "Repulsor- und Traktorstrahl-Komponenten"

#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1603
msgctxt "stationGeneralInfo-comms"
Expand Down Expand Up @@ -1120,7 +1120,7 @@ msgid ""
"so we honor our fortune by naming the station after them"
msgstr ""
"Wir haben einige unserer kritischen industriellen Prozesse von einer Spezies "
"namens Tokra gelernt, daher ehren sie, indem wir die Station nach ihnen "
"namens Tokra gelernt, daher ehren wir sie, indem wir die Station nach ihnen "
"benennen."

#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1676
Expand Down Expand Up @@ -1414,7 +1414,7 @@ msgstr "Wir brauchen wirklich ein paar Nukes ("
#, lua-format
msgctxt "ammo-comms"
msgid "%s%d rep each)"
msgstr "je %s%d Ruf)"
msgstr "%sjeweils %d Ruf)"

#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2307
msgctxt "ammo-comms"
Expand Down Expand Up @@ -1444,7 +1444,7 @@ msgstr "Wir könnten ein paar Minen gebrauchen. ("
#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2334
msgctxt "ammo-comms"
msgid "How about mines? ("
msgstr "Wie sieht es mit Minen aus?"
msgstr "Wie sieht es mit Minen aus? ("

#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2336
msgctxt "ammo-comms"
Expand Down Expand Up @@ -2493,7 +2493,7 @@ msgstr "Wie können wir behilflich sein?"
#: scripts/scenario_50_gaps.lua:3271
msgctxt "shipAssist-comms"
msgid "Defend a waypoint"
msgstr "Verteidige einen Wegpunkt."
msgstr "Verteidigen Sie einen Wegpunkt"

#: scripts/scenario_50_gaps.lua:3273
msgctxt "shipAssist-comms"
Expand Down
20 changes: 15 additions & 5 deletions scripts/locale/scenario_51_deliverAmbassador.de.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -138,6 +138,16 @@ msgctxt "scienceDescription-station"
msgid "Major military installation"
msgstr "Große Militäreinrichtung"

#: scripts/scenario_51_deliverAmbassador.lua:134
msgctxt "buttonGM"
msgid "+Spawn Ship(s)"
msgstr "+Spawne Shiff(e)"

#: scripts/scenario_51_deliverAmbassador.lua:135
msgctxt "buttonGM"
msgid "+Control Codes"
msgstr "+Kontrollcodes"

#: scripts/scenario_51_deliverAmbassador.lua:329
msgctxt "audio-incCall"
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -612,7 +622,7 @@ msgstr "Bitte füllen Sie unser EMPs wieder auf. (jeweils %d Ruf)"
#, lua-format
msgctxt "ammo-comms"
msgid "Got any EMPs? (%d rep each)"
msgstr "Haben Sie EMPs fpr uns (jeweils %d Ruf)"
msgstr "Haben Sie EMPs für uns? (jeweils %d Ruf)"

#: scripts/scenario_51_deliverAmbassador.lua:946
#, lua-format
Expand All @@ -630,7 +640,7 @@ msgstr "Können Sie uns mit Nukes ausstatten? (jeweils %d Ruf)"
#, lua-format
msgctxt "ammo-comms"
msgid "We really need some nukes. (%d rep each)"
msgstr "Wir benötigenb dringen weiter Nukes. (jeweils %d Ruf)"
msgstr "Wir benötigen dringend weitere Nukes. (jeweils %d Ruf)"

#: scripts/scenario_51_deliverAmbassador.lua:951
#, lua-format
Expand Down Expand Up @@ -715,7 +725,7 @@ msgstr "Zurück"
#: scripts/scenario_51_deliverAmbassador.lua:991
msgctxt "station-comms"
msgid "You need to stay docked for that action."
msgstr "Für diese Aktion müssen sie angedockt bleiben."
msgstr "Für diese Aktion müssen Sie angedockt bleiben."

#: scripts/scenario_51_deliverAmbassador.lua:996
msgctxt "ammo-comms"
Expand Down Expand Up @@ -759,7 +769,7 @@ msgid ""
"We generously resupplied you with some weapon charges.\n"
"Put them to good use."
msgstr ""
"Wir waren so frei und Ihre Waffenvorräte etwas aufgefüllt.\n"
"Wir waren so frei und haben Ihre Waffenvorräte etwas aufgefüllt.\n"
"Setzen Sie sie weise ein."

#: scripts/scenario_51_deliverAmbassador.lua:1029
Expand Down Expand Up @@ -795,7 +805,7 @@ msgstr ""
#: scripts/scenario_51_deliverAmbassador.lua:1038
msgctxt "stationAssist-comms"
msgid "To which waypoint should we deliver your supplies?"
msgstr "An welchen Wegpunkt sollen wir das Transportschiff schicken."
msgstr "An welchen Wegpunkt sollen wir das Transportschiff schicken?"

#: scripts/scenario_51_deliverAmbassador.lua:1040
#: scripts/scenario_51_deliverAmbassador.lua:1066
Expand Down
4 changes: 2 additions & 2 deletions scripts/locale/scenario_53_escape.de.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -1373,7 +1373,7 @@ msgstr " Leer\n"
#, lua-format
msgctxt "trade-comms"
msgid "Available Space: %i, Available Reputation: %i\n"
msgstr "Verfügbarer Platz: %i, Verfügbar Ruf: %i\n"
msgstr "Verfügbarer Platz: %i, Verfügbarer Ruf: %i\n"

#: scripts/scenario_53_escape.lua:1811 scripts/scenario_53_escape.lua:2495
#: scripts/scenario_53_escape.lua:2691 scripts/scenario_53_escape.lua:2754
Expand Down Expand Up @@ -1877,7 +1877,7 @@ msgid ""
" Homing"
msgstr ""
"\n"
" Homing"
" Zielsuchraketen"

#: scripts/scenario_53_escape.lua:2165
msgctxt "ammo-comms"
Expand Down
Loading
Loading