Skip to content

Commit

Permalink
[Ru] TDE translation
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
Evgeny727 committed Aug 5, 2024
1 parent f812517 commit 947cfa4
Show file tree
Hide file tree
Showing 10 changed files with 335 additions and 244 deletions.
4 changes: 2 additions & 2 deletions i18n/ru/campaigns/tdea/a_black_cat.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -20,10 +20,10 @@ msgid "Interlude I: The Black Cat"
msgstr "Интерлюдия I: Чёрный кот"

msgid "Do not read this interlude until you have completed <b>Scenario I–B: Waking Nightmare</b>."
msgstr "Не читайте эту интерлюдию до завершения «Сценарий I–Б: Кошмар наяву»."
msgstr "Не читайте эту интерлюдию до завершения <b>сценария I–Б «Кошмар наяву»</b>."

msgid "After they have completed <b>Scenario I-B: Waking Nightmare</b>, ask the investigators of <i>The Web of Dreams</i> (Campaign B) which of the following to choose:"
msgstr "Спросите сыщиков «Паутины грёз» (Кампания Б), после того как они завершили «Сценарий I–Б: Кошмар наяву», что из перечисленного выбрать:"
msgstr "Спросите сыщиков «Паутины грёз» (Кампания Б), после того как они завершили <b>сценарий I–Б «Кошмар наяву»</b>, что из перечисленного выбрать:"

msgid "The dreamers grow weaker."
msgstr "Сновидцы слабеют."
Expand Down
61 changes: 43 additions & 18 deletions i18n/ru/campaigns/tdeb/a_thousand_shapes_of_horror.po

Large diffs are not rendered by default.

44 changes: 25 additions & 19 deletions i18n/ru/campaigns/tdeb/b_black_cat.po
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1,64 +1,70 @@
msgid ""
msgstr ""
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Content-Type: \n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"

msgid "Do not read this interlude until you have completed <b>Scenario I–A: Beyond the Gates of Sleep</b>."
msgstr ""
msgstr "Не читайте эту интерлюдию до завершения <b>сценария I–А «За вратами сна»</b>."

msgid "The interlude begins with <i>The Dream-Quest</i> (Campaign A)."
msgstr ""
msgstr "Интерлюдия начинается в «Сновидческом поиске» (Кампания А)."

msgid ""
"<i>Following scenario 1–B, the investigators are confronted outside St. Mary’s Hospital…</i>\n"
"“…You must be their friends,” the enigmatic voice says from above. To your surprise, the quiet voice belongs not to a person, but to a black cat that lounges lazily across a tree branch hanging over the path outside the hospital. “Oh, pick your jaws up off the ground and listen.” The cat rises and leaps onto the top of a nearby fence, walking along it with the kind of grace only cats possess.\n"
"“It is one of the cats of Earth’s Dreamlands,” Randolph proclaims, his voice tinged with merriment, like he was meeting an old friend for the first time in ages. “How long it has been since I have spoken with one of your kind!”\n"
"The cat’s piercing yellow eyes glare at Randolph for a moment before it returns its gaze to you. “…Sure. In any event, I bear a message from your dreaming friends.”"
msgstr ""
"<i>Завершив сценарий I–Б, сыщики слышат таинственный голос у входа в больницу святой Марии…</i>\n"
"«…Должно быть, это вы их друзья, — произносит загадочный голос откуда-то сверху. К вашему удивлению, он принадлежит не человеку, а чёрному коту, который лениво разлёгся на ветке, нависающей над тропинкой у больницы. — Ой, да поднимите уже челюсти с земли и послушайте». Кот встаёт и перепрыгивает на забор неподалёку, прогуливаясь по нему с грацией, присущей лишь кошачьим.\n"
"«Это один из котов земного Мира грёз, — объявляет Рэндольф, и в его голосе звучит веселье, будто он впервые за много лет встретил старого друга. — Как давно я не общался ни с кем из твоего вида!»\n"
"Пронзительные жёлтые глаза на мгновение останавливаются на Рэндольфе, прежде чем вернуться к вам. «…Ага. В любом случае, у меня есть сообщение от ваших друзей-сновидцев»."

msgid "If you are playing <i>The Web of Dreams</i> (Campaign B) by itself, and there is no Campaign Log for <i>The Dream-Quest</i>:"
msgstr ""
msgstr "Если вы играете кампанию Б «Паутина грёз» как самостоятельную кампанию, и журнала кампании «Сновидческий поиск» не существует:"

msgid "“Your friends are not the only ones in trouble,” the black cat explains. “There’s a grand conspiracy at work here, and your friends are…well, let’s just say they’re a bit preoccupied with their own problems at the moment. You’re the only ones who can destroy the great web. Forget about your companions and descend into the pitch. It’s the only way. I’ll try to keep your friends safe while you fulfill your task. Do you understand?”"
msgstr ""
msgstr "«Не только ваши друзья попали в беду, — объясняет чёрный кот. — Творится куда более грандиозный заговор, а ваши друзья… Что ж… Скажем так, они сейчас гораздо больше заняты собственными проблемами. Только вы можете уничтожить великую сеть. Забудьте о своих товарищах и опуститесь в смолу. Другого пути нет. Я же пока буду приглядывать за вашими друзьями. Уяснили?»"

msgid "you are on your own."
msgstr ""
msgstr "вы сами по себе."

