-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 80
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
Added Ru translation for fof campaign data
- Loading branch information
Showing
5 changed files
with
245 additions
and
224 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
@@ -1,75 +1,80 @@ | ||
msgid "" | ||
msgstr "" | ||
"Language: ru\n" | ||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n" | ||
"Project-Id-Version: \n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||
"POT-Creation-Date: \n" | ||
"PO-Revision-Date: \n" | ||
"Last-Translator: \n" | ||
"Language-Team: \n" | ||
"Content-Type: \n" | ||
"Content-Transfer-Encoding: \n" | ||
"Language: ru\n" | ||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n" | ||
"X-Generator: Poedit 3.4\n" | ||
|
||
msgid "Care to Try Your Luck?" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Готовы испытать удачу?" | ||
|
||
msgid "A casino in Monte Carlo is using probability-manipulating powers to accumulate wealth at the cost of endangering the populace. In <i>Fortune and Folly</i>, a unique scenario for <i>Arkham Horror: The Card Game</i>, 1-4 investigators must plan and execute a daring heist in order to capture the source of this cult's power and put a stop to their nefarious work. But will their meddling turn fortune in their favor? Or will their luck run out?" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Казино в Монте-Карло при помощи магических сил манипулирует вероятностями и накапливает богатства, наплевав на страшную цену: угрозу для местного населения. «Фортуна и безрассудство» — уникальный сценарий для карточной игры «Ужас Аркхэма», в котором 1–4 сыщика должны спланировать и успешно осуществить дерзкое ограбление, чтобы заполучить источник сверхъестественной силы казино и положить конец его гнусным делам. Но позволит ли это вмешательство заручиться благословением госпожи Фортуны? Или же она отвернётся от сыщиков?" | ||
|
||
msgid "Alarm Level" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Уровень тревоги" | ||
|
||
msgid "" | ||
"The setup of this scenario instructs the players to place 1 doom on each investigator card, marking their current “alarm level.” As the heist progresses, alarm level may increase or decrease based on the investigators' actions and decisions. A higher alarm level means the casino is closer to discovering your actions, which will endanger the chances of a successful heist. If an effect raises an investigator’s alarm level by any amount, place that much doom on that investigator’s card to represent this. Likewise, if an effect reduces an investigator’s alarm level by any amount, remove that much doom from that investigator’s card. <b>An investigator's alarm level cannot be reduced below 1 or raised above 10.</b>\n" | ||
"Even though it is marked using doom tokens, an investigator’s alarm level is not doom, and does not count toward the agenda’s doom threshold.\n" | ||
"An investigator’s alarm level has the following additional effect:" | ||
msgstr "" | ||
"Во время подготовки к этому сценарию игрокам указано положить 1 безысходность на карту каждого сыщика, тем самым отметив его текущий «уровень тревоги». В процессе ограбления уровень тревоги сыщиков может повышаться или понижаться в зависимости от их действий и решений. Повышение уровня тревоги означает, что ваши действия становятся всё заметнее для сотрудников казино, ставя под угрозу успех предприятия. Если какой-либо эффект повышает уровень тревоги сыщика на определённое значение, положите столько же безысходности на карту того сыщика, чтобы отметить это. Аналогично, если какой-либо эффект понижает уровень тревоги сыщика на определённое значение, уберите столько же безысходности с карты того сыщика. <b>Уровень тревоги сыщика не может быть ниже 1 или выше 10.</b>\n" | ||
"Несмотря на то что уровень тревоги отмечается жетонами безысходности, те жетоны не считаются безысходностью в игре и не идут в счёт общего числа безысходности.\n" | ||
"Уровень тревоги сыщика имеет следующий дополнительный эффект:" | ||
|
||
msgid "Each [[Casino]] enemy at the location of an investigator with an alarm level of 6 or higher loses aloof." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Каждый враг с чертой [[казино]] в локации с сыщиком, чей уровень тревоги 6 и выше, перестаёт считаться Осторожным." | ||
|
||
msgid "Isamara Ordoñez" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Исамара Ордоньес" | ||
|
||
