Skip to content

Commit

Permalink
[ES] Call of the plaguebearer (#1162)
Browse files Browse the repository at this point in the history
* Add files via upload

* Update campaign.po

* Update cp_epilogue.po

* Update cp_epilogue.po

* Add files via upload

* Add files via upload

* Translation fixes

---------

Co-authored-by: Francisco José González Garrido <[email protected]>
  • Loading branch information
TengounPlan and OverMalo authored Sep 28, 2023
1 parent 9113f6e commit 2ec4647
Show file tree
Hide file tree
Showing 12 changed files with 243 additions and 198 deletions.
33 changes: 15 additions & 18 deletions i18n/es/campaigns/zcp/a_confrontation.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"

msgid "A Confrontation"
msgstr "La confrontación"
Expand All @@ -25,16 +25,14 @@ msgid ""
"Murder. Conspiracy. Hell, he could be a thrall of Baalshandor. He created the First Among Many. He was experimenting near where the Pustule appeared. He has a nasty habit of vanishing just before things get bad. He may have even tried to kill you at St Mary's.\n"
"West frowns at you. \"You're being ridiculous. If you insist on wasting time here, I refuse to be part of it.\" He begins to pull away, but is held against your grip."
msgstr ""
"Tienes varias cosas que echarle en cara a Hebert West. Ha estado mintiéndote, si no directamente, si por omisión, sobre su implicación en todo este asunto. Mientras West da vueltas alrededor de la cámara del reloj, balbuceando sobre el ritual, le agarras del brazo y demandas respuestas.\n"
"West se queda inmóvil. Tras un instante de mirarnos fijamente a los ojos, te pregunta. “¿De qué me estás acusando exactamente?”\n"
"Asesinato. Conspiración. ¡Maldición! Podría ser perfectamente un esclavo de Baalshandor. Él creó al Primero de muchos. Estaba experimentando cerca de donde apareció la Pústula abominable. Además tiene la molesta manía de aparecer justo cuando las cosas van a ponerse feas. Y puede que hasta intentara matarte en el Hospital de Santa María.\n"
"West te mira con el ceño fruncido. “Está siendo ridículo. Si insiste en perder el tiempo con esta, renuncio a participar en ello”. Hace ademán de irse, pero le tienes bien agarrado."
"Tienes varias cosas que echarle en cara a Herbert West. Ha estado mintiéndote, si no directamente, si por omisión, sobre su implicación en todo este asunto. Mientras West da vueltas alrededor de la cámara del reloj, balbuceando sobre el ritual, le agarras del brazo y demandas respuestas. West se queda inmóvil. Tras un instante de miraros fijamente a los ojos, te pregunta. \"¿De qué me estás acusando exactamente?\". Asesinato. Conspiración. ¡Maldición! Podría ser perfectamente un esclavo de Baalshandor. Él creó al Primero de muchos. Estaba experimentando cerca de donde apareció la Pústula abominable. Además tiene la molesta manía de desaparecer justo cuando las cosas van a ponerse feas. Y puede que hasta intentara matarte en el Hospital de Santa María.\n"
"West te mira con el ceño fruncido. \"Está siendo ridículo. Si insiste en perder el tiempo con esto, renuncio a participar en ello\". Hace ademán de irse, pero le tienes bien agarrado."

msgid "<i>West can't be trusted. You can't let him slip away again.</i>"
msgstr "<i>No podemos confiar en West. No dejareis que se escabulla otra vez.</i>"
msgstr "<i>No podemos confiar en West. No dejaréis que se escabulla otra vez.</i>"

msgid "<i>West might be at fault, but this is all circumstantial. Let him go.</i>"
msgstr "<i>Puede que haya algo contra West, pero es todo circunstancial. Dejémole ir.</i>"
msgstr "<i>Puede que haya algo contra West, pero es todo circunstancial. Dejémosle ir.</i>"