msgid "Ask the investigators of <i>The Dream-Quest</i> (Campaign A) for the message they told the black cat:"
msgstr ""
msgstr "Спросите сыщиков «Сновидческого поиска» (Кампания А) о сообщении, которое они передали чёрному коту:"

msgid "The black cat shared knowledge of the Dreamlands."
msgstr ""
msgstr "Чёрный кот поделился информацией о Мире грёз."

msgid "The black cat delivered news of your plight."
msgstr ""
msgstr "Чёрный кот передал новости о ваших трудностях."

msgid "Okay, fine, have it your way then."
msgstr ""
msgstr "Ну и пожалуйста, как хотите."

msgid "The black cat tells you all about the Dreamlands and about the quest your friends are about to embark upon. “Your friends are in a safe place in the Dreamlands, along with a couple of others. My pet human, Virgil, is one of them. Yes, that Virgil. I see the looks on your faces. They’re also with another dreamer, a man named…hey, wait a minute.” The cat glares suspiciously at Randolph, then yawns. “Huh. You know what? Never mind. I have to check on something.” With that, the cat suddenly departs."
msgstr ""
msgstr "Чёрный кот рассказывает вам всё о Мире грёз и о путешествии, в которое вот-вот отправятся ваши друзья. «Ваши товарищи сейчас в безопасности. С ними есть ещё пара человек, в том числе мой питомец Вёрджил. Да, тот самый Вёрджил. Я по вашим лицам понял, что вы его знаете. С ними есть ещё один сновидец, мужчина по имени… Стоп. Секундочку… — Кот с подозрением всматривается в Рэндольфа, затем зевает. — Хм. А знаете что? Неважно. Мне надо кое-что проверить». С этими словами кот внезапно исчезает."

msgid "“So, your pals aren’t looking too good. They wanted me to tell you that they’re in a lot of trouble. They can’t wake up until they fulfill this quest, and it’s not going to be easy. The eye of chaos is watching them. You’ve got your work cut out for you, but you also might be their only hope.” The black cat hops down from the fence and starts to walk away. “Now, if you’ll excuse me, I’d better get back to your friends before they all get themselves killed.”"
msgstr ""
msgstr "«Короче говоря, у ваших приятелей дела не очень. Они попросили меня передать, что проблем у них по горло. Они не могут проснуться, пока не закончат своё путешествие, а это будет непросто. На них обращено око хаоса. У вас тут свои дела, конечно, но быть может, что вы их единственная надежда. — Кот спрыгивает с забора и идёт прочь. — А теперь, если позволите, я лучше вернусь к вашим товарищам, пока они себя не прикончили»."

msgid "“Your friends told me to tell you that they’re fine. In fact, they told me to warn you that you’re the ones in real danger. I’d believe them if I were you. There’s a grand conspiracy at work here, and you’re the only ones who can stop it. The best thing you can do is forge onward, for both your sakes. Don’t worry, I’ll stick around for a while. Someone’s gotta keep you alive.”"
msgstr ""
msgstr "«Ваши друзья попросили передать, что у них всё в порядке. На самом деле, они попросили уточнить, что если кто и в опасности, так это вы. На вашем месте я бы им поверил. Творится куда более грандиозный заговор, и только вы можете остановить его. Так что лучшее, что вы можете сделать, — это продолжать двигаться вперёд, ради вас и ваших друзей. Не переживайте, я тут задержусь ненадолго. Надо же кому-то убедиться, что вы себя не прикончите»."

msgid "“Nah, you know what? Forget about it. I’m sure you’ll be fine.” The black cat suddenly leaves without another word."
msgstr ""
msgstr "«А хотя… Знаете что? Забудьте. Всё с вами будет в порядке». Чёрный кот внезапно исчезает, не проронив больше ни слова."

msgid "Add 1 [elder_thing] token to the chaos bags for both campaigns."
msgstr ""
msgstr "Добавьте в мешки хаоса обеих кампаний по 1 жетону [elder_thing]."

msgid "Add 1 [tablet] token to the chaos bags for both campaigns."
msgstr ""
msgstr "Добавьте в мешки хаоса обеих кампаний по 1 жетону [tablet]."
20 changes: 11 additions & 9 deletions i18n/ru/campaigns/tdeb/b_epilogue.po
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1,27 +1,29 @@
msgid ""
msgstr ""
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Content-Type: \n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"

msgid "Do not read this interlude until you have completed <b>Scenario IV–A: Where the Gods Dwell</b>."
msgstr ""
msgstr "Не читайте этот эпилог, пока не завершите <b>сценарий IV–А «Где обитают боги»</b>."

msgid "After they have completed <b>Scenario IV-A: Where the Gods Dwell</b>, ask the investigators of <i>The Dream-Quest</i> (Campaign A) which of the following is true:"
msgstr ""
msgstr "Спросите сыщиков «Сновидческого поиска» (Кампания А), после того как они завершили <b>сценарий IV–Б «Где обитают боги»</b>, что из перечисленного верно:"

msgid "The dreamers awoke."
msgstr ""
msgstr "Сновидцы проснулись."

msgid "The dreamers stayed in the Dreamlands forever."
msgstr ""
msgstr "Сновидцы навсегда остались в Мире грёз."

msgid "The dreamers traveled beneath the monastery."
msgstr ""
msgstr "Сновидцы спустились в провал под монастырём."
Loading

0 comments on commit 947cfa4

Please sign in to comment.