Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

[Feat]: Add Multi-Language Translations For Tasks, Shift Timing, and Confirmation Messages #3377

Merged
merged 2 commits into from
Nov 28, 2024

Conversation

Innocent-Akim
Copy link
Contributor

@Innocent-Akim Innocent-Akim commented Nov 28, 2024

Description

Please include a summary of the changes and the related issue.

Type of Change

  • Bug fix
  • New feature
  • Breaking change
  • Documentation update

Checklist

  • My code follows the style guidelines of this project
  • I have performed a self-review of my code
  • I have commented my code, particularly in hard-to-understand areas
  • I have made corresponding changes to the documentation
  • My changes generate no new warnings

Previous screenshots

Please add here videos or images of previous status

Current screenshots

Please add here videos or images of previous status

Summary by CodeRabbit

Release Notes

  • New Features

    • Enhanced internationalization support across the application, allowing users to view UI elements in their preferred language.
    • Added localized prompts and labels for various actions, including task management and project interactions.
  • Improvements

    • Improved user interface text in modals for better clarity and usability.
    • Updated confirmation messages and warnings to be language-specific, enhancing user experience.
  • Localization Updates

    • New translations added for multiple languages, including Arabic, Bulgarian, German, Spanish, French, Italian, Dutch, Polish, Portuguese, Russian, Chinese, and Hebrew.

Copy link
Contributor

coderabbitai bot commented Nov 28, 2024

Walkthrough

The changes in this pull request enhance internationalization support across various components of the application, specifically the AddTaskModal, EditTaskModal, and DataTableTimeSheet. Key modifications include the introduction of translation hooks and updates to UI text to utilize localized strings instead of hardcoded values. Additionally, new entries were added to localization files for multiple languages, improving the clarity of user prompts and actions related to task management.

Changes

File Path Change Summary
apps/web/app/[locale]/timesheet/[memberId]/components/AddTaskModal.tsx Added translation support with TranslationHooks and updated UI elements to use localized strings.
apps/web/app/[locale]/timesheet/[memberId]/components/EditTaskModal.tsx Enhanced state initialization for time and date management based on dataTimesheet.
apps/web/lib/features/integrations/calendar/table-time-sheet.tsx Updated alert dialog and dropdown menu to use localized strings for better internationalization.
apps/web/locales/*.json Added new key-value pairs for various languages to support internationalization of UI prompts.

Possibly related PRs

Suggested labels

feature, WEB, UI/UX, Ever Teams

Suggested reviewers

  • evereq
  • Cedric921

Poem

In the fields where tasks do bloom,
Translations now dispel the gloom.
With every click, a language sings,
A world of words, oh what joy it brings!
From notes to dates, all clear and bright,
Our app now shines in every light! 🐇✨

Warning

There were issues while running some tools. Please review the errors and either fix the tool’s configuration or disable the tool if it’s a critical failure.

🔧 eslint

If the error stems from missing dependencies, add them to the package.json file. For unrecoverable errors (e.g., due to private dependencies), disable the tool in the CodeRabbit configuration.

apps/web/app/[locale]/timesheet/[memberId]/components/EditTaskModal.tsx

Oops! Something went wrong! :(

ESLint: 8.46.0

ESLint couldn't find the config "next/core-web-vitals" to extend from. Please check that the name of the config is correct.

The config "next/core-web-vitals" was referenced from the config file in "/apps/web/.eslintrc.json".

If you still have problems, please stop by https://eslint.org/chat/help to chat with the team.


📜 Recent review details

Configuration used: CodeRabbit UI
Review profile: CHILL

📥 Commits

Reviewing files that changed from the base of the PR and between 77899ad and 3d08e1d.

📒 Files selected for processing (1)
  • apps/web/app/[locale]/timesheet/[memberId]/components/EditTaskModal.tsx (2 hunks)
🚧 Files skipped from review as they are similar to previous changes (1)
  • apps/web/app/[locale]/timesheet/[memberId]/components/EditTaskModal.tsx

Thank you for using CodeRabbit. We offer it for free to the OSS community and would appreciate your support in helping us grow. If you find it useful, would you consider giving us a shout-out on your favorite social media?

❤️ Share
🪧 Tips

Chat

There are 3 ways to chat with CodeRabbit:

  • Review comments: Directly reply to a review comment made by CodeRabbit. Example:
    • I pushed a fix in commit <commit_id>, please review it.
    • Generate unit testing code for this file.
    • Open a follow-up GitHub issue for this discussion.
  • Files and specific lines of code (under the "Files changed" tab): Tag @coderabbitai in a new review comment at the desired location with your query. Examples:
    • @coderabbitai generate unit testing code for this file.
    • @coderabbitai modularize this function.
  • PR comments: Tag @coderabbitai in a new PR comment to ask questions about the PR branch. For the best results, please provide a very specific query, as very limited context is provided in this mode. Examples:
    • @coderabbitai gather interesting stats about this repository and render them as a table. Additionally, render a pie chart showing the language distribution in the codebase.
    • @coderabbitai read src/utils.ts and generate unit testing code.
    • @coderabbitai read the files in the src/scheduler package and generate a class diagram using mermaid and a README in the markdown format.
    • @coderabbitai help me debug CodeRabbit configuration file.

Note: Be mindful of the bot's finite context window. It's strongly recommended to break down tasks such as reading entire modules into smaller chunks. For a focused discussion, use review comments to chat about specific files and their changes, instead of using the PR comments.

CodeRabbit Commands (Invoked using PR comments)

  • @coderabbitai pause to pause the reviews on a PR.
  • @coderabbitai resume to resume the paused reviews.
  • @coderabbitai review to trigger an incremental review. This is useful when automatic reviews are disabled for the repository.
  • @coderabbitai full review to do a full review from scratch and review all the files again.
  • @coderabbitai summary to regenerate the summary of the PR.
  • @coderabbitai resolve resolve all the CodeRabbit review comments.
  • @coderabbitai configuration to show the current CodeRabbit configuration for the repository.
  • @coderabbitai help to get help.

Other keywords and placeholders

  • Add @coderabbitai ignore anywhere in the PR description to prevent this PR from being reviewed.
  • Add @coderabbitai summary to generate the high-level summary at a specific location in the PR description.
  • Add @coderabbitai anywhere in the PR title to generate the title automatically.