msgid ""
"You can't risk leaving this to chance. Even if Herbert West isn't actively your enemy, he's a monster. West looks shocked as he pulls against your grip.\n"
Expand All @@ -45,12 +43,12 @@ msgid ""
"You turn to see a massive green eye staring through the clock face. Before you can react, a red arm the size of a bus tears through the tower, sending you hurtling to the ground below.\n"
"Baalshandor has arrived on Earth."
msgstr ""
"No puedes dejar esto al azar. Incluso si Heber West no es tu enemigo, es un monstruo. West te mira sorprendido mientras intenta zafarse de tu agarre.\n"
"¿Estamos recurriendo a la violencia física cómo los cavernícolas? Me decepciona. Y pensar que…”\n"
"No puedes dejar esto al azar. Incluso si Herbert West no es tu enemigo, es un monstruo. West te mira sorprendido mientras intenta zafarse de tu agarre.\n"
"\"¿Estamos recurriendo a la violencia física como los cavernícolas? Me decepciona. Y pensar que...\".\n"
"De repente, West se lanza contra ti. Sus ojos brillan con un tono esmeralda y lleva una jeringa en su mano. Caes de espaldas, y mientras West se abalanza sobre ti, se tropieza. El traspié le lleva de cabeza contra uno de los engranajes del reloj. Justo cuando el reloj anuncia la medianoche, un horrible crujido resuena en toda la estancia.\n"
"Comienza a incorporarte, cuando de pronto se oye una risa imposiblemente profunda.\n"
"Comienzas a incorporarte, cuando de pronto se oye una risa imposiblemente profunda.\n"
"<center><red>¡Ya os estáis matando!</red></center>\n"
"Te giras para ver un enorme ojo verde a través de una de las esferas del reloj. Antes de que puedas reaccionar, un brazo del tamaño d un autobús atraviesa la torre, mandándote un par de pisos mañas abajo.\n"
"Te giras para ver un enorme ojo verde a través de una de las esferas del reloj. Antes de que puedas reaccionar, un brazo del tamaño de un autobús atraviesa la torre, mandándote un par de pisos más abajo.\n"
"Baalshandor ha llegado a la ciudad."

msgid "If Herbert West is in any player's deck, remove him from that deck."
Expand All @@ -68,28 +66,27 @@ msgid ""
"Baalshandor has arrived on Earth."
msgstr ""
"West ha cometido terribles errores, pero no es tu enemigo. Le dejas liberarse de tu presa y se alisa las mangas de la camisa.\n"
"La campana del reloj comienza a dar la medianoche y West suelta un grito de pánico. Te giras para mirar que ha visto. Un enorme ojo verde te observa a través de una de las esferas del reloj. Un gigantesco brazo comienza a destrozar la torre, apartas a West de su camino. Ambos os precipitáis al vacío dando con vuestros cuerpos contra un montón de arbustos.\n"
"West te agarra del brazo y te levanta. “Ha salvado mi vida, estoy en deuda con usted.”\n"
"Sus palabra reconfortan pco dado el mayúsculo ser que tienes a tu lado y que tiene la mirada fija en ti.\n"
"<center><red>Has vuelto a sobrevivir. Nunca más. Hora de morir”</red></center>\n"
"La campana del reloj comienza a dar la medianoche y West suelta un grito de pánico. Te giras para mirar qué ha visto. Un enorme ojo verde te observa a través de una de las esferas del reloj. Un gigantesco brazo comienza a destrozar la torre, apartas a West de su camino. Ambos os precipitáis al vacío dando con vuestros cuerpos contra un montón de arbustos.\n"
"West te agarra del brazo y te levanta. \"Ha salvado mi vida, estoy en deuda con usted\". Sus palabras reconfortan poco dado el mayúsculo ser que tienes a tu lado y que tiene la mirada fija en ti.\n"
"<center><red>Has vuelto a sobrevivir. Nunca más. Hora de morir.</red></center>\n"
"Baalshandor ha llegado a la ciudad."

msgid "If Herbert West is not in a player's deck:"
msgstr "Si Herbert West no está en el mazo de un investigador:"

msgid "Any player may add Herbert West to their deck. This card does not count against their deck size."
msgstr "Un jugador puede incluir el apoyo de historia Herbert West a su mazo. No cuenta para el tamaño de mazo de ese investigador."
msgstr "un investigador puede incluir el Apoyo de historia Herbert West a su mazo. No cuenta para el tamaño de mazo de ese investigador."

msgid "Baalshandor struck the first blow."
msgstr "Baalsahndor golpeó primero."
msgstr "Baalshandor golpeó primero."

msgid ""
"You have words for Herbert West. But now is neither the time nor the place. If the vision was true, you are all still in imminent danger. You grab West by the arm and pull him with you down the stairs.\n"
"As you exit Town Hall, the bells begin to ring out the midnight hour. You look back, and are stunned to see a behemoth of a being smash its arm through the top of Town Hall. Its multitude of eyes swivel and stare down at you.\n"
"<center><red>Ah. My clever instruments of unbinding. Time to die.</red></center>\n"
"Baalshandor has arrived on Earth."
msgstr ""
"Tienes muchas cosas que decirle a Herbert West. Pero no es ni el momento, ni el lugar. Si la visión era cierta, aún estas en peligro. Agarras a West del brazo y lo llevas escaleras abajo.\n"
"Tienes muchas cosas que decirle a Herbert West. Pero ni es el momento, ni el lugar. Si la visión era cierta, aún estás en peligro. Agarras a West del brazo y le llevas escaleras abajo.\n"
"Según sales del Ayuntamiento, las campanas anuncian la medianoche. Miras atrás y te quedas de piedra al ver a un titánico ser destruyendo con su brazo la torre del reloj. Sus incontables ojos te buscan y te miran fijamente.\n"
"<center><red>Mi brillante instrumento de liberación. Hora de morir.</red></center>\n"
"Baalshandor ha llegado a la ciudad."
18 changes: 9 additions & 9 deletions i18n/es/campaigns/zcp/arkham_allied.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -22,9 +22,15 @@ msgstr "Interludio III: Arkham unido"
msgid "As you ponder the meaning of the strange sigil emblazoned on the sky, you hear someone calling your name…"
msgstr "Mientras valoras el significado del extraño sello empotrado en el cielo, escuchas a alguien que te llama por tu nombre…"

msgid "You note agents swarming the Roadhouse. It's time to go back."
msgstr "Notas a los agentes revoloteando el motel. Es hora de volver."

