Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Zcp es translation #1157

Merged
merged 6 commits into from
Sep 24, 2023
Merged
Show file tree
Hide file tree
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
8 changes: 4 additions & 4 deletions i18n/es/campaigns/zcp/arkham_allied.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.1\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"

msgid "Arkham Allied"
msgstr "Arkham unido"
Expand Down Expand Up @@ -101,10 +101,10 @@ msgid "Any player may add Hard Days Work to their deck. This card does not count
msgstr "Un investigador puede añadir Día duro de trabajo a su mazo. No cuenta para el tamaño de mazo."

msgid "You note agents swarming the Roadhouse. It's time to go back."
msgstr ""
msgstr "Notas a los agentes revoloteando el motel. Es hora de volver."

msgid "- When gathering these cards, do not gather each copy of \"Tenuous Allies\"."
msgstr ""
msgstr "- Cuándo reúnas esas cartas, no recojas cada copia de “Aliados tenaces”."

msgid "Read the statement"
msgstr ""
msgstr "Lee la declaración"
45 changes: 36 additions & 9 deletions i18n/es/campaigns/zcp/cp_epilogue.po
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1,21 +1,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Content-Type: \n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"

msgid "Check Campaign Log. In order, read each of the following entries if at least one investigator survived the campaign and the related campaign log entry is true."
msgstr ""
msgstr "Comprueba el registro de campaña. En orden, lee cada uno de los siguientes pasajes si al menos un investigador sobrevivió a la campaña y se corresponde con la situación."

msgid "Each investigator who has <i>\"Injected a cardinal reagant\"</i> reads the following:"
msgstr ""
msgstr "Cada investigador que <i>se haya intentado un reactivo puro</i>, lee lo siguiente:"

msgid ""
"You tried to fight it. When the dust settled and the city recovered, you made every attempt to return to your normal life. But you aren't alive, and that's the problem.\n"
Expand All @@ -26,19 +28,29 @@ msgid ""
"\"Disgusting. It's a travesty - West making us this way, then just letting us fall apart.\n"
"How do you feel about a little revenge?\""
msgstr ""
"Has tratado de combatirlo. Cuando el polvo se asentó y la ciudad se recuperó, trataste, de todas las maneras posibles, de volver a tu vida normal. Pero no estás vivo, y eso dificulta las cosas.\n"
"Los impulsos no te incomodaron durante los sucesos de aquel fatídico día. Pero ahora, ¿en paz? Al principio fueron accidentes. Una reacción violenta. Un brazo roto. Pero tus ansías de matanza no hacen más que aumentar y tu voluntad languidece por momentos.\n"
"Has tratado de convencerte de que debías hacerlo. Y además, era un vagabundo al que nadie echara de menos. Pero una vez que quitas una vida se vuelve mucho más sencillo arrebatar la siguiente.\n"
"Cuando encontraron el escondite de los cuerpos, hacía tiempo que te habías ido. Lo que te dejo en una situación lamentable. Arrastrándote por las alcantarillas, hundiendo tus dientes en las ratas sólo para sentir la cálida sangre chorreando por tu boca.\n"
"La luz de una linterna te ciega y gruñes a la figura que la sostiene. Justo cuando estás a punto de golpear, caes en la cuenta de que el hombre frente a ti no tiene cabeza sobre sus hombres. Pero en la otra mano lleva una cabeza que reconoces vagamente. Y la cabeza comienza a hablar.\n"
"“¿Disgustado? Es un proceso. West nos creó así y luego nos tiró como una colilla. ¿Que te parece un poco de venganza?”"

msgid "If the investigators <i>received a twisted gift</i> and <i>The Plaguebearer was bound anew</i>:"
msgstr ""
msgstr "Si los investigadores <i>han recibido un regalo envenenado</i> y <i>el Portador de la Plaga fue encadenado de nuevo</i>:"

msgid ""
"For the fifth night in a row, you stand in the rubble of the Brook facility. Each time with no knowledge of how you arrived, your hands caked with dirt, your muscles screaming for rest.\n"
"Tonight is different. Tonight, you stand in a darkened room, with a large sea-green tank. A red eye the size of a dinner plate focuses on you, and a voice speaks in your mind.\n"
"\"He is bound. But by our actions, he lives again. Heed the Call.\"\n"
"You fall to your knees and rejoice. What choice do you have but to answer?"
msgstr ""
"Por la novena noche consecutiva, te encuentra de pie sobre los escombros de la Instalación Brook. Cada una de las veces sin recuerdos de cómo llegaste, con tus manos cubiertas de polvo t tus músculos suplicando descanso.\n"
"Esta noche es distinto. Hoy te encuentras en un cuarto sin apenas luz, con un enorme tanque lleno de un líquido verde mar. Un ojo carmesí del tamaño de un plato llano se fija en ti y una voz resuena en tu mente.\n"
"“Él está encadenado. Pero gracias a ti, él vive de nuevo. Escucha la llamada”.\n"
"Caes de rodillas y te regocijas. ¿Qué otra opción tienes más que contestar?"