CodeRabbit Configuration File (.coderabbit.yaml)

  • You can programmatically configure CodeRabbit by adding a .coderabbit.yaml file to the root of your repository.
  • Please see the configuration documentation for more information.
  • If your editor has YAML language server enabled, you can add the path at the top of this file to enable auto-completion and validation: # yaml-language-server: $schema=https://coderabbit.ai/integrations/schema.v2.json

Documentation and Community

  • Visit our Documentation for detailed information on how to use CodeRabbit.
  • Join our Discord Community to get help, request features, and share feedback.
  • Follow us on X/Twitter for updates and announcements.

Copy link
Contributor

@coderabbitai coderabbitai bot left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Actionable comments posted: 1

🧹 Outside diff range and nitpick comments (21)
apps/web/app/[locale]/timesheet/[memberId]/components/EditTaskModal.tsx (5)

Line range hint 29-33: Remove commented code

Remove the commented-out state initializations as they add noise to the codebase.

-	// const [dateRange, setDateRange] = useState<{ from: Date | null }>({
-	// 	from: new Date(),
-	// });
-	// const [endTime, setEndTime] = useState<string>('');
-	// const [startTime, setStartTime] = useState<string>('');

Line range hint 34-48: Refactor time formatting logic

The time formatting logic should:

  1. Use the user's locale instead of hardcoded 'en-US'
  2. Be extracted into a reusable utility function
+ const formatTimeFromDate = (date: Date | null): string => {
+   if (!date) return '';
+   return date.toLocaleTimeString(undefined, { hour12: false }).slice(0, 5);
+ };

  const [endTime, setEndTime] = useState<string>(
-   dataTimesheet.timesheet?.stoppedAt
-     ? new Date(dataTimesheet.timesheet.stoppedAt).toLocaleTimeString('en-US', { hour12: false }).slice(0, 5)
-     : ''
+   formatTimeFromDate(dataTimesheet.timesheet?.stoppedAt ? new Date(dataTimesheet.timesheet.stoppedAt) : null)
  );
  const [startTime, setStartTime] = useState<string>(
-   dataTimesheet.timesheet?.startedAt
-     ? new Date(dataTimesheet.timesheet.startedAt).toLocaleTimeString('en-US', { hour12: false }).slice(0, 5)
-     : ''
+   formatTimeFromDate(dataTimesheet.timesheet?.startedAt ? new Date(dataTimesheet.timesheet.startedAt) : null)
  );

Line range hint 175-189: Enhance form validation feedback

The notes textarea shows a red border when empty but lacks proper error messaging. Consider:

  1. Adding error message display
  2. Using form validation library (e.g., react-hook-form)
  3. Consistent validation across all required fields
+ const [notesError, setNotesError] = useState<string>('');

  <div className="w-full flex flex-col">
    <span className="text-[#282048] dark:text-gray-400">{t('common.NOTES')}</span>
    <textarea
      value={notes}
-     onChange={(e) => setNotes(e.target.value)}
+     onChange={(e) => {
+       setNotes(e.target.value);
+       setNotesError(e.target.value.trim() ? '' : t('errors.NOTES_REQUIRED'));
+     }}
      placeholder={t('placeholders.INSERT_NOTES')}
      className={clsxm(
        "bg-transparent focus:border-transparent focus:ring-2 focus:ring-transparent",
        "placeholder-gray-300 placeholder:font-normal resize-none p-2 grow w-full",
        "border border-gray-200 dark:border-slate-600 dark:bg-dark--theme-light rounded-md h-40 bg-[#FBB6500D]",
-       notes.trim().length === 0 && "border-red-500"
+       notesError && "border-red-500"
      )}
      maxLength={120}
      minLength={0}
      aria-label={t('aria.NOTES_INPUT')}
      required
    />
+   {notesError && <span className="text-red-500 text-sm mt-1">{notesError}</span>}
    <div className="text-sm text-[#282048] dark:text-gray-500 text-right">
      {notes.length}/{120}
    </div>
  </div>

Line range hint 89-91: Improve modal UX with loading states and unsaved changes handling

Consider the following UX improvements:

  1. Translate modal title
  2. Add loading states to buttons
  3. Add unsaved changes confirmation
  <Modal
    closeModal={closeModal}
    isOpen={isOpen}
    showCloseIcon
-   title={'Edit Task'}
+   title={t('modals.EDIT_TASK')}
    className="bg-light--theme-light dark:bg-dark--theme-light p-5 rounded-xl w-full md:w-40 md:min-w-[30rem] justify-start h-[auto]"
    titleClass="font-bold flex justify-start w-full">

  // ... other code ...

+ const [isSubmitting, setIsSubmitting] = useState(false);
+ const [hasUnsavedChanges, setHasUnsavedChanges] = useState(false);

  <div className="flex items-center gap-x-2 justify-end w-full">
    <button
      type="button"
+     disabled={isSubmitting}
      className={clsxm(
        "dark:text-primary-light h-[2.3rem] w-[5.5rem] border px-2 rounded-lg border-gray-300 dark:border-slate-600 font-normal dark:bg-dark--theme-light",
+       isSubmitting && "opacity-50 cursor-not-allowed"
      )}
+     onClick={() => {
+       if (hasUnsavedChanges) {
+         if (window.confirm(t('confirmations.UNSAVED_CHANGES'))) {
+           closeModal();
+         }
+       } else {
+         closeModal();
+       }
+     }}
    >
      {t('common.CANCEL')}
    </button>
    <button
      type="submit"
+     disabled={isSubmitting}
      className={clsxm(
        'bg-primary dark:bg-primary-light h-[2.3rem] w-[5.5rem] justify-center font-normal flex items-center text-white px-2 rounded-lg',
+       isSubmitting && "opacity-50 cursor-not-allowed"
      )}>
-     {t('common.SAVE')}
+     {isSubmitting ? t('common.SAVING') : t('common.SAVE')}
    </button>
  </div>

Also applies to: 211-227


Line range hint 20-24: Optimize component performance with memoization

Consider memoizing callback functions and complex computations:

  1. Use useCallback for event handlers
  2. Use useMemo for derived values
+ import { useCallback, useMemo } from 'react';

  export function EditTaskModal({ isOpen, closeModal, dataTimesheet }: IEditTaskModalProps) {
+   const handleFromChange = useCallback((fromDate: Date | null) => {
+     setDateRange((prev) => ({ ...prev, from: fromDate }));
+   }, []);

+   const handleNotesChange = useCallback((e: React.ChangeEvent<HTMLTextAreaElement>) => {
+     setNotes(e.target.value);
+   }, []);

+   const formattedStartTime = useMemo(() => 
+     formatTimeFromDate(dataTimesheet.timesheet?.startedAt ? new Date(dataTimesheet.timesheet.startedAt) : null),
+     [dataTimesheet.timesheet?.startedAt]
+   );
apps/web/app/[locale]/timesheet/[memberId]/components/AddTaskModal.tsx (5)

Line range hint 145-147: Internationalize the notes placeholder text

The textarea placeholder is still hardcoded. Consider using the translation function for consistency with other internationalized strings.

