Skip to content

Commit

Permalink
Translated using Weblate (Polish)
Browse files Browse the repository at this point in the history
Currently translated at 10.3% (612 of 5921 strings)

Translation: Fortran programming language/Fortran webpage
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/fortran-lang/webpage/pl/
  • Loading branch information
Agaxx02 authored and weblate committed Nov 9, 2024
1 parent 726ff13 commit 69cb939
Showing 1 changed file with 77 additions and 6 deletions.
83 changes: 77 additions & 6 deletions locale/pl/LC_MESSAGES/index.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Fortran-lang.org website\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-01 14:47+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-01 09:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-02 10:00+0000\n"
"Last-Translator: Agnieszka Ziora <[email protected]>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/fortran-lang/"
"webpage/pl/>\n"
Expand All @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 5.8.2-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.8.2\n"
"Generated-By: Babel 2.10.3\n"

#: ../../source/community.md:10
Expand Down Expand Up @@ -4779,6 +4779,10 @@ msgid ""
"first line, like with Fortran's `implicit none` we do not want to have "
"implicit rules messing up our `Makefile` in surprising and harmful ways."
msgstr ""
"Jako że zaczynasz od `make`, zdecydowanie zalecamy, aby zawsze zawierać "
"pierwszy wiersz, podobnie jak w przypadku `implicit none` języka Fortran, "
"nie chcemy, aby niejawne reguły zakłócały działanie naszego `Makefile` w "
"zaskakujący i szkodliwy sposób."

#: ../../source/learn/building_programs/build_tools.md:244
msgid ""
Expand All @@ -4792,6 +4796,15 @@ msgid ""
"deletes all the build artifacts again such that we indeed start with a clean "
"directory."
msgstr ""
"Następnie, mamy sekcję konfiguracji, gdzie definiujemy zmienne, w przypadku "
"jeśli chcemy zmienić nasz kompilator może to być z łatwością zrobione tutaj. "
"Wprowadzamy także zmienną `SRCS` do przechowywania wszystkich plików "
"źródłowych, co jest bardziej intuicyjne niż określanie plików obiektowych. "
"Możemy z łatwością stworzyć plik obiektowy poprzez dodanie sufiksu `.o` przy "
"użyciu funkcji `addsuffix`. `.PHONY` jest specjalną regułą. która powinna "
"być używana dla każdego punktu wejścia w `Makefile`, tutaj definiujemy dwa "
"punkty wejścia, _all_, już znamy, a nowa reguła _clean_ usuwa ponownie "
"wszystkie artefakty kompilacji, tak że zaczynamy od czystego folderu."

#: ../../source/learn/building_programs/build_tools.md:255
msgid ""
Expand All @@ -4801,13 +4814,21 @@ msgid ""
"added a dependency for the object files on the `Makefile` itself, in case you"
" change the compiler, this will allow you to safely rebuild."
msgstr ""
"Ponadto, zmieniliśmy odrobinę regułę budowania dla plików obiektowych, aby "
"uwzględnić dodanie sufiksu `.o` zamiast go zastępować. Zwróćmy uwagę, że "
"nadal musimy jawnie zadeklarować zależności w `Makefile`. Dodaliśmy również "
"zależność dla plików obiektowych w samym `Makefile`, w przypadku zmiany "
"kompilatora pozwoli to na bezpieczną rekompilację."

#: ../../source/learn/building_programs/build_tools.md:261
msgid ""
"Now you know enough about `make` to use it for building small projects. If "
"you plan to use `make` more extensively, we have compiled a few tips for you "
"as well."
msgstr ""
"Teraz wiemy już wystarczająco o `make`, aby używać go do kompilowania "
"mniejszych projektów. Jeśli planujesz używać `make` bardziej szczegółowo, "
"zebraliśmy dla ciebie parę wskazówek."