msgid "If <i>Arkham stands united</i>:"
msgstr ""
msgstr "Si <i>Arkham permanece unida</i>:"

msgid ""
"The roadhouse is alight with chatter and music. The surviving citizens of Arkham have no need for prohibition, and plenty of cause for celebration. A black motorcar pulls up in front, and two suited men exit the vehicle.\n"
Expand All @@ -50,9 +62,17 @@ msgid ""
"The agents look around the room to see the glares of a hundred angry townsfolk focused on them.\n"
"\"Sorry, fellas. But I think our town's had its fill of being told what to do. Maybe try some other night.\""
msgstr ""
"El motel está iluminado, se oye ruido de conversaciones y música. Los supervivientes de Arkham no necesitan una prohibición y tienen mucho que celebrar. Un coche negro aparca justo delante y dos caballeros trajeados bajan de él.\n"
"Atraviesan la multitud hasta la barra, donde un enorme hombre con delantal no para de colocar botellas en los estantes.\n"
"“¿Joshua Hibbert?”.\n"
"“Llámame Hibb”.\n"
"“Trabajamos para el FBI. Este establecimiento está operando ilegalmente.Vamos a necesitar que nos acompañe”.\n"
"“Faltaría más, amigos”. Hibb se gira, con una escopeta apuntando a los agentes. “¿Les importa se la llevo conmigo?”.\n"
"Los agentes miran a su alrededor, sólo para encontrarse con un centenar de rostros cabreados mirándoles fijamente.\n"
"“Lo siento amigos. Pero creo que nuestra ciudad ja tenido ya su ración de que le digan qué puede y que no puede hacer. Prueben otra noche si les apetece”."

msgid "If <i>West conquered Death</i>:"
msgstr ""
msgstr "Si <i>West ha conquistado la muerte</i>:"

msgid ""
"\"Your crimes against our organization are severe, Doctor West.\" The shadowed faces scowl from their seats above the mousy figure, standing with a slight grin at the center of the large chamber. \"Subversion, conspiracy, murder. By all accounts, we will be terminating your employment with extreme prejudice.\"\n"
Expand All @@ -61,3 +81,10 @@ msgid ""
"\"Correct, Dr. West. Did you have plans in mind?\"\n"
"A moment of excitement flashes across Herbert West's emerald eyes. \"I think it's time we greatly expand our testing.\""
msgstr ""
"“Sus crímenes contra nuestra organización son muy graves Doctor West”.\n"
"Las caras tenebrosas observan desde sus asientos a la lánguida figura que se encuentra en el centro de la sala con una leve sonrisa en la cara.\n"
"“Subversión, conspiración, asesinato. No tenemos más remedio que cesarlo en su trabajo con extremo prejuicio”.\n"
"“Pese a todo, dados sus actos de excepcional mérito durante los últimos eventos ocurridos durante la crisis de Arkham y los grandes avances en su investigación, es la opinión de este consejo el hacer la vista gorda sobre todos sus errores pasados. Además de ofrecerle un nuevo puesto como supervisor en nuestra instalación de Manhattan”.\n"
"“Si acepto”, pregunta West, “¿tendré voz y mando sobre la dirección de la investigación de esta rama?”\n"
"“Correcto, Dr. West. ¿Tiene algún plan ya en mente?”\n"
"Un destello de excitación aparece en los ojos esmeralda de Herbert West. “Creo que es hora de expandir nuestros experimentos”."
6 changes: 2 additions & 4 deletions i18n/es/campaigns/zcp/death_at_sundown.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.1\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"

msgid "Scenario VII: Death at Sundown"
msgstr "Escenario VII: Muerte a la puesta de sol"
Expand Down Expand Up @@ -119,13 +119,11 @@ msgid ""
"<center><red>Impossible.</red></center>\n"
"<center><red>I have been too lenient with you.</red></center>\n"
"<center><red>I will deal with you myself.</red></center>\n"
""
msgstr ""
"<center><red>No.</red></center>\n"
"<center><red>Imposible.</red></center>\n"
"<center><red>He sido demasiado indulgente contigo.</red></center>\n"
"<center><red>Me encargaré de ti personalmente.</red></center>\n"
""