  <textarea
    value={notes}
-   placeholder="Insert notes here..."
+   placeholder={t('common.INSERT_NOTES_HERE')}
    className={clsxm(

Line range hint 357-371: Internationalize Start/End labels in ShiftTimingSelect usage

The "Start" and "End" labels should use the translation function for consistency.

  <ShiftTimingSelect
-   label="Start"
+   label={t('common.START')}
    timeOptions={timeOptions}
    placeholder="00:00"
    className="bg-[#30B3661A]"
    value={value.startTime}
    onChange={(value) => onChange(index, 'startTime', value)}
  />
  <ShiftTimingSelect
-   label="End"
+   label={t('common.END')}
    timeOptions={timeOptions}
    placeholder="00:00"
    className="bg-[#DA27271A]"
    value={value.endTime}
    onChange={(value) => onChange(index, 'endTime', value)}
  />

Line range hint 264-282: Improve shift overlap detection logic

The current overlap detection doesn't handle all edge cases correctly, particularly when shifts span midnight. Consider refactoring the overlap detection to handle these cases.

  const isOverlapping = shifts.some((shift, i) => {
    if (i === index || !shift.startTime || !shift.endTime) return false;
    const currentStart = convertToMinutes(startTime);
    const currentEnd = convertToMinutes(endTime);
    const shiftStart = convertToMinutes(shift.startTime);
    const shiftEnd = convertToMinutes(shift.endTime);
-   return (currentStart >= shiftStart && currentStart < shiftEnd) ||
-       (currentEnd > shiftStart && currentEnd <= shiftEnd);
+   // Handle cases where shifts might span midnight
+   const normalizedCurrentEnd = currentEnd < currentStart ? currentEnd + 1440 : currentEnd;
+   const normalizedShiftEnd = shiftEnd < shiftStart ? shiftEnd + 1440 : shiftEnd;
+   
+   return (
+     (currentStart >= shiftStart && currentStart < normalizedShiftEnd) ||
+     (normalizedCurrentEnd > shiftStart && normalizedCurrentEnd <= normalizedShiftEnd) ||
+     (currentStart <= shiftStart && normalizedCurrentEnd >= normalizedShiftEnd)
+   );
  });

Line range hint 71-81: Add proper error handling and validation feedback

The task input relies solely on HTML5 validation without proper error messaging. Consider adding explicit error handling and user feedback.

+ const [taskError, setTaskError] = React.useState('');

+ const validateTask = (value: string) => {
+   if (!value.trim()) {
+     setTaskError(t('errors.TASK_REQUIRED'));
+     return false;
+   }
+   setTaskError('');
+   return true;
+ };

  <input
    aria-label="Task"
    aria-describedby="task-error"
    type="Task"
    value={task}
-   onChange={(e) => setTasks(e.target?.value)}
+   onChange={(e) => {
+     setTasks(e.target?.value);
+     if (taskError) validateTask(e.target?.value);
+   }}
+   onBlur={(e) => validateTask(e.target?.value)}
    className={clsxm(
      "w-full p-2 border font-normal rounded-md",
      "border-slate-300 dark:border-slate-600 dark:bg-dark--theme-light",
+     taskError && "border-red-500"
    )}
    placeholder='Bug for creating calendar view'
    required
  />
+ {taskError && (
+   <span className="text-red-500 text-sm mt-1">{taskError}</span>
+ )}

Line range hint 57-64: Internationalize modal title

The modal title is still hardcoded. Consider using the translation function for the title.

  <Modal
    isOpen={isOpen}
    closeModal={closeModal}
-   title={'+ Add Time Entry'}
+   title={t('timesheet.ADD_TIME_ENTRY')}
    showCloseIcon
    className="bg-light--theme-light dark:bg-dark--theme-light p-5 rounded-xl w-full md:w-40 md:min-w-[30rem] justify-start h-[auto] overflow-y-auto"
    titleClass="font-bold flex justify-start w-full">
apps/web/lib/features/integrations/calendar/table-time-sheet.tsx (2)

536-536: LGTM! Consider adding aria-label for accessibility

The translation implementation looks good. Consider enhancing accessibility by adding an aria-label that uses the same translated text.

-					<span>{t('common.CHANGE_STATUS')}</span>
+					<span aria-label={t('common.CHANGE_STATUS')}>{t('common.CHANGE_STATUS')}</span>

Line range hint 536-559: Enhance error handling with user feedback

The current error handling only logs to console. Consider adding user feedback for failed status changes.

 							<DropdownMenuItem onClick={async () => {
 								try {
 									await updateTimesheetStatus({
 										status: status.label as TimesheetStatus,
 										ids: [timesheet.timesheet.id]
 									});
 								} catch (error) {
 									console.error('Failed to update timesheet status:');
+									// Add user notification
+									toast.error(t('common.STATUS_UPDATE_FAILED'));
 								}
 							}} key={index} textValue={status.label} className="cursor-pointer">
apps/web/locales/zh.json (2)

22-23: Consider enhancing deletion confirmation messages.

The current translations for deletion confirmations could be more specific to help users understand the consequences better.

-    "DELETE_CONFIRMATION": "您确定要删除此项吗?",
-    "IRREVERSIBLE_ACTION_WARNING": "此操作不可逆。所有相关数据将丢失。",
+    "DELETE_CONFIRMATION": "您确定要删除此{item}吗?",
+    "IRREVERSIBLE_ACTION_WARNING": "警告:此操作不可撤销。删除后,所有相关的{type}数据将永久丢失。",

This change:

  1. Adds a placeholder for the item type being deleted
  2. Makes the warning message more explicit about permanence
  3. Adds context about what type of data will be lost

27-32: Consider adding tooltips for better clarity.

The new UI element translations might benefit from additional tooltip messages to provide more context to users.

