Skip to content

parallel101/subtitles

Folders and files

NameName
Last commit message
Last commit date

Latest commit

 

History

9 Commits
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Repository files navigation

高性能并行编程与优化 - 字幕

这里托管本课程录屏的字幕,感谢 @inkydragon 的支持,他给出的工作流如下:

分工

(等有人来了再细分吧

p01 = 80min = 5min * 16

  • 00-05
  • 05-10
  • 10-15

p02 = 135min = 5min * 27 p03 = 110min = 5min * 22 p04 = 112min = 5min * 22

目前我估测 5min 视频大约对应 30~40 句话,我自己因为很熟练大概需要半小时能校对完。时间仅供参考。

SubtitleEdit 使用简介

需要的依赖

视频命名为和 *.ass 字幕文件一样,也放在同一个文件夹内。 然后用 SubtitleEdit 打开字幕文件。 SubtitleEdit 可能会然你下载 mpv 作为播放器,然他自动下载就好。

成功打开字幕文件后长这样: image

选择字幕行

双击一行字幕会转跳到对应的时刻。

播放暂停视频

按空格/手动按播放键,可以播放视频。 等播放到你觉得该停顿的地方就再次按空格键/暂停按钮停下来。

这里以第77行为例。我们播放完 “然后我们这里因为要编译 C++” 这一句就暂停。

然后我们这里因为要编译 C++ ,所以就不是用的GCC,而是 g++ 了

字幕切分

一般来说你都需要把一行长的字幕切分为更短的句子。 这里我们选择在 C++ 后切分。

在字幕编辑窗口 C++ 一词后右键选择 “在光标/视频处分割行”。 这个差不多是最常用的操作,可以去设置里给他添加一个快捷键。 SE 会自动在对应的时间点和光标指定的位置,将当前行切分为两条新字幕。

切分时: image

切分完成后: image

可以看见新增了第78条字幕,下面的音频显示也变成了两部分。

校对字幕

切分完成后,我们继续校对第77行。

首先,删除连词“然后”;

接着调整第77行的开始时间:直接拖动波形图部分,对应字幕行右侧的绿线。 你可以先听一遍,就知道应该拖动到哪里了。 听多了有经验了,只听一边就能完成切分+调整开头结尾的起止时间。 (神仙打轴甚至可以做到不听音频,直接看波形切分;我还听过只看频谱图然后录入日文字幕的传说

调整前: image 调整后: image

最后我们检查一下有没有专有名词的问题,并重新播放这一句,看看观感。 至此一行字幕就校对完毕了。

等完成 5min 的校对(这里就演示校对了几行)就可以提交 commit,然后准备打开 pr 了。 具体的 fork/commit/pr 看视频:【GitHub】五分钟教你开 Pull Request_bilibili

image

Releases

No releases published

Packages

No packages published