msgid "Check your campaign log. For each location you have \"Rallied\", read the corresponding section."
msgstr "Comprueba el registro de campaña. Por cada Lugar Protegido, lee la sección correspondiente."

msgid "- When gathering these cards, do not gather each copy of \"Tenuous Allies\"."
msgstr "- Cuándo reúnas esas cartas, no recojas cada copia de \"Aliados tenaces\"."

msgid "Hibb's Roadhouse"
msgstr "Motel Hibb"

Expand Down Expand Up @@ -79,6 +85,9 @@ msgstr "<i><red><strike>Se te acaba el tiempo. Incluso ahora, mi prisión</strik
msgid "Each investigator reading this gains 2 experience and 1 mental trauma."
msgstr "Cada investigador que lea esto obtiene 2 puntos de experiencia y sufre 1 trauma mental."

msgid "Read the statement"
msgstr "Lee la declaración"

msgid "Any player may add Ma's Approval to their deck. This card does not count against their deck size."
msgstr "Un investigador puede añadir Beneplácito de Ma a su mazo. No cuenta para el tamaño de mazo."

Expand All @@ -99,12 +108,3 @@ msgstr "Tus pies se elevan del suelo levantados por un grupo de trabajadores que

msgid "Any player may add Hard Days Work to their deck. This card does not count against their deck size."
msgstr "Un investigador puede añadir Día duro de trabajo a su mazo. No cuenta para el tamaño de mazo."

msgid "You note agents swarming the Roadhouse. It's time to go back."
msgstr "Notas a los agentes revoloteando el motel. Es hora de volver."

msgid "- When gathering these cards, do not gather each copy of \"Tenuous Allies\"."
msgstr "- Cuándo reúnas esas cartas, no recojas cada copia de “Aliados tenaces”."

msgid "Read the statement"
msgstr "Lee la declaración"
12 changes: 6 additions & 6 deletions i18n/es/campaigns/zcp/campaign.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -11,24 +11,24 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"

msgid ""
"“Through the fevered town had crept a curse which some said was greater than the plague, and which some whispered was the embodied daemon-soul of the plague itself.”\n"
"<right> - HP Lovecraft, <i>The Plague-Daemon</i>.</right>\n"
"“Sometimes, dead is better.”\n"
"<right> - Stephen King, <i>Pet Sematary</i>.</right>"
msgstr ""
"“A través de la enfebrecida ciudad se había deslizado una maldición que según algunos era más funesta que la peste, y de la que se afirmaba en susurros que se trataba de la encarnación de su alma demoníaca.\n"
"<right> - HP Lovecraft, <i>El demonio de la peste</i>.</right>\n"
"“A través de la enfebrecida ciudad se había deslizado una maldición que según algunos era más funesta que la peste, y de la que se afirmaba en susurros que se trataba de la encarnación de su alma demoníaca.\n"
"<right> –H.P. Lovecraft, <i>El demonio de la peste</i>. </right>\n"
"“A veces, es mejor estar muerto.”\n"
"<right> - Stephen King, <i>El cementerio viviente</i>.</right>"
"<right> Stephen King, <i>El cementerio viviente</i>.</right>"

msgid "<i>Call of the Plaguebearer</i> is a campaign for <i>Arkham Horror: The Card Game</i> for 1–4 players"
msgstr "<i>La Llamada del Portador de la Plaga</i> es una campaña para <i>Arkham Horror: El juego de cartas</i> para 1–4 jugadores"

msgid "<i>I want to live</i>"
msgstr "<i>Quiero vivir</i>"
msgstr "<i>Los zombies me dan miedito</i>"

msgid "<i>I'm ready to fight for my life</i>"
msgstr "<i>Estoy preparado para luchar por mi vida</i>"
Expand All @@ -37,4 +37,4 @@ msgid "<i>Death doesn't scare me</i>"
msgstr "<i>La muerte no me asusta</i>"

msgid "<i>I will heed the call</i>"
msgstr "<i>Haré caso a la llamada</i>"
msgstr "<i>Voy a escuchar la llamada</i>"
Loading

0 comments on commit 2ec4647

Please sign in to comment.