国服的翻译很专业,普通的阅读是完全没问题的。但若需认真研读文中的逻辑和内容,部分意译较重的内容可能会影响到理解和逻辑判断。
因此有了此项目,用于比较中英版的英雄联盟宇宙文章。
- 对比中文与英文版的
英雄联盟宇宙
的文章。
CompareLeague of Legends Universe
Article betweenChinese
AndEnglish
. - 标记出
专有名词
和官方标记
。
Point out theProper Noun
orMark
. - 找出可能的
错误
,提供可能正确的翻译
。
Find outMistake
may wrong and providetranslate
may right or more direct.
英雄 Champion | 传记 Biography | 短篇 Short Story |
---|---|---|
奥瑞利安·索尔 Aurelion Sol | 完成 Done | 完成 Done |
卡莎 Kai'sa | 完成 Done | Wait |
妮蔻 Neeko | 完成 Done | None |
塞拉斯 Sylas | 完成 Done | Wait |
辛德拉 Syndra | 完成 Done | 完成 Done |
等级 Level | 意义 Meaning |
---|---|
不存在 None | 缺少相关文章。 No relevant article |
等待中 Wait | 存在相关文章,没有开始。 Has relevant article, not start |
整理中 Grab | 存在相关文章,已收集和排版,没有标记。 Has relevant article, grabed and composed , not mark |
已完成 Done | 存在相关文章,已收集、排版和标记。 Has relevant article, grabed, composed and marked |
样式 Style | 意义 Meaning |
---|---|
加粗文本 Bold Text (对应英语 its english) |
专有名词或者一些直接标记的内容 Proper noun or somthing should be Note |
加粗文本 Bold Text <对应英语 its english> |
官方标记 Official Mark |
[对应英语 its english] |
错误翻译 Wrong translation |
(正确文本 correct text?) |
错误翻译与可能正确的翻译 Wrong translation with correct text maybe right |
下划文本 Underline Text | 缺少翻译 Missing translation |
Here: Universe-Markdown.css
可以一些Markdown编辑器和插件中使用。
I would use it in Some Markdown Viewer.