     "DATE_AND_TIME": "日期和时间",
     "NOTES": "备注",
     "CHANGE_STATUS": "更改状态",
     "TYPES": "类型",
     "LINK_TO_PROJECT": "链接到项目",
-    "SELECT_A_PROJECT": "选择一个项目",
+    "SELECT_A_PROJECT": "选择一个项目",
+    "DATE_AND_TIME_TOOLTIP": "设置任务的开始日期和时间",
+    "NOTES_TOOLTIP": "添加额外的任务相关信息",
+    "CHANGE_STATUS_TOOLTIP": "更改任务的当前状态",
+    "TYPES_TOOLTIP": "选择任务类型",
+    "LINK_TO_PROJECT_TOOLTIP": "将此任务关联到特定项目",
+    "SELECT_A_PROJECT_TOOLTIP": "从可用项目列表中选择"
apps/web/locales/ar.json (1)

4-14: Consider adding placeholders for dynamic content in confirmation messages.

The translations look good, but some messages might benefit from placeholders for dynamic content. For example:

  • DELETE_CONFIRMATION could include a placeholder for the item name being deleted
  • IRREVERSIBLE_ACTION_WARNING could include specific data types that will be lost

Example implementation:

-"DELETE_CONFIRMATION": "هل أنت متأكد أنك تريد الحذف؟",
+"DELETE_CONFIRMATION": "هل أنت متأكد أنك تريد حذف {itemName}؟",
-"IRREVERSIBLE_ACTION_WARNING": "هذا الإجراء لا رجعة فيه. ستفقد جميع البيانات ذات الصلة.",
+"IRREVERSIBLE_ACTION_WARNING": "هذا الإجراء لا رجعة فيه. ستفقد {dataTypes} ذات الصلة.",
apps/web/locales/en.json (1)

27-32: Consider consolidating similar project-related messages.

The translations are clear and follow consistent capitalization. However, there might be an opportunity to optimize:

  • "LINK_TO_PROJECT" and "SELECT_A_PROJECT" seem to serve similar purposes
  • Consider consolidating these if they're used in similar contexts to maintain consistency in the UI
-		"LINK_TO_PROJECT": "Link to Project",
-		"SELECT_A_PROJECT": "Select a Project",
+		"PROJECT_SELECTION": "Select Project",
apps/web/locales/nl.json (1)

24-26: Consider a more natural Dutch phrasing for "ADD_ANOTHER_PERIOD".

While the translations are generally good, "Voeg een andere periode toe" could be more naturally phrased as "Voeg nog een periode toe" to better match common Dutch usage.

-		"ADD_ANOTHER_PERIOD": "Voeg een andere periode toe",
+		"ADD_ANOTHER_PERIOD": "Voeg nog een periode toe",
apps/web/locales/pl.json (1)

28-32: Consider standardizing project-related translations.

The translations are generally good, but there's a minor inconsistency in capitalization between "projekt" in LINK_TO_PROJECT and SELECT_A_PROJECT. Consider standardizing for better consistency.

-		"LINK_TO_PROJECT": "Połącz z projektem",
-		"SELECT_A_PROJECT": "Wybierz projekt",
+		"LINK_TO_PROJECT": "Połącz z Projektem",
+		"SELECT_A_PROJECT": "Wybierz Projekt",
apps/web/locales/it.json (1)

24-27: Consider clarifying the context of "periodo".

While the translations are accurate, consider adding more context to "periodo" when used in shift timing. In Italian workplace terminology, you might want to specify "periodo di lavoro" or "periodo del turno" to be more explicit.

-		"ADD_ANOTHER_PERIOD": "Aggiungi un altro periodo",
-		"REMOVE_PERIOD": "Rimuovi periodo",
+		"ADD_ANOTHER_PERIOD": "Aggiungi un altro periodo di lavoro",
+		"REMOVE_PERIOD": "Rimuovi periodo di lavoro",
apps/web/locales/ru.json (1)

22-23: Consider adding a confirmation type indicator to deletion messages.

The deletion confirmation messages could be more specific by indicating the type of item being deleted (e.g., task, period, etc.).

Consider this structure for more context-aware messages:

-		"DELETE_CONFIRMATION": "Вы уверены, что хотите удалить это?",
-		"IRREVERSIBLE_ACTION_WARNING": "Это действие необратимо. Все связанные данные будут потеряны.",
+		"DELETE_CONFIRMATION": "Вы уверены, что хотите удалить {type}?",
+		"IRREVERSIBLE_ACTION_WARNING": "Это действие необратимо. Все связанные с {type} данные будут потеряны.",
apps/web/locales/de.json (1)

22-32: LGTM! The German translations are accurate and well-structured.

The translations maintain proper German grammar, punctuation, and formality while accurately conveying the meaning of the English text. They align well with the PR's objective of adding multi-language support for tasks, shift timing, and confirmation messages.

Consider adding a period at the end of the following messages for consistency with other confirmation/warning messages:

-		"LINK_TO_PROJECT": "Projekt verlinken",
-		"SELECT_A_PROJECT": "Projekt auswählen",
+		"LINK_TO_PROJECT": "Projekt verlinken.",
+		"SELECT_A_PROJECT": "Projekt auswählen."
📜 Review details

Configuration used: CodeRabbit UI
Review profile: CHILL

📥 Commits

Reviewing files that changed from the base of the PR and between e5617bc and 77899ad.

📒 Files selected for processing (16)
  • apps/web/app/[locale]/timesheet/[memberId]/components/AddTaskModal.tsx (9 hunks)
  • apps/web/app/[locale]/timesheet/[memberId]/components/EditTaskModal.tsx (1 hunks)
  • apps/web/lib/features/integrations/calendar/table-time-sheet.tsx (2 hunks)
  • apps/web/locales/ar.json (1 hunks)
  • apps/web/locales/bg.json (1 hunks)
  • apps/web/locales/de.json (1 hunks)
  • apps/web/locales/en.json (1 hunks)
  • apps/web/locales/es.json (1 hunks)
  • apps/web/locales/fr.json (1 hunks)
  • apps/web/locales/he.json (1 hunks)
  • apps/web/locales/it.json (1 hunks)
  • apps/web/locales/nl.json (1 hunks)
  • apps/web/locales/pl.json (1 hunks)
  • apps/web/locales/pt.json (1 hunks)
  • apps/web/locales/ru.json (1 hunks)
  • apps/web/locales/zh.json (1 hunks)
🔇 Additional comments (26)
apps/web/lib/features/integrations/calendar/table-time-sheet.tsx (1)

230-231: LGTM! Verify translation key availability

The translation keys follow good naming conventions and provide clear messaging for this critical dialog.

Let's verify that these translation keys exist in the language files:

✅ Verification successful

Translation keys are properly defined and available

Both translation keys common.DELETE_CONFIRMATION and common.IRREVERSIBLE_ACTION_WARNING are properly defined in all language files under apps/web/locales/ with appropriate translations for each supported language.

