Skip to content

Commit

Permalink
updated translations...
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
git committed Jun 18, 2024
1 parent d170683 commit aa6a29f
Show file tree
Hide file tree
Showing 6 changed files with 1,402 additions and 151 deletions.
278 changes: 255 additions & 23 deletions assets/locales/es-cu.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -2,10 +2,11 @@
# Translators:
# Adriano Gomes, 2024
# Katherine Mojena, 2024
# e2f <[email protected]>, 2024
# e2f_es r2 <[email protected]>, 2024
# e2f <[email protected]>, 2024
# Aimara pena, 2024
# strel, 2024
# tx_e2f_es t1 <[email protected]>, 2024
# Derek F <[email protected]>, 2024
#
msgid ""
Expand All @@ -32,6 +33,100 @@ msgstr "Inténtalo más tarde "
msgid "try"
msgstr "Prueba ahora mismo"

msgid "sign_in"
msgstr "Iniciar sesión"

msgid "enter_email"
msgstr "Introducir correo electrónico"

msgid "enter_password"
msgstr "Ingrese la Contraseña"

msgid "forgot_password"
msgstr "¿Olvidó la Contraseña?"

msgid "forgot_your_password"
msgstr "¿Olvidaste tu contraseña?"

msgid "click_here"
msgstr "Haga clic aquí"

msgid "reset_password"
msgstr "Restablecer contraseña"

msgid "lantern_pro_email"
msgstr "Correo Electrónico de Lantern Pro"

msgid "return_to_sign_in"
msgstr "Volver a Iniciar Sesión"

msgid "enter_confirmation_code"
msgstr "Ingrese el Código de Confirmación"

msgid "confirmation_code_msg"
msgstr ""
"Este correo está tomado, si ya tienes una cuenta con este correo, puedes "
"recuperarla. Si no, por favor regresa y selecciona una dirección de correo "
"diferente. "

msgid "resend_confirmation_code"
msgstr "Reenviar Correo de Confirmación"

msgid "email_already_exists"
msgstr "El Correo Electrónico Ya Existe"

msgid "email_already_exists_msg"
msgstr ""
"Este correo está tomado, si ya tienes una cuenta con este correo, puedes "
"recuperarla. Si no, por favor regresa y selecciona una dirección de correo "
"diferente. "

msgid "recover_account"
msgstr "Recuperar Cuenta "

msgid "back"
msgstr "volver"

msgid "change_email"
msgstr "Cambiar Correo Electrónico "

msgid "new_password"
msgstr "Nueva contraseña"

msgid "confirm_new_password"
msgstr "Confirmar nueva contraseña"

msgid "already_have_an_account"
msgstr "¿Ya tienes una cuenta? "

msgid "create_account"
msgstr "Crear cuenta"

msgid "create_password"
msgstr "Crear contraseña"

msgid "by_creating_an_account"
msgstr "Al Crear una Cuenta, aceptas nuestros "

msgid "confirm_email"
msgstr "Correo de confirmación"

msgid "update_pro_account"
msgstr "Actualizar Cuenta Pro "

msgid "update_pro_account_message"
msgstr ""
"¡Se avecinan cambios a Lantern Pro! Ahora, necesitarás un correo electrónico"
" y contraseña para iniciar sesión en todos los dispositivos y acceder a la "
"Gestión de la Cuenta. Por favor, toma unos momentos para agregar estas "
"credenciales a tu cuenta. "

msgid "not_now"
msgstr "Ahora no"

msgid "update_account"
msgstr "Actualizar Cuenta "

msgid "new"
msgstr "Lo más nuevo "

Expand Down Expand Up @@ -115,7 +210,7 @@ msgstr "Confirmo que quiero eliminar mis datos de chat"
msgid "Pro Account Management"
msgstr "Administrar tu cuenta "

msgid "Link Device"
msgid "link_device"
msgstr "Vincular dispositivo"

msgid "Upgrade to Lantern Pro"
Expand Down Expand Up @@ -166,12 +261,6 @@ msgstr "General"
msgid "about"
msgstr "Acerca de"

msgid "privacy_policy"
msgstr "Política de privacidad"

msgid "terms_of_service"
msgstr "Condiciones del servicio"

msgid "proxy_all"
msgstr "Proxyficar todo"

Expand Down Expand Up @@ -296,9 +385,6 @@ msgstr ""
msgid "Link via Email"
msgstr "Vincular con correo electrónico"

msgid "lantern_pro_email"
msgstr "Correo electrónico de Lantern Pro"

msgid "lantern_desktop"
msgstr "Lantern de Escritorio"

Expand Down Expand Up @@ -362,9 +448,6 @@ msgstr "mes"
msgid "months"
msgstr "meses"

msgid "enter_email"
msgstr "Introducir correo electrónico"

msgid "enter_email_to_complete_purchase"
msgstr "Introduce el correo electrónico para completar la compra"

Expand Down Expand Up @@ -468,7 +551,7 @@ msgstr ""
"rápidos. Puedes vincular hasta tres dispositivos a tu cuenta."

msgid "by_clicking_tos"
msgstr "Al hacer clic en %s, aceptas nuestras"
msgstr "Al hacer clic en %s, aceptas nuestros "

msgid "tos"
msgstr "Condiciones del servicio"
Expand Down Expand Up @@ -786,9 +869,6 @@ msgstr "No desaparecerán todos los mensajes entre tu y %s."
msgid "message_disappearing_description"
msgstr "Todos los mensajes entre tu y %s desaparecerán al cabo de %s."

msgid "delete"
msgstr "Borrar"

msgid "view_contact_info"
msgstr "Ver información de contacto"

