Skip to content

Commit

Permalink
Showing 3 changed files with 14 additions and 24 deletions.
2 changes: 1 addition & 1 deletion addon/doc/bg/readme.md
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -64,7 +64,7 @@ Bookmark&Search, разработени от същия автор. Трябва

## Промени във версия 12.0 ##
* Отстранена е критична грешка, която предизвиква срив на NVDA, при опит за
отваряне на диалоговия прозорец \"Бележки\", ако преди запазването на
отваряне на диалоговия прозорец "Бележки", ако преди запазването на
отметки са избрани китайски символи.

## Промени във версия 11.0 ##
29 changes: 10 additions & 19 deletions addon/locale/hr/LC_MESSAGES/nvda.po
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: placeMarkers 3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nvda-translations@freelists.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-13 17:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-14 09:00-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-25 18:56+0100\n"
"Last-Translator: zvonimir stanecic <zvonimirek222@yandex.com>\n"
"Language-Team: hr <LL@li.org>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"

#. Translators: label of a dialog presented when installing this addon and placeMarkersBackup is found.
msgid ""
@@ -104,34 +104,30 @@ msgstr "&Spremi napomenu "

#. Translators: The label for a button in the Notes dialog.
msgid "&Delete..."
msgstr ""
msgstr "&Izbriši..."

#. Translators: The confirmation prompt displayed when the user requests to delete a bookmark.
msgid ""
"This bookmark will be permanently deleted. This action cannot be undone."
msgstr ""
"Ova knjižna oznaka bit će trajno izbrisana. Ovo brisanje je nepovratno."

#. Translators: The message presented when all bookmarks have been deleted from the Notes dialog.
#. Translators: message presented when the current document doesn't contain bookmarks.
msgid "No bookmarks"
msgstr "Nema knjižnih oznaka."

#. Translators: The title of the warning dialog when all bookmarks have been deleted.
#, fuzzy
msgid "Bookmarks deleted"
msgstr "Knjižna oznaka izbrisana"
msgstr "Knjižne oznake su izbrisane"

#. Translators: The title of the Copy dialog.
msgid "Copy place markers"
msgstr "Kopiraj mjesne oznake"

#. Translators: An informational message displayed in the Copy dialog.
#, fuzzy
msgid "Select a folder to save a backup of your current place markers."
msgstr ""
"Označite mapu u koju će biti spremljene vaše mjesne oznake.\n"
"\n"
"\t\tOne će biti spremljene u %s."
msgstr "Odaberite mapu u koju želite pospremiti vaše knjižne oznake."

#. Translators: The label of a grouping containing controls to select the destination directory in the Copy dialog.
msgid "directory for backup:"
@@ -146,13 +142,9 @@ msgid "Restore place markers"
msgstr "Vrati mjesne oznake"

#. Translators: An informational message displayed in the Restore dialog.
#, fuzzy
msgid ""
"Select a folder to restore a backup of your previous copied place markers."
msgstr ""
"Odaberite mapu u kojoj su smešteni vaše mjesne oznake.\n"
"\n"
"\t\tOne će biti iskopirane u %s."
msgstr "Odaberite mapu iz koje želite vratiti vaše knjižne oznake."

#. Translators: The label of a grouping containing controls to select the destination directory in the Restore dialog.
msgid "directory containing backup:"
@@ -312,16 +304,15 @@ msgstr "Kopira ime trenutne datoteke za mjesne oznake u međuspremnik."
#. Translators: Message presented when a temporary bookmark is saved.
#, python-format
msgid "Saved temporary bookmark at position %d"
msgstr ""
msgstr "Spremljena knjižna oznaka na poziciji %d"

#. Translators: message presented in input mode, when a keystroke of an addon script is pressed.
#, fuzzy
msgid "Saves the current position as a temporary bookmark."
msgstr "Sprema trenutnu poziciju kao knjižnu oznaku"
msgstr "Sprema trenutnu knjižnu oznaku kao privremenu."

#. Translators: Message presented in input help mode.
msgid "Moves to the temporary bookmark for the current document."
msgstr ""
msgstr "Premješta se na privremenu knjižnu oznaku u trenutnom dokumentu."

#. Add-on summary, usually the user visible name of the addon.
#. Translators: Summary for this add-on to be shown on installation and add-on information.
7 changes: 3 additions & 4 deletions addon/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/nvda.po
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: placeMarkers-10.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'nvda-translations@freelists.org'\n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-19 18:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-21 18:36+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-24 18:18+0800\n"
"Last-Translator: dingpengyu <dingpengyu06@gmail.com>\n"
"Language-Team: NVDA Simplified Chinese Team <dingpengyu06@gmail.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: .\n"
@@ -312,9 +312,8 @@ msgid "Saved temporary bookmark at position %d"
msgstr "在当前位置保存临时书签%d"

#. Translators: message presented in input mode, when a keystroke of an addon script is pressed.
#, fuzzy
msgid "Saves the current position as a temporary bookmark."
msgstr "保存当前位置做为书签。"
msgstr "将当前位置保存为临时书签。"

#. Translators: Message presented in input help mode.
msgid "Moves to the temporary bookmark for the current document."

0 comments on commit d014673

Please sign in to comment.