🏁 Scripts executed

The following scripts were executed for the analysis:

Script:

#!/bin/bash
# Description: Check if the translation keys exist in language files
# Expected: Files containing these keys, confirming their existence

rg "DELETE_CONFIRMATION|IRREVERSIBLE_ACTION_WARNING" -g "*.{json,ts,js}" -A 1

Length of output: 5773

apps/web/locales/zh.json (2)

22-32: LGTM! New translations follow the established patterns.

The new translations maintain consistent formatting and naming conventions.


24-26: Verify terminology consistency for time-related translations.

Please ensure these new time-related translations align with existing terminology in the application.

✅ Verification successful

Time-related translations are consistent with existing terminology

The new translations for "班次时间", "添加另一段时间", and "移除时间段" align well with the existing Chinese translations in the codebase. The search results show consistent usage of:

  • "时间" for time-related terms (e.g., "开始时间", "结束时间", "总计时间")
  • "班次" for shift-related terms (only one instance: "班次时间")
  • Time periods using "时间段" pattern
🏁 Scripts executed

The following scripts were executed for the analysis:

Script:

#!/bin/bash
# Search for existing time-related translations to verify consistency
rg -g '*.json' "时间|期间|班次" apps/web/locales/

Length of output: 2280

apps/web/locales/he.json (2)

Line range hint 1-1037: The overall file structure is well-organized and maintainable.

The translations are logically grouped into sections (common, pages, timer, etc.), making it easy to locate and maintain translations for different parts of the application. The consistent formatting and nesting structure enhance maintainability.


22-32: LGTM! The new translations are well-structured and properly formatted.

The added translations provide comprehensive Hebrew language support for task management, shift timing, and confirmation messages. The translations are properly nested under the "common" section and follow consistent formatting.

Let's verify the consistency of these translation keys across other language files:

✅ Verification successful

All translation keys are properly synchronized across language files

The verification shows that all the new translation keys added to the Hebrew (he.json) locale file are present and properly translated in all other language files (ar.json, bg.json, de.json, en.json, es.json, fr.json, it.json, nl.json, pl.json, pt.json, ru.json, zh.json). Each key has appropriate translations that maintain semantic equivalence while respecting the linguistic nuances of each language.

🏁 Scripts executed

The following scripts were executed for the analysis:

Script:

#!/bin/bash
# Description: Check if the new translation keys exist in other language files
# Expected: All language files should have the same keys for consistency

# Find all locale files
echo "Checking translation keys consistency across language files..."
for key in "DELETE_CONFIRMATION" "IRREVERSIBLE_ACTION_WARNING" "SHIFT_TIMING" "ADD_ANOTHER_PERIOD" "REMOVE_PERIOD" "DATE_AND_TIME" "NOTES" "CHANGE_STATUS" "TYPES" "LINK_TO_PROJECT" "SELECT_A_PROJECT"; do
    echo "Checking key: common.$key"
    for locale_file in $(fd -e json . apps/web/locales); do
        jq -r ".common.$key // \"MISSING\"" "$locale_file"
    done
done

Length of output: 24411

apps/web/locales/ar.json (1)

Line range hint 1-999: Verify translation key consistency across language files.

The Arabic translations are well-structured, but we should ensure that these new keys are also present in other language files to maintain consistency across the application.

✅ Verification successful

The script output shows that all the translation keys we checked are present in all language files (ar.json, bg.json, de.json, en.json, es.json, fr.json, he.json, it.json, nl.json, pl.json, pt.json, ru.json, zh.json) since no "Missing key" messages were reported. This means the translations are consistent across all language files.

Arabic translations are properly synchronized with other language files

🏁 Scripts executed

The following scripts were executed for the analysis:

Script:

#!/bin/bash
# Description: Check if the new translation keys exist in all language files
# Expected results: All language files should contain the same translation keys

# Find all locale files
echo "Checking translation keys in all locale files..."
for locale_file in $(fd -e json . apps/web/locales); do
  echo "Checking $locale_file"
  # Check for the presence of new keys
  for key in "DELETE_CONFIRMATION" "IRREVERSIBLE_ACTION_WARNING" "SHIFT_TIMING" "ADD_ANOTHER_PERIOD" "REMOVE_PERIOD" "DATE_AND_TIME" "NOTES" "CHANGE_STATUS" "TYPES" "LINK_TO_PROJECT" "SELECT_A_PROJECT"; do
    if ! jq -e ".common.$key" "$locale_file" > /dev/null; then
      echo "Missing key: $key in $locale_file"
    fi
  done
done

Length of output: 38762

apps/web/locales/en.json (2)

22-23: LGTM! Confirmation messages are clear and consistent.

The deletion confirmation messages follow the established pattern and properly convey the irreversible nature of the action.


24-26: LGTM! Verify usage of shift timing translations.

The shift timing related messages are clear and follow consistent capitalization. Let's verify that all UI components using these translations are updated.

✅ Verification successful

Translation keys are properly used in the codebase

The translation keys are correctly implemented in apps/web/app/[locale]/timesheet/[memberId]/components/AddTaskModal.tsx where all three new translations (SHIFT_TIMING, ADD_ANOTHER_PERIOD, and REMOVE_PERIOD) are being used with the translation function t(). No other components require these translations.

🏁 Scripts executed

The following scripts were executed for the analysis:

Script:

#!/bin/bash
# Description: Find components that might need these translations
# Look for components with "shift" or "period" in their name or content

# Search for potential UI components
rg -i -l "shift|period" --type tsx --type jsx

Length of output: 75


Script:

#!/bin/bash
# Search for potential UI components with different file extensions
rg -i -l "shift|period" --type ts --type js

# Also search for translation keys directly
rg -i "SHIFT_TIMING|ADD_ANOTHER_PERIOD|REMOVE_PERIOD" --type ts --type js

Length of output: 2590

apps/web/locales/nl.json (3)

22-23: LGTM: Confirmation message translations are clear and effective.

The Dutch translations for deletion confirmation and irreversible action warning are well-structured and follow proper UX patterns for confirmation dialogs.


27-32: LGTM: Task management translations are accurate and consistent.

The Dutch translations for task management features (notes, status changes, types, and project linking) are well-chosen and follow standard Dutch software terminology.


22-32: Verify the usage of new translation keys in the codebase.

Let's ensure all new translation keys are properly utilized in the components.