Expand Down Expand Up @@ -1611,23 +1691,175 @@ msgstr "Preguntas Frecuentes"
msgid "add_device"
msgstr "Agregar dispositivo"

msgid "recovery_code_sent"
msgstr "Código de recuperación enviado"
msgid "search_apps"
msgstr "Buscar aplicaciones"

msgid "user_not_found"
msgstr ""
"Usuario no reconocido. Por favor, revisa tus credenciales e inténtalo de "
"nuevo. Si continúas experimentando problemas, comunícate con nuestro equipo "
"de soporte para obtener ayuda. "

msgid "email_resend_message"
msgstr "Tu nuevo código de confirmación ha sido enviado "

msgid "signup_error"
msgstr ""
"Parece que algo salió mal con el registro. Por favor, inténtalo de nuevo, y "
"si el problema persiste, comunícate con nuestro equipo de soporte. "

msgid "signup_error_user_exists"
msgstr ""
"Parece que algo salió mal con el registro. Por favor, intenta restablecer tu"
" contraseña, y si el problema persiste, comunícate con nuestro equipo de "
"soporte. "

msgid "confirm_email_error"
msgstr "Por favor, confirma tu correo electrónico "

msgid "password_cannot_be_empty"
msgstr "La contraseña no puede estar vacía "

msgid "password_must_be_at_least_8_characters"
msgstr "La contraseña debe tener al menos 8 caracteres o más "

msgid "sign_out"
msgstr "Cerrar sesión "

msgid "sign_out_message"
msgstr ""
"Cerrar sesión cambiará Lantern a la versión gratuita. Para acceder a tu "
"cuenta nuevamente, deberás iniciar sesión de nuevo. "

msgid "change_password"
msgstr "Cambiar contraseña"

msgid "password"
msgstr "Contraseña"

msgid "new_email"
msgstr "Nueva Dirección de Correo Electrónico "

msgid "new_email_same_as_old_email"
msgstr ""
"La nueva dirección de correo electrónico no puede ser la misma que tu "
"antigua dirección de correo electrónico "

msgid "danger_zone"
msgstr "Zona de peligro "

msgid "delete_account"
msgstr "Eliminar Cuenta "

msgid "delete"
msgstr "Borrar"

msgid "delete_account_message"
msgstr ""
"Eliminar tu cuenta no se puede deshacer. Perderás el acceso a todos los "
"dispositivos y renunciarás a cualquier tiempo de cuenta Pro sin reembolso. "

msgid "delete_your_account"
msgstr "¿Eliminar tu cuenta? "

msgid "confirm_deletion"
msgstr "Confirmar Eliminación "

msgid "account_deleted"
msgstr "Cuenta Eliminada "

msgid "account_deleted_message"
msgstr "Tu cuenta ha sido eliminada permanentemente. "

msgid "password_has_been_updated"
msgstr "La contraseña ha sido actualizada "

msgid "password_has_been_updated_message"
msgstr "Tu contraseña ha sido restablecida exitosamente "

msgid "invalid_code"
msgstr ""
"Código incorrecto o puede haber expirado. Por favor, intenta reenviar "
"nuevamente "

msgid "get_lantern_pro"
msgstr "Consiga Lantern Pro"

msgid "try_lantern_pro"
msgstr "¡Prueba Lantern gratis! "

msgid "continue_for_free"
msgstr "Continuar Gratis "

msgid "recovery_not_found"
msgstr "Dispositivo no asociado a este usuario"

msgid "device_added"
msgstr "Dispositivo añadido"
msgstr "Dispositivo no asociado a este usuario"

msgid "device_added_message"
msgstr ""
"Tu dispositivo se ha añadido correctamente. Si no ves el dispositivo "
"conectado, reinicia la aplicación en ambos dispositivos."

msgid "search_apps"
msgstr "Buscar aplicaciones"
msgid "wrong_link_code"
msgstr ""
"El código que ingresaste es incorrecto. Por favor, revisa e inténtalo de "
"nuevo. "

msgid "recovery_code_sent"
msgstr "El código de recuperación ha sido enviado "

msgid "device_added_msg"
msgstr "Este dispositivo ha sido Vinculado a %s "

msgid "new_to_lantern"
msgstr "¿Nuevo en Lantern? "

msgid "email_has_been_updated"
msgstr "El correo electrónico ha sido actualizado "

msgid "email_has_been_updated_message"
msgstr "Tu correo electrónico ha sido cambiado exitosamente "

msgid "email_has_been_verified"
msgstr "El correo electrónico ha sido verificado "

msgid "email_has_been_verified_message"
msgstr "Tu correo electrónico ha sido verificado exitosamente "

msgid "device_limit_reached"
msgstr "Límite de Dispositivos Alcanzado "

msgid "device_limit_reached_message"
msgstr ""
"Actualmente has iniciado sesión en el número máximo de dispositivos (3). "
"Para iniciar sesión en este dispositivo, por favor selecciona y elimina uno "
"de tus otros dispositivos a continuación. "

msgid "enter_activation_code"
msgstr "Ingrese el Código de Activación "

msgid "check_your_email"
msgstr "Revisa tu Dirección de Correo Electrónico "

msgid "please_verify_email"
msgstr ""
"Por favor, verifica que la dirección de correo electrónico que ingresaste "
"sea correcta. "

msgid "verify"
msgstr "Verificar"

msgid "cannot_login"
msgstr "No puedo iniciar sesión"

msgid "privacy_policy"
msgstr "Política de privacidad"

msgid "terms_of_service"
msgstr "Condiciones del servicio"

msgid "invalid_verification_code"
msgstr "Código de verificación no válido"

Expand Down
Loading

0 comments on commit aa6a29f

Please sign in to comment.