msgid "Isamara Ordoñez is a double-sided story asset card. If Isamara Ordoñez leaves play for any reason, or if an investigator that controls Isamara Ordoñez is defeated, she is set aside." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "«Исамара Ордоньес» — двусторонняя карта сюжетного актива. Если «Исамара Ордоньес» по какой-либо причине выходит из игры либо сыщик, под чьим контролем она находится, побеждён, отложите её в сторону, вне игры." | ||
|
||
msgid "During this scenario, locations are arranged into two main \"hubs\" consisting of either [[Public]] or [[Restricted]] locations. If an enemy's patrol location is \"clockwise\" or \"counterclockwise\" that means they will move to the connecting location in the clockwise or counterclockwise direction for the hub they are in." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "В этом сценарии локации выкладываются в две основные «зоны», состоящие из [[публичных]] либо [[служебных]] локаций. Если в скобках после Стремления у врага указано «по часовой стрелке» или «против часовой стрелки», это означает направление, в котором тот враг будет двигаться по локациям в своей зоне. Враги не перемещаются по Стремлению между зонами, если только их не переместит какой-либо другой эффект." | ||
|
||
msgid "Game Icons" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Значения" | ||
|
||
msgid "Encounter card abilities in this scenario will sometimes ask an investigator to discard cards from the encounter deck in order to \"check their game icons.\" To do so, that investigator discards the specified number of encounter cards and checks the game icons listed on each. The icons will consist of a color (red or black), a suit (♥, ♦, ♠, or ♣), and a rank (4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, J, Q, or K)." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Свойства карт контактов в этом сценарии могут указать сыщику сбросить карты с верха колоды контактов, чтобы «свериться с их значениями». Для этого сыщик сбрасывает указанное количество карт контактов и сверяется со значениями, размещёнными на них в левом верхнем углу. Значение состоит из цвета (чёрный или красный), масти (♥, ♦, ♠, или ♣) и достоинства (4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, В, Д или К)." | ||
|
||
msgid "For the purpose of determining numerical value, J, Q, and K counts as 10. For the purposes of determining color, ♥ and ♦ are red, while ♠ and ♣ are black." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "При необходимости определить численную величину В, Д и К считаются за 10. При необходимости определить цвет ♥ и ♦ считаются красными, а ♠ и ♣ — чёрными." | ||
|
||
msgid "If the encounter deck runs out of cards while checking for game icons, set aside the cards that have already been discarded, shuffle the remainder of the discard pile into the encounter deck, then continue discarding cards." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Если в процессе розыгрыша такого эффекта вы ещё не сбросили нужное количество карт, а колода контактов закончилась, отложите карты, которые вы уже сбросили, замешайте оставшийся сброс контактов в колоду контактов, а затем продолжайте сбрасывать карты." | ||
|
||
msgid "\"Sequential rank\" on a card effect indicates that the rank of checked game icons are in consecutive order (i.e. \"in a row\")." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "«Образуют стрит» в тексте таких эффектов означает, что достоинства сброшенных карт складываются в последовательность по порядку (например, «4, 5, 6, 7 и 8» или «9, 10, В, Д и К»)." | ||
|
||
msgid "If a card with no game icons is discarded, set it aside and discard an additional card in its place. <i>(Any cards set aside this way are discarded once game icons have been checked.)</i>" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Если в процессе розыгрыша такого эффекта сброшена карта без значения, отложите её в сторону и сбросьте вместо неё новую карту. <i>(Любые карты, отложенные в сторону в процессе розыгрыша такого эффекта, сбрасываются, когда тот эффект полностью разыгран.)</i>" | ||
|
||
msgid "Note: A rank of \"A\" is present on some encounter cards. These particular cards do not enter the encounter deck and therefore these icons are never used when checking game icons." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Обратите внимание: Некоторые карты контактов имеют достоинство «Т». Эти карты не попадают в колоду контактов, посему их значения не используются при розыгрыше таких эффектов." | ||