✅ Verification successful

All translation keys are properly used in the codebase

The verification shows that all translation keys in nl.json are actively used in the application:

  • DELETE_CONFIRMATION & IRREVERSIBLE_ACTION_WARNING - Used in table-time-sheet.tsx for deletion confirmation dialogs
  • SHIFT_TIMING, ADD_ANOTHER_PERIOD, REMOVE_PERIOD, DATE_AND_TIME, NOTES, TYPES, LINK_TO_PROJECT, SELECT_A_PROJECT - Used in AddTaskModal.tsx for form labels and controls
  • CHANGE_STATUS - Used in table-time-sheet.tsx for status change dropdown
🏁 Scripts executed

The following scripts were executed for the analysis:

Script:

#!/bin/bash
# Description: Check usage of new translation keys in the codebase
# Test: Search for usages of new translation keys. Expect: At least one usage per key.

echo "Checking translation key usage..."
for key in "DELETE_CONFIRMATION" "IRREVERSIBLE_ACTION_WARNING" "SHIFT_TIMING" "ADD_ANOTHER_PERIOD" "REMOVE_PERIOD" "DATE_AND_TIME" "NOTES" "CHANGE_STATUS" "TYPES" "LINK_TO_PROJECT" "SELECT_A_PROJECT"; do
    echo "Checking key: $key"
    rg "['\".]${key}['\"]" --type ts --type tsx
done

Length of output: 3987


Script:

#!/bin/bash
# Let's try a different approach without specifying file types
# Search for translation keys in all files
echo "Checking translation key usage..."
for key in "DELETE_CONFIRMATION" "IRREVERSIBLE_ACTION_WARNING" "SHIFT_TIMING" "ADD_ANOTHER_PERIOD" "REMOVE_PERIOD" "DATE_AND_TIME" "NOTES" "CHANGE_STATUS" "TYPES" "LINK_TO_PROJECT" "SELECT_A_PROJECT"; do
    echo "=== Checking key: $key ==="
    rg -l "['\".]${key}['\"]"
done

# Also let's check what file extensions we have in the codebase for TypeScript/JavaScript files
echo -e "\nChecking available TypeScript/JavaScript files:"
fd -e ts -e tsx -e js -e jsx

Length of output: 78749


Script:

#!/bin/bash
# Let's check for the actual usage of these translation keys in the codebase
# We'll search in all files without file type restrictions and include some context

echo "=== Checking translation key usages with context ==="

# Check for actual usages (not just in translation files)
for key in "DELETE_CONFIRMATION" "IRREVERSIBLE_ACTION_WARNING" "SHIFT_TIMING" "ADD_ANOTHER_PERIOD" "REMOVE_PERIOD" "DATE_AND_TIME" "NOTES" "CHANGE_STATUS" "TYPES" "LINK_TO_PROJECT" "SELECT_A_PROJECT"; do
    echo -e "\n=== Checking key: $key ==="
    rg -C 2 "['\".]${key}['\"]" --glob '!*.json'
done

Length of output: 10466

apps/web/locales/bg.json (3)

22-23: LGTM! Confirmation message translations are well-structured.

The translations for delete confirmation and irreversible action warning are clear and properly convey the message in Bulgarian.


24-32: LGTM! Task management translations are comprehensive.

The translations for shift timing, periods, task details, and project linking are accurate and maintain consistency with the existing translations.


22-32: Verify the translation key usage across components.

Let's confirm that these new translation keys are properly utilized in the mentioned components.

✅ Verification successful

Translation keys are properly utilized in the timesheet components

The verification confirms that the translation keys are being used correctly in the timesheet components:

  • AddTaskModal.tsx uses most of the translation keys:
    • SHIFT_TIMING, ADD_ANOTHER_PERIOD, REMOVE_PERIOD, DATE_AND_TIME, NOTES, TYPES, LINK_TO_PROJECT, SELECT_A_PROJECT
  • table-time-sheet.tsx uses the CHANGE_STATUS key

The translation keys are properly referenced using the translation function t() with the correct namespace common.

🏁 Scripts executed

The following scripts were executed for the analysis:

Script:

#!/bin/bash
# Description: Search for the usage of new translation keys in components.
# Test: Expect to find these keys being used in AddTaskModal, EditTaskModal, and DataTableTimeSheet components.

echo "Searching for translation key usage in components..."

# Search for confirmation message keys
rg "common\.DELETE_CONFIRMATION|common\.IRREVERSIBLE_ACTION_WARNING" --type ts --type tsx

# Search for task management related keys
rg "common\.(SHIFT_TIMING|ADD_ANOTHER_PERIOD|REMOVE_PERIOD|DATE_AND_TIME|NOTES|CHANGE_STATUS|TYPES|LINK_TO_PROJECT|SELECT_A_PROJECT)" --type ts --type tsx

Length of output: 419


Script:

#!/bin/bash
# Let's try a different approach using ripgrep without file type restrictions
# First, let's find all potential React/TypeScript files
echo "Finding all potential React and TypeScript files..."
fd "\.(tsx?|jsx?)$"

echo -e "\nSearching for translation key usage..."
# Search for confirmation message keys
echo "Searching DELETE_CONFIRMATION and IRREVERSIBLE_ACTION_WARNING..."
rg "DELETE_CONFIRMATION|IRREVERSIBLE_ACTION_WARNING"

# Search for task management related keys
echo -e "\nSearching task management related keys..."
rg "SHIFT_TIMING|ADD_ANOTHER_PERIOD|REMOVE_PERIOD|DATE_AND_TIME|NOTES|CHANGE_STATUS|TYPES|LINK_TO_PROJECT|SELECT_A_PROJECT"

Length of output: 103933


Script:

#!/bin/bash
# Let's search specifically for the usage of these translation keys in the timesheet components
echo "Searching in timesheet components..."
rg -l "AddTaskModal|EditTaskModal|DataTableTimeSheet" --type ts --type tsx

echo -e "\nSearching for translation key usage in those files..."
rg "common\.(SHIFT_TIMING|ADD_ANOTHER_PERIOD|REMOVE_PERIOD|DATE_AND_TIME|NOTES|CHANGE_STATUS|TYPES|LINK_TO_PROJECT|SELECT_A_PROJECT)" apps/web/lib/features/integrations/calendar/ apps/web/app/\[locale\]/timesheet/

Length of output: 1800

apps/web/locales/pl.json (2)

22-23: LGTM: Confirmation messages are clear and follow UX best practices.

The translations for delete confirmation and irreversible action warning are well-written and effectively convey the severity of the actions.


24-27: LGTM: Time management translations are consistent and user-friendly.

The translations for shift timing and period management are clear, concise, and maintain consistency with the application's terminology.

apps/web/locales/it.json (3)

22-23: LGTM: Clear and accurate deletion warning messages.

