-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 4
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
fix #63: Translate Core/DefInjected/PawnCapacityDef/PawnCapacity.xml #64
base: master
Are you sure you want to change the base?
Conversation
<!-- EN: manipulation --> | ||
<Manipulation.label>TODO</Manipulation.label> | ||
|
||
<Manipulation.label>рух</Manipulation.label> |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Вось тут не ўпэўнены. Гэта пра здольнасць рухаць канечнасцямі, каб рабіць нешта. Але ж варыянт перакладу не самы дакладны, таксама ж ён блытаецца з moving
= перасоўванне
. Можа хто яшчэ варыянт нейкі прапануе....
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Літаральны пераклад маніпуляцыя
таксама ж недакладны ІМХО.
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Магу толькі прапанаваць рухлівасць/рухавасць
і спадзявацца што гулец адрозніць яе ад перасоўвання
(як ніяк, яны ў адным меню). У іншым выпадку бачу толькі "маніпуляцыю" як варыянт.
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Таксама прыходзяць на розум толькі "рухавасць" або "жвавасць", "актыўнасць", "працаздольнасць". Варыянт "рух" таксама нядрэнны на мой погляд. "Здольнасць да руху" хутчэй за ўсё не змесціцца...
<!-- EN: manipulation --> | ||
<Manipulation.label>TODO</Manipulation.label> | ||
|
||
<Manipulation.label>рух</Manipulation.label> |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Таксама прыходзяць на розум толькі "рухавасць" або "жвавасць", "актыўнасць", "працаздольнасць". Варыянт "рух" таксама нядрэнны на мой погляд. "Здольнасць да руху" хутчэй за ўсё не змесціцца...
<!-- EN: Data processing --> | ||
<Consciousness.labelMechanoids>TODO</Consciousness.labelMechanoids> | ||
|
||
<Consciousness.labelMechanoids>Апрацоўка даных</Consciousness.labelMechanoids> |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
nit:
мабыць тут напісаць з малой літары, раз усе назвы ў гэтым раздзеле напісаны так? Мбыць у самой гульні памылка-апіска?
Пратэсціравана на Linux-версіі гульні (1.4.3704 Core + Biotech + Ideology + Royalty), 1920x1080.