-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 41
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
Currently translated at 10.3% (612 of 5921 strings) Translation: Fortran programming language/Fortran webpage Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/fortran-lang/webpage/pl/
- Loading branch information
Showing
1 changed file
with
77 additions
and
6 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" | |
"Project-Id-Version: Fortran-lang.org website\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||
"POT-Creation-Date: 2022-10-01 14:47+0530\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2024-11-01 09:00+0000\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2024-11-02 10:00+0000\n" | ||
"Last-Translator: Agnieszka Ziora <[email protected]>\n" | ||
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/fortran-lang/" | ||
"webpage/pl/>\n" | ||
|
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" | |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " | ||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" | ||
"X-Generator: Weblate 5.8.2-dev\n" | ||
"X-Generator: Weblate 5.8.2\n" | ||
"Generated-By: Babel 2.10.3\n" | ||
|
||
#: ../../source/community.md:10 | ||
|
@@ -4779,6 +4779,10 @@ msgid "" | |
"first line, like with Fortran's `implicit none` we do not want to have " | ||
"implicit rules messing up our `Makefile` in surprising and harmful ways." | ||
msgstr "" | ||
"Jako że zaczynasz od `make`, zdecydowanie zalecamy, aby zawsze zawierać " | ||
"pierwszy wiersz, podobnie jak w przypadku `implicit none` języka Fortran, " | ||
"nie chcemy, aby niejawne reguły zakłócały działanie naszego `Makefile` w " | ||
"zaskakujący i szkodliwy sposób." | ||
|
||
#: ../../source/learn/building_programs/build_tools.md:244 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -4792,6 +4796,15 @@ msgid "" | |
"deletes all the build artifacts again such that we indeed start with a clean " | ||
"directory." | ||
msgstr "" | ||
"Następnie, mamy sekcję konfiguracji, gdzie definiujemy zmienne, w przypadku " | ||
"jeśli chcemy zmienić nasz kompilator może to być z łatwością zrobione tutaj. " | ||
"Wprowadzamy także zmienną `SRCS` do przechowywania wszystkich plików " | ||
"źródłowych, co jest bardziej intuicyjne niż określanie plików obiektowych. " | ||
"Możemy z łatwością stworzyć plik obiektowy poprzez dodanie sufiksu `.o` przy " | ||
"użyciu funkcji `addsuffix`. `.PHONY` jest specjalną regułą. która powinna " | ||
"być używana dla każdego punktu wejścia w `Makefile`, tutaj definiujemy dwa " | ||
"punkty wejścia, _all_, już znamy, a nowa reguła _clean_ usuwa ponownie " | ||
"wszystkie artefakty kompilacji, tak że zaczynamy od czystego folderu." | ||
|
||
#: ../../source/learn/building_programs/build_tools.md:255 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -4801,13 +4814,21 @@ msgid "" | |
"added a dependency for the object files on the `Makefile` itself, in case you" | ||
" change the compiler, this will allow you to safely rebuild." | ||
msgstr "" | ||
"Ponadto, zmieniliśmy odrobinę regułę budowania dla plików obiektowych, aby " | ||
"uwzględnić dodanie sufiksu `.o` zamiast go zastępować. Zwróćmy uwagę, że " | ||
"nadal musimy jawnie zadeklarować zależności w `Makefile`. Dodaliśmy również " | ||
"zależność dla plików obiektowych w samym `Makefile`, w przypadku zmiany " | ||
"kompilatora pozwoli to na bezpieczną rekompilację." | ||
|
||
#: ../../source/learn/building_programs/build_tools.md:261 | ||
msgid "" | ||
"Now you know enough about `make` to use it for building small projects. If " | ||
"you plan to use `make` more extensively, we have compiled a few tips for you " | ||
"as well." | ||
msgstr "" | ||
"Teraz wiemy już wystarczająco o `make`, aby używać go do kompilowania " | ||
"mniejszych projektów. Jeśli planujesz używać `make` bardziej szczegółowo, " | ||
"zebraliśmy dla ciebie parę wskazówek." | ||
|
||
#: ../../source/learn/building_programs/build_tools.md:266 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -4817,6 +4838,11 @@ msgid "" | |