|
||
msgid "Mulligans" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Пересдать" | ||
|
||
msgid "Some [[Game]] location efffects that instruct you to discard cards from the encounter deck will specify that you can take a mulligan. This means that after an investigator discards the specified number of encounter cards and checks their game icons, they can set aside as many of those discarded cards as they wish. Then, they discard an equal number of cards from the encounter deck to replace the set-aside cards. Once the effect is resolved, they discard the set-aside cards." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "В эффектах некоторых [[игорных]] локаций, предписывающих вам сбрасывать карты с верха колоды контактов, может быть указано, что у вас есть право пересдать карты. Это означает, что, после того как сыщик сбросил нужное количество карт контактов и сверился с их значениями, он может отложить в сторону столько тех карт, сколько пожелает. Затем он сбрасывает столько же новых карт с верха колоды контактов, чтобы заменить отложенные. Когда эффект полностью разыгран, он сбрасывает отложенные ранее карты." | ||
|
||
msgid "The Wellspring of Fortune" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Ключ Фортуны" | ||
|
||
msgid "This scenario includes The Wellspring of Fortune, which is a \"key,\" a new cardtype introduce in <i>The Scarlet Keys</i> campaign. The full rules for the key cardtype can be found in <i>The Scarlet Keys</i> campaign guide. For the purposes of this scenario, The Wellspring of Fortune is only used as a marker for tokens and an objective for investigators to obtain. <b>Treat The Wellspring of Fortune's text box as if it were blank for the duration of this scenario.</b> The full rules for key cards are therefore not required to play this scenario; however, if the investigators are playing this scenario as part of <i>The Scarlet Keys</i> campaign, they may be able to earn The Wellspring of Fortune and use it in future scenarios." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "В сценарии «Фортуна и безрассудство» появляется «Ключ Фортуны», карта нового типа «ключ», представленного в кампании «Алые ключи». Полные правила для данного типа карт описаны в книге сценариев той кампании. В этом сценарии «Ключ Фортуны» используется лишь как карта, на которую кладутся жетоны, и как предмет, который сыщики стремятся похитить. <b>На протяжении этого сценария считайте, что у «Ключа Фортуны» отсутствует игровой текст.</b> Следовательно, полные правила для карт-ключей в этом сценарии не используются; однако, если вы играете его в качестве ответвления от сюжетной кампании «Алые ключи», вы можете заполучить «Ключ Фортуны» и использовать его в будущих сценариях этой кампании." | ||
|
||
msgid "This scenario is split into two parts. Players may choose to play these parts one at a time (with a break between each part), or they may play both parts one after the other as part of a longer session. Each part is its own game with its own setup and resolution. After completing the first part of this scenario, the campaign guide directs the investigators to a Checkpoint that instructs them on how to proceed. If the investigators wish to proceed directly to the next part of the scenario, the Checkpoint instructs them on how to clean up the game to prepare for the next part. If the investigators wish to take a break and resume playing during their next game session, the Checkpoint instructs them to record information in the Campaign Log that makes setup for the next session quick and easy." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Этот сценарий разделён на две части. Вы можете выбрать, играть эти части по отдельности (делая перерывы после каждой) или обе сразу в течение одной продолжительной игровой сессии. Каждая часть сценария — это отдельная игровая партия со своей подготовкой и исходами, получением опыта, приобретением новых карт и т. п. Завершив первую часть сценария, вы найдёте в этой книге раздел «Точка сохранения», где рассказано, каким образом вы можете продолжить игру. Если вы хотите сразу перейти к следующей части, вы получите инструкции по подготовке к ней. Если вы решили сделать перерыв и продолжить сценарий в следующий раз, вы узнаете, какую информацию записать в журнал кампании, чтобы быстро и удобно подготовиться к следующей части." |
Oops, something went wrong.