#: ../../source/learn/building_programs/build_tools.md:266
msgid ""
Expand All @@ -4817,6 +4838,11 @@ msgid ""
"not feel confident working with `make`, but explicitly declare all variables "
"and rules."
msgstr ""
"W tym poradniku pominęliśmy lub wyłączyliśmy wiele z powszechnie używanych "
"funkcji `make`, które mogą być szczególnie kłopotliwe jeśli zostaną użyte "
"niewłaściwie. Zalecamy unikanie wbudowanych reguł i zmiennych, jeśli nie "
"czujesz się pewnie pracując z `make`, a jawne deklarowanie wszystkich "
"zmiennych i reguł."

#: ../../source/learn/building_programs/build_tools.md:271
msgid ""
Expand All @@ -4826,10 +4852,16 @@ msgid ""
"therefore not used alone but combined with other tools to generate the "
"`Makefile` completely or in parts."
msgstr ""
"Przekonasz się, że `make` jest dobrym narzędziem do zautomatyzowania "
"krótkich współzależnych przepływów pracy i kompilowania mniejszych "
"projektów. Jednak dla większych projektów, prawdopodobnie szybko zetkniesz "
"się z jego ograniczeniami. Z tego powodu, `make` nie jest używane "
"samodzielnie, ale połączone z innymi narzędziami, aby wygenerować `Makefile` "
"w całości lub częściowo."

#: ../../source/learn/building_programs/build_tools.md:278
msgid "Recursively expanded variables"
msgstr ""
msgstr "Zmienne rozszerzane rekurencyjnie"

#: ../../source/learn/building_programs/build_tools.md:280
msgid ""
Expand All @@ -4839,24 +4871,35 @@ msgid ""
"defined as rules, which are expanded at runtime, rather than being defined "
"while parsing."
msgstr ""
"Często w wielu projektach można zobaczyć zmienne rozszerzane rekurencyjnie ("
"zadeklarowane za pomocą `=` zamiast `:=`). Rozszerzanie rekurencyjne "
"zmiennych pozwala na deklarowanie poza kolejnością i inne sprytne sztuczki z "
"`make`, ponieważ są one zdefiniowane jako reguły, które są rozszerzane w "
"czasie wykonania , a nie definiowane podczas przetwarzania."

#: ../../source/learn/building_programs/build_tools.md:285
msgid ""
"For example, declaring and using your Fortran flags with this snippet will "
"work completely fine:"
msgstr ""
"Na przykład zadeklarowanie i użycie flag Fortranu za pomocą tego fragmentu "
"kodu będzie działać całkowicie poprawnie:"

#: ../../source/learn/building_programs/build_tools.md:297
msgid ""
"You should find the expected (or maybe unexpected) printout after running "
"`make`"
msgstr ""
"Powinieneś znaleźć oczekiwany (lub może nieoczekiwany) rezultat po wykonaniu "
"`make`"

#: ../../source/learn/building_programs/build_tools.md:303
msgid ""
"appending with `+=` to an undefined variable will produce a recursively "
"expanded variable with this state being inherited for all further appending."
msgstr ""
"dołączenie `+=` do niezdefiniowanej zmiennej stworzy zmienną rozszerzoną "
"rekurencyjnie, a ten stan będzie dziedziczony przy każdym dalszym dołączeniu."

#: ../../source/learn/building_programs/build_tools.md:306
msgid ""
Expand All @@ -4865,27 +4908,36 @@ msgid ""
"your compiler, there is little reason to actually use the recursive expansion"
" at all."
msgstr ""
"Podczas gdy może się wydawać to interesującą funkcją, czasem prowadzi do "
"niespodziewanych i nieoczekiwanych rezultatów. Zwykle, podczas definiowania "
"zmiennych jak twój kompilator, nie ma powodu, aby w ogóle używać "
"rozszerzenia rekurencyjnego."

#: ../../source/learn/building_programs/build_tools.md:310
msgid "The same can easily be achieved using the `:=` declaration:"
msgstr ""
msgstr "To samo może być z łatwością osiągnięte poprzez użycie deklaracji `:=`:"

#: ../../source/learn/building_programs/build_tools.md:322
msgid ""
"always think of a `Makefile` as a whole set of rules, it must be parsed "
"completely before any rule can be evaluated."
msgstr ""
"zawsze myśl o `Makefile` jako o całym zbiorze reguł, musi być przetworzony w "
"całości zanim jakakolwiek zasada zostanie określona."