"not feel confident working with `make`, but explicitly declare all variables " | ||
"and rules." | ||
msgstr "" | ||
"W tym poradniku pominęliśmy lub wyłączyliśmy wiele z powszechnie używanych " | ||
"funkcji `make`, które mogą być szczególnie kłopotliwe jeśli zostaną użyte " | ||
"niewłaściwie. Zalecamy unikanie wbudowanych reguł i zmiennych, jeśli nie " | ||
"czujesz się pewnie pracując z `make`, a jawne deklarowanie wszystkich " | ||
"zmiennych i reguł." | ||
|
||
#: ../../source/learn/building_programs/build_tools.md:271 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -4826,10 +4852,16 @@ msgid "" | |
"therefore not used alone but combined with other tools to generate the " | ||
"`Makefile` completely or in parts." | ||
msgstr "" | ||
"Przekonasz się, że `make` jest dobrym narzędziem do zautomatyzowania " | ||
"krótkich współzależnych przepływów pracy i kompilowania mniejszych " | ||
"projektów. Jednak dla większych projektów, prawdopodobnie szybko zetkniesz " | ||
"się z jego ograniczeniami. Z tego powodu, `make` nie jest używane " | ||
"samodzielnie, ale połączone z innymi narzędziami, aby wygenerować `Makefile` " | ||
"w całości lub częściowo." | ||
|
||
#: ../../source/learn/building_programs/build_tools.md:278 | ||
msgid "Recursively expanded variables" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Zmienne rozszerzane rekurencyjnie" | ||
|
||
#: ../../source/learn/building_programs/build_tools.md:280 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -4839,24 +4871,35 @@ msgid "" | |
"defined as rules, which are expanded at runtime, rather than being defined " | ||
"while parsing." | ||
msgstr "" | ||
"Często w wielu projektach można zobaczyć zmienne rozszerzane rekurencyjnie (" | ||
"zadeklarowane za pomocą `=` zamiast `:=`). Rozszerzanie rekurencyjne " | ||
"zmiennych pozwala na deklarowanie poza kolejnością i inne sprytne sztuczki z " | ||
"`make`, ponieważ są one zdefiniowane jako reguły, które są rozszerzane w " | ||
"czasie wykonania , a nie definiowane podczas przetwarzania." | ||
|
||
#: ../../source/learn/building_programs/build_tools.md:285 | ||
msgid "" | ||
"For example, declaring and using your Fortran flags with this snippet will " | ||
"work completely fine:" | ||
msgstr "" | ||
"Na przykład zadeklarowanie i użycie flag Fortranu za pomocą tego fragmentu " | ||
"kodu będzie działać całkowicie poprawnie:" | ||
|
||
#: ../../source/learn/building_programs/build_tools.md:297 | ||
msgid "" | ||
"You should find the expected (or maybe unexpected) printout after running " | ||
"`make`" | ||
msgstr "" | ||
"Powinieneś znaleźć oczekiwany (lub może nieoczekiwany) rezultat po wykonaniu " | ||
"`make`" | ||
|
||
#: ../../source/learn/building_programs/build_tools.md:303 | ||
msgid "" | ||
"appending with `+=` to an undefined variable will produce a recursively " | ||
"expanded variable with this state being inherited for all further appending." | ||
msgstr "" | ||
"dołączenie `+=` do niezdefiniowanej zmiennej stworzy zmienną rozszerzoną " | ||
"rekurencyjnie, a ten stan będzie dziedziczony przy każdym dalszym dołączeniu." | ||
|
||
#: ../../source/learn/building_programs/build_tools.md:306 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -4865,27 +4908,36 @@ msgid "" | |
"your compiler, there is little reason to actually use the recursive expansion" | ||
" at all." | ||
msgstr "" | ||
"Podczas gdy może się wydawać to interesującą funkcją, czasem prowadzi do " | ||
"niespodziewanych i nieoczekiwanych rezultatów. Zwykle, podczas definiowania " | ||
"zmiennych jak twój kompilator, nie ma powodu, aby w ogóle używać " | ||
"rozszerzenia rekurencyjnego." | ||
|
||
#: ../../source/learn/building_programs/build_tools.md:310 | ||
msgid "The same can easily be achieved using the `:=` declaration:" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "To samo może być z łatwością osiągnięte poprzez użycie deklaracji `:=`:" | ||
|
||
#: ../../source/learn/building_programs/build_tools.md:322 | ||
msgid "" | ||
"always think of a `Makefile` as a whole set of rules, it must be parsed " | ||