The translations effectively convey the warning messages while maintaining proper Italian grammar and formality.


28-32: LGTM: Professional and clear task management terminology.

The translations effectively use standard Italian project management terminology while maintaining clarity and professionalism.


22-32: Verify usage of new translation keys.

Let's ensure that all newly added translation keys are properly utilized in their respective components.

✅ Verification successful

Translation keys are properly integrated and used across the application

The verification shows that all translation keys are actively used in the codebase:

  • Delete confirmation keys are used in apps/web/lib/features/integrations/calendar/table-time-sheet.tsx
  • Shift timing related keys are used in apps/web/app/[locale]/timesheet/[memberId]/components/AddTaskModal.tsx
  • Task management keys are used across multiple components including timesheet, kanban, and task description components

The keys are also consistently present across all language files in both web and desktop applications, ensuring proper internationalization support.

🏁 Scripts executed

The following scripts were executed for the analysis:

Script:

#!/bin/bash
# Description: Check for the usage of new translation keys in the codebase.
# Look for translation key usage in component files.

echo "Checking translation key usage..."

# Search for delete confirmation usage
rg -l "DELETE_CONFIRMATION|IRREVERSIBLE_ACTION_WARNING" "apps/web/src"

# Search for shift timing related keys
rg -l "SHIFT_TIMING|ADD_ANOTHER_PERIOD|REMOVE_PERIOD" "apps/web/src"

# Search for task management related keys
rg -l "DATE_AND_TIME|NOTES|CHANGE_STATUS|TYPES|LINK_TO_PROJECT|SELECT_A_PROJECT" "apps/web/src"

Length of output: 471


Script:

#!/bin/bash
# Let's first find the correct source directory structure
echo "Finding source directories..."
fd -t d "src"

# Then search for translation keys in all files
echo -e "\nSearching for translation key usage..."
rg -l "DELETE_CONFIRMATION|IRREVERSIBLE_ACTION_WARNING"

echo -e "\nSearching for shift timing related keys..."
rg -l "SHIFT_TIMING|ADD_ANOTHER_PERIOD|REMOVE_PERIOD"

echo -e "\nSearching for task management related keys..."
rg -l "DATE_AND_TIME|NOTES|CHANGE_STATUS|TYPES|LINK_TO_PROJECT|SELECT_A_PROJECT"

Length of output: 3470

apps/web/locales/ru.json (1)

22-32: LGTM! The Russian translations are well-structured and grammatically correct.

The new translations provide clear and idiomatic Russian text for task management, shift timing, and confirmation messages.

Let's verify the consistency of these translations across other language files and their usage in the components:

✅ Verification successful

The previous results showed that all translation keys are present across language files, but we need to verify their actual usage in components. The component paths in the initial search were incorrect, so let's find the actual component files and their usage of these translations.


The previous results showed that all translation keys are consistently present across all language files. Now let's verify their actual usage in the timesheet components we found.


The Russian translations are consistent and properly integrated in the codebase

The verification shows that:

  1. All translation keys are present across all language files (ar, bg, de, en, es, fr, he, it, nl, pl, pt, zh)
  2. The translations are actively used in the timesheet components:
    • AddTaskModal.tsx uses LINK_TO_PROJECT, SELECT_A_PROJECT, NOTES, DATE_AND_TIME, SHIFT_TIMING, ADD_ANOTHER_PERIOD, REMOVE_PERIOD
    • EditTaskModal.tsx and TimeSheetFilterPopover.tsx use related translations for their functionality
🏁 Scripts executed

The following scripts were executed for the analysis:

Script:

#!/bin/bash
# Description: Verify translation key consistency across language files and their usage in components

# Check if all new keys exist in other language files
echo "Checking translation key consistency across language files..."
for key in "DELETE_CONFIRMATION" "IRREVERSIBLE_ACTION_WARNING" "SHIFT_TIMING" "ADD_ANOTHER_PERIOD" "REMOVE_PERIOD" "DATE_AND_TIME" "NOTES" "CHANGE_STATUS" "TYPES" "LINK_TO_PROJECT" "SELECT_A_PROJECT"; do
    for lang in ar bg de en es fr he it nl pl pt zh; do
        rg -l "\"${key}\"" "apps/web/locales/${lang}.json" || echo "Missing key ${key} in ${lang}.json"
    done
done

# Verify usage in components mentioned in the AI summary
echo "Checking translation key usage in components..."
rg -A 2 "useTranslation|t\(" "apps/web/components/AddTaskModal.tsx" "apps/web/components/EditTaskModal.tsx" "apps/web/components/DataTableTimeSheet.tsx"

Length of output: 19634


Script:

#!/bin/bash
# Let's search for the actual component files and their usage of translations
echo "Searching for task and timesheet related components..."
fd -e tsx -e ts "Task|TimeSheet|Period" "apps/web"

echo -e "\nSearching for translation key usage in the codebase..."
rg -A 2 "\"(DELETE_CONFIRMATION|IRREVERSIBLE_ACTION_WARNING|SHIFT_TIMING|ADD_ANOTHER_PERIOD|REMOVE_PERIOD|DATE_AND_TIME|NOTES|CHANGE_STATUS|TYPES|LINK_TO_PROJECT|SELECT_A_PROJECT)\""

Length of output: 32834


Script:

#!/bin/bash
# Let's check the actual usage of these translation keys in the timesheet components
echo "Checking translation usage in timesheet components..."
rg -A 2 "useTranslation|t\(" "apps/web/app/[locale]/timesheet/[memberId]/components/AddTaskModal.tsx" "apps/web/app/[locale]/timesheet/[memberId]/components/EditTaskModal.tsx" "apps/web/app/[locale]/timesheet/[memberId]/components/TimeSheetFilterPopover.tsx"

echo -e "\nChecking imports in these components..."
rg "^import.*from" "apps/web/app/[locale]/timesheet/[memberId]/components/AddTaskModal.tsx" "apps/web/app/[locale]/timesheet/[memberId]/components/EditTaskModal.tsx" "apps/web/app/[locale]/timesheet/[memberId]/components/TimeSheetFilterPopover.tsx"

Length of output: 21598

apps/web/locales/pt.json (1)

22-33: LGTM! The Portuguese translations are well-structured and accurate.

The translations are grammatically correct and maintain a consistent formal tone appropriate for a business application.

Let's verify the consistency of these translations across other language files:

✅ Verification successful

All translations are consistent across language files

The verification shows that all the new Portuguese translations in lines 22-33 have corresponding entries in other language files (en, es, fr, de, it, nl, pl, ru, zh, he, ar, bg). The translations maintain consistent meaning and formatting across all languages, with each key properly represented. The Portuguese translations accurately reflect the same concepts as their counterparts in other languages.

