이 레포지토리는 현재 github에서 활발하게 contribution이 이루어지고 있는 공식문서 한글화 번역 레포들을 큐레이션 한 것입니다.
레포에 star는 개발자를 춤추게 합니다 plz
github 관리는 개발자에게 필수입니다.
잘 작성한 100개의 resume보다 잘 관리된 github 1개가 개발자들에게 더욱 좋은 인상을 심습니다.
잘 작성한 1개의 Readme도 물론 중요하지만 github의 핵심은 바로 다른 repository에 Contribution하는 것입니다.
github에 기여를 하기 위해서는 다양한 방법이 있습니다.
- 유명한 프레임워크, 프로젝트에 버그를 수정하거나 기능을 추가한다.
- 유명한 프레임워크, 프로젝트에 있는 오탈자를 수정한다.
- 유명한 프레임워크, 프로젝트에 있는 공식문서를 번역한다.
먼저 1번은 기여의 끝판왕입니다.
이 방법으로 기여를 한다면 여러분은 이 레포를 볼 필요가 없습니다. 끊임없는 기여를 통해 github opensource 생태계를 발전시켜주세요.
이 방식이 어려운 이유는 다음과 같습니다.
- 해당 레포의 기술을 완전히 이해하고, 그 기술에 완전한 관심이 없으면 기여하기 쉽지 않습니다.
- 엄청나게 많은 github action과 엄청나게 까다로운 maintainer들의 피드백을 물리쳐야 겨우 기여를 할 수 있기 때문입니다.
75개의 test - Flutter 살벌한 maintainer들의 review - Flutter
2번도 쉽지는 않습니다. 1번보다는 난이도가 엄청 낮지만 그래도 github 기여를 한번도 안해본 사람들이 외국 maintainer와 소통하면서 PR을 받아달라고 부탁하는 것은 심리적 장벽이 높습니다.
그렇기 때문에 한글문서 번역입니다.
공식 문서는 대부분 영어로 작성되어 있고, 대부분 기술들은 번역을 지원하지 않기 때문에 커뮤니티 사람들이 해당 기술의 owner에 메일을 보내서 공식 문서를 번역해도 되는지 물어봅니다.
owner에게 허락을 받으면 비로소 커뮤니티에서 해당 공식문서 레포를 clone 한다음에 공식문서 도메인에 kr를 붙이는 식으로 한글화를 진행합니다.
중국어나 스페인어, 프랑스어는 인구가 많기 때문에 번역이 활발하게 이루어지고 있지만 한국어는 아직 github의 중요성을 잘 모르고 spring 공부만 하고 있기 때문에 기여나 번역에 큰 관심이 없는 경우가 대다수입니다.
한글문서 번역은 진입 장벽이 낮으면서 처음 github contributor가 될 수 있는 최고의 경험입니다. 저는 여러분들이 이 레포를 통해서 한글 문서 번역을 접하고, github 생태계에 입문을 할 수 있었으면 좋겠습니다.