Skip to content

Commit

Permalink
chore: Translate django.po in pt_PT
Browse files Browse the repository at this point in the history
100% reviewed source file: 'django.po'
on 'pt_PT'.
  • Loading branch information
transifex-integration[bot] authored Jan 7, 2025
1 parent d8b4101 commit 6a44ff9
Showing 1 changed file with 35 additions and 34 deletions.
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1,44 +1,45 @@
# edX translation file.
# Copyright (C) 2024 EdX
# Copyright (C) 2025 EdX
# This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE.
# EdX Team <[email protected]>, 2024.
# EdX Team <[email protected]>, 2025.
#
# Translators:
# Brian Smith, 2024
# Carolina Amado, 2024
# edx_transifex_bot <[email protected]>, 2025
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.1a\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-13 08:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-06 00:53+0000\n"
"Last-Translator: Carolina Amado, 2024\n"
"Last-Translator: edx_transifex_bot <[email protected]>, 2025\n"
"Language-Team: Portuguese (Portugal) (https://app.transifex.com/open-edx/teams/6205/pt_PT/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_PT\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"

#: feedback.py:28
#: feedback.py:30
msgid "What did you learn from this? What was missing?"
msgstr "O que é que aprendeu com isto? O que é que faltava?"

#: feedback.py:29
#: feedback.py:31
msgid "How would you rate this as a learning experience?"
msgstr ""
"Como classificaria esta experiência como uma experiência de aprendizagem?"

#: feedback.py:31
#: feedback.py:33
msgid ""
"Think about the material, and try to synthesize key lessons learned, as well"
" as key gaps in our presentation."
msgstr ""
"Reflita sobre o material e tente sintetizar as principais lições aprendidas,"
" bem como as principais lacunas da nossa apresentação."

#: feedback.py:35
#: feedback.py:37
msgid ""
"Take a little bit of time to reflect here. Research shows that a meaningful "
"synthesis will help you better understand and remember material from this "
Expand All @@ -48,99 +49,99 @@ msgstr ""
"síntese significativa ajudá-lo-á a compreender melhor e a recordar o "
"material deste curso."

#: feedback.py:41 feedback.py:163
#: feedback.py:43 feedback.py:164
msgid "Excellent"
msgstr "Excelente"

#: feedback.py:41 feedback.py:164
#: feedback.py:43 feedback.py:165
msgid "Good"
msgstr "Bom"

#: feedback.py:41 feedback.py:165
#: feedback.py:43 feedback.py:166
msgid "Average"
msgstr "Média"

#: feedback.py:41 feedback.py:166
#: feedback.py:43 feedback.py:167
msgid "Fair"
msgstr "Justo"

#: feedback.py:41 feedback.py:167
#: feedback.py:43 feedback.py:168
msgid "Poor"
msgstr "Pobre"

#: feedback.py:76
#: feedback.py:78
msgid "Freeform user prompt"
msgstr "Solicitação do utilizador de forma livre"

#: feedback.py:82 feedback.py:98
#: feedback.py:84 feedback.py:100
msgid "Random number generated for p. -1 if uninitialized"
msgstr "Número aleatório gerado para p. -1 se não for inicializado"

#: feedback.py:87
#: feedback.py:89
msgid "How user voted. -1 if didn't vote"
msgstr "Como o utilizador votou. -1 se não votou"

#: feedback.py:93
#: feedback.py:95
msgid "What percent of the time should this show?"
msgstr "Que percentagem de tempo deve ser apresentada?"

#: feedback.py:103
#: feedback.py:105
msgid "A list of user votes"
msgstr "Uma lista dos votos dos utilizadores"

#: feedback.py:107
#: feedback.py:109
msgid "Feedback"
msgstr "Comentário"

#: feedback.py:110
#: feedback.py:112
msgid "Display Name"
msgstr "Nome de exibição"

#: feedback.py:111
#: feedback.py:113
msgid "Provide Feedback"
msgstr "Fornecer feedback"

#: feedback.py:116 templates/html/studio_view.html:17
#: feedback.py:118 templates/html/studio_view.html:17
msgid "Voting message"
msgstr "Mensagem de votação"

#: feedback.py:117
#: feedback.py:119
msgid "Thank you for voting!"
msgstr "Obrigado/a por votar!"

#: feedback.py:122 templates/html/studio_view.html:25
#: feedback.py:124 templates/html/studio_view.html:25
msgid "Feedback message"
msgstr "Mensagem de feedback"

#: feedback.py:123
#: feedback.py:125
msgid "Thank you for your feedback!"
msgstr "Obrigado/a pelo seu feedback!"

#: feedback.py:128
#: feedback.py:130
msgid "Show aggregate to students"
msgstr "Mostrar agregado aos alunos"

#: feedback.py:158
#: feedback.py:159
msgid "Please reflect on this course material"
msgstr "Reflita sobre este material didático"

#: feedback.py:159
#: feedback.py:160
msgid ""
"Please take time to meaningfully reflect on your experience with this course"
" material."
msgstr ""
"Por favor, reserve algum tempo para refletir de forma significativa sobre a "
"sua experiência com este material didático."

#: feedback.py:162
#: feedback.py:163
msgid "Please rate your overall experience"
msgstr "Avalie a sua experiência global"

#: feedback.py:169
#: feedback.py:170
msgid "Please take a moment to thoughtfully reflect."
msgstr "Por favor, dedique um momento para refletir cuidadosamente."

#: feedback.py:388
#: feedback.py:389
msgid "Please vote!"
msgstr "Vote, por favor!"

Expand Down Expand Up @@ -215,8 +216,8 @@ msgid "True"
msgstr "Verdadeiro"

#: templates/html/studio_view.html:39
msgid "Wheter to show the aggregate report to students."
msgstr "Quando mostrar o relatório agregado aos alunos."
msgid "Whether to show the aggregate report to students."
msgstr "Se o relatório agregado deve ser mostrado aos alunos."

#: templates/html/studio_view.html:44
msgid "Freeform prompt"
Expand Down Expand Up @@ -244,8 +245,8 @@ msgid "Faces (happy to sad)"
msgstr "Rostos (alegres a tristes)"

#: templates/html/studio_view.html:63
msgid "Faces (sad to happy to sad)"
msgstr "Rostos (triste para feliz para triste)"
msgid "Faces (sad to happy)"
msgstr "Rostos (de triste a feliz)"

#: templates/html/studio_view.html:64
msgid "Numeric"
Expand Down

0 comments on commit 6a44ff9

Please sign in to comment.