msgid "The first investigator to read this records in the Campaign Log that <i>You have been warned</i>. Then, depending on your difficulty level, add a chaos token to the campaign bag."
msgstr "El primer investigador en leer esto anota en el registro de campaña que <i>habéis sido advertidos</i>. Después, dependiendo del nivel de dificultad, añade la siguiente ficha a la bolsa del caos."
Expand Down Expand Up @@ -167,4 +165,4 @@ msgstr ""
"Te despierta el zarandeo de una mano en tu hombro. Abres los ojos y ves a Herbert West, mirándote con preocupación. “¿Estás vivo? El monstruo ya no, lo hemos logrado"

msgid "As the creature scales the building, West desperately fumbles to complete the ritual. You watch him step through the portal- and directly into the waiting hands of Pickman. \"Dr. West. I'm so pleased you could make it.\" The tendrils of the First shoot forward into the portal, and a blood-curdling scream rattles your bones. But you don't have to live with the fear for long, as the ever expanding mass of the First finally claims your body as well."
msgstr ""
msgstr "Según la criatura trepa por el edificio, West se apresura desesperadamente para completar el ritual. Le ves atravesar el portal, para caer en las manos de Pickman, que le estaba esperando. “Dr. West. Me agrada tanto que lo haya conseguido”. Los zarcillos del Primero se meten en el portal y un espeluznante grito te cala hasta los huesos. Pero nos vas a tener que vivir demasiado con esa desagradable sensación, ya que el Primero acaba de aparecer para reclamar tu cuerpo también."
6 changes: 3 additions & 3 deletions i18n/es/campaigns/zcp/high_noon_descent.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -193,10 +193,10 @@ msgstr ""
"\"Bienvenido al reino de mi Maestro\". Un delgado hombre con una camisa harapienta y gafas está delante de ti, sobre los estrechos caminos, asiente levemente. \"Soy el Dr. Robison. Me estaba buscando, ¿verdad? Yo también le buscaba a usted. Venga, le explicaré lo que sé.\""

msgid "Remove cards from deck"
msgstr ""
msgstr "Elimina cartas del mazo"

msgid "Which card should be removed from an investigator deck?"
msgstr ""
msgstr "¿Qué carta debe ser eliminada de un mazo de investigador?"

msgid "Search each investigator’s deck, hand, discard, and play area for Herbert West and remove him for the remainder of the campaign."
msgstr ""
msgstr "Busca la carta Herbert West en cada mazo de investigador, mano, pila de descarte o área de juego y retíralo del juego para el resto de la campaña."
4 changes: 0 additions & 4 deletions i18n/es/campaigns/zcp/the_midnight_hour.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -187,13 +187,11 @@ msgid ""
"<center><red><strike>Because my curious children will always seek where they should not.</strike></red></center>\n"
"<center><red><strike>They will always let the driving urges of their idle selves overtake their thinking minds.</strike></red></center>\n"
"<center><red><strike>And in this way, all life serves me.</strike></red></center>\n"
""
msgstr ""
"<center><red><strike>Y por esto nunca podré ser derrotado completamente.</strike></red></center>\n"
"<center><red><strike>Porque mis curiosos hijos buscarán siempre donde no deberían.</strike></red></center>\n"
"<center><red><strike>Siempre dejarán que sus impulsos primitivos se impongan a sus mentes pensantes.</strike></red></center>\n"
"<center><red><strike>Y de este modo, toda la vida me sirve</strike></red></center>\n"
""