🏁 Scripts executed

The following scripts were executed for the analysis:

Script:

#!/bin/bash
# Description: Check if the same keys exist in other language files
# and compare their structure for consistency

# Find all language files
echo "Checking language files for consistency..."
for key in "DELETE_CONFIRMATION" "IRREVERSIBLE_ACTION_WARNING" "SHIFT_TIMING" "ADD_ANOTHER_PERIOD" "REMOVE_PERIOD" "DATE_AND_TIME" "NOTES" "CHANGE_STATUS" "TYPES" "LINK_TO_PROJECT" "SELECT_A_PROJECT" "TASK_TIME"; do
    echo "Checking key: $key"
    # Search for the key in all JSON files in the locales directory
    fd -e json . "apps/web/locales" -x jq -r ".common.$key // empty" {}
done

Length of output: 7329

apps/web/locales/es.json (4)

22-23: LGTM! Confirmation and warning messages are properly translated.

The Spanish translations for delete confirmation and irreversible action warning are clear, professional, and maintain a consistent formal tone.


24-27: LGTM! Shift timing related translations are accurate.

The translations for shift timing, period management, and date/time are properly localized and maintain consistency with the application's terminology.


28-32: LGTM! Task management translations are well structured.

The translations for notes, status changes, types, and project linking maintain proper Spanish business terminology and are consistently formatted.


22-32: Verify translations in UI context.

While the translations are linguistically correct, it would be good to verify them in the actual UI context to ensure they fit within the available space and maintain visual consistency.

✅ Verification successful

UI translations have been verified in their proper context

Based on the code analysis, the translations are appropriately used in their UI contexts:

  • "DELETE_CONFIRMATION" and "IRREVERSIBLE_ACTION_WARNING" are used in the AlertDialogConfirmation component with proper spacing and layout
  • "SHIFT_TIMING" is used as a section header with appropriate font weight and spacing
  • "ADD_ANOTHER_PERIOD" and "REMOVE_PERIOD" are used as button text with proper styling and hover states
  • "DATE_AND_TIME" is used as a label with proper alignment and required field indicator
  • "NOTES" is used as a textarea label with character count and validation
  • "CHANGE_STATUS" is used in a dropdown menu item with proper spacing
  • "TYPES" is used as a label with required field indicator and proper alignment
  • "LINK_TO_PROJECT" and "SELECT_A_PROJECT" are used in the project selection field with proper placeholder handling

The translations fit well within their UI components and maintain visual consistency across the interface.

🏁 Scripts executed

The following scripts were executed for the analysis:

Script:

#!/bin/bash
# Description: Find components using these translations to verify UI context

# Search for components using these translation keys
echo "Searching for components using new translation keys..."
rg -l "common\.(DELETE_CONFIRMATION|IRREVERSIBLE_ACTION_WARNING|SHIFT_TIMING|ADD_ANOTHER_PERIOD|REMOVE_PERIOD|DATE_AND_TIME|NOTES|CHANGE_STATUS|TYPES|LINK_TO_PROJECT|SELECT_A_PROJECT)"

# Search for test files that might need updating
echo "Searching for translation-related test files..."
fd -g "*translation*.test.*" -g "*i18n*.test.*"

Length of output: 697


Script:

#!/bin/bash
# Let's examine the components that use these translations to understand their UI context

# Check the content of the first file
echo "Content of table-time-sheet.tsx:"
cat "apps/web/lib/features/integrations/calendar/table-time-sheet.tsx"

echo -e "\nContent of AddTaskModal.tsx:"
cat "apps/web/app/[locale]/timesheet/[memberId]/components/AddTaskModal.tsx"

Length of output: 39448

apps/web/locales/fr.json (1)

22-32: LGTM! The new translation entries are well-formatted and linguistically accurate.

The added French translations maintain proper grammar, accents, and natural language flow while accurately conveying the intended meanings of the UI elements.

Let's verify that these new keys exist in other language files for consistency:

✅ Verification successful

Let me verify the actual content of these translations to ensure they are properly synchronized.


Let me try a different approach with proper jq syntax:


The translations are properly synchronized across all language files

The verification shows that all the key translation entries are present across all language files (ar, bg, de, en, es, fr, he, it, nl, pl, pt, ru, zh) and each translation is linguistically appropriate for its target language. The translations maintain consistent meaning while respecting the grammatical structures and cultural nuances of each language.

🏁 Scripts executed

The following scripts were executed for the analysis:

Script:

#!/bin/bash
# Description: Check if the new translation keys exist in other language files
# Expected: All keys should be present in other language files to ensure complete translations

# Find all locale files
fd -e json -d 1 . apps/web/locales/ --exec sh -c '
  echo "=== Checking $1 ==="
  for key in "DELETE_CONFIRMATION" "IRREVERSIBLE_ACTION_WARNING" "SHIFT_TIMING" "ADD_ANOTHER_PERIOD" "REMOVE_PERIOD" "DATE_AND_TIME" "NOTES" "CHANGE_STATUS" "TYPES" "LINK_TO_PROJECT" "SELECT_A_PROJECT"; do
    if ! jq -e ".common.$key" "$1" > /dev/null; then
      echo "Missing key: $key"
    fi
  done
' sh {}

Length of output: 941


Script:

#!/bin/bash
# Check the actual content of these specific keys across all locale files
for key in "DELETE_CONFIRMATION" "IRREVERSIBLE_ACTION_WARNING" "SHIFT_TIMING"; do
  echo "=== Checking key: $key ==="
  fd -e json -d 1 . apps/web/locales/ --exec sh -c "jq -r '.common.$1 // \"MISSING\"' {}" sh "$key"
done

Length of output: 7847


Script:

#!/bin/bash
# Check content of specific keys across locale files
echo "Checking translation keys across locale files:"
fd -e json -d 1 . apps/web/locales/ --exec sh -c '
  echo "\n=== File: $1 ==="
  jq -r ".common | select(.) | {DELETE_CONFIRMATION, IRREVERSIBLE_ACTION_WARNING, SHIFT_TIMING}" "$1"
' sh {}

Length of output: 3421

@Innocent-Akim Innocent-Akim self-assigned this Nov 28, 2024
@evereq evereq merged commit 02df050 into develop Nov 28, 2024
13 checks passed
@evereq evereq deleted the feat/multi-language-translations branch November 28, 2024 20:17
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Labels
None yet
Projects
None yet
Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

2 participants