#: ../../source/learn/building_programs/build_tools.md:325
msgid ""
"You can use whatever kind of variables you like most, mixing them should be "
"done carefully, of course. It is important to be aware of the differences "
"between the two kinds and the respective implications."
msgstr ""
"Możesz używać jakichkolwiek zmiennych, które lubisz, jednak powinieneś być "
"ostrożny przy mieszaniu ich. Ważnym jest, aby być świadomym różnic pomiędzy "
"tymi dwoma typami i ich konsekwencjami."

#: ../../source/learn/building_programs/build_tools.md:329
msgid "Comments and whitespace"
msgstr ""
msgstr "Komentarze i znaki białe"

#: ../../source/learn/building_programs/build_tools.md:331
msgid ""
Expand All @@ -4896,38 +4948,57 @@ msgid ""
"file names. If you encounter such case, renaming the file is possibly the "
"easiest solution at hand."
msgstr ""
"Istnieją pewne zastrzeżenia dotyczące znaków białych i komentarzy, które "
"mogą się od czasu do czasu pojawiać podczas używania `make`. Po pierwsze, "
"`make` nie zna żadnego typu danych poza ciągami znaków, a domyślnym "
"separatorem jest po prostu spacja. Oznacza to, że `make` będzie miał "
"trudności ze zbudowaniem projektu, który ma spacje w nazwach plików. Jeśli "
"napotkasz taki przypadek, zmiana nazwy pliku jest prawdopodobnie "
"najłatwiejszym rozwiązaniem."

#: ../../source/learn/building_programs/build_tools.md:338
msgid ""
"Another common problem is leading and trailing whitespace, once introduced, "
"`make` will happily carry it along and it does in fact make a difference when"
" comparing strings in `make`."
msgstr ""
"Kolejnym powszechnym problemem są spacje na początku i na końcu. Po ich "
"wprowadzeniu `make` bez problemu je zachowa, co ma znaczenie przy "
"porównywaniu ciągów znaków w `make`."

#: ../../source/learn/building_programs/build_tools.md:342
msgid "Those can be introduced by comments like"
msgstr ""
msgstr "Można je wprowadzić przy pomocy komentarzy tak jak tutaj"

#: ../../source/learn/building_programs/build_tools.md:350
msgid ""
"While the comment will be correctly removed by `make`, the trailing two "
"spaces are now part of the variable content. Run `make` and check that this "
"is indeed the case:"
msgstr ""
"Podczas gdy komentarz zostanie poprawnie usunięty przez `make`, dwie spacje "
"na końcu są teraz częścią zawartości zmiennej. Wykonaj `make` i sprawdź czy "
"tak jest w rzeczywistości:"

#: ../../source/learn/building_programs/build_tools.md:359
msgid ""
"To solve this issue, you can either move the comment, or strip the whitespace"
" with the `strip` function instead. Alternatively, you could try to `join` "
"the strings."
msgstr ""
"Aby rozwiązać ten problem, możesz przesunąć komentarz lub usunąć spację za "
"pomocą funkcji `strip`. Alternatywnym rozwiązaniem może być spróbowanie na "
"złączenie ciągu znaków przy użyciu `join`."

#: ../../source/learn/building_programs/build_tools.md:370
msgid ""
"All in all, none of this solutions will make your `Makefile` more readable, "
"therefore, it is prudent to pay extra attention to whitespace and comments "
"when writing and using `make`."
msgstr ""
"Koniec końców, żadne z tych rozwiązań nie sprawią, że twój `Makefile` będzie "
"bardziej czytelny, dlatego rozsądnym jest, aby zwracać uwagę na znaki białe "
"i komentarze podczas robienia i używania `make`."

#: ../../source/learn/building_programs/build_tools.md:374
msgid "The meson build system"
Expand Down

0 comments on commit 69cb939

Please sign in to comment.