"completely before any rule can be evaluated." | ||
msgstr "" | ||
"zawsze myśl o `Makefile` jako o całym zbiorze reguł, musi być przetworzony w " | ||
"całości zanim jakakolwiek zasada zostanie określona." | ||
|
||
#: ../../source/learn/building_programs/build_tools.md:325 | ||
msgid "" | ||
"You can use whatever kind of variables you like most, mixing them should be " | ||
"done carefully, of course. It is important to be aware of the differences " | ||
"between the two kinds and the respective implications." | ||
msgstr "" | ||
"Możesz używać jakichkolwiek zmiennych, które lubisz, jednak powinieneś być " | ||
"ostrożny przy mieszaniu ich. Ważnym jest, aby być świadomym różnic pomiędzy " | ||
"tymi dwoma typami i ich konsekwencjami." | ||
|
||
#: ../../source/learn/building_programs/build_tools.md:329 | ||
msgid "Comments and whitespace" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Komentarze i znaki białe" | ||
|
||
#: ../../source/learn/building_programs/build_tools.md:331 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -4896,38 +4948,57 @@ msgid "" | |
"file names. If you encounter such case, renaming the file is possibly the " | ||
"easiest solution at hand." | ||
msgstr "" | ||
"Istnieją pewne zastrzeżenia dotyczące znaków białych i komentarzy, które " | ||
"mogą się od czasu do czasu pojawiać podczas używania `make`. Po pierwsze, " | ||
"`make` nie zna żadnego typu danych poza ciągami znaków, a domyślnym " | ||
"separatorem jest po prostu spacja. Oznacza to, że `make` będzie miał " | ||
"trudności ze zbudowaniem projektu, który ma spacje w nazwach plików. Jeśli " | ||
"napotkasz taki przypadek, zmiana nazwy pliku jest prawdopodobnie " | ||
"najłatwiejszym rozwiązaniem." | ||
|
||
#: ../../source/learn/building_programs/build_tools.md:338 | ||
msgid "" | ||
"Another common problem is leading and trailing whitespace, once introduced, " | ||
"`make` will happily carry it along and it does in fact make a difference when" | ||
" comparing strings in `make`." | ||
msgstr "" | ||
"Kolejnym powszechnym problemem są spacje na początku i na końcu. Po ich " | ||
"wprowadzeniu `make` bez problemu je zachowa, co ma znaczenie przy " | ||
"porównywaniu ciągów znaków w `make`." | ||
|
||
#: ../../source/learn/building_programs/build_tools.md:342 | ||
msgid "Those can be introduced by comments like" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Można je wprowadzić przy pomocy komentarzy tak jak tutaj" | ||
|
||
#: ../../source/learn/building_programs/build_tools.md:350 | ||
msgid "" | ||
"While the comment will be correctly removed by `make`, the trailing two " | ||
"spaces are now part of the variable content. Run `make` and check that this " | ||
"is indeed the case:" | ||
msgstr "" | ||
"Podczas gdy komentarz zostanie poprawnie usunięty przez `make`, dwie spacje " | ||
"na końcu są teraz częścią zawartości zmiennej. Wykonaj `make` i sprawdź czy " | ||
"tak jest w rzeczywistości:" | ||
|
||
#: ../../source/learn/building_programs/build_tools.md:359 | ||
msgid "" | ||
"To solve this issue, you can either move the comment, or strip the whitespace" | ||
" with the `strip` function instead. Alternatively, you could try to `join` " | ||
"the strings." | ||
msgstr "" | ||
"Aby rozwiązać ten problem, możesz przesunąć komentarz lub usunąć spację za " | ||
"pomocą funkcji `strip`. Alternatywnym rozwiązaniem może być spróbowanie na " | ||
"złączenie ciągu znaków przy użyciu `join`." | ||
|
||
#: ../../source/learn/building_programs/build_tools.md:370 | ||
msgid "" | ||
"All in all, none of this solutions will make your `Makefile` more readable, " | ||
"therefore, it is prudent to pay extra attention to whitespace and comments " | ||
"when writing and using `make`." | ||
msgstr "" | ||
"Koniec końców, żadne z tych rozwiązań nie sprawią, że twój `Makefile` będzie " | ||
"bardziej czytelny, dlatego rozsądnym jest, aby zwracać uwagę na znaki białe " | ||
"i komentarze podczas robienia i używania `make`." | ||
|
||
#: ../../source/learn/building_programs/build_tools.md:374 | ||
msgid "The meson build system" | ||
|