msgid "The first investigator who reads this records in their campaign log that <i>you have received a twisted gift</i>"
msgstr "El primer investigador que lea esto anota en el registro de campaña que <i>ha recibido un regalo envenenado</i>"
Expand Down Expand Up @@ -292,13 +290,11 @@ msgid ""
"Your mind rests in the trench between consciousness and idle slumber. Are you dead? Alive? Does it truly matter? Baalshandor has been bound anew. You can feel it in your soul. The miasmic plague that descended upon Arkham, drawn into its god's new flesh, has been eradicated entirely. You have saved not just the city, but the entirety of humanity.\n"
"You chance the opening of an eye.\n"
"Arkham is chaos. But the chaos of a bewildered military force, trying to make sense of a deeply harried populace is a balm compared to what you've just been through. As you're ordered around by men in fatigues, you grin quietly to yourself and continue forward. How could you even begin to explain?You're quarantined in a massive tent with many other citizens. Though some recognize you, you doubt any are aware of the trials you've been through, and what you've done for them. Which suits you just fine. As you sit down on the sparse cot, you realize that all you've wanted for the past 30 hours is to sleep like you're dead. And that's exactly what you're going to do.\n"
""
msgstr ""
"Tu mente reposa en el limbo entre la consciencia y el letargo. ¿Estás muerto? ¿Vivo?¿Importa realmente? Baalshandor ha sido encadenado de nuevo. Puedes sentirlo en tu alma. La plaga de miasma que descendió sobre Arkham, convirtiéndola en la nueva carne de Liu dios, ha sido erradicada por completo. Has salvado, no sólo a la ciudad, sino a la humanidad entera,\n"
"Pruebas a intentar abrir un ojo.\n"
"Arkham es caos. Pero el caos de una fuerza paramilitar enloquecida tratando de calmar a una población traumatizada a niveles increíbles es un bálsamo comparado con todo lo que has afrontado en las últimas horas. Mientras unos hombres uniformados te dan indicaciones, sonríes para tus adentros y sigues adelante. ¿Cómo podrías siquiera comenzar a explicar lo ocurrido?\n"
"Se te aísla en cuarentena junto con otros muchos ciudadanos. Mientras que alguno te reconocen, dudas de que ninguno sepa por lo que has pasado o lo que has hecho realmente por ellos. Lo cual te sienta bien. Mientras te recuestas en un camastro, te das cuenta que lo que más ansiabas durante las últimas treinta horas era dormir como si no hubiera un mañana.\n"
""

msgid ""
"As you complete the incantation, Baalshandor seizes up. You watch the flesh of the Ancient One begins to unravel - to tear itself away in strips that spiral upwards into the atmosphere. You watch as the form that has haunted your idle thoughts is torn, piece by piece, from existence.\n"
Expand Down
25 changes: 17 additions & 8 deletions i18n_status.txt
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -175,14 +175,23 @@ i18n/es/campaigns/zcf/lost_moorings.po (0 / 31)
i18n/es/campaigns/zcf/private_lives.po (0 / 38)
i18n/es/campaigns/zcf/pyroclastic_flow.po (0 / 27)
i18n/es/campaigns/zcf/tomb_of_dead_dreams.po (0 / 29)
i18n/es/campaigns/zcp/a_confrontation.po (0 / 13)
i18n/es/campaigns/zcp/arkham_allied.po (29 / 32)
i18n/es/campaigns/zcp/campaign.po (0 / 6)
i18n/es/campaigns/zcp/cp_epilogue.po (0 / 9)
i18n/es/campaigns/zcp/death_at_sundown.po (34 / 35)
i18n/es/campaigns/zcp/high_noon_descent.po (44 / 47)
i18n/es/campaigns/zcp/late_risers.po (17 / 19)
i18n/es/campaigns/zcp/the_midnight_hour.po (0 / 76)
i18n/es/campaigns/zcp/a_confrontation.po (13 / 13)
i18n/es/campaigns/zcp/arkham_allied.po (32 / 32)
i18n/es/campaigns/zcp/campaign.po (6 / 6)
i18n/es/campaigns/zcp/co_prologue.po (4 / 4)
i18n/es/campaigns/zcp/cp_epilogue.po (9 / 9)
i18n/es/campaigns/zcp/cp_prologue.po (5 / 5)
i18n/es/campaigns/zcp/dead_by_dawn.po (44 / 44)
i18n/es/campaigns/zcp/dead_or_alive.po (24 / 27)
i18n/es/campaigns/zcp/death_at_sundown.po (35 / 35)
i18n/es/campaigns/zcp/friends_in_low_places.po (16 / 16)
i18n/es/campaigns/zcp/high_noon_descent.po (47 / 47)
i18n/es/campaigns/zcp/history_lesson.po (19 / 19)
i18n/es/campaigns/zcp/late_risers.po (19 / 19)
i18n/es/campaigns/zcp/mourning_chorus.po (63 / 63)
i18n/es/campaigns/zcp/night_on_the_town.po (21 / 21)
i18n/es/campaigns/zcp/the_afternoon_war.po (45 / 45)
i18n/es/campaigns/zcp/the_midnight_hour.po (76 / 76)
i18n/es/campaigns/zdm/campaign.po (0 / 47)
i18n/es/campaigns/zdm/dm_epilogue.po (0 / 9)
i18n/es/campaigns/zdm/dm_prologue.po (0 / 1)
Expand Down